You are on page 1of 1

Abstract in Portuguese

Os dicionrios sempre foram e ainda so uma das principais ferramentas da tarefa tradutria. No entanto, a
terminografia parece no ter se beneficiado ainda de forma sistemtica, pelo menos no Brasil, da estreita
relao entre dicionrios tcnicos e esse pblico-alvo especfico e cada vez mais expressivo: os tradutores
tcnicos. Na rea da Culinria, por exemplo, cuja demanda por tradues tem crescido regularmente no pas, os
dicionrios disponveis no par de lnguas ingls-portugus, ainda que possam contribuir para a compreenso do
texto original, no do qualquer informao sobre como os termos so, de fato, usados em textos reais na rea,
ou seja, no auxiliam o tradutor numa etapa fundamental da atividade tradutria: a produo textual na lngua de
chegada. Nossa tese a de que um dicionrio que procure atender as necessidades de produo textual do
tradutor deve concentrar-se nos aspectos que caracterizam o texto tcnico do ponto de vista da traduo, isto ,
deve descrever e propor equivalentes ou solues tradutrias para as Unidades de Traduo Especializadas
(UTEs) presentes nesses textos, com as quais o tradutor da rea se depara freqentemente em sua prtica,
sejam elas terminolgicas ou no. A Lingstica de Corpus (L.C.), abordagem empirista que v a lngua como
um sistema probabilstico, tem se dedicado identificao de padres lxico-gramaticais recorrentes na
linguagem por meio da observao de textos autnticos organizados sob a forma de corpora eletrnicos. ,
portanto, a rea de estudos que julgamos fornecer os subsdios tericos e metodolgicos mais adequados para
compilar as UTEs a partir de textos reais. Para abrigar essas unidades, apresentamos uma proposta de
dicionrio online bidirecional ingls-portugus voltado para o tradutor da rea tcnica da Culinria. As etapas
seguidas no desenvolvimento deste trabalho esto organizadas em seis captulos. O primeiro trata de aspectos
terico-prticos da traduo tcnica e discute o papel da terminologia na prtica tradutria. O segundo examina
as especificidades do trabalho do tradutor da rea da Culinria no Brasil e caracteriza a receita culinria , foco
de nosso estudo, como gnero e tipologia textual. No terceiro captulo, as bases tericas e metodolgicas da
L.C. so apresentadas, bem como os critrios de coleta do corpus que servir de base para a identificao das
UTEs. O Captulo IV descreve a etapa de explorao desse corpus: primeiramente, apresentamos o estudo em
que feito um levantamento manual de padres lxicogramaticais usando o programa WordSmith Tools; em
seguida, descrevemos uma metodologia de extrao semi-automtica de UTEs no corpus. O Captulo V
apresenta nossa proposta do Dicionrio Online de Culinria bidirecional para Tradutores, descrevendo sua
macro- e microestrutura. O Captulo VI apresenta nossas consideraes finais. Os resultados obtidos em nosso
trabalho demonstram que a L.C., se usada no apenas como metodologia, mas como abordagem terica na
explorao de corpora especializados, permite elaborar dicionrios mais teis e confiveis para o tradutor, pois
leva em considerao quaisquer padres associativos entre palavras cuja probabilidade de ocorrer em textos
representativos da rea seja alta fato que justifica plenamente a incluso desses padres num dicionrio voltado
para o tradutor-produtorde- textos.