You are on page 1of 189

This is a reproduction of a library book that was digitized

by Google as part of an ongoing effort to preserve the


information in books and make it universally accessible.

http://books.google.com

' ^^*^,,,***,^***^*^""* ' "* > !>{~'! ' #,.'''"

", V 477 ' ' ' V ' * " ' "'1 ' " \ ^*

$''

- .

THE

GOSPEL OF ST. JOHN,


IN GREEK AND ENGLISH,

INTERLINED, AND LITERALLY TRANSLATED;

WITH A

TRANSPOSITION OF THE WORDS INTO THEIR DUE ORDER


OF CONSTRUCTION;

DICTIONARY,
DEFINING AND PARSING THEM:

PRINCIPALLY DESIGNED FOR THE USE OF SCHOOLS.

By E. FRIEDERICI.

NEW-YORK t
PUBLISHED FOR THE AUTHOR, BY Q. F, BUNCE,
824 Otary-ttrtti.

1830.

SPC

1
SOUTHERN DISTRICT OP NEW-YORK, as IT REMEMBERED- That on the 23d day of July- A- D1830- in the fifty-fifth year of the Independence of the United
States of America- E- FRIEDERICI, of the said district- hath
deposited in this office the title of a book- the right whereof he
claims as proprietor- in the words following- to wit :
"The Gospel of St. John- in Greek and English- interlined- and literally
translated ; with a transposition of the words into their due order of construc
tion ; and a Dictionary- defining and parsing them ; principally designed for
he use of Schools. By E. Friederici."
In conformity to the Act of Congress of the United Status- entitled "An Act
for the encouragement of Learning- by securing the copies of Maps- Charts, and
Books- to the authors and proprietors of such copies- during the time therein
mentioned." And also to an Act, entitled " An Act, suppiementary to an Actentitled an Act for the encouragement of Learning- by seouring the copies of
Maps- Charts and Books, to the authors and proprietors of such copies- during
the times therein mentioned- and extending the benefits thereof to the arts of
designing, engraving, and etching historical and other prints."
FRED. J. BETTSClerk of the Southern District of Few-York.

p '

TO THE PUBLIC.

In presenting this work to the public, the author disclaim!


the most distant idea of furnishing a better or more correct
translation of this Gospel, than the one we possess, and on which
we have the commentaries of pious and learned men. Pre
sumption of such a gross nature will scarcely be attributed to himivlun he states that his sole object in compiling this small work)
was to facilitate the labours of youth upon their entrance on the
study ofthe Greek language, to render their task as easy and agree
able as possible- as also to afford all persons who are desirous of
perusing this portion of holy writ in its original language, an oppor
tunity of discriminating the difference in the idioms, and contrast'
ing the English translation, now in common use, with the Greek
textan opportunity requiring very little instruction, and attended
with little mconvenience. The first of these objects, in particular,
he has endeavoured to attain by transposing the words into their
due order of construction, by giving to each word its literal trans
lation as far as practicable, and by affixing thereto- a Dictionary of
all the words contained in it- thereby superseding for a time the use,
and preventing the abuse, ofa larger one. The Author does not wish
to introduce this work into public use as the only proper book of
reading, but merely recommends it as a means preparatory to qualify
the pupil for his entrance upon his studies in the Testament. The
conflicting opinions of respectable teachers, in regard to the good
or bad effects resulting from such a method of instruction are per
fectly familiar to himand without intending the least disparage
ment to their honest impressions, he feels assured, from a long ex>perience of 15 years in this method of tuition, that a youth, thus
mstructed, attains much earlier and easier to that degree of know
ledge, which qualifies him for studies of a higher nature- than one
who is taught in a different way. Waste of time and money
become often discouraging to the scholar- oppressive to the pa
rent and odious to both- and ought to be avoided.The dictionary
is not altogether alphabetically arrangedall the different parts
of a verb are placed under the same head, provided they have
the same initial letter. Other seeming irregularities may appear.
Wherever, for compieting the sense, an English word has been
added for which no Greek one is found, such a word is marked;
and also such words which, being translated, seemed superflu
ous. The time empioyed in completing this little work having
been limited, and the circumstances not the most favourable;
omissions may have occurred, and errors been committed; in
formation on this head will at all times be gratefully received.
With the wish that this work may answer the purposes for
which it was written- the Author submits it to the judgment of
a discriminating Publiq, .and subscribes himself their most humble
servant.
E. FMEDERICI.

GREEK ALPHABET.

Figures.
A a
B 0
T%
A S
. E s
Z i
H
0 S
I i
A X
K X

Names.
Alpha Beta
Gamma
Delta
Epsilon.
.- Zeta
Eta
Theta
Iota
Kappa
Lambda
MU
rNu
Xi
Omicron
Pi
; Rho
Sigma
Tau
Upsilon
Phi
Chi
Psi
Omega

N v

*l
n *
p e
2
T
T
<P

of g
r
u
<p

ft w

Abrogationsa ou.-

..**.*:.,' ....;,,
iWM\uii

'1 ... imii lis J'.;


.-.;;a van 'ii\.u
ls'ii.';(iMB l<'!J4A
<.;.{ ...i:i .

Sounds.
a
b
ghard
d
e short
z
e long
th
i
k
1
m
n
x
o short
p
r

u vowel
c)
ps
d long
St.

To

ayiov

EuavysXiov

THE HOL.Y GOSPEL


xa.ro.

Iuavvrjv

ACCORDING TO JOHN.

Ks<p :

a.

CHAPT. I.
L.

'Ev
a^C\
W
Xoyoj, xai o Xoycj
In (the) beginning was the word, and the word

^V

5r0J

rOV

0g0V,

XM

0 Xoyoj fy

0SOJ.

was with (the) God, and the word was God.


!2.
OiSroj:
rjv sv
ajX>l
*fos rv 0sov.
The same was in the beginning with (the) God.
3. riavra St aurS
sysvsro xai xg'g awrx e/svsto
All by him was made, and without him was made
ids
lv
6
ysyovsv.
not one thing that has been made.
4. 'Ev kutw ^wrj ^v, xai i\ Qwr\ ^v to <pwj twv
In him life was, and the life was the light of the
men.
5. Kai to <pwj <paivsi sv <rt\
tfxoria,
xai
rj
And the light shineth in the darkness, and the
dxoria.
xarsXapsv auro S.
darkness discovered it not.
6. Eysvsro
ow2rfU*oj atfsjaX(iSvoj tfa^a 0sS
ovojAa
There was a man
sent
from God, the name
autU
Iuavvrjs.
.to 1mm_(\vas)
. r
\ John.
T 1
7. Outoj
ijXSsv sis (iafru^ia Tva
(iaPru^tfrj
The same came as a witness that he might witness
irsfi
tS ipuroj iva tfavtss tfijersuoJwtfi
di
aurX
concerning the light that all might believe through him.
1*

8. Exsivoj ?v oux to <pws a>X na


ptugftgr\tn
He
was not the light, but that he might testify
*S^i

ts

<pwroj.

concerning the light.


9. 'Hv to <pws to aX'qSivov, 6
<furiosi *avra
He was the light, the true one which lighteth every
avSwtfov sgxpy-Svov Si's tov xooTAov.
man coming into the world.
10. Ev <ru xoojiu
yv,
xai o xotf(Aos
5i
aunt
In the world he was, and the world by
him
sysvsro xai 5 xotf(Aos syvw aurov S.
was made, and the world knew him not.
11.

'H/Ss sij <ra

i<5ia

xai

He came to those (that were) his own and these


i&oi
*afsXa/3ov aurov S.
his own
received him not.
12. As
otfoi
sXa/3ov
ayrov "wuroij
sjoixsv
But as many as received him to them he gave
^Stfjav ysvstfSai
rSxva
sS, toij tfissustfiv
jrower to become children of God, to those believing
si's -to ovo(jia aurx.
in the name of him.
13. Oi eysvvr$rjda ix If a!(iaruv, jsiJs sx SsXrj(AaTos
Which were born not of Wood nor of the will
tfafxoj, iSs sx SsXij(iaros uvSg<, aXX* sx sS.
of the flesh, nor of the will of a man, but of God.
14. Kai o Xoyos sysvsrO <fa.g% xai stfxrjvwtfsv sv
And the word became flesh and abode
with
$RUv% xai
sSsatfajisSa rr>v 5o|av aurx
5oJav
us, and we have seen the glory of him, a gloryis
(Aovoysvxs
xfa *arfoj, tfXijfi'js j^a^iros
as of the only begotten from the Father, full of grace
xai aXijSsiaj.
and of truth.
15. Iwavvrjs (iarUsi
*S^i
aurS xai xsxpuye
John witnesseth concerning him and exclatmed,
Xsywu,
ouros
^v,
6v s/irov,
5 s^o(isvog
flaying, the same it was, of whom I said, the one coming
tmdu f)S ysyovsv s(MrotfSsv (AS in
fjv tgurog (ix.
after me has been before me, for he was earlier than I.

16. Kai fywij *a"{ iXal3oij.ev


x tx *Xrjfu(iaroc
And we
all hare received of the
fulness
aurS
xai xafs avrt x01?""0^
of him and grace for grace.
17. 'On i vo(juij
s5uSrj 5ia Mutfsus, ^ xa?is xa*
Because the law was giren by Moses, the grace and
ffl aXriheia. sysvsro Sia
IrjtfS
X^x.
the truth came through Jesus Christ.
18. OuSsig tutors
kugaxe ov, 6
(iovoysv>iS
No one ever
has seen God, the only begotten
uk>s 6
cov
eig *"ov xoXtfov <rx
tfaroj, sxsivo
Son, the one being in the bosom of the father;
he
has revealed him.
19. Kai aurrj sg"tv % fiagnifna. rx IwawS, 5r ol Ixiaioi
And this is the witness of John, when the Jews
affsj-siXav | 'IsotfoXu(iuv 'Is^sij xat Asuiraj, iva
sent
from Jerusalem priests and Levites, that
s^ur^dwtiv
aurov, rtg si tfu.
they might ask him, who art thou 1
20. Kai U(ioXoyrjCs, xai rjvrjtfa<ro sx, xai cJ(ioXoAnd he confessed, and he denied not, and he conyrja'sv, on syw si(ii sx 6 Xij-oj.
fcssed, but I am not the Christ.
21. Kai ^cjrrja'av aurov, ri *v ;
/ tfu 'HX1aj ;
And they asked him, what then ; art thou Elias?
xai
Xysi
si(Ai oux, si
tfu
6 ifgoiprjrrjs ? xai
and he saith lam not; art thou the prophet? and
a*x^iSrj
ou.
he answered, no. ^_
22. E/tfov
iv urw, rij
Mj
iva
<5wThey said then to him, who art thou? that we may
<fiev
atfox^itfiv
roij
tfsiiTatfiv ij(ias. n
"Ksysig
give an answer to those having sent us; what sayest
*fi tfeaurS;
thou of thyself!
23. "Ecpri.
iyu
tisuvq
/3o&jvroj
Iv r5j
He said, I (am) the voice of one crying in the
sfrj(iw,
uSuvar
rrjV hSov
Kumj,
xaSajj
wilderness, make straight the way of the Lord, as
sttrsv 'Htfaiof 6 *^rj")jS.
has said Isaiah the prophet

8
24. Kai
01 airsj-aX[Avoi .ija'av ix <rv i'ugKfa.iuv.
And those being sent were from the Pharisees.
25. Kai rj^wrrjSav aurov xai siVev autu.
Ti
xv
And they asked him and said to him. Why then
fiutnQeig ,
si dv si ix
6 Xfisx i * ' HXiaj,
baptizest thou, if thou art not the Christ, nor
Eli,
X1"S o *o<prjrrjj ;
' . > .
nor the prophet ?
26. ' O Jwavvrjj cwrsx^iSrj auroij Xsywv. ' Eyw /3a#This John answered them, saying :
I bapn^w sv Wari, 5s
(Asifoj
i5jjwov
sj"rjxsv
6v
tize with water, but in the midst of you stands he whom
ipstg oMars ix.
.
you know not.
27. Aurog i^tv
6
e^ojisvoj otidu (Ax oj ysyovSv
He
is the one coming after me who has been
(/-tffotfSsv (As,
& . eya) s'(Ai i a|ios
iva Xuffu
before
me, of whom I am not worthy that I should
tov i(iavra tx
utfodrj(/.aroj aurx.
untie the string of the
shoe
of him28. Taura eysvSro
Sv BrjSa/3a^oc tfsPav rS Io5avx
This happened in Bethabara beyond the Jordan,
6<x Juavvrjs ^v fiaim^uv.
where John was baptizing.
29. 'T5j
sirau^iov
6 luavvrjj fiXetst tov ' IrjoSv
On the next day this John
seeth this Jesus
sj^oiievov irgog
cdrov,xai "Xeysi:
ISs
6 a-uvoj
coming towards him, and he saith : Behold the lamb
<rx
sx,
o
aip&Jv
<njv
<X(iariav
tS
of (the) God, the one taking away the
sin
of the
xotfjAx.
world.
30. Outoc
Sg"t
*S|
x
iyu SltOV, OMtIf
The same it is concerning whom I said, a man
s^srm oiridw (Ax oj
ysyovsv ejAtfotfSev (ix
oVi
comes after me who has been before me, because
tfWr0J

(AX

If/.

. .

earlier than I he was.


31. Kayw ydtiv aurov Sx, aXX iva
<pavswSrj
And 1 knew him not, but that he might be made
<rw Ia^arjX, Sia. <rx<ro iyw ^XSov
/3artfiwv.
manifest to Israel, for that I am come baptizing.

9
32. Kai 'Iojavvis s(Aa^ri^rja'sv Xsywv : ' On reSsajiai
And John witnessed, saying : Now 1 have seen
to tfvsujAa xara/3aivov iidsi ifsgigsgav 2%
savS xai
the Spirit descending as a dove from heaven and
s(ASIVSV

3*'

OUrOV.

he remained upon him.


33. Ketyw rjSziv aurov Sx, aXX o
fSfi^ae
fie
And I knew him not, but the one sending me
fiairriQstv h vSari, ixspog siirsv (Aoi,
E<p'
ov
to baptize with water, he said to me, upon whom
ISrjg
av
to tfvsujjia xara/3aivov xai
thou mayest have seen the Spirit decending and
(Asvov
sir' ouitov, outoj sg'iv
6
fiuirriQuv
remaining upon him, the same is the one baptizing
iv
ayiu tfvsujiari
with the Htly Spirit.
34. Kefyu Iw^axa,
xai
(AS(ia^rurjxa
6Vi Jros
And I have seen, and I have testified that he
SflV

UIOJ

rX

0S*.

is the Son of (the) God.


35. T5j sVauiov 5 Iwavvrjs sJg"r\xst tfaXiv, xai duo
On the next day this John stood again, and two
sx tuv (iaSrjtwv avrS.
of the disciples of him.
36. Kai IpfiXs-^ag <ru ' IijtfS irsfiiratwi, Xsysi :
And having seen (this) Jesus walking about hesaith
Ids
6 ajwjGj rS
@sS
behold the Lamb of (the) God.
37. Kai oi Svo fiahrjrai rjxstfav aurx XaXxvroj, xai
And the two disciples heard him speaking, and
TjxoXxSrjtfav tu IijifS.
they followed (this) Jesus.
38. As 6 'IitfSs
g-gaupeig
xai SsatfajASvoj aurxj
But this Jesus turning round, and having seen them
axoXjsSSvraj, Xsysi auroij
following, he saith to them.
39. Ti QrjreTtre ; 5s o/ swov aurw. Pa/3/3i, (o
What seek ye ? but they said to him, Rabbi ; (which
Xsysrai, l^rjvsuo(ASvov, 5ii5atfxaXs) *S
(isvsij;
signifies, being interpreted, master) where stayest thou?
40. Asysi auroij, E^stfSs xai ISsts.
'HXSov
xai
He saith to them, come and see. They came and

10
siijov *S
jisvsi , xai
S(isivav
ag aurw <njv
saw where he dwelt, and they remained with him that
ixavrpi iipsgav, Ss fy
>g
Ssxarrj
U)ga.
very day, but it was about the tenth hour.
41. AvSsoj 6 ctSsXtpog
Si(iwvos
IIst^x, fv
si's
Andrew, the brother of Simon Peter, was one
tuv <Suw ruv axxduvruv iruga. ' IwavvS, xai axoXsSrjtfof the two of these hearing of John, and' followavruv auri).
ing
him.
42- Ouroj evgufxei irgung rov aSsXcpov rov
iiJiov
The same findeth first his brother the one his own
Si(iwva, xai Xsysi avru ;
Euf.)jxa(isv
rov Mstftfiav,
Simon, and saith to him ; we have found the Messias,
6
sp peingpyvsvopevov
o Xg'^0gwhich is, being interpreted, the Christ.

43. Kai yyuysv aurov *gog rov IijtfSv.


5s 6
IrjtfSs
And he led him to this Jesus, but this Jesus
.s\kfiXs-\-ag autw siirs ; tfu sf Sifiuv
6 uioj luva
having seen him said, thou art Simon the son of Jona,
tfu
xAiSitfi
K-^tpag

If(Mjvsusrai nsroj
thou shalt be called Cephas, which is interpreted a rock.
44. T>j
eVaufiav
6 hjtfSj 3SsXrjtfsi sjfsXSsiv sij
On the next day this Jesus wish'd
to go
into
<rrju
raXiXaiav,
km sigigxst #iXjtftfov, xai Xsysi
the (country of) Galilee and findeth Philip, and saith
anew' 'AxoXcjSsiSuoi (Aoi.
to him,
follow
me.
45. As o _ 4>iXi*tfoj rjv dro B^tfa'ii5a sx *% tfoXswj
But this Philip was from Bethsaida,from the city
'AvSgsx
xai
Iisof Andrew and of Peter.
46. <J>jXtfos su^ijxsi rov
NaSavaqX,
xai
Philip findeth the (one call'd) Nathanael and
/sysi aikw.
'Ov
Mwo%
s/fa^s
sv ru vojAu
saith to him. Of whom Moses has written in the Law
xai
oi *go<p^rai,
sufijxa(j-sv
'irjtfSv rov ijiov
rS
and the prophets, we have found, Jesus the son of (that)
Iutfrjq)
rov
do NagafsS.
Joseph, the one from Nazareth.
47. Kai NaSavaiX siVsv ailro,
n dyaSov Svvureu
And Nathaniel said to him, what good
cam

11

sTvat
sx Na^agsS ; *iXitftfoj Xsy3i aura,
come from Nazareth ? Philip saith to him,
xai ISs.

"Ex*
come

and see.
48. 'O IrjtfSs si5sv tov NaSavarjX sf^o(Asvov *oj aurov
He, Jesus, saw (this) Nathanael coming to him
xai Xsysi *sfi aurS. "I5s aXrjSug IdgarfXirr\g,
sv
and saith of him. Behold indeed an Israelite, in
* SoKog oux Iji.
whom fraud not is.
49. NaSavcojX Xsysi auV ;
IIoSsv
jmudusig
Nathanael saith to him ; From whence knowest
(i; ;
6 ItjcfSs atfsx^i5rj, xai si*sv aura.
nfo
thou me; (this) Jesus answered, and said to him, Before
tS
tfs
Quvydcu . "fiXiirirov, ov<ra uVo ttjv
the (time) that thou didst call Philip, being under the
tfux5jv, s/Jov tfs.
fig-tree I saw thee.

50. NaSavarjX dirsx^iSrj xai Xsysi aura.


Paj8/3i
Nathanael answered and saith to him.- Rabbi,
tfu (f 6 i5ioj
tS sS, tfu si 6 /SatfiXsus <rS
thou art the Son of the God, thou art the king of this
'ItffarjX.
Israei.
51. IitfSs wifsxg&n xai siVsv auVo.
'On
gJirov
Jesus answered and said to him ; Because T said
tfOI

Sl'<5oV

tfS

UtfOXand r1js tfUXljj,

<rlj-SUSIj,

to thee I saw thee beneath the fig-tree thou belieyest,


64/1
p,u
tSt&jv.
thou shalt see greater (things) than these.

52. Kai Xsysi aura. "A(ujv, 'A(Mjv, Xsyw 0jAiv


And he said to him ; Verily, verily, I say to you,
me
agri
o^stfSs
tov sfavov dvsuyora, xai
from henceforth you shall see the heaven open, and
t% ayysXsj tS 0sS
dva/3aivovraj, xai xara/3aivovras
the angels of (the) God ascending and descending
i<n tov iiov tS avSw*x.
upon die Son of (the) man.

12
Rs$ : g.
CHAPT. 2.

1. Kai t5j tj(isfa <rrj tjittj ya(Aoj lysvsro Jv Kava


And on the day the third, a wedding was in Cana,
<rijs
raXiXaiaj xai ^ (jwjtrj^
tS
of the (country of ) Galilee, and the mother of (that)
IrjtfS
^v ixsi.

Jesus was there.


2. As xai
6
Irja'?s xai oi (AaSrjrai aurS JjcXhS1
But also (this) Jesus and the disciples of him were.
sig <rov yajAov.
invited to the wedding.
3. Kar
o'/vjs bgsgnduvro i\
wr'1
t
IrjtfS
And the wine failing, the mother of (that) Jesus
Xsysi irgog aurov,
t>Xxl*'
^* Oivov'
saith to him, they have not wine.
4. 'O Iijtfxs Xsysi auV>j,
ri
JjAoi xai tfoi
He, Jesus, saith to her, what (is this) to me and thee,
yuvai ;
ij iiga. \i.d
ijxsi
k*u.
O woman, the hour of me has come not yet.
5. 'H (Arj<nj^ uvrov Xsysi roTg Smxovoig,
6
n

The mother of him saith to the servants, that which


Xsyrj av
ujAiv, tfonjtfare.
he may^tell to you, do ye.
6. Ai Htfav
ixsT kJ XiSivai v&giou,
xsijisvai
But there were there six stone waterpots, placed there
xara
rov xaSa^itf(Aov
twv Isdaiuv, ^ugoudai
aceording to the purification of the Jews, containing
who. Svo y rgsTg jir^rjras.

singly two or three measures.


7. 'O IijtfSj Xsyoi aikoij, rsjAitfars rocg
vSgiae
This Jesus saith to them, fill
the waterpots
vSaroj.
Kai zysptdax auras s'ws avu.
with water, and they filled them until quite up.
8. Kai Xsysi aurois. AvrXijtfats vuv, xai Ipspsrs
And he said to them, draw out now and bring it
tw
df^irfixXivw,
xai
yvsyxav.

to the master of the feast; and they brought it.


9. As . i>g

&

djir^ixXivoj

But when the master of the feast

sysutfaro

ro

had tasted the

13

vSug
yeysvypsvov
o/vov, (xou f/SSi
ix
o$e\i
water having become wine, (and he knew not from
sj-iv 5s oi <5tocxovo1
JJfetfav oi ^vtXrjxots
whence it came but the servants knew it; those having
to vSug)
6
a^ir^ixXivoj
apuvsT tov
drawn the water) the master of the feast calleth the
vu(Aipiov.
bridegroom.

10. Kai Xeysi . aura.


nas avSfu*oj riS'jjtfi tfwrov
And saith to him. Every man place first
tov xaXov onjov, xou oVav
(iSotfSwji,
tots
the good wine, and when they have drunk freely ; then
tov 'sXatftfu.'
2u reri\^rpi.a.g tov xaXov o/vov Iwj a^ri.
the less good. Thou hrfst kept the good wine till now.
11. 'O IijtfSj sVoHjtfS raUrr!V rljV aJrjV rUV df\U,SlUV
He,Jesus,made this very beginning of the miracles
sv Kava ttjs
rdXiXaiaj, xpii Itpoysgojde
in Cana of the (country of) Galilee, he manifested
trjv 5o|av aurou, xcu oi (iaSrjrai aurou lifigevdoiv sij
the glory of him, and the disciples of him believed in
aurov.
him.
12. Ms-ra toOVo xar/3^ sij Kairs^vaS(A, auros, xou
After that he went down to Capernaum, he and
1) (Aijt^
ovjtov, xou oi a<$X<poi ' auroi5, xai ol
the mother of him, and the brethren of him, and the
(wzStjrai auroij, xou heT
zfASivav
x iroXXug r>jisgaj.
disciples of him, and there they remained not many days.
13. Kai to natf^a tuv IxSouuv '^v eyyvg, xou 6
And the Passover of the Jews was near, and (this)
\rfioZ% oaefirj sij 'isotfoXujia.
Jesus went up to Jerusalem.
14. Kai usv sv tu igw <ns tfuXouvraj /3oaj
And he found in the temple those selling oxen
xou iro/3ara, xou tf3gij-Sfaj> xai r^g5cf(iarij-aj
and sheep, and doves, and the moneychangers
xa5rj(Asvsj.
sitting.
15. Kcu
tfonjcfaj
<pfaysXXiov iv.
tfxoiviuv, IgsAnd having made a scourge of small cords, he
(3a\ev iruvrai ex tou 1sfoC", <re ra tfo/3a<ra xou <rx
drove all out of the temple, and the sheep and the
2

14

/3oaj, xai
*&XSS
<ro xsgP-a v
xoXXu/3ij-wv,
oxen, and he scattered the money of the moneychangers,
xai avs^s^s raj rfaireaj.
and upsat _the tables.
16. Kai siVsv
roTg *uXoutfiv raj irsgigsgag.
Agurs
And he said to those selling the_ doves.
Take
rCUJrO. VrUSV.
IIoisIrs (JWj rOW Ol'xov roil
jrar^Oj
this from hence. -Make not the house of the Father
fI.S,

Ol'xOV

s(A*0|lS.

of me, a house of merchandise.


17. Ae oi (iaSrjroci
aurou
(j-vrja'Srj<fav, oti sj-<
But the disciples of him remembered that it is
yeygupfievov ; 6 rjXoj tou
oi'xa
de
xarsifays (W.
written, the zeal of the house of thee has eaten me.
18. 'Oi Is5aroi airsx^iSrjtfav kv xou siVov aurw
ti
The Jews answered then and said to him what
tfrl(Asibv
dsixmsig
>j(wv, oti
iroisij
raDVa.
sign showest thou to us, since thou doest this?
19. 'O IrjtfoCTe atfexgiSrj xai eiVsv auVoij.
Auffate
He, Jesus, answered and said to them. Break down
toutov tov vaov,
xai sv r^itfiv ij(is^ais eysgti aurov.
this very temple, and in three days I will raise it.
20. 'Oi Ix&nioi siVov sv,
6 outoj
vaoj
tioxo<5oThe Jews said then, this same temple has been
(irjSrj tsfftfa^axovra xai Ij; stetfiv, xai tfu
eys^sig
in building
forty
and six years, and thou wilt raise
aurov sv rfitfiv fyASaij;
it in three days?
21. AS SXsIVOJ sXSyS tfsI rOU
vaou
rO'J tfU(WHroS
But he spoke of the temple of the body
aurou.

of him.
22. 'Ote
sv
'hys^rj
ex
vsxjwv, oi
When therefore he had risen from the dead, the
(iaSrjrii aurou ljivrjjStjtfav, oti sXsysv touto outoij,
disciples of him remembered, that he said this to them,
xai
stfij-sutfav
<rrj
ygouprj,
xai tu
Xoyu
and they believed in the scripture, and in the word
i3
6
Irjtfoifj
siirSv.
whieh (this) Jesus did say.
23. AE
ug
yv
it tlocfoXu(/.oij sv tu twfXa.
But when he was in Jerusalem, in the Passover,

15
sv rrj logrrj, iroXXoi i^svuav elg ro ovojia autS SsojoOWsj
on tbe feast, many believed in the name of him, seeing
to. d^sia. ai/rou
a
Jtfoisi.
the miracles of him which he did.
24. As 6 avrog Iijffouj Itfij'susv laurov ix auroij,
But this same Jesus trusted himself not to them,
di<x
to
mirav ynuSxsiv tfav<raj.
for the reason (that) he knew
ali.
25. Koci 6Vi
s/j^cu
s }^siav Iva
rij
(iaruAnd since he had no need that any one should
tfir\ sgi tS avSpyirx, yap
auroj - syivwtfxs <n
tjv
testify of a man, for he himself knew what was
in a

man.

Ks<p :
y.
CHAPT: 3.
1. As
?v
avS^wtfoj sx
twv $afi<faiuv, ovo(ia
But there was a man among the Pharisees, the
a\iru NixoOrj(ioj,
*fxuu ruv Im5cuuv.
natne of him Nicodemus, a ruler of the Jews.
2. Ourog. ^XSs *oS tov Ii\dovv vuxroj,
xai siVsu
The same came to this Jesus by night, and said
auru Pa/3/3i oi'5a(Asv ori
sXrjXuSaj
<$i5atfxaXoj
to him, Rabbi, we know that thou hast come a teacher
euro sS, yag S5sij duva-ai tfoisiv ravra ra. ' tfrj(Asia
from God, for no one can
do these very miracles
a
a'u tfois/j, Iav o soj ^ jukrj (Ast* aurou.
which thou doest, if the God was not with him.
3. 'O Ivjtfouj a*ej<i3rj xai siVsv auroj, AjA^v, Ajjwjv
He,Jesusfanswered and said to him, Verily, verily,
Xeyw tfoi,
sav rij (Arj ySvvfjS.i avwSsv, 5uvarai x
I say to thee, if a man not is born again he cannot
\Ssiv rrpi fia.diXsia.v roij sou.
see the kingdom of the God.
4. 'O Nixoi5rj(ioj X3ysi iroj aurov.
nwj Svmrui
This Nicodemus said to
him.
How
can

16
avSwtfoj ycvv/jS?jvai
cliv ys^wi ; (itj 5uvarai siVsXSsiv
a man
be born being old,
nor can he
enter
Ssursgov
eig trjv xoiXiav ?rig (iirfoj
auroJ
the second time into the womb of the mother of him
xai yuvrj5^vai ;
and be born.
5. 'O Irjdoue airsxg&rj, Afujv, A(i'^v, Xsyw tfoi, sav
HeyJesus, answered, Verily, verily, I say to thee, if
rig (Arj ysvvi\it7\ 1% Maroj xai
tfvsujiaroj
5uvarai x
a man not is born of water and of the spirit, he cannot
sitfsXSsiv sig ti\v fiadiXeiav <rou
OsoC.
enter into the kingdom of (the) Godt.
6. To ysysvvrifisvov ex i% dcigxoc- ig-i <fa| xai to
That being born of the flesh is flesh, and that
ysysvvrj(isvov ex <rx irvsuparog Jfi *vsu(ia.
being born of the spirit
is spirit.
7.
au(/-atfrjs
(A>j on siVov
tfoi.
Asr
Thou shouldst marvel not, that I said to thee, it is
ij(iSj <ye\vr\%rpiai avojSsv.
necessary for you to be born again.
8. To irvsu(ia irvsT
bifs
SsXsi, xai
axssij
The wind bloweth where it will, and thou hearest
<njv <pwvrjv aurou aXX'
oi'&xj
Sx iroSsv
eg)(e<rou
the sound of it, but thou knowest not whence it comefh
xai
tfou
utfaj.t.~ 8<rwj Jg"i *as
5 ysysvvrj(isvoj
and whither it goeth. So is every one who (is) born
x tou irvsufiurog.
of the spirit.
9. Nixo5rj(Aos airsx^iSrj xai siVsv aurw, tfwj <5uva<raiNicodemus answered and said to him, how
can
rttSJru. ysvstfSai ;
this
be ?
10. 'O
Irjtfouj a*ex^iSrj xai eiVsv awru,
ei
tfu
This Jesus answered and said to him, art thou
StSctdxaXog rov
Io^arjX xai
yivwtfxsij
&
ravra.
a teacher of this Israel and thou knowest not
this ?
11. A(iijv A(j-rjv Xsyu
tfoi
on XaXoupsv
8
Verily, verily, I say to thee, that we speak what
oWajiSv
xai (ia^ruou(isv o Iw^axajiSv,
xai Xajiwe know, and we testify what we have seen, and you
/3avr x <rriv (ia^ruiav $j(iojv.
receive not the testimony of us.

17
12.

Ei
siifu
byXv
to
iiayna.
xaj
If I have mentioned to you things earthly, and
mgswrs
k, *>s
ifigsvdsrs
lav
etu
you believe not, how will you believe if I should menifiiv
to s*x^avia ;
tion to you things heavenly ?
13. Kai xSsig
ava/3s/3rjxs
sis tov favov, Si (iij 6
And no one has ascended to the heaven, if not the
xu<rafiag
sx tS igavov,
6 wos tou
one having descended from the heaven, the Son of the
avSgwtfjs
6
uv
iv tu xi?avw.
man, the one being in the heaven.
14. Kai xahug Mwtf5js vYutie tov oipiv iv ry l^rjjAw,
And as Moses raised the serpent in the wilderxrug
SsT
tov uiov tou
avS^Utfx
ness so also is it necessary for the Son of (the) man
li^aiS5jvai.
to be raised up.
15. "Iva
eras
6
tfifuwv sk aiiVov airoXijrai
That every one who (is) believing in him, may be
(i aXX
lXy\
aiuviov wijv.
lost not, but may have eternal life.
16. raf 6 sos ijya.irrjde\i outw tov jcotf(/.ov, Cog-s
For (the) God has loved so the world, that
sSuxsv
tov ijiov
miri
tov- jAov oysvrj,
-Iva
he has given the Son of himself, the only begotten, that
tfaj
6
tfifuwv
si's aurov
atfoXrjrai
prj,
every one who (is) believing in him, may be lost not,
aXX
exi
aiuviov ojiv.
but may have eternal life.
17. Tag 6 soj atfss'siXsv ou tov uiov
aurou
slg
For the God has sent not the Son of himself in
tov xody-ov, iva
xgivrj
tov xotf(AOv, aXX'
the world, that he should (condemn) the world, but
iva 6
xotfjAos
tfuS5j
Si avrx.
that the world might be saved by him.
18. 'O
*is*suwv si's aurov
xp\is<rai
i,
Ss
Who (is) believing in him is condemned not, but
o
irig'nuv jjwj,
xex^i*ai
rjirj,
oti
who (is) believe not, is condemned already, because

18
netfig'SMSv
(irj sij ri ovojAa ri
(iovoysvSf
he has believed not in the name of the only begotten
UIS

tS

sS.

Son of (the) God.


19. As auJrrj ig'iv ij
xgi6i
on to <pwj sXijXuSsv
But this is the condemnation that the light
has
elg tov xoj(jZov, xai oi avS^wiroi rjyaiMjtfav u.aXXov
come into the world, and the men have loved better
to tfxoroj
ij
to qjuj, yag to sgya.
aurwv
^v
the darkness than the light, for the works of them were
irovrja.
evil.
20. Tag tfaj
6
irgadduv <pauXa (jujsi to ipwcr,
'
For every one who (is) doing evil, hates the light
m*i Ij^stoi kx iroj to <pwj, iva to Sf^a
aurS
sXand comes not to the light, that the works of him may
syxS5j
jA*
be reproved not.
21. As 6
tfowv rrjv dXrjSsiav fjjsrai *foj to <pwj,
But who (is) doing the truth, comes to the light,
hja ra sg^a. avri
<pavswS5j,
6n eg-iv
that the works of him (may be made manifest) for they
sigya.dfi.sva. sv sfi.
are done
in Got!.
22. Msto touto 6 Irjtfss ^XSsv xou oi jiaS^rai
After this, this Jesus came, and the disciples
awS eig rrjv I5aiav y5jv, xou
Starts
sxsT
of him into the Judea country, and he stopped there
(AST* autwv xai s/3owtisv.
with them and he baptized.
23. As xou Iuavvrjs ^v /3a*ri^wv Jv 'Aivuv
Jyyus
But also John was baptizing in Enon in the neightS
SaXsiji,
4ti
Ixsi ty
bourhood of the (town of) Salem, because there was
roXXa vSara., xou *Usyivovro xou
J/3a*ri^ovro.
much water, and they came and they were baptized.
24. ra 6 Iuawij ^v o2*w
/3s/?Xrj(ASvos
l/s
For this John was not yet having been cast into
t>jv <puXaxrjv
the prison.

10
25. "Ouv iysvsro
rirt\<fig
sx
rwv (ia^ruv
Then there arose an inquiry between the disciples
*Iwavvs (Xra 'lx<5aiuv
^i
xaSa^ioJ(i.x,
of John with the Jews concerning purification.
26. Kai ^XSov irgg tov 'iwavvrjv xai eiVov ouru
And fhey came to this John
and said to him
Pa/3/3i, 6's
^v
(A$<ra tfS
tfs^av rS 'Ioiavjs,
Rabbi, he who was with thee beyond the Jordan
Sj
tfu (AS(/-a^tijrjxaj, i<5s,
ouroj
fioLifnQet
to whom thou hast testified, behold, the same baptizes
xai iravrsfc s^ovrai
*oj aurov.
and all
come
to
him.
27. 'Iwavvrjj atfsxiSrj xai eiVsv, avSw*oj 5uvarai ou
John
answered and said, a man
cannot
Xa;i/3avsiv
x5sv, Jav ^ (irj
5s5oj/.svov aurw ex
receive any thing, if it was not given to him from
tS igavov.
the heaven.
28. 'TaSls aurOI
(Aa^rU^Slt
(AOI, on eiVov, syo
You yourselves bear witness to me, that I said I
sijAi oux 5 xfiS"^' a^ ri ^'f1' a*S"aX(iSvos S(wrfptf3sv
am not the Christ, but that 1 am
sent
before
gxivx.

him.
29. 'O
S^wv
rrjv VU(JWpl!V !j-i
vu(wpioj,
5s 6
The one having the bride is the bridegroom, but the
<piXoj
ri
vujwpix,
5 Ij-rjxwj
xai
axxuv
friend of the bridegroom, who is standing and hearing
aurS, xa,fi
xa?"
d,a r1v <PUV,IV
**
vu(wpis,
him, rejoices in gladness at the voice
of the brideavrr\ ij xafa $
'(Ml
tfstfXrjUrai
groom, this very joy, the one my own is fulfilled
av.
therefore.
30.
Asr
exsTvov
au|avsiv
Ss
Ips
It is necessary for him to increase but for me
JXarrStfSai.
to decrease.
31. 'O s^o(ASvoj
avu&ev ig"iv sVavoj rawwv, 6
He who is coming from above, is above all, the one
fiv ex t% yJjs eViv ex t-rjs y3jj, xai XaXsi sx
being from the earth, is from the earth, and speaks of

20
ffyl y*l(t

s^0(ASvoj sx tS i^avS, Ipv Stfavw


the earth, he who is coming from the heaven is above
tfavrwv.
ali.
32. Kai 6
higaxs
xai ijxstfe
rxto (Aa^ru^si
And what he has seen and has heard that he testixai iSsig Xa(A<3avsi <rriv (ia^ru^iav aurS.
fieth, and no one receiveth the witness of him.
33. 'O
Xa/3uv rriv (ia^ru^iav wort, IdcpgayKfev
The one receiving the witness of him, has set his
on 6 Gsog sViv aXijSrjj.
seal to this that (the) God is < true.
34. ra ov
6 sos atfsj-siXsv XaXsr to. frj(j.ara
For whom (the) God has sent he speaks the words
tS
0sS, yaf 6 &sog Si8u>gtv x to Xlvsufia ex
of (this) God, for (the) God gives not the Spirit by
measure.
35. 'O IIarrj ayoLa. rov uiov xai dsSuxsv *avra sv
The Father loveth the Son and has given all in
the hand of him.
36. 'O
tfij-suwv sig rov uiov I'xsi aiuviov wjv, 8s
The one believing in the Son has eternal life, but
o
owrsiSwv
<ru iiii oYstoii ix Qur\v, aXX
the one not believing in the Son shall see not life, but
-/\ ogyrj
<rS
Qs'x (ASvsi
e' ohJtov.
the wrath of (the) God remains upon him.

Ks<p : ' S.
CHAPT. 4.
1. 'fij
sv
6 Ku^ios syvw on o! *a^ia'aioi
When therefore the Lord knew that the Pharisees
.ijxitfav on 'irjtfStf ^roisi xai /3airn^si tfXsiovaj (iaSrjhad heard that Jesus made and baptized more disciraj % . 'luavvrjs.
pies than John.

21
2. Kairoiys 'li\dsg aung ejSangiv Zx, aXX' oi naSrtjAlthough Jesus himself baptized not, but the discirca airx.
pies of him.
3. 'Atp5jxs <rr\v
'Is'Jajav xai
dirqXSrs
He left the (country of) Judea and went away
taXiv slg trjv
PaXiXcaav.
again into the (country of) Galilee.
4. As
'suet
aurov Sis^sd'iai Sia
<rr-g
But jt was necessary for him to go through the
Sapa^siaj.
(country) of Samaria.
5. *EfpSrai
iv si's tfoXiv *%
2(Aa^siaf,
He cometh then to a city of the (country) of Samaria,
XsyofASv>\v 2u^af,
*Xntfiov
rS jp<i^iS
*
called Sychar, in the neighbourhood of the field which
'Irexo/3 sSuxsv <ro> v'iu
aura 'ludriq>.
Jacob gave to the son of himJoseph.
6. As sxn ^v <rct\yn
rx
'Iaxw/3. 'O 'Iydhg
__But there was the well of (this) Jacob. He, Jesus,
kv
xsxortiaxwg
ix r5jj oSoiirog<ag sxaSs^sgo
therefore feeling oppressed from the journey sat down
Urug l*i rJj <!fi\y~i, '!jv
wtfsi
sxti\
u^a.
thus on the well, it was about the tenth hour.
7. T\)\r\
sS<rai sx rr\g
2a(iafsiaj
A woman cometh from the (country) of Samaria
dvrXijtfai vSug ;
5
IigtfSj Xsysi au<rij, Aag
to draw water ; the one (called) Jesus saith to her, Give
(Aoi

irisTv.

me to drink.
8. Tag oi fu&i\'rcu cu-2
acsXrjXuSsitfav
s'<g <rr>v
For the disciples of him had gone away into the
tfoXiv i'va
a/yopodudt
rgixpag.
city that they might buy food.
9. 'H
yvvr\
-/j
Zapagsirig,
Xsysi kv
The woman, the one from Samaria, saith then
autw, irwj aWsTg d\i
cov Ik&xioj tfa^ s^js isTv J
to him, Why asketh thou, being a Jew, from me to drink,
kdrig yvvcuxog ^apapiriSog, yug 'Is&xioi cfvyxguvrcu
being a woman from Samaria, for the Jews
deal
3
JZa.fiagSircug.
not with the Samaritans.

22
10. 'I'ltfSs 'arsx*iSq xai sT3v aurrj, si
^5sij
Jesus answered and said to her, if thou knewest
ti^v i5w^sav tS 0ss, xai nj S"riv
o
Xsywv .a'oi
the gift of (the) God, and who is the one saying to thee
Aoj (Aoi
n'oTv,
tfu
ij-rrja'aj
av
aurov, xai
Give me to drink? thou wouldst have asked him, and
tSuxsv
av
tfoi
uv
uJw^.
he would have given to thee living water.
11. 'H
yuvi\
Xsysi aurw, Kups,
*xsis
*re
The woman saith to him, Sir! thou hast not
avrXij(Aa xai to <psa^ Sp fia$v,
tfoSsv
'6x5|j
any bucket _and the well is deep, from whence wouldst
XV
to
'ii5ug rO 5v.
thou have then this water, the living one.
12. Mrj si tfu (Asi^uv * tx
ifargog ijuuv 'laxw^J
Now art thou greater than the father of us, Jacob,
8j eSwxsv rjjwv to <psa^, xai
auroj
Sins ^ aurS,
who gave to us the well and he himself drank of it,
xai oi
Oioi
aurx, xai ra SS(A(/-ara aurS ;
and the sons of him, and the cattle
of him.
43. 'O IljtfSj a*sxfiSrj
xai
siVsv outrj,
*aj
He, Jesus, answered and said to her, every one
It
tfivwv
ex txtx rS vSarog,
Si-^/qdsi
tfaXiv.
who is drinking of this very water, shall thirst again.
14. As
og
ifirj
av sx ts u6aroj 2
syw
But he who should drink of the water which I
Sudu aurU
Si-\/r\dt\
S
(jwj
s/j
tov
will give to him shall thirst (by no means) even to (the)
ai'wva aXX to v8u^ i
Sugoi
aurw ysvrja'srai
eternity, but the water which I will give to him
shall
sv aurw ifr\yt\ bhang aXXojisvou sig
a/uviov
become in him a well of water springing up to everlasting life.
15. 'H yuvrj Xsysi tfoj aurov, Ku^is 5oj jji.oi rSro to
The woman saith to him, Sir, give me this very
u'dw i'va
tii^u
(Arj
(Arj5s s^upai
svSa6s
water that I may thirst not, nor need come here
dvrXsiv.
to draw.

23
16. 'O IijtfSs Xsysi aur5j, vaye, <pojvrjtfov <rov avoW
He, Jesus, saith to her," go,
call the husband
dx

xai

JXSs I\i%aSs.

of thyself and come hither.


17. 'H ywr\ a*sxfiSij xai sinsv, sj^w ix miSgu
The woman answered and said, 1 have not any
6 Iri<fisg Xsysi aurrj,
siifag
xaXwj
husband ? he, Jesus, saith to her, thou hast said well
on, sXu ix
avSga.
so far, I have not any husband.
18. Tag

?tfxSj

sv-s ciSgag,

xai

ov

SXs\

For thou hast had five husbands, and whom thou


vuv sf1 ix
dvr\g
tfa,
ji'^xaj
hast now, he is not the husband of thee, thou hast said
this truly. '
19. 'H yuvrj Xsysi aurw, Kufis, SsojfU on tfu Si
The woman saith to him, Sir, I see that thou art
a prophet. \
20. "Oi ifa.rsgS tjjAuv
iroa'sxuvi<fav Iv rovru tw
The fathers of us have worshipped on this very
ofsi
xai C(isij Xsysrs on sv 'IsfotfoXu(Aoij spv 6 rotfoj
mountain, and you say that in Jerusalem is the place
hirx

SsT

godxwe7v.

where it behoves to worship.


21. 'O IijtfSj Xsysi aur?j, Tuvai
irifsvtfov jjloj , oti
This Jesus saith to her, Woman ! believe me, that
uga
sgysrai, oVs
tgodxvvr\ds're
tw
the hour cometh when (you will offer adoration) to the
*arfi, 'its
Iv rxro tu
o^si
'ire Jv 'IsotfoFather, neither on this very mountain, nor in
JeruXllpOIs.

salem.
22. 'T(ASij ^otfxuvsfre o
oi5are ax, ^(isij *otfYou worship what you know not, we worxuvx(Asv o
oii5ajAsv, on $j tfwn^ia cfiv sx rwv
ship what we know, for the salvation is of the
'lxdoUUV.
i^.Jews.
23 'AXX uia gxe<ro>i, xai Ij-iv w, ore oi dXijSivoi
For the hour cometh, and it is now, when the true

24
V^dxwt\fcu
irgodxuvrjdxdi
<ru ifargi Jv ir\/evfiuri
worshippers shall offer worship to the Father in spirit
xai ahrjhsia., yap xai 6 *arrjf ^rjtsi
toixtxs
rsj
and truth, for also the Father seeketh these very people
<xgodxvvZ\irtt.g aurov.
worshipping him.
24. 'O Qsog
irvsu(ia, xai
isf
rxg wotfxuvSv(The) God (is) a Spirit and it behoves those worshiprag aurov, vgodxvvsTv iv ifvsufiari xai dXijSsia.
ping him, to worship in spirit and truth.
25. 'H yvvrj
Xsysi aurii,
olSa
oVi Metftfiaj
The woman saith ' to him, I know that Messias
efflsrai
5
Xsyo(isvos X^ifoj, oVav Sxsivoj sX5rj,
cometh, the one call'd Christ, when he has come
OMtt-yylsX2\
ijfuv *o.vra.
he will reveal to us ali.
26. 'O Irfixg Xsysi wjttj Eywsi(ii
6
XaXwv
He, Jesus, saith to her, I am he who (is) speaking
<roi.

to thee.
27. Kai e*i rxtu oi (AaSrjrai
aurS -qXSov, xai
And upon this the disciples of him came, and
sSau(iatfav
on sXaXs
(Ajta yvvaixoj,
ifos
they wondered that he spoke with the woman ; no one
(ASvroi
stirs, <ri
'/jrsij,
% ti
XaXsis
however said, what seekest thou, or why speakest thou
(Ar aurrjj.
i
with her?
28. 'H
yuvrj a<jnjxsv iv rrjv ibpav
aurrjj, xai
. .
The woman left then the waterpot of her, and
atf5jXSSv sig T'W tfoXiv, xai Xsysi <roig av5wiroij,
went away into the city, and saith to the men,
29. Asvts, ISsts avSgotfov bg stirs (ioi ifavra otfa
Come, see a man who told to me all whatever
sirotrida,
sj-iv (isti tiros
5 X^ij-oj;
I have done, is not this one the Christ?
30. EfijXSov
av
sx t<jj *o" ;wj, xai rj^ovto
They went out then from the city,
and came
tfoj aurov.

to him.

25
31. As lv <rv> (israfu
oi (ia&rjrai ^wruv auV,
But in the mean time the disciples requested him,
XSyovrsj Pa/3/3i (pays.
saying, Rabbi, eat.
32. As '6 ei'Xev auro'j, syw sXoi /3utfiv ipaysiv ^v
But he said to them, I have food to eat which
ipeig o'iSars Sx.
you know not.
33. Oi (iaSrjrai xv sXsyov *oj aXXrjXsj,
(Arj
The disciples then said to one another, should
rij
vpieyxev
auru epayeiv ;
some one have brought to him to eat 1
34. 'O Irjtfij "keyst aiiro/j, J(Aov /3^wjia sj-iv iva tfoiw
He, Jesus, saith to them, my food is that I do
ro SjXij(/.a rS ysjj^avroj jis
xcu rsXsiutfu ro
the will of the one having sent me and finish the
sgyov aurx.
work of him.
35. Asyfrs ujAsij oty on
Ip
^i nwja(Mjvov
Say
ye not that there are yet four months
xcu 5 Seprfpog sp(Srcu, 'IiSx,
Xeyre u(iiv itragars mg
and the harvest cometh, behold, I tell you lift up the
oipSaX(Aaj vpuv, xai Ssatfaa'Ss raj ^wfaj, on siVi
eyes of you, and behold the fields, for they are
Xsuxcu r\8lj tfOj SSIO-(AOV.
white already to harvest.
36. Kai
6
Ss^wv Xa(i/3avsi
(wif&ov,
xai '
And the one reaping receives the reward, and
tf-ovuyei xa^tfov sij aluviov ?o>riv, 'iva. xai
6
aVsi^wv
gathers fruit to eternal life, that both the one sowing
XOI

SSlwv

x0"!r'

J^*'

and the one reaping may rejoice together.


37. Ta^ h txtu 6 Xoyoj Ipv 6 aXqSivoj, on aXXoj
For in this the saying is the true one, that one
Jg"iv
6
dxeiguv xai aXXoj
o
Ssfi^wv.
is the one sowing and another the one reaping.
38. 'Eyu airs^siXa u.aag S?^isiv
o i5u.sij xsxotfiaxars
I
have sent you to reap what you have labourix, aXXoi
xsxoiriaxatfi,
xai u(ASij sitfsX'ijXuSars sig
ed not, others have laboured, and you have entered into
v xotfov autwv.
the labour of them.
3

26
39. As *oXXoi ruv
2aua^sir5v ex
trjj sxsivrjj
But many of the Samaritans from that very
tfoXsus s*ig-sua'av si's aurov, 5ia rov Xoyov rrjj
yuvaixos
city believed in him, for the word of the woman
p-a^tua<rrjj, on :
sitfs
pot tfavra
05a
stfoirjtestifying, namely : he told me all whatever I have
(fa.
done.
40. 'fts
xv oS Za(iafsirai ^XSov <roj aurov ^wrojv
Wheu then the Samaritans came to him
they
aurov (ASivai ag auroij, xai
J(AsivSv
requested him to remain with them, and he remained
best 5uo ij(ASaj.
there two days.
41. Kai iroXXw *Xsisj 3tfij-uo"'av, 5ia rov Xoyov aurx.
And many more believed, for the word of him.
42. Ts
sXs^ov rrj yuvaixi, on irifsuo(iSv
ixsn
And they said to the woman, now we believe
no
6ia. rrjv dt\v XaXjav, ya^
auroi axrjxoa(ASv
longer for thy own saying, for we ourselves have heard,
xai oWajAsv or krog ig"iv aXij&Gj o dwrrig rx xotf(is
and we know that this is truly the Saviour of the
6 .Xfij-oj.
world, the Christ.
43. As jAra rag Svo iu.sgaj J|JjXSsv
sxsiSsv
xai
But after the two days he went from there, and
5jXSsv sig rrjv
TaXiXaiav.
came into the (country of) Galilee.
4l Ta^ 6 'IrjtfSs auroj J(Aafrurja'sv, on irgo<pr\<rr\g
For (this) Jesus himself testified,
that a prophet
tr/ti ix ri(irjv sv rrj (dia turgtSt.
has no honour in his own country.
45. "Ors Sv ^XSev
sig rrjv
TaXiXaiav,
When then he came into the (country of) Galilee,
el TaXjXaioi sds^avro aurov Su^axorsj j*avra a. siroitlie Galileans received him, having seen all what he
Htfsv fv 'IsotfoXujAoij iv rtj eoj, yag xai
auroi
did in Jerusalem on the feast, for also they themselves
JjfXX^ov Si's tt\v sorrjv.
came to the feast.
46. 'O lridHg iv ^XSsv tfaXiv si's rqv
Kava rrjs
He, Jesus, then came again into that Cana of the

27
VaXiKamg
otfou sironjtfs
ro v5up oivov
(country of) Gallilee, where he made the water wine
xai
fy
rig.
fioufiXixog
6 uios
ou
and there was a certain princely man, the son of whom
VS3vsi fa Kairsgvaxfj-.
was sick in Capernaum.
47. "Outos
axxdag
on IijtfSj
Vjxei
ex
The same having heard that Jesus had come from
r?\
'lxSamg eig jv
raXiXaiav
the (country of) Judea into the (country of) Galilee,
atf?jXSs irgog aurov xai ^w<ra
ai3<rov, iva
xa.ra/3rit
went
to him and requested him, that he would
xai
ladrirou rov wov aurx, ya^ tJjAsXX*
come down and would heal the son of him for he was
aVoSvitfxsiv.
about dying.
48. 'O Iijtfss xv siirsv *0s aiirov, lav Wrjrs
(Mj
This Jesus then said to him, if you see not
tfrj(isia xai rsga.ro.
igsvcfr\rs
&
jjwj.
signs and wonders, you will believe in nowise.
49. 'O /3aiXixoj
Xsysi roj au<rov, Ku^is, xaraThe princely man saith to
him, Sir ! come
ftrfcs giv
to irai&ov ju-x atfoSavsiv.
down before the son of me dies.
50. 'O Ir^ifig Xsysi
aurC, ifogevx,
6
moj a'a
He, Jesus, saith to him, depart, the son of thee
Pri, xai 6 avSpoiroj s*ifsutfsv
tG
Xoyw,
cj
liveth, and the man beljeved in the word, which
'6 Iijtfisj sitfsv autw
xai sirogevsro.
this Jesus said to him and departed.
61. As avrx rfiri xaraftaivwrog, oi 5ouXoi
aurx
But he presently going down, the servants of him
.a.ifrpirr\(la au<ru xai aicqyyeihjM, Xsyovrsg on, 5 tfaij
met
him and
told,
saying, now the son
tfx 5j.
of thee liveth.
52. E*uSsro kv tag aurov <rrjv &fav Sv ?
sif^E
He inquired then of them the hour in which he had
xo(A-^Otsfov, xai
siVov i auru
oti
xSSj
become better, and they said to him, that yesterday
/35o(awjv &>gav 6 *ustoj a^ijxsv awov.
the seventh hour the fever
left
him.

38
53. 'O tfa<njf xv
syvw on
iv
sxsivrj rtj
The father then knew that (it was) in that very
>pa sv
^6 IrjtfSj siVsv autw
on
o uioj
hour in which this Jesus said to him (that) the son
dx
?rj xai eirifsua'sv
auroj
xai rj 6Xrj
of thee livethand he believed he himself and the whole
oixia aurS.
house of him.
54. 'O IrjtfSs iironjtfsv iraXiv roWo Ssvregov tfrj(isiov
He Jesus
did
again this second miracle,
sXSuv
ex r5js
'Is&xias sij rijv
coming from the (country) of Judea into the (country
TaXiXaiav.
of) Galilee.

Ks* : s.
CHAPT. 5.
1. Merarowra.
ijv torrj ruv "IaSaiuv, xai 6
After this there was a feast of the Jews, and he
'Itio% av/3rj si's 'IsotfoXu(ia.
Jesus went up to Jerusalem.
2. As sj-i Jv roij 'Isfo<*iXu(At)is S*i ?-rj iro/3anxrj
But there is in this Jerusalem near the sheepfold
xoXuji/3rjSa
$j
sfiKsyofi.svrj
Efigdig'i BrjSsatfa,
a pool
the one being called in Hebrew Bethesda,
sXxda. irsvrs foas.
having five porches.
3. Ev ravroug xarsxeirO oX\>
tfXtjSoj
<rwv adIn this
laid a great multitude of those be&SVXVrUV, rUIpXUV,

xUXUV,

S^UV,

x5sx0(ASVUV rt\V

ingsick, of blind, of lame, of withered, awaiting the


xivrjtfiv ts iiarog"
moving of the water.
4. Tcif oyysXoj xarS/3aivsu xara xaifor sv t5j xoXu(j-/3rjFor an angel descended occasionally, in the
pool
&|a xai sVaatftfs ro Si5wf, 6
iv
trgurog spj3ag,

and disturbed the water, the one now first


X

de-

29
fitt-a njv ra^aj(rjv tx iSatog, eyivsro
fyi*jf
scending after the stirring of the water, became cured
u
vodrjfuajn Suifors
xkrsiXsro.
of what disease soever he was detained.
5. As rij
avSoiroj tjv sxsi,
<>XUV
tgiaMvr*
But a certain man was there, having spent thirty
oxra frrj iv rrj atfSsvsia.
eight years in some infirmity.
6. 'O IrjtfSs
iSuv
roOrov xai"axsf(isvov xai
yvSj
He, JesUs, seeing this one lie down, and knowing
on
lXe\
rj5rj
iroXuv xovov Xsvsiooitw sXsij
that he had spent already much time, said to him, Wilt
ysvstfSai uyiis.
thou become whole?
7. 'O
atfSsvwv
atfx^iSrj au<r*, Ki^is, fxw ix
The one being sick answered him, Sir ! I have not
avSwirov, iva oVav <ro idug ra^a.X%r\
/3aXXrj
any man, that when the water is stirred he might cast
(AS eli "jv xoXu(A/3rjSfav, 5e sv
i3
iyu
me into the
pool,
but in (the time) in which I
l^o(iai
aXXoj xa<ra/3aivsi tfo S(AS.
am coming another descends before me.
8. 'O IrjtfSs Xsysi avru, syeigcu agav cov xgafif3a.<m
He, Jesus, said to him, arise, lift up the bed of
di, xcu vsgiirarsi.
thee and
walk.
9. Kai siheug
o av^utros sysvs"o
uyiijj, xai
And immediately the man
become whole, and
^s
<rov x^a/3/3arov aurS xai irs^isiraVsi, 5s
^v
lifted Up the
bed of him and walked, but it was
da.f3fia.rW
sv <rij sxsivrj iftisga.
the sabbath on that very day.
10. Oi lxSouoi sXsyov iv
ru
rs&SOMrsv(isvu !fiv
The Jews said then to the one being cured it is
tfa/3/3a<rov
s?f
*x
d>
"fal cV xfa/3/3arov
the sabbath, it is lawful not for thee to lift up the bed.
11. A*sx^iSrj avroig,
'O
#oirjdag
(AS uyiij
He answered them, the one having made me whole,
sxenog siVsv jioi, Apov rov
x^a/3/3a<rov
tfs
xai
he said to me, lift up the
bed
of thee and
irsgitfarei.

walk.
3

30
12. 'Hpwrrjtfav aurov ouv
rig fiv 6 au5w*os
They asked hitu then, who is the man, the
eiVuv
tfoi,
<*ov / tov
xxa.lSI3a.rov
da,
saying to thee, lift up the
bed
of thee

i
one
xai
and

walk. 1
13. As
o
JaSsis
4"{si ax rij
efiv ; yag
But the one being cured knew not who it was, for
6 Iitfaj s|svsutfsv, oxkx ovrog ev toj tod.
he, Jesus, withdrew, a crowd being in the place.
14. Msra. ravra. 6 IrjtfSj sigidxei airov iv ru
is^u
After this he, Jesus, found him in the temple
xai siVsv
avrCi :
" lSs ysyovag
iyingi
and said to him : Behold, thou hast (been made) whole,
<X(iaravs (MjXSti
iva (Mj
ti
x*i?ov
ysvrjrai
sin no more, that not something worse may happen
0'01.

to thee.
15. 'O avS^wiroj a*5jXSsv xai avr\yysiks toij 'Is5aioij,
The man.- went away and told to the Jews,
on Irja'5s sfiv
o
tfoirjtfas
aurOv
tiyi5j.
that Jesus was the one having made him whole.
16. Kai 5ia txto oi IsdSioi
ifauxov
tov 'Iijoiiv,
And for this the Jews persecuted this Jesus,
xai l?rjrxv aifoxreivai aurov, 6Vi
sVoisi
ravra. sv
and sought to kill
him, because he did
this on
tfa/3/3ar&J.
the sabbath.
17. As 6 IqifSj aifsxgivaro auroij, 5 rtarijp
px
But he, Jesus, answered them, the Father of me
sgyaQera.' sag a^ri xaju lpyaofuu.
worketh till now and I work.
18. Aia tSto oi Ixdcuoi oiv iQrjrxv (AaXXov a.oxreTvai
For this the Jews then sought still more to kill
oiStov,
oti
s (iovov sXus
tov tfa/3/3arov, aXXa
him, because not only he broke the
sabbath
but
xai
sXsys tov eov
15iov arsea., tfoiuv laurov
also he called (the) God, his own Father, u akinghiraself
IO'0V

rbJ

SU.

equal with (the) God.


19. 'O IrjtfSs atfsx^ivaro ofiv xai siirsv avroTg, A(i.qv,
He Jesus answered then and said to them, Verily,

31
A(j/ijv, Xeyw iyAv, 6 Liog Svvarm i jroisiv
iSsv
verily, I sa) to you the Son can not do any thing
dcp kauri, lav (JWj /3Xsirrj ri tov irarsga iroiivra, yag
of himself, if not he sees it the Father doing, for
a civ
sXsivoj
tfoijj ravra xai 6
Cioj
tfoisi
what ever
he may do, that also the Son doeth
ifuiug.
likewise.
20. Tag 6 tfanjf <piXsl tov uiov, xai SSixmidiv avru
For the Father loveth the Son, and showeth him
tfavra a avrog
irotsT, xai Ssi^ei aura
(Asiova
all what he himself doeth, and will show him greater
*Dta
rxruv,
i'va u(Asis Sau(iarjr.
works than these, that you may wonder.
21. Tag udifsg b <ra#rig iysigsi rxg vsxpjsj xai ^wofoisi
For as the Father raises the dead and quickenaVu xai 6 iiog wotfoiJi
ig
SsXsi
eth them, so also the Son quickeneth whom he wili. _
22. Taj 6 ifarrjg x^ivsi oiis xSsva,
dXXa SsSuxs
Forthe Father judgcth not any man, kpt he has
tfatfav ttjv xgitfiv
tS
iiu.
given all the judgment to the Son.
23. "Iva iravreg
ri(j-wtfi tov Ciov xaSwj
tijAwtfi
That all may honour the Son as they honour
tov ifarsga.
'O
jAij tijiwv
tov uiov,
rijAa
the Father. The one not honouring the Son, honours
x
rov*ars^a,
tov
tfsjj^avra aurov.
not the Father, the one having sent him.
24. Ajujv, A(i^v, Xsyw
i5(iiv ote 6
axsuv
tov
Verily, verily, I say to you, that he hearing the
Xoyov (As,
xai irifsuwv
to vsp-^avn
ps,
word of me, and believing in the one having sent me,
sjfsi aiwviov Quyv, xai s^srai x e}g
x^itfiv,
hath eternal life, and cometh not iato condemnation,
XXa (isra/3/3rjXsv ex th Savara slg tijv ui\v.
but has passed from the death into the life.
25. A(Arjv, A(Wjv, XSyw C(Aiv, oti
<dfa
s^srai
Verily, verily, I say to you, that the hour cometh
xai Jj"iv vuv, ote
oi vsx^oi axstfovrai rr)g opwv5jj
tS
and is now, when the dead shall hear the voice of the
i5ix
tS
ex, xai
oi
axxtfavrsj
PqtwTtU.
Son of (the) God, and those having heard, shall live.

-32
26. raf woVS o arty lXti ^urjv Jv auru 2tus Itfux*
For as the Father has life in himself so he has
xaj tu ww sj^siv c<wjv Jv laurW.
given also to the Son to have life in himself.
27. Kai
HSuxev
aurd xai
J|xtfiav
*oisiv
And he has given to him also the power to hold
x^itfiv,
on
is"i
uioj avSwj.
judgment, because he is the Son of man.
28. cW(ia^Sts (Arj tSto,
on wfa
ejysrcu,
sv
Wonder not at this, for the hour cometh, in
ij aireg oi
iv toij (ivr>jj<-siGij axxtfovrai <rr& ipwv5jj
which all these in the graves shall hear the voice
aurou.
of him.
29. Kai
sxtfo^sutfovrai
of
ironj<favr;g ra
And they shall come forth, those having done the
ayaifa. sig
avaj-aa'iv
w%, $s o!
irga^avreg
good to the resurrection of life, but those having done
to. (pavXa. Stg
aug'a.div
xgtdeug.
the evil to the resurrection of condemnation.
30. 'Eyw Svvapai ou tfoisiv iSsv
air' iy-avr-x xahug
I
can not do any thing of myself1
as
dxsw,
x^i'vw,
xai ^
xgidig
fy
l(j
sffTV
I hear, 1 judge, and this judgment, the one my own, is
Sixoua,
orI
Pri<ru k to SrXrj(ia to
J(iov,
just, because I seek not the will, the one my own,
aXXa to hsXi\ina tS
IIar^oj tfs^avroj (.
but the will of the Father, having sent me.
31. 'Eav iyu (ia^ru^G
^i
EfAaurS, ^ jAafrufia
If
I testify concerning myself, the witness
(Ax spv ix aX^Sijj.
of me is not true.
32. Efiv
aXXoj
6 (ia^ru^uv tfSi J(j-S xai
of<5a
There is another one testifying of me, and I know
on % (iarU^ia i;-iv dXijSrjj ijv
pa^r\i^ei
irspi
that the witness is true which he witnesseth of
me.
33. 'T(is?j aifsg-aXxa.rS wvoj 'Iuavvrjv xai pspagm^xs
You
have sent
to John and he has testified
r5j

aXi)&5ia.

to the truth.

33
34. As iyu Xap/3avu i rf\v (ia^rufiav tfafa dv^u#x,
But I
receive not the testimony from man,
dWa Xsyw raGVa iva
ipsig
tfuSrjrs.
but I say this that you may be saved.
35. 'Exsivos ijv o Xvxyog
6
xaio(ASvoj xai ipaivwv,
He
was the light, the one burning and shining,
is CT(i.sis ti%eXrida.re ayaXXiatfSjjvai iroj w^av Iv tw
but you have wished
to rejoice
for a time in the
<pwn auVS.
light of him.
36. As iy<ji lXu r^v (iaru^iav
(Asi^w
tS 'IwavvS,
But I have the witness greater than of that John,
yaf to- 'if/a"

nanjj I'duxs
>Aoi
Vva
for the works which the Father has given to me that
tsXsiutfu
aura,
auVa ra Sxa
[a syw tfoi'w,
I should finish them, these very works which I do,
frng-rvgei *sfi J(iS, on
6 na<nj a*sfaXxs (AS.
testify of me, that the Father has sent me.
37. Kai o IIarrjf
ifs^ag
(is,
auVos
(i/SjAafAnd the Father having sent me, the same
has
rurjxs
tfs^i l(iS,
axrjxoats
outs
tfotfors
witnessed of me, you have heard neither at any time
qiuvfy
auri, 'irs
Iojaxars
slSog
aurx.
the voice of him, nor have you seen the shape of him.
38. Kai ZXSrS
** rov ^yov '"''"*
(Asvovra
hi
And you have not the word of him remaining in
iuTv, oVi Ixsnog 6'v
airsj'siXsv,
<ri<rw u>3ij vi^svers
you, for he whom he has sent, in him you believe
J.
not.
39. E^suvars toj y^aipols,
on
ifi.sTg SoxsTrs e'xs,v
Search the scriptures, because you think to have
Iv auVais aiuvtov ?uipi, xai sxsivaf si'siv ai
(ia^ru^xtfai
in them eternal life, and these are they witnessing
*SI i(XOU.

of me.
40. Kai SsXsts
i
JXSsiv irgog (As, iva sXr\rs
And you wish not to come to me, that you may
have life.
41. Aa(A/3avu &o%a <*a.ga. avSfuirwv,
I receive not honour from men.

34

42. AXX' t'yvuxa ipag 6n


^Xsts
*x r^v oiya<fr\v
But I know you that you have not the
love
tS
ex Iv hauroig.
of (the) God in yourselves.
43. 'Eyu JXsXuSa iv rw 6vo(A<jwi tS naroj (Ax
I have come in the name of the Father of me,
xxi Xapfiavsrs jig i,
lav aXXog
I'XSrj
iv <ru
and you receive me not, if another should come in the
ovo(iaci <r&
iSiu,
IxsTvov
XrjXstfSs.
name, the one his own, him you will receive.
44. Xlug 5uvatfSs tipetg j-gutfai, Xa(ii3avovtsj 6o|av
How can you believe,
receiving honour
iraga aXXrfXuv,
xai gyrsire
S rrft 5o%av
rfy
from one another, and you seek not the honour the one
tago. to? sou (jlovx.
from him God alone.
45. AoxsiVs. (Arj on iyu xam\yogrjdu vfiuv ifgog jov irarsga,
Believe not that I will aceuse you to the Father,
eS"iv
6
xarrjyogQv ij(iUv, MuJ% iv
'iv
ujAsTc
there is one aceusing you, Moses, in whom you
rfkmxars.
trust.
46. rag si
sVij-susrs
Muo^j,
sVij-susrs
For if you did believe Moses, you would believe
av ipai, yag ixsTvog eyga-^ev sgi ipx.
in me, for he has written of me.
47. As si tfij-susrs
i
toTg ygappadlv ixsm tfwff
But if you believe not in the writings of him, how
*ipu<fSts
<roi"s g-r\padi ipoig ;
<will you believe in the words my own]

Ks<p :
j-.
CHAPT. 6.
|. Msra ravra o irjtfxj owrtjXSsv ifsgav rrjg %aXaddrjg
After this he, Jesus, went beyond the
sea,
rVg
Ta%iXaiag,
*%
TifisgiaSog.
of the (country of) Galilee, the one of Tiberias.
2. Kai tfoXus
X^
rjxoXxSsi aurw, oVi
And a great multitude followed him, for the reason

35
iw^wv
fa tftj(Mia
au<rs
a
Stfoisi siri twv
of seeing the miracles of him which he did upon those
dffSsvjsvruv.
being diseased.
3. As
6 IijtfSj avrjX5s eig to o^oj,
xai sxBut he, Jesus, went up into a mountain, and he
o&i\to IxsT psra r&v (j-aSrj<rwv
aurou.
sat there with the disciples of himself.
4. As
to ilaxlXa.
i\ Iottj <rwv 'la&xtojv i$v syyuf.
But the Passover, the feast of the Jews was nigh.
.5. 'O IijtfSj oiiv
iiHtgag r*g oipSaX(wsj, xai SsatfaHe, Jesus, then lifting up the eyes,
and seeing
(isvos 6Vi *oXuj
o/Xos
saxs<rcu *{s aurov Xsysi *oj
that a great multitude cometh to him saith to
rov
4>iXiirii'ov,
iroSsv
ayo^atfo(isv aorxg
the one (called) Philip, whence shall we buy loaves
i'va jitoi (payudiv ;
of bread that these may eat 1
6. As
sXsys twto tfsigatv aurov, ya^
aurOj
But he said this tempting him, for he himself
ijl5si

rl

S(isXXs

tfOISIV.

knew what he was about to do.


7. *iXi*iroj airsx^iSrj aurw, a^roi
diaxotfiuv
Philip answered him, loaves for two hundred
<jrjva^iuv
a^xStfiv
xx auVoij,
Iva sxaS"os auVwv
deniers would suffice not for them, that each one of
Xa/3rj
n
/3fa^u.
them could receive some little.
8. 'IJis sx tCn (-aSrjTUv aurou, AvSgsag o
a5sX<poj
One of the disciples of him, Andrew the brother
2ijjwvos Hsrgx Xsysi awru,
of Simon Peter, saith to him,
9. "Efi
s\ tcuSugiov kSs
S sXsi <ksvts x^iSivaj
There is a boy
here who has five barley
agrxg, xai 5uo
o^afia, aXXa n ig-iv raura sij
loaves, and two small fishes, but what is this among
Totfirsj ;
so many?
10. As o 'Irjites siVs tfoirja'arS raj avSw*sj avatfsBut he, Jesus, said, cause the^ men
to sit
tfsiv.
As
ijv
tfoXuj yogrog v *^i 'Wt
'
down. But there was much grass in the place, the

36
ILvSgsg avsirstfov oiv,
rov
a^iSr(iov
utf3
men sat down then, to the number about

tfsvt'axia'five

j(iXioi.

thousand.
11. As 6 'Iijtfiss sXa/3s rxj a^rxj, xai sir^a^ifrja'aj
But he, Jesus, took the loaves, and having given
SisSuxs roTg (iaSrjraij, 5s oi (Aa&rjrai rotj
thanks he gave to the disciples, but the disciples to those
avaxstfASvoig, xcu ojAows ex ruv
tyapuv
otfov
sitting down, and likewise of the small fishes as much
.iJSsXov.
as they wished.
12. As ug
Jvs*Xrj&rjtfav
Xsysi
<roig (AaSrjBut when they were satisfied, he saith to the d'Sraig
airs Huvayaysrs ra irsgHfdev<favra xXatfjiara,
ciples of him,
gather
the remaining fragments,
i'va (Arj
ri
dtfoXijrai.
that not any thing may^ be lost.
13.
Suvrjyayov
v, xai
lys(iijav
SuSsxa
xoThey collected them, and they filled twelve bas(pmg
xXatJparuv
sx twv tfsvrs oigruv ruv x^iSivwv,
kets with the fragments of the five loaves of the barley
a
iirsgufifevtfe
roTg
/3s/3^uxotfiv.
ones, which remained unto them having eaten.
14. Oi avS^Uroi oiv
ISovrsg
tfrjjAsiov
o
o
The men therefore seeing the miracle which^he,
lydxg sVoHjtfe, I'Xsyov ori xroj ij'iv aXrjSwj 6 tfo<pr>rrjj,
Jesus, did,
said that this is truly the prophet,
6
epfopsmg llg rov xotfjiov.
the one coming into the world.
15. Iija'xs ouv
yvxg
oVi
(isXXxtfiv
SgXsd^eu
Jesus then knowing that they were about to come
xou ag*aPSiii airov Tva
tfonjtfwifiv
airov /3affiXsa,
and to seize him that they might make him king,
avsywrja's tfaXiv stg <n ogog
airog
. fiovog.
he withdrew again to the mountain, he himself alone.
16. As dij
o>}/ia
eyevero, oi (iaSrjrai
airov
But when evening had come, the disciples of him
xanfiridav s*i rrjv SaXaa'a'av.
went down to the sea.
17. Kai spfiavreg sig to irXoiov, ygxovro ifsgav t%
And entering into some ship, they came over the

37
SaXatftfrjs slg KoMtSjva&(A, xai tfxona
tj5y sysyotsi,
sea
into Capernaum, and darkness already
had
xai 6 Irjai's IXrjXuSsi xx irgog aiirxs.
come and he, Jesus, had come not to them.
18. Ts
ri SaXatftfa
Srr\yeigsro
psyaXx
avs(Aa
And the
sea
was excited by a great wind
tfvsovroj.
blowing.
19. 'EXrfXaxorse
ouv J)s
sixotfitfsv
-7 rgiaHaving advanced then about five and twenty or thirxov-ra g"a6ixg, Ssuovtfi <rov ItjoWv
ifsgiirurovvra stfi
ty furlongs, they saw him, Jesus,
walking upon
ryg SaXatftfrjj, xai yivojASvov
syyus
tou
the
sea
and being in the neighbourhood of the
tfXoix xai
sajo/3rjSrjoJav.
ship, and they were afraid.
20. As 5 Xsysi uiroTg, 'Eyw si'(ii, <pu/3sitfSe jitjBut he said to them, I am it, fear not.
21. "HSsXov
ouv
Xa/3siv au<rov sij ro tfXofov xai
They wished then to receive him into the ship and
evissug
to tfXoibv eysvsro siri <rrig yt\g sig
$jv
immediately the ship was
at the shore to which
it^yov.
they went.
22. T5j
s*au^iov 6
o^Xos
6
Ifixws
irs^av
On the next day the crowd, the one standing betyjg SiaXatftfrjj, I8uv on exsr ^v
Sx dXXo
yond the sea,
seeing that there was not any other
<>rXoia^iov el (jwj sxs~vo sv, sig
0
01' (iaSrj'Tou avrZ
boat except that one, into which the disciples of him
svs^r\dav, " xai on 0 IrjtfSj tfuvsiaTjXSs x rois jAaSrjraii;
had entered, and that he, Jesus, went not with the disosutS
si's to *Xoiafiov, aXXa 01 (iaSrjrai
ciples
of him into the boat,
but the disciples'
(iovoi
aur atf5jXSov.
alone of him went away.
23. As aXXa irXoiafia $XSs sx Ti/3sfia<5os s^yvj ts
But other boats came from Tiberias, near to the
5-0*1!
oVx
lipayov
tov a^rov,
<r5 Ku^ix
place where they had eaten the bread ; the Lord
suxa<j-i tfavroj.
having said thanks.

24. "Ore
xv
6
ox^s ^sv ri I^tfiss *F1v **
When nbw the crew saw that Jesus was not
sxst, iSs oi jiaSrjrai aurS,
\iefSri<Sav
xai auroi
there, nor the disciples of him, they went also themSig ta *X5ia, xai qXSov sij Kairsfvas(i, ^rSvref
selves into the ships, and came to Capernaum, seeking
ro-j Iijtfxv.
this Jesus.
25. Kou sCovrej aurov irsfav t^j SaXatftfrjs itfov
And having found him beyond the
sea they said
au-rw, Pa/3/3i tfors
ysyovaj
Ma ;
to him, Rabbi when has thou come hither.
2t5. "O lrjSig cwfsx^iSrj avroTg xai si'*sv, Ajujv, AjA v,
He, Jesus, answered them and said, Verily, Verily,
XSyU

C(AIV,

i^1jrIts

jAS

XJ

oYl

USsrS

tl\-

I say to you, you seek me not because you saw the


jisia,
aXK oVi
Itpaysrs
ex tuv agruv xai
miracles, but because you did eat of the loaves and
were satisfied.
27. Eya^stfSs (Arj rrjv
^futfiv
trjv
a*oXXu(ASvrjv
Labour not for the food, the one
perishing,
ttXXa <rrp> /3wtfiv tr\v
(isvitfan s/s aiuviov w>jv
but for the food, the one remaining to eternal life,
.)jv
o uioj re
avSwtfx Sudei
vpTv, jag h
which the Son of (the) man will give to you, for he,
Giog o arrig
sdtpgayKfe rxrov.
G<>d, the Father, has sealed this one.
29. "O IijirSs airsx^iSrj xai eiVsv auroij, tSto sp **
He,* Jesus, answered and said to them, this is the
Iff) ov tx
ss, i'va *ifua'ijre
sfe
ov sxsivoj
work of this God, that you should believe in whom he
ar- sj-siXsv.
bus sent.
30. EiVov
xv aird,
ri tfrjjASibv tfoisis tfu
sv
They said then to him, what sign doest thou then
i'va
i'5w(Asv xai fig'svduy.sv
tfoi,
n
^7a_
thnt we may see and may believe in thee, what
wilt
thou work ?
31. 'Oi ifarr\gsg fauv I'qjayov to (iavva sv <rij Sij(Mo
The fafhers of us did eat the manna in the wil-

39
xaSuj ig-i ysyftt(AjAsvov, iSwxSv auroij a^rov
derness,
as
it is written, he gape them bread
sx rx xgavx <payliv.
from the heaven Jto eat
32. 'O IrjtfSj siVsv iv
aiiroij, A(i/ijv, A(j^v, Xsyw
He, Jesus, said then to them, Verily, verily, I say
ujiiv,
Mwtfijj SsSuxev
u(aiv
ou tov a^rov
eh
to you, Moses has given to you not this bread from
tS i^avjs,
aXX 6 tfarrj? (ut
in5utfiv
u(uv "ov
the heaven, but the Father of me giveth to you the
agrov rov aXrjSivov sx cou oilfavou.
bread, the true one from the heaven.
33. Ta^ o a^roj rS
sS Jpv
o
xara/3aivwv
For the bread of (this) God, is the one descendsx
tx ifavS, xai i5i6xs wjv rd xodfuj.
ing from the heaven and giving life to the world.
34. EiVov
iv tf0s aurov, Ku^ie, 5os $j(wv ravrors
They said then to him, Lord, give to us always
toCtov tov ag<rov.
this very bread.
35. As 6 IrjtfSj siVsv airoTg, 'Eyw sifu 8 a^roj r^g
But he, Jesus, said to them, I am the bread of the
life, the one coming to roe, shall hunger by no means,
xai
6
tfij-suwv Sig (As i5i^/tja'^
i ^
irutfand the one believing in me shall thirst by no means
ore.
ever.
36. AXX siVov ifuv hn < iu^axars
(As xcu xtu
But I said to you that you have seen me also, and
H'lJ-Stlsrs

S.

you believe not.


37. Ilav o
o tum\g A^ytfi jioi
fi|si go; ly-e
All which the Father giveth to me, shall come to
xai
tov
s^ojAsvov iroj jAs
sx/3aXw
IJw 5
me, and the one coming to me I will cast out by
*io means.
38. "On
xaraj3/3rjxa
sx rou jjfavou i^ i'va
Because I have descended from the heaven, not that

40
tfow
ro SsXrj(ia to
Jjiov, aXXa to SsXrj(Aa
I should do the will the one my own, but the will
too
ife^avrog (As.
of the one having sent me.
39. As tooto ig'i to SsXrj(ia too wo irs^av<rog
But this is the will of the Father having sent
(As, i'va *av o
8eSuxe
(Aoi,
atfoXstfw
me, that all what he has given to me, I should
(i1i
i% aurjf, aXXa avafrjifoj aiiro iv tV\ sdXa.rr\
lose nothing of it, but should quicken it on the last
^j(ASfa.

day.
40. As tooto S'i n SsXrj(ia
tou
tfsjj^avroj (AS,
But this is the will of the one having sent me,
i'va *aj
o
Ssu^wv
rov uiov, xai irifsuuv
that every one who is seeing the Son, and is believing
slg aurov, iXr\
aiuviov wiv, xai iyu dva^ngu
in him, may have eternal life, and I will quicken
durov rrj stfj^arrj ijpsga.
him on the last day.
ax <r\
iT.f
J
,
r.
. -i .
*i. <-<i isoaioi sv iyoyytj^ov *s^i aurou,
on
The Jews then murmured at him, because
jiirsv, 'Eyoi si(ii 6 agrog
xa.ra.fiag
ex too
he said, I am the bread having descended from the
Ifnvou,
heaven. .
42. Kai I'Xsyov, spv oux *tos Irjiro^, 6 uioj- 'Iutfrjip
And they said, Is not this Jesus, the son of Joseph,
x $j(ASlj oi'da(ASv rov arsga, xai ngv fvr/riga, *wj
of whom we know the father, and the mother, how
o'uv on aroj Xsysi, xa.ra.fiefi.r1xa.
sx
too
(is it) then that he . saith, I have descended from the
kgoMov ;
i
heaven 1
43. 'O Ii<fSs a.ifexp$n ouv xuA irv aro~g, yoyyoHe, Jesus, answered them and said to them, mur2ere uA per'
oXXrjXwv.
mur not among one another.
44. OiSsig dvva.rai sXSsiv irgog (AS, sav (irj o *arrjf,
No one can come to me, if not the Father,

41
h
tfS(A^/Oj (As,
sXxutfrj
aurov, xai lyw avathe one having sent me, does draw him, and I will
ridu
aurov <rrj Ityarrj ^(ASfa.
quicken him on the last day.
45. "Ep ysy^a(A(ASvov sv toij iroiptjraij, xai *avj
It is
written
in the Prophets, and all
stfovrai diSaxroi tou sou.
naj
oflv
6
shall be taught of the Gpd. Every ene therefore who
axxdag
irafa
tou *aroj xai
(AaSwv,
has been hearing from the Father and has been learneg)(S<ra.i gog (As.
ing, cometh to me.
46. OuX oVi
tij
iu^axsv tov *arsa, el amj
5
Not that any one has seen the Father, if not the
wv iragtx. tou sou, outoj
sufaxs tov tfarsfa.
one being fror%(the)God,the same has seen the Father.
47. A(irjv, A(irjv, Xsyo fyAiv
6
*ij"suwv sfj
Verily, verily, I say to you, the one believing in
e'jis s^si cu'uviov Qurjv.
me has eternal life.
48. 'Eyu si(Al 6 atoj t/<j <&Jrjs.
I am the bread of life.
49. Oi irarsfsj ujiuv lipayov to (iavva Jv trj |rj(Aw
The fathers of you did eat the manna in the wUderxai atfsSavov.
ncss and did die.
50. Ouroj Jj"iv h oi^roj
J
xara/3aivwv Sx tou
This is the bread the one coming down from the
kgavov, 'ha tij
qjayrj if aikou, xai asroSavrj (Aij.
heaven, that a man may eat of it, and may die not.
51. 'Eyw si'(Ai 5 "foj, 5 wv,
6
xarafiag
I am the bread, the living, the one having desx
Tou ifavou, e"av
rij
<payrj sx tarx tou
scended from the heaven, if any one eats of this very
arx,
^rjtfsrai els tov aiwva,
5s xai 6 afroj
bread, he will live to the eternity, but also the bread
ov iyU Sudu sfiv i\ daffc (Ax,
^v iyu Sudu
.which 1 will give is the flesh of me, which I will give
iifeg t5js u>js tou xoj(Ax.
for the life of the world.
n4

42
52. Oi 'liSoun liurx?Vrt "v ifg*g
t&^jkss XsyovThe Jews disputed them with one another, sayreg, iruj Svvurou outos 5Svai ij(Aiv tt\v tfa^xa <paysiv ;
ing, how can this one give to us the flesh to eat]
63. 'O Iio% sTirev av airoTg, AjA>jv, A^v, iav (Arj
He, Jesus, said then to them, Verily, verily, if not
mayrjts ttjv tfa^xa tou uibu
toC avSwtfoy, xai "Tirjts
you eat the flesh of the Son of the man, and drink
to aT(Aa aurou,
^Xs<rS
** '",v Jv saurorj.
the blood of him, you have not life in yourselves.
54. 'O
rPOiyuv rrjv tfa^xa (ix, xai
*wv
to
The one eating the flesh of me and drinking the
ecTjia (ix, j(si aiwviov urjv, xai syo avaj-^tfu aikov
blood of me, has eternal life, and 1 will quicken him
on the
last
day.
^
55. Tag ij tiouSl (A* sg'ivdXr\hug /^wtfij, xai to ai/ia
For the flesh of me is truly food, and the blood
ais s^iv aXrjSwj tfotfis.
of me is truly drink.
56. 'O
rwywv rrjv tfafxa (is,
xai
tfivuv
to
The one eating the flesh of me, and drinking the
ai(ia
(Ax,
(ASvoi sv (Aoi, xayw Jv autu.
blood of me, dwells in me, and I in him.
57. KaSUs 6 uv tfarrj aifeg'si'Xs (As, xayw Qu Sia.
As the living Father has sent me, and I live by
tov tfatsfa, xai 6 rwywv jAS, xaxsivoj ^tfsrai Si s(As.
the Father, so he eating me,
he
shall live by me.
58. Outoj spv o 8-grog o
xarafiag
ex
This is the bread the one having descended
tS
igavx, S xaSCj oi *atsSj ipuv
I'ipayov
from the heaven, not as the fathers of you did eat
to (iavva, xai atfSavovs 6 rguyuv tStov tov o^tov,
the manna and did die, he eating this very bread,
%r\derou sij tov ai'wva.
shall live to the eternity.
59. Taura siifev iv
tfuvaywy5j,
SiSadxuv sv KaThis he said in the Synagogue, teaching in Cairs^vax(A.
pernaum,

43
60. IIoXXoi xv ex tuv (AaSrjrUv aiVS, axxtfavrsj eFirov
Many then of the disciples of him, hearing it, said
xros o Xoyoj spv tfxXi^oj, tij dvvarui axxsiv ooitou.
this very saying is hard,
who can
hear it 1
61. As 6 lr\tixg
eiSug
Iv saurU, oti oi (AaSrjBut he, Jesus, knowing in himself, that the disrcu
aurS
yoyyvfydi *sgi txtx,
si^sv
airoTf,
ciples of him murmured at this, he said to them,
tfxavtfaXi^si touto uu.as ;
offends this you 1
62. 'Eav
xv
Sewers
tov uiov tw
duSfurou
What if then you should see the Son of (the) man,
<va/3aivovra 6Vs
-^v
to *orsfoy ;
ascending where he was at
first 1
63. To tfvsu(ia sfi ro
^wotfoiouv
ij <fatf; Cxps'keT
The Spirit is the one quickening, the flesh profits
zx
ovSSv,
<ra ^(Aara a iyu XaXu u(iiv
sj"1
not any thing : the words which I speak to you are
Msu(Aa, xai i^i urj.
spirit, and are life.
64. AXX' Jitfiv
tivsj
Vc, o(iuv oi' tfij-suoua'iv & yag
But there are some of you who believe not, for
o
'IijlfSj
ijSSI J}
<*%
rivsj sltflV
ol
he, Jesus, knew from the beginning who were these
*ifSvovtsj (irj, xai rig j"iv
o
tfa^a&otfuv
aurov.
believing not, and who was theone aboutto betray him.
65. Kai sXsys, 6ia. touto
sifrjxa
ipiv,
Vl
And he said, for this have I said to you, that
iSag Svvarai 1X$en *oj (As sav yAj
% 5s<5o(iSvov
no one can
come to me, rf not it was given
autw
ex <rou irurgog fiS.
to him from the Father of me.
66. '2x txtx iroXXoi tuv (jlciSrjtuv aurotf
bUr5jXSov
After this, many of the disciples of Him went away
t/j ra
otfifl'w,
xai irs^isirarxv xxeti
(1st'
to these (things) behind, and walked no more with
aiirou.
him.
67. 'O 'Iitf3s siVsv iv
tois Su&exa, SsXsts (wj Ijjisis
He, Jesus, said then to the twelve, will not ye
xai uiraysiv.
also go away,

44
68. 2i(AUv Jlsrgog 'a*sx^iSrj iv
airu, Ku^is irgo;
Simon Peter answered then to him, Lord ! to
riva atfsXeua'ojisSa ;
^Xg'^ f1ji*w oiuvw ^wvjj.
whom shall we go ? thou hast words of eternal life.
69. Kai -5jpsjs irsirtj-suxa(ASv xcu
sy\uixa.fisv
And we have believed and we have the assurance,
on a'u ei
5 xsi"0s, ^"f <r!*
sou rou
that thou art the Christ, the Son of (the) God, the
^uvros.
living one.
70. 'O lrja'Ss aexgfcri ajroTg, e|sXs|a(Arjv syu ovx
He, Jesus, answered_to them have I chosen not
ipcig r2g Sudexa., xai sig sj ujAwv sfiv 5ia/3oXoj ;
you, these twelve, and one of you is a Devil 1
71. As HXsys ,lxSav Itfxapiwrrjv tov
2ijiUvoj
But he meant Judas Iscariot, the (son) of Simon,
yag ^(ASXXsv
ifaa.5iSova.i aOrov,
&v eig ix r&v
for he was about to betray
bim, being one of the
SuSsxa.
twelve.

Ks* : .
CHAPT/7.
J. Kai o \t\&g *^ismi \ksra. raura h <rr\
And he, Jesus, walked after this in 'the (counraXiXaia, yaf jSsXsv k irs^itfarsiv Jv <rij
try of) Galilee, for he wished not to walk in the (coun'Ixfotia,
on
oi 'IxSaToi s^rsv. aifoxreTvai aurov.
try of) J udea, because the Jews sought to kill him.
2. As ij h^rf\ rwv 'IxScuuv
ij
rfxi\voirrjyia.
But the feast of the Jews, the erecting of tents,
?pi iyyvg
was nigh.
3. "Oi a5sXpoi airs siVov tfoj aurov, (isra/3rjSi sWsuSsv
The brethren of him said to him,
go
hence,
xcu ua-ys elg ngv
'Ijs&uav i'va xcu ol paand travel into the (country of) Judea that also the dis

45
&>irai
dx Ssof>iaWi to Igya.
dx
8^g,.
ciples of thee, may see the works of thee which thou
eft.
doest.
4. Taf ou<5sis tfoisi
<n
iv xgvfru, xou
^r/ru
For no one does any thing in secret, and seeketh
aurnj si'vai
iv
ira^rjtfia,
si
toisTg raOVa,
himself to be before the public ; if thou doest this,
(pavsgupov dsavrov tw
xotf(iu.
show
thyself to the world.
5. Tag oiSs oi a5sX<poi aurou s*ij-suov s'lg aiVov.
For neither the brethren of him believed in him.
6. 'O IrjtfSj Xsysi ouv aurofs. 'O xaigog 6 J(ioj
He, Jesus, said then to them : the time, the one my
vagsg-iv
Ww,
5s 6 xaigog 6 .
bpsrsgog efi
own, is come not yet, but the time the one your own, is
*<xvtots sroifiog.
always ready.
7. 'O xotf(wij 5uvarai ou (wa'srv vfi.a.g, Ss
uideT ips,
Tie world can not hate you, but it hateth me,
on syu fiag<njgu
<gt
aurx on tfa sfya aurx
because I testify concerning it that the works of it
jti tfov^aare evii.
8. 'T(isis dva/3rirs eig rauojv <njv so^rrjv, syw dva/3aivu
Ye, go ye up to this very feast ; I
go up
aVu
eig tomjtrjv trjv Jofrijv,
on
o xaipoj 6
not yet to this very feast ; because the time the one
ipog
irev'XrjPUra.i
xiru.
my own is accomplished not yet.
9. As Siiruv tcwto. auroTg
l(Asivsv
h t5j
But saying this to them he remained in the (counVaXiXaia..
try of) Galilee.
10. As
iig
o!
a<JsXipoi
aurou
dvs/3rjjav
But when the brethern of him had gone up
tots xou
auroj
a\e8ri eig <rr\v hgryv i (pavsgug
then also he, himself, went up to the feast, not openly
dXX iig iv xpuirtu.

but as in secret.

46
11. Oi 'ItSaioi sv ^rjrxv auVov Jv ttj lo^rrj,
xai
The Jews then sought him on the feast,
and
IXsyov, iri eg-iv ixeivog ;
said where is he?
12. Kai tfoXuj yoyyus(ioj
?
irsfi
avrx
ev
And a great murmuring was concerning him in
toij oXXoij,
oi
(isv I'Xeyov, oVi sj"iv dyaSoj, <$g
the crowd, some indeed said, yes, he is good, but
ctXXoi sXsyov, Ou, aXXa tfXava. tdv o^Xov.
others said, No ! but he deceives the people.
13. Oideig (ASvroi e'XaXsi ira^tfia *s^i aurou, 5ia trjv
No one, ^however, spoke in public of him, for the
<po/3ov twv 'Ixiaiuv.
fear of the Jews.
J 4. AS rr\g o"jJ
ySr\
(Astfsa'ilJ,
o, 'IrjtfSf
But the feast already being half finished, he, Jesus,
dvs/3rj elg to isov,
xai ediSadxe.
went up into the temple, and taught.
15. Kai oi 'Isdaioi JSauu.aijov XsyovrSs Ctg o(6s
And the Jews wondered, saying, how known
outoj yjau-u.ara, jiij jASpuSsnx&c j
.this one letters
not having learnt 1
16. '0 'Irjtfsj atfgx^iSrj aureij xai siVsv $j epj SiSa^t\
He, Jcsus, answered them and said, this, my docS"lv ix J(irj, aXXa rou fSfi^avrog fie.
trine, is not mine ; but of him having sent me.
17. 'Eav riS
SsXrj tfoisiv to SXrjjAa aurov yvui/ercu
If any one wishes to do the- will of Him,
he
irsg\ rrjg SiSaXyig, irorsov ig-tv ex tS 0sS,
will know of the doctrine, whether it is from(the)God,
rj iyu XaXw a*, Juiaurou.
or I speak of myself.
18. 'O XaXwv
dip saurou ^rfreT trjv Jojjav
trjv
He, speaking of himself, seeketh the glory the one
Miav,
Ss 6 ri<rN trjv 5o|v
t5
irt(A^avroj
his own, but he seeking the glory of him having sent
utov ouroj fiv dXrjSrjs, xai a&xia sfiv kx ev aur*.
liim, the same is true, and injustice is not in him.
19- Mo<rtjtf
SsSuxev
ou u(iiv tov vo(iov, xai s5siff
Moses, has he given not to you the law ? and no one
i\ UJJuSv flr0ISI rOV VOU.0V, rl rjtSIts aTOXtsIvai (AS ;

of you doeth the law, why seek ye to kill me 1

47
20. 'O o%Xos a*sxfi&rj xai sitffiv,
*Xe' 'Seu\uumt
The people answered and said, thou hast a devil;
Tij iji ewoxtsivai tfs ;
who seeks to kill thee ?
21. 'O 'Irjtfis atfsx^iSq xai e/*sv autoij,
s*oitjtfa
He, Jesus, answered and said to them, I have
sv Efyov xai iravj Sau(Aa^.
done one work, and all ye marvel.
22. Mw<J% 5ia tSto SsSuxsv
u(iiv <tr\v tfsfirojJWjv,
Moses, for this, has given to you the circumcision,
(*x
'n
S"IV 5X r* Mutfsuj dXX sx <ruv *acrsfuv)
not because it is from this Moses, but from the fathers,
xai
av tfa/3/3aru
tfS^itejAvsts avSwirov.
and on the sabbath ye circumcise a man.
23. Ei avS^eotfos Xaa/3avsi
ifsgir0fir\v
kv tfa/3/3aru
If a man receives circumcision on the sabbath
i'va o vo(Aoj Mutfsuj XuS5j
jjhj,
j^oXote S(ioi
that the law of Moses may be violated not, are you
on
iiroirjda. avS^wrov 6'Xov
iyirj
angry at me, because I have made a man entirely whole
Jv da.fifia.ru ;
on the sabbath ?
24. K^ivsrs jjwj xa<r' o^iv
aXXa. x^ivars rrpi Stxcuax
Judge not by appearance, but judge the righteous
X^ltflV.

judgment.
25. Tivsj ex tSv
'IsotfoXu(ii<rwv
iXsyav
kv i^iv
Some of those from Jerusalem said then is
mr
krog
o'v ^rjrStfiv airox<reivcu -,
not this one, whom they sought to kill ?
26. Kai
Me, XaXsf
iraf^tfia,
xai Xsyoutfi
And, behold, he speaks in public, and they say
i6sv
autu, oi a^ovreg
tyvutfav
jArjtfors
nothing to him, the rulers have they found out npt
aknhQg oVi
xtog Jj"iv aXijSGs o X^ij-os ;
indeed, that this one is
truly the Christ ?
27. AXXa oMa(/-sv <rsrov
tfoSsv sfi ;
Ss 6Vav
But we know this one, whence he is ? but when
6 X^ij-oj egysrai
kSsig yivwtfxsi troSsv
Ifi ;
the Christ cometh, no one knoweth whence he is.
28. '0 IrjtfSs SiSadxuv iv iv <ru \t{>
sxga%ev
He, Jesus, teaching then in the temple exclaimed

43
xai
XsyUv ' xajAS
oii5ars
xai
oiSare
and (was) saying, and me you know, and you know
tfoSsv
hfu xai
sXijXuSa sx a*' JjAaurS, aXX' 6
whence I am, and I am come not of myself, but the one
ife^ag jis sfnv aXijSivoj, 6v i^sig oiSars ix.
having sent me is
true, whom you know not.
29. As iyu o!Sa au<rov on
sifu tag aurS xaxsivoj
But I know him because I am from him, he has
airsg-siXsv (is.
sent me.
30. 'E^rjrsv
xv iriadai aurov, xai x8eig ir/3aXsv
They sought then to seize him, and no one laid
rrjv XS'ga J* aurov
ori
ij Sign aurS sXijXuSsi
the hand on him, because the hour of him had come
S*w.
not yet.
31. As tfoXXoi ix <rk o^Xs irifutfav e]S aurov, xai
But many of the people believed in him, and
Xsyov,
on (Arjri
6 X^ifos oVav
sXSrj
said, (we wonder whether) the Christ when he shall
*onjifsi
tfXsiova tfrjjisia
rxruv
SJv
come will perform more miracles than these which
XroS

tf0HjtfV 5

this one has done ?


32. Oi "fa^Kfaioi r\xsdav rS o^Xx yoyyu^ovroj ravra
The Pharisees heard the crowd murmuring these
ifsgi
auVS xai oi ' <&a.pdaioi xai oi Agthings concerning him, and the Pharisees and the chief
5issi airs^iXav itftigsrag iva
iriaHudiv
aurov.
priest sent servants^that they should seize him.
33. 'O IijjSs i'tfsv kv
auroij, sUfU n (iix^ov
He, Jesus, said then to them, I am yet a little
ypovov (iS' Covuv xat iirayu
tfoj rov *(i^av*a
while with you and I go away to the one having sent
(i.

me.
34.
Zriti\<fsts (is, xai
?rjcfr x^, xai oVou
You will seek me, and you will find not ; and where
iyoi s!(Al, u(Asis 5uvatfS lXhsh i.
I am, you can come not.
35. 01 'Is&tioi /tfov iv
*oj laurxj,
*S (wXXsi
The Jews said then to one another, whether in-.

49
xroj tfo^sustfSai on ij(ASij rirja'o(ASv aurov ajj
tends this one to go, that we shall find him not,
jwXXsi
prj
irosustfSai eij rrjv Smdirogmi <rwv
intends he, maybe, to go into the dispersion of the
'EXXijvuv, xai SiScufxsiv rxg "EXXrjvaj ;
Greeks, and to teach the Greeks?
36. Tij 6 Xoyoj igiv xroj ov
sivs,
rirrfittt
What a saying is this which he said, you shajl
(jls, xcu
ebgrjders
i-x, xai
'oVx iyu sijAi upsij
seek me, and you will find not, and where I am you
duvatfSs s JXSsiv.
can not come.
37. As sv <n\ id-)(a.rn rj(Xga r5j (ASya>rj
<r5jj so^r5jj
But on the last day on the great one of the feast,
6 Irjtfxj sifrjXsi xai
I'x^ai-s
XSywv, Jav rij Si-la
he, Jesus, stood and exclaimed, saying, if any one does
Jf^tfSu
.roj (as xai
tfivsrw.
thirst, let him come to me and let him drink.
33. 'O
tfifsuwv si's I(As xaSwj -ij y^a<prj
iVsv ;
The one believing in me a3 the scripture has said,
SX r5jj xoiXiaj aurS tfarajioi wv<roj Maroj fSutfStfiv
from the belly of Him rivers of living water shall flow.
39. As Sits rSVo tfsfi <ri <^vU(iaroj ou
oi irij-svBut he said this of the Spirit which these beov<rj sij aurov J(AsXXov Xa(A/3avsiv, ya^ ayiov
*vsD(ia
lieving in him would
receive, for the holy Spirit
%v
js*w,
oVi
o 'lrijtfxj
koeu
was not yet (given) because, he, Jesus, not as yet
was glorified. __
40. IIoXXoi ouv sx tS o'xXoj
axxtfavrsj
rov Xoyov
Many now of the people, having heard the word,
IXsyov, ouroj ig-iv aXijSwj 6 ^o<p1rrjs.
said, this one is truly the prophet.
41. "AXXoi s'Xsyov, Ouroj sViv 4 X^is-oji <fs aXXoi
Others said, this one is the Christ, but some
IXsyov, ' (irj
ya
o X^ij-oj s^etcu Ix rrjj
said, we wonder whether the Christ, comes out of the
raXiXaiaj ;
(country of) Galilee ?
42. E/irsv % yfa<prj oi-)(f Sri 6 X^ij-oj egxsrou ex
Says the scripture not, that the Christ corneth of

50
rS difegfiaroe Aa^iS xcu <wo
the seed of David, and of
oVx Aa.l3ii ^v ;
where David was?^
43. 2^itf(ia
ouv eytvero
A division then was
aurov.

rijs xw(Mjs
BrjSXs(the town of Bethlehem

Sv to o^Xu
in the crowd

Si
because

of him.
44. As 1-ivsj s% aurCv -fjSsXov tfiatfai aurov aXX' x5sij
But some of them wish'd to seize him, but no one
Ee/3aXsv rag X3ig<* s*'auVov.
laid the hands on him.
45. Oi uifr\gSrai iv ^XSov tfoj <nsg A^is^sis xai
The servants then came to the chief priests and
&agutousg, xai Sxsivoi siVov aurois 5ia <n
tyaysrs
Pharisees, and they said to them, why did you bring
aurov ix ; "
him not t
46. Oi uVijsrai uirtxg&rjdOM, ouforor sXaX^tfsV avS^wThe servants answered, never has spoken a man
*oj orwj &>g ouroj 6 avSUiroj.
such as this very roan.
47. "Oi 'f'a.gufaiioi ouv teirsx^iSrja'av auroij,
Mrj
The Pharisees then answered them, (perhaps)
ifie~g xai
"rsirXavrjff&s ;
you also have been deceived 1
48.
Mrj
rij ex ruv af^ovrwv sflrtj-urtv
(We wonder) whether any of the rulers has beeig aurov, fy sx rwv "fa^itfaiuv ;
lieved in him : or of the Pharisees ?
49. 'AXX ouroj 6 oj^Xoj
6
jmj yivwtfxojv rOV
But this very people, the one not knowing the
vo(wv sitfi ItfixaTa^aroi.
law, are aceursed.
60. Nixo5rj(jW)s Xsysi <rf0s aurxj, 6
IXSuv vuxroj
Nicodemus saith to them, the one coming by night
<0s aurov, oiv eijt l| aurwv.
to him, being one of them.
51. Mij
6
vofkog Vuv xfiVsi tov avS^wtfov

(I wonder) whether the law of us judgeth a man,

51
lav (irj dxxtri
tfa^'
aurS tf^orsfov, kcu yvd
if not it hears concerning him first, and knows what
rati";

he does ?
52. AtfX^iS-/ja'av
xai sjVov aurw,
Mi
tfu
They answered and said to him, (may be) thou
xai si Ix r5jj
TaXiXaiaj, s^suvrjtfov /tai ?ds
also art of the (country) of Galilee ; search and look,
on Ix r5js
TaXiXaiag iro<prj<rrjs eyrfysgrcu ix.
for of the (country) of Galilee a prophet ariseth not.
53. Kai sxaj-oj sirosuSrj sig ^ov oixov aurou.
And every one went into the house himself.

"

Ks<p :

ij.

CHAPT. 8.
1. As 'IrjtfSs sVo3uSrj s/s to ooj
tuv 'EXaiuv.
But Jesus went to the Mount of the Olives.
2. As
^Sfs
tfa^sysvsro tfaXiv sij ro
i'spov
But at daybreak he came again into the temple
xai tag 6 Xaoj iJfxro **os aurov, xal
xaWaj
and all the people came to Mm, and having sat down,
ISiSadxsv aurxj.
Jie taught them.
3. As o/ r^ajA(iaroi xai oi
*a^ioJaioi cLyxdi tfog
But the Scribes and the Pharisees brought to
aurov yuvouxa xarsiXrj(/-(isvrjv Sv uoi^sia, xai g"i\davrSg
him a woman
caught
in adultery, and having
avrjjv sv (iJtftd,
placed her in the midst,
4. Asyxtfiv
aurC, Ai5atfxaXs ai)iTj 5j
yuvrj xaThey said to him, Master ! this very woman has
rsiXrj<pSig
sVauro<p&Jo
(Aoij^suo(isvrj.
been taken in the very act, committing adultery.
5. As Mwa% Iv tu vojiw sWsiXaro 4p7v rag roiauBut Moses in the law commanded us, these very
rag
XiSo/3oXsitfSai. Ti ouv Xsysij tfu ;
people to be stoned. What now sayest thou ?
6. As sXsyov t2to *sifa^ovrss aurov,
7va
sj^wo*1
But they said this tempting him, that they might

xertjyo^siv aurx, Ss o 'Irj&Sg


xu^aj
ita.ru,
have to aceuse him, but he, Jesus, having bent downyfa<psv tu 5axruXu si's rrjv y5jv.
wards, he wrote with the finger on the ground.
7. Ae
wj
stfs(Asvov
e^wtwvtej aurov, avaxuvj^ajBut when they continued asking him, having
eiifs tfoj aur^j, 'O fyiuv dva(ia^rrj<roj
raised himself, he said to them, He of you without sin
*iwroj /3aXsrw <rov XiSov e*' aur5j.
first may cast a stone at her.
8. Kai tfaXiv
xu^aj
xara
sygcupev sij rrjv
And again having bend down he wrote on the
yvp.
ground.
9. Ae

oi

oLxxdavreg *ai

sKeyXpfiSvoi

io rrjg dvvsi-

But they hearing and being convicted by the conSr\dsog

ijzrjgxovro sij

xo&eTg,

dfga(Wvoi oWo rav tf<r-

science, went out one after one, beginning by the elfivrsguv 'iug ruv Jtf^arwv, xai 6 'IrjaSS xarsXsiipSrj (iovoj
der
till the lowest, and he, Jesus, was left alone
xai

i\

yvvq

eg'uda

Jv " pedw

and the woman standing in the midst.


10. A 6 'IrjtfSj
dvaxv-j/aj
xai SsatfajAsvog
But he, Jesus, having raised himself and having
(jwj&va *Xrjv <r5jj yuvaixoj, si*sv
aur5j,
'H
seen no one except the woman, he said to her, O thou
yuvij
*S eiViv ixsTvoi oi xarr\yogoi
(Cx ;
xarsx^ivSv
woman were are these the aceusers of thee ? has coniSsig

ds ;

demned no one thee ?


11. As 'H sTfsv, OvSstg, Kufi.
But she said, No one, Lord.
aw5j,

ovSs

iyu

xa.ra.xgnu ds,

Ae 6 'IijtfSj
sfirs
But he, Jesus, said
irogsvx xai ajAa-

to her, Neither 1 will condemn thee, go and sin


-av (Xrjxsri.
no more.
12. IIaXiv oiv { 'Irjtfxj sXaXtjtfs avroTg Xsyuv sym
Again, then he, Jesus, spoke to them saying : I
61(11

rO

<pfij

rS

X0a'(XX,

dxoXsSwV

(A0I

am the light of the world, the one following me by

S3
{Ml
ifspvarir\dsi sv r$j dxona, dXX
s*si
no means shall wander in the darkness, but shall have
rO <pUj

1%

<jf

the light of the life.


13. Oi ^agidouoi siVov ouv aurw, tfu (Aa^rusis *efi
TheJPharisees said then to him, thou testifiest contfsauraf, ij (ia^ru^ia tfS Ifi"
sx dXtjSrjj.
ceroing thyself, the witness of thyself is not true.
14. 'lydkg a*sx^iSrj xcu SiVsv awoij, xav syu pa^ruU
Jesus answered and said to them, and if I testify
*s?i
scaurs, ri (Aa^rufia (ix STi" aXrj&rjj, oti
concerning myself, the witness of me is true, because
oiSa
tfoSsv ^XSov, xcu
if*
btayu, 8s vfUsTg
I know whence I came, and whither I go ; but you
o'iSars ix tfoSsv I'^ojiai xai *S iirayu.
know not whence I came and whither I go.
15. 'ypsig xivsrs xara rijv tfa^xa, syu x^ivw
s
You judge after the flesh, I judge not.
i(hva.
any one.
16. As sau xcu syu xivU, ^j x^itfij
fj
(irj
But if even I do judge the judgment, the one my own
Sfiv aXijSrjj, oVi
sliu xx (iovoS, aXX' syoj xou b
is true, because I am not alone, but I, and the
irovri\g irsfi^as (is.
Father having sent me.
17. As xou ysyguirrcu sv <rw vo(Ato rw ti(isrsw
But also it is written in the law, the one your own,
6Vi ij (Aa^ruia
Svu a%guiruv sfiv dXrjSrjs.
that the testimony of two men is true.
18. 'Eyu sfyu 6
u.afruuv
tfS^i scaurs, xai
6
I
am the one witnessing of myself, and the
tfanj
irsy^ag us pagngsT
irsgt
sjtx.
Father having sent me testifies concerning me.
19. "EXsyov ouv aww, *S 'sfiv 5 ifwrug tfx;
They said then to him, where is the Father of thee?
'O 'I^tfSj ev*sxg&rj, ours
oiScvrs sjAs, xrs tov faHe, Jesus, answered, neither ye know me, nor the FarSgu. p.2, si
4j6Ws sjis,
ySstrs
at xai rov
ther of me, if you knew me, you would know also the
govrsga (-.

Father of me.
5*

64
20. '0 'ItjtfSt eXaXijtfSv raura <ra ftjjAara ev tw yaoHe, Jesus, > spoke these very words in the trea(puXaxiu, SiSoufxuv sv to isfw, xai ouc)sis Mriatfsv
sury, teaching in the temple, and no one seized
outov,
oti ij u^a aurs
sXijXuSsi sirw.
him, because the hour of him had come not yet.
21. 'O 'IrjtfSg- sJVsv ouv
auroij, syU Orayw, xai
He, Jesus, said then to them, I go away, and
^rjrrjffsre ps, xai a*oSptvsitf5s x t$j a(ia^ria u(iwv
ye shall seek me, and you shall die in the sin of you,
eVs syu bay u, ifusTf 5uvatfSs a sXSsiv.
whither I
go, you can not come.
22. Oi 'laiaioi ouv (Xeyov, Mrjn
oWoxtsvIi laurov,
The Jews then said, perhaps he will kill himsejf,
o*i
Xsysi
oVx
syu iifayu i3(isij iuvatfS s
since he saith, whither I
go you can
not
XSSJV.

come.
23. Kai sf*v
au<rofc, 'T(isij f sx tuv xaru
And he said to them, you are from these below,
iyu s\\u ex
tuv
iivu, uu.sij sgs x touts ts
I am from those above, you are from this very
X00'(AX, Syu sl'(ii

ix

rJJrJi

rS

X0tf(Ais.

world, I am not from this very world.


24. EiVov
ouv
i(Aiv, oti oWoSavsitfS sv raijr
I said therefore to you, that you will die in the
OfUtgrioug u>wv, yug Sav ft^stidrjrs
(Arj, oti syw slfu
sins of you, for, if you will believe not that I am,
a*oSavsitfS sv roug a(iariaij uuCv.
you will die in the
sins of you.
25. "EXsyov
ouv aurti, rij el tfu ;
xai 6
They said then to him, who art thou? and he,
'IrjtfJj Hrsv auroij, xai 6 ti XaXu i5(iiv
ttjv
Jesus, said to them, even he that I said to you (in) the
beginning.
26. 'Ej(U tfoXXa
tf^i
u(iwv XaXsiv xou x^ivsiv,
I have much concerning you to speak and to
dXX'
6 irs\b^ag
jAs sfiv dXijSrjj, xayu,
judge, but the one having sent me is
true, and I,
a
yxztla.
tfaf' outS, raura Xeyu Sij tov xotffwv.
what I have heard of him, that I say to the world.

55

27. "Eyvwtfav
oux
on
sXsysv
avroij
They perceived not, that he mentioned to them
rov *arsfa.
the Father.
28. 'O 'IrjtfSj siVsv ouv awnTg, "oVav
C^axfrjrs
He, Jesus, said then to them, when you will see
tov iiov rS avS^wifls, tots
yvwtfstfSs
oVi syu siju
the Son of (the) man, then you will know that I am,
xai oiu xSsv
a* J(AaurS, aXXa xaSwj 6 irarrjg jAs
and I do nothing of myself, but
as the Father ofme
S8i8a%s
(As, ro.vra. XaXw.
has taught me, that I speak.
29. Kai
o
irs(i^as (As
~i (Ar' J(iS, 6 iratij
And the one having sent me is with me, the Father
wprjxs (AS sx (Aovov,
oVi syu iroia av<n><re
re
has left uic not alone, because I do always the things
agsg-a.
avru.
agreeable to him.
30. Airx XaXxvros roajra, tfoXXoi Sirig'Svauv 3ij aurov.
He speaking this, many believed in him.
31. 'O 'lrja% sXsysv ouv iroj txj' 'IsSaiaj irstfij-suxoras
He, Jesus, said then to the Jews
believing
aurw, lax ujAsij jAsivrjts sv tu Xoyw
tw
JjAw,
in him, if you remain in the word, the one my own,
Ij-s dXijSwj
(AaSrjrai
(is.
you are truly the disciples of me.
32. Kai yvudeaiss
trjv
aXijSsiav, xai
$j dXijSsia
And you shall know the truth, and the truth
sXvSefutfsi i(wij.
will free you.
33. A*sx^iS'rja'av
aurw, sV(ASv tfirsf(ia
A/3fa<t(*
They answered him, we are the seed of Abraham
xai
5s5aXsuxa(ASv
5svi
tfawror,
tug 'Ksyslg
and have been slaves to no one at any time, how sayest
tfu o<n ysvrjtfsa'Ss
JXsuSsoi ;
thou that you shall be made free ?
34. '0 'IrjtfSj
cUrsx^iSrj auroij A(j^v, A^v, Xsyw
He, Jesus, answered them, Verily, verily, I say
ijj-iv oVa ag 2
tfoiuv
trjv a(/-afriav ig"t iSXoj
to you, that every one committing the sin
is the
% apugrtag,
slave of the sin.

.
56
35. Ae
o SxXog (isvsi
& iv <r>j oi'xia sij rov
But the slave remains not in the house to the
aluva,
o iioj (A5vsf e/j tov ai'uva.
eternity, the Son remains to the eternity.
36. 'Eav ovv o iiog eXsv^sgudi\ ujiaj
stfsa'Ss
When then the Son will free you, you will be
cXSU&S>l

OVrUg-

free indeed.
37. Oida.
6Vi sj-s
tf*a(ia
A/3aa(A,
dXXa
1 know that you are the seed of Abraham, but
ijr5iVs atfoxtsivai ps
ori
6 Xoyoj
6
sjio^
ye seek to kill me, because the word, the one my
Xuget
S sv
vy.lv.
own, spreads not among you.
38. 'Eyw XaXw o
hgaxo.
iraga tw tfcw^i
I
speak what I have seen with the Father
px, xai ijXsTg ouv tiois<rz o
so^axar -*afa tw
of mej and you then do what you have seen with the
father of you.
39. 'AtfsXPiSrjifav
xai sitfov aurw, o irarrjf .>jjiuv
They answered and said to him, the father of us
ej-iv A/3^aajA.
'O 'ItjcrSs Xsysi avroTg ei
rjrS
is Abraham. He, Jesus, saith to them, if you were
csxva
ts
Af3gaa.ji,
soisits iui <ra %gya
the children of him, Abraham, you would do the works
ts

A/3aa(<U

of this Abraham.
40. As vO"v
^rjrsirs
dtfoxrSnou (AS, avSfu*ov of
But now you seek
to kill me, a man who
XsXaXrjxa upiv ttjv aXrjSsiav, tjv
Zpcxda
ifaga
have told you the truth, which I have heard from
rS sou, rxro Afigaay- Sroiydsv ix.
(the) God : this Abraham has done not.
41. 'Tu.sig iroisirS <ra sgya
<rS irargog bu.>v; ETirov
Ye
do the works of the Father of you. They
oov auru.
'H(Asij ysysvvrjjAsSa & ex mgveia;
said then to him. We have been born not of fornicaSYO(Asv
Iva tatrsga, tovsov.
tion, we have one Father, himGod.
42. 'O 'IrjSj ovv ilifev auWs, el 6 sos ^v
He, Jesus, then said to them, if he, God, was

57
irarrj
bfi&v,
^yairaVs av ps ; yao iyu JJ^XSov
the Father of you, you would love me; for I proceeded
xai ijxu
ex
<ri eS, yag
s'XrjXuSa iSs air,
and come from (this) God, for I have come neither of
epavrx, aXX' exsivoj difeg'siXt jis.
myself, but he
has sent me.
43. Aian
yivudxere
i rfiv XaXjav ttjv Jjjwjv ;
Why understand you not the speech, the one my
on
<5uvatfSsscbtssiv
tov Xoyov
tov
own 1 because you can not hear the word, the one
S(j<OV.

my own.
44. 'T(Agij i^e ex irargog
rS StafioXx, xai SsXe>
You are from the father, the devil, and you wish
iroisiv rag iirAvfuag tS irurgog vjiojv, exsivog 'hv avS^wto do the desires of the father of you, he was a murtfoxrovos
dir
"fx^J
xcu '^rPisv *x Jv <r% aXrjSsia,
derer from the beginning, and kept not in the truth,
on aXrjSsia efiv ix iv airu, 6'rav XaX5j
to -^e<jbecause truth is not in him, when he speaketh a lie,
dog XaXsi
ix tuv iSiuv on lg't .^s\ig'ngi xcu 6
he speaketh of his own, for he is a liar, and the
ifurtjg a&rw.
father of it.
45. As
on
iyu Xeyu rr\v aXr$eiav irig'evere
.
But, because I speak the truth you believe
X

(XOt.

not me.
46. Tis e| u(ju2v eXsy^si pe *sgi apa^riag ; 6e el
Which of you convinceth me of sin ;
but if
Xsyw
aXijSsiotv, Smri irifsusrs bpeig (m>i S ;
I speak the truth ? why believe you me not 1
47. 'O
wv sx <ri
e'i axxei <ra frjjAa-ra
The one being of (him) Godheareth the words of
irS sx Siol <rxro ifj-etg dxxers ix on
ig'e ix ex
(this) God, for this you hear not, for you are not of
rS 0eS.
(this) God.
48. 'Oi 'Is5aroi direxg&ridav ouv xai SiVov autw,
The Jews answered then and said to him,

58
Xeyo(ASv ijfi-sig o& xaXwj on tfu si
Sa(ia^sirrjj
xia
say we not well, that thou art a Samaritan and
i^sis
5ai(Aoviov ;
thou hast a devil?
49. 'IrjtfSj oWg*fiSij, tyu l-/u ix 5ai(Aoviov dXXa rtfua
Jesus answered, I have not a devil, but I honour
roi/ vcLrSga
fix xai u(ASij ari-uasts y-e.
the Father of me and you dishonour me.
50. As lyu iru a r>jv 5o|av
ps,
sfv
o
But I seek not the glory of myself, there is one
rjruv xou xfivwv.
seeking and judging.
51. Ajirjv A(irjv Xsyw u(iiv, sav rij
<rrjfrjtfrj
Verily, verily, I say to you, if any one will observe
tov Xoyov
tov
. Sjiov
Sew^tfrj k
(mj
the word, the one, my own, shall see by no means
isaa.rov sig nv al&va.
death to (the) eternity.
52. Oi 'Iu5aibt eiVov ouv
aura ; Nuv iyvuxa.y-ev on
The Jews said then to him, now we know that
s^sis 5aijAoviov.
A/3faa(j- oorsSavs xai o! tfoip5jrai,
thou hast the devii. Abraham is dead and the prophets,
xai
tfu Xsysij, iav rij
rr^tfrj
tov Xoyov (As,
and thou say est, if any one will observe the word of me,
yevtercu
k
(irj
SavarS
sig tov
he shall be made (to taste) by no means death to (the^
aiuva.
eternity.
53. E/ tfu
(nq
jAsi2&jv
tou irargog rj(iuv A/3faArt thou may be greater than the father of us, Abraaji
ops dirsSavs xai ol tfo<p?jrai airsSavov riva
ham, which is dead, and the prophets have died, whom
ifoisTg tfu tfsaurov ;
niakest thou thyself ?
64. 'Ir\gsg airsxg&rj, iav syw So%au ipavrov rj <5o2ja
Jesus answered, if I praise myself the honour
(As spv s5sv.
6 tfowTjf (As ffiv 6
do|a^&jv
of me is nothing. The Father of me is the one hon(A,

6'v

UJAsIJ XsycrS OrI

J'I

SOJ

U(AUV.

curing me, of whom you say thai he is the God of you.


55. Kai
syvuxars
aurov ix, Ss iyu
oiSa
And ye have known him not, but I have known

50
aurov xai lav
sJVw
on
olSa. airoy ix,
stfo(Aai
him, and if I should say that I know him not, I shall be
4<SUS">!s O(AOIOs U(MJV.

a liar like you.


66. A/3^aa(A
o tfa<rij ijACv rjyaXXioWaro iva
Abraham, the father of you, rejoiced
that
<r!\v tysgav ngv
l(Mjv,
xai
s/5
should see the day, the one my own, and he saw

i'5rj
he
xai
and

rejoiced.
57. Oi 'Ixiaioi SiVov ouv tfoj aurov,
ej^sij
iitfu
The Jews said then to him, thou hast not yet
tfvr>jxovra erij, xai
su^axaj
A/3faa(i ;
fifty years, and thou hast seen Abraham ?
58. 'O 'IijtfSj sf*sv airotg, djujv, d(j-i}v, Xsyw uu.iv,
He, Jesus, said to them, verily, verily, I say to you,
tf^iv
A/3faau. ysvstfSai, syw si(m.
before Abraham was,
I am.
59. "H^av
oCv XiSouj
iva
/3aXwtfiv
They took up then stones that they might cast
Itf durov. As 'Irjtfss bcgvfir\, xai l|ijXSsv Ix rS
upon him. But Jesus
hid,
and went out of the
hgx,

xai XrUg

ifagr\yS.

temple, and thus passed by.

Ks* :

a.

CHAPT. 10.
1. Kai tfagayuv
si'5sv dvS^utfov ruipXov Ix ysvsi%.
And passing by he saw a man blind from birth.
2. Kai
oi (iaSrjrai au<rS t\guri\dav avrov Xsyovr.-j'
And the disciples of him asked him, saying;
Fappi, rig ij(iafrsv,
xroj
ij oi yovsij euros
Rabbi, who has sinned, this one or the parents of him,
I'vct
ysvvtjSij
ru<pXos ;
that he was born blind 1
3. '0

'IrjtfSs

dtfSXflftrj

OUts

SrOf

^(Wt|rsV

He, Jesus, answered neither this one has sinned

60
'ire

oi

ywetg

avra, dXX' i'va ra. iigja.

rx

sS

nor the parents of him, but that the works of him, God,
ipavf&jS5j
iv
auru.
should be made evident in him.
4. AsT

lps sgyaQst'hoa to.

I'ya

<rk

irsfj^av-

It behoves me to work the works of the one havroj


(AS eug sg'tv %Sfa, vu|
s^erou
org
in g. sent me, while it is day, the night cometh when
iSsig 8vva.ra.i sp/a^stfSai.

no one can
work.
5. "Orav
<J
fa rw xotf(iw, i(w
<pwj
rS
While I may be in the world, I am the light of
X0dfUS.

the world.
6. 'Ei*ojv rcura eirrvds

xa(wiu,

xai

eoiv\ds

Saying this he spat on the ground, and he made


tfrjXov sx ri *mtf(Aaroj, xai sifs^ids rov tfrjXov eifi
clay of the spittle, and smeared the spittle upon
rij oipSaX(iiij to? ru<pXo?.
the eyes of the blind.
7. Kai siVsv aurw, ijVays, vi^ai slg rrjv xoXu(i/3rjSfav
And he said to him, go, wash in the
pool
<ri

2iXua(A,

( o

gfir\\ievrcu

d'.rsj-aX-

of the (name of) Siloam, (which is interpreted being


(Asvoj.)
'AirrjXSsv
ouv xai sviv^aro, xai ^XSs
sent.) He went away then and washed, and came
/3Xs*UV.

seeing.
8. Oi
ysiruvsg
o0"v xai
oi Ssu^Svrsj aurov ro
The neighbours then and those seeing him at
tfoov 6ti
fy ruipXoj, sXsyov, efiv ou^ &toj
o
first that he was blind, said, is not this the one
xaSrj(Asvos xai irgodairuv ;
sitting and asking alms ?
9. AXXoi sKsyov, oVi eg'n ouroj, 5s aXXoi, oVi
Some said, (that) he is the one, but others, (that)
spv 6'poios auru. 'Exsivoj I'Xsysv on syw e/jm.
he is like him.
He said (that) I am he.
10. 'EXeyov
ouv auVw, oi oipSaX(wi, irug avsu^They said then to him, the eyes, how were they
Si<fav tfoi ;
opened on thee ?

61
11. 'Exsivoj <wrex^i&tj xai sitfsv, "AvS^uiroj XsysjASvos
He answered and said, the man called
'IijtfSj, Stfonjtfs tfrjXov, xai sifs^iers rSj oipSaX(AxS (ws,
Jesus made a spittle, and besmeared the. eyes of me,
xai siVe (4oi, uirays si's trjv xoXu(A/3^Sfav <rS
and said to me, go to the
pool
of the (name
SiXoaji xai vi^ou. Ss A*3XSwv xai vi^ajisvoj,
of) Siloam, and wash. But going away and having
avs/3Xe-^a.
washed, I have received sight.
12. 'Eitfov ouv
omtS
tfS ej"iv sxsmjoj ; Xeysi
They said then to him, where is he 1 he said
oi'5a &x.
I know not.
13. "Ayxdw aurov fl-^oj tSj <pa^itfaiij, rov
tfors
They led him to the Pharisees, the one formerly
rU^jXoV.

blind.
14. As i\v tfa/3/3arov, b<rs "6 'r>ja% sifoiridsv rov
But it was sabbath, when he, Jesus, made the
tfrjXov xai avsujjsv <rSj 6<pSaX(A2ss atirx.
spittle and anointed the
eyes of him.
16. Tivsj ex ruv $a.gidcuuv I'Xsyov ouv, ouroj o
Some of the Pharisees said then, this very
avS^wtfos sVi zx iraga. rS ss, on
rrj^r
ou
man is not from (the) God, because he keeps not
to tfa/3/3a<rov ; aXXoi e'Xsyov, tf5j duvarai avS^wtfoj dfkagthe sabbath : others said, how can a man, a sinruXos iroisiv roiaWa tfrj(Asia ; xai
fy
tf^itf(ia
ner, do such miracles ; and there was a division
sv aureuj.
among them.
17. Asystfi ru rutpKu tfaXiv, <r\ Xsysij tfu irsgi
They said to the blind again, what sayest thou of
kutS on
vjvoijjs
rits itfhaKpsg tfx ;
Ss o
Him, that he has opened the
eyes of thee ? but he
.slirSv, oVi p irgo<$<rjrr\.
said, that he is a prophet.
18. 'Oi 'Is&xioi ouv eVij-sutfav xx
irsgi
airS
The__Jews then believed not concerning him,
Sri
^v ru<pXoj xai
avs/3Xs-4>sv,
Icjs 6Vs
that he was blind and had received sight, until
6

l<puvY\da s yovsij
aurS tS
dva^Xe^avthey called the parents of him, the one having received
sight.
r
19. Kai
^wrrjtfav aunts Xsyovrsj, Ij-iv outdf o
And they asked them saying, is this one the
iios u(wv
ov
ipsig Xsysrs on
JysvvrjSrj m<pXoj,
son of you of whom you say, that he was born"biind,
wiig ouv /3Xs*si a^n ;
how then sees he now 1
20. Oi yovsfc aurS oWsxgiSrjoJav auVois xai siVov
The parents of him answered to them and said,
Oiik(ASv on ing gj-iv "Jioj tyiui xai ri JysvvrjSrj
we know that this is the son of us, and that he was
rutphog.

born blind.
21. As *Us fiXssi vCv oi'<kjisv SX, ^ rij ^V0l|3V
But how he sees now, we know not, or who has
rkg 5<pSaX(ss auVS, V,s oiiopsv oux, auroj Ixsi .
opened the eyes of him we know not, he has
.SjXixiav, ieurr\dars au<rov auroj XaXijtfsi *Sfi auroD".
his full age? ask him, he shall speak for himself.
22. Oi yoveTg aurou siVov nxOVa on
Icpofiovv<ro
The parents of him said this, because they feared
ng 'Ia5aixs, ya^ oi 'IaSaToi ySrj tfuvsrsSsivn), i'va sav
the Jews, for the Jews already resolved that if
rig
6(AoXoyrja'rj
aurov X^ij-ov, ysvrjrai
any one should acknowledge him, Christ, he should be
atfotfuvaywyoj,
driven from the synagogue. ,
23. Aia <rouVo oi yovsTg auVS siVov, on
I'xsi
For this the parents of him said, (that) he has
SjXixiav, igurydurs auVov.
full age,
ask
him.
24. 'E<pojvrja'av ouv
x
Seirsgx
rov avS^wtfov
They called then for the second time the man
oj ^v ru<pXoj xai
sKrov au3, 5oj 5o|av tw
who was blind, and they said to hint, give glory to (him)
sw, ijpsTg oiSapsv on xrog 6 avSfojtfos Jfiv &futGod, we know that this very man
is a sin
ner.
TwXds.

63
25. 'Exsivoj ouv arfexg&ri xai sTirsv si fciv ajiafruXoj,
He then answered and said, if he is a sinner,
oJSa oiSx,
<?S* h
in
wv
<pXos, /3Xs*w
I know not, I know one thing, that bemg blind, 1 see
now.
.
26- As eTtfov
auw tfaXiv, n
s*oma's" ooi,
' But they said to him again, whaj has he done to
,ruj
-ijvoi|s
rSs 0<paaX(A!ij tf*.
thee ; how has he opened the
eyes of thee ? _
27 A*sxwSrj aurofj, sitfov .U(AiV
Jjftj, xai .qxs <tors
He answered them, I said to you already, and you
oux, n hs'KSrS axssiv iraXiv,
(Mj uu.sis
did hear not, why wish you to hear again, perhaps you
xai 5sXe<rs ysvstfSai waSrj*ai au<rou ;
also wish to become disciples of him 1
28. 'EXoiiWav ouv aurov xai siVov, tfu ei (Mtsws
They reviled then him, and said, thou art the dishsm, Sst\Mg StfjAsv FV f J'*
ciple of him, but we are the disciples of (the) Moses.
29 'HiasTs WajAsv 6ti 6 sog - XsXaXrjxsv Mwtfrj
We know that he, God, has spoken to Moses,
Ss
oKausv oux touVov,
tfoSsv
J*i.5-,
but we know not this one, from whence he is 1
30. "O avSeu*os d*sx^.Srj xai s.Vsv au<ro,s ya^ Sv
The man answered and said to them, now in
ru fc.,
Sauua<rov,
or, pefc tftort j
this is something marvelous, that you know not
*oSsv
*pi W"
ausu|S
s oipSaX(Ass (i*.
from whence He is, and he has opened the eyes of me.
31 as oi'5aa3v on o sos axxsi oux a(iarwXUv
But we know that (he) -God, hears not smners,
dXX
lav ne I
Ssotfs/3rjj,
xai tfoiij to
but ' if any one be a worshipper of God, and doeth the
SsXi^a aurx,
ws
axssi.
will of him, such a one he hears.
32. 'Ex
cS
di'&voj
^tfa1 , ow,
" .
From (the) eternity it has been heard not, that
rie
i}vo.5s
o<pSaX(Mis ysyswrjusv* mXou.
ftDy one has opened the eyes of one bora bltnd.

64
33. 'El (Arj XrOs
fy iroiga. @sS, rjdvvaro oux voiSTv
If not this one was from God, he could not do
ovSsv.
any thing.
34.
'A*x^iSrjtfav xai siVov aurw, tfu sySvvrjSrjs
They answered and said to him, thou wast born
oXos sv oi(ia^riaij, xai tfu StSadxsig ^(iaj ; xai e|swhollyin
sin,
and then teachest us? and they
/3aXov aurov s|w.
cast him out.
35. 'O 'IrjtfSs ^xadsv on s^s^aXov aurov sjjw, xai
He, Jesus, heard that they had cast him out, and
su^wv aurov slirtv autfw, irig'susig du e!g rov uiov
finding him, he said to him, believest thou in the Son
ri
@sx.
of (the) God.
36. 'Exsivoj aVsxfiSrj xai siVs, ris Jj"i Ku^is ivtt.
He answered and said, who is he, Lord, that I
tfij-sua'w slg aurov ;
'
may believe in him ?
37. Ae 6 'IijtfSs siVsv aurw, xai
su^axaj
But he, Jesus, said to him, both thou hast seen
aurov, xai o XaXwv (isra dou, sxsivoj sjiv.
him, and he speaking with thee, he it is.
38. As 6 e<prj, irifsuw Kuis. Kai
irotfsxuvrjtfsv
But he said, I believe, Lord. And he worshipped
aurdl.
him.
39. Kai 5 'IrjtfSj giirsv, si's x^ijAa iyu '^XSov elg
And he, Jesus, said, for judgment I came into
rov rxrov xofljiov, iva
oi' (inj /3Xstfovrss /3XstWi xai
this very world, that those not seeing may see, and
oi' /3Xs*ovrss ysvuvrai rwpXoi.
those seeing may be made blind.
40. Kai oi sx ruv *a^itfaiuv ovrsj (Asri aurS rjxxdav
And those of the Pharisees being with him, heard
raura xai sitfov aurw, M1 ^(Asij xai stfjASv ruipXoi
this, and said to him, perhaps we also are blind.
41. "O 'IijirSs s/irsv auroJj, si ^rs
ruipXoi, s"iXsre
He, Jesus, said to them, if you were blind, you

65
av xx apapnav, 8s vvv Xeysrs, on /3Xe*0(Asv
Would hare not
sin but now you say, that we see,
ouv
r\ <X(AaPria u(iuv
(ASvsi.
therefore the sin of you remaineth.

Kstp :

i.

CHAPT:

10.

1. AflAv, Ay/fa, "Ksyu


ipTv, h (M( sWs^ojASvoj
Verily, verily, I say to you, the one not entering
ha.
<rr]g hvpag sig <r"i\v auXiv ov ifgofia.<riZv, aKXa.
through the door into the fold of the sheep, but
dva/3aivwv
aXXa^oSsv,
ixsivog Is"! x>ifrr,g xai
is ascending somewhere else, he is a thief and

xij-ij.
a robber.
2. As o sitfs^o(isvoj S\a. rr^g Svfaj, Sfj tfoi(jwjv
But he entering through the door is the shepherd
> rwv irgofia<ruv.
"''
of the sheep.
3. Toiirw
J
Suwos dvoiysi xai ra irgofiara.
To this one the doorkeeper opens, and the sheep
dxssi t% <pwv5jS aurou, xai xaXii ra
Mia tfo/3aca
hear the voice of him, and he calls his own sheep
xar' ovo(ia xdi I|aysi aura.
by name and he leads out them.
4. Kai oVav sx/3aXrj <ra- Mia *o/3ara tfosus<rai
And when he thrusts out his own sheep, he walks
sfitpo&sv aikwv, xai to- *o/3a<ra axoXxSsi aurw, oti
before
them, and the sheep will follow him, beoMatfi
rr}\i qwvrjv axirt.
cause they know the voice of him.
5. As dxoXs^tfutfiv oi3
(m)
dXXorfiu, dXXa
But they will follow by no means a stranger, but
<psg|ovrai air' aurS, on oMatfi
oi!x
r^v <pwvijv
will flee from him, because they know not the voice
.ruv aXXorfiuv.
of the strangers.
6

66
6. '0
'IiaSs ef*v
'euWj rr(V raur>jv tfa^0i(iiav,
He, Jesus, spoke to them this very parable,
8e hsnoi 'dyvuduv oix <nva
^v,
a
JXaXsi aurofj.
but they knew not what it was, what he spoke to them.
7. 'O 'Ir\<fi ovv tfaXw sTifsv ai>oij, A(j/>jv, A^v,
He, Jesus, then again said to them, verily, verily,
Xsyw ifiAv 6Vi eyu si( $j Sua tuv *o/3arwv.
I say to you that I am the door of the sheep.
8. IIavrss
o'tfoi ^XSov
tfo S>oO sisi xXsirrai xai
All as many as came before . me are thieves and
Xrjj-ai, aXXa to- tfo/3ara qxstfav aikwv oux.
robbers, but the sheep did hear them not.
9. 'Eyw d(ii *j Suga, iav
rij sitfsXSrj 8i ljAS a-wSrj<>'sI am the door, if any one enters by me he shall
4-ai,
xai
sitfsXsutfsrai xai
s|sXsutferai
xai
be saved, and he shall go in and he shall go ouf, and
sigydei
vo(jwjv.
shall find pasture.
10. 'O xKsirrr\g sfxsrai oix si (Arj iva
xXs-^rj
The thief comes not, but for that he may steal
xa1
Sutfrj
xai
a*oXeoy
syw ^XSov
iva S*xutfl
and may kill and may destroy ; I am come that they
wiv, xai
s^utfi
KSgKfdov.
might have life, and might have it abundantly.
11. 'Eyw si>i 6
tfoi(j^v
6
xaXoj,
6 tfoi(^v
I
am the shepherd, the good one, the shepherd,
o
xaXoj
riSrj<ri trjv ^VXW
"-v vifeg <r<x'v
the good one, leaves the life of himself for the
#o/3arwv.
sheep.
12. As 6 (AitfSUrOj xai
uv
oux
tfoipjv,
But the hireling, and
being
not a shepherd,
5 18m ra tfo/3atfa sJtfiv oux, heugei <rov Xuxov s^xo(wwhose own the sheep are not, seeth the wolf commg
vov xai aijjivjtfi <ra tfo/3a<ra xai ipsuysi, xai
6 Xuxej
and leaveth the sheep and fleeth, and the wolf
agtfa^si aura xai dxop<rl?e^ ra tfo/3ara.
seizes them and scatters the sheep.
13. As
6 (AitfSwroj ipsuysi, oVi
Ip (tf5Ur0j, xai
But the hireling fleeth, because he is a hireling and
(AsXsi
ou
avru *S^i rwv *o/3arwv.
anxiety is not in him concerning the sheep.

67
14. Eyw si(ii 5
tfoi(irjv
6
xaXos
xai yivwtfxw
1
am the shepherd, the good one, and I know
ta
S(ia,
xai
yivutfxojiai utfo <rwv
those (that are) my own, and am known by these
i(Awv.

my own.
15. KaSuj o tfanjf ynudxsi lie, xayw yivutfxw tov
As
the Father knoweth me so I know the
-rars^a, xai nStjjw itjv 4/Ux>jv (^" virsgruv *o/3arwv.
Father, and leave the life of me for the sheep.
16. Kai I'^w aXXa gofia.ra
a ej-iv ovx sx ra*rrjj
A nd I have other sheep which are not of this
tt\g auKrig,
SsT
(/-s ayojyetv xaxsiva, xai
axxtfsja'i
very fold, it becomes me to bring these, and they shaU
ti\g <puv5)s (As, xai
ysvrjtfsrai
(iia tfoijivrj, si's
hear the voice of me, and there shall be one fold, one
shepherd.
17. Aia <rSVo 6 <Karrip dyaifa. lie,
Sri
sV '"iSW
For this the Father loves me, because I leave
t^jv -\<V)fo> (is Vva
Xa/3w
aurrjv tfaXiv.
the life of me, that I may take it
again.
18. 0\iSsig aigSi avrrj aV, s^S, dXX' iyu riSrjjAi aurrjv
No one takes it from me, but I
leave it
a*' Ipaurx, 'i-/u Jjjaa'iav
Ssivai
aurrjv xai t^w
of myself, I have power to lay down it, and I have
sJjxoJiav Xa/3siv aurrjv tfaXiv, raurrju <r^v
eWoXrjv
power to take
it
again, this very command
I'Xa^ov
tfa^a rS tfargoj (Ax.
have I received from the Father of me.
1 9. XXi<lfia. ouv tfaXiu iysvsro iv
<rcij 'Ix6aioij <$ia
A division then again arose among the Jews, for
ntTsg txs ' Xoyxs.
these very sayings.
20. As iroXXoi e| auruv eXsyov, ej^si
dai(ioviov xai
But many of them said, he has a devil, and
fiaivsrai n axssrs
aurou ;
is insane, why hear ye him 1
21. "AXXoi sXsyov, ravra Ifiv oux ra f^(iara <5ai(A<>viOthers said, these are not the words of one

68

^O(ASvs ;
(itj <Lvarai Saijioviov avoi^Jiv oipSaX(Asj
having a devil, how can a devil open
the eyes
rvqpKuv ;
of the blind.
22. As sysvsro ra
Eyxaivia
sv roTg
But it was the feast of the dedication in the (city
'ISotfoXu(isij, xai r\v ^sijwdv
of) Jerusalem and it was winter.
23. Kai 6 'IrjtfSj tfs^is*arsi iv <r is^w sv rij <r
And he, Jesus, walked in the temple in the porch
of the (king) Solomon.
24. Oi !lx<5aibi ovv sxuxXwtfav aurov, xai eXsyov auThe Jews then surrounded him and said
to
o, Bug irors
u'igStg r1jV ^tJ^rjv 5j(AUV, si tfu
him, till when triest thou the disposition of us ? if thou
s! 6 xfig-os) srs $j(/.rv ifaggrifiia..
art the Christ, tell us openly.
25. '0 'IrjtfSs a*sxfiSrj avroTg, siVov C(iiv xai irij-suHe, Jesus, answered them, 1 told you and ye be
ers ;5, ra sgxa. a eyu tfoiu sv rw ovo(/.ari rS irarlieve not, the works which I do in the name of the
o
(jm, raCVa pagrvgsT s(i.S.
Father of me, these testify of me.
26. 'AXX' vpeTg tfij-susrs a, ya s^s k sx rwv
But you believe not, for you are not of the
vgofiaruv r&v
s(Auv, xaSwj siVov ij(wv.
sheep of those my own, as I told you.
27. Ta tfo/3ara ra
sjia axxsi <rrig <pwvrjj (As
The sheep, those my own, hear the voice of me,
xd.yu yivutfxw aura, xai axoXsSSoJi jAoi.
and I know them, and they follow me.
28. Kayw SiSuiu cwroTg aiuviov wiv, xai atfoXwvAnd I give to them eternal life, and they shall
rai
i
(Arj
slg rov ai'uva, xai &%
rig
perish by no means to (the) eternity, and not any one
afiratfsi aura sx % Xs'0 P*"
shall tear them out of the hand of me.
29. 'O irarrig
(As
log SsSuxs
iioi, eg-i

The Father of me who gave (them) to me is

jisiuv avruv, xai i5sig Svvwmi atfasiv


ex
greater than all, and no one can
tear (them) out
of the hand of the Father of me.
30. 'Eyco xai 6 tfarij^ stfjiSv sv.
I and the Father, we are one.
31. Oi 'Iadaioi ouv iraXiv S/3aj-aa'av Xi'Ssj Vva XiSaThe Jews then agaiu took up stones that they
oWiv
aurov.
might stone him.
32. 'O 'IrjtfSs oWsx^iSrj cttiroij, iroXXa xaXa %y<*
He, Jesus, answered them, many good works
e8si$a
u(Aiiv sx <rS irargog (i &a iroiov
have I shown to you from the Father of me, for which
s^yov aurwv
XiSa^srs (AS ;
work of these do you stone me ?
33. Oi 'Isiaioi owsxfiSrja'av avrti Xsyovrsj, *S^i xaXS
The Jews answered him saying, for a good
sgya XiSa^ojisv tfs 'i, aXXa tfS^i /3Xatf<})rj(iiaj, xai
work we stone thee not, but for blasphemy, and
on
tfu uu avSgwirtjj tfoisij tfsawov sov.
because thou being a man, makest thyself God.
34. lO 'I^itfSe wxsxg&r\ auroij, sfiv oux ysyfa(A(ivov, sv
He, Jesus, answered them, is it not written in
tu vojiu C(iuv, syw sitfa, efs Ssoi ;
the law of you, I said ye are Gods t
35. Ei siVsv exemg sxj i/gog xg o Xoyos rou
If he called them Gods to whom the word of (the)
sou sysvsro, xai fj y^aiprj duvarai x XuSrjvai
God came, and the scripture can not be broken. .
36. Asysrs ipsig
iv
o
ifarr\g
Triads,
Say
ye of Him whom the Father has sancxat aVsj-siXsv sij <rov xotf(iov, oVi
^Xatf^(isij,
tified and has sent into the world, (that) thoublaspheori
siVov s/jAi
ijioj <rou
0sS ;
mest, because I said, I am the Son of (the) God?
37. 'Ei tfoiu k to. sgyu tS
ifo.<r9o
(As
irij-If I do not the works of the Father of me, beSU5r5

JUL01

(Mj.

lieve me not.
38. As si <roiw, xav
*ij-su^rs J(Aoi (i5j, tfij-sutfars
But if I do, though you believe me not, believe

70
<rois s^yoij, i'va
yvars
xai tfij-sutfrjre, on
in the works, that ye may know and believe, that
6 *arrjP
sv S(ioi xayU Jv aurw.
the Father (is) in me and I in him.
39. 'E^thv
sv *aXiv iricufcu aurov, xai s|tjXSsv
They sought then again to take him, and he escaSX

rrjj Xs\$g

U.orUV.

ped from the hand of them.


40. Kai owrJjXSs iraXiv tfSfav tS Io5avs, s/s nv
And he went again beyond the Jordan, to the
totfov "o'tfs 'Iwavvij ^v to irfwrov fia.<riuv xai f(ASplace where John was at first baptising and he
ivsv
ixsT.
remained there.
41. Kai iroXXoi ^XSov irgog aurov xai I'Xsyov on 'Iwavvijj
And many came to Him and said, that John
' (ASv etfoiijtfSv x8ev <fy(ASiov 5s tfavra
otfa 'luavvrjj
indeed did
no miracle but all whatever John
slifsv tfsgi r&rx,
ijv d\r$rj.
said of this one, was true.
42. Kai tfoXXoi sirij'su<fav slg aurov sxsi;'
And many believed in him there.

Ks$ : ia.
CHAPT. 11.
1. As
^
rij
atfSsvuv
AaQagog
But there was a certain sick man ('named) Lazarus
atfo BrjSavias ex r?jj xwjirjs Ma^iaj xai Ma^Saj
from Bethany, from the town of Mary, and of Martha
rrjg a.Ss'Xqr\g aurijj.
of the sister of her.
2. (As Mafia ^ .}j
aXsi^atfa
<rov Kuiov (Auo
But Mary was the one anointing the Lord with
xai sx(Aa|atfa txj tfo<5as aurj raij S?i'Jiv
ointment and wiping the feet of Him with the hair
aur5js
tyg
i adsXipoj AaQagog rjcfSSvsi.
of her of whom the brother, Lazarus, was sick.

71
3 'Ai adeKcptu atfsfsiXav
Sv
b^os aurov Xsyxffai,
The sisters sent therefore to him, saying,
Ku^is, ISs, iv
<piXsij,
atfSsvsr.
Lord behold whom thou lovest is sick.
4. As o 'Irjo^s
axxtfaj
s/irsv, aurrj rj atf&sBut he, Jesus, having heard it said, this very sickvSta. sjiv sx tf0s Savarov, aXXi utfSf r5jj 5o|rjj tS
ness is not to death, but for the glory of (him)
3S, iva 5 iios <ris
sS
5o|aifSrj
Godthat the Son of (this) God, might be glorified
SI

aUt%.

'

by it.
5. As
6 'IrjtfSs 'Hyaira trjv MafSav, xai r^vaSsXiprjv
But he, Jesus, loved this Martha, and the sister
uuti\g xai rov Aaa^ov.
of her, and him Lazarus.
6. 'fij
iv ^xxtfsv
oVi
dtfSsvsi,
ro<rs (XSV
When now he heard that he was sick, then still
S(ASlVV

5l)0 $j(Afas

SV

rO'TCJ

<3

^V.

he remained two days in the place in which he was.


7. "Etfsira (isra rSro Xeysi rag ya.'hrjra.Tg,
cvyupSv
Then after this he saith to his disciples, let us go
si's triv 'Iji5aiav
tfaXiv.
into the Judea (country) again.
S. Oi
y-a%rircu Xsyxdiv aZru, Pa/3/3i, vuv oi
The disciples said to him, Rabbi ! lately the
'leSouoi l^rjrxv XiSatfai tfs, xai iirayeig Jxfi iraXiv ;
Jews sought to stone thee, and goest thou there again?
9. 'O 'Irjtfxs oUrsx^iSrj, - sitfiv ou^i SuSsxa w^ai
He, Jesus, answered, are there not twelve hours
*% rjysgag, ion rig tfS^itfa<rij iv rfj $j(ASfa, ifpodxofrSi
in the cfcVy,. if any one walks in the day, he stumbles
i,
on
/3Xs*si n (p&g rxns <rx xotfjix.
not, because he sees the light of this very world.
10. As iav rig tfsfi'rarrj h t?j vuxri ifgodxwrei,
But if any one walks in the night he stumbles,
'oVi to <pwj Ipv ix Iv aura.
because the light is not in" him.
11. Taura sTirs
xai (ASra fro Xsysi auroij,
This he said, and after this he saith to them,

72
Aa^aoj o <piXoj ^(Awv xsxoi(Arjrai, aXXa *ogsvoimi ita
Lazarus the friend of us sleepeth, but
I go
that
IQjtfMu
aurov.
I may awake him (out of sleep.)
12. Oi (AaSrjrai aurx
kv si*ov, Kuis, si
xsxoiThe disciples of him then said, Lord! if he sleepjjwjrai

tfuSrjtfrai.

eth he will recover.


13. As 6 'IijtfSS ^rjxsi *Sfi rS Savarx aiwx 5s
But he, Jesus, spoke of the death of him, but
sxsivoi sSo^av on Xsysi
*sfi ttjg xoi(Aitfsuj tou utfvx.
they believed that he spoke of the rest
in sleep.
14. Tots
'iv
6
'IijtfSj stirsv aurofe ira.ggrjdia.
Then therefore he, Jesus, said to them plainly,
Aaa^oj ashmis.
Lazarus is dead.
15. Kai Xa'gu ^' ujAs
ri ^(jwlv *x &.e7
ha.
And I rejoice for you, that I was not there that you
tgudr\rs, dXX' ayupev tfoj aurov. .
may believe, but let us go to him.
16. w(iaj
6 Xsyo(ASvoj Aii5u(Aoj
SiVsv ouv to/s
Thomas, the one called Didymus, said then to the
tfu(AU.aSrjraij, . a.yuy.sv, rj(ASIs xai, Vva atfoSavw(isv
fellow disciples, let us go, we also, that we may die
jAst' aurS.
with him.
17. 'O 'IijtfSj sv
JXSwv siipsv aurov I'^ovra
He, Jesus, then coming, found him, having (been)
rji5rj
tstftfa^aj Jj(iSfaj Sv <rw (ivrj(ASiu.
already
four
days in the grave.
18. As i\
BiSavioc ^v syyvg
tojv
But the (town of) Bethany was nigh tothe (city
'IsocfoXu(Auv, i>g Sexutievrs g'a.Smv aVo.
of) Jerusalem, about fifteen furlongs off.
19. Kai tfoXXoi SX tuv 'Ixi5aiuv sXijXuSsitfav tfS^i iros" raj
And many of the Jews
came
near to these
Ma^Sav xai Ma^iav Vva
ra^a(iuSi'jo"'wvrai
(sisters) Martha and Maria, that they might console
auraj
*S^i
tS a5sX<pS avrv.
them concerning the brother of them.
20. 'H
oiv Ma^Sa
&ig
^xxifsv
6Vi
6 'IijaSj
She then, Martha, when she heard that he, Jesus,

73
e^srai,
fl*ijwrjcfsv aurw, 8e Ma^ia IxaSis^Sro sv
was coming, went fo meet him, but Maria
sat
in
rU

OIXW.

the house.
21. 'H MafSa
She, Martha,
si
4\Z
if thou hadst been

ewev ouv ifg% rov 'IijtfSv, Ku^is


said then to (this) Jesus, Lord,
&Ss 6 a6sX(pog p*
^v
JrS~
here the brother of me would have

Svrjxsi ix.

died not.
22. 'AWa xai vDv oiSa.
on
'ida.
av aiVrjo'rj
But even now, I know that whatever thou wik
rov
0ov, o
@eog ic<xfsi
tfoi.
ask of (him) God, (he) God, will give to thee.
23. '0 'XrjtfSs Xsysi aur5j, 6 afcXipoj tfx
dvapitfs
He, Jesus, saith to her, the brother of thee shall
rcu.
rise.
24. Ma^Soc Xsysi aurw,
oiiia
on avaj-ia'srai J
Martha saith to Him, I know that he will rise on
rr) iff^ari\ .Sjjis^a.
the last
day.
^25. 'O 'IijtfJs siVsv avrr), iyu stjAi b\ ava^adig
xi
He, Jesus, said to her, 1 am the resurrection and
i) w^, o
tig'evuv elg $jAa Qrj</erai
xav
the life, the one believing in me shall live, although
cMroSavrj.
he may die.
26. Kai tfaj
b guv xai irij-suwv /j (As i (iij
And every one living and believing in me, never
eig rov ai'Cva atfoScvij ; fsusij rouro ;
in all eternity shall die ; believest thou this 1
27. Aeyei
airS>, Nai Ku^is I syw -S'rifsuxa on
She said to him ; Yes, Lord ! 1 have believed that
a'u Si 6 Xfij-os 6 uioj ri
0sS
i
thou art the Christ the Son of (him)God, the one
s^O(ASVOJ

l'j

rOV

XOlf(AOV.

that should come into the world.


28. Kai eiVoutfa
raura,
aVrjXSe
xai s<pw*And having said this, she went away and call

74
qtfe Ma^iav rrjv a5sXprjv avr5jj
XaSja,
siVStfa 'O
ed Mary the
sister of her, secietly ; saying, the
8iGa.dxa\o ifugegt xou ipwvsi
tfs.
master
is here and call's thee.
29. 'ilg ixeiviq
yxxdsv
sygigerai ra.-/\i, xai sgXercu
When she had heard it, she arose quickly and came
tf0s aurov.
to him.

30. As o 'Irja'Ss sXrjXuSsi o'uVu sig ngv xdi(irjv aXX'


But he, Jesus, had come not yet in the town but
jjv <& tu ro*w,
otfx
i\
Mu^a vicrpiri\dsv
he was in the place where she Martha,
met
av<r&.
him.
31. Oi 'Isi5Sioi ouv
oi . oWss jist'' airyg lv <rij o/xia
The Jews then, those being with her in the house
xai tfafa(wiSx(ASvoi aurrjv, ISovrsg <niv Mafiav o'-n avsfIJ
and comforting her, seeing (her) Maria, that she
ra^ews
xai sjfijXSsv rjxoXaSrjtfav a\irr\ Xsyovrsj,
arose quickly and went out followed her saying,
oVi
virayei
si's to (Mrjuiov iva
xXautfi
that she was going to the grave that she might
best.
weep there.
32. 'H ouv Maia i)g
?X$sv
bVa
o 'IijtfSs
She then, Mary, when she came where he, Jesus,
'flv, !&xda. aurov, IVstfsv gi's rxs iroiJaj - aurx Xsystfa
was, seeing him, she fell at the feet of him, saying
aurw, Ku^is I si
. %g
i>Ss,
6 a5sX<poj (ix
to him, Lord ! if thou hadst been here, the brother of
civ
atfsSavs *x.
me would have died not.
33. 'itjtfss ouv is
s/5sv. aurrjv xXaixtfav xai rag
Jesus then, when he saw her weeping and the
'Ix'jaiss tfuvsXSovras aur?j xXaiovras
- . svs^i(irjtfa.ro
Jews coining with her, weeping, he bewailed great. <r& ffvsu(iari xai ^sVa^ajjsy> havrov.
]y in his spirit and trpubled himself.
34. Kai siVs,
ir'x
riSsixars aurov.
And he said, where have ye laid him 1

75
35. Asyatfiv
aiJru, Kuis ! Sgyit xai Ws o 'Iinfaj
They said to him, Lord ! come and see. He, Jesus,
sSaxgvifsv.

wept.
46. Oi 'Is5aioi ouv sXsyov, 'I5s
vug
JipiXsi
The Jews thea said, Behold ! how he loveth
aurov.
him.
37. As nvsj s| auruv siVov, ^5uvaro owe xtoj
5
But some of them said, could not this man, the
avoijfaj
rxg
6<pSaX(wsj tS ru<pXS
tfoirja'ai
one having opened the eyes of the blind have caused
iva xai
xrog atfo5avrj
(irj ;
that also this one should have died not.
38. 'I>jtfSs ouv tfaXiv S(A/3^i(AU(ASvoj sv laurU s^srai
Jesus then again groaning within himself, came
elg ro jAvrj(Asiov, 8s fjv Sirr\Xmov xai Xi5os eifsxsito
to the grave. But it was a cave, and a stone laid
sV' aura.
upon
it.
39. 'O 'IrjtfSs Xsysi, a^aSs
rov XiSov ; % aSeKtprj
He, Jesus, saith, take away the stone. The sister
ffS tsSvrjxotosMa^aXsysi airZ, Ku^is ! SPsi
of the (one) deadMarthasaith to him, Lord ! he
ySrj

-ya.g lg"i reragraTog.

stinketh already, for it is four days.


40. 'O 'Itjo^s Xsysi aurij, siVov
oux
tfoi,
on
He, Jesus, saith to her, have I said not to thee that
sav
*ifsutfrjs
o^si
rrjv 5o|av tS
if thou wouldst believe, thou shouldst see the glory of
&ex ;

(him)God t
41.

'H^av
ouv ' rov XiSov
They took away then the stone, (from the place)
OU

rSSV1jXUs JjV XSI(ASVOj,

5s 6

'IljtfSs

ijf

in which the dead was laying, but he, Jesus, lifted


rxg oipSaX(iaj avw xai slirs, irars^, su^a^ifC doi, on
the eyes
up and said, Father, I thank thee, that
yxxdoig
(As.
thou hast heard me.
42. As iyu 4}dsiv oVi

,
dxasij

fis arors, dXXa

But I know that thou hearest me always, but

76
Sia. rov op(Xov rov
tfs^isfura.
siVov,
\va
for the crowd, the one standing round, I said it, that
tfifeuoWiv
on tfu avs^siXag (As.
they may believe that thou hast sent me.
43. Kai siVuv
raOVa,
sxguvycuSe
(AyaXij ipuv5j
And having said this, he exclaimed with a loud
Aaa^S !
si-w
SSijgo.
Toice, Lazarus ! come forth, to this place.
44. Kai o
rsSvrjxwj
JjjijXSsv 5s5(isvoj
And the one having been dead came forth, bound
rkg vo8ag xai raj xsi?as
xeipcug,
xai
.Sj
on the feet and the hands with grave cloths, and the
o^ij aurS
tfSfis5s5sro
tfxiSa^iu,
6 'IltfSg,
face of him wasbound about with a napkin ; he, JeXsysi auroij Auifars aurov xou d<f*rs utfaysiv.
sus saith to them, loose him and let him go.
45. IIoXXoi ouv fix rwv 'IxSouuv ol sXSovrej *0j (niv)
Many then of the Jews, those coming to the
Mafiav, xai Ssatfa(ASvoi a 6 'IrjtfSj sironjtfsv, s*ij/sutfav
Maria, and seeing what he, Jesus, had done, believed
e5s aurov.

in him.
46. As nvsj l\ aurwv dtfrjXSov tfoj rxj <pafitfaious
_But some of them went away to the Pharisees
xou SiVov -auroij, a
o
'IrjtfSj Stfoirjtfsv.
and told them, what (he)Jesushad done.
47. Oi
dgxisgsTg
ouv xai oi "fa^itfaioi tfuvrjya1 The chief priests then, and the Pharisees asserayov tfuvsfl^iov xai sXsyov,
ri
iroiSjisv ; on ouros o
bled a council and said, what shall we do ? for this very
clvS&JiroT toisi *oXXa o^sia :
man
doeth many miracles.
48. 'Eav ir^i
aipwjASv
aurov,
tfavrsj tfifSua'xtfiv
If thus we leave alone him, all will believe
elf aurov, xai o! PujAaioi sXsutfovrai xai
a^outfiv
in him, and the Romans will come and will take away
xai rov rotfov $j(j.w xai ro sSvoj.
both the place of us and the nation.
<
49. As
ris
sis sj auruv Kaiaipas uv A^is^suf
But a certain one of them, Gaiaphas, being high.

77
rs ixsnx eviavrx siVsv aurois ipeig oioars in
priest for that very year, said to them, ye know not
iSsv.
any thing.
50. OuSs SiaXoyi^Kfhs on
dvfitpsgsi
fjjAiv Iva
Neither consider you that it is suitable for us that
sig avSw*oj qctfoSavrj uVsf tS XaS, xai (Arj bXov to
one man should die for the people, and not all the
eSvoj
d<oXrjrai.
nation should perish.
51. As tJto siVsv
xx oup iaurS, dXXa jv f/But this he spoke not of hi>*.jself, but being high
isuj r'i sxsivs sviaurS, tfos<prjtsutfsv 6Vi 6 'Iijcfiis
priest for that very year, he prophesied, that he, Jesus,
E(isXXsv airoSvrjtfxsiv utfs^ rS ISvSj.
was about to die
for the nation.
52. Kai S^ (Aovov i5irSf tS ehvxg dXX1 /va xai
And not only for that nation, but that also,
rfvvayayrj
eig sv ra. tsxva tS
0sS ra
he should collect inone, the children of (the) God, those
5l<TX0irla>Sva.

being scattered abroad.


53. Ouv dir' <r5js sxsivrjj rjjASfaj tfuvs.SsXsutfavro, iva
Now from that very day they consulted, that
atfoxtsiviXfiv aurov.
they might kill him.
54. 'IrjtfSs ouv *^is*ars1 sx eti *a^frjtfia ev roiJ
Jesus therefore walked no more openly among the
'USouoig, dXKa
cwrfjXSsv
sxsiSsv
si's trjv Xugmi
Jews, but he went away from thence to a country
Syyvg rrjj ^rj(ix,
elg tfoXjv Xsyo(ASvrjv 'E<f>fa'i(A, xaxsT
near the wilderness to a city, called Ephraim, and
Siargifis . (ASra twv (j-aSrjtuv aurou.
there he remained with the disciples of him.
55. As to naa^a twv 'Is&tiuv r/v syyuj xai tfoXBut the Passover of the Jews, was near and mar
Xoi a\isf3r\4a etc; 'Is^oa'oXu(ia sx t5jj xufas ifP
ny went up to Jerusalem from the country before
tS ifad^a- 'va
dyviaWiv
laurxs.
the passover that they might purify themselves.
56. 'E^rjtXV
oov tov 'Irjtfsv xai sXs^ov (isr,
They sought then this Jesus, and said among

78

'

dXkrfKuv i^xo-reg sv rd isfi"i,


<ri
SoxsT
themselves standing in the temple, what appearance
ujwv, on
eXS)j
k (Arj si's-rrjv Jorrjv T
has it to you, that he will come not at all to the feast.
57. As xou oi 'A^isfeis
xai oi
$ugiija.Toi,
Now both the chief priests and the Pharisees
SsSuxSKfav svroXrjv iva Jav rig
yw
*S
Jj"i
had made a law that if any one should know where he
(Arjvutfrj
Sifug
iriaaWiv aurov.
was, he should show it, that they might seize him.

Ks<js :

iff.

CHAPT. 12.
1. '0 ouv 'Irj<rtrs j; ijpsguv *fo rx *<wf^a ^XSsv
He then, Jesus, six days before the passover, came
s)g BiScviav oVs Aaa^oj fv
6
rsSvrjxwj
to Bethany where Lazarus was, the one having been
6v
fyyeigev
ex
vsxpuv.
dead whom he raised from the dead.
2. 'Etfoiqtfav
iv avr& sxsT SsTinov, xou
i\
They made then for him there a supper,jmd she
Ma^Sa dirjxovsi 8s 6
Aaaoj fy eig
rw
Martha, served, but (he) Lazarus was one of those
tfuvavaxsi(ASvuv
autw.
sitting down together with him.
3. 'H ouv Manioc Xa/3stfa Xirgav
(iu^x
*s"iShe then, Maria, taking a pound of ointment
of
x%
va^5x tfoXuri(i!(,
^Xsi^s rij (io5as rs
spike nard, very costly, anointed the feet of (this)
'Irjois. xou s|(i|s -rais &^i|iv
aur^j
rxj iroi5aj
Jesus, and wiped with the hair of herself, the feet
awri ; Jts rj o/xia JtfXrjfwSrj sx <rijj 0a11% rS
of him, but the house was filled with the odour of the
pup.
ointment.
4- Oiv sis fo <rCv (iaSrjrfiv auVou 'IaSug 'Idaxgiurr\g,
Then one of the disciples of him, Judas Iscariot,
Ii(AUVOj,
6 (AsXXuv
tfaea&i5ovai aurov, Xsysi,
Simon's son, the one being about to betray him, saith,

79
5. Aia rXrO - rO

(AUOV

SVaSlj

iX r^iaXOa'lUV

Why this very ointment was it sold not for three


Srivapnv xai iSo'by iftw/oig ;
hundred pence> and was given to the poor 1
6. As
sTifs tSto ix on
peXbv airu *3^
But he said this not because care was in him for
twv tfrw^wv, dXX' oVi ^v
xXs*rqs xai sfys to
the poor, but because he was a thief and had the
yXwifoxo(iov, xai ifiagciQev to /3aXXo(isva.
purse, and carried that given in it.
7. 'O IisSs ouv eTiffv, "Aqasj
aurrjv,
tstrj^rjHe, Jesus, then said, leave alone her, she has
xsv
sig
<HV ^(ts^av tS svra<pitfa(i-S (ix.
kept this against the day of the burying of me.
8. Tap
^Xs<rs *avr0ts r*g if<ru-)(&g (AsS' sautuv, 5s
For you have always the poor with you, but
J(AS s^sts
& tfavrors.
fne you have not always.
9. IIoXus o^Xos *v ^* v 'Ixdaiuv *VVU " ten
Many people then of the Jews knew that he was
sxsi-, xai
tJXSov
& (Aovov 8iu tov 'IijtfSv aXXa xai
there, and tbey came not only for (this) Jesus, but also
i'va "Sudtv
tov
Aaaov 6'v
ijysi^sv
that they might see (him) Lazarus, whom he bad raised
SX

VsXUV.

from the dead.


10. As oi 'AfxiSSijI SiSaXsutfavrO iva xai otaoxBut the chief priests consulted that also they
rsivwtfiv tov Aa^agov.
might kill this Lazarus.
11. 'On
6i aurov tfoXXoi twv 'laioiiuv uirrjyov
Because'for him many of the Jews went away
xai sVij'suov sij tov 'irjffSv.
and believed in (this) Jesus.
12. T5j
sVau^iov iroXus X*-g
sXSwv 3ig
On the next day a great crowd, the one coming to
r>)v loTJjv axxtfavtss oti
5 'IrjtfSs
sgXs<ra'
S'g
the feast hearing that (he) Jesus was coming to
1IsfooJoXuji.a.
Jerusalem.
13. 'EXa/3ov ra /3a'ia
tojv
<poivixwv,
xai e|iiXTook the branches of the Palm trees, and went

80
Sov Sig u*avrrja'iv autw xai sxfaov, 'fttfavva suXoyrjout to the meeting of him, and cried, Hosanna, blessed
(ASvos 6 /3aa'iXfus tS 'Itf^arjX 6
s^ojisvoj Jv ovojiari
(is) the king of Israel, the one coming in the
Kuix.
name of the Lord.
14. As o 'ItjtfSj
Sugon
ova^iov
sxaSitfsv sV aur8
But he, Jesus, finding a young ass, sat on it,
xaSSj Jj-| ysyfa(i(ASvov.
as it is
written.
15. 4>oi85 (ili huyang
2iuv
i'5s
6 fiadiXsvg
Fear not daughter of Sion, behold the
king
<fa
sgy^srou xaSrj(i-svos sVi irwXov
ovs.
of thee cometh sitting on the colt of an ass.
16. As oi (j-aSrjrai aurii syvwtfav raura ax <ro tffwBut the disciples of him knew this not at the
tov, dXX' 6Vi 6 'IijtfSs
Jl5ojjaa'Si!
rors
^vrjtffirst, but when (he) Jesus was glorified, then they reS>jo'ocv
oti ravra ^v ysy^a(A(isva sir' aurfl xai}
membered that this was
written
of him and
sVonjtfav
raura ai3ru.
they had done this to him.
17. 'O o^Xoj ouv
6
<iv
(Ast'
aurS
on
The crowd then, the one being with him, when
s^wvrjtfsv
tov Aa^aov sx tS (iv^jAsi!j
xai yysigsv
he called (him) Lazarus out of the grave and raised
avrov ix
vsx^Sv
ifmgrvgei.
him from the dead, bears witness.
18. Aia rSro xai
6 oj^Xoj iwrjvrrja'sv au
oVi
For this also the crowd
met
him, because
ijxsa'sv
aurov tfs*onjxsvai
rsro to <ftjjis'iov.
they had heard that he had done this very miracle.
19. Oi
*a^i:faioi ouv siVov iroj
saur&j,
suThe Pharisees then said among themselves ; Do
jsite
oti
wipsXsirs - sx
s5sv ;
ISs
i
you see that you prevail not -any thing 1 behold the
xotf(A0s dir5jXSsv oVitfu auV5.
world is gone after him.
20. As
^tfav
_ rivss "EXXijvsj
sx
tuv
Now there were certain Greeks among those
ava/3aivovrwv
i'va
*otfxuvrjtfojtfiv Jv r5j Ioftjj.
ascending that they might worship on the feast.

81
21. Ouroi
ouv tfotf/jXSov ipiXitftfu
ru
a/so
The same then
came
to Philip, him from
BsStfai'<5a
f%
TaXjXaiaj ; xai yguruv
Bethsaida of the (country of) Galilee; and they reaurov Xsyovrsg, Kugis ! SsXo(ASv ISsTv
tov
quested him saying, Sir, we wish to see (him)
'IijtfSv.
Jesus.

22. <jiXiiriroj sg/srcu xai Xsysi


rw
AvPhilip cometh and told to the one (called) An8gsa, xai iraXiv AvSgsag xai ^iXim-oj Xsystfi tw
drew, and again Andrew and Philip told it to (him)
Jesus.
23. As
'IrjaSs cLirsxgiva.ro airoTg Xsywv, fj 0Jfa
But heJesus, answered them saying, the hour
JXrjXuSsv i'va o iiog <ri
dvSfu*x
So^aShrj.
is come that the Son of (the) man will be glorified.
24. A(i/qv, Ay-rjv Xsyu C(iiv, sav (/.17 6 xoxxoj rS
Verily, verily I say to you, if not the corn of the
' tfirx
irstfuv sig rrjv yijv atfoSavij, auroj
(isvsi
wheat falling into the earthdies,
it remaineth
(Aovoj, Ss sav dtfo5avrj <pSsi tfoXuv xa^tfov.
alone, but if it dies, it brings much fruit.
25. 'O ipiXuv trjv -^uxV aur*
cUroXstfsi au<r>jv xai
He, loving the life of himself, shall lose it, and
0
(iitfuv Djv ^u^ijv aurS
sv ww ru xotf(Atd
he hating the life of himself in this very world
<puXa|si
aurrjv Iig aiuviov wrjv.
shall preserve it to eternal life.
26. 'Eav ris foaxov5j Jjioi dxoXxSsitu s^oi xai oVS
If any one serve me, let him follow me, and where
tyu si'jjw, IxsT xai 6 diaxovos
6
Ipog Ig-cu,
I am, there also the servant, the one my own shall be
xai Jav
nj diaxov^j s^oi, 6 *arrj
rijjwjtfsi cwitov.
and if any one serve me, the Father will honour him.j
27. Nuv i; -^vxy (J1* rsra^axrai xai
ri
siVu ;
Now the soul of me is troubled and what shall I
Tlang, tfutfov (As ex <raurr\e <r?jj wfaj, dXXa 5ia
gay 1 Father, save me from this very hour, but for
tSto r-XSov 1s raurrjv rrjv Uv.

this I came to

this very hour.

82
29. IIare^, 5ofatfov m ovou.a
<te, 'HXSsv
ouv
Father, glorify the name of thee. There came then
tpuvr\
ex
rx xgax, xai
iSa^ada,
xai
a voice from the heaven, both I have glorified it, and
tfaXiv
Soa<fu.
again will glorify it.
29. 'O o-yXog ovv
6
j-us
wu dxxdag,
The crowd, now the one standing and hearing
?Xsys
ysyovsvai
/3ovrrjv ; AXXoi sXsyov, AyysXoj
said, that there was thunder : others said, an angel
XsXaXrjxev auru.
has spoken to him.
30. 'O 'IrjtfSs a*sx^iSrj xai s!ifev, a!irrj ^
<pwv^
He, Jesus, answered and said, this very voice
ysyovsv
ou Si ly.e dXXa 5i' u(wtj.
happened not for me, but for you.
31. N?V

Jg"l

X^ltflJ

rXrX

tS

XOtf(AX,

VUV

Now is the judgment of this very world, now the


d^wv txts rx xotf(jui sX/3Xi>jSrj<fsrai f|w.
prince of this very world
will be cast
out.
3jJ. Kdyu lav
u^wSu
ex r5jj yrjs IX' And I, when I shall be lifted from the earth, I
will draw all
to
myself.
33. As two sXsys, tfrj(Aaivwv tfoiu Savaroj ^(isXXsv
But this he said, signifying what death he was
diroSvqtfxsiv.
about to die.
34. 'O 6'xXos cwsxfiSrj airu, 'H(ASij ^xxdapev sx
The crowd answered him, we have heard out of
rx wpx oti
6 x?ifs
jisvsi
s/j rov
a/uva
the law that (the) Christ remaineth to (the) eternity,
xai irfij Xsysij tfu
on
dsi'
rov uiov
tS
and how sayest thou that it behoveth the Son of (the)
avS^wirjs
&-^u%rpia.i,
rij ej-iv iroj 6 viog rx
man to be lifted up 1 who is this very Son of (the)
avhgux,
man ?
35. 'O'lrjolij siVsv ouv <tiro'j, in (iiXov xovov to
He, Jesus, said then to them, yet a little while the
(pug ig"i (AsS' u(Awv, irsgtareirS Swj
x<rs
r0 "P^,
light is with you,
walk
while you have the light,

83
iva fi.f\
tfxoria xaraXa/3rj ifjMg, xai I ifsgi#arm iv
that not darkness overtake you, and he walking in
r?j
tfxona
o!Ss
ix
irx
iifayei.
the darkness, knoweth not where he goes.
36. ''Eu( *XSrS n ?us tfifusrs ds to tpug, ita
While ye have the light believe in the light, that
ysvrjtfSs
uioi
ipwros.
'0 'IrjtfSs sXaXrjtfsv
ye may be the children of light.
He, Jesus, spoke
ravra xai
aVsXSwv
lx^u/3rj a*' aurv.
this, and going away, hid from them.
37. As
auri tfiroiijxo<roj
rotfaura
(lf\\i.S\a.
But (though) he having done so many miracles
sjAirotfSsv aurUv,
sirifsuov
xx sig airov.
before them, they believed not in him.
38. " Iva 6 Xoyoj 'Htfcux
ri iro<pijrS!
vXriguhrj,
That the word of Isaiah the prophet might be fulr
ov
sTirs,
Kvgis ! ris
sifig-svdS
r5j
filled, which he spoke, Lord ! who has believed in the
axo>j ij(iwv, xai
tivi
airsxaXuipSrj
6 /3fa^iuv
report of us, and to whom has been revealed the arm
Ku^ix ;
of the Lord 1
39. Aia rSro ^<5uvavro
sx *ifsusiv,
on
iraXiv
For this they could not believe, because again
'Htfa'ifT sTirsv.
i
Isaiah said.
40. Tsru<pXuxsv
r&g o<p5aX(j auruv xai
tfstfwHe has blinded the eyes of them and has hard-'
guxsv tt\v xaf5iav auruv, iva (jwj
i'dwa'i
5-0%
ened the heart of them, that not they may see with
oqjSaXjAofj xai vorjaWi
rrj
xagSia, xai evtg-pa<fwft,
the eyes and understand with the heart, and may be
xai
lattfuu
aimg.
converted, and I should heal them.
41. Taura sTifsv 'Htfai'as Its
si 8s
rrjv 5c|av aurx
This said Isaiah when he saw the glory of him,
xai JXaXrjtfs *S^i aurS.
and spoke of him.
42. l'0(AUs
(isvroi
xai sx twv d^ovrwv
Nevertheless, however, also of the chief rulers'
iroXXoi sVifsutfav sig aurov, dXXa. 8'a txg "fa^itfaisj upomany believed in him, but for the Pharisees they

84
Xttysv
% i'va |ii
<ysvuvrou
airotfuvaconfessed him not, that not they might be driven out of
yuyoi
the synagogue.
43. Ta^ rjyairrjtfav rijv 5o|av tuv dvSfw*wv (iaXXov
For they loved the praise of (the) men' more
rjtfS rr\v 5o|av <ri
<
0sS.
than the praise of (him) God.
44. As 'irja'Sj
Ixga%e
xai siVsv, 'O irifsuuv sjj
But Jesus exclaimed and said, He believing in
J(ie, tfifsusi
i si's g(As aXX' t]g
tov
tfs(i^avra (t.
me, believes not in me, but in the one having sent me.
45. Kai 6 Ssojfwv ips Sscjsi
tov
ir^avra
(As.
And he seeing me seeth the one having sent me.
46. 'Eyw sXrjXuSa <puj sij tov xotfjAov Vva *aj 6
I am come a light into the world, that every one
irij'suwv sig ips
(Asivrj
\yi\ iv tjj dxoria..
believing in me may remain not in the darkness.
47. Kai
Ia
ris dxxdrj tojv frj(iatuv (j-2, xai
And if any one heareth the words of me and
tfij-Sua'i
(jwj, eyu x^ivoj aurov 2, ya^
15XS0V
ou
beliriveth not, I judge him not, for I am come not
iva
xpivw
tov xotfjAov, d\X' iva
tfaitfw
that I should judge the world, but that I should save
rOV XOO'(AOV.

the world.
48. *
aSsXwv eu.s xai (Aij Xa(/-/3avuv ra gmfutra
The one rejecting me and not receiving the words
(Ax,
z^e\
tov x^ivovra aurov, 6 Xoyoj ov eXaXrjifa
of me, has the one judging him, the word which-I have
Jxsivoj
x^ivsi aurov sv r5j sd^arrj rjfASga..
spoken that shall judge him on the last day.
49. ''On
syu
sXaXijtfa ix sj; sjiaurU, aXX' i
Because I have spoken not of myself, but the
tfarrj
tfsjju^as
(AS, auroj 5wxs ji01
svroXijv
Father having Sent me, he has given to me a command
ti
si*<d
xai ri
XaXrjifu.
t
what I should say and what I should speak.
50. Kai 01 5a on $j
svtoXrj
aur? sfiv aiuvios
And I know that the command of him is everlastw^, a
xv syu XaXw, xaSuj 6 *arrj ei'^ijxs
ing life, what then I speak,
as the Father has told
(i01 xru XaXu.
me, go I speak.

85

'

Ks* : ir.
CHAPT. 13.

I. "As
ifga rrje hgrr)g
rS
artXa.
6 'IrjoSj
Now before the feast of the passover, he, Jesus,
eiSSig I'ri r\ iiga aurx JXijXuSsv, iva
fisfa^rj
seeing that the hour of him had come, that he should
ex txtx rou xoff(ix iroj rov *arsga.
a.yav'rlda.g
depart of this very world to the Father, having loved
rzg iSixg rij sv ru xotfjiw,
fyyairrjdev aurxs slf
his .own, those in the world, he has loved them to the
rsXoj.
end.
2. Kai &siirvx ysvo(Asvx (rou 8mfioXx r/Sr\ fiefiXvpi*And supper being done, (the devil already having
*Qg
si's n}v xagSiav 'Isia
'Itfxa^iurx
2i(j.given it into the heart of Judas. Iscariot (the son) of
voj)
iva
irafa5w
aurov.
Simon, that he should betray him.)
3. 'O 'IijtfSs
si5wj
on
6
*arrjf
SsSuxen
He, Jesus, knowing that the Father had given
irtxvra aura Sij raj xe^as xai -<',-,
i|iXSsv
a*o
all to him in the hands, and that he had come from
&ex
xai ivayei tfoj rov sov.
God, and went to (the) God.
'
4. 'Eyeigerou ix rS osiirvx xai
ri5rjoJi
rot. i(XHe rose from the supper and laid aside the garria
xai Xa/3wv Xsvnov, &isudsv aurov.
ments, and taking a towel, he girded himself.
5. E?ra
/3aXXsi i!5w elg tov viirrifa, xai ^ffar*
Then he poured water into the basin, and began
viirreiv rxj iro5aj tuv
(iaSrjr&Jv xai
ex\iad<Se\v
to wash the feet of the disciples and to wipe them
reo
XsvnU
&
rjv
dis^wa'u.svoj.
with the tonel with which he was
girded.
6. 'E^srai ouv tfoj Xipwa. nsrov, xai fosivoj Xsyfi
He cometh then to Simon Peter, and this one said
aurw, Kufis ! viirrsij
tfu rxj tfo&xj p* >
to him, Lord ! washest fhou the fcet of me ?

S6
7. 'Irjoilj difsxgihrj xai eTvsv aurfi, "O iyu iroiw <fv
Jesus answered and said to him, what I do thou
tiSag &x a^ri, Ss yvudrj fiera
raura.
knowest not now ; but thou shalt know after this.
8. Tis<rgog Xsysi oujtS ;
vi^is
ou
('.I
Peter said to him, thou shalt wash by. no means
rig iroSo.g fix sig tov a!va.
'O 'IrjtfSs airsx^iSrj
the feet of me, to the eternity. He, Jesus, answered
aikw, av vi^u tfs (Aij,
^x,s
** C'Sfs (Asr' Jp*him, if I wash thee not, thou hast no share with me.
9. Ssi(iwv IIstoj Xsysi aur,
Ku^is ' (Arj (Aovov rij
Simon Peter said to him ; Lord ! not only the
ifogag (Ax, AWa xai rag ^si^as xai njv xsqjaXrjv.
feet of me, but also the hands and the head.
10. 'O ,lr\<fSg Xsysi aurU,
'O
XsXx(Asvoj
He, Jesus, said to him ; the one having been wash!jsi S ^siav, ^
rxg iro6ag, vi^atfSai, oiXX'
ed, has no need, except his
feet to be washed, but
Ij-i xaSaoj oXoj,
xai i)(isis SS xaSaoi, dXX' x^1
he is clean entirely, and you are clean, but not
#uvreg.

ali.
11. Tag
ij5si
tov
vagaSiSovra.
aurov ; 5ia
For he knew the one about to betray him ; for
raro
fwrsv
jfj
ouXi iravrs xaSa^oi.
this he said, you are not all
clean.
12. "Ors
iv tvi4-s
rXs
toSag
avruv
xai
When now he had washed the feet of them, and
IXa/3e
ra i(Aana
tiC&rtiJ,
Avairsduiv
*aXiv,
had taken the garments of himself, sitting down again,
siVsv
aur0~g
Tivwfxsre
ri
tsifm^xa
he said to them ; do you know what 1 have done
tiiifv ;

to you ?
13. 'T(ASij cpuvsTrs (is 6 SiSadxaKog Kai 6 xvgiog, xai
You call me the Master and the Lord, and
\syer3 xaXug. Tag si(ju.
you say weli.
For 1 am.
14. Ki iv eyu o Kufioj xai 6 6iSaxfxaXog
svi-^a
If then I, the Lord and the master, have washed

87
rxg iro5as i5j/-uv, u(isij xcu oqjsiXsrs wktsiv rig to$a
the feet of you, you also ought to wash the feet
aXXrjXwv.

of one another.
15. Vug
ISuxa
ujiiv
i5tfoi5sij'(ia)
i'va xaSCj
For I have given to you an example, that as
Syu eVoirja'a ujAiv, u(ASij xcu iroiiJts.
I have done to you, ye also shall do.
16. Afirjv, A(ii5v, Xsyw

u(iJv,

dxXog

lg-iv sx ^st-

Verily, verily, 1 say to you, the servant is jiot


uv
rS
xu^iis
auroC,
eSs
dtfofoXoj
greater than the master of him, neither (is) the one sent
(Asi^uv
<r2 ife^aMrog
aurov.
greater than he having sent him.
17. 'Ei olSare ca.vra, igs (iaxa^ioi iav tfoi5jrs aura.
If you know this, you are happy if y^e do it.
18. Aeyu
ou sgi u[iwv *avruv, syu oida.
'ig
I speak not of you
all,
I know whom
^cXs|a(Arjv, dXX' Vva ij
yg0"?'*\
*XijojSjj,
I have chosen, but that the Scripture may be fulfilled,
0 rguyuv (Ast' I(iS <rov a^rov
itf5j^sv
J*'
ips
Me eating with me the bread has lifted against me
rrjv rsgva aurou.
the heel of him.
19. 'Aif' a^ri "Ksyu u(Aiv *o tS yeveifacu, iva orav
From now I tell you before it happens, that when
ysvtjrai
irifsua'rjre
bVi iyu s/jw.
it happens, you may believe that I am (he.)
20. Ajirjv,
A(njv, Xsyw
u(wv, 'O Xa(j-/3av<ov, lav
Verily, verily, I say to you, He receiving, if
tf(^/u
riva,
Xa(A/3avsi S(AS, 5s 6 Xa(i/3av<dv
1 shall send any one, receives me, but he receiving
i(As Xa(i/3avsi tov
irs^avra ps.
me receives the one having sent me.
21. 'O 'Iitfxs siVcov rewra
srafa^Srj <ru irvsu(iari
He, Jesus, saying this, was troubled in the spirit,
xcu S(i.a^tvfrjtfs xai sitfsv, a(i'jv, a(i^v, Xsyw
u(iiv, or;
and testified and said, verily, verily, I say to you, that
]j s| ipuv vagaSugSt ps.
one of you shall betray me.

88
22. 0! (wtSrjrai xv tf3Xeifov sig
dXXriXxg
aifogxThe disciples then looked on one another, doubtfievoi,
ifsgt
' rlVOg >^ysi.
ing concerning whom he spake.

23. Ag sig rwv (iaSrj<rwv aurou -?v dvaxsi(Asvoj sv


But one of the disciples of him was leaning on
ru xoXtu rou
'Irjtfou
6'v 6 'irjtfJj rjyowra.
the person of (this) Jesus, whom he, Jesus, loved.

24. 2i(iojv IISrgog vusi


xv
rirw
ffuSetfScu rig
Simon Peter beckoned then to this one to ask who
av
slrj irsgi ou
Xsysi.
it might be of whom he spake.
25. As ixsTvog etf!eduv tfi to g">1$og
toi)
'I'<jsS,
NW he lying on the breast of him, Jesus,
Xsysi oukw, Ku^is ! rig pv ;
saith to him, Lord ! who is it ?

26. 'O 'Iia% oWox^ivsrai, sxenjos ?r,v


fi
-yu
He, Jesus, answered, he it is to whom I
Sft6udu
to ^U(wov,
fia-^<tg.
Kai s\ifia-^ag
shall give the piece, having dipped it. And having
ro vJ,ojjov
SiSudiv
'1x8a 'IdXaPiurt\
dipped the morsel, he gave it to Judas Jscariqt, (the
Si(ujvos.
son) of Simon.
27. Kai

(ASr

rO

^U(ilOV,

rOts

JLtXrOAiSig SltfljXSsV

And after the morsel, then the Satan entered


sip exeivov ; 6 'IijtfSj ouv X37S1 aurw,
o
tfoiSij,
in him ; he, Jesus, then saith to him, what thou docst
romtfov ra^iov,
do quickly.
28. As
iSsig
>ruv
avaxsi(ASvUv syvu touto gog
But no one of those silting down knew this for
*
SifSv
aura.
what (reason) he said (this) to him.

29. r<t nvss s5oxxv,


*si
6 'USag sTypv to
For some believed, since he, Judas, had the
yXutftfoxo(Aov, Sri 6 'Iij<J% Xsysi aurw, ayo^atfov wv
purse,
that he, Jesus, saith to him, buy ofwhjph
*XliSv x?e,av sig jv lomjv, dj 5'va
Sv
we have need on the feast, or that he shoujd give
ti
roTg ifrorxoTg.
something to the poor.

89
30. 'ExSIVOJ OUV

Xo^UV

rO .vf/oj(AlOV, SJf5jXSsv SUS!Jff,

He then receiving the morsel, went out imme8s fy


vu|.
diately but it was night. '
31. "Ors oiv J|iXSsv,
o
'lrjdxg Xsysi,
When then, he had gone out, (he)Jesus saith,
NCv 6 i5ioj ri
dvS^&Jj l5oa<fSiri xai 6
soj
now, the Son of (the) man is glorified, and (he)God
sSo^ashlj
sv airu.
is glorified in him.
32. 'Ei 6
sos ISo^oufhrj iv auru, 6
oj xai
If heGodis glorified in him, heGod also
So%adei aurov iv iauru, xcu
So^oufei
auVov
will glorify him in himself, and he will glorify him
iuSus.
immediately.
33.
Tsxvia,
sn fuxgov
si(ii (AsS' fy-wv
Little children, yet a little (lime) I am with you,
^I!rI)a'srs

(AS,

XaU XO&Ug

slVov

rOIg

'USoUOIg

OrI

ye shall seek me and as 1 said to the Jews that


oVs syu btovyu i5(isis <5uvatfSs i IXSsiv xcu & Xsy&)
where I
go you
can not come, so now I say
to you.

34. Ai5wjAi u(iiv xaivrjv sWoXrjv, i'va dyatfars d\I give to you a new command, that ye love one
XrjXxj, xaSwj ^yairtjtfa i^aj, i'va xai Cu.sis dyatfars
another as I have loved you, that also you love
dXXrjXxf.

one another.
35. 'Ev tUrcJ mvrsg yvoidovroii, ori sg's pain)<rou
By this all shall know that you are disciples
I(ioi euv HXvfrs ayatfrpi iv aXXrjXoij.
of me, if you have love to one another.
36. 2i(AUv IIsrf0s Xsysi airu, Ku^is ! irtu u*aysig ;
Simon Peter saith to him, Lord ! where goest
6 'IrjifS? a*sxfiSrj aurw, iVx C*ayw, 5uvatfai
thou ? he, Jesus, answered him, whither I go, thou
k viiv dxoXsS5jtfai (aoi 6s
utrsov axoXxSrjtfsis
canst not now follow me, but hereafter thou shalt
(Ml.

follow me.

'
8

90
37. "O Tlergog XsySt aurw, Ku^ie ! Start ouvajiai *
He, Peter, said to him, Lord ! why can I not
axoXx%r\da.i tfoi afri ;
^du
<njv 4aixtjv (As vsg
follow thee now 1 I will leave the life of me for
da.

thee.
38. '0 'IrjtfSj utexg&rj airu,
hijdeig
rriv
He, Jesus, answered him, wilt thou lay down the
.\>v/riv da vtfsg IyS ; A(JMjv AjArjv, Xsyw a'oi aXsxlife of thee for me ? Verily, verily I say to thee, the
rUP k
(Arj
<puvrjtfsi eug x
aapyrjdrj
cock- by no means shall crow, till the (time) thou hast
(AS

rls.

denied me thrice.

Keip :

- tS.

CHAPT: 14.
1. 'H xa.Sta fyiwv
ra^atftfetfSw
(Uj, irij'susrs
The heart of you, let it be troubled not, you beeig rov sov, tfij-suers xai s/j ^.
lieve in (him) God, believe also in me.
2. 'Ev t>j oixia tS irargog px iroXXoi (Aovai
In the house of the Father of me, many mansions
luftv, Se si (Arj, siirov
av
u(Aiv, tfoeuo(iai Sroi(iatfai
are, but if not, I would have told you, I go
to pre<roov
ifUv.
pare a place for you.
3. Kai sav iro^euSw xai
sroijiatfu
u(iiv
roo\it
And if I go and shall prepare for you a place,
J^O(Aai tfaXiv, *ai ira^aXrj^ojiai i5(iaj irgog ifiavrov,
I will come again, and will receive you, to myself,
i'va 0*3 syw Si(m, OjAsij xai rjr.
that where I am, you also may be.
4. Kai 6*S syw Ciraj.w oi'oars, xai
oMars
And whither 1
go you know, and you know
rfyv oSov.

the way.

91
5. ujAaj Xsysi autu, Ku^is,
oida(ASv sx
*oiJ
Thomas saith to him, Lord ! we know not whither
virayng xai C>g 5uva(/-sSa slSevai rriv p5ov ;
thou goest and how can we know the road 1
6. 'O 'IrjaSs Xsysi auru syoj si'(ii rj 65oj, xai f\
He, Jesus, saith to him, I am the way, and the
aX^na xai ij w>j, asij e^erai tfoj <rov ifarsga ei
truth, and the life, no one cometh to the Father if
(JWj

fJl'

t(ioC.

not by me.
7. Ei iyvuxeire
(is
e'yvuxsirs
av
If you had known me, you would have known
xai rm *arsfa
(As,
xai a*' ari yivUtfxsre aurov
also the Father of me, and henceforth you know him,
xai kugaxarS aurov.
and have seen him.
8. $1X1**0j Xsysi aurU, Ku^is ! &Si%ov u(iiv tov iranga
Philip saith to him, Lord ! show to us the Father,
xai
d^xsi
j)(/-rv.
and it sufficeth us.
9. 'O 'lrja% Xsysi airu, si(m rttffirov xovov (J^'
He, Jesus, saith to him, am I so long a time with
.j(Awv xai
Syvwxag
pe ix <piXiir^rs ;
6
Iwpayou and thou hast known me not Philip 1 the one havxwj
J(AS lu^axs tov ifare^a, xai ifS>g X3y11g tfu,
ing seen me, has seen the Father, and how sayestthou,
8ei%ov u(Aiv tov a.rsga.
show to us the Father.
10.
IIij-susis
ou Sri iyu
iv ru ifargi, xai
Believest thou not that I (am) in the Father, and
6 <Karrig ig-iv sv S(Aoi ; ra gt\fj.ara
a.
Syu XaXw
the Father is in me, 1 the words which I speak
'XaXw
x a*' s(iaurou, 5s 6
irarrj 0
(jivwv
I speak not of myself, but the Father, the one abisv Sjioi, auroj iroiiT ra sgya.
ding in me ; he does the works.
11. IIifusts (Aoi on Syu
h ru ifargi xai
Believe me, that I (am) in the Father, and
0 ifarr\g sv ipoi Si et p4, irig'evere (/-01 5ia ra auta
the Father in me, but if not, believe me for the very
egya.
works.
<

92
12. Aji^v A(Aijv, Xsyw
bfuv
o irig'svuv sij 8jis, u
Verily, verily I say to you, he believing in me the
Eya
a lyu tfoiu, xaxeTvog iroiijtfsi, xai (Asi^ova
works which I do,
he
shall do, and greater
ns
twv
iroitjdst
on eyu flrosuo-aai
(work^) than these he shall do, because 1
go
tf0J

rOV ifUrSPO.

(Jia.

to the Father of me.


13. Kai o <ri
dv a}.rridr/re ev tu ovo(ian
(AX
And whatever you may ask in the name of me,
rsro ifoi^tlw, iVa 6 *ar^f
5ojjatfSjj
sv tu
that will I do, that the Father may be glorified in the
uiu.
Son.
14. 'Erfu
air-/jtfrjts
n
jv
o ovojian (ix,
If you shall ask any thing in the name of me,
'&yu - tfoiVa).
I will do it.
15. 'Eav dywfoire (As, <rr\grjda.rS <rag sVoXaj
rag
If you love me, keep the commands, those
my own.
16. Kai syu igurr\du tov tfars^a, xcu
SuiSsi
And I will pray the Father, and he will give
ifMv aXXov irapaxXrjrov, iva
fASvrj
(ieS*
to you another comforter, that he may remain with
u(i-uv slg rov ai'Sva.
you to the eternity,
17. To -u(ia rrjg dXijSsiaj o
6 xodfiog <5uvarai
The Spirit of the truth whom the world can
& Xa/3siV,
on
Sew^si
auro i,
xSs yivunot receive, because it seeth him not, neither does
tfxsi
auro, 6Vi
(Asvffj
*uf \>pTv xcu
'cg-ai
sv
it know him, for he dwells with you, and shall be in
5p.iv.
you.
18. 'Aifnjtfu vpag oux ig(pa.\ixg,
E0(iai irgog iyJig.
I will leave you not destitute, I will come to you.
19. "En jwxov
xai 6 xotfjAos SUsi (AS ax
Yet a little (time) and the world will see me no

in
Se C(isis Ssu^sirs jAs,
on
iyu w, xai v(Asis
more ; but you shall see me, because I live, aud you
Qrjds&e.
shall live.
30. 'Ev r7\ sxsivrj t^isga u(Asis yvutfstfSs 6Vi syu
On that very day you shall know that I (am)
sv rw ifa<rgt
jAS,
xai ifLStg sv sjAoi, xayw sv ujAiv.
in t'ie Father of me, and you in me, and I in you.
21. 1'0
Jxuv '""s
sVoXaj
(AX,
xai
The one having the commandments of me and
rrjguv aurag Ixsivoj s"iv
o
dyairwv (is, Ss
o
keeping them he
is the one loving me, but the one
dyairuv (AS dyw!r,rj'bridsrai \io tou ifargag

(As,

xai Sy&>

loving me, will be loved by the Father of me, and I


ayairr\dfj) aurov xai
S(A<pavitfu
J(Aaurov aurw.
will love him, and will manifest myself to him.
22. 'teSag, (ax
6
'ldxaiwryg) Xsysi aurw,
Judas, (not the one (called) Iscariot) saith to him,
Kupis ! n yeyuvev on (AsXXsis s(A<pavisiv tfsaurov -^jiiv
Lord ! why is it that thou wilt manifest thyself to us
xai iXi <rd xoff(A!o ;
and not to the world 1
"
23. 'O 'IrjtfSj dtsxg&rj xai s/tfsv ai3<rw,
sav rig
He, Jesus, answered and said to him, if any one
ayarta ji
rrj^rjtfsi
rov Xoyov (Aa,
xai 6 ira<rrj j
loves me he will keep the word of me, and the Father
(Ms ayavr\dei aurov, xai sXutfo(AsSa trgog aurov, xai
of me will love him, and we will come to him, and
tfonitf0jASv

fiovrjv

ifaf auVu.

we will make (our) abode with him.


24. 'O
fw dyairuv jAs, rr\gsi x rxg Xoyxg
(is,
The one not loving me keeps not the sayings of me,
xai
6 Xoyoj
ov
axxsre spv ix Syog, aXXa toO"
and the word which you hear is not mine but of the
tfarfoj irep-^avrog (As.
Father having sent me.
25. Taura
XsXaXrjxa
u(/.Tv
(Asvuv ifaf u(A7v.
This have I spoken to you abiding with you.
26. As 6 *agaxXijros to tfvsu(Aa to
ayiov
o
But the comforter, the Ghost, the holy one, whom
o irarrjf
<efi-^ei sv <ru 6vo(Aari
(Ax, sxsivoj SiSagei

the Father will send in the name of me, he will teach

94
i(ios ifavra, xai <jiro(ivijtfsi vyjig
tfavra a
siVov
you all, and will remind you (of) all what I said
U(j.IV.

to you.
27. 'A -irijii Ji^vrjv Cu.iv,
iiSufU uu.iv girjvrjv
I leave peace with you, I give to you peace, the
rr\v
(j-rjv
& xaSj o xoa'u.oj; SiSudiv eyu 5idwu-i
one my own, not as the world giveth I give
ufuv
rj xa^iia uu.uv
rafaoJtfstfSw
(Arj (Arjis
to you ; the heart of you let it be troubled not, nor
SsiXiaru.
let it fear.
28. 'Hxatfars
ori iyu siVov i3u.iv,
utfayw
You have heard that I said to you, I go away
xai souai tfoj uu-aj- si rjyatfare u.e,
sya^re
av
and come fo you ; if you loved me, you would rejoice
on ejVov, irogsuojia.' ifgog rov tfarsga,
ori
6 tfa<nj
that I said, I go
to the Father, because the Father
(ii j.ri (J.si^uv u.x.
of me is greater than I.
29. Kai vuv
sl^xa
uu.iv tf^iv ysvsa'Sai,
iva
And now I have told you before it happens, that
6'rav
ysvrjrai
jrifu<frj-.
when it has happened you might believe.
30. 'En
XaXridu
oux tfoXXa u-S' u(Awv, ya^ 6
Hereafter I will speak not much with you, for the
af^wv txtx tou xotfu.is s^srai xai p3i ix
idsv
prince of this very world cometh and has not any thing
V SU.0I.

in me.
31. 'AXX' i'va 6 xotfu-os
yv>
on ayairw tov
But that the world may know that I love the
tfarsfa, xai xaSwj 5 tfa<rljj> SvreiXaro (Mi Srw tfoiu.
Father, and as the Father commanded me so I do.
'Eyeigeths ! aywu.sv svteuSsv.
Arise !
let us go from here.

95
Kso :

is.

CHAPT. 15.
1. 'Eyw s!(Ai ^ a(jwrsXoj $j aXrjSivrj, xai 6
irarrjg
I
am the vine, the true one, and the Father
(As Sfi o
yswgyog.
of me is the husbandman.
2. nav
xX5jjjia sv (ioi (irj
<psov xafirov
oi^si
Every branch in me not bearing fruit he taketh
auro' xai
tfav
ipsfov to xaftfov, xaSsisi
away it ; and every one bearing the fruit, he purgeth
coito, Vva
<ps^Tfj
tfXsiova xa^irov.
it, that it may bring more fruit.
3. 'H<5rj rj(iSlj' sgs xaSaoi
<5ia
tov Xoyov
ov
Now you are clean through the word which
XsXaXijxa
ifuv.
1 have spoken to you4. M;ivats sv S(Aoi, xdyu sv u(Aiv, xaSwj to xX5jjia &
Abide in me, and I in you, as the branch not
duvarai ipsfsiv xa^irov a<p' saurou sav y/i\ (Asivrj
sv <r5j
can bear fruit
of itself, if not it abides in the
djwrsX&j, 'irug iSs
ujASij sav (Arj jjlsivtjts sv
S(ioi.
vine,
so neither you if not you abide in' me.
5. 'Eyw si(ii rj ajjwrXoj, ujAsij ra xXij/-ara, 6 (isvwv '
I
am the vine,
you thejbrnnches, he
resv (Aoi xdyu sv OHJ7GJ
kng
cpsgsi tfoXuv
maining in me and I in him, the same brings much
xa^tfov <ri
Xug'G p* 5uvatfSs i
tfoisiv
idsv.
fruit, because without me you can not do any thing.
6. 'Eav rij
(Asivrj (Arj sv S(Aoi s/3XiSrj I|w wj
If any one remains not in me, he is cast out as
to xX?jjia xai s|s^avSrj, xai
dvvayiM/iv aura, xai
the branch, and is withered, and they gather them, and
/3aXXstfi
slg *uj xai
xaisrai.
cast (them) in the fire and they are burned.
7. 'Eav (Asivrjts
sv sjAoi xai ra ^rj(iara
(A* (isivtj
If you abide in me, and the words of me abide
sv v(Aiv, airrjtfsa'Ss o
sav
SsXrjts
xai ysvrjtfsra*
iu you, you shall ask whatever you wish, and it shall
ifuv.
be done to you.

06
8. 'Ev rxrOi 6 ifajr^ (ix sdo|atfSrj
iva (pS^ers
In this the Father of me is glorified, that you bear
iroXuv xa^irov, xai yevrideahs jAaSrjrai spot.
much fruit, and you shall be disciples of me.
9. KoMs 6 *arrjf i\jtufr\ds
(is, xayw tjya^i\da
As the Father has loved me, so I have loved
i5(Aaj y.siva.rS
sv tr\ a.yuifri rrj
ejjwj.
you ; continue in the love, the one, my own.
10. 'Eav rr\^tSrS raj evroXaj
(ix
. fLSveitc
If you keep the commands of me, you shall
Sv <rf\ dya.r\
fix, xaSwj syu rsrrjprjxa ras
abide in the love of me,
as
I have kept the .
sVroXaj
tS iraroj jix xai (isvw sv <r$j a.ya.tr\
commands of (he Father of me and abide in the love
aurou.

of him.
11. Tavra. XsXaXijxa
ijjAiv
iva ij Xaga
^
This hnve I spoken to you that the joy the one
Sjirj
(Asivrj
v ifi.iv xai
ij Xaga iVuv
my own might remain in you, and the joy
of you
*Xrji)S5j.
might be made fuli.
12. 'Avti\ sfiv ij svroXrj
ij
Sy.r\
iva ayaThis is the command the one my own that you
ir<Xt
aXXrjXSs xaSij i\y aiertsa. ifrng.
love one another, as I have loved you.
13. OuSsig sXsi (isiova ayatfrjv ravrrjg
iva ris
No one has greater love than this, that one
S5j
rt\v 4/U^r/v . aurou
iWsp <n3v ipiXwv aurou.
lay down the life of himself, for the friends of him.
14. 'T(isij sf
<piXoi
(ix av oirj<re
o'tfa Syu
You are the friends of me if you do whatever I
SVtsXXo(iai

UjAIV.

command you.
15. Asyw u;aos ouxsn
&sXxj,
on
o
doCXos;
I call you no longer servants, because the servant
oiSs xx
ti
6 Kufioj aurou tfoui, ds
sJ^xa
knows not what the Lord of him doeth, but I have califiMg <pi\xj,
on ifavra . a
yxxda.
ira^a
led you friends, because all what I have heard from
rou tfa<rfos (ix,
syvugida.
ifiiv.
the Father of me, I have made known to you.

97
16. 'T(ASis J|eXs|atfSs (As ou^ dXX' eyw s|sXs|a(Arjv
You have chosen me not, but I have chosen
ipag, xai
s^xa
u[Aaj, i'va U(ASij u*ayrjrs
you, and I have consecrated you, that you should go
xai
cpe^r\rS xugirov, xai 6 xagirog u(iuv
(iJvi,
and bring forth fruit, and the fruit of you should remain
)'va
o,
ri ay
o.lrrjdrjrS
tov irursga sv ru
that that, whatever you shall ask the Father in the
0V0JXO.rI

(AX

SCi

C(AIV.

name of me, he may give to you.


17. TaGVa sWsXXo(iai ipTv, 1W dyairars aXXrjXxj.
That I command you,* that ye love one another.
18. 'Ei 6 xodpog jAitfsi u(Mij, yivwtfxsr, Sri (AS(iitfrjXsv
If the world hates you, you know that it has haipe tfUtov ujAuv.
ted me before you.
19. 'Ei ?jts ix
rou xotf(is 6 xotfjioj av icpiXsi
If you were of the world, the world would love
to "5iov Ss
oVi
i^s
ix ix rou xotf(jwi, otXX' sy&J
its own, but because you are not of the world ; but I
J2jXs|a(//rjv u(jwj sx toD xcrffix, 5ia rsro o xoa'pos
have chosen you from the world, for this the world
fUdSl l5jAOJ.

hates you.
20. Mvi(iovst)sr tS Xoyx s lyw siVov C(Aiv, 5ouXoj
Remember the word which I said to you, the serfiv ix (Asi^cjv rS
xuis
ai5ro&", si J5iu|av
vant is not greater than the master of him, if they have
s^s
xai
<5iuxtfiv
ujAaj, Ji gVrjpersecuted me, also, they will persecute you, if they
gydav
tov Xoyov (As
t^oWiv
xai rov
have kept the word of me, they will keep also (the one)
U(ASrs0V.

yours.
21. AXXa sravra raDVa *onjtfxa'iv
i5(Aiv iia to ovojAa
But all this will they do to you for the name
px oVi
on5atfi
xx tov
idfi^avra u.s. .
of me, for they know not the one having sent me.
22. 'Ei ?XSov
(Mj xai JXaX^jsa
auVois sfyov
If I had come not and had spoken to them they had

98
k
afiapriav, Ss mv
s^xtfi ix iroipatfiv tfS^i ttjj
not (had) sin, but now they have not a cloak for the
<X(ia^nas aurwv.
sin of them.
23. 'O (jutfuv Ips (Aijsi xai rov irars^a
(us.
He hatiitg me hates also the Father of me.
24. 'Ei sVonjtfa
jmj <ra sgya.
Jv
auroiV a
If I had done not those works among them which
iSng aKXos tfs*oirjMv,
styov
** a(iafriav, Ss vuv
no other has done, they had not (had) sin, but now
xcu
sufaxatfi
xai jiS(Aitfrjxaa'i
xai J(As xai rov
both they have seen and have hated both me and the
ifarsga. \>.-:.
Father of me.
25. 'AXX' iW 6 Xoyos
6
ysy^a^svog Iv tu
But that the word, the one being written in the
vojAU autwv,
tfXr\guSt^,
oVi
ijAitfrjifav
(AS
law of them might be fulfilled, that they have hated me
Sugsav.
undeservedly.
26. As 6Vav o <xa^axXr\<rag
sXSrj
ov lyw irsfi^ci
But when the Comforter is come, whom I will send
tipTv iraga <rk argog, ro fivsvpa. t^g dXiSsiaj o
to you from the Father, the Spirit of the truth, which
xtfoeurai ira^a rS ira<r^og, sxsivog (j-a^rurja'si iesgi S(Aou.
proceedeth from the Father, he shall testify of me.
27. As xai ipeTg futgrvgeTrs
on
Igs (Aet' ejiS
But also you bear witness, because you are with
<Mr'

<*(%.

me from the beginning.

Ksip :

is.

CHAPT: 16.
1. TaCira XsXaXrjxa
u(iiv
ia (Ai?
tfxav5aThis I have spoken to you that not you should be
XltfSI!rs.

stumbled.
2. noiija'jstfiv
u(Aas
dtfotfuvaywyxj,
They will cause you (to be) driven out of the syu-

99
aXX'
iiga lgxerou i'va iuj 6 afoxrsiagogues, but the hour cometh that every one having
vaj ij(Adj 8o%ri tfotftps^siv Xar^siav tw
su.
killed you will believe to do a service to himGod.
3. Kai towtol iroirj<fx<fiv
ujA?v
6Vi
syv&jtfav
And this they will do to you because they' have
ix <rov irarzga x5s ^s.
known not the Father nor me.
4. 'AXXa
rmjra
XsXaXrjxa
(TjAni Vva oVav
But these things have I spoken to you that when
.5j wfa
sXSrj,
(ivrj(/-ovsurjrS
on syw s<Vov
the hour shall come, you may remember that I told
u(iiv aurwv 5s raura SiVov ax u(iiv 1% ^gXt\g
you of them, but this I told not to you at the beginon

^(JHjV

(*sS' U(XUV.

ning because I was with you.


5. As vvv iifayu irgog rov
tfu.vj,avra (j-s, xai
But now I go to the one having sent me, and
sSsig 1% u(iflv ' sw<ra [is, irS
C*aysiS ;
no one of you asketh me, whither goest thou ?
6. 'AXX' on
XsXaXrjxa ifiJv
raura
fj
But because I have said to you those things the
Xu*rj tf3irXrjfwxsii rqv xa^5iav u(wSv.
sorrow has filled the heart of you.
7. 'AXX'
syu Xsyw bpTv <rr\v aXrjSsiav, tfu(wps^si
However, I tell to you the truth, it is profitable
fl(Aiv
iva syoi atfsXSw, yag sav airsXSw prj, o tfafor you that I go away, for if I go away not, the CornxXr\rog sXsvdSrou ax iroj vfjMg, 8e eav irogevhZ
ifey.-\jOi
forter will come not to you, but if I depart I will send
aurov *0s flpaj.
him to you.
8. Kai exeTvog sXSuv
sXsygsi <rov xo<rjAov tfsfi ajia^And he coming will reprove the world of sin,
naj xai sp 8ixcuodvvyg wu tfs|i xgidsug.
and of righteousness and of judgment.
9. IIs^i ajAa^naj psv
Sri
tfifsustfiv
oil si'j sps.
Of
sin indeed because they believe not in me.
10. As if2pi 5ixaiotfuvrjj
on iirayu tfoj rov ifare^a.
But of righteousness, because I go to the Father
pa, xai Ssu^sirs (As oux sri.
of me, and you see me no more.

100
11. Ae *s^i xgidsug
on
6
But of judgment, because the
xotfua
xsxgirou.
very world is judged^
12. 'E^w sVi tfoXXa Xsysiv u(juv
I have yet much to say to you,

"if^wv txtx rs
prince of this

aXX' 5uvatfS ou
but you can not

bear it now.
13. As irav Sxsivoj eXSrj, ro cvsu(jwx ?% aX-qSsjaj
But when he is come, the Spirit of the truth,
h5i\yri<ls\
i(iOs slg iratfav t>jv aXijSrsiav, ya^ XaXijtfci
he will guide you into all the truth,
for he shall
x aqj laurj, aXX' bVa
av
axstfij,
speak not of himself, but whatever he may have heard,
XaXija'si
xai
avayySXsi
uuiv ra
he shall speak, and he will declare to you the (things)
s(0(AVa.

about to come.
14. 'Exsivoj Somadn
S(AS in
Xtj^/sraf
sx
He shall glorify me, for he shall receive from
to?
ewou
xai dvayysXsi
uu?v.
that (which is) my own and will declare it to you.
15. navra
oVa
6 ifajr^ s^si ig-i spa, Sia rxro
All whatever the Father has is mine, for thissiVov, on
Xrj^srai
ix
tS
J(i.S
I said, that he shall receive from that (which is) my own
xai
'avayysXsi
iSjiiv.
and he will declare it to you.
16.
Mixov,
xai
Swsir
us &
xai *aXiv
A little while and you will see me not ; and again,
uixov,
xai
OvpstfSs
us,
on
syu virayu
a little while, and you will see me, because I
go
ifgog tov ircLrSPa..
to the Father.
17.
Ovv ex tuv (iaSir5v aurou sitfov tfoj aXXq(Some) then of the disciples of him, said to
one
Xsj
n fi touto
6
Xsysi
>juiv,
Mixov
another, what is this what he saith to us, a little while
xai
Ssufsirs ue i,
xai tfaXiv
uix^ov
xai
and you will see me not T and again, a little while and
o^stfSs
us,
xai
on
virayu vgog tov tfars^a,
you shall see me, and because I go to the Father,

101
18.

'EXsyiv
xv
n
sg-i <rovro
o
Xs^si,
rt
They said then, what is this what he saith, a
Mixpov ;
oi'5a(Aev ix
ri
XaXsi.
little while, we know not what he saith.
19. 'O 'IrjtfJs eyvu kv on
i;SsXov sfUrav aurov
He, Jesus, knew then that they wished to ask him,
xai
siVsv
aurois ;
ijrsirs
jiet'
aXXrjXwv
and he said to them, do you inquire among one another
irsgi
rxn, 6Vi siVov,
Mixov
xai
Ssuconcerning this, that I said, a little wliile and you will
si<rs (AS x, xai tfaXiv
(Aixov,
xai
o^/Sa'Ss
(As.
see me not, and again a little while and you shall see me.
20. Aiivjv Ajit)v Xeydi Cjiiv . on ijisij
xXautfsrs
Verily, verily I say to you, that you will weep,
xai
^^vrjtfsrs ;
5s 6 xotf(Aoj ^a^rja'srai
5s
and you will lament ; but the world will rejoice, then
(Asij
Xuii'ijSi!<fS<fSs, dXX' i) Xuittj ujAojv yzvrfttsrta
you will be sorrowful, but the sorrow of you shall be

s/s xafavturned into joy.


21. 'H yuvr)
'oVav
<nxrri
e^si
A woman, when she is about to bring forth, has
Xutfrjv,
in
%
w^a aur5jj ^[X5sv,
5s 6Vav to
sorrow, because the hour of her is come ; but when the
tfaiiiov ysvvrja'rj, (AvrjjAovsusi
ix
sri
r5jj SXi^sus
child is born, she remembers not longer the anguish,
5ia ri}v Xagav, on avS^wiro? iysvvr$ri si's tov xotf(Aov.
for the joy that^amau is born into the world.
22. Kai i5(Asis
kv
vuv ej^sts Xuirrjv, 5s o^o(iai
And you, therefore, now have sorrow, but I will
fyjias iraXiv, xai i xa^5ia i5(AUv
jfa^^tfrai
xai
see you again, and the heart of you shall rejoice, and
x5sis
ai^si t>jv xagav ^f'uv atp'
Vuv'
no one taketh the joy of you from you.
23. Kai Iv sXSIVi r)j tj(ASfa
s^UrtJC'Sts
I(AS ix iSsv
And on that very day you shall ask me not any
A(A^v, A(//.jv, Xsyu ifi.iv
on
otfa
aiVrjthing. Verily, verily I say to you, that whatever you
dirt dv rov *atsa iv tu ovojAan
(Ax,
5wtfsi
may ask the Father in the name of me, he will give
1J(AIV.

to you.
9*

-*-

102

24. 'Eus a^n


fjryda.'re
be
xdsv
Iv 3
Till now you have asked not any thing in the
ovoiian (Aa,
aiVsirs xai
X^etfSs
iva ^ xaa
name of me ; ask and you shall receive, that the joy
UfkUV

*stfXrjU(ASVrj.

of you may be made fuli.


25. Taura
XsXaXrjxa
ujAiv sV tfa^oi(Aiais aXX'
These things I have spoken to you in Proverbs, but
$j &>ga Igxercu ors
XaXrjtfC
&y-7v
ix
IVi
the hour cometh when I shall speak to you not no
iv a.(oifiicug, dXXa ira^^rjtfia avayysXw
ujA?v
more in proverbs, but plainly will I tell to you
of the Father.
26. 'Ev sxSTvr\ rr\ imsga.
aiTrjtfstfSs
ev rut ivopari
On that very day, you will ask in the name
jAs,
xai Xeyu ou
u(iiv
on eyu sgu<rrjcfu
<rov
of me, and I say not to you that I will pray the
tfanjfa *^i i5(3v.
Father for you.
27. Ta^ 6 irarrji
auroj
ipiXsi i3(ias
on
utisig
For the Father himself loves you, because you
tstfiXtjxars (i xai
ifStigsma<rs
on syw ejf5jXSov
have loved me andjou have believed that I came out
tfafa rx ss.
from (the) God.
' 28. 'E|ijXSov -xaga rS irargog xai
IXrjXuSa . si's
I came forth from the Father and I am come into
<rov xotfiiov *aXiv
dqjirj(Ai rov xotf(iov xai *ofSuo(iai tfoj
the world: again, I leave the world and
go
to
rov ira<re^a.
the Father.
29. 'Oi iu&yra.i aurS Xsyxtfiv aurw,
l5s,
vov
The disciples of him said to him, behold ! now
XaXsis
*a^tfia, xai Xsysij xSsiuav ira^oi(Aiav.
spcakest thou plainly and speakest
no proverb.
30. Nuv o?5a(Av
on
oiSag
irav<ra, xai
Now know we that thou knowest all things, and
?jsis
& XSs,av 'va
r,g
igurti
tfe,
iv
thou hast no need that any one should ask thee ; by
txtu irij-suo(ASv
iVi
i|jjXSsj
cUro
0sS.
this we believe that thou didst come forth from God.

103
31. '0 'I*]tfxs oMrsx^Srj avroTg, *ij-susrs a^i ;
He, Jesus, answered to them, believe ye now ?
32.
I8s wfa
efCsrou
xai vuv iXrjXuSsv iva
Behold, the hour cometh, and now is come, that
dxa^irid^rs,
sxag'og sig ta Mia, xai dtp5jrs
you shall be scattered, each one to his own, you shall
(AS (A0V0V,

XOU,

sl(XI

XX

(AOVOJ

oVl

tfa<Trjg

leave me alone, and I am not alone because the Father


i^l y-Sr

S(UJ.

is with me.
33. TaC<ra
XsXaXijxa
u(iiv
iva
^xr
These things have I said to you that you might
SlfrjV>jV Sv S(JIOl J

SV

tw XOtf(Aoj

'e'|Sts

SXl-

have peace in me. In the world, you shall have tribu-^iv, aXXa
Sa^tfsirs
eyu
vsvixrjxa
rov
lation, but have confidence, I have overcome the
Xotf(AOV.

world.

Ks<p :
CHAPT:

i.
17.

1. Taura
o 'Irja% sXaXrjtfsv xai M& <rxs
These things, he, Jesus, spoke, and lifted up the
oipSaXjixj aiVS eig tov i^avov xai eits, ang %
eyes of him to the heaven and said, Father, the
u)fa sXrjXuSsv, 8a.l-a.rtov rov uiov a'a, iva xai o uioj
hour is come, glorify the Son of thee, that also the Son
of thee may glorify thee.
2. KaSiij
l'<5uxas
awru t|stfiav iratfrjs tfafxoj
As thou hast given to him power over all flesh,
iva
*av
o
SsSuxag
au<rw,
i5wtfrj
that as many as thou hast given to him, he might give
avroTg aiojviov u-j\\i.
to them eternal life.
3. Ae aiirrj spv tj aiuvioj wi! iva
yivwflxotfi
But this is the eternal life, that they might know

104
tfs rv (Aovov aXrjSivov sov xai
ov
a.tfsS"siXas
thee, the only true God, and whom thou has sent,
'IijtfSv X^ifov.
Jesus Christ.
4. 'E^u e5o%a.<fa.
</s
si t5js ytjc:,SrsXsiwtfa
I have glorified thee on the earth, I have finisked
to s^yov
6
osfoxaj '
(ioi
iva
tfoirja'&j.
the work which thou hast given to me that F should do.
5. Kai vuv
dv
irccrsg I fojjaa'ov (As tfa^a <fsavrd
And now, thou Father ! glorify me with thyself,
<rrj
So%i\
y
si/ov iragu tfoi
ifgo
tS
with the glory which I had with thee before the (time
to'j xotfuov ehicu.

that) the world was.


6.
'Epavs^wa'a
ro ovo(ia
tfx
ro?j avS^wtfois
I have manifested the name of thee to the men'
hg
SsSuxag
(Aoi
ex
tS
xotf(Ax,
a'oi
which thou hast given to me out of the world to thee
ijtfav,
xai
sjjwi
SsSuxag
au<rxs, xai
they belonged, and to me thou hast given them, and
rsrii\gr\xaSi
<rov Xoyov
dx.
they have kept the word of thee.
7. Nuv ,. syvuxav
on tfavra
otfa
8sSuxa.g
Now they have known that all whatsoever thou hast
jjwi 5"i irafa o^S.
given to me is of thee.
8. "On ra gi\para.
a.
SsSuxcLg
(ioi ;
For the words which thou hast given to me,
SsSuxa.
< auroij
xai aum
sXa/3ov
I have given to them, and they have received them,
xai
HyvudoM
dXijSws on
sS-ijXSov
*a?a Cx,
and they have known truly that I came out from thee,
xai
sirigsurfav
on tfu atfs<rsiXas P-e
and they have believed that thou hast sent me.
9. 'Eyu iguru irtgt autUv, Igwru i irsgi rS xotf(ix aXXa
I
pray for them, I pray not for the world, but
ifsgi ojv
SsSuxag
(ACI, oVl slVl
tfoi.
for them thou hast given to me, for they are thine.
10. Kai tfavra <ra J(*a efi a'a,
xai
ra
da.
And all those mine are thine, and those thine
Ipa
xai
SsSo^a<fy-ai h aurois.
(are) mine, and I am glorified in them.

105
11. Kai si'(m xx
sVi
sv ru xotf(AU, xai
kroi si'tfiv
And I am not longer in the world, but these are
Jv tw xcxfyiw xai syw s^ojiai Woj tfs, ayis ifurSg, <rrigr\<lov
in the world, and I come to thee, holy Father, keep
aurSs v ro ovou.ari
tfx,
xg
SsSuxag
those in the name of thyself, whom thou hast given to
(ioi, iva
Cidui
sv
xaMj iju.sis.
me, that they may be one, as we.
12. ''Ore ijprpi (isr' auVwv sv rw xotf(Aw, syu sVrjpsv
While I was with them in the world, I kept
ajrXg sv ovo(iari
dx,
xg
SsSuxag
poi>
them in the name of thee, whom thou hast given me
JipuXa|a xai iSsig i| auruv atfuXsro Si (Atj 6 uioj
I have kept and none of them is lost, if not the son
rrjg dtfu'Xsia.g, iva r\
'ygu.tprj
vXr\guhr).
of the perdition, that the scripture might be fulfilled.
13. As vuv Jf^ojiai irgog ds, xai
raCra
XaX<3
But now I come to thee, and these things I speak
iv ru xoifu.u i'va
sp^wtfi
rrjv Xaiav r^v
J(""iv
in the world that they may have the joy, the one my
<rS4rX'>)U(j-svtjv iv dvroTg.
own,
fulfilled
in themselves.
14. 'Eyw SsSuxu-

aivoTg rov

Xujov

tia,

xai

I have given to them the word of thee, and the


xodpog s\Udridsv aurxs,
on
sitfiv
xx sx rS xotf(/-;s,
world has hated them, because they are not of the world,
xc&ug syu slfu ix sx rS xodfus.
even as 1 am not of the world.
15. 'EU3 oux iva
arjj
aurx;
sx rS
I pray not that thou shouldst take them out of the
xotfjAx, dXX'
iva
rt\^ridrig
auras sx rS tfovrj^S,
world, but that thou wouldst keep them from the evil,
16. 'EiViv oux sx
rS
xodfiS, xaSojj syw s/u.i oux x
They are not of the world, even as I am not of
rS
xotf(w!.
of the world.
17. 'Ayiatfov avrxg sv rrj dXrjSsia a'it,
6 Xoyoj, 6
Sanctify them in the truth of thee, the wprd, that
a'oj sj-iv aXrj5sia.

(which is) thine, is

truth,

106
18. KaSuS dtfsfsiXaj s(is elg rov xotfjiov xayw atfsfsiXa
As thou hast sent me into the world so I have sent
aurxg s1j *w xotfjiov.
them into the world.
19. Kai
utfsf
aurov syw ayia^U S(Aau<rov, iva
And on aceount of them I sanctify myself, that
xai auroi ojtfiv .SjyiaoJ(ASvoi sv aXijSsja.
also they may be sanctified in truth.
20. As s^wrw ou tfs^i thtoiv (Aovov aXXa xai irsgi twv
But 1 pray not for these alone, but also for those
irig"sutfov<ruv si's sjAs Sm
rS Xoyx aurfiv.
believing in me through the word of them.
21. 'Iva jravrss utfiv I'v xaSwj tfu tfa<rsf Sv S(ioi
That all may be one, as thou, Father, (art) in me,
xayu sv tfoi, iva xai aiiroi titfiv I'v sv rj(Aiv, iva
and I in thee, that also they may be one in us, that
6 xotfjioj
irifsutfrj 6Vi
tfu airsfsiXaj (is.
the world may believe that thou hast sent me.
22. Kai syu Ss5uxa
auroTg r>lv doj;av iiv 8sSuAnd 1 have given to them the glory which thou
xaj
(Aoi, iva
Jwiv
sv xaSwj ^M^fs
hast given to me, that they may be one as we
are one,
23. 'Eyw sv atirofj xai ffu sv S(ioi "va
wtfi
I in them and thou in me, that they may be
<rsrsXsiu(ASvoi elg h xai iva 8 xodpog ynudxrj on
made perfect in one and that the world may know that
tfu airsj-siXas jie, xai rtyafr\<fag aurxg xaSwj tya.ifr\thou hast sent me, and hast loved them as thou hast
aa.g

siig.

loved me.
24. IIarsf, SsXw iva xaxsivoi ig
SsSuxag
Father, I will that those whom thou hast given
(/-oi
citfi per' S(iS oVx iyiA slfu, iva
Ssu^utf1
to me may be with me where I am, that they may see
<njv 5o|av
rrjv
S(A^v
ijv
sfooxaj
(in
the glory, the one my own, which thou hast given me,
on
tyairrjffag
ps *?
xara/3oX%
**'.
for thou hast loved me before the foundation of the
world,

107
25. Aixais
ifursg,
xai
i
xotfjios lyvw
Righteous Father, indeed the world has known
tfs o<3x, 5e s^u
I'yvuv
tfs, xai xroi
Jyvutfav
thee not, but I have known thee, and these have known
6Vi dv dtffsiXaj (As.
that thou bast sent me.
26. Kai
syvw^itfa
aurois ro ovo(ia dx,
And I have declared to them the name of thee,
xai
yvw^itfw,
iva rj ayairij
5jv
r,yaand will declare it, that the love (with) which thou
fftjtfas
(As, %
sv avroTg xdyoj sv auroTj.
hast loved me, may be in them, and I in them.

Ke* :

irj.

CHAPT. 18.
1. 'O lydHg
eTiruv
<rau<ra s|rjXSs
ffiiv <rofj
He, Jesus, having said this, went forth with the
(iaS^<rais aurS irsov
rS ^si[AaffS tov
disciples of him beyond the brook, the one (called)
Ks<5^uv,
6Vx
^v
x5jtfoj
si's i'v
siVijXSsv
Cedron, where was a garden, into which he entered,
a\irag xai oi (j-aSrj<rai aurS.
he and the disciples of him.
2. As xai 'Isi5aj
6
iragaSiSxg aurov ^6si tov
But also Judas, the one betraying him, knew the
roirov, oVi
o 'IrjtfSj tfuvrjySrj tfoXXaxij sxsi (ASra
place, because he, Jesus, assembled often there with
tov (j.aS'rjtuv airx.
the disciples of him.
4. '0 'Ix5as xv Xa/3wv njv
aysr^av
He, Judas, then having received a band of soldiers
xai \)<krigSrat ex tov 'A^is^suv xai tpa^itfaiuv, t^and servants from the chief priests and pharisees, comErai sxsi fiera ipavuv xai Xa(jwra5wv, xai otfXwv.
eth there with lanterns and torches and weapons.
4. 'Il!fllls OUV

SlSug

IfOMrO. TO

S^O(ASVa

Stf'

Jesus then knowing all that about to come upon


ccurov sjjsXSwv
siVsv avroTg ; riva ^rsirs ;
him, coming forth, said to them, whom seek ye 1

108
5.

'Atfx^iSrja'av aoVu 'Irja'Sv


tov
Na^wgaiov.
They auswered him, Jesus, the one from Nazareth.
6 'irjiras Xsysi auVoij, 'Eyw sijAi,
5s xai 'Is6as
He, Jesus, saith to them, I am (he.) But also Judas
6
uga.SiSxg aurov sifixsi jist' autwv
the one betraying him, stood with them.
6. "fis
iv
SiVsv
auVoij
on syw
sijii,
When then he said to them, (that) I N am (he)
owf^XSov sig <ra
oVitfu xai sVstfov j^a(iai.
they went to the (places) behind and fell to the ground.
7. naXiv ouv strtjguri\de aursj, nva ^^tsits ; ds
Again, then he asked them, whom seek ye? but
oi
Slsrov, 'IrjffSv
tov
Nawfaiov.
they said, Jesus the one from Nazareth.
8. eO 'IijtfSs torsxgftrj ;
siVov
i5(wv oti Syu si(Ai
He, Jesus, answered, I have told you that I
am
si
ouv
^tjtsite sjAs aqjsts txths 'utfaysiv.
(he.) If therefore, ye seek me, permit these to go away.
9. "Iva 6
Xoyog
irXrjwStj
6v
siVsv,
That the word might be fulfilled which he said
on,
MtSkeSa. ix
Msva s| auVwv xj
SeSuxag
(that) I have lost not anyone of those which thou hast
JJ10I.

given to me.
10. 2i(iuv TiSrPog kv sp^wv u.ap(aifav siXxutfav aurrjv
Simon Peter, then having a sword, drew
it,
xai sVaitfs tov 5SXov
tx
Ag)(isgsu xai aifexo-^sv
and struck the servant of the high priest and cutoff
rO UrIOV

auVS

rO

<5f|lOV,

Se

OVO(ia

tw

the ear of him, the right one : but the name to the
SxXu
ifV MaXj^oj.
servant, was Malchus.
i
11. 'O 'IqtfSs ouv si'tfsv ra
IIst^w, BaXs rrjV
He, Jesus, then said to (the) Peter, put the
(Aa^ai^av

tfs

si's

t'^v

Srjxrjv

to irotrj^iov

sword of thee in the sheath; the cup which the


irarrj
SeSuxs
jioi,
(ii
*iu
auVo a ;
Father has given to me, shall I drink it not 1
12. 'H aVsi^a iv xai
o j^iXia^oj xai oi uir">jsnxi
The band then, and the captain, and the officers
tuv 'Ixoaiuv tfuvsXa/3ov tov 'IrjtfSv, xai ?51tfav aurov.
of the Jews, took this Jesus and bound him.

109
13. Kai
wnt\yaym
aurov *oj "Avvav #gp><rm yug
And they led away him, to Annas first, for
ijiv
tfSvSsoj
ri
Ka'iatpa
hg
fy ag^ihe was father-in-law, of (the) Caiphas who was high
sgsvg tx exeivx eviawrx.
priest of that very year.
14. As Kdiaopag i\v
6
dvfi.fixXsvdag
<mtg
But Caiphas was the one giving counsel to the
'IxSaioig on
tfu(jupssi
ha avSgwirov OMroXstfSai
Jews, that it was suitable (that) one man
should die,
tirsf rx XaS.
,
for the people.
15. As
2ij/-uv JJSrgog t\xoXxhei tw 'IrjtfS, xai 6
Now Simon Peter followed this Jesus, and an
aXXoj (AaS'tjTtjj, be
b ixetvog n<tSrjrrjs ^v yvug'oS tu
other disciple, but this very disciple was known to the
AgXisgei, xai tfuvsi<f5jXSs tw
'Irji/S sij q-rjv auXijv
high priest, and went in with this Jesus into the palace
of the high priest.
16. As
o TIsrgeg s'ig"i\xei *os rij Sufa
e|u
6
But, he, Peter stood at the door without, the
(taSrjrrjj, 6
aXXoj
og
^v yvug-ag
<ru 'A^isdisciple, the other one, who was known to the high
gsi
s|rjXSsv
ouv xai siVs ttj
Sufufoi
priest went out then, and spoke to her keeping the door,
xai
sldryyays ov IIstov.
and brought in this Peter.
17. 'H taiSidxtj ouv
ij
Sywoj
Xsysi ru
The maid then, the one keeping the door, said to
Tlsrgu, si tfu u.rj xcu ix <r>v (j.aSrjcv rkrx rij
this Peter, art thou not also of the disciples of this very
avS^wtfx ; 'Exsivos Xsy3i, si'(ii oux.
man 1
He
said, 1 am not.
18. As
oi 5SXoi
xai oi ivygsrai s'l^xSKfav irwwNow the servants and the officers stood, having
-rjxorsj avS^axiav,
on ^v -^uXog,
xai s^f(iaivovn),
made a fire of coals, for it was cold, and thuy warmed
Ss 6 Hsrgog tjV (iet' avruv
fag
xai
themselves, but he, Peter, was with them standing and
$S(JWXIV0(AV0J. "

warming himself.

-i

110
19. "O 'A^isfSuj
ouv ygurr\ds tov 'IijtfSv
rtsgi
The high priest then asked this Jesus concerning
rwv (wxSri<ruv uvrx
xai
tfSM
r^j <5i6ax5js axrS.
the disciples of him, and concerning the doctrine of him
20. 'O 'IrjtfSj owrsx^iSrj aurw, syw sXaXrjifo tfa^tfia
He, Jesus, answered him, 1 have spoken openly
tu xotfjiw,
eVw J<5ii5o|a iravrots .sv r5j dvvaywyrj
to the world, I have taught always in the synagogue,
xai v tw 'f^>
8ifx . oi 'IjsiJaioi tfuvs^ovrai tfavand in the temple, whither the Jews collect at all
toSsv, xai v x^uir<n3
sXaXrjtfa
sJev.
times, and in secret have 1 spoken nothing.
21. Ti
s*sgwraj
(W ; sifsgurridov rXj clxrjxooras
Why askest thou me ?
ask
those having
ti
fXaXr\da.
auroTj,
'iSs
xtoi oWatfiv
heard what I have said to them, hehold these know
a syu etfov.
what I said.
22. Ae am'i eiVovtoj rauVa sig tuv iW^stuv tfagsj'ilxojj
Buthe saying this, one of the officers standing
ZSuxe
gaiadpa.
toj
'ItjtfS, siVuv
by gave a blow with the open hand to this Jesus, saydtfox^ivrj
ou.rwj ra
'AgXisgst ;
ing, answerest thou thus to the high priest?
2'3. 'O 'Irjifxs eMrex^iSbj aurW, i
sXaXrjda
xaxwj
He, Jesus, answered him, if I have spoken evil
y-aPrundov ifegt t xaxx, 8e si xaXwj ti
JSsij
bear witness of the evil, but if well, why smitest thou
(As;
me?
24. 'O 'Avvaj
ouv a^rEj-siXsv aurov SsSspsvov irgog Ka'iaHe, Annas, then sent
him bound
to Caiaipav tov 'Ar^is^sa.
phas the high priest.
25. Ae 2i(iuv IIet^wj v
tj-ws
*ai Ss^aivo. But Simon Peter was standing and wanning
(ASvcssiVov
iv
aurw, si jA^ tfu
xai ex
himself; they said then to him, art not thou also of
twv (j-aSijrWv aurx ; sxsivoj ^vrjtfaro xai siVsv, si'(ii oux.
the disciples of him ? he denied and he said, I am not.
26. Eij sX rUV <ixXuv
tS
'A^is^ewj Xsysi wv
One of the servants of the high priest said, being

Ill
diyysvrjg
x
IIsroj airexo^s to wtiov, si'<5ov
(his) kinsman of whom Peter struck off the ear, saw
eyu oux de sv ru xrjiru jAst' auVS ;
I not thee in the garden with him ?
27. IIaXiv ouv 6 Jlergog ^vrjtfaro, xai oiXextwo J<puvijAgain then he, Peter, denied, and the cook crew
- <fsv
evheoig.
immediately.
28. Ouv
dystfiv rov 'IijtfSv dtfo tS Kaia<pa s/s to "
Then they led this Jesus from this Gaiaphas to the
tffairo^iov,
Ss r<v tf^ojia,
xai
auroi
Judgment hall, but it was, early, and they themselves
s/tfvjX&ov ix sig to
tffairofiov,
i'va (^rj
(j-iaentered not into the Judgment hall, that not they might
v&wifiv,
dXX' i'va
<paywtfi
to' irccdya. '
be polluted, but that they might eat the passover.
29. 'O ouv liiXarog ?rjXSsv tfgoj aurxs xai siVs,
He then, Pilate, went out to them and said,
riva xarriyogiaM
<psgstt
xara. rim tS dv^uirS ;
what aceusation bring ye against this very man ?
30.

Airsxg&r\pav
xai e/irov out*, Si k<rog
ijv
They answered and said to him, if this one was
(^
xaxotfoioj, av
agsSuxafj-sv
aurov ix
not an evil doer, we would have delivered him not
tfoi.

to thee.
31. 'O IIiXaroj siVev ouv airoTg, Aa.fisre ipsig aurov
He, Pilate, said then to them, take
ye
him
xai x^ivats aurov xara tov vojAov ujiwv, oi 'Ixu'aioi ouv
and judge ye him after the law of you, the Jews then
siVov aurU
*|;sj-iv
$jpiv
x dtfoxts~vai xdsva.
said to him, it is lawful for us not to kill any body.
32. 'Iva
6 Xoyoj
tS
'IrjtfS
vXr\guhri
That the word of this Jesus might be fulfilled,
6'v 1tfs
tfrj(iaivuv
-iroiu
Savaru ^ueXXev
which he spoke signifying with what death he was
oWoSvrja'xsiv.
about to die.
33. 'O ouv IIiXaros tfaXiv sWtjXSsv Iig vo tffairwfjov
He then, Pilate, again went in to the judgment

. > . > . . <<

112
xai Jipwvrjtfs rov 'IrjcfSv xai eiVsv aj<rw
si
<fu
ball and called this Jesus, and said to him, art thou
6 fiadi'hevg ruv lxdaiuv ;
the king of the Jews?
34. 'O 'IrjtfSj airgx^iSrj aurw, Xeysij tfu
tSto cap'
He, Jesus, answered him, sayest thou this of
laurS
y siVov aXXoi
tfoi
tfS^i
Jjix.
thyself, or spoke others to thee concerning me.
35. 'O XliXamg cwrsx^iSrj, (Arjri si'jAi syw 'Isi5aios ; ro
He, Pilate, answered now am I a Jew, the
s&voj
ro
tfov
xai o) AgXisgsTg iragsSuxou)
nation, the one thy own, and the high priest have de
tfs J(i.oi ri
sVonjtfaj ;
Jivered thee to me, what hast thou done ?
36. 'O 'IrjtfSj a*xiSrj, $j /3atfiXsia
%
ly.t\
He, Jesus, answered, the kingdom, that (which
sj"<v ^x ex rxrS tS xotfjiis, si i\
fiadiXsm
is) my own, is not of this very world, if the kingdom,
rj
J(i1j
ijv ex rsrS rS xotfjAx, oi iicr\^roi
the one my own, was of this very world, the servants
oi
J(Aoi
^ywvi^ovro
av, i'va irapathose (which are) my own would fight, that I should
6oS*
(Arj rois 'Iai5aioij, ds v?v ij /3atfiXsia
be delivered not to the Jews, but now the kingdom,
rj
ifi.ri
i^iv ix
eWeCSsv.
that (which is) my^ own, is not from hence.
37. 'O niXaros siVsv oiv aurw, ei tfu ouxSv fia.diXevg ;
He, Pilate, said then to him, art thou then a king?
p 'J^Ss &%sxgfirj,
du Xsysij 6Vi sVu eiV1 ficufi\evg,
he, Jesus, answered, thou sayest that I am a king,
sig rSro ysysvvrj(Aai xai sis <rSro
JXrjXuSa
sis tov
for that am I born, and for that am I come into the
xotfjiov, i'va
(ia^ruia'u
r% dXijSsia, iroLg
6 uv
world, that I should testify to the truth, every one being
ex rrjg dXrjSsias axssi r5jj ipwv% ju.js.
of the truth hears the voice of me.
38. 'O niXaroj Xsysi ai<ru,
<ri Spy aXrjSsia ; xai
He, Pilate, said to him, what is truth ] and
iVuu
rsro, *aXiv
sj;>iXSs
irgog rxg IxSmixg xa-i
having said this, again he went out to the Jews and
Xsysi airoTg, iyu sSmAcm x5sjjuav aiViav iv aurw.
saith to them, I find
no
fault in him,

113
89. As sj'i
tfuvrjSsia
ifuv
iW airoXutfw
But there is a custom among you, that I should
fva upiv h rw iraa^a, fixXsdhs oCTv otaoXrelease one to you on the passover, wish ye now
I
utfw
ujjliv rov fia.<fi\ga ruv 'laSaiuv 'i
should release to you the king of the Jews?
40. IIomtsg iv ixgavyadav tfaXiv, Xeyovrsj, jjmj rxrov,
All then cried again, saying, not this one,
dXXa rov
Baffa/3<xv, 8e 6 BaPfa/3aj ^v
but the one (called) Barrabas, but this Barrabas was
a robber.

Ks<p :
CHAPT:

iS.
19.

1. Tors 6 IIiXaroj ouv


IXa/3sv rov 'IijifSv xai
Then he, Pilate, therefore took this Jesus, and
S(iapyGJtfs.

scourged him.
2. Kai oi j-^anwrai *Xs|avrSs j-sipavov J| dxavSCv'sVsSrjAnd the soldiers platted a crown of thorns, they
xav
t5j xstpaX5j aura, xai tfS^is/3aXov aurov tfofplaced it on the head of him, and they put on him a
ipu^Sv
i(Aanov.
purple garment.
3. Kai sXsyov, 5(ais
^atfiXsuj rwv 'Ist5aiuv,
And they said, hail (to thee) the king of the Jews,
xai iSiSav
auVw
fairitfjAara.
and they gave to him blows with their hands.
4. Ouv 6 niXaroj J|jjXSs tfaXiv xai Xsysi
ISs
Then he, Pilate, went out again and saith, behold!
a/yu aurov I'|w u(jJv i'va yvwrs
on su^itfxw
I bring him out to you that you may know that I find
xfc(uav airiav h aurw.
. no fault in him.
5. 'O ouv 'IrjtfSs S^5jXSsv e|w cbo^wv
rov dxavSivov
He then, Jesus, went out wearing the thorn
10*

114
fetpavov xai ro tfofipuSv i(iariov xou Xeyei
cuj<ro~g *lSs
crown and the purple garment, and he saith to them behold the man !
6. "Ots ouv oi
'A^isfsis
xai oi biri\g<rou sidov
"When now the chief priests and the officers saw
aurov, ixgavyadav Xsyovrsj, 2<rau0Ja'ov, g"avguffov,
i
him, they cried, saying, crucify ! crucify (him.) He,
rtiXaroj "ksySi aurolj Xa/3sts ifisig xai g-axgudars airov
Pilate, saith to them, take ye and crucify him,
yag iyu evgiaxu iv aurw sj aiViav.
for I find in him no fault.
7. Oi 'Ia5aibi cwrsx^iSrjtfav aur&J 'HpeTg sXopsv vojiov, xai
The Jews answered to him, we have a law, and
xara
tov vojiov rj(iwv
otpsiXsi d*oSavsiv,
6'ti
aceording to the law of us, he ought to die ; because
sVoHjtfsv
Jaurov itov r&
0sS.
he has made himself the Son of (the) God.
8. "Ors ouv 6 IIiXaroj rjxxcfsv tJtov tov Xoyov g<poWhen now he, Pilate, heard this very word, he
j6rjSrj
(jraXXov.
feared the more.
9. Kai siV5jXSsv iraXiv si'j to
tffaitw^iov
xai
And he went in ajrain to the judgment hall, and
Xsysi tw
'IrjtfS, tfoSsv
sT tfu,
5s
6 'I-rjtfSj
saith to this Jesus, whence art thou, but he, Jesus,
iduxsv avru xx
dtfox^itfiv.
gave him not any answer.
10. 'O IIiXaroj ouv Xsysi autw,
XaXsfj
*
He, Pilate, then saith to him, speakest not thou
e'jAoi,
o!Sag . ix
oVi
s-%u
I%xduiv
g-avgudat
to me ? knowest thou not that I have power to crucify
tfs,
xai ^u s^xtfiav diroXutfai tfs ;
thee, and have power to release thee ?
11. 'O 'IijtfSs dxfiSi;
S'XS
oux
xds(iiav
He, Jesus, answered, thou wouldst have not any
^xtfiav xar' IfjS, si y.rj
^v
5s<5o(Asvov
tfoi
avwSsv,
power over me, if not it was given to thee
from
5ia rSro 6
ifa^aSiSig (is
tfoi s^si jisi^ovoabove, for this, he delivering me to thee has the greatd(Aa^riav,
er sin.

115
12. 'Ex
ntrs
6 niXaros Iyrit a.*oXvdeu
From thenceforth, he, Pilate sought to release
aurov Ss oi 'Isi5aioi sxfaov Xsyovrsj, sav
oWoXutfqs
him, but the Jews cried saying, if thou release
rSrov el
xx
<piXoj
rS
Kaitfafos, *aj .
tltis one thou art not the friend of the emperor, every
J
tfoiuv aurov fio.ifiXsa,
dvnXsysi
rw
one making himself a king, speaks against the
Kaitfa^i.

emperor.
13. 'O oUv IIiXaros Axxdag rxrov rov Xoyov yyayev
He then, Pilate, hearing this very saying, led
tov 'IrjtfSv l|u xai SxaSitfSv sVi <rx
/3rj(iaroj
this Jesus forth and sat down on' the judgment seat,
sie roirov Xsyo(Avov AiSofwtov ; 5s 'E/3faiS"i
in the place called the pavement, but in Hebrew
ra/3;8aSa.
Gubbathu.
14.
As fy
iragctdxswi\
rx
tfatfya,
8e
But it was the preparation of the passover, and
wifsi
Ixrrj
<3ot xai Xsysi roTg 'IxSaToig, 'lSs
about the sixth hour, and he saith to the Jews, behold !
6 /3atfiXsuj

u(iwv.

the king of you.


15. As oi sx^auyatfav, Aov
'Aov, ? gavgudov
But they cried out, take away, take away, crucify
aurov 6 niXaroj Xsysi
avroig
fau^wtfu
<rov
him. He, Pilate, saith to them, shall I crucify the
ftadiXsa. u(i)v ; oi 'AgxfSgeTg airsxgforjdav, sj^o(ASv oux
king of you1? the chief priests answered, we have no
fiadiXSa., si (A^ Ka.ida.ga.
king, except the emperor.
16. Tors
ouv
iragsSuxsv
aurov aurois iva
Then therefore, he delivered him to them that
g"auwS>j
Ss tfa^sXa/3ov rov 'Iijtfxv xai
he should be crucified, but they took this Jesus and
airr\yayov.
led him away.
17. Kai
/3aj-a^Uv rov g'txvgov
aurS
J|5jXSsv
And (he) bearing the cross of himself, went forth

116
EiV tov roirov Xeyo(ASvov
K^avis, oj
Xeylinto the place called (the place) of a scull which is
rai
'Efiga'ig-i
ToXyoSa.
called in Hebrew, Golgotha.
18. "0i Jj-au^woUv auVov xai (isr' aurS uo aXXsj
Where they crucified him, and with him, two others
svrsuSsv
xai
JvtsJSsv
ds tov 'ItjtfJv
(ASon the one side and the other, but this Jesus in the
tfov.
midst.
19. As 6 niXaroj xai sy^a^s titXov xai
eSrjxsv s*i
But he, Pilate, also wrote a title and placed it on
<ri fauou, Se 5jv
ysya(i(ASvov 'IH20X2 'O
the cross, but it was (thus) written, JESUS THE
NAZnPAIOS
'O BA2IAET2 TfiN IOTAAinN.
NAZAREAN, THE
KING
OF THE JEWS.
20. HoXXoi tojv 'Ixiaiuv ouv avsyvwtfav tStov tov titXov,
Many of the Jews then
read this very title,
on
o roifog ijv Syyvg ttjj iroXsuj, oVa
o 'IijtfSs
because the place was near the city where he, Jesus,
szavgt<&i\
xai
^v ysya(A(isvov 'E/3gaij"i "EXXijvif1
was crucified, and it was written in Hebrew, Greek,
Pufia'igt.
(and) Latin.
21. Oi
AiSis
fuv 'IxSoiiuv IXsyov ouv to
The chief priests of the Jews said then to (the)
HiXarw, ygoups pfl, ^atfiXsuj tojv 'Iadaiuv, dXX' oVi
Pilate, write not the king of the Jews, but that
sxsivos siVsv si'jii fiaxtiXebg twv 'Is&xiiov.
he said, I am the king of the Jews.
22. 'O niXatfoc dtfsx^iSrj, "O
yeygaif<a.,
ysyHe, Pilate, answered, what I have written, I have
fa<pa.
written.
23. O! j-fariurai ouv ots
sj-auutfav
tov
The soldiers then, when they had crucified this
'IrjtfSv I'Xa/3ov ra
ijiana
aorj, (xai sVonjtfav redduga.
Jesus, took the garments of him (and made
four [ASrj,
exafw
s^anwrrj
(tsff)
xai
tov xitu.va,
parts ; for each soldier, one part ;) and the coat,

117
Se
6 j^itcov ijv
afa<poj
icpavrog
avuSev
being the coat was without seam, woven from the top
it oXa.
throughout.
24. EiVov
ouv
tfoj dXXrjXxs
o-^itfu(iSv
They said therefore to one another, let us divide
aurov (wj, aXXa,
Xa^u(Asv
irs^i aurS tivoj
I'j'ai
it
not, but let us cast lots for it, whose it shall
i'va i\
/fa-ipi
irXrjguhrj
i\
Xsyx<fa,
be, that the scripture might be fulfilled, which is saying,
AiS(iS^iiravro
"a
i(ia<ria
px
sauroTg
they have divided the garments of me among themxai
Sirt tov Sj/-ana'(Aov y-x
s/3aXov xXijou
selves; and for the vesture of me, they cast lots:
oi j"fanwrai
ovv
(Asv
sVonjtfav raOVa.
the soldiers therefore, indeed
did
this.
25. As rj (irjiTj! auVS
xai ij d5sX<prj t5js (Arjroj
But the mother of him, and the sister of the mother
a\)rs Mafia i\
<rS
KXw*a
of him, Maria, the (wife) of the one (called) Cleophas
xai Mafia
i\
May^aXrjvrj, sij-rjxei<rav ra^a
and Maria, the one (called) Magdalene, stood by
<rCi j-auw tS 'IrjtfS.
the cross of this Jesus.
26. 'Irja% kv
iSuv <rr\v (irjts^a xai
tov (ia5rjrrjv
Jesus, then seeing the mother and the disciple
a.gSg&ra
ov
.r\ya.<ga.
Xsysi
<rij
(irjrfi
standing by whom he loved, he saith to the mother
auVS
Tuvai I
ISx
b
uiog
dx.
of him, woman ! behold, the son of thee!
27. 'EiVa Xsysi
tui
(iaSrjr5j,
'I<5s
$j (iirrrjf
Then he saith to the disciple, behold the mother
dx,
xai. air* Ixenrig rrig <3faj 6 (AaSrjT^ Xa/3sv
of tbee, and from that very hour the disciples took
aurrjv sij ra 75ia,
her to his own,
28. Ms<ra <nsro 6 'IrjtfSj
elSwg
on tfavra
*^tj
After this, he, Jesus, knowing that all ready
rsreXetfrai
Vva $j
ygcuprj
tsXsiuS5j,
was aceomplished, that the scripture might be fulfilled,
Xsysi
Ai4<w.
he said, I thirst.

118
29. SxSUOJ
OUV
EXsIrO
(AsJ-OV
o'jjaj,
8S
oi
A vessel then was placed full of vinegar, but they
ifXtjdavrsg oVoyyov
o|xj
' xai
tfs^iSsvtsj utftfufilling a sponge with vinegar, and putting it on hys*u <irpo<fir\\isyxa.v <rU fo(iari aurx.
sop, applied it to the mouth of him.
30. "O-rs
ouv
o 'Irja^sEX.a/3s
to
o|oj
When therefore, he, Jesus, had received the vines/tf,
tsrsXsj-ai
xai
xXivaj rrjv xeipaXiqv
gar, he said, it is finished, and bowing the head
ira^s&oxs ro irvsU(ia.
he gave up the ghost.
31. O! 'lx8oLiai ouv i'va to tfu(iara
(/-sivrj
The Jews then, that the bodies should remain
(iij Stfs
tS ffau^S sv tw tfa/3/3arw, eVsi
ijv
ifeLga.not upon the cross on the sabbath, for it was
the
a'xeurj
(Vac rj fju.sfa
<ri
sxsivx tfa/3/3arx ^v
preparation, (for the day of this very sabbath was
(AS^aXrj)
rjfwrrjoJav
tov TTiXarov iva ra tfxsX^
a great one) they requested (the) Pilate, that the legs
aur<2v
xarsayudiv
xai
dgSSa'iv.
of them might be broken, and might be taken away.
32. Oi j-fariwrai ^XSov
ouv xai (Asv
xatsa|av
The soldiers came then, and indeed they broke
<ra dxsXr\ <rk irpum xai ri
aXks tS
tfuj-au^wSSvthe legs of the first and of the other, the one being crutoj
aurw.
cified with him.
33. As
sVi sXSovtsj
tov
'ItjjSv
ug
siSov
But, when coming to this Jesus, when they saw
aurov r)5t\ te5vrjxora, xateai-av k to. dxsXv\ auVS.
him already
dead, they broke not the legs of him.
34. 'AXX' sij tojv ^ariojtuv Evu|s ttjv tfXsu^av auV2
But one of the soldiers pierced the side of him
Xoyxtj,
xai
suSus
s|ijXSsv
ai(ia xai
with a spear, and immediately came out blood and
u'5od.
water.
35. Kai
o
sufaxws
(^sjia^rurjxs, xou $j
And the one having seen it has testified, and the

119
(ia^m^ia aurS igiv dXrjSivrj, xaxsfvoj ' oiSsv
oti Xstestimony of him is -true, and he knoweth that he
ys\ aXrjS>j, iva ifj-eTg tfij-Sua'rjrs.
. .
saith true, that ye might believe.
36. Tag
raura
iysvsro
'iva '$j
y^ipi
For these things were done that the scripfure
tfXijj'wSi'j,
'Ofxv
awrx
Cvvrpfiridsrai k.
might be fulfilled, A bone of him shall be broken not.
37. Kai iraXiv hrgga.
ygacpr\ Xsysi,
'O^ovrai
And again another scripture saith, They shall look
sij
ov
s|'sxsvrija'av.
on (him) whom they pierced.
38. As (Wra ravra 6 'IwtfIJ<p 6 owro
Agi(iaSaiaj
But after this he, Joseph, the one from Arima( iuv pahrjrr\g
<rS . 'IutfS, Ss xsx^ujA(isvoj Sia
thea, (being a disciple of this Jesus, but hidden
for
tov <po/3ov twv 'Isi&iwv) t;?wt>ja' tov IIiXarov i'val
the fear of the Jews,) requested this Pilate that he
airj
ro tfU(ia rx
'IrjjS, xai 6 IIiXaroj
might take away the body of this Jesus, and he, Pilate,
itsrge-^sv,
r>XSsv
ouv
xai
%gs
to tfoi(ia
permitted it, he came therefore and took the body
tS

'IrjtfS.

of this Jesus.
39. As xai Nixo5rj(Aoj }XSs, 6 IXSojv
to *^wrov
But also Nicodemus came, he coming at the first,
irgog tov 'Irj(fJv vuxroj,
<ps^wv
(Aiy(ia
a'(ju^vis
to this Jesus by night, bringing a mixture of myrrh
xai dXorjj oVsi sxarov Xir^aj.
and aloes, about hundred pounds.
40. 'EXa/3ov
oiv
to o"w(j-a
tS
'IrjtfS xai idrjtfav
They took then the body of this Jesus and wound
aiVo
oSovioij
(istcc twv apufj-aruv xaSwj sfiv &oj
it in linen cloths with the spices,
as it is the custoij 'IxSaioij Jvra<pia^siv.
torn among the Jews to bury.
41. As
^v iv tu totfw
bVx
Ifav^wSrj
Now there was in the place where he was crucified
x^tfoj,
xai sv toj xriiru xaivov jAvi(j<.sibv 3v
S>
a garden, and in the garden a new grave
in which
kSsig
kSsifu
irs^ri.
no one ever had been laid.

120
42. 'Exsi ouv Sia <rffn
tfagadxewr\v
rwv 'Iai5aiuv
There then, for the preparation day of the Jews
shrjxav tov 'IrjtfSv,
on to (W>j(Asiov 17V iyyvg.
they laid this Jesus, because the grave was near.

Ks* :
x.
CHAPT. 20.
1. As
r5j (iia
tuv dafifia.<ruv Ma^ia
^
But on the first (day) of the week, Mary, the one
MaydaXijvvj, e^stou ff^w'i,
so^j sti tfxoriaj
(called) Magdalene, cometh early, it being yet dark,
eig to (j-vrj(Xsiov, xai /3Xs<rsi tov XiSov
^>jAsvov
ex
to the grave, and seeth the stone taken away from
rX (AV1j(Al!i.

the grave.
2.
Ts^si
ouv
xai s^srai tfos Zificova
She runneth therefore and cometh to Simon
IIstov xai irgog tov aXXov (iaSrjrrjv
ov
0
'Iijifxg
Peter and to the other disciple whom he, Jesus,
ltpikei, xai Xsysi airoTg,
'H^av
rov Ku^iov
loved, and saith to them, They have taken the Lord
ex
<ri
(ivrjiisis xai
olSapev ix
tfi
I'Srjxav
out of the grave and we know not where they have
auVov.
laid him.
3. 'O
ouv
TIergog xai 5 'aXXoj (iaSrjrrjj s|ijXSs
He therefore, Peter, and the other disciple went
xai yg/ovro eig to pv^sTov.
forth and came to the grave.
4. As
01 Svo brgsXpv 6(AS
xai 6 aXXoj (iaSrjrrjs
Now they both ran together, and the other disciple
tgoeSgaps ra^iov rS Tlsrge xai
^XSs
gurog sTg to
run faster than this Peter, and he came first to the
(AvtjjJtsiov.
grave.
5. Kai ifaga.xv-^ag
/3Xsirsi
ra
oSovia
xsiAnd stooping down, he seeth the linen clothes laypsva (Asvtoi siV5jXSsv i.
ing, however he went in not.

121
6.

2ip-wv TiSthg igxertu ouv dxoXjsSojv a.vru xai


Simon Peter cometh then, following him, and
Wa^XSsv si's to (ivri(Asiov xai Ssu^si ta
oSovia ' XSI(ASva.
went into the grave, and seeth the lmen clothes lie.
7. Kai to tfx5afiov
o
^v sVi r5jj xs<paX5js aurs
And the napkin which was round the head of him
k xsipisvov (isra ruv
oSoviuv,
aXXa
svtstuXij-(Xsvov
not lying with the linen clothes, but wrapped together
Xug'g
sfe ?va totfov.
separately, in one place.
8. Tots
ouv
xai 6 aXXoj, (iaSrjrrjj 6
sXScjv
Then therefore, also, the other disciple, the
one
irgwrog si's to (ivrj(Xsiov sjV5jXSs xai
si<5s
xai
coming first to the grave, went iny and he saw, and
JtfiS-sutfsv.
he believed.
9. Ta^ ovSstfu
rjdeidav
rr\v yfa<prjv ti
SSt
Tor not as yet they knew the scripture, that it is
aurov <vafTjvai ix vsx^wv.
necessary (for) him to rise from the dead.
10. Oi fiaS,rirai
kv
tfaXiv
dtfSjXSov
>Kgog
The disciples then again went away toward
iaurxg.
their own house.
11. -As Magia sipjxsi i^os to jAvrj(AStov
f|w
xXaistfa,
But Mary stood at the grave without weeping,
ug ouv
IxXais
ira^sxu^/Sv
s/j to (junjjAsiov.
as now she wept, she stooped down into the grave.
12. Kai Ssufsi Svo ayysXss xaSs^ojASvsj iv Xsuxois
sva
And seeth two angeU
sitting
in while, one
#oj t5) xsipaX?j xai sva tfoj tois tfotfiv, oVs to tfujia
at the head, and one at the feet, where the body
tS

,\l\l!'i

sXSIr0.

of this Jesus had lain.


13. Kai sxsivoi Xsyxtfiv uvtrj,
Tvvai !
ti KXa/sij,
And they
said to her, woman ! why weepest
Xsysi
cturoij
oti
ijgav tov
K^^iov
thou ? she saith to them, because they have taken the
yS
xai
oiSa ix ?rS
ISrjxav
aurov.
Lord of me, and I know not where they have laid him. .
14. Kai
siVstfa
ToSr.a.
sg^aiprj Sig ra
And having said this, she turned to the (place)

11

122
i*ufa xai Ssusi tov 'IrjtfSv
tfwra
xai ySsi
ix
behind, and seeth him, Jesus, standing, and she knew
not that it was he, Jesus.
15. 'O 'Iijtfaj Xsysi avrri, Tvvai ; ' ri
xXoueig ;
He, Jesus, saith to her, woman ! why weepest thou?
riva^rjrsi's ;
ixeivrj Soxida
6Vi l'fiv
6 Xrj*auwhotn seekest thou 1 she believing that it was the gard0s Xsysi autw, xufie ! / tfu
if3ag"adag
aurov,
ener, saith to him, Sir ! if thou hast borne away him,
elife (Aoi
*S
eisrixag
aurov xayw
dgu autell me where thou hast laid him, and 1 will take aT)V.

way him.
16. 'O 'IijtfJj Xsysi aurrj, Mafia, sxsivrj
ffaipsia'a
He, Jesus, saith to her, Maria' she, turning round,
Xeysi autU, Pa/3/3isvi,
o
Xsysrai &5atfxaXs.
saith to him, Rabboni, which signifies, master. .
17. 'O 'irjirJf Xe^si aurrj, oVtjs (Ax (jug yaf
dvaHe, Jesus, saith to her, touch me not, for I have
j8s/3rjxa
iru
ifgog tov tfatsfa
(As, Ss irosux tgtg
ascended not yef, to the Father of me, but go to
rig d-SsXtfixg fix xai "Vs aurofj, avafiaivu irg0g tov
the brethren of me and say to them, 1 ascend to the
vrurspct. (A!i xai
irars^a
u(iwv, xaj 0ov
sjaj:
Father of me, and the Father of you, and the God of me,
xai
sov
C(iwv.
and the God of you.
18. Mafia
i]
MaySaXrivrj eg%erou oWayMary, the one (called) Magdalene, came
tellysXXstfa, toij pa.'hrira.ig on
sufaxs
tov Kuiov
ing
to the disciples that she had seen the Lord,
xai
siVsv
raDVa autij.
and he had said this to her.
19. O'Cdrig oiiv 'i'4-ias rij
IxSivq
^(Wfa rrj (j-ia
. It being now evening on that same day, on the first
cuv tfa/S/iJarwv, xai twv Suuv xsxXsitf(ASvwv, 'oV* oi
of the
week, and the doors being shut where the
(iaSrjrai rjtfav Cuvrjy(ASvoi Jia tov <po/3ov tojv 'Jxi5aicJv
disciples were assembled, for the fear of the Jews,

123
o 'IrjtfSs ^XSsv xai ig"i< slg to (Astfov xai Xsysi aurois
he, Jesus, came and stood in the midst, and saith
to
them, peace with you.
20. Kai
siVwv tSVo
sSsi^sv
auroTg raj xSlgaS
And having said this, he showed to them the hands
xai <rfiv irXsuav aurx.
Oi (AaSrjr0i
oil i<5ovt tov
and the side of him. The disciples then seeing the
Kuiov J^a^tfav.
Lord, rejoiced.
21. 'O 'IijtfSs ouv SiVsv aurois tfaXiv, 'Ei^vrj ujiu;
This Jesus then said to them again, Peace with
xaSwj 5 irarrjf avsg'a'kxs (AS, xayw irs(jwrw bpcLg.
you, as the Father has sent me, so I send you.
22. Kai
eiVwv
rSco, evscpvdrjds
xaj
And having said this, he breathed (on them) and
"KsySi avroig, Aafiers ayiov nvsujjia.
saith to them, Receive the Holy Ghost.
23. TivUv
0m
aip5jrs
rag a(ia^rias, wpisv<rai
Of whom you may remit their sins, they are reavroTg,
tivwv
av
xgarrire,
milted to them, of whom you may retain them, they
xsx^arrjvrai.
are retained.
24. As w!j-aj
sij ex tuv SoiSsxa
6
XsyojASvoj
But Thomas, one of the twelve, the one called
Ai5u(Aoj
$[1 ix (ist' autuv oVe
6 'Irj0"% iqXSsv.
Didymus, was not with them when (he) Jesus came.
25. Oi dXXoi iiaSrjrai ouv I'Xsyov auru 'EwfaxajASV
The other disciples then said to him, we have seen
tov Kupiov' - Ss o eiVsv auroij, sav (irj 'iSu sv tij "/sgdiv
the Lord ; but he said to them, if not I see in the hands
au<rS tov rutfov r-wv rjX&Jv xai /3aXw tov 5axruXov (as
of him the print of the nails, and put the finger of me
slg tov twov tuv rjXwv
xai /3aXu rrjv )(sifa
(AS
into the print of the nails, and thrust the hand of me
elg rrjv tfXsu^av aurS, <ki^evdu k
(Arj.
into the side of him, I will believe by no means.
26. Kai (S' oxtw ftfASfas oi (iaSrjrai
aurS
%<Ta.v
And after eight days the disciples of him were
*aXiv
stfu xai 0u(iaj iASt' aurwv, 6 IitfSj, gfxsra,
again within and Thomas with them, he, Jesus, comelh,

124
ruv Suwv xxXeio'(Avwv, xai sg-i\ sig ro psdav xat eiirev,
the doors being shut, and stood in the midst and said,
El^rjVq

u(iiv.

Peace with you.


27. Eira T'Syst
ra
U(AS,
*sf rov 5ax<ruXov
Then he saith to Thomas, Reach the finger
<fa
&5s
xai
'iSs
ras xsi^ag jA*i
xai 9sf
of thee hither, and behold-the hands of me, and reach
r>jv xe'ga d*
xa' /3aXs
S>g
ttjv irXsu^av ju.3, xai
the hand of thee and thrust (it) intt> the side of me, and
ym pt\ atfij-oj aXXa tri^og.
be not faithless but believing.
20. Kai o uy.d.g
dirsxgihy xai eiVsv aiwu
And he, Thomas, answered and said to him, (thou
6 Ku^ioj (, xai o &sog (is.
art) the Lord of me, and the God of me.
29. 'O Itjdxg Xsysi auru,
w(Aa,
ori
kugaHe, Jesus, saith to him, Thomas, because thou
xaj
- pe
irsifig-svxug,
(iaxa^ioi
oi
hast seen me thou hast believed, blessed (are) those
(-i! ISovrsg xai tfij-suifavrsj.
not seeing and having believed,
80. noXXa xai aXXa dr\psia ouv (ASv itfoivjdsv 6 'IvjtfSj
Many and other signs then truly did he, Jesus,
Jvw*iav
tmv
jAaSrjruv
aurS
a ej"iv ix
in the presence of the disciples of him, which are not
ysy^a(A(isva sv tstw tu /3i/3Xiu.
written
in this very book.
31. As ravra ysygaifrai i'va
tfig-eutfrj-rs
3ri
But these are written that ye might believe that
6 'irjtfSff sViv 6 X^ig"oj 6 uios tS
sx, xai i'vathis Jesus is the Christ, the Son of (the) God, and that
WiTSuovtsj ^X^rS
S-oirfu
iv
ra ovo(ian au-ris.
believing ye might have life through the name of him.

Ks<p :
xa.
CHAPT: 21.
1. M.S<ra.
raura
6 'Irjtfsj Jlpavs^wtfsv laurev iraXiv
After these things, he, Jesus, showed himself again

125
toij (AaSrjTais sVi <rrj SsaXad4rjg r5jj
Ti/3sgtto the disciples at the
sea,
the oue (called) TibeaSog, Ss ecpaxsguds
xrugrias, but he showed (himself) thus.
2. Sifiuv nsroj xai
wjjiaj 6
Xsyo(ASvoj AiSufiag-,
Simon Peter, and Thomas, the one called Didyxcu NaSavarjX
6
atfo Kava <rijj TaXiXaiag
mus and Nathaniel, the one from Cana of Galilee, *
xki ol
r~d
ZefieSa.m xai
duo
and the (sons) of the one (called) Zebedee, and two
aXXoi ix tuv (iaSrjruv au<rS ija'av
6(Ax.
other of the disciples of him were together.
3. 2i(Auv nsroj Xsysi auroij
'Tirayw aXisusiv, XsyoSimon Peter saith to them, I go away to fish, they
outfiv aurw, inkSig xai s^ojisSa tfuv tfoi,
i^XSov
say to him, we also go
with thee, they went forth
xai
avs/^tfav
Jis to irXoiov
suSuj
xai sv extivi)
and they entered into a ship immediately, and in that
<rr\
vuxn' sViatfav
iSev.
very night they caught nothing.
4. As *fio'ias
fjSrt
ysvofASvrig, i '11jo% ig"0
But morning already being come, he, Jesus, stood
elg rov aiyiaXov, oijiaSrjrai
(ASvroi ij5siirav k on l'fiv
on the shore, the disciples however knew not that it
'IrjtfSj.

was Jesus.
5. 'O 'IigtfSs ouv Xsysi aurois
*ai5ia,
sxSrS (J'1'
He, Jesus, then saith to them, children, have ye not
<ri *o<J\payiov, a*x^iSrj<i'av aurui, Ou.
any meat,^ they answered him, No.
6. As 6 eiifev awroTg, fiaXsrs <ro Axruov elg ra osjw
But he said to them, cast the net to the light
(Afrj tS irXoix xai
ei^dere.
"E/3aXov
oCy
side of the ship, and you will find.
They cast then,
xai I'tj
ldXydax ix sXxua'ai auro airo rou
tfX>jSSs
and now they could not draw it for the multitude
cuv fySuwv.
of the fish.
7. Ouv
6 sxs/voj (AaSrjnte
6'v
6
'lydxg yyarfa
Then that very disciple whom he, Jesus, loved,
Xsysi
<rw
nsr^u, ej-iv 6 Ku^ioj
2ijiwy
saith to the one (called) Peter, it is the Lord. Simon
11*

126
n?ros ovv
axstfas 0Y1 s^iv 5 Kufioj,
8nQuda.<n
Peter, then, hearing that it was the Lord, girded about
tov
irsvi5urrjV,
yag
^v
j/ujAvoj xai efiaXsv
him the upper garment, for he was naked, and
cast
kavrov
sig trjv haXcufdav.
himself into the
sea.
8. As oi aXXoi (iaSrjrai ^XSov tU tfXoia^iu, yap
But the other disciples came in a little ship} for they
.ijdav i (ijcfav owfo t5jj y% aXX'
iig airo Sictxodmv
were not far from the land, but about two hundred
tfrjj^ojv tfuovrs to Stxrvw tuv ly^uuv.
cubits dragging the net of the fishes.
9. 'fig
xv
a.<Ksfit\<la
sijttjv yr;v, /3XstfxWhere now they had ascended to the shore, they
tfiu
avS^axiav
xsi(Asv^v, xai o^a^iov Stfixsi(ASvov I
saw a fire of coals prepared, and fish laid thereon
xai a^rov.
and bread.
10. 'O 'iijtfSs Xsysi aurolj svsyxars atfo twv o4-afiuv
He, Jesus, saith to them, bring of the fish
uv
Siriatfars
vuv.
which ye have caught now.
11. 2i(j-wv nsrfoj avs/3rj xai siXxutfs to 5ixtuov sVi rtjj
Simon Peter, went up and drew the net to the
y~r\g, (ASj-ov (ASyaXwv i'^Sudv sxarov
irsv-iTjxovrar^iiJv
shore, full of great fishes, one hundred fifty three,
Xal

OVtuV

rOtfxtuV

rO JlXrUOV

stfp^ltTSIJ

XX.

although there being so many the net was broken not.


12. 'O 'IrjtfSs Xsysi
duroTg, AsOVs d^is^a'ars, Ss
He, Jesus, saith to them, Come, dine,
but
ouOsis
twv
(iaSrjrwv sVoX(ia s^srcufai avrov,
rig
no one of the disciples dared to ask him, who art
<fu

siSotsg

oVi

Ipv

.vpi&toj.

thoul knowing that it was_the Christ.


13. 'O 'irjtfSs sgxsra' ^v xa' ^a^/'^avs, -rov ^tov,
He, Jesus, cometh then and taketh the bread,
xai
Si&udiv
auroPj xai
to o^afiov
o(ioiuj.
and giveth (it) to them and the fish likewise.
14. TSto
ySy t^itov
6
'IicfSs
s<pavsfuSrj
This (is) now thrice, he, Jesus, showed himself
toTj (iaSrjraij au-rx
eysfisig sx
vexguv.
to the disciples of him, having risen from the dead.

127
15.

oVs oCv
^ifrjtfav
6 'IqtfSs . Xeytt ru
When then they had dined, he, Jesus, saith to him
2i(Awvi nsrfw, 2ijA&jv
'Iuva ayairaj
(called) Simon Peter, Simon (son of) Jonas, lovest thou
(As ifXsiov
rsrojv ;
Asysi aurw,
Nai Ku^is tfu
me more than these, he saith to him ; yea, Lord ! thou
ni&ag on cpiXw tfs, Asysi
avru, /3otfxs to. apiia
knowest that I love thee, he saith to him, feed the lambs
(AH.

of me.
16. Asysi
auru iraXiv
Ssvrsgov,
2i(AUv
He saith to him again the second time, Simon,
'Iojva
ayairaj
(Ae,
Xsysi
auno
Nai
(son of) Jonas, lovest thou me 1 he saith to him, yea,
Ku^is
tfu
o/oaj i on ipiXu
tfs,
Atysi
auno !
Lord ! thou knowest that I love thee ; he saith to him,
-oi(Aaiv ra tfo/iJara (A*.
feed the sheep of me.
17. Asysi
autu
to
t^ii"ov
DijAojv
He saith to him the third time ; Simon, (son of)
'Iuva tpiXsig
(AS ;
6 IIetoj
sXu*rjSrj
on
Jonas, lovest thou me 1 he, Peter, was grieved, that
slVoV
autu rO
rIr0V,
<piXsIs
(AS ;
xai eiVsv
he said to him the third time, lovest thou me ? and
he
auno Kufie, tfu
oi'ijaf
tfavra,
tfu yivwtfsaid to him, Lord ! thou knowest all things, thou knowxsig tin' iiXu tfs, 5 'Irjtfisj, Xsysi aund, /3odxs to.
est that I love thee ; he, Jesus, saith to him, feed the
irpo/3ara (A*sheep of me.
18. A(Aijv Aji^v "ksyu
tfoi
ote ijg vsojteos
Verily, verily I say to thee, when thou wast young
sPuvweg
tfsaurov
xai sgisira.rsig
oifx
JjSsthou yirdedst thyself, and walkedst whither thou
Xstr,
ds JVav
yrii>a.dyg,
extsvsij
wouldest, but when thou shalt be old, thou shalt stretch
raj xsi!as
**!
xai
aXXoj
<otfsi
tfe,
xai
out the hands of thee, and another shall gird thee, and
Oltfsl

6*!!

SXIs

X.

lead thee whither thou wouldest not.


19. Ae s/irs
tSto
tfrj(iaivdv
tfoi&j
Savand 6oBut he said this, signifying with what death he

128
a<J-si
cov
sov, xai txto
sluv
Xeshould glorify (the) God, and this having spoken, he
yet
auru axoXjsSsi (Aoi.1
saith to him, follow me.
20. As 6 Xlsrgog
sirij-^a<psij
/3Xs*si tov (AaSrjrrjv
But he, Peter, turning round, seeth the disciple,
ov
o ,l^d'ig r\yata. axoXxSSvra oj " xai avsvsdsv
whom he, Jesus, loved, following ; who also^ leaned
sv
t&J Ssitfvu siri to grfcog aurS, xai siVs, Ku^is
during the supper on the breast of him, and said, Lord !
rij sj"iv
o
iraguSiSxg tfs j
who is the one betraying thee?
21. '0 IIsrgoj ISuv
tJtov Xsyst tu 'JhjtfS, Kuis
He, Petej-, seeing him, saith to this Jesus, Lord t
Ss ti
krog ;
but what of this one 1
22. '0 'Iijifxs Xsysi aund, sav SsXw avrov
jAsvsiv
He, Jesus, saith to him, if I wish him to remain,
tug s^ojiai
ti
irfoj * de ; axoXs?Ssi tfu (Aoi.
till I come, what (is it) to thee ? follow thou me 1
23. Outoj 6
Xoyos ouv s|ijXSsv
sig
rkg aSsXThis very saying then went out among the breth<pxs on 6 sxsivoj (iaSrjrrjj atfoSvrjcfxsi x,
xai
6
ren, that this very disciple should die not ; still, he,
'XtltfSj siVsv xx aurU
oti airoSvrjtfxsi
oux, dXX' Sav
Jesus, said not to him, that he should die not, but if
SsXoj aurov (Asvsiv sug iff/opai
ti
irgog
dS 1
I wish him to remain till I come, what (is it) to thee ?
24. Ouroj ig"iv 6 (iaSrjrrjs
6
(Aa^ruuv irs^i
This is the disciple the one testifying of these
tstwv, xai
yga-^ug
ravra
xai
oWajisv
things, and having written these things, and we know
oti ri (ia^ru^ia aur? sfiv aXrjSigs.
that the testimony of him is true.
25. As
Ij-i
xai tfoXXa
aXXa
oVa
6
But there are also many other things which he,
'Irjtfxj Stfonjtfsv, ariva,
sav
ygouprjrai
xaS'
s'v,
Jesus, did, which, if they were written one by one,
o/(Aai
tov xotfjAov aurov
Xu^rficu
Sis ra
I believe the world itself would contain not the
/3i/3Xia y^oipo(ASva. A^v.
books written.
Amen.

DICTIONARY.

A
'A, n. and a. pi. neut. oj, Jj, o, which, rei. pro.
A/3faa(A, the name of a man, indeclinable.
AyaysTv, inf. 2. indef. a sub. ayoutfiv, 3, pi. pr. a.
ayupsv, 1, pi. sub. pr. a. ayu, f. {;w, p. r[X.a, to
lead, to depart, bar. v. 3, c.
AyaSrov, tl. s. neut. ayaSoj, good, adj. 2 term.
AyaXXia<rSrjvai, inf.,1, indef. p. ayaXKmoi f. adu. p.
rjyaXXiaxa, to rejoice, cont. v. 1, conj.
Ayair-/jv, acc. s. ayaiiri, rj&, rj, subs. 1 d. f. g. the love.
Ayairwv, part. pr. a., ayairrjdag, part. 1, indef. a.,
ayaare, 2 pi. pr. a., ayaira, 3 s. pr. a., ayatfaj 2 s.
pr. a., uyairrjdei, 3 S. 1, f. a., aycwr-qSrjtfeTai, 3 S. !,f. p.,
ayairau, u, f., rjtfw, p., xa, to love, cont. v. 1, c.
AyyeXxg, ace. pi., ayysXog, 8, 6, the angel subs. 2d m. g.
AyicWov, imp. 1, indef. a., aym?u, f. tfw, p. xa, bar. v.
3 c, to sanctify.
'Ayis, v. s., ayiov, n. s., ayiog, holy, adj. 2 term.
Ayvitfutfiv, 3, pi. sub. 1, indef. a., ayviQu, f. du, p., xa
bar. v. 3d, to purify.
AyoatfojASv, 1, pi. 1, f. a., ayogaduai, 3, pi. sub. 1 ind.
a., ayogadov, imp. 1, indef. a., ayoga^u, f. tfw, p. xa,
to buy, bar. v. 3 c.
A&X<p-ijv, acc. s., aSsXtpi\, rjg, y, the sister, sub. 1 d. f. g.
A5sX<poij, dat. pi., a5sX<pos,8, 6, the brother, sub. 2d. m. g.
A5ixia, ag, t\, the injustice, sub. Id. f. g.
ASstwv, part. pr. a., a%sreu, u, f, rjtfu, p., rjSsrrjxa,
cont. v. 2 c, to reject, fo despise.
AiyiaXov, ace. s., aiyiaXoj, s, 6, the shore, sub. Id. f. g.
'Ai(juwuv g. pi., aijAa, <rog, to, the blood, sub. 3 d. n. g.
Aivwv, the name of a city, indeclinable.
Ai"si, 3 s. pr. a., ai^sij, 2 s. pr. a., a'iguv, part. pr. a.,
ai'frj, 3 s. sub. pr. a., aiov, for afov, imp. 1, ind, a.,
k<m-s, 2 pi. imp. 1 ind. a., aai, inf. 1 ind. a., apKt

130

2, s. sub. 1 hid. a., aoutfrv, 3, pi. f. 1 a., ocSutfiv, 3,


pi. sub. 1, indef. p., aigu, f. afw, p., iigxa, to lift up, to
leave in doubt, to take away, bar. v. 4 c.
AiVsij, 2, s. pr. a., aireiVs, 2, pi. pr. a., airrjtfsrs, 2, pi.
1, f. a., airrja'rj, 3, s. 1, ind. sub. a., cu<rrjdsd%e, 2,
pi. If. p.,airSu, u, f., rjifw,p. yrr\xa, toask,cont. v. 2. c.
Aj'uva, acc. s., aiuv, aiw<joj, o, eternity, sub. 3 d. m. g.
Aiuviov, acc. s., aiuvioj, eternal, adj. of 2 term;
AxavSivov, acc. s., axavSivoj, rj, ov, made of thorn, adj.
of 3 term.
AxavSwv, g. pi. axavSa, ij, fj, a thorn, sub. 1 d. f. g.
Axrjxoa(isv, I, pi. p. m., axrjxooras, ace. pi. part. p. m.
axousij, 2, s. pr. a.," axasi, 3, s. pr. a., axasrs, 2, pi.
pr. a., axxwv, part. pr. a., axssiv, inf. pr. a., axxtfaj,
part. 1, indef. a., axxtfavrsj, n. pi. part. 1, ind. a.,
axxdavruv, g. pi. part. 1, ind. a., axxtftj, 2, s. 1, f. m.
axxtfovrai, 3, pi. 1, f. m., axxw, 1, f. m., axstfojAai, p. a.,
.qxxxa, to hear, bar. v. 3 c.
Axorj, d. s., axorj, rjj, $j, the report, the relation of a
fact, subs. 1 d. f. g.
AxoXxSuv, n. s. part. pr. a., axoXsSsi, 3, s. pr. a., axoXxSitfavrwu, g. pi. part. 1, ind. a., axoXxSavratr, acc.
pi. part. pr. a., axoXx&si- imperat. pr. a., axoXxSrjtfai, n. pi. part. pr. a., axoXaSstfi, 3. pi. pr. a., axoXsSsvra, n. and a. pi. part. pr. a., axoXxSsi, imperat. pr.
a., axoXsSsu, w, f. tjdu, p. rjxoXxSrjxa, to follow,
cont. v. 2, c.
AXsi^atfa n. s. part. 1, indef. a., aXsi<pw, f. -^u, p.
y\eKf>a to anoint, bar. v. 1 c.
AXsx=rw, o0j, o, a cock, sub. 3 d. m. g.
AXijSsiav, acc. s., dXrjSsia, d. s., aXrfi,eirt, as, %, the
truth, sub. 1, d. f. g.
AXrjSsj, n. s. n., aXrjSij, ace. s. aXrjSrjj, true, an adj.
of 2 term.
AXrjSivoi, n. pi., aXrjSivoj, rj, ov, true, adj. of 3 term.
AXtjSwj, truly, adv.
AXisusiv", inf. pr. a., aXisuw, f., sutfu, p., rjXisuxa, to fish,
bar. v. 3 c.
AXXa, aXX\ but however, conj.
AXXa^oSsv, from some other place, adv.
AXXijXwv, g. pi., aXXrjXoic:, d. pi. nom., wanted mutu
ally, among one another, adj.

131

AXXo(Asvx, g. s. part. pr., aXXopai, to spring up, v. dep.


AxXot^iu, d. s., aXXo<rgiuv, g. pi., aXXo<rfioj, a, ov,
an other man's, adj. of 3 term.
'A(ia^ravs, imperat. pr., apagravu, f., rrjdu, p., tjpagryxa,
to sin, bar. v. 3 c.
'Ajia^riav, ace. s., a^agriaig, d. pi., apa^rm, ag, $j, the
sin, sub. I d. f. g.
'A(iarwXwv g. pi. ajia^roXos, s, 6, the sinner, sub. 2d.m. g.
A(iijv, verily, adv.
AjAvos, x, o, the lamb, sub 2 d. m. g.
A(ijrsXw, d. s., a(wrsXoj, a, 6, the vine, sub. 2 d. m. g.
Av, a Greek particle, adding strength of expression to
the opt. and sub. mood.
Ava, each one.
Avafiouvuv, part. pr.; uvuficuvovruv, g. pi. part. pr.; ava/3aivovraj, ace. pi. part. pr.; ava^ir, 2 pi. 2 ind. a.;
av/3rja'av, 3 pi. 2 ind. a. avs/3rj, 3 s. 2 ind. a.; ava/3aivw, f.; /3rjtfo(Aai, p.; ava/3e/3rjxa, to ascend, b. v. 3 c.
Ava/3Xe^av<n>j, g. s. part. 1 ind. a.; avs/3Xs->J/a, 1 s. 1 "
ind. a.; avs/3Xs%)/sv, 3 s. 1 ind. a.; ava/3Xstfw, f. -^oi.
p. <pa. b. v. 1 c. to receive sight.
AvayysXsi, 3 s. 1 f. a.; avrjyyeiXe, 3 s. 1 ind. a.; avaysXXw, f. Xw, p.; avrjyysXxa, to announce, b. v. 4 c.
Avaxsi(ASvoj, n. s.; avaxsijisvwv, g. pi.; avaxsi(ASvoij, d. pi.
part. pr.; avaxsi(iai, to lie down at meals, v. d.
Avaxuv^af, n. s. part. 1 ind. a.; avaxvirru, f. ^u. b. v. 1
c. to raise the head.
Ava(iarrjroj, without sin, adj. 2 term.
AvcMreffsiv, inf. 2 ind. a.; ctvatfetfsv, 3 s. 2 ind. a.; avs^etfov, 3 pi. 2 ind. a.; a.vasduv, part. 2 ind. a.; avatfi*rw, f.; edu, p.; flwrwxa, to lie down, b. v. 3. c.
Avaj-atfiv, acc. s.; avaj-atfsi, d. s.; avaj-atfij, soj, ij, cont.
sub. 2 d. f. g. (he resurrection.
Avaj-rjirw, 1 s. f.; avaj'rjtfsrai, 3 s. 1 f. m. a.vsg"i\, 3-s. 2
ind. avaj-ivai, inf. 2 ind. a.; avis^i, f.; ava;rrjS'u, p.;
avsfrjxa, to raise up, v. in, fu.
AvSga, ace. s.; av5^aj, acc. si.; avrj, avSgog, o, the man,
sub. 3 d. m. g.
AvSgeag, the name of a man.
Avyvutfav, 3. pi. 2. ind. a.; avaj'ivwa'xw, f. 1 m.; avay vwtfojiai, p. a.; avyvwxa, to know, v. in tfxw.

132

Avso|s, 3 s. 1 ind. a.; avoi|aj, n. s. part. 1 ind. a.; avoiysi, 3 s. pr. a.; avsuyora ace. s. part. p. a.; avsu^Srjtfav 3 pi. 1 ind. p. avoiyw, f.; avoi|w, p. avsuXa, to
open, b. v. 2 c.
Avsj-^s^s, 3 s. 1 ind. a\; avoj"f<pw, f. ^u p. <pa, b. v. 1 c.
to overturn.
Avs^ufrjtfs, 3. s. 1 ind. a. avaxugsu, w, f. rjirw, p. rjxa, to
withdraw cont. v. 2 conj.
AvrfXS,s 3 s. 2 ind. a. avs^ojiajA, to go up, v. dep.
AvS^a xiav, ace. s., ataxia, as., fj, a fire of coals, sub. 1

d. f. g.
AvS^wiroij d. pi., avS^wiruv, g. pi. avSfoirov aces. avSfwtfoj,
x, o and v;, man, sub. 2 d. m. & f. g.
AvSfwiroxrovoj, x, 6 and ^j, a murderer, sub. 2 d. m. &f. g.
Avti, for pr.
AvtXsiv, inf. pr. a. avrXijtfai, inf. 1 ind. a. avrXrja'ars imp.
1 ind. a. avrXew, w, f. rjtfw, p. jjvrXrjxa, to draw, cont.
v. 2 c.
AvrXrj(ia, aroj, to, a bucket, sub. 3 d. n. g.
Avvaj, the name of a man.
A|ioj, a, ov, worthy, adj. 3. term.
Avw, upward ; avwSsv, from above ; adv.
AifayyiWada, n. s. part. pr.; airrjyysiXau, 3. pi. 1. ind.
a.; <MuyysXXw, f.; a*ayysX<3, p. airrjyysXxa, to an
nounce, b. v. 4. c.
Aa.(yt\dri, 2. s. f.; airfvo(iai, f.; rjtfo(ioo, p.; a*>j^vrjjAai,
to deny, v. d.
A*s/3rj'rav, 3. pi. 2. ind. a.; a*o/3aivw, f.; airo/3rjjo(iai, p.;
airo/3sfirjxa, to come to, b. v. 4. c.
AirsSavov, 3. pi 2. ind. a.; airoShirjtfxsiv, inf. pr. a.; cwfoSavsiv, inf. 2. ind. a., airoSavrj, 3. s. sub. 2. ind. a.;
airoSavsitfSs, 2. pi. 2. f. m., airehavs, 3. s. 2. ind. a.;
. wxo'Snrjrfxsi, 3. s. pr. a.; airoSvrja'xw, 2. f. m.; airoSav?(mhi, p. a.; atforsSv)jxa, to die, v. in tfxw.
ATsiSsjv, part. pr.; airetieu, u, f. rjifu. p.; rj*siSrjxa, not to
believe, cont. v. 2. c.
AtfxaXu<pSi 3 s. 1 ind. p.; airoxaXutfrw f. -^u p.; atfoxsxaXu<pa, to reveal, b. v. 1 c.
A-texo-^sv, 3 s. I ind. a.; a*oxotfrw, f. -^u. p.; a*oxsxe<pa,
to cut off, b. v. 1 c.
A*sx^iSrj, 3 s. 1 ind. p.; airex^iSrjtfav, 3 pi. 1 ind. p.;
atfsx^ivaro, 3 s. 1 ind. m.; avoxgivsrai, 3 s. pr.; atfoxfi

13?

v&(iai, f. 1 p.; a*ox^iSrjtfo(iai, p. pass.; OMroxsx^i(iai, to


answer, v. dep.
AtfsXSwv, part. 2 ind. a.; air5jXSov, 3 pi. 2 ind. a.; owreXSw, 1 s. sub. 2 ind. a.; arfX%s, 3 s. 2 ind. a.; owrsXrjXuSsitfav, 3 pi. plup. a.; airsXsutfo(AeSa, I pi. f.;
a*erj(0(wti, f.; airaXsutfo(iai, to go away, v. dep.
Airsfa.X(isvoj, part. pr. p.; atfS"siXav, 3 pi. I ind. a.;
avegsiXsv, 3 s. 1 ind. a.; a*j-aXxa.<rs, 2 pi. p. a.;
atfeg-eiXag, 2 s. 1 ind. a.; airsj-siXa, 1 s. 1 ind. a.;
aifeg-aXxs, 3 s. p. a. airofsXXu, f. sXw, p. airsfaXxa, to
send, b. v. 4 c.
A*^ayov, 3, pi. 2 ind. a.; cwrayw, f. a%u, p. atfrj^a, b.
v. 2 c. to lead away.
A*rjvSrjifa.v, 3 pi. 1 ind. a.; airavraw, w, f.; rja'J, to meet,
cont. v. 1 c.
Airo, a*', from, pr.
AtfoxPitfiv, acc. s.; airoxpdig, Sug, %, the answer, cont

sub. 2 d. f. g.
Atfox<riva1, inf. 1 ind. a.; atfox<rsvsi, 3 s. f. 1 a.; airixrtrvutfiv, 3 pi. sub. pr. a.; airoxrsivaf, part. I ind. a.;
airoxr3ivu, f.; aoxrsvu, p.; airxrayxa, to kill, b. v. 4 C.
AtfoXixftjs, 2 s. sub. 1 ind. a.; airoAuirai, inf. 1 ind. ;i.;
atfoXuw, f.; utfu, p.; owroXeXuxa, to give free, b. v. 3 c
AtfoXXujAsvijvJace. s. part. pr. p.; airoXstfu, f. 1. a.; a*oXstfj, 3 sl^ub. 1 ind. a.; owroXwvrai, 3 pi. sub. 2 ind.
m.; a*ojXro, <J s. 2 ind. m.; airoXstfa, I e. I ind. a.;
' cwoXrjrai, 3 s. sub. 2 ind. m.; cwroXXum, f.; a*oXstfw,
p.; airoXsxa, to lose, b. v. 3 c.
Airoou(/-svoi, n. pi. part. pr.; airo0(jxi, f.; ijtfojiai, p.;
^iro^(wxi, to doubt, v. dep.
Atfotfuvaywyoi, n. pi.; avodwayuyDg, driven out of the
synagogue, adj. 2 term.
'Airrx, imp. pr.; owi-op-ai, v. dep.; to touch.
AirwXsiaj, g s.; airuXsia, aj, $j, perdition- sub. 1 d. f. g.
A^sj-a, n. & a. pi. n.; a^foj,rj, ov, agreeable, adj. 3 term.
A^iS(Aov, ace. s.; o^iS(ioj, s, 6, the number, s'ub. 2d. m. g.
A^i(iaSairtj, g. s.; A^i(iaSaia, aj, fj, the name of a city,
Kgigrfiare, 2 pi. imp. 1 ind. a.; a^ip^w, f.; ijw, p.; ixo,
to take dinner, b. v. 3 c.
Afxsr, 3 s. pr. a.; a^xoutfiv, 3 pi. pr. a.; afxew, f.; tfw, p.;
*jvxa, to suffice, cont. v. 2 c.
Afwa, n. & a. pi.; a^viov, x, to, the lamb, sub. 2 d. n. g.
12

A||a(Asvoi, n. pi. part. 1 ind. m.; afxw, f. {.u, p.; rjx<x,


to begin, b. v. 2 c.
A|*a^siv, inf. pr. a.; a^adsi, 3s. f. a. apruQsi, 3 s. pr. a.
.airaw, f.; tfu and |w, p.; rjf*axa and ^a, to seize,
to carry off, b. v. 2, & 3 c.
Aggatpog, without senm, adj. 2 term.
Ag<ri, np<v, latel)', adv.
A^roi, n. pi.; oc^tov, ace. s.; af<roj, x, 6, the bread, sub.
2 d. m. g.
Ag(rj, d. s.; a^xrjv, ace. s.; a^yrj, %, ^, the beginning,
sub. 1 d. f. g.
^.SX'si1^ d. s.; a^isfsij, n. pi.; a^is^suj, soj, 6, the high
priest, cont. sub. 2. d. m. g.
Ap^tTgixXnu, d. s.; afxirgixXivoj, s, 6, the master of the
feast, sub. 2 d. m. g.
A^wv, ovtoj, 6, the prince, the chief, sub. 3 d. m. g.
Agu^oLruv, g. pi. aw(Aa, owoj, to, spices, sub. 3 d. 11. g.
K&svsm, as, rj, the sickness, sub. 1 d. f. g.
AffSsvci, 3 s. pr. a.; affSsvuv, n. s. par. pr. a.; a&evxvruv,
g. pi. part. 2 ind. a.; aifSsvcw, oj, f.; rjtfw, p.; rjffSsvrjxa,
to i>e sick, cont. v. 2 c.
An^a^srs, 2 pi. pr. a.; ari(Aaw, f.; atfu. p.; rjnjiaxa, to
honor, bar. v. 3 c.
Aujjavaiv- inf. pr. a.; au|avw, f.; au|itfw, p.; rjo|rjxa, to in
crease, bar. v. 3 c.
V
'Aur?, g. s<; autw, d. s.; au<ns<r, acc. pi.; auruv, g. pi.;
auroij, d. pi-; durrj, d. s.; aiko, ace. s.; cuiro, au<rij, auto, he, himself- rei. pr.
Aurr n. s.; ou-o.c, aurij, rxre, he, she, this, dem. pr.
Ap, instead of, cwfo, from, of, pr.
Apsr, imp. pr. a.; cuprjrs, 2 pi. 2 ind. sub. a.; acprjxe 3 s.
1. ind. a.; a^i^tfi, 3 s. pr. a.; acpuy.ev, I pi. sub. pr. a.
eupisvrni, 3 pi. pr. p.; aciijii, f.; rjoV, to leave, to suffer,
to permit, apsrs, 2 pi. imp. 2 itld. a.; v. in pi.
B
Baia, n. & a. pi. Boci'ov, x, to. the branch, sub. 2 d. n. g.
BaX?, imp. 2 ind. a.; -<3aXXsi, 3 s. pr. a. /3aXXrj, 3 s.
sub pr. a.; /3aXsrw, 3 s. imp. 2 iud. a.; /3aXw<ri, 3 pi.
sun. 2 ind. a.; /3s/3Xrjxotoj, g. s. part, p. a.; /3aXXopsva.,
n. &a. pi. n. part. pr. p.; /3aXXu, f.; /3aXw, p.; /3e/3Xrjxa, to throw, bar. v. 4 c.

135

Ba*risij, 2 s. pr. a.; fiaifri?ei, 3 s. pr. a.; /3airri?uu,


part. pr. a-; /3airri<d, f.; tfu, p.; fiefiamxa, to bap
tize, to put under water, to wash, b. v. 3 c.
Baggafiav, ace. s.; /3afja/3as, a, 6, the name of a man,
sub. 1 d. m. g.
[m. <r.
BatfiXsa, acc. s.; fia.di\evc;, Sog, 6, the king, cont. sub. 2 d.
BatfiXsia, as, i\, the kingdom, sub. 1 d. f. g.
BaifiXixoj q, ov, kingly, adj. 3 term.
Baj-a^siv, inf. pr. a.; fiaga?u, f.; tfi) & jw, p. /3e/9aj-axa, to bear, b. v. 3 c.
Ba-^aj, part. I ind. a.; fiwrrru, f. -^u, p.; /3s/3oupa, to
steep in, b. v. 1 c.
Bs/3uxotfiv, part. d. pi. p. a.; figw<fxu, f.; /3fwirw, p. j@figuxa, to eat, b. v. 3 c.
B>jSa/3a^a, aj, ^, the name of a place, sub. 1 .d .f .g.
BiSstf5a, i\, the name of a fish pond, sub. 1 d. f. g.
BrjSaviav, uce. s.; /3rjSavia, aj, ^, the name of a place,
BjjSXss(A, $j, the name of a city,
[sub. 1 d. f. g.
'Brj'bda.'iSa, i\, the name of a city.
Brj.aa, <rog, to, the judgment seat, sub. 3 d. n. g.
B>/3Xia, n. & a. pi.; /3i/3Xiov, s, ,thebook, sub. 2 d. n.g.
BXatf<prj(isij, 2 s. pr. a.; /3Xatf<pjASw, w, f. rjtfw, p. ijxa, to
blaspheme, cont. v. 2 c.
BXa<fiprj(Aiaf, g. s.; /3XatfifjiKJua, as, rj, the blasphemy,
sub. 1 d. f.g.
BXcrsi, 3. s. pr. a.; /SXsi-outfiv, 3 pi. pr. a.; pXsiroy.ev, 1.
pi. pr. a.; fiXetovrsg, part. pi. pr. a.; fiXsifr\, 3 s. sub.
pr. a.; fiXsu, f.; fi\e-$-u, p.; /3s/3Xe:pa, to behold,
to look upon, b. v. 1 c.
Boaf, ace. pi.; fiovg, oos, 6 and ^, the ox, irr. cont. subs.
in. & f. g.
BoUvtoj, g. s. part. pr. a.; /3oaw, f.; itfoj, p. fief3vtpca,
to cry out aloud, cont. v. 1 c.
Bote, imp. pr. a.; fiodxu, /3oU, fio</xeu, f.; /3oa'u, ffudu,
fiodxridu, p. fiefioxa, /3s/3wxa, ^s/3otfxrjxa, to feed,
cont. v. 2 c.
BxXstfSs. 2 pi. pr.; /3sXo.aai, f. 1 m.; j&sXrj<fo(jKii, p.; /?/3xXrjn.ai, to wish, to will, v. d.
Jinr/j'-n, ovoj, 6, the arm, sub. 3 d. m. g.
B/ovttjv, ace. s.; /Sovt>j- i\g, %, the thunder, sub. 1 d. f. g.
Bf3(j.a, aroj, ro, the food, sub. 3 d. n. g.
B^uiftv, ace. s. figudij, \%, r), the food, cont. sub. 2 d. f. g.

136

ra/3/3aSa, the name of a broad way, or street, ifidecl.


Ta?otpv"Kaxiu, d. s.; rao<puXaxiov, oO, to, the treasury,
sub. 2 d. ii. g.
Ta(Aov ace. s.; yapog, s, o, the marriage, sub. 2 d. m. g.
reygappevog, n. s. part. p. pass.; ysyga^emv, ace. s.
part. p. p.; yeyatpa, 1 s. p. a.; ygatpe imp. pr. a.;
yeygay.ji.eva., ace. pi. part. p. p.; yeygafrai, 3 s. p.. p.
ygatpr\rcu, 3 s. sub. pr. p.; ysaipo</-sva, n. & a. pi. n.
part. pr. p.; yga-^ag, s. part. 1 ind. a. ygoupu, f. -\m,
p. yeygatpa, to write, b. v. 1 c.
rsysvvruAsSa, 1 pi. p. p. yeye\ivrjfiewv, n. & a. part. p. p.;
ycvvrjSrjvai, inf. 1 ind. p.; yevvau, f.; rjtfco, p.; ysyswrjxa,
to bring forth, cont. v. 1 c.
refi-Hla<rs, imp. 1 ind. a.; yefu^u, f.; du, p.; yeyepixa, to
fill, b. v. 3 c.
rsvsirSai, inf. 2 ind. m.; ysvyjtfsraj, 3 s. f. 1 m.; yenopai,
v. d. to be, to be born.
rsvsr5jj, g. s.; ysvsrrj, 5jj, $j, the birth.'sub. 1 d. f. p.
rsvrjrai, 3 s. sub. 2 ind. m.; ysvuvrai, 3 pi. sub. 2 ind.
m.;j'Svia's<rSs, 2 pi. f. 1 m.; yeyovsv, 3 s. p. m.; ysyovsuai, inf. p. m.; yevopai, f. 1 m.; ysvitfo(iai, p. p.;
yeyev^ai, to be, to be made, to be born, v.-d.
Tsguv, ovroj, 6, old, an old man, sub. 3 d. m. g.
Tevdsrai, 3 s. f ; yevaiiai, f.; ysutfojAai, to taste, v. dep.
reugyog, x, o, the husbandman, sub. 2 d. m. g. .
rrjfatf^j. 2 s. 1 ind. a. sub-; yi\gadxu, f.; atfu, p.; ysyrlaxa, to become old, v. in tfxw.
Trje, g. .; y5j, y%, ^, the earth, sub. 1 d. f. g.
Tivs, imp. pr. p.; yivojiai, f.; yevr\do\M>.i, p.; yeyevr\fi.ai,
to be, v. dep.
Vivb,dxei, 3 s. pr. a.; yivudxers, 2 pi. pr. a.; yivurfxm,
part. pr. a.; yivudxsig, 2 s. pr. a.; yvw, 1 s. 2 ind. a.
sub.; yvxg, part^ 2 ind. a-, yivua'xutfi, 3 pi. sub. pr. a.;'
yivutfxij, 3 s. sub. pr. a.; yvut>i, 2 s. f. 1 m.; yvudovrm, 3 pi. f. 1 m.; yvojrs, 2 pi. sub. 2 ind. a.; yvutfstfSc, 2 pi. f. 1 m.; yivudxu, f. 1 m.; yvwtfo(Aou, p. a.;
eyvuxa, to know, v. in gxu.
PXwtftfoxo(iov, ace. s.; yXojtftfoxo(Aov, s, <ro, the purse, sub.
2 d. n. g.
rvw^itfu, 1 s. f. 1 a.; yvugiQu, f.; tfu, p.; syvu^ixa, to d-
clare, b. v. 3. c.
rvuj-s, tj, ovt known, adj. 3 term.

187

T<tyyv?x<ft, 3 pi. pr. a.; yoyyvQovrog, g. a. part. pr. a^


yoyyvQu, f.; tfw, p. ysyoyyvxa, to mutter, b. v. 3. c.
Toyyutf(ioj, x, 6, the murmur, sub. 2 d. m. g.
FoXyoSS, the name of a place.
. TovsTg, n. and a. pi.; Townj, g, the parent, sub. cont.
2 d. m. g.
Tutivoj, ij, ov, naked, adj. 3 term.
Tuvaixi, d. s.; yuvai, v. s.; yuv^, yuvaixoj ?j, the woman,
sub. irr. T. g.
r^aiprj, 5jj, $j, the scripture, sub. 1 d. f. g.

Aa/3i<5, the name of a man,


AaijAoviov, ace. s. 6ai(Aoyiov, s, to, the devil, sub. 2 d. n. g.
Aai(Aovi^o(ASvx; q. s. part. pr. 6ai(Aovi^o(Aai, p. p. fe5ai(iovi5(iai, to be |>ossessed of the devil, v. dep.
Aax-ruXov, ace. s. SuxrvXu, d. s. SaxruXog, x, o, the finger,
sub. 2 d. m. g.
As5ejAsvov, n. & a. part. p. p.; Ssu, f.; 8sdua.8</u, p. <5<5i>xaadsfr/jxa, to bind, cont. v. 2. c.
As5sXsu)ca(ASv, 1 pi. p. a.; 5iXsuw, f., sutfw, p. tfs&iXsuxa,.
b- v. 3. c. to serve.
Asdo(ASvov, n. & a. s. part. p. p.; di5ojtfi, 3 s. pr. a.; is-iwxsv, 3 s. p. a.; 8og, imp. 2 ind. a.; 8<Hfu; 1 s. f. 1 a.;
Sudei, 3 s. f. 1 a.; 8wdri, 3 s. sub. 1 ind. a.; Ssioixag,
2 s. p. a.; SsSuxeidav, 3 pi. plup. a.; 5wjisv, 1 pi. sub,
2 ind. a.; SiSufu, f.; dutfw, p.; 8e8uxu, 8Z, 3 s. sub. 2
ind.; v. in jAi, to give.
AsT, it is necessary, imp. v..
Asixvusij, 2 s. pr. a.; <5si|-ov, imp. 1 ind. a.; Ssixvvtiv, 3 s.
& pi. pr. a.; 8ei%si, 3 s. f. 1 a.; 5sixvujjti and Ssixvvu, f.;
5siS;w, p.; dsdsi^a, to show, b. v. 2 c.
AsiXiarw, imp. pr.; 5siXiaw, oj, f.; atfw, p. 5sJsiXiaxa, cont.
v. 1 c. to be afraid.
AsiVvov, ace. s.; Ssiirvw, x, to, the supper, sub. 2 d. n. g.
Aexairevre, 15. Asxwrrj, r\g, rj, the tenth part, sub. 1 d.
As|iov, ace. s.; de|ia, ace. pi.; 5s|ioj, a, ov, the right, adj.
of 3 term.
[beat.
Assij, 2 s. pr. a.; dsw, f.; dsfw, p. SeSagxa, b. v. 4. c. ta
Aeueo, hither, to this place, advr
12*

138

Aeurejjov, the second time ; Ssvregog, a, ov, second, adj.


of 3 terra.
Asure, come hither, adv.
[d. n. g.
Arjvu?Mv, g. pi.; 5iva^iov, x, to, a Roman denier, sub- 2.
i&rprorS, at length, some times, adv.
Ai, Sia, by, through, on aceount of, prep.
Atari, why, adv.
Aia/3oXoj, x, o, the devil, sub. 2 d. m. g.
Aiaxovij, 3 s. sub. pr. a.; Smxovsu, u, p.; &axovrjxa, to
serve, cout. v. 2 c.
Aiaxovoi, n. pi. Staxovog, s, 5, the servant, sub. 2 d. m. g.
Aiaxotfiuv, g. pi. Siaxodm, cu, a, two hundred, n. ud. 3. t.
AjaXoyi^etfSs, 2 pi. pr. 5iaXoyio(Aai, to think of, v. dep.
Ai5axroi, n. pi. 5i<5axroj, .rj, ov, taught, adj. of 3 term.
AkWxaXs, v. s., 5i6ao"xaXos, x, o, the master, the teacher,
sub. 2 d. m. g.
Aidotfxwv, part. pr. a.; diSudxeig, 2 s. pr. a.; 5i&xf;i, 3Js. f.
a.; di5atfxw, f.; Sioa^u, p. dsJs5axa, to teach, b. v. 2 c.
Aida^j, g. s.; 5i&txrj, 5jj, *j, the doctrine, sub. Id. f. gk
AiSvpog, the name of a man.
AisXSwv, part. 2 ind. a.; 8ng-x?y.at, f. 1 m.; AsXsutfo(juti, p.
m.; 5isXijXvSa, to pass by, to go through, v. d.
Ai(AS^itfav<ro, 3 pi. 1 ind. m.; 5ia(Mfiw, f.; tfu, p.; Sia.(AS.ws^ixa, to divide, b. v. 3 c.
Aisguduro, 3 s. 1 ind. m.; 5isgwo>svoj, part. p. p.; 8ia|wvvu(ii, f.; 8ia.^udu, p.; <5iswxa, v. in (ii, to gird.
AisoJxo*itf(isva, n. & a. pi. part. p. p.; <5ia<rxoiriw, f.. idu,
p. distfxo*ixa, b. v. 3 c. to disperse.
Ais<rfi/3s, 3 s. imp. a.; 5iargi/3w, f.; 4-i. p- &ars<riipa, to
abide, to sojourn b. v. 1 c.
Anjysifsro, 3 s. imp. p.; Sisyetgu, f.; Snysgu, p.; Siri<ysgxa, to excite, to stir up, b. v. 4 c.
Anjxovsi, 3 s. imp. a.; diaxovrj, 3 s. sub. pr. a.; Staxovsu,
u, f.; rjtfu, p.; 5irjxovrjxa, to serve, to be subservient,
cont. v. 2 c.
Aixaia, n. s.; Sixms, v. s.; dixaioj, a, ov, just. adj. 3 term.
Atxaiotvvrjg, g. s.; Stxaioduvn, rjj, ij, justice, sub. 1 d. f. g.
Aixruov, acc. s.; Sixtvov, x, to, the net, sub. 2 d. n. g.
Ai^pj, 3 s. sub. 1 ind. a.; 8i-^au, w, f.; qtfu, p.; 5e5i4/ijxa, to thirst, cont. v. 1 c.
Aiu|outfiv, 3 pi. f. 1 a., Siuxu f.; <Swjgw, p. 5s5kdxai to

persecute, b. v. 2 c.

139

AtxsTrs, 2 pi. pr. a.; do|1, 3 s. sub. 1 ind. a.; Soxsu, w, f.


So%u, p.; &sdo-/a, to believe, con. v. 2 c.
AoXoj, x, 6, fraud, sub. 2 d. m g.;
Ao|a^uv, part. pr. a.; <Soj;aa-Sii, 3-s. 1 ind. sub. p.; 8o%udsi, 3. s. f. 1 a.; dof-atfov, imp. 1 ind. a.; 5o|atftj, 3 s. 1
ind. sub. a.; 5s<5o|;aa'(jiai, 1 s. p. p.; i5o|a^w, f.; atfu, p.
<Mo|ooca, to glorify, b. v. 3 c.
AxXoi, n. pi.; &sXw, d. s.; SaXxg, ace. p].; 8ov\og, s, 6,
the servant. sub. 2 d. m. g.
Auvarai, 3 s. pr.; 5uva<rSs, 2 pi. pr.; duva(AsSa, 1 pi. pr.;
Svvadsi, 2 s. pr.; 8vy.afiai, f. 1 m.; 5unjtfofiai, to be able, v. dep.
Auo, two, a num. adj.
Au8exa, twilvc, a num. adj.
Au^sav, acc. s.; Sugea, ag, ij, the gift, sub. 1 d. f. g.
Aw^sav, without cause, adv.
E
Eav, if, conj.
'Eauroij, d. pi.; kavrxg, acc. pi.; havrnv, ace. s.; laurw, d.
s. aurx, g. s.; and contracted, ai5<ns, 5jj, S, of himself,
&- cet., rei. pr.
E/3aXov, 3 pi. 2 ind. n.; 3/3aXs, 3 s. 2 ind. a.; s/3XijSrj,
3 s. 1' ind. p.; fiuXXu, f. 1 & 2 ; /3aX, p.; /3s/3Xrjxa, to cast out, b. v. 4 c.
E/3oMrti^sv, 3 s. imp. a.* s^airi^ovro, 3 pi. imp. a. /3airn?u, f. tfw, p.; fisfiairrix.a, to baptize, to put under
water, to wash, b. v. 3 c.
"Efiag-arfag, 2 s. 1 ind. a.; efiag-adtxv, 3 pL 1 ind. a.;
e/3aj-ocsv, 3 s. imp. a.; fiag-aQu, f.; (Su, p. fiefiag-axa,
to carry a-way, to take up, b. v. 3 c.
'E/3<5o-ui7v, ace. s.; /35o(ioj, tj, ov, the seventh, a num. adj.
of 3 term.
E/3Xe*Gv, 1 s. & 3 pi. imp. a.; fiXsu, f.; /3xs^w, p.
/3s/3Xs<pa, to see, b. v. 1 c.
EfixXsvdavro, 3 pi. 1 ind. m.; /3*Xsi;u, f.; sutfu, p.; /3s/3ouXsuxa, to consult, b. v. 3 c.
'E/3j-ai;-i, in Hebrew, adv.
Eyyvg, nigh, an adv.
Eys(Aitfav, 3 pi. 1 ind. a.; ysjww, f.; tfu, p.; ysyjjuxa, to
fill, b. v. 3 c.
Eysutfaro, 3 s. 1 ind. m.; yevu, f*; yevifu, p.; ysysuxa, to
taste, b. v. 3 c.

....j.

-. < ; ,.*}.< ;'!

140
E
Eysvsro, 3 s. 2 ind. m. syivsro, 3 s. imp. p.; yivojiai/f. 1
hi.; ysvrjifo(Aai, p. p.; ^cysvrj(Aai, to be, to be made, to
be born, v. dep.
JBysvviSrjifav, 3 pi. 1, ind. p.; sysvvrjSrjj, 2 s. 1 ind. p.;
sysvviSrj, 3 s. 1 ind. p.; ysvvaw, f.; rjtfw, p.; ysysvvrjxa, to bring forth, cont. v. 1 c.
Eyssij, 2 s. f. 1 a.; eyei's<, 3 s. pr. a., eyrjysgrai, 3 s. p.
p.; eysi'-ai, 3 s. pr. p.; syeigs<f%e, imp. pr. p.; eysfSsij,
part. I ind. p.; /,", f.; sys^w, p.; iyfxa, to raise
up, b. v. 4 c.
Eyivojtfxc, 3 s. imp. a.; eyvu, 3 s. 2 ind. a.; eyvuxa, 1 s.
p. a.; eyvuxa.re, 2 pi. p. a.; syvwtfav, 3 pi. I ind. a.;
eyvuxtin, 2 pi. plup. a.; syvuxav, 3 plu. p. a.; syvuv,
1 s. 2 ind. a.; syvuxaj, 2 s. p. a.; syvuxajAsv, 1 pi. p.
a.; yivutfxw, f. 1 m.; yvwtfojAai, p.; syvwxn, to know.
Eyx'aivia, wv ta, an anniversary feast in memory of built
cities.
Eyvw^itfa, 1 s. 1 ind. a.; yvw^iw, f.;jfu, p.; eyvugixa,
to declare, b. v. 3 c.
Eyoyyv^ov, 3 pi. imp. a.; yoyyv^u, f.; tfw, p. yeyoyyvxa,
to murmur, b. v. 3 c.
Eyfa-4/e, 3 s. 1 ind. a.; sygoupev, 3 s. imp. a., ygatpu, {.;
yga-^u, p. ysygaya., to write, b. v. 1 c.
Eyw, (iS, J, pers. pr.
Eiax^utfsv, 3 s. 1 ind. a. Saxgvu, f. utfw, p. uxa, to weep,
b. v. 3 c.
E5si, imp. from, SsT, it was necessary,
ESsi^a, 1 s. 1 ind. a.; sdsi^sv, 3 s. 1 ind. a.; Seixvupi,
f.; dsijw, p.; deSer^a, to show, v. in i.u.
Ei5sJavro, 3 pi. 1 ind. m.; 6s^o(Aai, f. 1 m.; Ss^ai, p. p.
. SsSsypai, to receive, v. dep.
Edrjtfav, 3 p. 1 ind. a.; c)w, f>; 8eau & Sidos, p.; de5rjxa,
to bind, cont. v. 2 c.
E<5i<)a|a 1 s. 1 ind. a.; eSiSa^s, 3 s. 1 ind. a.; SiScufxu, (*.;
5i5a|w, p.; JeJida^a, to teach- b. v. 2 c.
Edi&sv, 1 s. &. 3 p. imp. a.; sSair 3 s. 1 ind. p.; SiSufu,
f.; Sudu, p.; ie5wxa, to give, v. in (m.
E<5iuxov. 3 pi. imp. a.; sdiu|av, 3 pi. 1 ind. a.; 5iuxw, f.;
diujw, p.; i5eiiu^a, to persecute, b. v. 2 c.
E5oJav, 3 pi. 1 ind. a.; sSoxav, 1 s. &3 pi. imp. a.; Soxsw, f.: 5o|w, p.; SsSo^a, to believe, cont. v. 2 c.
E5o{atfStj, 3 s. 1 ind. p.; sSo^ada, part. 1 ind. a.; <5o|aw,
f.; So^outu, to glorify, b. v. 3 c.

141

E5wxsv, 3 s. 1 ind. a.; Sidupi, f.; Sudu, p.; 6sSuxa., to give,


v. in(u.
E^Vxv, 3 pi. imp. a.; <JVsi, 3 s. imp. a.; gVsw, u, {.;
rjda, p.; egr\rexa, to endeavour, cont. v. 2 c.
Egwwusj, 2 s. imp. a.; juvvvw, f.; Ww, p.; wxoc, to
gird, b. v. 3 c.
ESau(iatfav, 3 pi. 1 ind. a.; Sau(jiaw, f.; tfu, p.; reSau(iaxa, to wonder at, b. v. 3 c.
E&satfa(isSa, 1 pi. 1 ind. rn.; Ssao(uu, f.; atfojAai, p.;
cSsapai, to see, v. dep.
ESs^jiaivovro, 3 pi. imp. p.; Ss^aivw, f.; avw, p.; <rs8sg(Aayxa, to make warm, b. v 4 c.
ESrjxsv, 3 s. sSrjxa, 1 s.; sSrjxav, 3 pi. 1 ind. a riSrj(u, f.
SltfUj-p. teSsixoc, to place v. in (ju.
ESvoj, sos, to, the people, cont. sub. 1 d. n. g.
E/, 2 s.; sjtfiv, 3 pi.; nj, 3 s. opt. pr. si(ju, f. stfojiai sivai,
to be v. irr.
Ei5sv 3 s. 2 ind. a-; sii5ov, 3 pi. 2 ind. a.; siHeu, f. m.
sitfo(iai to see, b. v. 3. c.
Ek5svou, inf. p. a.; siSug, part. p. a.; siSu, f.; itfu, p.
si5rjxa, to know, cont: v. 2. c. siSoteg, n. pi. part. p. a.
same verb.
Ek5oj, sog, to, the face, cont. sub. 1 d. n. g.
Eixotfiirsv<re, twenty-five, a. num. adj.
Ewe, 3 s. 2 ind.; siirwv, part. pr. swov, 1 s. 2 ind.; sw, 1
s. sub. 2 ind.; sifzda., part. pr. fern- surovtos g. s. part.
pr.; sura, 1 s. 1 ind.; tfw, v. irr. to say;
Ei^yatf(ASva, n. pi. part. p. p.; sfyao(*ai, f. s^ya</opai, to
do, v. dep.
>
Ei^rjxa, 1 s. p. a.; jsirjxsi,3 s. plup. a.; si^xs 3. s. p. a.;
irjxaj, 2 s. p. a. w, f. fj0"w, p. sfrjxa, to say, cont.
v. 2 c.
EirjViv, ace. s. sipr\vr\, rjj, $j, the peace, sub. 2 d. f. g.
Eij, in prep.; i<r, (Aia, sv, one num. adj.
EitfSXSsiv, inf. 2 ind. stdeXt\kvda.<rs, 2 pi. p. m. sitfsf^o.asvoj,
part. pr. sitfsX&rj, 3 s. sub. 2 ind.; sicftjXSsv, 3 s. 2. ind.
sidrfKSsov, 3 pi. 2 ind.; si<fsXeutfsrai, 3. s. f. 1 sitfs^o(iat
f- 1; SKfs\evdo:*ai, p. m.; sitfsXrjXuSa, to come, v. dep.
'EKfyyaye, 3 s. 2 ind. a.; eKfovyu, f.; |w, p. sio^a, to in
troduce, b. v. 2 c.
Ei.cixsi, 3 s. plup. p.; sis-dxsitfav, 3 pi. plup. p.; if1(u,

f<; ri<r^i p-i sj-swaj t0 stand, y. in pi,

142

Ei^sv, 3 s.; si^ov, 3 pi. imp. a.; aXere, 2 pi. imp.; syu,
f.; s|y, p. stf^Jjxa, to have, b. v. 2 c.
Ex or s|, from, of, for, on aceount of, pr.
Exa$^s<ro, 3 s. imp. m.; xaSeo>u.ai, to sit, v. dep.
ExaSrjro, 3 s. imp.; xaSbjiiai, to sit, v. dep.
ExaSitfsv, 3 s. I ind. a.; xaSi^w, f.; idu, to sit, b. v. 3 c.
'Exaj-w, d. s.; sxaj-os, 1, ov, every one, adj. 3 term.
'Exarov, one hundred, num. adj.
E*/3a\rj, 3 s. sub. 2. ind. a.; sx/3XrjSrj<rsrai, 3 s. f. 1 p.;
sx/3a\Xw, f.; sx/3aXw, p.; sx/3s/3Xrjxa, to cast out, b. v.

4 c.
Exfe^oj^vuv, g. pi. part- pr.; sxSsXofi.a.i, {.; sxSsgojmi, p.;
sx8sSsxfiou, to wait, to expect, v. dep.
Exsf, there, adv.
ExsiSev, from thence, adv.
Exsjvijv, ace. s.; sxsnx, g. s.; exsivoi, n. pi.; exsm\g, g. s.;
sxsivoj, rj, o, he, she, it, dem. pron.
Exsito, 3 s. imp.; xsrjAai, f.; xsitfojiai, to lie, v. dep.
ExXais, 3 s. imp. a.; xXaiu, f.; xXainfw, p. xsxXauxa, b. v.
3 c. to weep.
E<Xt(Srj, 3 s. 1 ind. p.; xaXew, f.; sdu &-ridu, p. xsxXrjxa,
cont. v. 2 c. to invite.
[3 c.
Exiiaiftfsiv, inf. pr. a.; expaddu, f.; exfutu, to wipe, b. v.
Exirousrai, 3 s. pr. exirogsvdovrui, 3 pi. f.; sxi'o^suo(io.i, f.;
sxiro^sutfOfiai, p.; sx**o^su(/-ai, to go out, to come forth,
v. dep.
Ex^a|;v, 3 s. 1 ind. a.; sxpa^ov, 3 pi. imp. a.; xa^w, f.;
x?afy, p. m.; sxexpaya, to cry out, b. v. 2 c.
Ex^auyatfav, 3 pi. I ind. a.; x^auya^w, f.; atfw, p ; xsx'auyaxa, to bawl, b. v. 3 c.
Expu/3rj 3 s. 2 ind. p.; xutf<rw, f.; ^w, p.; xexgucpa, to
hide, b. v. 1 c.
Exravsij, 2 s. f. 1 a.; sxtsivu, f.; sxrsvw, p.; sxrsraxa, to
extend, b. v. 4 c.
'Exroj, rj, ov, the sixth, num. adj. 3 term.
ExuxXutfav, 3 pi. 1 ind. a.; xuxVow, f.; wtfu, p-; xsxuxXwxa, to surround, cont. v. 3 c.
Ex.a-Ss, 3 s. 2 ind. a.; sXa/3ov, 3 pi. & I s. 2 ind. a.;
eXaSojASv- I pi. 2 ind. a., Xoc;j-/3avw, f. 1 m.; XrjvJ/ojAai,
p.; XsXrjipa, to take, to receive, v. irr.
EXaXsi, 3 s. imp. a.; \aXrji]"s, 3 s. I ind. a.; e-ka.Xrida.,
1 s. I ind. a.; XaXsu, f.; rigu, p.; XsXaXrjxa, to speak,
cont, v. 2 c,

E;

143

EXarrotfSai, inf. pr. p.; sXarrow, f.; eXarrutfw, to di


minish, cont. v. 3 c.
EXsysv, 3 s. imp. a.; eXsyov, 1 s. & 3 pi- imp. a.; Xsyw,
f.; Xsgw, p.; XsXsxa, to say, to speak, b. v. 2 c.
EXsyxSrj, 3 s. sub. 1 ind, p.; sksyXei, 3 s. pr. a.; sXsyyXa\ks\iai, n. pi. part. pr. p. sXsy/u, f.; |w, p. rjXsyj^a,
and sXsyxo.uai, to convince, to reprove, b. v. 2 c.
EXsuScoi, n. pi.; sXsuSsoj, s, 6, a free person, sub. 2
^ d. m. g.
EXsuSs^utfsi, 3 s. f. 1 a.; sXsuSeow, f.; wtfu, p.; iXeuSwxa, to make free, cont. v. 3 c.
EXsutfsrai, 3 s. f. 1 m.; sXsutfovrai, 3 pi. f. 1 m.; sXsutfo(i3Sa, 1 pi."f. 1 m.; sXSuv, pari. 2 ind. a.; sXSovrsj,
n. pi. part. 2 ind. a.; sXSsiv, inf. 2 ind. a.; gXStj, 3 s.
sub. 2 ind. a.; eXSe, imp. 2 ind. a.; sXrjXuSa, 1 s. p.
m. sXrjXuSaj, 2 s. p. m. sXuXuSsv, 3 s. p. m.; sXrjXuSei,
3 s. plup. p.; sXrjXvhsKfav, 3 pi. plup. p.; s^ojiai, f.
sXsutfopiai, to come, v. dep..
EXqXaxotsj, n. p. part. p. a. sXauvw, f. atfu. p. eXrjXaxa,
to advance, b. v. 3 c.
'EXxutfai, inf. 1 ind. a. IXxutfrj 3 s. sub. 1 ind. a. sXxuw, f.
utfu. to draw, siXxutfsv, 3 s. 1 ind. a. b. v. 3 c.
'EXXrjvip, in Greek, adv.
EXoiJorjtfav, 3 p. 1 ind. a-.; XtiSogsu, f.; rjtfw, p.; XsXoiSogrjxct, to curse, cont. v. 2 c.
EXue, 3 s. imp. a.; Xuw, f.; Xutfu, p.; XsXuxoc, to break,
b. v. 3 c;
EXutfrjSbj, 3 s. 1 ind. p.; Xutfsu, f.; rjtfu), p.; XsXu*rjxa,
cont. v. 2 c. to be sorry.
E(ia, n. & ace. pi.; sjiwv, g. pi.; spog, rj, ov, my, mine,
poss. pr.
E-a^ru^i3'v, 3 s. 1 ind. a.; S(iafrusi, 3 s. imp. a.; \ia<rusu, w, f.; rjtfw, p. -uS(ia^ruf>jxa, to testify, cont. v. 2 c.
'Epag-tyude, 3, s. 1 ind. a.; (iap^ow, f.; udu, pr., (i(iag-iyuxa, to scourge, cont. v. 3. c.
E-u.a^ovro, 3. pi. imp.; (ia^o(iai, f.; (ia^rjifo(iai, p. p.;
(AS(wx;>j(wii, to disagree, to quarrel, v. dep.
E(iaurS, of myself, ace; spavrov, n. s. wanted, rei. pr.
E>u/3av<rsj, part. n. pi. 2 ind. a.; S(A/3aivw, f.; By.jSrtfoy.ai,
p.; (A/3sj8rjxa, to enter, v. irr.
E(A/3Xg^aj, part. 1 ind. a.; sy.fiXevu f.; s^w, to see,
b. v. 1 c.

144

EjA^ijAujivoj, part- pr.; (i/3fi(iaopi.ai, ujAai, f.; ydopai,


to groan, to be deeply affected, v. dep.
Ejig, ace. s.; S(Aoi,'d. s.; (i*, g. s.; "syu, I, per. pr.
E(isivav, 3 pi.; S(ASivsv, 3 s. 1 ind. a.; (isvw, f.; vw, p.y-spevyxa, to remain, b. v. 4 c.
Epi<frjirav, 3 pi. 1 ind. a.; (Aiifew, oj, f.; rjdu, p.; (AjiKrrjxa,
to hate, cont. v. 2 c.
EjAsXXsv, 3 s. itnp ; (/.sXXw, f.; psXKrjdu and ifojiai, to be
about, to be on the point, b. v. 3 c.
E(Avrja'Srja'av, 3 pi. 1 ind. p.; (ivao(iai f. 1 tn.; iivridofiai,
to remember, v. dep.;
E-uiro^ia, g. s.; (itfoiov, x, ro, merchandise, sub 2 d. n. g.
E(jwi^otfSsv, before, prep.
E(wpavi nv, inf. pr.; s(wpavijw, f.; itfw, to show, bar. v. 3 c.
Ev, in. prep.
'Ev, sij, jwa, v, one, num. adj. 3 term.
Evs^fi(Mjtfaro,' 3 s. 1 ind. m.; ey.Pgni.aofi.ai, f.; rjdoiiai, to
groun, to shudder, v. dep.
Evsyxars, imp. I ind. a.; cpsgu, f.; oitfw, to bring, v. irreg.
EvsirXinrarjoUv, 3, pi. 1 ind. p.; spvXr\'hu, f;. tjirw, p.; jA-S5rXi)ca, to fill, b. v. 3 c.
EvsrsiXaro, 3 s. I ind. m.; svrsXXo(iai, f.; svrsXx(iai, p.
m.; svrsroXa, to command, v. dep.
Evsipuirrjirs, 3 s. 1 ind. a.; S(Mputfftw, f.; ijtfu, p.; s(itfs<putfrjxa, to breathe upon, cont. v. 1 c.
Ev&ai5s, here, there, adv.
Eviaurx, g. s.; sviixutos, s, 6, the year, sub. 2 d. IB. g.
Evi^a, l.s. 1 ind. a.; siv4^x(jhjv,1 sub. I ind. m.; svi^e,
3 s. 1 ind. a.; Svi^aro, 3 s. 1 ind. m.; vi*rw, f.; ^-w,
p, vsvi<pa, to wash, b. v. 1 c.
EvrsuSfv, from hence, adv.
Evraipiacfsiv, inf. pr. a.; svratpiagu, f.; atfu, p.; evteto<piaxa, to bury, bar. v. 3 c.
EvraipiatfjAa, g. s.; svra<piatf(Aoj, x, 6, the funeral, sub. 2d. m. g.
EvrSruXiyjiSvov, acc. s. pari. p. p.; svruXcrrw, f.; idu, p.;
SvrcruXi^a, to wrap up-, b. v. 3 c.
EvroXrjv, ace. s.; svroXag, ace. pi.; ewoXtj, rjj, $j, the
command, sub. I d. f. g. '
Evugs, 3 s. I ind. a.; wifru, f.; Jw, p. vsvu^a, to pierce,
b. v. 2 c.
Evutfiov, before, in the presence of, adv.

E
145
Eg of prep.; out of, Ig, six, num. adj.
Egoysi, 3 s. pr. a., sgayw, f.; s|a|w, p.; e^u, to lead
out, b. v. 2 c.
E|e/3aXsv, 3 s. 2 ind. a.; e%sfiuXov, 3 pi. 2 ind. a.; s*/3aXXw, f.; aXi, pi.; x/3s/3Xrjxa, to cast out, b. v. 4 c.
E|sxsvSrjtfav, 3 pi. I ind. a.; sxxsvrsu, {.; ydu, p.; exxexSvrqxa,
(o sting, to pierce, cont. v. 2 c.
E|sXsga(irjv, 1 s. 1 ind. m.; slsXs|atfSs, 2 pi. 1 ind. m.;
|sX?|a(isv>jv, ace. s. part. 1 ind. m.; sxXsyo(wu, f.;
sxXe|o(iai, to elect, to choose, v. dep.
E|sXSsiv, inf. 2 ind. a.; |rjXSsv, 3 s. 2 ind. a.; e^XSov,
3 pi. 2 ind. a., slsXsutfsrai, 3 s. f. 1 m., e&jXSSj,2 s. 2
ind. a.; s|r^ovro, 3 pi. imp.; s|s^ou, {.; s|sXeutfo(mu, to go out, v. dep. E|t(ia|e, 3 s. 1 ind. a.; sxpcufdu, f.; sX(iagw, to wipe,
b. v. 2 c;
E|svsutfsv, 3 s. 1 ind. a.; exvsuU, f.; eutfw, to withdraw,
b. v.3c.
E|sj-i, it is lawful, imp. v.
E|sratfai, inf. 1 ind. a.; s|sTOgw, f.; atfu, p.; |rjraxa, to
inquire, b. v. 3 c.
Efsxss, 3 s. imp. a.; exxsu, f.; ex^iro, to pour out,
. cont. v. 2 c'
%EfrjavSrj, 3 s. 1 ind. p.; frjfouvoj, f.; avw, p. Efs^ayxa, te
wither, b. v. 4 c.
EfsKriav, acc. s. etxdiu, ag, ^, the power, sub. 1 d. f. g.;
EWvitfu, 1 s. f. 1 a.; e{u*viw, f.; itfw, p.; s^u*vixa, to
awaken, b. v. 3 c.
E|w, without, forth, adv.
'Eo^rrj, rjg, ij, the feast, sub. 1 d. f. g.
E*' for sin in, to, upon, prep.
Etfaitfs, 3 s. 1. ind. a.; aiu, f.; aitfu, p.; aixa, to strike,
b. v. 3 c.
Eiravw, from above, adj.
Eiragag,^ part. 1 ind. a., eiragars, imp. 2 ind. a.; sirai^w,
f.; a^w, p.; rj^xa, to lift up, b. v. 4 C
Eirau-r6j<pojf&j, in the very act, adv.
E*s/3aXsv, 3 s. 2 ind. a.; /3a>Xw, f.; /3aXw, p.; /3e/3Xixa, to lay, or cast upon, b. v. 4 c.
E*eSrjxsv, 3 s. 1 ind. a.; stfwiSrjjii, f.; S^w, p.; t-eSsixo,
to put, or lay upon, v. in \u.
E*si, because, conj.; *n-a, afterwards, adv.;

13

146

Eirsxsiro, 3 s. imp.; smenuu, f.; sirwsitfojAai, to lay upon,


t. dep.j
EirjAvov,3 pi. imp. a.; tfi(isvu f.; stfijuvw, p. siripspsvrjxa, to continue, b. v. 4 c.
Etfsv5u<r>jvr acc. s.; s*evi5ijtrjj, js, 6, the upper garment,
sub. J d. m. g.
Eirsfortj<rov. imp. 1 ind. a.; stfsw<raw, f.; rjtfw, p. s*pwnjxa, to ask, cont. v. 1 c.
Eirsfitftfsutfs, 3 s. 1. ind. a.; ^itftfsuw, f.; sutfu, b. v. 3 c.
to remain.
Etfsirsv, 3 s 2. ind. a.; ifrtru, f.; irstfu, p.; ifsirruxa, b.
v. 3 c. to fali.
Eirsr^sv, 3 s. 1 ind. a.; wrgsm, (; s-^u, p.; stsrfs<pa, to permit, b. v. 1 c.
Eirsxficfs, 3 s. 1. ind. a.; s*ixfiu, f.; icfw, p.; s*ux?ixa,
to besmear, b. v. 3 c.
Etf^sv, 3. s. 1 ind. a.; s*aifw, f. agu, p. ij^xa, b. v. 4 c.
to lift up.
Etf^wraj, 2 e. imp. a.; stfrjw<rrja's, 3 s. 1. ind. a.; sirsfu<raw, f. rjtfw, p. irrigu<rrixa, to ask, cont. v. 1 c.
Etfiaffare, 2 pi. 1 ind. a.; t*iatfsv, 3 s. 1. ind. a.; <naw,
f. atfu. p. irsaxa, to catch, to seize, b. v. 3 c.
Etfiyna, , earthly things, s*iysio<r, adj. 2 term.
%
Etfis, 3 s. 2 ind. a.; irivw, f. irudu, p. irsirwxa, to drink-,
b. v. 3 c.
E*iSuu-ias, g. s.; sSu(Aia, aj, J}, the lust, sub. 1 d. f. g.
Etfixa-ra^aroi, n. pi. sir-ixara^aroj, cursed, adj. 2 term.
Emxsi(ASvov, ace. s. part. pr. p.; sxsi(mu, f.; s*ixsitfojuu,
to lay upon, v. dep.
EtfiXsj o(isvrj, n. s. part. pr. p.; s*iXsyw, f.; (u, p.; XsX^a,
to call, b. v. 2 c.
Etfiiretfuv, part. 2 ind. a.: *nri*ru,; f. stfe&rwtfw, p.;
e<tstruxa, to lean upon, b. v. 3 c.
Etfij-2usv, 3 s^ *ij-ui"s, 2 pi. imp. a.; smj-suov, 1 s. & 3
pi. imp. a.; s*ij-sutfav, 3 pi. sirij-sutfsv, 3 s. 1. ind. a.;
tfij-suaj, f.; svtfu, p. irsiricrsuxa, to believe, b. v. 3 c.
Ej-f<psis, n. s. part. 2 ind. p.; sirig-^atpudi, 3 pi. sub. 2.
' ind. p.; sj-s<pw, f.; ^uj p- s*sj-^s<pa, to turn round,
b. v. 1 c. to convert.
ErX^oStj, 3 s. 1 ind. p.; irXrjow, u, f.; wtfoj, p. **Xijwxa, to fill, cont. v. 3 c.
E*onja'a, I s. 1 ind. a.; siroiijtfs, 3 s. 1 ind. a.; s*oisire,

E
147
2 pi. imp. a.; stfoirja'av, 3 pi. 1 ind. a.; s*oiijtfas, 2 s. 1
kid. a.; tfoisU, f.; rjtfw, p. ifsoirjxgt., to do, cont. v. 2 c.
EsuStj, 3 s. 1 hid. p.; eirogsusro, 3 s. imp. m.; irosuo(A<ti, f. m.; tfo^sutfo(iai, to depart, v. dep.
Esfavia, ra, heavenly tilings ; stfauavfoj, adj. 2 term.
Eirrutf;, 3 s. 1 ind. a.; trrvu, f.; utfu, to spit, b. v. 3 c.
EtfuSs<ro 3 s. 2 ind. m. tfuv&avopai, f.; irsutfojiai, p. p. ifsjiW(Xc^, to ask, v. dep.
Eya, n. & a. pi.; s^yoig, d. pi.; sgyov, x, to, the work,

sub. 2 d. n. g.
Efyasrai,3 s. pr.; s^ya^stfSai, inf. pr.; Syoaai, f.;
s^yatfopai, to work, to labour, v. dep.
EfrjjAw, d. s.; s^i(ioj-, x, rj, the wilderness, sub. 2d. f. g.
E^suvqirov, imp. 1 ind. a.; s^suvaw, w, f.; qcfw, p.; ijsuvrjxa, to seareh, to investigate, cont. v. 1 c.
cE^rjvsuo(/-SAov, part. pr. a.; s(irjvusrai, 3 s. pr. p.; S(Arjvsuw, f.: sutfeo, p.: rj^vsuxa, to interpret, b. v. 3 c.
E^ousvoj, n. s., eg^opevov, n. & acc. s. n. part. pr.: sg5g<r&s, 2 pi. pr.: s^erai, 3 s. pr.: s^ovrai, 3 pi. pr.:
s0(AsSa, 1 pi. pr.: s^stfSw, imp. pr.; Sou-ai, f.:
sXsutfo(iai, to come, v. d.
Ewrrja'u, 1 s. f. 1 a.: egurav, inf. pr. a.: s^wrrjtfsrs, 2 pi.
f. 1 a.: sfwrw, 1 s. pr. a.: s^wrrjirars, 2 pi. 1. ind. a.:
sgurridu<fiv, 3 pi. sub. 1 ind. a.: sguruu, f.: ydu, pi
Tl^wrrjxa, to ask, cont. v. 1 c.
Ej-auwtfav, 3 pi. 1 ind. a.: sj-ai^uSrj, 3 s. 1 ind. p.:
fauow, w, f.: wtfu, p.: sfauwxa, to crucify, cont. v. 3e.
Epv, 3 s. pr.: so>sv, 1 pi. pr.: ege, 2 pi. pr.: stfovrai, 3
pi. f.: stfstfSe, 2 pi. f.: sfai fpr sdsrcu, 3 s. f.: sipi, f.,
ECo(iai, inf.: sivai, to be, v. irr.
'E;-rj)cuj, part. p.: j"rjxsv , 3 s. p.: sj-ixw, I stand, v. irr.
'Ej-wj, n. s. part. p. for i^axug, sj-utfa, n. s. f. g. part.
p.: ej-tj, 3 s. 2 ind. a.: Spj(^i, f.: frjtfu, p.: ij-axa, to
stand, v. in jw.
Ea^ayitfsv, 3 s. 1 ind. a.; tf<payiw, f.; tfw, p. stfip^ayixa,
to seal, b. v. 3. c.
E<fyaq-wv, g. pi.; sa^aroj, rj, ov, the last, adj. 3 ter.
Etf^e, 2 s. 2 ind. a.; s^w, f-; |u1 p.; sa'X1!'"*' t0 have, b.
v. 2 c.
EtfxitfSii 3 s. 1 ind. p.; tf^S > ")'w, P'; ^X'xa' t0 cut
in pieces, b. v. 3 c.
Etfu, within, adv.

148
E
Era^atftfs, 3 s. imp. a. eragayfiy, 3 s. 1 ind. p. e-ro^a|sv,
3 s. 1 ind. a.; ra^atftfu, f.; 2-w, p. rsrafa^a, b. v. 2 c.
to disturb, to move.
'Ers^a, n. & a. pi. n.; hngog, a, ov, the other, adj. 3 term.
Efstfiv, d. pi.; st^, ii. & a. pi.; eroj, e<rsog, to, the year,
cont. s. 1 d.
EraSrj, 3 s. 1 ind. p.; riSrj(Ai, f. Srjtfu, p.; rSSsixa, to place,
v. in (m.
ErsXsiutfa, 1 s. 1 ind. a.; rsXsiow, f.; wtfw, p.; rsrsXsiwxa,
to aceomplish, cont. v. 3 c.
ErsSvrjxsi 3 s. plup. a.; Svrjtfxw, f.; 2 m. Siavx(iai, p.
rsSrujxa, to die, v. in. tfxw.
Errjfxv, 1 s. imp. a.; t>jsu, f.; rjdu, p.; rr^rjxa, sr^a'av,
3 pi. 1 ind. a. cout. v. 2 c. to keep.
En. yet, besides, hitherto, adv.
'Eroi(Aoctfai, inf. 1 ind. a.; ^roifuufu, 1 s. f. 1 a.; IroijAa^w,
f.; do>, p.; ^jroi(iaxa, to prepare, b. v. 3 c.
EroX(ia, 3 s. imp.; rokfi.au, f. rjtfu, p. rSroX(Arjxa, to dare,
cont. v. 1. c.
Er^s^ov, 3 pi. imp. a. t^s^w, p. SsSgaprixa, to run, v. irreg.
EvSsuj, immediately, adv.
EuSuvare, 2 pi. imp. 1 ind. a.; suSuvw^ f.; uvw, p. svisvyxa,
to make straight, b. v. 4 c.
EuXoyrj(isvoj, part. p. p*; svXoysu, f.; rjcfta, p. suXoyrjxa,
cont. v. 2 c. to bless.
Eusv, 3 s. 2 ind. a.; su^wv, part. 2 ind. a. si^dsi, 3 s. C
1 a.; lu^tfojAsv, 1 pi. f. 1 a.; su^tfers, 2 pi. f. 1 a.;
svguSxsi, 3 s. pr. a- sugr\xaiiev, lpi. p. a.; sbgidxu, f.
rjtfw, p.; s<S^xa, to find, verb- in dxu.
ECxafiS"wi 1 s- Pr- a-> evxH'g-ydu-g, part. 1 ind. a.; euXo^i5-rjtfavrof, g. s. part. 1 ind. a.; suxa^j-sw, w, f. rjtfu,
p. su^a^i;"ijxa, to thank, cont. v. 2 c.
Eipayov, 3 pi. 2 ind. a., stpaysre, 2 pi. 2 ind. a.; cpayu,
f. 2 m.; <payopai, to eat, v. irr.
Eipavs^Utfa 1 s. 1 ind. a.; scpavsgudev, 3 s. 1 ind. a.;
sipavs^wShj, 3 s. 1 ind. p.; <pavsfow, f.; uilu, p.; *e<pavsuxa, to glorify, cont. v: 3. c.
E<pij, 3 s. 2 ind.; <prj(ii, f.; ridu, to say, v. in \u.
EtpiXsi, 3 s. imp. a.; ipiXsu, u, f.; rjtfu, p.; *s<f>iXrj>ca, to
love, cont. v. 2 c.
Eipo/3iarjtfav, 3 pi. 1 ind. p. s<po/3iSrj, 3 s. 1 ind. p;; apo

Z
149
/3xvro, 3 pi. imp. p.; ipo/3sw, u, f., rjdu, p. *<po/3rjxa,
to terrify, to frighten, cont. v. 2 c.
Eipfai'a, the name of a city, indeci.
EipvXa|a, 1 s. 1 ind. a.; cpvXad</u, {.; %u, p.; irs<puXaxa,
to keep, b. v. 2 c.
Eipwvrjtfsv, 3 s. 1 ind. a., <povsw, w, f. rjifw, p. irsyuvyxa,
to call, to crow, Cont. v. 2 c, etpuvndav, 3 pi. I ind. a.
same v.

Exaf1.2 pi.; sxaficf'1"', 3 pi. 2 ind. p.; j^w, f-5 xalu.


p.; xg^a^xa, to rejoice, b. v. 4 c; gxaf1. 3 2 ind. p.
same verb.
EjC'-rs, o. pi. pr. a.; exii, 3 s. pr. a.; bxjij, 2 s. pr. a.;
ExojAsv, 1 pi. pr. a.,' s^outfi, 3 pi. pr. a., s^ts, 2 pL
sub. pr. a., s^wv, outfa, part. pr. a., sxwtfi, 3 pi. sub.
pr. a., xu. f-i e?w, p., eo^a. t0 have, e|si, 3 s. f. 1 a.
b. v. 2 c.
E-xpgradhyrs, 2 pi. 1 ind p. xu, f- atfu, p., xs^ofraxa, to fill, to satisfy, b. v. 3 c.
'Et^oxs, 3 s. p. a., su^axajisv, 1 pi. p. a., su^wv, 3 pL
imp. a., kugaxag, 2 s. p. a., kuguxure, 2 pi. p. a., sufaxatfi, 3 pi. p. a., kugaxug, part. p. a., ogaw, f., aaVo,
p.,swfaxa, to see, cont. v. lc.
*Ewj, until, whilst, adv.

Zefte8cm, g. s.. ZefieScuog, s, o, the name of a man, sub


2 d. m. g.
Z?j, 3 s. pr. a., for Za, ^tfsrai 3 s. f .1 m., ^tfstfSs, 2
pi. f. 1 w. ^tfovrai, 3 pi. f. 1 m., w 1 s. pr. a., guv,
n. s. part. pr. a., ^vros, g. s. part. pr. a., aw, f., $V
tfo(iai, to live, cont. v. 1 c.
Zr\Xog, a, o, the zeal, sub. 2 d. m. g.
Zrj<nj<fij, suj, r;, the question, cont. s. 2 d. f. g.
Zr\roudn, 3 pi. pr. a., ww,.l s. pr. a., ZrjrsiVs, 2 pi. pr..
a., ^rouvrsj, n. pi. part. pr. a., ^tov, n. s. part. pr. a,
rj<bjtf-re, 2 pi. f. a., ^rSU, U, f., itfU, p., s^rrjxa, toseek, to inquire, cont. v. 2 c.
Zwrjv, ace. s. w^, wvjj, *,, the life, sub. 1 d. f. g;
Zwotfoisi, 3 s. pr. a., Zuoiroixv, n. s. part. pr. a., ^uoroisu,f.jrjtfw, p., s^uotfoirjxa, to quicken, cont. v. 2 c
Zurfsi, 3 s.. f. 1 a., uwuw, f.- ^wtfio, p.,. ewxa,- to gird

b. y. 3. c.

13*

150
E
'H, n. s. f. g., 5, Jj, ro, the, def. art.
"H, n. s. f. g., 'ig, ri, o, who, or which, rei. pr.
*H, then, or, adv.
TH, 3 s. sub. pr., %dav, 3 pi. imp., ^v, 1 and. 3 s. impijg, 2 s. imp., nrS, 2 pi. imp., ^(jmjv, 1 s. pi. p., i(Ai,
f., stfo(wxi, inf., sivni, to be, irr. v.

'Hyayev, 3 s. 2 ind. a., for ->5/sv, ayu, f., a|w, p., ^xai
to lead, b. v. 2 c.
HyaXXiatfaro, 3 s. 1 ind. m., ayaXXiaw, cj, f. atfu, p.,
iyaXXiaxa, to rejoice, cont. v. 1 c.
*Hy ainars, 2 pi. imp. a. rjyairrjtfa, 1 s. 1 ind. a., fyyatfytfsv, 3 s. 1 ind. a., ayaridav, 3 pi. 1 ind. a., r\yaier\dag, 2 s. 1 ind. a., ayavaa, w, f. rjtfu, p., xa, to love,
cont. v 1 o.,
'Hyeigev, 3 s. 1 ind. a., ^ysfSrj, 3 s. 1 ind. p., eyei'u,
{., eysg0, p., yyegxa, to raise up, b. v. 4 c.
Hyiouts, 3 s. 1 ind. a,, ^yiatffwvoi, tk pi. part. p. p., ayiaw-, f., a'w, p. xa, to sanctify, b. v. 3 c.
Hywvi^ovro, 3. pi. imp. ayu>vigoy-ai, to fight, v. d.;
'H8si, 3 s.; ijSsKfav, 3 pi.; ij5sij-, 2 s., ijSsirs, 2 pi., fySsiv,.
1 s. plup. a.; siSsu,f.i sujqdu, p.; sjtfrjxa, to know,
cont. v. 2 c.
*Hdrj, already,
'Hduvaro, 3 s. imp. m-; Svvapat, f.; <5uvrjtfoiiai, to be

able, v. d.
'HSsXsv, 3 s. imp., -iJSsXov, 1 s. & 3 pi. imp.; ^SsXtjoJsv,
3 s. 1 ind., SsXw, f.; SsXrjtfw, p., reSsXrjxa, to wish,
to will, b. v. 3 c.
'Hxsi, 3 s. pi\; 'Hxw, f.; $;{;w, to come, b. v. 2 c.
'HxoXxS-/j<fav, 3 pi. 1 ind, a.; ^xoXsSsi, 3 s. imp. a.; axoXxSeU, w, f.; rjtfw, p.; ^xoXsSqxa, to follow, cont. v. 2 c.
. 'Hxxtfa(ASv, 1 pi. 1 ind. a., jxaa'a.v,3 pi. 1 hid. a.; rjXstfsv,
3 s. 1 ind. a.; ^xstfSrj, 3 s. 1 ind. p.; ^xxtfars, 2 pi. 1
ind. a.; fyostfaj, n. s. part. 1 ind. a.; axaw, f. 1. m..
^xatfo(iai, p. a., ^xxxa, to hear, b. v. 3 c.
'HXsivJ/S, 3 s. 1 ind. a., aXsi<pw, f.; 4/U, p.; rfXsupa, to
anoint. b. v. 1 c
'Hxasv, 3 s. 2 ind. a.; ^XSov, 1 s. & 3- pi.; 2. ind. a.;
0(iai, f.; sXsu<fojAai, to come, v. d.
'HXiaj, s, Elias, the name of a man.'HXixiav, acc. s.; rjXixia, ag, tj, the full age, sub. 1 d. f. g..
'HXrfixars, 2 pi. p. a.; X*iu f.; itfu^p.j tjXmxa, to hope.,-

b v< 3, c^

151

'HXwv, g. pi.; 'HXos, s, o, the nail, sub. 2 d. m. g.


'HjAa^rSv, 3 s. 2 ind.; apagravu, f.; i(ia^rrjtfw, p.; rj(j-a^rrjxa, to sin, b. v. 3x.
"IJjisXXe, 3 s. imp.; (AsXXw, f.; (AsXXijtfojAai, to be on the
point, v. irr.
'H(j-Sfa, d. s., fjpSfouj, d. pi.,.)j(ASfas, acc. pi.; rj(^ggetv, acc.
s.; 'HjAsfa, aj, tj, the day, sub. L d. f. g.
'HjAiv, d. pi., .Sj(iwv, g. pi., V|si n- pl"i S7w, Ii per- pr'Hv, ace. s.; 6'j, % o, who, or which, r. pr.
'Hvsyxav, 3 pi. 1 ind. a.; tyeyxsv, 3 s. 1 ind. a.; cpsgu, f.;
oitfu, to bring, v. irr.
#
'Hvoi|sv, 3 s. 1 ind. a.; avoi^w, f.; avoi|w, p.; avsuxa, to
open, b. v. 2.c.
'HvtXrjkoj, n. pi. part. p. a.; avrXsw, f.; rjcfu,p.; rjvrXrjxa
to draw, cont. v. 2 c.
'H^av, 3 pi. 1 ind.; fjge, 3 s. 2 ind. a.; aifw, f.; a^C, p^
qfxa, to lift up, to leave in doubt, to take away,
b. v. 4 c.
'Hfifrjtfav, 3 pi. 1 ind. a.; apg-iQu, f.; iifu, p. ixa, to take
dinner, b. v. 3 c.
*Hgvrjda.ro, 3 s. 1 ind. m.; avsojiai, f.; rja'ojAai, p.; ^vrj(Aai
to deny, v. d.
'H^|aro* s. 1 ind. m.; fygxsro, 3 s. imp.; ^^ovro, 3 pi.
imp. a^o(iai, f. 1 m.; a^fojAai, to begin, v. d.
'Hfwrrjtfav, 3 pi. 1 ind. a.; tyurrjde, 3 s. 1 ind. a.;
fyurrjdare, 2 pi. 1 ind, a.; spwraw, f.; rjtfw, p.; ^wrrjxa,
to ask, cont. v. I c.
'
'H^utojv, 1 s. & 3 pi. imp. a.; same verb.
'Htfaiaj, x, 6, Isaiah, the name of a man.
'HtfSsvsi, 3 s. imp. a.; atfSsvsu, f.; r><fu, p.; VSsvrjxa, to
be sick, cont. v. 2 c.
'Hrrja'aj, 2 s.; ^a'ars, 2 pi. 1 ind. a.; cureu, f.; rjtfa), pv
jrrjxa, to ask, cont%v. 2 c.
0
aXatftfav, ace. s.; SaXatftfa, rjj, i, the sea, sub. 1 d. f. g*
0aujias, 2 pi. imp. pr. a.; Sau(iaire> 2 pi. sub. pr
a.; aujAa^w, f. atfu, to wonder at, b. v. 3 c.
avarov, ace. s.; Sava, d. s.; Savaroj, x, 6, death,
sub. 2 d. m. g.
a^tfeiVs, 2 pi. imp. pr. a.; Safffsu,. f.; rjiru, p. r(xa, cent.

* t 2 c; to be of good cheer..

152

Qsada&e, 2 pi. imp. 1 ind. m.; Ssatfa(ASvoj, n. s.; Saffau-smi, n. pi. part. 1 ind. m.; Seoojwii, f.; atfojiai, p.;
csSea(iai, to see, to behold, v. dep.
sfvai, inf. 2 ind.; Br\anj, 2 s. f. 1 a.; S>j, 3 s. sub. 2
ind. a.; tISiu.i, f.; Srjtfw, p.; rgSsixa, to lay down,
v. in (w.
s\5ij,.2 s. pr. a.; %sXere, 2. pi. pr. a.; SsXojAsv, 1 pi.
pr. a".; SsXw, 1 s. sub. pr. a.; SsXrjts, 2 pi. sub. pr. a.;
SsXw, f.; SsXia'w, p.; rsSsXijxa, to wish, to will, b.
v. 3 c.
sXrj(ia, aroj, to, the*will, sub. 3 d. n.'g.
&sote/3rjg, soj, o and $j, u worshipper of God, cont. s. 1 d.
^iwv, part. pr. a.; Se^isiv, inf. pr. a.; spu, f.; itfw,
p.; rsSsfixa, to reap, b. v. 3 c.
sfio>ov,-ace. s.; S3^itf(>j, x, 6, the harvest, sub. 2 d. m. g.
0cH.aivo(ijvos, n. s. part. pr. p.; Ss^aivw, f.; avw, p.;
rsSs^ayxa, to warn, b. v. 4 c.
sw, d. s.; Ssoi, n. pi.; Ssxj, acc. pi.: Seov, ace. s. soj,
x, 5, God, sub. 2 d. m. g.
Qsufftre, 2 pi. sub. pr. a.: %eugrjrfrit 3 s. sub. 1 ind. a.;
Ssuouvtsj, n. pi. part. pr. a.; Ssusi, 3 s. pr. a.; '
Ssufsir's, 2 pi. pr. a.; Sew^wv, n. s. part. pr. a.; Sewf. wtfi, 3 pi. sub. pr. a.; ew^su, f.; r\du, p.; JtSau^xa,
' to see, cont. v. 2 c.
rjxrjv, acc. s.; Sixrj, ijj, rj, the sheath, s. 1 f. g.
[f- g.
Xi^iv, acc. s.; SXi^ij, su;, ij, the affliction, cont. s. 2d.
s(ijj<-a<ra, n. & a. pi.; SfS(A>ua, aroj, ro, the cattle, sub.
3 d. n. g.
[to lament, b. v. 3 c.
@gri\irfisre, 2 pi. f. 1 a.; S^rjvsfd, f.. rjtfw, p.; rs^rjvrjxa,
^ifiv, d. pi.; Ssif, t^i^os, !j, the hair, s. 3 d. f. g.
Suyarsg, v. s.; Suyarrj, soj, ij, the daughter, sub. 3 d. f. g.
uuv, g. pi.; Sufaj, acc. pi.; Sufa, as, -!j, the door, sub.
1 d. f. g.
0
[d. m. & f. g.
uUw, d. s.; Suwwj, s, o & ij, the doorkeeper, sub. 2
utfrj, 3 s. sub. 1 ind. a.; Suw, f.; Sutfu, p.; rSuxa, to
kill, b. v. 3 c.
w(Aa, v. s.; Quailg, X, 6,. Thomas, the name of a man.

i&ij, n. s. part. 1 ind. p.; iacfo(iai, 1 s. f.; iatfrjrai, 3 s.


sub. L ind. m.; laofuu, {.; iatfo(iai, p., lajiai, to heal,

y* dep..

153

laxufi, the name of a man.


'.[<?s, imp. 2 ind. a.; MSjj, 2 s. sub. 2 ind. a.; ISsts, 2 pi.
imp. 2 ind. a.; iSrfrs., 2 pi. sub. 2 ind. a.; i<5ovrsj, n. pi.
part. 2 ind. a.; i5x, imp. 2 ind. m.; ISuv, part. 2 ind.
a.; uSu, f.; sitfo(iai, to see, b. v. 3 c.
'I&a, n. & a. pi. n.; ISten, n. pL m.; ISw, acc. s. m. &
n.; IStav, ace. s. f.; ISiu, d. s.; Mixj, acc. pi.; ISiog, a,
ov, his or her own, adj. 3 term.
[2 dec.
'Is^sij, n. & a. pi.; hgsvg, sug, 6, the high priest, cont. s.
"Isfw, d. s.; isov, acc. s.; isov, x, to, thetemple, sub.

2 d. n. g.
'IsotfoXujiwv, g. pi.; 'ISfotfoXujioij, d. pi.; 'IsojoXujjkx, rjsr
i, Jerusalem, s. 1 d. f. g.
'IsgodoXvpiruv, g."pl ; 'ls^odoXvfiirr\g, x, 6, an inhabitant of
Jerusalem, sub. 1 d. m. g.
'Irjtfavi, ace. s.; irjtfxj, x, 6, Jesus, sub. 3 d. m. g'I(iaria, acc, pi.; i(i.ow-iov, x, ro, .the garment, s. 2 d. n. g.
'Iua<no>ov, ace. s.; ipuriapog, x, 6, the vesture, s. 2d. m. g.
'Iva, that, couj.
'Io^5avrjj, x, o, the river Jordan, sub. 1 d. m. g.
'IxSaiav, ace. s. 'Ix5aia ag, the country of Judea, sub. 1

d. f. g.
'Ix&xioi, n. pi.; 'Ix<5aioij, d. pi. 'Is<5aiuv, g. pi.
'IxSouog, x, o, a Jew, sub. 2 d. m. g.
'Ixdav, ace. s.; 'Ixi5as, a, 6, the name of a man, sub. 1.
d. m. g.
'Itfxa^iurrjv, aces.; 'Itfxafiwrij, d. s.; 'Itfxa^iwrrjj, x, 6, the
surname of Judas, s. 1 d. m.
'Itfov, n. & a. s.; isoj, equal, like, adj. 2. term.
'Ia^arjX, 6, Israel, ind.
'Ia^asXir^, x, 6, an Israelite, s. 1. d. m. g.
'Itfxutfav, 3 pi. 1 ind. a.; IdXyu, f.; udu, p.; iVj^uxa, to be
able, b. v, 3 c.
'IXSuwv, g. pi. I'x^uj, uoj, 6, the fish, cont. sub. 2 d. m. g.
'Iuavvrjv, ace. s.: 'luavvrjj, , o, John, sub. 1 d. m. g.
'Iwtfinpj 6, Joseph, ind.
'Iwva, g. s.: 'Iwvaj, a, 5, the name of a man, s. 1 d. m. g.

-Kolyw, and I, for xcu, &. syu,


KaS, & Kara, after, according to, prep.

154

KaScu^i, 3 s. pr. a.; xaSsiw, f.; xe^agu, p.; xexa.fia.xa-,


to purify, b. v. 4 c.
KaSafitf(iov, ace. s.; xaSa^i>oj, x, o, the purification,
s. 2 d. m. g.
KaSawi, n. pi. KaSa^os, a, ov, clean,, adj. 3 term.
KaSs|o(Avsj, acc pi. part. pr., xaSsjfouai, to sit, v. dep.
KaS7j(ASvoj, n. s., xaS^(j/Sv!Sj, ace. pi. part- p.; xaSrj'iai, to
sif, v. dep.
KaSitfaj, n. s. part. 1 ind. a.; xaSifw, f.; tfu, to sit,
b. v. 2 c.
KaSCj, as, adv.
Kai, and, conj.
Ka'iatpav, ace. s., Ka'iaipaj, a, 6, the name of a man,
s. 1 d. m. g.,
Raisrai, 3 s. pr. p., xcuopewj, n. s. part. pr. p.; Kaiu,
f.; xautfu, p.; xsxauxa, to burn, b. v.3 c.
Kaivrjv, ace. s.; xaivoj, r\, ov, new, adj. 3 term..
Kaiov, ace. s., Kaioj, x, 6, the oceasion, the time,
Kaitfa^i, d. s., Kaitfa^aace. a.,xa.\da.g, aoj, 6, s. 3 d. m.g.
Kaxsivoj, he also, for xai and exsivoj.
Kaxoiroioj, x, 6 & q, s. 2 d. m. & f. g. an evil doer,
Kaxflj badly, an adv., xaxS, g. s., xaxoj, bad, adj.
2 term.
KaXx, g. s.; xaXov, acc. s., xaXoj, rj, ov, good, adj. 3 term.
KaXuj, well, right, adj. 3 term.
Kava, the name of a city, indeci.
Ka*vas(i, the name of a city, indeci.
Ka^diav ace. s., xagSta., a.g, -/j the heart, a. 1 d. f. g.
Kaoirov ace. s., Kasiroj, x, o, the fruit, s. 2 d. m. g.
Kara-SoXrjj, g. s. xaq-a/3oXrj,"^, $j, the foundation, s. 1

d. f. g.
Kara/3aj, n. s. part., 2 ind. a.; Ka.rafis^rjxa, 1 s. p. a.
xocrs/3aivsv 3 s. imp. a.; xara/3ouvojv, n. s. part. pr. a.;
xara/3rjSi, imp. 2 ind. a.; xaxafianovraj, ace. pi. pr.
part- a.; xars/3rj, 3 s.2 ind. a.; xanx/3aivsi, 3 s. pr. a.;
xara/3aivov<n>j, g. s. part. pr. a.; xara/3aivw, f.; xara/3rjtfo(j-ai, p.; xcwa/3s/3rjxa, to descend, v. irr.
Kara/3rjtfav, 3 pi. 2 ind. a.; same v.
Ka<raxsi(j-svov, acc. s. part. pr., xaraxsijMU, f.; xaxaxsitforjai, to lay down, v. dep.
*
Karsxsiro, 3 s. imp. same v.
Karax^ivw, Is. f. 1 a.; Karsxfivsv, 3 s. 1 ind. a.; xa<raxfivw, f.; xaraxfivw, p.; xaraxexjixn, to judge, to con
demn, b, v. 4 C-

155

K.araXa/3'ij,3 s. sub. 2 ind. a.;%xarsXa/3sv, 3 s. 2 ind. a.;


xaraXa(A/3avw, f.; xaraXrj^o(iai, p.;xa<rsiXij<f>a, to seize,
to find out, v. irr.
Karsaywtfiv, 3 pi. sub. 2 ind. p.; xarsafav, 3 pi. 1 ind. a.;
xarayu, f.; xara|w, to break, b. v. 2 c.
KarsiXrj(i(ASviv, ace. s. part. p. p.; xareiXrjipSi, 3 s. 1
ind.. p.; same v.
KaTOXs<ro, 3 s. imp. p.; xars^u, f.; gw, p. xaretf^xa, to
detain, b. v. 2 c.
KarXsi<pSrj, 3 s. 1 ind. p.; xas-aXsitfw, f.; ^w, p.; xaraXsXiipa, to leave, b. v. 1 c.
"Kuretpaye, 3 s. 2 ind. a.; xaraipayw, f. 2 m.; xaraxpayojiai, to eat, v. irr.
Karrjyosiv, inf. pr. a.; xarrjyo^su, w, f., rjtfu, p.; xarrjyo^rjxa, to aceuse, v. cont. 2 c.
Karrjyo^iav, acc. s., xairjyo^ia, aj, ^, the aceusation,
s. 1 d. f. g.
Karrjyooi, n. pi., xarrjyooj, x, 6, the aceuser, s. 2 d. m. g.
Ks5wv, the name of a brook, indeci.
K;i;;.::vf<, ace. pi., x-ijisvov, acc< s. xsijAsvoj, n. s. xsi(iSveti,
n. pi. part, pr., xsi(iai, f.; xsitfouai, to place, to lay,
v. dep.
Ksifiaij, d. pi., xsi^ia, aj, $j, the swathe, the bandage,
s. 1 d. f. g.
KexXsitfjisvJiv, g. pi. part. p. p.; xXsiw, f.; tfw, p.; xa, to
shut, b. v. 3 c.
Ksxoi(irjrai, 3 s. p. p.; xoijiaw, f.; ydu, p.; xexoi(jwjxa, to
sleep, b. v. 3 c.
K.sxotfiaxare, 2 pi. xexoiriaxadi, 3 pi., xsxoiriaxCj, n. s.
part. p. a., xoaw, f.; atfu, p.; xexoiriaxa, to labour,
to be fatigued, cont. v. 1 c.
Kx^arivrai, 3 pi. p. p.; xgarrps, 2 pi. sub. pr. a.; xfarw, w, f.; ridu, p.; xexgarrpa, to retain, cont. v. 2 c?"
Ksx^irai, 3 s. p.. p., x^ivsrai, 3 s. pr. p.;- x^ivrj, 3 s. sub.
pr. a., xgivsiv, inf. pr. a.; x^ivrs, imp. pr. a.;, xgnare,
imp. 1 ind. a.; x^ivovra, ace. s. part. pr. a., x^ivsr, 3 s.,
f. 1 a.; xfivw, f.; x^ivw, p.; xex^ixa, to judge, to con- demn, b. v. 4 c.
K.x^u(ijj<-svoj, fi. s. part. p. p. xguifru, f.; -\-u, p.; xsxgvtpa.,
. to hide, to conceal, b. v. 1 c.
Ksf(j-a, ace. s., xefn.a, <rog, to, the money, s. 3 d. n. g.
K^anj-aj, ace. pi. xs^arij-rjj, ou 6, the money changer,
8. 1. d. m. g.

156

Ks<paXi, d. a. xscpaXr\v, a*c. s., xe<paXq, rj, g, $--, the head,


the chapter, s. 1. d. f. g.
Kijiru, d. s. xriirog, x, 6, the garden, s. 2 d. m. g.
Ki*sog-, x, 6, the gardener, s. 2 d. m. g.
Krj<paj, a 6, the name of a man.
Kivrjtfiv, ace. s. xnrjdig, eug, %i the motion, cont. s.2 d. f.g.
KXaisij, 2 s. pr. a., xXaixtfa, n. s. part. pr. a., xXautfrj,
3 s. sub. 1 ind. el, xXaiovraj ace. pi. part. pr. a., xXaixtfav, acc. s. part. pr. a.; xXaiu, f.; xXavdu, p., xsxXavxa, to weep, b. v. 3 c.
KXatf(juwa, n. & a. pi., xXadparuv, g. pi., xXatfyia, rog,
to, the fragment, s. 3 d. n. g.
KXtf<njj, x, o, a thief, s. 1 d. m. g.,xXstfrai, n. pi.
KXssj/)j, 3 s. sub. 1 ind. a., xXetftw, f.4 ^w, p., xsxXspa,
to steal, b. v. 1 c.
KXrjSrja'rj, 2 s. f. 1 p., xaXsu, f.; rjtfw, p. xsxXrjxa, to call,
to name, cont. v. 2 c
KXij(Aara, n. & a pi., xXrjjia, toj, to, the branch, s. 3.

d. n. g.
KXijov, acc. s., xX^oj, x, 6, the lot, sub. 2 d. m. g.
KXivaj, n. s. part. 1 jnd. a.; xXivw, f.; vo3, p., xsxXixa, to
bend, to incline, b. v. 4 c.
KXwjra, g. s. KXuiraj, a, 6, the name of a man.
KoiXiav, acc. s., xoiXia, ag, y, the belly, s 1 d. f. g.
Koi(jwjtfij, sug, rj, the rest, s. cont. 2 d. f. g.
Koxxoj, x, 0, the grain, s. 2 d. in. g.
KoXu(i/3rj5^a, d. s.;- xoXu(j^Jrj^av, ace. s.; xoXuji/3rj^a,
<xj, rj, the pool, s. 1 d. f. g.
KoXirov, acc. s.; xoXi-w, d. s.; xoXiroj, x, 0, the bosom,
s. 2 d. m. g.
[s. 1 d. m. g.
KoXXu/3i^wv, g. pi.; xoXXu/3ipjj, x, 6, the moneychanger, .
Kojju^otsov, n. s. n.; xo^orsgog, a, ov, better, adj. 3 term.
Kotfov, ace. s. xotfos, x, 6, the labour, s. 2 d. m. g.
Kotfjiov, ace. s.; xod\ku, d. s.; xotf(Aos, x, 6, the world,
s. 2 d. m. g.
Koipivxj, acc. pi.; xocpivog, x, 6, the basket, s. 2 d. m. g.
Kfa/3/3arov, acc. s.; xfa/3/3aroj, x, 6, the bed, s. 2 d. mr g.
Kfavix, g. s.; x^aviov, x, to, the place of skulls, s. 2 d. n. g.
KfiSivxj, acc. pi.; xg&ivog, adj. 2 term- of barley.
K^itfiv, ace. s.; x^itfsw, d. s.; x^itfij, euj, fj, the judgment,
s. cont. 2 d. f. g.
Kfu*rr9, d. s. xgvirrog, % ov, seoret, adj. 3 term.

157

Kugiov, ace. s.; Kuis, v. s. Kuioj, x, 5, the Lord, b. 2. d.


m. g.
Ku^aj, n. s. part. 1. ind. a.; Ku*tw, f.; ^w, to stoop, b.
v. 1 c.
Ku(j^jv, ace. s.; Kw(Arj, rjj, $j, the place, the town, s. 1 d.

Aa^o^ov, acc. s.; Aa^aoj, x, 6, the name of a man, s. 2

m. g.
AaSfa, secretly, adv.
AaXsi, 3 s. pr. a.; XaXwv, n. s. part. pr. a.; XaXxvroj, g.
s. part. pr. a.; XaXsig, 2 s. pr. a.; XaXrj, 3 s. sub. pr.
a. XaXrjtfsi, s. f. 1 a.; XsXaXrjxsv, 3 s. p. a.; XaXijtfw, 1
s. f. I a.; XcXaXrjxa, 1 s. p. a.; XaXsu, w, f.; rjtfu, p.;
XsXaXijxa, to speak, cont. v. 2 c.
AfcXiav, ace. s.; XaXia, af, i;, the talk, s. 1 d. f. g.
Aapfiavers, 2 pi. pr. a.; Xa(i/3avsiv, inf. pr. a.; Xa(AjSavfi,
3 s. pr. a.; Xa/3siv, inf. 2 ind. a.; Xa/Ssja, n. s. part. 2
ind. a. f.; Xa(A/3avwv, n. s. part. pr. a.; Xa/3wv, n. b.
part. 2 ind. a. m.; Xa/3<rs, 2 pi. imp. 2 ind. a.; Xa(*/3av&J,; f. X^o(iai, to take, to take by force, v. irr.;
X^srai, 3 s. f.; X^sffSg, 2 pi. f.; same verb.
Aoc(wrafov, g. pi.; Xa(jwra.<, a6oj, ^, the lamp, the torch,

s. 3 d. f. g.
Aaog, x, 6, the people, s. 2 d. m. g.
Aa<rf;iav, ace. s.; Xarfsia, af, $j, the service, s. 1 d. f. g.
Aa^ujASv, 1 pi. sub. 2 ind. a.; Xayxavu> f-5 Xrj|o(ioi, p.
p.; XsXrj^a, to cast lot, v. irr.
Asysij, 2 s. pr. a.; Xeysi, 3 s. pr. a.; Xeyuv, n. s. part.
pr. a.; Xsyrj, 3 s. sub. pr. a.; Xsysre, 2 pi. pr. a.;
Xs^o(ASvof, n. s. part. pr.. p.; Xsyovrej, n. p(. part. pr. a.
Xsyoutfiv, 3 pi. pr. a.; Xeyo^sv, 1 pi. pr. a.; Xsyxtfa, n.
s. part. f. pr. a.; Xsyo(isvrjv, bce. s. part. pr. p.; Xsyetv,
inf. pr. a.; Xsysrai, 3 s. pr. p.; Xeyw, f.; Xejw, p.;
XsXs^a, to say. to speak, to call, b. v. 2 c.
AsXs(/-svoj, n. s. part. p. p.; Xouw, f.; ovgu, p.; XsXxxa, to
wash, b. v. 3 c.
Asvnov, ace. s.; Xsvtiw, d. s.; Xsvriov, x, to, the napkin,
s. 2 d. n. g.
Aeuiraj, ace. pi.; Xeuirru, x, o, a Levite, s. 1 d. m. g.
14

158

.Asuxai, n. pi.; Xevxag, white, adj. 2 term.


Arjj-ai, n. pi.; Xrjj-rjj, x, 6, a Robber, s. 1 d. m.
AiSo^ste, 2 pi.; XiSagVsv, 1 pi. pr. a.; XiSaaWiv, 3 pi.
sub. 1 ind. a.; XiSatfai, inf. 1 ind. a.; XiSaw, f.; <fw,
p.; XsXjSaxa, to stone, b. v. 3. c.
AiSivai, n. pi. f.; XiSivos, rj, ov, of stone, adj. of 3 term.
AiSo/3oXsitfSai, inf. 2 f. m. XoSo/3oXsu, f.; rjtfu, p.; XsXiSo<SoXrjxa, to stone, b. v. 3 c.
AiSov, acc. s.; XiSsj, ace. pi.; XiSoj, x, o & ij, a stone,
s. 2 d. m. & f. g.
[term.
AiSoj-fwov, n. s. n.; XiSoj-fwroj, made of stone, adj. 2
Air^av, ace. s.; Xirgag, acc. pi.; Xi^a, aj, $j, a pound,
s. 1 d. f. g.
Aoyov, ace. s.; Xoyw, d. s.; Xoyxj, ace. pi.; Xoyoj, *, o,
the word, s. 2 d. m. g.
Aoyxi, d. s.; Xoy^rj, 17j, .ij, the lance, the spear, s. 1 d. f. g.
Avhr\, 3 s. sub. 1 ind. p.; Xuffars, 2 pi. imp. 1 ind. a.;
XuS5jvai, inf. 1 ind. p.; Xuw, f.; Xutfw, p.; XsXuxa, to
break down, to infringe upon, b. v. 3 c.
Auxov, acc. s.; Xuxoj, x, o, a wolf, s. 2 d. m. g.
Avify, rjj, i, the grief, the sorrow, s. 1 d. f. g.
AutfrjShjsstfSs, 2 pi. f. 1 p.; Xutfsu, f.; rjtfu, p.; XeXuirrjxa,
to make sorry, cont. v. 2 c.

May5aXrivr\v, ace. s.; May<5aXrjvrj, rjj, >j, s. 1 d. f. g., the


name of a woman.
MaX^oj, X, o, s. 2 d. m. g.; the name of a man.
MaSrjruv, g. pi.; (iaSrjrai, n. pi.; pa^raig, d. pi.; jAa** Srjttj, d. s.; (iaSrjrrjv, ace. s.; (i.aSrj-raj, ace. pi.; (iaSrjrrjs, x, 6, a disciple, s. 1 d. m. g.
MaSwv, n. s. part 2 ind. a.; jAs(jiaSrjxwj, n. s. part. p. a.;
(iavSavw, f ; (iaStjtfo(Aai, p.; (AS(iaSrjxa, to learn, v. irr.
Maivsrai, 3 s. pr. a.; (Aaivojiai, f.; (/-avou(iai, to be mad,
v. dep.
Maxa^ioi, n. pi.; (Aaxafioj, a, ov, adj. 3 term- happy.
Max^av, far, adv. MaXXov, more, adv.
Mama, to,, indeci. manna.
Mocfiav, acc. s.; Mafia, aj, v\, Maria, s. 1 d. f. g.
. MacSav, ace. s.; Ma^Sa, rjj, j, Martha, s. 1 d. f. g.
Ma^rufrjtfsi, 3.8. f. 1 a.; pugrv^ttm, imp. I ind. a.; u.s

159

(X.^rufrjxE, 3 s. p. a.; fut^mgr\d^, 3 s. sub. 1 ind. a.;


(ia<rusi, 3 s. pr. a.; (As(ia^<ruijxa, 1 s. p. a.; (j-S(j-a^rufrjxaj, 2 s. p. a.; pagrvgsTre, 2 pi. pr. a.; (wxru^stfrjff,
g. s. part. pr. a.; pagrvguv, n. s. part. pr. a.; futgrvfstfai, n. pi. part. pr. a.; (Aa^rupsu, w, f.; rjtfw, p.; (jle
(ia^rurjxa, to testify, cont. v. 2 c.
Ma^ruiav, acc. s.;(Aa^ruia, as,rj, the testimony, s. 1 d. f.g.
Ma^aigav, ace. s.; (ia^aia, aj, rj, the sword, s. 1 d. f. g.
Ms, acc. s. MS, g. s.; eyu, I, pers. pr.
MsyaXx, g. s.; (isyaj, fi.syaXr,, (Asya, great, adj. 3 term.
MsSsfpjvsuo(isvov, n. s. part. pr. p. n.; (AsSe(j-rjvsuw, f.;
sutfw, p.; (isSrjf(irjvuxa, to interpret, b. v. 3. c
Msi^uva, n. pi. m. g.; (Asi^w, -n. & a. pi. n. g.; (isi^&jv,
greater, comp. degree of, peycig.
Msivrj, 3 s. sub. 2 ind. a., jwvwv, n. s. part. pr. a.; (Asvrj,
3 s. sub. pr. a.; (isivare, 2 pi. imp. 1 ind. a.; (tsivrjts,
2 pi. sub. 1 ind. a.; jAsvsi, 2 pi. 2 f. a.; (Aevsij, 2 s.
pr. a.; (Asvsiv, in pr. a.; jisvsi, 3 s. pr. a.; (ASivou, inf. 1
ind. a.; (ASvxtfav, ace s. part. pr. a. f.; (isvw, f.; (isvw,
p.; (Asjisvrjxa, to remain, b. v. 4 c.
MsXsi, there is anxiety, v. imp.
MeXXsi, 3 s. pr. a.; jisXXw, f.; (isXXqtfw, to be about, to
be on the point, v. irr.
M(Anfrjxsv, 3 s. p. a.; psiutyxudi, 3 pi. p. a.; (jutfuv, n. s.
part. pr. a.; pidsi, 3 a. pr. a.; (wtfsu, w, f.; rjtfu, p.;
(is(jutfrjxa, to hate, cont. r. 2. c.
Msvtoi, however, a conj.
[dec.
Ms^rj, n. & a. pi.; (isoj, eoj, the part, the side, cbnt. s. 1
Msddiag, x, 6, Messias, s. 1 d. m. g.
Mstfw, d. s.; (^stfov, x, to, the middle, s. 2 d. n. g.
Mstfxa'rjj, g. s. part. pr. a.; (istfow, w, to be in the mid
dle, cont. v. 3 c.
Msj-v, n. & a. s. n. ps^os,.rj, ov, full, adj. 3 term.
Msra, (tS', with, through, between, after, prep.
Ms<raf3sfir\xsv, 3 s. p. a.; i>.sra.firfisi, imp. 2 ind. a.; pgra/3rj, 3 s. sub. 2 ind. a;. (j-e/3aivw, f.; /3ritfofi.cu, p.; jis<ra/3s/3'ijxa, to go, to depart, v. irr.
Msrai;u, in the mean time, adv.
MergrjraLg, ace. pi. nsr|rjrrj, rjj, ij, the measure, s.l d. f. g.
Msrfs, g. s.. (Astov, x, <ro, the measure, s. 2 <J. n. g.
Mr>, not, adv.
Mrjr1, whether or not 1 Mnng, should any one 1 .

160

Mrj<5sva, ace. s.; (Arjfoj, jAi5s|jua, (Atjdsv, no one, adj.


3 term.
Mrjvutfrj, 3 s. sub. I ind. a., (irjvuoj, f.; mrw, p.; jAs(irjvuxa,
to tell, to signify, b. v. 3 c.
Mrjrrj^a, ace. s., prjrrjs, gog, tj, the mother, s. 3 d. f. g.
Mia, n. s. f. g.; slj, pa, I'v, one, num. adj.
MiavSWiv, 3. pi. sub. 1 iud. p.; (iiaivw, f.; avw, p.; (i(Aiayxa, to pollute, to contaminate, b. v. 4 c.
Miyjia, ace. s., (Ai/(Aa, toct, ro, the mixture, s. 3d. n. g.
Mixov, n. &.ace. s.; (jux^oj, a ov, small, tittle, adj. 3 ferm.
MitfSov, ace. s., (Ais'Slj, x, o, the reward, s. 2 d. m. g.
MisSwroj, x, o, a hireling, s. 2 d. m. g.
MvqiAsiov, ace. s., (Avrj(isioif, d. pi., (Avrj>.siov, x, to, the
grave, s. 2 d. n. g.
Mv>j;iovcus, 2 pi. pr. a.; (Avrju.ovurjrS, 2 pi. s. pr. a.; (j.vrj(iovsusi, 3 s. pr. a.; (Avrjiovsuw, f.; sutfu, to remember,
b. v. 3 c.
Moi, d. s., eyu, per. pr.
Moi^sia, d. s., (Aoi^;ia, as $j, the adultery, s. 1 d. f. g.
Moi^suo(Asvrj, n. s. part. pr. p. f.; (Aoi^suw, f.; sutfoj, p.;
(iS(Aoi^euxa, to commit adultery, b. v. 3 c.
Movoysvrj, ace. s. (Aovo^svxj, g. s., (Aovoyovrjj, oj, the only
begotten, cont. s. 1 d. m. & f. g.
Movrjv, ace. s. f.; (Aovov, n. & a. s. n. (iovx, g. s. jaovoi n.
pi.; (Aovoj, rj, ov, alone, adj. 3 term.
Muov, x, to, the ointment, s. 2 d. n. jr. .
Mutfi, d. s. Mudevg, eug, Moses, the name of a man,
cont. s, 2 d. m. g.
Mwtfrjj, s, 6, Moses, s. 1 d. m. g.
N
Na^a^sr, the name of a city, ind.
Na^u^aiov, ace. s. ; Naefw^aibj, aia, a~ov, come from Na
zareth, adj. 3 term.
NaSavonjX, the name of a man, ind.
Naov, ace. s.; vaoj- x, 6, the temple, s. 2 d. m. g.
Na{&, g. s., Na.g8og, s, 6, spikenard, s. 2 d. m. g.
Nsx^wv, g. pi.; vsxoj, a, ov, dead, adj. 3 term.
Nsvixrjxa, 1 s. p. a.; vixaw, f.; rjtfw, p.; vSvixrjxa, to con
quer, b. v. 3. c.
Nsusi, 3 s. pr. a.; veuw, f.; du, p.; xa, to beckon, b. r. 3c.

O
101
Heursgog, comp. de<rr. of vsoj, a, ov, young, adj. 3 term.
Nixo^iM?, x, o, the name of a man, s. 2 d. m. g.
Ni^ai, inf. 1 ind. a.; vi-^apsvog, n. s. part. 1 ind. m.;
vitprsig, 2 s. pr. a.; vi^rjj, 2 s. sub. 1 ind. a.; vi^w, 1
s. f. 1 a.; vi-J/atfSnci, inf. 1 ind. m.; viirrsiv, inf. pr. a.;
vitfrw, f.; ^w, p.; vsvi<pa, to wash, b. v. 1 c.
"Niiprr^a, ace. s., viirrrj^, rjgog, o, a basin, s. 3 d. m. g.
NorjaWi, 3 pi. sub. 1 ind. a.; voew, f.; t^w, p.; vsvoixa, to
understand, cont. v. 2 c.
NojArjv, acc. s.,vo(jwj, r\g, i\, pasture, s. 1 d. f. g.
NojAw, d. s. vo(iov, acc. s., vojioj, x, 6, the law, s. 2 d. m. g.
Notfrjjiari, d. s. vodri\ka, rog, to, the disease, s. 3 d. n. g.
Nuxti, d. s. vuf, vuxtoj, i\, the night, s. 3 d. f. g.
Nujjuprjv, ace. s., vu(wprj, rjj, ^, the bride, s. 1 d. f. g.
Nu(Aipiov, acc. s., vu(jupios, x, 6, the bridegroom, s. 2d. m. g.
Nuv, now, therefore, adv.

gif5v, g. pi.; |rjoj, withered, adj. 2 term.


O
'O, n. s. m. 6, ^, to, the, def. art. 5i, n. pi.
"O, n. & a. s. n. g., oj, ij, 0, who, which, rei. pr., 01 n. pi.
'OSrjyr\dei, 3 s. f. 1 a., bSr\yeu, f.; rjtfw, p.; yixa, to lead,
cont. v. 2 c.
'OSoitogiag, g. s., odoitfo^ia, as, ^, the journey, s. 1 d. f. g.
'Oi5ov, ace. s., oSog, x, 6, the road, s. 2 d. m. g.
OQei, 3 s. pr. a.; ow, f.; rjtfw, p.; wjrjxa, to smell strong.
b. v. 3 c.
OSovia, n. fe ace. pi. n.; oSovioij, d. pi.; oSoviov, s, to, a
linen cloth, s. 2 d. n. g.
Ot8a.y.Sv, 1 pi. p. m.; oi5ars, 2 pi. p. m.; oiSadi, 3 pi. p. m.;
o<5aj, 2-s. p. m.; oiSa, 1 s. p. m.; olSs, 3 s. p. in.;
si5sw, f.; rjtfw, p.; qxa, to know, cont. v. 2 c.
Oixia, d. s.; oixia, ag, i\, the house, s. 1 d. f. g.
0|(iai, 1 s. pr.; oipsu, f.; oirjtfo(/.ai, p.; ii^ai, to believe,
v. dep.
Oivov, nce. s.; oivoj, x, h, wine, s. 2 d. m. g.
Oxtw, eight, num. adj. OXoj, all, adj. 2 term.
'O(ioioj, oia, ov, like, adj. 3 term. 'O(wius, likewise,, adv.
auv.

14*

162

4)

'O(AoXoyrjtfrj, 3 B. sub. 1 ind. a.; 6aoXoyw, u, f.; r^w, p.;


<J)jAoXoy>jxa, to confess, cont. v. 2 c.
[rei. pr.
'Ojjw, together, adv. 'Ov, acc. s.; 6'j, rj, o, who, which,
Ova5iov, ace. s.; ovo^iov, x, to, a young ass, s. 2 d. n. g.
Ovra, acc. s.; outfrjj, g. s. f.; ovtsj, n. pi.; ovtoj, g. s. m.
part. pr.; erjM, f.; stfo(iai, inf.; sivai, to be, v. irr.
Ovopan, d. s.; ovopa, roj, to, the name, s. 3 d. n. g.
Ova, g. s.; 6'voj, x, 6 & ri, an ass, s. 2 d. m. & f. g.
Ovtug, indeed, adv.
Ofeg for o|soj, g. s.; o|oj, soj, to, vinegar, cont. s. 1 d. n. g.
0*iirw, after, adv. "O*js, where, adv.
'OtfXwv, g. pi.; 6*Xov, *, to, the weapon, sub. 2 d. n. g.
Oft"j. rl> V the anger, s. 1 d. f. g.
OfS^s, g. s.; ofigog, a, o, daybreak, s. 2. d. m. g.
'Ofoj, f oj, to, the mountain, s. cont. 1 d. n. g.
'O^ipavxj, ace. pi.; o<pavoj, x, 6, an orphan, s. 2d. m. g.
"O.Tre, n. & a. pi. n.; otfov, acc. s.; Stfoi, n. pi.; b'tfoj, tj,
ov, as much, adj. 3 term.
Otfji%, g. s.; otfjMj, rjj, rj, the odor, s. 1 d. f. g.
"Opj, n. s.; 6'j-ij, Vij, 6Vi, who, rei. pr. 'On, g. s.;
Ofav, ace. s.; ofouv, s, to, the bone, s. 3 d. n. g.
"Oti, that, because, &cet. 'Ore, when, adv.
'Otav, when, ad.
"Ou, not, adv. "Ou, g. s.; 'ig, rj, o, who, which, rei. pr.
Ou<5s, neither, conj.
Ou6sva, ace. s.; ovSstg, ovispm, ovSsv, no one, adj. 3 term.
Ov&sifu, not yet, adv. Ov&evorS, never, adv.
Oux, not, adv. Ouxsti, no longer, adv.
Ouv, then, therefore, conj. Ouirw, not yet, adv.
'Ou^avov, ace. s.; oufavoj, x, o, the heaven, s. 2d. m. g.
'Oute, neither, conj.
'Outoi, n. pi. ouros, kurri, tSto, this, adj. pr.
'Outco and 6utuj, so, even so, adv. "Oux, not, oV^i, not.
OipsiXsi, 3 s. oipsiXsrS, 2 pi.; ocpsiXu, f.; utpsiX^tfu, p.;
coipsiX^jxa, to owe, with the inf. I ought, should, b. v.

3 c.
OipSaX(Aoi, n. pi.; apSaX(ioij, d. pi.; o<j>SaX(Asj, ace. pi.;
oipSaXjioj, x, 6, the eye, s. 2 d. m, g*
0<piv, ace. s.; o<pij, ios and sug, the serpent, cont. s. 2 d
O^Xw, d. s.; w^Xov, ace. s^ oxXoj, a, o, the crowd, s. 2 d.
m. g.
O^a^iwv, g. pi..; o^ajiov, s, to,. a small fish, s. 2 d. n. g.

|I
163
O^stfSs, 2 pi. f. 1 m.; o-^si, for o^i, 2 s. f. 1 m.; otfrou.a1,
f. o^/O(wu, p.; w(i(iai, to see, v. dep.; o^erou, 3 s. f. 1 m.
O^ia, n. s.; o^ia, as, r the evening, s. 1 d. f. g.
O-j/iv, ace. s. o^ij, eoj, rj, the face, the shape, cont. s. 2

d. f. g.

n
IIai<5aiov, x, ro, a little boy, s. 2 d. n. g.
IIai5ia, v. pi.; irai6iov, x, to, the child, s. 2 d. n. g.
nai5itfxij, yg, rj, the maid, s. 1 d. f. g.
naij, *ai5of, 6, & .rj, the boy, the girl, s. 3 d. m. & f. g.
naXiv, again, adv.
Tlavra, n. '&. a. pi. n.; tfavrsj, n. pi. tn.; ravrwv, g. pi.
Tloig, iea4a, *av, all, every, adj. 3 term.
navrors, always, adv.
. .
nafa, concerning, with, prep.
nafaywv, n. s. part. pr. a.; agrjysv, 3 s. 2 ind. a.;
tfo^ayw, f.; *a^a|w, p.; tfafixa' t0 pas8 Dy> D- V- 2 C.
nafaSw, 3 s. sub. 2 ind. a.; aga&i5ovra, ace. s. part. pr.
a.; tfafa5i5sj, n. s. part. pr. a.; tugaSuasi, 3 s. f. 1 'a. .
vagaSuduv, n. s. part. f. 1 a.; aga8iSovtiu, inf. pr. a*
irafoi5oSw, 1 s. sub. 1 ind. p.; a.ge8uxa.p$v, 1 pi. 1 ind.u.
ifa.ge8uxev, 3 s. 1 ind. a.; -a^aoiu(i.il f.; *aga$u<foi, to
betray, to give up, to surrender, tugsSuxav, 3 pi. 1
ind. a. v. in ;w.
nafaxXirov, ace. s.; nafaxXqroj, js, 6 & $, the comforter,
s. 2 d. m. & f. g.
na^aXi4/0(iai, 1 s. f.; tfa^aXa(A/3avw, f.; tfa^aXrj^o(MU, p.;
*a^siXrj<pa, to take, to receive, v. irr.
na^aiiuS^tfovrai, 3 pi. f.; tfa^ajiuSx(ASvoi, n. pi.; part. pr.;
tfa^a(AuSo(iai, S(iai, to console, cont. v. 2 c.
nagatfjesurjv, acc. s.; irugadxewr\, rjj, $j, the preparation,
s. 1 d. f. g.
Hageyevsro, 3 s. 2 ind. m.; *a^ayivo(iai, f.; *afaysvrjrfo(iai, to come to, to go to, v. dep.; ira^syivovro, 3 pi.
imp. same verb.
na^Xa/3ov, 3 pi. 2 ind. a.; *a^aXa(i/Javoj, f.; Xrj^o(iai,
p.; tfa^siXiupa, to take, v. irr.
IIass">jxuj, n. s. part. p. a.; kol^utol, acc. s. part. p.
a.; tfafis"rj(ii, f.; tfafapjtfu, p.; a^rpea, to stand by,
v. in (w.

164

Hugsg-iv, 3 a. pr.; *aSi(j-i, f.; iragedoiiMt, inf.; ifageTvai, to


be at hand, to be present, v. in (w.
rtaoiuiaij, d. pi.; tfaoi(iiav, ace. s.; raoi(i.ia, ag, %, the
proverb, s. 1 d. f. g.
na^rjiria, openly, adv. Xlad-^a, the Passover, indeci.
Tlarsgsg, n. pi.; fargi, d. s.; irars^a, acc. s.; tfars^wv, g.
pi.; *a<rrj, oj, 6, the father, s. 3 d. m. g.
[f. g.
IIa<r^i5i d. s.; irurgig, iSog, ij, the native country, s. 3 d;
ns(Avl/atfiv, d. pi.; irep-^ag, n. s.; irSy^miri, d. s.; *s(A^avroj, g. s.; tfe(j^|,avra, acc. s.; part. 1 ind. a.; *jA-4>si, 3 s. f. 1 a.; *S(^w, 1 s. f. 1 a.; tsfiu, f.; -^u,
p.; *3irs(Mpa, to send, b. v. 1 c.
nsvSsfoj, x, 6, the father-in-law, s. 2 d. m. g.
IISvraxi<f^iXioi, cu, a, five thousand, adj. 3 term.
IIsvte, five, num. adj.
nsvnjxovra, fifty, do. do.
XlSMrrixovragiuv, g. pi. of irsvryxovra, rgsig, 53.
IleXavr\d%s, 2 pi. p. p.; tfXrtvaU, f.; rjtfco, p.; irs*Xavrjxa,
to seduce, to lead astray, cont. v. 1 c.
IIeirX^wxsv, 3 s. p. a.; *s*Xrjfu(isvrj, n. s. f. part. p. p.;
tfs*Xrjw(Asvrjv, ace. s. f. part. p. p.; tsvXr\gura., ace.
s. part. p. a., ifXr\uiir\, 3 s. sub. 1 ind. p.; *Xqou,
w, f.; wtfw, p.; *s*Xrjwxa, to fulfil, cont. v. 3 c.
Heirugoxsv, 3 s. p. a.; u^au, f.; wtfu, p.; tetuguxa, to
harden, cont. v. 3 c.
lIs^av, beyond, adv.
Ilcfi,' of, for, on aceount of, prep.
TlsgisSsSsro, 3 s. imp. p.; irsgiSsu, f.; rjirw, p.; tsgtSsSsxa,
to bind around, cotit. v. 2 c.
Hsgisrtarei, 3 s. imp. a.; irsfcrarsi, 3 s. pr. a.; *sgiiraravra
ace. s. part. pr. a.; >rs^iS'!ra<njv, 3 pi. imp. a.; ifspta.rsn, inf. pr. a.; tfs^itfa<r>ia'si, 3 s. f. 1 a.; irsgta.rri, 3
s. sub. pr. a.; tspttx.reire, 2 pi. pr. a.; irs^iirarxvri, d.
s. part. pr. a.; irsgnifareig, 2 s. imp. a.; irs^itfarwv, n.
s. part. pr. a.; irsfrirarw, f.; rjdu, p.; *s^iit>i;(a, to go
to walk about, cont v. 2 c.
Tis^isg-ura., ace. s. part. p. a.; irs^ii'frjiw, f., irspg-ydu, p.,
irs^ifixa, to stand round, verb- in jw.
nsfiSsvrsj, n. pi. part. 2 ind. a.; *s^iriSrj(w, f.; Srjtfu, p.;
tfe^irsSsixa to place upon, v. in rji.
nefitftfsutfavTO, ace. pi. n. part. 1 ind. a., ifspddsvu, f.;
sutfw, to remain, b. v. 3 c.

165

TlsgH/dov, n. & a. s. n., tsgiddog, v\, pv, abundant, adj. 3


term.
Tlepgscav, acc. s .; xs^sga.g, ace. pi., nsfij-ea, aj, J),
the" dove, s. 1 d. f. g.
n^ir(j-vre, 2 pi. pr. a.; tfsfwepvw, f., re(iw, p., *s^irsrjjujxa, to circumcise, b. v. 4 c.
IIsfirojirjv, ace. s. tfsoiro(A>j, rjj, q, the circumcision, s.

id.f.g.

nstfuv, n. s. part. 2 ind. a.; iriirrw, f. tfstfu, p.; *stfrwxa,


to fall, b. v. 3 c.
IIstov, ace. s., irergog, x, 6, a rock, a stone, and also,
Peter, s. 2 d. m. g.
nsipiXljxar, 2 pi. p. a.; ipiXsoj, w, f., rjtfw, p., tfeipiXrjxa,
to love, cont. v. 2 c.
nrjy5j, d. s.; .srjyr\, t\g, >j, the well, s. 1 d. f. g.
IIrjXov, acc. s., riXo, x, o, the clay, s. 2 d. m. g.
n^wv, g. pi., *rjXuj, suj, 6, (he cubit, cont. s. 2 d.
lIiaffWiv, 3 pi. sub. I ind. a., tfia^oj, f.; tfw, p.; irsiriaxa,
to seize, b. v. 3 c.
Tlirj<re, 2 pi. sub. 2 ind. a., tfivcov, n. s. part. pr. a., *ivsrea, imp. pr. a., *j, 3 s. sub. '2 ind. a.; tfisiv, inf. 2
ind. a., iriw, 1 s. sub. 2 ind. a., irivw, f., tfwtfu, p.,
ffsiruxa, to drink- b. v. 3 c.
IIiXarw, d. s.; niXarov, acc. s., niXaros, 6, Pilate, the
name of a man, s. m. g.
IIij-suoWi, 3. pi. sub. 1 ind. a., tfij-susij, 2 s. pr. a.; *ig-evsn, 2 pi. pr. a.; feuwv, n. s. part. pr. a.;irstfis'guxsv, 3 s. p. a.; inj-sua'ov, imp. 1 ind. a., irij-suo(isv, 1 pi.
pr. a., tfij-sutfrjrs, 2 pi. sub. 1 ind. a., irij-sutfai, inf. 1
ind. a., irij-sutfo(Asv, 1 p). f. i a., f-osa'iv, 3 pi. pr. a.,
irigevovreg, n. pi.- part. pr. a., sig-svxa^.sv, 1 pi. p. a.,
vstig-svxora.g, ace. pi. part. p. a., *ifsutfw, 1 s. f. 1 a.,
tfifsurjrs, 2 pi. sub. pr. a., iftg'sufa.rs, imp. 1 ind. a.;
*irifsuxa, 1 s. p. a., irmg-suxag, 2 s. p. a., rttg-sudrjj, 2
s. sub. 1 ind. a., tfij-sutfoutfiv, 3 pi. f. 1 a., tfig-sua'avrsg, n. pi. part. 1 ind. a., irifsusiv, inf. pr. a., tfij-sutfrj,
3 s. sub. 1 ind. a., irsifigevxare, 2 pi. p. a., j-stiojAsv,
1 pi. pr. a., mj-sua'ov-rwv, g. pi. part. f. 1 a.; irifsutfsrS,
2 pi. f. 1 a.; *is"su&j , f.; svau, p.; *s*ifsuxa, to believe,
b. v. 3 c.
IIij-iKij, g. s.; tfifixoj, ri, ov, true, real, adj. 3 terra.
nis"osi 1| ov, believing, adj. 3 term.

166

nXsiovaj, ace. pi. f. g.; irXsiova, n. & a. pi. n. g., irXsm?,


acc. pi. m. g.; irXsiov, more, comp. deg. of tfoXuj, tfoXXrj, iroXu, much, great, large, adj. 3 term.
nXs|awss n. pi. part. 1 ind. a.; *Xsxw, f.; |o, p.; sXsxa, t0 plait> b. v. 2 c.
ITXsu^av, acc. s., tfXsu^a, as, ^, the side, s. 1 d. f. g.
nXi^j, ace. pi.; *Xij2foj, eoj, to, the multitude, cont. s.
1 d. n. g.
nXij^rjj, full, adj. 1 term.
nXrjU(ia<roj, g. s.;tfXrjfi)(j-a, toj,to, the fulness, s. 3 d.n.g.
nXrjtfavrSj, n. pi. part. 1 ind. a., irXrjSw, f.; *Xrjtfw, p.;
#tfXrjxa, to fill, b. v. 3 c.
nXoiafia, n. & a. pi. n. g.; vXmagiu, d. s.; #Xoiafiov, a,
to, a small ship, s. 2 d. n. g.
IIXoiov, s, to, a ship or vessel to row in, s. 2 d. n. g.
nvsr, 3 s. pr.'a.; tfvsovtoj, g- s. part. pr. a., *vsw, f.; sutfu,
p.; Svs\jxa, to blow, cont. v. 2 c.
nvsu(wXri, d. s., rvsuju*., toj, to, the wind, the spirit,
s. 3 d. n. g.
TloSag, ace. pi.; irovg, aSog, 6, the foot, s. 3 d. m. g.
IIoSsv, from whence, adv.
IIonjtfats, 2 pi. imp. 1 ind. a.;, irmeirs, 2 pi. pr. a.;
tfoisij, 2 s. pr. a.; iroiwv, n. s. part. pr. a., iroisi, 3 s. pr.
a., tfoiC, 1 s. pr. a.; tfojavTa, ace. s. part. f. 2 a.; tfoi5j,
3 s. sub. pr. a.; iroiijtfavrsj, n. pi. part. 1 ind. a.; foir\tfutfi, 3 pi. sub. 1 ind. a.; *oiu(isv, 1 pi. sub. pr, a.; irgtfoiixsvai, inf. p. a.; ^S'troirjxotoj, g. s. part. p. a.; *oi.>j, 2 pi. sub.pr. a.; tfsiroiijxa, 1. s. p. a.; i-ojrjiTsi, 3 s.
f. 1 a.; voi-ndu, 1 s. f. 1 a.; ifai-ipsv, 1 pi. f. 2 a.; *oiitfai, inf. 1 ind. a.; #stojxgv, 3 s. p. a.; *oirj-stfi, 3 pi.
f. 1 a.; tfefomxorsj, n- pi. part. p. a.; ifo^aag, n. s.
part. 1 ind. a.; *oisw, f.; rjtfoj, p.; veiroirjxa., to do, cont.
v. 2 c.
Iloijirjv, svoj, 6, the shepherd, s. 3 d. m. gnoioj, a, ov, which one, adj. 3 term.
IIoXiv ace. s., tfoXij, suj, ij, the city, s. cont. 2 d..
IIoXXoi n. pi. m.; tfoXXa, n. & a. pi. n. tfoXXa; ace. pi.
f.; tfoXXu, d. s.; *oXug, *oXXi, tfoXu, much, great,
adj. 3 term.
IIoXutijAx, g. s.; tfoXutijAoj, very costly, adj. 2 term.
rtov^a, n. & a. pi. u irov^oj, a, ov, bad, adj. 3 terra.

n
167
Houx, imp. pr.; *o|sutfSai, inf. pr.; irogevhu, 1 s. sub.
1 ind.; #ovtou, 3 s. pr.; tfosuo(iai, f. m.; irosutfo(iai,
p.; irirogv(iai; to go, to depart, v. dep.
IIovsiaj, g. s.; tfovsia, ag, $, fornication, s. 1 d. f. g.
Ho<puxv, n. & a. s. n.; >s<puovj, purple coloured, adj.
2 term.
Hotfiv, ace. s.; *otfij, sug, fj, a drink, cont. s. 2 dec.
norajAoi, n. pi.; #oto.(j-oj, x, 6, the river, s. 2 d. m. g.
IIote, once, lately, adv.
Hotsfov, whether or not? adv.
IIo<rrjgiov, n. & a. s.; tfor^iov, x, to, the drink, s. 2 d. n. g.
US, where, adv.
II^a|avj, n. pi. part. 1 ind. a.; *^aoVuv, n. s. part. pr.
a.; ^atftfu, f.; |w, p.; *s*^a^a, to do, b. v. 2 c.
nfstf/3uts^ojv, g. pi.; vgsdfivrtgog, a, ov, older, adj. 3 term.
comp. deg. of ifgsdfivg, old.
IIo, before, prep.
IIfo/3ara, n. & a. pi.; *o/3a<rwv, g. pi.; irgopiarov, x, to,
the sheep, s. 2 d. n. g.
noj3araj, d. s.; Chapt. iro/3arixoj, ij, ov, belonging to
sheep, used in John v. ii. as a sub. the word fold,
understood ; adj. 3 term.
nos5a(AS, 3 s. 2 ind. a.; vgorgexu, p.; vgoSsSgapr\xa, to
run before, v. irr.
n^o'ia & *oi, early; adv. noj, with, to, prep.
lIotfairwv, n. s. part. pr. a.; godairSu, u, f.; rjtfu, p.;
ir^odrirrjxa, to beg, c. v. 2 c.
notfrjvyxav, 3 pi. 1 ind. a.; ifgodcpsgu, f.; ifgodoufu, to
offer, to bring to, v. irr.
IIfotfxotfrsi, 3 s. pr. a.; irgodxoirru, f.; ^w, p.; irotfxexoipa,
to stumble, b. v. 1 c.
nooJxuvsiv, inf. pr. a.; tfotfsxuvrjtfav, 3 pi. 1 ind. a.; tf0a'xuvrjtfr5, 2 pi. f. 1 a.; tfotfxuvsite, 2 pi. pr. a.; godxuvxjwv, 1 pi. pr. a.; tfotfxuvrjtfxtfi, 3 pi. f. 1 a.; tffotfxuvrjtfwtfi, 3 pi. sub. 1, ind. a.; irgodxvvsu, f.; yc/u, p.
j-otfxsxuvrjxa, to worship, c. v. 2 c.
notfxuvrjroi, n. pi.; iroirxuvrjrtjj, x, o, the worshipper,
s. 1 d. m. g.
[d. n. g.
notfipayiov, ace; s.; tfgodcpa.ym, x, to, meat, eatables, s. 2
no<prji, n. pi.; #oiprjrrjj, x, 6, the prophet, s. 1 d. m.g.
noipatfiv, acc. s.; gocpadig, #o<paoJij, 3ug, rj, the excuse,
cont. s. 1 d.

168

Tlptpr\revdev, 3 s. 1 ind. a.; *o<pi<reueo, f.; eutfu, to pro


phesy, b. v. 3 c.
n^wrov, first, adv. norsfv, first, adv.
IIrsfvav, ace. s.; irrsfva, rig, *j, the shoe, s. 1 d. f. g.
IItuxoif, d. pi.; if<ruxuv> P1'! *<rwx!!J> ace' p1'' *rUx0f>
x, 6, the poor, s. 2 d. m. g.
nrutfaarotr, g. s.; rvo>a, aroj, ro, the spittle, s. 3 d. n. g.
nuSetfSai, inf. 2 ind. m.; tfuvSavo(uxi, to ask, v. dep.
IIusr0j, x, 6, the fever, s. 2 d. m. g.
nwXxtfiv, d. pi.; tfwXxvras, ace. pi. part. pr. a.; iruXsu,
{.; ydu, p.; irBtruXyxa, to sell, cont. v. 2 c.
XIwkots, ever, Tidv. nuj, how? in what manner? adv.

Poc/3/3i & Pa/3/3xvi, master I


[b. v. 3. c.
Psvtfxtfiv, 3 pi. f. 1 a.; geu, f.; sutfu, p.; e^r>xa, to flow,
Pw(iaioi, n. pi.; Po(iaioj, a, ov, from Rome, adj. 3 term.
P<Mrio>a<ra- ii. & a. pi.; cMrio>a, arog, ro, a blow ou the
cheek, s. 3 d. n. g.
.
Prj(iaruv, g. pi.; gypa., tj, , the word, s. 3 d. n. g.
Pu(iaip, in Latin.

2a/3/3arov, acc. s.; dafifia., d. s.; daPfiaruv, g. pi.;


dafifianv, x, to, the Sabbath; s. 2 d. n. g.
HaXsi(i, the name of a place, ind.
2a(/.a^siaj, g. s.; 2a(/-asia, aj, *j, the name of a city, s. 1
d. f. g.
2a(ia.sirai, n. pi.; 2a(j-asi<ruv, g. pi. Ha(iaosirrjj, x, o, a
Samaritan, s. 1 d. m. g.
2a(ia^si<rij, i5os, tj, a female inhabitant of Samaria,
B.3d.f. g.
2a^xos, g. s.; tfa^xa, acc. s.; tfa^|, dagxog, %, the flesh,
s. 3 d. f. g.
2saucov, himself, nom. wanted.
2rI(isiov, ace. s.; dt\\ks\a, ace. pi.; tfrj(Asiuv, g. pi.; tf^siov,
x, to, the sign, the miracle, s. 2 d. n. g.
2>l(iaivwv, n. s. part pr. a.; tfrj(iaivw, f.; avw, p.; tfstfa(iayxa, to signify, b. v. 4 c.
2iXwa(A, a noun proper, indeci.

' -3B

169

Sifiwvos, g. s.; Si(iuva, acc. g.; 2i(/-wv, the name of a man,


Sirs, g. s.; tfiroj, x, 6, the corn-, s. 2 d. m. g.
2iXab tne name or" a o'ty, indeci.
2iuv, noun proper, indec.
2xav<kXigsi,3s.pr. a., <fxavSaXufeyre, 2 pi. suh. 1 ind. a.,
tfxav5aXi^si, f.; tfu, p.; edxav&aXixa, to scandalize,
b. v. 3 c.
SxeXri, n. & a. pi. cont. from dxsKsa, tfxsXoj, eXsog, to,
the bone, cont. s. 1 d. n. g.
2xsuoj, sos, to, the vessel, cont. s. 1 d. n. g.
2xrjvotfiyia, aj, ^, the erecting of tents, s. d. f. g.
2xo*i<r5rjts, 2 pi. sub. 1 ind. a.; dxogviQu, f.; itfu, p.
edxogirtxa, to disperse, b." v. 3 c.
2xoria, d. s.; tfxoria, as, ij, the darkness, s. 1 d. f. g.
2xoroj, ace. s.; dxo<rog, soj, to, the darkness, cont. s. 1 d.
n. g.

2(iufvijj, g. s. a'(w^va, (Aj, $j, myrrh, s. 1 d. f. g.


2oi, d. s.; dx, g. s. nom.; tfu, thou, pers. pron.
2oXo(Udvroj, g. s.; 2oXo(iuv, the name of a man.
2os, tfrj, tfov, thine, adj. 3 term.
2s</j>iov, ace. s.; tfx5afiu, d. s.; tfx&x^iov, a, to, the napkin,

s. 2 d. n. g.
2tfsifav, ace. s.foVsi^a, ag, %, a band of men, s. 1 d. f. g.
2-siwv, n. s. part. pr. a. oVsiw, f.; tftfsffi, p. e</iragxu., to
saw, b. v. 4 c.
2tfsf(j-aroj, g. s. oVe^(Aa, octoj, to, the seed, s. 3 d. n. g.
2*ijXaiov, x, to, the cave, s. 2 d. n. g.
2tfoyyov, ace. s.; tf*oyyoj, x, 6, a sponge, s. 2 d. m. g.
IraSiuv, g. pi.; j-a5ioj, x, 6, a furlong, s. 2 d m. g.
2towov, ace. s.; ^avgu, d. s.; g-<xvgog, a, b, the cross, s.
2 d. m. g.
SToaiwa'wv, imp. 1 ind. a.; g'avgudwre, 2 pi. imp. 1 ind.
a.: fauwtfai, inf. 1 ind. a.; j-aueoSrj, 3 s. sub. 1 ind.
p.; g-avgou, u, f.; udw, p.; sfau^wxa, to crucify, cont.
v. 3 c.
Stsipixvov, ace. s.; j-sfpavoj, x, o, a crown, s. 2 d. m. g.
SnjSotr, sos, to, the bosom, cont. s.l d. n. g.
2Trja'avtsj, n. pi. part 1 ind.; Jtyu, f.; fitfw, P-j ifaxa,
to stand, v. in ut.
[g.
Sroas, ace. s.: j-a, d. s.; foa, aj, *l, the porch; s. 1 d. f.
2ro(iari, d. s.; fo(J"*, toj, to, the mouth, s. 3 d. n. g.

170

Xrgariorcu, a. pi.; ffanong, d. s., g-ganuruv, g. pi.; ffTiuw-(jj, ir, 6, the soldier, s. 1 d. m. g.
Srgacpeida, n. s. f. g. part. 2 ind. p.; j-s<pw, f.: j-^W,
p.; eggetpa. to turn round, b. v. 1 c.
Xuyyvr>g, sog, a kinsman, s. cont. 1 d.
2uxrjv, acc. s., tfuxrj, yg, ij, the figtree, s1. 1 d. f. g.
Suu./3xXsutfaj, n. s., part. 1 ind. a.; dvpfiaXeou, f.; evdu,
p.; tfu(i/Ss/3xXeuxa, to advise, to consult together, b.
v. 3 c; dwefixXevdavro, 3 pi. 1 ind, m.; same verb.
2u(A(j-aSrjraij, d. pi., tfu(A(iaSrjrrjj, s, 6, a fellow disciple,
s. 1 d. m. g.
2u(i4>sfsi, 3 s. pr. a.; dvpysgu, f.; tfuvoitfu, to be profita
ble, v. irr.
2uv, with, prep.
2uvayayrs, 2 pi. imp. 2 ind. a.; dvvayu, f.; a|w, p.;
tfuv^a, to collect, b. v. 2 c; tfuviyayov, 3 pi. 2 ind.
a.; tfuvayay/j, 3 s. sub. 2 ind. a.; same verb.
2uvaywy5j, d. s., dvvayuyrj, ijj, ^, the synagogue, s.
1 d. f. g.
2uvavaxsi(isvuv, g. pi. part. pr.; tfuvavaxsi(iai, to lay down
down together, v. dep.
2uviS^iov, ace. s.; dvvsSgw, x, ro, the syuod, s. 2 d. n. g.
SvvsiSr\dsug, g. s., tfuvidrjifij, sug, %, the conscience, s.
cont. 2 d. f. g.
2uvXSov<ras ace. pi. part. 2. ind., tfuvs^ovrai, 3 pi. pr.,
tfuvs^ojiai, f.; tfuvXsutfo(iai, to come, to assemble,
v. dep.
SwsKfrfXiis, 3 s. 2 ind. dvvsidsgxoy.ai, to go in at the
same time, v. dep.
ZuvXa/3ov, 3 pi. 2 ind. a.; tfuXXa^/3avw, f.; tfuXXrj^o(i-ai,
pi., tfuvsiX^ipa, to take, to seize, v. irr.
IuvsteSsivto, 3 pi. plup. p., tfuvriSrjjAi, f.; tfuvSrjtfu, p.;
tfuvrSsixa, to resolve, v. in im.
SuvijSsia, aj, rj, the custom, s. 1 d. f. g.
Euvrjypevot, n. pi. part. p. p.; dvvayu, tfuva|w, p.; tfuv^a,
to assemble, b. v. 2 c, duvtQfcn, 3 s. 1 ind. p.
^u7xfUVrOti> 3 pi. pr., cfvyxga.o\ka.t, f.; itfojiai, p.; tfuyxjx^f.ai,to have communication with some one, v. dep.
XvgwrBg, n. pi. part. pr. a., dvgu, f.; dugu, p.; tftfuxa, to
. draw, b. v. 4 c.
JLwrpfirjdSrtu, 3 s. 2 f. p.; dvvrgifiu, f.; ^w, p.; tfuvr9a,
to break, to bruise, b. v. 1 c.

171

Suj-aufwSsvroj, g. s. part. 1 ind. p.; dv^avgou, f.; udu, p.;


dvvs^uvguxa., to crucify together, b. v. 3 c.
S^itf(jia, rof, to, a disagreement, s. 3 d. n. g.
E^i<fu)jAsv, 1 pi. sub. 1 ind. a.; dX\&, f.; Kfu, p.; sa^ixa,
to tear, b. v. 3 c.
i^oiviuv, g. pi.; tf^oiviov, x, to, a little rope, s. 2 d. n. g.
2oSrjts, 2 pi. sub. 1 ind. p.; tfuw, f.; aWw, p.; dsduxa,
to save, b. v. 3 c, oWov, irnp. I ind. a., dudu, 1 s.
sub. 1 ind. a.; same v.
2w(w*ra, n. & a. pi., tfu(ia, toj, to, the body, s. 3 d. n. g.
2wt^, rjoj, 6, the Saviour, s. 3 d. m. g.
Swrrj^ia, as, $j, the salvation, s. 1 d. f. g.

Ta^axSrj, 3 s. sub. 1 ind. p.; ra.ga.dded'hu, imp. pr. p.;


rs<raga.x<ra.i, 3 s. p. p., ra.oa.ddw, f.; i;w, p.; rsra^a^a, to
disturb, b. v. 2 c.
Taurrjv, ace. s. f.; raura, n. & a. pi. n.; ravryg, g. s. f.;
oirog, aurrj, tSto, this, pron.; txtu, d. s., txtxg, acc. pi.
tooitov, ace. s. m., txtx, g. s.
Ta^iov, quicker, adv., rarsug, suddenly.
TsSsa(iai, 1 s. p.; sao(iai, to see, v. dep.
TsSsixars, 2 pi. p. a.; riSrjtfi, 3 s. pr. a.; riSrj(ir, f.; ^du,
p.; rsSsixa, to place, v. in (ii.
TsSs^a*su(isvu, d. s. part. p. p., Se^cwt'suw, f.; svdu, p.;
re5s^a*suxa, to cure, to make .sound, b. v. 3 c.
TsSvrjxoroj g. s.; rsSvrjxwj, n. s.; rSv^xora, acc. s.; part.
p. a.; %vridxu, f.; Svrj|o(iai, p.; rsSvrjxa, to die, v. in dxu.
Tsxva, n. & a. pi., texvov, x, to, the child, s. 2 d. n. g.
TeXsiwtfw, 1 s. sub. 1 ind. a.; rsXsiuSrj, 3 s. sub. 1 ind.
p.; tsXsjow, oj, f.; udu, p.; tetsXsiwxo;, to fulfil, cont.
v. 3 c. tetsXsiu(Asvoi, n. pi. part. p. p.; to be made
perfect.
TsrsXsj-ai, 3 s. p. p.; tsXsu, w, f.; sdu, p., rereXsxa.t to
fulfil, cont. v. 2 c.
TsXoj, sog, to, the end, cont. s. 1 d. n. g.
Tsfocra, n. &. a. pi., rsgag, oltog, to, the sign, the mira
cle, s. 3 d. n. g.
Teddaga, n. & a. pi. n.; reddagag, acc. pi. f.; reddageg,
four, num. adj.
TsaVs^oucovra, forty, num. adj.

172

Tsragrmog, u7a, am, four days time, adj. 3 term.


Terr^xa, 1 s. p. a.; rri^dars, 2 pi. imp. 1 ind. a.; <rvjfrjtfrjs2 s. sub. 1 ind. a.; rsrrj^xatfi, 3 pi. p. a.; <rrigqtfov, imp. 1 ind. a.; tsttj^tjxsv, 3 s. p. a.; rr\geT, 3 s. pr.
a.; rrjgrjdrj, 3 s. sub. 1 ind. a.; rsr^rjxaj, 2 s. p. a.;
rrjgi\dxdiv, 3 pi. f. 1 a.; <rrjfsu, w, f.; ridu, p., rsrr\gexa.,
to keep, to hold, cont. v. 2 c.
TsrgafASvov, x, to, a space of four months, s, 2 d. n. g.
rervcpXuxsv, 3 s. p. a., <rv(pXou, f.; wtfu, p., rsrvcpXuxa, to
blind, cont. v. 3 c.
Tixr*j 3 s. sub. pr. a., tixtw, f.; re|o(iai, to bring forth,
v. irreg.
Ti/3sfia5o<c, g. s.; Ti/3sfiaj, the name of a city, s. 3d. f. g.
Tivi, d. s.; rivoj, g. s.; tivuv, g. pi.; tivsj, n. pi.; tij, ti,
who, what, prou.
Ti(^a, 3 s. pr. a.; rifi/i\dsi, 3 s. f. 1 a.; ri(jutuv n. s. part.
pr. a., cijiudi, 3 pi. s. pr. a,. Ti(wtw, w, f.; rjtfu, p.; tsripr\xa, to honor, cont. v. 1 c.
Ti(jwjv, ace. s-, rifiy, tjj, rj, the honor, s. 1 d. f. g.
To, n. & a. s. n.; tov, ace. s. m.; rq, d. s. f.; tr\g, g. s. f.;
tw, d. s. m. g.; <rou, g. s. m.; <roij, d. pi. m.; rwv, g. pi.
<njv, ace. s. f.; 6, $j, to, the, def. art.
Toiys, although, conj.
Tamrxe, acc. pi. J toioutoj, roiaurrj, toisto, such, adj.
3 term.
TVov, ace. s.; ro*w, d. s.; roifog, x, o, the place, s. 2 d.

m. g.
Totfaura, n. & a. pi. n.; rotfsroj, rotfaurrj, tooJsto, so great,
adj. 3 term.
Tors, then, adv.
Tgex$i, 3 s. pr. a.; t^oj, p.; SsSgaprpta, to run, v. irr.
T^iaxovra, thirty, num. adj. ind.
T^iaxotfiuv, g. pi.; T^iaxotfioi ai, a, three hundred, num.
adj. 3 term.
T^is, thrice, adv.
Tfitfiv, d. pi.; rsis, r^a, three, num. adj.
Tfinj, d. s.; rfiroj, tj, ov, the third, adj. 3 term.
Toipaj, acc. s.; ro<ptj, rjg, %, food, s. 1 d. f. g.
T^uywv, n. s. part. pr. a.; rguXu, p.; tst^u^o-, to eat,
b. v. 2 c.
TuoAoi, n. pi.; <ru<pXwv, g. pi.; ruipXov, ace. s.; mipXoj,
blind, adj. 2 term.

173

'Tyiri, ace. s.; \iyir\g, sound, whole, adj. 2 term.


'TSarog, g. s.; uoug, to, the water, s. 3 d. n. g.
'TSgiag, acc. p!.; i8giuv, acc. s.: iSgia, ug, rj, a water
pitcher, s. 1 d. f. g.
'Tioi, n. pi.: i5iu, d. s.; uis, g. s.; uiov, ace. s., ijioj, x, o,
the son, s. 2 d. m. g.
'X(isij-, n. pi.; u(iiv, d. pi.; vpag, acc. pi.; dv, thou, per. pr.
'X(isrs^u, d. s.; iyjSrsgog, a, ov, your, adj. 3 term.
'Tfluysis, 2 s. pr. a.; urays, imp. pr. a.; utfaysi, 3 s. pr.
a.; inraysiv, inf. pr. a.; \ir\ym, 3 pi. imp. a.; u*ayw,
f.; i5*afw, p.; uir^a, to go away, b. v. 2 c.
'Ttfavrqtfiv, acc. s.; i^avrr^ig, eug, rj, the meeting, cont.
s. 2 d. f. g.
'Tirvx, g. s. uirvoj, x, 5, the sleep, s. 2 d. m. g.
"XVo, by, prep.
'Ytfofoiy(Aa, aroj, to, the example, s. 3 d. m. g.
'XnroSrjparoj, g. s.; utfo^(ia, to, the shoe, s. 3 d. n. g.
'TCVoxarw, under, prep.
'Xtfo(Avia'si, 3 s. f. 1 a.; u*o(ju(Avtjtfxo, f.; (ivqtfa), p.; (AS(ivrj
xa, to suggest, b. v. 2 c.
'Ytfo-uiroj, d. s.; ijtfoWoj, x, rj, hyssop, s. 2 d. f. g.
"Tj-sflcfavros, g. s.; part. 1, ind. a.; i3fsfsu, w, ; rjtfu,
p.; vg-sgyxa., to be wanting, to fail, v. cont. 2 c.
'Tj-sov, afterwards, adv.
'Tipocvroj, $j, ov, woven, adj. 3 term.
'T^wa'rjrs, 2 pi. sub. 2 ind. a.; u^wSrjvai, inf. 1 ind. p.;
u-^ou, w, f.; wtfw, p.; i-^uxa, to lift up, to raise, cont.
v. 3 c.

*
#ayojtfi, 3 pi. sub. 2, ind. a.; <payrj, 3 s.; (payrjrS, 2 pi.
sub. 2 ind. a.; ipaysiv, inf. pr. a.; <pa.yu, to eat, v. defec.
$ojvuv, n. s. part. pr. a.; <paivw, f.; <pavw, p.: irscpayxa,
to shine, b. v. 4 c.
*avwv, g. pi.; tpang, x, 6, the lantern, s. 2 d. m. g.
*av^wSrj, 3 s. sub. 1 ind. p.; (pavsgudov, imp. 1 ind. a.;
(pangou, f.; utfw, p.; *s<pavsfwxa, to make manifest,
to show, cont. v. 3 c.
*avsfUj, openly, adv.
'?- ' -;
*ai<r<xioi, n. pi.; *a^i<faiuv, g. pi: Qagitouss, ace. pi.
*afi<raiof, s, 8, a Pharisee, 8. 2 d. m. g.
15*

174
*
*ocuXa, n. & a. pi. n.; <pauXoj, bad, adj. 2 term.
#ov, n. s. part. n. pr. a.; cpegn, 3 s. sub. pr. a.; <psfsiv,
inf. pr. a.; ips^si, 3 s. pr. a.; tpe^rirS, 2 pi. sub. pr. a.;
q>sgere, 2 pi. pr. a.; <psfw, f.; oitfw, to bear, to bring, v.
irreg.; (psgs, imp. pr. a.
&evysi, 3 s. pr. a.; *eu{ovrai,3 pi. f. 1 rn.; <psuyw, f.; |w,
to flee, b. v. 2 c.
tfiXnrtfov, ace. s.; *iXitf*w, d. s.; <3?iXitftfs, v. s.; $1X1**0j,
s, o, Philip, s. 2 d. m. g.
*iXsij, 2 s.; <piXsi, 3 s. pr. a.; <piXsw, u, f.; rjtfu, p.; *e<piXijxa, <piXwv, n. s. part. pr. a.; to love, cont. v. 2 c.
*iXuv, g. pi.; ipiXss, acc. pi.; <piXoj, x, 6, the friend, s.
2 d. m. g.
"fo/3sitfSs, 2 pi. imp. pr. p.; <po/Jsw, w, f.; rjtfu, p.; *s<po/3ixa, to fear, to be afraid, cont. v. 2 c; <po/3, imp.
pr. a.
*o$ov, ace. s.; <po/3oj, x, 0, the fear, s. 2 d. m. g.
*oivixwv, g. pi.; <poivi|, ixoj, 6, the palm tree, s. 3 d. m. g.
*owv, n. s. part. pr. a.; <pow, w, f.; qtfw, p.; #s<porjxa,
to bear, to wear, cont. v. 2 c.
<J>faysXXiov, x, to, a whip, s. 2 d. n. g.
$^iaf, aroj, to, the well, s. 3 d. n. g.
*uXaxrjv, ace. s.; <puXaxrj, rjj, $j, the prison, s. 1 d. f. g.
*uXa|si, 3 s. f. 1 a.; ipaXatftfu, f.; a|w, p.; *sipuXa^a, to
keep, to preserve, b. v. 2 c.
[f. g.
fcwvrjv, acc. s.; <puvrj, rjj, rj, the voice, the sound, s. 1 d.
*wvrjsov, imp. 1 ind. a.; <pwvsi, 3 s. pr. a.; <pwvsirs, 2 pi.
pr. a.; *wv-/]tfsi, 3 s. f. 1 a.; <pwvrjtfai, inf. i ind. a.
*uvsw, w, f.; i<rw, p.; *s<pwuijxa, to call, to crow, cont.
T. 2 c.
*wri, d. a.: cpwj, otoj, to, the light, s. 3 d. n. g.
#wtisi, 3 s. pr. a.; <pwri$w, f.; tfu, p.; *s<pwrixa, to shine,

b. v. 3 c.

Xafiai, on the ground, adv.


XafijtfTai, 3 s. f. 2 p.; xa,ls,, ^ s# Pr- a', Xa,f> ' s" SUD<
pr. a.; xaisi imp. pr. a.: xw, f-; x<*fw. p.; xgx<*xa, to rejoice- b. v. 4 c.
Xo^av, ace. s.; xa*> a?> ^ the joy, s. 1 d. fc g.

175

Xaw, acc s.: XH'ng> S- s-i Xap^ ros> fj> the grace,
s. 3d. f. g.
Xsi(Aaffx, g. s.; .xeifi.a.ggog, s, 6, the brook, s. 2 d. m. g.
Xsi(Auv, uvoj, o, the winter, s. 3 d. m. g.
Xsi^a, ace. s.: xs'gag' ace. p'-i xsffl'iuj J- pi. xii s> rl>
the hand, s. 3 d. f. g.
Xsiov, n. '& a. s. n.; xs'uv> worse, adj. 2 term.
XSsj, yesterday, adv.
XiXja^oj, s, 5, the commander of a band of men, s. 2
d. m. g.
Xiruva, ace. s.; xirwv, wvoj, o, the coat, s. 3 d. m. g.
XoXats, 2 pi. pr. a.; ^oXai), f.; cufu, p.; xs^oXaxa, to be
angry, cont. v. 1 c.
Xo<n>j, x, 6, the corn, s. 2 d. m. g.
Xfsiav, ace. s.; x$s,a> af' ^' tne use' tne needi s- 1 d. f. g.
X^ij-oj, s, o, Christ, s. 2 d. m. g.
Xovov, ace. s.; xovoj, x, 6, the time, s. 2 d. m. g.
XuXwv, g. pi.; xwXoj, rj, ov, lame, adj. 3 term.
Xwfaj, ace. pi.; xw^a' as> $j, the region, the field, s. 1
d. f. g.
[d. n. g.
Xu^is, g. s.; xuVm> *i ro> the fariu> the possession, s. 2
Xeo^ij, without, prep,
Xw^tfai, inf. 1 ind. a.; xwstfai, n. pi. part. pr.; xugs'>
3 s. pr. a.; XUgSU> f'> 1-w> P'i XSxUfrI**> to contain,
cont. v. 2 c.

.^svSag, sog, rO, the lie, s. cont. 1 d. n. g.


v jsugr\g, x, 6, a liar, s. 1 d. m. g.
wujfiju, ace. s.; -^xii is, i> the life, the disposition, the
soul, s. 1 d. f. g.
j -^uyoj, soj, c<>> the cold, cont. s. 1 d. n. g.
-j^wjiiov, x, to, the morsel, s. 2 d. n. g.

n
'n, d. s.; in, g. pi.; 6j, $j, 5, who, which, r. pron.
"fi, 1 s. sub. pr., wtfi, 3 pi. sub. pr., uv, part. pr., siy.i,
f.; ctfo(iai, inf., sivai, to be, v. irr.
'ftfc, so, in this manner.

176

'Oxojo(iijS'rj, 3 s. 1 ind p.; owodofiew, u, t\, ridu, p.; uxoio(irjxa, to Imild, cont. v. 2 c.
'H(AoXoyrjtfs, 3 s. 1 ind. n.; ojioXoyeu, w, f.; ij<f&), p.; ufioXoyrjxa, fo confess, cont. v. 2 c.
fjsav, acc. s.; u<xi, n. pi.; i)fa, .c, rj, the time, tlie hour,
s. 1 d. f. -g.
nf, as if, about, particle.
'Ojawa, Hosanna, an exclamation of praise'fitfsi, near, nearly, adv. 'Cldirs>, as if, adv.
'ilrs, when, adv. 'nriov, x, to, the ear, s. 2 d. n. s.

CORRIGENDA.

Page- verse- read. Page. verse- read. Page. versei. read.


5 5
aim.
6 12 ovo(jia.
8 27 iiro8rifjla.ro
9 35
aurx.
9 38 airoig.
9 39
oi.
10 42
ig-i.
10 44 axoXjsSsi. 11 52
Apjv.
11 52
u(juv.
14 17 av<rou. 17 16 tfifsuov.
18 20
rtf}.
19 31
y5jj. 21 8
,V.
22 10
iSug.
24 25
^y.iv. 25 20
aiuvm.
25 38 xexoirmxars. 26 45 rjXSov. 29 7
vdug.
30 12 avfyuvvj. 30 14 autov. 36 13
then.
36 15
airov.
39 34 *avro. 42 54
aiuviov.
43 62 avWou. 43 64
u(ujv. 43 G5
45 7
c.
47 26 oi d^ovrsj 49 3D
Iitfjts.
51 52 Sfsuvrjtfov. 51 53 of himself. 51 2 *f0s.
53 19
tfa<nj.
56 39
^te.
56 40
56 41
ouv.
56 42
Irjtfxj. 57 44
fc.
57 47
re.
58 48
xai.
59 56
iva.
aurii.
60 5
sv.
61 12 'Eiirov. 61 18
63 28 sXoi<?oi<rav. 68 24 fyiuv. 81 25 <rt\\i-^vxf\v.
iro5os. 88 26 sji/3a^as.
84 47
iva.
86 9
'EXsyov.
88 28
eyvu.
97 18 ijAwv. 101 18
elg.
107 1
tfe^av. 1QS 10 liXxutfsv. 112 37
114 10 thou not. 114 11 ajia^riav. 116 22 ILXcm-oj.
w(Aa.
119 38
IijtfS.
123 20 (iaSrjrai. 124 27
/3aXw.
126 10
ffiv.
128 23 'Ouroj. 134 39
135 2 /3s/3cMrt-ixa. 139 37 yeyepmu. 141 1 1 reregiMfyxa
141 18
u.
141 20 stSsu. 144 28 svi^a(AiJv.
2d.
149 39
Zutfu. 153 16 "Ititfav. 157 7
167 42
2 d.

L .'

ABBREVIATIONS USED IN THE VOCABULARY.


Ji. nominative,
g. genitive,
d. dative,"
a. aceusative,
v. vocative,
s. substantive,
adj. adjective,
pron. pronoun,
prep- preposition,
conj. conjunction, adv. adverb,
art. article,
v. verb,
rei. relative,
poss. possessive,
dem. demonstrative,
pers. personal,
term- termination,
d. declension,
num. numeral,
comp. comparative,
indec. indeclinable,
bar. baryton,

def. definite.
m. g. masculine gender,
f. g. feminine, gender,
n. g. neuter gender,
pi. plural,
s. singular,
a. active,
p. passive,
m. middle,
cont. contracted,
pres. present tense,
imp. imperfect,
p. perfect,
f. future,
ind. indefinite,
part.^ participle,
plup. plusquamperfect,
imper. imperative,
inf. infinitive,
sub. subjunctive,
c. conjugation.
irr. irregular,
dep. deponent.


(& & \.
^ 8 ,
1 & .
- / 3 (
\ $ $.
- \\$
031>8, 02138
617-495-5788

\ .
&1 1

.1

'

"

''

35

^',^^-'^