You are on page 1of 24

GREGO DO NOVO TESTAMENTO

Israel Serique Dos Santos

Grego do Novo
Testamento

GREGO DO NOVO TESTAMENTO

Israel Serique Dos Santos

I. FONOLOGIA
ALFABETO GREGO

Maiscula Minscula Nome


A
a
Alfa
B
b
Beta
G
g
Gama
D
d
Delta
E
e
psilon
Z
z
Zta
H
h
ta
Q
q
Thta
I
i
Iota
K
k
Kapa
L
l
Lmbida
M
m
My
N
n
Ny
X
x
Ksi
O
o
micron
P
p
Pi
R
r
R
S
s, j
Sigma
T
t
Tau
U
u
psilon
F
f
Fi
C
c
Khi
Y
y
Psi
W
w
mega

som
a: aba
b: boi
g: gato
d: dedo
: co
z: zelo
: pa
th: thin
i: ira
k: c
l: l
m: mico
n: nilo
ks: sexo
: leo
p: pia
r:rato
s:sim
t: trem
u: tur
f: filho
kh: ich
ps: psiu
: olho

Palavras

FORMA

i (iota) nunca tem ponto. No confunda i com l: dei = dei e no del .


n (ny) parece muito com (psilon), mas a base do ny pontuada: n.
r (r) parece muito com o nosso p. A palavra raro seria ra,ro
s (sigma) tem duas formas: s e, no fim das palavras j. passar seria passar; mas passas seria
passaj, e sapos seria sapoj.
t (tau), no se escreve t, mas t.

GREGO DO NOVO TESTAMENTO

Israel Serique Dos Santos

PRONUNCIA

As vogais

e: Se pronuncia com o nosso em eco, at.


h: Se pronuncia com o nosso de epa, v.
o: Se pronuncia com o nosso de leo, n.
w: Se pronuncia com o nosso de olho.
u: pode ser pronunciado como i.
ou: o ditongo ou se pronuncia com o nosso u de tatu.
As Consoantes

s: sempre se pronuncia como s, nunca como z.


q: se pronuncia como o th-ingls, com a ponta da lngua entre os dentes.
c: se pronuncia como o j espanhol (mujer).
x: constiui-se uma consoante dupla k+s
y: constiui-se uma consoante dupla p+s
gg / gk: soam nasalmente. aggeloj (nguelos) agkura (nkyra)
Diacrticos
: A aspirao branda ( ) no afeta a pronncia: eimi, = eimi.
: A aspirao spera ( ) se pronuncia como o h ingls: o = h.
|: O iota substrito um iota por baixo de uma vogal. Ela no afeta a pronncia: a| = a ; h| =
e.
: O trema indica que duas vogais no formam um ditongo, mas so dois sons separados:
ai<dioj = a-i-di-os, no ai-di-os.
: O apstrofo uma vrgula superscrita, indicando a eliso de uma letra: diautou = dia
autou (por ele); aparcej = apo arcej (desde o incio).
PONTUAO
Pontuao
Ponto final
Vrgula
Ponto-vrgula ou 2 pontos
Ponto de interrogao

Portugus

grego

.
,
;/:
?

.
,
;

Exemplo
Deus.
qeoj.
Deus,
qeoj,
Deus; Deus:
qeoj
Deus?
qeoj;

Escreva o alfabeto grego

e z h

q i k l

o p r

s(j)

________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________________________________________________________________________________________

Escreva o alfabeto grego maisculo.

A B G D

E Z H

Q I K L M

N X

O P R

U F

C Y

_________________________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________________

GREGO DO NOVO TESTAMENTO

Israel Serique Dos Santos

II. VOCBULOA BBLICOS

aggeloj
adelfo,j
apo,stoloj
dia,boloj
dia,konoj
douloj
Qeo,j
ku,rioj
ko,smoj
lo,goj
li,qoj
no,moj
potamo,j
presbu,teroj
Cristo,j
ba,llei
ble,pei
kai,
de,
alla,
agw
akou,w
ba,llw
ginw,skw
gra,fw
dida,skw
eimi,
khru,ssw
le,gw
pisteu,w
amartwlo,j
amno,j
arto,j
dida,skaloj
eqnoj

Anjo
Irmo
Apostolo
Diabo
dicono
Escravo
Deus
Senhor
Mundo
Palavra
Pedra
Lei
Rio
Presbtero
Cristo, ungido
Ele joga
Ele v
E, tambm
E, mas
Mas
Guio
Ouo
Jogo
Conheo
escrevo
Ensino
Sou, estou
Prego,proclamo
Falo
creio
Pecador
Cordeiro
po
Mestre
Povo

zhloj
qa,natoj
qro,noj
kairo,j
karpo,j
lao,j
oikoj
ourano,j
ofqalmo,j
para,klhtoj
stauro,j
uioj
fi,loj
fo,boj
cro,noj
amarti,a
anomi,a
basilei,a
diakoni,a
ekklhsi,a
epaggeli,a
eucaristi,a
kardi,a
koinwni,a
meta,noia
parousi,a
sofi,a
swthri,a
filadelfi,a
hme,ra
pe,tra
amh,n
aga,ph
adelfh,
arch,

Zelo
Morte
Trono
Tempo, poca
Fruto
povo
Casa
Cu
Olho
Advogado
Cruz
Filho
Amigo
Medo
tempo
Pecado
Iniquidade
Reino
Servio
Igreja
Promessa
Gratido
Corao
Comunho
Arrependimento
Vinda
Sabedoria
Salvao
Amor fraternal
Dia
Pedra, rocha
Amm
Amor
Irm
Comeo

GREGO DO NOVO TESTAMENTO

Israel Serique Dos Santos

III. IDENTIFICAO DAS CLASSES GRAMATICAIS NO TEXTO GREGO: tabela

GREGO DO NOVO TESTAMENTO

Israel Serique Dos Santos

IV. IDENTIFICAO DAS CLASSES GRAMATICAIS NO TEXTO GREGO: texto


3 John 1:1-2

~O

DNMS

presbu,teroj Gai<w| tw/| avgaphtw/| o]n


AP-NM-S

N-DM-S DDMS

A- -DM-S

VAgaphte, peri. pa,ntwn eu;comai, se

AP-VM-S

PG

AP-GN-P

VIPN - -XS

NPA-YS

APRAMYS

evgw. avgapw/ evn avlhqei,a|

NPN-XS

VIPA- -XS

PD

N-DF-S

euvodou/sqai kai. u`giai,nein


VNPP

CC

VNPA

~O ____________________________________________________________________________________________________________________
presbu,teroj
Gai<w|
tw/|

_______________________________________________________________________________________________________________

__________________________________________________________________________________________________________________

avgaphtw/|
o]n

___________________________________________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________________________________________________

evgw.

_________________________________________________________________________________________________________________

avgapw/
evn

_______________________________________________________________________________________________________

______________________________________________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________________________________________________

avlhqei,a|

____________________________________________________________________________________________________________

VAgaphte,
peri.

__________________________________________________________________________________________________________

________________________________________________________________________________________________________________

pa,ntwn

____________________________________________________________________________________________________________

eu;comai,

____________________________________________________________________________________________________________

se

___________________________________________________________________________________________________________________

euvodou/sqai
kai.

________________________________________________________________________________________________________

__________________________________________________________________________________________________________________

u`giai,nein

__________________________________________________________________________________________________________

GREGO DO NOVO TESTAMENTO

Israel Serique Dos Santos

V. Palvras gregas: declinaes, casos e funoes


a. Nominativo: a terminao oj indica o caso nominativo e a funo de sujeito na frase.
Rm 1:1

Pau/loj dou/loj VIhsou/ Cristou/


Paulo servo de Jesus Cristo
1Co 1:17

o` stauro.j tou/ Cristou/


a cruz de Cristo
b. Genitivivo: a terminao ou indica o caso genitivo e a funo de posse na frase.
Mt 13:55

ouc outoj estin o tou tektonoj uioj;


no este o fillho do carpinteiro?
Rm 1:1

Pau/loj dou/loj VIhsou/ Cristou/


Paulo servo de Cristo
Mt 3:2

le,gwn Metanoei/te\ h;ggiken ga.r h` basilei,a tw/n ouvranw/n


Dizendo: arrependei-vos pois chegou o reino dos cus
Jo 3:6

to. gegennhme,non evk th/j sarko.j sa,rx evstin kai. to. gegennhme,non evk tou/ pneu,matoj pneu/ma, evstin
c. Dativo: a terminao ou indica o caso dativo e a funo de Objeto indireto na frase.
3 Jo 1:1

~O presbu,teroj Gai<w| tw/| avgaphtw/| o]n evgw. avgapw/ evn avlhqei,a|


Jd 1:1

VIou,daj VIhsou/ Cristou/ dou/loj avdelfo.j de. VIakw,bou toi/j evn qew/| patri. hvgaphme,noij
d. Acusativo: a terminao on indica o caso acusativo e a funo de Objeto direto na frase.
Jo 1:1

VEn avrch/| h=n o` lo,goj kai. o` lo,goj h=n pro.j to.n qeo,n kai. qeo.j h=n o` lo,goj
Jo 3:16

ga.r hvga,phsen o` qeo.j to.n ko,smon


O ko,smoj ouk hvga,phsen Qeon
e. No grego, toda caso indica uma funo na frase. A ordem das palavras pode indicar uma
nfase do autor, mas no uma funo gramaticalmente diferente.

Dia,konoj
oj le,gei lo,gon qeou
ou dou,lw|
le,gei Dia,konoj
oj lo,gon dou,lw| qeou
ou

dou,lw| le,gei Dia,konoj


oj lo,gon qeou
ou

GREGO DO NOVO TESTAMENTO

Israel Serique Dos Santos

VI. OS ARTIGOS
Masc

fem

neutro

N sg
G sg
D sg
A sg

o
tou
tw
ton

h
thj
th
thn

ta
tou
tw
to

m
o
do
ao
o

f
a
da
a
a

m/f
o/a
do/da
ao/
o/a

Sujeito
Possesso
Obj. ind.
Obj. dir.

N pl
G pl
D pl
A pl

oi
twn
toij
touj

ai
twn
taij
taj

ta
twn
toij
ta

os
dos
aos
os

as
das
as
as

os/as
dos/das
aos/s
os/as

Sujeito
Possesso
Obj. indir.
Obj. dir.

a. Quanto ao artigo, preciso muita ateno, pois, s vezes, a palavra grega no tem o
mesmo gnero da palavra portuguesa, como por exemplo:

= o pecado

= o dia

= o esprito

b. Os Artigos Definidos

blepw ton adelfon


vejo o irmo

O Cristoj o uioj tou Qeou


o Cristo, o filho de Deus

egw eimi o artoj thj zwhj


Eu sou o po da vida
[

c. Artigo Indefinido
a. O grego no possui um artigo indefinido como no portugus. Por isso:

Adelfoj pode ser traduzido como irmo ou um irmo.


Paidion pode ser traduzido como criana ou uma criana.
b. Na traduo devemos observar bem este fenmeno:

Blepw ton adelfon = vejo o irmo


Blepw adelfon = vejo um irmo
c. Quando o artigo definido no aparece no grego, geralmente no deve ser includo na
traduo.

Akouw fwnhn no quer dizer oua a voz, mas ouo uma voz
0

Maqhthj blepei ton Uion tou antrwpou = um discpulo est vendo o Filho do homem

GREGO DO NOVO TESTAMENTO

Israel Serique Dos Santos

Usos interessantes do Artigo


a. s vezes, nomes prprios tm o artigo no grego, conforme o estilo de cada autor.. Mateus o
usa freqentemente (Mt 26:63):

O Cristoj o uioj tou Qeou


o Cristo, o filho de Deus
b. No altar em Atenas (At 17:23) estava escrito:

agnwstw| Qeou
a um deus desconhecido

TEXTOS BBLICOS PARA ANLISE


Mt 16:16

apokriqeij de simwn petroj eipen su ei o cristoj o uioj tou qeou tou zwntoj
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
Jo 3:9,10

apekriqh nikodhmoj kai eipen autw pwj dunatai tauta genesqai


apekriqh ihsouj kai eipen autw su ei o didaskaloj tou israhl kai tauta ou ginwskeij
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
Jo 6:35

egw eimi o artoj thj zwhj


eu sou o po da vida
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
Jo 4:29

mhti outoj estin o cristoj;


no este o Cristo?
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________

GREGO DO NOVO TESTAMENTO

Israel Serique Dos Santos

VII. AS NEGATIVAS
A lngua grega possui vrias palavras para o vocbulo no. E estas so usadas de
acordo com o modo do verbal. Vejamos cada uma delas a baixo.
a. Negativa do Modo Indicativo (ou).
a.1 A traduo de ou sempre no. Antes de vogais escreve-se ouk.
Mt 1:25

kai. ouvk evgi,nwsken auvth.n


Contudo, no a conheceu
Mc 2:17

ouvk h=lqon kale,sai dikai,ouj avlla. a`martwlou,j


No vim chamar justos mas pecadores

Lc 7:45

fi,lhma, moi ouvk e;dwkaj\ au[th de. avf h`j eivsh/lqon ouv die,lipen katafilou/sa, mou tou.j po,daj
No (ouk) me deste sculo; ela, entretanto, desde que entrei no (ou) cessa de me beijar os ps
Jo 10:26

avlla. u`mei/j ouv pisteu,ete o[ti ouvk evste. evk tw/n proba,twn tw/n evmw/n
Mas vs no credes, porque no sois das minhas ovelhas

1 Co 1:17

ouv ga.r avpe,steile,n me Cristo.j bapti,zein


avlla. euvaggeli,zesqai ouvk evn sofi,a| lo,gou i[na mh. kenwqh/| o` stauro.j tou/ Cristou/
a.2 Antes de aspirao spera: ouc
(Mt 26:60)

kai ouc euron


e no acharam

(Lc 22:26)

umeij de ouc outwj


mas vs no sois assim

(Jo 7:42)

ouc h grafh eipen oti


no diz a Escritura

(Jo 11:52

kai ouc uper tou eqnouj


e no somente pela nao

(Jo 12:6)

eipen de touto ouc oti peri twn ptwcwn


mas disse isto, no (ouc) porque tivesse cuidado dos pobres

GREGO DO NOVO TESTAMENTO

Israel Serique Dos Santos

a.3 Forma enftica: ou ouki (absolutamente no)


Mt 3:11 evgw. me.n u`ma/j bapti,zw evn u[dati eivj meta,noian o` de. ovpi,sw mou evrco,menoj ivscuro,tero,j mou, evstin ououvk eivmi. i`kano.j ta. u`podh,mata basta,sai\ auvto.j u`ma/j bapti,sei evn pneu,mati a`gi,w| kai. puri,\

kai. evkh,russen le,gwn :Ercetai o` ivscuro,tero,j mou ovpi,sw mou ou- ouvk eivmi. i`kano.j ku,yaj lu/sai to.n
i`ma,nta tw/n u`podhma,twn auvtou/

Mc 1:7

Lc 3:16 avpekri,nato

le,gwn pa/sin o` VIwa,nnhj VEgw. me.n u[dati bapti,zw u`ma/j\ e;rcetai de. o` ivscuro,tero,j mou ououvk eivmi. i`kano.j lu/sai to.n i`ma,nta tw/n u`podhma,twn auvtou/\ auvto.j u`ma/j bapti,sei evn pneu,mati a`gi,w| kai. puri,\
Lc 23:53 kai.

kaqelw.n evnetu,lixen auvto. sindo,ni kai. e;qhken auvto.n evn mnh,mati laxeutw/| ou- ouvk h=n ouvdei.j ou;pw

kei,menoj
Jo 1:27 ovpi,sw

mou evrco,menoj ou- ouvk eivmi. evgw. a;xioj i[na lu,sw auvtou/ to.n i`ma,nta tou/ u`podh,matoj

Jo 10:12 o` misqwto.j kai. ouvk w'n poimh,n ou- ouvk e;stin ta. pro,bata i;dia qewrei/ to.n lu,kon evrco,menon kai.
avfi,hsin ta. pro,bata kai. feu,gei kai. o` lu,koj a`rpa,zei auvta. kai. skorpi,zei

Pw/j ou=n evpikale,swntai eivj o]n ouvk evpi,steusan pw/j de. pisteu,swsin ou- ouvk h;kousan pw/j de.
avkou,swsin cwri.j khru,ssontoj
Rm 10:14

a.4 Sua forma enftica : ouci, (absolutamente no - Jo 9:9)


Mt 5:46

ouci kai oi telwnai to auto poiousin;


No fazem os publicamos tambm o mesmo?
Mt 6:25

ouci h yuch pleion estin thj trofhj ...;


No a vida mais que o alimento...?
Lc 1:60

kai apokriqeisa h mhthr autou eipen ouci alla klhqhsetai iwannhj


De modo nenhum! Respondeu sua me, pelo contrrio, ele deve ser chamado de Joo

Lc 12:51

dokeite oti eirhnhn paregenomhn dounai en th gh; ouci legw umin all h diamerismon
supondes que vim para dar paz terra? No, eu vo-lo afirmo; antes, diviso

Jo 9:9

alloi elegon oti outoj estin alloi elegon ouci alla omoioj autw estin
Uns diziam: ele. Outros: no, mas se parece com ele

Jo 13:10

o leloumenoj ouk ecei creian ei mh touj podaj niyasqai ...


umeij kaqaroi este all ouci pantej
quem j se banhou no necessita de lavar seno os ps ...
vs estais limpos, mas no todos

GREGO DO NOVO TESTAMENTO

Israel Serique Dos Santos

b. Negativa do Modo Subjuntivo (mh).


b.1 A traduo de mh no (Jo 20:27). s vezes pode ser que no ou para que no.
Mt 1:19

kai mh qelwn authn deigmatisai eboulhqh laqra apolusai authn


e no a querendo infamar, resolveu deix-la secretamente
Mt 1:20

mh fobhqhj paralabein marian


no temas receber Maria
Mc 4:5

dia to mh ecein baqoj ghj


visto no ser profunda a terra
Lc 1:13

eipen de proj auton o aggeloj mh fobou zacaria


Disse-lhe porm o anjo: Zacarias no temas
Jo 3:16

mh apolhtai all ech zwhn aiwnion


no perea mas tenha a vida eterna

b.2 Sua forma enftica mhti


Mt 12:23

mhti outoj estin o uioj dauid;


no este o filho de Davi?
Mt 26:22

kai mhti egw eimi kurie;


no sou eu senhor?
Jo 4:29

mhti outoj estin o cristoj;


no este o Cristo?
I Co 7:5

mh apostereite allhlouj ei mhti an ek sumfwnou


no vos priveis um ao outro, se no talves por mtuo consentimento

GREGO DO NOVO TESTAMENTO

Israel Serique Dos Santos

VIII. OS VERBOS
a. Os Modos Verbais
a.1 Modo Indicativo: indica certeza, convico
Rm 8:1, 2
1 ouden ara nun katakrima toij en cristw ihsou
2 o gar nomoj tou pneumatoj thj zwhj en cristw

ihsou hleuqerwsen se apo tou nomou thj amartiaj kai

tou qanatou
1 Agora, pois, j nenhuma condenao h para os que esto em Cristo Jesus.
2 Porque a lei do Esprito da vida, em Cristo Jesus, te livrou da lei do pecado e da morte.

a.2 Modo Subjuntivo: indica dvida, possibilidade, contingncia


1 Co 13:1

ean taij glwssaij twn anqrwpwn lalw kai twn aggelwn


agaphn de mh ecw gegona calkoj hcwn h kumbalon alalazon
Ainda que eu fale as lnguas dos homens e dos anjos,
se no tiver amor, serei como o bronze que soa ou como o cmbalo que retine.

a.3 Modo Imperativo: indica ordem, permisso


Mt 8:13

kai. ei=pen o` VIhsou/j tw/| e`katonta,rch| {Upage w`j evpi,steusaj genhqh,tw soi

Lc 5:13

kai. evktei,naj th.n cei/ra h[yato auvtou/ le,gwn Qe,lw kaqari,sqhti\ kai. euvqe,wj h` le,pra avph/lqen avp
auvtou/

Rm 12:2

kai. mh. suschmati,zesqe tw/| aivw/ni tou,tw|

1 Ts 5:16-18
16
17
18

Pa,ntote cai,rete
avdialei,ptwj proseu,cesqe
evn panti. euvcaristei/te\ tou/to ga.r qe,lhma qeou/ evn Cristw/| VIhsou/ eivj u`ma/j

GREGO DO NOVO TESTAMENTO

Israel Serique Dos Santos

b. Tempos Verbais
b.1 Presente: indica, geralmente, uma ao contnua, habitual.
1Jo 3:9

paj o gegennhmenoj ek tou qeou amartian ou poiei oti sperma autou en autw menei kai ou dunatai
amartanein oti ek tou qeou gegennhtai
Todo aquele que nascido de Deus no vive na prtica de pecado; pois o que permanece nele a divina
semente;ora, esse no pode viver pecando, porque nascido de Deus.
1 Co 13:13

nuni. de. me,nei pi,stij evlpi,j avga,ph ta. tri,a tau/ta\ mei,zwn de. tou,twn h` avga,ph
2 Co 13:13

VAspa,zontai u`ma/j oi` a[gioi pa,ntej


2 Co 12:10

o[tan ga.r avsqenw/ to,te dunato,j eivmi

b.2 Aoristo: indica uma ao completa no passado.


Rm 8:1 ouden
Rm 8:2 o gar

ara nun katakrima toij en cristw ihsou


nomoj tou pneumatoj thj zwhj en cristw ihsou hleuqerwsen se apo tou nomou thj amartiaj
kai tou qanatou

Rm 8:1 Agora, pois, j nenhuma condenao h para os que esto em Cristo Jesus.
Rm 8:2 Porque a lei do Esprito da vida, em Cristo Jesus, te livrou da lei do pecado e da morte.

Ap 20:14-15
14

kai. o` qa,natoj kai. o` a[|dhj evblh,qhsan eivj th.n li,mnhn tou/ puro,j ou-toj o` qa,natoj o` deu,tero,j evstin h`
li,mnh tou/ puro,j 15 kai. ei; tij ouvc eu`re,qh evn th/| bi,blw| th/j zwh/j gegramme,noj evblh,qh eivj th.n li,mnhn tou/
puro,j

b.3 Prefeito: Indica uma ao que se completou no passado, e cuja as influncias ainda se fazem
vivas no presente, ou aquilo que continua em vigor no presente,
Mt 4:4

o de apokriqeij eipen gegraptai ouk ep artw monw zhsetai o anqrwpoj all epi panti rhmati
ekporeuomenw dia stomatoj qeou
Mc 5:34

o de eipen auth qugathr h pistij sou seswken se upage eij eirhnhn kai isqi ugihj apo thj mastigoj sou
Jo 20:29

legei autw o ihsouj oti ewrakaj me pepisteukaj makarioi oi mh idontej kai pisteusantej

GREGO DO NOVO TESTAMENTO

Israel Serique Dos Santos

Jo 20:31

tauta de gegraptai ina pisteuhte oti ihsouj estin o cristoj o uioj tou qeou kai ina pisteuontej zwhn
echte en tw onomati autou
At 1:20

gegraptai gar en biblw yalmwn genhqhtw h epaulij autou erhmoj kai mh estw o katoikwn en auth kai
thn episkophn autou labetw eteroj
1 Jo 1:1

o hn ap archj o akhkoamen o ewrakamen toij ofqalmoij hmwn o eqeasameqa kai ai ceirej hmwn
eyhlafhsan peri tou logou thj zwhj
1 Jo 1:2

kai h zwh efanerwqh kai ewrakamen kai marturoumen kai apaggellomen umin thn zwhn thn aiwnion htij
hn proj ton patera kai efanerwqh hmin
1 Jo 1:3

o ewrakamen kai akhkoamen apaggellomen kai umin ina kai umeij koinwnian echte meq hmwn kai h
koinwnia de h hmetera meta tou patroj kai meta tou uiou autou ihsou cristou
1 Jo 1:4

kai tauta grafomen hmeij ina h cara hmwn h peplhrwmenh


1 Jo 3:6

paj o en autw menwn ouc amartanei paj o amartanwn ouc ewraken auton oude egnwken auton
1 Jo 4:18

foboj ouk estin en th agaph all h teleia agaph exw ballei ton fobon oti o foboj kolasin ecei o de
foboumenoj ou teteleiwtai en th agaph
1 Jo 5:19

oidamen oti ek tou qeou esmen kai o kosmoj oloj en tw ponhrw keitai

b.4 Imperfeito: indica uma ao contnua (habitual) no passado.


Mt 3:6

kai ebaptizonto en tw iordanh potamw up autou exomologoumenoi taj amartiaj autwn


Mt 9:24

elegen anacwreite ou gar apeqanen to korasion alla kaqeudei kai kategelwn autou
Mc 1:34

kai eqerapeusen pollouj kakwj econtaj poikilaij nosoij kai daimonia polla exebalen kai ouk hfien
lalein ta daimonia oti hdeisan auton criston einai
Mc 12:41

kai kaqisaj katenanti tou gazofulakiou eqewrei pwj o ocloj ballei calkon eij to gazofulakion kai
polloi plousioi eballon polla

GREGO DO NOVO TESTAMENTO

Israel Serique Dos Santos

Lc 1:59

kai egeneto en th hmera th ogdoh hlqon peritemein to paidion kai ekaloun auto epi tw onomati tou
patroj autou zacarian

Lc 1:80

to de paidion huxanen kai ekrataiouto pneumati kai hn en taij erhmoij ewj hmeraj anadeixewj autou proj
ton israhl
Lc 3:10

kai ephrwtwn auton oi ocloi legontej ti oun poihswmen


Jo 5:18

dia touto oun mallon ezhtoun auton oi ioudaioi apokteinai oti ou monon eluen to sabbaton alla kai
patera idion elegen ton qeon ison eauton poiwn tw qew
Jo 9:9

alloi elegon oti outoj estin alloi elegon ouci alla omoioj autw estin ekeinoj elegen oti egw eimi
Jo 12:11

oti polloi di auton uphgon twn ioudaiwn kai episteuon eij ton ihsoun
At 8:17

tote epetiqesan taj ceiraj ep autouj kai elambanon pneuma agion


At 17:28

hn de upostrefwn kai kaqhmenoj epi tou armatoj autou kai aneginwsken ton profhthn hsaian

]
b.5 Futuro: indica uma ao no futuro
Mt 1:21

te,xetai de. ui`o.n kai. kale,seij to. o;noma auvtou/ VIhsou/n\ auvto.j ga.r sw,sei to.n lao.n auvtou/ avpo. tw/n a`martiw/n
auvtw/n

Jo 14:1-2

Mh. tarasse,sqw u`mw/n h` kardi,a\ pisteu,ete eivj to.n qeo,n kai. eivj evme. pisteu,ete 2 evn th/| oivki,a| tou/ patro,j
mou monai. pollai, eivsin\ eiv de. mh, ei=pon a'n u`mi/n o[ti poreu,omai e`toima,sai to,pon u`mi/n

3 Jo 1:14,15

evlpi,zw de. euvqe,wj se ivdei/n kai. sto,ma pro.j sto,ma lalh,somen eivrh,nh| soi,, avspa,zontai,
ontai se( oi[ fi,loi avspa,zou
tou,j fi,louj katV o;noma

GREGO DO NOVO TESTAMENTO

Israel Serique Dos Santos

IX. As Negativas e os Modos e Tempos Verbais


a. nfase
Um caso interessante a negativa dupla com aoristo subjuntivo, expressando um futuro
enftico. mais forte que ou com futuro no indicativo. A fora da negativa dupla pode ser traduzida como
de jeito nenhum, sem nenhuma condio.
Mt 5:18

ewj an parelqh o ouranoj kai h gh


iwta en h mia keraia ou mh parelqh apo tou nomou
at que o cu e a terra passem,
nem um i ou um til jamais passar da Lei

Mt 5:20

ean mh perisseush umwn h dikaiosunh pleion twn grammatewn kai farisaiwn


ou mh eiselqhte eij thn basileian twn ouranwn
se a vossa justia no exceder em muito a dos escrbas e fariseus,
jamais entrareis no reino dos cus

Jo 4:14

oj d an pih ek tou udatoj ou egw dwsw autw


ou mh diyhsei eij ton aiwna
aquele, porm, que beber da gua que eu lhe der
nunca mais ter sede

Jo 8:51

amhn amhn legw umin ean tij ton emon logon thrhsh
qanaton ou mh
mh qewrhsh eij ton aiwna
Em verdade, em verdade vos dido: se algum guardar a minha palavra,
no ver a morte eternamente

Jo 10:5

allotriw de ou mh akolouqhsousin
mas de modo nenhum seguiro o estranho

Jo 11:26

kai paj o zwn kai pisteuwn eij eme ou mh apoqanh eij ton aiwna
e todo o que vive e cr em mim no morrer eternamente

Lc 6:37

kai mh krinete kai ou mh kriqhte


kai mh katadikazete kai ou mh katadikasqhte
no julgueis e no sereis julgados
no condeneis e no sereis condenados

Jo 13:8

legei autw petroj ou mh niyhj mou touj podaj eij ton aiwna
disse-lhe Pedro: nunca me lavars os ps [para sempre]

GREGO DO NOVO TESTAMENTO

Israel Serique Dos Santos

Rm 4:8

makarioj anhr ou ou mh logishtai kurioj amartian


bem-aventurado o homem a quem o Senhor jamais imputar pecado
1 Co 8:13

dioper ei brwma skandalizei ton adelfon mou ou mh fagw krea eij ton aiwna
se a comida serve de escndalo a meu irmo, nunca mais comerei carne
Gl 5:16

pneumati peripateite kai epiqumian sarkoj ou mh teleshte


andai no Esprito e jamais satisfarei concupiscincia da carne
1 Ts 4:15

oi perileipomenoi eij thn parousian tou kuriou ou mh fqaswmen touj koimhqentaj


os que ficarmos at a vindo do Senhor , de modo algum precederemos os que dormam
Ap 2:11

o nikwn ou mh adikhqh ek tou qanatou tou deuterou


o vencedor de modo nenhum sofrer dano da Segunda morte
Ap 21:27

kai ou mh eiselqh eij authn pan koinon


Nela, nunca jamais penetrar coisa alguma contaminada

b. Perguntas
b.1 Perguntas que aguardam uma resposta positiva: Iniciam com ou e esto no indicativo
Mt 13:55

ouk h mh,thr autou le,getai Maria,n;


No se chama a sua me Maria?
b.2 Perguntas que aguardam uma resposta negativa: Iniciam com mh e esto no indicativo
Jo 4:12

mh. su. mei,zwn ei tou patro.j hmwn Iakw,b;


Tu no maior que o nosso pai jac?

b.3 Perguntas que aguardam uma resposta qualquer: iniciam com uma palavra interrogativa, e esto no
subjuntivo (pela dvida).
Lc 3:10

ephrw,twn auto.n

oi

ocloi le,gontej ti, oun poih,swmen

As multides lhe perguntaram dizendo: que faremos ento?

GREGO DO NOVO TESTAMENTO

Israel Serique Dos Santos

X. ORDENS E PROIBIES
a. Ordem para continuar a praticar uma ao
Na gramtica grega, quando se quer dar uma ordem para que determinada ao continue a
ser pratica, usa-se o tempo presente associado com o modo imperativo. De tal sorte que a traduo
deve ser assim posto: continuai fazendo.
Fp 4:4

Cairete en kuriw pa,ntote


alegrai-vos sempre no Senhor
b. Ordem para uma tomada deciso
Quando um escritor queria imprimir no corao de seus leitores uma pronta obdincia, uma
tomada de deciso no momento da leitura de seu escrito, ele usava o tempo aoristo (ao pontilear)
associado com o modo imperativo, de tal sorte que a traduo desta estrutura gramatical deveria ser
entendida da seguinte forma: faa agora.
Mt 16:24

aratw to.n stauro.n autou kai akolouqeitw moi


tome a sua cruz e siga-me

c. Proibio
c.1 Quando na proibio, temos a estrutura mh + presente do imperativo, a traduo deve ser entendida
como no continue fazendo, pare com isto que j est em andamento
Jo 20: 27

eita legei tw qwma fere ton daktulon sou wde kai ide taj ceiraj mou kai fere thn ceira sou kai bale
eij thn pleuran mou kai mh ginou apistoj alla pistoj
I Co 6:9

h ouk oidate oti adikoi qeou basileian ou klhronomhsousin mh planasqe oute pornoi oute eidwlolatrai
oute moicoi oute malakoi oute arsenokoitai
I Co 14:20

adelfoi mh paidia ginesqe taij fresin alla th kakia nhpiazete taij de fresin teleioi ginesqe
Rm 12:2

kai mh suschmatizesqe tw aiwni toutw alla metamorfousqe th anakainwsei tou nooj eij to dokimazein
umaj ti to qelhma tou qeou to agaqon kai euareston kai teleion

GREGO DO NOVO TESTAMENTO

Israel Serique Dos Santos

c.2 Quando na proibio, temos a estrutura mh + aoristo do subjusntivo, a traduo deve ser entendida
como no comee a fazer, no inicie esta prtica
Mc 6:9

alla upodedemenouj sandalia kai mh endusasqai duo citwnaj

GREGO DO NOVO TESTAMENTO

Israel Serique Dos Santos

XI. PERGUNTAS
a. Perguntas Positivas
Estas perguntas comeam com ou, e esto no indicativo. Elas aguardam uma resposta positiva.
Mt 13:55

ouc outoj estin o tou tektonoj uioj;


ouc h mhthr autou legetai mariam kai oi adelfoi autou iakwboj kai iwshf kai simwn kai ioudaj;
No este o filho do carpinteiro?
No se chama a sua me Maria, e seus irmos, Tiago, Jos, Simo e Judas?
I Co 6:9

h ouk oidate oti adikoi qeou basileian ou klhronomhsousin mh planasqe oute pornoi oute eidwlolatrai
oute moicoi oute malakoi oute arsenokoitai

b. Perguntas Negativas
Estas perguntas comeam com mh, e esto no indicativo. Elas aguardam uma resposta negativa.
Jo 4:12

mh su meizwn ei tou patroj hmwn iakwb oj edwken hmin to frear kai autoj ex autou epien kai oi uioi
autou kai ta qremmata autou

c. Perguntas Deliberativas
Estas perguntas comeam com uma palavra interrogativa, e esto no subjuntivo. Elas aguardam
uma resposta qualquer.
Lc 3:10

kai ephrwtwn auton oi ocloi legontej ti oun poihswmen;


Lc 2:37

akousantej de katenughsan thn kardian eipon te proj ton petron kai touj loipouj apostolouj ti
poihswmen andrej adelfoi;

GREGO DO NOVO TESTAMENTO

Israel Serique Dos Santos

GREGO DO NOVO TESTAMENTO

Israel Serique Dos Santos

N subastantivo

P pronome
-

G nominativo
G genitivo
D dativo
A acusativo
V vocativo

M masculino
F feminino
N neutro
-

X 1 pessoa
Y 2 pessoa
Z 3 pessoa
-

S singular
P plural

V verbo

I indicativo
S subjuntivo
O optativo
M imperativo
N infinitivo
P particpio
R particpio (sentido imperativo)

P presente
I imperfeito
F futuro
A aoristo
R perfeitto
L mais q. perf

A ativa
M mdia
P passiva
E mdia ou passiva
D mdia depoente
O passiva depoente
N mdia ou passiva depoente

N nominativo
G genitivo
D dativo
A acusativo
V vocativo
-

M masculino
F feminino
N neutro
-

X 1 pessoa
Y 2 pessoa
Z 3 pessoa
-

A adjetivo

P pronominal
B advrbio

C cardinal
O ordinal
R relativo
I indefinido
T interrogativo
Ddemonstrativo
M comparativo
S superlativo

N nominativo
G genitivo
D dativo
A acusativo
V vocativo
-

M masculino
F feminino
N neutro
-

X 1 pessoa
Y 2 pessoa
-

S singular
P plural
-

Dartigo definido

N nominativo
G genitivo
D dativo
A acusativo
V vocativo

M masculino
F feminino
N neutro

S singular
P plural

P prreposio

G genitivo
D dativo
A acusativo

C conjuno

S subordinativa
C coordenativa
H superordenativa

Q partcula

S sentencial
T interrogativa
V verbal

S singular
P plural

GREGO DO NOVO TESTAMENTO

Israel Serique Dos Santos