You are on page 1of 226

Original instructions

dr580

REVISIÓN 7-14

Manual de Mantenimiento
NÚMERO DE SERIE: 733

Las tres siguientes palabras de señales de peligro se usan a lo largo de este manual para enfatizar
instrucciones importantes. Para el propósito de este manual, estas palabras de señales se definen
como sigue:

!

¡PELIGRO!

!

ADVERTENCIA

!

AVISO

Indica una situación que, si no se evita,
ocasionará muerte o lesiones graves.

Indica una situación que, si no se evita,
podría ocasionar muerte o lesiones graves.

Indica una situación que, si no se evita, podría resultar en
daño a la máquina o a los componentes.

Proposición 65 de California

ADVERTENCIA:
Este producto contiene y, al usarse, produce químicos que el estado
de California sabe que causan cáncer y defectos de nacimiento y
otros daños reproductivos.

DR580

MANUAL DE MANTENIMIENTO

1.

INTRODUCCIÓN
1.1 El propósito de estas instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.2 Placa de identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.3 Contenido del manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.4 Derechos reservados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.5 Definiciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

2.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MEDIO AMBIENTE
2.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.2 Señales y etiquetas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.3 Obligaciones del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.4 Límites de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2.5 Peligros generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2.6 Riesgos climáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2.7 Salvaguarda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
2.8 Equipo de seguridad y contra incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2.9 Información de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
2.10 Medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

3.

DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
3.1 Nomenclatura y terminología . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

4.
4.1
4.2
4.3

5.

MANTENIMIENTO PERIÓDICO
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Instrucciones de mantenimiento general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Programación del mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
5.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
5.2 Recomendaciones de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
5.3 Uso de equipo de calor, corte y soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
5.4 Uso de las herramientas correctas y procedimientos . . . . . . . . . . . . . 125
5.5 Intervalos de cambio de aceite y servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
5.6 Análisis de la muestra de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
5.7 Servicio del combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
5.8 Sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
5.9 Refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
5.10 Sistemas de entrada y escape de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
5.11 Sistema de enfriamiento y refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
5.12 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
5.13 Recomendaciones de los sistemas hidráulicos y del compresor . . 140
5.14 Sistema del compresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Copyright © Sandvik Mining
023501-036

1

DR580
5.15
5.16
5.17
5.18
5.19
5.20
5.21
5.22
5.23
5.24
5.25
5.26
5.27
5.28
5.29
5.30

MANUAL DE MANTENIMIENTO
Sistema Hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Caja de engranes de tracción de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Mástiles y booms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Transmisión superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Rótula de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Subunidad de amortiguación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Cigüeña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Unidad de caja de engranes de tracción del carrusel. . . . . . . . . . . . . . 168
Supresión de polvo por inyección de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Recolector de polvo (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Chasis y marco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Transmisión Final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Sistemas de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Sistemas eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Aire acondicionado/calefacción/ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Miscelánea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190

6.

LUBRICANTES Y CAPACIDADES
6.1 Especificaciones del líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
6.2 Detalles del combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
6.3 Aceite del cárter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
6.4 Especificaciones para lubricantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
6.5 Capacidades de Rellenado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201

7.

INSTRUCCIONES ADICIONALES
7.1 Transportando la Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
7.2 Almacenamiento de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
7.3 ¡La seguridad es primero! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
7.4 Ubicación de la Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
7.5 Disposición inicial de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
7.6 Mantenimiento de almacenamiento semanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
7.7 Retiro de la máquina del almacenamiento a largo plazo . . . . . . . . . . . 208
7.8 Traslado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
7.9 Aire Acondicionado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
7.10 Varilla de lavado (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215

8.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
8.1 Torques y especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
8.2 Especificaciones de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219

Copyright © Sandvik Mining
023501-036

2

Introducción Copyright © Sandvik Mining 023501-037 1 .DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 1.

INTRODUCCIÓN 1. El manual de mantenimiento debe remplazarse inmediatamente si se pierde. 1.2. Todas las secciones de este manual contienen información que es vital para su seguridad. Si hay algo que usted no entienda. y las órdenes dadas por las autoridades locales y todas las medidas de protección específicas para el sitio. El propósito de estas instrucciones El propósito de estas instrucciones es promover la seguridad prevista. por favor póngase en contacto con su representante de repuestos Sandvik y ordene el número de parte 023501-036 e incluya el número de serie de la máquina. evitar y prevenir situaciones peligrosas y sus consecuencias relacionadas.2. Lea y entienda completamente el manual cuidadosamente y siga las instrucciones dadas en forma estricta.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 1. Las instrucciones consignadas en el manual de mantenimiento y en otros manuales se deben utilizar como parte del material de entrenamiento durante la orientación o puesta en funcionamiento de la máquina.1. Para ordenar copias de repuesto de este manual. Tipo y número de serie del producto El modelo y el número de serie de este producto se muestran en la placa de identificación como se muestra más abajo. se daña o llega a ser ilegible.1. el costo de mantenimiento y el tiempo muerto será minimizado mientras la confiabilidad y el tiempo de vida del equipo será optimizado. Placa de identificación 1. 2 Copyright © Sandvik Mining 023501-037 . el uso apropiado y económico de los productos Sandvik y ayudar al usuario a identificar. pregunte a su empleador o a su representante local de Sandvik para que se lo explique. Estas instrucciones deben seguirse junto con cualquier instrucción dada en las leyes y regulaciones locales. Siguiendo estas instrucciones.

3. LLC posee los derechos de autor de esta publicación.5. daño a la maquinaria o al trabajo en progreso. ella no debe copiarse. vibración. ruido.A.2. Revise que el modelo y número de serie para su máquina corresponda a este manual. • Impedir que aumenten o reducir los peligros existentes para las personas. reproducirse o hacerse disponible de otra manera en su totalidad o en parte a cualquier tercero sin previo consentimiento por escrito.4. 1. Los manuales de apoyo disponibles para está máquina incluyen: • • • • 1.A. Contenido del manual El manual de mantenimiento contiene la siguiente información: • • • • • • • 1. Información general sobre el propósito y contenido del manual de mantenimiento.Combinación de una probabilidad de ocurrencia de daño ambiental y la severidad de tal daño ambiental. Definiciones - - Paro de emergencia . • Ser iniciado por una acción humana simple. LLC se reserva el derecho de modificar los datos técnicos y componentes sin previo aviso.DR580 1. (Por ejemplo. 1. Manuales El modelo y número de serie de la máquina se muestran en el lomo de la carpeta de cada manual.2. sustancias peligrosas y radiación)..4. Toda la información incluida en el manual es válida al momento de la publicación. Sandvik Mining U.2.3.S. Manual del operador Manual de partes Manual de mantenimiento Manual de servicio Validación de los manuales La información de este manual corresponde al modelo y apariencia del producto en el momento de la entrega.. Lista de verificación de mantenimiento Instrucciones de mantenimiento Instrucciones de lubricación y funcionalidades Instrucciones adicionales Especificaciones técnicas Derechos reservados Sandvik Mining U.2. Copyright © Sandvik Mining 023501-037 3 . MANUAL DE MANTENIMIENTO Fabricante del producto El fabricante del producto y la dirección se listan en la placa de identificación mostrada más abajo.Función prevista.S. Valor de emisión . Riesgo ambiental . instrucciones para la lectura del manual.Valor numérico que cuantifica una emisión generada por un producto. Información relativa a la seguridad. 1.

Usuario . Salvaguarda . Específicamente el uso que está específicamente prohibido en la información de uso.Desarrollados para los usuarios por su empleador para el trabajo a realizar.Fuente potencial de daño.La información en este manual.El uso de un producto de acuerdo con la información proporcionada en las instrucciones de uso.Cualquier espacio dentro y/o alrededor del producto en el que una persona está expuesta al peligro. Uso previsto del producto . Detalla la forma de manejar los riesgos específicos en el lugar de trabajo. (por ejemplo. y otra información relacionada usada en forma separada o en combinación para llevar información al usuario. personal autorizado y entrenado. diseñada como parte del producto. operador.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO - - - - - - 4 Valor de exposición .el uso de una máquina en forma no prevista por el diseñador. Información de uso . Producto .Cualquier uso que no es el previsto. Dispositivo de protección . componente o herramienta. las etiquetas de seguridad. Esto está siempre en relación a la gente.Combinación de una probabilidad de ocurrencia de daño a la propiedad y la severidad de tal daño a la propiedad.Heridas físicas o daño a la salud. Copyright © Sandvik Mining 023501-037 .Maquinaria. maquinaria parcialmente completa. para proporcionar protección) o dispositivo de protección. mantenimiento y disposición del producto. Procedimientos seguros de trabajo .el propietario. involucrado en el transporte. Uso prohibido . Riesgo . incluidos servicios relacionados.Combinación de una probabilidad de ocurrencia de daño y la severidad de tal daño. dispositivos de interbloqueo. operación. tomando en cuenta la información de uso suministrada con el producto así como las actas locales. instalación. controles de en espera para ejecución y dispositivos de limitación). Zona de peligro . y señales sobre el producto. Daño . Razonable y predecible mal uso . no al equipo ni a la propiedad.Salvaguarda diferente a una protección. que reduce el riesgo ya sea solo o en conjunto con una protección. leyes y regulaciones.Protección (barrera física.Cuantifica la exposición de personas a emisiones cuando el producto está en uso. Peligro . pero que puede ser resultado de un comportamiento humano fácilmente predecible. Riesgo de daño a la propiedad . Los valores de exposición pueden estimarse usando los valores de emisión.

DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 2. Instrucciones de seguridad y medio ambiente Copyright © Sandvik Mining 023501-036 5 .

2.1. 2. Indica una situación que. ! ADVERTENCIA La palabra de señalización ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que. probado y fabricado con el mayor cuidado.2. Introducción El equipo de perforación de SANDVIK MINNING se ha diseñado. Si bien creemos que hemos identificado correctamente varios peligros potenciales que pueden resultar en daños a la propiedad. todas las personas involucradas en la operación y mantenimiento de esta máquina deben leer y comprender las siguientes precauciones de seguridad y los manuales elaborados para esta máquina. puede resultar en daños a la maquinaria o componentes. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MEDIO AMBIENTE 2. Estas palabras de señalización se definen como sigue: ! PELIGRO La palabra de señalización PELIGRO indica una situación peligrosa que. Existen oficinas de SANDVIK MINING en todo el mundo para responder preguntas con respecto a la operación y mantenimiento seguros de este equipo. si no se evita. Palabras señales Las siguientes palabras de señalización de emergencia se utilizan a lo largo de los manuales y calcomanías de este producto para enfatizar que las instrucciones son importantes. esta máquina ofrecerá un servicio seguro y confiable.2. del operador y el personal asegurarse de que el taladro esté bien equipado y sea seguro de operar para asegurar una operación libre de accidentes. Para minimizar el riesgo de accidentes y lesiones.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 2. 6 El símbolo general para peligro Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . de no evitarse. provocará la muerte o lesiones graves. hay ciertos riesgos que pueden estar presentes que no hemos contemplado. lesiones o muerte del personal. 2. provocará la muerte o lesiones graves.1. Cuando personal capacitado y calificado la opera y le presta servicio. es responsabilidad del propietario del taladro. de no evitarse. Señales y etiquetas de seguridad 2.2. Por lo tanto.

Uso obligatorio del casco de protección Uso obligatorio de protectores auditivos Uso de calzado de seguridad con punta de acero Uso de mecanismos de bloqueado y etiquetado Uso obligatorio de la cuerda de seguridad Punto de levantamiento Punto de remolque Uso obligatorio de protección ocular Copyright © Sandvik Mining 023501-036 7 .2. su seguridad depende de ello. 2. Lea cuidadosamente y entienda el mensaje que le sigue a este símbolo e informe a otros usuarios.3. Símbolos de acción obligatoria Las acciones obligatorias se presentan con símbolos de color blanco sobre un fondo azul. Cuando vea este símbolo esté alerta.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO Este símbolo general para peligro hace referencia a mensajes de seguridad importantes en este manual.

Símbolos de acciones prohibitivas Acciones prohibidas se presentan en un círculo rojo con una línea diagonal roja que cruza el círculo.No es potable No toque . No fume No suba No suelde No se inyecte éter en la toma de aire del motor No beba el agua de esta fuente .Superficie caliente 8 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 .2.4. La acción prohibida se ilustrará siempre en negro.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO Uso obligatorio de guantes Consulte el manual para mayor información Uso obligatorio de un respirador Uso obligatorio de prendas protectoras 2.

Símbolos de peligro Los símbolos de peligro se presentan en un triángulo amarillo con símbolos y marcos negros. Peligro por altura restringida Peligro de elevación Peligro que los materiales salgan volando Riesgo de explosión Riesgo de inyección en la piel Peligro por polvo/silice Copyright © Sandvik Mining 023501-036 9 .DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO Mantenga lejos de la llama viva No retire las guardas Punto de no levante No levante con montacargas 2.2.5.

Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . explosión.Pies Peligro por aspa del ventilador Peligro de enredo ` 2.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO Peligro de descarga eléctrica Peligro de incendio Peligros generales Riesgo de caída de objectos Riesgo de tropiezo Riesgo de aplastamiento .2. trituración. Cómo evitar el peligro . La naturaleza del peligro . 'ADVERTENCIA'.La palabra clave 'PELIGRO'.Un corte. descargas eléctricas. quemaduras. aliviar la presión.6. 'AVISO' o 'INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD'.Dejar enfriar. inyección de aceite. Etiquetas de seguridad en esta máquina Las etiquetas de seguridad comunican los siguientes cuatro puntos: - 10 El nivel de gravedad del riesgo . La consecuencia de la interacción con el peligro .piezas cortantes.

donde se encuentran los principales riesgos por lesiones corporales y daños a la máquina. Verifique a diario la condición de las etiquetas y reemplace las que ya no se encuentren en su lugar o las que ya no se encuentren legibles desde una distancia adecuadamente segura. Siempre mantenga las etiquetas de seguridad limpias y visibles. Advertencia. Las siguientes ilustraciones muestran la colocación general de las etiquetas de Aviso. Antes de operar la máquina las etiquetas deberán ser reemplazadas.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO SIEMPRE deberá prestar atención a los mensajes y símbolos de seguridad que se muestran en las etiquetas de seguridad así como las instrucciones de los manuales a fin de prevenir muerte. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 11 . Estas etiquetas deben dejar claro a los operadores y la personal de mantenimiento. lesión o daños a la propiedad o medio ambiente. Instrucciones de Seguridad y Peligro que se encuentran en la máquina. Consulte el manual de partes.

DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO CP13008 CP13008 CP13005 CP13010 CP13014 CP13011 CP13006 CP13014 CP13045 12 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 .

DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO CP13016 CP13016 CX000563 CX000563 CX000562 CX000562 CP13004 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 13 .

DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO CP13013 CX000674 CP13044 CP13043 CP13001039 CX008070 14 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 .

Cada persona es responsable de su propia seguridad y por la seguridad de sus Copyright © Sandvik Mining 023501-036 15 . Este manual y sus instrucciones son una parte integral y esencial del producto y deberán permanecer en la cabina y estar a disposición de los usuarios.DR580 2. incluyendo los procedimientos de seguridad en el trabajo Sistemas de acceso a los sistemas de trabajo Cuando un producto de Sandvik se ha visto involucrado en un incidente menor o accidente. la capacidad del operador y las medidas protectoras que los usuarios tomen. configuración. Otros puntos que los operadores y el personal personal de mantenimiento deberá tener en cuenta: - Organización y supervisión del asentamiento minero Seguridad en el lugar de trabajo. no dude en contactar a su representante Sandvik local. operación. éste DEBE de ser informado a un representante de Sandvik lo más pronto posible. Los operadores y personal de mantenimiento deberá incorporar los siguientes puntos en su programa de seguridad: - Uso de equipo de protección personal (EPP) Suministro y uso de protección adicional Asistir a capacitaciones sobre procedimientos de seguridad en el trabajo y la obra. instalación. mantenimiento y eliminación de las máquinas. MANUAL DE MANTENIMIENTO Obligaciones del usuario ! ADVERTENCIA ADVERTENCIA Este producto sólo puede ser manejado y mantenido por una persona que haya recibido una formación adecuada y haya demostrado que él o ella tiene la competencia y las habilidades necesarias para el funcionamiento o mantenimiento seguro y correcto. Las siguientes pautas de seguridad son válidas para cada persona que trabaje con este equipo o cerca de él. entre otras cosas. El uso seguro de este producto depende de. Sandvik prohibe que toda persona con acceso a esta máquina consuma. Se necesita instrucciones más detalladas.3. Armas de fuego Explosivos sin autorización Esta información de seguridad incluye: transporte. Es importante transmitir la información contenida en este manual a todo usuario futuro del producto. limpieza. puesta en servicio. uso. reparación. tenga posesión o distribuya: • • • • • Elementos tóxicos y narcóticos Drogas legales o ilegales Artículos relacionados con cualquiera de los antes mencionados. montaje.

regulaciones y códigos locales. Gestión de riesgos laborales Los usuarios deberán siempre llevar a cabo una evaluación de riesgo local antes de cada tarea. Imponga el uso de ropa y equipo de protección auditivo y visual. Se prohibe el uso de piezas no autorizadas. El empleador deberá programar el trabajo basándose en las siguientes preguntas: 16 ¿La perforación se llevará a cabo en formaciones húmedas? ¿Existen estructuras o líneas de servicio que deben ser transferidas o evitadas? ¿Se debería esperar condiciones climáticas inusuales o extremas? ¿Se taladrará en horas de la noche? ¿La máquina será impulsada sobre pendientes? Copyright © Sandvik Mining 023501-036 .DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO colegas. el medio ambiente. En el caso que las pautas o reglas sean violadas. la máquina y al método de trabajo mientras se encuentran realizando la tarea. lo cual le da tiempo para: - Identificar posibles riesgos que podrían afectarlos a ellos. 2. Mantenga un botiquín completo de primeros auxilios en el lugar de perforación. el empleador deberá: - - - Validar métodos de capacitación Verificar aptitud y habilidad Monitorear y evaluar el desempeño de la persona con regularidad Asegúrese que todos los operadores de este equipo estén completamente capacitados (con énfasis en la seguridad). Asegúrese que el área de trabajo se encuentre adecuadamente iluminada cuando se realicen trabajos de perforación durante horas de la noche. estatales y federales. Por ejemplo: Un cambio de turno de trabajo o mantenimiento antes del funcionamiento. sean competentes. garantiza que el usuario se detenga y piense sobre lo que va a hacer antes de empezar a trabajar. Evalúe los riesgos y ponga en práctica las acciones necesarias para eliminar o disminuir el riesgo. sus colegas. si así se requiera. Contacte a las compañías de servicio público en esa ubicación exacta de los cables de transmisión subterránea en el área de perforación.1. A fin de garantizar que solo usuarios calificados trabajen con equipo Sandvik. también conocida como Análisis de Riesgos en Tiempo Real. en buen estado físico y. Utilice siempre piezas originales de Sandvik. Esta evaluación. Asígnele a ciertos empleados responsabilidades de seguridad y enseñarles cómo informar sobre cualquier situación insegura. Asegúrese que la operación y mantenimiento de este taladro cumplan con todos los estándares.3. que tengan licencias. Al menos dos miembros del personal de perforación en la zona donde se opera el taladro deben estar familiarizado con los primeros auxilios y con la reanimación cardíaca. cada persona es responsable de advertir a las otras y notificar al supervisor encargado. ADVERTENCIA ! ADVERTENCIA El uso de repuestos no autorizados por Sandvik puede acarrear un riesgo incontrolado para el usuario de la máquina.

durante y después de su uso y operación. - El operador tiene que ver que todas las paradas de emergencia. el operador debe asegurar el taladro adecuadamente a fin de evitar que la máquina sea operada por personas no autorizadas. No levante el mástil de perforación u opere la máquina en las proximidades de líneas eléctricas sin comprobar el mínimo perímetro de seguridad de funcionamiento establecido por las regulaciones locales. El operador debe estar alerta. Después de terminado su turno. Verifique que la plataforma y las escaleras de acceso no tengan daños o representen un peligro para resbalarse. Revise la carga y la accesibilidad del extintor de incendios. El manual del operador siempre debe estar ubicado en la cabina de la máquina. Busque cualquier defecto o daño antes de cada operación.2. Cualquier problema que se encuentre podrá ser informado y arreglado. Los elementos de seguridad. Luego de iniciar el motor. audición o reacción. alcohol y medicamentos que puedan afectar su visión. tales como las etiquetas y otros. El operador nunca debe permitir que personal viaje en la máquina excepto en el compartimento del pasajero. ! PELIGRO El operador debe tratar todas las líneas de alta tensión como vivas. estatales o federales. limpie las ventanas interiores de la cabina.DR580 2. deberán ser inspeccionados con frecuencia y arreglados inmediatamente si se encontraran dañados. MANUAL DE MANTENIMIENTO ¿Se realizarán trabajos de taladro sobre formación difíciles? ¿Se ha preparado patrones de perforación? ¿Cuál es la profundidad que el patrón de perforado requiere? ¿Se necesitarán herramientas de perforado especiales para realizar el trabajo? ¿Se necesitará realizar perforaciones verticales o angulares? Inspecciones periódicas de seguridad Es importante inspeccionar a fondo este producto antes de empezar a fin de asegurarse que su funcionamiento será seguro. Verifique el funcionamiento adecuado de todos los controles. verifique todos los indicadores.3. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 17 . parada de emergencia. "ayudas de funcionamiento" y "señales de aviso" estén funcionales antes de operar. y que se hayan realizado todos las reparaciones necesarias. El operador tendrá la responsabilidad de asegurarse de que: - - - La máquina sea verificada de acuerdo con los requisitos de los procedimientos de operación de la máquina antes. dispositivos de disparo e indicadores estén funcionando. Operar cerca o hacer contacto con una línea eléctrica con cualquier parte de la máquina puede resultar en electrocución. Verifique el libro de registros de la máquina para verificar que se haya dado mantenimiento y se haya realizado inspecciones periódicas. Compruebe que no existan "bloqueos" o "etiquetas" pegadas a los controles. en buena condición física y libre de la influencia de drogas. Si fuera necesario.

asegúrese de que no haya nadie en el interior de cualquier recinto antes del cierre y enclavamiento de las puertas. De existir una condición insegura. Los recintos pueden causar sofocación Antes de iniciar cualquier trabajo de servicio o mantenimiento.3. Subir o bajar el mástil. No estacione o posicione la máquina en pendientes que superen las indicaciones de inclinación. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . depósitos de aire o conexiones hidráulicas mientras la máquina está en funcionamiento o los sistemas se encuentren bajo presión. El operador no debe tratar de arrancar. Estacione o posicione la máquina para permitir que el viento lleve los gases de escape del motor lejos del operador. Evite quedar atrapado. • • 18 Antes de entrar en cualquier recinto cerrado. asegúrese de que la puerta está asegurada abierta. No permita que el taladro funcione sin nadie presente. Antes de dejar el puesto del operador. y perforar con una máquina sin soporte o desnivelada puede provocar tensión estructural excesiva a los bastidores de la máquina o puede provocar que la máquina se vuelque. No abra los tanques hidráulicos. operar o reparar el taladro a menos que haya sido debidamente capacitado y haya leído este manual. Estacione o posicione la máquina sobre terreno plano o en posición horizontal. El operador no operará el taladro sin antes verificar que todos los dispositivos de protección de personal (o DPP) y las guardas de la maquinaria se encuentren en su lugar. El humo del escape de los motores a diesel es letal. Mantenimiento periódico El seguimiento del programa de mantenimiento preventivo contenido en el manual de mantenimiento es un procedimiento esencial para garantizar y mantener la seguridad y el funcionamiento del producto. Llevar a cabo trabajo de mantenimiento sin las herramientas apropiadas o equipo de protección personal adecuado puede causar lesiones graves o la muerte. el operador debe colocar una etiqueta identificando dicha condición en los controles de inicio y alertar a los posibles usuarios del taladro. todos los controles deben estar en la posición de neutro con todos los dispositivos de bloqueo de seguridad conectador. siempre realice un análisis de seguridad / riesgo de la tarea. El operador no debe operar este equipo si alguno de sus controles muestra una etiqueta de "bloqueo". Siga las instrucciones de mantenimiento e inspección para este producto.3.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO - - - 2. ! PELIGRO La liberación repentina de una tapa o una manguera a presión puede rociar aceite caliente.

4. • • 2.DR580 • MANUAL DE MANTENIMIENTO Escalar el mástil constituye un peligro de aplastamiento y caídas. gente de mantenimiento y cualquier persona que se encuentre cerca a este producto DEBE usar equipo apto de protección personal. el cual incluye pero no se limita a: - Casco de seguridad Gafas protectoras Protección auditiva Botas de punta de acero Respirador Guantes de seguridad Overoles entallados Arnés de seguridad Chaleco de alta visibilidad No use ropa suelta o joyas que puedan engancharse en los controles u otros componentes de la máquina. Libere la presión del sistema antes de tratar de hacer ajustes o reparaciones. Condiciones especiales podrían requerir el uso de EPP según lo especifique los procedimientos de seguridad en el trabajo.3. Siempre aguarde hasta que la máquina se haya detenido completamente. ! PELIGRO La presión en los sistemas hidráulicos puede retenerse durante largos períodos de tiempo. Si no es adecuadamente liberada antes de que el personal de mantenimiento trate de trabajar en el sistema hidráulico. Amarre el cabello largo. Nunca se monte en la tracción superior por cualquier motivo No fue diseñada para ser un ascensor. Utilice siempre las dos manos y los pies y utilice la regla de contacto de 3 puntos. esta presión puede hacer que los componentes se muevan o que se rocíe aceite caliente y que las bocas de las mangueras escupan a alta velocidad. ! PELIGRO El aceite hidráulico bajo una presión extrema a partir de una pequeña abertura puede penetrar en la piel e inyectar aceite en el cuerpo. La falta de cuidado en subir y bajar del equipo puede causar lesiones graves. No salte hacia o fuera del equipo. Montarse en la tracción superior hacia arriba y abajo del mástil constituye un peligro de aplastamiento. No intente localizar una fuga hidráulica mediante el uso de su mano. Equipo de protección personal (EPP) Los operadores. Manténgase lejos del mástil en todo momento. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 19 . Escalar el mástil puede causar lesiones graves o la muerte.

Toda modificación y corrección no autorizada por el manual de mantenimiento o que pueda afectar el mantenimiento. Maneras y condiciones en la cual esta máquina NO deberá ser usada Nunca opere esta máquina con: • • • • • • • 2.4. el fabricante no se hace responsable por ningún incidente que produzca muerte. eliminación o reducción del riesgo y sin tomar las medidas de seguridad apropiadas podrían causar muerte. EE. seguridad y disponibilidad del producto necesitará ser aprobado por escrito por el fabricante antes de su puesta en funcionamiento. operación.1.3.4. Nivelación inadecuada Transporte de gente Sistemas de seguridad defectuosos Componentes de bloqueo o etiquetado Modificaciones ! PELIGRO La instalación y uso de componentes no autorizados o modificaciones del diseño original de esta máquina puede causar lesiones personales o muerte. Los cambios y modificaciones sin una adecuada evaluación. No se permite ninguna modificación salvo que usted obtenga primero la autorización escrita del fabricante. 2. 2. La aprobación exige una evaluación de riesgos cuidadosa tomando en consideración cualquier riesgo nuevo que tales modificaciones puedan acarrear. Condiciones de operación recomendadas Esta máquina fue diseñada para operar a temperaturas ambientes de -40°C a +54°C (-40°F a +130°F).UU. Los ángulos de inclinación máxima de esta máquina se pueden encontrar en el tema "estabilidad de tramming" del manual del operador.4. seguridad y capacidad de uso del producto son realizadas sin la autorización escrita del fabricante. Iluminación inadecuada. operación. No modifique o instale componentes de recambio en esta máquina sin la aprobación de Sandvik Mining.4. Límites de la máquina 2. Personas no autorizadas en el área de trabajo. Si considerara necesario realizar modificaciones o correcciones. Si las modificaciones y correcciones que afecten el mantenimiento.4.2. Uso específico de este equipo de perforación Esta máquina está diseñada para construcción y perforación de minería superficial.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 2. Florida. sírvase contactar a las oficinas de Sandvik Alachua. lesiones personales graves o daños a la propiedad. 20 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . lesión o daño a la propiedad provocado por tales modificaciones y correcciones. Capacitación inadecuada del operador.4.

DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO Antes de aplicar o disponer una modificación del producto usted debe proporcionarnos la documentación adecuada. ZONA SEGURIDAD DE EMPUJE 5 M (15 pies) 5m (15 pies 5M (15 pies) 5 M (15 pies) Copyright © Sandvik Mining 023501-036 21 . su efecto sobre la responsabilidad de la garantía será examinada sobre un base de caso por caso. la aplicación de la garantía podrían ser rechazada por completo.5. Peligros generales 2. Asegúrese que el área de alineamiento esté libre de personal antes del inicio de operaciones. ! ADVERTENCIA Se prohíbe que el tránsito de personal por el área de alineamiento mientras el taladro se encuentre en movimiento. En consiguiente. como: - El modelo/tipo de producto El número de serie del producto La descripción de la modificación o corrección Los planos iniciales correspondientes Las fotos correspondientes Y otros materiales necesarios correspondientes al cambio de diseño Si una modificación o corrección según la descripción antes mencionada ha sido puesta en marcha sin el permiso del fabricante. Áreas de riesgo A continuación se muestra las áreas de riesgo cuando la máquina está siendo nivelada o en operada.5.1. 2.

22 Polvo Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . La vibración no excede los 0. está prohibido que el personal permanezca en el área de taladrado.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO ! ADVERTENCIA Durante el taladrado.5.6.3.5 m/s². Nivel promedio de sonido emitido por la maquinaria: 127 dB Nivel de sonido en la cabina: 86 dB 2. 2. Valor de vibración La medición del valor de la vibración en la cabina del operador se ha realizado de acuerdo con la norma europea EN791 para equipos de perforación y la Directiva de la CE sobre maquinaria 2006/ 42/CE 3.3.5.4. Asegúrese que la área de taladrado permanezca libre de personal antes de realizar de perforar.2. Presión de sonido y niveles de potencia La medida de la potencia acústica y los niveles de presión de sonido dentro de la cabina del operador han sido calculadas de acuerdo con los estándares europeos de perforación (EN791) y la directiva de máquinas de la comisión europea 89/392/EEC y sus respectivas enmiendas.5.1 y las modificaciones de las mismos. ZONA DE SEGURIDAD TALADRADO 2.

1. pero podría persistir por más de 30 minutos.6.6. La comunicación con los operadores de equipos puede realizarse vía radio receptor/ transmisor o en persona. 2. Todas las personas involucradas en la planificación. Las responsabilidades de la gerencia Los vientos fuertes. Siempre use un respirador aprobado cuando se hagan reparaciones o inspecciones al sistema de supresión de polvo. cielo despejado y sin lluvia presente al inicio a medida que la tormenta se acerca ya que la gente ignora estos precursores. tormentas y lluvias fuertes. Riesgos climáticos Se desarrollaron las siguientes precauciones de seguridad para reducir al mínimo el riesgo de lesiones durante las inclemencias del tiempo al utilizar equipos de perforación Sandvik Mining. Aunque creemos haber identificado adecuadamente varios posibles riesgos que pudieran resultar en daños a la propiedad o lesiones personales. Considere que los operadores de los taladros necesitan suficiente tiempo para: Copyright © Sandvik Mining 023501-036 23 . Las malas condiciones del clima según se hace referencia en este punto incluye rayos. operación y mantenimiento de equipos de Sandvik Mining deben leer y comprender las siguientes medidas de seguridad. existen ciertos riesgos que podrían estar presentes que no hemos contemplado. los manuales elaborados para esta máquina y las prácticas de operación seguras señaladas en el frente de este manual. lluvias y cielo nublado a menudo son precursores de verdaderos golpes climáticos que dan aviso para que las personas tomen las medidas necesarias. Establecer un plan de acción con respecto a malas condiciones climáticas esperadas e inesperadas. Por lo general la amenaza de rayos disminuye con el tiempo luego del último trueno. Notificar a los operadores de los equipos sobre cualquier tormenta inminente.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO No opere esta máquina si los sistemas de supresión de polvo no están en buen estado de funcionamiento. 2. Muchos de los accidentes reportados con presencia de rayos ocurrieron con sol. La gerencia es responsable de: • • • • Estar informado diariamente de las condiciones climáticas en un radio de 161 kilómetros (100 millas) de la mina.

alejado de dispositivos eléctricos.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO • • • • Recoger el tubo de perforado de los pozos de tronadura y del fondo del pozo. lecho de río o zanja de desagüe. asegurar las herramientas de perforación y bajar el mástil a una posición horizontal sobre Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . 2. NOTE: ¡Supervisores! Tomen en cuenta que tienen que proporcionar a los operadores suficiente tiempo para preparar la máquina para trasladarla a una ubicación específica para su protección. Esto proporcionará a los operadores el tiempo apropiado para llevar a cabo los procedimientos requeridos y necesarios para asegurar la máquina de manera segura.6. Traslade la máquina perforadora a un suelo estable que se encuentre lejos de cimas o superficies. Nunca deje una máquina de perforación en una calzada de una zona de construcción.3. los operadores de máquinas deberán: • • • • 2.6. Cuando se encuentren operando las máquinas en una labor de construcción. El tiempo que transcurre entre ambos se divide entre 5 para dar un valor aproximado en millas de cuán cerca el rayo en actividad se encuentra de su lugar de trabajo. Traslade la máquina perforadora a un terreno estable lejos de paredes altas y cualquier amenaza donde las rocas o erosión a causa del agua puede provocar que un deslizamiento de terreno.5 kph (2. Los supervisores deberán notificar a los operadores con tiempo. Bajar los mástiles a una posición horizontal o colocar los rieles en sus apoyos. Nunca deje una máquina perforadora en la ubicación más baja de una mina o cantera o en una zanja baja que pueda atrapar corrientes de agua. Lluvia y inundación Cuando sean informados de una tormenta inminente. Tormentas y rayos Una publicación presentada en la edición de 2001 del MSHA Holmes Safety Association Bulletin proporciona una fórmula para calcular la proximidad del rayo. • 24 Los operadores de los equipos deberán recoger los tubos de perforación de los pozos.2 mph). Trasladar la máquina perforadora a una ubicación más elevada. Proporcione un periodo adecuado de enfriamiento al motor de perforación antes de apagar la máquina. La distancia estimada de la proximidad del rayo es de 3.2. Dar luz verde a los operadores de equipo luego que la tormenta se haya alejado del área.2 km (2 millas). El método FLASH BANG se determina contando los segundos que transcurren desde el rayo visible y el sonido del trueno. Si el resultado es 30 segundos o menos busque refugio inmediatamente y manténgase bajo techo. Nunca deje una máquina perforadora en la parte frontal del patrón de perforación en momentos donde la lluvia y el clima severo represente una amenaza de caída o erosión de terrenos sueltos. agua y componentes de metal. los operadores deberán trasladar la máquina perforadora a un terreno más elevado y estable. Ejemplo: cuando vea un rayo y se tarde (10) diez segundos para escuchar el trueno divida entre (5) cinco. Las máquinas de perforación de oruga tienen una velocidad máquina no mayor de 3. • Salgan de la cabina de la máquina o plataforma del operador y se dirijan al punto central de reunión.

saldrán de la cabina de la máquina y se bajarán de la máquina siguiendo el contacto de 3 puntos adecuado usando la escalera de subida. Aléjese de la máquina rápidamente y entre a un vehículo cerrado o refugio adecuado. cerrarán puertas y ventanas. Los operadores de equipo serán transportados a un lugar central de encuentro alejado del mal clima y las condiciones de tormenta. sin embargo.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO los soportes del mástil. No trate descender de la máquina cuando estén cayendo rayos en el área de trabajo. • • • • Los operadores trasladarán la máquina a un terreno seguro según se dispone bajo el rubro lluvia e inundación. recuerde que. se recomienda que: • • • • todas ventanas se encuentren cerradas todas las puertas estén cerradas no toque partes de metal no use una radio de recepción/transmisión NOTE: Espere dentro la cabina el tiempo necesario hasta que la tormenta o rayos amainen. La interferencia estática con los canales de radio AM es otro indicador de la proximidad de los rayos. Los operadores de equipo deberán proporcionar un periodo adecuado de enfriamiento al motor antes de apagar la máquina. use el estándar de los 3 puntos de contacto y la escalera para descender de la máquina. Siga las especificaciones de fábrica para el motor como norma. Mantenga una distancia mayor a 92 metros (100 yardas) a fin de evitar atracción eléctrica si cayera un rayo sobre el equipo minero.4. unos lugares son más seguros que otros. Tenga entendido que el mástil en una posición vertical con el tubo de perforación en el suelo puede atraer rayos de alto voltaje. Si están cayendo rayos dentro de un radio de 32 km (20 millas) de donde se encuentra ubicado esté consciente de sus alrededores cuando salga. Cuando un operador se encuentra dentro de una estructura cerrada estable tal como la cabina de una máquina o cabina. Los periodos adecuados de enfriamiento oscilan entre 3 a 5 minutos. Si están cayendo rayos dentro de un radio de 32 km (20 millas) y se ha tomado la decisión de descender de la máquina. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 25 . no hay ningún lugar que se considere absolutamente seguro de la amenaza de un rayo. Los operadores de equipo asegurarán la máquina. Busque refugio adecuado inmediatamente. Excepciones Si llega a quedar atrapado en una tormenta eléctrica y tiene poco o nada de tiempo para prepararse. 2. Existen ciertas excepciones cuando surge el mal clima y no hay tiempo para preparar las máquinas y seguir los procedimientos de apagado. NOTE: Si el operador y la máquina están en el interior o cerca de un área de explosiones siga los procedimientos escritos en las Normas federales de seguridad de los Estados Unidos sobre minería metálica y no metálica 30CFR 56/57/58.6.

Las guardas se encuentran ubicadas en los siguientes lugares en este equipo: 26 Bobina de enfriamiento Las fajas de ventilación del aire acondicionado/alternador El sistema de transmisión de la caja de cambios de motor a bomba Aspas del ventilador del radiador El sistema de configuración/alineamiento Escape del motor Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . Las víctimas de impacto de un rayo no tienen carga eléctrica y deberán ser suministrados con tratamiento de primeros auxilios inmediatamente. Es importante que las guardas nunca sean cambiadas o retiradas durante la operación de esta máquina.noaa. Guardas Las guardas han sido diseñadas para proteger a los usuarios de este equipo de lesiones.6. el lugar más seguro es ponerse en cuclillas sobre la parte ancha de sus pies.1. Una inspección total de la máquina deberá llevarse a cabo. La carga eléctrica se disipará inmediatamente luego del impacto. espere que grandes fallas en los componentes. Material de referencia MSHA Holmes Safety Association Bulletin Abril 2001 Federal Metal and Non-metallic Mine Safety and Health Standards 30CRF 56/57/58 Ninth Edition (1999). use la parte posterior de cualquier mano (parte de los nudillos) para tocar levemente la escalera de subida. 2. Mantenimiento de la máquina Si un rayo cae sobre una de las máquinas de perforación estacionada en cualquier posición (con el mástil arriba o abajo).DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO Los detectores de rayos se encuentran disponibles en el mercado de accesorios como instrumento de medición que determina la proximidad de los rayos.7. Los equipos de voladura conocen los peligros que representan los rayos y podrían tener un detector de rayos en su emplazamiento. Servicio meteorológico nacional (www. Las guardas deberán ser inspeccionadas en cada cambio de turno de operador y el turno no empezará hasta que la guarda se encuentre funcionando adecuadamente. Si la amenaza de rayos aproximándose lo atrapa al aire libre sin ningún refugio cerca. Use sus manos para cubrir sus oídos y prepárese para la llegada de un estruendo ensordecedor.7. Mantenga sus pies bien juntos. No permita que sus manos (u otra parte de su cuerpo) toque el suelo. 2. Salvaguarda 2.5.6.gov) 2.6. Antes de montarse a una máquina que ha sido impactada por un rayo.

• La parada de emergencia # 1 se encuentra en el panel de control en la cabina del operador. Equipo de seguridad y contra incendios 2.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO TAPA DE LA FAJA DEL ALTERNADOR Y AIRE ACONDICIONADO TAPA DE PALA DE VENTILACIÓN DEL RADIADOR CUBIERTA DE LA LÍNEA TRANSMISIÓN CONFIGURACIÓN/ALINEAMIENTO TAPA DEL SISTEMA TAPAS DEL ENFRIADOR Y RADIADOR TAPADE ESCAPE DEL MOTOR 2. Pulse este botón para detener la máquina y todas las operaciones de la máquina. determine la forma que se utilizará para evitar la situación que provocó la parada de emergencia . Copyright © Sandvik Mining 023501-036 27 . Paradas de emergencia Las paradas de emergencia se diseñaron para apagar la máquina sólo en una situación de emergencia.8.1. Antes de restablecer una parada de emergencia. Hale el botón para reiniciar.8.

La parada de emergencia # 3 se encuentra en el lado derecho de la plataforma de perforación. Pulse este botón para detener la máquina y todas las operaciones de la máquina. Pulse este botón para detener la máquina y todas las operaciones de la máquina. Hale el botón para reiniciar. Hale el botón para reiniciar. Hale el botón para reiniciar. La parada de emergencia # 6 se encuentra en el lado derecho de la máquina en la parte trasera. Pulse el botón de reinicio antes de reiniciar el equipo. Pulse este botón para detener la máquina y todas las operaciones de la máquina. La parada de emergencia # 4 se encuentra en el Panel de tranvía / configuración en el lado izquierdo de la máquina. La parada de emergencia # 7 se encuentra en el lado derecho de la cabina del operador. La parada de emergencia # 5 se encuentra en el lado izquierdo de la máquina en la parte trasera. Pulse este botón para detener la máquina y todas las operaciones de la máquina. a través del panel de filtro de motor. Hale el botón para reiniciar. Pulse este botón para detener la máquina y todas las operaciones de la máquina.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO • • • • • • 28 La parada de emergencia # 2 se encuentra en el mástil. Jale esta cuerda para detener la máquina y todas las operaciones de la máquina. Hale el botón para reiniciar. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 .

DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 1 2 4 3 5 6 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 7 29 .

2. 30 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 .8. Disipación de energía y aislamiento Cada vez que el operador se baje de la máquina y la máquina no vaya a ser usada por varias horas o está programada para recibir mantenimiento. coloque estos artículos en la cubierta antes de subir a bordo. Salidas de emergencia La cabina solo tiene una puerta y en caso de emergencia el vidrio de la cabina puede ser removido. Puntos de acceso seguro Esta máquina está equipada con tres (3) escaleras de acceso.8. 2. Cuando esté llevando herramienta o equipo a la máquina. gire el interruptor de desconexión de la batería en sentido contrario a las agujas del reloj a la posición OFF o de apagado.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 2.8.3. Use siempre un soporte de 3 puntos al subir y bajar. ` 3 2 1 3 2.4.

la presión del sistema de retorno es igual a cero. la presión residual puede escapar al sistema de retorno. libere la presión del sistema hidráulico. Con el acople de la manguera apenas suelto. El técnico debe liberar los accesorios de la manguera hidráulica lentamente al principio para minimizar el aceite hidráulico potencial a presión alta o la presión PSO que se expulsa a través de la conexión de la manguera. Mediante el control y moviéndolo a través de la carrera del pistón. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 31 .DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO Los circuitos hidráulicos conservan presión luego que la máquina es apagada. CONTROLES MANUALES Empuje y jale los controles manuales de chorro para liberar la presión de aceite atrapada entre la válvula de chorro y el control hidráulico. Cuando el sistema hidráulico está detenido. El aceite se drenará fuera del acople de manguera aflojado. Antes de abrir una conexión de manguera de válvula o retirar un sistema de válvula. sacuda manualmente la manguera de un lado al otro. Si la manguera o componente hidráulico va a recibir mantenimiento. tome nota de los siguiente: • • • • • Use guantes y EPP.

Mantenga la máquina libre de vegetación. Siempre se tendrá acceso a equipo contra incendios. APOYE MECÁNICAMENTE Y ASEGURE LA CARGA antes de realizar cualquier trabajo de reparación. la presión residual podría estar sosteniendo una carga. Contacte a su representante de Sandvik para una copie del boletín de servicio SB243A para más información sobre la liberación de presiones almacenadas en el circuito hidráulico. Esté consciente de que algunos fuegos no pueden ser extinguidos con agua.8. Todo el personal debe ser capacitado regularmente sobre los métodos de lucha contra incendios en cooperación con las autoridades locales y organizaciones de rescate. NUNCA intente trabajar en cilindros hidráulicos y entrenamiento de seguridad adecuado. 2. polvo de carbón y trapos grasosos. Todo los equipos contra incendios tienen que ser inspeccionados y arreglados regularmente de acuerdo con las normas locales.5. Cuando trabaje con cilindros y con cargas aparentes que puedan sostener. Un cilindro con componentes conectados. Por ejemplo. particularmente durante las operaciones de mantenimiento y reparación. Consulte el boletín SB243A para obtener más información.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO • Abra lentamente el acople de la manguera hidráulica y alterne el acople para liberar la presión de aceite hidráulico residual mientras que mantiene la barrera entre la el acople hidráulico y el y técnico. Prevención de incendios ! PELIGRO Peligro de incendio: Está prohibido fumar y tener llama viva en los alrededores de la máquina. Quitar la presión puede dar lugar a que se caiga una carga y una condición potencial de seguridad. El sistema hidráulico podría atrapar presiones hidráulicas intencionalmente. como la tracción superior y el peso de la tubería de perforación. Los equipos contra incendios dañados o usados tendrán que ser reemplazados inmediatamente. El personal también deberá estar familiarizado con los distintos tipos de fuegos y los métodos adecuados cómo luchar contra ellos. requiere algún medio de presión residual para mantener el aceite bajo control mientras se mantiene así la carga. ! ADVERTENCIA La ruptura de una línea hidráulica del cilindro de soporte podría hacer que la carga sostenida caiga causando lesiones personales o muerte. Los productos inflamables en esta máquina incluye: 32 Gases emitidos por las baterías Combustible diésel y sus vapores Aceite hidráulico Copyright © Sandvik Mining 023501-036 .

El aceite del motor. Nunca inyecte éter u otras ayudas de arranque en el filtro de admisión del motor y del compresor. queroseno o gasolina. No trate de realizar reparaciones con soldadura hasta que todos los materiales inflamables incluyendo aceite y los trapos usados para derrames de combustible. • • • • • • • • • • • • • • • • Limpie cualquier derrame de aceite o combustible sobre superficies calientes y componentes que producen calor. El compuesto anticongelante (metanol) que se utiliza en los sistemas anti-hielo de la línea de aire es inflamable. y polvo de carbón y roca hayan sido aislados o retirados de la máquina. no estén viejas. Verifique que todas las líneas eléctricas y conexiones incluyendo terminales de batería estén bien ajustadas. No limpie elementos lavables de filtro con solventes inflamables. turbo soplantes. No almacene o instale los cilindros a temperaturas superiores a 71 ° C (160 ° F). El éter u otras ayudas en el compresor pueden ocasionar una explosión.) estén en contacto con ninguna manguera. No opere una máquina con fugas o mangueras o líneas desgastadas. Recargue el sistema con el compuesto solo en área muy ventiladas. múltiple de escape. El compuesto (éter etílico) que se utiliza en el sistema de ayuda de arranque del motor es extremadamente inflamable. Si necesita cargar la baterías. No guarde líquidos inflamables en la máquina o cerca a ella. No utilice la máquina de perforación en operaciones de perforación de petróleo. silenciadores. Verifique que ninguno de los puntos de encendido de la máquina (bloque de motor.. gas o agua a menos que la cabeza del pozo esté debidamente equipada con preventores de reventones y con equipo de seguridad requerido por la ley o según lo recomendado en el documento del Instituto Americano del Petróleo API 54. polvo de carbón y trapos grasosos. Verifique que el sistema de supresión de fuego (SSF) no tenga mangueras o cilindros dañados. el aceite hidráulico y el aceite del compresor son inflamables. a fin de evitar arqueado. Mantenga las baterías aseguradas en sus compartimentos y cubiertas. diésel. Mantenga las herramientas alejadas de las partes eléctricas con carga tales como terminales.DR580 - MANUAL DE MANTENIMIENTO Aceite del motor Aceite del compresor Líquido de encendido de motor Otras medidas preventivas son: ! ADVERTENCIA Mantenga la máquina libre de vegetación. Desconecte los cables de la batería antes de iniciar trabajos de soldadura en la máquina.. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 33 . El cambio de cilindros y mantenimiento de este sistema deberá realizarse en un área ventilada. no tengan abrasiones o corrosión. siempre apague el cargados antes de hacer o romper conexión con la batería.

Tan pronto como se dé cuenta de un incendio. CLAVIJA DE JALEÉMBOLO DE GOLPE RESULTADOS - - 2. Tome nota de todos los trabajos de mantenimiento realizados en el cuaderno de mantenimiento. Tome un extintor portátil.8. No almacene o exponga el sistema o el compuesto a temperaturas superiores a 65 ° C (150 ° F). a una distancia segura.9. El calor restante del incendio podría causar re-ignición después de que el sistema de extinción de incendios se haya descargado. Aléjese de la máquina. Asegúrese de tener las habilidades y autorización necesaria antes de empezar cualquier trabajo de mantenimiento. el agente “FORAY” de ANSUL no es tóxico y exponerse a él durante un incendio no lo dañará. se produce un ruido considerable acompañado de nubes de polvo químico seco. 3.6. 4. Debido a esto. Si deja la máquina funcionando podría añadir combustible al fuego o ocasionar un nuevo incendio con las chispas. El Manual de mantenimiento apoya al personal de mantenimiento en relación con el mantenimiento preventivo de este producto. Esta espera debe mantenerse hasta que toda posibilidad de re-ignición haya pasado. Respirar partículas extrañas no es placentero. Apague la máquina. 2. hidráulicos y de aire hayan sido aislados antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento. La sección 4 proporciona instrucciones para el programa de mantenimiento periódico al personal de mantenimiento y de operación sobre los componentes y equipos instalados. Reaccione rápidamente para que atrapar la llama antes que crezca mucho. Información de mantenimiento Antes de efectuar cualquier mantenimiento en este producto. 2. Cuando un sistema de extinción de incendios se descarga. Rápidamente accione el sistema de extinción de incendios jalando el pin de seguridad y jalando hacia abajo el émbolo del accionador.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO lejos del calor. o bajo la luz solar directa. llama viva y chispas. la manera de reaccionar es muy importante. con el extinguidor manual portátil. es importante permanecer cerca. realice las siguientes cuatro cosas: 1. lea y entienda la información contenida en el Manual de Mantenimiento. También asegúrese de que los materiales o repuestos originales necesarios se encuentren disponibles o puedan ser solicitados y suministrados a tiempo para cumplir con el programa de trabajo. Alejándose del área de incendio. Manténgase en espera con el extinguidor portátil. explosiones y otros peligros creados por el incendio. Asegúrese que todos los componentes eléctricos. si puede. Supresión de incendio EN CASO DE INCENDIO Cuando se inicia un incendio. usted se está protegiendo de las llamas que sopla el viento. 34 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 .

10. ruido. después de lo cual se pueden reciclar.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO El operador de esta máquina también está obligado a realizar una serie de tareas de mantenimiento antes de empezar su turno. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 35 . Destrucción El usuario final del equipo es responsable por su desmantelamiento. Lista de comprobación de mantenimiento. el material utilizado. Un objetivo continuo es la reducción de las emisiones desde el mecanizado del metal. Los metales puedes ser derretidos y usados como materia prima para nuevos productos. Nuestro equipo está diseñado para afectar el medio ambiente tan poco como sea posible. Las piezas contaminadas por lo general se pueden simplemente limpiar o enjuagar. Si el usuario final no tiene la capacidad ni los recursos para desmontar el equipo. 2. Las autoridades locales tienen siempre instrucciones y recomendaciones más detalladas sobre la eliminación de los diferentes materiales. El proceso de fabricación de nuestro equipo ha sido diseñado para que se pueda utilizar la mayor cantidad posible de materiales reciclados. del operador y sólo requieren un conocimiento básico del taladro y un nivel limitado de habilidad técnica. Mantenimiento hidráulico Mantenimiento eléctrico Mantenimiento de oruga Mantenimiento del motor Mantenimiento del compresor Medio ambiente Sandvik considera activamente las preocupaciones ambientales en el diseño y fabricación de sus productos. La mayoría de las partes plásticas son reciclables. todas las construcciones de acero. excepto por las partes que han estado en contacto con sustancias que son consideradas desechos peligrosos. Desecho Cumpla con todas las leyes y normas locales cuando se trate de desechar componentes usados.1. Cada pieza de plástico lleva información sobre la fecha de fabricación.10. Estas tareas se presentan en la Sección 5. Si por accidente se suelta un contaminante desconocido al medio ambiente.10. las vibraciones. el trabajo debe ser realizado por alguien que sí posea los conocimientos y habilidades necesarios. la pintura y el montaje de este equipo. Reciclaje El cuerpo del equipo. y la calidad de proceso y las emisiones son consideradas con cuidado al seleccionar los subcontratistas. el cobre y el aluminio en el cableado eléctrico son reciclables. por ejemplo.3. Las instrucciones que siguen no son vinculantes. pero ofrecen sugerencias para los procedimientos adecuados de eliminación de residuos.2. se notificará a las autoridades locales.10. 2. que se puede utilizar para determinar si la pieza se puede reciclar. 2. escape y emisiones por lubricación/aditivos de la máquina han sido minimizados. del mismo modo que son los metales. Las labores de mantenimiento que requieren de un nivel elevado de habilidad técnica incluye: • • • • • 2.

4. Fotos detalladas o videos del lugar del incidente. baterías..10. Información de incidentes Si ocurre un accidente o casi accidente que involucre a este producto. contacte su oficina regional de Sandvik. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . Los líquidos tales como combustibles y aceites nunca serán drenados sin tener antes cubos y contenedores de recolección. las cuales contienen componentes CFC y HCFC. El informe de incidencia preparado por el operador de la mina. Cuando contacte la oficina asegúrese de incluir la siguiente información: - 36 ¿Hubo personal herido? Las condiciones y posibles peligros en el lugar donde se encuentra la máquina. Los componentes eléctricos que están clasificados como residuos peligrosos (acumuladores. pero se pueden eliminar mediante los métodos normales de eliminación de residuos. tarjetas) y otros residuos peligrosos se deben entregar a un lugar de tratamiento de residuos autorizado o se deben eliminar de acuerdo con las normativas locales. No se aceptan parabrisas y otras ventanas de cabina para el reciclaje convencional de vidrio . Las unidades de aire acondicionado.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO - - - - Las partes de caucho no son consideradas peligrosas y pueden ser desechadas siguiendo los procedimientos normales. El número de serie de la máquina.) deberán estar limpios antes de ser desechados. siempre serán llevados para su tratamiento a un lugar de desechos con licencia. Los tubos (hidráulicos etc. 2.

DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 3. Descripción de la máquina Copyright © Sandvik Mining 023501-036 37 .

•Carburo .Plataforma giratoria de aire . - Separación de broca .Parte de la sarta de perforación que corta roca o suelo.Dispositivo que asiste la alineación de un acero de taladro en el mástil.Espacio anular . . IF.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 3. dejando el centro interior intacto para la toma de muestras. - Broca . - Rosca de caja .Componentes rotativos de un cargador. - Broca de carburo . •Extracción del corazón.Ver llave de broca . una pata de broca. •Rodillo .Agujero de 4 pulgadas (10 cm) o más de diámetro para carga de explosivos.Unión mecánica que permite flexibilidad entre el tubo de aire fijo desde el compresor y el cabezal del taladro giratorio.Llave debroca .Broca de un taladro que consta de una espiga pasadora. .Extremo hembra del tubo de perforación. boquillas y una descripción estampada. .Centralizador . . . un brazo pasador.Broca de acero que contiene insertos de carburo tungsteno.Espacio en el agujero de perforación entre el tubo de perforación y las paredes del agujero.Una broca con insertos de carburo tungsteno.Ver llave e agarre Copyright © Sandvik Mining 023501-036 .Estrangulador .1.Perforación de barrenos. - Barreno . BECO o RH. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 3.Ver buje de mesa - Llave de plataforma .Restrictor ajustable para un martillo DTH que fija la división del flujo de aire entre el mecanismo del martillo y el aire de achique.Aire comprimido que ha pasado por el interior de la sarta de perforación para levantar los cortes del taladro del fondo del agujero hasta la superficie. - Carrusel . Una característica de banco es que tiene una superficie libre en la parte delantera hacia la cual la roca se explota. La perforación de banco se realiza tanto en la superficie como de manera subterránea y el perforado se puede dirigir hacia arriba.Hacer un collar . tres conos separados con dientes cortadores. se dice que se ha hecho un collar. para que la broca no se mueva.Perforación de banco . 38 - Buje de plataforma .American Petroleum Institute (Instituto Americano de Petróleo). Cuando el agujero es lo suficientemente profundo y sólido.Una broca que muele el borde externo del agujero.Placa usada para sostener una broca mientras se la está uniendo o quitando de otros componentes de la sarta de perforación. . hacia abajo u horizontalmente. - API .Lado hembra de rosca API. Nomenclatura y terminología . Uso primario para aplicaciones de perforación de ángulos y máquinas de paso simple.Comenzar a perforar un agujero.Aire aglobado . la cual es la forma más simple para hacer explosiones. - Caja .

Taladro de diamante . . la limpieza.Todos los componentes giratorios conectados a la vez entre el cabezal giratorio y la broca del taladro.Cargador .Tubo de perforación de pared gruesa utilizada por encima de una broca giratoria para proporcionar peso extra en la superficie de la broca del taladro.Broca de taladro . es un método de perforación eficiente. metal.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO .Agua.Herramienta de sarta de perforación que se fija al cable de cabestrante y se usa para levantar martillos.Sarta de perforación . - Rosca de pasador . .Cilindro(s) hidráulico(s) utilizado(s) para alimentar y retractar la sarta de perforación por medio de una cadena o cable adosado al cabezal giratorio. Las clavijas de elevación se fabrican con conexiones de tipo caja o pasador.Pulsación neumática o hidráulica utilizada para romper la roca.Ver plataforma de perforación. . . etc. . monitor de visualización en la cabina del operador. . . Puede estar mencionado como varillas del taladro.Las secciones de una sarta de perforación giratoria utilizadas para avanzar la broca del taladro o el DTH en el suelo. .Una plataforma de perforación es una máquina que crea agujeros en el suelo.Aditivo al agua en la ‘inyección de agua’ para hacer un fluido de perforación para mejorar el rendimiento en el corte. Este dispositivo se puede instalar dentro o fuera del mástil. . . uniones y tubos de perforación.Mecanismo de herramienta fija a la plataforma del taladro y utilizada para sostener un tubo de perforación y uniones y evitar que se caigan en el agujero y giren cuando se están haciendo y rompiendo uniones de tubería.Medio de desagüe . BECO o RH. Normalmente tracciona las bombas de propulsión y a veces las bombas de alimentación y rotación.Tubo de perforación .Una de las tantos tipos diferentes de herramientas de corte desmontables para cortar agujeros circulares en roca. . . IF.Perforaciones de ciertas profundidades que requieren el uso de más de un tubo de perforación.Acero hueco que conecta un taladro de percusión con la broca.Estante carrusel rotativo diseñado para sostener tubos de perforación. madera.Extremo macho del tubo de perforación. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 39 . taladro o máquina.Lodo . .Lado macho de la rosca API. la primera después del motor.Acero del taladro .Clavija de elevación . - Pasador . - Máquina . barro.Martillo Down-The-Hole (DTH) . usado generalmente para trabajos de exploración. aire o espuma usados para drenar el material residual de la perforación fuera del agujero. .Collar de perforación .Perforación de paso múltiple .Interfaz gráfica de usuario. También se le conoce como equipo de perforación.Llave de agarre . una broca de perforación.Tracción de la bomba principal . estabilizadores. .Plataforma de perforación .Cilindro de alimentación .Taladro de percusión de roca neumático. .Taladro giratorio liviano.Caja de cambios de la tracción de la bomba. Con un conductor de placa. la estabilidad y la productividad de la perforación. - Percusión . anillos de retención y una válvula de pie para este tipo de herramientas de roca.GUI .

evitando el contacto de los metales en la sarta de perforación. •Uniones de choque / amortiguación .Acción de mover un taladro montado en una oruga en cualquier dirección. - Perforación de paso simple . Normalmente se coloca justo detrás de la broca.Tanque receptor .Conectores entre los tubos de perforación. realizando una acción en la sarta (como cambiando la broca. Una sección de entrada. . varias secciones de funcionamiento y una sección de salida. . - Cilindros de presión de bajada . BECO. utilizada para romper las uniones fuertes de la sarta de perforación abrazando y girando. que podrían tener roscas API.Tanque recipiente en el sistema compresor usado para mantener aire comprimido y separar el aire comprimido del aceite. Utilizada cuando las malas condiciones del suelo exigen drenaje extra.Llave de operación hidráulica fija a la parte inferior de un mástil del taladro. IF. Se pueden utilizar varios estabilizadores en una sarta de perforación larga. 40 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 .Tiempo de ida y vuelta .Ver tenaza de potencia .1. También puede estar mencionado como transporte.Presión de bajada . etc.Sección de la sarta de perforación que desvía aire comprimido del DTH.) y luego de colocación de la sarta de perforación en el pozo de perforación nuevamente. que protegen las roscas de estos componentes de los efectos del uso constante.Soporte para tubos . Es controlada por la presión hidráulica en los cilindros de alimentación (hasta la configuración de la válvula de alivio) y está relacionada al peso total de la plataforma del taladro.Recorrido . RH.Ver cilindro de alimentación . . a los tubos de perforación. las brocas del taladro y el cabezal giratorio.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO .Sección de la sarta de perforación utilizada para conectar una broca. vaciando el barril central.Término del lenguaje coloquial para una válvula de control hidráulico que contiene varias válvulas de bobina.Estabilizador .) Recorrido total del cabezal giratorio en el mástil.Perforación finalizada usando sólo un tubo de perforación. - Llave de potencia . •Uniones de protección . La sección de entrada tendrá una válvula de alivio para proteger el circuito.Propulsión .Herramientas que absorben los golpes y las vibraciones con un elemento de goma resistente.) La longitud de una varilla cilindro hidráulica. . la cual está disponible en un taladro en particular. •Subunidad superior de desvío . 2. El término es también usado para especificar la fuerza de presión de bajada.Fuerza utilizada para presionar la sarta de perforación y la broca contra el fondo del agujero. También usado como tanque separador. La presión en la broca será la suma de la presión de bajada más la fuerza ejercida por el peso de la sarta de perforación. - Uniones •Uniones de la broca .Válvulas apiladoras .Dispositivo que ayuda a centrar la broca en el agujero para evitar la desviación del mismo y proporcionar una distribución del peso equitativa a cada cono giratorio. .Mecanismo usado para sostener el tubo de perforación en el mástil durante las operaciones de cambio de tubería cuando se perfora un ángulo.Tenaza de potencia . .Proceso de tracción de la sarta de perforación desde un pozo de perforación. la cual tiene una rosca API.

Copyright © Sandvik Mining 023501-036 41 .Sistema por el cual se agrega una pequeña cantidad de agua al aire de achique para suprimir el polvo de la perforación. .Torque . la distancia entre el martillo y la broca del taladro aumenta.Herramientas usadas para ‘hacer’ y ‘romper’ las uniones de la sarta de perforación. - Tracción Superior . Consulte los gráficos de velocidad de aire .Cubierta en la base del mástil que brinda acceso a los componentes en el área de perforado.Velocidad de subida del aire de achique en el anillo del agujero de la perforación.Cabezal pivote .Velocidad de subida de agujero (UHV) .Cubiertas a rosca diseñadas para evitar el daño y la contaminación de las roscas en los componentes de la sarta de perforación.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO •Subunidad superior . Como el martillo superior ingresa en el agujero.Unión de protección que conecta al eje de unión del cabezal giratorio.Cubierta de trabajo . .agua. como la llave de fijación y la llave de tenazas.La caja de engranajes hidráulica que gira la sarta de perforación. . .Dispositivo que permite que el aire comprimido se envíe a la broca del taladro en un taladro de diamante. .Herramientas . a medida que el agujero se hace más profundo. .El giro fuerza un motor hidráulico y los engranajes planetarios de reducción montados en un cabezal giratorio se desarrollan.Inyección de agua . .Portador ambulante . . Los cojinetes se deslizan hacia arriba y hacia abajo por el movimiento del cilindro(s) de suministro (fuerza de presión).Un taladro de roca que funciona sobre un deslizador suministrador. .Soporte para el suministro y las cadenas de alce.Martillo superior .Protectores de rosca .Giratorio . a la circulación inversa y al sistema de propulsión Kelly. El toque se especifica en Nm (pulgadas-libras).

DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 42 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 .

MANUAL DE MANTENIMIENTO Información técnica 135° 10109 mm 398” 3810 mm 150” 9817 mm 386 1/2” 40° 3277 mm 129” 2997 mm 118” 30° 90° 9458 mm 372 3/8” 10° 54° VERTICAL RANGO DE ORIFICIO Copyright © Sandvik Mining 023501-036 9458 mm 372 3/8” 43 .2.DR580 3.

1.3. Componentes y sistemas principales 3.3.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 3. El extremo de varilla del cilindro está unido a una cadena de alimentación que eleva y baja el cabezal superior. La tensión de la cadena de alimentación se ajusta con tuercas de ajuste en el mástil. Mástil y sistema de alimentación Ele sistema de alimentación usa una bomba hidráulica para dar potencia a un cilindro hidráulico en el mástil. 44 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 .

E-Stop MANUAL DE MANTENIMIENTO 6 20 8 13 13 7 10 11 1 4 3 Consulte la siguiente página para ver otras ubicaciones. Subunidad de amortiguación 17. Cadena cable 9. Peso del cable 15. 9 2 9 19 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 18 45 . Sistema GPS (opcional) 13. Cilindro de alzado de telescópico 3. Caja de uniones de la válvula del mástil (ver detalle) 10. Cilindro de balanceo de mástil 6. Unidad de carrusel 8. Transmisión superior 16. Cigüeña 21. Cilindro de balanceo de telescópico 4. Sistema TJBO 19. Banco de Accesorios de Engrase 18. Cilindro de extensión de alimentación 12.DR580 1. Sistema de guía digital (opcional) 14. Telescópico 2. Cilindro vertedor de mástil 5. Múltiple de mordaza de ruptura triple (TJBO) 11. Unidad Divisora 20. Unidad de mástil 7.

DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 1. 14 12 VER ROTACIÓN DETALLE DEL SISTEMA 8 13 17 21 46 5 18 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 .

3. 5. 6. lo cual enciende el eje de unión de la tracción superior y el tubo de perforación. 2. 9.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO Sistema de rotación El sistema de rotación toma potencia hidráulica y la transforma en energía mecánica para encender la sarta de perforación. 7. 4. 8. UNIDAD SUPERIOR SUB COJÍN Caja de uniones de la válvula del mástil 1. 1 Abrazadera de corte inferior Rotación de carrusel Abrazadera Brazo Desviador Centralizador Abrazadera de corte superior Corte Cigüeña 2 3 4 5 6 7 8 9 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 47 . El motor hidráulico enciende un engranaje de impulso planetario (tracción superior) para tomar velocidad y torque.

DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 3.3. Marco Elemento Descripción 1 Orugas y engranes asociados Plataforma del tranvía del 2 operador 3 Panel PLC de control remoto Válvulas de configuración y panel 4 de medidores 5 Tanque de agua 6 Tanque hidráulico 7 Filtro de aire del compresor 8 Toma de aire del compresor 9 Toma de aire del motor 10 Filtro de aire del motor Sistema de supresión de 11 incendios (opcional) 3 4 5 Elemento Descripción 12 Aislador de batería / arranque (opcional) 13 14 Bomba de inyección de agua Filtros de alta presión hidráulica 15 16 17 18 19 20 21 Válvulas de corte del tanque hidráulico Panel eléctrico de compresor / ventilador Tanque receptor Panel de muestreo de fluidos Panel de fluido de perforación Parada de emergencia Medidor de nivel de agua del radiador Interruptor selector de bomba (opcional) 22 6 7 8 9 10 21 22 2 21 1 48 2 22 12 29 13 28 14 15 27 (NOT SHOWN) 16 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 17 18 19 1 20 .2.

2 Bastidor (continuación) Elemento Descripción 21 Caja de batería 22 Unidad de tanque de combustible Elemento Descripción 28 Tanque de Lubricante del Martillo 29 Placa de montaje del filtro del motor (ver detalle) Descanso del mástil 30 Filtro de combustible/Separadores de agua Escape 31 Purga manual de combustible Módulo pro-calor (opcional) 32 Filtros de aceite de motor Actuador y cartucho de supresión de incendios 33 Filtro de agua (opcional) Extinguidor Portátil (opcional) 23 24 25 26 27 24 23 2 21 22 FILTRO DE MOTOR PLACA DE MONTAJE 25 26 28 29 27 33 0 32 31 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 49 .DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 3.3.

Marco posterior Elemento Descripción Bobina de Radiador de Motor 1 2 3 4 Bobina de refrigeración de aceite Luces Alarma de Respaldo Elemento Descripción Protecciones de Radiador/ 5 Ventilador 6 Enfriador de combustible 7 Desconector de batería Seccionador principal y de 8 calefactor 2 1 5 5 6 3 3 4 7 8 50 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 .3.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 3.3.

MANUAL DE MANTENIMIENTO Tablero de control remoto El panel izquierdo contiene los módulos VMM.3. Elemento Descripción Elemento Descripción Panel de PLC (izquierdo) 1 Aum / Dism .Velocidad del Motor 5 Encendido . Los controles del tranvía.Oruga izq / Oruga der 3 Bocina 7 Parada de emergencia 4 Bloqueo / Float 8 Oscilación .4.Arriba/Abajo Banco de válvula de configuración y medidores (derecha) 9 Oscilación 19 Presión de descarga del compresor 10 Rotación del cab 20 Temperatura de descarga del compresor 11 Inclinación del cab 21 Presión del tranvía izquierdo 12 Plataforma de pluma 22 Presión de tranvía derecho 13 Rotación de la pluma 23 Interbloqueo del Sistema Hidráulico 14 Rotación del mástil 24 Alimentación 15 Volquete del mástil 25 Vagón izquierdo 16 Extensión de alimentación 26 Rotación 17 Aire 27 Tranvía derecho 18 Agua 28 Medidor de nivel de agua REMOTO 2 1 4 3 6 5 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 22 21 28 VÁLVULA DE AJUSTE BANCO Y MEDIDORES 26 27 23 24 25 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 51 . las entradas / salidas y el banco principal de válvulas para los controles de ajuste.Arranque / Enc / Arranque 2 Tapón 6 Ambos .DR580 3. los medidores de presión del compresor y del Tranvía también se encuentran en este panel.

5.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 3. 14. Interior del marco Elemento 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Descripción Motor diesel Solenoide de varilla de grasa Válvula de contrapeso (unidades más antiguas) Cilindro de entrada del compresor Compresor Filtro de aceite del compresor Elemento 10 11 12 13 14 15 Válvula de tope de aceite del compresor Bomba de grasa de hilo Filtro de retorno Descripción Unidad de engrasador Bomba de tranvía de rotación/derecha Carrete de manguera de lubricación 16 Cubierta de tracción de acoplamiento Alternador (debajo de la cubierta) Compresor del aire acondicionado (por encima de la cubierta) Caja de engranes de tracción de la bomba 17 18 Ventilador de bomba Bomba de tranvía de alimentación/izquierda 4 3 8 5 10 12 2 6 7 16 17 13. 15 16 9 18 11 11 52 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 .3.

MANUAL DE MANTENIMIENTO Cabina del operador Exterior de la cabina Elemento Descripción 1 Cabina del operador 2 Iluminación de alta intensidad Aire acondicionado 3 4 5 6 7 Elemento Descripción 8 Filtro de aire 9 Caja de uniones de cabina (no se muestra) Cilindro de alzado del telescópico de la 10 cabina 11 Telescópico de cabina 12 Extinguidor de incendios 13 Manija de seguridad 14 Manija de agarre Paso de cabina Luces de transporte Acumulador del telescópico de cabina Cabina presurizada 3 7 13 8 12 11 10 4 2 13 14 6 5 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 1 53 .6.DR580 3.3.

derecho 14 Visualización de pantalla de ángulo de barreno DTI Pantalla táctil Radio AM/FM/Reproductor de CD 15 16 17 Elemento Descripción 18 Módulo de control DTI 19 Módulo de control GPS (opción) Calcomanías de Peligro/Advertencia/ 20 Precaución Asiento de acompañante 21 22 Silla del operador 17 18 19 20 16 13 15 14 21 12 22 54 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . izquierdo 13 Tablero de control del motor Mando.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO Interior de la cabina Elemento Descripción 12 Mando.

Apagado/ Encendido/Arranque Interruptor de modo cabina / inalámbrico Bocina 8 4 9 1 2 3 11 12 16 17 10 18 19 20 13 21 14 22 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 15 23 24 25 55 .DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO Tablero de control del motor Elemento 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Descripción Presurizador de Cabina (opcional) Indicador de voltaje de batería Medidor de combustible Tacómetro del motor Marcha del motor Detener el motor Diagnóstico del motor Espera de arranque de motor Medidor de temperatura de refrigerante Medidor de presión de aceite Elemento 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Temporizador de calefactor ProHeat (opcional) Enchufe auxiliar 12V Interruptor On/Off (encendido/apagado) de la computadora 24 25 6 5 7 Descripción Interruptor de parada de emergencia Obturador del motor Limpiador de ventanilla de tranvía Limpiador de ventanilla de taladro Limpiador de ventanilla superior Calentador de asiento Calentador del suelo Luces de tranvía Luces de taladro Llave de encendido .

24 ORUGA IZQUIERDA OSCILACIÓN / TREN ORUGA DERECHA OSCILACIÓN / TREN CABLE DE CABESTRANTE ARRIBA/ABAJO DE ALARMA INICIO CIERRE OSCILACIÓN PARADA DE EMERGENCIA 56 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . Active el remoto con el botón ARRANCAR. los controles opcionales de inalámbrico pueden ser activados colocando el interruptor de MODO CAB / INALÁMBRICO (24) en posición de inalámbrico.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO Panel de control inalámbrico Luego de que el motor haya arrancado.

OSCILACIÓN CILINDRO RODILLOS SUPERIORES ORUGA BASTIDOR PIVOTE TRACCIÓN FINAL RODILLOS INFERIORES EJE FRONTAL TENSIONADOR DE ORUGA TRACCIÓN FRONTAL 3 1 5 6 4 1 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 57 .3. Las cajas de cambio de tracción final tienen ruedas dentadas de salida que impulsan las cadenas y herraduras de la oruga.7.DR580 3. MANUAL DE MANTENIMIENTO Sistema de tranvía / propulsión El sistema de tranvía toma potencia hidráulica y la convierte en energía mecánica para impulsar la caja de cambios de la tracción final.

La tracción se transmite a la oruga a través de la rueda dentada (3) que está unida por pernos (6) a la tracción final (4) que es accionada por un motor hidráulico (1). El freno de discos múltiples debe liberarse necesariamente antes de activar el sistema hidráulico de la tracción final. componentes de la transmisión que consisten en un motor hidráulico (3). Estos números deben siempre citarse al pedir información o repuestos. PLACA DE IDENTIFICACIÓN BASTIDOR DE ORUGA 3. • Módulo de detección de eléctrica Checfire SC-N y control del sistema accionador (opcional. 58 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 ACTUADOR MANUAL . La tracción final usada para este chasís tiene un mecanismo de reducción planetario multi etapas. no se muestra). El chasis orugado consiste en un marco de oruga (1).3. • Accionador manual. equipado con frenos multi discos que actúan también como freno de estacionamiento. Número de serie Todos los chasis o marcos laterales tienen un código de dibujo y número de serie ubicados como se indica en la placa de identificación. Los activadores manuales para el sistema de extinción de incendios se muestran aquí. El freno es activado por un resorte y soltado por presión hidráulica.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO El chasís orugado ha sido diseñado como una unidad completa. la tracción final (unidad de reducción) (4). y una rueda dentada (5). Localización de los activadores manuales de la extinción de incendios. localizado en el interior de la cabina en el lado derecho de la puerta. Sistema de control de incendio Ubicación de liberaciones manuales y extinguidores de mano Hay varias liberaciones manuales para sistemas de supresión de incendios y extinguidores de mano ubicados en cerca de la unidad. Accionador manual en el interior de la cabina del operador Vista desde el asiento del operador mirando hacia la puerta en el lado derecho.8. con cadenas y almohadillas de oruga (2).

rompe el disco explosivo cuando se llega a la presión necesaria y propulsa el químico seco por medio de la manguera de la red de distribución. ni tiene el propósito. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 59 . realizando la operación del actuador neumático. presuriza y hace líquido el químico seco extinguiendo el agente en el tanque. a su vez. para extinguir todos los incendios. el sistema de extinción se activa manualmente. IZQUIERDA ATRÁS DE CABINA POSTERIOR DERECHA Sistema de supresión de incendios El sistema para incendios descrito es sólo un sistema de supresión y no está diseñado. Es de extrema importancia que el equipo contra incendios alternativo esté disponible en caso de que el sistema no extinga completamente el fuego. CLAVIJA DE JALEÉMBOLO DE GOLPE Cuando se detecta un incendio.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO Accionador manual en el exterior de la cabina del operador PARTE MEDIA DERECHA DEL TALADRO EZQUINA IZQUIERDA POSTERIOR DEL TALADRO Ubicaciones de los Extinguidores de Mano Los extinguidores portátiles se montan en el frente derecho y a la derecha del perforador y fuera de la cabina en el lado posterior izquierdo. El actuador neumático rompe un disco sellado en el cartucho de gas expelente. El químico seco se descarga a través de boquillas fijas y dentro de áreas protegidas. suprimiendo el fuego. Esto.

Evacue el vehículo. es importante permanecer cerca. podría volver a necesitarlo. se produce un ruido considerable acompañado de nubes de polvo químico seco. el agente “FORAY” de ANSUL no es tóxico y exponerse a él durante un incendio no lo dañará. Detenga el taladro y frene inmediatamente. 2. un disco explosivo sellado de salida del agente y una placa de instrucciones. a una distancia segura. Cartucho de gas expelente El cartucho de gas expelente es un cartucho de alta presión torneado que contiene anhídrido carbónico para índices de temperatura ambiente de 0°C a 49°C (0. con el extinguidor manual portátil. una tapa de llenado de bronce o aluminio.35 mm (¼ pul. Debido a esto. Respirar partículas extrañas no es placentero.). Tire la clavija del anillo en el actuador manual y golpee el botón émbolo rojo. Descripción del sistema El sistema básico consiste en los siguientes componentes: Tanque(s) de almacenamiento de agente químico seco Los tanques de almacenamiento de agente constan de un tanque de acero soldado. Debe permanecer cerca hasta que todas las posibilidades de re-inicio del incendio pasen.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO En el caso de que se produzca un incendio: 1. Actuador manual El actuador manual consta de un cuerpo. un tubo de gas. el gas suministrado del cartucho de nitrógeno se lanza dentro de una manguera de operación de 6. 3. Mire la figura que se proporciona debajo para ver detalles. La presión del nitrógeno luego hace funcionar el actuador neumático que perfora un cartucho de gas expelente más grande 60 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . Cuando el actuador manual es operado manualmente. 4. Sostenga el extinguidor manual portátil. Después de apagar el fuego: No se debe reiniciar la maquinaria hasta que se ha reparado y limpiado (para quitar el químico seco se debe usar agua). un cartucho de nitrógeno y una ménsula de montaje. Recargue el sistema de supresión de incendios INMEDIATAMENTE. Qué esperar: Cuando un sistema de extinción de incendios se descarga. Lo necesitó una vez.00? a 120°F) o nitrógeno para un índice de temperatura ambiente extremadamente bajo de -54°C a 99°C (-65°F a 210°F). NOTE: No reinicie el taladro hasta que se haya reparado y el sistema de supresión de incendios se haya recargado. ! PELIGRO El calor que permanece del incendio podría reiniciarlo después de descargar el sistema.

excepto que el sistema de detección puede operarlos automáticamente. Si una fuente de potencia está conectada y reconocida. El LED amarillo de problemas de la batería parpadeará cuando se detecta una condición de baja potencia. El sistema de detección automático tiene accionadores automáticos que operan de la misma manera. Sistema automático de detección (opcional) El sistema automático de detección instalado en el taladro es un sistema Checkfire SC-N.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO (con anhídrido carbónico o nitrógeno). la pérdida subsiguiente de Copyright © Sandvik Mining 023501-036 61 . el cual se hace líquido e impele el químico seco desde un tanque de almacenamiento. El sistema de detección eléctrica y accionamiento Checkfire SC-N consta de los siguientes componentes: • Módulo de control • Accionador manual / automático • Soporte para montaje • Cable de detección • Interruptor de presión • Cebo eléctrico • Cartucho LT-5-R • Válvula check • Resistor de fin de línea • Módulo de prueba del circuito de cebo eléctrico CHECKFIRE SC-N MÓDULO DE CONTROL SIRENA BATERÍA ALARMA DETECCIÓN POTENCIA LIBERAR RETARDO REINICIO Indicadores del panel frontal de módulo de control Checkfire SC-N Problema con la batería (amarillo) El LED parpadeará cada 10 segundos cuando indica que hay un problema con la batería.

Una condición de alarma es causada por el funcionamiento del circuito de detección o el funcionamiento del circuito de entrada del interruptor manual de halar / presionar. 62 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . La condición de alarma continuará hasta que se elimine la fuente de la alarma y se restablezca el módulo de control. el LED verde de de potencia se apagará. Si sólo se utiliza una fuente de potencia. pulsará durante otros 30 segundos a la misma tasa. Después de alcanzar el ajuste del primer retardo. Si se ha conectado y reconocido una fuente de potencia y luego se desconecta. en cuyo momento el LED de alarma y LED de liberación pulsarán a un ritmo de un pulso cada 10 segundos.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO esa fuente de potencia se reconocerá como una condición de problema de batería. Modo de circuito de conmutación activado (retroalimentación) Cuando se acciona este modo. en cuyo momento el LED de alarma y LED de liberación pulsarán a un ritmo de un pulso cada 10 segundos. Esto hará que el LED y la sirena pulsen a una tasa de 4 veces por segundo. Después de eso. el LED de alarma y la sirena pulsarán a una tasa de 2 veces por segundo y continuarán a este paso hasta que haya expirado el primer período de retardo. el módulo de control pasará al modo de post-descarga. el módulo de control pasará al modo de post-descarga. Modo de liberación eléctrica manual El modo de primer retardo se sobrepasará y el LED parpadeará a una velocidad de 4 pulsos por segundo. Problema de liberación (amarillo) El LED de liberación de color amarillo y el audio pulsarán a un ritmo de una vez cada 10 segundos cuando se detecta una condición de falla en el circuito de descarga. Después del primer período de retardo. Potencia normal (verde) El LED parpadeará cada 3 segundos cuando indica potencia normal. El módulo de control volverá a la normalidad cuando se borre la condición de problema. el LED y la sirena seguirán pulsando a una tasa de 4 veces por segundo durante 30 segundos. Alarma (rojo) El LED de alarma parpadea si existe una condición de alarma. el LED verde de potencia se apagará cuando el nivel de voltaje caiga por debajo de un nivel aceptable. el LED de alarma pulsará un mínimo de 30 segundos a 4 pulsos por segundo. El LED verde de potencia normal parpadea una vez cada 3 segundos para indicar que la potencia es normal a partir de estas dos fuentes de entrada de potencia. se pasará al modo de problemas y pulsará cada 10 segundos. se puede ignorar la fuente desconectada mediante el botón de REINICIO. Después de la descarga. se iniciará un segundo período de retardo. Después de lo cual. Modo de activación del circuito de detección Tras la recepción de una entrada al circuito de detección. Si la potencia cae por debajo de un nivel aceptable desde la fuente interna o la externa de potencia de entrada. Después de eso.

pulsar el botón de Retardo silenciará el relé de alarma si el relé de alarma se ha programado para silenciarse. el botón de Retardo no tendrá efecto. tres indicadores de sonido y visuales cortos servirán para reconocer que el interruptor se ha pulsado correctamente. presionar el botón Retardo hará que el LED indique el código del siguiente problema. La señal de problema en esta condición se utiliza para indicar que es necesaria una recarga del sistema de extinción de incendios. El módulo de control volverá a la normalidad cuando se borre la condición de problema. si es que existe. Reinicio El botón Reinicio se utiliza para reiniciar el panel de control. Si se presiona el botón de Retardo cuando el sistema se encuentra en la condición de problema. proporciona una indicación de que los LED y la sirena se encuentran en condiciones de funcionamiento. luego 1 pulso cada 10 segundos • Batería baja– 1 pulso cada 10 segundos Botones del panel frontal Retardo Si se presiona el botón de Retardo durante el primer retardo se iniciará el ciclo de retardo de tiempo. Problema de detección (amarillo) El LED amarillo de problema de detección y el audio pulsarán una vez cada 10 segundos cuando el módulo de control detecte un problema en el circuito de detección. Una vez que se ha tratado el primer problema. Sirena (sonido) La sirena da la indicación de sonido para todas las salidas de alarma y problemas. El patrón de código se prioriza. Cuando se presiona. La sonda tiene una potencia de 85 dB a 10 pies.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO El Problema de liberación también pulsará después de que el sistema haya completado un ciclo de descarga o de haber recibido una señal de retroalimentación del interruptor de presión. Cada patrón de código indica un cierto tipo de problemas. El primer problema debe abordarse antes de abordar el siguiente. En una condición de post-descarga. Cuando se pulsa el botón Retardo. Un problema de liberación bajo cualquiera de estas condiciones solo se puede eliminar reiniciando el módulo de control. La sirena pulsará a la misma velocidad que el LED visual correspondiente. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 63 . Si ya ha iniciado el segundo ciclo de retardo. La alarma da las indicaciones de sonido de las diversas salidas. El botón de retardo también se puede utilizar para comprobar la función de diagnóstico. los LED parpadearán un patrón de código. Las tasas de pulsación son las siguientes: • Alarma – Retardo de tiempo 1 – 2 pulsos por segundo • Alarma – Retardo de tiempo 2 – 4 pulsos por segundo • Problema – 1 pulso cada 10 segundos • Pérdida de potencia – 1 pulso cada 10 segundos • Circuito de liberación disparado – 4 pulsos por segundo cada 30 segundos.

boquillas y accesorios de distribución. Al SECO CARTUCHO presionar el émbolo del GAS EXPELENTE actuador se perfora el sello en el cartucho. Remplazo de la batería Mientras está en uso. tres indicadores de sonido y visuales cortos servirán para reconocer que el interruptor se ha pulsado correctamente. Manguera. 2. 5. Se produce un incendio RECEPTOR DEL CARTUCHO ACTUADOR en el área protegida. la válvula de alivio de seguridad evita una acumulación de alta presión de operación. Cuando se llega a la presión necesaria. 64 recargar el sistema de extinción de incendios Tire el anillo en la válvula de alivio de seguridad para aliviar la presión de operación. Abra el ensamble de unión del disco explosivo. el cual luego se transmite al tanque de químico seco donde se hace líquido antes de expulsarlo al fuego. En este momento. Quite el tanque de químico seco del soporte. 4. El módulo de control contiene una etiqueta para el registro de la fecha de reemplazo de la batería. Procedimientos de recarga 1. Asegúrese de eliminar la batería de manera adecuada. Cuando se pulsa el botón Reinicio. Operación manual – El VÁLVULA operador del equipo tira DE ALIVIO la clavija del anillo y DE SEGURIDAD TANQUE DE UNIÓN golpea el émbolo en el ENSAMBLE QUÍMICO actuador manual. el disco se rompe. Desconecte la manguera del sistema de operación en el receptor/actuador del cartucho.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO Se utiliza para cargar la programación manual en el módulo de control. Esto libera el gas expelente. lo que permite que la mezcla de gas/químico seco fluya a la(s) boquilla(s) y se descargue. La presión liberada se BOQUILLA transmite al receptor del actuador/cartucho neumático. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . Cómo funciona el sistema: OPERACIÓN DEL SISTEMA ACTUADOR MANUAL ACTUADOR AUTOMÁTICO OPCIONAL ACTUADOR NEUMÁTICO/ 1. MANUAL 2. 3. La vida útil de la batería es de 8 años. Si no se han resuelto los problemas. la batería debe reemplazarse cada año o cuando el LED de la batería de color amarillo y la sirena estén pulsando. Un disco explosivo en el ensamble de unión evita que el flujo de químico seco hasta que la presión suficiente se acumula dentro del tanque de químico seco. la indicación de problema volverá a aparecer después de pulsar el botón de Reinicio. La presión impulsa una clavija de perforación a través del sello en el cartucho del gas expelente .

DR580

MANUAL DE MANTENIMIENTO

6. Reemplace el disco explosivo roto por uno nuevo. NOTA: El lado plano del disco debe
estar enfrentado al tanque. Verifique que se use el disco adecuado consultando el manual
de fabricación en el Apéndice para ver el número de parte correcto.
7. Llene el tanque con químico seco “FORAY” de ANSUL, según se especifica en la placa.
8. Limpie las roscas de la apertura y el obturador y llene la tapa. Cubra ligeramente el
obturador con una buena grasa resistente a altas temperaturas.
9. Asegure la tapa de llenado, ajustándola manualmente.
10. Vuelva a colocar el tanque en el soporte y asegúrelo.
11. Afloje los pernos U en el soporte del cartucho de gas expelente o quite la protección del
cartucho.
12. Desatornille y quite el cartucho de nitrógeno vacío.
13. Asegúrese de que la clavija de perforación en el recibidor del actuador/cartucho neumático
está completamente retractada.
14. Obtenga un nuevo cartucho de gas propulsor y verifique el número de pieza apropiado que
en el paso 5. Pese el cartucho nuevo. Debe pesar dentro de los 14,2 gramos (½ libra) del
peso especificado en el cartucho.
15. Atornille el cartucho de gas expelente completamente cargado en el recibidor del actuador/
cartucho neumático, ajustándolo con la mano.
16. Asegure el ensamble del cartucho de gas expelente en la posición correcta en el soporte
con el perno retén del cartucho o vuelva a colocar la protección del cartucho.
17. Verifique que todas las mangueras y los accesorios no estén dañados. Reemplace las
mangueras que estuvieron expuestas al fuego.
18. Verifique que las boquillas no estén dañadas. Límpielas e instale las tapas de soplado o
grasa de silicona.
19. Levante el botón en el tablero del actuador e inserte la clavija del anillo.
20. Quite el cartucho usado.
21. Atornille un cartucho completamente lleno en el actuador remoto, ajuste manualmente.
Verifique el número de parte de acuerdo al paso 5.
22. Conecte la manguera del sistema de operación en el receptor/actuador del cartucho,
ajuste con una llave.
23. Selle con plomo y alambre a la clavija del anillo y el botón de operación o palanca.
24. Avise al personal operativo que el sistema de supresión de incendios está nuevamente en
servicio y registre la fecha de recarga.
Inspección y mantenimiento del sistema de extinción de incendios
Mantenimiento mensual
1. Verifique la apariencia general de los componentes del sistema para ver si están dañados
o corroídos.
2. Verifique la(s) placa(s) para ver su legibilidad.
3. Retire la tapa de llenado.
4. Asegúrese de que el tanque se llene con químico seco de flujo libre “FORAY” ANSUL a un
nivel de no más de 3 pulgadas desde el fondo de la apertura de llenado.
5. Asegure la tapa de llenado, ajustándola manualmente.
6. Quite el cartucho de gas expelente y examine el disco. El sello no debe estar roto.

Copyright © Sandvik Mining
023501-036

65

DR580

MANUAL DE MANTENIMIENTO

7. Vuelva a colocar el cartucho en el recibidor del actuador/cartucho. Ajuste manualmente y
asegure en el soporte.
8. Verifique que la manguera, los accesorios y las boquillas no estén dañados.
9. Verifique las aperturas de la boquilla. La ranura en la boquilla F-1/2 debe estar cerrada
(tapada) con grasa de silicona o cubierta con una tapa de soplado.
10. Quite el cartucho del actuador manual y examine el disco. El sello no debe estar roto.
11. Vuelva a colocar el cartucho en el ensamble del actuador manual. Ajuste manualmente.
Reemplace los sellos de plomo y alambre que falten y registre la fecha de inspección
Mantenimiento cada seis meses
1. Verifique la apariencia general del tanque de químico seco para ver si está dañado o
corroído.
2. Verifique la(s) placa(s) para ver si está legible, corroída o suelta.
3. Retire la tapa de llenado.
4. Examine los empaques de la tapa de llenado para ver su elasticidad. Limpie y cubra
ligeramente con una buena grasa resistente a altas temperaturas.
5. Inspeccione las roscas en la tapa de llenado y en las aperturas de llenado para verificar
que no haya raspaduras, bordes mal acabados o filosos o roscas cruzadas.
6. Verifique la ventilación de alivio de presión en las roscas de la apertura de llenado para
evitar obstrucción.
7. Asegúrese de que el tanque se llene con químico seco de flujo libre “FORAY” ANSUL a un
nivel de no más de 3 pulgadas desde el fondo de la apertura de llenado.
8. Asegure la tapa de llenado, ajustándola manualmente.
9. Desconecte la unión del disco explosivo.
10. Examine el disco explosivo. De ser necesario, mueva el tanque levemente para ver el
disco. El disco explosivo debe estar ubicado correctamente, con el lado de la arandela
hacia afuera (el lado liso hacia adentro) y no debe estar dañado (liso, no marcado o roto).
11. Enganche la unión del disco explosivo (ajuste con llave).
12. Asegúrese de que el tanque de químico seco esté montado firmemente en su soporte.
13. Afloje los pernos que sostienen el cartucho o quite la unidad de protección del cartucho del
extinguidor.
14. Inspeccione el cartucho de gas expelente para evidenciar daños o corrosión.
15. Desatornille el recibidor del actuador/cartucho neumático y péselo. Reemplace si su peso
no está dentro de los 7,1 gramos (¼ libra) para modelos A-101-10, 14,2 gramos (½ libra)
para modelos A-101-20/30 del peso especificado en el cartucho.
16. Inspeccione las roscas en el cartucho y en los recibidores del actuador/cartucho
neumático para verificar que no haya raspaduras, bordes mal acabados o filosos o roscas
cruzadas.
17. Verifique la ventilación de presión en el recibidor del actuador/cartucho neumático para ver
que no esté obstruido.
18. Examine el obturador del recibidor del cartucho para verificar su elasticidad. Limpie y
cubra ligeramente con una buena grasa resistente a altas temperaturas.
19. Vuelva a colocar el cartucho en el recibidor del actuador/cartucho. Ajuste manualmente.
20. Verifique que la manguera, los accesorios y las boquillas no estén dañados.
21. Verifique las aperturas de la boquilla - la ranura debe estar cerrada (tapada) con grasa de
silicona o cubierta con una tapa de soplado.
66

Copyright © Sandvik Mining
023501-036

DR580

MANUAL DE MANTENIMIENTO

22. Verifique el actuador remoto - quite el cartucho y péselo. Reemplace si el peso no está
dentro del ¼ de libra del peso especificado en el cartucho.
23. Inspeccione las roscas en el cartucho y en el actuador para verificar que no haya
raspaduras, bordes mal acabados o filosos o roscas cruzadas.
24. Verifique la ventilación de seguridad de presión en el cuerpo del actuador para evitar
obstrucciones.
25. Examine el obturador del cartucho del actuador para verificar su elasticidad. Limpie y
cubra ligeramente con una buena grasa resistente a altas temperaturas.
26. Tire de la clavija del anillo y opere el botón del actuador varias veces para verificar que se
mueve correctamente.
27. Selle la clavija del anillo a la palanca de perforación con sello plomo y alambre. Vuelva a
colocar el cartucho en el actuador remoto, ajuste manualmente.
28. Registre la fecha de mantenimiento.

Copyright © Sandvik Mining
023501-036

67

DR580

MANUAL DE MANTENIMIENTO
3.4.

Pantallas de visualización

Una pantalla de visualización a color se utiliza para ilustrar gráficamente varias funciones activadas
por el operador usando palancas de mando. Se han programado cuatro pantallas para controlar
todas las funciones del taladro. Siempre queda visible en la parte superior de la pantalla una barra
de menú para las cuatro pantallas de control. Se puede acceder a ellas usando la pantalla táctil.
Simplemente toque donde corresponda en la parte superior y esa pantalla se desplegará.
3.4.1.

Pantalla de visualización del sistema de control

La pantalla del sistema de control, como se ilustra debajo, es la pantalla predeterminada que
aparece cuando el sistema se enciende. Las secciones de la pantalla son las siguientes:
• Selector de pantalla de control
• Botones de la palanca de mando
• Indicador de estado
• Barra de estado
• Botones de menú
PANTALLA DE CONTROL
MENÚ DE SELECCIÓN

INDICADOR
DE ESTADO

BARRA DE ESTADO

BOTONES DE LA
PALANCA DE MADO
IZQUIERDA Y DERECHA

BOTONES
MENÚ

El botón de enjuague aire en la pantalla del sistema es una opción de aplicaciones de clima frío que
se utiliza para prevenir la formación de hielo en la línea de descarga de la bomba de agua. La
configuración por defecto de 20 segundos se ajusta en los ajustes de configuración.
Visualización del selector de pantalla de control
La barra de selección de la pantalla de control tiene símbolos que se resaltan cuando se
seleccionan tocando, pero se hacen visibles en cada función de control. Cuando se seleccionan
mediante el tacto, los símbolos muestran información utilizada para el acceso a diversas
operaciones del taladro.

68

Copyright © Sandvik Mining
023501-036

Los círculos indican los botones seleccionados y se iluminan cuando se la selección está en uso.Desocupado (arriba) Pantalla de barra de estado También hay una barra de estado con símbolos que están siempre visibles en cada función de control. hay un indicador de estado. Longitud total en pies .varillas en sarta Presión de bajada (psi) Presión de contención (psi) Presión de rotación (psi)' Presión de aire (psi) Profundidad del agujero .Los despliegues superiores de la varilla en pies se pueden programar tocando el ícono. NOTA: Algunos símbolos pueden no mostrarse si la característica no está instalada o permitida en su unidad. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 69 . Pantalla de botón de palanca de mando En la parte inferior de la pantalla de funcionamiento hay conjuntos de seis círculos que representan los diferentes botones de selección de la palanca de mando. El verde significa que el estado está bien y el anaranjado significa que ocurre algo con el respectivo sistema.No está funcionando Anillo interno .Compuerta del canbus VERDE . Estos símbolos representan y muestran información acerca de los diversos sistemas del taladro.En funcionamiento ANARANJADO . Los despliegues inferiores programan la profundidad en pies.Se puede programar en el menú de preselección o tocando el ícono. Consulte la figura de los diferentes sistemas que se mencionan Anillo exterior . 1 Elemento 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Descripción Velocidad de rotación Índice de alimentación (pies por minuto) Peso en bit (libras) Carrusel .Ocupado (abajo) ANARANJADO .DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO Pantalla de indicador de estado En la esquina superior derecha de las pantallas de funcionamiento.Barra de seguridad en la puerta VERDE .

será necesario aceptarlo tocando el panel de visualización en el símbolo de aceptar. Config mostrará diferentes opciones de configuración para el taladro. Operar mostrará el sistema ERIS que opera la interfaz de envío de señal a la pantalla táctil para controlar el taladro.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO PANTALLA PALANCAS DE MANDO Visualización de botón de menú Desde la parte derecha de la pantalla se puede acceder a varios menús de configuración y visualización tocando la pantalla.2. El problema debe ser diagnosticado y reparado antes de 70 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . Este conjunto incluye medios visuales. dispositivos de protección de apagado y alarmas visuales. Pantallas de visualización de paradas y advertencias Hay una instrumentación integral y un grupo de protección en esta unidad para proteger tanto al operador y como al equipo. Siempre que se active un apagado o advertencia. Diagnóstico desplegará varias opciones de diagnóstico (sólo disponible si se ingresa con la contraseña de configuración o administración) Motor desplegará varios parámetros del motor y los códigos de falla Salir apagará el programa ERIS (sólo disponible si se ingresa con la contraseña de configuración o administración) Error desplegará varios errores que se han producido mientras opera el equipo 3. Los indicadores de advertencia indican al operador cuando el sistema no está funcionando dentro de los parámetros. Los apagados apagarán el motor en caso de que estén activados.4.

Se activa cuando la temperatura inter-etapa del compresor sube por encima de los 138°C (280°F). permita que el tanque receptor se purgue antes de reiniciar la unidad. Los elementos en la pantalla a continuación. con números en rojo apagarán el sistema completo si se encuentran activados. 3.Se activa cuando el la presión del aceite del motor baja más del nivel aceptable.Se activa cuando la temperatura de descarga del compresor sube por encima de los 149°C (300°F). 5.Activado cuando la presión del aceite del compresor cae por debajo de 6. Temp inter-etapa alta en el compresor Apagado . 2. Nunca se debe dar arranque hasta que la presión en el tanque receptor se ha purgado completamente.2 bar (90 psi). Para reparar este error. se podrían producir daños. comuníquese con los representantes de servicio de Sandvik. Nivel de agua bajo Copyright © Sandvik Mining 023501-036 71 . Si se intenta dar arranque con alta presión en el receptor. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 31 32 33 29 30 34 1. Presión baja en el aceite del compresor Apagado .DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO continuar. 4. Temp de descarga alta en el compresor Apagado . En el caso de un apagado. Presión baja en el aceite del motor Apagado ..

7.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO Advertencia .Se activa cuando el nivel de aceite hidráulico baja más de 0. 8. Rotación fuera de rango Advertencia .Se activa cuando se tira del cable E-Stop del mástil. Nivel bajo de aceite de roca Advertencia .Se activa cuando la presión de retención está fuera de rango 0-345 bar (0 – 5000 psi). En blanco intencionalmente 14. 20.Se activa cuando la presión de rotación está fuera del rango de 0-345 bar (0 – 5000 psi). 16. Aire de taladro fuera de rango Advertencia . 17. 18. E-Stop del cable de seguridad del mástil Apagado . Contención fuera de rango Advertencia .Se activa cundo se dispara un apagado.305 m (1 pié). Presión de bajada fuera de rango Advertencia . Las luces. Relé de seguridad Apagado .Se activa cuando se presiona el botón E-Stop de paso de tranvía.Activado cuando el nivel de aceite mineral desciente por debajo de mirilla de vidrio de la parte inferior del tanque. 15. 19.Activado cuando la temperatura del aceite hidráulico sube por encima de 82°C (180°F). elimina la energía eléctrica de las partes movibles de la unidad. E-Stop de paso de tranvía Apagado . E-Stop Apagado . 9.Se activa cuando la presión de aire del taladro está fuera del rango de 0-70 bar (0 – 1000 psi). 12. Nivel bajo de aceite hidráulico Advertencia .Se activa cuando se ha presionado el botón de parada de emergencia de descanso del mástil. los medidores.79 m (30 pul. 13.Se activa cuando no se ha llegado a la presión adecuada para la bomba de grasa antes de completar el ciclo de tiempo preestablecido. Temp alta de aceite hidráulico Advertencia . 6. E-Stop de descanso del mástil Apagado . 10.).Activado cuando el filtro de aire del motor requiere de remplazo.Se activa cuando el nivel de agua en el tanque de agua está aproximadamente por debajo de los 0. Interruptor de presión de grasa de chasis Advertencia con alarma .Se activa cuando la presión de despliegue está fuera de rango 0-345 bar (0 – 5000 psi). Filtro de aire del motor Advertencia .Se activa cuando se presiona el botón E-Stop de la cabina. 72 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . los sensores quedan activados. 11.

Se activa cuando se debe reemplazar el filtro de aire del compresor. 27. 32. 30. 31. Presión de aceite del receptor fuera de rango Alarma . Temperatura alta del refrigerante del motor Alarma .Activado cuando la presión del aceite del compresor cae por debajo de 6.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 21. 22.9 bar (100 psi) por más de 2 segundos. Presión de aceite hidráulico fuera de rango Alarma .Activada cuando la temperatura del distribuidor de entrada del motor alcanza 75°C (167°F). 26. Presión alta del diferencial del compresor Alarma . 23. Temperatura alta del distribuidor de entrada del motor Alarma . Temperatura alta del aceite del compresor Alarma .Se activa cuando se ha presionado el botón de parada de emergencia auxiliar del lado izquierdo.Se activa cuando se presiona el botón E-Stop auxiliar derecho. 28.Activado cuando el diferencial de presión entre el receptor y la presión de aceite es superior a 6. Temperatura de aceite del compresor fuera de rango Alarma . E-Stop auxiliar izquierdo Apagado . 24. Supresión de incendio Apagado .Activado cuando la temperatura del aceite del compresor sube por encima de 143°C (290°F). 33.Activada cuando el transductor de presión del receptor no envía una señal válida.Activado cuando la temperatura del refrigerante del motor alcanza 106°C (223°F). 34.Se activa cuando se ha presionado el accionador de extinción de incendios. E-Stop auxiliar derecho Apagado .Activada cuando la temperatura del aceite del compresor sube por encima de 82.2 bar (90 psi) por más de 2 segundos después de haber alcanzado 6.Activada cuando la temperatura del aceite del compresor no alcanza los 10°C (50°F) después de 5 minutos. 29.2°C (180°F).2 bar (90 psi) una vez. Temperatura alta del aceite del hidráulico Alarma . Presión baja del aceite del compresor [secundario] Apagado . Copyright © Sandvik Mining 023501-036 73 .Activada cuando los transductores de presión de aceite del compresor no envían una señal válida. Presión de aceite del compresor fuera de rango Alarma . Filtro de aire del compresor Advertencia .opción no incluida. 25.

Toque configuración para ver el teclado. La oscilación se controla con la palanca de mando izquierda. se controla la oscilación y la alta velocidad de transporte. La unidad se oscila hacia arriba o abajo (de adelante hacia atrás) moviendo la palanca de mando hacia adelante o hacia atrás mientras se ve la pantalla. presione el símbolo de configuración en la pantalla principal para acceder al menú de configuración.3. Pantalla de visualización del menú de configuración En la pantalla táctil.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 3. Para acceder al sistema de configuración. Este menú se utiliza para acceder a y cambiar los diversos ajustes disponibles para las opciones de su taladro. 74 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . utilice la contraseña 129124. se pueden seleccionar los siguientes parámetros: • Configuraciones de tranvía • Configuraciones de armado/ruptura • Configuraciones de peso en bit • Configuraciones de medidor de horas • Diagnóstico • Fijar configuración de alimentación Accra • Configuraciones de lubricación/grasa/agua • Preestablecer – Configurar profundidad del agujero • Varias configuraciones Consulte la sección 4 (funcionamientos) para ver los procedimientos de configuración. Transporte y oscilación Desde la pantalla del transporte.4. Si ingresa con la contraseña de configuración.4.4. 3.

primero se ponen rojos. Una flecha indicadora roja se moverá proporcionalmente en la pantalla. Cuando el tramming está activado. El transporte se controla con la palanca de mando derecha. lo que indica que se ha soltado el botón. aparecerá un indicador verde en la pantalla para confirmar que la función está activa y en funcionamiento. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 75 . mostrando la posición actual de la palanca de mando.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO En la parte inferior de la pantalla. El eje y los botones de la palanca de cambio derecha están representados gráficamente en la pantalla. el botón se mostrará de color rojo. Cuando la función está en funcionamiento. hay una representación gráfica de los botones de la palanca de mando izquierda (excepto la del botón de selección amarillo). como se muestra en la pantalla. presione el botón “Tram Enable” (arrancar transporte) en la palanca de mando izquierda. se debe mover la palanca de mando derecha y/o presionar los botones para la función requerida como se representa en la pantalla. Para comenzar transporte. Para activar una función de transporte. La oscilación se puede bloquear presionando el botón correspondiente en la palanca de cambio. El transporte se detiene por defecto. como se ve a continuación. Cuando se dejan de presionar los botones.

La oscilación y el tranvía están controlados por los ejes de la palanca de mando. 76 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . el carril derecho y el izquierdo individualmente (configurar modo de transporte). Pantalla de configuración – Capa 1 La Capa 1 despliega las funciones para transporte.5.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 3.4. Hay un total de tres capas en la pantalla de configuración. los botones de las palancas de mando están representadas mostrando las funciones disponibles de cada botón. Pantalla de configuración La pantalla por defecto cuando se cambia a la pantalla de configuración es la capa 1. En la parte inferior de la pantalla.

Estas capas se pueden traer independientemente de si están a la derecha o a la izquierda. izquierda y derecha. • El mando derecho controla la posición de la pértiga del mástil: arriba. Los controles en la Capa 2 son: • la palanca de mando izquierda controla la posición de la cabina. NOTA: Esta pantalla regresará por defecto a la capa 1. abajo. si se libera el botón de capa Copyright © Sandvik Mining 023501-036 77 .DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO Pantalla de configuración – Capa 2 La pantalla de configuración de Capa 2 se puede seleccionar desde la pantalla de configuración principal (Capa 1) presionando y manteniendo presionado el botón de la Capa 2 en las palancas de mando derecha e izquierda.

DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO Pantalla de configuración – Capa 3 La pantalla de configuración de Capa 3 se puede seleccionar desde la pantalla de configuración principal (Capa 1) presionando y manteniendo presionado el botón de la Capa 3 en las palancas de mando derecha e izquierda. • La palanca de mando derecha controla la extensión de alimentación hacia arriba o abajo. 78 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . NOTA: Esta pantalla volverá por defecto a la Capa 1 si no se suelta el botón de capa. Estas capas se pueden traer independientemente de si están a la derecha o a la izquierda. Los controles en la capa son: • La palanca de mando izquierda controla la descarga y el balanceo del mástil.

Los botones también controlan varias funciones para la perforación. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 79 . de manera que la tubería se pueda devolver al carrusel.6. MANUAL DE MANTENIMIENTO Pantallas del taladro Pantalla del taladro – Capa 1 La pantalla predeterminada cuando se cambia a pantalla de taladro es Capa 1. se enciende la luz de la etapa 2 indicando que la unidad superior se ha elevado a una posición por encima y fuera de la trayectoria de la tubería. junto con el indicador de brazo hacia afuera del carrusel. Durante la siguiente etapa del proceso de almacenamiento de la tubería. Los indicadores de posición de la tracción superior paso 1 y 2 también se despliegan. Durante el proceso de almacenamiento de la tubería.DR580 3. la luz de la etapa 1 luz estará encendida indicando que una tubería (varilla de perforación) se encuentra en posición para ser devuelta al carrusel. • La palanca de mando izquierda controla las funciones del brazo y las abrazaderas del carrusel.4. • La palanca de mando derecha controla las funciones para la alimentación y la rotación. La luz de Brazo de carrusel afuera se enciende cuando el brazo se encuentre fuera del área de taladro y en el carrusel. como encendido del aire y el agua del taladro.

NOTA: Esta pantalla volverá por defecto a la Capa 1 si no se suelta el botón de capa. como se muestra en la siguiente figura. 80 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . • La palanca de mando izquierda controla el cabestrante. • La palanca de mando derecha controla la abrazadera de escape (paca de deslice) y los centralizadores.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO Pantalla del taladro – Capa 2 Manteniendo presionado el botón de Capa 2 en cada palanca de mando se desplegará la Capa 2 de la pantalla de taladro.

• La palanca de mando izquierda controla la rotación del carrusel y las funciones de escape de tubería. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 81 . • La palanca de mando derecha controla la llave de ruptura y las funciones del desviador.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO Pantalla del taladro – Capa 3 Manteniendo presionado el botón de Capa 3 en cada palanca de mando se desplegará la Capa 3 de la pantalla de taladro. NOTA: Esta pantalla volverá por defecto a la Capa 1 si no se suelta el botón de capa. como se muestra en la siguiente figura.

82 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 .DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO Pantalla de taladro – Taladro manual Capa 1 Se puede acceder al taladro manual desde la pantalla principal de taladro.

MANUAL DE MANTENIMIENTO Pantalla de alimentación Accra – Capa 1 Se puede acceder a la pantalla de alimentación Accra desde el menú de taladro.7.DR580 3. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 83 .4.

DERECHO : PALANCAS DE MANDO IZQUIERDA PALANCAS DE MANDO 84 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . A medida que se realizan las selecciones en las palancas de mando. Funciones de la palanca de mando Los siguientes diagramas y tablas explican las funciones de la palanca de mando para las secciones de transporte y oscilación. pantalla de configuración y pantalla de taladro de la pantalla táctil. la opción se refleja en la pantalla táctil.5.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 3.

OSCILAR 3 2 TRAM 4 IZQUIERDA 3 5 PALANCAS DE MANDO 1 HABILITAR EMPUJE PALANCA DE MANDO IZQUIERDA Función de unidad Oscilación Abajo Oscilación Arriba Arrancar tranvía Oscilación flotante PALANCA DE MANDO DERECHA Función de unidad Transporte Adelante Transporte en Reversa Tranvía a la Derecha Tranvía a la Izquierda Bajar Velocidad de transporte Aumentar Velocidad de Transporte Disminución de Velocidad de Transporte 6 2 DERECHO : 5 PALANCAS DE MANDO 1 OSCILACIÓN FLOTANTE VELOCIDAD DE EMPUJE (+) 4 6 TRAM TRAM VELOCIDAD BAJAVELOCIDAD (-) Selección de botón 6 Izquierda 6 Izquierda 1 Izquierda 6 Izquierda Acción de la palanca de mando Avance Atrás Ninguna Ninguna Selección de botón 1 Izquierda 1 Izquierda 1 Izquierda 1 Izquierda 1 Derecha 4 Derecha 6 Derecha Acción de la palanca de mando Avance Atrás Derecha Izquierda Ninguna Ninguna Ninguna Copyright © Sandvik Mining 023501-036 85 .1. MANUAL DE MANTENIMIENTO Funciones de Transporte y Oscilación TRANSPORTE Y OSCILACIÓN La siguiente tabla ilustra funciones que están disponibles cuando se seleeciona la función TRAM en la pantalla táctil.5.DR580 3. El transporte se detiene por defecto.

OSCILAR 3 CAPA 3 TRANVÍA DERECHO .5. La pantalla de la Capa 1 es la predeterminada.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 3. TRANVÍA IZQUIERDO .OSCILAR Selección de botón 6 Izquierda 6 Izquierda 1 Izquierda 1 Izquierda Copyright © Sandvik Mining 023501-036 Acción de la palanca de mando Avance Atrás Izquierda Derecha . Configuración CONFIGURACIÓN .2.CAPA 1 Configuración – Capa 1 La siguiente tabla muestra las funciones que están disponibles cuando se selecciona la función de configuración en la pantalla táctil.OSCILAR 4 3 5 2 CAPA 2 IZQUIERDA PALANCAS DE MANDO 1 6 HABILITAR EMPUJE CAPA 2 4 5 2 CAPA 3 DERECHO : PALANCAS DE MANDO 1 6 OSCILACIÓN FLOTANTE CAPA 1 PALANCA DE MANDO IZQUIERDA Función de unidad Delantera de tranvía izquierdo Reverso de tranvía izquierdo Oscilación hacia abajo de cabina Oscilación hacia arriba de la cabina Arrancar tranvía Oscilación flotante PALANCA DE MANDO DERECHA Función de unidad Oscilación hacia abajo de cabina Oscilación hacia arriba de la cabina Reverso de tranvía derecho Tren Derecho Adelante 86 TRANVÍA IZQUIERDO .OSCILAR Selección de botón 1 Izquierda 1 Izquierda 6 Izquierda 6 Izquierda 1 Izquierda 6 Izquierda Acción de la palanca de mando Avance Atrás Izquierda Derecha Sólo botón Sólo botón TRANVÍA DERECHO .

BOOM ID 3 CAPA 2 4 CAPA 5 3 DERECHO : PALANCAS DE MANDO 2 6 1 6 OSCILACIÓN FLOTANTE CAPA 2 PALANCA DE MANDO IZQUIERDA Función de unidad Cab abajo Cab arriba Cab izquierda Cab derecha Oscilación flotante PALANCA DE MANDO DERECHA Función de unidad Telescópico abajo Telescópico arriba Telescópico izquierdo Telescópico derecho CAB ARRIBA .TELESCÓPICO ID Selección de botón 2 Derecha 2 Derecha 2 Derecha 2 Derecha Copyright © Sandvik Mining 023501-036 Acción de la palanca de mando Avance Atrás Izquierda Derecha 87 .DR580 Configuración – Capa 2 La siguiente tabla muestra las funciones que están disponibles cuando se selecciona la función de configuración en la pantalla táctil.CAB ID Selección de botón 5 Izquierda 5 Izquierda 5 Izquierda 5 Izquierda 6 Izquierda Acción de la palanca de mando Avance Atrás Izquierda Derecha Sólo botón TELESCÓPICO ARRIBA . MANUAL DE MANTENIMIENTO CONFIGURACIÓN .CAB ID 3 CAPA 3 4 5 CAPA 2 IZQUIERDA PALANCAS DE MANDO 2 1 HABILITAR EMPUJE TELESCÓPICO ARRIBA .CAPA 2 CAB ARRIBA . La Capa 2 se selecciona manteniendo presionados los botones de Capa 2 en las palancas de mando izquierda y derecha o los botones pueden seleccionarse independientemente.

BALANCEO 3 CAPA 3 4 5 IZQUIERDA PALANCAS DE MANDO 2 1 HABILITAR EMPUJE SALIDA DE ALIMENTACIÓN 3 CAPA 2 CAPA 2 4 5 DERECHO : PALANCAS DE MANDO 2 6 1 CAPA 3 6 OSCILACIÓN FLOTANTE CAPA 3 PALANCA DE MANDO IZQUIERDA Función de unidad Descarga de mástil abajo Descarga de mástil arriba Balanceo del mástil izquierdo Balanceo del mástil derecho PALANCA DE MANDO DERECHA Función de unidad Extensión de alimentación abajo Extensión de alimentación arriba 88 DESCARGA .CAPA 3 DESCARGA .DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO Configuración – Capa 3 La siguiente tabla muestra las funciones que están disponibles cuando se selecciona la función de configuración en la pantalla táctil. La Capa 3 se selecciona manteniendo presionados los botones de Capa 3 en las palancas de mando izquierda y derecha o los botones pueden seleccionarse independientemente CONFIGURACIÓN .BALANCEO Selección de botón Acción de la palanca de mando 3 Izquierda Avance 3 Izquierda Atrás 3 Izquierda Izquierda 3 Izquierda Derecha ` SALIDA DE ALIMENTACIÓN Selección de botón 5 Derecha 5 Derecha Copyright © Sandvik Mining 023501-036 Acción de la palanca de mando Avance Atrás .

La pantalla de la Capa 1 es la predeterminada.ROTACIÓN TALADRADO MANUAL AGUA 3 4 5 IZQUIERDA PALANCAS DE MANDO 2 1 3 CAPA 2 CAPA 2 TORQUE LTO 5 DERECHO : PALANCAS DE MANDO 2 6 TALADRO AIRE 4 1 ACCRA ALIMENTACIÓN 6 CAPA 3 ROSCA GRASA CAPA 1 PALANCA DE MANDO IZQUIERDA Función de unidad Brazo adentro Brazo afuera Abrazadera abierta Abrazadera cerrada Aire del taladro Aire del collar Agua PALANCA DE MANDO DERECHA Función de unidad Alimentación delantera Alimentación trasera Rotación delantera Rotación trasera Alimentación Accra Perforación manual Torque alto Grasa de rosca BRAZO .ROTACIÓN Selección de botón Ninguna Ninguna Ninguna Ninguna 1 Derecha 3 Derecha 4 Derecha 6 Derecha Copyright © Sandvik Mining 023501-036 Acción de la palanca de mando Avance Atrás Izquierda Derecha Ninguna Ninguna Ninguna Ninguna 89 .ABRAZADERA COLLARÍN AIRE CAPA 3 ALIMENTACIÓN .5. Capa 1 La siguiente tabla muestra las funciones que están disponibles cuando se selecciona la función de TALADRO en la pantalla táctil. MANUAL DE MANTENIMIENTO Perforando Taladro.DR580 3. PERFORACIÓN .ABRAZADERA Selección de botón Ninguna Ninguna Ninguna Ninguna 1 Izquierda 3 Izquierda 4 Izquierda Acción de la palanca de mando Avance Atrás Izquierda Derecha Ninguna Ninguna Ninguna ALIMENTACIÓN .3.CAPA 1 BRAZO .

Capa 2 La siguiente tabla muestra las funciones que están disponibles cuando se selecciona la función de TALADRO en la pantalla táctil.CABESTRANTE Selección de botón 5 Izquierda 5 Izquierda 5 Izquierda 5 Izquierda 1 Izquierda 3 Izquierda 4 Izquierda Acción de la palanca de mando Avance Atrás Izquierda Derecha Ninguna Ninguna Ninguna RUPTURA SUPERIOR .CENTRALIZAOR RUPTURA INFERIOR.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO Taladro. La Capa 2 se selecciona manteniendo presionados los botones de Capa 2 en las palancas de mando izquierda y derecha o los botones pueden seleccionarse independientemente.CAPA 2 RUPTURA SUPERIOR.CENTRALIZADOR Selección de botón 2 Derecha 2 Derecha 2 Derecha 2 Derecha 1 Derecha 3 Derecha 4 Derecha 6 Derecha Copyright © Sandvik Mining 023501-036 Acción de la palanca de mando Avance Atrás Izquierda Derecha Ninguna Ninguna Ninguna Ninguna . PALANCA DE MANDO IZQUIERDA Función de unidad Sujetar sarta de perforación Soltar sarta de perforación Cabestrante adentro Cabestrante afuera Aire del taladro Aire del collar Agua PALANCA DE MANDO DERECHA Función de unidad Uso de abrazadera de ruptura Reinicio de abrazadera de ruptura Centralizador adentro Centralizador afuera Alimentación Accra Perforación manual Torque alto Grasa de rosca 90 PERFORACIÓN .CABESTRANTE COLLARÍN AIRE 3 CAPA 3 4 5 IZQUIERDA PALANCAS DE MANDO 2 TALADRO AIRE 1 6 ALTO TORQUE MANUAL TALADRADO AGUA 3 CAPA 2 CAPA 2 4 5 2 DERECHO : PALANCAS DE MANDO 1 6 ACCRA ALIMENTACIÓN CAPA 3 ROSCA GRASA RUPTURA INFERIOR.

CARRUSEL Selección de botón 2 Izquierda 2 Izquierda 2 Izquierda 2 Izquierda 1 Izquierda 3 Izquierda 4 Izquierda Acción de la palanca de mando Avance Atrás Izquierda Derecha Ninguna Ninguna Ninguna DESVIADOR . La Capa 3 se selecciona manteniendo presionados los botones de Capa 3 en las palancas de mando izquierda y derecha o los botones pueden seleccionarse independientemente MANUAL DE MANTENIMIENTO PERFORACIÓN .DR580 Taladro.CARRUSELDESVIADOR . Capa 3 La siguiente tabla muestra las funciones que están disponibles cuando se selecciona la función de TALADRO en la pantalla táctil.LLAVE DE RUPTURA Selección de botón 5 Derecha 5 Derecha 5 Derecha 5 Derecha 1 Derecha 3 Derecha 4 Derecha 6 Derecha Copyright © Sandvik Mining 023501-036 Acción de la palanca de mando Avance Atrás Izquierda Derecha Ninguna Ninguna Ninguna Ninguna 91 .CAPA 3 ARMADO/RUPTURA .LLAVE DE RUPTURA 3 CAPA 3 4 5 IZQUIERDA PALANCAS DE MANDO 2 TALADRO AIRE 1 6 ALTO TORQUE MANUAL TALADRADO AGUA COLLARÍN AIRE 3 CAPA 2 CAPA 2 4 5 DERECHO : PALANCAS DE MANDO 2 1 ACCRA ALIMENTACIÓN 6 CAPA 3 ROSCA GRASA CAPA 3 PALANCA DE MANDO IZQUIERDA Función de unidad Tubo de armado Tubo de ruptura Rotación de carrusel afuera Rotación de carrusel adentro Aire del taladro Aire del collar Agua PALANCA DE MANDO DERECHA Función de unidad Desviador abajo Desviador arriba Llave adentro Llave afuera Alimentación Accra Perforación manual Torque alto Grasa de rosca ARMADO/RUPTURA .

DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO Perforación Perforación manual La siguiente tabla ilustra las funciones disponibles cuando se selecciona la función de PERFORACIÓN MANUAL en la pantalla táctil.ROTACIÓN Selección de botón 3 Derecha 3 Derecha 3 Derecha 3 Derecha 1 Derecha 3 Derecha 4 Derecha 6 Derecha Copyright © Sandvik Mining 023501-036 Acción de la palanca de mando Avance Atrás Izquierda Derecha Ninguna Ninguna Ninguna Ninguna .ROTACIÓN COLLARÍN AIRE 3 CAPA 3 2 4 5 IZQUIERDA PALANCAS DE MANDO TALADRO AIRE 1 6 ALTO TORQUE MANUAL TALADRADO AGUA 3 CAPA 2 CAPA 2 2 4 5 DERECHO : PALANCAS DE MANDO ACCRA ALIMENTACIÓN 1 6 CAPA 3 TALADRO CIERRE PERFORACIÓN MANUAL PALANCA DE MANDO IZQUIERDA Función de unidad Fuerza hacia abajo (+) Fuerza hacia abajo (-) Retención (+) Retención (-) Aire del taladro Aire del collar Agua PALANCA DE MANDO DERECHA Función de unidad Alimentación delantera Alimentación trasera Rotación delantera Rotación trasera Alimentación Accra Perforación manual Torque alto Grasa de rosca 92 FUERZA HACIA ABAJO .RETENCIÓN ALIMENTACIÓN . TALADRO . La Capa 1 es la selección predeterminada.RETENCIÓN Selección de botón Ninguna Ninguna Ninguna Ninguna 1 Izquierda 3 Izquierda 4 Izquierda Acción de la palanca de mando Avance Atrás Derecha Izquierda Ninguna Ninguna Ninguna ALIMENTACIÓN .MANUAL FUERZA HACIA ABAJO .

Mantenimiento periódico Copyright © Sandvik Mining 023501-036 93 .DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 4.

3. ¡El uso de combustibles basados en aceites minerales. etc. Asegúrese de que todas las herramientas necesarias.2. asegurando un alto tiempo de funcionamiento. Encuentre la razón para esta situación antes de que ocurra un daño serio. 2. Instrucciones de mantenimiento general 1. NOTA: Los intervalos listados para el mantenimiento programado se basan en horas de motor diesel. El mantenimiento diario incluye lubricación general. 7. Lave la plataforma antes del mantenimiento. Al reemplazar los filtros o cambiar los aceites. 94 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . 4.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 4. repuestos y accesorios (aceites. Esto evita los altos costos de reparación y pérdida de productividad. como detergente también está prohibido! Estas sustancias pueden causar deterioro. Cada nuevo operador debe estar familiarizado con las rutinas de mantenimiento diario. MANTENIMIENTO PERIÓDICO 4. Tenga cuidado con las superficies calientes y aceites. General La operación continua de la plataforma se asegura con un mantenimiento regular llevado a cabo en forma correcta a los intervalos apropiados. petróleo. asegúrese de que el aceite que se agrega sea puro. 4. Reinstale los rieles protectores y cubiertas luego del mantenimiento. etc. inspecciones y ajustes. Un alto número de partículas en el aceite (por ejemplo cuando el filtro se atora rápidamente) puede indicar algún tipo de falla. Evite el arranque accidental de la plataforma girando el interruptor principal a apagado o retirando la llave de encendido. rajaduras o suavizar las partes plásticas y de goma. refrigerante o aceite. Asegúrese de que la plataforma no se pueda mover por si misma. El descuidar el mantenimiento lleva a altos costos extra. 5. AVISO NOTICE No use solventes que contengan hidrocarburos clorados o aromáticos. diesel.) estén a mano. Detenga siempre la plataforma antes de los procedimientos de mantenimiento. Disponga del aceite usado y los filtros de acuerdo a las regulaciones locales.1. lubricantes. Todas las fallas posibles deben ser reparadas inmediatamente o reportadas al personal a cargo. Limpie el área alrededor de la tapa de llenado completamente antes de añadir combustible. Es importante llevar las rutinas de mantenimiento diario con cuidado. 8. 6. El propósito del mantenimiento regular es el revisar la plataforma a intervalos regulares.

DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 4. Como se requiera PUNTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO HECHO POR MOTOR Reemplazar el cilindro de éter (sólo motor Caterpillar) SISTEMAS DE ENTRADA Y ESCAPE DE AIRE Reemplazar / limpiar los elementos de filtro de aire Reemplazar el filtro del acondicionador de aire de la cabina y elementos de filtro de retorno SISTEMAS DE SUPRESIÓN DE POLVO Hacerle servicio al colector de polvo si se observa polvo en el escape del colector SISTEMAS DE LUBRICACIÓN Engrase los distribuidores y accesorios de lubricación manual MÁSTIL Y PLUMA Inspeccione el torque del pasador de expansión una y tres horas luego de la operación inicial SISTEMA DE SUPRESIÓN DE FUEGO Recargar luego de cada uso Copyright © Sandvik Mining 023501-036 95 .3.3. Programación del mantenimiento 4.1.

DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 4. SISTEMA DE COMPRESIÓN Revise el nivel de aceite de compresor en el tanque receptor Revise el indicador del elemento del tanque receptor Drene el agua del tanque receptor Drene el tanque eliminador de humedad Drene la trampa de agua de la línea de control de aire Drene el agua del tanque receptor SISTEMA HIDRÁULICO Revise el nivel de fluido del tanque hidráulico Drene el agua del tanque hidráulico CAJAS DE CAMBIOS DE TRACCIÓN DE LA BOMBA Revise el nivel de aceite de la tracción de la bomba y caja de cambios CARRUSEL Inspeccione el alineamiento de los tubos del taladro con la tracción superior Lubrique los accesorios manuales de grasa MÁSTIL Y PLUMAS Lubrique la subunidad de amortiguación Lubrique el pivote de aire Inspeccione las poleas de la cadena de alimentación inferior del mástil por presencia de escombros Revisar nivel de aceite de tracción superior e inspeccione fugas Revise la cadena de alimentación 96 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 MANTENIMIENT O HECHO POR . Cada 8 horas o cada revisión de mantenimiento de turno PUNTO DE MANTENIMIENTO MOTOR Revise el nivel de aceite del cárter Inspeccione la tensión y condición de las correas del alternador y compresor SISTEMA DE COMBUSTIBLE Revise el nivel de combustible y llene según se requiera Drene el agua de los filtros de combustible SISTEMAS DE ENTRADA Y ESCAPE DE AIRE Vacíe las válvulas evacuadoras del filtro de aire Compruebe el indicador del restrictor del filtro de aire (si está equipado) Lubrique la válvula de mariposa de entrada de aire SISTEMA DE REFRIGERACIÓN y REFRIGERANTE Verifique las restricciones de los enfriadores de aceite y del radiador Revise los niveles de fluido del radiador.3.2.

el mástil. VARIOS Revise si hay fugas de aire.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO MÁSTIL Y PLUMAS Inspeccionar el ajuste del deslizador placa de montaje de tracción superior y placa de montaje del mástil CABESTRANTE Inspeccione el cable del cabestrante Inspeccione la operación del gancho del pestillo de seguridad del cabestrante CHASIS Inspeccione si hay residuos en las pistas Revise la tensión de la pista Compruebe la condición de los componentes. látigos. refrigerante y aceite antes y después del arranque Inspeccione las mangueras. el marco. el telescópico del mástil y los puntos de pivote Compruebe la lubricación automática y los niveles de grasa de las roscas Drene el agua del separador de agua del sistema de lubricación automática Llene el tanque de lubricante del martillo SISTEMAS ELÉCTRICOS Inspeccione la condición de las baterías. agua. y abrazaderas de la tubería de aire Inspeccione los extinguidores de fuego y accesorios Inspeccione pernos y accesorios sueltos SÓLO LAS PRIMERAS 8 HORAS DE OPERACIÓN Inspeccione el torque del pasador de expansión 8 horas después de la operación inicial Copyright © Sandvik Mining 023501-036 97 . los sellos y la tensión de la tracción Compruebe los rodillos por desgaste y filtración SISTEMAS DE SUPRESIÓN DE POLVO Purgue el sistema recolector de polvo pulsando con el soplador apagado (equipo opcional) Inspeccione las mangueras y componentes del sistema de recolección de polvo Revise el nivel de aceite del cárter de la bomba de inyección de agua Revise el nivel del tanque de agua SISTEMAS DE LUBRICACIÓN Lubrique todas las cabinas. sus conexiones y revise el nivel del electrolito. dispositivos de bloqueo y los sujetadores del chasis Compruebe los sellos de tracción final y las líneas hidráulicas Compruebe los componentes de la rueda libre.

DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 4.3. SISTEMA DE COMPRESIÓN Revise el nivel de aceite de compresor en el tanque receptor Revise el indicador del elemento del tanque receptor Drene el agua del tanque receptor Drene el tanque eliminador de humedad Drene la trampa de agua de la línea de control de aire Drene el agua del tanque receptor SISTEMA HIDRÁULICO Revise el nivel de fluido del tanque hidráulico Drene el agua del tanque hidráulico Inspeccione fugas en el sistema hidráulico CAJAS DE CAMBIOS DE TRACCIÓN DE LA BOMBA Revise el nivel de aceite de la tracción de la bomba y caja de cambios CARRUSEL Inspeccione el alineamiento de los tubos del taladro con la tracción superior Lubrique los accesorios manuales de grasa Revise la operación apropiada del carrusel MÁSTIL Y PLUMAS Lubrique la subunidad de amortiguación Lubrique el pivote de aire Inspeccione la plataforma giratoria si tiene fugas de aire externo o del agujero de ventilación 98 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 MANTENIMIENT O HECHO POR .3. Revisiones de mantenimiento semanal o cada 50 horas PUNTO DE MANTENIMIENTO MOTOR Revise el nivel de aceite del cárter Inspeccione la tensión y condición de las correas del alternador y compresor SISTEMA DE COMBUSTIBLE Revise el nivel de combustible y llene según se requiera Drene el agua de los filtros de combustible SISTEMAS DE ENTRADA Y ESCAPE DE AIRE Vacíe las válvulas evacuadoras del filtro de aire Compruebe el indicador del restrictor del filtro de aire (si está equipado) Lubrique la válvula de mariposa de entrada de aire SISTEMA DE REFRIGERACIÓN y REFRIGERANTE Inspeccione el radiador y las bobinas del enfriador de aceite por presencia de obstrucciones Revise los niveles de fluido del radiador.

el telescópico del mástil y los puntos de pivote Compruebe la lubricación automática y los niveles de grasa de las roscas Drene el agua del separador de agua del sistema de lubricación automática Llene el tanque de lubricante del martillo Agregue aceite al sistema de suministro de aire de la lubricación automática SISTEMAS ELÉCTRICOS Inspeccione la condición de las baterías. los sellos y la tensión de la tracción Revise la rueda delantera de guía y los bloques de deslizamiento por desgaste Compruebe los rodillos por desgaste y filtración Compruebe las guías de tracción por desgaste Compruebe los patines de tracción por filtraciones y la tensión de la tracción o el abultamiento SISTEMAS DE SUPRESIÓN DE POLVO Purgue el sistema recolector de polvo pulsando con el soplador apagado (equipo opcional) Inspeccione las mangueras y componentes del sistema de recolección de polvo Revise el nivel de aceite del cárter de la bomba de inyección de agua Revise el nivel del tanque de agua Engrase el acople de inyección de agua SISTEMAS DE LUBRICACIÓN Lubrique todas las cabinas. dispositivos de bloqueo y los sujetadores del chasis Compruebe los sellos de tracción final y las líneas hidráulicas Compruebe los componentes de la rueda libre. Inspeccione la condición del cableado eléctrico Copyright © Sandvik Mining 023501-036 99 . sus conexiones y revise el nivel del electrolito.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO MÁSTIL Y PLUMAS Inspeccione las poleas de la cadena de alimentación inferior del mástil por presencia de escombros Revisar nivel de aceite de tracción superior e inspeccione fugas Revise la cadena de alimentación Inspeccionar el ajuste del deslizador placa de montaje de tracción superior y placa de montaje del mástil CABESTRANTE Inspeccione el cable del cabestrante Inspeccione la operación del gancho del pestillo de seguridad del cabestrante CHASIS Inspeccione si hay residuos en las pistas Revise la tensión de la pista Compruebe la condición de los componentes. el mástil. el marco.

Revise el pre-limpiador de filtración de aire fresco por daño o deterioro. látigos. limpie los tapones. inicial a 50 horas Apriete las clavijas del expansor de la pluma del mástil Ajuste la precarga de cojinetes de tracción superior Inspeccione la caja de engranajes de la tracción de la bomba por presencia de fugas. agua. inicial a 50 horas Revise el nivel de aceite de la tracción final. terminales y conexiones ACONDICIONAMIENTO DE AIRE / CALEFACCIÓN / VENTILACIÓN Revise las mangueras de refrigeración / calefacción por daños o deterioro. Revise la limpieza y deterioro de los filtros de aire fresco y aire de retorno. refrigerante y aceite antes y después del arranque Inspeccione las mangueras. apriete los tornillos 100 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . cambie el aceite. y abrazaderas de la tubería de aire Inspeccione los extinguidores de fuego y accesorios Inspeccione pernos y accesorios sueltos Lave el taladro SÓLO LAS PRIMERAS 50 HORAS DE OPERACIÓN Reemplace los elementos principales del filtro de aceite del compresor Reemplace el elemento del filtro de presión Reemplace el elemento del filtro de retorno Reemplace el elemento del filtro del ventilador Revise el torque del acople de tracción de la bomba Cambie el aceite del cabestrante Revise el torque del perno de tracción final.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO SISTEMAS ELÉCTRICOS Inspeccione el cableado del panel de control. Revise la limpieza de la bobina del evaporador VARIOS Revise si hay fugas de aire.

4. protecciones y manguera del ventilador SISTEMA DE COMPRESIÓN Revise el nivel de aceite de compresor en el tanque receptor Drene el agua del tanque receptor Drene el tanque eliminador de humedad Limpie el compresor y escarbe el colador de la línea Limpie el elemento indicador de eliminador de humedad Remplace el elemento de filtro del tanque receptor si la presión diferencial es mayor que 0. MANUAL DE MANTENIMIENTO Revisiones de mantenimiento mensual o cada 250 horas PUNTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO HECHO POR MOTOR Apriete los pernos de montaje del motor Cambie el aceite del motor y reemplace el filtro Inspeccione la tensión y condición de las correas del alternador y compresor SISTEMA DE COMBUSTIBLE Revise el nivel de combustible y llene según se requiera Reemplace el elemento de filtro de combustible primario Reemplace el filtro de combustible secundario SISTEMAS DE ENTRADA Y ESCAPE DE AIRE Inspeccione los sistemas de entrada y escape de aire Vacíe las válvulas evacuadoras del filtro de aire Lubrique la válvula de mariposa de entrada de aire Compruebe el indicador del restrictor del filtro de aire (si está equipado) Reemplace los elementos primarios de entrada de aire Reemplace el filtro de aire primario de presión de aire de la cabina SISTEMA DE REFRIGERACIÓN y REFRIGERANTE Verifique las restricciones de los enfriadores de aceite y del radiador Revise los niveles de fluido del radiador. paletas.7 bar (10 psi) Drene la trampa de agua de la línea de control de aire Reemplace los elementos principales del filtro de aceite del compresor Tome una muestra del aceite del compresor. rellene y registre la cantidad Inspeccione el elemento de caucho del acople de tracción torsional del compresor SISTEMA HIDRÁULICO Revise el nivel de fluido del tanque hidráulico Drene el agua del tanque hidráulico Inspeccione fugas en el sistema hidráulico Reemplace el elemento del filtro de presión Reemplace el elemento del filtro de retorno Copyright © Sandvik Mining 023501-036 101 .3.DR580 4. Inspeccione la condición de los montajes.

pasadores y alimentador Inspeccione las horquillas. abrazaderas.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO SISTEMA HIDRÁULICO Reemplace el elemento del filtro del ventilador Remplace el respirador del tanque hidráulico Revise los pernos de montaje del tanque hidráulico Revise la biela del cilindro y los limpiadores CAJAS DE CAMBIOS DE TRACCIÓN DE LA BOMBA Revise el nivel de aceite de la tracción de la bomba y caja de cambios Reemplace el respirador de tracción de la bomba Revise el torque del hardware de acople de tracción de la bomba CARRUSEL Inspeccione el alineamiento de los tubos del taladro con la tracción superior Lubrique los accesorios manuales de grasa Revise la operación apropiada del carrusel Revise el nivel de aceite de la caja de cambios MÁSTIL Y PLUMAS Lubrique la subunidad de amortiguación Lubrique el pivote de aire Inspeccione la plataforma giratoria si tiene fugas de aire externo o del agujero de ventilación Inspeccione el desgaste en las líneas. bujes. los bujes del cilindro. Cilindros y elimine los residuos Inspeccione las palancas. conexiones. Insertos. cilindros y mordaza centralizada del mástil inferior Inspeccione los bujes y pasadores del boom Inspeccione los bujes y pasadores del boom de la cabina Revise el torque del perno del eje de pivote Revise y lubrique la polea de guía de la cadena Revise la firmeza de los pernos del pasador de conexión del mástil Inspeccione las poleas de la cadena de alimentación inferior del mástil por presencia de escombros Revise la cadena de alimentación 102 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . cojinetes. pasadores del cilindro y guías de tuberías Inspeccionar el ajuste del deslizador placa de montaje de tracción superior y placa de montaje del mástil Inspeccione las guías de desgaste de la tracción superior bajo la placa de montaje Revise el nivel de aceite de la tracción superior Ajuste la precarga de cojinetes de tracción superior Revise los deslizadores del bloque portador y las barras de guía por desgaste Inspeccione las guías de desgaste del mástil Inspeccione las varillas del cilindro Inspeccione y limpie la llave de ruptura Inspeccione las mordazas del centralizador TJBO. pasadores.

el mástil.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO CABESTRANTE Inspeccione el cable del cabestrante Inspeccione la operación del gancho del pestillo de seguridad del cabestrante CHASIS Revisar si hay residuos Revise la tensión de la pista Compruebe la condición del componente Apriete los patines. el telescópico del mástil y los puntos de pivote Compruebe la lubricación automática y los niveles de grasa de las roscas Drene el agua del separador de agua del sistema de lubricación automática Llene el tanque de lubricante del martillo Inspeccione si hay fugas en el inyector de grasa Revise la operación de lubricación central Lubrique todos los bujes y pasadores Agregue aceite al sistema de suministro de aire de la lubricación automática Copyright © Sandvik Mining 023501-036 103 . el marco. Revise el nivel de aceite de la tracción final Revise el desgaste del piñón Compruebe los componentes de la rueda libre. el desgaste de los bujes y la elongación de la tracción SUPRESIÓN DE POLVO Purgue el sistema recolector de polvo pulsando con el soplador apagado (equipo opcional) Inspeccione las mangueras y componentes del sistema de recolección de polvo Cambie el aceite de la bomba de agua Revise el nivel del tanque de agua Revise el regulador de presión de la inyección de agua Limpie o reemplace el colador de la bomba de agua Engrase el acople de inyección de agua SISTEMAS DE LUBRICACIÓN Lubrique todas las cabinas. los sellos y la tensión de la tracción Revise la rueda delantera de guía y los bloques de deslizamiento por desgaste Compruebe los rodillos por desgaste y filtración Compruebe las guías de tracción por desgaste Compruebe los patines de tracción por filtraciones y la tensión de la tracción o el abultamiento Compruebe las uniones de la tracción. dispositivos de bloqueo y los sujetadores del chasis Compruebe los sellos de tracción final y las líneas hidráulicas Revise el torque del perno de tracción final.

terminales y conexiones Inspeccione y limpie el panel de control del taladro y sondas Inspeccione y limpie los controles sobre el panel de configuración/empuje Inspeccione y limpie el PaneView del taladro Inspeccione las botas de polvo de los mandos Revise las lámparas de los instrumentos de prueba Inspeccione los sellos sobre todos los paneles eléctricos Inspeccione si hay corrosión en las conexiones eléctricas SISTEMA DE SUPRESIÓN DE FUEGO Complete la inspección mensual Inspeccione los extinguidores de incendio y los accesorios Inspeccione el nivel del químico. VARIOS Revise si hay fugas de aire. accesorios. Revise la limpieza de la bobina del condensador Compruebe la correcta tensión y el deterioro de la correa de transmisión de embrague del compresor . mangueras. boquillas. Revise la limpieza de la bobina del evaporador Limpie el motor del ventilador del condensador con aire comprimido seco. agua. sus conexiones y revise el nivel del electrolito. Revise el pre-limpiador de filtración de aire fresco por daño o deterioro. Compruebe los tornillos de montaje del embrague del compresor y las conexiones eléctricas. Inspeccione la condición del cableado eléctrico Inspeccione el cableado del panel de control. Revise la limpieza y deterioro de los filtros de aire fresco y aire de retorno. Compruebe si hay exceso de ruido durante el funcionamiento. refrigerante y aceite antes y después del arranque Inspeccione las mangueras. látigos.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO SISTEMAS ELÉCTRICOS Inspeccione la condición de las baterías. y abrazaderas de la tubería de aire Inspeccione pernos y accesorios sueltos Lave el taladro Inspeccione las calcomanías y placas Inspeccione los torques del pasador del expansor LAS PRIMERAS 250 HORAS DE OPERACIÓN Cambie el aceite de las tracciones finales de oruga Ajuste el juego de las válvulas del motor (sólo motores Caterpillar) 104 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . cartuchos de gas. ACONDICIONAMIENTO DE AIRE / CALEFACCIÓN / VENTILACIÓN Revise las mangueras de refrigeración / calefacción por daños o deterioro.

3. MANUAL DE MANTENIMIENTO Revisiones de mantenimiento cada 500 horas o 3 meses PUNTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO HECHO POR MOTOR Apriete los pernos de montaje del motor Cambie el aceite del motor y reemplace el filtro Limpie el respirador del cárter del motor Inspeccione la tensión y condición de las correas del alternador y compresor SISTEMA DE COMBUSTIBLE Revise el nivel de combustible y llene según se requiera Reemplace el elemento de filtro de combustible primario Reemplace el filtro de combustible secundario SISTEMAS DE ENTRADA Y ESCAPE DE AIRE Inspeccione los sistemas de entrada y escape de aire Vacíe las válvulas evacuadoras del filtro de aire Lubrique la válvula de mariposa de entrada de aire Compruebe el indicador del restrictor del filtro de aire (si está equipado) Reemplace los elementos primarios de entrada de aire Reemplace los elementos secundarios de entrada de aire (seguridad Reemplace el filtro de aire primario de presión de aire de la cabina Limpie o reemplace la pantalla del filtro de cabina SISTEMA DE REFRIGERACIÓN y REFRIGERANTE Inspeccione el radiador y las bobinas del enfriador de aceite por presencia de obstrucciones Revise los niveles de fluido del radiador.7 bar (10 psi) Drene la trampa de agua de la línea de control de aire Reemplace los elementos principales del filtro de aceite del compresor Tome una muestra del aceite del compresor. rellene y registre la cantidad Inspeccione el elemento de goma de acoplamiento de tracción torsional del compresor. si hay desgaste SISTEMA HIDRÁULICO Revise el nivel de fluido del tanque hidráulico Drene el agua del tanque hidráulico Copyright © Sandvik Mining 023501-036 105 . protecciones y manguera del ventilador SISTEMA DE COMPRESIÓN Drene el tanque eliminador de humedad Limpie el compresor y escarbe el colador de la línea Limpie el elemento indicador de eliminador de humedad Remplace el elemento de filtro del tanque receptor si la presión diferencial es mayor que 0. Reemplace el cartucho del acondicionador de refrigerante (si está equipado) Inspeccione la condición de los montajes.5.DR580 4. paletas.

bujes. conexiones. abrazaderas. apriete los tornillos MÁSTIL Y PLUMAS Lubrique la subunidad de amortiguación Lubrique el pivote de aire Inspeccione la plataforma giratoria si tiene fugas de aire externo o del agujero de ventilación Inspeccione el desgaste en las líneas. pasadores. pasadores del cilindro y guías de tuberías Inspeccionar el ajuste del deslizador placa de montaje de tracción superior y placa de montaje del mástil Inspeccione las guías de desgaste de la tracción superior bajo la placa de montaje Ajuste la precarga de cojinetes de tracción superior Revise los deslizadores del bloque portador y las barras de guía por desgaste Inspeccione las guías de desgaste del mástil Inspeccione las varillas del cilindro Inspeccione y limpie la llave de ruptura Inspeccione las mordazas del centralizador TJBO. Insertos. revise el nivel de aceite. cilindros y mordaza centralizada del mástil inferior Inspeccione los bujes y pasadores del boom Inspeccione los bujes y pasadores del boom de la cabina Revise el torque del perno del eje de pivote Revise y lubrique la polea de guía de la cadena 106 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 .DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO SISTEMA HIDRÁULICO Inspeccione fugas en el sistema hidráulico Reemplace el elemento del filtro de presión Reemplace el elemento del filtro de retorno Remplace el respirador del tanque hidráulico Revise los pernos de montaje del tanque hidráulico Inspeccione las varillas del cilindro Inspeccione las varillas del cilindro Revise los sellos de la bomba. los bujes del cilindro. mangueras y accesorios CAJAS DE CAMBIOS DE TRACCIÓN DE LA BOMBA Cambie el aceite de caja de cambios de la tracción de la bomba Reemplace el respirador de tracción de la bomba Revise el torque del acople de tracción de la bomba CARRUSEL Inspeccione el alineamiento de los tubos del taladro con la tracción superior Lubrique los accesorios manuales de grasa Revise la operación apropiada del carrusel Inspeccione el conjunto de caja de engranajes por presencia de fugas. pasadores y alimentador Inspeccione las horquillas. cojinetes. Cilindros y elimine los residuos Inspeccione las palancas.

dispositivos de bloqueo y los sujetadores del chasis Compruebe los sellos de tracción final y las líneas hidráulicas Revise el torque del perno de tracción final.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO MÁSTIL Y PLUMAS Cambie el aceite de la caja de engranajes de la tracción superior Revise la firmeza de los pernos del pasador de conexión del mástil Inspeccione las poleas de la cadena de alimentación inferior del mástil por presencia de escombros Revise la cadena de alimentación CABESTRANTE Revise si hay residuos CHASIS Revisar si hay residuos Compruebe la condición del componente Apriete los patines. el mástil. el marco. el desgaste de los bujes y la elongación de la tracción SUPRESIÓN DE POLVO Purgue el sistema recolector de polvo pulsando con el soplador apagado (equipo opcional) Inspeccione las mangueras y componentes del sistema de recolección de polvo Cambie el aceite de la bomba de agua Revise el nivel del tanque de agua Revise el regulador de presión de la inyección de agua Limpie o reemplace el colador de la bomba de agua Engrase el acople de inyección de agua SISTEMAS DE LUBRICACIÓN Lubrique todas las cabinas. el telescópico del mástil y los puntos de pivote Compruebe la lubricación automática y los niveles de grasa de las roscas Drene el agua del separador de agua del sistema de lubricación automática Llene el tanque de lubricante del martillo Copyright © Sandvik Mining 023501-036 107 . los sellos y la tensión de la tracción Revise la rueda delantera de guía y los bloques de deslizamiento por desgaste Compruebe los rodillos por desgaste y filtración Compruebe las guías de tracción por desgaste Compruebe los patines de tracción por filtraciones y la tensión de la tracción o el abultamiento Compruebe las uniones de la tracción. Cambie el aceite de la tracción final (máximo aceite mineral para entornos menos hostiles 1000 horas) Revise el desgaste del piñón Compruebe los componentes de la rueda libre.

mangueras. sus conexiones y revise el nivel del electrolito. Revise las conexiones eléctricas. Compruebe si hay daños en el aspa y los tornillos de montaje. Compruebe la presencia de fugas en las conexiones de refrigeración de la bobina del condensador . Compruebe si hay exceso de ruido durante el funcionamiento.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO SISTEMAS DE LUBRICACIÓN Cambie el elemento separador de humedad del inyector de grasa (lubricación central) Revise la operación de lubricación central Inspeccione si hay fugas en el inyector de grasa Lubrique todos los bujes y pasadores Agregue aceite al sistema de suministro de aire de la lubricación automática SISTEMAS ELÉCTRICOS Inspeccione la condición de las baterías. Compruebe los tornillos de montaje del embrague del compresor y las conexiones eléctricas. Revise el pre-limpiador de filtración de aire fresco por daño o deterioro. Inspeccione la condición del cableado eléctrico Inspeccione el cableado del panel de control. terminales y conexiones Inspeccione y limpie el panel de control del taladro y sondas Inspeccione y limpie los controles sobre el panel de configuración/empuje Inspeccione y limpie el PaneView del taladro Inspeccione las botas de polvo de los mandos Revise las lámparas de los instrumentos de prueba Inspeccione los sellos sobre todos los paneles eléctricos Inspeccione si hay corrosión en las conexiones eléctricas SISTEMA DE SUPRESIÓN DE FUEGO Complete la inspección mensual Inspeccione los extinguidores de incendio y los accesorios Inspeccione el nivel del químico. Revise la limpieza de la bobina del evaporador Limpie el motor del ventilador del condensador con aire comprimido seco. Compruebe las abrazaderas de soporte y los tornillos del motor del ventilador del condensador. Revise las aspas del ventilador del condensador por ruido excesivo durante la operación. Revise la limpieza de la bobina del condensador Compruebe la correcta tensión y el deterioro de la correa de transmisión de embrague del compresor . boquillas. ACONDICIONAMIENTO DE AIRE / CALEFACCIÓN / VENTILACIÓN Revise las mangueras de refrigeración / calefacción por daños o deterioro. 108 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . Revise los rodamientos del eje y los cepillos por presencia de desgaste. Compruebe los pernos de soporte de la bobina. cartuchos de gas. accesorios. Revise la limpieza y deterioro de los filtros de aire fresco y aire de retorno.

Revise si hay fugas en la bobina del evaporador. Verifique si hay fugas en los tornillos de montaje de la unidad y en los sellos plenos. refrigerante y aceite antes y después del arranque Inspeccione las mangueras. Compruebe la operación de los interruptores de control y las conexiones eléctricas. Compruebe la alta / baja presión que controla las conexiones eléctricas. Compruebe los tornillos de montaje de la bobina. Revise los rodamientos del eje y los cepillos por presencia de desgaste. Compruebe si hay daños en las aspas Compruebe los tornillos de montaje. Compruebe los tornillos y trampas del marco principal y de los paneles de montaje. látigos. VARIOS Revise si hay fugas de aire. Compruebe si hay exceso de ruido durante el funcionamiento. Revise si hay derrames en las conexiones del secador del receptor. Revise las paletas del ventilador del evaporador por ruido excesivo durante la operación. agua. Verifique si hay fugas en las líneas de refrigeración. Compruebe la limpieza de la bandeja de goteo de condensación y si hay obstrucciones en la línea de drenaje. Revise las conexiones eléctricas del termostato. Revise las conexiones de refrigerante de la válvula de expansión térmica por presencia de fugas. Revise los pernos de montaje y los soportes. Revise el motor del ventilador del ventilador de aire fresco por ruido excesivo durante la operación. y abrazaderas de la tubería de aire Inspeccione los extinguidores de fuego y accesorios Revise pernos y accesorios sueltos Lave el taladro Inspeccione las calcomanías y placas Inspeccione los torques del pasador del expansor Copyright © Sandvik Mining 023501-036 109 .DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO ACONDICIONAMIENTO DE AIRE / CALEFACCIÓN / VENTILACIÓN Revise las válvulas de servicio de refrigeración del compresor por presencia de fugas. Revise si hay carga del sistema en las mirillas durante la operación. Revise las conexiones eléctricas. Compruebe las abrazaderas de soporte y los tornillos del motor del ventilador del evaporador. Compruebe los elementos de fijación de montaje de los filtros de aire fresco y de retorno. Revise los pernos de montaje. Verifique la operación. Compruebe los daños y la limpieza de las rejillas de suministro de aire. Revise las abrazaderas y tornillos de montaje del motor. Revise los rodamientos del eje y los cepillos por presencia de desgaste. Revise las conexiones eléctricas.

paletas. rellene y registre la cantidad Revise el torque de montaje del compresor Limpie las válvulas del regulador de presión Revise las válvulas solenoides.3. el sistema de apagado de seguridad. Reemplace el cartucho del acondicionador de refrigerante (si está equipado) Inspeccione la condición de los montajes.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 4. Revisiones de mantenimiento cada 1000 horas o 6 meses PUNTO DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO HECHO POR MOTOR Apriete los pernos de montaje del motor Cambie el aceite del motor y reemplace el filtro Limpie el respirador del cárter del motor Inspeccione la tensión y condición de las correas del alternador y compresor SISTEMA DE COMBUSTIBLE Revise el nivel de combustible y llene según se requiera Reemplace el elemento de filtro de combustible primario Reemplace el filtro de combustible secundario SISTEMAS DE ENTRADA Y ESCAPE DE AIRE Inspeccione los sistemas de entrada y escape de aire Vacíe las válvulas evacuadoras del filtro de aire Lubrique la válvula de mariposa de entrada de aire Compruebe el indicador del restrictor del filtro de aire (si está equipado) Reemplace los elementos primarios de entrada de aire Reemplace los elementos secundarios de entrada de aire (seguridad Reemplace el filtro de aire primario de presión de aire de la cabina Limpie o reemplace la pantalla del filtro de cabina SISTEMA DE REFRIGERACIÓN y REFRIGERANTE Inspeccione el radiador y las bobinas del enfriador de aceite por presencia de obstrucciones Revise los niveles de fluido del radiador.6. protecciones y manguera del ventilador SISTEMA DE COMPRESIÓN Limpie el compresor y escarbe el colador de la línea Drene el tanque eliminador de humedad Reemplace el elemento de filtro del tanque receptor si la presión diferencial es mayor que 0.7 bar (10 psi) Drene la trampa de agua de la línea de control de aire Reemplace los elementos principales del filtro de aceite del compresor Drene el tanque receptor y cambie el aceite del compresor Tome una muestra del aceite del compresor. los sensores e interruptores 110 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 .

si hay desgaste SISTEMA HIDRÁULICO Cambie el fluido hidráulico y compruebe el nivel de aceite Drene el agua del tanque hidráulico Inspeccione fugas en el sistema hidráulico Reemplace el elemento del filtro de presión Reemplace el elemento del filtro de retorno Reemplace el elemento del filtro del ventilador Remplace el respirador del tanque hidráulico Revise los pernos de montaje del tanque hidráulico Inspeccione y lave las varillas del cilindro y limpiadores Revise los sellos de la bomba. revise el nivel de aceite. pasadores del cilindro y guías de tuberías Ajuste el deslizador de placa de montaje de tracción superior y placa de montaje del mástil Inspeccione las guías de desgaste de la tracción superior bajo la placa de montaje Ajuste la precarga de cojinetes de tracción superior Revise los deslizadores del bloque portador y las barras de guía por desgaste Inspeccione las guías de desgaste del mástil Inspeccione las varillas del cilindro Inspeccione y limpie la llave de ruptura Copyright © Sandvik Mining 023501-036 111 . abrazaderas. mangueras y accesorios Revise si hay fugas en la válvula de control Revise si hay fugas en la válvula proporcional CAJAS DE CAMBIOS DE TRACCIÓN DE LA BOMBA Cambie el aceite de caja de cambios de la tracción de la bomba Reemplace el respirador de tracción de la bomba Revise el torque del acople de tracción de la bomba CARRUSEL Inspeccione el alineamiento de los tubos del taladro con la tracción superior Lubrique los accesorios manuales de grasa Revise la operación apropiada del carrusel Inspeccione el conjunto de caja de engranajes por presencia de fugas. los bujes del cilindro. cojinetes. apriete los tornillos MÁSTIL Y PLUMAS Lubrique la subunidad de amortiguación Lubrique el pivote de aire Inspeccione la plataforma giratoria si tiene fugas de aire externo o del agujero de ventilación Inspeccione el desgaste en las líneas.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO SISTEMA DE COMPRESIÓN Inspeccione el elemento de goma de acoplamiento de tracción torsional del compresor.

los sellos y la tensión de la tracción Revise la rueda delantera de guía y los bloques de deslizamiento por desgaste Compruebe los rodillos por desgaste y filtración Compruebe las guías de tracción por desgaste 112 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . bujes. pasadores. Cilindros y elimine los residuos Inspeccione las palancas. juntas de plataforma. los pasadores. conexiones. Lubrique el boom del brazo CHASIS Revisar si hay residuos Compruebe la condición del componente Apriete los patines. Cambie el aceite de la tracción final (máximo aceite mineral para entornos menos hostiles 2000 horas) Revise el desgaste del piñón Compruebe los componentes de la rueda libre. pasadores y alimentador Inspeccione las horquillas. cilindros y mordaza centralizada del mástil inferior Inspeccione los bujes y pasadores del boom Inspeccione los bujes y pasadores del boom de la cabina Revise y lubrique la polea de guía de la cadena Cambie el aceite de la caja de engranajes de la tracción superior Revise el torque de los pernos del bloque pivote Aplique torque a los pernos de montaje de la tracción superior Aplique torque a los pernos de montaje del motor de rotación de la tracción superior Inspeccione los tensionadores de la cadena y bujes Inspeccione el cojín inferior. reconstruya si está dañado Revise la firmeza de los pernos del pasador de conexión del mástil Inspeccione las poleas de la cadena de alimentación inferior del mástil por presencia de escombros Revise la cadena de alimentación Inspeccione los torques del pasador del expansor CABESTRANTE Inspeccione el cable del cabestrante Inspeccione la operación del gancho del pestillo de seguridad Cambie el aceite del cabestrante Limpie el respirador Inspeccione las poleas del boom del brazo. la junta del pivote.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO MÁSTIL Y PLUMAS Inspeccione las mordazas del centralizador TJBO. dispositivos de bloqueo y los sujetadores del chasis Compruebe los sellos de tracción final y las líneas hidráulicas Revise el torque del perno de tracción final. fajo/arandelas. Insertos.

sus conexiones y revise el nivel del electrolito. el desgaste de los bujes y la elongación de la tracción SUPRESIÓN DE POLVO Purgue el sistema recolector de polvo pulsando con el soplador apagado (equipo opcional) Inspeccione las mangueras y componentes del sistema de recolección de polvo Cambie el aceite de la bomba de agua Revise el nivel del tanque de agua Revise el regulador de presión de la inyección de agua Limpie o reemplace el colador de la bomba de agua Engrase el acople de inyección de agua SISTEMAS DE LUBRICACIÓN Lubrique todas las cabinas. el marco. terminales y conexiones Inspeccione y limpie el panel de control del taladro y sondas Inspeccione y limpie los controles en el panel de configuración / tramming Inspeccione y limpie el PaneView del taladro Inspeccione las botas de polvo de los mandos Revise las lámparas de los instrumentos de prueba Inspeccione los sellos sobre todos los paneles eléctricos Inspeccione si hay corrosión en las conexiones eléctricas SISTEMA DE SUPRESIÓN DE FUEGO Complete la inspección mensual Inspeccione los extinguidores de incendio y los accesorios Copyright © Sandvik Mining 023501-036 113 . Inspeccione la condición del cableado eléctrico Inspeccione el cableado del panel de control.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO CHASIS Compruebe los patines de tracción por filtraciones y la tensión de la tracción o el abultamiento Compruebe las uniones de la tracción. el telescópico del mástil y los puntos de pivote Compruebe la lubricación automática y los niveles de grasa de las roscas Drene el agua del separador de agua del sistema de lubricación automática Llene el tanque de lubricante del martillo Cambie el elemento separador de humedad del inyector de grasa (lubricación central) Revise la operación de lubricación central Inspeccione si hay fugas en el inyector de grasa Lubrique todos los bujes y pasadores Agregue aceite al sistema de suministro de aire de la lubricación automática SISTEMAS ELÉCTRICOS Inspeccione la condición de las baterías. el mástil.

Revise la limpieza de la bobina del evaporador Limpie el motor del ventilador del condensador con aire comprimido seco. Revise la limpieza y deterioro de los filtros de aire fresco y aire de retorno. Revise la ventana de alivio de presión de supresión de fuegos. Revise si hay carga del sistema en las mirillas durante la operación. Revise la limpieza de la bobina del condensador Compruebe la correcta tensión y el deterioro de la correa de transmisión de embrague del compresor . Revise el pre-limpiador de filtración de aire fresco por daño o deterioro. accesorios. Compruebe la alta / baja presión que controla las conexiones eléctricas. Revise las válvulas de servicio de refrigeración del compresor por presencia de fugas. Revise las paletas del ventilador del evaporador por ruido excesivo durante la operación. Compruebe los tornillos de montaje de la bobina. Compruebe las abrazaderas de soporte y los tornillos del motor del ventilador del evaporador. Revise si hay fugas en la bobina del evaporador.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO SISTEMA DE SUPRESIÓN DE FUEGO Inspeccione el nivel del químico. Compruebe si hay daños en las aspas Compruebe los tornillos de montaje. mangueras. Revise los pernos de montaje. Revise las conexiones eléctricas. Compruebe si hay exceso de ruido durante el funcionamiento. Revise los pernos de montaje y los soportes. mangueras. boquillas. Revise el nivel del químico de supresión de fuegos. Compruebe las abrazaderas de soporte y los tornillos del motor del ventilador del condensador. Revise los rodamientos del eje y los cepillos por presencia de desgaste. accesorios. Revise las conexiones de refrigerante de la válvula de expansión térmica por presencia de fugas. Revise las aspas del ventilador del condensador por ruido excesivo durante la operación. Compruebe si hay daños en el aspa y los tornillos de montaje. cartuchos de gas. Compruebe los pernos de soporte de la bobina. Compruebe los elementos de fijación de montaje de los filtros de aire fresco y de retorno. Revise los rodamientos del eje y los cepillos por presencia de desgaste. boquillas. cartuchos de gas. Revise si hay derrames en las conexiones del secador del receptor. Compruebe si hay exceso de ruido durante el funcionamiento. el disco de ráfaga y la ventilación de presión del receptor del actuador/cartucho neumático Complete la inspección de 28 puntos de supresión de incendios ACONDICIONAMIENTO DE AIRE / CALEFACCIÓN / VENTILACIÓN Revise las mangueras de refrigeración / calefacción por daños o deterioro. Compruebe la presencia de fugas en las conexiones de refrigeración de la bobina del condensador . 114 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . Revise las conexiones eléctricas. Compruebe los tornillos de montaje del embrague del compresor y las conexiones eléctricas.

DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO ACONDICIONAMIENTO DE AIRE / CALEFACCIÓN / VENTILACIÓN Revise las conexiones eléctricas del termostato. refrigerante y aceite antes y después del arranque Inspeccione las mangueras. Compruebe la limpieza de la bandeja de goteo de condensación y si hay obstrucciones en la línea de drenaje. Revise las conexiones eléctricas. Revise las abrazaderas y tornillos de montaje del motor. VARIOS Revise si hay fugas de aire. Verifique la operación. y abrazaderas de la tubería de aire Inspeccione pernos y accesorios sueltos Lave el taladro Inspeccione las calcomanías y placas Copyright © Sandvik Mining 023501-036 115 . Revise los rodamientos del eje y los cepillos por presencia de desgaste. agua. Verifique si hay fugas en las líneas de refrigeración. Compruebe los tornillos y trampas del marco principal y de los paneles de montaje. Revise el motor del ventilador del ventilador de aire fresco por ruido excesivo durante la operación. látigos. Compruebe los daños y la limpieza de las rejillas de suministro de aire. Compruebe la operación de los interruptores de control y las conexiones eléctricas. Verifique si hay fugas en los tornillos de montaje de la unidad y en los sellos plenos.

el sistema de apagado de seguridad. rellene y registre la cantidad Revise el torque de montaje del compresor Limpie las válvulas del regulador de presión Revise las válvulas solenoides.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 4.3. protecciones y manguera del ventilador Revise los torques de los fierros de montaje del enfriador SISTEMA DE COMPRESIÓN Limpie el compresor y escarbe el colador de la línea Drene el tanque eliminador de humedad Drene el elemento de trampa de agua de la línea de control de aire Reemplace el elemento del filtro del tanque receptor Reemplace los elementos principales del filtro de aceite del compresor Drene el tanque receptor y cambie el aceite del compresor Tome una muestra del aceite del compresor. Revisiones de mantenimiento cada 2000 horas o 1 año PUNTO DE MANTENIMIENTO MOTOR Apriete los pernos de montaje del motor Cambie el aceite del motor y reemplace el filtro Limpie el respirador del cárter del motor Inspeccione la tensión y condición de las correas del alternador y compresor SISTEMA DE COMBUSTIBLE Revise el nivel de combustible y llene según se requiera Reemplace el elemento de filtro de combustible primario Reemplace el filtro de combustible secundario Compruebe el refrigerante del sistema de aceite SISTEMAS DE ENTRADA Y ESCAPE DE AIRE Inspeccione los sistemas de entrada y escape de aire Vacíe las válvulas evacuadoras del filtro de aire Lubrique la válvula de mariposa de entrada de aire Compruebe el indicador del restrictor del filtro de aire (si está equipado) Reemplace los elementos primarios de entrada de aire Reemplace los elementos secundarios de entrada de aire (seguridad Reemplace el filtro de aire primario de presión de aire de la cabina Limpie o reemplace la pantalla del filtro de cabina SISTEMA DE REFRIGERACIÓN y REFRIGERANTE Inspeccione el radiador y las bobinas del enfriador de aceite por presencia de obstrucciones Revise el refrigerante del motor Reemplace el cartucho del acondicionador de refrigerante (si está equipado) Inspeccione la condición de los montajes. paletas. los sensores e interruptores 116 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 MANTENIMIENTO HECHO POR .7.

cojinetes. aplique torque a los tornillos MÁSTIL Y PLUMAS Lubrique la subunidad de amortiguación Remueva. si hay desgaste SISTEMA HIDRÁULICO Cambie el fluido hidráulico y compruebe el nivel de aceite Drene el agua del tanque hidráulico Inspeccione fugas en el sistema hidráulico Reemplace el elemento del filtro de presión y limpie los indicadores del filtro de presión Reemplace el elemento del filtro de retorno Reemplace el elemento del filtro del ventilador Remplace el respirador del tanque hidráulico Revise los pernos de montaje del tanque hidráulico Inspeccione las varillas del cilindro Revise los sellos de la bomba. cambie el aceite. los indexadores de tracción. mangueras y accesorios Revise si hay fugas en la válvula de control CAJAS DE CAMBIOS DE TRACCIÓN DE LA BOMBA Cambie el aceite de caja de cambios de la tracción de la bomba Reemplace el respirador de tracción de la bomba Revise el torque del hardware de acople de tracción de la bomba CARRUSEL Inspeccione el alineamiento de los tubos del taladro con la tracción superior Lubrique los accesorios manuales de grasa Revise la operación apropiada del carrusel Inspecciones los cojinetes de calce. inspeccione y lubrique el pivote de aire Inspeccione el desgaste en las líneas. los bujes del cilindro. limpie los tapones. abrazaderas. arandelas y la tracción de carrusel Inspeccione el conjunto de caja de engranajes por presencia de fugas. pasadores del cilindro y guías de tuberías Ajuste el deslizador de placa de montaje de tracción superior y placa de montaje del mástil Inspeccione las guías de desgaste de la tracción superior bajo la placa de montaje Ajuste la precarga de cojinetes de tracción superior Revise los deslizadores del bloque portador y las barras de guía por desgaste Inspeccione las guías de desgaste del mástil Inspeccione las varillas del cilindro Inspeccione y limpie la llave de ruptura Copyright © Sandvik Mining 023501-036 117 .DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO SISTEMA DE COMPRESIÓN Reemplace el silenciador de la salida de aire del tanque receptor Inspeccione el elemento de goma de acoplamiento de tracción torsional del compresor.

juntas de plataforma. reconstruya si está dañado Inspeccione el tensionador de la cadena de alimentación. los sellos y la tensión de la tracción Revise la rueda delantera de guía y los bloques de deslizamiento por desgaste Compruebe los rodillos por desgaste y filtración Compruebe las guías de tracción por desgaste 118 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . los pasadores.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO MÁSTIL Y PLUMAS Inspeccione las mordazas del centralizador TJBO. Cambie el aceite de la tracción final (más a menudo en entornos hostiles) Revise el desgaste del piñón Compruebe los componentes de la rueda libre. conexiones. bujes. Cilindros y elimine los residuos Inspeccione las palancas. dispositivos de bloqueo y los sujetadores del chasis Compruebe los sellos de tracción final y las líneas hidráulicas Revise el torque del perno de tracción final. Insertos. los bujes y poleas Cambie el aceite de la caja de engranajes de la tracción superior Revise la firmeza de los pernos del pasador de conexión del mástil Inspeccione las poleas de la cadena de alimentación inferior del mástil por presencia de escombros Revise la cadena de alimentación Compruebe los torques del pasador de expansión CABESTRANTE Inspeccione el cable del cabestrante Inspeccione la operación del gancho del pestillo de seguridad Cambie el aceite del cabestrante Limpie el respirador Inspeccione las poleas del boom del brazo. fajo/arandelas. pasadores. cilindros y mordaza centralizada del mástil inferior Inspeccione los bujes y pasadores del boom Inspeccione los bujes y pasadores del boom de la cabina Revise y lubrique la polea de guía de la cadena Revise el torque de los pernos del bloque pivote Aplique torque a los pernos de montaje de la tracción superior Aplique torque a los pernos de montaje del motor de rotación de la tracción superior Inspeccione los tensionadores de la cadena y bujes Inspeccione el cojín inferior. Lubrique el boom del brazo CHASIS Revisar si hay residuos Compruebe la condición del componente Apriete los patines. la junta del pivote. pasadores y alimentador Inspeccione las horquillas.

sus conexiones y revise el nivel del electrolito. el telescópico del mástil y los puntos de pivote Compruebe la lubricación automática y los niveles de grasa de las roscas Drene el agua del separador de agua del sistema de lubricación automática Llene el tanque de lubricante del martillo Cambie el elemento de eliminación de humedad del inyector de grasa (lubricación central) Revise la operación de lubricación central Inspeccione si hay fugas en el inyector de grasa Lubrique todos los bujes y pasadores Agregue aceite al sistema de suministro de aire de la lubricación automática SISTEMAS ELÉCTRICOS Inspeccione la condición de las baterías. el marco. terminales y conexiones Inspeccione y limpie el panel de control del taladro y sondas Inspeccione y limpie los controles sobre el panel de configuración/empuje Inspeccione y limpie el PaneView del taladro Inspeccione las botas de polvo de los mandos Revise las lámparas de los instrumentos de prueba Inspeccione los sellos sobre todos los paneles eléctricos Inspeccione si hay corrosión en las conexiones eléctricas SISTEMA DE SUPRESIÓN DE FUEGO Complete la inspección mensual Inspeccione los extinguidores de incendio y los accesorios Copyright © Sandvik Mining 023501-036 119 . el desgaste de los bujes y la elongación de la tracción SUPRESIÓN DE POLVO Purgue el sistema recolector de polvo pulsando con el soplador apagado (equipo opcional) Inspeccione las mangueras y componentes del sistema de recolección de polvo Cambie el aceite de la bomba de agua Revise el nivel del tanque de agua Revise el regulador de presión de la inyección de agua Limpie o reemplace el colador de la bomba de agua Realice una prueba de presión de la bomba en la bomba de agua Engrase el acople de inyección de agua SISTEMAS DE LUBRICACIÓN Lubrique todas las cabinas.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO CHASIS Compruebe los patines de tracción por filtraciones y la tensión de la tracción o el abultamiento Compruebe las uniones de la tracción. el mástil. Inspeccione la condición del cableado eléctrico Inspeccione el cableado del panel de control.

de aceite e hidráulico. Limpie la bobina del condensador Compruebe la correcta tensión y el deterioro de la correa de transmisión de embrague del compresor . accesorios. Inspeccione el pasador de pivote del mástil en la placa de conexión del mástil Inspeccione los puntos de montaje del carrusel en el mástil Inspeccione los pasos para la deformación o rotura desde el contacto de tierra Inspeccione la estructura frontal alrededor de todos los orificios de cilindro y las bisagras ACONDICIONAMIENTO DE AIRE / CALEFACCIÓN / VENTILACIÓN Revise las mangueras de refrigeración / calefacción por daños o deterioro. mangueras. Compruebe si hay exceso de ruido durante el funcionamiento. el disco de ráfaga y la ventilación de presión del receptor del actuador/cartucho neumático Complete la inspección de 28 puntos de supresión de incendios INSPECCIÓN DE LAS SOLDADURAS Inspeccione el volquete de la pluma del mástil alrededor del orificio del cilindro Inspeccione el nudillo en la pluma Inspeccione el montaje posterior en el exterior de la cabina Inspeccione los orificios y terminales de la pluma de la cabina Inspecciones la oscilación de los puntos de montaje del cilindro (superior en inferior) Inspeccione el lado izquierdo del marco principal alrededor del pasador de pivote del conjunto de tracción Inspeccione el lado derecho del marco principal alrededor del pasador de pivote del conjunto de tracción Inspeccione los puntos de montaje de los tanques de agua. Revise el nivel del químico de supresión de fuegos. boquillas. Compruebe los tornillos de montaje del embrague del compresor y las conexiones eléctricas. mangueras. cartuchos de gas. Revise la ventana de alivio de presión de supresión de fuegos. 120 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . Compruebe si hay daños en el aspa y los tornillos de montaje. Compruebe la presencia de fugas en las conexiones de refrigeración de la bobina del condensador . Compruebe los pernos de soporte de la bobina. cartuchos de gas. Limpie o cambie los filtros de aire fresco y de aire de retorno Limpie o cambie el pre-limpiador de filtración de aire fresco Limpie la bobina del evaporador Limpie el motor del ventilador del condensador con aire comprimido seco. Revise los rodamientos del eje y los cepillos por presencia de desgaste. Compruebe las abrazaderas de soporte y los tornillos del motor del ventilador del condensador.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO SISTEMA DE SUPRESIÓN DE FUEGO Inspeccione el nivel del químico. Revise las aspas del ventilador del condensador por ruido excesivo durante la operación. boquillas. accesorios. Revise las conexiones eléctricas.

Revise las presiones de refrigerante con medidores para verificar la carga de refrigerante VARIOS Revise si hay fugas de aire. refrigerante y aceite antes y después del arranque Inspeccione las mangueras. Revise los rodamientos del eje y los cepillos por presencia de desgaste. y abrazaderas de la tubería de aire Inspeccione pernos y accesorios sueltos Lave el taladro Inspeccione las calcomanías y placas Copyright © Sandvik Mining 023501-036 121 . Revise las conexiones de refrigerante de la válvula de expansión térmica por presencia de fugas. agua. Revise las paletas del ventilador del evaporador por ruido excesivo durante la operación. Revise las conexiones eléctricas. Revise los pernos de montaje y los soportes. Compruebe la limpieza de la bandeja de goteo de condensación y si hay obstrucciones en la línea de drenaje. Compruebe si hay exceso de ruido durante el funcionamiento del compresor. Compruebe las abrazaderas de soporte y los tornillos del motor del ventilador del evaporador. Revise los rodamientos del eje y los cepillos por presencia de desgaste. Compruebe si hay daños en las aspas Compruebe los tornillos de montaje. Revise si hay fugas en la bobina del evaporador. Compruebe el correcto funcionamiento del termostato Revise las válvulas de servicio de refrigeración del compresor por presencia de fugas. Compruebe los tornillos de montaje de la bobina. Revise los pernos de montaje. Compruebe los tornillos y trampas del marco de la unidad y de los paneles de montaje.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO ACONDICIONAMIENTO DE AIRE / CALEFACCIÓN / VENTILACIÓN Revise si hay derrames en las conexiones del secador del receptor. Verifique si hay fugas en los tornillos de montaje de la unidad y en los sellos plenos. Revise si hay carga del sistema en las mirillas durante la operación. Revise las abrazaderas y tornillos de montaje del motor. Revise las conexiones eléctricas y la operación del termostato. látigos. Compruebe la alta / baja presión que controla las conexiones eléctricas. Compruebe la operación de los interruptores de control y las conexiones eléctricas. Verifique si hay fugas en las líneas de refrigeración. Revise las conexiones eléctricas. Compruebe los daños y la limpieza de las rejillas de suministro de aire. Revise el motor del ventilador del ventilador de aire fresco por ruido excesivo durante la operación.

cambie los O. Cada 5 mil horas de operación UNIDAD DE CAJA DE CAMBIOS DEL CARRUSEL Reemplace los cojinetes. 122 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . Revisiones de mantenimiento cada 10.000 horas o 5 año PASADORES DE EXPANSIÓN DE LA PLUMA Y MÁSTIL Vuelva a colocar el pasador de la bisagra de la pluma y los pernos de expansión de la pluma después de 10. revise si hay desgaste en los engranes 4.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 4.3.ring externos.8.000 horas de operación.3.9.

Instrucciones de mantenimiento Copyright © Sandvik Mining 023501-036 123 .DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 5.

Los representantes de campo de Sandvik Mining están también disponibles para asesorarlo y ayudarlo sobre problemas especiales. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . residuos) Ferretería suelta o perdida Signos de desgaste Rajaduras estructurales o daño al marco. 5. aceite. conectores. Al dar servicio. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO 5. La experiencia indica que los procedimientos descritos aquí son prácticas preferidas y que el no cumplirlos puede acortar materialmente la vida útil del equipo y/o reducir su rendimiento estándar. Para un servicio de repuestos rápido y eficiente. Se recomienda un es estudio completo de este manual antes de intentar el mantenimiento de la máquina. Algunas fotografías en esta sección pueden mostrar detalles o adjuntos que son diferentes a su unidad. Siempre mantenga las tapas. grasa. así como el número de parte y descripción de los artículos requeridos. tenga cuidado con: • • • • • 124 Las fugas Peligros de incendio (combustible acumulado.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 5. General Esta sección del manual proporciona una guía paso a paso para realizar la lubricación y mantenimiento programados para su perforadora. El manual de partes deberá consultarse cuando sea necesario para ordenar repuestos.1. y proporciónele el modelo y número de serie de la máquina. debido al equipo opcional y/o al avance en el diseño del producto.2. Recomendaciones de mantenimiento Limpie los accesorios de grasa y asegúrese de que las boquillas de la pistola de grasa estén limpios antes de inyectar grasa. mástil o pedestal. póngase en contacto con su representante de Sandvik. Se debe prestar especial atención a las instrucciones de servicio y mantenimiento para los diversos componentes y sistemas de la máquina. tubos de aceite y sus alrededores limpios antes de retirarlos para servicio. Póngase en contacto con su representante de Sandvik Mining para obtener detalles de lubricación o mantenimiento que no estén cubiertos en esta publicación. ya que su personal está totalmente calificado para ayudarle y asesorarle sobre cualquier problema operacional o de servicio que se pueda encontrar.

superficie selladora. Nunca use soldadura de soplete o equipo de corte sobre. Nunca suelde sobre un envase presurizado o cerca de baterías. use las herramientas correctas y los procedimientos de tensión descritos en este manual. si usted no está seguro del procedimiento correcto al realizar un trabajo. Recuerde. El ajustar demasiado las tapas. corte y soldadura Soldar sobre un contenedor presurizado o cerca de baterías podría causar una explosión que traiga como resultado heridas o la muerte. el calor puede dañar los componentes. acoplamiento de juntura. de los componentes hidráulicos. Siempre desconecte los terminales de tierra de las baterías y desconecte cualquier dispositivo electrónico antes de soldar sobre la máquina para evitar daños a los controles electrónicos. Siempre obtenga un permiso para fuego antes de llevar a cabo cualquier soldadura o corte con equipo de oxígeno o acetileno sobre o cerca de la perforadora. Calentar o soldar sobre tuberías hidráulicas o accesorios puede hacer que se forme sarro en el interior. lo más cercano posible al área que está siendo soldada. Use el medidor de horas para determinar cuándo se debe dar cada servicio.3-82R específico para soldar equipo de construcción y movimiento de tierras. filtros. El cable de tierra de la máquina soldadora debe estar conectado a la pieza de trabajo. Intervalos de cambio de aceite y servicio Las cartillas de mantenimiento y lubricación en la sección 4 listan los ítems de acuerdo al intervalo de servicio. Al llenar un tanque hidráulico. Se puede Copyright © Sandvik Mining 023501-036 125 . causará una tensión indebida sobre los componentes y puede debilitar o fracturar el componente bajo presión.DR580 5.4. adaptadores.5. 5. MANUAL DE MANTENIMIENTO Uso de equipo de calor. Si se añade aceite cuando los cilindros están extendidos.1 "Código de soldadura estructural" en conjunción con AWS D14. el aumento en el volumen de aceite al tanque puede hacer que el tanque se llene demasiado y se rompa cuando los cilindros estén retraídos. Uso de las herramientas correctas y procedimientos Al dar servicio a la perforadora. Toda soldadura debe estar de acuerdo con la Sociedad Americana de Soldadura. palanca o cable de control. o alrededor. siempre revise el nivel de aceite con los cilindros totalmente retraídos. retire los pasadores y revise la alineación luego de soldar.3. El cable de tierra no deberá estar conectado de modo que permita que la corriente fluya a través de un cojinete. Si la soldadura se realiza cerca de los pasadores o en lugares donde la flexión pueda causar cambios en el alineamiento de los bujes. NO intente siquiera empezarlo. Aparte del peligro de incendio. Este sarro puede ingresar al sistema y causar severos daños a los componentes. norma D1. etc. 5.

condiciones de polvo o humedad.) si así se tiene una mejor programación de mantenimiento. todos los servicios que tienen intervalos más frecuentes deben también ser realizados. 5. recomendamos tomar muestras cuando el aceite esté caliente y mezclado de las siguientes ubicaciones: • • • • • 126 Cárter del motor Tanque hidráulico Caja de engranes de tracción de la bomba Caja de engranes de tracción final de la oruga Tanque receptor Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . El analizar periódicamente el aceite monitorea las condiciones de los componentes de la máquina y del aceite mismo. Al operar en temperaturas extremas. usando un programa de análisis de aceite podría traer como resultado que los intervalos de cambio de aceite difieran de los establecidos en este manual. revise los niveles de fluidos en forma más frecuente que los intervalos recomendados si se sospecha u observa que hay fugas. tal como se determina en los indicadores de servicio en la máquina. Por ejemplo. etc.6. el período entre las operaciones de mantenimiento deberá acortarse. realice también los ítems previamente listados en "50 horas o semanal" y "8 horas o cambio de turno".DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO utilizar intervalos calendarios (diario. en el servicio de "250 horas o mensual". Análisis de la muestra de aceite Sandvik alienta a los usuarios a participar en un programa de análisis de aceite con un fabricante de motores o proveedor de aceites. Por ejemplo. Se puede necesitar realizar un número de servicios basados en "cuando se requiera". La programación programada de mantenimiento está diseñada para condiciones promedio. Asimismo. Siguiendo las instrucciones de su coordinador de programa. siempre que se aproxime a las lecturas del medidor de horas. semanal. mensual. Al realizar mantenimientos programados.

El tanque diesel deberá llenarse con combustible diesel limpio cuando se requiera.8.DR580 5. purgue el circuito de combustible para extraer el aire. Extinga todos los materiales humeantes antes de trabajar con componentes del sistema de combustible. 3. Cierre el drenaje y disponga del agua contaminada de acuerdo con la legislación local. 5. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 DRENAJES DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE 127 .8. COMBUSTIBLE TANQUE Haga que su suministrador de combustible drene el agua y los sedimentos de sus tanques de almacenamiento de combustible a intervalos semanales para evitar que se bombee contaminación al tanque de la máquina. MANUAL DE MANTENIMIENTO Servicio del combustible PELIGRO DE INCENDIO Fumar mientras se realiza mantenimiento en el sistema de combustible puede encender los vapores y causar serias heridas o la muerte. Apague el motor y desconecte las baterías. Sistema de combustible S P Drene los separadores de agua/filtro de combustible Ubique la válvula separadora de agua en la base de los filtros de combustibles primario (P) y secundario (S). Siempre llene el tanque al final del turno para sacar el aire cargado de humedad del tanque y no llene el tanque hasta el borde ya que el combustible se expandirá y puede derramarse. 1. 2.1.7. Permita que el combustible se asiente por unos minutos luego de llenar antes de drenar el agua y los sedimentos. TAPA Use sólo los combustibles especificados en su manual Cummins QSK23 Series Engine O&M. Luego de cambiar los filtros de combustible. Abra la válvula de drenaje para dejar que cualquier agua acumulada drene a un contenedor apropiado. asegurándose de reducir el riesgo de contaminación y la posibilidad de mezclar fluidos. 5.

5. Asegúrese de retirar todo el sello antiguo. 2.8. 1. 6. 3. retire toda fuente de arranque y extinga las llamas abiertas cercanas antes de cambiar los filtros de combustible para reducir la posibilidad de explosiones y fuegos. 7. 4. los filtros de combustible se llenan y el aire se retira del sistema de combustible luego de que los filtros hayan sido cargados.EL COMBUSTIBLE ES INFLAMABLE Desconecte las baterías. ajuste 3/4 de vuelta más. Use la bomba de purga si el suministro de combustible del motor se ha secado. 1. Arranque el motor y revise si hay fugas. lo que indica que el filtro está lleno. 9. 128 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . Cambie los filtros en un área bien ventilada. Siga bombeando hasta que se sienta resistencia. Bombee el émbolo para llenar el nuevo elemento del filtro.2.3. NO ajuste demasiado los filtros. Cierre la válvula de la línea de suministro de combustible (si está). Use una llave de correa para sacar los filtros de combustible. Abra la válvula de suministro de combustible. 5. Purgue el sistema de combustible. Cambio de separadores de agua/filtro de combustible PELIGRO DE INCENDIO . Limpie las bases del filtro. Vea el tema: "Purgando el sistema de combustible" en esta sección.8. Arranque el motor e inspeccione si hay fugas. El combustible derramado en las superficies calientes o componentes eléctricos puede causar un incendio. Detenga el motor y desconecte las baterías. Cuando el sello haga contacto con la base. 2. Instale los nuevos filtros a mano. Purgando el sistema de combustible FILTROS DE COMBUSTIBLE FILTROS DE ACEITE BOMBA DE PURGA Al purgar el sistema de combustible.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 5. Llene el filtro con combustible y aplique una ligera capa de aceite limpio de motor al nuevo sello del filtro. 8.

Observe los límites sobre el número de veces que los elementos del filtro pueden limpiarse y cuándo los elementos de seguridad deben ser reemplazados.9.1.2.3. agregue refrigerante no más rápido que 20 litros por minuto para evitar que se desarrollen bolsas de aire. Vacíe las válvulas evacuadoras de la entrada de aire Exprima las válvulas de evacuación para que la suciedad caiga.10.10. el sistema de refrigeración debe estar protegido para la temperatura ambiental más baja esperada. MANUAL DE MANTENIMIENTO Refrigerante Use sólo el agua y refrigerantes especificados en la sección de "LUBRICANTES y CAPACIDADES" en este manual.10. encienda el motor con la tapa del radiador retirada hasta que el nivel del refrigerante se estabilice. NIVEL DEL REFRIGERANTE Luego de rellenar el sistema. TAPA DEL RADIADOR Al rellenar el sistema de enfriamiento. FILTRO DE AIRE EVACUADOR VÁLVULA VENT DE CAB EVACUADOR VÁLVULA 5. Revise los sistemas de entrada y escape de aire • Inspeccione visualmente las conexiones de las tuberías de entrada y escape. Llene el radiador si es necesario. Reemplace los elementos de entrada de aire Copyright © Sandvik Mining 023501-036 129 .DR580 5. 5. • Inspeccione si hay desgaste en el silenciador de escape del motor. En cada caso. Si el motor va a ser operado o almacenado en un área con temperatura inferior a 0°C (32°F).10. puede existir sobrecalentamiento. 5. Limpie el sistema de refrigeración si hay sarro presente o hay evidencia de contaminación. Sistemas de entrada y escape de aire Los filtros de la toma de aire del motor y compresor deberán tener servicio cuando el GUI del motor lo indique. 5.

No se lleve por la apariencia del filtro. El elemento de seguridad no deberá ELEMENTO ser limpiado. Inspeccione el indicador de servicio asegurando así para el elemento de seguridad. Reemplace o limpie los elementos sólo cuando el indicador de restricciones en el filtro o la luz de advertencia en el panel de instrumentos así lo indiquen.. 4. Los procedimientos de servicio con descuido pueden causar contaminación. 5. Retire el pasador de división y la tuerca que sostiene el elemento de seguridad en su lugar. Suelte la tuerca mariposa y suavemente deslice el elemento primario fuera de la caja (ver abajo). que puede verse sucio. SEGURIDAD 1. Retire y deseche el elemento de seguridad del FILTRO filtro. Inspeccione el interior de la caja del filtro y si se requiere limpieza retire el elemento de seguridad. Nunca golpee el elemento para retirar el polvo. 4. Retire el elemento primario del filtro como se SERVICIO FILTRO describió anteriormente. Dos de los más comunes problemas de servicio son: Sobre servicio y servicio inapropiado. Cambie el elemento de filtro del calefactor/aire acondicionado de la cabina 130 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . 3. 6. PRIMARIO 3. 2. Retire y reemplace el elemento si el indicador está en la zona roja.4. Use el siguiente procedimiento como guía para el mantenimiento del filtro de entrada de aire. Tenga cuidado de no dejar ingresar polvo al ducto de entrada. Instale el elemento primario. Instale un nuevo elemento de seguridad (luego de reemplazar el tercer filtro primario). Si el elemento está dentado o en racimo. INDICADOR ELEMENTO 2. ELEMENTO DE SEGURIDAD NOTA: El elemento de seguridad deberá ser reemplazado cada tercera vez que el elemento primario sea reemplazado o como lo indique el indicador de servicio en la tuerca de agarre del filtro de seguridad como se muestra. EVACUADOR VÁLVULA 5. ELEMENTO PRIMARIO 1.10. Limpie el interior de la caja del filtro especialmente alrededor de las áreas de las superficies de sellado del elemento. debe reemplazarse. El servicio puede también ahorrarle tiempo y dinero aumentando la vida del filtro y la eficiencia de limpieza del polvo.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO Un servicio apropiado del filtro de entrada de aire traerá como resultado una protección máxima contra el polvo.

Revise el nivel del refrigerante PELIGRO DE QUEMADURAS Las superficies calientes y el vapor pueden causar quemaduras severas en la piel. Abra la tapa de llenado del refrigerante sólo cuando esté fría al tacto. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 131 . Evite el contacto con la piel y ojos usando equipo de protección personal al dar servicio al sistema de refrigeración. A temperatura de operación. Retire y reemplace el elemento del filtro según se necesite 5. siga el procedimiento para "cambiar el refrigerante del motor" en la revisión de mantenimiento de "2000 horas o 1 año". el motor se sobrecalienta o si se observa espuma en el radiador. Si el sistema de refrigeración está contaminado.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO FILTRO PRIMARIO FILTRO DE SEGURIDAD Retire la cubierta de la unidad de entrada de aire.1.11. PELIGRO DE QUEMADURA QUÍMICA El acondicionador del sistema de refrigeración contiene alcalinos que pueden irritar piel y ojos.11. el refrigerante del motor está caliente y bajo presión. Sistema de enfriamiento y refrigerante 5. Revise el nivel del refrigerante usando el vidrio provisto.

Reemplácela si es necesario.2. Vuelva a colocar la tapa del enfriador y ajuste. 132 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . 2. NOTA: Inspeccione si hay fugas de refrigerante. 4. 3. RADIADOR TAPA VISOR 5.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 1. Luego de que el enfriador haya enfriado. abra la tapa de llenado lentamente. Mantenga el nivel del refrigerante en la parte inferior del centro del vidrio de visualización. Limpie el núcleo del enfriador Las condiciones de trabajo con polvo pueden requerir que usted limpie las aletas del enfriador más frecuentemente que en un programa de mantenimiento operativo normal.11. Inspeccione la condición de la junta de la tapa del enfriador. Cualquiera de estas es una razón para que el sistema de enfriamiento se recaliente. mangueras dañadas o deterioradas y núcleos de enfriador obstruidos.

3. se debe tener un cuidado razonable al limpiar. Si el enfriador todavía se encuentra en la máquina. entonces puede que tenga que utilizar una boquilla con ángulo descentrado para que pueda rociar directamente sobre el núcleo. Concéntrese en áreas pequeñas y trabaje lentamente. Limpieza interna En la mayoría de los casos. entonces no hará daño a la soldadura usada en el tubo MESABI®. soda cáustica o aditivos químicos en sus tanques de hervido. 5. AVISO Para evitar la deformación de las aletas. se puede usar un lavador da agua caliente de alta presión (con o sin jabón) a presiones de hasta 1200 psi (8274 KPa). sólo echar agua dentro de los tubos con un lavador de agua caliente de alta presión. revise la ferretería de montaje del radiador. Si se sabe que la solución particular usada no es peligrosa para la soldadura. Revise la ferretería de montaje de los enfriadores Usando una llave de torque y la tabla de torques listada en este manual. La mayoría de talleres de radiadores usan un jabón alcalino caliente. Limpie hasta que el agua que sale por el lado opuesto no tenga suciedad o escombros. lo mejor puede ser soplar cualquier polvo seco con una pistola de aire de alta presión antes de lavar el núcleo con un lavador de agua caliente de alta presión. usted debe permanecer unas pocas pulgadas alejado del núcleo y pulverizar directamente en el núcleo y no en ángulo. Asegúrese de enjuagar completamente el tubo/núcleo limpiado en agua limpia luego de retirarlo del tanque de hervido. En la mayoría de los casos. que ataca las soldaduras. Enjuague completamente con agua limpia. la unión soldada entre las aletas y el tubo se verá afectada en forma adversa. Trabaje desde arriba hacia abajo.11. Para una limpieza externa general. Es importante empezar en el lado de salida del aire.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO Limpieza externa Para mantener la eficiencia y asegurar una vida máxima de las aletas del enfriador. Si tuviera dudas. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 MONTAJES DEL ENFRIADOR 133 . Complete este lado y luego repita el proceso desde el otro lado. será trabajo suficiente. Si un tubo MESABI® se sumerge en tal solución. primero pruebe su método de limpieza sobre una pequeña parte del núcleo.

Opere el motor hasta que la temperatura del refrigerante sea de 50oC (122oF). Reemplácela si es necesario. Revise las protecciones de dedos del ventilador del enfriador y la condición de las cuchillas Revise el ajuste de las protecciones del ventilador del refrigerante del motor y enfriador del aceite e inspeccione si las hojas del ventilador tienen rajaduras. Deje que el radiador y el refrigerante se enfríen por debajo de los 50ºC (122ºF) antes de retirar la tapa y drenar el refrigerante. 134 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 TAPA DE LLENADO DEL RADIADOR VISOR . PELIGRO DE QUEMADURA QUÍMICA El acondicionador del sistema de refrigeración contiene alcalinos que pueden irritar piel y ojos. el refrigerante del motor está caliente y bajo presión. Evite el contacto con la piel y ojos usando equipo de protección personal al dar servicio al sistema de refrigeración. Retire la tapa de la válvula de drenaje e instale una manguera.11. 5. 3. A temperatura de operación.5. Abra la válvula de drenaje y deje drenar el refrigerante en un contenedor apropiado para un descarte adecuado. 1.11. Suelte la tapa de relleno del radiador lentamente para soltar la presión antes de retirar la tapa.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 5. 2. Cambie el refrigerante y el filtro del refrigerante PELIGRO DE QUEMADURAS Las superficies calientes y el vapor pueden causar daños permanentes y quemaduras severas en la piel.4. Cierre la válvula de drenaje del radiador y luego cierre y ponga la tapa a la válvula de drenaje.

Cuando el sello del filtro contacte a la base. Opere el motor hasta que el VÁLVULA DE DRENAJE DEL RADIADOR termostato se abra. 3. 5. Limpie la superficie de montaje del filtro para asegurarse de que toda traza del sello viejo haya sido removida. llene el sistema de enfriamiento hasta la parte inferior del tubo de llenado e instale la tapa de relleno del radiador. Instale el nuevo filtro a mano. 1.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 4.. ajuste el filtro 1/2 vuelta más. 7. el refrigerante empiece a circular y el nivel se estabilice. NOTA: Agregue la solución lentamente hasta 20 litros (5 galones de los EEUU) o menos por minuto para evitar bloqueos de aire. el refrigerante empiece a circular y el nivel se estabilice. Retire el filtro usando una llave de correa y REFRIGERANTO descártelo. 5. Arranque el motor sin colocar la tapa de relleno del radiador. En ese punto. Las cantidades de solución necesarias se encuentran en "Capacidades de rellenado". Cambio del filtro del refrigerante NOTA: Siempre cambie el filtro del refrigerante al cambiar el aceite y los filtros de combustible. Arranque el motor y déjelo funcionar por unos cuantos minutos y revise el nivel del refrigerante en el radiador. Opere el motor hasta que el termostato se abra. Gire las válvulas ubicadas a los lados del filtro a la posición OFF. Repita los pasos del 1 al 3 hasta que el agua se aclare y drene y rellene el sistema con agua y una mezcla apropiada de anticongelante aprobado. NO AJUSTE DEMASIADO el filtro. 4. FILTRO DEL 2. Llene el sistema con una solución de agua. Gire las válvulas ubicadas a los lados del filtro a la posición ON. Cubra ligeramente el sello con aceite limpio de motor asegurándose de que no entre aceite al filtro ya que rompería los químicos de tratamiento de agua del filtro. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 135 . 6.

4. 5.12.12. Aplique torque a la válvula de drenaje y a la tapa de drenaje hasta 6.. Caliente el aceite a 60ºC (140oF) y detenga el motor. Drenando el cárter 1.).Las superficies calientes y el vapor pueden causar quemaduras severas en la piel. Mida el nivel de aceite del motor. Agregue aceite si es necesario por el puerto de llenado hasta que se alcance el nivel correcto. Consulte la tabla de "Relleno y capacidad" en la sección 6 de este manual para conocer la capacidad de relleno apropiada de este componente. Mantenga el nivel de aceite en la marca "FULL" en el lado de "ENGINE STOPPED" (motor detenido) de la varilla. Deje el aceite drenar a un contenedor con una capacidad mínima de 52 Litros (13. Permita que el motor enfríe antes de dar servicio. Motor 5.8 Nm (50 ft.2.12.1. 2. Cuando el aceite deje de drenar. instale la tapa de drenaje y cierre la válvula de drenaje.) 136 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 DRENAJE DE ACEITE . VARILLA DE MOTOR AVISO NO LLENE DEMASIADO EL CÁRTER Si llena demasiado el cárter se puede dañar el motor.7 gal. 3. Coloque un contenedor apropiado debajo del cárter y luego retire la tapa de drenaje del aceite. luego abra la válvula de drenaje de aceite. Revise el nivel de aceite del cárter ACEITE DEL MOTOR PUERTO DE LLENADO 1. Cambie el aceite del cárter y el filtro PELIGRO DE QUEMADURAS . 2.lb.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 5.

Detenga el motor y permita que el aceite drene de regreso al sumidero por un mínimo de cinco minutos. Mida la deflexión de la correa. La lectura del nivel de aceite deberá indicar "FULL" en el lado de "ENGINE STOPPED" (motor detenido) de la varilla.) a la correa.3. 7. Vea la tabla "capacidades de relleno" en la sección 6. rajadas o deshilachadas. FILTROS DE ACEITE DEL MOTOR 3. 4. Rellene el cárter con aceite limpio de motor. 5. 2.12. ajuste el filtro 3/4 vuelta más. La deflexión apropiada de la correa es de 15 a 20 mm (9/16 a 7/8 pulg). Reemplace las correas si están desgastadas. Llene los nuevos filtros con aceite limpio de motor y cubra el sello con aceite limpio de motor. Aplique una fuerza de 12 kg (25 lb. Limpie la superficie de montaje del filtro para asegurarse de que toda traza del sello viejo haya sido removida. Limpie el exterior del filtro y luego coloque un contenedor apropiado debajo de los filtros y retírelos utilizando una llave de correa. Revise la correa de tensión del aire acondicionado y del alternador Inspeccione el desgaste de las correas. 2. Cuando el sello del filtro contacte a la base. 6. Retire las correas del alternador/aire acondicionado (A/A) y la cubierta del eje. Arranque el motor y déjelo funcionar por unos minutos para asegurarse de que las cavidades del sistema de lubricación y el filtro tienen aceite. Instale el nuevo filtro a mano. NO AJUSTE DEMASIADO el filtro. 5. Ajuste las tensiones de la correa tal como se requiera. ALTERNADOR FAJA MOTOR CORREA DE A/A Copyright © Sandvik Mining 023501-036 PERNOS DE TENSIONADOR 137 . 1.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO Cambio de filtros de aceite 1. a medio camino entre la polea de impulso y la impulsada.

Si existe acumulación de lodo. Suelte el perno pivote del alternador y la contratuerca en el extremo de la varilla tensionadora de la correa.12. Inspeccione visualmente el tubo por si tiene rajaduras o divisiones y reemplace si hay daños. 5. CARTER RESPIRADOR RESPIRADOR TUBO 5. 6. 2. Revise los torques del montaje del motor Inspeccione los montajes frontal y posterior del motor por si muestran rajaduras o signos de movimiento y revise la firmeza de los pernos.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 5.5.4.12. 138 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . revise la tensión luego de 30 minutos de operación del motor y haga los ajustes requeridos.12. 3. Revise el tubo y el respirador del cárter 1. 2. Si se instalan nuevas correas. Repita para el ajuste de tensión de la correa del aire acondicionado. Reinstale el respirador y el tubo. Gire la tuerca de ajuste hasta que se obtenga la correcta deflexión de la correa. Inspeccione frecuentemente durante temperaturas congelantes. residuos o hielo. residuos o hielo acumulados. Ajuste la tuerca de obstrucción.6. Retire el respirador y el tubo para inspeccionar si tiene barro. Ajuste la tensión de las correas del aire acondicionado y del alternador CUBIERTA PROTECTORA TUERCA DE AJUSTE 1. retire el tubo y lave con un solvente suave o agua tibia con detergente. 4. 4. 5. 3. Retire los pernos que aseguran la cubierta protegiendo las correas del alternador y el aire acondicionado y el eje de tracción.

DR580

MANUAL DE MANTENIMIENTO

PERNOS POSTERIORES
PERNOS FRONTALES

5.12.7. Revisando la claridad del extremo del cigüeñal
Gire el cigüeñal del motor en sentido horario,
presionando sobre el dispositivo de bloqueo y
girándolo en sentido anti horario. Gire el motor dos
revoluciones completas.
Si el motor no gira libremente, puede haber un mal
funcionamiento interno del motor. Póngase en
contacto con su representante de Sandvik para
mayores instrucciones.
Mida la claridad del extremo del cigüeñal con un
dial indicador palanqueando sobre la polea y
descansando sobre la cubierta frontal. Si la
claridad no está dentro de las especificaciones
dadas abajo, contacte a su distribuidor Sandvik.

DISPOSITIVO DE BLOQUEO
COMPRESOR

Claridades del extremo del cigüeñal
Nuevo mínimo
0,14 mm
0,006 pulg

Nuevo máximo
0,32 mm
0,013 pulg

Límite de desgaste
0,60 mm
0,024 pulg

Se debe tener extremo cuidado al palanquear contra el amortiguador
viscoso. Las barras filosas de palanqueo pueden dañar la caja del
amortiguador, generando una fuga del fluido viscoso y finalmente una falla
del amortiguador.

Copyright © Sandvik Mining
023501-036

139

DR580

MANUAL DE MANTENIMIENTO
5.13.

Recomendaciones de los sistemas hidráulicos y del compresor

5.13.1. Arranque inicial

En un arranque inicial de la máquina, los actuadores hidráulicos pueden
moverse sin aviso o sin ninguna señal de entrada de control debido al
entrampamiento de aire en los circuitos. Asegúrese que todo el personal
esté lejos antes del arranque.
Normalmente, efectuar ciclos del componente varias veces hará que el aire salga. Sin embargo, si
la condición continúa, requerirá asistencia técnica.
5.13.2. Limpieza
La limpieza es un factor importante al realizar aún el procedimiento más rutinario. Usted puede
reducir la posibilidad de que la suciedad ingrese al sistema:
• Asegurándose que todos los contenedores usados para dispensar aceite estén limpios.
• Asegurarse que las áreas alrededor de las tapas llenadoras estén limpias antes de
retirarlas. Nunca deje las tapas fuera más tiempo del necesario.
• Mantenga las mangueras desconectadas enchufadas para evitar la entrada de suciedad.
• Cambie los filtros y respiradores regularmente de acuerdo a las recomendaciones de
mantenimiento.
• Asegúrese que todas las juntas, sellos y cubiertas protectoras estén ajustadas y colocadas
apropiadamente.
5.13.3. Contaminación del aceite
El agua o el aire en un sistema hidráulico puede causar fallas en la bomba. Si el aceite hidráulico
parece turbio, el agua o el aire han entrado al sistema y el aceite deberá drenarse, el sistema
limpiarse y volverse a llenar con aceite nuevo. Los puntos de entrada para el agua o el aire como
mangueras de succión o abrazaderas sueltas, sellos con fallas y juntas, y las áreas donde el agua
podría empozarse e ingresar al sistema deberán revisarse y repararse.
5.13.4. Mezclando aceites hidráulicos

Los aceites hidráulicos usados en su máquina han sido seleccionados para realizar papeles
específicos respecto a las siguientes propiedades:




Viscosidad (espesor)
Índice de viscosidad (cambio en espesor a través de la variación de la temperatura)
Rendimiento anti desgaste
Rendimiento en disipación de calor
Compatibilidad con los materiales internos usados en los componentes

La incompatibilidad (una reacción adversa de una o más de las propiedades precedentes) se debe
evitar a toda costa. Nunca llene ni rellene un tanque con fluido incompatible. Use sólo los
aceites especificados en la sección de "LUBRICANTES y CAPACIDADES" en este manual.
Los problemas causados por fluidos incompatibles son:
• Sedimentación
140

• Corrosión
Copyright © Sandvik Mining
023501-036

DR580

MANUAL DE MANTENIMIENTO

Los problemas causados por fluidos incompatibles son:




Oxidación
Reducción de la efectividad de la lubricación
Daños en los sellos
Erosión metálica
Sobrecalentamiento




Espuma/aeración
Solidificación/emulsificación
Falla de cojinetes de los componentes
Formación de ácidos

5.13.5. Las fugas
Si se ha presentado una fuga en un sistema, es porque hay una falla que no se ha notado o no es
inmediatamente evidente. Una fuga es generalmente un síntoma de una falla como:




Sobrecalentamiento
Sobrepresión
Vibración excesiva por falla de un componente mecánico
Procedimiento incorrecto de operación
Procedimiento pobre en el mantenimiento

Al reparar una fuga, trate de identificar la causa real.
5.13.6. Reemplazo de la manguera
Si una manguera está deshilachada o dañada, debe reemplazarse. Al reemplazar una manguera,
asegúrese de usar el tipo y diámetro correcto de manguera. Reemplazar una manguera con un
diámetro menor aumentará la velocidad del fluido a través de la misma y el resultado será un
severo sobrecalentamiento. Asimismo asegúrese de enrutar y fijar con abrazaderas la manguera
tal como era su diseño original.
5.13.7. Acoplamiento de tracción torsional del compresor
El compresor es traccionado desde el volante del
motor a través del acoplamiento de tracción
torsional. El acoplamiento consiste en un elemento
de goma, que está cerrado en el eje de entrada del
compresor, y una pestaña de tracción empernada
en el volante del motor.

MOTOR

La inspección visual del acoplamiento se
puede realizar a través de una abertura en la placa
adaptadora de la caja de la campana. El
COMPRESOR
acoplamiento deberá ser visto o inspeccionado
AGUJEROS DE INSPECCIÓN
cada intervalo de servicio programado, con
atención a signos de cualquier movimiento del
acoplamiento sobre el eje, también cualquier signo de fatiga o falla del elemento de goma.
Usualmente no se requiere otro servicio que el reemplazo del elemento de goma al desgastarse. La
vida de servicio del elemento es de 5000 horas bajo condiciones normales de operación.

Copyright © Sandvik Mining
023501-036

141

DR580

MANUAL DE MANTENIMIENTO
5.14.

Sistema del compresor

5.14.1. Revise el nivel de aceite del compresor

AVISO
NO MEZCLE TIPOS DE ACEITE DE COMPRESOR
Aceites incompatibles pueden causar daño en el compresor o intervalos
más reducidos de cambio de aceite.
Al añadir aceite al sistema, siempre agregue el mismo tipo y peso del aceite
que está actualmente en el sistema.

PELIGROS DE PRESIÓN
Los componentes presurizados del compresor y las mangueras pueden
causar serios daños o la muerte si se les da servicio mientras aún están
presurizados.
No retire tapas y otros componentes mientras el sistema de compresor está
funcionando o todavía está presurizado. Detenga el motor y deje un tiempo
que el sistema se alivie de la presión interna antes de dar servicio. Revise el
medidor de presión de aire en la cabina para asegurarse de que la presión
sea cero.
1. Observe el nivel de aceite en los vidrios de
visualización del tanque receptor. El nivel de
aceite deberá mantenerse de modo que sea
visible en el vidrio de visualización central.
2. Agregue aceite si es necesario, a través del
punto de llenado. No llene demasiado, el nivel
de aceite no debe elevarse por encima del
vidrio de visualización.

5.14.2. Condensación del Drenaje del tanque
receptor y eliminador de humedad

PUERTO
LLENADO
DE ACEITE

RECEPTOR
PUERTO DE DRENAJE

NIVEL DE ACEITE

PUERTO DE DRENA
ELIMINADOR
DE HUMEDAD

Retire las tapas del drenaje y abra la válvula.
Drene el agua hasta que el aceite aparezca.
NOTA: El agua puede causar fallas en el
compresor. Si el aceite se ve turbio, está
entrando agua al sistema. Determine el
punto de entrada y rectifique el problema,
luego drene, deshágase del agua y
rellene el sistema.

142

AMORTIGUADOR DE VENTILACIÓN

Copyright © Sandvik Mining
023501-036

luego gírelo en sentido horario a mano. retire la tapa de drenaje del tazón del filtro para drenar el fluído. Gire el mostrador de tazones en sentido horario para retirar el tazón. Revise el indicador del elemento separador del tanque receptor Cuando el motor esté funcionando. Detenga el motor y deje un tiempo que el sistema se alivie de la presión interna antes de dar servicio. Asegúrese que el indicador no esté mostrando su banda roja. 4. ELEMENTO SEPARADOR INDICADOR 5.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 5. cambie el elemento separador. 3. Revise el medidor de presión de aire en la cabina para asegurarse de que la presión sea cero.14. Reinstale y asiente apropiadamente el tazón. Con el compresor apagado y la presión aliviada. ajustando para completar la instalación. Aplique una pequeña cantidad de aceite o grasa al nuevo sello del cabezal e instálelo en el cabezal del filtro. No retire tapas y otros componentes mientras el sistema de compresor está funcionando o todavía está presurizado. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 143 . 2. Si la banda roja está totalmente visible. ubique el indicador en el lado de adentro del tanque receptor. Instale un nuevo elemento en el tazón. asegurándose de que se encuentre asentado.14.3. 5. Retire y descarte el elemento y luego limpie dentro del cabezal del filtro y tazón.4. VÁLVULA DE BYPASS CABEZAL ANILLO O ELEMENTO COMPRESOR TAZÓN DRENAR TAPÓN FILTRO 1. Cambie los elementos del filtro de aceite principal PELIGROS DE PRESIÓN Los componentes presurizados del compresor y las mangueras pueden causar serios daños o la muerte si se les da servicio mientras aún están presurizados.

Vea "LUBRICANTES y CAPACIDADES" en la Sección 6 de este manual para mayores detalles. aplique la misma a los pernos del compresor.6. 144 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 .7. retire el tazón del filtro y el indicador del filtro.14. COMPRESOR PERNOS 5.5. cambie el aceite.14.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 6. Si se requiere. Al reemplazar la válvula de bypass.14. Si el indicador del filtro no está rindiendo apropiadamente. 7. Vuelva a aplicar torque al hardware de montaje del compresor Usando una llave de torque. Reemplace el elemento del tanque receptor Cambie el elemento del tanque receptor cuando el indicador de servicio muestre rojo. reemplace la válvula de bypass dentro del cabezal del filtro y el indicador del servicio. MUESTRA DE FLUIDO DE DRENAJE DEL TANQUE RECEPTOR 5. Arranque el motor e inspeccione si hay fugas. Retire la conexión de la manguera de salida y destornille la válvula de bypass insertando una herramienta adecuada en los agujeros proporcionados. Muestra de aceite del compresor NOTA: El intervalo de cambio de aceite depende del tipo de aceite y si se usa en forma rutinaria el análisis del aceite. Vea las tablas de "Valores recomendados de torque" en la Sección 8 de este manual. 5. Ubique el drenaje del tanque receptor tome una muestra de aceite para el análisis. Revise el nivel del fluido y luego arranque el sistema revisando si hay fugas.

asegúrese de lubricar ambos lados del O-ring sellador en el elemento.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO PELIGROS DE PRESIÓN Los componentes presurizados del compresor y las mangueras pueden causar serios daños o la muerte si se les da servicio mientras aún están presurizados. 10.TIERRA SEPARADOR A TRAVÉS DE CUÑA CENTRAL Copyright © Sandvik Mining 023501-036 145 . 1. No retire tapas y otros componentes mientras el sistema de compresor está funcionando o todavía está presurizado. 6. Se suministra uno nuevo con el nuevo kit del elemento 8. Retire el resorte de tierra superior. Detenga el motor y deje un tiempo que el sistema se alivie de la presión interna antes de dar servicio. PLACA DE RETENCIÓN 5 4 TUERCA DE PLACA DE RETENCIÓN . 9. RETENEDOR 3. Retire el antiguo elemento separador y descarte. teniendo cuidado de no permitir que caigan residuos en el tanque. Se suministra uno nuevo con el nuevo kit del elemento. etiquetado y BULÓN bloqueado. Retire la contratuerca de ¾” x 10 y la tuerca hexagonal de PLACA sellado de la varilla de agarre del separador. NOTA: Para ayudar con la remoción de la tapa del tanque. 2. 5. Asegúrese de que el motor esté apagado. 11. la nueva tuerca de sellado de ¾ pulg x 10 y la contratuerca de ¾ pulg x 10. y que la presión interna esté aliviada. 7. Revise el medidor de presión de aire en la cabina para asegurarse de que la presión sea cero. Reemplace el resorte de tierra inferior en el extremo inferior de RECEPTOR TANQUE la varilla de retención. Retire la junta antigua de la tapa del tanque receptor y limpie todas las superficies de sellado. Retire la placa redonda de cubierta del separador de la parte ELEMENTO superior del elemento separador. Retire la tapa del tanque receptor retirando los doce pernos TAPA hexagonales. ANILLO O 4. NO ajuste demasiado ya que puede haber daño en el separador.Instale la placa de cubierta. una tuerca de 1"x8 ha sido soldada a la tapa para JUNTA que se pueda insertar una armella. Aplique torque a la tuerca de sellado hasta 115 – 122 N-m (85 – 90 ft-lbs). Antes de instalar un nuevo elemento separador.Instale el nuevo elemento separador y resorte superior.

Limpie el orificio de línea del fluido instalado en el lado del extremo de aire de la unidad compresora. 12. NOTA: Revise el elemento para ver si tiene algún daño.Instale la nueva junta de pestaña del tanque que se proporciona en el kit del elemento.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO PELIGRO DE INCENDIO El retirar las grapas de la junta superior del elemento del filtro causará una carga estática y dará como resultado un peligro de incendio. Instale los tornillos fuertemente con los dedos y luego gradualmente ajuste en forma cruzada en los pasos 4 . PERNO RETÉN SEPARADOR BASE DEL TANQUE RECEPTOR ELEMENTOS DE BASE DE RESORTES AL TANQUE RESORTE INFERIORRESORTE SUPERIOR LÍNEA DE ESCARBADO PARA RETIRAR ACUMULACIÓN ENTRE TANTQUE RECEPTOR Y SEPARADOR TRAMPA DE BASE 14. aplique nuevamente torque a los pernos de cubierta del tanque receptor hasta 678 N-m (500 ft-lbs (675 N-m). NOTA: Asegúrese de no retirar las grapas de la junta ya que proporcionan una base entre la tapa y la parte superior del tanque. Aplique torque a los tornillos hasta 678 N-m (500 ft-lbs). lubrique ambos lados de la junta.Limpie o reemplace el colador de la línea de retorno del fluido. 146 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . Nunca instale elementos dañados de regreso al sistema de compresión.Luego de 24 horas de operación. 13. Siempre ajuste los tornillos alternativamente en lados opuestos de la cubierta. 15.5. Reinstale la tapa del tanque. Antes de instalar.

1. Detenga el motor y deje un tiempo que el sistema se alivie de la presión interna antes de dar servicio.2.15.15. Añada aceite si es necesario. 2. El nivel de aceite debe mantenerse en la línea de la calcomanía.15. 5. Retraiga totalmente todos los cilindros hidráulicos y apague el motor. Revise el nivel de aceite en el tanque 1. VISOR NIVEL DE ACEITE 5. Mire el medidor visual. Los fluidos incompatibles pueden causar daños a la bomba o reducir los intervalos de cambio de aceite. Revise el medidor de presión de aire en la cabina para asegurarse de que la presión sea cero. Añadir aceite AVISO NO LLENE DEMASIADO NI MEZCLE ACEITES PARA USOS HIDRÁULICOS • Vuelva a revisar que todos los cilindros hidráulicos estén retraídos o el tanque se puede llenar demasiado y romper. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 147 . • No mezcle marcas de aceites para usos hidráulicos.DR580 5. MANUAL DE MANTENIMIENTO Sistema Hidráulico PELIGROS DE PRESIÓN Los componentes presurizados del compresor y las mangueras pueden causar serios daños o la muerte si se les da servicio mientras aún están presurizados. No retire tapas y otros componentes mientras el sistema de compresor está funcionando o todavía está presurizado.

deshágase del agua y rellene el sistema. DRENAJE DEL TANQUE HIDRÁULICO ADHERIDA A LA LÍNEA DE DRENAJE 5. Revise el hardware de montaje del tanque Inspeccione si los montajes en las cuatro esquinas del tanque tienen signos de rajaduras o movimiento y vuelva a aplicar torque sobre los pernos de montaje.15.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO Dé servicio al fluido hidráulico a través de la estación de mangueras a las mangueras apropiadas ancladas frente al tanque receptor. DRENAJE DEL HIDRÁULICO LLENADO DE TANQUE HIDRÁULICO DRENAR FILTRO DE RETORNO 5. 3. Drene el agua del tanque Retire la tapa de la válvula y abra la válvula y drene el agua hasta que aparezca el aceite. está entrando agua al sistema. Determine el punto de entrada y rectifique el problema. Si el aceite se ve turbio. a mano.15.5. 5.3. NOTA: El agua puede causar fallas en la bomba. Destornille la unidad de filtro/respirador y descártela.15. 4. Aplique una película delgada de aceite a la superficie del nuevo sello de la unidad de filtro/ respirador. Atornille la nueva unidad de filtro/respirador en el accesorio de la válvula check. Reemplace el filtro /respirador del tanque hidráulico RESPIRADOR DEL TANQUE HIDRÁULICO UNIDAD DE FILTRO No sobre ajuste la unidad de filtro/respirador. asegurándose que todo rastro del sello antiguo se haya removido. Limpie el área de contactos del filtro/respirador. luego drene. 1. 2. 148 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 .4.

Retire la conexión de la manguera de salida y destornille la válvula de bypass insertando una herramienta adecuada en los agujeros proporcionados. 5. 3. retire el tazón del filtro y el indicador del filtro. Si el indicador del filtro no está rindiendo apropiadamente. Al reemplazar la válvula de bypass. Lubrique el sello del O-ring en el elemento del nuevo filtro. Retire el tapón de drenaje del tazón del filtro para drenar el fluido. Retire el elemento del filtro y limpie dentro de la caja del filtro.15. Deje que el aceite enfríe antes de dar servicio. OJALES 1. 4. Instale el filtro y ajuste la tapa del extremo. 1. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 149 . 2.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 5. 5. Reemplace el filtro de retorno hidráulico PELIGRO DE QUEMADURAS El aceite caliente puede causar quemaduras severas en la piel. Inserte una herramienta recta a través del ojo de la arandela encima del filtro de retorno. reemplace la válvula de bypass dentro del cabezal del filtro y el indicador del servicio.7. 4.15.6. FILTRO DE RETORNO HIDRÁULICO 5. Instale las partes restantes del filtro. 6. Revise el nivel de fluido en el tanque receptor y rellene si es necesario. Retire el elemento del filtro y limpie dentro de la caja del filtro. 3. inspeccione si hay fugas y si opera apropiadamente el indicador de bypass del filtro. Revise el nivel del fluido y luego arranque el sistema revisando si hay fugas. Deje que el aceite enfríe antes de dar servicio. 2. Use la herramienta para soltar y retirar los pernos. Arranque el sistema. Reemplace el elemento del filtro de presión hidráulica PELIGRO DE QUEMADURAS El aceite caliente puede causar quemaduras severas en la piel. Repita los pasos del 1 al 6 para el filtro de presión adicional (no mostrado en la fotografía). Lubrique el sello del O-ring en el elemento del nuevo filtro.

5. Revise el nivel de fluido hidráulico en el tanque receptor y rellene si es necesario. Retire el elemento del filtro y limpie dentro de la caja del filtro. inspeccione si hay fugas y si opera apropiadamente el indicador de bypass del filtro. instale el anillo de respaldo y el filtro en el tazón e instale el tazón. ELEMENTO INDICADOR JUNTAS TÓRICA CABEZAL ELEMENTO ANILLO DE RESPALDO TAZÓN TAPÓN DEL DRENAJE FILTRO DE TRACCIÓN DEL VENTILADOR 1. 150 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 .8. 4. 2. Deje que el aceite enfríe antes de dar servicio. Reemplace el filtro del ventilador PELIGRO DE QUEMADURAS El aceite caliente puede causar quemaduras severas en la piel. Lubrique el nuevo sello O-ring. Use una llave de correa para retirar la caja del filtro del ventilador.15. 3.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO PRESIÓN FILTROS INDICADOR ELEMENTO CABEZAL ELEMENTO JUNTAS TÓRICA TAZÓN TAPÓN DEL DRENAJE 5. Arranque el sistema.

Deje que el aceite enfríe antes de drenarlo.15. 6. Cambie el aceite hidráulico PELIGRO DE QUEMADURAS El aceite caliente puede causar quemaduras severas en la piel. 5. Retire la cubierta del tanque y limpie el tanque.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 5. VARILLA AVISO NO LLENE DEMASIADO LA CAJA DE ENGRANES El llenar demasiado la caja de engranes puede causar acumulación de calor y daño en los cojinetes y sellos. Revise nuevamente el nivel de aceite luego de añadirlo. VÁLVULA DE DRENAJE Caja de engranes de tracción de la bomba 5. Coloque un contenedor adecuado debajo de la válvula del tanque hidráulico. 3. 5. 2. 1.16. Rellene el tanque con la bomba de mano provista al nivel correcto. Reemplace los elementos de filtro de retorno y presión.9. Consulte la tabla de "Relleno y capacidad" en la sección 6 de este manual para conocer la capacidad de relleno apropiada de este componente. 5. Cierre la válvula de drenaje e instale la tapa. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 151 . 4. 6. Retire la varilla y tome nota del nivel de aceite en la varilla. Agregue aceite del tipo especificado en la sección 6 de este manual si es necesario a través de la tapa de llenado encima de la caja de engranes. El nivel apropiado deberá estar entre las dos muescas de la punta. Revise el nivel de aceite de la tracción de la bomba y caja de cambios 1.16. NO LLENE DEMASIADO con aceite. 2. Arranque el motor y revise si hay fugas. 4. Descarte el líquido si se requiere.1. 3. Retire la varilla y limpie el extremo. Coloque la varilla de regreso en el tubo hasta que la tapa esté asegurada en el tubo. Tome una muestra de aceite para su análisis. Retire la tapa y abra la válvula de drenaje y drene el aceite. Apagar la máquina.

DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 5. Enrosque la tapa de llenado de regreso a la caja. Deje que el aceite enfríe antes de drenarlo. AVISO NO LLENE DEMASIADO LA CAJA DE ENGRANES El llenar demasiado la caja de engranes puede causar acumulación de calor y daño en los cojinetes y sellos. Enrosque la tapa de TAPÓN DEL DRENAJE drenaje de regreso a la caja. 8. Examine si el aceite tiene signos de contaminación o partículas metálicas. 2. Cambie el aceite de caja de cambios de la tracción de la bomba PELIGRO DE QUEMADURAS El aceite caliente puede causar quemaduras severas en la piel.2.3. Retire la tapa de llenado de la caja de cambios y añada aceite limpio en la cantidad mostrada en la tabla de "rellenar capacidad". Ubique un contenedor adecuado bajo la caja de cambios y retire la tapa de drenaje. Consulte la tabla de "Relleno y capacidad" en la sección 6 de este manual para conocer la capacidad de relleno apropiada de este componente. 5.16. El aceite caliente puede quemar la piel. deje que la caja de tracción de la bomba se enfríe al tacto antes de drenar el aceite. 3. 1. Deje que el aceite enfríe si es necesario antes de repetir los pasos del 2 al 5. 7. NOTA: El aceite deberá estar caliente antes de drenarlo. Limpie el respirador de la caja de engranes de tracción de la bomba 152 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . Apague la máquina y bloquee y etiquete el sistema de arranque. 4. Deje que la máquina funcione por aproximadamente 15 minutos. 5. Retire todas las herramientas del área de trabajo y arranque la máquina.16. 6. Inspeccione si la tapa de drenaje tiene partículas metálicas.

PERNOS DE MONTAJE 5. Retire el respirador. Revise los torques del montaje del motor Inspeccione los montajes frontal y posterior del motor por si muestran rajaduras o signos de movimiento y revise la firmeza de los pernos. PLACA DE Asegúrese de que las placas de montaje CONEXIÓN MÁSTIL estén alineadas y paralelas a las barras guía. Limpie en un solvente no inflamable y seque con aire comprimido. 2. 4. RESPIRADOR DE TRACCIÓN DE LA BOMBA 5. Mueva la extensión de alimentación para extender el mástil hacia arriba y abajo. bloque portador y bloque de la cadena de alimentación.1.16. Deslizador de placa de conexión del mástil PERNOS AJUSTE DEL Gire el mástil a su posición vertical. Ajuste todos los tornillos de fijación y tuercas de cierre. 3. Gire todos los tornillos de fijación hasta que no haya claridad entre los deslizadores y barras guía. luego inspeccione los deslizadores hasta tener cero claridad. placa de montaje de tracción superior. 2. 3.17.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 1. Mástiles y booms Ajuste del deslizador Se requiere ajustes periódicos del deslizador para mantener el alineamiento y eliminar el juego excesivo en la placa de montaje de conexión del mástil.4. 5.17. manteniendo la claridad apropiada entre los deslizadores y las barras guía. DESLIZADOR Mueva la placa de montaje de tracción superior al tope del mástil y la placa de conexión del mástil a la parte inferior del mástil. 1. Instale el respirador. Inspeccione los espacios como se muestra abajo. Deslizadores de desgaste Copyright © Sandvik Mining 023501-036 153 .

suelte los tornillos de fijación 1/4 de vuelta. Gire el mástil a la posición vertical.2. DERECHA. Si el recorrido no es suave. 154 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . La tracción superior deberá recorrer en forma suave. ARRIBA Y ABAJO TORNILLOS DE 3/4" Y TUERCAS DE CIERRE 5. que están ubicados debajo de los deslizadores. Mueva la tracción superior arriba y abajo del mástil.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO Inspeccione y reemplace los deslizadores de desgaste. MONTAJE TRANSMISIÓN SUPERIOR Guías de desgaste Inspeccione y reemplace las guías de desgaste que están ubicadas debajo de la placa de montaje de tracción superior. PLACA DEL MÁSTIL ENSAMBLE DETALLE TORNILLOS DE 3/4" Y TUERCAS DE CIERRE DESLIZADOR BRECHAS IGUALES EN IZQUIERDA. Gire los seis tornillos de fijación y ajústelos en igual forma. 4. TRANSMISIÓN SUPERIOR 3. Mueva la tracción superior a la posición PERNOS AJUSTAR más baja en el mástil.17. ARRIBA Y ABAJO MÁSTIL DESGASTE DESLIZADORES BARRAS GUÍA CONEXIÓN DEL MÁSTIL UNIDAD DE PLACA DESLIZADOR BRECHAS IGUALES EN IZQUIERDA. Repita este paso hasta lograr un recorrido suave. DERECHA. PARA 2. Ajuste de trayectoria de unidad superior 1. luego ajuste las PLACA DE tuercas de cierre.

ARR Y ABAJO DESLIZADOR MÁSTIL BARRAS GUÍA DESGASTE GUÍAS TRANSMISIÓN SUPERIOR PLACA DE MONTAJE DESLIZADOR TORNILLOS DE 3/4" Y TUERCAS DE CIERRE Copyright © Sandvik Mining 023501-036 155 .DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO PLACA DE TRACCIÓN SUPERIOR DETALLE DEL ENSAMBLE TORNILLOS DE 3/4" Y TUERCAS DE CIERRE BRECHAS IGUALES EN IZQUIERDA. DERECHA.

Inspeccione las brechas entre las cuñas de los deslizadores y el ajustador. Mueva el bloque portador atrás y adelante del cilindro unas cuantas veces.17. Apriete las contratuercas. Gire los tornillos de fijación una cantidad similar hasta que no haya claridad entre los deslizadores y barras guía.3. Ajuste de deslizador de bloque portador 1. CUÑA DE AJUSTADOR DESLIZADOR FIJE EL TORNILLO FIJE EL TORNILLO DESLIZADOR CUÑA DE AJUSTADOR 156 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 .DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 5. Inspeccione las brechas una vez más y ajuste los tornillos si es necesario. 4. Traiga el mástil a su posición horizontal y alinee el bloque portador con la apertura del mástil. 2. 3.

DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 5. REVISAR PALANCA.17.4. BUJE Y CADENA TENSIÓN AJUSTAR SI SE REQUIERE CILINDRO DE ALIMENTACIÓN REVISAR PALANCA. Traiga el mástil a su posición horizontal y alinee el bloque portador con la apertura. Bloque portador 1. PASADORES Y GUÍAS LIMPIE CORTES Y RESTOS CADA TURNO Copyright © Sandvik Mining 023501-036 157 . PASADORES Y GUÍAS BLOQUE PORTADOR (O CADENA DE ALIMENTACIÓN) REVISAR RESORTE.

17. LINEA CENTRAL DEL MÁSTIL 2. 2. Para ajustar la tensión apropiada de la cadena de alimentación. Una vez que la cadena se ha estirado más allá del límite de los ajustadores. la cadena se estirará en el tiempo. se puede subir con el ajustador de tensión de la cadena inferior. No ajuste la tuerca hasta que el resorte de tensión colapse. Esto se logra ajustando los resortes de tensión de la cadena en el bloque de tensión.5 a 5 CM DE COMBA NOTA: Bajo condiciones normales de operación. Ubique el mástil horizontal al piso con la cadena vertical. 6. los enlaces individuales pueden retirarse de cada cadena para traerlos de regreso a una longitud ajustable normal. 5. 3.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 5. El ajuste de la tensión deberá hacerse en forma pareja en ambos ajustadores de tensión. Ajustar para que haya de 2. el mástil debe estar horizontal al suelo y la cadena vertical.5. Si se requiere más tensión. debe quedar alguna amortiguación del resorte. Esto para evitar una tensión excesiva de los ajustadores y el colapso de los resortes. PANEL DE ACCESO CADENA SUPERIOR Ajuste de cadena superior. Ajuste de la cadena de alimentación Asegúrese de que el equipo esté apagado antes de hacer ajustes. 1. 4. El ajuste deberá hacerse en forma pareja entre los ajustadores de tensión superior e inferior. Gire la tuerca de ajuste en sentido antihorario para soltarla. Gire la tuerca de ajuste en sentido horario para ajustar la tensión de la cadena.5 a 5 cm (1 a 2 pulg) de combado en el punto medio del mástil como se muestra abajo. que se necesitan para amortiguar la cadena de alimentación durante la operación. Ajuste la tuerca de cierre contra la tuerca de ajuste una vez que se haya llegado a la tensión de cadena correcta. PUERTO DE ACCESO CADENA PARTE INFERIOR Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . 158 Mueva la tracción superior a la parte inferior del mástil.

Los pernos están instalados con Loctite 270 para asegurar que el torque no cambie. 2. El ajuste deberá hacerse en forma pareja entre los ajustadores de tensión superior e inferior. 5. No ajuste la tuerca hasta que el resorte de tensión colapse. 5. Ajuste la tuerca de cierre contra la tuerca de ajuste una vez que se haya llegado a la tensión de cadena correcta. la longitud de la misma debe acortarse retirando hojas de la cadena. Si se requiere más tensión de la cadena. Si se requiere más tensión.6. Mueva la tracción superior a la parte inferior del mástil. PERNOS SUPERIORES PERNOS INFERIORES Copyright © Sandvik Mining 023501-036 159 . 4. Revise el pasador de conexión del mástil Revise para asegurar el ajuste de los pernos de retén superior e inferior del pasador de conexión del mástil (ver abajo). debe quedar alguna amortiguación del resorte. Gire la tuerca de ajuste en sentido horario para ajustar la tensión de la cadena.17.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO AJUSTE DE CADENA SUPERIOR AJUSTE CADENA INFERIOR TUERCA DE BLOQUEO TORNILLO DE AJUSTE Ajuste de la cadena inferior 1. 3. Revise el ajuste y sólo vuelva a aplicar el torque si está suelto. se puede subir con el ajustador de tensión de la cadena inferior. Gire la tuerca de ajuste en sentido antihorario para soltarla.

ha asentado las mangas de extensión exitosamente. Volver a aplicar el torque es importante y crucial para la instalación y el éxito de la reparación. llame al vendedor para obtener instrucciones. Si la mangas de extensión no se han asentado dentro de una semana de operación. Verifique el torque en los servicios regulares. 3. CX002332 CX002336 CX002335 CX002334 CX002333 160 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 .DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 5. Asegúrese de seguir el torque detallado en la Tabla 2. 2. Horas de operación Después de 1 hora Después de 3 horas Después de 10 horas ó 1 día* Después de 40 horas ó 4 días* Cuando vuelva a aplicar el torque y la llave haga "clic" en la configuración sin agregar torque adicional. Torque del perno extensor Número de pieza BH00001211 BH00001292 BH00001335 BH00001339 BH00001809 BH00001581 BH00001582 BH00001583 BH00002312 CX002332 CX002333 CX002334 CX002335 CX002336 Torque 500 N-m (369 pies-Libras) 600 N-m (443 pies-Libras) 500 N-m (369 pies-Libras) 600 N-m (443 pies-Libras) 500 N-m (369 pies-Libras) 175 N-m (129 pies-Libras) 175 N-m (129 pies-Libras) 500 N-m (369 pies-Libras) 115 N-m (85 pies-Libras) 600 N-m (443 pies-Libras) 600 N-m (443 pies-Libras) 500 N-m (369 pies-Libras) 600 N-m (443 pies-Libras) 500 N-m (369 pies-Libras) 1.17. Aconsejamos usar una grasa con 3-5 % de bisulfuro molibdeno. el cual permite menos desgaste y brinda una capacidad de carga mayor. Es importante para el buen funcionamiento y la durabilidad del sistema de extensión que los pivotes de la máquina estén engrasados. Ajuste con una llave de torque hasta que haga "clíc" en la configuración. Aplique el torque apropiado de acuerdo a la Tabla 1.7.

Llenar hasta el fondo del tapón hará que el aceite salga del respirador. El nivel correcto de aceite deberá estar al tope de la unidad planetaria. 2. 2. Retire el tapón de llenado e inspeccione el nivel de aceite. 3. Revise el nivel de aceite de la caja de cambios 1. 4. Rellene la caja de cambios a través del puerto de llenado/nivelado con el tipo de aceite especificado en la sección 6 de este manual. Opere la tracción superior y revise si hay fugas TRANSMISIÓN SUPERIOR TAPONES DE DRENAJE Copyright © Sandvik Mining 023501-036 161 . baje la tracción superior para acceder al tapón de llenado. retire los dos tapones de drenaje de la caja de cambios y deje que el aceite drene a un contenedor adecuado. 4.18. Inspeccione. MANUAL DE MANTENIMIENTO Transmisión superior 5.18. limpie y reemplace los tapones. Instale el tapón de llenado/nivelado. Con el mástil izado. Limpie e instale el tapón de llenado al terminar. Con el mástil elevado y la tracción superior bajada a una altura de trabajo. Cambie el aceite de la caja de cambios 1. 3. Añada aceite del tipo especificado en la sección 6 de este manual si es necesario.DR580 5.2. LLENADO DE ACEITE /NIVEL TAPÓN 5.18.1.

19. No hay pérdida de potencia al dado o cadena del taladro. No hay restricción de aire a través del cuerpo. El operador deberá bombear cinco a diez golpes del manubrio para mantener la lubricación de los componentes. La grasa deberá ser instalada cuando el eje del deslizador esté en la posición retraída (arriba). podría haber demasiada grasa en la cavidad de la caja.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 5. Mantenimiento La sub unidad de amortiguación deberá lubricarse cada 8 horas. retire el accesorio de grasa y haga un ciclo del eje arriba y abajo un par de veces para retirar el exceso de grasa y luego reinstale el accesorio en la placa de la cubierta inferior. Actúa como amortiguador de impactos. AGUJEROS DE VENTILACIÓN Subunidad de amortiguación La sub unidad de amortiguación está diseñada para instalarse sobre los taladros giratorios debajo de la tracción superior como un absorbente de choques. 162 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . Una fuga de aire indica que los sellos dentro de la rótula de aire requieren reemplazo.1. La sub unidad de amortiguación ofrece los siguientes beneficios: • • • • • • • Mínimo mantenimiento requerido 100% de transmisión del torque y fuerzas de ruptura. la transmisión de vibraciones axiales creada por el dado o el martillo DTH se minimiza. el eje del deslizador no se retrae o extiende de la caja. Reconstruible en el campo con un kit económico de sello y amortiguador. Si esto sucede. En tensión o compresión. No se requieren modificaciones al taladro. El lubricante puede ser una grasa de propósito general del mismo tipo que el usado para lubricar cojinetes u otros componentes del taladro. Espere un turno antes de empezar el ciclo de lubricación nuevamente y reduzca la cantidad de grasa usada. Si. en cualquier momento. ahorrador de rosca y dispositivo de reducción de mantenimiento. promoviendo una mayor vida de los cojinetes y menor mantenimiento. Reduce la transmisión del impacto a la caja de engranes giratoria. Lubrique los chupones de grasa 5. Los accesorios de grasa están ubicados en la posición aproximadamente central del cuerpo.20. desplazamiento positivo. 5. Rótula de aire Inspeccione la rótula de aire si tiene fugas de aire de los agujeros de ventilación.20.

35 mm (0. la sub unidad de amortiguación deberá ser removida inmediatamente del taladro para instalar un nuevo kit de sello.) debajo de la tapa inferior – si esta longitud excede 31.250 in. Los fluidos de perforación en el aire están aislados de la caja por medio de un tubo de lavado y un arreglo de sellos que evita que la corrosión tome lugar en los componentes internos. 3. 2. marque una posición en el pistón y la tapa inferior paralelas entre sí. gire la tracción en la dirección opuesta y mida la distancia ahora entre las líneas. Ubicados dentro de la cavidad de la caja están los amortiguadores superior e inferior que absorben el choque desplazado en el pistón desde la cuerda del taladro cuando el pistón está ya sea en su límite inferior o superior de su golpe dentro de la caja. Típicamente la configuración roscada de pines arriba caja abajo maquinada en la tapa superior y pistón se adaptará a los taladros Sandvik y las combinaciones de taladro y cuerda sin ninguna modificación al taladro. Parámetros de operación La sub unidad de amortiguación se desarrolló en forma primaria para reducir la vibración y choques introducidos por el dado de rotación o el dado del martillo DTH. Bajo ninguna circunstancia deberá hacerse ninguna soldadura o torsión sobre la superficie de cromo del eje.) – el pistón y/o el cuerpo deben reemplazarse. el aire o los fluidos están siendo soplados afuera del extremo inferior después de los sellos y el eje. Bajo condiciones promedio de perforación. 5. 1. Para revisar esto. Si en cualquier momento durante la operación de perforación. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 163 .).8 mm (1. Si hay un contragolpe en el pistón y la caja entre el momento en que el eje giratorio empieza a girar y el momento en que el acero del taladro empieza a girar (las ranuras en el pistón y la caja eventualmente empezarán a desgastarse debido a la presión torsional aplicada durante el proceso de perforación desde el dado y también en las roscas – cuando el juego excede los 12. La severidad de la aplicación de taladrado determinará el tiempo del ciclo en el que la sub unidad de amortiguación requerirá que se le haga una reconstrucción. El sistema de tracción de la ranura que transfiere el torque de la ranura giratoria por medio de los pasadores de tracción proporciona un desplazamiento del 100% a la cuerda del taladro y el dado.7 mm (0. se deberá realizar una inspección de mantenimiento preventivo a intervalos de seis meses o aproximadamente cada 1000 horas.25 in.2. La frecuencia de este mantenimiento dependerá de la aplicación de taladrado y la cantidad de lubricación que la unidad recibe durante su ciclo de operación.20. Si el pistón parece tener más extensión que cuando la sub unidad de amortiguación estaba originalmente instalada sobre el taladro (cuando es nueva. la sección de cromo en el pistón totalmente extendido sobresaldrá aproximadamente 6.sello con fuga en la tubería de limpieza). el amortiguador inferior deberá ser reemplazado lo antes posible). Las siguientes son algunos indicadores visuales de cuándo la sub unidad de amortiguación deberá ser retirada de servicio y reconstruida.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO Será necesario cambiar periódicamente los sellos y anillos de desgaste en la unidad.5 in. Si el aire o el fluido de perforación están siendo empujados fuera del sello limpiador en el extremo inferior de la unidad alrededor del pistón (causa .

Revise si hay excesivo juego en la plataforma giratoria moviendo el brazo. opere o dé servicio al cabestrante antes de leer y entender las instrucciones. revise si hay fugas en el exceso. ruidoso o en mal estado. 5. Los cabestrantes están impulsados por energía hidráulica. No deje una carga suspendida por un periodo extenso de tiempo. 2. No opere un cabestrante dañado. 164 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . Las cuerdas / cables para las operaciones de izado no son suministradas por SANDVIK.1. 2. Inspeccione visualmente si la cuerda de cable del cabestrante está retorcida o tiene desgaste general. Los cabestrantes están siempre armados en una aplicación. no funcionan como una máquina independiente y no se les permite usarlas como tal. El cabestrante descrito aquí no está diseñado para operaciones que involucren levantar o mover personal.2. Aplique grasa a la junta. No levante ni lleve cargas sobre las personas. EL NO CUMPLIR CON LOAS SIGUIENTES RECOMENDACIONESDE SEGURIDAD Y REGLAMENTACIONES LOCALES TRAERÁ COMO RESULTADO DAÑOS A LA PROPIEDAD. revise si hay fugas en el exceso. 4. Siempre acelere y desacelere suavemente la carga. DAÑOS PERSONALES SEVEROS O LA MUERTE.21. Cigüeña El cabestrante planetario hidráulico está hecho para izar y arriar carga y debe ser operado por personal profesional calificado. 5. Cable de inspección del cabestrante y telescópico de la grúa 1. 5. 8. No instale. 3. BRAZO 2 3 4 1 6 5 5. Los cabestrantes se deben usar dentro de las especificaciones listadas en el manual como "Especificaciones del cabestrante". lubríquela si es necesario.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 5. Inspeccione las poleas y arandelas espaciadoras. Inspeccione los pasadores del cilindro y las varillas del cilindro. 7. No exceda la presión de operación recomendada (psi) y el volumen de operación (gpm). Seguridad del cabestrante 1.21.5 de ISO 4309:1990. Nunca deje una carga suspendida sin atención.21. Aplique grasa a la junta. 6. Este cabestrante no está diseñado para operaciones que involucren levantar o mover personal. No sacuda el cabestrante. Otros usos diferentes a los previstos en la descripción del cabestrante hidráulico no están permitidos sin permiso escrito de SANDVIK. reemplácela según sea necesario y descártela de acuerdo con 3. 3. 6. 4.

Mantenga las manos lejos al enrollar la cuerda de alambre en el tambor del cabestrante. Apareje el cabestrante con cuidado. Verifique el funcionamiento del cabestrante izando y arriando una carga de prueba completa a una altura segura antes de cada turno. 1. 12. Consulte al fabricante de la cuerda de cable por el tamaño. 19. El equipo de medición usado fue: Realistic #42-3019. 7. 25. 26. 18. 3. El cabestrante deberá ser operado y mantenido por personal calificado. 13. Los principales componentes de esta unidad son: 1. 28. 21.21. 8. 6. tipo y mantenimiento de la misma. anteojos de seguridad y casco. manténgase lejos del área y de la carga que se está elevando y tome las precauciones necesarias para evitar el acceso al área donde se ha detenido la carga. Mantenga el cabestrante y el equipamiento en buenas condiciones de operación. Descripción del cabestrante El cabestrante planetario hidráulico tiene igual velocidad en ambas direcciones. Asegúrese de la estabilidad del equipamiento antes de operar el cabestrante. 20. las jarcias. 17. 11.3. 24. Inspeccione el cabestrante. Vista ropa apropiada para evitar enredarse en la maquinaria giratoria. Manténgase siempre lejos de la carga. 30. 15. 16. 2. 4. Asegúrese de que la cuerda de cable está anclada en forma apropiada a la ranura correcta de anclaje de cable en el tambor. En caso de una falla de energía o apagón que lleve a una detención inesperada del circuito de energía hidráulica. Caliente el equipo antes de operar el cabestrante. Vista ropa apropiada y equipo de protección personal como calzado. particularmente en temperaturas ambientales bajas. Motor de engranes hidráulico Freno multi disco con función estática y dinámica Embrague de rueda libre Reducción primaria del planeta Reducción final del planeta Caja del freno Caja final Tambor de cable Copyright © Sandvik Mining 023501-036 165 . No suelde ninguna parte del cabestrante. El nivel de ruido del cabestrante es 86 dBA medidos a una distancia de 1. 27. los pernos de montaje y las mangueras antes de cada turno. 10.00 mt. 23. 5. 14. No use la cuerda de cable como base para soldar.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 9. Realice el mantenimiento programado regularmente. 5. Verifique la lubricación de engranes y el suministro y retorno de la circulación del freno antes de operar el cabestrante. Mantenga cinco capas de cuerda de cable en el tambor en todo momento. No eleve una carga con una cuerda de cable retorcida o dañada. 29. Mantenga el sistema hidráulico limpio y libre de contaminación en todo momento. Limpie cualquier derrame de aceite inmediatamente. 22. Use sólo el aceite hidráulico recomendado y el lubricante de engranes.60 Mts de altura.

De este modo se puede lograr una velocidad entregada constante en una operación sin problemas a través de la modulación del manubrio de control del cabestrante. El flujo de circulación es suministrado sólo cuando la carga es arriada. Una presión excesiva en la caja del freno hará que la válvula de seguridad ubicada encima del motor tenga fugas. que conecta el eje de tracción del motor a la unidad automática de freno. el torque de salida y RPM del motor hidráulico se transmiten al engrane solar de la reducción primaria del planeta. 5. En rotación directa.21.21. o cuando se eleva una carga. Especificaciones del cabestrante Las especificaciones de rendimiento se basan en una cuerda de cable de 1/4 de pulgada.0 GPM (U. La función del cabestrante en rotación reversa (arriando) En rotación inversa. Este calor es disipado por la circulación de fluido hidráulico a través de la caja del freno. La salida de la reducción primaria se transfiere al engrane solar final. suministrado internamente a través del motor hidráulico. la presión hidráulica desde el lado reverso del motor hidráulico se canaliza al pistón del freno. La unidad final del planeta no gira.6.S. La función del cabestrante en rotación hacia adelante (izando) En rotación hacia adelante. un embrague de rueda libre. Si la carga sobre el tambor del cable tiende a tener efecto en la baja de velocidad. (Ver CIRCUITOS HIDRÁULICOS.5. de modo que la rotación es transmitida al tambor del cable por los engranes del planeta de tracción final. Esto hace que los discos del freno giren entre las placas divisoras. la caída de presión resultante en el pistón del freno causa fricción entre los discos del freno y las placas divisoras. El embrague de sobrecarga. la carga sobre el tambor del cable hace que el embrague de giro libre se bloquee y la carga máxima sea sostenida en forma segura por el freno de disco. Presión máxima de operación: Volumen máximo de operación: Volumen mínimo de operación: 166 1700 PSI 6. se bloqueará.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO NOTA: La rotación horaria o anti horaria del tambor es la dirección de rotación para tirar o izar establecida mirando al motor hidráulico. 5.21.)) AVISO La presión en la caja del freno nunca debe exceder 100 psi [7 bar] (Use la línea de drenaje si la presión excede las 100 psi [7 bar]). o cuando el cabestrante está presurizado para bajar una carga. permite la rotación libre del engrane solar. Cuando el manubrio de control regresa a su posición neutral. Una válvula de contrabalance hidráulico o válvula de soporte no se requiere para una operación suave y positiva del freno automático. Durante la operación de arriado del cabestrante. Este flujo de circulación es ventilado internamente al flujo de la línea de retorno a través de un arreglo de válvula check dentro del motor hidráulico. la rotación se detiene y el freno de disco se aplica automáticamente. que conecta el eje de tracción del motor a la unidad de freno.0 GPM (U. La presión de la caja del freno puede medirse en el puerto de la válvula de seguridad. las que son enganchadas en la caja del freno. sin afectar el freno. Cuando la rotación del cabestrante se haya detenido.S.4. 5.) Copyright © Sandvik Mining 023501-036 117 BAR 32 L/min 11 L/min . haciendo que el pistón del freno suelte el freno multidisco contra un número de resortes de freno. la fricción creada por los discos del freno resulta en calor. que está ranurado al cubo del planeta primario.) 3.

6 kN 89 fpm 121 fpm 65 PSI 27 m/min 37 m/min 4. Desarme el cabestrante según instrucciones. Lubricación del cabestrante El tren de engranes del cabestrante requiere lubricación de baño de aceite: Un cabestrante nuevo se embarca desde SANDVIK sin aceite de lubricación. y número de especificaciones (si es aplicable) de la unidad. Para una temperatura normal de operación use aceite de lubricación SAE 90.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO Torque del tambor a presión máxima Tiro de la línea a presión máxima: Tambor solo Tambor completo Velocidad de la línea a volumen máximo: Tambor solo Tambor completo Presión inversa máxima permisible en Puerto de retorno del motor: Presión permisible en la Válvula de seguridad de la caja del freno: Capacidad de lubricación del aceite 2790 lb-in 315 Nm 1102 lb 812 lb 4. 5. lo que ocurra primero. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 167 .21. Siga las instrucciones del Manual de Servicio cuando regrese el cabestrante a su montaje. Mantenimiento del cabestrante El aceite de lubricación del tren de engranes del cabestrante deberá cambiarse luego de los primeros 6 meses o 50 horas de operación. En las Especificaciones del Cabestrante. Limpie todas las partes e inspeccione si hay desgaste y daños según instrucciones. 3.5 pintas 0. 5.8. AVISO AGREGUE ACEITE DE LUBRICACIÓN HASTA EL NIVEL DEL PUERTO DE LLENADO DE ACEITE DE LA CAJA DEL EXTREMO ANTES DE HACER FUNCIONAR EL CABESTRANTE. 4. El fluido del sistema hidráulico deberá cambiarse al menos cada 12 meses. Descarte y reemplace todos los O-ring y sellos de aceite. Al comprar repuestos para el cabestrante. Consulte el diagrama del cabestrante en el Manual de Servicio para conocer la ubicación del puerto de llenado. lo que ocurra primero: 1. Reemplace las partes desgastadas o dañadas según se requiera. Rearme el cabestrante según instrucciones. número de serie. Para un rendimiento óptimo sobre un largo periodo de tiempo. Desconecte todas las mangueras hidráulicas y retire el cabestrante de su montaje. Consulte con su representante de SANDVIK el rango de temperaturas más allá de lo normal. siempre cite el numero completo del modelo.21.9 kN 3.25 litros 5. El aceite de lubricación deberá cambiarse cada 12 meses o 500 horas de operación.7. lo que ocurra primero. 2. consulte la cantidad de aceite requerida. se deberá efectuar el siguiente mantenimiento preventivo cada 12 meses o 500 horas de operación. 6.5 BAR 100 PSI 7 BAR 0.

Reemplace los tapones de drenaje y visión. Retire la tapa de la línea de ventilación (3) y rellene la caja de engranes con aceite limpio como se especifica en la Sección 6.9.22. Reinstale el tapón de la línea de ventilación. deje un tiempo para que todo el aceite 1 drene de su caja. 4.1. No use solventes ni pulverice con un lavador de alta presión directamente la caja.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 5. El aceite dela bomba debe estar caliente antes de drenarlo.21. 5. hasta que el aceite esté visible en el tapón de visualización. 2 Retire el tapón de drenaje (1) y el tapón de visión (2). Cambio del aceite de la caja de cambios 2. Unidad de caja de engranes de tracción del carrusel VISTA VENTANA LÍNEA VIDRIO TRACCIÓN DEL CARRUSEL UNID DE CAJA DE CAMBIOS TAPÓN DE LLENADO VISOR TAPÓN DE DRENAR 3 5. 1. Tabla de torques de pernos del cabestrante DIÁMETRO DEL PERNO Pulgadas 1/4 5/16 3/8 7/16 1/2 9/16 5/8 3/4 7/8 1 1 1/8 1 1/4 TORQUE TORQUE Lb-pie 9 18 32 50 75 110 150 265 420 640 800 1000 Nm 12 24 43 68 102 149 203 359 569 868 1085 1356 NOTA: Aplique torque a los valores de la cartilla a menos que se especifique lo contrario. 5.22. 3. 168 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . Usando un contenedor apropiado. CAJA DE CAMBIOS UNID NOTA: Remueva periódicamente el polvo de la caja de cambios.

1. VISOR TAPÓN DE DRENAJE TAPÓN DE LLENADO 5.23. Remueva la cubierta de acoplamiento. 3. 3. 2. Instale el tapón de llenado. La bomba de inyección debe estar caliente antes de drenarlo.23. Reemplace la cubierta de acoplamiento. Retire el tapón de llenado y el de drenaje y deje que el aceite drene en un contenedor adecuado. ACOPLAMIENTO TAPA Copyright © Sandvik Mining 023501-036 169 . 1. Deje que el aceite enfríe antes de drenarlo.DR580 5. Rellene el compartimiento con la cantidad de aceite limpio especificada en la Sección 6. 2. Reemplace el tapón de drenaje.. Llene el accesorio de engrase.23. Engrase del acoplamiento de bomba de inyección de agua 1. Cambie el aceite de la bomba de inyección de agua PELIGRO DE QUEMADURAS El aceite caliente puede causar quemaduras severas en la piel. MANUAL DE MANTENIMIENTO Supresión de polvo por inyección de agua 5.2. 4. 5.

El controlador del aire impulsor activa la válvula de impulso que se encuentra ubicada sobre cada elemento de filtro para liberar el aire comprimido que se almacena en el tanque de aire. sopla la mayoría del material fuera de la superficie del papel filtro. 5. Un cono de entrada de caucho ayuda a que el material directo salta por el orificio y caiga en la cuba de recojo. Operación La operación básica de este colector de polvo puede ser descrita como sigue: Un vacio de 12 a 13 pulgadas de agua es generado en la sección de aire frío de la caja superior por medio de una rueda sopladora instalada sobre el colector de aire. El resultado es que el material en el aire empujado a la superficie por el aire que supla la perforadora es posteriormente llevado a la entrada del colector de polvo a través de la manguera de succión.24. Este flujo rápido de aire a través del filtro en una dirección opuesta tiene dos funciones.24. Para que la unidad opere según su diseño. una caja de soplador de aluminio y un motor hidráulico. la rueda sopladora deberá girar a la velocidad correcta y en la dirección correcta a fin de producir el nivel de vacío requerido. Descripción La operación básica de este colector de polvo puede ser descrita como sigue: Soplador La unidad de soplado proporciona las fuentes de vacío. paraliza el flujo frontal del aire alrededor del elemento en cuestión. los filtros serán limpiados en una manera secuencial.24. Primero. la manguera de succión y en la cuba de recojo.1. El material más liviano y el polvo fino son extraídos por la aspiradora hasta el vórtice del ciclón donde es capturado por los elementos de filtro. 170 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . permitiendo que el material caiga al cono debido a la fuerza de gravedad. Los elementos de filtro son continuamente limpiados por aire comprimido a 40 psi a través de los elementos en una dirección opuesta al flujo de aire primario. El pulso de aire ocurre cada 3 a 4 segundos y dura aproximadamente 1/10 segundos. eventualmente caen por el cono. Segundo. El material ingresa el colector de polvo de forma tangencial hasta la caja inferior. debido a la gravedad. el peso eventualmente se vuelve muy pesado como para compensar el jalado ascendente de la manguera de liberación causado por el vacío y luego el material cae al suelo.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 5. Consiste en una rueda sopladora de aluminio. A fin de evitar que el sistema de flujo de aire se vea interrumpido.2. Una empaquetadura superior de correa de caucho que le ajusta bien alrededor del acero de la perforadora. A medida que el material se colecta en el cono. A su vez ésta produce un vacío algo menor en la caja inferior. Recolector de polvo (opcional) 5. Las partículas más pesadas son forzadas hacia las paredes exteriores por una fuerza centrífuga del colector y.

DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO MOTOR AIRE DE ESCAPE RUEDA SOPLADORA SOPLADOR CAJA VÁLVULA IMPULSADORA TANQUE DE AIRE AIRE DE IMPULSO CONTROLADOR CAJA SUPERIOR INGRESO DE POLVO RETENCIÓN DE ELEMENT PANTALLA CONTRA ROCA ELEMENTO DE FILTRO INFERIOR CAJA ETAPA FILTRO ETAPA LIMPIEZA CAIDA CONO ACHIQUE SUMINISTRO DE AIRE MANGUERA DE SUCCIÓN CAIDA MANGUERA ANILLO DE ABRZADERA JUNTA CUBA DE RCOJO CONO DE INGRESO TUBO DE LA PERFRADORA Copyright © Sandvik Mining 023501-036 171 .

La columna conectada al vacío se levantará al mismo tiempo La distancia en pulgadas entre las dos columnas de agua es la medida del vacío en pulgadas de agua.4. conecte un lado del manómetro al grifo superior. Utilizando filtros. Asimismo. TOQUE COMPARTIMIENTO Aunque esta velocidad puede ser fijada SUPERIOR TEMPORIZADOR directamente utilizando un tacómetro. Ambos grifos se encuentran dentro del compartimento del temporizador. PUERTA TEMPORIZADOR Si ambos extremos del tubo están abiertos a la atmósfera. la presión de aire en la otra pata será mayor y empujará la columna de agua hacia abajo en el el MANÓMETRO lado conectado a la atmósfera.5. el método más fácil es ver físicamente el ventilador cuando está empezando y terminando de funcionar y verificar que la dirección esté girando. La figura muestra el manómetro conectado a ambos grifos al mismo tiempo. si una pata está conectada a una fuente de vacío. Esta medida reflejaría la caída de presión en el elemento de filtro (una lectura de 2 a 3 pulgadas). La parte exterior de la parte superior del colector de aire es un tanque de aire comprimido. El grifo inferior está conectado al lado donde se encuentra el aire sucio del elemento de filtro. 5.24. Existen dos métodos para asegurar que el ventilador está girando en la dirección de las manecillas del reloj. Este tanque de aire está conectado directamente a las válvulas de impulso las cuales proporcionan el pulso de aire para limpiar el filtro. Una manómetro de agua es TOQUE un mecanismo muy simple el cual consiste en tubo INFERIOR de plástico transparente doblado en U. Ajuste de velocidad de la sopladora La velocidad apropiada de la rueda sopladora es 3000 rpm. para medir el lado del aire sucio del filtro. No siempre será inmediatamente obvio cuando el soplador esté girando en sentido opuesto ya que la unidad seguirá produciendo un vacío de 2 a 3 pulgadas de agua. Existe dos lugares en el colector de polvo para medir el vacío producido por el sistema de soplado.3. El grifo superior está conectado al lado donde se encuentra el aire limpio del elemento de filtro. Suministro de aire comprimido El suministro de aire comprimido es utilizado para soplar los elementos de filtro ara limpiar los residuos. El tubo está parcialmente llenado con agua a fin de que las dos columnas aparezcan lado a lado y se extiendan INGRESO aproximadamente hasta la mitad del manómetro. Es imperativo que el soplador gire en la dirección correcta. Para medir el vacío de aire limpio. Sin embargo. conecte una manguera al grifo inferior y la otra manguera a la atmósfera (una lectura de 9 a 10 pulgadas). y el otro lado a la atmósfera (una lectura de 12 a 13 pulgadas).24. entonces el nivel de agua en cada pata del manómetro será igual. El primero es realizar las medidas arriba mencionadas. ajuste la velocidad del motor para lograr estas lecturas. Se muestra la esquemática del sistema La válvula de impulsión está conectada directamente al tanque de aire a través de una boquilla 172 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . 5. Dirección de la rotación Este colector de polvo tiene ruedas de soplado que giran en dirección a las manecillas del reloj cuando se observa la unidad desde arriba. el método preferido es fijar la velocidad para que se produzca el vacío deseado según la medición con un manómetro de agua.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 5.24. Sin embargo.

Todos los temporizadores eléctricos son configurados en la fábrica y no deberían necesitar ajuste alguno. se deberá prestar especial atención a las fugas en las cortinas de polvo que rodena el orificio. Normalmente. dependiendo de su suministro de aire. se permite que el aire del tanque fluya tanto a la parte superior como inferior de un diafragma de caucho. Esta manguera deberá estar libre de cualquier orificio y deberá estar completamente hermética durante el periodo en el cual el colector está causando un vacío. cuando se encuentra activada. No deberá haber dobladuras simples o dobladuras extremadamente cerradas en la manguera de succión. El tiempo entre pulsos deberá ser lo suficientemente largo como para que la presión de aire en el tanque alcance los 40 psi antes de cada pulso.24. Si su sistema está equipado solo para recoger polvo. La válvula solenoide. La manguera se abrirá momentáneamente durante cada pulso de aire comprimido cuando los elementos de filtro estén siendo limpiados. está configurado para que pulse cada 3 a 4 segundos. El vaciado de este aire hace que la válvula de impulso pulse. usted puede configurar para que su temporizador pulse con mayor o menor frecuencia. usted puede configurar el tiempo entre los pulsos solo girando esta tornillo.1 segundos. El temporizador eléctrico no tiene forma de saber cuando la presión de aire en el tanque ha alcanzado 40 psi de presión antes de hacer que la válvula de impulso pulse. expulsa aire de la parte superior de la válvula de impulso a la atmósfera.7. Si su temporizador tiene este ajuste. se tendrá que realizar las siguientes inspecciones periódicamente. Mantenimiento A fin de asegurar que su colector de polvo esté operando siguiendo sus especificaciones de diseño. La presión se acumula en el tanque de aire y la válvula de impulso es mantenida cerrada siempre y cuando el puerto encima de la válvula esté cerrado. Temporizador eléctrico El temporizador eléctrico es un controlador de 24 voltios diseñado para activar secuencialmente válvulas de aire direccionales de solenoide de 24 voltios según se muestra. La manguera de succión que va de la cuba de recojo al colector deberá estar libre de obstáculos tales como tierra o lodo acumulado.24.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO roscada corta. Un pequeño orificio que conecta el suministro del tanque de aire a la parte superior del diafragma hace que el diafragma se vuelva a sentar en un periodo de tiempo de aproximadamente 0. Es importante configurar el regulador de presión de aire que controla el aire que va al tanque en 40 psi. Bajo esta condición. la presión del aire en la base del diafragma hace que se eleve momentáneamente. Cuando aire es vaciado de la parte superior de la válvula. Este colector de polvo tiene 4 válvulas de impulso y estas válvulas están hechas para pulsar secuencialmente por aproximadamente 4 segundos por un temporizador eléctrico. Algunos temporizadores tienen un ajuste de vueltas que dice "off time" (o fuera de tiempo).6. 5. Se utiliza un resorte liviano a fin de asegurarse que el diafragma permanezca en su posición cerrada. El pulso con menos que esta presión no limpiará los filtros adecuadamente y una presión más alta causará fallas prematuras en el filtro. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 173 . Revise el área de la cuba de recojo para confirmar la integridad de la junta hermética del tubo y del cono de ingreso de caucho sujetado a la parte inferior de la cuba. Verifique que la manguera de caída ubicada en la parte inferior del colector de polvo se encuentre debidamente sujetada al cono de caída. 5. Sin embargo.

Deberá sonar un pulso definido cada 2 a 3 segundos. Se deberían hacer medidas de forma separada en las pestañas superiores e inferiores ubicadas en la caja del colector de polvo. El hecho que el área alrededor de los elementos de filtro (pestaña baja) esté baja indica que el aire no se está moviendo a través de los filtros (es decir. Solución de problemas Todos los problemas con el colector de polvo pueden ser aislados a través del uso de un manómetro de agua. Abajo mostramos lecturas impropias típicas Superior Pestaña Alta . La presión de aire entrante es muy baja. elementos de filtro tapados).Inferior Pestaña Alta Esta condición indica que el sistema está siendo ahogado antes de los elementos del filtro. para los sistemas eléctricos. Otra posibilidad podría ser cuando la cuba de recojo se extiende para sellar completamente el agujero que se está haciendo. Si se instala un medidor de presión en la línea de suministro de aire al colector. la válvula de solenoide de aire eléctrica que opera los impulsos podría estar fallando. y por ello no permite que la formación de aire (la diferencia entre la capacidad del colector de polvo y la capacidad de aire soplado de la perforadora). Las válvulas de impulso sobre los elementos de filtro podría estar fallando. No se deberá ver polvo que salga por la salida de la caja del soplador. La presión deberá mantenerse en aproximadamente 2. C. El temporizador neumático o eléctrico podría no estar funcionando bien. verifique que el aire sea pulsado en la máxima presión de aproximadamente 40 psi. 174 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . Superior Pestaña Alta . Si uno de los diafragmas de las válvulas de impulso desarrolla un agujero o una roca se aloja en la válvula causando que el diafragma se asiente en forma inapropiada. Observe la descarga de la unidad de soplado. Inserte un medidor en el punto donde el aire ingresa al colector para realizar su medida.8 BAR (40 psi) requeridos de presión y/o la válvula posiblemente no dispara apropiadamente. causando que el vacío en la sección de aire limpio se eleve. Los filtros deberán ser limpiados cada vez que sea posible pulsando los elementos mientras que el sistema de soplado se encuentre apagado.Inferior Pestaña Baja Esta situación indica que el soplador está siendo ahogado. el aire comprimido puede no acumular los 2.8. mientras que se cambian las secciones del taladro y posiblemente entre cada agujero.24. Generalmente esto resulta de una manguera de succión tapada debido a la acumulación de suciedad y lodo u obstrucción por partículas extrañas. Si este fuera el caso.8 BAR (40 psi). Además. 5. La razón principal por la que esto ocurre es la falla del sistema de pulseo de aire comprimido.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO Escuche el pulso de los elementos de filtro. B. entonces se deberá cambiar los elementos del filtro y/o empaquetaduras inmediatamente a fin de evitar daños a la rueda del soplador. Esto puede ser realizado al final de cada ciclo de perforado. Existen tres causas probables: A. Verifique el temporizador para confirmar que cada estación esté siendo disparada a intervalos de 2 a 3 segundos entre estaciones.

Cuando esto ocurre. 5. Aunque el ventilador puede fácilmente tolerar velocidades más altas y el sistema sí jalaría más aire a velocidades más altas. El ventilador del colector de polvo deberá funcionar lo más cerca a los 3000 rpm como sea posible. Otra situación a menudo ocurre cuando el motor es cambiado o reparado. de la caja del colector de polvo y de la manguera de succión. se producirá un vacío y habrá algo de flujo de aire. Puede que el ventilador esté girando por debajo de los 3000 rpm sugeridos debido a un problema en el suministro de aceite hidráulico (o suministro de aire en el caso de un motor de aire). Chasis y marco 5. La información debe leerse cuidadosamente y aplicada estrictamente. 5.1. Información general Este material ha sido preparado por el Departamento de Servicio de Sandvik para proporcionar información a aquellos autorizados a trabajar en este producto (p.2. Las ruedas de soplado en este colector de polvo deberán girar en sentido a las manecillas del reloj cuando son vistas desde arriba mirando al colector hacia abajo.25.Inferior Pestaña Baja Esta condición apunta a una pérdida de capacidad de succión. operar el sistema a tales velocidades podría resultar en el desgaste innecesario de los elementos de filtro.25.ej.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO Superior Pestaña Baja . Estos números deben siempre citarse al pedir información o repuestos. El no observar esta información puede llevar a riesgos a la salud y seguridad para las personas así como a pérdidas económicas. instaladores.25. técnicos de reparación y mantenimiento). La preocupación principal aquí es la velocidad del ventilador. PLACA IDENTIFICACIÓN Copyright © Sandvik Mining 023501-036 175 . El motor puede ser reconectado de forma incorrecta y causaría que la rueda de soplado gire en dirección opuesta. Número de Serie Todos los chasis o marcos laterales tienen un código de dibujo y número de serie ubicados como se indica en la placa de identificación. La mejor forma de verificar la rotación adecuada de la rueda es observarla al momento de iniciar y parar la máquina.

debe ser reparada antes de que la perforadora regrese al servicio.25. Introducción 3 5 6 4 1 1 El chasís orugado ha sido diseñado como una unidad completa. componentes de tracción compuestas de un motor hidráulico (3). 5. El chasis orugado consiste en un marco de seguimiento (1) cadenas y almohadillas de seguimiento(2). La soldadura debe estar limpia para que la inspección sea válida.25. Limpie todos los rodillos. 176 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 .25. tracción final (unidad de reducción) (4).3.4. La tracción se transmite a la oruga a través de la rueda dentada (3) que está adherida por pernos (6) a la tracción final (4) que es impulsada por un motor hidráulico (1). Revisar si hay residuos Inspeccione visualmente las orugas por si tienen rocas.5. Si se encuentra una rajadura. 5. Inspeccione visualmente las soldaduras en las áreas indicadas (ver figuras abajo) si tienen rajaduras. La tracción final usada para este chasís tiene un mecanismo de reducción planetario multi etapas. equipado con frenos multi discos que actúan también como freno de estacionamiento. residuos y suciedad acumulada. El freno multidisco debe soltarse necesariamente antes de activar el sistema hidráulico de la tracción final. y una rueda dentada (5). El freno es activado por un resorte y soltado por presión hidráulica. palancas y engranes como sea necesario. Revisar soldaduras del marco La soldaduras del marco deben inspeccionarse anualmente o cada 2000 horas de operación.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 5.

DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO TELESCÓPICO PORTADORA PORTADORA TELESCÓPICA BALANCEO DEL TELESCÓPICO PIVOTE DE PASADOR DE TELESCÓPICO FRONTAL SUBESTRUCTURA. PORTADORA PIVOTE DE CABINA Puntos adicionales donde revisar la soldadura se presentan más abajo. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 177 .

DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO TELESCÓPICO DEL MÁSTIL TERMINA TAMBIÉN PUNTOS DE INSPECCIÓN MÁSTIL PUNTOS DE INSPECCIÓN NUDILLOS 178 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 TELESCÓPICO DEL MÁSTIL TERMINA TAMBIÉN .

Instrucciones de Mantenimiento del Chasís Recomendaciones de mantenimiento •. Al manejar aceite. En condiciones extremas de operación para . asegúrese de que no haya suciedad ni cuerpos extraños que ingresen a la unidad final de tracción/motor. Use sólo productos recomendados para asegurar el rendimiento del freno. •. siempre siga las reglas de seguridad aplicables a los productos en uso. Inspeccione visualmente todos los componentes buscando fugas o defectos durante el servicio y repare.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 5. Observe las medidas de seguridad apropiadas para evitar quemaduras cuando el chasís ha alcanzado temperatura de operación. Lubrique todos los puntos de lubricación. use un aceite con una viscosidad menor (SAE 80W/90) y para mayores temperaturas. No fume en presencia de líquidos combustibles. •.6. desde +10° a + 45°C (50° a 115°F). Use siempre el equipamiento de protección personal apropiado (PPE) y los procedimientos apropiados de "etiquetado y bloqueo" cuando trabaje en este equipo. No sólo el combustible sino también otras sustancias comúnmente usadas pueden tener un punto de ignición bajo y encenderse fácilmente.30° a + 50°C (25° a 120°F). use los lubricantes recomendados que cumplen los requerimientos de viscosidad para lubricación de la tracción final. •. Observe el grado de viscosidad marcado en la placa de datos que muestra la viscosidad necesaria (SAE 80W/ 90 mineral y SAE 75W/90 sintético) para estas condiciones de operación. Los lubricantes usados deben descartarse apropiadamente para disminuir el impacto ambiental. •. los motores y todos los componentes antes de dar servicio. •. •. •. use sólo aceites con base PAO. Al conectar las líneas hidráulicas para el freno de estacionamiento y el motor hidráulico. Requerimientos de los Lubricantes AVISO Al usar lubricación sintética. Limpie la tracción final. •. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 179 . Pruebe la operación de todos los componentes luego de las reparaciones antes de regresar al servicio. desde +10° a + 30°C (50° a 85°F). es recomendable usar aceites de tracción final con una viscosidad adecuada o usar lubricantes 100% sintéticos. En condiciones de operación. Tenga cuidado en presencia de fuego o calentadores de tipo combustión. grasa u otras sustancias químicas. Para condiciones de operación menores. desde -20° a + 30°C (-4° a 85°F). La temperatura no deberá exceder los 90ºC (200ºF) durante la operación. Manejo de Lubricantes •. No mezcle aceites de diferentes marcas o características.25.

debe haber un combado (F) en la oruga de 2-3 cm para una longitud de oruga (L) de 1-1.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO use un aceite con una viscosidad mayor (SAE 85W/140 mineral y SAE 75W/140 o SAE 80W/140 sintético). use una grúa puente de capacidad adecuada en los puntos indicados en la figura. Dependiendo de la configuración. PUNTOS DE ELEVACIÓN Para una apropiada elevación del chasis.8.7. Tensionado de la Oruga ¡Importante! Al fijar la tensión de la oruga. o póngase en contacto con su departamento de servicio de Sandvik para conocer las recomendaciones de marcas específicas.25. el engrane y la rueda de guía frontal y aumentar considerablemente el desgaste de la oruga. L F Revise el combado (F) usando un borde recto y una regla para medir la distancia (F) desde el borde superior de la almohadilla al borde recto. Si la oruga está demasiado ajustada. DEMASIADO AJUSTADO También revise la posición de la oruga sobre la rueda guía frontal y sobre el engrane. En este caso. Consulte en su manual de servicio las marcas aprobadas de lubricante. la tensión de la oruga puede ajustarse midiendo la 180 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 .5 m. Manipulación y Transporte del Chasís No se pare en línea directa a donde se aplica la fuerza y no deje que las personas entren en áreas donde haya cargas no soportadas adecuadamente por medios mecánicos. 5. También requiere mayor potencia motriz durante la tracción con el consecuente aumento en el consumo de combustible. 5.25. DEMASIADO SUELTO NOTA: Si la oruga está demasiado suelta puede deslizar los rebordes del rodillo. Esto se mide en forma lineal para una longitud (L) de entre 1 y 1.5 metros (al menos 4 elementos de oruga). las orugas aumentan su desgaste sobre la rueda de guía frontal y los cojinetes y el resultado es un alto grado de desgaste sobre los bujes y pasadores de la oruga. en algunos modelos puede no haber combado alguno en la sección superior de la oruga.

9.9 para pernos especiales. preferible para condiciones de trabajo en el sitio. Las almohadillas están endurecidas para reducir el desgaste.10. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 181 . Las almohadillas en general tienen una o dos zapatas. 3 ZAPATA Esta es la razón por la que este método es 2 ZAPATA 1 ZAPATA preferible al procedimiento de ajuste dinamométrico.25. cierta deformación plástica de los pernos ocurre con el fin de alcanzar el valor máximo de ajuste para cada perno simple. Vea las instrucciones sobre cómo ajustar la tensión de la oruga en los manuales de mantenimiento y servicio. El nivel de torque deberá alcanzarse usando una llave de torque aplicando un movimiento giratorio uniforme. Deje de ajustar tan pronto como alcance el torque de ajuste preestablecido. CADENA PASADOR ALMOHADILLA Las cadenas y almohadillas recuperan las cargas causadas por la máquina y transmiten potencia para mover la máquina. Los niveles de torque de ajuste se especifican en base a las clases de fuerza ISO 11. • Procedimiento de ajuste dinamométrico: Ajuste los pernos al valor de torque indicado arriba.9 y 13. El método angular se usa para excluir la incidencia de factores de fricción lo más posible. • Procedimiento de ajuste angular: En este procedimiento. a un valor de torque establecido indicado en la tabla de torques. Procedimiento de Ajuste para Pernos de Oruga El torque de ajuste para cada perno simple se obtiene con dos diferentes procedimientos de ajuste: procedimiento dinamométrico y método angular. 5. Cadena de oruga La cadena de oruga consiste en eslabones izquierdos y derechos. Con este procedimiento. haciéndolas extremadamente resistentes. 5.9 y 12. algunas tienen tres. Las cadenas se enlazan con bujes y pasadores presionados juntos para hacer diferentes longitudes. Las acciones repentinas generan picos de torque que producen resultados incorrectos. los pernos se ajustan primero en forma cruzada. La medición del combado en la sección superior en este caso tiene las mismas reglas arriba indicadas donde las distancias L y F se aplican.25. BUJE Las almohadillas están empernadas en la cadena y forman una unidad completa en cumplimiento con las especificaciones del proyecto. Las orugas han sido endurecidas por inducción.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO presión hidráulica del dispositivo tensionador o elevando el chasís. Los pernos luego son pre ajustados por un adicional de 1/3 de vuelta de la llave (120º).

0 M32X2.0 M12x1.737561 Pie-libra fuerza (ft. 182 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 .0 M36X2.0 Tamaño del Perno (UNF) 7/16” – 20 1/2” .20 9/16” – 18 5/8” – 18 3/4” – 16 7/8” – 14 1” – 14 1 1/8” – 12 Clase de Fuerza 11.5 M22x2. Tabla de Torques del Perno de Oruga (N-m) Tamaño del Perno (métrico) M10x1.26.0 M24x1.5 M18x1.9 Ajuste Dinamométric Angular o 90+/-5 160+/-10 240+/-15 370+/-20 540+/-30 650+/-35 750+/-35 1000+/-50 30+/-2 50+/-3 80+/-5 180+/-10 260+/-15 320+/-15 340+/-15 380+/-20 100+/-5 170+/-10 260+/-15 390+/-20 570+/-30 690+/-35 800+/-40 1070+/-50 32+/-2 55+/-3 85+/-5 190+/-10 280+/-15 340+/-15 360+/-20 400+/-20 1320+/-65 1920+/-95 2580+/-130 3100+/-150 4550+/-230 440+/-20 630+/-30 850+/-40 1000+/-50 2270+/-110 1410+/-70 2050+/-100 2760+/-140 3310+/-165 4860+/-245 470+/-20 670+/-30 910+/-50 1070+/-50 2430+/-120 105+/-5 180+/-10 270+/-15 410+/-20 600+/-30 720+/-35 830+/-40 1120+/-55 1080+/-50 1470+/-70 2140+/-100 2870+/-140 3450+/-170 5070+/-250 490+/-25 700+/-35 950+/-50 1110+/-55 2530+/-125 115+/-5 180+/-10 260+/-15 360+/-20 630+/-30 1010+/-50 1540+/-80 2250+/-110 40+/-2 60+/-3 90+/-5 180+/-10 320+/-15 350+/-15 520+/-30 760+/-40 125+/-5 190+/-10 275+/-15 385+/-20 675+/-35 1080+/-55 1650+/-80 2400+/-120 43+/-2 65+/-3 95+/-5 190+/-10 340+/-15 370+/-20 560+/-30 810+/-40 130+/-5 200+/-10 290+/-15 400+/-20 700+/-35 1130+/-55 1720+/-85 2500+/-125 45+/-2 70+/-3 100+/-5 200+/-10 360+/-15 390+/-20 580+/-30 850+/-40 35+/-2 60+/-3 90+/-5 200+/-10 290+/-15 360+/-20 380+/-20 420+/-20 1 Newton-metro (N-m) = 0.) 5. un ajuste excesivo de los pernos sobre los valores especificados puede dañarlos más allá del límite de elasticidad asociado con una deformación plástica excesiva no tolerada con el consecuente riesgo de falla prematura del perno. Transmisión Final La unidad de tracción final completa está compuesta de los siguientes componentes: • • • Rueda dentada Unidad de motor/tracción final (también conocida como la unidad de reducción Freno integrado/mecanismo de liberación (freno multi-disco) En el caso de un mal funcionamiento.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO NOTA: En ambos casos.5 M27x1. reemplace siempre los componentes completos.5 M30x2.9 Ajuste Dinamométric Angular o Clase de Fuerza 13.5 M19x1.9 Ajuste Dinamométric Angular o Clase de Fuerza 12.lbf. Todas las reparaciones deberán ser llevadas a cabo por talleres calificados.5 M20x1.0 M14x1.5 M16x1.5 M22x1.

UBICACIÓN DE LA PLACA FABRICACIÓN IDENTIFICACIÓN CÓDIGO DE ENSAMBLADOR RELACIÓN DE REDUCCIÓN DESIGNACIÓN DE PRODUCTO FECHA DE PRODUCCIÓN CÓDIGO DE PRODUCTO CLIENTE CÓDIGO DE PRODUCTO NÚMERO DE SERIE CÓDIGO DE BARRAS (TIPO 128) 5.1. Identificación de la Tracción Final Los datos de identificación de la unidad se muestran en una placa provista. Los pasos para drenar el aceite residual de la tracción final son como sigue: 1.2. Ubique el chasis en una superficie horizontal con la tapa de drenaje de aceite (2) en la posición más baja (180º) y el agujero de relleno de aceite (1) alrededor de 90º. Para todas las consultas respecto a información general sobre la tracción final respecto a repuestos. Cambiando el aceite de tracción final El aceite de tracción final y la protección de tracción final pueden estar muy calientes luego de largos periodos de operación. La siguiente ilustración muestra dónde se ubican los datos de identificación en la placa. siempre proporcione los datos de identificación estampados en la placa de ID. asistencia. 2.26. La información en la placa de ID debe estar incluida con cualquier requerimiento de repuestos o servicio. La placa no debe ser retirada del producto.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 5. Siempre deje que la tracción final enfríe para evitar quemaduras. Ubique un contenedor debajo de la tracción final de tamaño suficiente para recibir todo el aceite residual. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 183 .26.

2. Cuando el aceite ha drenado. 4. Instrucciones Adicionales para la Tracción Final • • 184 Limpie completamente todas las superficies de centrado y unión.3. Haga funcionar el motor de la tracción final y mueva el chasis. Una nueva tracción final es tratada internamente con un agente perservante que garantiza hasta 6 meses de protección contra la corrosión si se almacena en condiciones ambientales secas. levante ligeramente la unidad en el dispositivo de centrado de pestaña del chasís usando un Copyright © Sandvik Mining 023501-036 .26. Tenga cuidado al llenar la tracción final con aceite hidráulico. el chasís debe estar en una superficie horizontal y ubicado con la tapa de drenaje de aceite (2) en la posición más baja (180o) y el agujero de relleno de aceite (1) alrededor de 90o. Agregue nuevo aceite a la tracción final a través del agujero de relleno de aceite (1) hasta que el aceite alcance el agujero de relleno de aceite y empiece a fluir fuera del agujero de relleno. Retire la tapa de relleno de aceite (1) y la tapa de drenaje (2) y drene todo el aceite residual. Recolecte el aceite drenado en un contenedor y cumpla las leyes locales para su descarte. Vuelva a colocar la tapa de relleno de aceite (1). Asegure el chasís y vuelva a revisar el nivel de aceite en la tracción final y llene al nivel apropiado si es necesario. Reemplace el aceite en la tracción final como sigue: 1. Antes de Arrancar una Nueva Tracción Final Si se instala una nueva tracción final. La tracción final debe estar llena con aceite limpio antes de arrancarla (ver las especificaciones del lubricante para las características del aceite recomendado). Vea las instrucciones abajo para llenar la tracción final con aceite.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 3.4. Hay suficiente presión en el circuito de alimentación para hacer que los frenos se suelten y puede hacer que la máquina se mueva en forma inesperada. recuerde que la nueva tracción final se suministra sin ningún aceite. Nunca mezcle diferentes tipos de aceite hidráulico al llenar la tracción final. 4. 5. AVISO Arrancar o usar la tracción final sin aceite destruirá rápidamente el dispositivo. 3. Este agente preservante no deber ser removido.26. Vuelva a colocar y ajuste el tapón de drenaje de aceite (2). vuelva a colocar el tapón de drenaje. 5.

26. y partes selladoras de influencias externas. La máquina debe estar detenida y sobre un piso nivelado antes de soltar el freno.5. El mecanismo de desenganche está ubicado en la tracción final. Asegúrese de que el acoplamiento del freno esté perfectamente sellado.6. Descripción del Freno de Estacionamiento el freno de estacionamiento multi disco está integrado en la unidad de tracción final sobre el lado del motor y está lubricado con el aceite de la tracción final. La unidad de tracción final no debe estar inclinada. opuesta al motor. retire los pernos y atornille la llave dentada. NOTA: La velocidad máxima de la tracción final no deberá exceder las 20 rpm para más de una hora continuada mientras está desenganchada. No aplique excesiva fuerza sobre el marco. sobre el lado del rotor. debe ser removido de la tracción final y reemplazado como unidad completa.DR580 • • • • • • • MANUAL DE MANTENIMIENTO montacargas. Por esta razón se puede instalar un mecanismo de desenganche para que el chasís puede ser remolcado si el motor no está operativo. Esta configuración protege todas las partes individuales como los discos. Para soltar el freno de estacionamiento. No requiere ningún mantenimiento particular. 5. 5. resortes.26. Si se requiere reparaciones. Soltar el freno puede hacer que la máquina se mueva inesperadamente. Ajuste completamente la unidad de reducción en el marco antes de retirar los acoplamientos de elevación. El freno no requiere ningún mantenimiento y sólo se le debe revisar al momento del servicio general de la unidad completa de tracción final. No aplique fuerzas axiales durante la instalación. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 185 . El freno de estacionamiento multidisco se mantiene cerrado con resortes de presión. Asegúrese de poner el dispositivo de liberación de regreso a su posición original antes de intentar regresar la máquina a operación normal (ver detalles abajo). Tenga cuidado de no dejar que la suciedad o partículas extrañas entren desde el acoplamiento del freno hidráulico. Cualquier operación de reparación deberá ser llevada a cabo exclusivamente por un taller especializado. El dispositivo de liberación está sobre el exterior de la tracción final y se conserva en su lugar con pernos o una tapa final. El freno de estacionamiento es un dispositivo de seguridad de la tracción final. Desenganche del Freno de Estacionamiento Los chasís con tracción final equipada con freno de estacionamiento no pueden moverse si el sistema hidráulico no está operativo. Tenga cuidado de no dejar que la suciedad o partículas extrañas entren al circuito hidráulico. NOTA: El circuito del freno debe ser sangrado luego de cada trabajo sobre la unidad o sobre los acoplamientos hidráulicos.

5. evite daños al equipamiento y al personal.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 5. Cada inyector está colocado individualmente para suministrar la cantidad correcta de grasa al punto que sirve. Mantenga todos los componentes eléctricos cerrados y sellados en forma apropiada durante la operación de la máquina. use una pistola de grasa y grasa de bomba. 186 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 .28. La operación es controlada por un PLC incorporado. El sistema lubricador automático instalado en la perforadora usa una bomba operada por aire. que depende del tamaño y uso del pasador. Sistemas de lubricación CAB BOOM MASTIL GRASA SUMINISTRO BAJO EL TANQUE DE AGUA TELESCÓPICO DEL MÁSTIL Para perforadoras con accesorios de lubricación manual. Estos inyectores están montados juntos en bancos de 2 a 6 dependiendo de la ubicación y el número de puntos de grasa en el área donde está montado el banco. Siempre desconecte las baterías antes de soldar sobre la máquina o habrá daños en los componentes eléctricos. El sistema usa inyectores parra la entrega de grasa a los puntos de lubricación en la unidad. Sistemas eléctricos Cuando arranque la máquina en segunda velocidad. Asegúrese de entregar el lubricante adecuado.27.

Revise el cableado eléctrico.2. 5.28. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 187 .DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 5. Inspeccione visualmente el cableado eléctrico por si existe desgaste principalmente cerca de áreas de gran calor. NO llene las baterías con ácido.28.1. Revise el nivel de electrolito de la batería y limpie los terminales PELIGRO DE EXPLOSIÓN El añadir ácido a una batería puede causar una reacción química que podría causar quemaduras químicas o ceguera.

Vuelva a colocar los tapones de llenado y cierre la puerta de la caja de la batería. limpie o ajuste las abrazaderas de los terminales. 3.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO Ubique la caja de la batería ubicada en la parte frontal izquierda de la máquina. Limpie los topes de las baterías con un trapo limpio. Limpie las abrazaderas de los cables y los terminales con un cepillo de alambre. Estas inspecciones asegurarán que la unidad esté operando en alta eficiencia y potencialmente proporciona advertencia de problemas que puedan causar costosos tiempos muertos en el equipo. 5. luego cúbralos con gelatina de petróleo. reemplace. 188 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . Revise si hay corrosión o soltura de los terminales y abrazaderas de los cables. la unidad de aire acondicionado requiere una cierta cantidad de mantenimiento preventivo (MP) llevado a cabo a intervalos de servicio regulares. Retire los tapones de llenado de la batería. 4. 2. 5. llene con agua destilada o desmineralizada. Si el nivel está bajo.29. Si es necesario. Abra la puerta de acceso de la caja de la batería. CAJA DE BATERÍAS 1. Aire acondicionado/calefacción/ventilación Para lograr comodidad en la cabina. Mantenga el nivel del electrolito hasta el fondo del tubo llenador.

así como revisar los ajustes de los componentes. Paletas del ventilador Revise si las hojas del ventilador tienen desgaste o daños.29.2. 5. Los cepillos son accesible retirando los dos cepillos plástico de tapa de cada motor. NOTA: Revise el nivel de aceite del compresor siempre que el sistema de refrigeración esté abierto debido a reparaciones. NO INTENTE REPARAR LAS PALETAS DAÑADAS DEL VENTILADOR. 5. Motores del ventilador Revise los motores para ver si hay un excesivo juego en el extremo del eje. Para asegurar la bobina del evaporador se usa un amortiguador para evitar que el agua ingrese a la cabina a través del pleno de aire de retorno. Revise que las hojas estén ajustadas al eje del motor. prácticas y leyes. Si se doblan las aletas. NOTA: Todas las reparaciones deben ser realizadas por personal calificado y deben adherirse a todos los códigos de refrigeración relevantes.29.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO NOTA: Los sistemas de aire acondicionado deben hacerse funcionar por al menos 5 minutos a la semana durante el año sea cual sea la condición del clima.1. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 189 . Lave las bobinas en dirección reversa al flujo de aire. use sólo el peine de aletas correcto para ajustarlos. lave con agua tibia a baja presión.3. NOTA: Antes de retirar las tapas de cepillo limpie completamente los motores usando aire comprimido seco. Se recomienda implementar la agenda de servicio y que esta se lleve a cabo en forma anual antes de la estación cálida. AVISO NO cepille las aletas de la bobina con cepillo de alambre ya que puede ocurrir un daño irreparable. El servicio será llevado a cabo por un técnico calificado en refrigeración y deberá involucrar un examen de funcionamiento del sistema completo. Cualquier paleta con desgaste o daños deberá ser cambiada.29. Mantenimiento de componentes 5. Bobinas Si se requiere limpieza.

consulte los manuales de servicio de los fabricantes relevantes. El sistema de filtrado de aire fresco está compuesto de un tazón prelimpiador y un elemento de filtro. Filtro de aire de retorno El filtro de aire de retorno deberá ser retirado en forma periódica y limpiado según el programa de mantenimiento. Termostato electrónico Este ítem está sellado y no se le da servicio. Compresor Para dar servicio al compresor. Consulte la sección de solución de problemas más abajo para asegurar una correcta operación. Filtro de aire fresco El filtro de presurización de aire fresco está ubicado dentro de la caja del filtro de la unidad de presurización. NO lavar. Consulte el manual de partes para mayor información sobre las ubicaciones de las calcomanías y números de parte. 5.29.30. 5.30.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 5. Interruptor de control de presión Estos son componentes sellados. Vuelva a acomodar el elemento del filtro asegurándose de que se asiente en forma correcta y vuelva a colocar la cubierta.7.8. 1. Desenganche la caja del filtro y retire la cubierta. Retire y limpie el elemento de filtro golpeando suavemente sobre una superficie firme. 5. Para dar servicio a los sistemas de filtrado de aire proceda como sigue: Retire el tazón de prelimpieza de la parte superior de la caja del filtro. 2.29. Retire el tazón de prelimpieza de la parte superior de la caja del filtro. Retire el polvo acumulado de la caja del filtro. 190 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . Estos dos elementos deberán ser revisados a intervalos regulares por si tienen signos de daños o deterioro. Revise las calcomanías y placas Camine alrededor de la máquina y revise la condición de las calcomanías de identificación de control.5. prefijados y sin servicio que están conectados al sistema con válvulas Schraeder y pueden ser reemplazados con mínima pérdida de refrigerante. Limpie el polvo acumulado y vuelva a acomodar el tazón. 5.29.1.4.6. NOTA: Tenga cuidado de no ajustar demasiado la perilla encima de la cubierta del tazón de prelimipeza.29. seguridad e información. Miscelánea 5.29. Revise los sellos de goma en la base del elemento de filtro por si tienen daño o deterioro. 5. 5. 3. 4.

DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 6. Lubricantes y capacidades Copyright © Sandvik Mining 023501-037 191 .

CONCENTRACIONES DE ANTICONGELANTE Protección de: -15°C (5°F) -24°C (-12°F) -37°C (-34°F) -52°C (-62°F) 6. Límite máximo 40 mg/L (2. Instale un nuevo elemento de mantenimiento cada 250 horas de servicio.5 a 9.3. Remítase al manual Cummins® que proporciona un resumen detallado de los combustibles que se prefieren y sus especificaciones.1. anticongelante y acondicionador del sistema de enfriamiento.2. El agua adecuada para usar en la preparación del anticongelante tipo glicol de etileno con mezcla de agua se podrá encontrar en el siguiente cuadro. Utilice un elemento pre cargado cuando llene el sistema o cambie el refrigerante. 6.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 6. Agua Agréguele siempre acondicionador al agua para enfriamiento. Especificaciones del líquido refrigerante Siempre utilice una mezcla aprobada de agua. Nunca utilice agua pura únicamente en el sistema de enfriamiento.1. 6. LUBRICANTES Y CAPACIDADES 6.4 granos/galón US) 100 mg/L (5.1. Detalles del combustible Los motores a diesel marca Cummins® tienen la capacidad de consumir una variedad limitada de combustibles.1. Para mayor detalle revise a los documentos del fabricante del motor (Cummins QSK23 Series Engine Bulletin 4021374) 6. Concentraciones 30% glicol / 70% agua) 40% glicol / 60% agua) 50% glicol / 50% agua) 60% glicol / 40% agua) Elementos de acondicionamiento refrigerante Los elementos de acondicionamiento refrigerante deberán utilizarse a fin de mantener una concentración de 3% al 6% de acondicionamiento del refrigerante.2.2.9 granos/galón US) 170 mg/L (10 granos/galón US) 340 mg/L (20 granos/galón US) pH 5.1. AGUA ACEPTABLE Propiedad Cloruro (Cl) Sulfato (SO4) Dureza total Total de sólidos Acidez 6.0 Anticongelante Siempre use anticongelante tipo glicol etileno y el monto correcto a fin de proporcionar protección al medio ambiente operativo con menor expectativa.1. 192 Punto de turbidez del combustible Copyright © Sandvik Mining 023501-037 .

El punto de turbidez del combustible deberá ser menor de la temperatura del aire circundante para evitar la formación de parafina y pérdida de energía. Contenido de sulfuro de combustible El porcentaje de contenido de sulfuro de combustible afectará el aceite del motor y los intervalos de cambio de filtro. Especificaciones para lubricantes 6. Si el contenido de sulfuro es mayor a 1. escoja y aceite con el mayor NBT que cumpla una de las siguientes clasificaciones: API CF.A. Consulte su manual Cummins 580 que contiene las recomendaciones para el aceite de motor adecuado.2. API CH-4. General Las clasificaciones enumeradas a continuación cumplen las clasificaciones S.E.2. Las siguientes definiciones serán de ayuda para comprar lubricantes.3. 6. Los acoplamientos de calentamiento de combustible pueden minimizar la formación de parafina en el filtro y se encuentran en los concesionarios de Sandvik o Cummins®. Copyright © Sandvik Mining 023501-037 193 . API CG-4.1. 6.4. Las clasificaciones específicas para esta máquina se encuentran en el Cuadro de Lubricantes.4. API CF-4.5%.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO La formación de parafina en el combustible puede tapar los filtros de combustible en clima frío. o API CI-4 . Aceite del cárter Grado de viscosidad SAE 0W-20 SAE 0W-30 SAE 0W-40 SAE 5W-30 SAE 5W-40 SAE 10W-30 SAE 10W-40 SAE 15W-40 SAE 30 SAE 30 Temperatura mínima -40°C (-40°F) -40°C (-40°F) -40°C (-40°F) -30°C (-22°F) -30°C (-22°F) -18°C (0°F) -18°C (0°F) -9. 6. Las especificaciones MIL son Especificaciones Militares de Estados Unidos de América. Clasificaciones J183.5°C (15°F) 0°C (32°F) 5°C (41°F) Temperatura máxima 10°C (50°F) 30°C (86°F) 40°C (104°F) 30°C (86°F) 50°C (122°F) 40°C (104°F) 50°C (122°F) 50°C (122°F) 40°C (104°F) 50°C (122°F) NOTE: El mínimo Número Base Total (NBT) del aceite utilizado deberá ser 20 veces el porcentaje del sulfuro de combustible (NBT según la medida realizada a través del método ASTM ‘D2896’).

NOTE: El aceite y filtro del motor deberán ser cambiados después de las primeras 50 horas de servicio en motores nuevos y reacondicionados. Consulte el manual de Cummins para una listas de marcas de aceite y lubricantes recomendados.4. La contaminación de aceites sintéticos con rastros de AFT podría llevar a que se forme espuma en los orificios o que estos se obstruyan. se recomienda un líquido tipo hidrocarburo sintético.2. Cuando la máquina se encuentre funcionando en temperaturas entre 27° y 38°C (80° y 100°F) y con una humedad relativa sobre 80%.40.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 6. Las recomendaciones del fabricante de aceite remplazan el intervalo recomendado sugerido por este manual. NOTE: Los intervalos de cambio de aceite de compresor cambiarán dependiendo del tipo de aceite utilizado. Aceites de compresora (COMP) Como con cualquier aceite. Aceites de motor (CH) Solo use aceites que cumplan con la Clasificación de Servicio del Motor CH (MIL-L-2104D). 194 Copyright © Sandvik Mining 023501-037 . 6.3. No mezcle distintos tipos de aceite.4. Actualmente se utiliza Shell Corena PAO en la fábrica salvo que la etiqueta del tanque receptor indique de manera distinta. Esta máquina se llenó en fabrica con BP 15W .

Viscosidad del Celsius Fahrenheit Tipos de aceite aceite Min Máx. No mezcle distintas clases de fluidos. ACEITES DE COMPRESOR DE AIRE EQUIVALENTES TEMPERATURA AMBIENTE INTERVALO ISO NOMBRE DE LA MARCA DEL DE CAMBIO LUBRICANTE -40°F a +95°F (-40°C a +35°C) -40°F a +100°F (-40°C a +38°C) -40°F a +100°F (-40°C a +38°C) -40°F a +100°F (-40°C a +38°C) -40°F a +100°F (-40°C a +38°C) -40°F a +100°F (-40°C a +38°C) -40°F a +100°F (-40°C a +38°C) -40°F a +100°F (-40°C a +38°C) -40°F a +100°F (-40°C a +38°C) 1000 horas 1000 horas* 1000 horas 1000 horas 1000 horas 1000 horas 1000 horas 1000 horas 1000 horas 32 32 32 32 32 32 32 32 32 Copyright © Sandvik Mining 023501-037 Mobil SHC-624. de formación de espuma o taponamiento de orificios. 0W30 y 5W30. Aceite de tracción final Viscosidades de los lubricantes para temperaturas ambiente. NOTE: Mezclar aceites sintéticos con un ATF puede conllevar a problemas operativos. (2) Transmisión TMS para toda estación (excede los requisitos TO-4M).4.4. 6. 1 ó No. Min Máx. 924 & 1024 Mobil Rarus 424 Chevron HiPerSYN Chevron Tegra Synthetic Shell Corena PAO Royco 432 Conoco Syncon R&O Texaco Cetus PAO Valvoline Syn Guard CP 195 .DR580 6. La viscosidad de los lubricantes variarán con la temperatura. Esto podría traer como resultado que el intervalo de cambio de aceite sea diferente del que se establece en estas tablas. TO-4 o TO-4M) u otro equivalente. MANUAL DE MANTENIMIENTO Aceite de tracción final Utilice solo aceite Caterpillar de transmisión de motor (TDTO. Grasa lubricante (MPGM) Utilice grasa multi propósito (MPGM) la cual contiene de 3% a 5% de disulfuro molibdeno.4. SAE 0W20 (1) TDTO SAE 0W30 (1) Caterpillar SAE 5W30 (1) TO-4 SAE 10W TO-4M SAE 30 SAE 50 SAE 60 TMS (2) -40 -40 -30 -30 -25 -15 -10 -30 0 10 10 0 25 50 50 25 -40 -40 -22 -22 -13 5 14 -22 32 50 50 32 77 122 122 77 (1) Primera opción: Aceites de base sintética se almacenan sin mejoradores de índice de viscosidad que cumplan los requisitos de funcionamiento de las especificaciones TO-4 del grado de viscosidad SAE 30.6.4. NLGI grado No. 0 para temperaturas extremadamente bajas. Utilice NLGI grado No. Recomendaciones de lubricantes para compresor de aire Sandvik Mining and Construction alienta al usuario a participar en un programa de análisis de aceite con el proveedor del aceite. 6. Los típicos grados de viscosidad de lubricante son SAE 0W20. 2 es apropiado para la mayoría de las temperaturas. La segunda opción la constituyen aceites que contienen aditivos TO-4 y grados de viscosidad de lubricante de grados SAE 0W20. Los requisitos de viscosidad varían con la temperatura como se muestra más adelante. 0W30 y 5W30.5.

926 & 1026 Morris Lubricants Air Force 8000 * 500 horas para compresores de alta presión NOTE: Cuando se opera la máquina entre +80 y 100°F (+27 y 38°C) con una humedad relativa por encima de 80%. se deberá usar líquido tipo hidrocarburo sintético Mobil SHC u otro equivalente según se recomienda arriba. espuma. 6. NOTE: Todas las recomendaciones de lubricantes se basan en una velocidad de máxima de calentamiento de 1200 rpm. óxido y oxidación para uso industrial.4. 196 Copyright © Sandvik Mining 023501-037 . Aceites hidráulicos (HYDO) Utilice aceites hidráulicos tipo industrial que el proveedor de aceites certifique que contengan propiedades reactivas anti desgaste.7.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO ACEITES DE COMPRESOR DE AIRE EQUIVALENTES TEMPERATURA AMBIENTE INTERVALO ISO NOMBRE DE LA MARCA DEL DE CAMBIO LUBRICANTE -40°F a +100°F (-40°C a +38°C) -40°F a +100°F (-40°C a +38°C) +30°F a +100°F (-1°C a +38°C) +30°F a +100°F (-1°C a +38°C) +30°F a +100°F (-1°C a +38°C) +30°F a +100°F (-1°C a +38°C) +30°F a +100°F (-1°C a +38°C) +30°F a +100°F (-1°C a +38°C) +30°F a +100°F (-1°C a +38°C) +30°F a +100°F (-1°C a +38°C) +30°F a +100°F (-1°C a +38°C) +80°F a +120°F (+27°C a +49°C) +80°F a +120°F (+27°C a +49°C) +80°F a +120°F (+27°C a +49°C) 1000 horas 1000 horas 1000 horas 1000 horas 1000 horas 1000 horas* 1000 horas 1000 horas 1000 horas 1000 horas 1000 horas 1000 horas 1000 horas 1000 horas 32 32 46 46 46 46 46 46 46 46 46 68 68 68 Petro-Canada Super SCF32 Morris Lubricants Air Force 8000 Chevron HiPerSYN Citgo CompressorGuard Conoco Syncon R&O Mobil Rarus 425 Petro-Canada Super SCF46 Royco 446 Texaco Cetus PAO Valvoline Syn Guard CP Morris Lubricants Air Force 8000 Conoco Syncon R&O Mobil SHC-626.

OIL ZF ACEITES HIDRÁULICOS EQUIVALENTES FABRICANTE ISO 22 ISO 32-4668 PETROLEOS MEXICANOS X AMOCO OIL CO. ACEITE LOWE X 32 46 & 68 X X X X CHEVRON CITGO D-A LUBRICANT CO. MOBIL OIL CO. BP OIL CO. X X X X X EPPERT OIL CO. LUSCON IND.A. MARCA ACEITE HIDRÁULICO MH ACEITE AMOCO AW ACEITE AMOCO RYDON MV ANTECH ASHLAND VG BARTRAN HV BRESLUBE VG CANADIAN OIL MOXY T CANVIS AW CHAMPION SUPER GRADE CHEVRON AW CITGO AW D-A WEAR GUARD II VG ANTI DESGASTE DECOL DTE 24-25-26 DURO AW EAL SYNDRAULIC ELF OLNA DS ENERGOL HLP. OIL NZ MOBIL HYD. PETRO CANADA LUSCON IND. BRESLUBE LTD. VG MOBIL HYD. Copyright © Sandvik Mining 023501-037 X X X X 46 & 68 X X X X X X X ISO 100 ISO 150 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X 197 . GULF CANADA LTD. X GULF R&D GULF USA X X MARAVAN S. X X EXXON/ESSO ASHLAND OIL CO. AMOCO OIL CO.-USA SHELL CANADA X X X X MOBIL OIL CORP. MARATHON PETROLEUM MOBIL OIL CO. ARCO MOBIL OIL CO.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO Al momento del envío esta máquina contenía aceite hidráulico Citgo 31 AW. ELF CASTROL INC.-CANADA OIL CANADA BP OIL CO.SERIES HD EPPCO UNIVIVERSAL GP GULF HARMONY AW GULF SYNFLUID SL H__AW HIDRALUB EP HARMONY AW HYDRAFLOW HYDRALUBE AW HYDRELF DS HYSPIN AWS-AD HYTAC KENOIL R&O AW LUSCON HD MARATHON MULTI. ELF/ANTAR BP OIL CO. LUBRICANTES DISTAC KENDALL REFINING CO.

OIL ORLY AGENA ORLY GALA o HYDRO PACER POWER V PARADENE ANTIDESGASTE AW PEAK HYDRA SERIE AW PEN PREMIUM EP PENNZBELL AW PENNZOIL AW PENNZOIL AWX RANDO OIL HD ROL ANTELITTERAM HVI ROYAL AW ROYAL PREMIUM VG RYKON OIL SELCO SF 330 SHARLU HYDROFLUIDS AW SHOSEKI W-R STAR PREMIUM VG SUNVIS 8__ WR SUPER BLUE HYD. OILS VG UNION UNAX AW VG UNIVIS N UNIVIS N PLUS UNIVIS SHP YUKONG SUPERVIS 198 ACEITES HIDRÁULICOS EQUIVALENTES FABRICANTE ISO 22 ISO 32-4668 CATO OIL & GREASE CO. AMOCO OIL CO. X ORLY INTERNATIONAL X ORLY INTERNATIONAL X PACER LUBRICANT INC. PENNZOIL PROD. . CONOCO SHELL CANADA LTD. 46 & 56 X X X X X X X 46 & 68 X 32 & 46 X X 32 & 46 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X . OIL VG TELLUS TELLUS TERRAPIN IND.USA ROL RAFFINERIA 32 & 68 X X X X X X X X X EPPERT OIL CO.LANE REFINERÍA TEXACO UNION OIL . . EPPERT OIL CO.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO MARCA MYSTIK AW/AL NERVOL FLUID SH2 NUTO-H NUTO-HP NUTO-H PLUS NYCO HYD. LTD. CO.USA AUTOLINE OIL CO. PENNZOIL PROD. .-JAPAN EPPERT OIL CO.W. PENNZOIL PROD. TEXACO INC. SELCO SHARJAH NATIONAL LUBE OIL CO. CO. SHOWA OIL LTD. X DRYDEN OIL CO. OIL TOTAL AZOLI A ZS TRC HYD. SUNCOR o SUNTECK AUTOLINE OIL CO.USA EXXON/ESSO EXXON/ESSO EXXON/ESSO YUKONG LTD. SHELL CO. 46 & 68 X PENTAGON CORP.USA X ISO 100 ISO 150 X X X X X X PEAK OIL CO. J. X NERVOL X EXXON/ESSO X EXXON/ESSO 32 & 46 EXXON/ESSO X NYCO LUBRICANT CORP. CO. OIL SUPER HYD. Copyright © Sandvik Mining 023501-037 X X X X X X X 32.

37 Pases Pases Pases Pases Pases 0.0°C (104°F) Viscosidad.8. cinemática: cSt 100.04 30.5 0.5 62. 82°C (180°F) Dist. Agua: Minutos Punto de anilina. SSU 98. ASTM D 1500 Residuo de carbono.5 0. FTMS 791 3201.30 Pases 208 (405) 222 (430) 244 (470) -32 (-25) L0. ASTM D 2270 Tensión interfacial.2 105 31 325 54.DR580 6.0 0.68 2000+ 2000+ 2000+ 1500+ 40-40-0 (3) 40-40-0 (3) 40-40-0 (4) 40-40-0 (6) 103 (217) 105 (220) 109 ()228 113 (234) Copyright © Sandvik Mining 023501-037 199 . (Saybolt) Gravedad: API Viscosidad. SSU 37.Procedimiento B.3 42.26 6057 8.Procedimiento A. MANUAL DE MANTENIMIENTO Estándares mínimos de desempeño de aceites hidráulicos Las siguientes son las propiedades típicas de los aceites hidráulicos para uso en aplicaciones de trabajo pesado de bombas de pistón axial y bombas de paletas.4.70 29. Emulsión.0 Ácido No.9 28. ASTM D 665 .68 0. ASTM D 611: °C (°F) 32 (32AW) 46 (46AW) 68 (68AW) 150 215 315 100 (100AW) 465 31. cinemática: cSt 40. Prueba de óxido.43 11. 24 hr Neutralización No.0°C (212°F) Viscosidad.30 Pases 233 (450) 244 (470) 260 (500) -29 (-20) L1. ASTM D 943 Tiempo de oxidado hora a 2. Se podrá utilizar cualquier aceite que tenga estas propiedades o similares o que se encuentre en la lista aprobada de Aceites Hidráulicos Equivalentes.6 104 31 500 64 99 32 205 (400) 219 (425) 235 (455) -25 (-32) L0.9°C (210°F) Índice de viscosidad.8°C (100°F) Viscosidad. Ramsbottom:% Prueba preventiva de óxido. GRADO DE VISCOSIDAD ISO ASTM grado de viscosidad No.68 0.9 96 5.5 0.03 155 43.1 30. P-M: °C (°F) Flash. D 971 77°F:dyn/cm Flash. OC: °C (°F) Fuego. OC: °C (°F) Vaciar: °C (°F) Color.36 Pases 241 (465) 255 (490) 285 (545) +15 (+5) L1. ASTM D 974 Ácido total No. ASTM D 665 .68 0. 24 hr Prueba preventiva de óxido.9 106 31 220 48.

9.DIN 51517-3 CLP PG . Mobil Shell Total 200 ESTÁNDARES SAE CON CARACTERÍSTICAS API GL5 -20°C / + 30°C (-4°F / +86°F) +10°C / + 45°C (+50°F / +113°F) SAE 80W/90 SAE 85/140 Rotra Mp Rotra Mp Getriebeol Hyp Getriebeol Hyp Hypogear Ep Hypogear Ep Hypoy Hypoy Lubricante de Engranajes Lubricante de Engranajes Universal Universal Tranself8 Tranself8 Gear Oil Gx .Pontonic Mp Pontiax Hd Pontiax Hd Mobilube Hd Mobilube Hd Spirax Hd Spirax Hd Transmisión Tm Transmisión Tm Copyright © Sandvik Mining 023501-037 Renolin PG100 Carter SY100 .P.Pontonic Mp Gear Oil Gx .5°C a +35°C (23°F a 95°F). Abajo se menciona más lubricantes para la caja de engranajes de tracción: MARCA ACEITES MINERALES CLP .DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 6. Use SHC 75 x 90 en ambiente frío y SHC 5 x 90 en condiciones extremadamente frías.DIN 51517-3 ACEITES SINTÉTICOS CLP HC . Lubricante de uso múltiple para engranajes (MPL) Utilice lubricante para engranajes clase SAE 90 EP y SAE 85W-90 EP Clasificación API GL-4 o GL5 (MIL-L-2105D) a temperatura ambiente de .DIN 51517-3 VISCOSIDAD 220 100 220 100 220 100 40°C TEMPERATU -10  40°C -15  25°C -25  80°C -35  60°C -25  80°C -35  60°C RA (14°  104°F) (5°  77°F) (-13°  176°F) (-31°  140°F) (-13°176°F) (-31°  140°F) AMBIENTE Agip Blasia 220 Agip Blasia 100 Agip Blasia Agip Blasia Agip Blasia S220 Agip Blasia Agip SX220 SX100 S150 Degol BG 220 Degol BG100 Degol PAS 220 Degol GS 220 Aral BP Castrol Esso Fuchs Mobil Klüber Shell Total Energol GR-XP Energol GR-XP Enersyn EP-XF 220 100 220 Alpha 220 Alpha 100 Spartan EP220 Spartan EP100 Alphasyn T220 Optigear Synthetic X220 Renolin Renolin Renolin Unisyn CLP220 & 220 CLP100 & 100 CLP220 Plus Plus Mobilgear XMP Mobilgear XMP Mobilgear SCH 220 100 XMP 220 Klüberoil GEM Klüberoil GEM Klübersynth 1-220 N 1-100 N GEM 4-220 N Omala 220 Omala 100 Omala 220 Carter EP220 Carter EP100 Carter SH220 Enersyn SG-XP 220 Alphasyn T100 Optigear Synthetic X100 Renolin Unisyn CLP100 Alphasyn 220 Renolin PG220 Mobilgear SCH Mobil Glygoyle XMP 100 30 Klübersynth Klübersynth GH Klübersynth GH GEM 4 -100 N 6-220 6-100 Tivela S220 Tivela S150 Carter SG100 Carter SY220 Abajo se menciona más lubricantes para las cajas de alimentación: MARCA Agip Aral BP Castrol Chevron Elf Esso I.4.

34 cuartos 35 galones 2. 6.7 cuartos 1.5.oz.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO Abajo se menciona más lubricantes para la unidad de cabestrante y caja de cambios de carrusel: TEMPERATURA AMBIENTE MARCA -5°C / + 55°C -10°C / + 35°C -30°C / + 55°C (+25°F / +130°F) (+10°F / +100°F) (-25°F / +130°F) ISO VG 220 ISO VG 150 SINTÉTICA -Texaco Merropa 220 Merropa 150 Glycolube 150 o 220 Exxon Spartan EP 220 Spartan EP 150 Mobil Mobilgear 630 Mobilgear 629 SHC 629 o 630 Tivela S150 o S220 Shell Omala 220 Omala 150 -Chevron Compuestos de engranaje Compuestos de engranaje EP 220 EP 150 6.112 kilogramos Copyright © Sandvik Mining 023501-037 150 pulgadas 449 pulgadas 118 pulgadas 73.5 litros 1135 litros 0.S.000 metros 33.000 libras 201 .4.2 litros 6 litros 19 litros 40 fl.3 litros 132 litros 8 litros 1.1 galones Unidad de caja de cambios de carrusel llenado hasta el puerto superior en posición vertical. Capacidades de Rellenado COMPONENTE Tanque de aceite hidráulico Caja de engranes de tracción de la bomba Cárter del motor Tanque de inyección de agua Unidad de engranaje carrusel 1 Bomba de agua Transmisión superior Cubos de grasa para chasis y rosca Tanque de combustible diésel Tanque de Lubricante del Martillo Aceite de compresor Bombas. 120 galones 4.5 galones 300 galones 0.1.800 metros 11.6 litros 370 galones 5.Alimentación / Rotación (unidad) Bomba.16 cuartos 1.405 metros 3.15 L 12. 6. Aceite refrigerante (REF) Use un aceite refrigerante ISO 100 (R134a).10. 6. Especificaciones dimensionales Altura Largo Ancho Ancho sin opciones 3.3 galones 37 galones 1.3 cuartos 5 galones 1400 litros 20 litros 140 litros 1.25 cuartos 47. ventilador Líquido refrigerante de motor Tracción final de la oruga 1 MÉTRICO 454 litros 4 litros U. Tranvía .5.

DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 202 Copyright © Sandvik Mining 023501-037 .

Instrucciones adicionales Copyright © Sandvik Mining 023501-036 203 .DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 7.

Ensamble la plataforma del operador en el armazón de oruga izquierdo.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 7. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . 7. Regule el cargador una media vuelta a fin de evitar que el tubo del taladro se deslice hacia afuera. se seguirán los siguientes procedimientos para sacar la máquina de servicio y poner la máquina de nuevo en servicio a fin de asegurar un funcionamiento adecuado de la máquina en todo momento. Almacenaje a corto plazo 7. • • 204 Pasos a seguir para preparar la máquina para su almacenamiento a corto plazo Limpie toda la máquina. Suelte y baje el protector del control manual.1.2. Vire la cabina hacia adentro.2. Cargue la máquina en el tráiler y luego apague la máquina y desconecte la batería. Limpie la máquina a fin de retirar cualquier piedra o partícula que se pueda zafar durante el transporte. Retire la plataforma del operador del armazón de orugas y estíbela. Utilice cadenas apropiadas y sujetadores para encadenar la parte frontal y trasera de la máquina. El equipo que tiene y las pautas para alzar y transportar este tipo de equipo variarán. 8 Tome las siguientes medidas a fin de preparar la máquina adecuadamente para su almacenamiento a plazo corto: 7. Coloque el interruptor de desconexión de la batería en "OFF" y retire la llave. Cierre el interruptor y etiquete el sistema 7 7.1.2.2. Transportando la Máquina Estos procedimientos se usarán a manera de guía. Almacenamiento de la máquina Si la máquina no va a ser utilizada por un periodo largo de tiempo.3. Retoque las superficies pintadas según sea necesario luego de su adecuada preparación y sellado. INSTRUCCIONES ADICIONALES 7. Coloque la pluma en posición horizontal. General El almacenamiento a corto plazo tiene un máximo de 30 días. Consulte la Sección 3 del manual a fin de familiarizarse con los controles manuales del alineador en el lado izquierdo de la máquina.2.

6. Accionar los componentes a fin de evitar bloqueo. Pasos a seguir para preparar la máquina para su almacenamiento a largo plazo El propósito del almacenamiento supervisado es: • • • • • Mantener la buena condición de la batería y su sistema de carga. Verifique el nivel de aceite de cada alojamiento de engranajes. Accionar los controles del operador a fin de evitar bloqueo.7.4. Seleccione personal capacitado responsable de ocuparse de esta tarea.2. si corresponde. Contacte al fabricante de la máquina para los procedimientos para retirar la máquina de su almacenamiento. Circular los líquidos dentro de las bombas. Contacte al fabricante de la máquina para los procedimientos de almacenamiento de la máquina. Registre las horas de uso del motor cada vez que la ponga en marcha. General El almacenamiento a largo plazo de la máquina es por periodos mayores de 30 días. Si la batería fue retirada instálela completamente cargada.2. de las varillas del pistón del cilindro y otras superficies donde se aplicó. 7. • • • Programe hacer funcionar el equipo una vez por semana durante por lo menos 30 minutos mientras la máquina se encuentre almacenada. Retire grasa conservante. Aplique aceite según sea necesario siguiendo las especificaciones indicadas en la Sección 6 del Manual del Operador. 7.DR580 • MANUAL DE MANTENIMIENTO Lubrique todos los puntos de lubricación en la máquina. siguiendo las especificaciones indicadas en la Sección 6 del Manual del Operador. ejes del motor y sellos de la varilla del cilindro. Realice una cuidadosa inspección visual de toda la máquina antes de operarla por primera vez después de haber estado almacenada. Retiro de la máquina del almacenamiento a corto plazo Lubrique todos los puntos equipados con accesorios de lubricación. Aplique aceite adecuado.5. • • • • • • • Con todos los cilindros hidráulicos replegados. Busque especialmente cualquier manguera dañada o deteriorada.2. Limpie y lubrique la cadena de alimentación. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 205 . Verifique el nivel de aceite del reservorio. Almacenamiento a largo plazo 7. Durante el periodo de almacenamiento. aplique una capa a las partes expuestas de las varillas del pistón del cilindro con grasa para todo uso.2. NOTE: El siguiente paso no es necesario si la máquina es almacenada dentro de una construcción y el aire es seco mientras se encuentra almacenada. • • • 7. Circular líquidos a fin de minimizar la contaminación.

Asegure todas las puertas de la caja de conexiones eléctricas. Las herramientas de perforación incluye: • Una llave Petol • Una llave de cadenas para tubos • Campana elevadora Baje la pluma y estíbela en el resto.1. gravedad específica. En las instalaciones del concesionario Estacione la máquina a modo que permita acceso eficiente y seguro alejado de espacios confinados.4. Referencia a la guía específica de mantenimiento de la máquina. Almacene los manuales de la máquina y kit de servicio de 50 horas en un área seca y limpia. En condiciones bastante frías. Retire las brocas de la cuerda de perforación y almacene las brocas en lubricante a fin de minimizar oxidación y defectos en los cojinetes.5. • • • 7. 7. Disposición inicial de la máquina • • • • • • • • 206 Si se encuentra disponible. ¡La seguridad es primero! • • 7. En una mina Estacione la máquina a modo que permita acceso eficiente y seguro. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . Estacione en un lugar alejado de altas concentraciones de polvo y zonas de posible explosiones. lave la máquina a presión de agua a fin de retirar cualquier suciedad y grasa. alejado de posibles inundaciones. ajuste y limpieza de los cables. estacione la máquina sobre suelo duro y sólido o coloque una barrera entre las zapatas y el suelo helado a fin de minimizar las posibilidades que las zapatas se congelen al suelo. Verifique los electrolitos de la batería. estibe las herramientas de perforación en un lugar seguro NO EN SUPERFICIES DE PLATAFORMA. superficie rocosa y muros. malas condiciones de suelo y tendido eléctrico. Estacione en suelos altos.3. Cubra el cabezal o eje de giro.4.4. cubra el conducto de escape del recolector de polvo.2. Aplique una cantidad abundante de grasa a todos los puntos de lubricación. Cuando sea aplicable. Ubicación de la Máquina • • • • • • 7. y guarde una distancia adecuada de malas condiciones del suelo. Siempre realice un análisis de los riesgos del trabajo. Ubique la máquina sobre terreno nivelado a fin de que los niveles de líquido puedan ser controlados con exactitud. A fin de evitar cualquier riesgo de tropiezo y caída. Siempre use equipo de protección personal adecuada. El tubo de perforación estibado en el cargador deberá ser colocado debajo de la placa superior a fin de evitar que el tubo se zafe o caiga del cargador durante una puesta en marcha o alineamiento.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 7.

del compresor e hidráulico llegue a 37. Coloque los interruptores del aire acondicionado en OFF. proteja las juntas de goma en el motor y los tubos de admisión de aire del compresor (cubra los adaptadores de la manguera con joroba y de aire a fin de protegerlos de los rayos UV). Drene la condensación del tanque receptor.8°C (100°F) para luego ejecutar distintas funciones a fin de hacer circular los líquidos por los componentes y que las juntas para aceite se estiren. Mantenimiento de almacenamiento semanal 7. Aceite circulante del compresor contaminado con agua dañaría irreversiblemente los cojinetes del compresor. La bomba de inyección de agua deberán ser protegidos del frío aplicando una solución anticongelante. La acumulación de lluvia y nieve puede asentarse en la unidad de A/C montada en el techo. Drene la condensación del reservorio hidráulico. Drene los tanques de agua para evitar que se congele durante un clima inclemente. Aceite circulante hidráulico contaminado con agua dañaría irreversiblemente los cojinetes de la bomba.6.DR580 • • • • • • • • • • • MANUAL DE MANTENIMIENTO Cuando se considere necesario.2.6. La lluvia y nieve puede oxidar cadenas sin usar.1. Los interruptores de desconexión de las baterías deberán abrirse para minimizar agotamiento de la batería. En la cabina ejecute ciclos tanto del sistema de calefacción como del aire acondicionado en todas las estaciones. Antes de entrar en funcionamiento • • • 7. Apague los CB y reproductores de CD/radios. 7. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 207 . Verifique los siguientes niveles de líquido: • Líquido refrigerante del motor • Aceite del motor • Aceite de la caja de engranajes de la bomba • Aceite del reservorio hidráulico • Aceite del compresor • Lubricante de la línea de aire para el sistema automático de lubricación Después de entrar en funcionamiento Permita que la temperatura del líquido del motor. En el calor severo del verano. Los controles del operador deberán ser colocados en una posición neutral. Cubra el techo de la cabina a fin de minimizar el ingreso de agua por aire acondicionado montado en el techo. retire la pluma y el mástil de su base y aplique compuesto anti-adherente o algo equivalente a los puntos de apoyo expuestos. Por ejemplo: • los pasadores de pivote de la pluma y mástil • los pasadores de cilindro del mástil • el pestillo de seguridad del cabestrante La puerta y ventanas de la cabina deberán mantenerse cerradas y aseguradas según sea necesario. Lubrique la cadena de alimentación con lubricante de cadenas de buena calidad como Texaco Canopus 46 o algún producto equivalente.6.

Limpie toda la máquina a fondo. Luego realice una meticulosa inspección de la máquina. ajuste y limpieza de los cables. enganche los interruptores de los elementos de calefacción para calentar los líquidos de la máquina antes de hacerla funcionar. Cuando corresponda. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . tubos y accesorios. incluyendo la transmisión final de la oruga y cabestrante. Retiro de la máquina del almacenamiento a largo plazo • • • • • 208 Verifique los electrolitos de la batería. en particular preste atención a las mangueras hidráulicas. Lubrique todos los puntos equipados con accesorios de lubricación. gravedad específica.7.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO En condiciones extremadamente frías: • • 7. Drene el reservorio hidráulico hasta un nivel apropiado. Verifique los niveles del aceite en los alojamientos de engranajes. Aplique el aceite necesario siguiendo las especificaciones indicadas en la Sección 6 del Manual de Mantenimiento. Retire grasa conservante de los pistones de las varillas de cilindro y otras superficies trabajadas.

No permita que nadie esté sobre o cerca de una máquina que está siendo remolcada o que esté conectada a una máquina de remolque. Se deben proporcionar escudos tanto en la unidad de perforación y como en la máquina de remolque para proteger al operador de la máquina de remolque si la barra de remolque o el cable se rompen. Traslado 7. se puede desplazar la máquina sacando el mecanismo de la transmisión final. No opere los motores de tracción con las tracciones finales desconectadas.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 7. Utilice una barra de remolque calibrada adecuadamente o cable con los extremos con lazos o anillos. Siempre transportar o remolque la máquina si se requieren viajes de larga distancia. Guía y procedimientos de traslado Estas instrucciones de traslado son para mover una máquina por una corta distancia a baja velocidad. Lesiones personales o la muerte pueden resultar cuando se remolca incorrectamente una máquina.0 mph) y por menos de una hora continua mientras que la tracción final está desacoplada. La máquina puede moverse libremente si no está bloqueada.8. la máquina no se puede detener o dirigir. Conecte la barra o un cable de remolque a la argolla en la parte frontal de la máquina si Copyright © Sandvik Mining 023501-036 209 . No utilice una cadena para remolcar una máquina.1. La resistencia de la barra de remolque deberá ser de por lo menos 150% del peso bruto de la máquina que se quiere desplazar.6 km/h (1. Con las tracciones finales desconectadas. El observador puede detener el procedimiento si la barra de remolque o un cable empieza se rompen. Ambas tracciones finales deben estar desconectadas antes de remolcar la máquina. Deje de halar siempre que la máquina de remolque se mueva sin que se mueva la unidad de perforación. Se puede romper un eslabón u causar heridas.8. Se recomienda una barra de remolque para mover este equipo. Si no se puede encender el motor o los componentes hidráulicos tienen desperfectos que evitan la presurización del sistema. Ponga un observador a una distancia segura en condiciones de ver el procedimiento de remolque. Lesiones personales o la muerte pueden resultar cuando se remolca incorrectamente una máquina. Bloquee la máquina para evitar el movimiento antes de volver a conectar las tracciones finales. Mueva la máquina a una velocidad inferior a 1. Puede causar daño. Este taladro se encuentra equipado con motores hidráulicos de impulso de tracción con frenos automáticos configurados por resorte.

el peso suficiente y la suficiente energía. La máquina puede moverse libremente si no está bloqueada. No supere un ángulo de 30 ° respecto a la posición recta. Debe proporcionar un control suficiente y suficiente frenado al remolcar una máquina cuesta abajo.8.2. Asegúrese de que la barra o el cable de remolque tengan la fuerza suficiente para el procedimiento de remolque. El movimiento gradual y constante de la máquina será más seguro y eficaz. 210 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . Este requisito es para remolcar una máquina que se ha quedado atascada en el barro y para el remolque en una pendiente. Por esta razón se puede instalar un mecanismo de desenganche para que el chasís se pueda remolcar si el motor no está operativo. estado de la superficie y la distancia que está involucrado.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO está remolcando la máquina hacia delante. Antes de remolcar la máquina. consulte a su distribuidor Sandvik si surgen preguntas. Bloquee la máquina para evitar el movimiento antes de volver a conectar las tracciones finales. La máquina debe estar detenida y sobre un piso nivelado antes de soltar los frenos de estacionamiento. 7. se requiere la máxima capacidad de la máquina de remolque en pendientes o en superficies rugosas y desiguales en mal estado. Con las tracciones finales desconectadas. El movimiento rápido de la máquina podría sobrecargar la barra de remolque. Desenganche del Freno de Estacionamiento Los chasís con tracción final equipada con freno de estacionamiento no pueden moverse si el sistema hidráulico no está operativo. Algunos requisitos de situación de remolque no pueden ser tratados en este documento. Esto puede requerir una máquina de remolque más grande o máquinas adicionales conectadas a la parte trasera de la unidad de perforación para evitar que la unidad de perforación ruede cuesta abajo fuera de control. Asegúrese de que la máquina de remolque tiene suficiente capacidad de frenado. la máquina no se puede detener o dirigir. asegúrese de que la barra o el cable de remolque estén en buenas condiciones. La máquina de remolque debe ser capaz de controlar ambas máquinas para el grado. Coloque la barra o un cable de remolque a la clavija de la barra de tiro en la parte posterior de la máquina si está remolcando la máquina hacia atrás. Se requiere una capacidad mínima de remolque en superficies planas lisas. Mantenga el ángulo de la barra de remolque a un mínimo. y podría ocasionar que la barra de remolque se rompa. Soltar el freno de estacionamiento puede hacer que la máquina se mueva inesperadamente. La máquina de remolque debe ser tan grande como la máquina que está siendo remolcada.

El dispositivo de liberación del engranaje planetario está debajo del tapón de desenganche. 6. el aceite del engranaje puede estar todavía lo suficientemente caliente como para quemar. Peligro de escaldadura y quemaduras debido a la alta temperatura del aceite de la tracción final. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 211 . Procedimiento para la eliminación delengranake planetario 1. Enrosque un perno en el centro del engranaje planetario. Quitar el tapón de desenganche de la tracción final sin eliminar previamente la presión interna hará que el aceite del engranaje salga a chorro. La tracción final puede estar muy caliente después de largos períodos de operación. 7. Retire el engranaje central halando del perno insertado.DR580 DESATORNILLE TAPÓN MANUAL DE MANTENIMIENTO RETIRE EL ENGRANAJE DE LOS ENGRANAJES DE REDUCCIÓN El tapón de desenganche se encuentra en la cubierta del conjunto de la tracción final. Ponga el engranaje planetario en la cabina. 4. Use siempre guantes de protección y permita que el aceite hidráulico se enfríe antes de drenar. Asegúrese de poner el dispositivo de liberación del engranaje planetario de regreso a su posición original antes de intentar regresar la máquina a operación normal (ver detalles abajo). Opere las palancas de tranvía ida y vuelta con el motor parado para aliviar la presión del sistema hidráulico. Bloquee la máquina para prevenir el movimiento.8. Vuelva a instalar el tapón de desenganche para evitar la contaminación en el sistema mientras se remolca. Incluso después de que la máquina se haya apagado. Aliviar la presión del tanque y la línea hidráulica antes de cualquier desmontaje. Deje que el aceite se drene en un recipiente adecuado para su eliminación adecuada de acuerdo con las normas locales. Ubique la máquina en una superficie nivelada. Deje el perno en el engranaje planetario hasta que se vuelva a instalar. 2. Retire el tapón de desenganche. frente al motor. Apague el motor y bloquee la energía. 5.3. 7. 3. en el interior de la tracción final y se mantiene en su lugar mediante un tapón de desenganche (tapa y tornillos en algunos modelos).

5 TORQUE A 250 N-m RETIRAR TAPÓN DE DESENGANCHE . Siga los lineamientos de remolque y las precauciones mencionadas anteriormente. Ahora. Repita los pasos 4 al 7 para la otra tracción final.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 8. ENGRANAJE PLANETARIO DESENGANCHADA INSTALE PERNO M6x1 22 MM PARA RETIRAR CONECTOR ENGRANAJE PLANETARIO DE ENGRANAJE PLANETARIO TRACCIÓN FINAL ENGANCHADA 212 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 . las tracciones finales están listas para el remolque. TAPÓN DE DESENGANCHE M72x1. 9.

7. aunque puede haber energía eléctrica suministrada a la unidad. Vuelva a llenar el aceite de engranajes de la tracción final como se explica en el Manual de Mantenimiento. Instrucciones de Operación Los controles operativos están diseñados para proporcionar un medio de controlar el entorno de la cabina en diferentes condiciones ambientales externas. la calefacción o el desempañado.1. 1. La máquina puede moverse libremente si no está bloqueada. la refrigeración. Sección 5.2.9. 2. potencia del compresor y agua caliente al sistema. Aire Acondicionado La unidad de paquete montada en el techo incorpora tanto las secciones de evaporador y condensador en la misma carcasa con la calefacción y la presurización de aire fresco. 7. MANUAL DE MANTENIMIENTO Procedimiento para la instalación del engranaje planetario Bloquee la máquina para evitar el movimiento antes de volver a conectar las tracciones finales. El panel de control. Con las tracciones finales desconectadas. se encuentra en la cámara de aire de retorno al lado del filtro. la máquina no se puede detener o dirigir. Asegúrese de que el engranaje planetario permanece asentado hasta llegar al fondo. en el interior del techo de la cabina donde el operador puede llegar fácilmente . Vuelva a instalar el tapón de desenganche. Vuelva a instalar el engranaje planetario mediante la instalación de los dientes de los engranajes en los dientes del engranaje planetario. Interruptor de velocidad de ventilador Este interruptor proporciona tres velocidades del ventilador para variar los flujos de aire de la cabina elegidos para el bienestar del operador. Interruptor de modo Este interruptor controla el funcionamiento de la unidad y habilita la ventilación. 5.9.3. 7. como se muestra a continuación.9. Desatornille el perno del engranaje planetario. aplique torque a 185 lb-pie (250 Nm). Para todos los modos excepto para la ventilación. Copyright © Sandvik Mining 023501-036 213 . El modo de ventilación solo requiere energía eléctrica para su suministro.9.DR580 7. 3. 7.4. es necesario suministrar potencia eléctrica. Retire el tapón de desenganche.8. 4. Para que cualquier modo funcione. Se pueden reiniciar si se abre el filtro de aire de retorno o la entrada superior a través de la cubierta del evaporador. En la posición 'OFF' ningún componente dentro de la unidad de aire acondicionado funcionará. Los disyuntores se localizan en la cámara de aire de retorno.

DR580

MANUAL DE MANTENIMIENTO

se debe seleccionar una velocidad del ventilador. La unidad de presurizador de aire fresco funciona
automáticamente en cualquier modo cada vez que la unidad está en 'ON'. Los ventiladores del
condensador funcionan automáticamente sólo en los modos "DESEMPAÑADO" y
"ENFRIAMIENTO " siempre que la unidad está en' ON 'y los termostatos solicitan la refrigeración.
7.9.4.

Ventilación

Este modo controla el funcionamiento del ventilador de suministro de aire solamente, a la velocidad
seleccionada del ventilador. No ocurre calefacción o enfriamiento excepto para el efecto de
movimiento de aire recirculado. Debido a que el ventilador del presurizador está funcionando
también, se recomienda que este modo se utilice si no se requiere la calefacción o la refrigeración
de manera que la cabina se mantenga libre de polvo.
7.9.5.

Enfriamiento

Este modo energiza el circuito del compresor controlado por el termostato para enfriar la cabina. Se
obtiene la máxima refrigeración cuando la velocidad del ventilador se ajusta en 'HI' y el termostato
se gira completamente hacia la izquierda. Cuando la temperatura de la cabina se reduce a un nivel
confortable, la velocidad del ventilador y el termostato se pueden alterar para mantener la
comodidad.
7.9.6.

Calefacción

Este modo energiza la válvula de solenoide de agua caliente del calefactor controlada por un
termostato para calentar la cabina. La calefacción máxima depende de la temperatura del agua y
se obtiene la máxima refrigeración cuando la velocidad del ventilador se ajusta en 'HI' y el
termostato se gira completamente hacia en sentido horario. Así como con la refrigeración, ambos
controles se pueden ajustar para mantener la comodidad.
7.9.7.

Desempañado (descongelar)

En este modo los circuitos de la válvula de solenoide del compresor y el calefactor se energizan
solamente con el compresor controlado por el termostato. En este modo la válvula del calefactor
permanece completamente abierta en todo momento. Se obtiene el máximo descongelamiento
cuando la velocidad del ventilador se ajusta en 'Lo' y el termostato se gira completamente en
sentido anti-horario. Sin embargo, es posible que se tenga que incrementar la velocidad del
ventilador para descongelar completamente una ventana su esta está localizada demasiado lejos
de la salida de aire de suministro.
7.9.8.

Termostato

El termostato electrónico controla la temperatura de la cabina entre 18 y 20°C (64 y 82°F)
detectando la temperatura de aire de retorno del sistema. Como una característica de seguridad,
un termostato de eliminación de hielo detecta la temperatura de la bobina y sobrepasa el sistema si
la bobina del evaporador se está descongelando. El giro excesivo de este control debería evitarse
para que el sistema pueda operar adecuadamente.
7.9.9.

Aire de suministro

6. Este impelente incorpora difusores multidireccionales a través de los cuales el aire de
suministro se descarga en la cabina del operador. Se localiza junto al impelente del aire de
retorno, idealmente adelante del operador de manera que el aire frío (o caliente) se pueda
dirigir hacia él. Los difusores también pueden dirigirse lejos del operador, hacia las
ventanas para el descongelamiento o ambos si se requiere.

214

Copyright © Sandvik Mining
023501-036

DR580
7.10.

MANUAL DE MANTENIMIENTO

Varilla de lavado (opcional)

Cuando una máquina tiene instalada una varilla de lavado opcional, se monta un interruptor
conmutador por encima del tanque receptor en el exterior del panel de control del ventilador /
compresor para controlar la válvula de tres vías que dirige el flujo de agua hacia la varilla de lavado.
Algunas opciones pueden tener una válvula manual de tres vías localizada cerca a la bomba de
agua para conmutar el flujo. Los interruptores divergen el flujo de agua de la bomba de agua hacia
el sistema de inyección de agua o hacia la varilla de lavado opcional. Cuando se conmuta el
interruptor hacia la opción de varilla de lavado, también se enviará una señal al sistema de control
principal informando que el interruptor se ha activado.
Para operar la varilla de lavado:
INTERRUPTOR

1. Ponga el interruptor en el modo VARILLA
DE LAVADO.
2. Si el computador está apagado, la varilla
de lavado no podrá funcionar. Encienda el
computador y establézcalo en el MODO
SISTEMA.
3. Ponga la barra de seguridad de la puerta
en la posición hacia arriba.
4. Asegúrese de que el tanque de agua
tenga agua suficiente para asegurar que
no se active la alarma de bajo nivel de agua.

Copyright © Sandvik Mining
023501-036

215

DR580

MANUAL DE MANTENIMIENTO

216

Copyright © Sandvik Mining
023501-036

DR580

MANUAL DE MANTENIMIENTO

8. Especificaciones técnicas

Copyright © Sandvik Mining
023501-036

217

DR580

MANUAL DE MANTENIMIENTO

8.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

8.1.

Torques y especificaciones

8.1.1.

Valores de torque recomendados para ferretería estándar - UNC

Esta tabla se aplica a los números de parte:






001554-___Tornillo, cabeza hexagonal
005486-___Tornillo, cabeza hexagonal
001559-___Tornillo, cabeza de socket
001570-___Tornillo, socket de cabeza plana
001577-___TUERCA, Hex, regular
001575-___TUERCA, Hex, pesada
001562-___TUERCA, Hex, autobloqueante

Hilo grueso (diámetro en
pulgadas)
1…4
5…16
3…8
7…16
1…2
9…16
5…8
3…4
7…8
1
1-1/8
1-1/4
1-3/8
1-1/2

Valor del torque - grado 5
m (pie-lb)

N- Valor del torque - grado 8
m (pie-lb)

8 (6)
16-19 (12-14)
30-160 (22-24)
49-53 (36-39)
73-80 (54-59)
104-115 (77-85)
145-160 (107-118)
257-285 (190-210)
380-420 (280-310)
576-624 (425-460)
773-840 (570-620)
1098-1180 (810-870)
1437-1545 (1060-1140)
1912-2047 (1410-1510)

12 (9)
23-26 (17-19)
42-46 (31-34)
68-75 (50-55)
103-114 (76-84)
149-163 (110-120)
207-225 (153-166)
366-395 (270-292)
592-644 (437-475)
881-963 (650-710)
1260-1355 (930-1000)
1776-1912 (1310-1410)
2345-2508 (1730-1850)
3105-3335 (2290-2460)

N-

NOTA: Estos valores de torque se usarán para procedimientos generales de ensamblaje. Se

pueden especificar requerimientos especiales de torque en los procedimientos de
ensamblaje e instalación.
NOTA: Todos los correajes deberán estar libres de suciedad y óxido al momento del

ensamblaje. No se debe aplicar lubricación a las roscas, a menos que así se
especifique.

218

Copyright © Sandvik Mining
023501-036

DR580
8.1.2.

MANUAL DE MANTENIMIENTO

Valores de torque recomendados para ferretería estándar - UNF

Esta tabla se aplica a los números de parte:






001555-___Tornillo, cabeza hexagonal
005498-___Tornillo, cabeza hexagonal
001560-___Tornillo, cabeza de socket
001571-___Tornillo, socket de cabeza plana
001578-___Tuerca, Hex, regular
001576-___Tuerca, Hex, pesada
001563-___Tuerca, Hex, autobloqueante

Rosca delgada (diámetro en Valor del torque - grado 5
pulgadas)
m (pie-lb)
1…4
5…16
3…8
7…16
1…2
9…16
5…8
3…4
7…8
1
1-1/8
1-1/4
1-3/8
1-1/2

N- Valor del torque - grado 8
m (pie-lb)

9 (7)
19-22 (14-16)
34-38 (25-28)
53-58 (39-43)
85-93 (63-69)
118-129 (87-95)
171-187 (126-138)
289-316 (213-233)
423-458 (312-338)
616-683 (466-504)
868-942 (640-695)
1600-1301 (900-960)
1640-1762 (1210-1300)
2149-2305 (1585-1700)

N-

13-15 (10-11)
27-30 (20-22)
47-53 (35-39)
74-83 (55-61)
117-127 (86-94)
167-182 (123-134)
216-253 (171-187)
407-445 (300-328)
651-705 (480-520)
969-1044 (715-770)
1410-1518 (1040-1120)
1979-2115 (1460-1560)
2671-2847 (1970-2100)
3484-3728 (2570-2750)

NOTA: Estos valores de torque se usarán para procedimientos generales de ensamblaje. Se

pueden especificar requerimientos especiales de torque en los procedimientos de
ensamblaje e instalación.
NOTA: Todos los correajes deberán estar libres de suciedad y óxido al momento del

ensamblaje. No se debe aplicar lubricación a las roscas, a menos que así se
especifique.

8.2.

Especificaciones de la máquina

COMPONENTE/SISTEMA
COMPRESOR
Presión de trabajo, máx.
EAL a 1800 rpm de máxima presión de trabajo
EAL a 2100 rpm
RANGO DE ORIFICIO
Tamaño del martillo, min
Profundidad del agujero, carrusel
Tamaño del agujero, máx
Tamaño del agujero, mín

MÉTRICO

U.S.

34.5 bar
637 L/s
743 L/s @ 34.5 bar

500 psi
1350 cfm
1575 cfm @ 500 psi

102 mm.
42,6 mm.
216 mm.
114 mm.

4 pulgadas.
140 pies.
8,5 pulgadas.
4,5 pulgadas

Copyright © Sandvik Mining
023501-036

219

DR580

MANUAL DE MANTENIMIENTO
COMPONENTE/SISTEMA

MÉTRICO

MOTOR - Cummins Turbo Charged,QSK 23, Tier II
Potencia nominal a 1800 rpm
708 kW
Radiador Mesabi, capacidad máxima de
52°C
enfriamiento
EMPUJE
Velocidad de cambio alto
Gradabilidad
Freno
Oscilación de pista (independiente)
Claridad del suelo

5 km/hr
35%
SAHR
=/- 10%
530 mm.

U.S.

950 HP
125°F

3 mph

21 pulgadas.

SUPRESIÓN DE POLVO SISTEMA DE INYECCIÓN DE AGUA
Bomba triplex
0-45 Lpm
Capacidad del tanque
1135 litros

0-12 gpm
300 galones

ALIMENTACIÓN
Velocidad de alimentación, máx
Izado, máx
Tiro hacia abajo, máx
Longitud total
Longitud de recorrido
Extensión de alimentación

1.3 m/s
47 kN
47 kN
10 185 mm
7 315 mm
1 371 mm

257 pies/min
10 600 lbf
10 600 lbf
33 pies 5 pulgadas
24 feet.
4,5 feet.

SISTEMA DE RUPTURA
Rotación de mordaza
Fuerza de agarre

15°
288 kN

67.800 lbf

TRANSMISIÓN SUPERIOR
Torque de rotación
Velocidad de rotación

5730 Nm
0-80 rpm variable

SISTEMA ELÉCTRICO
Voltaje
Baterías
Alternador
Luces

24v
4 x 12 volt, 190 Ah
Caterpillar 24v, 100 Ah
Frontal -5 x 55W HID 2xx6

4225 pie-lbs

Trasero - 2 x 65W
Lateral - 2 x 55W HIND
CARRUSEL
Capacidad, estándar
Tamaño de la varilla, máx
Tamaño de la varilla, mín
Longitud de la varilla

220

6 varillas
127 mm.
83 mm.
6,1 m.

Copyright © Sandvik Mining
023501-036

5 pulgadas.
3,25 pulgadas.
20 pies.

3 pulg cub/rev LUBRICACIÓN DEL MARTILLO Medición positiva de lubricante de grasa o aceite de Tipo 000NLG1 perforación de rocas Capacidad de medición. 52°C 126°F 100 cc/rev 100 cc/rev 71 cc/rev 5 micrómetro absoluto 6.3 pulg cub/hr VOLÚMENES DE TANQUE Aceite hidráulico Aceite de compresor Combustible diésel Lubricación del martillo 80 galones 37 galones 370 galones 5. máx 1 500 cc/hr Capacidad de medición.S. temperatura superior de diseño Bomba de pistón axial 1 Bomba de pistón axial 2 Bomba de pistón axial 3 Filtros de retorno y presión (3 x 2 filtros) MÉTRICO U. mín 60 cc/hr 91.3 galones 303 litros 140 litros 1400 litros 20 litros Copyright © Sandvik Mining 023501-036 221 .1 pulg cub/rev 6.5 pulg cub/hr 5.DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO COMPONENTE/SISTEMA SISTEMA HIDRÁULICO Enfriador de aceite hidráulico.1 pulg cub/rev 4.

DR580 MANUAL DE MANTENIMIENTO 222 Copyright © Sandvik Mining 023501-036 .