You are on page 1of 160

Z1000

Part No 99972-1089

ZR1000A6F

99972-1089

2006

ZR1000A6F

ESPAÑOL j

Motocicleta
Manual del propietario

.

○Este NOTA símbolo de nota identifica puntos de interés determinados para un funcionamiento más eficaz y práctico. PRECAUCIÓN Este símbolo de advertencia identifica las instrucciones o procedimientos especiales cuyo incumplimiento podría dañar o destruir el equipo. preste atención a las instrucciones. Siga siempre prácticas seguras de funcionamiento y mantenimiento.Siempre que vea los símbolos que se muestran a continuación. ADVERTENCIA Este símbolo de advertencia identifica las instrucciones o procedimientos especiales cuyo incumplimiento podría causar heridas graves o la pérdida de la vida. AVISO ESTE PRODUCTO HA SIDO FABRICADO PARA UN USO RAZONABLE Y PRUDENTE POR UN CONDUCTOR CUALIFICADO Y SÓLO COMO VEHÍCULO. .

.

(b) El uso del vehículo una vez retirado o inutilizado por cualquier persona el dispositivo o elemento de diseño. reparación o sustitución. de cualquier dispositivo o elemento de diseño incorporado en un vehículo nuevo para el control de ruido antes de su venta o entrega al comprador final o mientras se encuentre en uso.(Sólo modelo australiano) PROHIBIDA LA MANIPULACIÓN DEL SISTEMA DE CONTROL DE RUIDO Se advierte a los propietarios que puede prohibirse por ley: (a) La extracción o la inutilización por parte de cualquier persona. . a no ser que sea con fines de mantenimiento.

seguridad y rendimiento superiores. Antes de conducirla. Aquellos que piensen hacer su propio trabajo . lea detenidamente este manual del propietario para familiarizarse totalmente con el funcionamiento adecuado de los controles de la motocicleta. pero su fin no es proporcionar todas las técnicas y conocimientos necesarios para conducir la motocicleta de forma segura. El manual de servicio contiene información detallada sobre desmontaje y mantenimiento. Este manual ofrece muchas sugerencias para una conducción segura. pueden adquirir un manual de servicio de cualquier distribuidor autorizado de motocicletas Kawasaki. sus características. Aquellos que deseen obtener información más detallada sobre su motocicleta Kawasaki. de una serie de pruebas exhaustivas y del esfuerzo continuo por alcanzar una fiabilidad. dedíquele los cuidados y mantenimiento adecuados que se describen en este manual. Para garantizar una larga vida a su motocicleta sin problemas. Kawasaki recomienda encarecidamente que todos los conductores de este vehículo se inscriban en un programa de formación de conductores de motocicleta para adquirir conciencia sobre los requisitos tanto físicos como psíquicos necesarios para conducir la motocicleta de forma segura. capacidades y limitaciones. Su nueva motocicleta es el producto de la avanzada ingeniería de Kawasaki.PREFACIO Enhorabuena por la adquisición de una nueva motocicleta Kawasaki.

Ltd. y el texto de este manual. Este manual debe considerarse como un componente permanente de la motocicleta y debe entregarse con la motocicleta en su venta. Esta publicación incluye la información más reciente disponible en el momento de su impresión. No obstante. (M) . ser mecánicos competentes y contar con las herramientas especiales que se describen en el manual de servicio. KAWASAKI HEAVY INDUSTRIES. puede que existan diferencias menores entre el producto real y las ilustraciones. como es obvio. Guarde este manual del propietario en su motocicleta en todo momento para poder consultarlo cuando necesite información. Consumer Products & Machinery Company © 2005 Kawasaki Heavy Industries. Junio de 2005.deben. Ninguna parte de esta publicación puede publicarse sin nuestra autorización previa por escrito. Todos los derechos reservados. LTD. (1). Todos los productos están sujetos a cambio sin notificación previa u obligación.

.................................. Luces de advertencia/indicadores Llave ..... Tacómetro: . RODAJE.................................... Botón de ráfaga o luz de paso:... Conmutador de los intermitentes:................... Espejo retrovisor ............. Medidor digital: ........... UBICACIÓN DE LAS PIEZAS ........................................................................ Instrumentos de medición .. Requisitos del combustible: ........ Depósito de combustible....................... 10 16 19 19 20 20 29 31 35 38 38 38 39 39 39 40 40 Conmutador de peligro (sólo en el modelo para Malasia):..... Inicio de la marcha ..........ÍNDICE ESPECIFICACIONES .......................... 40 41 42 43 44 45 46 50 51 52 52 54 56 56 59 62 .... Kit de herramientas/ Compartimentos de almacenamiento ...... Conmutador de cambio de luces: ............................... Conmutadores del manillar derecho Conmutador de parada del motor: Botón del motor de arranque: .............................................. Conmutadores del manillar izquierdo ............ Conmutador de encendido/bloqueo de la dirección .................................................... Cerradura de bloqueo del asiento........................................................ Soporte ......... Ganchos de amarre ..................................... Arranque del motor ................................................................. Regulador de la maneta del freno. Ganchos para casco ..... CONDUCCIÓN DE LA MOTOCICLETA .. INFORMACIÓN GENERAL ............................. Tapón del depósito de combustible... Botón de claxon: .... Arranque mediante puente...........

....... Haz del faro delantero................... Batería .................. Embrague ............... 97 98 101 103 103 105 107 114 119 121 123 125 131 136 138 141 145 148 149 ............................... Catalizador ...... Sistema de refrigeración ........... Estacionamiento........... PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL.................................... Parada de la motocicleta en caso de emergencia .... Frenado...................................................................................... Sincronización de vaciado del motor Ralentí.. MANTENIMIENTO Y REGLAJE....Cambio de marchas .. Palanca del estrangulador ....................... Fusibles....................................................................... ALMACENAMIENTO ................................................ Limpieza de la motocicleta............... Sistema de control del acelerador............................. 64 65 66 67 68 69 70 70 73 75 76 82 88 94 95 96 Filtro de aire ..................................... Conmutadores de la luz de freno .......................... Cadena de transmisión ................... Comprobaciones diarias de seguridad ... Frenos ........................ MEDIDAS DE SEGURIDAD ........ Bujías de encendido ...... Ruedas................................................. Gráfico de mantenimiento periódico Aceite del motor ........... Amortiguadores traseros................................................ UBICACIÓN DE ETIQUETAS..................... Detención del motor .................................. Sistema de aire limpio de Kawasaki Holgura de la válvula................................................................. Horquilla delantera ............... Consideraciones adicionales para el funcionamiento a gran velocidad ............................

10 ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES RENDIMIENTO Potencia máxima 93.500 r/min (rpm) 2.7 pies·lb) a 7.055 mm (41.31 pulg.) Anchura total 770 mm (30.000 r/min (rpm) 95.000 r/min (rpm) Par motor máximo Radio de giro mínimo (MY): 92.) Altura total 1.3 N·m (8.000 r/min (rpm) (HR) 78.8 m (110 pulg. 70.) .000 r/min (rpm) (MY): 90.4 kgf·m.7 N·m (9. 63.54 pulg.4 kW (127 PS) a 10.89 pulg.4 pies·lb) a 8.2 kW (106 PS) a 10.7 kgf·m.5 pies·lb) a 8. 68.000 r/min (rpm) (HR) 86.080 mm (81.6 N·m (9.8 kgf·m.) DIMENSIONES Longitud total 2.5 kW (123 PS) a 10.

1-2-3-4 Orden de combustión 1-2-4-3 . 4 tiempos.) Índice de compresión 11.2 pulg.9 pulg.2 : 1 Sistema de arranque Motor de arranque eléctrico Método de numeración de cilindros De izquierda a derecha.04 x 2.420 mm (55.00 pulg.2 x 50. cub. refrigeración líquida Cilindrada 953 cm3 (58.) Peso en seco 198 kg (437 lb) MOTOR Tipo DOHC.9 mm (3. 4 cilindros.7 pulg.ESPECIFICACIONES 11 Distancia entre ejes 1. 16 válvulas.) Altura libre al suelo 145 mm (5.) Diámetro x carrera 77.

9 l (3.12 ESPECIFICACIONES Sistema de carburación FI (Inyección de gasolina) Sistema de encendido Batería y bobina (encendido transistorizado) Reglaje del encendido 10° BTDC a 1.1 cuartos de galón americano) .500 r/min (rpm) Bujías de encendido NGK CR9EK o ND U27ETR Sistema de lubricación Lubricación forzada (colector de lubricante en cárter) Aceite del motor Tipo: API SE.8 l (4 cuartos de galón americano) Capacidad de refrigerante 2. SF o SG API SH o SJ con JASO MA SAE 10W-40 Capacidad:3.100 r/min (rpm) ∼ (Electrónicamente avanzado) 36° BTDC a 7.

cambio de velocidades con retorno Tipo de embrague Embrague multidisco húmedo Sistema de transmisión Cadena de transmisión Desmultiplicación primaria 1.555 (28/18) 4ª 1.929 (Velocidad máxima) Relación de transmisión 1ª 2.625 (42/16) Desmultiplicación total 4.333 (28/21) 5ª 1.941 (33/17) 3ª 1.ESPECIFICACIONES 13 TRANSMISIÓN Tipo de transmisión 6 velocidades.714 (84/49) Desmultiplicación final 2.200 (24/20) 6ª 1.571 (36/14) 2ª 1. engranaje constante.095 (23/21) .

14 ESPECIFICACIONES CHASIS Ángulo de inclinación 24° Ancho de vía 101 mm (3.8 W .) Tamaño de neumático: Delantero 120/70ZR17 M/C (58 W) sin cámara Trasero Tamaño de llanta: Delantero 17 × 3.98 pulg.50 Trasero Capacidad del depósito de combustible 190/50ZR17 M/C (73 W) Tubeless 17 × 6.5/3.8 galones americanos) EQUIPO ELÉCTRICO Batería 12 V 8 Ah Faro delantero 12 V 55 W x 2 LED de luz trasera/frenos 12 V 0.00 18 l (4.

. (MY): Modelo para Malasia (HR): Con catalizador monolítico (modelo limitado) Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso y pueden no aplicarse a todos los países. consulte a un distribuidor Kawasaki autorizado.ESPECIFICACIONES 15 Si uno de los LED (Diodo de emisión de luz) de luz trasera/freno no se enciende.

Regulador de precarga de muelle 4. Depósito del líquido de frenos (delantero) Conmutadores del manillar derecho Maneta del freno delantero Puño del acelerador Conmutador de encendido/bloqueo de la dirección . Conmutadores del manillar izquierdo 5. Maneta del embrague 6. Regulador de la tensión de amortiguación de rebote 3. Instrumentos de medición 2.16 UBICACIÓN DE LAS PIEZAS UBICACIÓN DE LAS PIEZAS 1. 8. 9. 7. 10.

18. Kit de herramientas/ Compartimentos de almacenamiento 20. Cadena de transmisión . Asiento del pasajero 21. Tornillo de ajuste de ralentí 27. Ganchos de amarre 22. Depósito de reserva del refrigerante 28. Cerradura de bloqueo del asiento 23. Rueda Faro delantero Intermitente Bujías de encendido Filtro de aire Batería Asiento del conductor Ganchos para casco 19. Horquilla delantera 25. Disco de freno 24. Pinza del freno 26.UBICACIÓN DE LAS PIEZAS 17 11. 17. Pedal de cambio 30. 14. 16. 12. 13. Soporte lateral 29. 15.

Amortiguador trasero 39.18 UBICACIÓN DE LAS PIEZAS 31. Depósito del líquido de frenos (trasero) 34. Tapón del depósito de combustible 36. Luces trasera y de frenos 32. Luz de matrícula 33. Conmutador de la luz del freno trasero 38. Regulador de la tensión de amortiguación de rebote 40. Indicador del nivel de aceite 42. Silenciador de escape 37. Fusible principal . Depósito de combustible 35. Pedal del freno trasero 41.

Medidor digital B. Indicador de luz larga I. Botón RESET (Reinicio) G. Luz de advertencia de presión de aceite K. gasol.INFORMACIÓN GENERAL 19 INFORMACIÓN GENERAL Instrumentos de medición A. Indicador de FI (Inyecc. Tacómetro C. Botón MODE (Modo) F.) . Indicador de punto muerto J. Intermitente derecho H. Intermitente izquierdo E. Zona roja D.

el reloj o los medidores . la velocidad del motor se encontrará por encima de la máxima recomendada. Cuando se pulsa el botón MODE. Cuando se gira la llave de contacto a la posición ON. la pantalla del medidor digital alterna entre los tres modos siguientes: odómetro. medidor de distancia y reloj. PRECAUCIÓN Las r/min (rpm) del motor no deben alcanzar la zona roja. medidor de distancia. el funcionamiento en la zona roja sobrecargará el motor y puede originar graves daños en el mismo.Cuando la llave de contacto se gira a la posición ON. así como del intervalo adecuado para un rendimiento óptimo. haga que lo revise un distribuidor autorizado de Kawasaki. reloj. En la parte derecha del tacómetro se encuentra un área denominada "zona roja". aparecen durante tres segundos todos los segmentos de la pantalla LCD. vuelve delmáximo al mínimo para comprobar el funcionamiento. el tacómetro pasa momentáneamente del mínimo al máximo y.20 INFORMACIÓN GENERAL Tacómetro: El tacómetro muestra la velocidad del motor en revoluciones por minuto (r/min. Medidor digital: El medidor digital LCD (pantalla de cristal líquido) muestra las siguientes funciones: taquímetro. Si el tacómetro no funciona correctamente. Si las r/min (rpm) del motor alcanzan dicha zona roja. a continuación. a continuación. rpm). odómetro e indicador de temperatura de refrigerante.

D. Indicador de gasolina C. Medidor digital Odómetro Medidor de distancia Reloj Pulsador MODE A. odómetro NOTA ○No debe cambiar el modo de la pantalla del medidor digital mientras conduce por motivos de seguridad. Reloj. Velocímetro B. Indicador de temperatura del refrigerante D.INFORMACIÓN GENERAL 21 funcionan normalmente según el modo seleccionado. C. . A. medidor de distancia. B.

Cambie la pantalla de km/millas en el medidor digital de la siguiente forma.Pantalla de °C/°F pantalla de • La temperatura °C/°F) siguiente forma.22 INFORMACIÓN GENERAL Pantalla en millas/km: El medidor digital puede alternar en pantalla entre los modos imperial y métrico (millas y km). el odómetro en el medidor • Visualice digital. Asegúrese antes de conducir de que aparece correctamente km o millas de acuerdo con la normativa local. km/millas (y cambia de la . Pantalla de km/millas B. NOTA ○No conduzca con el medidor digital mostrando la unidad inapropiada (km o millas). pantalla de km/milla (y la • La temperatura °C/°F) cambia pulsando el botón RESET mientras se mantiene pulsado el botón MODE. A.

Cuando sólo aparece el segmento del extremo izquierdo. NOTA ○La información se mantiene aunque se desconecte la batería. Cuando el depósito de combustible está lleno. aparecen todos los segmentos. los segmentos desaparecen de uno en uno de F (lleno) a E (vacío). Velocímetro El taquímetro muestra la velocidad del vehículo en valor digital. Conforme baje el nivel del depósito.INFORMACIÓN GENERAL 23 A.0 L (1. cuando aparece el segmento inferior y FUEL parpadea en el medidor digital. Pantalla de km y °C B. Reposte cuanto antes si parpadea el segmento inferior del indicador de combustible. Para mayor información. Pulse el botón RESET con el botón MODE pulsado.3 galones americanos) de combustible. Pantalla de km y °F E. Indicador de combustible El combustible que queda en el depósito de combustible se indica mediante el número de segmentos mostrados. significa que quedan 5 l (1. solamente quedan 4. . Pantalla de millas y °C D. Pantalla de millas y °F C.1 galones americanos) de combustible.

Arranque el motor. • A.24 INFORMACIÓN GENERAL Indicador de temperatura de refrigerante: El indicador de temperatura del refrigerante muestra la temperatura del refrigerante. Parpadeo NOTA ○Si pulsa el botón MODE mientras se muestra FUEL. Si la temperatura del refrigerante está por debajo de 40°C (104°F). medidor de distancia o reloj. . la pantalla cambiará al modo de odómetro. La temperatura del refrigerante se muestra de la siguiente forma. aparece el valor numérico de la temperatura del refrigerante en ese momento. no aparece ninguna temperatura. la temperatura • Cuando refrigerante está por encima del de 40°C (104°F).

Esto advierte al conductor de que la temperatura del refrigerante es demasiado alta. . (248°F). las letras "HI" aparecerán en la pantalla y comenzarán a parpadear. Esto avisa al conductor de que la temperatura del refrigerante es alta.INFORMACIÓN GENERAL 25 la temperatura del refrigerante • Sise encuentra por encima de 120°C del refrigerante • Siestála portemperatura encima de 115°C (239°F) y por debajo de 120°C (248°F). el valor numérico de la temperatura actual del refrigerante comienza a parpadear. detenga el motor y compruebe el nivel del refrigerante del depósito de reserva una vez que el motor se haya enfriado.

Pulse el botón MODE para ver el reloj. • • • el botón RESET. Solo • Pulse parpadeará la hora. un funcionamiento prolongado del motor en estas condiciones provocará daños graves por recalentamiento. Pulse el botón RESET durante más de dos segundos. Pulse el botón MODE para cambiar los minutos. el botón RESET. . Los indicadores de horas y minutos comenzarán a parpadear. El indicador • Pulse de horas dejará de parpadear y el de minutos comenzará a hacerlo. Pulse el botón MODE para cambiar la hora.26 INFORMACIÓN GENERAL PRECAUCIÓN Detenga el motor si el indicador "HI" de temperatura del refrigerante aparece en la pantalla. Reloj: Para ajustar horas y minutos: Coloque la llave de contacto en la posición ON.

. las horas y los minutos avanzan de forma continua. Odómetro: El odómetro muestra la distancia total en kilómetros o millas que ha recorrido el vehículo. Este medidor no puede reiniciarse.INFORMACIÓN GENERAL 27 el • Pulse indicadores • botón RESET. La pantalla dejará de parpadear y comenzará a funcionar el reloj. Pulse el botón MODE. encuentra en la posición de apagado gracias a la energía auxiliar. se incrementan la hora y los minutos de forma gradual. Los de horas y minutos comenzarán a parpadear de nuevo. NOTA ○Cuando se pulsa el botón MODE durante unos instantes. ○El reloj funciona normalmente incluso si la llave de contacto se NOTA ○La información se mantiene aunque se desconecte la batería. el reloj se reinicia a la 1:00 y empieza a funcionar de nuevo cuando se conecta la batería. ○Cuando se desconecta la batería. Si se mantiene pulsado el botón.

9 mientras está en funcionamiento. Pulse el botón RESET y manténgalo pulsado. NOTA ○La información se mantiene gracias a la energía auxiliar si la llave de contacto se gira a la posición de apagado. El medidor cuenta la distancia hasta la próxima vez que se reinicie. la pantalla del medidor se restablece a 0. Medidor de distancia: El medidor de distancia muestra la distancia en kilómetros o millas recorrida desde la última vez que se reinició a cero. .0 y comienza a contar cuando el vehículo se pone en • • • funcionamiento.0 y continúa contando.28 INFORMACIÓN GENERAL ○Cuando la cifra alcanza 999999. Para reiniciar el medidor de distancia: Pulse el botón MODE para ver el medidor de distancia. se reinicia a 0. ○Cuando se desconecta la batería. ○Si el medidor de distancia alcanza la cifra 999. Transcurridos dos segundos. se detiene y no avanza más.0. la cifra que aparece es 0.

: Cuando el faro delantero está en la posición de luz larga. Consulte el capítulo Mantenimiento . se enciende el indicador de punto muerto. : La luz de advertencia de presión del aceite se enciende cuando la presión del aceite es demasiado baja o la llave de contacto se encuentra en la posición ON con el motor apagado y se apaga cuando la presión del aceite del motor es lo suficientemente alta. se enciende el indicador de luz larga. : Cuando se pulsa el intermitente de la izquierda o la derecha. parpadea la luz del intermitente correspondiente.INFORMACIÓN GENERAL 29 Luces de advertencia/indicadores N: Cuando la transmisión se encuentra en punto muerto.

Sin embargo. sin embargo el sistema continúa activado. FI: La luz del indicador de inyección de combustible (FI) se enciende al girar la llave de contacto a la posición ON y desaparece inmediatamente después de comprobar que el circuito funciona correctamente. haga que un distribuidor autorizado compruebe el sistema DFI. si se utiliza la llave codificada adecuada y la comunicación es correcta. El indicador también se enciende cuando hay algún problema en el sistema digital de inyección de combustible (DFI). el indicador no parpadea. el indicador de FI comienza a parpadear. ○El NOTA modo de parpadeo del indicador de FI puede activarse o desactivarse. a partir de este . (Para modelos equipados con sistema inmovilizador) Cuando la llave de contacto se gira hasta la posición OFF. Si se enciende el indicador. El indicador de FI parpadea si se utiliza una llave codificada inadecuada o bien si existen problemas de comunicación entre la antena y la propia llave. el indicador de FI dejará de parpadear. Mantenga pulsados los botones MODE y RESET simultáneamente durante más de dos segundos antes de transcurridos veinte segundos desde la colocación de la llave de encendido en la posición “OFF” . Transcurridas 24 horas.30 INFORMACIÓN GENERAL y reglaje para obtener información detallada sobre el aceite del motor. lo que indica que el sistema inmovilizador está activado.

el indicador de FI pasa a estar en modo de parpadeo. Llave Esta motocicleta dispone de una llave combinada que se utiliza para el conmutador de encendido y el bloqueo de la dirección. (Excepto para los modelos equipados con un sistema inmovilizador) Su distribuidor de Kawasaki puede facilitarle llaves sin codificar.INFORMACIÓN GENERAL 31 momento. la cerradura de bloqueo del asiento y el tapón del depósito de combustible. ○Si el voltaje de la batería es bajo (menos de 12 V). . Deberá facilitarle la llave original para que pueda crear las copias. el parpadeo del indicador de FI se detiene automáticamente para evitar una descarga excesiva de la batería. ○Cuando se conecta la batería. Solicite al distribuidor las llaves adicionales que necesite. el indicador de FI no parpadeará.

no será posible el registro de nuevos códigos para sustituir las llaves de usuario en la unidad electrónica de control. Guarde la llave maestra y la etiqueta en un lugar seguro.32 INFORMACIÓN GENERAL Sistema inmovilizador (para modelos equipados con un sistema inmovilizador) Esta motocicleta está equipada con un sistema inmovilizador para protegerla contra posibles intentos de robo. Si pierde la llave maestra. La motocicleta dispone de una llave maestra con el cabezal rojo y dos llaves de usuario con el cabezal negro. . lleve el vehículo junto con la llave maestra y todas las llaves de usuario a un concesionario Kawasaki autorizado para que vuelvan a registrarlas. Kawasaki recomienda encarecidamente que no utilice la llave maestra en el uso diario del vehículo. Para realizar llaves de usuario adicionales. Pueden registrarse hasta cinco llaves de usuario con el sistema inmovilizador.

No exponga la llave a una temperatura excesivamente alta. un concesionario autorizado Kawasaki deberá sustituir la ECU. No pula la llave ni altere su forma. Llave maestra (roja) B. Llaves de usuario (negras) . No deje caer la llave ni le aplique corriente. para impedir la posibilidad de un robo será preciso realizar un nuevo registro de seguridad en su concesionario.INFORMACIÓN GENERAL 33 PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN No coloque dos llaves de usuario del sistema inmovilizador en un mismo llavero. solicitar una llave maestra nueva y registrar las llaves de usuario. No coloque la llave cerca de imanes. No coloque objetos pesados sobre la llave. Si pierde una llave de usuario. No sumerja la llave en agua. A. No retire la parte plástica de la llave. Si se pierde la llave maestra.

Para que el motor arranque. Si se pierde la llave maestra. el registro de nuevas llaves de usuario no será posible. el motor no arranca y el indicador de FI parpadea. Si se utiliza una llave codificada inadecuada o existen problemas de comunicación entre la ECU y la llave. sin embargo el sistema continúa activado. Si se pierden todas las llaves. el indicador de FI pasa a estar en modo de parpadeo. Mantenga pulsados los botones MODE y RESET simultáneamente durante más de dos segundos antes de transcurridos veinte segundos desde la colocación de la llave de encendido en la posición “OFF” . ○El NOTA modo de parpadeo del indicador de FI puede activarse o desactivarse. el indicador de FI dejará de parpadear. . a partir de este momento. se debe sustituir la ECU. ○Cuando se conecta la batería. de usuario: • Llaves Puede registrar un máximo de 5 llaves de usuario simultáneamente. el indicador de FI no parpadeará. Transcurridas 24 horas. lo que indica que el sistema inmovilizador está activado.34 INFORMACIÓN GENERAL maestra: • Llave La llave maestra jamás puede duplicarse. Cuando la llave de contacto se gira hasta la posición OFF. debe utilizarse una llave codificada adecuada y la comunicación debe ser correcta. el indicador de FI comienza a parpadear.

. Conmutador de encendido/bloqueo de la dirección Se trata de un conmutador de cuatro posiciones accionado por una llave. el parpadeo del indicador de FI se detiene automáticamente para evitar una descarga excesiva de la batería.INFORMACIÓN GENERAL 35 ○Si el voltaje de la batería es bajo (menos de 12 V). La llave puede extraerse de la cerradura cuando se encuentra en las posiciones OFF. LOCK o P (estacionada). Cumplimiento de la directiva de la UE Este sistema inmovilizador cumple con la directiva de equipos de radio y equipos terminales de telecomunicaciones y reconocimiento mutuo de su compatibilidad.

Todos los circuitos eléctricos apagados. ON Motor encendido.) Dirección bloqueada. Todos los demás circuitos eléctricos apagados. Todos los circuitos eléctricos apagados. NOTA ○Las luces de ciudad (excepto en el modelo para Australia y Malasia). posterior y de matrícula están encendidas siempre que la llave de contacto está en la posición ON. P (estac.36 INFORMACIÓN GENERAL A. Motor apagado. Las luces de matrícula. El faro delantero se enciende cuando se libera el botón del . Posición OFF D. posterior y luces de ciudad (excepto en el modelo para Australia y Malasia) encendidas y se pueden utilizar los intermitentes (solamente en el modelo para Malasia). Posición P (estacionada) OFF Motor apagado. Posición LOCK E. Posición ON C. Motor apagado. LOCK Dirección bloqueada. Conmutador de encendido/bloqueo de la dirección B. Puede utilizarse todo el equipo eléctrico.

○Si la deja en la posición P (estacionada) durante un período de tiempo prolongado (una hora). .INFORMACIÓN GENERAL 37 motor de arranque tras arrancar el motor. la batería puede descargarse totalmente. Para evitar que la batería se descargue. arranque siempre el motor tras colocar la llave de contacto en ON.

Consulte la sección Arranque del motor en el capítulo "Conducción de la motocicleta" para obtener instrucciones generales. . el conmutador de parada del motor debe estar en la para que la motocicleta posición se ponga en funcionamiento.38 INFORMACIÓN GENERAL Conmutadores del manillar derecho Conmutador de parada del motor: Además del conmutador de encendido. gire el conmutador de . Conmutador de parada del motor B. debe utilizarse el conmutador de encendido para detener el motor. parada del motor a la posición NOTA ○Aunque el conmutador de parada del motor detiene el motor. Normalmente. El conmutador de parada del motor es para uso de emergencia. no desactiva todos los circuitos eléctricos. Si es necesario detener el motor en caso de emergencia. A. Botón del motor de arranque Botón del motor de arranque: El botón del motor de arranque pone en funcionamiento el motor de arranque eléctrico cuando la transmisión se encuentra en punto muerto.

Conmutador de luces de emergencia Conmutador de los intermitentes: Cuando el conmutador de los intermitentes se encuentra a la ) o a la derecha izquierda ( )... Cuando el faro delantero está en la luz de cruce o cortas. solamente se enciende un faro. Botón de ráfaga o luz de paso E.. A....( )) ○Cuando NOTA el faro delantero está en luz de carretera o largas.. )) Luz de carretera. Botón de claxon D. Conmutador de cambio de luces B... se encienden ambos faros. se apagan y encienden los ( intermitentes correspondientes. . Conmutador de los intermitentes C..INFORMACIÓN GENERAL 39 Conmutadores del manillar izquierdo Conmutador de cambio de luces: Las luces largas o cortas pueden seleccionarse con el conmutador de cambio de luces.. Cuando el faro delantero está en luz de carretera o )..( Luz de cruce. el indicador de largas largas ( se enciende.

PRECAUCIÓN Si deja el conmutador encendido durante mucho tiempo. Todos los intermitentes y luces indicadoras de señal parpadean. Pulse el conmutador de luces de emergencia con la llave de contacto en la posición ON o P (estacionada). La ráfaga o luz de paso se apaga tan pronto como se deja de pulsar el botón. asegúrese de no utilizar las luces de emergencia más de 30 minutos seguidos. suena el claxon. la batería se descargará totalmente. Botón de claxon: Cuando se pulsa este botón. encienda las luces de emergencia para advertir a los demás conductores de su ubicación. Botón de ráfaga o luz de paso: Cuando se pulsa este botón. . las luces largas del faro delantero se encienden para indicar al conductor del vehículo que se encuentre delante que va a adelantarlo. Por tanto. Conmutador de peligro (sólo en el modelo para Malasia): Si por una emergencia es necesario aparcar en el arcén de la autopista.40 INFORMACIÓN GENERAL Para detener la intermitencia. pulse el conmutador.

El regulador tiene 5 posiciones . de modo que la posición de la maneta liberada puede ajustarse a las manos del conductor. Presione la maneta hacia adelante y gire el regulador para hacer coincidir el número con la marca del soporte de la maneta. La distancia mínima entre la empuñadura y la maneta es la posición número 5 y la máxima es la posición número 1. A.INFORMACIÓN GENERAL 41 Regulador de la maneta del freno Hay un regulador en la maneta del freno. Marca . Regulador B.

A. si lo hace. levante primero la tapa del orificio para la llave. Tapa del orificio para la llave B. Llave de contacto C. empújelo con la llave introducida.42 INFORMACIÓN GENERAL Tapón del depósito de combustible Para abrir el tapón del depósito de combustible. La llave puede extraerse girándola hacia la izquierda hasta la posición original. no podrá ajustar el tapón correctamente. NOTA ○El tapón del depósito de combustible no puede cerrarse sin insertar la llave. Para cerrar el tapón. del mismo modo. la llave no puede extraerse a no ser que el tapón se haya cerrado correctamente. ○No haga presión en la llave para cerrar el tapón. Inserte la llave de contacto en el tapón del depósito de combustible y gírela hacia la derecha. Tapón del depósito de combustible .

Coloque la llave de contacto en la posición OFF. el calor podría hacer que el combustible se expandiera y saliera por los orificios del tapón del depósito. D. No fume. Evite que el nivel de combustible del depósito quede por encima de la boca de llenado. Tapón del depósito Depósito de combustible Nivel máximo Boca de llenado ADVERTENCIA La gasolina es extremadamente inflamable y puede ocasionar explosiones en determinadas condiciones. B.INFORMACIÓN GENERAL 43 Depósito de combustible Evite llenar el depósito bajo la lluvia o cuando se corre el riesgo de que el combustible quede contaminado de polvo debido al viento. C. . esto incluye cualquier dispositivo con llama de encendido. Si el depósito se llenara demasiado. Asegúrese de que el área esté bien ventilada y libre de riesgos de llamas o chispas. A.

límpiela inmediatamente. Octanaje El octanaje de la gasolina es una medida de su resistencia a la detonación o explosión. “golpes”) utilice otra marca de gasolina o un octanaje superior. (Consulte la sección sobre el “catalizador” en el capítulo “Conducción de la motocicleta”). Utilice siempre gasolina con un octanaje igual o mayor que RON 91. Requisitos del combustible: El motor Kawasaki se ha diseñado para utilizar únicamente gasolina sin plomo. NOTA ○Si el motor emite ruidos anormales (“sonidos metálicos”. asegúrese de que el tapón del depósito de combustible quede bien cerrado. PRECAUCIÓN No utilice gasolina con plomo. Si se derrama gasolina encima del depósito de combustible.44 INFORMACIÓN GENERAL ADVERTENCIA Una vez que haya repostado. . El método utilizado normalmente para describir el octanaje de la gasolina es el número RON (Research Octane Number). ya que destruirá el catalizador.

Este conmutador se ha diseñado para que el motor no se arranque si la transmisión tiene una marcha engranada y se ha bajado el soporte lateral. gire el manillar hacia la izquierda. ○La NOTA motocicleta incluye un conmutador para el soporte lateral. A. Soporte lateral NOTA ○Cuando utilice el soporte lateral. Cuando utilice el soporte lateral.INFORMACIÓN GENERAL 45 Soporte La motocicleta incluye un soporte lateral. . acostúmbrese a subirlo completamente con el pie antes de sentarse en la motocicleta.

Al manipular el bloqueo del asiento. Insertar . tirando hacia arriba de la parte posterior del asiento y empujando el asiento hacia la parte delantera. tenga cuidado de no tocar el silenciador de escape ya que podría quemarse. girándola en el sentido de las agujas del reloj. situada debajo del carenado posterior.46 INFORMACIÓN GENERAL Cerradura de bloqueo del asiento Extracción del asiento del pasajero Retire el asiento del pasajero insertando la llave de contacto en el cerradura del asiento. Llave de contacto D. ADVERTENCIA La superficie del silenciador de escape está caliente una vez arrancado el motor. A. Asiento del pasajero B. Cerradura de bloqueo del asiento C. ○Inserte NOTA la llave de contacto en la parte inferior del bloqueo del asiento y gire la llave en el sentido de las agujas del reloj mientras presiona hacia abajo firmemente la parte posterior del asiento para facilitar su extracción.

• A. Instalación del asiento Instale los asientos del conductor y del pasajero siguiendo el orden inverso a su extracción. • el asiento del conductor • Extraiga tirando de la parte posterior hacia arriba y hacia atrás. Asiento del conductor: Coloque la pestaña situada en la parte frontal del asiento del conductor en la ranura de la abrazadera y los extremos inferiores del asiento en el chasis.INFORMACIÓN GENERAL 47 Extracción del asiento del conductor Retire el tornillo y extraiga la abrazadera. Abrazadera de enganche C. Asiento del conductor . Tornillo B.

• el soporte de sujeción en • Inserte la parte posterior del asiento del pasajero en la ranura del chasis. Asiento del conductor B. del asiento del conductor y apriete el tornillo. Orificio posterior la abrazadera en el orificio • Inserte correspondiente en la parte trasera Asiento del pasajero: Inserte los ganchos izquierdo y derecho en la parte delantera del asiento del pasajero en los soportes de sujeción izquierdo y derecho del chasis.48 INFORMACIÓN GENERAL A. Abrazadera de enganche B. . Pestaña A. Ranura C.

Ranura C.INFORMACIÓN GENERAL 49 hacia arriba de • Tire posteriores de los los extremos asientos del pasajero y del conductor para asegurarse de que están fijados con firmeza. . Ganchos B. A. Soporte de sujeción la • Presione asiento del pieza posterior del pasajero hasta que quede encajado.

ADVERTENCIA No conduzca la motocicleta con un casco sujeto a los ganchos.50 INFORMACIÓN GENERAL Ganchos para casco Los cascos pueden sujetarse a la motocicleta mediante unos ganchos situados bajo el asiento del pasajero. El casco podría ser la causa de un accidente al distraer al conductor o interferir en el funcionamiento normal del vehículo. Ganchos para casco . A.

Guarde el kit de herramientas en el compartimento situado en la parte frontal. El kit contiene herramientas que pueden resultar útiles para reparaciones en carretera. reglajes y algunos procedimientos de mantenimiento que se explican en este manual. Utilice el compartimento principal para guardar el manual del propietario y todos los papeles o documentos que deba tener con la motocicleta. Kit de herramientas . Kit de herramientas/Compartimentos de almacenamiento B.INFORMACIÓN GENERAL 51 Kit de herramientas/ Compartimentos de almacenamiento El kit de herramientas y los compartimentos de almacenamiento se encuentran debajo del asiento del pasajero. A.

Ganchos de amarre A.52 INFORMACIÓN GENERAL Ganchos de amarre Cuando sujete cargas ligeras al asiento. Espejo retrovisor Ajuste del espejo retrovisor Ajuste el retrovisor moviendo ligeramente sólo la parte del espejo correspondiente al conjunto. utilice los ganchos de amarre situados en el carenado posterior. Soporte B. Espejo retrovisor . • • A. gire el soporte manualmente. Si no se puede garantizar la visibilidad moviendo el retrovisor.

Parte hexagonal inferior de apriete B. Parte hexagonal superior C. Si se fuerza el retrovisor al apretarlo o aflojarlo la parte hexagonal o el mecanismo de soporte que sirve para girarlo pueden resultar dañados. A. Espejo retrovisor .INFORMACIÓN GENERAL 53 PRECAUCIÓN No fuerce la parte hexagonal del retrovisor al apretarlo o aflojarlo con ningún tipo de llave.

000 r/min (rpm) 800 ∼ 1. La tabla muestra la velocidad de motor máxima recomendada durante el período de rodaje. • Distancia recorrida Velocidad máxima del motor 0 ∼ 800 km (0 ∼ 500 mi) 4. aunque ya se haya calentado.000 millas) de la motocicleta se denominan período de rodaje. No acelere el motor mientras la transmisión está en punto muerto. es posible que tras varios miles de kilómetros se estropee.600 km (1. Tenga en funcionamiento el motor • durante dos o tres minutos al ralentí para lubricarlo y preparar todas las piezas del motor.54 RODAJE RODAJE Los primeros 1. Durante el período de rodaje.000 r/min (rpm) comience a desplazarse ni acelere el motor inmediatamente después de • No arrancarlo. . deben tenerse en cuenta las siguientes reglas. Si la motocicleta no se utiliza con cuidado durante este período.000 mi) 6.600 km (500 ∼ 1.

.RODAJE 55 ADVERTENCIA Unos neumáticos nuevos pueden resultar resbaladizos y originar una pérdida de control y daños graves.000 km (600 millas) es especialmente importante que el propietario solicite el primer servicio de mantenimiento a un distribuidor autorizado de Kawasaki. Es necesario un período de rodaje de 160 km (100 millas) para estabilizar la tracción normal de los neumáticos. a los 1. así como los giros en ángulo reducido. evite el uso excesivo y repentino del acelerador y los frenos. Durante el período de rodaje. Además de los puntos arriba indicados.

Indicador de punto muerto D. Asegúrese de que la transmisión está en punto muerto.56 CONDUCCIÓN DE LA MOTOCICLETA CONDUCCIÓN DE LA MOTOCICLETA Arranque del motor que el conmutador de • Compruebe parada del motor se encuentra en la • • . Botón del motor de arranque C. Conmutador de encendido E. A. posición Gire la llave de contacto a la posición ON. Posición ON ○La NOTA motocicleta está equipada con un sensor de caída de vehículo que hace que el motor se detenga . Conmutador de parada del motor B.

está frío. pulse el botón de arranque. el motor • Sicompletamente el estrangulador para arrancar el motor.CONDUCCIÓN DE LA MOTOCICLETA 57 automáticamente y parpadee el indicador de inyección de combustible cuando la motocicleta cae. ○Cuando NOTA el motor ya esté caliente o en días calurosos (con 35 °C [95 °F] o más). Después de poner en pie la motocicleta. tire de la palanca del estrangulador. cierre el acelerador totalmente y no utilice A. Palanca del estrangulador el acelerador completamente • Con cerrado. primero tiene que poner la llave de contacto en la posición “OFF” y de nuevo en “ON” antes de arrancar el motor. .

si lo hace.58 CONDUCCIÓN DE LA MOTOCICLETA PRECAUCIÓN No mantenga el motor de arranque en marcha durante más de 5 segundos seguidos. intente arrancarlo con el acelerador completamente abierto. Sin embargo. NOTA el motor se ha ahogado. se recalentará y la batería se quedará sin energía temporalmente. Este conmutador se ha diseñado para que el motor no se arranque si la transmisión tiene una marcha engranada y se ha bajado A. el motor se puede arrancar si se utiliza la maneta del embrague y el soporte lateral está totalmente subido. ○La motocicleta incluye un conmutador de bloqueo de motor de arranque. Espere 15 segundos entre cada puesta en marcha del motor de arranque para dejar que se enfríe y que la batería se recupere. Maneta del embrague B. ○Si el soporte lateral. Conmutador de bloqueo del motor de arranque gradualmente la palanca • Empuje del estrangulador hasta que pueda mantener la velocidad por debajo de 2. .500 r/min (rpm) durante el calentamiento.

empuje totalmente la palanca del estrangulador a su posición original. puede utilizar una batería de arranque de 12 voltios y cables de puente para arrancar el motor. Arranque mediante puente Si la motocicleta se queda “sin batería”. empuje totalmente la palanca del estrangulador a su posición original tan pronto como empiece a moverse. debe quitarla y cargarla. Si no es factible. PRECAUCIÓN No permita que el motor funcione al ralentí más de cinco minutos. ○Si NOTA conduce la motocicleta antes de que el motor se caliente.CONDUCCIÓN DE LA MOTOCICLETA 59 el motor se haya calentado • Cuando lo suficiente para funcionar al ralentí sin utilizar el estrangulador. de lo contrario. . puede recalentarse y dañarse.

Asegúrese de que la llave de contacto se encuentra en la posición OFF. incluso si está descargada. Protéjase los ojos cuando manipule una batería. los ojos o la ropa. Mantenga la batería alejada de llamas y chispas (cigarrillos). Siempre se encuentra en la batería. En el caso de que el ácido de la batería entre en contacto con la piel. Consulte a un médico. • • • .60 CONDUCCIÓN DE LA MOTOCICLETA ADVERTENCIA El ácido de la batería genera gas hidrógeno que es inflamable y puede originar explosiones en determinadas condiciones. Conexión de los cables de puente Retire los asientos del conductor y del pasajero. Conecte un cable de puente del terminal positivo (+) de la batería de arranque al terminal positivo (+) de la batería de la motocicleta. lave con abundante agua el área afectada durante al menos cinco minutos.

puede producirse una explosión y daños graves en el sistema eléctrico. No realice esta última conexión en el sistema de combustible ni en la batería. Terminal positivo de la batería de la motocicleta (+) B. Desde el terminal positivo (+) de la batería de arranque C. No invierta la polaridad conectando el terminal positivo (+) con el negativo (–). Desde el terminal negativo (–) de la batería de arranque otro cable de puente desde • Conecte el terminal negativo (–) de la batería de arranque al reposapiés de la motocicleta u otra superficie metálica sin pintar. No realice un puente en una batería congelada. No utilice el terminal negativo (–) de la batería. y de no apoyarse sobre la batería cuando efectúe esta última conexión. Tenga cuidado de no tocar los cables positivo y negativo a la vez.CONDUCCIÓN DE LA MOTOCICLETA 61 ADVERTENCIA A. Reposapiés D. el procedimiento estándar de • Siga arranque del motor. si lo hace. Podría producirse una explosión. .

. Vuelva a instalar las piezas extraídas. • Presione Cambie a primera marcha. abra el acelerador un poco más. • Abra el laacelerador ligeramente • y vaya soltando la maneta del • embrague gradualmente. A medida que el embrague comienza a engranar. Inicio de la marcha que el soporte lateral • Compruebe está levantado. si lo hace. Espere 15 segundos entre cada puesta en marcha del motor de arranque para dejar que se enfríe y que la batería se recupere. vez • Una desconecte • arrancado el motor. con lo cual se suministra al motor el combustible suficiente para evitar que se cale. se recalentará y la batería se quedará sin energía temporalmente.62 CONDUCCIÓN DE LA MOTOCICLETA PRECAUCIÓN No mantenga el motor de arranque en marcha durante más de 5 segundos seguidos. los cables de puente. la maneta del embrague. desconecte el cable negativo (–) de la motocicleta. En primer lugar.

Este conmutador se ha diseñado para que el motor no se arranque si la transmisión tiene una marcha engranada y se ha bajado el soporte lateral. se encienden dos faros. A. Pedal de cambio ○La NOTA motocicleta incluye un conmutador para el soporte lateral. cuando está en luz de cruce o cortas.CONDUCCIÓN DE LA MOTOCICLETA 63 ○Cuando el faro delantero está en luz de carretera o largas. . se enciende un lado de los faros.

no lo haga a una velocidad demasiado alta para evitar un cambio demasiado brusco de las r/min (rpm) del motor.64 CONDUCCIÓN DE LA MOTOCICLETA Cambio de marchas • • Cierre el acelerador al mismo tiempo que aprieta la maneta del embrague. sino que la rueda trasera puede patinar y provocar un accidente.000 r/min (rpm) para cada marcha. El cambio a una marcha inferior debe realizarse por debajo de 5. reduzca a primera y levante el pedal de cambio mientras la motocicleta está detenida. Para utilizar el localizador de punto muerto positivo. ADVERTENCIA Cuando reduzca la marcha. Cuando la motocicleta está detenida. la transmisión no puede cambiarse más que a punto muerto desde la primera marcha. el • Abra mientras acelerador parcialmente suelta la maneta del embrague. Cambie a la siguiente marcha superior o inferior. Esto no sólo puede originar daños en el motor. NOTA ○La transmisión está equipada con un localizador de punto muerto positivo. La transmisión sólo cambiará a punto muerto. .

Vaya reduciendo marchas progresivamente de modo que esté en primera cuando se detenga por completo. A.CONDUCCIÓN DE LA MOTOCICLETA 65 Frenado • • • • Cierre el acelerador completamente. Para un uso de emergencia de los frenos. dejando el embrague accionado (excepto cuando cambie de marcha) de forma que el motor ayude a ir reduciendo la velocidad de la motocicleta. No bloquee nunca los frenos. Normalmente debe accionarse algo más el freno delantero que el trasero. Al detenerse. Maneta del freno delantero . no reduzca la marcha y concéntrese en accionar los frenos lo más posible sin patinar. Reduzca la velocidad antes de llegar a la curva. ya que esto hará que las ruedas patinen. utilice los dos frenos al mismo tiempo. Reduzca la marcha o apriete por completo el embrague. • No es recomendable frenar en las curvas. lo necesario para evitar que se cale el motor.

la transmisión a punto la llave de contacto en la • Coloque posición OFF.66 CONDUCCIÓN DE LA MOTOCICLETA PRECAUCIÓN Para proteger las piezas de control de emisión. Detención del motor el acelerador completamente. Pedal del freno trasero NOTA motocicleta está equipada con un sensor de caída de vehículo que hace que el motor se detenga automáticamente y parpadee el indicador de inyección de combustible cuando la motocicleta cae. . Después de poner en pie la motocicleta. no corte el encendido cuando la motocicleta se encuentra en movimiento. • Cierre Cambie • muerto. primero tiene que poner la llave de contacto en la posición OFF y de nuevo en ON antes de arrancar el motor. ○La A. la motocicleta en una • Apoye superficie lisa y firme con ayuda • del soporte lateral. Bloquee la dirección.

Las dos causas más comunes de fallo del acelerador son: 1. 2. Un mantenimiento indebido puede originar una situación de riesgo conocida como fallo de acelerador.CONDUCCIÓN DE LA MOTOCICLETA 67 Parada de la motocicleta en caso de emergencia La motocicleta Kawasaki ha sido diseñada y fabricada con el fin de ofrecer óptimas condiciones de seguridad y comodidad. puede utilizarse el conmutador de parada del motor. No obstante. . es indispensable que el propietario y conductor realice las tareas de mantenimiento adecuadas y esté familiarizado completamente con su utilización. Si se utiliza el conmutador de parada del motor. puede entrar suciedad y atascar el sistema de inyección de combustible. después de parar la motocicleta gire la llave de contacto hasta la posición OFF. Una vez iniciado el procedimiento de parada. el vehículo puede detenerse activando los frenos y desembragando. Un filtro de aire obstruido o deteriorado puede provocar la aparición de polvo y suciedad en la carcasa del acelerador y que el acelerador se quede bloqueado en la posición de abertura. para sacar el mayor provecho del avanzado diseño y la ingeniería de seguridad de Kawasaki. Durante la extracción del filtro de aire. En una situación de emergencia como un fallo en el acelerador.

para evitar PRECAUCIÓN No aparque en una superficie con una gran inclinación o que sea inestable.68 CONDUCCIÓN DE LA MOTOCICLETA Estacionamiento • • Cambie la transmisión a punto muerto y gire la llave de contacto a la posición OFF. . asegúrese de que está bien ventilado y libre de riesgos de llamas o chispas. ○No deje la llave de contacto en esta posición demasiado tiempo. de lo contrario. esto incluye cualquier dispositivo con llama de encendido. ya que la batería puede descargarse. Apoye la motocicleta en una superficie lisa y firme con ayuda del soporte lateral. la motocicleta puede volcarse. ADVERTENCIA La gasolina es extremadamente inflamable y puede ocasionar explosiones en determinadas condiciones. puede dejar encendidas la luz trasera y la luz de posición para mayor visibilidad colocando la llave de contacto en la posición P (estacionada). ○Cuando NOTA se detenga por la noche en lugares con tráfico. aparca dentro de un garaje u otra • Siestructura similar. la dirección • Bloquee posibles robos.

CONDUCCIÓN DE LA MOTOCICLETA 69 Catalizador Esta motocicleta incluye un catalizador en el sistema de escape. No intente arrancar el motor haciendo rodar el vehículo si la batería se ha descargado. . lo que supone que los gases que emite el tubo de escape son más limpios para la atmósfera. No desplace el vehículo con el motor apagado y la llave de contacto o el conmutador de parada del motor en la posición OFF. El gas del silenciador de escape y del tubo de escape que emite este modelo de motocicleta está más caliente de lo habitual debido a la reacción química que se produce en el catalizador. la mezcla de aire y combustible sin quemar que sale del motor acelera excesivamente la reacción del catalizador produciendo un recalentamiento y originando daños cuando el motor está caliente. la superficie del silenciador de escape está muy caliente. • • Utilice plomo. también reduce el rendimiento del catalizador cuando el motor está frío. El platino y el rodio del catalizador reaccionan ante el monóxido de carbono e hidrocarburos tóxicos para convertirlos en dióxido de carbono inofensivo y agua. Aunque el silenciador de escape está fabricado con un tubo doble para reducir la transferencia de calor. La gasolina con plomo reduce de forma significativa la capacidad del catalizador. • únicamente gasolina sin Nunca utilice gasolina con plomo. deben tomarse las precauciones siguientes. Para el buen funcionamiento del catalizador. En estas condiciones. No ponga en marcha el vehículo si el motor o cualquiera de los cilindros sufre fallos de encendido.

........ Si encuentra cualquier tipo de irregularidad al realizar estas comprobaciones... El depósito contiene el combustible suficiente.... puede dar lugar a daños graves o a un accidente. consulte el capítulo Mantenimiento y reglaje o consulte al distribuidor sobre las acciones requeridas para solucionar el problema y poner la motocicleta a punto para su uso seguro de nuevo. realice las comprobaciones siguientes.. Aceite del motor .. ..... ADVERTENCIA El no realizar estas comprobaciones cada vez que se utiliza la motocicleta. Nivel de aceite entre líneas de nivel.. no hay escapes.70 MEDIDAS DE SEGURIDAD MEDIDAS DE SEGURIDAD Comprobaciones diarias de seguridad Siempre que vaya a conducir la moto.. Combustible .. El tiempo requerido es mínimo y su realización de forma regular garantiza la seguridad...

..04 pulg.........12 pulg.)........)... Evitar la unión de cables de control...2 pulg...MEDIDAS DE SEGURIDAD 71 Neumáticos ..... Frenos .. Dirección .5 kg/cm².08 ∼ 0. Presión de aire (en frío): Delantero Carga de hasta 180 kg (396 lb) 250 kPa (2................... abrazaderas ......... Desgaste de las pastillas: Grosor del revestimiento de más de 1 mm (0. Acelerador ............ 41 psi) Instale el tapón de la válvula de aire.....9 kg/cm².... Movimiento suave pero no suelto. Recorrido del puño del acelerador 2 ∼ 3 mm (0.. 36 psi) Trasero Carga de hasta 180 kg (396 lb) 290 kPa (2... Compruebe que los componentes de la dirección y suspensión.... Holgura 20 ∼ 30 mm (0. ..... tornillos..) Tuercas....... ejes y todos los controles se encuentran bien ajustados... Cadena de transmisión ...8 ∼ 1... No hay fugas del líquido de frenos.

... Equipo eléctrico . El muelle no está flojo o defectuoso. Consulte la etiqueta de precaución “Comprobaciones diarias de seguridad” que se encuentra en la parte posterior del asiento del pasajero.... Vuelve a su posición original mediante la tensión del muelle..... Refrigerante .... Todas las luces y el claxon funcionan..... .... Nivel de refrigerante entre líneas de nivel (cuando el motor está frío)..........)...12 pulg. Conmutador de parada del motor ........72 MEDIDAS DE SEGURIDAD Embrague . Soporte lateral .......... La maneta de embrague funciona suavemente.08 ∼ 0........ No hay fugas de refrigerante......... Recorrido de la maneta del embrague 2 ∼ 3 mm (0.. Detiene el motor.......

Compruebe que están correctamente ajustados y que funcionan debidamente. etc. Aceite del motor: Para evitar que el motor se gripe y se pierda el control. ínflelos hasta obtener la presión adecuada y compruebe el equilibrado de las ruedas. asegúrese de que el nivel de aceite se encuentra en la línea de nivel superior. Dirección: Una dirección mal ajustada puede originar la pérdida del control. Varios: Asegúrese de que todas las tuercas y tornillos están apretados y todas las piezas de seguridad se encuentran en buen estado. las luces trasera y de frenos. Neumáticos: Cuando se conduce a gran velocidad. el claxon.MEDIDAS DE SEGURIDAD 73 Consideraciones adicionales para el funcionamiento a gran velocidad Frenos: Hay que hacer hincapié en la importancia de los frenos. Combustible: Disponga del combustible suficiente para el alto consumo que implica el funcionamiento a gran velocidad. compruebe que el nivel de refrigerante se encuentra en la línea de nivel superior. Equipo eléctrico: Asegúrese de que el faro delantero.. . los intermitentes. los neumáticos se resienten y es crucial que estén en buen estado para una conducción segura. Examine su estado general. especialmente a gran velocidad. Compruebe que el manillar gira libremente pero sin holgura. funcionan correctamente. Refrigerante: Para evitar el recalentamiento.

74 MEDIDAS DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA
Las características de manejo de una motocicleta a gran velocidad
pueden variar con respecto a aquéllas con las que está familiarizado a
velocidades legales en carretera. No intente conducir a gran velocidad
a menos que haya tenido la práctica suficiente y cuente con la técnica
necesaria.

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 75

MANTENIMIENTO Y REGLAJE
El mantenimiento y reglaje que se presentan en este capítulo deben realizarse
de acuerdo con el gráfico de mantenimiento periódico para mantener la
motocicleta en buenas condiciones de funcionamiento. El mantenimiento inicial
es especialmente importante y no debe descuidarse.
Con un conocimiento básico de mecánica y la utilización adecuada de las
herramientas, podrá realizar muchas de las tareas de mantenimiento que se
describen en este capítulo. Si no dispone de la experiencia necesaria o no confía
en su capacidad, todos los reglajes y las tareas de mantenimiento y reparación
los deberá realizar un técnico cualificado.
Tenga en cuenta que Kawasaki no asume la responsabilidad de los daños que
se puedan derivar de un reglaje incorrecto realizado por el propietario.

76 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

Gráfico de mantenimiento
periódico
Frecuencia

Funcionamiento
K

Sincronización de vaciado
del motor: comprobar †
Ralentí: comprobar†
Sistema de control del
acelerador: comprobar†

K

Bujía de encendido: limpiar y
comprobar abertura†

K

Holgura de la válvula:
comprobar†

El
que
ocurra
primero

Cada

*Lectura de odómetro
km × 1.000 ( millas × 1.000)
Véase
Página
1
6
12 18 24 30 36
(0,6) (4) (7,5) (12) (15) (20) (24)








• • • • • • •
• • • • • •

103
103
98
94
96

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 77 Frecuencia Funcionamiento K El que ocurra primero Cada Válvula de aspiración de aire † K Filtro del aire: limpiar †# K Manguito del freno.000 ( millas × 1. conexiones: comprobar †† Conmutador de luz de freno: comprobar† Desgaste de las pastillas del freno: comprobar†# Nivel del líquido de frenos: comprobar† mes *Lectura de odómetro km × 1.6) (4) (7.000) Véase Página 1 6 12 18 24 30 36 (0.5) (12) (15) (20) (24) • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 95 97 – 119 114 115 .

tornillo.78 MANTENIMIENTO Y REGLAJE Frecuencia Funcionamiento K Cada Manguitos del combustible.6) (4) (7.5) (12) (15) (20) (24) • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • – 118 • • • • • • • 105 – 112 – . conexiones: comprobar† K Líquido de frenos: cambiar Embrague: ajustar† K Dirección: comprobar† Cadena de transmisión: comprobar†# K El que ocurra primero Ajuste de tuerca. abrazadera: comprobar† 2 años *Lectura de odómetro km × 1.000 ( millas × 1.000) Véase Página 1 6 12 18 24 30 36 (0.

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 79 Frecuencia Funcionamiento El que ocurra primero Cada Desgaste de neumáticos: comprobar† Cambio de aceite del motor # Sustitución del filtro de aceite K Lubricación general: realizar Fugas de aceite en horquilla frontal: comprobar† Fuga de aceite en amortiguador trasero: comprobar †† año *Lectura de odómetro km × 1.000 ( millas × 1.5) (12) (15) (20) (24) • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 127 84 85 – – – .6) (4) (7.000) Véase Página 1 6 12 18 24 30 36 (0.

000 ( millas × 1.6) (4) (7. conexiones: comprobar† • • • K Lubricación de cojinete 2 años Sello antipolvo y taza del K cilindro principal del freno: sustituir 4 años • – 93 88 • – – .80 MANTENIMIENTO Y REGLAJE Frecuencia Funcionamiento K El que ocurra primero Cada *Lectura de odómetro km × 1.000) Véase Página 1 6 12 18 24 30 36 (0.5) (12) (15) (20) (24) Pivote del brazo oscilante: lubricar K Cambio de refrigerante • 2 años Manguitos del radiador.

000 ( millas × 1. repita los pasos con el intervalo de frecuencia especificado en este documento. †: Sustituya.000 km (600 millas) 107 K: Debe realizarlo un distribuidor de Kawasaki autorizado. #: Realice el servicio con más frecuencia en condiciones adversas: polvo. humedad. .000) Véase Página 1 6 12 18 24 30 36 (0. alta velocidad o continuas detenciones / reanudaciones del motor.MANTENIMIENTO Y REGLAJE 81 Frecuencia K El que ocurra primero Funcionamiento Cada Sello del pistón de la pinza y sello antipolvo: sustituir 4 años Cadena de transmisión: lubricar # Holgura de la cadena de transmisión: comprobar †# *Lectura de odómetro km × 1. *: Para lecturas de odómetro superiores. ajuste o apriete si es necesario. añada.6) (4) (7.5) (12) (15) (20) (24) – Cada 600 km (400 millas) 113 Cada 1.

la motocicleta acaba de utilizarse. Inspección del nivel de aceite Si el aceite acaba de cambiarse. De este forma el filtro se llena de aceite. Cuando la motocicleta se encuentra en una superficie plana. cambie el aceite y sustituya el filtro de acuerdo con el gráfico de mantenimiento periódico. el nivel de aceite debe encontrarse . Detenga el motor y espere varios minutos hasta que el aceite se asiente. mantenga el aceite del motor en el nivel adecuado. deteriorado o contaminado dará lugar a un desgaste acelerado y puede bloquear la transmisión o provocar daños o accidentes. • Siespere varios minutos a que baje • todo el aceite. ADVERTENCIA El funcionamiento de la motocicleta con un aceite de motor defectuoso. la transmisión y el embrague funcionen correctamente. arranque el motor y téngalo en marcha durante varios minutos al ralentí. • PRECAUCIÓN Si se acelera el motor antes de que el aceite alcance todas las piezas.82 MANTENIMIENTO Y REGLAJE Aceite del motor Para que el motor. Compruebe el nivel de aceite del motor mediante el indicador de nivel de aceite. éste pierde su cualidad lubricante si se utiliza durante un tiempo prolongado. Además de las partículas metálicas y de la suciedad que se acumulan en el aceite. puede griparse.

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 83 entre las líneas superior e inferior situadas junto al indicador. Indicador del nivel de aceite Línea de nivel superior Línea de nivel inferior Tapón de llenado de aceite de aceite es demasiado • Sialto. D.el añada el aceite necesario hasta alcanzar el nivel adecuado. Si el nivel de aceite del motor es extremadamente bajo. C. la bomba de aceite no funciona correctamente o los conductos de aceite están obstruidos. Si la luz permanece encendida cuando la velocidad del motor se encuentra por encima de 1. se encenderá la luz de advertencia de presión del aceite. detenga el motor inmediatamente y trate de averiguar la causa.300 r/min (rpm). . Utilice el mismo tipo y marca de aceite que ya se encuentra en el motor. nivel de aceite es demasiado • Sibajo.el nivel extraiga el aceite que sobra a través de la boca de llenado con la ayuda de una jeringa u otro instrumento apropiado. PRECAUCIÓN A. B.

Extraiga el tapón de drenaje de aceite del motor.84 MANTENIMIENTO Y REGLAJE A. Tapón de drenaje completamente el motor de • Vacíe aceite con la motocicleta colocada de forma perpendicular al suelo. . Coloque un recogedor de aceite debajo del motor. • • • A. Luz de advertencia de presión de aceite Cambio de aceite y de filtro de aceite Caliente el motor y párelo.

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 85 ADVERTENCIA El aceite del motor es una sustancia tóxica. el mantenimiento de este elemento deberá ser realizado por un distribuidor de Kawasaki. tiene que sustituir el filtro de • Siaceite. Deshágase del aceite utilizado de la forma más adecuada. NOTA ○Si no dispone de una llave de ajuste dinamométrica o la herramienta especial de Kawasaki necesaria. Póngase en contacto con las autoridades locales para obtener información sobre los métodos autorizados de eliminación de residuos o el posible reciclaje. Cartucho una ligera capa de aceite al • Aplique cierre y ajuste el cartucho al par de apriete especificado. A. . retire el cartucho del filtro de aceite y sustitúyalo por uno nuevo.

Par de apriete Tapón de drenaje de aceite del motor: 20 N·m (2 kgf·m. 15 pies·lb) A. SF o SG JASO MA Viscosidad: SAE 10W-40 . • Rellene el motor hasta la línea de nivel superior con un aceite de motor API SE.86 MANTENIMIENTO Y REGLAJE • • de buena calidad que se especifique en la tabla. Cierre • Cartucho: Coloque el tapón de drenaje con su nueva junta elástica.2 kgf·m. 23 pies·lb) Aceite de motor recomendado Tipo: ○Sustituya cualquier junta elástica por API SH o SJ con una nueva. Arranque el motor. Ajústelo al par de apriete especificado. NOTA 31 N·m (3. Compruebe el nivel de aceite y asegúrese de que no haya ninguna fuga.

3 cuartos de galón americano) [cuando no se quita el filtro] 3.1 l (3.MANTENIMIENTO Y REGLAJE 87 Capacidad de aceite del motor Capacidad: 3.8 l (4 cuartos de galón americano) [cuando el motor está completamente seco] Aunque el aceite de motor 10W-40 es el aceite recomendado en la mayoría de las condiciones.5 cuartos de galón americano) [cuando se quita el filtro] 3.3 l (3. es posible que haya que cambiar la viscosidad del aceite para que se adapte a las condiciones atmosféricas del área de conducción. .

incluso con la llave de contacto en posición apagada.88 MANTENIMIENTO Y REGLAJE Sistema de refrigeración Radiador y ventilador de refrigeración: Asegúrese de que las aletas del radiador no estén obstruidas por insectos o barro. como la de un túnel de lavado. Elimine cualquier obstrucción con un chorro de agua a baja presión. Mantenga siempre las manos y la ropa alejadas de las palas del ventilador. de que no estén deteriorados y de que las conexiones no estén . podría dañar los tubos del radiador y reducir su eficacia. Cualquier interferencia en la circulación del aire del radiador puede provocar sobrecalentamiento y. ADVERTENCIA El ventilador de refrigeración se activa automáticamente. dañar el motor. No obstruya ni elimine la circulación del aire a través del radiador instalando accesorios no autorizados frente al radiador o detrás del ventilador de refrigeración. PRECAUCIÓN Con agua a alta presión. Manguitos del radiador: Asegúrese de que no haya grietas en los manguitos del radiador. por tanto.

ADVERTENCIA Utilice un refrigerante que contenga inhibidores de corrosión especialmente indicados para motores y radiadores de aluminio. Si no se utiliza un refrigerante con estas cualidades. Compruebe el nivel de refrigerante cada día antes de utilizar la motocicleta y rellénelo si es bajo. el motor se sobrecalienta y puede sufrir graves daños. Cambie el refrigerante de acuerdo con el gráfico de mantenimiento periódico.MANTENIMIENTO Y REGLAJE 89 sueltas de acuerdo con el gráfico de mantenimiento periódico. En el sistema de refrigeración. Información sobre el refrigerante Para proteger el sistema de refrigeración (que consta de radiador y motor de aluminio) del óxido y la corrosión. es conveniente utilizar un refrigerante con cualidades anticorrosivas que evite estos problemas. Si el nivel de refrigerante es bajo. transcurrido un tiempo. el sistema de refrigeración habrá acumulado partículas de óxido y sarro en la camisa de refrigeración y en el radiador. debe utilizarse agua destilada o blanda con el anticongelante (encontrará . Refrigerante: El refrigerante absorbe el calor excesivo del motor y lo transfiere al aire en el radiador. Esto obstruirá los conductos del refrigerante y reducirá considerablemente la eficacia del sistema de refrigeración. de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Los productos químicos son peligrosos para el cuerpo humano.

además del óxido y la corrosión. PRECAUCIÓN Los tipos de anticongelantes permanentes del mercado presentan propiedades anticorrosivas y antioxidantes. pueden aparecer residuos en los conductos de agua y reducir de forma considerable la eficacia del sistema de refrigeración. pierden las propiedades anticorrosivas. En cuanto al porcentaje de mezcla de refrigerante. Utilice en el sistema de refrigeración un tipo de anticongelante permanente (agua blanda y etilenglicol más productos químicos inhibidores del óxido y la corrosión para motores y radiadores de aluminio). utilice anticongelante permanente en el refrigerante para proteger el sistema de refrigeración contra la congelación del motor y el radiador. Si la temperatura ambiente más baja es inferior al punto de congelación del agua.90 MANTENIMIENTO Y REGLAJE información sobre el anticongelante en los siguientes párrafos). . Cuando se diluyen en exceso. PRECAUCIÓN Si se utiliza agua dura en el sistema. Diluya un tipo de anticongelante permanente de acuerdo con las instrucciones del fabricante. elija el más adecuado teniendo en cuenta la relación entre el punto de congelación y la resistencia del depósito.

• el nivel de refrigerante • Compruebe en la ventana de inspección de nivel de refrigerante de la cubierta lateral izquierda A. . Presenta un color verde y contiene etilenglicol. Se mezcla al 50% y tiene un punto de congelación de –35 °C (–31 °F). Cubierta lateral izquierda B.MANTENIMIENTO Y REGLAJE 91 NOTA ○El sistema de refrigeración ya incluye un anticongelante permanente de fábrica. NOTA ○Compruebe el nivel cuando el motor esté frío (temperatura ambiente o atmosférica). Ventana de inspección refrigerante debe estar • Elentrenivellasdel líneas F (lleno) y L (bajo). Inspección del nivel del refrigerante Coloque la motocicleta de forma que esté perpendicular al suelo.

Tornillo la cantidad de refrigerante es • Siinsuficiente. Línea de nivel bajo (L) C. Cubierta lateral izquierda B.92 MANTENIMIENTO Y REGLAJE A. Llenado de refrigerante la cubierta lateral • Retire quitando el tornillo. Línea de nivel lleno (F) B. quite la cubierta lateral izquierda y añada refrigerante en el depósito de reserva. Cubierta lateral izquierda A. izquierda el tapón del depósito de • Retire reserva y añada refrigerante por la boca de llenado hasta la línea de nivel lleno (F). .

debe volver a alcanzar el porcentaje de mezcla correcto añadiendo refrigerante concentrado lo antes posible. Un distribuidor autorizado de Kawasaki deberá inspeccionar el sistema de refrigeración. B.MANTENIMIENTO Y REGLAJE 93 embargo. puede añadir sólo agua al depósito de reserva de refrigerante. C. PRECAUCIÓN A. ○En NOTA una situación de emergencia. sin Si debe añadir refrigerante constantemente o el depósito de reserva se queda completamente seco. es probable que haya una fuga en el sistema. Depósito de reserva Línea de nivel lleno (F) Línea de nivel bajo (L) Tapón a colocar el tapón y las piezas • Vuelva retiradas. Cambio de refrigerante El cambio de refrigerante debe realizarlo un distribuidor autorizado de Kawasaki. . D.

94 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

Bujías de encendido
En la tabla se muestra la bujía de
encendido estándar. Las bujías de
encendido deben extraerse, siguiendo
las instrucciones del gráfico de
mantenimiento periódico, para su
limpieza e inspección y para el reajuste
de la abertura de la bujía.
La extracción, el mantenimiento y el
reglaje de las bujías de encendido
debe realizarlos un distribuidor
autorizado de Kawasaki.
Bujía de encendido
Tapón estándar

NGK CR9EK o
ND U27ETR

Abertura del
tapón

0,7 ∼ 0,8 mm
(0,028 ∼ 0,032 pulg.)

Par de apriete

13 N·m (1,3 kgf·m,
10 pies·lb)

A. 0,7 ∼ 0,8 mm (0,028 ∼ 0,032 pulg.)

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 95

PRECAUCIÓN
En
situaciones
de
clima
frío y de conducción a baja
velocidad, puede utilizar una
bujía más caliente del tipo que
se muestra en la tabla para
calentamientos más rápidos y
un funcionamiento del motor
más eficaz. No obstante, en
situaciones de temperatura
normal o alta velocidad, debe
utilizar las bujías estándar para
evitar daños en el motor.
Bujía de encendido más caliente
NGK CR8EK o ND U24ETR

Sistema de aire limpio de
Kawasaki
El sistema de aire limpio de
Kawasaki (Kawasaki Clean Air, KCA)
es un sistema secundario de absorción
de aire que ayuda a quemar los gases
de escape completamente. Cuando la
carga de combustible utilizado se libera
al sistema de escape, todavía está lo
suficientemente caliente como para
arder. El sistema KCA permite que
entre más aire en el sistema de escape
para que la carga de combustible
utilizado pueda seguir ardiendo. Este
proceso tiende a quemar gran parte de
los gases no quemados normalmente,
además de transformar una parte
importante de monóxido de carbono
nocivo en dióxido de carbono no tóxico.
Válvulas de aspiración de aire:
La válvula de aspiración de aire es
simplemente una válvula de retención

96 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

que permite que el aire fresco fluya
únicamente del limpiador de aire
al sistema de escape. La válvula
de aspiración de aire no permite
que el aire fluya en sentido inverso.
Revise las válvulas de aspiración de
aire de acuerdo con el gráfico de
mantenimiento periódico. Asimismo,
debe comprobar las válvulas de
aspiración de aire cuando no pueda
obtener un ralentí estable, cuando
la potencia del motor se reduzca
significativamente o en caso de que el
motor emita ruidos anormales.
La extracción e inspección de las
válvulas de aspiración de aire debe
realizarlas un distribuidor autorizado
de Kawasaki.

Holgura de la válvula
El desgaste de las válvulas y de su
asiento disminuye la holgura de las
válvulas y altera su sincronización.

PRECAUCIÓN
Si la holgura de las válvulas
no se ajusta correctamente,
el desgaste hará que éstas
queden parcialmente abiertas,
lo que reducirá el rendimiento,
quemará las válvulas y sus
asientos y puede originar graves
daños en el motor.
La holgura de cada válvula debe
comprobarse y ajustarse conforme al
gráfico de mantenimiento periódico.
La inspección y el reglaje debe
realizarlos un distribuidor autorizado
de Kawasaki.

reduce la potencia del motor y da lugar a que se acumule suciedad en las bujías de encendido.MANTENIMIENTO Y REGLAJE 97 Filtro de aire Un filtro de aire obstruido obstaculiza la entrada de aire del motor. El filtro de aire debe limpiarse de acuerdo con las instrucciones presentadas en el gráfico de mantenimiento periódico. lluvia o barro. retire • Siel hay tapón del extremo inferior del manguito de drenaje y extraiga el aceite. Tapones aceite en el depósito. Vaciado del aceite Inspeccione el manguito de drenaje que se encuentra a la izquierda del motor para ver si existen fugas de • aceite o agua en el alojamiento del filtro de aire. A. aumenta el consumo de combustible. En condiciones de polvo. un distribuidor autorizado de Kawasaki debe limpiar el filtro de aire con más frecuencia de la recomendada. . Manguitos de drenaje B.

limpie los orificios de las válvulas de mariposa. si el puño del acelerador . puede originar un retraso en la respuesta del acelerador. Sistema de control del acelerador Compruebe la holgura del puño del acelerador y los orificios de las válvulas del cuerpo del acelerador de acuerdo con el gráfico de mantenimiento periódico. El aceite haría que los neumáticos patinasen y podría provocar un accidente y daños personales. Igualmente. si es necesario. la válvula de aceleración no puede abrirse totalmente cuando se acelera a fondo. especialmente a baja velocidad. Puño del acelerador: El puño del acelerador controla las válvulas de mariposa del cuerpo del acelerador. Por otra parte. Ajuste la holgura del puño del acelerador y.98 MANTENIMIENTO Y REGLAJE ADVERTENCIA Asegúrese de colocar el tapón en el manguito de drenaje tras el vaciado. Si el puño tiene un recorrido excesivo debido a un reglaje incorrecto de los cables.

08 ∼ 0. • A.12 pulg. Cable del acelerador . 2 ∼ 3 mm (0.) el recorrido • Siajústelo. no es correcto. será difícil controlar el acelerador y el ralentí será inestable. Contratuerca B.) de holgura en el puño del acelerador. Puño del acelerador B.08 ∼ 0. Regulador C. Reglaje Afloje la contratuerca situada cerca del puño del acelerador y gire el regulador del cable hasta obtener 2 ∼ 3 mm (0. • A. Apriete la contratuerca hacia el regulador del cable.12 pulg.08 ∼ 0.12 pulg.MANTENIMIENTO Y REGLAJE 99 no tiene holgura.) en el puño del acelerador cuando se gire hacia delante y hacia atrás. Inspección Compruebe que haya un recorrido de 2 ∼ 3 mm (0.

Apriete la contratuerca. Reguladores Contratuercas Cable del desacelerador Cable del acelerador . Afloje la contratuerca situada en el puño del acelerador y gire el regulador hacia dentro completamente.100 MANTENIMIENTO Y REGLAJE el cable del acelerador no puede • Siajustarse utilizando el regulador del • • • • cable en el puño del acelerador. D. Apriete la contratuerca. B. Apriete la contratuerca.12 pulg.) de holgura en el puño del acelerador. utilice los reguladores de cable que se encuentran en la parte frontal del depósito de combustible. Afloje las contratuercas situadas encima del motor y atornille los dos reguladores del cable del acelerador totalmente para dar al puño una holgura completa. hacia fuera el regulador del • Gire cable del acelerador hasta obtener 2 ∼ 3 mm (0.08 ∼ 0. A. C. Gire hacia fuera la tuerca de reglaje del cable del freno de desaceleración hasta que no haya holgura cuando el puño del acelerador se cierre completamente.

compruebe la palanca del estrangulador y ajústela si es necesario.MANTENIMIENTO Y REGLAJE 101 ADVERTENCIA La puesta en marcha con cables mal ajustados. el sistema de inyección de combustible proporciona una mezcla necesaria para un arranque suave cuando el motor está frío. Si existe cualquier irregularidad. Palanca del estrangulador Cuando se tira de la palanca del estrangulador. Limpieza de los orificios de las válvulas del cuerpo del acelerador Compruebe si hay depósitos de carbonilla en los orificios de las válvulas de mariposa. Haga que un distribuidor autorizado de Kawasaki limpie los orificios de las válvulas de mariposa. • • . Inspección Compruebe que la palanca del estrangulador vuelve a su posición original y que el cable interior se desliza con suavidad. Empuje la palanca del estrangulador hacia atrás completamente. conectados incorrectamente o defectuosos podría originar una conducción poco segura. un distribuidor autorizado de Kawasaki debe comprobar el cable del estrangulador. Si el arranque es difícil o hay algún problema con esta mezcla.

02 pulg.102 MANTENIMIENTO Y REGLAJE la holgura del cable • Determine del estrangulador en la palanca adecuada es 0 ∼ 0. 0 ∼ 0.5 mm (0 ∼ 0. la distancia que se mueve la palanca del estrangulador es la misma que la holgura del cable. haga que un distribuidor autorizado de Kawasaki ajuste el cable del estrangulador. Palanca del estrangulador B.) A.5 mm • (0La ∼holgura 0. de la palanca del estrangulador. Excéntrica de estrangulador . Si la holgura es excesiva o insuficiente. A.02 pulg. Palanca de conexión B. Tire de la palanca del estrangulador hasta antes de que la excéntrica del estrangulador mueva la palanca de conexión.) en la parte inferior del mismo.

Ralentí Los ajustes del ralentí deben realizarse de acuerdo con el gráfico de mantenimiento periódico o siempre que el ralentí no pueda controlarse. • • . Ajuste la velocidad de ralentí a 1. una respuesta lenta del acelerador y una reducción en la potencia y rendimiento del motor. ○La NOTA sincronización defectuosa del vaciado del motor dará lugar a un ralentí inestable. Reglaje Arranque el motor y deje que se caliente.050 ∼ 1.150 r/min (rpm) girando el tornillo de ajuste de ralentí.MANTENIMIENTO Y REGLAJE 103 Sincronización de vaciado del motor La sincronización de vaciado del motor debe comprobarla y ajustarla periódicamente un distribuidor autorizado de Kawasaki de acuerdo con el gráfico de mantenimiento periódico.

Realice los ajustes necesarios. . es posible La puesta en marcha con cables defectuosos podría provocar una conducción poco segura. Tornillo de ajuste de ralentí y cierre el acelerador varias • Abra veces para asegurarse de que la • velocidad de ralentí no cambia. gire el manillar a ambos lados. ADVERTENCIA A. Con el motor al ralentí. Asegúrese de solventar estos problemas antes de utilizar la motocicleta. Si el movimiento del manillar cambia la velocidad de ralentí. o que se hayan deteriorado.104 MANTENIMIENTO Y REGLAJE que los cables del acelerador no estén ajustados o conectados correctamente.

12 pulg. • . el embrague debe ajustarse tal y como se indica en el gráfico de mantenimiento periódico.12 pulg.MANTENIMIENTO Y REGLAJE 105 Embrague Debido al desgaste del disco de fricción y a la tensión del cable del embrague producida durante un período de uso prolongado.).) tal y como se muestra en la figura. Reglaje Gire el regulador de modo que la maneta del embrague presente un recorrido de 2 ∼ 3 mm (0. • A.08 ∼ 0.12 pulg. ajústelo tal y como se indica a continuación. Inspección Compruebe que la maneta del embrague tenga un recorrido de 2 ∼ 3 mm (0.) Si el recorrido no es correcto. no toque un motor caliente o un tubo de escape durante el reglaje del embrague.08 ∼ 0.08 ∼ 0. 2 ∼ 3 mm (0. Regulador B. ADVERTENCIA Para evitar el riesgo de quemaduras graves.

106 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

ADVERTENCIA
Asegúrese de que el extremo
superior del cable exterior del
embrague esté correctamente
colocado; de lo contrario, podría
volver a la posición correcta más
tarde dando lugar a una holgura
de cable que podría impedir el
desembrague, lo que crearía una
situación de peligro.

Si no puede hacerse, utilice las
tuercas del extremo inferior del cable
del embrague.

A. Tuercas
B. Cable del embrague

○Después

NOTA

del reglaje, arranque
el motor y compruebe que el
embrague no patina y que se suelta
correctamente.
○Para correcciones menores, utilice
el regulador de la maneta del
embrague.

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 107

Cadena de transmisión
La
comprobación,
ajuste
y
lubricación
de
la
cadena
de
transmisión
debe
realizarse
de acuerdo con el gráfico de
mantenimiento periódico por razones
de seguridad y para evitar un desgaste
excesivo. . Si la cadena se desgasta
o está mal ajustada, por quedar
demasiado suelta o demasiado tensa,
podría soltarse de las ruedas dentadas
o romperse .

Inspección de la holgura de la cadena
Coloque la motocicleta de forma
vertical sobre su soporte lateral.
Gire la rueda trasera para localizar la
zona en que la cadena se encuentra
más tensa y mida la holgura máxima
de la cadena tirando de ella hacia
arriba y hacia abajo a medio camino
entre la rueda dentada del motor y la
de la rueda trasera.


ADVERTENCIA
Una cadena que se rompe o se
suelta de las ruedas dentadas
podría enredarse en la rueda
dentada del motor o bloquear la
rueda trasera, lo que originaría
graves daños en la motocicleta
y causaría la pérdida del control.

A. Holgura 20 ∼ 30 mm (0,8 ∼ 1,2 pulg.)

108 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

la cadena de transmisión está
• Sidemasiado
tensa o suelta, ajústela
de forma que su holgura sea la
adecuada.
Holgura de la cadena de transmisión
20 ∼ 30 mm
Estándar

(0,8 ∼ 1,2 pulg.)

Reglaje de la holgura de la cadena
Afloje las contratuercas derecha e
izquierda del regulador de la cadena.
Extraiga el pasador de retención y
afloje la tuerca del eje trasero.


A.
B.
C.
D.

Tuerca del eje trasero
Pasador de retención
Regulador
Contratuerca

está demasiado suelta,
• Sigirela cadena
hacia fuera los reguladores

izquierdo y derecho de la cadena de
manera uniforme.
Si la cadena está demasiado tensa,
gire hacia dentro los reguladores
izquierdo y derecho de la cadena de
manera uniforme.

la muesca del indicador de alineación izquierdo de la rueda debe estar a la misma altura que la marca del brazo oscilante con la que está alineada la muesca del indicador derecho. Muesca C. Para mantener la cadena y la rueda bien alineadas. A. Marcas B. Indicador D. Regulador E. . Contratuerca ○La NOTA alineación de la rueda puede comprobarse utilizando una regla o una cuerda.MANTENIMIENTO Y REGLAJE 109 hacia fuera los dos reguladores • Gire de la cadena hasta que tenga la holgura necesaria.

0 kgf·m. compruebe de • Haga nuevo la holgura de la cadena en • la posición más tensa y realice los ajustes necesarios. el mantenimiento de este elemento deberá ser realizado por un distribuidor de Kawasaki. la tuerca del eje trasero al par • Apriete de apriete especificado.110 MANTENIMIENTO Y REGLAJE ADVERTENCIA Si la rueda no está bien alineada. Coloque un nuevo pasador de retención a través de la tuerca del eje trasero y el eje. girar la rueda. las contratuercas de los dos • Apriete reguladores de la cadena. Par de apriete Tuerca del eje: 127·Nm (13. A. Pasador de retención . y abra sus extremos. se acelera el proceso de desgaste y puede dar lugar a una situación de riesgo. 94 pies·lb) NOTA ○Si no dispone de una llave de ajuste dinamométrica.

Giro a la derecha de 10 kg (20 libras) sobre ella. si las ranuras de la tuerca no coinciden con el orificio del pasador en el eje. apriete la tuerca hacia la derecha hasta el siguiente alineamiento. ○Debe estar situado a 30 grados. el freno trasero • Compruebe (consulte la sección Frenos). se puede provocar una situación de riesgo. Mida la longitud de 20 eslabones de la parte tensa desde el centro del primer pasador hasta el centro del pasador 21. Si la tuerca del eje no está lo suficientemente apretada o no se ha colocado el pasador de retención. ○Aflójela y vuelva a apretarla cuando la ranura haya pasado el orificio más próximo. . Inspección del desgaste la cadena mediante los • Tense reguladores o colocando un peso • A. Debido a que el desgaste de la cadena puede no ser uniforme.MANTENIMIENTO Y REGLAJE 111 NOTA ADVERTENCIA ○Al insertar el pasador de retención. tome medidas en varias zonas.

utilice únicamente la cadena estándar.112 MANTENIMIENTO Y REGLAJE la longitud excede el límite de • Siservicio.7 pulg. Medida B. la cadena debe sustituirse.) • y asegúrese de que no haya rodillos deteriorados ni pasadores o eslabones flojos. NOTA ○En la ilustración se representa un desgaste exagerado de las ruedas . Peso Longitud de 20 eslabones de la cadena de transmisión Límite de servicio: 323 mm (12. girar la rueda trasera para • Haga comprobar la cadena de transmisión A. ADVERTENCIA Por razones de seguridad. Es de tipo continuo y no debe cortarse para la instalación. Inspeccione también las ruedas dentadas para comprobar que no haya dientes desgastados o deteriorados. solicite que la instale un distribuidor autorizado de Kawasaki.

Limpie el lubricante sobrante.MANTENIMIENTO Y REGLAJE 113 Kawasaki que sustituya la cadena de transmisión o las ruedas dentadas. así como en cualquier momento en que la cadena parezca seca. Lubricación La lubricación es necesaria también después de utilizar la motocicleta bajo la lluvia o en carreteras mojadas. pida • Sia existe un distribuidor autorizado de . dentadas. Dientes dañados alguna irregularidad. Dientes desgastados C. Aplique lubricante a las juntas tóricas hasta que queden bien cubiertas. Dientes en buen estado B. Consulte el manual de servicio para ver los límites de desgaste. • A. Aplique lubricante a ambos lados de los rodillos para que penetre en éstos y en los casquillos. Se prefiere un lubricante pesado como SAE 90 a uno ligero debido a que permanecerá en la cadena más tiempo y proporcionará una mejor lubricación.

Inspección del desgaste de los frenos Basándose en el gráfico de mantenimiento periódico. La sustitución de las pastillas debe realizarla un distribuidor autorizado de Kawasaki. .04 pulg. inspeccione el desgaste de los frenos.114 MANTENIMIENTO Y REGLAJE Frenos la cadena está especialmente • Sisucia. sustituya las dos pastillas de la pinza.). Si el grosor de las pastillas de las pinzas del freno de disco delantero y trasero es inferior a 1 mm (0. límpiela utilizando gasoil o queroseno y luego aplique el lubricante como se ha indicado anteriormente.

1 mm (0. El líquido de frenos debe cambiarse si se ensucia o si le cae agua. Compruebe que los manguitos de los frenos no estén dañados. Grosor de la pastilla B. A. PRECAUCIÓN No derrame líquido en una superficie pintada. No utilice líquido de un recipiente que se haya dejado abierto o que haya estado desprecintado durante un período de tiempo prolongado. Compruebe que no haya fugas alrededor de los conectores.) Líquido de los frenos de disco: Revise el nivel del líquido de frenos de los dos depósitos y cámbielo según las recomendaciones del gráfico de mantenimiento periódico. Inspección del nivel de líquido El nivel del depósito del freno delantero debe mantenerse por encima de la línea (de nivel inferior) que está situada junto al medidor • .MANTENIMIENTO Y REGLAJE 115 Requisitos del líquido Utilice sólo líquido de freno de alto rendimiento con la marca DOT4.04 pulg.

Línea de nivel inferior nivel del líquido de frenos • Side elcualquiera de los depósitos se A. A. Depósito del freno trasero B. Depósito para líquido de frenos delantero B. Línea de nivel inferior encuentra por debajo de la línea de nivel inferior. Dentro del depósito delantero de líquido de frenos hay una línea . Línea de nivel superior C.116 MANTENIMIENTO Y REGLAJE y el del depósito del freno trasero (cerca del parachoques trasero) debe mantenerse entre las líneas de nivel superior e inferior (depósitos en posición horizontal). compruebe que no haya fugas y rellene el depósito hasta la línea de nivel superior.

Línea de nivel superior ○Primero. ADVERTENCIA No mezcle líquidos de dos de marcas diferentes. NOTA A. Cambie todo el líquido de frenos si debe rellenarse y no puede identificar el tipo de fluido que contiene el depósito. apriete el tapón 1/6 de vuelta más sujetando el alojamiento del depósito de líquido de frenos. a continuación.MANTENIMIENTO Y REGLAJE 117 marcada que representa la línea de nivel superior. que indica que el tapón está situado en el alojamiento del depósito. apriete hasta sentir una ligera resistencia. . Depósito para líquido de frenos delantero B.

un distribuidor autorizado de Kawasaki debe comprobar los frenos inmediatamente. . C. ADVERTENCIA A. puede haber aire en los canales del freno o el freno puede estar defectuoso. Por tanto. no es necesario ajustar ningún componente en los frenos delantero y trasero.118 MANTENIMIENTO Y REGLAJE automáticamente y no afecta a la acción de la maneta o el pedal de freno. B. D. Frenos delantero y trasero: El desgaste del disco y de las pastillas del disco se compensa Si la maneta o el pedal de freno está demasiado blandos. Depósito Tapón A la derecha 1/6 de vuelta Cambio de líquido El cambio de líquido de frenos debe realizarlo un distribuidor autorizado de Kawasaki. Debido a que es peligroso conducir la motocicleta en tales condiciones.

Inspección la llave de contacto a la posición • Gire ON.4 pulg. Compruebe el funcionamiento del conmutador de la luz del freno A. pero el del freno trasero debe ajustarse según el gráfico de mantenimiento periódico. ajuste el conmutador • De de la luz del freno trasero. De no ser así. trasero presionando el pedal del freno.) el pedal del freno.MANTENIMIENTO Y REGLAJE 119 Conmutadores de la luz de freno Cuando se acciona el freno delantero o trasero.) no ser así. luz de freno debe encenderse • La cuando se acciona el freno • • delantero. La luz de freno debe encenderse después de presionar unos 10 mm (0. Pedal del freno B. . solicite a un distribuidor autorizado de Kawasaki que inspeccione el conmutador de la luz del freno delantero. 10 mm (0. la luz de freno se enciende. El conmutador de la luz del freno delantero no requiere ningún tipo de reglaje.4 pulg.

Tuerca de reglaje C. • PRECAUCIÓN Para evitar daños en las conexiones eléctricas del conmutador. Se enciende antes D. mueva el conmutador hacia arriba y hacia abajo girando la tuerca de reglaje. A. Se enciende después . asegúrese de que éste no se gira durante el reglaje.120 MANTENIMIENTO Y REGLAJE Reglaje Para ajustar el conmutador de la luz del freno trasero. Conmutador de la luz del freno trasero B.

4 ∼ 1 pulg. A. Regulador de la tensión de amortiguación de rebote Reglaje de precarga de muelle Gire los reguladores de precarga de muelle hacia el interior de la tuerca para aumentar la tensión del muelle y hacia fuera para reducirla utilizando la llave.) desde la parte superior del regulador.pero deben aumentarse cuando se conduce a mayor velocidad o en carreteras en malas condiciones. El rango de reglaje se tensa 10 ∼ 25 mm (0.MANTENIMIENTO Y REGLAJE 121 Horquilla delantera Encima de cada soporte de horquilla delantera hay un regulador de precarga de muelle y en este regulador del soporte de la horquilla delantera derecha hay un regulador de tensión de amortiguación de rebote de forma que es posible regular la tensión del muelle y la tensión de amortiguación para condiciones de conducción y carga diferentes. Una resistencia del muelle y de amortiguación menores son convenientes para una conducción cómoda. • . Regulador de precarga de muelle B.

10 ∼ 25 mm (0.122 MANTENIMIENTO Y REGLAJE • permite aumentar la tensión de amortiguación. Esto • A. Gire hacia fuera el regulador para reducir la tensión de amortiguación. A. Llave C. Regulador de la tensión de amortiguación de rebote B.4 ∼ 1 pulg. Regulador de precarga de muelle B. Destornillador Las posiciones de ajuste estándar del regulador de precarga de muelle y el del regulador de tensión de . Tuerca Reglaje de tensión de la amortiguación de rebote Gire completamente el regulador de tensión de amortiguación de rebote hacia el interior del regulador de precarga de muelle con un destornillador.) D.

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 123 amortiguación para un peso medio de 68 kg (150 lb) sin pasajero ni accesorios son las siguientes: Regulador de precarga de muelle Regulador de la tensión de amortiguación de rebote 19 mm (0.7 pulg. pida a un distribuidor autorizado de Kawasaki que lo ajuste. Si el muelle parece demasiado suelto o demasiado tenso. así como la amortiguación de rebote para las distintas condiciones de conducción y carga. Reglaje de precarga de muelle Es posible ajustar la tuerca de ajuste de muelle del amortiguador trasero.) desde la parte superior del regulador 1 vuelta en sentido contrario* *: sentido contrario a la posición de ajuste original Amortiguadores traseros El amortiguador trasero puede ajustarse cambiando la tensión de precarga de muelle. . Reglaje de tensión de la amortiguación de rebote El regulador de la tensión de amortiguación de rebote se encuentra situado en el extremo inferior del amortiguador trasero.

124 MANTENIMIENTO Y REGLAJE amortiguación para un peso medio de 68 kg (150 lb) sin pasajero ni accesorios son las siguientes: Regulador de la tensión de amortiguación de rebote A. perfore ni abra. Regulador de la tensión de amortiguación de rebote • • Gire el regulador de tensión de amortiguación de rebote totalmente hacia la derecha con un destornillador para aumentarla al máximo. Gire el regulador hacia la izquierda para reducir la tensión de amortiguación. No la queme. Consulte el manual de servicio para obtener instrucciones. La manipulación indebida puede provocar una explosión. . Las posiciones de ajuste estándar del regulador de tensión de 1 vuelta en sentido contrario* *: sentido contrario a la posición de ajuste original ADVERTENCIA Esta unidad contiene gas nitrógeno de alta presión.

Marca TUBELESS . A. Marca TUBELESS El neumático y la llanta forman una unidad a prueba de fugas gracias a la utilización de contactos herméticos entre los chaflanes de los neumáticos y los rebordes de las llantas en lugar de utilizar una cámara.MANTENIMIENTO Y REGLAJE 125 Ruedas Las ruedas de esta motocicleta tienen neumáticos sin cámara. La indicación TUBELESS del neumático y la llanta muestran que el neumático y la llanta están especialmente diseñados para su uso sin cámara. A.

el rendimiento de la motocicleta puede verse afectado y provocar la pérdida del control. La carga adicional máxima recomendada es de 180 kg (396 lb). cuando la motocicleta no haya recorrido más . No coloque una cámara dentro de un neumático sin cámara. Compruebe la presión del neumático utilizando un dispositivo preciso. Asegúrese de instalar firmemente el tapón de la válvula de aire. llantas y válvulas de aire de esta motocicleta están diseñados exclusivamente para ruedas sin cámara. incluido conductor. • • • ○Mida NOTA la presión de los neumáticos cuando estén fríos (es decir. llantas y válvulas de aire recomendados.126 MANTENIMIENTO Y REGLAJE ADVERTENCIA Los neumáticos. Es posible que los talones no se ajusten bien a la llanta y los neumáticos se desinflen. pasajero. Éstos deben sustituirse por los neumáticos. Neumáticos: Carga útil y presión de los neumáticos Si no se mantiene la presión adecuada o no se tienen en cuenta los límites de carga útil de los neumáticos. equipaje y accesorios. El calor excesivo que se acumula puede dañar la cámara y hacer que se desinfle el neumático. Extraiga el tapón de la válvula de aire. No instale neumáticos con cámara en llantas para neumáticos sin cámara.

5 kgf/cm². ○La presión de los neumáticos se ve afectada por los cambios en la temperatura ambiente y la altitud. Presión de aire de los neumáticos (en frío): Delantero 250 kPa (2. es un falso ahorro y no resulta seguro utilizar los neumáticos hasta que se deterioren por completo. Medidor de presión de los neumáticos . Por tanto. hay más posibilidades de que se pinchen o fallen.9 kgf/cm². y es por esta razón por la que se debe comprobar y ajustar su presión cuando la conducción se ve influida por grandes variaciones de temperatura y altitud. Se ha comprobado que el 90% de los fallos en neumáticos se producen durante el último 10% de vida útil del dibujo (90% de desgaste). 41 psi) Desgaste y deterioro de los neumáticos A medida que se desgasta el dibujo de los neumáticos. 36 psi) Trasero 290 kPa (2. Mida la profundidad del dibujo con un medidor de profundidad según el gráfico de mantenimiento periódico y sustituya cualquier neumático cuya • A.MANTENIMIENTO Y REGLAJE 127 de un kilómetro y medio (1 milla) durante las tres últimas horas).

08 pulg.12 pulg. Las protuberancias indican daños internos y requieren la sustitución de los neumáticos.128 MANTENIMIENTO Y REGLAJE profundidad del dibujo no llegue al mínimo permitido.) Menos de 130 km/h (80 mph) 2 mm (0. Medidor de profundidad de los neumáticos que no haya grietas • Compruebe ni cortes en los neumáticos y • sustitúyalos en caso de que se encuentren en mal estado.04 pulg. .) A. Profundidad mínima del dibujo Delantero Trasero 1 mm (0.) Más de 130 km/h (80 mph) 3 mm (0. Extraiga cualquier piedra u otras partículas incrustadas en el dibujo.

no debe superar los 180 km/h (110 mph) en ningún momento con neumáticos recauchutados. inflados a la presión estándar. utilice solamente los neumáticos recomendados. . En las 24 horas siguientes a la reparación. ○Inspeccione el equilibrado de las ruedas cuando se instale un nuevo neumático. ADVERTENCIA Para garantizar la estabilidad. ○Cuando NOTA conduzca en carreteras públicas. mantenga la velocidad máxima respetando las normas de tráfico. no supere los 100 km/h (60 mph).MANTENIMIENTO Y REGLAJE 129 NOTA ○En la mayoría de los países existirá una normativa específica sobre la profundidad mínima exigida para el dibujo de los neumáticos. Los neumáticos pinchados y recauchutados no tienen la misma resistencia que los neumáticos que no han sufrido daños. asegúrese de cumplirla.

así como los giros en ángulo reducido. Es necesario un período de rodaje de 160 km (100 millas) para estabilizar la tracción normal de los neumáticos. evite el uso excesivo y repentino del acelerador y los frenos. . Durante el período de rodaje.130 MANTENIMIENTO Y REGLAJE Neumático estándar (sin cámara) Tamaño: 120/70ZR17 M/C (58W) BRIDGESTONE Delantero “BT019F RADIAL” DUNLOP ”D208FL” Tamaño: 190/50ZR17 M/C (73W) BRIDGESTONE Trasero “BT012R RADIAL J” DUNLOP “D208P” ADVERTENCIA Utilice neumáticos del mismo fabricante en ambas ruedas. ADVERTENCIA Unos neumáticos nuevos pueden resultar resbaladizos y originar una pérdida de control y daños graves.

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 131

Batería
La batería instalada en esta
motocicleta es del tipo hermético;
por tanto, no es necesario comprobar
el nivel de electrolito ni agregar agua
destilada.
La cinta de sellado no debe extraerse
una vez instalado el electrolito
especificado en la batería para un
uso inicial.
Sin embargo, para aprovechar
al máximo la vida de la batería y
asegurarse de que proporcionará
la potencia necesaria para arrancar
la motocicleta, debe mantenerse de
forma adecuada la carga de la batería.
Cuando se utiliza con regularidad, el
sistema de carga de la motocicleta
ayuda a que la batería se mantenga
completamente cargada.
Si utiliza
la motocicleta únicamente de forma
ocasional o durante períodos cortos de

tiempo, es más probable que la batería
se descargue.
Debido
a
su
composición
interna, las baterías se descargan
automáticamente de forma continuada.
El índice de descarga depende del
tipo de batería y de la temperatura
ambiente. A medida que aumenta la
temperatura, también lo hace el índice
de descarga. Cada 15 °C (27 °F) se
duplica el índice.
Los accesorios eléctricos, como
los relojes digitales y la memoria
del ordenador, también consumen
corriente de la batería aunque la
llave de contacto esté en posición
de apagado. Si estos consumos con
la “llave en posición de apagado” se
combinan con altas temperaturas, una
batería puede pasar de un estado de
carga completa a la descarga completa
en tan sólo unos días.

132 MANTENIMIENTO Y REGLAJE
Descarga automática
Número aproximado de
días entre 100% cargada
y 100% descargada
Temperatura

Plomoantimonio

Plomocadmio

Batería

Batería

40 °C
(104 °F)

100 días

300 días

25 °C
(77 °F)

200 días

600 días

0 °C (32 °F)

550 días

950 días

Drenaje de corriente
Amperios
de
descarga

Días entre
100%
cargada y
50%
descargada

Días entre
100%
cargada y
100%
descargada

7 mA

60 días

119 días

10 mA

42 días

83 días

15 mA

28 días

56 días

20 mA

21 días

42 días

30 mA

14 días

28 días

En temperaturas extremadamente
frías, el líquido de una batería cargada
de forma inadecuada se puede
congelar fácilmente, lo que provocaría
que se rompiese el alojamiento
y se doblasen las placas.
Una
batería completamente cargada puede

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 133

soportar temperaturas inferiores al
nivel de congelación sin sufrir daños.
Sulfatación de la batería
Una causa habitual de fallo de la
batería es la sulfatación.
Este fenómeno se produce cuando
la batería se mantiene en un estado
de descarga durante un tiempo
prolongado.
El sulfato es un
subproducto normal de las reacciones
químicas que se producen en una
batería.
Sin embargo, cuando la
descarga continua permite que el
sulfato cristalice en los vasos, las
placas de la batería quedan dañadas
de forma permanente y no mantienen
la carga. El fallo de la batería debido
a la sulfatación no está cubierto por la
garantía.
Mantenimiento de la batería
Es responsabilidad del propietario
conservar la batería totalmente

cargada. En caso contrario, puede
producirse un fallo de la batería que le
dejaría inmovilizado.
Si conduce el vehículo con poca
frecuencia, inspeccione el voltaje
de la batería cada semana con un
voltímetro.
Si la tensión cae por
debajo de los 12,8 voltios, debe
cargar la batería con un cargador
adecuado (consulte con su distribuidor
de Kawasaki). Si no va a utilizar
la motocicleta durante un período
superior a dos semanas, debe cargar
la batería con un cargador adecuado.
No utilice un cargador rápido de tipo
automoción, ya que puede sobrecargar
la batería y dañarla.
Los cargadores recomendados por
Kawasaki son los siguientes:
OptiMate ΙΙΙ
Cargador automático Yuasa de 1,5
Amp

utilice uno equivalente. Para obtener más información. No instale una batería convencional en esta motocicleta. NOTA ○Si carga la batería hermética. • • • No extraiga nunca la cinta de sellado. póngase en contacto con su distribuidor de Kawasaki. • . ya que el sistema eléctrico no funcionará correctamente. Carga de la batería Retire la batería de la motocicleta (consulte Extracción de la batería). Por ejemplo. El cargador mantendrá la batería totalmente cargada hasta que esté preparado para volver a instalarla en la motocicleta (consulte Instalación de la batería). de lo contrario la batería puede resultar dañada. Conecte los cables del cargador y cargue la batería a una velocidad que sea 1/10 de su capacidad. la velocidad de carga de una batería de 10 Ah sería de 1 amperio. Extracción de la batería Retire los asientos del conductor y del pasajero.134 MANTENIMIENTO Y REGLAJE PRECAUCIÓN Battery Mate 150–9 Si no están disponibles los cargadores anteriores. tenga siempre en cuenta las instrucciones que aparecen en la etiqueta de la batería.

Conecte el cable con tapa al terminal (+) y el cable negro al terminal (–). una ligera capa de grasa • Ponga en los terminales para evitar el deterioro. Limpie la batería con una solución de bicarbonato sódico y agua. A. Terminal (+) B. . PRECAUCIÓN La conexión del cable (–) al terminal (+) de la batería o del cable (+) al terminal (–) puede dañar seriamente el sistema eléctrico. Terminal (–) los cables de la batería. Asegúrese de que las conexiones estén limpias. • Desconecte primero del terminal (–) y luego del • • terminal (+). Extraiga la batería.MANTENIMIENTO Y REGLAJE 135 Instalación de la batería Coloque la batería en su alojamiento. • • NOTA ○Instale la batería en el orden inverso al seguido en el procedimiento de extracción.

a instalar las piezas • Vuelva extraídas. Gire el regulador horizontal hacia dentro o hacia fuera con un destornillador de cabeza Phillips hasta que el haz apunte recto.136 MANTENIMIENTO Y REGLAJE el terminal (+) con la tapa de • Cubra protección. Haz del faro delantero Reglaje horizontal El haz del faro se puede ajustar horizontalmente. Si no se ajusta correctamente. el haz apuntará hacia un lado en lugar de tener una dirección recta. • .

las luces largas no iluminarán lo que está más cerca y las NOTA la luz larga. . • ○Con A. ni la luz larga ni la corta iluminará la carretera lo suficiente. Gire el regulador vertical hacia fuera o hacia dentro para ajustar el faro delantero verticalmente. Si se ajusta demasiado bajo.MANTENIMIENTO Y REGLAJE 137 luces cortas cegarán a los conductores que se aproximen. Regulador vertical Reglaje vertical El haz de los faros se puede ajustar verticalmente. Si se ajusta demasiado alto. Regulador horizontal B. el punto más brillante debe encontrarse ligeramente por debajo de la horizontal de la motocicleta con el conductor sentado. Ajuste el faro delantero con el ángulo adecuado según las normativas locales.

El fusible principal se monta en el relé del motor de arranque situado detrás de la cubierta lateral derecha. . El fusible ECU se encuentra detrás de la batería.138 MANTENIMIENTO Y REGLAJE Fusibles Los fusibles se encuentran en la caja de conexiones situada debajo del asiento. compruebe el sistema eléctrico para determinar la causa y sustitúyalo por uno nuevo. Si un fusible falla cuando se está en marcha.

Caja de conexiones Fusibles Piezas de repuesto Fusible ECU la cubierta • Retire quitando el tornillo. D. B. C. Tornillo lateral derecha . A. Cubierta lateral derecha B.MANTENIMIENTO Y REGLAJE 139 A.

Normal B. Sustituya el fusible fundido por uno nuevo de la capacidad correcta.140 MANTENIMIENTO Y REGLAJE A. A. Fusible principal ADVERTENCIA No utilice cualquier sustituto para el fusible estándar. tal y como se especifica en la caja de conexiones y en el fusible principal. Defectuoso .

. disolventes. pastillas del freno y neumáticos. el líquido de frenos y • La el refrigerante dañarán el acabado • • • • de superficies pintadas y plásticas. Evite derramar agua en áreas delicadas como conductos de admisión de aire. componentes del freno. Evite aplicar desengrasante en juntas y retenes. optimizará el rendimiento general y prolongará su vida. el agua puede penetrar en los sellados y en los componentes eléctricos y dañar la motocicleta. lávelas inmediatamente. • • • gasolina. estropajos de acero y otros paños o cepillos abrasivos. Asegúrese de que el motor y el tubo de escape están fríos antes del lavado. Evite el uso de cepillos de alambre. y reducirá la cantidad de polvo que puede ensuciar la superficie. componentes eléctricos. Tenga cuidado al lavar el parabrisas. Cubrir la motocicleta con una funda transpirable de buena calidad ayudará a proteger su acabado contra los rayos UV dañinos y los agentes contaminantes.MANTENIMIENTO Y REGLAJE 141 Limpieza de la motocicleta Precauciones generales Un cuidado frecuente y adecuado de la motocicleta Kawasaki mejorará su aspecto. Evite los sistemas de lavado a presión. detergentes y productos de limpieza del hogar como limpiacristales con amoníaco. Evite productos químicos duros. salidas del silenciador de escape y aberturas del depósito de combustible. la cubierta del faro delantero y otras piezas de plástico ya que pueden rayarse fácilmente. sistema de combustible.

aclare la motocicleta completamente con agua limpia para eliminar cualquier residuo (los restos de detergente pueden dañar piezas de la motocicleta). Al secarla. Utilice un paño suave para secar la motocicleta.142 MANTENIMIENTO Y REGLAJE Lavado de la motocicleta Enjuague la moto con agua fría con una manguera para quitar la suciedad que esté suelta. . Mezcle un detergente neutro (diseñado para motocicletas y automóviles) con agua en un cubo. compruebe si hay partes desconchadas o rayadas. • • • • el motor y déjelo varios • Arranque minutos a ralentí. No utilice agua caliente. la motocicleta con una velocidad lenta y utilice los frenos varias veces. utilice un desengrasante suave para eliminar acumulaciones de grasa o de aceite. Lubrique la cadena de transmisión para evitar la oxidación. Después del secado. • Conduzca cuidado a • NOTA ○Después de conducir en carreteras con sal o cercanas al mar. lave inmediatamente la motocicleta con agua fría. No deje que el agua se seque al aire ya que podría dañar las superficies pintadas. El calor del motor ayudará a secar las áreas húmedas. Si fuera necesario. Utilice un paño o una esponja suave para lavar la motocicleta. Tras el lavado. ya que acelera la reacción química de la sal. aplique un aerosol anticorrosivo en todas las superficies metálicas y cromadas para evitar la corrosión. Esto ayuda a secar los frenos y recupera el rendimiento normal.

Evite el uso de estropajos o cepillos abrasivos para limpiar las piezas de plástico ya que dañarán el acabado de la pieza. aplique un producto limpiador o abrillantador aprobado a los parabrisas. póngase en contacto con un distribuidor autorizado de Kawasaki. lávela inmediatamente con agua y un detergente neutro suave y compruebe si se han producido daños. • • • Parabrisas y otras piezas de plástico Tras el lavado utilice un paño suave para secar las piezas de plástico. Si el acabado se frota excesivamente. faros y otras piezas de plástico sin pintar. se puede perder el efecto semibrillante. limpiacristales.MANTENIMIENTO Y REGLAJE 143 Acabado semibrillante Para limpiar el acabado semibrillante: Cuando lave la motocicleta. Si tiene alguna duda. Una vez secas. agentes bloqueadores de roscas u otros productos químicos duros. PRECAUCIÓN Las piezas de plástico pueden deteriorarse y romperse si entran en contacto con sustancias químicas o productos de limpieza del hogar como gasolina. Si una pieza de plástico entra en contacto con una sustancia química dura. utilice un detergente neutro suave y agua. . líquido de frenos.

Las piezas de vinilo deben lavarse con el resto de la motocicleta y se les debe aplicar posteriormente un tratamiento para vinilo. Los laterales de los neumáticos y el resto de los componentes de goma deben tratarse con un protector para goma para prolongar su duración. . pueden limpiarse con limpiadores especiales para llantas sin ácido en aerosol. Cuero. lo que supondría la pérdida de control del piloto. tanto pintadas como sin pintar. Esto puede reducir la capacidad de contacto del neumático con la superficie de la carretera. debe tener especial cuidado.144 MANTENIMIENTO Y REGLAJE Cromo y aluminio Las piezas de cromo y aluminio sin revestimiento pueden tratarse con un abrillantador de cromo o aluminio. Lavar las piezas de cuero con detergente y agua las dañará y reducirá su duración. Utilice un tratamiento o limpiador de cuero para limpiar y cuidar los accesorios de cuero. El aluminio con revestimiento debe lavarse con un detergente neutro suave y es necesario utilizar un abrillantador en aerosol para el acabado. vinilo y goma Si la motocicleta tiene accesorios de cuero. ADVERTENCIA Debe tener especial cuidado para no aplicar protector para goma al dibujo de la superficie de rodamiento. Las llantas de aluminio.

• Ponga • Vacíe el combustible del depósito con una bomba o con un sifón. aceite de motor nuevo. Póngase en contacto con las autoridades locales para obtener información sobre los métodos autorizados de eliminación de residuos o el posible reciclaje. ADVERTENCIA El aceite del motor es una sustancia tóxica. Mantenga el motor en funcionamiento durante cinco minutos para que se caliente el aceite. . Deshágase del aceite utilizado de la forma más adecuada.ALMACENAMIENTO 145 ALMACENAMIENTO • • Preparación para el almacenamiento: Limpie el vehículo completamente. apáguelo y extraiga el aceite del motor.

) Aplique aceite a todas las superficies metálicas sin pintar para evitar que se oxiden. humedad o temperaturas bajo cero. Deje la motocicleta sobre una caja o soporte de forma que las ruedas no estén apoyadas en el suelo. esto incluye cualquier dispositivo con llama de encendido. Durante el tiempo de almacenamiento debe realizar . Evite aplicar aceite a las piezas de goma o los frenos. podría obturar el sistema de combustible. Asegúrese de que el área esté bien ventilada y de que no existe riesgo alguno de que se produzcan llamas o chispas. (Si el combustible se queda dentro durante un período de • • • • • tiempo prolongado. el sistema de combustible haciendo funcionar el motor a ralentí hasta que • Vacíe se cale el motor.) Reduzca la presión de los neumáticos un 20%. Póngase en contacto con las autoridades locales para obtener información sobre los métodos autorizados de eliminación de residuos.146 ALMACENAMIENTO ADVERTENCIA La gasolina es extremadamente inflamable y puede ocasionar explosiones en determinadas condiciones. No fume. Deshágase de ella de la forma adecuada. Coloque la llave de contacto en la posición OFF. Extraiga la batería y guárdela donde no esté expuesta a la luz directa. Lubrique la cadena de transmisión y todos los cables. La gasolina es una sustancia tóxica. (Si esto no es posible. coloque cartones debajo de cada rueda para evitar la humedad en la goma de los neumáticos.

Lubrique las palancas. tornillos y tuercas. Preparación tras el almacenamiento: Retire las bolsas de plástico del silenciador de escape. Ate bolsas de plástico al silenciador de escape para evitar que entre humedad. Mantenga la batería bien cargada especialmente durante la estación fría. Instale la batería en la motocicleta y cárguela si es necesario. . Compruebe todos los puntos que se indican en la sección Comprobaciones diarias de seguridad. Cubra la motocicleta con una funda de protección para evitar que acumule polvo y suciedad.ALMACENAMIENTO 147 • • • • • • • una carga lenta (un amperio o menos) una vez al mes. Rellene el depósito de combustible.

aceite del motor u otros componentes del vehículo.148 PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL Para proteger nuestro entorno. deshágase de forma adecuada de las baterías usadas. . Consulte con un distribuidor autorizado de Kawasaki o una agencia medioambiental local para obtener información sobre los métodos de eliminación de residuos. neumáticos.

Líquido de frenos (traseros) . Gasolina sin plomo 2.UBICACIÓN DE ETIQUETAS 149 UBICACIÓN DE ETIQUETAS 1. Líquido de frenos (delanteros) 3.

Aceite de motor y filtro *6. Información sobre prueba de ruidos estacionarios *: sólo en modelo australiano .150 UBICACIÓN DE ETIQUETAS 4. Comprobaciones diarias de seguridad 5.

Información importante sobre la cadena de transmisión 9.UBICACIÓN DE ETIQUETAS 151 **7. Información sobre neumáticos y carga 8. Advertencia sobre la batería **: solamente en el modelo para Australia y Malasia .

152 UBICACIÓN DE ETIQUETAS (1) (2) (3) .

UBICACIÓN DE ETIQUETAS 153 (4) .

154 UBICACIÓN DE ETIQUETAS (5) (6) .

UBICACIÓN DE ETIQUETAS 155 (7) (8) .

156 UBICACIÓN DE ETIQUETAS (9) .

.

Z1000 Part No 99972-1089 ZR1000A6F 99972-1089 2006 ZR1000A6F .