Professional Documents
Culture Documents
- ozaljski knjievni krug: knjievnici se tako nazivaju prema sreditu njihova djelovanja
(Ozalj), jer su se oko Petra Zrinskog, Frana Krste Frankopana i leksikografa Ivana Belostenca
(1594./5.-1675.; pavlin iji je rjenik Gazophylacium tiskan tek 1740. pod imenom pavlina
Orlovia) okupili i neki drugi pisci (Ana Katarina Frankopan Zrinska, Juraj Rattkay
Velikotaborski 1612.-1666; najprije bio isusovac a kasnije svjetovni sveenik; borio se s
P.Zrinskim protiv Turaka; zbog leernijeg dnosa prema moralu /posebice se misli na ene/ bile
mu uskraene sve crkvene asti; napisao je djelo Memoria regum... /Uspomena na kraljeve.../
u kojemu pie protiv Maara i Nijemaca);
-jezik kojim piu potvruje dodirivanje triju dijalekata (akavskog, kajkavskog i tokavskog),
pa se u odnosu na ovaj kriterij u ozaljski barokni knjievni krug svrstava i Pavao Ritter
Vitezovi, iako ivotom i radom nije vezan uz Ozalj (roen je u Senju);
- dosta minijaturna pojava, jer se svodi na knjievnu djelatnost dvojice velikaa: Petra
Zrinskog i Frana Krste Frankopana
- meu njima ne postoji neka vra sinteza, pa bi se moglo rei da je ova knjievnost skup
knjievnih djela s razliitim vrsnim i stilskim obiljejima;
-dva se ozaljska pisca razliito odnose prema ostalim knjievnostima hrvatskih regija 17.st. :
- P.Zrinski prevodei s maarskog Opsidu sigetsku (koja je glavni dio spjeva
Adrianskog mora sirena, 1660) svoga brata Nikole pribliio se stihom i strofom (12-teraki
katreni s etverostrukom rimom na kraju stihova) kajkavskim piscima (M.Magdaleni,
Zvonac), koji su takoer bili pod maarskim utjecajem;
- Zrinski dodaje i unutarnju etverostruku rimu (utjecaj dubrovako-dalmatinski)
- Zrinski eli u prvom redu informirati, te je stoga Opsida dobrim dijelom ostala
astilistina, pa onda i liena baroka;
- F.K.Frankopan u odnosu na tematska i stilska obiljeja bio je blii junim
utjecajima, i to u obliku metrikog eksperimentiranja (meu talijanskim pjesnicima to je
zastupao Gabriele Chiabrere);
- u njegovoj se lirici elementi baroka javljaju na marginama dviju njezinih vrlo estih
tema: uz temu ljubavi i enske ljepote, ali i uz temu prolaznosti (vidljivo u prvom dijelu
Frankopanova stvaralatva);
1
PETAR ZRINSKI
(Vrbovec, 1621. Beko Novo Mjesto, 30. 4. 1671.)
- ivotopis: pripada obitelji vodeih hrvatskih velikaa (obitelj Zrinskih dala je 4 bana: Nikolu
Sigetskog, Jurja /djeda Nikole i Petra/, te brau Nikolu i Petra Zrinskog), koja je svoju prvu
zadau vidjela u organizaciji otpora protiv Turaka, ali koja se brinula i o razvoju privrede i
kulture; na feudalnim dvorcima Zrinskih (Ozalj, akovec) razvija se knjievna djelatnost;
- roen je 1621. godine, a njegov stariji brat Nikola 1620. godine (autor maarske
Sirene); nakon oeve pogibije 1626. godine o njihovu odgoju brine ostrogonski biskup Petar
Pazmany, to im osigurava prvorazredno obrazovanje (Gradac, Trnava), putuju Italijom,
upoznaju seentiste, posebice Marina; poznaju nekoliko jezika (latinski, talijanski, njemaki,
maarski); nakon povratka iz Italije Petar ivi u Ozlju a Nikola u akovcu; Petar se oenio
Anom Katarinom, kerkom karlovakog generala Vuka Frankopana Trakog (1641.);
- sudjeluje u uroti protiv bekoga dvora (protuhabsburka urota), koji se sve manje
angaira oko ratovanja s Turcima i sve manje brine o ovim naim prostorima; na elu urote je
bio Nikola, koji nesretno stradava u lovu (1664.), a banska ast pripada Petru; pomo od
Francuza nije stigla, savez s Turcima nije sklopljen, te su voe urote uhapeni (Petar Zrinski i
njegov urjak Fran Krsto Frankopan) i nakon jednogodinjeg tamnovanja smaknuti
odsijecanjem glave 30.4. 1671. u Bekom Novom Mjestu;
- bibliografija Petra Zrinskog:
- Adrijanskoga mora Sirena (1660.)
- rukopis Sibila (ili Knjiga gatalica), sluila Petrovoj eni Ani Katarini za razbibrigu;
rukopis ima 47 listova, tj. 12 poglavlja, a svako ima 37 strofa (12-eraki katreni jednostavnih
rima); rukopis je objavljen 2007. godine nastojanjam J.Bartolia
- rije je o prijevodu s maarskoga i predstavlja knjigu gatalicu, tj. anr koji je bio
omiljen u srednjem vijeku, a na jugu Hrvatske bliske su joj Jeupke (npr. Pelegrinovieva);
- tematika pronai put prema lagodnome ivotu, analizira se brani ivot (i uz
lascivne izraze), tei se ali i razonodi;
2
maarskom jeziku? - zbog maarske Sirene Nikola se i ispriao svojim itateljima, rekavi
da se tim inom nije odrodio i da je svjestan da je Hrvat; izabirui maarski jezik kao sredstvo
izraavanja svoje pjesnike poruke Nikola je stavio na znanje Maarima da se njegov predak
borio i rtvovao za obranu njihove, hrvatske zemlje; iz te tvrdnje proizlazi i usporedba da je i
on, Nikola, potomak sigetskog junaka, spreman na isto;
- rodoljublje: temeljna funkcija spjeva je rodoljubno-obrambena, jer on treba nadahnjivati
itatelje herojskim primjerima u obrani domovine i u obrani vjere;
Petar Zrinski, Adrijanskog mora sirena, 1660.
- to je hrvatska inaica bratovljeve maarske Sirene; i dok je brat Nikola svoju maarsku
Sirenu zgotovio samo za jednu zimu, brat Petar je na hrvatskom prijevodu/preradbi radio vrlo
sporo i teko, jer je od prvih pokuaja prevoenja neposredno nakon objavljivanja maarske
Sirene 1651. pa do objavljivanja hrvatske inaice 1660. godine proao dobar niz godina;
Petar je dva puta poimao prevoditi Sirenu iz poetka: prvi puta je od 15 poglavlja preveo
prvih 8, a drugi je puta krenuo iz poetka i sve preveo i objavio u Mlecima 1660.;
- Petar je bratovljevo djelo pohrvatio gdje god je mogao, iskazujui pri tome
neprikriveno mrnju prema Nijemcima
- kompozicija: hrvatska Sirena se sastoji od posvete/predgovora, nekoliko samostalnih
pjesama, koje prethode ili slijede iza sredinjega dijela, koji ima naslov Obsida sigecka (15
pjevanja); knjiga ima dakle lirski okvir (pjesme prethode i slijede nakon sredinjeg dijela
Obside), a posveta nije neposredno prije Obside, nego prije lirskih pjesam, to znai da
Sirenu treba itati kao cjelinu; navedene sastavnice imaju sljedee naslove:
- Junakom vse hrvacke i primorske krajine pozdravljenje predgovor u kojemu Petar uljudno
uzdie djelo brata Nikole (Mikloua), a omalovaava sebe kao pjesnika;
-objanjava smisao svoga prijevoda i kae da: svijet treba vidjeti kakve unuke ima ova
zemlja, koja je od mnogih zaputena; da se itatelj ugleda u ove junake i njihova djela; da se
potomci sigetskih junaka ponose svojim junakim podrijetlom;
- objanjava sadraj Sirene i kae da se pored prie o sigetskoj bitci ovdje nalaze i
neke ljubavne pjesme, i to stoga to nita ''tako ne veseli junaka kao ljuba, konj i oruje'';
- Pisma I. u kojoj se spoita okornost Viole 56 tercina s trostrukom rimom na kraju stiha i na
kraju prvog polustiha (aaa); tuni zvirar (lovac) cijeli dan slijedi ranjenu koutu zbog okrutne
Viole; opisuje se okrutnost
- Pisma II., u kojoj se spoznaje tuba zvirara jedanaesteraki katreni s etverostrukom
rimom na kraju stiha u kojima se i dalje govori o zviraru i hladnoj Violi;
- Obside sigecke
- Pla Arijane (govori o Arijadni i Tezeju)
- [Eho] (standardna igrarija s ponavljanjem zadnjih slogova rijei)
- alost Orfeua za Euridice
- Orfeu k Plutonu za Euridice
- Epigramata
- Vzdihavanje k Odkupitelju na kriu raspetomu
- Ispivanje
- navedeni dijelovi Adrijanskog mora Sirene pokazuju da nisu sluajno tako komponirani:
djelo zapoinje ljubavnim pjesmama (Viola, zvirar) koje se nadovezuju na zavrne stihove iz
posvete u kojima se ljubav povezuje s ratom, jer u mirno doba mukarac, zvirar (lovac), krati
vrijeme lovom i govori o svojim osjeajima (Venera Mars):
V iaku Marenomu uinie gnjezdo golubi,
Da se zna, nainom kim Venus Mara ljubi.
6
(P.Zrinski, Adrijanskog mora sirena, SPH, 18, Zagreb 1957, str. 20)
iak ljem, kaciga; Mar/Mars bog rata; Venus/Venera starorimska
boica ljubavi i ljepote
- na kraju kada je pria o Sigetu gotova, pjeva se drukije, elegino, jer u svim pjesmama s
kraja Sirene govori se o nekom gubitku (Arijadna je izgubila Tezeja, Orfej Euridiku, odnosno
svaki je zaljubljenik osuen na patnju); u to se uklapaju i nadgrobnice, jer ratnici koji su
nekada ratovali i ljubili, sada su u vjenosti, a sve je bilo pisano za vojnike i asnike, Nikola
je pisao za maarske, a Petar za hrvatske vojnike
- Obside sigecke Del prvi sredinji dio Adrijanskog mora Sirene, koji je u cijelosti ispjevan
u sloenoj shemi rimovanja, u 12-erakim katrenima s etverostrukom rimom na kraju stiha i
unutar stiha (dvostruka rima; unutarnju rimu nema maarski izvornik); to se loe odrazilo na
jezik spjeva; ima 15 pjevanja (Del prvi Del petnajsti), kojima prethodi Hitorija;
- govori se protiv Turaka - opisuje se tijek sigetske bitke, od odluke sultana Sulimana
da, potaknut paklenim silama, pokrene vojsku do pogibije Nikole ubia Zrinskog i njegovih
junaka; njih je pjesnik prikazao kao one koji su pali kao rtve za otkupljenje grijeha to su ih
poinili Ugri, ogluivi se o Boje zapovijedi
- preradba u prevoenju bratovljeve Obside Petar Zrinski je znatno odstupio od
originala, zbog ega i govorimo o preradbi; to potvruje i metriki oblik koji je sloeniji u
odnosu na izvornik (koji nema unutarnju rimu); Petar je hrvatskoj verziji dodao vlastitih 137
hrvatskih strofa, ispustio 41 maarsku, a preradio 21 strofu; svoju preradbu Petar prilagoava
domaim prilikama (inzistira na hrvatstvu sigetskih junaka, izraenija mrnja prema
Nijemcima)
- na koji se nain tradicija pojavljuje u Obsidi (P.Pavlii) na tri naina:
a) klasino knjievno nasljee, i to eksplicitno i imlicitno
- eksplicitno kada se izravno poziva na tradiciju, spominje antika boanstva
i legendarne osobe (od Orfeja, Ikara do Hektora bana Zrinskog naziva sigetskim Hektorom);
takvim postupkom Zrinski daje do znanja da rauna s itateljstvom kojemu su antike
reminiscencije poznate (jer se nalaze u svakom pjevanju, u dosta velikom broju, a itateljstvo
je najvjerojatnije njegova vojska, koja dolazi i iz plemenitakih obitelji koje dre i do
obrazovanja)
toga u Obsidi nema; Obsida svojim uvaavanjem viih, nebeskih sila i ovisnost zemaljskog
ivota o njihovim odlukama vie pripada renesansnom vremenu)
- u Obsidi nema demonstracije baroknoga ingenija (zadiviti itatelja bogatom i
neobinom metaforikom, pjesnikim vjetinama, baroknim slikama) zbog ega djeluje
pomalo konzervativno, ali to je dobrim dijelom odreeno i itateljima kojima je namijenio
svoju Obsidu, a to su vojnici i asnici Petra Zrinskog;
- izbor iz literature u kojoj se obrauje tema urote (i sigetski junak) u knjievnim tekstovima:
Tomo Mati, Urota P. Zrinskoga i F. K. Frankopana u prigodnim hrvatskim pjesmama
njihova doba, Graa za povijest knjievnosti hrvatske, JAZU, knjiga 28, Zagreb, 1962.;
Divna Zeevi, Odjek pogibije Petra Zrinskoga i Frana Krste Frankopana u pukim
pjesmama njihova doba, "Narodna umjetnost", IX, Zagreb, 1972.;
Milivoj repel, Sigetski junak u povijesti hrvatskoga pjesnitva, Rad 148, Zagreb, 1902., str.
81-173.; Vidjeti: Literatura u pretisku knjige Ferde iia, Zavjera Zrinsko-Frankopanska,
prvotisak, Zagreb 1926., pretisak Zagreb s.a.1991.
10