You are on page 1of 440

Meaningful to Behold

the official Bilingual prayer Book of the

nyingMa MonlaM chenMo great prayer cereMony


World peace, Bodh gaya

2016

for

Published by:
Nyingma Monlam Chenmo International
Foundation

Edited and compiled by:


Gyurm Avertin

Padma Mani Translation Committee


(PMTC), Ngagyur Nyingma Institute

Computer Input:
Padma Mani Translation Committee
Ngagyur Nyingma Institute


First Edition: 1000 copies

Contact address:
Padma Mani Translation Committee
Ngagyur Nyingma Institute
P.O. Bylakupee-571104,
Mysore District, Karnataka State, South India.
Email: pmtc.namling@gmail.com
Gurudutt Printers
# 104/5, New Timber Yard Layout, Mysore
Road, Bangalore-560026
Tel: +91-80-26745230
Mobile: +91-9341231627

Editorial Board:
Khenpo Sonam Tsewang
Lopon Pema Wangdak
Jangchub Wangdi
Choki Dorji
Tenzin Dorji
Dorji Tshering
Sangay Tenzin
& all other members of PMTC
Copyeditor, proofreader:
Ven. Konchog Norbu
Book Design & Layout:
Tulku Ngawang Tharchin
2016 Nyingma Monlam Chenmo International Foundation

ACKNOWLEDGMENTS
On behalf of the Nyingma Monlam Chenmo International Foundation (NMCIF), we, the members
of the Padma Mani Translation Committee (PMTC), a branch unit of the Ngagyur Nyingma Institute at
Namdroling Monastery in south India, would like to express our heartfelt gratitude to all the esteemed
individual translators and translation committees mentioned below for their generosity in sharing their work
for this publication without any hesitation. Without their support, this compilation of common prayers for
the Nyingma Monlam Chenmo in English translation would not have been possible. We truly hope that this
book will benefit all of our English-speaking dharma students worldwide, both in their daily practices, and
especially during the annual Nyingma Monlam prayer ceremony held at Bodh Gaya, which we hope they will
be encouraged to attend. This prayer book is to be distributed freely to those who are not able to read the
prayers in Tibetan.
We would like to extend our gratitude to Gyurm Avertin in particular for cheerfully undertaking
the hardship of assembling and sharing all of the known English translations of these prayers, as well as
working with his team to make them freely available online in digital format.
Special thanks to Ven. Konchog Norbu for his valuable contribution in editing and proofreading the prayer
book.
May the merit accrued from this effort contribute to the longevity of the Buddhadharma and its
upholders in this troubled world! May the noble wishes of all spiritual masters be fulfilled and may the world
be free from disease, warfare, conflict, famine and epidemics! May all beings nurture love, compassion and
kindness instead of anger, enmity and distrust, so that all may achieve the everlasting peace of enlightenment!
1. Gyurm Avertin
2. Adam Pearcey
3. Patrick Gaffney
4. Tulku Sherdor
5. Ven. Lama Drim
6. Ven. Sean Price (Gelong Tenzin Jamchen)
7. Christina Monson
8. Ven. Geshe Lhakdor, Dr. Barry Kerzin and Jeremy Russell
9. Cortland Dahl
10. Ven. Lopon Damchoe Wangmo
11. Tulku Thondup Rinpoche
12. Bhakha Tulku and Steven Goodman
13. Rigpa Translations
14. Nalanda Translation Committee
15. Padmakara Translation Group
16. Kagyu Monlam Translation Team

CONTENTS

Foreword...........................................................................................................................................(i)

Acknowledgements........................................................................................................................(iii)

1) The Verses of the Eight Noble Auspicious Ones....................................................................1

2) The Ritual for the Bodhisattva Vow....................................................................................................5

3) Confession of the Bodhisattvas.................................................................................................44

4) Accomplishing the Lama through the Seven Line Prayer.........................................................52

5) The Garland of Utpala Flowers................................................................................................55

6) The Essence of the Two-Accumulation Mandala Practice .......................................................57

7) The Twenty-One Praises of Tara..............................................................................................68

8) The Treasury of BlessingsA Practice of Buddha Shakyamuni.......................................83

9) A Brief Practice for Paying Homage and Making Offerings to the Buddha
Together with his Retinue of Arhats.............................................................................................90

10) The General Visualization for Prayers to Guru Rinpoche......................................................101

11) The Prayer in Seven Chapters to Padmakara, the Second Buddha..................................106

12) The Prayer that Removes All Obstacles from the Path......................................................165


13) The Prayer to Guru Rinpoche for Removing Obstacles and Fulfilling Wishes......180

14) The Prayer that Swiftly Fulfils All Wishes......................................................................181

15) A Way to Accumulate the Recitation of the Tantra


Professing the Qualities of Manjushri...............................................................................183

16) Professing the Qualities of Manjushri.............................................................................193

17) The Quintessence of the Manjushri Tantra .................................................................232

18) The Praise to ManjushriGlorious Wisdoms Excellent Qualities..............................234

19) The Sutra of the Heart of Transcendent Knowledge.....................................................237

20) A Means to Accomplish the Blazing Wheel....................................................................247

21) The Tower of Blazing LightA Daily Practice of Ushnisha White Parasol..............249

22) A Daily Practice of Singhamukha......................................................................................261

23) Reversal Prayer of Singhamukha......................................................................................263

24) The Brief Dharani of Amitayus..........................................................................................265

25) The King of Aspiration Prayers: Samantabhadras Aspiration to Good Actions.268

26) Maitreyas Aspiration..........................................................................................................286

27) Dedication (Chapter 10) from Shantidevas Bodhicharyavatara.................................293

28) Aspiration to Generate Bodhichitta, Utterly Pure and Supreme................................308

29) The Prayer of the Primordial Buddha Samantabhadra................................................313

30) Aspiration for Birth in the Pure Realm of Sukhavati...................................................323

31) Short Amitabha Prayer.......................................................................................................348

32) Dedication Revealed by Migyur Dorje...........................................................................350

33) The Aspiration of the Vajradhatu Mandala...................................................................352

34) Yesh Tsogyals Prayer.......................................................................................................356

35) Prayer for Pacifying Famine..............................................................................................361

36) Supplication for Pacifying the Fear of illness......................................................................363

37) The Sages Powerful Words of TruthA Prayer for the Spread of the
Omniscient Buddhas Teachings............................................................................................366

38) The Rishis Maledictory IncantationAn Invocation of Wisdom Mind and Sacred
Pledges for Reversing the Disturbances and Agitations of
Dark Times in the Form of an Aspiration Prayer.......................................................................372

39) The Adamantine Magical WheelInvoking the Profound Pledge of the Glorious Victor
Padmakara to Turn Back the Final War..........................................................................................376

40) The Drumbeat of Truth......................................................................................................379

41) The Prayer of the Words of Truth....................................................................................383

42) The Prayer of the Ground, Path & Fruition...................................................................386

43) The Secret Vajra Knot: An Aspiration Prayer of the Three Yogas............................390

44) Long-Life Prayer Entitled, Song Accomplishing Immortality...............................393

45) General Long Life Prayer by TerdakLingpa.................................................................395

46) A Prayer for the Spread of the Nyingma TeachingsThe Oral Transmission
that Gladdens the Hearts of the Dharma Kings........................................................................397

47) Prayers of Auspiciousness............................................................................................... 405


48) Prayer for the Spread of the Ancient Tradition........................................................... 411
49) Prayer for the Spread of the Dzogchen Teachings....................................................................... 414

50) Prayers for the Long Lives of All Teachers................................................................... 415


51) The Final Words of Minling Terchen Gyurme Dorje................................................. 418

52) Lamp Offering Prayer........................................................................................................419

53) Dedication of the Merit of Publishing This Text.........................................................422


The Verses of the Eight Noble Auspicious Ones
By Mipham Rinpoche

It is very important to recite this through once before starting on any activity; whatever the project, it will work out exactly as you
wish.

om nangsi namdak rangshyin lhndrubp


Om! Homage to the Buddha, Dharma and
Noble Sangha

tashi chok ch shying na shyukpa yi


All who dwell in the auspicious realms of the ten
directions,

sangye ch dang gedn pakp tsok

kn la chaktsal dakchak tashi shok

Where appearance and existence are completely


pure, their nature spontaneously perfect.

May everything be auspicious for us all!

drnm gyalpo tsalten dndrup gong

jamp gyen pal gedrak paldampa

Dronm Gyalpo, Tsalten Dndrup Gong,

Jamp Gyen Pal, Gedrak Paldampa,

knla gongpa gyacher drakpa chen

lhnpo tarpak tsaldrak paldang ni

Kunla Gongpa Gyacher Drakpa Chen,

Lhnpo Tarpak Tsaldrak Pal,

semchen tamche lagong drakp pal


Semchen Tamche la Gong Drakpe Pal,

yitsim dzepa tsalrap drakpal t


Yitsim Dzepa Tsalrap Drakpal


tsen tsam tp tashi palpel wa

dewar shekpa gyla chaktsal lo

Homage to you, the Eight Sugatas,

Merely hearing your names increases auspiciousness


and success!

jampal shynnu palden dorj dzin

chenre zikwang gnpo jamp pal

Youthful Manjushri, glorious Vajrapani,

Lord Avalokiteshvara, protector Maitreya,

sayi nyingpo dribpa nampar sel


Kshitigarbha, Nirvaranaviskambhin,

namkh nyingpo pakchok kuntu zang


Akashagarbha, and Samantabhadra noblest of all

utpal dorj pekar lushing dang

norbu dawa raldri nyima yi

Utpala ower, vajra, white lotus, naga-tree,

Jewel, moon, sword and sun

chaktsen leknam tashi palgyi chok

jangchub sempa gyla chaktsal lo

Gracefully holding your emblems, and supreme in


granting auspiciousness and success,

Homage to you, the Eight Bodhisattvas!

rinchen dukchok tashi ser gyi nya

djung bumzang yiong kama la

The most precious umbrella, the auspicious


golden fishes,

The wish-fulfilling vase of goodness, the exquisite


kamala ower,

nyendrak dungdang pntsok palbeu

minub gyaltsen wanggyur khorlo t

The conch of fame and glory, the glorious knot of


prosperity,

The eternal banner of victory and the all-powerful


wheel:

rinchen takchok gykyi chaktsen chen


Holding these eight most precious emblems

chokd gyalwa chching gykye ma


Are the creators of delight, making offerings to the
buddhas of all directions and times.

1.
Sanskrit: (1) Tararaja, (2) Sthirakaushalamadhashaya, (3) Shrimaitreyalankara, (4) Shrivarashubhakirti, (5) Sarvashayodarakirtiman,
(6) Shrisumeruvadayakaushalakirti, (7) Shriarvasattvashayakirti, (8) Shrimantushakarakaushalasukirti
English: (1) Saviour King, (2) Enduring Power Wish Fulfiller, (3) Sublime Glorious Ornament of Love, (4) Excellence of Fame and
Virtue, (5) Widely Renowned Who Cares for All, (6) Glorious Power Exalted as Mount Meru, (7) Splendour of Fame Who Cares for
All Beings, (8) Legendary Skill Satisfying All Desires

geksok ngowo drenp palpel w

tashi lhamo gyla chaktsal lo

Homage to you, the Eight Auspicious Goddesses


Beauty, Garlands, Song, Dance, Flowers, Incense,
Light and Perfume

Merely thinking of you makes success grow more


and more!

tsangpa chenpo dejung seme bu

miktong dendang gyalpo yulkhor sung

Mighty Brahma, Shiva and Vishnu,

Indra the thousand-eyed, the kingsDhritarashtra,

pak kyepo dang luwang mikmi zang


Virudhaka, Virupaksha the lord of nagas

namt st lhadz khorlo dang


And Vaishravanaeach one holding your divine
emblem:

trishu ladang dungtung dorj chen

piwam raldri chten gyaltsen dzin

Wheel, trident, lance, vajra,

Vina, sword, stupa and banner of victory

sasum nsu gelek tashi pel

jikten kyongwa gyla chaktsal lo

Homage to you, the Eight Guardians of the World

Who make auspiciousness and positivity grow in the


three realms!

dakchak dengdir jawa tsompa la

gekdang nyewar tsewa knshyi n

With all obstacles and harmful inuences pacified,

May the work we are now about to begin

ddn palpel samdn yishyin drub


Meet with ever-growing fulfilment and success, and

tashi delek pnsum tsokpar shok


Bring good fortune, prosperity, happiness and peace!

1.In this verse, Shiva is given the name Sambhu and Vishnu is
called Narayana.




Recite this prayer when you wake up, and you will accomplish all your aims for the day. Recite it when you go to sleep, and you
will have good dreams. Recite it before a conflict, and you will be completely victorious. Recite it when you embark on any project,
and you will be successful. If you recite this prayer every day the length of your life, your splendour, renown, and wealth will all
increase, you will find perfect happiness, you will accomplish your aims exactly as you wish, all harmful actions and obscurations
will be purified, and all your wishes for higher realms, liberation and omniscience will be fulfilled. These are the words of the
Buddha himself.

This prayer arose from the lake of Jampal Gyep Dorjs mind on the third day of the third month of the Fire Monkey year (1896),
an auspicious time according to the configuration of planets, sun and constellations.

Rigpa Translations


The Ritual for the Bodhisattva Vow, Arranged According to the
Tradition of Patrul Rinpoche

The first step in taking the bodhisattva vow, the key to the path of the Mahayana, is to recall the qualities of the Three Jewels:

Recalling the Qualities of the Three Jewels

tamch khyenpa la chaktsal lo


Homage to the omniscient one!

di tar sangy chomden de deshyin shekpa drachompa yangdakpar dzokpsangye rigpa dang shyap
su denpa
Thus the Buddha, the transcendent, accomplished conqueror, the tathagata who has attained suchness, the
arhat who has conquered all foes, is a perfectly and completely enlightened buddha, endowed with insight and
worthy of reverence,

The sugata who has reached the state of bliss,

The knower of the entire world,

dewar shekpa

jikten khyenpa

kyebu dulw khalo gyurwa

lana mpa

lha dang mi nam kyi tnpa

The guide and tamer of beings,

The unsurpassable one,

The teacher of gods and humans,

sangy chomden d t

deshyin shekpa d ni sonam dak gi gyu tnpa

The Buddha bhagavat.

The tathagata Is in harmony with all merit.

gew tsawa nam ch mi zawa

zp raptu gyenpa

He does not waste the sources of virtue.

He is fully adorned with patience.

snam kyi ter namkyi shyi

p ch zangpo nam kyi trpa

He is the foundation of the treasures of merit.

He is ornamented with the excellent minor marks.

tsen nam kyi metok gypa

ch yul renpar tnpa

He is the full blossoming of the major marks.

His activity is timely and fitting.

tong na mi tnpa mpa

dp mpa nam la ngnpar gawa

Seeing him, there is nothing displeasing.

He brings true joy to those who have faith.

sherab zil gyi mi nnpa

top nam la dziwa mpa

His insight overwhelms all in its splendour.

His powers are invincible.

semchen tamch kyi tnpa

jangchub sempa nam kyi yab

He is the teacher of all sentient beings.

He is the father of all bodhisattvas.

pakp gangzak nam kyi gyalpo

nyangen l dp drong khyer du drowa nam kyi dpn

He is the sovereign of all the noble ones.

He is the guide who leads beings to the city of nirvana.

yesh paktu mpa

pobpa sam gyi mi khyabpa

He has measureless wisdom.

He possesses inconceivable fearlessness.

sung nampar dakpa

yang nyenpa

ku j taw chok mi shpa

His speech is utterly pure;

Its tones are melodious.

One can never have enough of looking at him.

ku tsungpa mpa

dpa dak gi ma gpa

His form is without comparison.

He is unsullied by the realm of desire.

zuk dak gi nyewar magpa

zuk mpa dak dang ma drpa

He is quite unsullied by the realm of form.

He is not caught up in the formless realm.

dukngal dak l nampar drolwa

pungpo dak l raptu nampar drolwa

He is completely liberated from suffering.

He is totally liberated from the aggregates.

kham nam dang mi denpa

kyemch nam dampa

He is not possessed with the constituents of ordinary experience.

He is in control of the sense fields.

dpa nam shintu chpa

yong su dungwa dak l nampar drolwa

He has cut right through the knots.

He is completely liberated from torment.

spa l drolwa

chuwo l galwa

yesh yong su dzokpa

He is free from craving.

He has crossed over the river.

He is perfected in all the wisdoms.


dpa dang ma jnpa dang datar jungw sangy chomden d nam kyi yesh la npa
He abides in the wisdom of all the buddhas of past, present and future.

nyangen l dpa la mi npa

yang dakpa nyi kyi ta la npa

He does not dwell in nirvana

He abides in perfect finality.


semchen tamch la zikp sa la shyukpa t
He remains on the level where he sees all sentient beings.

di dak ni sangy chomden d nam kyi ku chw ynten yang dakpa nam so
All these are the authentic and supreme qualities of the embodiment of the Buddha.

damp ch ni tokmar gwa

bar du gwa

tamar gwa

The sacred Dharma is good at the beginning,

Good in the middle

And good at the end.

dn zangpo

tsik dru zangpo

ma drpa

It is excellent in meaning,

Excellent in words and syllables.

It is distinctive.

yong su dzokpa

yong su dakpa

yong su jangwa

It is totally complete.

It is utterly pure.

It completely purifies.

chomden d kyi ch lekpar sungpa

yang dakpar tongwa

The Buddha teaches the Dharma perfectly.

It brings unerring vision.

n mpa

d chpa mpa

nyewar tpa

It is without afiction.

It is constant and always timely.

It is trustworthy when applied.

di tongwa la dn ypa

khpa nam kyi soso rang gi rigpar chawa

Seeing it fulfils ones purpose.

The wise can validate it through their own awareness

chomden d kyi sungp ch dulwa la lekpar tenpa


The Dharma taught by the Buddha relies entirely on training the mind.

ngpar jungwa

dzokp jangchub tu drowar chpa

It brings about renunciation.

It causes one to arrive at perfect enlightenment.

mi tnpa m ching dpa dang denpa

tenpa ypa

gyuwa chpa o

It is without contradiction. It is all-embracing.

It is constant.

It is the cessation of all uncertainty.

tekpa chenpi gedn ni lekpar shyukpa

rigpar shyukpa

As for the Sangha of the great vehicle, they enter thoroughly.

They enter with awareness.

drangpor shyukpa

tnpar shyukpa

They enter straightforwardly.

They enter harmoniously.

talmo jarw su gyurpa

chak chaw su gyurpa

They are worthy of veneration with palms


joined together.

They are worthy of receiving prostrations.

snam kyi pal gyi shying

yn yong su jongwa chenpo

They are a glorious field of merit.

Offering to them brings great purification.

jinp n su gyurpa

kuntu yang jinp n su gyurpa chenpo o

They are an object of generosity.

They are in every way the greatest object of generosity.

gnpo tukj ch denpa

tamch khyenpa tnpa po

The lord who possesses great kindness,

The omniscient teacher,

snam ynten gyatsi shying

dshyin shek la chak tsal lo

The source of oceans of merit and virtue:

I prostrate to the Tathagata.

dakpa dchak dralw gyu

gew ngen song l drol shying

Pure, the cause of freedom from passion,

Virtuous, liberating from the lower realms,

chik tu dndam chok gyurpa

shyi gyur ch la chak tsal lo

This alone is the supreme, ultimate truth:

I prostrate to the Dharma, which is peace.

drol n drolw lam yang tn

labpa dak la rab tu g

Having been liberated, they show the path to liberation. They are fully dedicated to the disciplines,

shying gi dampa ynten den

gedn la yang chak tsal lo

A holy field of merit, endowed with noble qualities:

I prostrate to the Sangha.

sangy tso la chak tsal lo

kyobpa ch la chak tsal lo

I prostrate to the Buddha, the leader;

I prostrate to the Dharma, the protector;

gedn d la chak tsal lo

sum la taktu g chak tsal

I prostrate to the Sangha, the community;

I prostrate respectfully and always to these three!

sangy ynten sam mi khyap

ch kyi ynten sam mi khyap

The Buddhas virtues are inconceivable;

The Dharmas virtues are inconceivable;

gedn ynten sam mi khyap

sam mi khyap la d jp

The Sanghas virtues are inconceivable.

Having faith in these that are inconceivable,

nampar minpa ang sam mi khyap

namdak shying du kywar shok

Therefore the fruition is inconceivable

May I be born in a completely pure realm!

10

Prayer to the Bodhichitta and the Bodhisattvas

Now it is to the precious bodhichitta, and the bodhisattvas, those who possess it, that we express our respect and go for refuge:

ngen dro l ni dok gyi ching

to ri lam ni rab tn la

Turning us back from the road to the lower realms,

It shows us the road to the higher realms,

ga shi mpar dren gyi pa

jangchub sem la chak tsal lo

And leads to where there is no old age and death:

To this bodhichitta, in homage I bow!

gang la sem kyi dampa rinchen d

kypa d yi ku la chak tsal shying

I bow to those who have given birth

To this most precious and sacred of minds,

gang la npa j kyang d drelwa

dw jungn d la kyab su chi

Who bring bliss even to those who cause them harm:

In such sources of happiness, I take refuge!

The consecration of the environment

knchok sum gyi denpa dang


Through the force of the truth of the Buddha, Dharma and Sangha,

sangy dang jangchub sempa tamch kyi chin gyi lap dang
The blessing of all the buddhas and bodhisattvas,

tsok nyi yong su dzokp ngatang chenpo dang


The great power of the completed accumulation of merit and wisdom,

11


ch kyi ying nampar dak ching sam gyi mi khyabp top kyi
And the purity of the inconceivable dharmadhatu,

deng dir khor yuk gi sa shyi di dak dwa chen gyi shying gi kpa tabu punsumtsokp gyentamch
kyi nampar gyenp dz shing yi du ongwa sam gyi mikhyabpar gyur
Now this whole environment becomes like the landscape of the buddhafield Sukhavati, magnificently arrayed
with all kinds of exquisite ornaments, captivating and incredible in its beauty.

om sarwa bid pura pura sura sura awarta ya awarta ya ho saparana kham
3 times

Consecrating the offerings


punsum tsokp shying di dak tu lha dang mii yo j dampa zuk dang dra dang dri dang ro dang
In this perfect realm, the sacred possessions of gods and menforms, sounds, fragrances, tastes, textures,

rekcha la sokpa nampar dak ching yi du ongw chp trin gyatso sam gyi mi khyabp
namkh kham tamch gangwar gyur
And the likeinconceivable ocean-like clouds of offerings, so pure and enchanting, fill the entire expanse of
space:


namah sarwa tathagate bhayo bishva mukhe be sarwa thakham utgate saparanahimam gagana
kham soha
3 times

12


The offering cloud dharani

namo ratna trayaya namo bhagavate vajra sara pramar dhane tathagataya arhate samyak sambuddhaya
tadhyata om vajre vajre maha vajre maha tejo vajre maha vidyavajre maha bodhicitta vajre maha bodhi
manto pasam kramana vajre sarwa karmaawarana vishva dhana vajre swa ha
3 times

Inviting the buddhas and their entourages as a field of merit

chok d kun n kyab sum ka d ch

nynmong dro la khyen ts rab gong t

O three sources of refuge, of all directions and


all times, along with those who attend you,

In all your wisdom and love, think of living beings


tormented by our negative emotions,

pakm shying n tokm dzutrul gyi

dir shek ch trin gyatsi u shyuk sol

And come now, from limitless realms in


unobstructed emanations,

To take your place at the heart of this cloud of


offerings.

ma l semchen kun gyi gn gyur ching


You are the protectors of all beings, every single one.

d d pung ch mi z jom dz lha


You are the deities who remorselessly destroy the
maras and their forces.

ng nam ma l ji shyin khyen gyurp

chomden khor ch n dir shek su sol

You who know all things just as they are, in


their true nature,

Enlightened ones with your retinues, come now to


this place!

chomden kalpa drangm duma ru

dro la ts chir tukj namjang shing

Enlightened ones, over countless incalculable eons,

Because of your love for sentient beings, you


cultivated compassion.

13

mnlam gya chen gongpa yong dzokp

khy shy dro dn dz d di lak na

Your aspirations are vast, your vision all complete,

And if now is the time you intend to benefit beings,

d chir ch ying podrang lhundrup n

dzutrul jin lap na tsok tn dz ching

Then from the palace of the dharmadathu,


spontaneously perfect,

Display all kinds of magical emanations and blessings,

tay semchen tsok nam dralw chir

yong dak khor dang ch t shek su sol

And to liberate limitless sentient beings,

Come now, I pray, and with you your retinue, in all


their utter purity.

ch nam kun gyi wangchuk tso

tsoma ser gyi dok dra shying

You are the lords of all dharmas;

Like the hue of refined gold,

nyima l lhak ziji ch

dp chen ni drangwar gyi

Your brilliance is brighter than the sun.

With faith and devotion, I invite you here.

shyi shying tukj ch denpa

dl shying samten sa la shyuk

You possess peace and great compassion,

You reside in gentleness and the stages of


concentration,

ch dang yesh chak dralwa

kuntu mi z npar den

You possess Dharma and wisdom free from desire,

And strength that is completely inexhaustible.

tsur chn tsur chn shyi dak la

tubpa kychok tamch khyen

Come now, come from that state of peace,

Mighty sages, supreme beings, omniscient ones,

shintu lek j zuk nyen ni


Assume exquisite illusory forms,

chp n dir shek su sol


And come to this place of offerings, I pray!

And so invoke them.

14


Inviting the buddhas and their retinues to remain

chomden dir ni jnpa lek

dak chak sonam kalwar den

Enlightened ones, welcome, now that you have come.

We have such good fortune and merit.

dak gi ch yn shy n kyang

tuk la gong shing nangwar dz

Accept these offerings and then

Turn your minds towards us, please.

Offering the buddhas their places

padma kama lay stam

Incomparable masters, precious buddhas, as your


nature

You possess the blessing of body, speech and mind

Of all the sugatas and bodhisattvas, past, present and


future:

In homage I bow to those with such great kindness.

lama nyam m sangy rinpoch

ku sung tuk kyi rangshyin chin labpa

d sum deshek s ch tamch kyi

kadrin chenpi shyap la chak tsal lo

15

I. The preparation

The seven branches for gathering the accumulations

1. Prostration

The prayer in one verse:

knchok sum la chak tsal lo


Homage to the Three Jewels!

kybu khyu chok khy dr gejong chenpo shyen dak lha yul sa la ang m
Supreme among beings, in all the god realms there do not exist other great spiritual practitioners like you.

jikten di na ang ypa mayin namt bu yi n na ang y mayin

In this world too there are none, nor even in the realm of Vaishravana.

lha yi podrang n chok dak na ang m la chok dang chok tsam dak na ang m
In the supreme abodes, the palaces of the gods, there are none, nor in any direction, cardinal or intermediate,
are there any to be found.

ri dang nak su chp sa teng gypa kuntu kor kyang gala y


On the whole face of the Earth with its mountains and its forests, where could any ever be?

16


The prayer in four verses:

kur gyurpa ni tamch la ang

tsen chok sum chu nyi ngaw

Whenever you take on a form, in every one,

You are honoured as perfectly enlightened buddhas

dzokp sangy drak denpa

gyalwa kun la chak tsal lo

Endowed with all the thirty-two supreme marks:

To all you victorious ones, I pay homage.

dzok sang gang du tampa dang

gang du jangchub la rek dang

Wherever the perfect buddhas are born,

Where they attain enlightenment,

Turn the wheel of Dharma that pacifies,

And pass into immaculate nirvana;

Where they dwell as sugatas,

Walk and stand and

shyiw khorlo korwa dang

deshek gang du shyukpa dang

zakm nyangen dpa dang

chakpa dang ni shyengpa dang

seng tabur zimpa yi

n d la ni dak chak tsal

Where they sleep like lions:

To all those holy places, I pay homage!

Above and below and in between,

In the cardinal and intermediate directions,

kur ch ku ni mpa yi

chrten la ni dak chak tsal

Be they with form or without:

To the stupas, I pay homage!

teng dang wok dang bar dak dang

chok dang chok tsam nam su yang

These two praises should be recited alternately.

17


The Great Praise of the Ten Acts of the Buddha1

Homage to the Buddha Shakyamuni!

You I shall praise, who first awakened the mind of


enlightenment,

Then completed the accumulations of merit and


wisdom,

And now in this age, through the vast sway of your


actions,

Have become the lord and protector of living beings.

Homage to you who, having taught the gods,

Knew the time had come to tame the human world,

And, descending from the god realm like a great


elephant,

sangy shakya tubpa la chak tsal lo

snam yesh tsok nyi dzok dz ching

gn gyur khy la dak gi tpar gyi

lha l bab n langchen tar shek shing

lhum su shyukpar dz la chak tsal lo

gang gi dangpor jangchub tuk ky n

d dir dzpa gya chen drowa yi

lha nam dn dz dulw d khyen n

rik la zik n lhamo gyutrul m

dawa chu dzok shaky spo ni

Foresaw the family of your birth and entered the


womb of Mayadevi.

Homage to you, prince of the Shakyas, born after ten


months

trashi lumbii tsal du tamp ts

tsang dang gyajin gyi t tsen chok ni

Where Brahma and Indra revered you,

In the auspicious Lumbini grove,

Your supreme marks proving you were


destined to be enlightened.

Homage to you, lion among men, in all your


youthful vigour

Displaying your prowess in the games at Agha


Magadha

Where you triumphed over the proud contestants,

jangchub rik su ng dz chak tsal lo

agha maga dharni gyu tsal ten

1 By Nagarjuna

18

shynnu tobden mi yi seng d

kywo drekpa chen nam tsar ch n

So that not one could stand as your rival.

Homage to you, who, to comply with worldly


convention,

And avoid all misdeeds, took on a queen and


courtiers

And by acting with such skilful means,

So you ruled the kingdom.

Homage to you, who saw that samsara is wholly futile,

dren da mpar dz la chak tsal lo

khana ma to pang chir tsnmo yi

gyalsi kyongwar dz la chak tsal lo

khyim n jung t kha la shek n kyang


Renounced the life of a householder

jikten ch dang tnpar jawa dang

khor dang den dz tab la khpa yi

khorw jawar nyingpo m zik n

chrten nam dak drung du nyi l nyi


And, travelling through the sky,

rabtu jungwar dz la chak tsal lo

tsnp jangchub drubpar gong n ni

Ordained yourself before the Vishuddha Stupa.

Homage to you, who, intent on persevering till


enlightened,

nairan dzan dram du lo druk tu

kawa ch dz tsndr tar chin n

For six years practised austerities on the banks of the


Nairanjana

And, taking diligence to its ultimate perfection,

Attained the supreme samadhi.

Homage to you, who, seeking to make meaningful

samten chok ny dz la chak tsal lo

magadha yi jangchub shing drung du

tokma m n bpa dn y chir

kyil trung mi yo ngnpar sangy n

All your efforts, made throughout beginningless time,

Sat unmoving in the vajra posture beneath the


bodhi tree in Magadha

jangchub dzokpar dz la chak tsal lo

And awakened into true buddhahood, attaining


perfect enlightenment.

tukj dro la nyur du zik n ni

Homage to you, who, in your compassion,

19

Gazed at once upon living beings,

Then turned the wheel of Dharma in sacred places


like Varanasi,

And established disciples in the three vehicles.

Homage to you who destroyed evil-minded


opponents,

mutek tnpa druk dang lh chin sok

khormo jik gi yul du d nam tul

By defeating the six teachers of the tirthikas,


Devadatta and the rest,

As well as the maras in the land of Khormojik;

tubpa yul l gyal la chak tsal lo

sipa sum na p m ynten gyi

You were the mighty sage, victorious in battle.

Homage to you, who performed great miracles in

wara nasi la sok n chok tu

tekpa sum la g dz chak tsal lo

ch kyi khorlo kor n dulcha nam

shyen gyi golwa ngenpa tsar ch chir

Shravasti,

Unmatched in their splendour in all the three realms

And, through the offerings made by gods, humans


and other beings,

nyen du ypar chotrul chenpo ten

tenpa gypar dz la chak tsal lo

lha mi drowa kun gyi rab chpa

l lo chen nam ch la kulj chir

Caused the teachings to prosper and increase.

Homage to you, who, to spur the lazy on to the


Dharma,

tsa chok drong gi sa shyi tsangma ru

chim dorj tabi ku shek n

Left your body, though immortal and like a vajra,

And passed into parinirvana

In the pure abode of Kushinagar.

Homage to you, who, to show that you had

nya ngen dawar dz la chak tsal lo

yangdak nyi du jikpa m chir dang


not in reality perished,

20

And so that beings of the future could gain merit,

Emanated a wealth of relics, and caused

ma ong semchen sonam tobj chir

d nyi du ni ring sel mang trul n

ku dung cha gy dz la chak tsal lo

Your remains to be divided into eight portions.


The Short Praise of the Buddhas Deeds1

gang ts kang nyi tsowo khy tam ts

sa chen di la gompa dn bor n

When you were born, chief among human beings,

You took seven steps on this earth and said:

nga ni jikten di na chok ch sung

d ts khpa khy la chak tsal lo

In this world I am supreme.

To you, O wise one, I pay homage!

dangpo gaden lha yi yul n jn

gyalpi khap tu yum gyi lhum su shyuk

First, you descended from the heaven of Tushita,

And in the royal home entered your mothers womb;

lumbi ni yi tsal du tubpa tam

chomden lha yi lha la chak tsal lo

In the grove at Lumbini, O sage, you were born:

To the victorious god among gods, I pay homage!

shyal y khang du mama gy shyi ch

shaky drong du shyn n rol ts dz

You were tended by thirty-two nurses at the palace,

You spent your youth in sports at the house of the


Shakyas

ser ky n su sa tso khap tu shy

si sum tsungm ku la chak tsal lo

And at Kapilavastu you took Gopa as your wife:

To you who are unequalled in the three worlds, I pay


homage!

By Arya Shura

21

At the four city gates, you were shown the four


kinds of sorrow,

Cut your own hair in front of the Vishuddha Stupa,

And on the banks of the Nairanjana you practised


as an ascetic:

To you who are free from the faults of the two


obscurations, I pay homage!

At Rajagriha you tamed a rogue elephant,

In Vaishali the monkeys offered you honey,

And in Magadha, O sage, you realized buddhahood:

To you in whom omniscient wisdom blossomed, I pay


homage!

At Varanasi you turned the wheel of Dharma,

In the Jeta Grove you showed great miracles,

And at Kushinagar your wisdom mind passed into


parinirvana:

To you whose mind is like the sky, I pay homage!

drong khyer go shyir kyow tsul ten n

nairan dzan dram du ka tub dz

gyalpi khap tu langchen nynpa tl

magadha ru tubpa ngn sangy

wara nasir ch kyi khorlo kor

tsa chok drong du gongpa nya ngen d

di tar tenp dakpo sangy chomden d

chrten namdak drung n u tra sil

drip nyi kyn dang dral la chak tsal lo

yangpa chen du tru drangtsi pul

khyenp yesh bar la chak tsal lo

dzet tsal du chotrul chenpo ten

tuk ni namkha dra la chak tsal lo

dzp tsul la do tsam tpa yi

Through the merit of this brief praise of

The deeds of the enlightened one, master of the


Teaching,

gew drowa kun gyi chpa yang

deshek nyi kyi dz dang tsungpar shok

May the actions of all living beings

Come to equal the acts of the sugata himself.

dewar shekpa khy ku chi dra dang


O Sugata, may I and others have a form,

22

khor dang ku tsi ts dang shying kham dang


An entourage, a life-span, a pure realm

khy kyi tsen chok zangpo chi drawa


And sublime marks of perfection

d dra khonar dak sok gyurwar shok


Exactly like you.

khy la t ching solwa tabp t

dak sok gang na np sa chok su

Through the power of our praising you and this


prayer,

In whatever lands we dwell,

May illness, negativity, poverty, and conict be


quelled,

And Dharma and auspiciousness increase and spread.

n dn wul pong tab ts shyiwa dang

ch dang trashi pelwar dz du sol


If you have time, then recite The Praise of the Twelve Acts of
the Buddha composed by the omniscient Jikm Lingpa:

The Praise of the Twelve Acts of the Buddha

In the city of the immortal gods, in the heaven of Tushita,

The bodhisattva, holy Svetaketu, saw the vessel

To contain the successor of the Shakya clan

Was the lady Mayadevi, her eyes of doe-like beauty.

Like the splendour of a sunrise on a mountains


eastern face,

She gave birth, a lotus opening in blossom, in the


Lumbini grove,

gawa gya den chim drong khyer n

shaky rik kyi tikler dzinp n

tong shar gyi ri la chpa shyin

jang chub sem kyi dampa tok karpo

gyutrul lhamo ridak mik chen yin

lhum kyi gesar shypa lumbii tsal

23

Brahma and Indra there to serve you, to tend you


with all their grace;

You who were prophesied into the lineage of


enlightened ones, I bow to you in homage!

Among the Shakya youths, vaunting their athletic


physique,

You excelled in your prowess in the sixty-four crafts;

kun gyi khy la t ching drakpa yi

ky gi namsh mik dang nawar dzok

All conceded victory and your renown

Filled the eyes and ears of all.

Never were you slave to the noose of craving and


desire,

Yet to please your father, you married, but saw this


illusion

For the illusion that it was, ruling the kingdom


all the while.

Thus you were known as Sarvarthasiddha: I bow to


you in homage!

Though precarious, fraught with danger and


with change,

No one was immune to the allure of the kingdom,


save you.

Your mind was captivated by the four encounters


that caused renunciation,

And you ordained yourself, a self-originating bhikshu.

Your constant perseverance, never tiring, by the


Nairanjana river,

Gave the strength of mind to bear the agony of


austerities,

tsang dang wangp si shyu dz ch shing

lang ts drekp shakya shynni

d s shyakp shyen wang ma gyur shyin

gyum taw t n gyalpi khap

shintu yo shying jikpa gyal si kyi

ngpar jungw kyen shyii khye kyi tuk

tsndr lap kyi mi ngal nairan dzar

24

jang chub rik su lung ten la chak tsal

gyu tsal drukchu tsa shyii rol ts tu

yab chik gy l tsnmi gyuma la

kyangp dn kun drubpa la chak tsal

chak kyi wang du ma gyur ga m kyang

trok n rangjung gelong nyi du ten

ka tub dungwa zp nying tob dang

And the concentration to keep on taming


conceptual thought,

Which delighted the sugatas of the ten directions:


I bow to you in homage!

Through three incalculable eons in samsaric


existence

You sought the meaningful by binding all your


thoughts

With the rope of accumulating merit and wisdom.

Then, beneath the bodhi tree, you put the maras to


ight

khorwa ting ta mp yang sa la

gyukp drowa khorlo sum gyi dr

And attained enlightenment, as all the buddhas do.

On the ship of the three turnings of the wheel of


Dharma

You save beings who rush into samsaras


bottomless and endless abyss

And ferry them to the perfect levels of liberation and


omniscience: I bow to you in homage!

Through the magical power of your miracles


in Shravasti

You rendered speechless the tirthika teachers who,

With all their analysis and research, drunk on the wine


of indulgence, had become oppressive in the extreme.

In the final contest they were humbled, their prestige


all drained away,

dzutrul kangpa shyi la chok top khy

ky ga na chii tsorwa mi nyong yang

As you triumphed through the four bases of


miraculous powers.

Though you never experienced the feelings of birth,


old age, sickness and death,

kun tok dulw dzinp samten la

drangm sum gyi si du nam rik kun

jang chub shing drung d nam trak ch n

dral n tarpa dang ni namkhyen gyi

tok ching ch kyang dompa minp chang

nyen du yp chotrul t chp

chok chi deshek gy la chak tsal lo

tsok nyi ta g chingpa dn y chir

ngnpar dzok sang gyawa gyal kun shi

gopang triwa khy la chak tsal lo

tungp ch zir mutek tnp ch

kyeng dang ziji nyamp choga dzok

25

To bring disillusion to those who never think on


the certainty of death

You displayed your passing into parinirvana:


I bow to you in homage!

As a device to let beings whose merit is weak or small

Increase their practice of the positive and virtuous,

dzpa mp ringsel cha gy du

shyak t ch kyi ying su zimpa tar

You left relics, that were inexhaustible, in eight shares,

And you slept in the dharmadhatu.

dak kyang dzok min jang sum tar chin n

kham sum l d wogmin chenpo ru

So may I too bring perfecting, maturing and


creating pure realms to completion,

Then in the great Akanishtha that transcends the three


realms

ngnpar sangy trulp dzpa ch

kun khyen khy dang dro dn nyampar shok

Attain manifest buddhahood, and through the


ten acts displayed by a supreme emanation,

Become your equal, omniscient one, in benefitting


beings!

ngpar parol dro di mi sem nam

snam nyam chung gyurp drowa nam

kyo l nya ngen da tn der chak tsal

karpi ch rap pelw tsong zong ni


You may choose whether to recite long, medium-length or short
praises of the Acts of the Buddha..


Offering homage and prostration

phagpa jampal shyn nur gyurpa la chak tsal lo


Homage to Manjushri, the youthful!
i. Prostration

To all the buddhas, the lions of the human race,

In all directions of the universe, through past and


present and future:

ji ny su dak chok chi jikten na

26

d sum shekpa mi yi seng kun

To every single one of you, I bow in homage;

Devotion fills my body, speech and mind.

Through the power of this prayer, Aspiration to


Good Actions,

All the victorious ones appear, vivid here before my


mind

And I multiply my body as many times as atoms


in the universe,

Each one bowing in prostration to all the buddhas.

dak gi ma l d dak tamch la

zangpo chp mnlam top dak gi

shying gi dul ny l rap tpa yi

l dang ngak yi dangw chak gyi o

gyalwa tamch yi kyi ngn sum du

gyalwa kun la rap tu chak tsal lo

ii. Offering

In every atom preside as many buddhas as there


are atoms,

And around them, all their bodhisattva heirs;

d tar ch kyi ying nam ma l pa

tamch gyalwa dak gi gangwar m

And so I imagine them filling

Completely the entire space of reality.

Saluting them with an endless ocean of praise,

With the sounds of an ocean of different melodies

I sing of the buddhas noble qualities,

And praise all those who have gone to perfect bliss.

dul chik teng na dul ny sangy nam

d dak ngakpa mi z gyatso nam

gyalwa kun gyi ynten rap j ching

sangy s kyi na shyukpa dak

yang kyi yenlak gyatsi dra kun gyi

dwar shekpa tamch dak gi t

2. Making offerings

In order to hold this priceless jewel of a mind,

I make offerings to the tathagatas,

rinchen sem d zungwar chaw chir

dshyin shekpa nam dang damp ch

27

To the sacred Dharmathat most rare and


immaculate of jewels

And to the buddhas heirs, whose noble qualities


are without limit.

knchok drima m dang sangy s

ynten gyatso nam la lekpar ch

The 37-point mandala offering

om benza bhumi ah hung

shyi yongsu dakpa wangchen ser gyi sashyi

The earth is the golden ground, completely pure, full of


beauty and power.

om benza rekh ah hung

chi chakri khoryuk gi korw su hung

A circular iron mountain wall completely surrounds it. In the


centre is the syllable Hung

From which arises Mount

In the East is Purvavideha, in the South is Jambudvipa,

rii gyalpo rirab

shar lpak po lho dzambu ling

Meru, the king of mountains.

In the West is Aparagodaniya,

In the North is Uttarakuru.

nub balang ch

jang drami nyen

l dang lpak

ngayab dang ngayab shyen

Beside them are Deha and Videha,

Chamara and Aparachamara,

yoden dang lamchok dro

drami nyen dang drami nyen gyi da

Satha and Uttaramantrina,

Kurava and Kaurava.

28

The jewel mountain, the wish-fulfilling tree,

The wish-fulfilling cow, the harvest which needs no


sowing,

The precious wheel, the precious gem,

The precious queen, the precious minister,

rinpoch riwo paksam gyi shing

dj ba mam p lotok

khorlo rinpo che norbu rinpo che

tsnmo rinpo che lnpo rinpo che

langpo rinpo che tachok rinpo che

makpn rinpo che ter chenp bumpa

The precious elephant, the precious horse,

The precious general, and the vase of great treasure;

gekpa ma

trengwa ma

luma

Garma

The goddess of beauty,

The goddess of garlands,

The goddess of song,

The goddess of dance,

The goddess of flowers,

The goddess of incense,

The goddess of light,

metok ma

dukp ma

nangsal ma

drichab ma

nyima

dawa

rinpoche duk

And the goddess of perfume;

The sun,

The moon,

The precious umbrella,


chok l nampar gyalw gyaltsen lha dang mii paljor pnsum tsokpa matsangwa mepa dinyi
And the royal banner victorious in all directionshere is all the bountiful wealth of gods and men, complete
and awless: all this I offer.

drinchen tsawa dang gypar chp palden lama dampa nam dang yidam gyalw kyilkhor gyi lha tsok
sangy dang jang chub semp tsok dang chpa nam la bulwar gyi o
To the root lama in all his compassion; to the glorious, sacred lineage lamas; to the victorious yidam deities
and all the deities of their mandalas; to the buddhas and all the bodhisattvas:

29

Please accept this with compassion, for the


benefit of beings.

Having accepted it, please grant your blessing!

tukj drow dndu shy su sol

shy n jingyi lab tu sol

Short mandala offering

The ground is purified with scented water and


strewn with owers.

It is adorned with Mount Meru, the king of


mountains, the four quarters of the universe,
and the sun and the moon:

Thinking of it as the blessed buddhafields, I offer it.

By virtue of this offering, may all beings here and


now attain the happiness of that pure land!

sa shyi p ch juk shing mtok tram

sangy shying du mik t pulwa yi

rirap ling shyi nyi d gyenpa di

dro kun namdak shying la chpar shok

tram guru ratna mandala pudza megha samudra saparana samay ah hung

This is according to the tradition of Lama Phakpa. If so desired,


then the Trikaya Mandala Offering from the Longchen Nyingtik
can be recited:

The Trikaya mandala offering

om ah hung

Nirmanakaya mandala offering

tong sum jikten chwa trak gy shying

rinchen na dn lha mi jorp tam

One billion universesa hundred times ten million


worlds1

Filled with all the wealth of gods and human beings,


like the seven precious gems,1

dak l longch chpa yong bul gyi

My bodies, my possessions, and my sources of merit:


all together, I offer them in their entirety, so that
1. Literally, A third-order thousand world system. See Myriad
Worlds, Jamgn Kongtrul Lodro Thaye, Ithaca: Snow Lion Publications, 1995, pp. 102-3.

30

ch kyi khorlo gyurw si top shok

I may attain a nirmanakaya birth, to turn the wheel of


Dharma, liberating all beings!
1 The seven jewels of royal power( Skt. saptaratna),
the attributes of a universal monarch (chakravartin) are: (1) The
preciousgolden wheel, (2) The precious wish-fulfilling jewel, (3) The
precious queen, (4) The precious minister, (5) The precious
elephant, (6) The precious horse, and (7) The precious general (or householder). See Buddhist Symbols, Dagyab Rinpoche, Boston:
Wisdom, 1995, pp. 65-83.

Sambhogakaya mandala offering

womin dechen tukpo kp shying

ngepa nga den rik ng tsombu chen

The highest heaven of great bliss, the realm of


Ghanavyuha,

Perfect with the five certainties1 and the mandala of


the five buddha families,

d yn chp trin pung sam yepa

pulw longk shying la chpar shok

And inconceivably vast clouds of offerings of every


variety of sensual and emotional stimulants

With this offering, may I enjoy the perfection of


the sambhogakaya fields!

Dharmakaya mandala offering

nang si namdak shynnu bump ku

tukj ma gak ch nyi rolp gyen

Where all appearance and existence are completely


pure from the very beginningthe youthful vase
body,

Ornamented by the play of dharmata, unceasing


compassion,

The realm where all clinging to the perception of


kayas and tikles is naturally liberated

With this wisdom offering, may I enjoy the freedom


of the dharmakaya reality!

ku dang tikl dzinpa namdak shying

pulw ch k shying la chpar shok

Even if you do not recite this Trikaya Mandala Offering, it does


not constitute an error of omission.

Imagining the collection of wealth and merit of


oneself and others in the three times,

And the clouds of offerings of the infinite pure


realms of three kayas,

We offer them to the glorious lama.

Having accepted them, may you please bestow upon


us the supreme and common spiritual attainments.

dak shen dsum longch gtsok dang

loyi langt palden lamar bul

rabjam ksum shing gi chp trin

zh n chok dang thunmong ngdrup tsol

om guru buddha bodhi satwa ratna mandala pudza mega sa mudra saparana sama ye ah hung
1 The five certainties or perfections are: the certain or perfect
teacher, teaching, place, disciples and time

31


In any case, there now comes the prayers of aspiration for what is being requested:

Aspirations

To all the masters, who have perfected the three kayas,

I make offerings outer, inner, secret and of suchness.

Accept my bodies, my possessions and the whole


universe,

And grant me the unexcelled supreme siddhi, I pray!

ny ch mandal zangpo di bulw

jangchub lam la barch mi jung shying

By offering this excellent mandala which delights you,

May no obstacle occur on the path to enlightenment;

May I realize the wisdom mind of all the sugatas,


past, present and future;

And neither deluded in samsara, nor dwelling in the


peace of nirvana,

ku sum yong dzok lam tsok nam la

dak l longch nang si yong shy n

d sum deshek gongpa tokpa dang

chi nang sangwa d shyin nyi kyi ch

lam chok gi ngdrup tsal du sol

And:

sipar mi trul shyiwar mi n shing


namkha nyamp dro nam drolwar shok
May I liberate beings as limitless as space!

ii. Offering (continued)1

To every buddha, I make offerings:

Of the loveliest owers, of beautiful garlands,

mtok dampa trengwa dampa dang

marm chok dang duk p dampa yi


Music and perfumed ointments, the best of parasols,
1 From the Seven Branches in Samantabhadras Aspiration to
Good Actions

32

sil nyen nam dang chukpa duk chok dang

gyalwa d dak la ni chpar gyi


The brightest lamps and finest incense.

To every buddha, I make offerings

Of exquisite garments and the most fragrant scents

And powdered incense heaped as high as Mount


Meru,

Arranged in perfect symmetry.

chpa gang nam lam gya chwa

d dak gyalwa tamch la yang m

Then, offerings vast and unsurpassable

I imagine I give to all the buddhas and, moved

zangpo ch la dp top dak gi

gyalwa kun la chak tsal chpar gyi

By the power of my faith in Samantabhadras Good


Actions,

I prostrate and make offering to all you victorious


ones.

na za dampa nam dang dri chok dang

kpa khypar pakp chok kun gyi

chma purma ri rap nyampa dang

gyalwa d dak la ni chpar gyi

Offering our bodies

To the lama, and to the buddhas and bodhisattvas,

I offer my body, speech and mind at all times.

O supreme bodhisattvas, accept me completely!

In my devotion, my only wish is to be your servant.

For if you take me, fully, into your care

I will have no fear of samsara, as I will be helping

lama gyalwa s dang ch nam la

sempa chok nam dak ni yong shy shik

dak ni khy kyi yong su zungw na

dak gi go sum ten du wulwar gyi

gp khy kyi bang su chiwar gyi

si la mi jik semchen penpar gyi


sentient beings.

All the harm I have done in the past is over and done;

No further harm will I create from now on.

ngn gyi dik l yangdak da gyi ching

dikpa shyenyang lench mi gy do

33


3. Confession of harm

lama dorj dzinpa chenpo la sokpa chok chu na shyukp sangy dang jangchub sempa tamch dagla
gong su sol
O lama, great vajra holder, and all you buddhas and bodhisattvas who dwell in the ten directions: Turn your
attention towards me, I pray!

dak ming di (insert your name) shy gyiw ts khorwa tokma ma chipa n
I, (insert your name), throughout time without beginning in samsara until this moment,

data la tuk gi bar du nynmong pa dchak dang shy dang dang


In the grip of negative emotions of desire, anger and ignorance,

ti muk gi wang gi l ngak yi sum gyi go n dikpa mi gwa chu gyipa dang
With my body, speech and mind I have committed the ten negative acts,

The five heinous deeds with immediate retribution,

And the five heinous deeds almost as grave.

tsam m pa nga gyipa dang

d dang nyewar nga gyipa dang

sosor tarp dompa dang galwa dang

jangchub semp labpa dang galwa dang

I have broken the pratimoksha vows,

The bodhisattva precepts and

The samayas of the secret mantrayana.

I have failed to respect my mother and father,

sang ngak kyi damtsik dang galwa dang

pha dang ma la ma gpa dang

My preceptor and master,

And the members of my sangha.

khenpo dang lobpn la ma gpa dang

34

drok tsangpa tsungpar chpa nam la ma gpa dang


knchok sum la np l gyipa dang

I have performed acts harmful to the Buddha, Dharma and Sangha,

Abandoned the sacred Dharma,

Disdained the noble Sangha,

damp ch pangpa dang

pakp gedn la kurwa tabpa dang

semchen la np l gyipa la sokpa dikpa mi gw tsok dak gi gyipa dang

Acted so as to harm sentient beings, and more. All these harmful and negative acts I have committed,


gyi du tsalwa dang shyen gyi gyipa la j su yi rangwa la sokpa dor na to ri dang tarp gek su gyur
ching

Allowed to be committed, or rejoiced at others committingin short, all the downfalls and wrongdoings that
will obstruct me from attaining higher realms and liberation,

khorwa dang ngen song gi gyur gyurp ny tung gi tsok chi chipa tamch lama dorj dzinpa chenpo
la sokpa chok chu na shyukp sangy dang jangchub sempa tamch kyi chen ngar tol lo shak so
And will be the cause of samsara and lower realms, whatever they may bein their entirety, in the presence of
you, the lama, great vajra holder, and all the buddhas and bodhisattvas who dwell in the ten directions, I openly
acknowledge and purify them!

mi b do

chin ch dompar gyi lak so

I do not hide them,

Nor do I conceal them.

From now on I vow never to commit them again!

mi chab bo

tol shying shak na dak dwa la rekpar npar gyur gyi

If I openly acknowledge and purify them, I shall attain the state of bliss;

ma tol ma shak na ni mingyur ro


If I do not, that will never be.

Then:1

1 From the Seven Branches in Samantabhadras Aspiration to Good Actions

35

iii. Confession

Whatever negative acts I have committed

While driven by desire, anger and ignorance,

With my body, my speech and also with my mind,

Before you, I confess and purify each and every one.

d chak shy dang ti muk wang gi ni

dikpa dak gi gyipa chi chipa

l dang ngak dang dshyin yi kyi kyang

d dak tamch dak gi so sor shak


4. The remaining four branches1
iv. Rejoicing

With a heart full of delight, I rejoice at all the merit

Of buddhas and bodhisattvas,

drowa kun gyi snam gang la yang

d dak kun gyi j su dak yi rang

Pratyekabuddhas, those in training and the arhats


beyond training,

And that of every living being throughout the


entire universe.

chok chi gyalwa kun dang sangy s

rang gyal nam dang lop dang mi lop dang

v. Imploring the buddhas to turn the wheel of Dharma

gang nam chok chi jikten drnma nam


jangchup rimpar sangy ma chak ny

You who are like beacons of light shining throughout


the worlds,

Who passed through the stages of enlightenment, to

gnpo d dak dak gi tamch la

khorlo la na mpar korw kul

I urge you: all of you protectors,

Turn the unsurpassable wheel of Dharma.

attain buddhahood, freedom from all attachment,

vi. Requesting the buddhas not to enter nirvana

Joining my palms together, I pray

To you who intend to pass into nirvana: world

nya ngen da tn gang shy d dak la


1 From the Seven Branches in Samantabhadras Aspiration to
Good Actions

36

drowa kun la pen shying dw chir

Remain for as many eons as there are atoms


in this world

And bring well-being and happiness to all living beings.

chak tsalwa dang ch ching shakpa dang

j su yi rang kul shying solwa yi

What little virtue I have gathered through my homage,

Through offering, confession and rejoicing,

Through exhortation and prayerall of it

I dedicate to the enlightenment of all beings!

kalpa shying gi dul ny shyukpar yang

dak gi talmo rap jar solwar gyi

tamch dak gi jangchup chir ngo o

gwa chung z dak gi chi sakpa

Training the mind in the four immeasurables

ma namkha dang nyamp semchen tamch


all mother-like sentient beings, as limitless as space,

ma namkha dang nyamp semchen tamch

dewa dang dew gyu dang denpar gyur chik May


Enjoy happiness and the causes of happiness!

dukngal dang dukngal gyi gyu dang dralwar gyur chik

May all mother-like sentient beings, as limitless as space,

ma namkha dang nyamp semchen tamch

Be free from suffering and the causes of suffering!

dukngal mep dewa dampa dang mi dralwar gyur chik

May all mother-like sentient beings, as limitless as space, Never be apart from the sacred happiness devoid of
suffering!

ma namkha dang nyamp semchen tamch


May all mother-like sentient beings, as limitless as space

nyering chakdang nyi dang dralw tangnyom tsemepa la nepar gyur chik
Dwell in boundless equanimity, which is free from attachment to some and aversion to others!
3 times

37


Giving away of the three bases of clinging

l dang d shyin longch dang

d sum gw ngpo nam

My bodies and likewise my possessions,

And all my merit, past, present and future,

I give it all away, withholding nothing,

To bring about the benefit of sentient beings.1

semchen kun gyi dn gyi chir

pangpa mpar tangwar ja

The Preliminary Prayer for Requesting the Attention of the Buddhas, Bodhisattvas and Teachers

chok chu na shyukp sangy chomden d tamch dang


All you buddhas who dwell in the ten directions

sa chu la np jangchub sempa sempa chenpo nam dang


All you great bodhisattvas on the ten levels and

lama dorj dzinpa chenpo nam dak la gong su sol

All you great teachers, the vajra-holders, turn your mind towards me, I pray!
II. The main part

Taking the Vows of Bodhichitta in Aspiration and Action Combined

jangchub nyingpor chi kyi bar

sangy nam la kyab su chi

Until I realize the essence of enlightenment,

I take refuge in the buddhas,

ch dang jangchub sempa yi

tsok la ang d shyin kyab su chi

And in the Dharma, and

In the assembly of bodhisattvas, likewise I go for


refuge.2
3 times

1 From the Bodhicharyavatara, III.11


2 From the Bodhicharyavatra, II.26

38

ji tar ngn gyi d shek kyi

jangchub tuk ni kypa dang

Just as the sugatas of former times

Aroused the bodhichitta

jangchub semp labpa la

d dak rim shyin npa tar

And established themselves by stages

In the training of a bodhisattva,

Just so, for the benefit of beings

I will arouse the bodhichitta

d shyin dro la pen dn du

jangchub sem ni ky gyi shying

d shyin du ni labpa la ang

rimpa shyin du labpar gyi

And likewise I will train

Progressively in those disciplines.1


3 times


On reciting this all the way through three times, we will have taken the vow of arousing the bodhichitta. At the end comes the meditation on
encouragement and rejoicing:

Today, my birth has been fruitful

And I have well-obtained a human existence.

Today I am born into the family of the buddhas

And I have become an heir of the buddhas.

deng d dak ts drbu y

dring sangy rik su ky

mi yi sipa lekpar top

sangy s su da gyur to

da ni dak gi chi n kyang

rik dang tnp l tsam t

From now on, at all costs, I will perform

The actions befitting my family.

I will not be a stain

On this faultless noble family. 2

kyn m tsnp rik di la

nyokpar migyur d tar ja

1 From the Bodhicharyavatra III.23-24


2 From the Bodhicharyavatra III. 26

39

Just like a blind person

Happening upon a priceless jewel in a heap of rubbish,

So, through some fortunate coincidence,

The bodhichitta has been born in me.1

longw chak dar pungpo l

d shyin ji shyik tar t n

ji tar rinchen nypa tar

jangchub sem ni dak la ky

And:

Today, in the presence of all the protectors,

I invite all beings to the state of sugata,

dak gi d ring kyobpa tamch kyi

chen ngar drowa dshek nyi dang ni

bar du d la drn du b zin gyi

lha dang lha min la sok gawar gyi

And, meanwhile, to happiness and bliss.

Gods, asuras and others: rejoice!2


And:

The series of aspiration prayers

The sublime and precious bodhichitta:

May it arise in those in whom it has not arisen,

May it never decline where it has arisen,

But go on increasing further and further!

jangchub sem chok rinpoch

kypa nyampa mpa dang

ma kypa nam ky gyur chik

gong n gong du pelwar shok

jangchub sem dang mi dral shying

jangchub ch la shylwa dang

May beings not be separated from bodhichitta,

But be always inclined to enlightened action.

sangy nam kyi yong zung shying

d kyi l nam pongwar shok

May they be cared for by the buddhas, and

May they abandon harmful action.

1 From the Bodhicharyavatra,III. 27


2 From the Bodhicharyavatra,III. 34

40

And:

May the bodhisattvas good wishes

For benefitting beings be fulfilled.

jangchub sempa nam kyi ni

dro dn tuk la gong drup shok

gnpo yi ni gang gongpa

semchen nam la d jor shok

Whatever the protectors have intended for them,

May sentient beings receive it.

semchen tamch d dang den gyur chik

ngen dro tamch taktu tongpar shok

May all sentient beings be happy.

May all the lower realms be forever empty.

May the aspirations of all the bodhisattvas

Of the various bhumis be fulfilled!

jangchub sempa gang dak sar shyukpa

d dak kun gyi mnlam drubpar shok

III. Conclusion

Recitation of the Dharani of Pure Discipline

dshyin shekpa tamch la chak tsal lo


Homage to all the tathagatas!

jang chub sempa sempa chenpo pakpa chenrzik wangchuk la chak tsal lo
Homage to the bodhisattva, the mahasattva, the noble Lord Avalokiteshvara!


om amo ghashila sambharasambharabhara bhara maha shuddha satva padma vibhushita bhudza
dhara dhara samanta avalokite hung phat svaha

3 or 7 times

41


Aspiration prayers


dak sok semchen tamch kyi gy la tsultrim kyi parol tu chinp ch nam yong su dzokpar gyur chik
May all aspects of the paramita of discipline be perfected completely within the minds of myself and all
sentient beings.

nynmongp tsultrim chalwa l jungw dikpa dang dribpa tamch jang shying dakpar gyur chik
May all the harmful actions and obscurations caused by breakages in discipline due to negative emotions be
cleansed and purified.


pakpa gyp tsultrim kyi kalpa dang denpar gyur chik

May I possess the good fortune to practise discipline that pleases the noble ones.

nynmong p mi dziwar nampar drolw dwa la rekpar npar gyur chik


May I attain the bliss of complete liberation, which is free from the oppression of negative emotions.
And:

trim kyi tsultrim kyn m ching

tsultrim nampar dak dang den

May my discipline be free from any aw;

May my discipline be completely pure.

lom sem mp tsultrim kyi

tsultrim parol chin dzok shok

With discipline devoid of complacent pride,

May I complete the paramita of discipline.


And:

gyalwa kun gyi j su lob gyur t

zangpo chpa yong su dzok ch ching

Following in all the buddhas footsteps,

May I bring good actions to full perfection

May my conduct and discipline be awless and pure,

And may it never fail me or be at fault.

tsultrim chpa drim yong dakpa

taktu ma nyam kyn m chpar shok


And:

42


shyen n shyir ch pong la gomp t

Through the power of training to abandon both harming others and the attitude behind it,

milam na yang dik sem mi jung shying


May the thought of doing harm never arise, not even in my dreams.

jangchub sem dang nam yang mi dralw


May everything be auspicious for me to have that perfect discipline


tsultrim punsum tsokp trashi shok

Which never diverges from the altruistic mind of bodhichitta!

Afterword


This arrangement of the Bodhisattva Vow is according to the tradition of Patrul RinpocheDza Palge Trulku, Orgyen Chkyi Wangpowho was no
different from that great learned and realized acharya Shantideva from the holy land of India, a manifestation in human form of the sublime, noble
Avalokiteshvara, The Self-Liberation of Suffering. It was handed down in succession by Patrul Rinpoches heart son, the great being Nyoshul Lungtok Tenp
Nyima, to Jetsn Lama sel Rinchen Nyingpo Pema Ledrel TsalKhenpo Ngakchungwhose great disciple was the supreme incarnation of Palyul, Pema
Norbu, Thubten Chkyi Langpo. At his seat at Dago monastery, he sponsored its printing along with the rituals of the Three Roots of the Longchen Nyingtik.
However the corrections were incomplete and in the text there were generally many abbreviations in the style ...and so on, with the result that not everyone found
it easy to recite. Because of this need, the corrections were made, the abbreviations filled out, and it was arranged so it could be read straight through, with rubrics
added for clarification. It was edited by Jadrel Sangye Dorje in the Male Fire Tiger year (1986) on the virtuous eighth day of the fourth month in the practice
centre of Lotus Grove in Nepal. The calligrapher was Losal Abhaya. May virtue and goodness abound!

Several verses translated by Nalanda Translation Committee, the rest by Rigpa Translations, 2001.

43


Confession of the Bodhisattvas

It is of great importance to recite this Sutra in Three Parts, taken from the Ratnakuta Sutra, which will purify even the heinous deeds with immediate retribution.
First, visualize the Thirty-Five Buddhas before you and, in their presence, with a heartfelt wish to confess your negative actions, recite the following:

semchen tamch takpar lama la kyab su chi o

With all sentient beings, I take refuge forever in the Lama;

I take refuge in the Buddha,

I take refuge in the Dharma,

I take refuge in the Sangha.

sangye la kyab su chi o

ch la kyab su chi o

gedn la kyab su chi o

chomdend deshyin shekpa drachompa yangdakpar dzokp sangye shakya tubpa la chaktsal lo
I prostrate to the bhagawan, tathagata, arhat, the fully and perfectly enlightened Shakyamuni;

dorj nyingpo rabtu jompa la chaktsal lo

rinchen tro la chaktsal lo

I prostrate to Utterly Vanquishing Vajra Essence;

I prostrate to Emanating Jewel Light;

luwang gi gyalpo la chaktsal lo

paw d la chaktsal lo

I prostrate to King of the Mighty Nagas;

I prostrate to Community of Heroes;

palgy la chaktsal lo

rinchen m la chaktsal lo

I prostrate to Glorious Joy;

I prostrate to Jewel Fire;

rinchen da la chaktsal lo

tongwa dn y la chaktsal lo

I prostrate to Jewel Moonlight;

I prostrate to Meaningful to Behold;

44

rinchen dawa la chaktsal lo

drima mepa la chaktsal lo

I prostrate to Jewel Moon;

I prostrate to Immaculate One;

I prostrate to Glorious Giving;

pal jin la chaktsal lo

tsangpa la chaktsal lo

tsangp jin la chaktsal lo

I prostrate to Purity;

I prostrate to Pure Giving;

I prostrate to God of Waters;

chulha la chaktsal lo

I prostrate to God of the Gods of Waters;

I prostrate to Glorious Good;

I prostrate to Glorious
Sandalwood;

chulh lha la chaktsal lo

pal zang la chaktsal lo

tsenden pal la chaktsal lo

ziji tay la chaktsal lo

pal la chaktsal lo

I prostrate to Boundless Splendour;

I prostrate to Glorious Light;

nya ngen mep pal la chaktsal lo

sem kyi bu la chaktsal lo

metok pal la chaktsal lo

I prostrate to Sorrowless Glory;

I prostrate to Son of Non-craving;

I prostrate to Glorious Flower;

deshyin shekpa tsangp zer nampar rolpa ngnpar khyenpa la chaktsal lo


I prostrate to the Tathagata Omniscient Manifold Play of Purity Light Rays;

deshyin shekpa pem zer nampar rolpa ngnpar khyenpa la chaktsal lo


I prostrate to the Tathagata Omniscient Manifold Play of Lotus Light Rays;

I prostrate to Glorious Wealth;

I prostrate to Glorious Mindfulness;

nor pal la chaktsal lo

drenp pal la chaktsal lo

I prostrate to Glorious Name of Universal Renown;

I prostrate to King Mighty Pinnacle of the Victory Banner;

tsen pal shintu yong drak la chaktsal lo

wangp tok gi gyaltsen gyi gyalpo la chaktsal lo

45

shintu nampar nnp pal la chaktsal lo

yul l shintu nampar gyalwa la chaktsal lo

I prostrate to Extremely All-Overpowering Glory;

I prostrate to Extremely Victorious in All Battles;

nampar nnp shekp pal la chaktsal lo

knn nangwa kp pal la chaktsal lo

I prostrate to All-Overpowering Glory Who Has Gone;

I prostrate to Array of All-Illuminating Glory;

rinchen pem nampar nnpa la chaktsal lo


I prostrate to All-Overpowering Jewel Lotus;

deshyin shekpa drachompa yangdakpar dzokp sangye rinpoche dang pem den la rabtu shyukpa
riwang gi gyalpo la chaktsal lo
I prostrate to the tathagata, arhat, fully and perfectly enlightened one, Buddha Completely Abiding in Jewel and
Lotus, King of the Mighty Mountain.

dedak lasokpa chok ch jikten gyi kham tamch na deshyin shekpa drachompa yangdakpar dzokp
sangye chomdend gang jiny chik shyuk t tso shying shyep sangye chomdend dedak tamch dak
la gong su sol
All of you watchfully dwelling Bhagavan Buddhas, together with however many other tathagatas, arhats, fully
and perfectly enlightened bhagavans there may be, in all realms and in all ten directions of the universe, think
upon me, I pray.

dak gi kyewa di dang

kyewa tokma dang tama machipa n

In this my present life,

And in all my lives without beginning or end

khorwa na khorw kyen tamch du

dikp l gyipa dang

Wherever I have been born as I circled in samsara

All the negative actions

46

I have done, connived in or rejoiced in

Plundering donated wealth from stupas,

gyi du tsalwa dang, gyipa la jesu yirangwa am

chten gyi kor ram

Wealth donated to the sangha,

Wealth donated to the sangha of all ten directions,

gedn gyi kor ram

chok ch gedn gyi kor trokpa dang

trok tu tsalwa dang

trokpa la jesu yirangwa am

Conniving in such plundering,

Or rejoicing in such plundering;

tsam machipa ng l gyipa dang

gyi du tsalwa dang

Committing the five heinous deeds with immediate retribution,

Conniving in them,

Or rejoicing in them;

Completely adopting and undertaking the path of ten negative actions,

gyipa la jesu yirangwa am

migewa ch l kyi lam yangdakpar langpa la shyukpa dang

juk tu tsalwa dang

shyukpa la jesu yirangwa am

Conniving in others doing so,

Or rejoicing when they have done so;

l kyi dribpa gang gi drib n dak semchen nyalwar chiwa am

Defilement with whatever actions whose defilement has led myself and others to be born in the hells,

ddr kyen su chiwa am

yidak kyi yul du chiwa am

Or to be born in the animal realms,

Or to be born in the land of the hungry ghosts,

Or to be born in border countries

Or to be born as a barbarian,

yul takhob tu kyewa am

lalor kyewa am

47

lha tseringpo nam su kyewa am


Or to be born in the form of long-lived gods

wangpo matsangwar gyurwa am


Or to have impaired sense faculties,

tawa lokpar dzinpar gyurwa am

sangye jungwa la nyepar mi gyipar gyurw l kyi dribpa

Or to believe in wrong views,

Or to have been unable to be present when a Buddha appeared

gang lakpa dedak tamch sangye chomdend yeshe su gyurpa

All actions whatsoever causing such defilements, in the presence of the Bhagavan Buddhas, with their
primordial wisdom,

Their eyes,

Their bearing witness,

Their validity,

chen du gyurpa

pang du gyurpa

tsemar gyurpa

khyenp zikpa dedak gi chen ngar tol lo chak so

Whose omniscience sees all, I acknowledge and confess,

mi chab bo

mi b do

Concealing nothing,

Hiding nothing,

And promising, too, to refrain from them henceforth.

lench kyang ch ching dompa gyi lak so

sangye chomdend dedak tamch dak la gong su sol


All of you Bhagavan Buddhas, think upon me, I pray.

dak gi kyewa di dang kyewa tokma dang tama ma chipa n


In this my present life, and in all my lives without beginning or end,

khorwa na khorw kyen shyendak tu jinpa tana ddr kyen su kyepa la


Wherever I have been born as I circled in samsara, whatever sources of good

48

z kham chik tsam tsalw gew tsawa gang lakpa dang


I have from generosity to others, even in giving just a mouthful of food to those born as animals;

dak gi tsultrim sungp gew tsawa gang lakpa dang

Whatever sources of good I have from keeping discipline;

dak gi tsangpar chpa la nep gew tsawa gang lakpa dang


Whatever sources of good I have from observing celibacy;

dak gi semchen yongsu minpar gyip gew tsawa gang lakpa dang

Whatever sources of good I have from bringing beings to complete maturity;

dak gi jangchub chok tu semkyep gew tsawa gang lakpa dang

Whatever sources of good I have from generating the mind set on supreme enlightenment;

dak gi lanamepa yeshe kyi gew tsawa gang lakpa dedak tamch

Whatever sources of good I have from unsurpassable primordial wisdomall such sources of good

chik tu d shing dum t dom n lana machipa dang

I gather into one, combine and add them together, and dedicate it all entirely to what is unsurpassable,

Unexcelled,

Highest of the high,

gongna machipa dang

gongm gongma

lam lamar yongsu ngow lanamepa yangdakpar dzokp jangchub tu yongsu ngowar gyi o

Most unsurpassable of the unsurpassable; I dedicate it all entirely to unsurpassable, utterly perfect
enlightenment.

49


jitar dep sangye chomdend nam kyi yongsu ngpa dang

Just as the Bhagavan Buddhas of the past have entirely dedicated it all,

jitar majnp sangye chomdend nam kyi yongsu ngowar gyurwa dang
Just as the Bhagavan Buddhas yet to come will entirely dedicate it all,

jitar datar shyukp sangye chomdend nam kyi yongsu ngowar dzepa

And just as the Bhagavan Buddhas remaining in the present are entirely dedicating it all,

deshyindu dak gi kyang yongsu ngowar gyi o


So do I, too, entirely dedicate it all.

dikpa tamch ni sosor shak so

snam tamch la ni jesu yi rang ngo

Of all my negative actions, I confess each one;

In all that is meritorious, I rejoice.

sangye tamch la ni kul shying solwa deb so


Invoking all the Buddhas, I make this prayer:

dak gi lanamepa yeshe kyi chok dampa tobpar gyur chik


May I attain the supreme and sacred state of unsurpassed primordial wisdom.

michok gyalwa gangdak datar shyukpa dang


In the greatest of all humans, the Victorious Onesthose now living,

gangdak depa dak dang deshyin gang majn

Those of the past, and likewise all those still to come,

50


ynten ngakpa tay gyatso dra kn la

Whose qualities merit praise as infinite as the oceansin all of them,

talmo jarwar gyi t kyab su nyewar chi o

With folded hands, I confidently take full refuge.

Thus ends the Mahayana sutra called the Sutra in Three Parts

Padmakara Translation Group, 2004

51

Accomplishing the Lama through the Seven Line Prayer:


A Special Teaching from the Lama Sangd

A terma revelation of Guru Chwang

tukdam lha la chaktsal lo

chirab kalden rik kyi bu

Homage to the yidam deity!

Fortunate men and women of the future,

orgyen dak la kyab tsol na

wenp n su rang duk n

Sons and daughters of an enlightened family,

When you turn to me, the guru of Orgyen, for refuge,


take yourself to an isolated place

mi tak kyowa kyewa dang

khorw snpa rabtu ch

And make deep feelings arise of melancholy at impermanence,

And disgust with samsara This is vital.

lo nying drang sum nga la t

shyenyang kyabgyur resa nam

Then rely on me completely, heart and soul.

Reect how every kind of refuge, all your hopes,

orgyen dak la dzokpar som

kyi duk r t khy sh kyi

Are all fulfilled and complete within me, the guru of Orgyen.

Whether in happiness or in sorrow, have total trust and confidence in me.

ch t mi tsal gyu sok pong

l ngak yi sum gpa yi

No need to make offerings or praise; set aside all accumulating,

Simply let devotion ood your body, speech and mind

tsik dn di yi solwa tob


And pray with these seven lines:

52

Hung! In the northwest of the land of Oddiyana,

In the heart of a lotus ower,

Endowed with the most marvellous attainments,

You are renowned as the Lotus- born

hung orgyen yul gyi nubjang tsam

yatsen chok gi ngdrub ny

khor du khandro mangp kor

pema gesar dongpo la

pema jungn shy su drak

khy kyi jesu dak drub kyi

Surrounded by many hosts of dakinis,

Following in your footsteps,

jin gyi lab chir shek su sol

I pray to you: Come, inspire me with your blessing!

guru pema siddhi hung


Guru Padma Siddhi Hung

shyep yangyang solwa tob


Pray in this way, over and over again.

dungwa drak ky chima chung

dep kham d jung si na

Create a feeling of yearning and longing so


intense that tears spring from your eyes.

If the rapture of devotion overwhelms you,

hak gi tob la saler shyok

sang ng y r mayeng ta

Breathe out strongly, and then leave everything as it is.

Clear and awake, focused and undistracted, look within.

ditar solwa debp bur

d sum gyalw s su gyur

For children of mine who pray like this,

For they will be the sons and daughters of the buddhas of past,
present and future.

nga yi kyobpa m chi g

wangchen rangrig sem la tob

It goes without saying that they will have my protection,

They will receive complete empowerment into the


awareness of their own enlightened mind.

tingdzin tu ten yeshe gy


Their samadhi will be so powerful and stable,
that wisdom will naturally blossom and expand.

jinlab rangjung chenpo yi


This great blessing, which arises of its own accord,

53

rang min shyen ch duk ngal sel

rangnyi gyur ts shyen nang nam

Will dispel all the suffering that will ripen on you, or be


experienced by others.

When your mind is transformed, others perceptions will


simultaneously change,

d nyam gyur shying trinl drub

ynten tamch rang la dzok

You will accomplish enlightened activity,

And all noble qualities will be complete within you.

dak nyi chenpo ch kyi kur

min ching drolw tab chen di

May the sons and daughters of my heart,

Meet with this extraordinary skilful means,

tuk kyi s dang trepar shok


One which ripens and liberates into the dharmakaya realization of
my enlightened being.



A practice with a uniquely powerful blessing, the seven line prayer is exceptionally profound, so let this instruction be an extremely
secret treasure of my enlightened mind. May it meet with one who possesses a mind of wisdom, and is endowed with great compassion, called Chkyi Wangchuk.

Translated by Adam Pearcey, Rigpa Translations, 2004

54


The Garland of Utpala Flowers
A prayer to the masters of the lineage of Zabtik Drolchok

The Tara ritual puja called The Profound Tilaka of Tara

Dharmakaya Transcendent Wisdom and Victor,


Samantabhadri,

Sambhogakaya Vajravarahi,

Nirmanakaya display, venerable mother Tara,

I pray to you. Grant me the supreme and ordinary


accomplishments.

Second buddha Padmakara,

Chief of the hundred thousand dakinis who hold the


treasury of secret mantra,

jangchub sempa lhas rolpa tsal

solwa deb so choktn ngdrub tsol

Bodhisattva prince Lhas Rolp Tsal,

I pray to you. Grant me the supreme and ordinary


accomplishments.

zabter goj chokgyur dechen ling

kabab dn den dorj ziji tsal

Chokgyur Dechen Lingpa, who unraveled the


profound terma;

Dorj Ziji Tsal, master of the seven transmissions;

gyalten sal dz pema gar gyi wang

solwa deb so choktn ngdrub tsol

Pema Garwang, who illuminated the teachings of the


Victorious One,

I pray to you: grant me the supreme and ordinary


accomplishments.

chku sherchin chomden kunzang mo

trulp namrol jetsn drolma yum

sangye nyipa pema kara dang

longch yongdzok benza varahi

solwa deb so choktn ngdrub tsol

sang ngak dz dzin daki bum gyi j

55

And also, holders of the treasury of ripening and


liberating transmissions of the profound and vast
teachings,

Root and the lineage teachers, noble goddess of swift


action,

Ocean of the deities of the Three Roots and


Vajradharma protectors,

I pray to you: grant me the supreme and ordinary


accomplishments.

May you all moisten the field of our mind streams


with renunciation,

Where the beautifully arranged sprouts of the excellent


intention may grow,

And develop into gargantuan fruits of great primordial


wisdom

To accomplish the two benefits spontaneously!

shyenyang zabgy mindrol dz dzinp

tsa sum dorj chsung gyatso la

ngepar jungw lo gy shyingsa len

yeshe chenp drebu yur zaw

This prayer was written by Manjugosha (Jamyang Khyents


Wangpo).
May virtue and goodness increase!

Rigpa Translations, 2014

56

tsa gy lama pakma nyur dz lha

solwa deb so choktn ngdrub tsol

lhaksam dakp jang trung tsar du ngar

dn nyi lhn gyi drubpar dz du sol

Zabtik DrolchokThe Essence of the Two-Accumulation


Mandala Practice From the mind terma cycle called
The Profound Tilaka of Tara


I pay homage to Tara of extraordinary intention and activities, the mother of the guides of the three times and their heirs! Now, I shall lay out the
practice in accord with Kriya and Carya yoga.


Because this cycle, the Profound Tilaka, essentializes all the profound teachings, there is no need for much elaboration. However, the cycle
contains the elaborations of a slightly detailed practice, and the concise activities of the daily practice, which are both presented here.

I. Elaborate Practice Instructions





Place a drawing or a statue of Venerable Tara, and whatever supports of the Three Jewels you have. In front of them, upon a clean shelf set the
seven offering bowls (the two waters and the other general offerings), the round white torma, cleansing water, an offering mandala, blessing
grains, and so on. If you can, perform the activities of bathing and cleansing. At least practice in the morning when you have not consumed meat
or alcohol. Give rise to renunciation for the cycle of existence and bodhichitta as you take refuge and generate bodhichitta as follows.

Refuge and bodhichitta


Imagine:

dn gyi namkhar jetsnma ngnsum du shyukpar gyur


The noble Green Tara appears in the sky in front of me.

57

Homage! Noble Tara, the embodiment of the Three


Jewels,

I and all sentient beings take refuge in you!

jangchub mnp semky n

zabm lam la jukpar gyi

I shall give rise to the bodhichitta in aspiration

And follow the profound path!

namo knchok kn ng jetsnmar

dak sok dro kn kyab su chi

3 times

Accumulations
To gather the accumulations:

jetsn pakma drolma dang

chok chu d sum shyukpa yi

I pay homage to the noble, venerable Tara,

Completely and sincerely,

And to all the victorious ones and their heirs

Dwelling in the ten directions and the three times.

metok dukp marm dri

shyalz rolmo lasokpa

I offer owers, incense, lamps, perfume,

Food, music and so on,

ngjor yi kyi trul n bul

pakm tsok nam shy su sol

Both actual offerings and those created by the mind.

Pray, deities of Noble Taras mandala, accept my


offering!

gyalwa s ch tamch la

tokma m n dat bar

knn dangw chak gyi o

mi g chu dang tsamm nga

From beginningless time until now,

I have been committing the ten negative deeds and the


five heinous deeds,

My mind repressed by negative emotions

I confess all these negativities.

sem ni nynmong wang gyurp

58

dikpa tamch shakpar gyi

I rejoice in all the merit that

The shravakas, pratyekabuddhas and bodhisattvas,

And also ordinary individuals,

Accumulate in the three times.

Please turn the wheel of Dharma,

And grant the teachings of the Hinayana and


Mahayana

chechung tnmong tekpa yi

ch kyi khorlo kor du sol

To all sentient beings

According to their intelligence and receptivity.

From now until samsara is empty,

Do not pass into nirvana, but in your compassion

dukngal gyatsor jingwa yi

semchen nam la zik su sol

Consider all sentient beings

Who sink in the ocean of suffering.

May all the merit I have accumulated

Become the cause of enlightenment for all!

ringpo mi tok drowa yi

drenp pal du dak gyur chik

May I quickly and without any delay

Become a glorious guide for beings!

nyent ranggyal jangchub sem

d sum gewa chi sakp

semchen nam kyi sampa dang

khorwa jisi matong bar

dak gi snam chi sakpa

soso kyewo lasokp

snam la ni j yi rang

lo yi jedrak jitawar

nya ngen mi da tukj yi

tamch jangchub gyur gyur n

(Read upto here)

59


To bless the offerings:

om benza amrita kundali hana hana hung p

om svabhava shuddho sarva dharma svabhava


shuddho hang

The environment becomes the pure realm of


Padma K,

Its shape and display of ornaments immeasurable,

Containing the unconceivable offerings

Of divine articles manifested by samadhi.

neyul pemo kp shying

lhadz tingdzin l drubp

yib dang gyen k tsemepar

chdz sam mi khyabpar gyur


om benza argham padyam pup dhup alok gendh nevid shapta ah hung om benza saparana kham
Homage and offering to the Three Jewels in general

den tokmar knchok chi la chakch bulwa ni


First homage and offering to the Three Jewels in general:

chok chu d shyi lama gyalwa s dang chepa tamch dn gyi namkhar benza samadza
From the ten directions and four times all the lamas, and the buddhas and their heirs gather in the sky in front
of mebenza samadza.

Protectors of every sentient being,

Divine destroyers of the terrifying armies of demons,

Who know all phenomena just as they are

Blessed ones, please come here with your retinue.

mal semchen kn gyi gn gyur ching

ng nam mal jishyin khyen gyurp

pema kamala y stam

60

d d pung ch miz jom dz lha

chomden khor ch n dir shek su sol


The seven branch prayer1
1. Prostration

To all the buddhas, the lions of the human race,

In ten directions of the universe, through

jiny su dak chok ch jikten na

d sum shekpa mi yi seng kn


past, present and future:

To every single one of you, I bow in homage;

Devotion fills my body, speech and mind.

Through the power of this prayer, Aspiring to


Good Actions,

All the victorious ones appear, vivid here before my


mind

shying gi dul ny l rab tpa yi

gyalwa kn la rabtu chaktsal lo

And I multiply my body as many times as


there are atoms in the universe,

Each one bowing in prostration to all the buddhas.

dak gi mal dedak tamch la

zangpo chp mnlam tob dak gi

l dang ngak yi dangw chak gyi o

gyalwa tamch yi kyi ngnsum du

2. Offering

In every atom preside as many buddhas as


there are atoms,

And around them all their bodhisattva heirs,

And so I imagine them filling

Completely the entire space of reality.

Saluting them with an endless ocean of praise,

With the sounds of an ocean of different melodies

dul chik teng na dul ny sangye nam

detar ch kyi ying nam mal pa

dedak ngakpa miz gyatso nam

sangye s kyi na shyukpa dak

tamch gyalwa dak gi gangwar m

yang kyi yenlak gyats dra kn gyi

1. Inserted from Zangch Mnlam, Samantabhadras Aspiration to


Good Actions

61

I sing of the buddhas noble qualities,

And praise all those who have gone to perfect bliss.

To every buddha, I make offerings

Of the loveliest owers, of beautiful garlands,

Of music and perfumed ointments, the best


of parasols,

The brightest lamps and finest incense

naza dampa nam dang dri chok dang

chema purma rirab nyampa dang

To every buddha, I make offerings of

Exquisite garments and the most fragrant scents,

Powdered incense heaped as high as Mount Meru,

Arranged in perfect symmetry.

Then the vast and unsurpassable offerings

Inspired by my devotion to all the buddhas, and

Moved by the power of my faith in good actions

I prostrate and offer to all you victorious ones.

gyalwa kn gyi ynten rab j ching

metok dampa trengwa dampa dang

marm chok dang dukp dampa yi

kpa khyepar pakp chok kn gyi

chpa gang nam lam gya chewa

zangpo ch la dep tob dak gi

dewar shekpa tamch dak gi t

silnyen nam dang jukpa duk chok dang

gyalwa dedak la ni chpar gyi

gyalwa dedak la ni chpar gyi

dedak gyalwa tamch la yang m

gyalwa kn la chaktsal chpar gyi

3. Confession

dchak shyedang timuk wang gi ni

l dang ngak dang deshyin yi kyi kyang

Whatever negative acts I have committed

While driven by desire, anger and ignorance,

dikpa dak gi gyipa chi chipa

dedak tamch dak gi sosor shak

With my body, my speech and also with my mind,

Before you I confess and purify each and every one.

62

4. Rejoicing

With a heart full of delight, I rejoice at all the merit

Of buddhas and bodhisattvas,

chok ch gyalwa kn dang sangye s

ranggyal nam dang lob dang mi lob dang

drowa kn gyi snam gangla yang

dedak kn gyi jesu dak yi rang

Pratyekabuddhas, those in training and beyond

And every living being, throughout the entire universe.

training,
5. Imploring the buddhas to turn the wheel of Dharma

You who are like beacons of light shining through


the worlds in the ten directions,

Who passed through the stages of enlightenment to


attain buddhahood, freedom from all attachment,

I exhort you: all of you the protectors,

Turn the unsurpassable wheel of Dharma.

gang nam chok ch jikten drnma nam

gnpo dedak dak gi tamch la

jangchub rimpar sangye machak ny

khorlo lana mepar korwar kul

6. Requesting the buddhas not to enter nirvana

nya ngen da tn gang shy dedak la

drowa kn la pen shying dew chir

Joining my palms together,

I pray to you who intend to pass into nirvana,

kalpa shying gi dul ny shyukpar yang

dak gi talmo rab jar solwar gyi

Remain for as many eons as there are atoms


in this world

And bring well-being and happiness to all


living beings.

7. Dedication

chaktsalwa dang ch ching shakpa dang

jesu yi rang kul shying solwa yi

Whatever little virtue I have gathered through my


homage,

Through offering, confession, and rejoicing

gewa chungz dak gi chi sakpa


And through exhortation and prayer

tamch dak gi jangchub chir ngo o

All of it I dedicate to the enlightenment of all beings!

63

Offering the mandala

Om Ah Hung! All the bodies,

Possessions and merit of myself and all sentient


beings;

ling shyi rirab nyidar ch

lha mi longch sam mikhyab

The four continents and Mount Meru with


the sun and the moon;

The inconceivable possessions of gods and men;

kunzang chp trinpung ch

gyn michepar trul j t

And the vast clouds of the offerings

Of Samantabhadra emanating ceaselessly:

om ah hung dak dang tay semchen gyi

knchok rinchen tsawa sum

l dang longch g tsok kn

chsung norlha gyatso la

This I offer to the precious Three Jewels and


the Three Roots,

And to the ocean of dharma protectors and


wealth deities,

With devotion, in a perpetual offering.

May we perfect the great accumulation of all merit,

gp taktu bulwar gyi

yeshe nangwa gyepar shok


And may the experience of primordial
wisdom blossom!

snam tsokchen rabdzok n

om guru deva dakini sarva ratna mandala pudza


megha ah hung
Reciting thus, offer the mandala

Namo! To the Buddha, Dharma and Sangha;

Lama, Yidam and Khandro;

namo sangye ch dang gedn dang

chsung norlha tergyi dak

And dharma protectors, wealth deities, and guardians


of the terma,

64

lama yidam khandro dang

yeshe chik gi ngowo l

Who all arise from the sole essence of


primordial wisdom,

An unimpeded nature manifesting in all possible ways

In wondrous compassionate activities

dro kn kyab dang gn gyurpa

khyents daknyi khy nam la

Refuge and protectors of all beings,

To you embodiments of wisdom and love,

chaktsal nying n kyab su chi

l dang longch chpar bul

I pay homage, and take refuge in you from the depth


of my heart.

I give as an offering my body and possessions.

dak dang tay semchen nam

taktu tukj kyab dz sol

I along with infinite sentient beings

Pray, in your compassion. Continuously protect us all.

rangshyin magak chiryang tn

n dang npa shyiwa dang


Pacify all illness and harm,

tukj trinl mepo ch

ts dang snam pelwa dang

Increase our longevity and our merit,

samp dn nam mal kn

ch shyin drubpar jingyi lob

And let all our wishes be fulfilled

In accordance with Dharmabless us we pray!

Say this prayer to ask for the accomplishment of your aspirations.

65

Homage and offering to Tara

Then, recite the specific offering to Tara three times (om, ngjor yi l and om ah hung, kham sum n chu), and the recitation of the
Praises Tantra (om, nangwa tay):

Perfect the moment I think of her

I appear instantly in the form of the noble, venerable


Tara.

In my heart, on a moon disc, is a green Tam.

It emanates infinite rays of light

pakma namtrul nyerchik dang

knchok gyatso trin trowa

Inviting in the sky in front of me the noble Tara in her


twenty-one emanations

And the ocean of deities

rangnyi kechik dren dzok su

tukkar da teng tam jangu

jetsn pakm kur salw

d l zer paky tr

Inviting the wisdom deities

Of the Three Jewels in vast clouds.

Tam! Unborn, clear light expanse of dharmakaya,

gakm pakm yeshe kur

gang dul gyutrul drawar shar

In an unobstructed wisdom body of the noble lady

The illusory net manifesting to tame beings in every


way manifests

Come to this place Arya Tare jah!

Because of your love and compassion for us all,

With your miraculous powers,

For as long as my offering lasts,

dn gyi namkhar chendrang gyur

tsur shek arya tar dza

nyi kyi dzutrul tu yi ni

desi chomden shyuk su sol

Pray, Blessed One, remain here.

66

tam kyem sal chk ying

dak dang dro la tuk ts chir

jisi chpa dak gyipa

pema kamala y stam

General offerings

Om! Actual offerings and those created by the mind,

In cloudslike Samantabhadras offerings,

Fill the expanse of dharmadhatu

I offer them to Noble Tara and her retinue.

om ngjor yi l jungwa yi

chying gyepar kang j t

kuntu zangp chtrin gyi

pakma drolma khor ch ch


om arya tar sapariwara benza argham padam pup dhup alok gendh nevid shapta pratitsa soha

With these two prayers, you invite the wisdom deities and make the general offerings.

Specific mandala offering

Om Ah Hung! The wealth of the environment


and the inhabitants of the three realms,

As well as my own body, possessions and merit,

I offer to the compassionate ones.

Pray, accept my offering and grant your blessings!

om ah hung kham sum nch paljor dang

tukj daknyi nam la bul

om sarva tathagata ratna mandala pudza ho

dak l longch g tsok kn

shy n jingyi lab tu sol

Having also made the specific mandala offering say twice the
Twenty-One Praises of Tara from the King of Praises Tantra.

67

The Twenty-One Praises of Tara


gyagar kdu arya tare mantra mula stottra namaskerika wingshatika nama
In the language of India: Arya tare mantra mula stottra namaskerika wingshatika nama


bdkdu pakma drolm tsaw ngak ki t ching chak tsalwa nyishu tsa chig pa she jawa

In the language of Tibet: Pakma drolm tsaw ngak ki t ching chak tsalwa nyishu tsa chig pa she jawa
In the English language: The Twenty-One Homages and Praises with the Root Mantra of Noble Lady Tara

Om! I prostrate to the noble transcendent Tara.

I prostrate to Tare, the quick and heroic,

tuttarayi jikpa selma

tur dnkn jinp drolma

Tuttare obliterate all fears,

Ture fulfills all.

soh yig khy la d do

chaktsal drolma nyurma pamo

Saviouress; the word svahas homage to you!

I prostrate to Tara, the quick and heroic,

Whose eyes ash instantly, like lightning,

Who arose from the open corolla

On the lotus face of the three worlds protector.

I prostrate to you

om jetsn ma pakma drolma la chaktsal lo

chenni kechik lok dang drama

gesar jewa lni jungma

68

chaktsal tar nyurma pamo

jikten sumgn chuky shyalgyi

chaktsal tnk dawa kntu

Whose face is like a hundred full autumn moons,

Who blazes with the perfect

rabtu chew rab barma

chaktsal ser ngochu n kykyi

Light of thousands of stars.

I prostrate to you whose hands are

gangwa gyani tsekp shyalma

pem chakni nampar gyenma


Adorned by lotuses born from water blue and gold,

zpa samten chyul nyima

karma tongtrak tsokpa namkyi

jinpa tsndr katub shyiwa

Whose conduct is generosity, diligence, discipline,

chaktsal deshyin shekp tsuktor

Peace, patience and meditation.

I prostrate to you, the ushnisha of the tathagatas,

Whose deeds are boundless, utter victory,

Who has achieved all transcendences,

tay nampar gyalwa chma

gyalw skyi shintu tenma

mal parol chinpa tobp

chaktsal tuttara hung yig

On whom the bodhisattvas fully rely.

I prostrate to you who fill the desire realm,

d dang chok dang namkha gangma

jikten dnpo shyab kyi nent

All directions, and all space with the syllables tuttara


hung,

Who trample on the seven worlds

lpa mepar gukpar nma

chaktsal gyajin melha tsangpa

And are able to summon all without exception.

I prostrate to you whom Indra, Agni, Brahma,

lunglha natsok wangchuk chma

jungpo rolang driza namdang

Vayudeva, Ishvara and other gods worship,

Who are praised in your presence by bhutas, vetalas,

69

Gandharvas, and hosts of yakshas.

I prostrate to you who totally conquer, with trat


and phat,

njin tsokkyi dn n tma

parol trulkhor rabtu jomma


All the devices of adversaries,

chaktsal trche ja dang pkyi

ykum ynkyang shyabkyi nent


Who trample with right leg contracted and left extended,

m bar trukpa shintu barma


Who blaze amid wild, burning ames.

chaktsal tur jikpa chenp

With terrifying ture, the warriors of Mara,

Whose lotus face frowns,

drawo tamch mal sma

chaktsal knchok sum tsn chakgy

Who kill all enemies without exception.

I prostrate to you whose fingers adorn

Your heart with the mudra of the Three Jewels,

Who is adorned by a turbulent wheel of light,

dkyi pawo nampar jomma

sorm tukkar nampar gyenma

ranggi kyi tsoknam trukma


Blazing in all directions.

ugyen kyi trengwa pelma

I prostrate to you who totally conquer,

chuky shyalni tronyer den dz

mal chokkyi khorlo gyenp

chaktsal rabtu gawa jip


I prostrate to you whose crown, heavy with great joy,

shyepa rabshy tuttarayi

Radiates garlands of light,

Whose fierce laugh of tuttara enthralls

Maras and all the world.

I prostrate to you who are able to summon

d dang jikten wang du dzema

70

chaktsal sashyi kyongw tsoknam


tamch gukpar npa nyima
All the guardians of the land,

pongpa tamch nampar drolma

tronyer yow yig hung gi

Who, with a frown and the syllable hung,

chaktsal daw dumb ugyen

Liberate from all deprivation.

I prostrate to you whose head is adorned by a sliver of


the moon,

Who blaze brilliantly with all adornment,

Whose hair is always beautiful

With Amitabhas brilliant light.

I prostrate to you who dwell amid garlands of ame.

Like the fire at a kalpas end,

Who are delighted, with right leg extended and left


bent,

Who totally conquer enemies forces.

I prostrate to you who beat the ground with

gyenpa tamch shintu barma

takpar shintu rabdzema

barw trengw na nema

drayi pungni nampar jomma

tilgyi nnching shyabkyi dungma

ralp tr n pak ml

chaktsal kalpa tam m tar

ykyang ynkum knn korg

chaktsal sashyi ng la chakgi

tronyer chendz yig hung gi

The palm of your hand and trample


it with your feet,

Who, frowning, with the syllable hung

rimpa dnpo namni gemma

chaktsal dema gema shyima

Conquer the seven levels.

I prostrate to you whose conduct is blissful,

nyangen dshyi chyul nyima


Virtuous, tranquil, the peace of nirvana,

soha om dang yangdak denp


Whose svaha and om

71

Conquer great wrongdoing.

I prostrate to you who amid utter joy

dikpa chenpo jompa nyima

drayi lni rabtu gemma

chaktsal knn korrab gaw

Totally defeat enemies,

yig chup ngakni kp


Tara who arises from the awareness hung

rigpa hung l drolma nyima

chaktsal tur shyabni dabp

Surrounded by the ten syllables.

I prostrate to ture who stamps her feet,

hunggi namp sabn nyima

rirab mendara dang bikj

Whose seed has the form of hung,

Who shakes Mount Meru, Mandara,

jikten sum nam yowa nyima

chaktsal lhayi tsoyi namp

Vindhya and the three worlds.

I prostrate to you whose hand holds

ridak takchen chakna namma

tara nyij pkyi yig

The gods lake marked by a rabbit,

Who dispel all poisons

duknam mal parni selma

chaktsal lhayi tsoknam gyalpo

When two taras and the syllable phat are said.

I prostrate to you on whom

lha dang miam chiyi tenma

knn gocha gawa jikyi

The king of gods and all gods and kinnaras rely,

Who dispel disputes and bad dreams with

ts dang milam ngenpa selma

chaktsal nyima dawa gyep

Complete armour and joyous splendour.

I prostrate to you whose two eyes

72

Are as bright as the sun and full moon,

Who dispel the fiercest contagion

By reciting hara twice and tuttara.

I prostrate to you who pacify

Through the placement of threefold suchness,

Supreme ture who conquers

The hosts of spirits, vetalas and yakshas.

This is the praise of the root mantra.

chaktsal wani nyishu tsachik

And the twenty-one prostrations.

Make the offering reading the text of the General Offerings

chennyi po la rab salma

shintu drakp rimn selma

shyiwtu dang yangdak denma

jompa tur rabchok nyima

hara nyij tuttarayi

chaktsal denyi sum nam kp

dn dang rolang njin tsoknam

tsaw ngakkyi tpa di dang

above starting with Om ngjor yi l... and offer the Specific


Mandala as before.(page no: 67)

General Offerings

om ngjor yi l jungwa yi

kuntu zangp chtrin gyi

Om! Actual offerings and those created by the mind,

In cloudslike Samantabhadras offerings,

chying gyepar kang j t

pakma drolma khor ch ch

Fill the expanse of dharmadhatu

I offer them to Noble Tara and her retinue.


om arya tar sapariwara benza argham padam pup dhup alok gendh nevid shabta pratitsa soha

73

Specific Mandala Offering

Om Ah Hung! The wealth of the environment and


the inhabitants of the three realms,

As well as my own body, possession and collection of


merit

I offer to the compassionate ones.

Pray, accept my offering and grant your blessings!

om a hung kham sum nch paljor dang

tukj daknyi nam la bul

dak l longch g tsok kn

shy n jingyi lab tu sol

om sarva tathagata ratna mandala pudza ho


Then recite:

chak y chok jin chakgya nyi

kyab jin chakgyar gyurp ok

Taras right hand in the mudra of supreme generosity

Changes to the mudra of granting refuge.

Underneath I and all those to be protected gather,

Relieved of all fears!

dak dang sungja kn ts n

jikpa kn l ukyung gyur


Recite the Twenty-One Praises of Tara (page no: 68) three times. Again, recite the General Offerings (page no: 67) and
Specific Mandala Offering.(page no: 67)

ku l dtsi chugyn bab

rang dang sungj chiwo n

Her body oods down nectar, which enters


the top of my head

And the head of all those to be protected,

shyuk t l kn gangwa yi

jinlab mal shyukpar gyur

Filling our bodies entirely,

And we receive all the blessings.

With devotion, recite the Twenty-One Praises of Tara again.

(page no: 68)

74

Now, the benefits of the Praises of Tara:

Those who have genuine devotion for


the goddess Tara

And recite this prayer with a clear mind,

s dang torang langpar j n

drenp mi jik tamch rab ter

At dusk or at dawn when rising,

Paying attention to its meaning, are granted


all fearlessnesses,

dikpa tamch rabtu shyij

ngendro tamch jompa nyi do

All their negativities are pacified

And they are kept away from any evil destiny.

gyalwa jewa trak dn nam kyi

nyurdu wang ni kurwar gyur la

Seventy million victorious ones

Quickly grant them empowerments,

di l chewa nyi ni tob ching

sangye gopang tartuk der dro

They achieve greatness and fare to the

Ultimate shore of buddhahood.

d yi duk ni drakpo chenpo

ten ne pa am shyenyang drowa

Even if they eat

Or drink terrible poisons

From rocks or plants or animals,

They will be completely cleansed by remembering the


goddess.

dn dang rim dang duk gi zirw

dukngal tsok ni nampar pang t

Harm from negative inuences,

Epidemics and poisons will be eliminated,

lhamo la g yangdak denp

zpa dang ni tungpa nyi kyang

loden gang gi rab dang j d

drenp rabtu selwa nyi tob

75

And for other sentient beings too

By reciting it two, three or seven times,

bu dp ni bu tob gyur shying

nor dp ni nor nam nyi tob

Those who wish to have a child will have a child;

Those who want wealth will have wealth.

semchen shyenpa nam la yang ngo

dpa tamch tobpar gyur la


All wishes will be fulfilled,

nyi sum dn du ngnpar j na

gek nam m ching sosor jom gyur

There will be no obstacles, and all difficulties will be


overcome.

This concludes the praise and homage to the twenty-one Taras.

Torma offering

om benza amrita kundali hana hana hung p

om svabhava shuddho sarva dharma svabhava


shuddho hang

Out of the empty state appears a syllable Om,

From which arises the vast, excellent precious vessel.

tongp ngang l om yik l

dru sum l jung torma ni

rinchen n chok yangp nang

zakm yeshe dtsir gyur

Inside, the three syllables Om Ah Hung

Manifest the torma, transforming into untainted


primordial wisdom nectar.

om ah hung

Recite this mantra three times to make the offering to


the main deity.

Recite this mantra three times to make the offering to all the
guests.

76

om arya tar sapariwara idam balingta kha kha khahi khahi

om akaro mukham sarva dharma nam adya nutpanan totta om ah hung p soha
3 times
Request

Om! This pure torma we offer:

In your great primordial wisdom,

Enjoy it as great bliss

And grant us all the accomplishments!

om chjin torma dampa di

dewa chenpor shy n kyang

yeshe chenp j gong la

ngdrub mal tsal du sol

Offerings

Make your request in this way.

Then give the offerings with the following mantra:

om arya tar sapariwara benza argham padam pup dhup alok gendh nevid shabta pratitsa soha

Praise

om nangwa tay pem rik

jikten wangchuk shyal l jung

Om! Born of Lokeshvaras face,

In the lotus family of Amitabha,

sangye kn gyi trinl dak

pakma drolmar chaktsal t

Embodying the enlightened activities


of all buddhas,

Noble Tara, I offer you homage and praise!

To all those worthy of praise,

Paying homage

tpar pa tamch la

shying dul kn gyi drang ny kyi

77

With bodies as numerous as the grains of


dust in the universe

And with excellent devotion at heart,


I offer these praises.

l tpa yi namkn tu

chok tu dep tpar gyi

Specific prayer for the accomplishment of your wishes

Fold your hands, and say:

jetsn pakma khor dangch

mikm tukj tser gong la

Venerable, noble Tara and your retinue,

In your compassion and love free of concepts,

Grant your blessings for

The unimpeded accomplishment of my prayers!

May the teachings of the Buddha


spread and ourish!

May all the holders of the teachings be in harmony


and live long!

nyerts barch kn shyi shying

shedrub trinl pelwar dz

Pacify obstacles that may harm them


and increase their

Knowledge, realization and activities for the Dharma!

n muk trukts shyiwa dang

chden paljor gong du pel

Pacify all illness, famine, fighting and dispute;

Increase the possessions of the followers of the


Dharma;

Increase the power of the kings who protect the


Dharma;

And bring happiness to all central and borderlands.

Protect us from the sixteen fears and untimely death;

From bad dreams, negative signs and evil omens;

dak gi jitar solw dn

sangye tenpa dar shying gy

chkyong gyalp ngatang gy

jikpa chudruk dmin chi

78

gekm drubpar jingyi lob

tendzin tuktn shyabp ten

gyalkham ta dewar dz

milam tsen t ngenpa dang

From the suffering in samsara and


the lower realms and so on

Guard us from present fears and grant us the ultimate


protection.

Increase our longevity, merit, wealth and power,


meditative experience and realization.

Do not let negative thoughts arise,

But let us effortlessly give rise to the two bodhichittas;

Let all our wishes be accomplished in accordance


with the Dharma!

di n jangchub nyingp bar

bu chikpo la ma shyindu

From now until enlightenment,

Look continuously upon me with eyes of compassion,

dralm tukj chen gyi zik

nyi dang yerm dz du sol

Like a mother upon her only child

Pray, may I be inseparable from you!

khorwa ngensong dukngal sok

tses wangtang nyamtok pel

jangchub sem nyi tsolm ky

nekab tartuk jik l kyob

mi g tokpa mijung shying

samdn ch shyin drubpar dz

Make this specific prayer for the accomplishment of your wishes.

Invocation of Taras blessings


Then invoke Taras wisdom mind and promise:

The deities in the front visualization melt into light that


dissolves into me

Now inseparable from me,

rangnyi pakma drolm ku

nang la rangshyin mepar gyur

I appear with the body of Noble Tara,

Devoid of inherent nature.

dnky shyu rang la tim

yerm nyi du jinlab p

79


Recite this, holding in your mind the visualization while maintaining the vajra pride of being Arya Tara. Recite the ten-syllable
mantra as much as you can, then recite the hundred-syllable mantra.

om tar tuttar tur soha


Confession

ma ny yongsu ma tsang dang

gang yang nu pa ma chi pa

If anything was incomplete, missing

Or beyond my ability to perform

dir ni gyiwa gang nongpa

d kn khy kyi z dz rik

Whatever mistakes I have made,

Please bear and forgive them all!

om benza sato samaya manupalaya benza sato tenopa tishta dridho m bhava sutokhayo m bhava
supokhayo m bhava anurakto m bhava sarva siddhi m prayaccha sarva karma su tsa m tsittam
shreyang kuru hung ha ha ha ha ho bhagavan sarva tatagata benza ma m muntsa benzi bhava maha
samaya sato ah

Say this prayer to confess mistakes and faults.

Inviting the deities to leave


om khy kyi semchen dn kn dz

jesu tnp ngdrub tsol

Om! You who have accomplished all the


benefits of sentient beings,

Grant your blessings so that we can follow in your


footsteps,

And return to your buddha realm,

Only to come back to us.

sangye yul du shek ne kyang

80

lar yang jnpar dz du sol

benza muh

Say this prayer to invite the deities to leave.

Dissolution

The deity and my mind become inseparable.

I rest in the natural state of dharmadhatu.

lha dang rangsem yerm pa

chying nyukm ngang du shyak

Maintain the view of the nature of things.

Dedication and aspiration

gewa di yi nyurdu dak

pakma drolma drub gyur n

Through the positivity and merit of this,

May I swiftly attain the realization of Noble Tara

And lead every single being

To reach her state of perfection.

drowa chik kyang mal pa

d yi sa la gpar shok

Say this prayer to dedicate and make aspirations.

Prayer of auspiciousness

Like the wish-fulfilling jewel or the bountiful vase,

You grant all wishes unrestrained;

Noble Tara, victorious ones and your heirs,

To ever be with you in your compassionate care, may


all be auspicious!

yishyin nor dang bumpa zangpo tar

jetsn drolma gyalwa s ch kyi

samp dn kn tokm tsol dzepa

mindral tukj kyongw tashi shok

Make auspicious prayers such as this one, and scatter flowers.

81

II. Daily Practice




Second, when performing the daily practice, if you have supports for practicing Noble Tara, that is excellent, but you can meditate
simply without them. Arrange the mandala and other offerings. Begin by reciting The noble Green Tara appears in the sky in front
of me..., the verses of refuge, bodhichitta, and blessing the offerings. You dont need to recite the General Offerings to the Three
Jewels.
Say:

rangnyi kechik dren dzok su

jetsn pakm kur salw


After, repeat the Offerings, Mandala, and Praises three times. Repeat the Praises to the Twenty-One Taras seven times, then the
Benefits section. After, if you wish, you can make prayers such as the one which begins: (page no:66)

jetsn pakma khor dangch

mikm tukj tser gong la

You can also make the prayers for the fulfillment of wishes. After the Invocation of Taras Blessings (The deities in the front
visualization melt into light..), recite the mantra, and follow the text down to the confession as before. The Request to Leave is

not necessary. Recite:

lha dang rangsem yerm pa

chying nyukm ngang du shyak

Finish with the dedication of merit and prayers of aspiration.


This Tara practice arrangement extracted from the Zabtik mind terma of Chokling


Was written by Guna. May the merit of publishing it take all sentient beings in number as vast as space
to the level of the noble lady.

Zabtik Drolchok was translated by Lama Drimed and his team in 2009. First verse was translated by Gyurm Avertin and edited by PMTC. The Praises
of the Twenty-One Taras is taken from the Kagyu Monlam Book, 3rd Ed. and used by permission.

82


The Treasury of BlessingsA Practice of Buddha Shakyamuni
By Mipham Rinpoche

Namo guru shakyamunaye!





In the Samadhiraja Sutra it is said: Those who, while walking, sitting, standing, or sleeping, recollect the moon-like Buddha, will
always be in the Buddhas presence, and will attain the vast nirvana. And: His pure body is the colour of gold; beautiful is the
Protector of the World. Whoever visualizes him like this, practises the meditation of the bodhisattvas. In keeping with this, we
should practise remembering our incomparable teacher, the Lord of Sages, in the following way:

In the Buddha, the Dharma and the Supreme


Assembly

I take refuge until I attain enlightenment.

Through the merit of practising generosity and so


on,

May I attain buddhahood for the benefit of all beings.

sangye ch dang tsok kyi chok nam la

dak gi jin sok gyip snam kyi

jangchub bardu dak ni kyab su chi

dro la pen chir sangye drubpar shok

3 times

Then cultivate the four immeasurables, by saying:

semchen tamch dewa dang dew gyu dang denpar gyur chik
May all sentient beings enjoy happiness and the causes of happiness!

dukngal dang dukngal gyi gyu dang dralwar gyur chik


May they be free from suffering and the causes of suffering!

83

dukngal mep dewa dang mindralwar gyur chik


May they never be separated from the sacred happiness devoid of suffering!

nyering chakdang nyi dang dralw tang nyom tsemepa la nepar gyur chik
And may they dwell in boundless equanimity that is free from attachment and aversion!

Bringing to mind how all phenomena appear and yet lack inherent existence, recite the following:

Ah! As the union of unborn emptiness and the


ceaseless

Appearances of interdependence, magically there


appears

Before me in the sky, amidst vast


clouds of offerings

On a jewelled lion throne, and lotus, sun and moon


disc seats.

tnpa tsungm shakya seng ni

ser gyi dokchen tsen dang pej den

The incomparable teacher, Lion of the Shakyas

His body is the colour of gold, adorned with major


and minor marks.

Clad in the three dharma robes, he sits in vajra


posture,

His right hand gracefully poised in the earth-touching

And his left hand in the gesture of meditation


holding an alms-bowl full of nectar.

Like a mountain of gold, magnificent, he shines in


splendour,

ah kyem tongpanyi dang tenjung gi

rang dn namkhar chtrin gyats

chg sum sol dorj kyiltrung shyuk

chak yn nyamshyak dtsi lhungz nam

yeshe zer draw khaying khyab

Spreading beams of wisdom light across the whole


expanse of space.

84

nangwa gakm zungjuk gyum tsul

rinchen sengtri p nyi daw teng

chak y sa nn chakgya lek kyang shing


mudra

ser gyi ri tar ziji pal barwa

nyew s gy neten chudruk sok

The Eight Close Sons, the Sixteen Elders and the


like


pak tsok gyats khor gyi yong kor shying

drenpa tsam gyi sishyi ta nyi l

A vast, ocean-like retinue of noble beings encircles


him all around.

Simply think of him and he grants the glory of the


highest bliss:

Liberation from samsara and nirvana, the two


extremes.

He is the Great Being, perfect embodiment of every


source of refuge.

namdrol dewa chok gi pal tsolwa

kyab kndp daknyi chenpor sal

Visualize the form of the Buddha in this way, and imagine that he is actually there, in front of you. The instant that you
generate this thoughtas the buddhas wisdom body is not constrained by limits like time or locationhe will certainly be there.
One of the sutras says: Should anyone think of the Buddha, he is there, right in front of them, constantly granting his blessings and
freedom from all harm. The merit gained through visualizing the Buddha is inexhaustible; it is a source of virtue that will never go
to waste. As it says in the Avatamsaka Sutra: By seeing, hearing or offering to the buddhas, a boundless store of merit is
amassed. Till we are rid of all the destructive emotions and the suffering of samsara, this compounded merit will never go to waste.
Also, whatever prayers of aspiration we make before the Buddha will be fulfilled. As it says in the Teaching on the Qualities of
Manjushris Pure Land: Everything is circumstantial and depends entirely on our aspiration. Whatever prayers of aspiration we
make the results we will gain accordingly. Generate firm conviction in these statements, and recite the following:

With your great compassion, you embraced this


turbulent and degenerate world

And made five hundred mighty aspirations.

pekar tar ngak tsen t chir mindok

tnpa tukj chen la chaktsal lo

You are as exalted as the white lotus; whoever hears


your name shall never return to samsara

Most compassionate teacher, to you I pay homage!

All my own and others virtues of body, speech and


mind, together with all our possessions,

Visualized like Samantabhadras offering clouds,


I offer to you.

nyingj chenp tsden nyikm shying

dakshyen go sum g tsok longch ch

zung n mnlam chenpo ngabgya tab

kunzang chp trin du mik n bul

85

All the harmful actions and transgressions I have


committed throughout beginningless time,

Each and everyone I now confess, with intense and


heartfelt regret.

tokm n sak diktung malpa

pak dang sos kyew gewa ni

nying n gypa drakp sosor shak

d sum sak la jesu yi rang ngo

In all virtuous actions of the noble ones


and ordinary beings,

Accumulated throughout the past, present and future,


I rejoice.

zab ching gyach ch kyi khorl tsul

chok chur gyn michepar kor du sol

Turn the wheel of the profound and vast Dharma


teachings,

Ceaselessly and in every direction, I pray!

Your wisdom body is like space and remains

Throughout past, present and future.

khy ni namkha tab yeshe ku

d sum pogyur mepar shyuk m kyi

changeless

Yet in the perception of those to be guided,


you go through the display of birth and death.

Even so, let your form body continue always to


appear.

dulj nang ngor ky jik tsul tn kyang

dak gi d sum sakp g tsok kyi

trulp zukku taktu nangwar dz

khakhyab drowa kn la pen ledu

Through all the virtue I have accumulated in the past,


am accumulating now and will accumulate in the
future,

For the sake of benefitting all beings, who are as

May you, the sovereign of Dharma, be forever


pleased,

And may all attain the state of the victorious one, the
Lord of Dharma.

Living beings like us, adrift in this degenerate age,


have no guidance and protection.

Because of your kindness, caring for us with


surpassing compassion,

ch kyi gyalpo taktu ny j ching

dakchak nyikm drowa gnm nam

86

infinite as space,

chj gyalw gopang tobpar shok

tukj lhakpar zungw kadrin l

Every manifestation of the Three Jewels

Now in this world is your enlightened activity.

You are then our only refuge, incomparable, supreme,

So from our hearts we pray with total


confidence and faith:

Do not neglect the great promises you


made in times gone by

But hold us with your compassion until we attain


enlightenment.

shying dang d dir rinchen nam sum gyi

dechir kyab chok tsungm chikpu ru

ngn gyi damcha chenpo ma nyel war

nangwa jiny khy kyi trinl nyi

yich dep nying n soldeb na

jangchub bardu tukj jedzin dz

With the strongest possible confidence and faith, consider that the Buddha is actually there, in front of you. Concentrate
one-pointedly on his form and recite the following as many times as you can:



lama tnpa chomdend deshyin shekpa drachompa yangdakpar dzokp sangye pal gyalwa shakya
tubpa la chak tsal lo ch do kyab su chi o
Supreme teacher, bhagavan, tathagata, arhat, complete and perfect Buddha, glorious conqueror, Shakyamuni
Buddha, to you I pay homage! To you I make offerings! In you I take refuge!

Then, as a means of invoking his wisdom mind, recite as many times as you can the following dharani, which is taught in the
abridged Prajnaparamita:


teyata om mun mun maha munay soha

Then recite, as many times as possible, the same mantra from Om onwards:

om mun mun maha munay soha




During all this, bring to mind the Buddhas qualities and, with a mind full of devotion, concentrate one-pointedly on the clear
visualization of his form. Then, through the power of uttering the names of the Buddha and reciting his dharani, imagine that:

87


tnp ku l yeshe kyi zer natsokp nangwa chenp

From the Buddhas body there emanates a great radiance of multi-coloured rays of wisdom light,

dak dang semchen tamch kyi dribpa tamch sal shying


Dispelling all our own and others obscurations

tekpa chenp lam gyi ynten tsulshyin du ky t chir midokp sa nnpar sam
And causing all the genuine qualities of the Mahayana path to arise within us, so that we attain the level of
perfection from which we will never return again to samsara.













Diligently apply yourself to this practice, as much as you can. In between sessions, practice mandala offering and recite, to the best
of your ability, whichever sutras you prefer, such as the Praises of the Buddha, White Lotus of Compassion, Lalitavistara, Jataka
Tales or The One Hundred and Eight Names of the Tathagatas. Dedicate your sources of virtue towards unsurpassable awakening
and recite prayers of aspiration. In general, whatever you are doing, whether it is moving, walking, sleeping or sitting, you should
constantly remember the Buddha. Even at night, when you go to sleep, consider that the radiance of the Buddhas form illuminates
the whole of space in every direction, lighting it up as brightly as during the day. At all times, emulate the buddhas actions from the

88

moment he first generated the mind of awakening, and follow the example of the buddhas and great bodhisattvas of the past, present
and future. Maintaining your commitment to precious bodhichitta, without ever allowing it to waver, exert yourself as much as
possible in the bodhisattvas conduct in general, and in the practices of shamatha and vipashyana in particular, so as to make
meaningful the freedoms and advantages of this human existence. It is said in several sutras that merely hearing the name of our
teacher, the Buddha, ensures that one will gradually progress along the path to great enlightenment, without ever falling back. It is
also said that the dharani revealed above is the source of all the buddhas. It was through the force of discovering this dharani that
the King of the Shakyas himself attained enlightenment, and that Avalokiteshvara became the supreme of all the bodhisattvas.
Through simply hearing this dharani, a vast accumulation of merit will easily be gained and all karmic obscurations will be purified,
and when reciting it, obstacles will not occur. This has been taught in the abridged Prajnaparamita. Other teachings say that by
reciting this dharani only once, all the harmful actions you have committed throughout 800,000 kalpas will be purified. They say
that it possesses boundless qualities such as these, and is the sacred heart-essence of Buddha Shakyamuni. The way to generate faith
and exert oneself in the practices of shamatha and vipashyana are explained elsewhere. The intention to compose this text first arose
due to the persistent encouragement of n Orgyen Tenzin Norbu, who is a holder of the treasury of threefold training, and who
accompanied his request with the offering of auspicious substances. More recently, the same n Rinpoche sent Tulku Jikm Pema
Dechen, with gifts of gold and other auspicious substances, saying, Please finish it quickly. At the urging of these two great
masters, I, Mipham Jamyang Gyatso, a follower of Shakyamuni, who has unshakeable faith in the supreme teacher and is a Dharma
teacher in name only during this final age, composed this at Phuntsok Norbi Ling at the foot of Mount Dza Dorje Penchuk. It was
completed on the eighth day of the Month of Miracles in the Iron Rat year. May this benefit the teachings and beings continuously,
without interruption, on a marvellous scale, and may all who see, hear, think of, or come into contact with it in any way, truly receive
the incomparable blessings of our teacher, the Lord of Sages.

Translated by Rigpa Translations, with reference to existing versions by Tulku Thondup Rinpoche and the Padmakara Translation Group.

The superior intention of all the sugatas and their


heirs,

Their deeds, prayers, wisdom, compassion and power,


are the

Illusory display of the unsurpassed primordial


wisdom they possess

May I and others definitely achieve the same!

deshek se che kngi thuk kye dang

lam yeshe gyutrul chidra wa

dze pa mnlam khyen tse np tsul

dedra khonar daksok gyurwar shok

By Mipham


om supra tikthra vajraye swaha manga lam shub ham

om amoghashila sambhara sambhara bhara bhara maha shuddha satva padma vibhushrita bhudza
dhara dhara samanta awalokite hung phat svaha

Through the recitation of this dharani of perfectly pure morality, the faults of violating discipline will be purified and perfect
morality will be achieved in all lifetimes.
Last part by Padma Mani Translation Committee (PMTC)

89


A Brief Practice for Paying Homage and Making Offerings to the
Buddha Together with his Retinue of Arhats

In the middle of a ground as even as the


palm of a hand,

Decorated by jewels, trees and lakes,

Is a precious palace with four doors,

And within it, on a lotus, sun and moon seat,

Is the compassionate protector of beings, the one


who sets

The beings of these troubled times on the path to


liberation.

laktil tar nyam rinchen gen gi tre

rinchen l drub shal mdru shyipa

tukj tsp d kyi dulja nam

tubpa chok dang neten chenpo nam

jnshing chu ts gyenp sashyi

pema nyid gyenp den tengdu

namdrol lam la gdz drow gn

khor dang chepa n dir shek su sol

Supreme Shakyamuni together with the great


elders

Now come to this place together with your retinues,


we pray!

chok ch gyalwa s ch tamch dang

sherab mebar nynmong tso kem shying

All the Victorious Ones of the ten directions and


their heirs,

Whose wisdom fire dries the ocean of negative


emotions,

namdrol snam shying du kad p

And those who abide by the Buddhas words as the


field of the merit of complete liberation

90

chok ch nyent gedn shyuk so tsal

The shravaka sangha who reside in the ten


directions

With these offerings, we invite you to this place.

For the benefit of sentient beings, please come here!

The protector of beings, the Lion of the Shakyas,

Who entrusted his teachings to the hands of

All you arhats, elders

You who open the precious vessel of the Buddhas


words,

damch pelw ledu chendren na

drow dnchir ch kyi shek su sol

We invite you to spread the sublime Dharma.

For the benefit of sentient beings, we make these


offeringsplease come here!

tubp kag tenp gyaltsen dzin

yenlak jung dang ma pam nakna n

You who were instructed by the Buddha to uphold


the victory banner of the teachings

Angaja, Ajita and Vanavasin,

Kalika, Vajriputra and Shribhadra,

Kanakavatsa and supreme Kanakabharadvaja,

The noble Bakula and Rahula,

Kshudapanthaka and Pindola Bharadvaja,

Panthaka, Nagasena, Gopaka and Abhedya

For the benefit of sentient beings, we make these


offerings. Please come here!

yn jor chp n su chendren na

drow gnpo shakya seng yi

sung rab rinchen drom gyi kha jep

dden dorj mbu zangpo dang

pakpa bakula dang drachen dzin

lamten ld bej michepa

drow dnchir ch kyi shek su sol

sangye tenpa gang gi chak tu shyak

drachom neten chenpo shyuk so tsal

ser bu bhara dhaja serchen chok

lamtren bhara dhaja snyom len

drow dnchir ch kyi shek su sol

91

Even the buddhas who possess perfect


relinquishment and pristine wisdom,

Take the form of shravakas for the sake of beings.

Your extraordinary activity is to protect the Dharma.

Sixteen elders, please come here and be seated.

You protect the Dharma, particularly the sugatas


words.

Abandoning your own welfare and remaining


in the jungle of samsara,

shendn lhur dze neten chudruk po

dam che thug j wangi nedir shg

Sixteen elders who assidously strive for the purpose


of others,

Come here through your own commitment and


compassion.

Upasaka who has taken refuge and listens to words of


truth,

And all those who serve the Three Jewels,

We invite you to the place of precious merit.

For the benefit of sentient beings, we make these


offerings. Please come here!

tsung m taw mi ngom shing

sergyi dog chen dzep ku

Peerless, the sight of you never satiates.

You are beautiful, golden in colour

pang dang yesh phuntshok sangye kyang

khepar chen gi trinl ch kyong w

de shk kalung tsor dze tenpa sung

ge nyen kyab sl denp tsig nyen pa

sonam rinchen lingdu chyendren na

dul j wang gi nyon th tsul dzin ching

neten chudruk dir jn denla shyuk

rang dn dor n khorw nagtsal du

knchog sm gyi shab dring chi so tsal

drw dnchir ch ki shg su sol

and possess one face,

shel chik chag nyi kyil trung shyuk

sa nn nyam shak dze chag tsal

Two hands and are seated with crossed legs.

We prostrate to you who meditate with the


earth-touching mudra.

92

Grant your blessings so that the gurus live long,

And Dharma ourishes.

On the great Mount Kailash

Resides the exalted elder Angiraja,

Surrounded by one thousand three hundred arhats.

We prostrate to you who hold an incense pot and fan.

Grant your blessings so that the gurus live long,

And Dharma ourishes.

On the slope of the crystal mount of sages

Resides the exalted elder Ajita,

drachom gya trak chik gyi kor

chak nyi nyam shag dze chak tsal

Surrounded by one hundred arhats.

We prostrate to you whose two hands rest in


meditation.

Grant your blessings so that the gurus live long,

And Dharma ourishes.

In the cave of Mount Saptaparna

Resides the exalted elder Vanavasdin,

Surrounded by one thousand four hundred arhats.

We prostrate to you who point a threatening


forefinger and hold a fan.

lam kutse tenpa dang

gang ri chenpo tise la

drachom tong dang sum gy kor

lam kutse tenpa dang

drang song riyi shel ng na

lam kutse tenpa dang

loma dun pripukna

drachom tong dang shi gy kor

tenpa gy par jingyi lob

pag pa neten yen lag jung

ppor ngayab dzin chag tsal

tenpa gy par jingyi lob

pag pa neten ma pampa

tenpa gy par jingi lob

pagpa neten nak na ne

dig dzub ngayab dzin chak tsal

93

Grant your blessings so that the gurus live long,

And Dharma ourishes.

In the supremely sacred land of Tamradvipa

Resides the exalted elder Mahakalika,

Surrounded by one thousand one hundred arhats.

We prostrate to you who hold golden earrings.

Grant your blessings so that the gurus live long,

And Dharma ourishes.

In Simhaladvipa,

Resides the exalted elder Vajriputra,

Surrounded by one thousand arhats.

We prostrate to you who point a threatening


forefinger and hold a fan.

lam kutse tenpa dang

tenpa gy par jingi lob

Grant your blessings so that the gurus live long,

And Dharma ourishes.

chuwo yamu n ling na

pagpa neten sangpo ni

On an island in the Yamuna river

Resides the exalted elder Shribhadra,

drachom tong dang nyi gy kor

ch ch nyam shag dze chak tsal

Surrounded by one thousand two hundred arhats.

We prostrate to you who teach Dharma

lam kutse tenpa dang

nechok dampa sang ling na

drachom tong dang chig gy kor

lam kutse tenpa dang

singa layi ling na ne

drachom tong trak chig gyi kor

tenpa gy par jingi lob

pagpa neten d den ni

ser gyi na gor dzin chak tsal

tenpa gy par jingi lb

neten dorj mo u bu

dik dzub ngayab dzin chak tsal

and rest in meditation.

94

Grant your blessings so that the gurus live long,

And Dharma ourishes.

In the supremely sacred abode of Kashmir

Resides the exalted elder Kanakavatsa,

Surrounded by five hundred great arhats.

We prostrate to you who hold a jeweled lasso.

Grant your blessings so that the gurus live long,

And Dharma ourishes.

nub kyi balang chd na ni

bhara dha dza serchen chok

In the western continent of Godaniya

Resides the exalted elder Bharadhvaja Kanaka,

drachom chenpo dn gy kor

chak nyi nyam shak dze chak tsal

Surrounded by seven hundred great arhats.

We prostrate to you whose two hands rest in


meditation.

Grant your blessings so that the gurus live long,

And Dharma ourishes.

In the northern continent of Uttarakuru

Resides the exalted elder Bakula,

Surrounded by nine hundred great arhats.

We prostrate to you whose two hands

lam kutse tenpa dang

nechok dampa kha che na

drachom chenpo nga gy kor

lam kutse tenpa dang

lam kutse tenpa dang

jang gyi drami nyen na ni

drachom chenpo gu gy kor

tenpa gy par jingi lob

pagpa neten serbu,

rinchen shag pa dzin chak tsal

tenpa gy par jingi lob

tenpa gy par jingi lob

pagpa neten bakula

chag nyi nu l dzin chak tsal


hold a mongoose.

95

Grant your blessings so that the gurus live long,

And Dharma ourishes.

priyang kuyi ling na ni

pagp neten drachen dzin

In the land of Priyankudvipa

Resides the exalted elder Rahula,

Surrounded by one thousand one hundred arhats.

We prostrate to you who hold a precious crown.

lam kutse tenpa dang

drachom tong dang chig gy kor

lam kutse tenpa dang

tenpa gy par jingi lob

rinchen trog shu dzin chak tsal

tenpa gy par jingi lob

Grant your blessings so that the gurus live long,

And Dharma ourishes.

On Mount Gridhrakuta (Vulture Peak Mountain)

Resides the exalted elder Kshudapanthaka,

Surrounded by one thousand six hundred arhats.

We prostrate to you whose two hands rest in


meditation.

Grant your blessings so that the gurus live long,

And Dharma ourishes.

In the eastern continent of Purvavideha

Resides the mendicant Bharadhvaja,

Surrounded by one thousand arhats.

We prostrate to you who hold a volume and


an alms bowl.

ja gd pungp ri la

drachom tong dang druk gy kor

lam kutse tenpa dang

shar gyi l pag ling na ni

drachom tong thrak chik gi kor

96

pagpa neten lam tren ten

chak nyi nyam shag dze chak tsal

tenpa gy par jingi lob

bhara dha dza s nyom len

lg bam lhung ze dzin chak tsal

Grant your blessings so that the gurus live long,

And Dharma ourishes.

In the divine abode of Trayatrimsha

Resides the exalted elder Panthaka,

Surrounded by one thousand nine hundred arhats.

We prostrate to you who hold a volume and teach


Dharma.

Grant your blessings so that the gurus live long,

And Dharma ourishes.

riyi gyalpo ng yang la

pag p neten luyi de

On the spacious slope of Mount Meru

Resides the exalted elder Nagasena,

drachom tong dang nyi gy kor

bumpa kharsil dzin chak tsal

Surrounded by one thousand two hundred arhats.

We prostrate to you who hold a vase and a ringing


staff.

Grant your blessings so that the gurus live long,

And Dharma ourishes.

On the king of mountains, Mount Bihula

Resides the exalted elder Gopaka,

Surrounded by one thousand four hundred arhats.

We prostrate to you whose two hands hold a volume.

lam kutse tenpa dang

lhane sumchu tsa sum na

drachom tong dang gu gy kor

lam kutse tenpa dang

lam kutse tenpa dang

riyi gyalpo bihu lar

drachom tong dang shi gy kor

tenpa gy par jingi lob

pagpa neten lam ten ni

leg bam ch ch dze chak tsal

tenpa gy par jingi lob

tenpa gy par jingi lob

pag p neten bej ni

chak nyi lg bam dzin chak tsal

97

Grant your blessings so that the gurus live long,

And Dharma ourishes.

riyi gyalpo gang chen la

pagpa neten mi ch pa

In the king of mountains, the Himalayas

Resides the exalted elder Abhedya,

Surrounded by one thousand arhats.

We prostrate to you who hold a Mahabodhi stupa.

Grant your blessings so that the gurus live long,

And Dharma ourishes.

The exalted upasaka Dharmata

Has his hair bound in a topknot and carries a text.

In front of him is Buddha Amitabha.

We prostrate to you who hold a fan and vase.

Grant your blessings so that the gurus live long,

And Dharma ourishes.

Armored with diligence and power,

You perfectly uphold the Buddhadharma.

We prostrate to the four great god-like kings

Of the east, south, west and north.

lam kutse tenpa dang

drachom tong trak chik gi kor

lam kutse tenpa dang

pag p ge nyen dharmata

nangwa thay dn na shyuk

lam kutse tanpa dang

tsn p go g thu tob chen

shar lho nub chok shi yi

98

taepa gy par jingi lob

jangchen chten dzin chak tsal

tenpa gy par jingi lob

ral p th ching lgbam khur

nga yab bumpa dzin chak tsal

tanpa gy par jingi lob

sangye tenpa lg kyong wa

gyal chen shi la chak tsal lo

Grant your blessings so that the gurus live long,

And Dharma ourishes.

To all of you, the exalted noble beings,

We prostrate, make offerings and confess all


non-virtues;

yirang kulshing sol wa deb

gewa jangchub chen por ngo

Rejoice in virtue, request you to grant teachings,


supplicate you not to pass away into nirvana

And dedicate the virtue for the attainment of great


enlightenment.

wang chu nga wa kh nam kyi

gyalw tenpa dar wa dang

May all of you, the possessors of the ten powers,

Disseminate the teaching of the conqueror,

lam kutse tenpa dang

pagp gang zak kh nam la

jindak barche shi wa dang

tenpa gye par jingi lob

chak tsal ch ching dik pa shak

semchen dikpa jong du sol

Pacify the obstacles of the dharma-patrons

And purify the wrongdoings of sentient beings!

sangye trulpa pak p tsok

tenpa kyong w l dze pa

May the Buddhas emanations, the host of Aryas

Who are preserving the Buddhas teachings,

neten chenpo khorche kyi

tenpa yun ring ne gyur chik

The great exalted elders along with your retinues,

Cause the Dharma to last long!

Liberated from cyclic existence and having


no negative emotions,

Having realized the stages of exhaustation


and non-arising,

May you, the asssembly of sixteen thousand arhats,

Cause the Dharma to last long!

si l nam drol nyn mong me

tri dang druk tong shi gya yi

zed dang kyewa mi she pa

tenpa yun ring ne gyur chik

99

The bodhisattvas who manifested as great shravakas,

Ceaselessly preserve the Buddhas doctrine for the


benefit of beings.

gelek ynten nam plwa

neten chenp tashi shok

With an increase in wholesome qualities,

May there be the auspiciousness of the blessing of


the great elders!

The profoundly and farsightedly vigilant

Dhritarashta, Virudhaka,

Virupaksha and Vaishravana

May there be the auspiciousness of the blessing of


the four great kings!

By the compassion of the unsurpassable guru,

The victors, their heirs, the solitary realizers,

drachom dnp jin lab kyi

ngo wa monlam drub par shok

And by the true blessings of the arhats,

May all the dedications and aspirations be


accomplished!

jangsem nyen th chenp tsul

zab ching gyachen zig pa po

chen mi zang dang namth se

lam lam thuk je dang


Composed by Pandita Shakyashri of Kashmir

Based upon the Rigpa Translations and the Kagyu Monlam Book
with additions by PMTC

100

ten kyong drodn gyun mi ch

yulkhor sung dang pag kye po

gyalchen shiyi tashi shok

gyal dang gyal se rang gyal dang


The General Visualization for Prayers to Guru Rinpoche
By Jamyang Khyentse Wangpo


1. Taking refuge

namo lama deshek dp ku

knchok sum gyi rangshyin la

Namo! Lama, in your perfect form, you embody


all the sugatas;

Your very nature is that of the Three Jewels:


Buddha, Dharma and Sangha.

dak dang dro druk semchen nam

jangchub bardu kyab su chi

Until enlightenment is fully attained,

We and all beings of the six realms take


refuge in you.

3 times

2. Arousing the awakened mind of Bodhichitta

semky drowa kn dndu

lama sangye drub n ni

We arouse the bodhichitta, the heart of the


awakened mind and, for the sake of all living
beings,

When we have accomplished the enlightened


state of the master,

gang la gang dul trinl kyi


We vow to liberate them all, through the
enlightened actions of teaching

drowa dralwar damcha o


Each and every one according to their needs.
3 times

101


3. The seven branch offering

lama yidam khandro shek

nyi da pem den la shyuk

Approach now, Lama, Yidam and Khandro:

Take your seats on these cushions of lotus, sun


and moon.

l ngak yi sum g chaktsal

chi nang sangw chpa bul

We pay homage, while devotion fills our body,


speech and mind.

We make offerings, outer, inner and secret.

nyam chak dikdrib tol shying shak

sang ngak drub la j yi rang

We confess all impairments and breakages of


vows, and all our harmful actions and
obscurations.

We rejoice that the secret mantrayana is being


accomplished in practice.

mindrol sang ngak chkhor kor

nyangen mi da shyuk su sol

We request you to turn the wheel of the secret


mantra teachings, which ripen and liberate.

Remain with us without passing into nirvana,


we pray.

nyingpo semchen dndu ngo


We dedicate all merit, so that sentient beings
attain the essence of enlightenment.

yangdak dorj dn tok shok


May we all realize our true vajra nature!

4. The main visualization

dn gyi namkhar ng long,

sengtri pema nyid teng

Before us in the sky, in a shimmering sphere of


lightwhite, blue, yellow, red and green

Floats a throne held aloft by lions, with a seat of


lotus, sun and moon.

102

ku sum gyalwa dp ng

tsaw lama pema jung

There you preside, the actual presence of all the


buddhas of the three kayas,

Root master, in the form of the Lotus-born


Guru.

kar mar dangden shyitr nyam

p shya sang p chg dang

Your complexion is white tinged with red, your


expression slightly wrathful,

Wearing the lotus hat, gown and Dharma robes,


with

zaok ber muk jipar sol

chak y dorj ts nga dang

A magnificent dark red cape of shining brocade.

Your right hand holds a five-pointed vajra,

ynp bhenda tsebum nam

drumo yn na khatam chang

Your left a skullcup containing the vase of


long life.

A khatvanga cradled in your left arm,

dorj kyiltrung dangch t

ku sung tuk kyi kyilkhor l

You are seated in the vajra posture.

From the mandalas of your wisdom body,


speech and mind

tsa sum chsung rabjam kn


Appear infinite gurus, devas, dakinis and
dharmapalas:

trod zijin lammewa


All send out and gather back brilliant, dazzling
light,

ngnsum shyindu shyukpar gyur


And all become actually present, here.

103



Visualizing this, recite The Prayer in Seven Chapters (page no.106) and The Prayer to Guru Rinpoche that Spontaneously Fulfils All Wishes(page no.156) The Seven Line Prayer(page no.52) and The Prayer which Removes All Obstacles from the Path,(page no.165) along with
prayers taken from the earlier and later terma treasures, and prayers of any kind that carry the blessing of the vajra speech of the saints of the
past. Recite them with an intense longing and yearning, and an all-consuming devotion.

If you can not manage this much, then it will be all right simply to recite The Prayer to the Three Kaya Guru and The Prayer to Guru Rinpoche
that Spontaneously Fulfils All Wishes. Whatever you do, at the end call out to Guru Rinpoche and invoke his wisdom mind by chanting the
Vajra Guru mantra as much as possible.

5. Empowerment and dissolution

lam n sum dru sum l

zer rim dang chikchar tr

From the three syllables Om Ah Hung at the


three centres of the master

Rays of light burst out, one after another, and


then all together,

dak gi n sum timpa yi,

wang shyi tob ching drib shyi dak

Streaming into our three centres, where they


dissolve, granting us

The four empowerments, purifying our four


obscurations and

lam shyi gomp n du gyur


Making us a suitable vessel to practise the four
paths.

lod chk rang shyal ta


We gaze into our original face:
the dharmakaya, beyond the ordinary mind.

104

tar ni rang tim yerm ngang


Finally, the master dissolves into us, merging
inseparably, and in that state,

6. Dedication of merit

gewa di yi nyurdu dak

orgyen lama drub gyur n

Through the positivity and merit of this,

May I swiftly accomplish the realization of the


master of Orgyen, and so

drowa chik kyang malpa

d yi sa la gpar shok

May I bring each and every single living being

To that perfect state as well!

So, seal the practice with prayers of dedication.



To fit the exact requirements in the request made by the great incarnate treasure revealer Chokgyur Dechen Lingpa, this was
composed by the favourite servant of the Lake-born Guru, Khyentse Wangpo Pema sel Dongak Lingpa. May all things be well!

Translated by Rigpa Translations

105

The Prayer in Seven Chapters to Padmakara, the Second Buddha


A Terma of Tulku Zangpo Drakpa

Homage to the Guru!




In the twelfth month of the Male Fire Horse year (766), when a huge tsok feast was offered at glorious Samy monastery, five
disciplesthe bhikshu Namkhai Nyingpo, the king Trisong Deutsen, the khandro Yeshe Tsogyal, Nanam Dorje Dudjom, and the
prince Mutri Tsenpoperformed prostrations and circumambulated the great master, Lotus-born Padmasambhava, and offered
him a mandala of jewels. They then made this request:

O great master! In every one of the teachings of the secret mantras you have given, you have stated that keeping the samaya vows
is of vital importance. And among these vows, you have said that to pray to the master is the most important of all. Since that is the
case, both for ourselves and for future generations, we request you, who are a buddha: please teach us a prayer that we can say in
the morning and the evening, few in words and concise in meaning, a prayer that will inspire vivid faith and delight, infuse us with
a powerful blessing and, when ordinary people not gifted with great intelligence use its words as an urgent plea, will invoke the
wisdom mind of the deities of the secret mantrayana and cause the blessing of you, the guru, to enter into us.

The great master replied:

Listen, you fortunate ones of Tibet! How rare it is for this secret mantrayana even to appear at all! When the previous buddha, the

106

Great Guardian of Light, turned the wheel of Dharma, he did not teach this secret mantra vajrayana. Eight hundred and forty
million buddhas have not taught it, and nor will the buddhas of the future teach it. Why not? Because those who live at that time are
not suitable to receive it. Long ago, during the very first kalpa, called The Kalpa of the Complete Array, in the teaching of a
buddha called Once-Come King, the secret mantra teachings were widely proclaimed. Now too, the secret mantras have appeared
in the teaching of the present buddha, the sage of the Shakyas, Shakyamuni. Ten million kalpas from now, in a kalpa called Array
of Flowers, the buddha Manjushri will come and just like me, he will reveal the secret mantras on a vast scale. The reason that
these teachings appear in these three kalpas alone is because the beings alive then are suitable recipients. At no other time apart
from these three kalpas will the secret mantra teachings appear.




Therefore, now that this teaching is present, you who have obtained a free and well-favoured human body and who have embarked
on the practice of the secret mantras, must not fall under the influence of laziness and apathy. Now you have to possess, in their
entirety, the four requirements for practising the secret mantras. If they are not complete, the samaya will be impaired, and you will
definitely wander in samsara, and you will definitely fall into lower rebirths. Why is this? Because not one of the buddhas of past,
present and future teach that enlightenment can be realized by indulging in destructive emotions just as they are, unchanged.

The four requirements are these:

First, you require the instruction for cutting forcefully through the entanglements and attachments that make you slip into ordinary
ways of body, speech and mind. Second, when the five poisons of the destructive emotions are extremely turbulent, you require the
instruction on knowing how these five poisons can be liberated in themselves. Third, when you fall under the influence of busyness
and distraction, you require the instruction on recognizing expectation and fear as the obstacles. And fourth, to keep the samaya
vows pure, you require the key instruction that is like an archer steadily drawing his bow.

Furthermore, the secret mantrayana is like the udumbara flower, which hardly ever appears, and even when it does, it does not last
long. This is because beings are not suitable recipients for these teachings.





Now, you all, with the king at your head, listen well! Once you have obtained a free and well-favoured human body during a time
when the Buddhas teaching flourishes, and once you have set out on the path of the secret mantras, if you wish to attain enlightenment
in this life you must keep the root and branch samayas pure. This is absolutely vital. If not, you would be like a person who goes
looking for a healing medicine, and finds instead a deadly poison, lethal to the touch. To keep the samaya, you need devotion,
diligence and discriminating awareness, all three. Without devotion, you are not a suitable candidate for the secret mantrayana.
Without exertion, you will slide back into ordinary experience, a lazy, indolent person. Without discriminating awareness, you will
not know how to distinguish between the profound view and action of the secret mantrayana.

107

The secret mantra teachings have come for the benefit of those beings who have devotion and faith. So recognize this master who
teaches you the secret mantras as actually the buddha in person, and recite this prayer:

Chapter One:The Prayer to the Three Kaya Guru

emaho

Emaho!

trdral ch kyi ying kyi shyingkham su

chnyi d sum kye gak mep ngang

In the pure realm of the dharmadhatu, of natural


simplicity,

Within the intrinsic nature of reality, forever unborn,


unceasing throughout the whole of time,

You dwell as the body of great bliss, free from


activity, spontaneously perfect,

Your compassion impartial and unbiased, like the sky:

Dharmakaya Lama, to you we pray!

Lotus-born Guru of Orgyen, to you we pray!

jadral lhn dzok dewa chenp ku

lama ch kyi ku la solwa deb

dechen lhn gyi drubp shyingkham su

namkha shyindu tukj chokri m

orgyen pema jungn la solwa deb

ku sung tuk dang ynten trinl kyi

In the pure realm of great bliss, spontaneously


present,

Dwells the embodiment of all sugatas, with the five


wisdoms

yeshe ngaden dewar shekp ku

tukj jedrak natsok sosor tn

Of body, speech, mind, qualities and enlightened


action,

Appearing to different beings in all kinds of


compassionate forms:

lama longch dzok ku la solwa deb

orgyen pema jungn la solwa deb

Sambhogakaya Lama, to you we pray!

Lotus-born Guru of Orgyen, to you we pray!

108

Into the pure realm of our World of Endurance,

Out of your great compassion you have come to


bring benefit to beings,

Skilfully helping them by taming each according to


their needs,

Throughout the whole span of past, future and


present:

Nirmanakaya Lama, to you we pray!

Lotus-born Guru of Orgyen, to you we pray!

mij jikten dakp shyingkham su

gang la gang dul tab kyi dro dn dz

lama trulp ku la solwa deb

tukj chenp drow dn la jn

d dang majn data d sum gyi

orgyen pema jungn la solwa deb

The lineage prayer

chku kuntuzangpo la solwa deb

longku gyalwa rik nga la solwa deb

We pray to the dharmakaya, Samantabhadra;

We pray to the sambhogakaya buddhas of the five


families;

We pray to the nirmanakaya lords Manjushri, Avalokiteshvara and Vajrapani;

We pray to their emanation Garab Dorje;

tulku rik sum gnpo la solwa deb

yangtrul garab dorj la solwa deb


lobpn jampal shenyen la solwa deb

rigdzin shri singha la solwa deb

We pray to the master Manjushrimitra;

We pray to the vidyadhara Srisingha;

We pray to the great scholar Vimalamitra;

We pray to the bodhisattva Padmasambhava;

We pray to the Dharma king Trisong Deutsen;

We pray to the dakini Yeshe Tsogyal;

penchen bimamitra la solwa deb

chgyal trisong detsen la solwa deb

gyals pema jungn la solwa deb

khandro yeshe tsogyal la solwa deb

109

We pray to the bhikshu Namkhai Nyingpo;

We pray to Nanam Dorje Dudjom;

We pray to prince Mutri Tsenpo;

We pray to tulku Zangpo Dragpa;

We pray to the vidyadhara Ngdrub Gyaltsen;

We pray to the renunciate Dny Gyaltsen;

We pray to the lineage holder Sonam Chokzang;

We pray to the great siddha Tangtong Gyalpo;

We pray to the incomparable Ngdrub Palden;

We pray to the compassionate Kunga Zangpo;

We pray to Mingyur Letro Lingpa;

We pray to Gyalwang Rinchen Phuntsok;

We pray to Tulku Namkha Gyajin;

We pray to the learned siddha Dongak Tendzin;

We pray to the vidyadhara Trinl Lhndrup;

We pray to the king of dharma, Terdak Lingpa;

dsum tsagy lama la solwa deb

drinchen tsaw lama la solwa deb

We pray to all the root and lineage masters of past,


present and future;

We pray to our root lama, in all his kindness and


compassion;

gelong namkh nyingpo la solwa deb

lhas mutri tsenpo la solwa deb

rikdzin ngdrub gyaltsen la solwa deb

gydzin snam chokzang la solwa deb

tsungm ngdrub palden la solwa deb

migyur letro lingpa la solwa deb

tulku namkha gyajin la solwa deb

rigdzin trinl lhndrub la solwa deb

110

nanam dorj djom la solwa deb

tulku zangpo drakpa la solwa deb

knpang dny gyaltsen la solwa deb

drubchen tangtong gyalpo la solwa deb

drinchen knga zangpo la solwa deb

gyalwang rinchen pntsok la solwa deb

khedrub dongak tendzin la solwa deb

chgyal terdak lingpa la solwa deb

We pray to the yidam deities of the great Kagy


sadhanas;

We pray to the throngs of mamos and dakinis;

We pray to the dharma protectors Ekajati, Mahakala,


Za and Dorje Lekpa:

Inspire us with your blessings in this life, the next and


the bardo state;

Release us from samsaras ocean of suffering;

Inspire us with your blessings to arrive at our unborn,


enlightened nature;

yidam drubchen kagy la solwa deb

chkyong magn chamdral la solwa deb

khorwa dukngal gyi gyatso l dral du sol

mamo khandr lhatsok la solwa deb

di chi bardo sum du jingyi lob

kyem nyingpo lnpar jingyi lob

chok dang tnmong ngdrub tsal du sol


And grant us the siddhis, ordinary and supreme!

The guru concluded: Recite this prayer continuously, without any
interruption.

111

Chapter Two: The Prayer Requested by King Trisong Deutsen

Then the king, Trisong Deutsen, made this request:



O great master! For me and for those in the future who have devotion, I request you to grant us a prayer to recite in the morning
and the evening that will grant the blessings of all the sugatas of past, present and future; that will remove the obstacles for this
life; and that in the next life will confer the supreme siddhi of mahamudra.

The guru replied:

Great king! Listen well!

emaho sangye tenpa mejung samy la

khyepar pakp tenpa nam sum jn

Emaho! In the teachings of the buddhas,


extraordinary and beyond conception,

The especially sublime teaching will be revealed three


times.

sangye shakya tubp shyingkham dir

sang ngak dorj tekp tenpa jn

Now, here in the realm of the Buddha Shakyamuni,

This teaching of the secret mantrayana has come:

tenpa rinpoche la solwa deb

orgyen pema jungn la solwa deb

To this precious teaching, we pray!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

In the palace of Akanistha, spontaneously perfect,

The sugatas of the three times, in their wisdom,

Saw how Matram Rudra betrayed their commands,

Tormenting the beings of the six realms with suffering.

womin lhn gyi drubp podrang du

matram rudra kago lokpa l

tukj ngotsar chen la solwa deb

To those with wondrous compassion, we pray!

112

d sum dewar shekp gongpa yi

dro druk semchen dukngal nyamtak zik

orgyen pema jungn la solwa deb

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

In the sacred palace of Alakavati,

The tathagatas all consulted and determined

To put an end to the teachings of this perverse and


evil demon through

The four enlightened activities of pacifying,


increasing, magnetizing and subjugating.

To the sugatas of past, present and future, we pray!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

riwo malaya namchak barw tser

dpo matram rudra drakp dral

On Mount Malayas blazing peak of meteoric iron,

You wrathfully liberated the demon Matram Rudra

sinmo ma tsok nam la jorwa dz

sang ngak tenpa dangpo den jn

And united with the hordes of raksashis.

And so the teaching of the secret mantras first came.

dulja khyepar chen la solwa deb

orgyen pema jungn la solwa deb

To this special one who had to be subjugated, we


pray!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

In the Akanishtha palace of the dharmadhatu, is the


dharmakaya,

Which neither comes into being nor ceases in the


past, present or future,

Where all dharmas are completely pure, and from the


beginning spontaneously perfect.

To the father who generates all buddhas from his


wisdom mind:

To Samantabhadra, the dharmakaya, we pray!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

changlo chen gyi podrang dampa ru

shyi gy wang drak trinl nam shyi yi

d sum deshek nam la solwa deb

womin ch kyi ying kyi podrang du

ch nam namdak yen lhn gyi drub

chku kuntu zangpo la solwa deb

deshyin shekpa tamch ka dr dz

lokpa d kyi tenpa dulwar dz

orgyen pema jungn la solwa deb

d sum kyegak mepa ch kyi ku

sangye tamch tuk l kyep yab

orgyen pema jungn la solwa deb

113

In the pure realm of spontaneously perfect great


bliss,

Embodying the wisdom of dharmadhatu, which is


bewilderment in its natural purity,

Vairochana presides as the sambhogakaya,


surrounded by his entourage,

The supreme family of the wisdom body.

buddha rik kyi lhatsok la solwa deb

orgyen pema jungn la solwa deb

To you, deities of the buddha family, we pray!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

In the east, in the pure realm of Manifest Joy,

Embodying mirror-like wisdom, which is anger in its


natural purity,

dorj sempa longch dzokp ku

tuk kyi rik chok rik kyi khor gyi kor

Vajrasattva presides as the sambhogakaya,


surrounded by his entourage,

The supreme family of the wisdom mind.

To you, deities of the vajra family, we pray!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

In the south, in the pure realm Beauty in Glory,

Embodying equalizing wisdom which is pride in its


natural purity,

Ratnasambhava presides as the sambhogakaya,

Surrounded by his entourage, the supreme family of


noble qualities.

rinchen rik kyi lhatsok la solwa deb


To you, deities of the ratna family, we pray!

orgyen pema jungn la solwa deb


To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

dechen lhn gyi drubp shyingkham su

nampar nang dz longch dzokp ku

sharchok ngnpar gaw shyingkham su

dorj rik kyi lhatsok la solwa deb

lhochok palden dzep shyingkham su

rinchen jungn longch dzokp ku

114

timuk namdak chying yeshe ngang

ku yi rik chok rik kyi khor gyi kor

shyedang namdak melong yeshe ngang

orgyen pema jungn la solwa deb

ngagyal namdak nyamnyi yeshe ngang

ynten rik chok rik kyi khor gyi kor

In the west, in the pure realm Blissful,

Embodying the wisdom of discernment, which is

nubchok dewachen gyi shyingkham su

dchak namdak sortok yeshe ngang


desire in its natural purity,

Amitabha presides as the sambhogakaya,

Surrounded by his entourage, the supreme family of


wisdom speech.

pema rik kyi lhatsok la solwa deb

orgyen pema jungn la solwa deb

To you, deities of the padma family, we pray

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

In the north, in the pure realm Complete and Perfect


Action,

Embodying all-accomplishing wisdom, which is


jealousy in its natural purity,

dny drubpa longch dzokp ku

trinl rik chok rik kyi khor gyi kor

Amoghasiddhi presides as the sambhogakaya,

Surrounded by his entourage, the supreme family of


enlightened activity.

karma rik kyi lhatsok la solwa deb

orgyen pema jungn la solwa deb

To you, deities of the karma family, we pray!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

In the measureless mansion of the play of


dharmadhatu,

Trampling on the five poisons of the negative


emotions,

trow gyalpo chemchok heruka

rik nga deshek dp khor gyi kor

Rages the sovereign among wrathful deities,


Chemchok Heruka,

Surrounded by his retinue of all the sugatas of the


five families gathered together:

To you, Samantabhadra Heruka and all your deities, we pray!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

nangwa tay longch dzokp ku

jangchok lerab dzokp shyingkham su

chying rolp shyaly chenpo na

kunzang heruk lhatsok la solwa deb

sung gi rik chok rik kyi khor gyi kor

trakdok namdak ja drub yeshe ngang

nyn mong duk nga dzip den tengdu

orgyen pema jungn la solwa deb

115

In the great mansion of the play of compassion,

Trampling the female arrogant demons underfoot,

ngndzok gyalpo chemchok heruka

yeshe l drub mam khor gyi kor

Is Ngndzok Gyalpo, the Heruka Great and


Sublime, King of Manifest Perfection,

Surrounded by his retinue of mamos of wisdom and


of karma:

chemchok mam lhatsok la solwa deb

orgyen pema jungn la solwa deb

To you, Chemchok and your hordes of mamos, we


pray!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

In a dark blue three-sided mansion, blazing with fire,

Trampling on Matram Rudra,

Is Vajra Heruka, embodiment of the wisdom mind,

Surrounded by his retinue of blazing, raging herukas:

To you, the great, awesome heruka and all your


deities, we pray!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

tukj rolp shyaly chenpo na

tingnak drusum barw shyaly na

tuk kyi daknyi benza heruka

palchen heruk lhatsok la solwa deb

tingnak l drakp shyaly na

In the wrathful mansion that arises from the dark


blue syllable ,

ma d drekpa dzip den tengdu

matram rudra dzip den tengdu

traktung trowo barw khor gyi kor

orgyen pema jungn la solwa deb

shinj chu lang dzip den tengdu

Trampling on Yama, the water-buffalo,

jampal yamantaka shinj sh

shepo trowo drekp khor gyi kor

Is Manjushri in the form of Yamantaka, slayer of the


Lord of Death,

Surrounded by his horde of wild and wrathful


slaughterers:

shinj shep lhatsok la solwa deb

orgyen pema jungn la solwa deb

To you, Yamantaka and all your deities, we pray!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

116

In the dark red, triangular mansion of power,

Treading on the dark mara demons, male and female,

Arises Padma Heruka, king of power,

Surrounded by the wrathful deities of the Padma


family:

tamdrin wang gi lhatsok la solwa deb

orgyen pema jungn la solwa deb

To you, mighty Hayagriva and all your deities, we


pray!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

In the mansion which blazes like the inferno at the


end of a kalpa,

Trampling arrogant male demons,

palchen dorj shynnu paw ku

ddul tro chu tra tab khor gyi kor

Is the great and glorious Vajrakumara, his form


like a warriors, surrounded by his retinue:

The Ten Wrathful Ones, who subjugate maras, with


their aides, the tratap.

dorj purw lhatsok la solwa deb

orgyen pema jungn la solwa deb

To you, Vajrakilaya and all your deities, we pray!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

pema wang gi shyaly chenpo na

ma chak pema barw den tengdu

In the great mansion of the Lotus of Power,

Seated on a shining lotus ower of non-attachment,

chomden gnpo yeshe tsepak m

chim ts yi lhatsok nam kyi kor

Presides the enlightened one, the lord of


wisdom and longevity, Amitayus,

Surrounded by all the deities of immortality and long


life:

mar nak drusum wang gi shyaly na

wang gi gyalpo pema heruka

kalpa m tar barw shyaly na

dorj ts yi lhatsok la solwa deb

To all you deities of indestructible vajra-life, we pray!

d nak pomo dzip den tengdu

pema rik kyi trowo nam kyi kor

po d drekpa dzip den tengdu

orgyen pema jungn la solwa deb

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

117

In the mansion on the charnel ground Display of


Horror,

Trampling on the corpse of the supine demon Tira,

yumchen tromo dorj pakm ku

mamo khandro lhatsok khor gyi kor

Dances the great wrathful mother, Vajravarahi,

Encircled by her retinue of mamos and dakinis:

dorj naljorm lhatsok la solwa deb

orgyen pema jungn la solwa deb

To you, Vajrayogini and all your deities, we pray!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

gyagar dorj den gyi podrang du

gyudr denp drow dn dz ching

At the palace of the Vajra Seat in India is the one

Who brings benefit to beings through teaching the


truth of cause and effect,

Who raises the victory banner of the teachings of the


Tripitaka,

Surrounded by his entourage of shravakas and


bodhisattvas:

To you, the nirmanakaya Shakyamuni, we pray!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

In the palace of the nagas at Dhanakosha is the one


who,

Through the power of his compassion, came to


benefit beings,

gyalw gongp dro druk rangdrol dz

khandro d nga mam khor gyi kor

And who, through the wisdom mind of the buddhas,


causes beings of the six realms

To find self-liberation, surrounded by his entourage,


the five classes of dakinis:

tulku garab dorj la solwa deb


To you, the nirmanakaya, Garab Dorje, we pray!

orgyen pema jungn la solwa deb

durtr ngam ji rolp shyaly na

den sum gyi tenp gyaltsen tsuk

tulku shakya tubpa la solwa deb

dhana kosha lu yi podrang du

118

tira genkyal dzip den tengdu

nyent jangchub semp khor gyi kor

orgyen pema jungn la solwa deb

tukj tob kyi drow dn la jn

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

In the palace of the five-peaked mountain in China,

Is Manjughosha, emanation of the buddhas wisdom body,

Bringing benefit to beings in the four directions,


above and below with his perfect form,

Surrounded by his entourage of bodhisattvas of the


wisdom body:

To you, the noble Manjushri and all your deities, we


pray!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

At the great power-place, the palace of Mount Potala,

Is Avalokiteshvara, emanation of the buddhas


wisdom speech,

Bringing benefit to beings in the four directions,


above and below with his speech,

Surrounded by his entourage of bodhisattvas of


wisdom speech:

To you, Avalokiteshvara and all your deities, we pray!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

At the supreme place of power, the palace of


Alakavati,

Is Vajrapani, emanation of the buddhas wisdom


mind,

Benefitting beings in the four directions, above and


below with his mind,

Surrounded by his entourage of bodhisattvas of


wisdom mind:

To you, Vajrapani and all your deities, we pray!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

gyanak riwo ts ng podrang du

tengwok chok shyir ku yi dro dn dz

pakpa jampal gyi lhatsok la solwa deb

n chen riwo tal podrang du

tengwok chok shyir sung gi dro dn dz

chenrezig kyi lhatsok la solwa deb

n chok changlo chen gyi podrang du

tengwok chok shyir tuk kyi dro dn dz

chak na dorj lhatsok la solwa deb

sangye ku yi trulpa jampal yang

ku yi jangchub semp khor gyi kor

orgyen pema jungn la solwa deb

sangye sung gi trulpa chenrezig

sung gi jangchub semp khor gyi kor

orgyen pema jungn la solwa deb

sangye tuk kyi trulpa dorj dzin

tuk kyi jangchub semp khor gyi kor

orgyen pema jungn la solwa deb

119

Above, in the exquisite palace of Complete Victory,

Through the vision of Manjushris wisdom mind,

The secret mantra teachings appeared in the


realm of Indra, king of the gods,

And one hundred thousand attained true


enlightenment:

To you, the vidyadharas among the gods, we pray!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

Below, in the depths of the great ocean,

Through the vision of Lord Avalokiteshvaras


wisdom mind,

The secret mantra teachings appeared in the


realm of Takshaka, king of the nagas,

And one hundred thousand attained true


enlightenment:

tengchok nampar gyalw khang zang du

lhawang gyajin n su sang ngak jn

lha yi rigdzin nam la solwa deb

okchok gyatso chenp ting rum du

lugyal jokp n su sang ngak jn

lu yi rigdzin nam la solwa deb


To you, the vidyadharas among the nagas, we pray!

pakpa jampal tuk kyi gongpa yi

tsombu bum dangch t ngn sangye

orgyen pema jungn la solwa deb

chenre zig wang tuk kyi gongpa yi

tsombu bum dangch t ngn sangye

orgyen pema jungn la solwa deb

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

On the summit of the Blazing Fiery Volcano,


king of mountains,

Through the vision of Vajrapanis wisdom mind,

gyalpo dza yi n su sang ngak jn

gangzak lechen mal jangchub tob

The secret mantra teachings appeared in


the realm of King Ja,

And every single individual with the karmic destiny


attained enlightenment:

mi yi rigdzin nam la solwa deb

orgyen pema jungn la solwa deb

To you, the vidyadharas among humans, we pray!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

ri gyal meri barw tsemo ru

120

chak na dorj tuk kyi gongpa yi

In the powerful palace of Orgyen, in the west,

Is the emanation of the sugatas body, speech and


mind,

nubchok orgyen wang gi podrang du

dzambuling du drow dn la jn

deshek ku sung tuk kyi trulpa t

rigdzin khandro mangp khor gyi kor

Who came to this world of ours to benefit beings,

Surrounded by his entourage of countless


vidyadharas and dakinis:

To you, Padmakara and all your deities, we pray!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

To the dharmakaya, sambhogakaya and nirmanakaya,


with your further emanations,

And to all the buddhas, vidyadharas and bodhisattvas


throughout the whole of time

chok ch sangye rigdzin changsem la

dakchak l ngak yi sum gpa yi

And through all dimensions of space:

With devotion and longing filling our body, speech


and mind,

With no trace of hesitation or doubt, to you we pray!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

pema jungn kyi lhatsok la solwa deb

chku longku tulku yangtrul dang

yinyi tetsom mepar solwa deb

orgyen pema jungn la solwa deb

d dang majn danta d sum gyi

orgyen pema jungn la solwa deb

This is what he said.

O Great King, do not let yourself fall under the power of the fame and distractions of this life, but pray continuously! The root of
the secret mantra path is to keep the samaya. The roots of the samaya are devotion and diligence. And the root of these two is to
pray to your master and your yidam deity. Someone who is diligent and puts this into practice will obtain the supreme siddhi of
mahamudra in this very lifetime.
So he spoke.

121

Chapter Three: The Prayer Requested by Dakini Yeshe Tsogyal

Then the khandro Yeshe Tsogyal made her request:


O great master! In general, the appearance of the secret mantra teachings of the Mahayana in this world, the realm of Buddha
Shakyamuni, represents the greatest kindness towards all beings, it is true.

Yet the essence of the wisdom body of all the deities of the secret mantras is you, Dorje Ttrengtsal! Your wisdom speech embodies
the pith instructions of the Mahayana, with which you guide living beings. Your wisdom mind embraces a profound vision, as deep
and as magnificent as the sun, lighting up the entire sky.

Wherever I may look, someone like me, Yeshe Tsogyal, will never find a buddha greater than you, Lotus-born, for you are the
embodiment of all the sugatas in one. Because of this, please grant me a prayer which is brief in its words and concise in its
meaning, profound in its truth and great in its blessings, so that by simply praying to you, O guru, your blessings will rush in like
clouds filling the sky.

I request a prayer which has such power of blessing that even after you have returned to the land of Orgyen, when we ordinary
people in Tibet recite this prayer, in all your compassion you will come from the realm of the dakinis to Tibetans with devotion,
wherever they may be.

He replied:

Listen, Lady Tsogyal! Sentient beings in the three realms, driven by their destructive emotions, are all overwhelmed by endless
discursive thoughts, and are deluded by clinging to the dualistic appearance of subject and object.




All the buddhas of the dharmakaya have granted me their blessing, all the buddhas of the sambhogakaya have empowered me, and
all the nirmanakaya buddhas and bodhisattvas conferred and decided I should come to this southern continent of Jambudvipa.
Especially, I have come in order to spread the teachings of the buddhas here in the benighted land of Tibet, and to lead beings into
the resultant Dharma of the secret mantras. For this reason:

122



In the heart of a lotus, on an island in the lake of jewels, I came, symbolizing the natural self-manifesting of the nirmanakaya. If
anyone who has faith, devotion and a connection with me, prays with yearning and with real fervour, then the force of our special
aspirations, and the interdependence of cause and effect, will ensure that my compassion comes to his or her help more quickly than
that of any other buddha. So pray, Tsogyal, continuously and with devotion.

This is what he said.



At that moment, he gazed towards the southwest. He was adorned with various jewel and bone ornaments and playing his damaru
skull-drum in his right hand, he placed his left hand on Lady Tsogyals head, as he sang:

Emaho! Yonder, in the southwest,

To the northwest of the sacred Vajra Seat,

Lies the continent of Ngayab Ling, land of the


cannibal, rakshasas,

Blessed by all the buddhas of past, present and


future:

ling chok khyepar chen la solwa deb

orgyen pema jungn la solwa deb

To this sublime and special realm, we pray!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

hung ngn gyi kalpa dangpo dep d

matram rudra dralw dz gy la

Hung! At the closing of the first of the


eons of the past,

The eight objects from the liberation of Matram


Rudra

sang ngak jnp n gy jin gyi lab

tsitta orgyen n su babpa l

Blessed the eight sacred places where the secret


mantras would come

His heart, it fell in the land of Orgyen:

To this special and auspicious circumstance, we pray!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

emaho di n nyima lhonub tsam sh na

ngayab ling tren zaj sinp yul

tendrel khyepar chen la solwa deb

n chen dorj den gyi nubjang tsam

d sum sangye nam kyi jinlab p

orgyen pema jungn la solwa deb

123

A sacred place, blessed by Vajravarahi,

The continent where mamos and dakinis all convene,

Where, by themselves, the symbolic sounds of the


secret mantras ring out

To reach this realm is to attain enlightenment.

n chok khyepar chen la solwa deb

orgyen pema jungn la solwa deb

To this supreme and sacred place we pray!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

The Copper-coloured Mountain of Glory is shaped


like a heart,

Its base deep down in the domain of the naga king;

Its slopes, resplendent and majestic, rising into the


realm of the dakinis;

And its soaring peak as high as the world of Brahma:

To this special king of mountains, we pray!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

On the shining crest of this awe-inspiring mountain,

Its eastern side of crystal, the south of lapis lazuli,

nubchok raga jangchok indre dok

chinang mepar salw shyaly khang

The west of ruby, and the north of emerald,

Stands the celestial mansion, shimmering, and


translucent from within and without:

dorj pakm jin gyi labp n

sang ngak da yi rangdra di ri ri

zangdok pal gyi riwo tsitt yib

kepa lhn chak khandr n na ji

ri gyal khyepar chen la solwa deb

pal gyi riwo barw tsemo na

podrang khyepar chen la solwa deb


To this exquisite palace, we pray!

124

mamo khandro tamch duw ling

n der chinpa tsam gyi jangchub tob

tsawa lu yi gyalp n su zuk

tsemo tsangp jikten nyekpa dra

orgyen pema jungn la solwa deb

sharchok shel la lhochok baidurya

orgyen pema jungn la solwa deb

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

Every side and face of this great mansion, in each


direction,

Above and below, is made from jewels and precious


substances.

Corridors, corners, and parapetseach shine with


the colours of the four buddha families

And enlightened activities: white, yellow, red and


green.

To this spontaneously perfect mansion, we pray!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

The walls, offering terraces, raised platforms,


hangings, pendant fringes

And balconies all gleam with gold, silver, turquoise,


coral and pearl.

The four doors, the steps, the wheel of Dharma and


all the ornaments stand out in beauty,

Set with every kind of gem and priceless material:

To this precious celestial palace, we pray!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

Wish-fulfilling trees, bubbling springs of nectar,

With rainbows of blue and white, yellow, red and


green, gathering like clouds inside and all around,

shyaly chenp chok shyi tsam gy dang

khyam dang druch lobur rik shyi yang

lhndrub shyaly khang la solwa deb

tsikpa dnam pa gu drawa dang

go shyi tabab chkhor gyen nam kn

rinchen shyaly khang la solwa deb

paksam shing dang dtsi chumik dang

metok pem kyi barnang kheng

tengok tamch rinpoche l drub

trinl shyi yi khadok sosor sal

orgyen pema jungn la solwa deb

drach dayab rinchen na nga sal

natsok rinpoche yi dzepar gyen

orgyen pema jungn la solwa deb

jatsn na ng chinang trin tar tib

n d drenpa tsam gyi dechen tob

The atmosphere bathed in light in the shape of lotus


owers

Simply to think of this place brings great bliss:

pema kyi shyaly la solwa deb

orgyen pema jungn la solwa deb

To this heavenly palace of Lotus Light, we pray!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

125

Within this measureless mansion,

On an eight-cornered jewel throne, and sun and


moon disc seat,

shyaly chenpo d yi nang sh na

ma chak pema barw dongpo la

rinchen zur gy nyima daw den

pema jungn deshek dp ku

On a shining, blossoming, lotus of non-attachment,

There you preside, Padmakara, you who embody all


the sugatas:

To this self-arising nirmanakaya emanation, we pray!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

rangjung trulp ku la solwa deb

shyi gy wang drak dn la gongp chir

orgyen pema jungn la solwa deb

kudok chaktsen gyen nam ma ng kyang

So as to benefit beings by pacifying, enriching,


magnetizing and subjugating,

Your colour, attributes and ornaments will change,

nyima tong gi l zidang ch

ri gyal lhnpo b kyang ji r ch

Yet your brilliance remains, always brighter than a


thousand suns,

Your majesty surpassing even Mount Meru.

yatsen trulp ku la solwa deb

orgyen pema jungn la solwa deb

To the wondrous nirmanakaya emanation, we pray!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

tuk kyi trulp jikten khyabpar gy

chen tsa nyida tabu khyil shying zik

Emanations of your wisdom mind fan out through


the whole world;

Like the sun and moon, your eyes turn and gaze on
all.

namkh lok l tukj trinl nyur

gongpa zabmo namkh long dang nyam

Your compassionate action is swifter than a ash of


lighting in the sky,

Your understanding as deep as the vast expanse of


space:

tukj khyepar chen la solwa deb

orgyen pema jungn la solwa deb

To your extraordinary compassion, we pray!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

126

With the skilful means born of your love for beings,


you act always for their benefit.

From your smiling mouth, glowing in beauty,

The sound of your voice, mightier than the roaring


of a thousand dragons,

Thunders out the sound of the profound secret


mantra teachings:

To your speech, which has the melodious voice of


Brahma, we pray!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

In each of the eight directions around this great


nirmanakaya buddha,

Crushing underfoot malicious enemies and


obstructing forces,

Rages the assembly of wrathful deities who subjugate


negativity, the sugatas of the five families

Of the wisdom body, speech, mind, qualities and


activity:

dro la tsew tab kyi dro dn dz

druk tong dirw sung gi dang dra ch

tsangp sung yang drok la solwa deb

tulku chenp chok shyi tsam gy na

ku sung tuk dang ynten trinl kyi

drubchen kagy kyi lhatsok la solwa deb

shyal dzum dzep dangden ya la la

sang ngak zabm ch dra di ri ri

orgyen pema jungn la solwa deb

lokp dragek dzip den tengdu

rik nga deshek ddul trow tsok

orgyen pema jungn la solwa deb

To the deities of the great Kagy sadhanas, we pray!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

chok shyi pema dab shyi den tengdu

rik shyi ging dang khandro d shyi tsok

In the east, south, north and west, on four-petalled


lotus blossoms,

Arise the gings of the four families, together with the


four classes of dakinis,

Every one of them wearing the grisly attributes of


the charnel ground

Along with beautiful ornaments, all assuming the


postures of dance:

tamch mal durtr ch dangden

dzep gyenden rolp tab su shyuk

127

To the dakas and dakinis of wisdom, we pray!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

In the four directions within the great celestial


mansion, the courtyards, corners,

And gateways are crowded with vidyadharas and


dakinis.

Countless gods and goddesses gather, swirling like


clouds,

Lifting up offerings of every variety, outer, inner and


secret:

To the mamos and dakinis with their throngs of


deities, we pray!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

All along the galleries of this great jewelled mansion,

Offering goddesses gather like clouds of rain,

dyn druk gi chp jikten kheng

kuntu zangp chp deshek ch

Filling the whole world with offerings to delight the


six senses.

To the sugatas, they make offerings as infinite as


Samantabhadras:

To all these deities, the source of all good qualities,


we pray!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

In the east, south, west and north, at the


four gates of the great mansion,

Stand guard the Four Great Kings, who carry out the
commands entrusted to them,

yeshe khandro yabyum la solwa deb

shyaly chenp chok shyi bar khyam dang

lha dang lhamo mangpo trin tar tib

mamo khandr lhatsok la solwa deb

rinchen shyaly khang gi dnam la

ynten knjung gi lhatsok la solwa deb

shyaly chenp chok kyi go shyi na

lhasin d gy dren dang ponyar gy


Despatching the eight classes of gods and demons as
their servants and messengers,

128

orgyen pema jungn la solwa deb

druch lo bur rigdzin khandr kheng

chi nang sangw chpa natsok bul

orgyen pema jungn la solwa deb

chp lhamo chartrin tabur tib

orgyen pema jungn la solwa deb

gyalchen d shyi gow kanyen dz

d dang mutek dultren shyindu dul

To grind demons and tirthikas into dust.

To all of you dharma protectors and guardians,


we pray!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

chkyong sungm lhatsok la solwa deb

hung shyeng shik pema jungn khandr tsok

orgyen pema jungn la solwa deb

gong shik chok chu d sum deshek nam

Hung! Rise up, Padmakara, with your throng of


dakinis!

Care for us, sugatas of all times and all directions!

Great and noble guide, Padma Thtreng Tsal,

Come now from the realm of the vidyadharas and


dakinis!

jetsn chenpo pema ttreng tsal

utra dzep tortsuk shik s shik

rigdzin khandr n n shek su sol

rinchen gyencha mangpo si li li

Your beautiful long tresses swept up and rustling;

Your jewels and ornaments all jingling;

Charnel ground bone ornaments rattling;

Everywhere music and cymbals rumbling;

Yidam deities thundering out the sound of Hum;

Dakinis of the five classes gracefully swirling;

Great gings in their warrior dance, stomping;

Like clouds, mamos and dakinis swarming;

The eight classes of dharma protectors and their

One thousand armoured soldiers clattering;

durtr rp gyencha trololo

yidam lhatsok hung dra di ri ri

gingchen paw drodung trab s trab

chkyong d gy lej khyuk s khyuk

dra dang rolmo mangpo u ru ru

khandro d ng gar j shik s shik

mamo khandro trin tar tib s tib

shyub chen tong gi drak si li li

agents striking;

y na pogy tamch sha ra ra

yn na mogy tamch sha ra ra

To the right, all the male deities advancing;

To the left, all the female deities advancing;

129

Space full of ags and umbrellas uttering;

Fragrances of the sweetest incense wafting;

The dakinis secret code language resounding;

The great gings warrior hymn whistling;

Everywhere, the yogic song of Hung reverberating;

Fierce and forceful, the symbolic syllable Phat

barnang tamch dar duk lhab s lhab

khandro sangw da k di ri ri

hung gi nang lu mangpo di ri ri

dri shyim p kyi ng dang tu lu lu

ging chen paw shuk lu kyu ru ru

p kyi da k drakpo sang s sang


exploding:

Look on us allsentient beings in the six realms

With your compassion and come now, to this place!

Now you have embraced us in your compassion,


now you have come to this place;

Until we have realized the essence of enlightenment,

dak dang dro druk semchen tamch la

n dir tukj gong t shek n kyang

gek dang lokdren barch dulwa dang

Subjugate all obstructing forces, all obstacles and


those who lead us astray;

tukj zik la n dir shek su sol

dak gi jangchub nyingpo matob bar

chok dang tnmong ngdrub tsal du sol


Grant us the siddhis, ordinary and supreme!

khorwa dukngal gyi gyatso l dral du sol

And release us from samsaras ocean of suffering


this we pray!


Tsogyal, pray like this; pray with devotion! For me, Padmakara, there is nothing apart from benefiting beings. Through the force
of the samaya link, I shall return to the land of Tibet. To those who have faith, I shall actually grant prophecies directly.

The guru spoke again:

With regard to this prayer, first of all, when you recount my life story, you will be filled with inspiration. When you see my qualities
and my understanding, deep faith will be born within you. When that faith becomes unshakeable conviction, then my blessing will
enter and transform you. When your mind is free of all doubts, whatever you wish can be achieved.

130

Chapter Four: The Prayer Requested by Namkhai Nyingpo

Then the bhikshu Namkhai Nyingpo made his request:



O great master! Please, I implore you, teach me a prayer to the lineage masters, one which allows all appearances to be
perceived clearly as deities, male and female, all sounds to be heard as the speech of the yidam deity, and any thoughts that arise
to be liberated into dharmata, the nature of reality!

This was his reply:

Emaho! The conqueror Samantabhadra, the great


bliss of natural simplicity;

The sixth buddha, Vajradhara, embodying the five

emaho trdral dechen gyalwa kuntu zang

dro druk dn dze jangchub semp ku

And the forms of the bodhisattvas, who act only to


benefit the beings in the six realms:

gyalwa gongp gypa la solwa deb

rik ng sangye drukpa dorj chang


buddha families;

chku longku tulku nampa sum

To the dharmakaya, sambhogakaya and nirmanakayas

orgyen pema jungn la solwa deb

Of this wisdom mind lineage of the buddhas,


we pray!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

drakden chok kyong njin karda dong

lodr tabden lugyal jokpo dang

From the god Yashasvi Varapala, the yaksha


Ulkamukha,

The rakshasa Matyaupayika, the naga king Takshaka,

drim drakpa lechen gyalpo dza

rigdzin lhawang gyajin lasok t

The human Vimalakirti the Licchavi, and so to the


fortunate King Ja,

The vidyadhara, divine Indra, and the rest:

To the rigpa awareness lineage of the vidyadharas,


we pray!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

rigdzin rigp gypa la solwa deb

orgyen pema jungn la solwa deb

131

The blessing of the wisdom mind of Samantabhadra,

Passed to Vajrasattva and Garab Dorje

chku kuntu zangp gongpa yi

dorj sempa garab dorj dang

the dharmakaya,

shri singh bardu jinlab t

d dang majn danta d sum gyi

And down to Shrisingha:

To the masters of the lineage of Dzogpachenpo

dzogchen gyp lama la solwa deb

orgyen pema jungn la solwa deb

Of past, future and present, we pray!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

The blessing of the dharmakaya buddhas wisdom


mind

Passed to the sugatas of the five families and to


Manjushri, Avalokiteshvara and Vajrapani,

Down to Buddhaguhya:

To the masters of the lineage of the Magical Net

gyutrul gyp lama la solwa deb

orgyen pema jungn la solwa deb

Of past, present and future, we pray!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

The blessing of the wisdom mind of Manjushri


Yamantaka

Passed to the great master Manjushrimitra, and

gyalwa ch kyi ku yi gongpa yi

sangye sangw bardu jinlab t

jampal yaman tak gongpa yi

rolang dew bardu jinlab t

deshek rik nga rik sum gnpo dang

d dang majn danta d sum gyi

lobpn chenpo jampal shenyen dang

d dang majn danta d sum gyi

Down to the zombie Vetalasukha:

To the masters of the lineage of the wisdom body

Of past, future and present, we pray!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

ku yi gyp lama la solwa deb

132

orgyen pema jungn la solwa deb

The blessing of the wisdom mind of Padma Heruka

Passed from Indradevi and Nagarjuna,

Down to Padmakara:

To the masters of the lineage of the wisdom speech

sung gi gyp lama la solwa deb

orgyen pema jungn la solwa deb

Of past, future and present, we pray!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

The blessing of the wisdom mind of Vajra Heruka

Passed to Garab Dorje, Manjushrimitra and

Down to Hungchenkara:

To the masters of the lineage of the wisdom mind

Of past, future and present, we pray!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

The blessing of the wisdom mind of Chemchok


Heruka,

Passed to countless emanated dakinis and


vidyadharas,

Down to Mingyur Namkha:

To the masters of the lineage of noble qualities

Of past, future and present, we pray!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

pema heruka yi gongpa yi

pema jungn bardu jinlab t

benza heru ka yi gongpa yi

hungchen kar bardu jinlab t

tuk kyi gyp lama la solwa deb

chemchok heru ka yi gongpa yi

mingyur namkh bardu jinlab t

ynten gyp lama la solwa deb

wang gi lhamo nagar juna dang

d dang majn danta d sum gyi

garab dorj jampal shenyen dang

d dang majn danta d sum gyi

orgyen pema jungn la solwa deb

trulp khandro rigdzin mangpo dang

d dang majn danta d sum gyi

orgyen pema jungn la solwa deb

133

The blessing of the wisdom mind of the great,


awesome Vajrakumara

Passed to the vidyadharas of spontaneous presence


and mahamudra,

Down to Dorje Ttreng Tsal:

To the masters of the lineage of enlightened activity

palchen dorj shynn gongpa yi

dorj ttreng tsal la jinlab t

trinl gyp lama la solwa deb

lhndrub chakgya chenp rigdzin dang

d dang majn danta d sum gyi

orgyen pema jungn la solwa deb

Of past, future and present, we pray!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

The blessing of the wisdom mind of the great


supreme Heruka King of Manifest Perfection

Passed to the mistress of the mother tantras,


Yongkhyu Dema, Blissful Lady of the Total
Embrace,

ngndzok gyalpo chemchok heruka

dhanasam skri bardu jinlab t

magy lhamo yong khy d ma dang

d dang majn danta d sum gyi

Down to Dhanasamskrita:

To the masters of the lineage of the mamos who


control existence

Of past, future and present, we pray!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

The blessing of the wisdom mind of The Bhagavan,


Tamer of All the Arrogant

Passed through Rambuguhya Chandra,

Down to Shakya Senge:

To the masters of the lineage of Offering and Praise


of the World

sipa magy kyi lama la solwa deb

chomden drekpa kn dul gongpa yi

shakya sengg bardu jinlab t

134

orgyen pema jungn la solwa deb

rambuguhya chandr tuk gy n

d dang majn data d sum gyi

Of past, future and present, we pray!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

The blessing of the wisdom mind of the great and


awesome black Mahabala

Passed through the master Shantigarbha,

Down to Dorje Drol Tsal:

To the masters of the lineage of the Fierce Mantras

cht gyp lama la solwa deb

palchen tobden nakp gongpa yi

dorj drol tsal la jinlab t

drakngak gyp lama la solwa deb

orgyen pema jungn la solwa deb

lobpn shanting garbh tuk gy n

d dang majn danta d sum gyi

orgyen pema jungn la solwa deb

Of past, future and present, we pray!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

The blessing of the wisdom mind of Lord Amitayus

Passed through the goddess Chandali,

Down to Padmakara, the deathless:

To the vidyadharas with mastery over life

ts yi rigdzin nam la solwa deb

orgyen pema jungn la solwa deb

Of past, future and present, we pray!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

dorj pakm tuk kyi gongpa yi

khandro seng dongchen tukgy n

The blessing of the wisdom mind of Vajravarahi

Passed through the dakini Singhamukha,

Down to Dorje Drakpo Tsal:

To the masters of mother tantras of the secret


mantrayana

gnpo tsepak m kyi gongpa yi

chim pema jungn jinlab t

dorj drakpo tsal la jinlab t

lhamo tsanda li la tuk gy n

d dang majn danta d sum gyi

d dang majn danta d sum gyi

135

Of past, future and present, we pray!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

The blessing of the wisdom mind of the Vajra


Heruka

Passed through the nirmanakaya Padmakara,

Down to the fortunate ones of this world of


Jambudvipa, and Tibet:

To the masters of this lineage which brings together


the whole secret mantrayana,

Of past, future and present, we pray!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

sangngak magy kyi lama la solwa deb

dorj traktung tuk kyi gongpa yi

dzamling b kyi lechen jinlab t

sang ngak d gy kyi lama la solwa deb

dep sangye nam kyi gongpa yi

The blessing of the wisdom mind of the buddhas of

orgyen pema jungn la solwa deb

tulku pema jungn tuk gy n

d dang majn danta d sum gyi

orgyen pema jungn la solwa deb

sangye shakya tubp tuk gy n


Through the buddha Shakyamuni,

the past passed

Down to Khenpo Bodhisattva:

To the masters who teach the truth of cause and


effect,

gyundr dn tn gyi lama la solwa deb

orgyen pema jungn la solwa deb

Of past, future and present, we pray!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

rigdzin jangchub semp gongpa yi

gangzak lechen nam la jinlab t

The blessing of the wisdom mind of the vidyadharas


and bodhisattvas

Passes to those beings with favourable karma,

dts di n ngabgy tam bar

sang ngak ka shyin drubp damtsik chen

And from that moment on, till the last of the


five-hundred-year periods,

They keep the samaya of practising the secret


mantras exactly according to the instructions:

bodhisatv bardu jinlab t

136

d dang majn danta d sum gyi

To you we pray, who hold this oral lineage passed


from mouth to ear by special beings!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

Does this towards all you see:

Outside, inside, environment and beings, all things

Whilst seeing them, without grasping, remain. This


freedom from the trap of duality,

Subject-object clinging, is the very form of the deity,


luminous and empty.

To this lama, the very self-liberation of desire and

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

gangzak nyen khung gypa la solwa deb

ditar mik gi yul du nangwa yi

nang yang dakdzin mep ngang la shyok

dchak rangdrol gyi lama la solwa deb

orgyen pema jungn la solwa deb

chinang nch ngpo tamch kn

zungdzin dakpa saltong lha yi ku

orgyen pema jungn la solwa deb

attachment, we pray!

Do this towards all that you hear:

All sounds, grasped as sweet or harsh

Whilst hearing them, empty, without afterthought,


remain.

This empty sound, with no beginning and no end, is


the speech of the victorious ones.

To this empty sound, the speech of all the buddhas,


we pray!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

ditar yi kyi yul du gyuwa yi

nynmong duk ng tokpa chi shar yang

Do this towards all that stirs in the mind:

Whatever thoughts and emotions of the five poisons


arise,

ditar naw yul du drakpa yi

drak tong samno dralw ngang la shyok

drak tong gyalw sung la solwa deb

nyen dang mi nyen dzinp dra nam kn

drak tong kyegak mepa gyalw sung

orgyen pema jungn la solwa deb

137

Dont invite them, dont chase after them, dont let


mind fabricate or contrive;

Simply allowing them to settle in the face of their


own arising is liberation into the dharmakaya.

To this lama, rigpas self-liberation, we pray!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

Thus, outwardly purify appearances of their allure;

Inwardly, free mind from grasping;

And, by the self-recognition of luminosity,

May the compassion of all the sugatas of past,


present and future

ngnsu j ch lo yi ch mi shyuk

rigpa rangdrol gyi lama la solwa deb

chitar zungw yulnang dakpa dang

bardu sal rang ngo shepa ru

gyuwa rang sar shyakp chkur drol

orgyen pema jungn la solwa deb

nangtar dzinp semnyi drolwa dang

d sum deshek nam kyi tukj yi

dak dr ranggy drolwar jingyi lob

Inspire and bless beings like us with self-liberation!


Recite this prayer continuously, Namkhai Nyingpo, and seize the stronghold of rigpa. Without ever being separate from me,
come to the pure realm of Great Bliss.

138

Chapter Five: The Prayer Requested by Nanam Dorje Dudjom

Then, Nanam Dorje Dudjom made his request:




O great master! In you are embodied all the buddhas perfect forms; in your wisdom speech, all the buddhas speech; in your
wisdom mind, all the buddhas minds. Compassionate one, you are all the sugatas in one. O Padmakara, pure form of the conquerors,
no other buddha can surpass you. For me, and for the benefit of the future, grant us a prayer about how you came, and what you
did one which we can depend uponto fill us with inspiration and make conviction and devotion blossom within us. With your
compassion, teach us a prayer that carries the blessing of your speech


this is my request!

He replied:



Listen, yogi who practises the mantras! My life and my actions are beyond the imagination, and defy all telling. Yet I shall explain,
a little, about how I have acted to benefit beings through manifesting in this world of Jambudvipa, and in Tibet. So listen, listen with
devotion! And recite this prayer without any interruption.

So he spoke.

Emaho! To the southwest, in Ngayab Ling,


land of rakshasas,

Lies the ocean of Sindhu where, on an island

Above the palace of Takshaka, king of nagas,

You were born, upon the heart of a shimmering lotus


blossom.

emaho lhonub ngayab ling tren sinp yul

lugyal jokpo nep khang tengdu

rangjung ngotsar chen la solwa deb

sindhu gyatso rolp tso ling du

pema barw dongp ts l trung

orgyen pema jungn la solwa deb

To you, wondrous and self-arising, we pray!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

pa dang ma m khyu trulp ku


With no father, no mother, you manifested
as a child;

gyum kyenm gyats long l jn

With no cause, no conditions, you appeared in the


vastness of the ocean.

139

Awe-inspiring guide for sentient beings


led astray by ignorance;

Emanation of the body, speech and mind of all the


sugatas:

To the nirmanakaya Tsoky Dorje, the Lake-born


Vajra, we pray!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

Because of his karmic destiny, the fortunate king


Indrabhuti

Came to find you on that island in the vast ocean.

Out of his devotion he invited you and enthroned


you as king,

And with the law of Dharma you established the


whole kingdom in happiness:

marik lokp semchen drenp pal

tulku tsoky dorj la solwa deb

lechen gyalpo indra bhuti yi

dep chendrang gyalpor ngasol dz

gyalpo tor chokchen la solwa deb

deshek ku sung tuk kyi trulpa t

orgyen pema jungn la solwa deb

gyatso chenp ling n ny d jn

gyalsi ch kyi trim kyi d la k

orgyen pema jungn la solwa deb

The sovereign Torchok Chen, the Turbaned King,


we pray!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

lhochok silwa tsal gyi durtr du

gyalsi pang n tulshyuk chpa dz

In the southern charnel ground Sitavana, the


Chilly Grove,

Once you had renounced the kingdom, you practised


yogic discipline,

And with the realization gained from the


practice of union and liberation

You brought all the mamos and dakinis


under your power.

To Shantarakshita, Guardian of Peace, we pray!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

tanaga n jordrol gongpa yi

shanta rakshita la solwa deb

140

mamo khandro tamch wang du d

orgyen pema jungn la solwa deb

East, south, west and northin every


charnel ground you practised,

Where the wisdom dakinis infused you with their


blessing,

Vajravarahi appeared to you, face to face

And you obtained the siddhis, making all the great


planetary forces in space your servants:

To Dorje Dragpo Tsal, Powerful Vajra Wrath,


we pray!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

In the red rock cave of Garuda Grove

You met the master Prabhahasti

And trained in the teachings of Yoga Tantra

Till the whole assembly of Yoga deities appeared


before your eyes:

chok shyi durtr kntu chpa dz

dorj pakm shyal tong ngdrub tob

dorj drakpo tsal la solwa deb

drak mar ja khyung tsal gyi ku tsang du

naljor yog ch la jangpa dz

shakya seng ku la solwa deb

yeshe khandro nam kyi jin gyi lab

namkh zachen tamch dren du kol

orgyen pema jungn la solwa deb

lobpn prabha hasti chen ngar jn

yog lhatsok nam kyi shyal zikp

orgyen pema jungn la solwa deb

To the perfect form of Shakya Senge, Lion of the


Shakyas, we pray!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

In Indias great places of power in the east,


south, west and north

You studied with countless vidyadharas and siddhas

And trained in the teachings of the three inner yogas,

Cutting all doubts about the causal Dharma of


characteristics:

gyagar yul gyi chok shyi n chen du

yoga nam sum ch la jangpa dz

rigdzin drubtob mangp chen ngar jn

tsennyi gyu yi ch kyi drodok ch

141

To the learned Loden Chokse,Wise Seeker


of the Sublime, we pray!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

drakpuk maratik ku tsang du

chim ts yi rigdzin drubp ts

In the rock cave of Maratika,

Where you accomplished the state of


vidyadhara of immortal life,

Lord Amitayus granted you his blessing

And you attained the indestructible vajra body, free


from birth and death:

chim pema jungn la solwa deb

orgyen pema jungn la solwa deb

To Padmakara the deathless, we pray!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

When you went to tame the kingdom of Zahor

To bring to the Dharma sentient beings deluded by


ignorance,

yatsen medu jungw dzutrul ten

gyalkham tamch ch kyi gangwar dz

The miracle you performed was


wondrous and amazing,

And filled the entire kingdom with the Buddhadharma:

To Padmasambhava, the Lotus-born, we pray!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

orgyen gyalkham dul du shekp ts

shem m yi su sekpa na

When you went to tame the kingdom of Orgyen,

And executioners sought to burn you on a pyre,

khepa loden chok s la solwa deb

gnpo tsepak m kyi jin gyi lab

zahor gyalkham dul du shekp ts

padma sambh ku la solwa deb

142

orgyen pema jungn la solwa deb

kyechi mepa dorj l su gyur

marik trulp semchen ch la ts

orgyen pema jungn la solwa deb

You displayed the miracle of transforming


the inferno into a lake

And set King Indrabhuti on the path to


enlightenment:

To the supreme prince Pema Gyalpo, Lotus King, we


pray!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

wokmin n dang dechen durtr dang

lhndrub tsek dang pema tsek lasok

In the realm of Akanishtha, and the


charnel grounds Great Bliss,

Spontaneous Mound, Lotus Mound and others

mepung tso ru gyur t dzutrul ten

s chok pema gyalpo la solwa deb

rangjung chten drung du shyukp ts

indra bhuti jangchub lam la k

orgyen pema jungn la solwa deb

mamo khandro chkyong khor gyi kor

When you stayed in these naturally arising


sacred places,

Mamos, dakinis and dharma protectors


thronged around you:

guru nyima zer la solwa deb

orgyen pema jungn la solwa deb

To Guru Nyima zer, Rays of the Sun, we pray!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

lhochok gyagar yul du shekp ts

khandro ddul ma yi jin gyi lab

When you went to the south, in the land of India,

You were blessed by the dakini Mistress who


Subjugates Negativity, Khandro Ddul Ma,

mutek tnpa ngabgy tspa dok

ngen ngak dakpo mutek tok gi dral

Defeated five hundred tirthika teachers in debate

And you brought down lightning to liberate


their masters of sorcery:

To the noble Senge Dradok, Lions Roar, we pray!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

pakpa seng dra drok la solwa deb

orgyen pema jungn la solwa deb

143

In the rock cave of Yanglesh in Nepal

You accomplished the practice of Yangdak, Essence


of Great Bliss,

barch gek nam dorj purp dral

chakgya chenp ngdrub n der tob

Liberating all obstacles and obstructors through


Vajrakilaya;

And, in this sacred place, you attained the siddhi of


mahamudra:

dorj ttreng tsal la solwa deb

orgyen pema jungn la solwa deb

To Dorje Ttreng Tsal, Powerful Vajra Garland of


Skulls, we pray!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

When you travelled north to help the king,

You bound all the harmful forces of Tibet under oath.

Consecrating Samye, you fulfilled the vision


of the king,

Filling every corner of Tibet with the Dharma:

balyul yang l sh kyi drakpuk tu

jangchok gyalp dn la jnp ts

samy ngasol gyalp gongpa drub

tulku pema jungn la solwa deb

yangdak dechen nyingpo drubp ts

b kyi njin tamch damlatak

byul tamch ch kyi gangwar dz

orgyen pema jungn la solwa deb

To the nirmanakaya, Padmakara, we pray!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

samy chimp drak mar ku tsang du

drubchen kagy sang ngak kyilkhor du

In the Red Rock Cave of Samye Chimphu

You matured those fortunate ones, the king


and subjects,

Empowering them into the mandalas of the


secret mantrayana, the great sadhanas of Kagye

You made the resultant vehicle of the secret mantras


spread far and wide:

lechen gyalpo jebang minpar dz

144

sang ngak dreb tekpa gyepar dz

To you, whose kindness is beyond all imagining,


we pray!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

At the Tigers Lair, in the cave called


Fulfilment of the Lions Wishes,

You subjugated malicious tirthikas, maras


and damsi demons;

In power-places, amid snow and rock,


you hid the great termas,

Gazing in compassion on sentient beings still


to come in this degenerate age:

To Dorje Drol Tsal, Dynamic Wrathful Vajra,


we pray!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

On the four great snow mountains of


Tibet you made your hermitages;

In the eight great rock caves, you went into


isolated retreats;

On stone in the four directions, you left your


footprint;

At the four famous lakes, you left your handprint:

To you who purify the obscurations of beings


in the six realms, we pray!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

lhochok mn kh drak la ku j shyak

kutsab ter nga b kyi dn la shyak

To the south, in Bhutan, you left the


imprint of your body in solid rock;

To benefit Tibet, you left the five terma


statues to be your representatives;

kadrin sam l d la solwa deb

taktsang seng samdrub ku tsang du

n chen gang drak nam la terchen b

dorj drol tsal la solwa deb

b kyi gang chen shyi la drub khang dz

chok shyi drak la tulk shyabj shyak

dro druk drib jong dz la solwa deb

orgyen pema jungn la solwa deb

dukp mutek d dang damsi tul

ma ong nyikm semchen tukj zik

orgyen pema jungn la solwa deb

drakpuk chenpo gy la yang wen dz

drakp tso chen shyi la chakj shyak

orgyen pema jungn la solwa deb

145

And you made the buddhas teaching


spread to the ends of the land:

Sole deity of Tibet, glorious inspiration of all beings,

To you whose compassion is unique, we pray!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

Southwest of here, in Ngayab Ling, on the


peak of the Mountain of Glory,

You rule as sovereign among countless vidyadharas


and dakinis.

Binding all the cannibal rakshasas under oath,

Ceaselessly you turn your compassionate


gaze on Tibet and on the world:

To you, the nirmanakaya, and to your kindness,


we pray!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

sangye tenpa ta ru gyepar dz

tukj khyepar chen la solwa deb

lhonub ngayab ling tren palri tser

shaza sinpo tamch damla tak

drinchen trulp ku la solwa deb

ngabgy tamar b kyi semchen la


During this final era of five hundred parts,
wherever we sentient beings, whether in Tibet
or anywhere in the world,

khy kyi namtar dren ching soldeb na


When we remember your life, when we pray to you,

b kyi lha chik drowa yong kyi pal

orgyen pema jungn la solwa deb

rigdzin khadro mangp gyalpo dz

b la gynch mepar tukj zik

orgyen pema jungn la solwa deb

l ngen wang gi dukngal gynch m


Suffer with no relief, oppressed by our
negative karma

dak dang dro druk semchen tamch la


Look on us and all sentient beings in the
six realms with your compassion;

tukj zik la jingyi lab tu sol

Inspire us with your blessings!



Dorje Dudjom, listen with real devotion, remember my life and liberation, and recite this prayer! Then in this very life I, Padma,
shall bless you, and in the next, it is certain you will traverse the path to enlightenment.

146

This is what he said.

Chapter Six: The Prayer Requested by Prince Mutri Tsenpo

Next, it was the prince Mutri Tsenpo who made a request:



O great master! They say that in the future, when the dark age of the final five hundred years arrives, sentient beings, driven by
their negative karma, must experience only misery. For them, please, in all your kindness, I request a prayer that has the power to
protect them from suffering!

This was his reply:

Listen well, Mutri Tsenpo! Without boiling, the colour of dye will never take; without the field of devotion, the seedlings of
enlightenment cannot grow! Without single-minded conviction, the blessings of the Three Jewels will be far off!




Listen, prince! Buddhas and bodhisattvas act ceaselessly to benefit beings. Yet they cannot free them from the depths of sasara
because among beings in the six realms ego-grasping caused by the five poisons is just so strong. Prince, if you wish to protect your
Tibetan people in the future from suffering, make a declaration to your subjects, telling them to develop stable and unswerving
devotion, and to have total trust in the Three Jewels. Now recite this prayer, constantly and with devotion:

Emaho! In Dewachen, the Blissful pure realm


in the west,

Lord Amitayus, with all of his compassion,

Directed his wisdom mind towards


benefitting beings in this world of Jambudvipa

Then all the buddhas of the ten directions


granted their blessing:

To you, the sugatas of past, present and


future, we pray!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

emaho nubchok dewa chengyi shyingkham su

dzamb ling du drow dn la gong

d sum deshek nam la solwa deb

gnpo tsepakm kyi tukj yi

chok ch sangye kn gyi jinlab p

orgyen pema jungn la solwa deb

147

On an island in the Sindhu sea,

On a shimmering lotus ower,

With no father, no mother, naturally arising;

With no cause, no conditions, you came to bring


benefit to beings:

To you, wondrous and self-arising, we pray!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

As the emanation of the wisdom body of


all buddhas you came,

Appearing of your own accord, possessing all the


major and minor marks,

Your splendour more dazzling than


the light of a thousand suns.

Your emanations stream out to fill the entire world:

yatsen trulp ku la solwa deb

orgyen pema jungn la solwa deb

To you, the wonderful nirmanakaya manifestation,


we pray!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

As the emanation of the wisdom speech


of all buddhas,

You were born on the lotus of non-attachment.

Your speech is mightier than the roar of a


thousand great dragons,

Proclaiming the sound of the Mahayana teachings to


benefit all beings:

sindhu gyatso rolp tso ling du

pa dang mam rangjung shuk l jung

rangjung ngotsar chen la solwa deb

sangye kn gyi ku yi trulpa t

nyima tong gi l zidang ch

sangye kn gyi sung gi trulpa t

drukchen tong gi draw sung dang ch

148

metok pema barw dongpo la

gyum kyenm drow dn la jn

orgyen pema jungn la solwa deb

rangjung tsen dang pej denpar jn

khy kyi trulp jikten khyabpar gy

ma chak pem dongp ts l trung

drow dndu tekchen ch dra drok

To the dragon-like sound of your speech, we pray!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

As the emanation of the wisdom mind


of all buddhas,

You were born from the fathomless, endless ocean.

Your compassionate actions are swifter than


lightning striking through the sky,

Your vision as deep as the infinite expanse of space:

chiryang sal tuk la solwa deb

orgyen pema jungn la solwa deb

To your wisdom mind, where everything


arises in vivid clarity, we pray!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

drow dndu yishyin norb ku

khy kyi tsen t tsam gyi dukngal sel

Your perfect form is a wish-granting gem


for helping beings;

Simply hearing your name dispels all suffering.

Like the colours of a rainbow, your noble qualities


each shine out distinctly;

To think of them, for even an instant,


is to be led down the path to enlightenment:

To you who are the source of every noble


quality, we pray!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

druk tar drokp sung la solwa deb

sangye kn gyi tuk kyi trulpa t

namkh lok l tukj trinl nyur

jatsn shyindu ynten sosor sal

ynten knjung khy la solwa deb

tukj trinl wang gi dn dzep

The power of your compassionate actions


brings benefit everywhere.

orgyen pema jungn la solwa deb

gyatso tingta mep long l ky

gongpa zabmo namkh ta dang nyam

kechik drenp jangchub lam na dren

orgyen pema jungn la solwa deb

shyi gy wang drak trinl nam shyi yi


Pacifying, increasing, magnetizing and subjugating,

149

You skilfully train sentient beings, with their


turbulent emotions so difficult to tame.

Like the stars in the night sky, your enlightened


actions are vast beyond conception:

To you whose activity rises as a great wave


in the ocean, we pray!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

Above, below and in the four directions,


you act to benefit beings,

So turn your compassionate gaze now on


the world and on Tibet, the Land of Snows.

Inspire our rulers, and the rulers of Tibet and


all their subjects;

Grant them your blessing, throughout the past, the


present and into the future, without any break!

nynmong dul k semchen tab kyi dul

trinl gyats lab la solwa deb

teng wok chok shyir drow dn dz kyang

b kyi ngadak jebang tamch la

namkh kar tar trinl sam mikhyab

orgyen pema jungn la solwa deb

byul khawa chen du tukj zik

d sum gynch mepar jingyi lob

khorwa dukngal gyi gyatso l dral du sol


Release us all from samsaras ocean of
sufferingthis we pray!

This is what he said.

Conclusion


At this point, all five of those who had made requests offered a vast and splendid tsok feast, prostrated, circumambulated Guru
Rinpoche, and then they asked:

O great master! You have shown immense kindness in teaching us special prayers like these. But these prayers should not be
chanted in the everyday babbling sounds of ordinary people. In the future, when people are faced with suffering, when they think of
you, the master, and pray, how should they recite these prayers?

150


This was his reply:

You followers of mine, you who wish to


leave samsara behind,

Pray unswervingly, with devotion, with longing


and with faith;

Pray with a melody of one-pointed yearning,


like this

A tune of longing, poignant as an infant calling to its


parents,

ngayi jejug khorwa pong de noe nam

tse chig dungwai yang ni de ta tae

piwam lingbui dang tar nyen pa yi


A sound as sweet as a guitar or ute

dae gue me pae jun du sol wa thob

kheu pa mar bodrai dung yang la

nyintshen due drug nam su solwa thob


Pray six times like this during day and night!

The four and a half shlokas (eighteen lines) below were added by the emanation of Trisong Deutsen, the glorious Tashi Topgyal:

ch sung ngn gyi tukdam shyalshy shyin

g shing dungshuk drakp soldeb bur

Just as you promised long ago with these


words of yours,

These, your children, are praying now with yearning


and devotion:

Kyema! Look on us with your compassion,


O great guru,

Inspire us with your blessing, Jetsn Ttreng Tsal!

Dispel all our obstacles, Ddul Dragpo Tsal!

Grant us the supreme siddhi, Orgyen Rinpoche!

Now, in this age of strife, the degenerate age


among the five-hundred-year eras,

When our minds are deranged by jungpo demons and


we cause only harm and wrongdoing,

kyema tukj zik shik maha guru

barch kn sol ddul drakpo tsal

danta tsd ngabgy nyikd dir

jingyi lob shik jetsn ttreng tsal

ngdrub chok tsol orgyen rinpoche

jungp gy truk kyew lokpar ts

151

Pacify warfare and sickness, violence,


famine and the like

Pacify disasters and evil omens, and every


kind of harm!

ta yi makpung n tsn mug sok

gyalw ten dang khyepar tek g sol

Let the holders of the buddhas teaching, and


especially of the tradition of the nine yanas

pntsok samy lhndrub podrang n


When the place was the spontaneously
perfect palace of Samy, the sublime

tekchen gyalsi rinchen na dn ch

The teachings possessed the seven precious


qualities of the dominion of the Mahayana;

jur dang t ngen npa kn shyi shying

d dzin tsok nam dar min gy gyur chik


Develop, mature and increase!

pema jungn lam zab ch tnpa

The teacher was Padmasambhava, revealing


the teachings of the profound path

kalden lechen dakpa nam ng khor


The disciples were the five pure ones, those with
fortunate karma

kar gyal gyi gangw tashi d

And the time was when auspiciousness overowed,


like the victorious white light of the full moon rising.

So, nowhere toomay all be auspicious for our


wishes to be spontaneously fulfilled!

deng dir sampa lhndrub tashi shok



In times to come, the final age, a follower of mine from the west, a hidden yogin, will bring tremendous benefit to beings, and possess exceptional devotion for me. With few doubts, he will protect the family line of the Dharma Kings. A fortunate one such as him
will appear in the dark and decadent age.


Conceal this as a terma, for the benefit of him and those who have the karmic connection and good fortune!

152

Chapter Seven: Sampa LhundrupmaThe Prayer to Guru Rinpoche that Spontaneously Fulfills all
Wishes

Homage to the Guru!



When the master Padmasambhava was leaving for the land of the rakshasa ogres in the southwest, on the heights of Gungthang the
prince Mutri Tsenpo offered prostrations and circumambulated him. He placed the gurus feet on the crown of his head and,
clutching at the edge of his robe, with tears streaming down his face, he offered him this mournful song:

Kyema! O Guru Rinpoche!


In this final five-hundred-year age, here at Gungthang, in Mangyul, alongside the snow ranges, my family and lineage have settled.
If we sink to the level of the common people, and we are plunged into misery,



pity the kings of Tibet! Who will my family turn to? Fighting and violence will be the common lot. The great isolated hermitages will
be torn down; mountains and valleys will become the haunts of bandits. When no one has the time to practise Dharma, masters and
their patrons will face trouble and hardship. Pity those with faith in times to come!




Temples will become battlegrounds; holy objects, statues, texts and stupas will be destroyed; sacred items will be profaned by lay
people; remote hermitages will ring with the invocation of magicians. When monasteries and temples are on the verge of annihilation,
the entire culture of Buddhadharma will face ruin. Who can we turn to then, to protect the Dharma? The great and revered will be
murdered by poison, the powerful will be assassinated, and the best will be dragged down by the lawless to the lowest level; when
dearest friends betray us, pity the royal ministers of Tibet!




Who can then be trusted by the king? Sickness, war and famine will spread; armies from the border lands will invade; ghosts,
obstructors and jungpo demons will suddenly run rampant. When everything unwanted arises, pity the people of Tibet in their
suffering! Who can they turn to, sentient beings with no protector? Trisong Deutsen has passed away, the guru is leaving for the land
of OrgyenMutri Tsenpo is to be abandoned in Tibet! The king my fathers life was cut short; so be it! The gurus compassion is so
scant; so be it!




My merit is so meagre; so be it! The monasteries and teachings fail; so be it! The Tibetan peoples happiness is at an end; so be it!

153

Why on Earth did Mutri Tsenpo not die while my father and the guru were here? Who can I rely on now? Who will give me loving
advice? Who can I ask for teachings? When I am dying, who will transfer my consciousness? In the bardo, who will dispel my
suffering? When I am dead, who will perform the practices to purify my obscurations? Kyema! Kyih! What little compassion!




As he said this, the prince let out a grief-stricken sigh and fainted. The master Padmakara spat into his ear, and he recovered
consciousness. He gently laid the princes head in his lap. Then he spoke: Listen, king of Tibet, faithful one! My fortunate, my
devoted son! Know that Trisong Deutsens life had reached its natural end, so do not despair, prince and lord of Tibet.

Still I shall come for the benefit of Tibet; to those who have devotion, I shall appear in person to teach the Dharma, so do not despair,
prince and lord of Tibet. All your negative actions and obscurations, every one, will for certain be purified by just seeing my face,
so do not despair, prince and lord of Tibet. In this life, the next and in the bardo state, you will meet me again and again, and your
suffering will be dispelled, so do not despair, prince and lord of Tibet. You will accomplish the benefit of beings during sixteen
lifetimes after this one, then you will go to Orgyen, realm of the dakinis. So do not despair, prince and lord of Tibet.




On these slopes of the snow peaks of Gungthang in Mangyul, your descendants will in future rule unfailingly according to Dharma.
My compassion will gaze upon all uninterruptedly, So do not despair, prince and lord of Tibet. When those with faith and devotion
practise in retreat, the teaching of the buddhas and the compassionate disciples will be protected by my blessing and my compassion,



so do not despair, prince and lord of Tibet. Unfortunate ones, demonic with their evil actions and wrong viewssentient beings bent
on harm, doubting and jealously finding fault cannot be protected by me, for all their actions are negative. Even these evil ministers
at present in power who trouble the mind of the king and violate their samaya vow with me, will go to the three lower realms, that
is certain. But having seen my face, having heard my voice, when their last negative karma is purified, they will be born as my
disciples, so do not despair, prince and lord of Tibet. When this degenerate age reaches its end, at the eastern foot of Mount Trazang,




because of his aspirations, a hidden yogi will reveal my terma treasure and protect your family line, so do not despair, prince and
lord of Tibet. Sentient beings in this final dark age are duped by false guides and, because of this error, are stuck in the swamp of
wrong views. Unable to distinguish Dharma from what merely looks like Dharma, they are plagued by doubts. He who will appear
at the foot of Mount Trazang is a hidden yogi, who practises the virtuous way utterly in keeping with the teachings of the secret

154

mantra Mahayana; he will certainly protect the King of Gungthang and his subjects,

so do not despair, prince and lord of Tibet. And so he spoke. This was the occasion in which the guru gave the teaching called, The
Self-liberation of Negative Emotions, that Dispels the Suffering of the King. Then he spoke once more: O prince, because of your
exceptional kindness toward your subjects, with my blessing and compassion I shall give refuge to your royal line until the very end
of the dregs of time.




O prince, to you and your subjects I leave this final advice: The noble and authentic divine lineage of clear light, from Mutri Tsenpo
for as long as this family line continues, I shall hold constantly in my compassion. Do not listen to advice from manipulative friends
or ministers whose actions are evil. Maintain your civil laws according to the principles of Dharma. People devoid of spiritual
values, stubborn, cunning and deceptive




will appear in this dark agedefeat them and uphold the law of Dharma. If your life is in danger, your power is being taken over,
and king is brought down to commoner, make the gods and spirits be your witness and act to avert such crises. In the dregs of time,
because of my compassion for the King of Gungthang, on the slope of the rock mountain, in a place shaped like a heap of poisonous
snakes, I leave the pith instructions that will protect the princes descendants.



Then, when human beings are engulfed by doubts, do not have wrong views, follow my instructions and the wishes of the King of
Gungthang will be fulfilled. Kings who commit evil will not receive my protection. So he spoke. The guru spoke again:

A time will come when the very last of the princes line at Mangyul Gungthang will be protected by my terma. This will be a time
when suffering will come to Tibet, when sentient beings will encounter everything they do not want. Above, the gods and demons will
be thrown into chaos and turmoil; below, the nagas and nyens will be thrown into chaos; in between, the lords of the earth will be
thrown into chaos; rulers who perpetrate evil will be thrown into chaos; ordinary people will be thrown into chaos; parents, siblings
and childrenwhole familieswill be thrown into chaos. This will be the time when the teaching of the Buddha will be reaching its
end. The siddhis of the yidam deities will fade; dakinis and dharmapalas will look away and turn towards Mount Meru. The
happiness of sentient beings will have come to an end.



King of Gungthang, patrons of the Dharma, ruler and subjects, carry out my instructions and practise this treasure teaching. For
this is when my compassion, Padmas compassion, will come, ever more swift and strong. Pray to me, constantly:

155

Emaho! In Dewachen, the Blissful pure realm of the


west,

Amitabhas compassionate blessing was aroused

And he blessed his emanation, Padmasambhava,

To come into this world to bring benefit to all beings.

emaho nubchok dewachen gyi shyingkham su

tulku pema jungn jinlab t

dro dn gyn ch mep tukj chen

nangwa tay tukj jinlab y

dzamb ling du drow dn la jn

orgyen pema jungn la solwa deb

Compassionate one, you never cease to


bring us help and well-being:

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

Grant your blessing, so all our wishes


be spontaneously fulfilled!

All the Dharma kings, from Trisong Deutsen

Down to the very end of the royal line,

Throughout past, present and future,


know your constant blessing

You are the only protection for rulers who


follow the Dharma, as in Tibet.

Compassionate one, you safeguard the lands that


practise Dharma:

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

Grant your blessing, so all our wishes be


spontaneously fulfilled!

While your wisdom body subjugates the


rakshasas in the southwest,

You look on sentient beings everywhere with


compassion.

sampa lhngyi drubpar jingyi lob

chgyal dung gy tala matong bar

bkyi chkyong gyalp nyenchik pu

orgyen pema jungn la solwa deb

ku ni lhonub sinp kha nn dz

156

gyalpo trisong detsen mench n

dsum gynch mepar jingyi lob

gyalpo chch kyongw tukj chen

sampa lhn gyi drubpar jingyi lob

tukj b kyi semchen yong la zik

Magnificent guide for sentient beings led astray by


ignorance,

Skilfully you teach them,with their emotions so


difficult to tame.

Compassionate one, your love is constant in its


kindness and care:

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

Grant your blessing, so all our wishes be


spontaneously fulfilled!

Now, when this degenerate dark age reaches its final


depths,

At dawn and at dusk you come, for those


who have devotion,

Riding on the rays of the rising and the setting sun,

yar ngo ts ch d su ng su jn

dro dn tobchen dzep tukj chen

And on the tenth day of the waxing moon,


you come in person.

Compassionate one, you act with vast power to help


beings:

marik lokp semchen drenp pal

ts dung gyn ch mep tukj chen

sampa lhn gyi drubpar jingyi lob

nang r gong r b kyi dn la jn

orgyen pema jungn la solwa deb

nynmong dul k semchen thab kyi dul

orgyen pema jungn la solwa deb

d ngen nyikm ta la tukp ts

nyizer char d dang la chib t jn

sampa lhn gyi drubpar jingyi lob

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

Grant your blessing, so all our wishes


be spontaneously fulfilled!

ngagy tama tsd nyikma la

semchen tamch nynmong duk nga rak

Now in this dark age, the age of conict,


the final era of five hundred eons,

The five poisons of the negative emotions grow


more violent in all sentient beings.

Recklessly we indulge in destructive emotions,


and let the poisons dominate our minds.

At a time like this, let your compassion


be our refuge and protection.

nynmong jol nyok duk nga ranggy ch

dedr dna khy dr tukj kyob

157

Compassionate one, you lead those with devotion


to the higher realms:

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

Grant your blessing, so all our wishes be


spontaneously fulfilled!

When terrifying armies of oppression encircle us,

Menacing the great centres of the Dharma with


destruction,

With no trace of doubt or hesitation we pray:

orgyen lhasin d gy khor gyi kor

hor sok makpung dokpar tetsom m

O Guru Rinpoche, with your retinue of eight classes


of gods and demons,

You will repel aggressors and their armiesof this we


have no doubt.

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

Grant your blessing, so all our wishes be spontaneously


fulfilled!

When sickness strikes, to destroy the fragile


bodies of sentient beings,

When diseases plunge us into unbearable suffering


and agony,

With no trace of doubt or hesitation we pray:

O Guru Rinpoche, embodiment of the Buddha of


Medicine,

You will remove the obstacles that bring untimely


death!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

deden tori drenp tukj chen

sampa lhn gyi drubpar jingyi lob

chkhor nyenpo jik la tukp ts

orgyen pema jungn la solwa deb

semchen gyul jikp n jung ts

yi nyi tetsom mepar solwa deb

ts z mayin barch ngepar sel

158

orgyen pema jungn la solwa deb

hor sok jikp mak gi ta kor n

yi nyi tetsom mepar solwa deb

sampa lhn gyi drubpar jingyi lob

mi z dukngal n kyi nyenpa na

orgyen men gyi la dang yerm p

orgyen pema jungn la solwa deb

Grant your blessing, so all our wishes be


spontaneously fulfilled!

When nature turns against us, and earths resources


fail;

sampa lhn gyi drubpar jingyi lob

semchen mug n kyi nyenpa na

jungwa drar lang sach nyamp ts

yi nyi tetsom mepar solwa deb

When sentient beings are tormented by


the plague of famine,

With no trace of doubt or hesitation we pray:

orgyen khandro norlh tsok dangch,

ulpong trekom selwar tetsom m

O Guru Rinpoche, with all your dakinis and deities


of prosperity,

You will dispel all deprivation, all hunger and thirst


of this we have no doubt.

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

Grant your blessing, so all our wishes be


spontaneously fulfilled!

lechen drow dndu ter dn na

damtsik zolzok mep pading gi

When the destined revealers retrieve hidden


treasures for the benefit of beings,

Courageous and confident of our pure, unbroken


samaya,

orgyen pema jungn la solwa deb

yi nyi tetsom mepar solwa deb

sampa lhn gyi drubpar jingyi lob

orgyen yidam lha dang yerm p

With no trace of doubt or hesitation we pray:

O Guru Rinpoche, inseparable from our yidam deity,

pa nor buyi lnpar tetsom m

orgyen pema jungn la solwa deb

You will ensure the true heirs receive their fathers


treasureof this we have no doubt.

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

Grant your blessing, so all our wishes be


spontaneously fulfilled!

When travelling through hidden lands, forests


and deserted places;

sampa lhn gyi drubpar jingyi lob

b yul naktr wen sa nyokp ts

159

When our way is blocked and we are cut off by


storms, by rain and snow,

With no trace of doubt or hesitation we pray:

O Guru Rinpoche, surrounded by mighty local


spirits,

You will lead us practitioners to the right pathof


this we have no doubt!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

Grant your blessing, so all our wishes be spontaneously


fulfilled!

khachar buyuk tsub shing lam gak na

orgyen shyidak nyenp khor gyi kor

orgyen pema jungn la solwa deb

takzik dom dr dukdrul chewa chen

yi nyi tetsom mepar solwa deb

chdz lamna drenpar tetsom m

sampa lhn gyi drubpar jingyi lob

drok chen jikp trang la drimp ts

When vicious wild animals menace ustigers,


leopards,

Bears and poisonous snakeson our way


through terrifying passes, wild and desolate places,

With no trace of doubt or hesitation we pray:

O Guru Rinpoche, along with


your gings, warriors and protectors,

You will drive off these ferocious creaturesof this


we have no doubt!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

Grant your blessing, so all our wishes be


spontaneously fulfilled!

When obstacles arise in earth, water, fire and air

gyul nyen ching jikp d jung ts

yi nyi tetsom mepar solwa deb

To threaten these illusory bodies of ours with


destruction,

With no trace of doubt or hesitation we pray:

yi nyi tetsom mepar solwa deb

dukp semchen trpar tetsom m

sampa lhn gyi drubpar jingyi lob

160

orgyen pawo ging dang sungmar ch

orgyen pema jungn la solwa deb

sa chu m lung jungw barch kyi

O Guru Rinpoche, with the goddesses of the four


elements,

You will harmonize the elements into their natural


stateof this we have no doubt!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

Grant your blessing, so all our wishes be spontaneously


fulfilled!

lamsang jikp trang la drimp ts

s khyer jakpa chomp nyenpa na

When travelling on dangerous routes,

If murderous bandits and robbers attack us,

orgyen jungwa shyi yi lhamor ch

orgyen pema jungn la solwa deb

yi nyi tetsom mepar solwa deb

jungwa rang sar shyiwar tetsom m

sampa lhn gyi drubpar jingyi lob

orgyen chakgya shyi yi gongpar den

With no trace of doubt or hesitation we pray:

O Guru Rinpoche, through your realization of the


four mudras,

You will dispel the terror of all brutality and greed.

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

Grant your blessing, so all our wishes be


spontaneously fulfilled!

When faced by killers on all sides,

Who threaten us with lethal weapons,

With no trace of doubt or hesitation we pray:

O Guru Rinpoche, the protection of your vajra-tent


will cause killers to panic

And weapons to be scattered.

tsau ra mig ngam sem lakpar j

sampa lhn gyi drubpar jingyi lob

tsncha nnp deb shing nyenpa na

orgyen dorj gur dang denpa yi

orgyen pema jungn la solwa deb

gangshyik shem mak gi ta kor n

yi nyi tetsom mepar solwa deb

shema dr ching tsncha torwar gyur

161

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

Grant your blessing, so all our wishes be spontaneously


fulfilled!

When this life-span is exhausted, and we


come to die,

If we are racked by the intense anguish and pain of


dying,

With no trace of doubt or hesitation we pray:

O Guru Rinpoche, as you are the emanation of


Buddha Amitabha,

orgyen pema jungn la solwa deb

nam shyik ts z chiw d jung ts

yi nyi tetsom mepar solwa deb

dewachen gyi shying du ngepar ky

sampa lhn gyi drubpar jingyi lob

n ch dukngal drakp nyenpa na

orgyen nangwa tay trulpa t

orgyen pema jungn la solwa deb

It is certain we will be born in the


Blissful pure realm of Dewachen.

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

Grant your blessing, so all our wishes be


spontaneously fulfilled!

Once this borrowed and illusory body is destroyed in


the bardo realm,

trulnang nying trul dukngal nyenpa na

yi nyi tetsom mepar solwa deb

When our deluded experiences, and our further


delusions,

Arise to make us suffer, with no trace of doubt or


hesitation we pray:

O Guru Rinpoche, you who know past, present and


future, through your compassion,

You will let all delusion be self-liberatedof this we


have no doubt!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

Grant your blessing, so all our wishes be spontaneously


fulfilled!

sampa lhn gyi drubpar jingyi lob

orgyen d sum khyenp tukj yi

orgyen pema jungn la solwa deb

162

gyul yarpo shyikp bardo ru

trulnang rang sar drolwar tetsom m

sampa lhn gyi drubpar jingyi lob

When we are overwhelmed by karma and


circumstance,

And suffer through grasping at delusion as real,

With no trace of doubt or hesitation we pray:

O Guru Rinpoche, King of Great Bliss,

You will utterly destroy the delusions that bring


suffering.

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

Grant your blessing, so all our wishes be


spontaneously fulfilled!

When beings of all six realms are tormented


by immense pain,

khyepar b kyi jebang dukngal na

d g mp dungshuk drakpo yi

And especially when our leaders and people are


engulfed in suffering,

With intense longing and devotion, from the depths of


our hearts,

yi nyi tetsom mepar solwa deb

orgyen tukj pogyur mepar zik

With no trace of doubt or hesitation we pray:

O Guru Rinpoche, with your unchanging, unwavering


compassionwatch over us!

To the Lotus-born Guru of Orgyen, we pray!

Grant your blessing, so all our wishes be


spontaneously fulfilled!

shyenyang l dang kyen gyi wang gyur t

yi nyi tetsom mepar solwa deb

dukngal trulpa tsen shyikpar j

sampa lhn gyi drubpar jingyi lob

orgyen pema jungn la solwa deb

trulnang ngpor shyen ching dukngal na

orgyen dechen gyalp ngowo t

orgyen pema jungn la solwa deb

dro druk dukngal chenp nyenpa dang

sampa lhn gyi drubpar jingyi lob

163



So he spoke, and thinking of the prince with love, he gave him thirteen pith instructions which are like wish-fulfilling jewels. The
prince then prostrated and circumambulated in devotion. Gazing towards Orgyen, the guru departed, riding on a ray of the sun. The
prince Mutri Tsenpo concealed The Pith Instruction on Self-Liberation of Negative Emotion, and The Pith Instructions Akin to
Wish-fulfilling Jewels, along with The Final Advice in Mangyul, as a terma in the rock resembling a pile of jewels (Drak Rinchen
Pung Dra). He entrusted it to the treasure custodians, the Four Sisters of Si Lhamo. These were his words: When at the end of
time, it is time for my royal line to suffer, on the eastern slope of Mount Trazang, a being with the karmic destiny will come. Then let
him find this, and let my line be protected!

Prince Mutri Tsenpo said:

My faithful and devoted people, recite the Prayer to the Three Kaya Guru whenever you recall the master, your refuge. Recite the
prayer given to King Trisong Deutsen, my father, in the evening, the time of wrath. Recite the prayer given to Lady Tsogyal before
first light, early in the morning, the time of increase. Recite the prayer given to gelong Namkhai Nyingpo at dawn, the time for
pacifying. Recite the prayer given to Nanam Dorje Dudjom in the afternoon, the time for magnetizing and power. Recite the prayer
given to Prince Mutri Tsenpo




in the darkness of midnight. Recite the Sampa Lhundrupma, the prayer given to the King of Gungthang, at midday, during rest. In
general, recite these prayers whenever you feel threatened by suffering. To me and my unbroken royal line, and to those with the
good fortune of acting according to Dharma, in general, all the buddhas are extremely kind and in particular, the guru is inconceivably
kind. So listen to my words, the words of a king who protects the Dharma: Pray to the guru constantly, and with deep devotion.
These were his words. This prayer taught to the King of Gungthang, called The Spontaneous Fulfilment of Wishes, was concealed
by Mutri Tsenpo in the temple of Rulak Drampa Gyang. The terma custodian to whom he entrusted it was Lhamo Dru Shynma.



In the Male Water Dragon Year (1352), Tulku Zangpo Drakpa took out the terma from the temple of Rulak Drampa Gyang, and
entrusted it to the great vidyadhara Rigdzin Chenpo Gdem Truchen (1337-1408), who deciphered it from the dakini code.

Rigpa Translations

164


Barch LamselThe Prayer that Removes All Obstacles
from the Path
A terma revealed by Orgyen Chokgyur Dechen Lingpa

om ah hung benza guru pema siddhi hung


Om Ah Hung Vajra Guru Padma Siddhi Hung!

To the dharmakaya Amitabha we pray!

To the sambhogakayathe Great Compassionate


Onewe pray!

To the nirmanakaya Padmakara we pray!

Wondrous emanation, master of mine, in India,

You were born, you studied and you contemplated;

To the heart of Tibet you came, to subjugate its


arrogant demons;

In Orgyen you dwell, accomplishing the benefit of


beings:

With your compassion, inspire us with your blessing!

With your love, guide us and others along the path!

With your realization, grant us siddhis!

chku nangwa tay la solwa deb

tulku pema jungn la solwa deb

gyagar yul du kutrung t sam dz

orgyen yul du kushyuk dro dn dz

tsew dak sok lam na drong

longku tukj chenpo la solwa deb

dak gi lama ngotsar trulp ku

byul su shyal jn drekpa tul

tukj dak la jingyi lob

gongp dak la ngdrub tsol

165

With your power, dispel the obstacles facing us all!

Outer obstaclesdispel them externally,

Inner obstaclesdispel them internally,

Secret obstaclesdispel them into space!

np dak sok barch sol

nang gi barch nang du sol

gp chaktsal kyab su chi

chi yi barch chi ru sol

sangw barch ying su sol

om ah hung benza guru pema siddhi hung

In devotion, I pay homage and take refuge in you!


1. Gyalw Dungdzin

ku yi ngotsar tongw ts

yep raldrii chakgya dz

When we gaze on the wonder of your perfect form,

Your right hand forms the mudra of the sword,

ynp gukp chakgya dz

shyal dr chetsik gyen la zik

Your left the mudra of summoning.

Your mouth held open, with fangs bared, you gaze


up into the sky.

gyalw dung dzin drow gn

tukj dak la jingyi lob

O Gyalw Dungdzin, Protector of Beings:1

With your compassion, inspire us with your blessing!

tsew dak sok lam na drong

gongp dak la ngdrub tsol

With your love, guide us and others along the path!

With your realization, grant us siddhis!

With your power, dispel the obstacles facing us all!

Outer obstaclesdispel them externally,

np dak sok barch sol

1 In the practice associated with this prayer, Guru Rinpoche appears as


Orgyen Ttreng Tsal, surrounded by his twelve emanations: Gyalw
Dungdzin, Maw Seng, Kychok Tsulzang, Dkyi Shchen, Dzamling
Gyenchok, Pemajungn, Khypar Pakp Rigdzin, Dzutrul Tuchen, Dorje
Drakpo Tsal, Kalden Drendz, Raksha Ttreng, and Dechen Gyalpo.

166

chi yi barch chi ru sol

Inner obstaclesdispel them internally,

Secret obstaclesdispel them into space!

nang gi barch nang du sol

gp chaktsal kyab su chi

sangw barch ying su sol

om ah hung benza guru pema siddhi hung

In devotion, I pay homage and take refuge in you!


2. Maw Senge


damch rinchen senp ts

ku sal zer dang dangden

When hearing the priceless teachings of Dharma,

Your body shines with a dazzling radiance of light.

hak y den lekbam nam

ynp purp puti nam

In your right hand, volumes of the tripitaka;

In your left, the texts of Kilaya.

All these profound teachings have infused your mind

O Pandita of Yanglesh:

With your compassion, inspire us with your blessing!

With your love, guide us and others along the path!

With your realization, grant us siddhis!

With your power, dispel the obstacles facing us all!

chi yi barch chi ru sol

nang gi barch nang du sol

Outer obstaclesdispel them externally,

Inner obstaclesdispel them internally,

Secret obstaclesdispel them into space!

In devotion, I pay homage and take refuge in you!

zabm ch nam tuk su ch

tukj dak la jingyi lob

gongp dak la ngdrub tsol

sangw barch ying su sol

yanglesh kyi pandita

tsew dak sok lam na drong

np dak sok barch sol

gp chaktsal kyab su chi

167

om ah hung benza guru pema siddhi hung


3. Kychok Tsul Zang

damchen dam la takp ts

drim n chok nyam r ga

When placing under oath the protectors who abide by


their vows

In that supreme place of power, immaculate and


enchanting,

gyagar byul satsam su

jingyi lab n jnp ts

On the very border of India and Tibet,

You grant your blessing, and as soon as you arrive

The mountain becomes fragrant, a sweet


scent wafting through the air.

Even in winter lotus owers bloom,

And springs cascade with the nectar of bodhichitta.

In this supreme and sacred place, inundated


with bliss,

drisung p ng denp ri

chumik jangchub dtsi chu

kyechok tsul zang chg sol

metok pema gn yang ky

deden d yi n chok tu

chak y dorj ts gu nam

O Kychok Tsul Zang, clad in dharma robes,

Your right hand wields a nine-spoked vajra,

Your left holds a jewelled casket

Brimful of the elixir of rakta.

You bind under oath the dakinis and guardians who


keep their pledges,

And you attain the siddhi of beholding the yidam


deity face to face:

tukj dak la jingyi lob

tsew dak sok lam na drong

With your compassion, inspire us with your blessing!

With your love, guide us and others along the path!

ynp rinchen zama tok

khandro damchen dam la tak

168

rakta dtsi nang du tam

yidam shyalzik ngdrub ny

With your realization, grant us siddhis!

With your power, dispel the obstacles facing us all!

Outer obstaclesdispel them externally,

Inner obstaclesdispel them internally,

gongp dak la ngdrub tsol

chi yi barch chi ru sol

sangw barch ying su sol

Secret obstaclesdispel them into space! In devotion,

np dak sok barch sol

nang gi barch nang du sol

gp chaktsal kyab su chi

I pay homage and take refuge in you!

om ah hung benza guru pema siddhi hung


4. Dkyi Shchen

gyalw tenpa tsukp ts

When you establish the teaching of the buddhas,

nyenpur namkh ying su par

Your phurba of approach soars into the


wide open sky.

dril shying tsenden nak su pang


Roll it between your hands and hurl it into the
Sandalwood Forest,

yari nak la drubpa dz

And practise in the Slate Mountain forest,

dorj chakgy lang shing dril

You catch it with the vajra mudra,

mebar truk shing tso yang kem


Which bursts into ames, evaporating its lake.

In an instant, you burn the land of the


tirthikas to ashes,

And crush their dark yaksha lords into dust.

dren gyi dom d kyi sh

tukj dak la jingyi lob

O peerless Dkyi Shchen:

With your compassion, inspire us with


your blessing!

sib kyi mutek sa gang sek

yaksha nakpo dul du lak

169

With your love, guide us and others


along the path!

With your realization, grant us siddhis!

np dak sok barch sol

chi yi barch chi ru sol

With your power, dispel the obstacles facing us all!

Outer obstaclesdispel them externally,

Inner obstaclesdispel them internally,

Secret obstaclesdispel them into space!

tsew dak sok lam na drong

nang gi barch nang du sol

gp chaktsal kyab su chi

In devotion, I pay homage and take refuge in you!

gongp dak la ngdrub tsol

sangw barch ying su sol

om ah hung benza guru pema siddhi hung

5. Dzam Ling Gyen Chok

sinp khann dzep ts

khyu chung tulk chaluk chen

When overpowering the rakshasas,

You appear as a youth in nirmanakaya garb,

yatsen zuk zang khadok lek

tsem drik utra ser la dz

Your amazing, beautiful form with its lovely hue,

Perfect teeth and golden hair,

Gorgeous like a youth of sixteen years,

Wearing all the jewel ornaments.

Your right hand grips a phurba of bronze,

Subjugating maras and raskhasas.

gunglo chudruk lnp tsul

chak y kharw purpa nam

170

rinchen gyencha natsok sol

d dang sinp khann dz

Your left hand holds a phurba of teak,

Granting protection to your devoted sons


and daughters.

Around your neck you wear a phurba of iron

You and the yidam deity are insepararble.

O Dzam Ling Gyen Chok, manifestation


of non-duality:

With your compassion, inspire us with your blessing!

tsew dak sok lam na drong

gongp dak la ngdrub tsol

With your love, guide us and others along the path!

With your realization, grant us siddhis!

np dak sok barch sol

chi yi barch chi ru sol

With your power, dispel the obstacles facing us all!

Outer obstaclesdispel them externally,

Inner obstaclesdispel them internally,

Secret obstaclesdispel them into space!

ynp sengdeng purpa nam

gul na chak kyi purpa nam

nyim tulku dzamling gyen

nang gi barch nang du sol

gp chaktsal kyab su chi

mp bu la sung kyob dz

yidam lha dang nyisum

tukj dak la jingyi lob

sangw barch ying su sol

om ah hung benza guru pema siddhi hung

In devotion, I pay homage and take refuge in you!


6. Pema Jungn

dr yi yul du gongp ts

When you choose to go to the Land of Phantoms,

mepung sh kyi sashyi la


The ground on which a blazing pyre is lit turns

171

Into a lake the width of an arrow shot,

Where you appear on a lotus blossom, cool and


sparkling.

Within the lotus, you display your realization

And win the name of Pema Jungn, Lotus-born.

You come in person as a completely realized buddha

O wondrous nirmanakaya, such as you:

With your compassion, inspire us with your blessing!

With your love, guide us and others along the path!

With your realization, grant us siddhis!

With your power, dispel the obstacles facing us all!

chi yi barch chi ru sol

nang gi barch nang du sol

Outer obstaclesdispel them externally,

Inner obstaclesdispel them internally,

sangw barch ying su sol

gp chaktsal kyab su chi

Secret obstaclesdispel them into space!

In devotion, I pay homage and take refuge in you!

da gyang gang gi tso nang du

pem nang na gongpa dz

dzokp sangye ng su jn

tukj dak la jingyi lob

gongp dak la ngdrub tsol

om ah hung benza guru pema siddhi hung


7.Khypar Pakp Rigdzin

pem tengdu sil sil dra

tsen yang pema jungn shy

dendr tulku yatsen chen

tsew dak sok lam na drong

np dak sok barch sol

b kyi nyima dzep ts


When you shine like the sun over Tibet,

deden drowa drenp pal

gang la gang dul kur ten n

An awe-inspiring guide for any with devotion


in their hearts,

You display whatever forms each being needs to be


tamed.

172

High up on the Khala mountain pass in Tsang,

You place the genyen of the dralas under oath.

Down in the valley of Tsawarong,

It is the arrogant genyen of the gods,

tsang khalayi la tok tu

yul ni tsaw tsash du

nyishu tsachik dam la tak

dralh genyen dam la tak

lha yi genyen drekpachen

mangyul d yi jamtrin du

Twenty one of them, you make swear fealty.

In Mangyul, at Jamtrin,

You grant siddhis to the four bhikshus.

O supreme Khypar Pakp Rigdzin:

With your compassion, inspire us with your blessing!

With your love, guide us and others along the path!

With your realization, grant us siddhis!

With your power, dispel the obstacles facing us all!

Outer obstaclesdispel them externally,

Inner obstaclesdispel them internally,

Secret obstaclesdispel them into space!

In devotion, I pay homage and take refuge in you!

gelong shyi la ngdrub nang

tukj dak la jingyi lob

gongp dak la ngdrub tsol

chi yi barch chi ru sol

sangw barch ying su sol

om ah hung benza guru pema siddhi hung

khyepar pakp rigdzin chok

tsew dak sok lam na drong

np dak sok barch sol

nang gi barch nang du sol

gp chaktsal kyab su chi

palmo tang gi pal tang du


On Palmotangs plain of glory,

173

8. Dzutrul Thuchen

You give the twelve tenma goddesses their


binding oath.

Up on the Khala pass of Central Tibet,

You bind the white snow goddess


Gangkar Sham under oath.

In the marshlands of Damsh before Mount Lhabi


Nying,

You swear Thangla Yarshu to a solemn vow.

High up, on the peak of Mount Hpori,

You place all the devas and rakshasas under oath:

And out of all these great gods and demons,

Some offer up the very essence of their life-force,

Some are turned into guardians of the teachings,

tenma chunyi dam la tak

gangkar sham dam la tak

tanglha yarshy dam la tak

lhasin tamch dam la tak

lal sok gi nyingpo pul

lal dren du khelang j

byul khal la tok tu

damsh lhab nying drung du

hepori yi yang gong du

chew lha dr tamch kyi

lal tenpa sungwar j

tu dang dzutrul tobpo ch

And others take the pledge to act as your servants.

O mighty Dzutrul Thuchen:

tukj dak la jingyi lob

tsew dak sok lam na drong

With your compassion, inspire us with your blessing!

With your love, guide us and others along the path!

gongp dak la ngdrub tsol

With your realization, grant us siddhis!

174

np dak sok barch sol

With your power, dispel the obstacles facing us all!

Outer obstaclesdispel them externally,

Inner obstaclesdispel them internally,

Secret obstaclesdispel them into space!

In devotion, I pay homage and take refuge in you!

chi yi barch chi ru sol

sangw barch ying su sol

nang gi barch nang du sol

gp chaktsal kyab su chi

9. Dorje Drakpo Tsal

om ah hung benza guru pema siddhi hung

dampa ch kyi tenpa ni


When you plant the teachings of the sublime Dharma

gyaltsen tabur tsukp ts

samy mashyeng lhn gyi drub

As if hoisting a victory banner,

Samy is completed spontaneously with no need to be


built,

And the entire vision of the king is fulfilled.

Then, you bore the names of three supreme beings:

gyalp gongpa tarchin dz

chik ni pema jungn shy

kyechok sum gyi tsen yang sol

chik ni pema sambhava

One was Padmakara, Lotus-born,

One was Padmasambhava,

chik ni tsoky dorj shy

sang tsen dorj drakpo tsal

And one was Tsoky Dorje, the Lake-born Vajra.

O Dorje Drakpo Tsal, now we invoke you by your


secret name:

tukj dak la jingyi lob

tsew dak sok lam na drong

With your compassion, inspire us with your blessing!

With your love, guide us and others along the path!

gongp dak la ngdrub tsol

np dak sok barch sol

With your realization, grant us siddhis!

With your power, dispel the obstacles facing us all!

175

Outer obstaclesdispel them externally,

Inner obstaclesdispel them internally,

Secret obstaclesdispel them into space!

In devotion, I pay homage and take refuge in you!

10. Kalden Drendz

chi yi barch chi ru sol

sangw barch ying su sol

om ah hung benza guru pema siddhi hung

nang gi barch nang du sol

gp chaktsal kyab su chi

samy chimpur drubpa dz

When you practise at Samy Chimphu,

kyen ngen dok ching ngdrub nang

jeln tarp lam la k

You repel all harmful circumstances, and grant siddhis.

You set the king and ministers on the path to liberation,

Destroying those teachings of the Bnpos that


conjure evil spirits,

And showing the dharmakaya, precious


and immaculate.

O Kalden Drendz, you lead us fortunate


ones to buddhahood:

With your compassion, inspire us with your blessing!

With your love, guide us and others along the path!

With your realization, grant us siddhis!

With your power, dispel the obstacles facing us all!

Outer obstaclesdispel them externally,

dn zuk bn gyi tenpa nub

kalden sangye sa la k

tsew dak sok lam na drong

np dak sok barch sol

176

chku drim rinchen ten

tukj dak la jingyi lob

gongp dak la ngdrub tsol

chi yi barch chi ru sol

Inner obstaclesdispel them internally,

Secret obstaclesdispel them into space!

nang gi barch nang du sol

gp chaktsal kyab su chi

sangw barch ying su sol

om ah hung benza guru pema siddhi hung

In devotion, I pay homage and take refuge in you!


11. Raksha Ttreng

den orgyen yul du jn

danta sinp khann dz

Then you leave for the land of Orgyen,

Where now you subjugate the rakshasa demons.

Great wondersurpassing any human being,

Great marvelin your phenomenal


enlightened actions,

Great mightwith all your miraculous powers:

With your compassion, inspire


us with your blessing!

With your love, guide us and others along the path!

With your realization, grant us siddhis!

With your power, dispel the obstacles facing us all!

Outer obstaclesdispel them externally,

Inner obstaclesdispel them internally,

Secret obstaclesdispel them into space!

mi l lhak gyur yatsen ch

tu dang dzutrul tobpo ch

tsew dak sok lam na drong

np dak sok barch sol

nang gi barch nang du sol

chpa mejung ngotsar ch

tukj dak la jingyi lob

gongp dak la ngdrub tsol

chi yi barch chi ru sol

sangw barch ying su sol

177


gp chaktsal kyab su chi

om ah hung benza guru pema siddhi hung

In devotion, I pay homage and take refuge in you!


12. Guru Dechen Gyalpo

ku sung tukden drowa drenp pal

dribpa kn pang kham sum saler khyen

Endowed with wisdom body, speech and mind,


you are our glorious guide;

You have freed yourself of obscurations, and so know


the three realms with vivid clarity;

ngdrub chok ny dechen chok gi ku

jangchub drubp barch ngepar sel

You have attained the supreme siddhi, and


so possess the supreme body of great bliss;

All the obstacles to our enlightenmenteliminate


them for good!

tukj dak la jingyi lob

tsew dak sok lam na drong

With your compassion, inspire us with your blessing!

With your love, guide us and others


along the path!

gongp dak la ngdrub tsol

np dak sok barch sol

With your realization, grant us siddhis!

With your power, dispel the obstacles facing us all!

chi yi barch chi ru sol

nang gi barch nang du sol

Outer obstaclesdispel them externally,

Inner obstaclesdispel them internally,

sangw barch ying su sol

gp chaktsal kyab su chi

Secret obstaclesdispel them into space!

In devotion, I pay homage and take refuge in you!

om ah hung benza guru pema siddhi hung

178

om ah hung benza guru pema ttreng tsal benza samaya dza siddhi pala hung ah


This is the outer practice of the prayer that comes from the Commentary on the Essence Manual of Instructions: the Wishfulfilling Jewel in the Heart Practice of the Master: Dispelling All ObstaclesLam Tukdrup Barch Kunselthe revelation
discovered from below the foot of the Great Awesome One at the Danyin Khala Rongo rock by the great treasure revealer Orgyen
Chokgyur Dechen Lingpa, who appeared in this age of conflict.

May this prayer become the cause for pacifying completely all the obstacles and degeneration for both the teachings and beings,
and accomplishing all the aims of virtue and goodness! Mangalam!

Rigpa Translations, 2013

179


The Prayer To Guru rinPoche for removinG obsTacles and
fulfillinG Wishes
A revelation of Chokgyur Dechen Lingpa

Embodiment of the buddhas of past,


present and future, Guru Rinpoche;

Master of all siddhis, Guru of Great Bliss;

d sum sangye guru rinpoche

barch kn sel ddul drakpo tsal

ngdrub kn dak dewa chenp shyab

solwa deb so jingyi lab tu sol

Dispeller of all obstacles, Wrathful


Subjugator of Maras,

To you I pray: Inspire me with your blessing,

chi nang sangw barch shyiwa dang


So that outer, inner and secret obstacles are dispelled,

sampa lhn gyi drubpar jingyi lob

And all my aspirations are spontaneously fulfilled.


Discovered by the great terma revealer Chokgyur Dechen Lingpa, from the right-hand side of the Sengchen Namdrak rock on Mount
Rinchen Tsekpa, The Pile of Jewels. Because the blessing of this prayer, one intended for this present time, is so immense, it should
be treasured by all as their daily practice.

Revised translation by Patrick Gaffney, 2015

180


samPa nyur druPmaThe Prayer ThaT sWifTly fulfils all Wishes
By Omniscient Longchenpa and Rigdzin Jikm Lingpa

Emaho! In the heart of a blossoming lotus,


upon the waters of a lake,

You are the deity who is the spontaneous presence of


the five kayas and wisdoms

O great, naturally arisen Padma Yabyum,

Surrounded by clouds of dakinisto you we pray:

Grant your blessing so that all our wishes


be quickly fulfilled!

As a result of our negative karma, whenever we suffer

From illness, malevolent spirits and obstacles,


warfare and violence, famine and starvation,

Then remember your promise that even simply to


think of you will immediately dissolve all such
suffering

O Lord of Orgyen, we implore you, from


the depths of our hearts,

Grant your blessing so that all our wishes be quickly


fulfilled!

emaho tso gesar pem dongpo la

rangjung chenpo pema yabyum ni

sampa nyurdu drubpar jingyi lob

n dn barch mak truk mug tsok

shyalshy nying n kul lo orgyen j

d dang tsultrim tong la gompa dang


To practise devotion, discipline and generosity;

ku nga yeshe lhn gyi drubp lha

khandr trinpung trik la solwa deb

l ngen chep nammin t kyep

khy shyal drenp mla z jep

sampa nyurdu drubpar jingyi lob

tp gy drol trely ngotsa sh

To free the mind through hearing the Dharma; and to


have dignity, self-control

181

And discriminating awarenessmake these


seven noble human qualities

Fill the hearts and minds of all sentient beings

jikten dekyi denpar ukjin dz

sampa nyurdu drubpar jingyi lob

And so bring peace and happiness to the world.

Grant your blessing so that all our wishes be quickly


fulfilled!

When oppressed by illness, suffering and


unwanted circumstances;

Falling prey to harm and obstruction from negativity


and demonic forcesjungpo and gyalpo;

Threatened by fire, water and journeys


of great danger

When this life is spent and death arrivesat these


times

We have nowhere to turn to except to you!

Care for us with your great compassion,


O great Orgyen Guru:

sherab pnsum tsokp nor dnpo

gangla n dang dukngal mid kyen

m chu chenzen lamtrang jikpa ch

kyab dang resa shyendu machip

semchen kn gyi gy la rang shyuk n

jungp dn dang gyalp chepa dang

ts yi patar tukp nekab kn

tukj zung shik guru orgyen j

sampa nyurdu drubpar jingyi lob

Grant your blessing so that all our wishes


be quickly fulfilled!

This prayer should be kept in the hearts of all those with faith, who wish to benefit the land of Tibet, pacify illness, prevent famine
and border invasions, and contribute to the welfare of the teachings and beings. The first stanza is taken from the verses of praise
in The Infinite Cloud Banks of Profound Meaning (Zabdn Gyats Trinpung), the background teachings to the omniscient
Longchenpas Khandro Yangtik, and the later verses are the blessed vajra words of the second omniscient one, Rigdzin Jikm
Lingpa.

Rigpa Translations

182

Wisdoms besToWal a Way To accumulaTe The reciTaTion of


The TanTra

ProfessinG The QualiTies of manjushri


Composed by Jamyang Khyentse Wangpo


Namo Guru Jnanakayaya

Four instructions can be followed to accumulate recitations of the tantra Professing the Qualities of Manjushri:

I. Recitation as a Praise of Manjushris Formidable Qualities



Beginners who do not practice the profound yoga, and even practitioners of the profound yoga taking breaks between sessions, who
wish to recite the tantra as a praise of Manjushris formidable qualities, should begin by giving rise to a sense of faith, renunciation
and two-fold bodhichitta while reciting the following phrases three times in order to take refuge and generate bodhichitta:

Until enlightenment I take refuge,

In the Lama, Buddha, Dharma and Sangha.

To achieve perfect awakening for others,

I shall recite this profound tantra.

lama sangye ch tsok la

shyendn dzok jang tob j chir

jangchub bardu kyab su chi

zabm gyd lakpar gyi

3 times

183

Noble Lord Manjushri,

Appears instantly in the sky before me,

Seated upon a lotus and moon

Set amidst cloudbanks of ravishing offerings.

He shines as brilliantly as a mountain of gold

Rising above the whitest of clouds,

And with a gentle smile, he is the very


epitome of youth,

A sixteen-year old blazing with all the major and minor


marks.

He has one face and four hands.

His first pair of handsholds a sword of wisdom and a


book,

rang dn namkhar yi trokp

p d den la kechik gi

kudok ser gyi lhnpo ni

shyi dzum gy nyi langts pal

shyal chik chak shyi dangpo nyi

okm tabsh dashyu nam

chtrin gyatso trikp

jetsn pakpa jamp yang

tsam trin sarp khy shyin dz

ngotsar tsenp pungpor bar

sherab raldri lekbam dang

daw gyab yol la ten n

While the remaining pair holds

The bow of method and the arrow of wisdom.

shyab nyi dorj kyiltrung shyuk

Seated in the lotus posture, he rests his


back against a moon.

rinchen gyen gyi nampar gyen


Adorned with the finest jewels.

184

natsok dar gyi shamtab dang


He wears a skirt of various silks

zurp utpal lar nep

His hair, braided with utpala owers, is tied up upon


his crown,

Where the lord of the family Akshobya abides.

This empty yet apparent kaya of wisdom

Appears clear and vivid,

Like a rainbow in the sky.

O wonder! Manjushri, you find no equivalent

In the appearance of samsara and of nirvana,

Amongst buddhas, bodhisattvas,

Shravakas and pratyekabuddhas,

tay shej j songw

tsen dang ku yi kpa dang

Nor are Brahma and Indrathe greatest


of the godsyour equal!

Therefore, the names and kayas that you display,

In accordance with the infinite array of knowables,

As well as your qualities, cannot be contained even


within the vastness of the sky;

They fill my mind with the greatest,


incontrovertible devotion.

So with a voice that resounds with the gentle beauty of


a tamboura

I sing the adamantine names of the


embodiment of pure wisdom.

When the liturgy of your adamantine names is set to


melody,

mi ky rik kyi dakpor ch

nangtong zungjuk yeshe ku

ema sangye jangsem dang

sishyi nyamgyur jiny kn

ynten kha dang nyom jukpar

ngak gi norb tambu ra

dorj tsendn yangdak par

khalam wangp shyu tabu

ngnsum shyindu salwar gyur

nyent ranggyal tsang wang sok

jamp pal l shyen min chir

mich chok tu gp l

yeshe lchen jampal gyi

jp dang su ppa yi

185

The qualities of your knowledge, love


and power are invoked,

Causing compassions brilliance

sa sum khyabpar rabtu tr

dak dang yichen tamch kyi

To illuminate the three-fold world in all its entirety.

This recitation banishes the darkness of the two-fold


obscurations

And eliminates the negativity and downfalls

Gathered by both myself and all others since time


without beginning.

khyen ts n p gy kulw

tokm n sak diktung dang

jita jiny sheja la

It causes the lotus blossom of


supreme mind to bloom,

tukj zer pak yepa

drib nyi mnpa kn sal n

lo chok pemo gyepar gyur


Awakening the two knowledges of nature and
phenomena in their multiplicity.


With your mind single-pointed in devotion, recite this most regal of tantras as many times as you can.

To elaborate a little you can recite the following:

om sarva dharma bhava sobhava vishuddha vajra a a am ah prakriti parishuddha sarva dharma yad
uta sarva tathagata jnanakaya manjushri pari shuddhitam upadayeti am ah sarva tathagata hridaya
hara hara om hung hrih bhagavan jnanamurti vagishvara mahapatsa sarvadharma gaganamala
dharmadhatu jnanagarbha ah

(or any other mantra you deem appropriate), for to do so is said to be virtuous. Whichever you choose, at its conclusion continue
with:

ng dang yi l jungwa yi

Samantabhadras oceanic clouds of the


finest of offerings,

186

kunzang chp trin gyats

Both actually laid out and mentally conjured,

Are arranged to fill the whole of existence

May they please you, ever-youthful Manjushri!

sipa tar j desi du

jampal shynnu ny gyur chik

Offer with:


om arya manjushri argham padyam pup dhup alok gendh nevid shapta pratitsa soha

Supplicate with:

Homage to you, Manjushri,

Sole embodiment of the wisdom

Of all buddhas and bodhisattvas.

You bring glory and splendor to all of samsara and


nirvana.

Protector, with the perfect recitation


of your adamantine names

I shall praise you fully

s ch gyalwa tamch kyi

si shyi kn gyi pal gyurp

gnpo khy kyi dorj tsen

deng n jangchub nyingp bar

yeshe pungpo chik dpa

jamp yang la chaktsal lo

yangdak jp rab ngak dak

gy shyin jesu zungwar dz

From this moment onward, until my awakening,

Please hold me in your care with joy.

nekab tsul n t sam dang

gomp lodr rabgy shing

Manjushri, sun of speech,

Bless me so that, in the short term,

ch ts tsom la tsungm p

The wisdoms of study, contemplation and


meditation will blossom fully,

maw nyimar jingyi lob

And I may teach, debate and compose without equal.

187

Ultimately, may I achieve the wisdom kaya

That knows all percepts and things,

To lead all beings,

To the supreme state of the ever-youthful Manjushri.

tartuk sh dang sheja kn

dro nam jampal shynnu yi

mich yeshe ku tob n

gopang chok la g gyur chik

Conclude your practice with the following and other suitable


prayers and dedications.

z n trdral jamp pal

tenjung gyum ngang tsul gyi

Manjushri, you are ever free from elaboration,

But in the illusory forms of dependent arising

You burst forth as the embodiment of wisdom,

Which returns to the natural dharmadhatu.

By the power of all possible merit

I have created through this practice,

May all beings come to enjoy

The wisdom of the sugatas.

nangchar sharw yeshepa

didrub pal jungwa yi

d ni kyewo tamch kyi

rangshyin ch kyi ying su shek

gewa dak gi gang tobpa

deshek sherab tobpar shok

188

II. Recitation as Secret Mantra by Uniting with Manjushris Nature


Another method is as follows: Begin with the preliminaries of refuge and bodhichitta, and then recite:

om svabhava shuddha

sarwa dharma svabhava shuddho hang

Then recite the above prayer starting from, From within emptiness, I instantly appear as Noble Lord Manjushri seated in the sky...
down to appears clear and vividlike a rainbow in the sky.

Upon a moon mandala at my heart appears

The symbol of the unborn, a white Ah.

The vajra sound of the tantra,

Arises like an echo in dependence upon this syllable.

Without fixation on characteristics such as arising or


ceasing,

And mindful of the kaya of wisdom

Beyond the duality of profound purity and clear light,

I will read the tantra.

tukkar daw kyilkhor teng

de le dorj tsik gi gy

ky tsam nyi n kyegak sok

zab sal nyim yesh ku

kyem dn tsn a karpo

tenjung dranyen tab tsul

trp tsenma ma mikpa

jesu drenp ngang n lak


Thereafter, make your prayers and dedications, such as, By the power of all possible merit..., and engage in the post-meditative
activities.

189

By the power of all possible merit

I have created through this practice,

May all beings come to enjoy

The wisdom of the sugatas.

didrub pal jungwa yi

d ni kyewo tamch kyi

gewa dak gi gang tobpa

deshek sherab tobpar shok

III. Recitation as secret mantra by maintaining ones yidam vajra pride



You could also meditate upon the above while holding divine pride and visualizing yourself as your yidam deity. Any deity is
suitable, but if the deity is a wrathful one, change the above moon mandala to a sun mandala. Aside from this, this practice is no
different from the practice described above.

IV. Recitation abiding by selflessness

Should you wish to practice in an unelaborate, non-conceptual way, begin with the practices of refuge and bodhichitta, then recite
the tantra without any deviation from selflessness, never forgetting that all phenomena are dreamlike, and all sounds are echoes.
Then dedicate the merit and so on.




To essentialize all these approaches in a brief recitation practice, begin with the preliminary practices of refuge, bodhichitta, and
so forth. Instantly visualize yourself as the deity in the way it is described in the yoga of Manjushri. Then imagine the deity
Manjushri before you, and recite the tantra as a praise of his formidable qualities.


Never forget that your form appears as if a rainbow, your speech as an echo, and that your mind is like the skybeyond any and all
elaboration.

At the conclusion of the recitation, make the offerings, praises, prayers, etc.

190

Colophon

The source of these practices is a text composed by Jetsn Rinpoche Drakpa Gyaltsen that he appended to the transmission of the
tantra. In addition, the tantra says in the praise of the Fourth Wheel, having mentioned the significance of each name and also
Manjushris wisdom Kaya having manifested, ...meditate with single-pointed mind (i.e. arise as the deity), have great aspiration
(i.e. exceptional qualities), and realize suchness (i.e. selflessness), indicating successively each of these approaches.

Those who exert themselves in this way will receive the continuous blessing of the buddhas and bodhisattvas, they will become
courageous and be able to influence the shravakas and pratyekyabuddhas, and the gods of this world and beyond will protect them.
In all future lifetimes, no unfavorable conditions will be theirs; they will know no fear, will always gather favorable conditions, and
have great memory, intelligence, ethics, concentration and so on. They will gain inconceivable qualities, which will not deteriorate
but increase, and they will swiftly awaken to the state of perfect buddhahood.

As you can see, inconceivable merits are to be gained through the recitation of this tantra. Keep in mind the benefits as mentioned
in the sections praising these benefits, and know that the wise will always make a single-pointed endeavor to recite this tantra.



To fulfill the needs of both myself and others, this learned hermit Jamyang Khyentse Wangpo took the writings of Jetsn Rinpoche
Drakpa Gyaltsen as the basis for this composition, and added a few clarifications from the various sayings and notes of Sakya
Pandita. May it prove virtuous!


om svasti s ch gyalw yeshe kuchen jampal tsendn jp yang

Om Svasti, Chanting the names of Manjushri, the embodiment of the wisdom of the Victor and his heirs,

gyd gyats nyingpor yong nang lek sung par du drubp g

Is the essence of the ocean of tantras manifesting in excellent words; through the merit of printing them,

191


tendzin shyabten tenpa dargy jindak d shyi paljor pel

May the life of every holder of the teachings be long, the teachings spread and ourish, the benefactors of the
four categories see their wealth increase,


dro kn pend gatn dar bab knkhyen gopang nyur tob shok

And all wandering beings rejoice in the feast of happiness and well-being, be ever-youthful and swiftly attain
omniscience.


chepa ang nam kar drubpo jamyang khyents wangpo rangnyi kyi mepa gelek su gyur chik

This practice was written by the practitioner of virtue Jamyang Khyents Wangpo. May it be virtuous!
Translated by Sean Price (Gelong Tenzin Jamchen), 2014

192

Professing the Qualities of Manjushri


gyagar k du arya manjushri nama sangiti bk du pakpa jampal gyi tsen yangdakpar jpa
(Skt. Manjushri-namasamgiti,Tib. Jam-dpal mtshan-brjod)

jampal shynnur gyurpa la chaktsal lo


Homage to youthful Manjushri!
I. Sixteen stanzas of the request

den palden dorj chang


dul ka dulwa nam kyi chok

Supreme subduer of those hard to tame,

And then glorious Vajradhara,

pawo jikten sum l gyal

dorj wangchuk sangw gyal


Secret Victor, the Vajra Lord,

Victorious hero of the three worlds,

pema karpo gy dr chen

pema gy dr shyal ngawa

With eyes like blooming white lotuses

And face like a lotus in full bloom,

rang gi lak gi dorj chok

Flourished the supreme vajra

yang dang yang du sor jepa


In his hand again and again.

193

With him were limitless Vajrapanis,

Furrowed Browand all the others,

The heroic subduers of those hard to tame,

Their demeanor fierce and frightening,

And hands brandishing

Vajras with radiating tips.

With great compassion, wisdom and skill,

And a joyous and rapturous state of mind,

They superbly perform the welfare of beings,

And in wrathful physical form,

They masterfully perform enlightened activity.

While bowing in reverence, they offered homage

To the Tathagata Bhagavat,

The perfect Buddha,

And joining their palms together,

Presented themselves and made this request:

khyabdak dak la menpa dang

dak dn dak la tuk ts chir

Ubiquitous Lord, for our benefit, for our welfare,

Out of loving concern for us, explain to us

tro nyer rimpar den lasok

pawo dul ka dulwa po

dorj tsemo rab trowa

nyingj ch dang sherab dang

gagu rangp sampachen

sangye trinl jep gn

deshyin shekpa chomdend

talmo jarwar j n ni

194

lak na dorj tayepa

jik su rung dang pa jechen

rang gi lak gi sor jepa

tabkyi drodn jp chok

trow l kyi zuk denpa

l t nam dang lhenchik tu

dzoksang gy la chaktsal n

chenngar duk t dik sol

How to attain manifest,

Perfect awakening through the magical network.

To heal all sentient beings,

Whose minds are troubled by disturbances

And who are mired in the mud of ignorance,

So that they might obtain the highest fruition,

Perfect Buddha Bhagavat,

Guru of Beings, Teacher,

Knower of the true nature, the great samaya,

With your supreme understanding of their ideas and


abilities,

Please teach us about the wisdom being Manjushri,

The Bhagavats wisdom kaya,

The great ushnisha, the master of words,

The wisdom kaya that is self-existing

Whose name is the supreme expression of


perfection,

Whose meaning is vast, whose meaning is profound,

Whose meaning is unrivaled in grandeur, and utterly


tranquil,

Virtuous at first, in the middle, and in the end

gyutrul drawa ngndzok p

nynmong pni sem truk shing

semchen kn la menpa dang

dzokp sangye chomdend

damtsik chenpo denyi khyen

chomden dkyi yeshe ku

yeshe ku t rangjungwa

ming ni yangdak jp chok

dn chen tsungm rabshyi wa

jangchub chin dak tob dz

mi sh dam du jingwa yi

lam drebu tob j chir

drow lama tnpa po

wangpo sampa khyen chok gi

tsuktor chenpo tsikgi dak

jampal yeshe sempa yi

dn zab dn ni gyach shying

tokma bar dang ta gewa

195

As spoken by the Buddhas of the past,

And as the Buddhas of the future, too, will proclaim,

That which Buddhas who appear at present state

Over and over again, that which,

In the great magical network tantra,

Great Vajradhara,

To the delight of numberless holders

Of secret mantra, joyfully sings.

gnpo dzoksang gy kn gyi

sang dzin chin dak gyur chir

Lord, so that we might come to hold

The secrets of all perfect Buddhas,

ngepar jung gi bardu ni

dak gi sampa tenp zung

Until we reach certainty

Our resolve shall remain steady.

To remove all disturbances

And dispel all ignorance,

Please bestow instructions upon sentient beings

That suit their diverse mentalities.

Lord of Secrets Vajrapani thus

Put his request to the Tathagata,

dep sangye nam kyi sung

datar jungw dzoksang gy

gy chen gyutrul drawa l

pakm nam kyi ga shyindu

nynmong mal salwa dang,

samp khyepar jishyin du

sangwang lak na dorj yi

196

ma ong nam kyang sung gyur la

yang dang yang du sungpa gang

dorj chang chen sangngakchang

lur lang gang lak sh du sol

mi sh mal pangw chir

semchen nam la shepar tsal

deshyin shek la dek du

Joining his palms in respect

And remaining before him.

sol n talmo jar j t

l t n ni chenngar duk

II. Six stanzas of the reply

Then the Bhagavat Shakyamuni,

The perfect Buddha, supreme among humans,

Extended his long and broad,

Fine tongue from his mouth and exhibiting a smile

That illuminates the three worlds,

Subdues the four mara enemies,

And purifies the three inferior

Migrations of sentient beings,

With the eloquent speech of Brahma

Reaching throughout the three worlds,

Spoke once more to the Mighty One,

Vajrapani, lord of Secrets:

Since you possess great compassion

And are determined to help beings,

If we speak the names of wisdom-bodied Manjushri,

It is highly significant,

den chomden shakya tub

nyi kyi shyal n jak zangwa

jikten sumpo nangj ching

semchen nam kyi ngensong sum

tsangp sung ni nyenpa yi

lak na dorj tobpo ch

nyingj chdang dengyur p

yeshe lchen jampal gyi

dzokp sangye kang nyi chok

ring shying yangpa kyang dz d

d shyi dra nam dul jepa

jongwar jep dzum ten n

jikten sumpo kn kang n

sangwang la ni lar sungpa

dro la penp dndu khy

ming jpa ni dn chewa

197

It purifies, [and] it removes wrong actions

Listen to me diligently,

That would be excellent, Glorious Vajradhara.

Very well, Vajrapani,

For that reason, Lord of Secrets,

I will teach you well to speak this,

So listen with your full attention.

That is wonderful, Bhagavat, they applauded.

dakpar j ching dik selwa

lek so palden dorj chang

sangw dakpo dechir ng

khy ni tsechik yi kyi nyn

ngal nyenpar tsnpa ni

lakna dorj khy lek so

khy la lekpar tenpar ja

chomden d ni lek shy sol

III. Two stanzas of surveying the lineages

den chomden shakya tub

sang ngak rik chen tamch dang

Then the Bhagavat Shakyamuni

Fully surveyed the great lineage of all secret mantra,

sang ngak rikngak changw rik

rik sum la ni nampar zik

The lineage of holders of secret mantra

And vidya mantra, and the three lineages.

He surveyed the worldly and trans-worldly lineages,

The great lineage which illuminates the world,

The supreme mahamudra lineage,

And the great maha-ushnisha lineage.

jikten jikten dep rik

chakgya chenp rik chok dang

198

jikten nangj rik chen dang

rik chen tsuktor cher zik n

IV. Three stanzas on the six sequences of manifest, complete enlightenment through the magical network

And then the master of words spoke these verses


containing

The six sovereigns of secret mantra,

nyisumepar jungwa dang

mi ky chchen di sungpa

Concerning that which arises

Non-dually and is unborn:

tsik gi dakp tsik su ch

sang ngak gyalpo drukden shying



a a i i u u ai o au am ah stito hridi jnana murtir ahambuddho buddha nam trya dhva varti nam
om benza tikshna duhkha tseda prajna jnana murtay jnana kaya vagish vara arapatsanaya t
nama
V. Fourteen stanzas on the wisdom of the vajradhatu mandala

ditar sangye chomdend

In this way, the Buddha Bhagavat,


ani yikdru kn gyi chok

A is supreme among all syllables,

khong n jungwa kyewam


Arising from within, it is unborn,


jpa kn gyi gyu yi chok

It is the supreme cause of all expression,

chpa chenpo dchak ch

Great offering and great desire,

dzokp sangye a l jung

The perfect Buddha, appears from A.

dn chen yig dampa yin


Highly meaningful, the sacred letter.

tsik tu jpa pangpa t

Free of linguistic formulation.


tsik kn rabtu salwar j

And makes all words utterly clear.

semchen tamch gawar j

He brings joy to all sentient beings.

199

Great offering and great aggression,

He is the greatest foe of all emotional disturbance.

Great offering and great obtuseness,

His wise dullness removes stupidity.

Great offering and great wrath,

He is the greatest foe of intense anger.

Great offering and great passion,

He dispels all passion.

Great wish, great happiness,

Great joy, great delight.

Great form and great figure, too;

Great complexion and great heft.

Great in name, as well, and great in scope

His great mandala is extensive

He bears the great weapon of prajna,

The greatest iron hook for mental disturbances.

Illustrious and highly renowned,

He is most vivid, and very clear.

chpa chenpo shyedang ch

chpa chenpo timuk ch

chpa chenpo trowa ch

chpa chenpo chakpa ch

dpa chenpo dewa ch

zuk ch l kyang chewa t

ming yang ch shying gyachewa

sherab tsn chen changwa t

drak chen nyendrak chenpo t

200

nynmong kn gyi dra chewa

timuk lo t timuk sel

trowa chenpo dra chewa

chakpa tamch selwar j

gawa chenpo guwa ch

khadok ch shying l bong ch

kyilkhor chenpo yangpa yin

nynmong chenp chakkyu chok

nangwa chenpo salwa ch

The skilled one is master of great magic;

Great magic accomplishes the goal.

Great magic is joy beyond joy;

Great magic employs optical illusion.

He is the foremost, great patron,

And the supreme preserver of ethical discipline.

He has the stability of great forbearance,

And is unrelenting in great diligence.

Abiding in the samadhi of great mental equipoise,

He holds the corpus of great prajna

tobpo ch la tab chewa

mnlam yeshe gyatso t

With great might and superior method,

Aspirations and an ocean of wisdom.

jamchen rangshyin pak tum

nyingj chenpo lo yi chok

His nature of great love is without bound,

His great compassion, the finest sentiment.

sherab chenpo lo chenden

khepa chenpo tab chewa

He possesses the great prowess of prajna,

Great expertise, and the highest skill.

khepa gyutrul chenpo chang

gyutrul chenp gaw ga

jindak chenpo tsowo t

z chen changwa tenpa po

samten chenp tingdzin n

dzutrul chenpo tob dangden


He bears the power of great miracles,

gyutrul chenpo dn drubpa

gyutrul chenp miktrul chen

tsultrim chenpo changw chok

tsndr chenpo tulwa yin

sherab chenp l changwa

shuk chen gyokpa chenpo t


Great strength, great alacrity,

201

And great miracles of highest renown,

This powerful one who overwhelms others.

He crushes the great mountain of existence,

Unyielding and bearing the great vajra

With great ferocity, great wrath,

Terrifier of the most frightening.

Great protector of superior lineage,

Supreme guru of secret mantra

Who adheres to the ways of Mahayana,

The supreme approach of Mahayana.

dzutrul chenpo cher drakpa

sip riwo chenpo jom

drakpo chenpo drakshul ch

gnpo rik chok chenpo t

tekpa chenp tsul la n

tobchen parol nnpa po

trek shing dorj chenpo chang

jik chen jikpar jepapo

lama sang ngak chew chok

tekpa chenp tsul gyi chok

VI. Nearly twenty-five stanzas on the wisdom of the immaculately pure dharmadhatu

Buddha Mahavairochana,

The Mahamuni, possesses great might.

He arises from the great approach of secret mantra.

He embodies the great approach of secret mantra

parol chin chu tobpa t

parol chinpa chu la n

He has gathered the ten paramitas,

Abides in the ten paramitas,

parol chin chu dakpa t

parol chinpa chu yi tsul

Is the purity of the ten paramitas,

And the system of the ten paramitas.

sangye nampar nang dz ch

sang ngak tsul chen l jungwa

202

tubpa chenpo tub chenden

sang ngak tsul chen daknyi chen

The Lord with mastery of the ten grounds is

He who abides on the ten grounds.

He embodies the totally pure ten discernments,

Is the exponent of the totally pure ten discernments,

And the pursuit of the ten ends of the ten aspects.

The Lord of Munis, ubiquitous master of ten powers,

Achieves the goals of all,

And is the great master of tenfold powers.

He personifies simplicity without origin,

Personifies the true nature, and personifies purity.

He speaks the truth and his words are consistent.

He does exactly what he says he will do.

nyisum dang nyim tn

yangdak ta la nampar n

He teaches non-duality without duality.

He dwells at the pinnacle of perfection,

dakm seng dra dangden

mutek ridak ngenjikj

And with the lions roar of lack of self ,

Strikes terror in the prey, inferior heretics,

kntu drow dny tob

deshyin shekp yi tar gyok

And ably accomplishes the aims of beings

Everywhere as swiftly as the thoughts of tathagatas.

gnpo sa ch wangchuk t

sh chu namdak daknyi chen

nampa chupo dn ch dn

kn gyi dn ni mal j

tokma mepa trm dak

denpar ma shying tsik migyur

sa chu la ni nepa po

sh chu namdak changwa po

tubwang tob chu khyabp dak

nam chu wangden chewa po

deshyin nyi dak dakp dak

jik mepa deshyin j

203

Victor who defeats the enemy, fully victorious,

Most powerful cakravartin, acarya of the assembly,

Leader of the assembly, head of the assembly,

Master of the assembly, he is laden with authority,

tuchen chepar dzinpa t

tsul chen shyen gyi dring mi jok

Upholds the most precious with great might,

His great way beholden to no other.

gyalwa dra gyal nampar gyal

tsok kyi lobpn tsok kyi chok

tsik j tsikdak makhepa

khorlo gyurwa tobpo ch

tsokj tsokdak wang dangden

tsik la wangwa tsikta y

Master of words, lord of language,

Gifted speaker, eloquent and uent,

His words are true and spoken truly;

He is the teacher of the four truths.

chirmidokpa chir mi ong

drenpa ranggyal ser tsul

Non-returner who will not regress,

Conductor and rhino-like solitary victor,

ngejung natsok l jungwa

jungwa chenpo gyu chikpo

Arising through various ways of reaching certainty,

Sole source of the great elements,

gelong drachom zakpa z

dchak dralw wangpo tul

Bhikshu, arhat who has exhausted the defiled,

Whose faculties are controlled and divorced from


desire,

He has found happiness and attained fearlessness.

He is coolly composed and unperturbed.

tsik denpadang denpar ma

dewa nyep jikme tob

204

denpa shyi ni tnpa po

silwar gyurp nyokpam

He has both vision and agility;

The Sugata has the worlds greatest skills.

Not grasping at mine and not clinging to me,

He dwells in accord with the two truths.

He has reached the very end of samsara;

His work is done, he rests on dry land.

Only wisdom produces his appearance.

With the weapon of prajna, he conquers all.

The Dharma king has the clarity of sacred


Dharma

The finest source of illumination in the world.

The master of Dharma, king of Dharma,

Is the revealer of the excellent path.

He accomplishes aims, fulfills wishes,

But has disposed of all conceptual thought;

The non-conceptual expanse is inexhaustible,

The sacred expanse of dharmas knows no end.

rigpa dang ni kangpar den

dakgir mi dzin ngar mi dzin

khorw parol tarsnpa

shepa bashyik ng salwa

damch chgyal salwar den

ch kyi wangchuk ch kyi gyal

dndrub sampa drubpa t

nampar mi tok ying miz

snam denpa snam tsok

He possesses merit, accumulates merit,

deshek jikten rigp chok

denpa nyi kyi tsul la n

jawa jepa kam sar n

sherab tsnch namjom pa

jikten nangwar jep chok

lekp lam ni tnpa po

kntu tokpa tamch pang

chying dampa z mi sh

yeshe yeshe jungn ch

And with wisdom, the most extraordinary wisdom,

205

Knows what there is and is not

He has gathered the whole of the two accumulations.

His eternal, all-victorious yoga,

Mental stability to be conceived, is the highest


intelligence,

Unshakable, precise and intimate knowledge,

First and most exalted, bearing the three kayas,

Embodiment of the five buddha kayas,

Ubiquitous lord of the five wisdoms,

Crowned lord of the five buddhas,

Possessor of the five unhindered eyes,

Creator of all buddhas,

The holy and superior child of buddhas.

Through knowledge, risen from existence,

Without a place of birthwhat arises from Dharma


dispels phenomenal existence,

The singular, invincible, vajra entity,

Dispatcher at the moment of creation,

Appearing just naturally from space,

Blazing prajna wisdom,

yeshe denpa ym sh

takpa kn gyal naljor chen

sosorangrig miyowa

sangye ku ng daknyi chen

sangye nga dak chpen chen

sangye tamch kyepa po

shep si jung kyen m

chikpu sa trek dorj dak

namkha l jung rangjungwa

206

tsok nyi tsok ni sakpa po

samten samja loden chok

chok gi dangpo ku sum chang

khyabdak yeshe nga yi dak

chen nga chakpa mepa chang

sangye sepo damp chok

ch l jungwa sipa sel

ky ma tak tu drow dak

sherab yeshe mwo ch

The great light that makes all things perceptible,

A sparkling starlight of wisdom,

A wisdom torch, butter lamp for beings.

Great majesty and luminosity,

ngak chok nga dak rik ngak gyal

sang ngak gyalpo dnchen j

Sovereign of supreme mantra, king of vidya mantra,

King of secret mantra producing the great result,

tsuktor chenpo mejung tsuk

namkh dakpo natsok tn

Great ushnisha of marvelous honor,

Master of space revealed diversely,

sangye kn dak ngpo chok

drokn gaw mikdang den

Paramount kaya of all buddhas

With an eye for delighting all transient beings

natsok zukchen kyepa po

ch ching jpa drangsong ch

In multiple forms of his own design.

Remarkable and honored great rishi,

chen nampar nangwar j

drow marm yeshe drn

rik sum changwa sang ngak chen

Secret mantra holder who comprises the three


lineages,

yeshe nangwa lamme wa

ziji chenpo salwa

damtsik chenpo sang ngak dzin


Whose great samaya of secret mantra takes charge,

tsowo knchok sumdzin pa

tekpa choksum tnpa po

Principal one who takes on the Three Jewels,

Teacher of the three superior vehicles,

All-victorious Amoghapasha,

Vajra lasso of mighty grip,

dny shyakpa nampar gyal

dzinpa chenpo dorj shyak

207

VII. Just over ten stanzas on reflective wisdom

Vajra hook and great lasso.

dorj jikj jikpar j

dorj chakkyu shyakpa ch

Vajrabhairava who causes fear,

trow gyalpo dongdruk jik

mikdruk lakdruk tobdang den

King of the wrathful, with six frightening faces,

Six eyes, and six hands, powerful,

kengr chewa tsikpa po

hala hala dong gyapa

With skeletons and baring his fangs,

With a hundred Ha La Ha La faces,

shinj shepo gek kyi gyal

dorj shukchen jikj pa

Yamantaka, ruler of the obstructors,

With vajra strength that generates fear.

dorj drakpa dorj nying

gyutrul dorj spo ch

Illustrious vajra, vajra heart,

Robust, magical vajra,

dorj lky dorj dak

dorj nyingpo khadra wa

Vajra-created vajra master,

Vajra heart like space itself,

miyo ralpa chikgi gying

Immovable one with hair braid bound in a single


plait,

langchen koln gsu gyn


Draped in a raw elephant hide,

Bellowing Ha Ha loudly,

Striking fear with the shout of He He,

gemo chenpo gegyang chen

dorj gemo cher drok pa

His powerful laughter carries far,

His vajra laughter strongly thunders.

drak chen ha ha shydrok pa

208

hihi shydrok jikpar j

Vajra being, great heroic being,

Vajra king, great bliss,

Fierce vajra, great joy,

Vajra of Hung proclaiming Hung,

Wielding a vajra arrow as a weapon,

His vajra sword cuts through anything,

dorj kn chang dorj chen

dorj chikpu yul selwa

The vajra-bearer who holds all vajras,

The singular vajra that eliminates conict.

dorj sempa sempa ch

dorj drakpo gawa ch

tsn du dorj da tokpa

dorj barwa mik mi z

dorj gyalpo dewa ch

dorj hung t hung shy drak

dorj raldri mal ch

tra yang dorj barwa t

With unbearable, blazing vajra eyes,

Even his hairs are blazing vajras,

dorj bebpa bebpa ch

mik gyapa t dorj mik

The great discharge of descending vajras.

His one hundred eyes are vajra eyes,

All the hairs on his body are vajras,

The vajra hairs of his unique body.

Vajras grow from the tips of his nails,

And his skin is a surface of vajra essence.

Holding a vajra rosary,

He is splendidly bedecked in vajra jewelry.

l ni dorj bapu chen

senmo kyepa dorj ts

dorj trengtok pal dangden

dorj pu ni chikp l

dorj nyingpo pakpa trek

dorj gyen gyi gyenpa t

209

He projects his piercing Ha Ha laugh with


assurance,

His six syllables are vajra sound,

The great sound of Maha-Manjugosha,

One sound reaching three realms of existence,

namkh tal dra drokpa

dra dang denpa nam kyi chok

A sound that carries to the ends of space,

The very best among all types of sound.

gegyang ha ha ngepar drok

jamyang chenp dra chewa

yig drukpa dorj dra

jikten sum na dra chikpa

VIII. Forty-two stanzas on the wisdom of individuation

Perfect lack of self-identity, the true nature,

Final perfection that is not linguistic,

Discourse on emptiness that heads the ranks,

Proclamation of the vast and profound

With the great sound of the Dharma conch

And great sound of the Dharma gong

That transport to non-abiding nirvana,

The great Dharma drum in the ten directions.

zukm zuk zang dampa t

natsok zukchen yi l ky

Formless, holy and excellent form,

With manifold, mentally-generated forms,

Glorious among all apparent forms,

Capturing the image of every form,

yangdak dakm deshyin nyi

tongnyi maw khyuchok t

ch kyi dung t dra chenden

mi n nya ngen depa po

zuk nam tamch nangw pal

210

yangdak ta t yig m

zab ching gyach dra drokpa

ch kyi gandi drawo ch

chok ch ch kyi ngawo ch

zuknyen mal changwa po

Indomitable and known for his greatness,

The great master of the three domains

Abides far above the nobles path,

Great dispensation, pinnacle of Dharma.

jikten sumna shynl chik

neten genpo kyeg dak

With one youths body in three worlds,

A sage, an elder, a leader of beings of the nine ranks,

sumchu tsa nyi tsenchang wa

jikten sh lek lobpn t

Bearer of the thirty-two major marks,

Teacher of the worlds finest arts,

duk gu jikten sum na dz

jikten lobpn jikpa m

Most handsome beauty in the three worlds.

Fearless acharya of the world,

Beloved defender of the world,

Peerless refuge and protector

namkh ta la long chpa

tamch khyenp yeshe tso

Whose experience spans the ends of space,

the sea of omniscient wisdom

marik gong bub jepa

sip drawa jompa po

Which cracks open the shell of ignorance,

Destroyer of the web of the phenomenal world

nynmong mal shyij pa

khorw gyatso parol chin

Who pacifies each and every afictive mind state,

Has gone to the far shore of samsaras ocean,

tsukpa mching chewar drak

paklam shintu to la n

gn kyob jikten yichuk pa

khamsum wangchuk chenpo t

darwa chenpo ch kyi tok

kyab dang kyobpa lana m

211

Wears the diadem of wisdom empowerment,

Carries the gems of the perfect buddhas,

And eases the suffering of threefold suffering.

Removing these three, countless are delivered to


threefold liberation.

Certainly freed of all obscurations,

He abides in space-like equanimity,

nynmong drima kn l d

d sum dm tokpa po

And has left behind all stains of mental afictions.

Comprehending the three times and eternity,

semchen kn gyi lu chenpo

ynten tchen nam kyi t

He is the great leader of all sentient beings,

Crowned among those with lofty qualities.

Fully freed of all bodily guises,

He serenely abides in the byways of space.

yeshe wangkur chpen chen

dukngal sum gyi dukngal shyi

dribpa kn l ngepar drol

nynmong kn l namdrol wa

yishyin norbu chenpo chang

dzokp sangye gyen du tok

sum sel tay drol sum tob

kha tar nyampa nyi la n

namkh lam la rabn pa

khyabdak rinchen kn gyi chok

Holder of the great wish-fulfilling jewel,

Universal lord, master of all that is precious,

paksam shing chen gyepa t

bumpa zangpo chew chok

Towering wish-fulfilling tree,

Capacious excellent vase,

Whose actions achieve the aims of all sentient beings,

Altruistic ally of sentient beings.

jepa semchen kndn j

212

pend semchen nyshin pa

He knows good from bad and when it is time,

Universal master who knows samaya and holds


samaya,

And knows the faculties and drives of sentient


beings;

Expert in the three modes of liberation,

ynten den shying ynten sh

ch kyi tashi tashi jung

He possesses and appreciates good qualities.

Knowing Dharma, the auspicious source of


auspiciousness,

tashi kn gyi trashipa

drakpa tashi nyendrak g

Most auspicious of all that is auspicious,

Famously auspicious with esteemed virtues,

Great assurance and great celebration,

Great joy and great revelry.

kurti rimdro pn sum tsok

chok tu gawa drak dak pal

Spectacular veneration and reverence,

Supremely joyful, renowned and glorious,

zang ngen sh shing d sh la

d sh semchen wangpo sh

ukjin chenpo ga dn ch

chokden chok jin tsowo t

khyabdak dam sh damtsik den

namdrol sum la khepa po

ga chen rolmo chenpo t

kyab kyi dampa kyab su

Supremely endowed, first at bestowing the best,

Holiest refuge and worthiest source of refuge,

Ideal (refuge) from the enemy,

Worldliness, dispeller of all dangers.

Crown tuft, braided locks and strands,

Plaits, munja and crowning ribbons,

jikten dra t rab kyi chok

tsukp p bu changlo chen

jikpa mal selwa po

ralpa mn dza chpen tok

213

He has five faces and five long locks of hair,

Five jewelled strands and owered clasp.

Shaven-headed with refined comportment,

His brahmacharya conduct is the highest discipline.

katub tarchin katub ch

tsang n dampa gou tam

He has completed all austerities,

Is a great ascetic, holy rishi Gautama,

dramz tsangpa tsangpa sh

nya ngen depa tsangpa thob

Pure brahmin who knows sanctity.

Transcender of misery who has attained true purity,

dong nga tsukp nga dangden

go dum tulshyuk chenpo pa

drolw tharpa namdrol l

Liberated and freed, he has the body of complete


freedom.

zurp ngapa metok t

tsangpar chpa tulshyuk chok

namdrol shyiwa shyiwa nyi


Totally liberated and pacified, he has true peace.

Transcending misery, he has reached nirvana,

Has approached nirvana in the finest way;

Clearing away both happiness and suffering,

He has reached finality. Freed of passion, transcender


of the imputed,

Indomitable, incomparable,

Nothing manifests, appears, or needs illumination;

mingyur kndro khyabpa po

tra shying zakm sabn dral

Unchangeable, he is all-pervasive and omnipresent,

Subtle, without the seeds of defilement, free of


blemishes;

nya ngen d shyi nya ngen d

deduk selwa tar gyurpa

tubpa mepa peme pa

214

lekpar nya ngen d dang ny

chakdral l l depa po

mi ngn mi nang salj min

Freed of blemishes, he is stainless,

Has abandoned faults and is devoid of error.

Wide awake, master of alertness,

He is the holy one who knows, who sees all.

nampar shep chnyi d

yeshe nyim tsulchang wa

He has gone beyond ordinary states of


consciousness,

And epitomizes non-dual wisdom

That is non-conceptual and spontaneously present.

The creation of buddhas past, present and future,

sangye tokma tama m

dangp sangye gyu mepa

Buddha without beginning or end,

The original buddha without a cause,

yeshe mik chik drima m

yeshe lchen deshyin shek

Single wisdom eye free from fault,

Tathagata embodiment of wisdom.

tsik gi wangchuk mawa ch

maw ky chok maw gyal

Master of words, great speaker,

Primary speaker, king of speech,

maw dampa chok gi n

maw sing g tsukpa m

Exalted speaker at a superior level,

He is the undaunted lion of speech.

kntu taw chok tu ga

ziji trengwa ta na duk

All-seeing and supremely joyful,

His majestic figuredelightful to behold,

dulm duldral drima m

shintu sepa sep dak

nampar tokm lhn gyi drub

nyepa pangpa kyn mepa

kn sh kn rik dampa po

d sum sangye lejepa

215

Blazing with brilliant light and a knot of glory,

His hand shines with blazing light.

Chief and paramount healer,

Greatest reliever of pain,

Fruitful tree of all medicines,

Great panacea for all disease.

Most winsome in all three worlds,

He is a glorious mandala among the star


constellations.

zang barwa pal gyi b u

menpa chemchok tsowo t

men nam mal jnp shing

duk gu jikten sum gyi chok

chok chu namkh ta tukpar

lak na bar nangwa po

zukngu jinpa lana m

n do chok gi dra chewa

palden gyukar kyilkhor chen

ch kyi gyaltsen lekpar dzuk

At the farthest reaches of space in the ten directions

He firmly plants the victory banner of Dharma.

dro na duk chik yangpa t

jam dang nyingj kyilkhor chen

Wherever he goes, he bears the broad parasol of

The mandalas of love and compassion.

Glorious lotus lord of dance,

Great monarch of the precious parasol.

Great majesty of all buddhas,

Embodiment of all buddha kayas,

Great yoga of all buddhas,

Sole doctrine of all buddhas,

palden pema gar gyi dak

sangye kn gyi ziji ch

sangye kn gyi naljor ch

216

khyabdak chenpo rinchen duk

sangye kn gyi kuchang wa

sangye kngyi tenpa chik

Glorious, precious, vajra empowerment,

Lord and master of all that is precious,

Lokeshvara who reigns over all,

Leader of all vajra holders,

Great heart of all buddhas,

Abiding in the heart of all buddhas,

Great kaya of all buddhas,

He is the speech of all buddhas, too.

Great radiance of the vajra sun,

Stainless light of the vajra moon,

chakdral lasok chakpa ch

khadok natsok barw

Great passion of freedom from desires,

Effulgent with multi-colored light,

dorj kyiltrung dzoksang gy

palden sangye pema ky

In vajra posture of full enlightenment,

Glorious lotus-born buddha,

sangye drow chdzin pa

knkhyen yeshe dz dzinpa

Propounder of the Dharma for transient beings,

Holder of the treasury of omniscient wisdom,

gyalpo gyutrul natsok chang

chewa sangye rik ngak chang

Monarch with mastery of manifold magic,

Great holder of secret mantra and vidya mantra.

dorj rinchen wangkur pal

jikten wangchuk kn gyi dak

sangye kn gyi tuk chewa

sangye kn gyi ku chewa

dorj nyima nangwa ch

rinchen kn dak wangchuk t

dorj changwa kn gyi j

sangye kn gyi tuk la n

sangye kn gyi sung yang yin

dorj dawa drim

217

Sharp vajra and large sword,

Supreme, fully pure letter,

Great vehicle that cuts off suffering,

Great weapon of vajra Dharma,

Emperor of vajra profundity,

Vajra intellect that sees things as they are,

Perfection of all paramitas,

Bedecked in the ornaments of all bhumis,

Completely pure Dharma of no self-identity,

Finest moonlight of perfect wisdom,

tsn chen gyutrul drawa t

gy kn gyi ni dakpo chok

Most assiduous magical network,

The supreme master of all tantras.

dorj den ni mal den

yeshe ku nam mal chang

In full possession of the vajra seat,

Commanding all wisdom kayas,

kuntu zangpo lodr zang

sa yi nyingpo drowa dzin

Samantabhadra of exemplary intellect,

Kshitigarbha who supports all beings,

Great heart of all buddhas.

Source of manifold emanation cycles,

dorj nnpo raldri ch

tekpa chenpo dukngal ch

dorj zabmo dzina dzik

parol chinpa kn dzokpa

nampar dakpa dakm ch

sangye kn gyi nyingpo ch

218

yig chok t nampar dak

tsncha chenpo dorj ch

dorj lodr deshyin rik

sa nam kn gyi gyen dangden

yangdak yeshe da zang

trulp khorlo natsok chang

Supreme nature of all entities,

Encompassing the nature of all entities,

This unborn Dharma exhibits endless variations.

Comprising the very essence of all dharmas,

Great prajna, in an instant

Comprehends all dharmas,

Directly realizes all dharmas.

Triumphant, with superior prowess, he defeats spirits;

Personification of sheer lucidity and stillness,

Bearing the bodhi of all perfect buddhas,

Directly manifest to all buddhas,

The most luminous ame of wisdom.

ngpo kn gyi rangshyin chok

kyem ch d natsok dn

sherab chenpo kechik la

ch kn ngnpar tokpa t

mi yo rabtu dangw dak

sangye kn gyi ngnsum pa

ngpo kn gyi rangshyin dzin

ch kn ngowo nyichang wa

ch kn khong du chpa chang

tubpa lo chok jungp ta

dzokp sangye jangchub chang

yeshe mech rabsal

IX. Twenty-four stanzas on the wisdom of equality

dp dndrub dampa t

ngensong tamch namjong wa

Holy one who fulfills all desired aims

And fully purifies all inferior realms,

Lord who reigns supreme over sentient beings,

Emancipates all sentient beings

With singular valor in the conict with the kleshas,

And crushes the arrogant enemy, ignorance.

gnpo semchen kn gyi chok

nyen mong yul du chik pawa

semchen tamch rab drol j

mi sh dra yi drekpa jom

219

Glorious, astute and attractive,

Steady and bearing a repulsive form,

Moving all one hundred of his hands,

Dancing in a striding manner,

palden lakpa gygang la

namkh khyabpar gar jepa

Each of one hundred elegant hands filled,

Dancing everywhere throughout space.

sa yi kyilkhor shyi yi khyn

kangpa ya chik til gyi nn

The entire span of the earth mandalas surface,

He presses down with the sole of one foot;

loden gek chang paldang den

lakpyugpa gya ky ching

kang teb senm khyn gyi kyang

tenpo mi duk zuk chang wa

gomp tab kyi gar jepa

tsangp yul sa ts n nn

With just the edge of the nail of his big toe,

He pins down Brahmas realm.

dn chik nyim ch kyi dn

damp dn ni jikpa m

One in meaning, non-dual, the ultimate dharma,

Ultimate truth that is unassailable,

Which takes on forms with diverse capacities

And a richly diverse continuum of consciousness

Delighting in every object and entity,

A passionate intellect that delights in emptiness

While devoid of all worldly desires,

Taking greatest joy in threefold existence.

namrik natsok zukdn chen

ng dn mal namla ga

sip dchak sok pangpa

220

sem dang namsh gydang den

tongpanyi ga dchak lo

si sum gawa chenpo t

White as a clean white cloud,

Like the fine light of autumn moonlight,

Stunning as the suns disc at dawn.

The lustre of his nails is mostly red.

chpen zangpo tn k ts

tra chok tn ka chenpo chang

Above the crest of his azure, lovely diadem,

His fine hair is bound like a blue sapphire.

norbu chenpo chak pal

sangye trulp gyen dangden

He has a strikingly beautiful, great jewel,

And wears the Buddhas emanations as ornaments.

trin kar dakpa shyindu kar

nyima chark kyil tar dz

jikten kham gya kn kypa

zang tnk daw

senm ni shecher mar

dzutrul kangp tobchen den

He moves a hundred worldly realms as one,

Carries the great powers of the legs of miracle,

denyi drenpa chenpo chang

drenpa shyipo tingdzin gyal

And retains perfect recollection of reality.

King of samadhis with fourfold mindfulness,

jangchub yenlak metok p

deshyin shekp ynten tso

Branches of awakening fragrant with owers,

Great sea of the tathagathas qualities,

Seeing the eightfold path unfolding,

Understanding the path of perfect buddhas,

Lovingly disposed toward all sentient beings,

Yet free of passion, like space itself.

lam gyi yenlak gytsul rik

semchen kn la shecher chak

yangdak sangye lam rigpa

namkha tabur chakpa m

221

Attuned to the minds of all sentient beings,

As swift as the thoughts of sentient beings,

Knowing the abilities and goals of all sentient beings,

He steals away the minds of all sentient beings.

pungpo nga dn denyi sh

namdak pungpo nga changwa

He knows the five aggregates truth and reality

And possesses the five fully pure aggregates.

ngejung kn gyi ta la n

ngepar jungwa kn la kh

He abides in the finality of full renunciation,

Is expert in all aspects of renunciation,

semchen kn gyi yi la juk

semchen kn gyi wangdn sh

ngejung kn gyi lam la n

semchen kn gyi yi tar gyok

semchen kn gyi yitrok pa

ngepar jungwa kn tnpa

Is found on the paths of all renunciates,

And teaches all about renunciation.

yenlak chunyi sitsa tn

dakpa nampa chunyi chang

He exposes the twelve branches at the root of


existence,

Embodies the twelve aspects of purity,

den shyi tsul gyi nampachen

shepa gyepo tokpa chang

Exemplifies the operation of the four truths,

Possesses realization of eightfold consciousness

dendn nampa chunyi den

denyi nampa chudruk rik

And the twelve features of final truth,

He sees the sixteen aspects of reality,

nampa nyish jangchub pa

nampar sangye kn rik chok

Has awakened in twenty respects,

Is the complete Buddha with supreme omniscience

222

Who dispatches countless millions

Of nirmanakayas of all Buddhas.

He directly comprehends all in an instant,

Knows all things with a moments attention.

With the approaches of the various vehicles,

He knows what is to be done for beings.

Through three vehicles, he brings deliverance,

And through a single vehicle, abides in fruition.

nynmong kham nam dakp dak

l kyi kham nam z jepa

He purifies all types of mental disturbances

And causes all karmas to become exhausted.

chuwo gyatso kn l gal

jorw gnpa l jungwa

Has traversed all rivers and oceans,

And arisen from the yoga of isolation,

nynmong nyew knnyn mong

bakchak chepa ten pangpa

Is permanently rid of primary, secondary and


full-edged mental disturbances,

Along with all tendentious impressions.

sangye kn gyi trulp ku

kechik tamch ngnpar tok

tekpa natsok tab tsul gyi

tekpa sum gyi ngejung la

nyingj chenpo sherab tab

jewa pakm gyepa po

sem kyi kechik dn kn rik

drow dn la tokpa po

tekpa chik gi drebur n

dny drow dnj pa

Skilled in great compassion and understanding,

He effectively accomplishes the aims of beings,

dush kn gyi dn pang shing

namsh dn ni gakpar j

Has abandoned all objects of perception,

And put a halt to objects of consciousness.

223

Knowing how the minds of sentient beings work,

And knowing the minds of all enlightened beings,

semchen kn gyi yi la n

dedak sem dang tnpar juk

He resides in the minds of all sentient beings,

Proceeds in harmony with their way of thinking,

And so brings satisfaction to all sentient beings,

Is the joy of every sentient being.

semchen kn yi yul dangden

semchen kn yitsim par j

drubpa tarchin trulpa m

semchen kn gyi yi rigpa

semchen kn gyi yiga ba

norpa tamch nampar pang

He completes his mission free from confusion,

Is completely rid of all mistakes,

And his mind has no doubts about the three


meanings;

He has mastered the three qualities that serve all.

He finely discerns the operation of the


five aggregates,

In every instant, past, present and future,

And is perfectly enlightened in a single instant.

He exemplifies the nature of all buddhas.

dn sum tetsom mep lo

pungpo nga dnd sum du

kechik chik gi dzoksang gy

lm l t l kyi chok

kn dn ynten sum gyi dak

kechik tamch jedrak ch

sangye kn gyi rangshyin chang

l kyi ta ni tokpa po

He has no body, and so his bodies are sublime


bodies;

Realizing what bodies are, in the end,

zuk nam natsok kntu tn

He displays a glorious variety of facets,

224

norbu chenpo rinchen tok


Like a great jewel, or a precious crown.

X. Fifteen stanzas on effectual wisdom

That which all buddhas realize,

Unsurpassed awakening into enlightenment,

sangye kn gyi tok jawa

sang ngak l jung yig m

sangye jangchub lana m

sang ngak chenpo rik sumpa

Arises from secret mantra but has no syllables.

Great secret mantra, with three lineages,

Generates the full meaning of secret mantra.

The great sphere is beyond words.

tongpa chenpo yig nga

tikl tongpa yig gya

Great emptiness has five syllables,

And the empty sphere, a hundred letters

nampa kn dn nampam

chudruk ch ch tikl chen

Replete with all aspects and lacking any aspect,

With the bindu of half and half again of sixteen,

yenlak mep tsi l d

samten shyip tsemochen

Beyond reckoning or categorization,

At the very peak of the four concentrations,

samten yenlak kn sh shing

tingdzin lchen l kyi chok

Knowing all permutations of the concentrations,

With a body of samadhi, the supreme body,

sang ngak dn kn kyepa po

tingdzin rik dang gy rigpa

tikl chenpo yig m

long k dzok ku kn gyi gyal

Seeing the range of samadhis and minds of others,

The sambhogakaya that towers over all.

The nirmanakaya that is the supreme kaya,

Sustaining a ow of enlightened emanations,

trulp ku t ku yi chok

sangye trulp gy changwa

225

Sending profuse emanations throughout the ten


directions

That accomplish just what beings need,

Mightiest god, god of gods,

Lord of gods, lord of asuras,

chim wangpo lha yi la

jom j jom j wangchuk po

Mightiest immortal, highest celestial,

Conqueror and ruler of all conquerors.

chok chur trulpa natsok gy

lha dang lhawang lha yi lha

sip gnpa l galwa

jishyin drow dnj pa

lha yi wangpo lhamin dak

tnpa chikpu drow la

He has crossed the wilderness of existence,

The singular teacher, guru of transient beings,

jikten chok chur rabdrak pa

ch kyi jindak chewa po

Most renowned throughout the universe

For his great philanthropy of Dharma,

Clad in the breastplate of kindness,

Equipped with the armor of compassion,

Carrying the sword of prajna, a bow and arrow

To repel the attacks of kleshas and ignorance,

pawo d dra ddul ba

d shyi jikpa selwar j

Heroic enemy of maras who subdues the maras,

Who dispels the dangers of the four maras,

Who sends the hordes of maras to defeat.

Perfect buddha, guide of the world,

jamp gocha chepa t

sherab raldri dashyu tok

d kyi pung nam pam jepa

226

nyingj yi ni ya l g

nynmong mi sh yulngo sel

dzokp sangye jikten dren

Worthy of worship, worthy of praise, object of


homage,

Ever worthy of depiction,

kur jepar jaw chok

chak jar pa lam rab

Deserving respect, most honorable,

Finest guru to whom homage is owed.

jikten sumpo gom chik dr

kha tar tam nampar nn

He strides across the three worlds in a single step;

Like space, without any limit, he overwhelms all.

sum rik tsangma dakpa t

ngnsh drukden jedren druk

Seeing the three, he is clean and pure,

Possesses six paranormal perceptions and six powers


of recollection.

Bodhisattva, Mahasattva,

Great transcendent miracle worker,

The final paramita,

Prajna that secures the final truth,

ch t chak gi n

jangchub sempa sempa ch

sherab parol chinp ta

dak rik shyen rik tamch pa

taktu rimor jaw

dzutrul chenpo jikten d

sherab kyi ni denyi tob

kn la penp gangzak chok

Knowing all about self, knowing all about other,

The supreme individual of benefit to all,

perja kn l depa t

sh dang shej dakpo chok

Beyond compare, consummate master

Of knowing and the known.

The principal patron of Dharma,

Who reveals the meanings of the four mudras

tsowo ch kyi jindak t

chakgya shyip dn tnpa

227

Is the highest object of beings reverence.

He is purity and glory, the final aim

Of those who journey within all three vehicles,

The greatest fortune in the three worlds.

palden jorpa kn jepa

jampal pal dang denpa chok

Glorious one, creator of all goodness,

Manjushri, his glorious eminence!

drow nyenkur n kyi chok

dn gyi dampa namdak pal

ngejung sumpo dr nam kyi

jik ten sum na kalzang ch

XI. Five stanzas in praise of the wisdom of the five


tathagathas

Homage to you, supreme vajra who grants


supremacy,

Homage to you who have achieved perfection.

chok jin dorj chok khy d

tongnyi l jung khy la d

yangdak tar gyur khy la d

sangye jangchub khy la d

Homage to you who arises from emptiness,

Homage to you, enlightenment of buddhas.

sangye chakpa khy la d

sangye d la chaktsal d

Homage to you, dwelling of the buddhas,

Homage and honor to the wish of buddhas.

Homage to you, the delight of buddhas,

Homage and honor to the revelry of buddhas.

sangye dzumpa khy la d

sangye shy la chaktsal d

Homage to you, the smile of the buddhas,

Homage and honor to the laughter of buddhas.

sangye gyepa khy la d

228

sangye rol la chaktsal d

sangye sung nyi khy la d

sangye tuk la chaktsal d

Homage to you, the very speech of buddhas.

Homage and honor to the mind of buddhas.

mepa l jung khy la d

sangye jungwa khy la d

Homage to you who appears from nothing,

Homage to you, the appearance of buddhas.

Homage to you who appears from space,

Homage to you who comes from wisdom.

Homage to you, tapestry of magical creations,

Homage to you, the display of the buddhas prowess.

namkha l jung khy la d

gyutrul drawa khy la d

tamch tamch khy la d

Homage to you who has all and does all,

yeshe l jung khy la d

sangye rol tn khy la d

yeshe ku nyi khy la d

Homage to you, the true wisdom kaya.

XII. Setting forth the mantras





om sarva dharma bhava svabhava bishuddha benza a a am ah prakriti parishudda sarva dharmayadhuta sarva tathagata jnanakaya manjushri pari shuddhitamupadhayati am ah sarva tathagata hridaya
hara hara om hung hrih bhagavan jnanamurti vagishvara mahavatsa sarvadharma gaganamala
suparishuddha dharmadhatu jnanagarbha ah

229

XIII. Five closing stanzas of rejoicing

Then, glorious Vajradhara

Joined his palmswith gladness and joy, and prostrated

To the Lord Bhagavat Tathagatha,

The perfect Buddha;

Thereafter, the Lord Vajrapani,

Guhyapati, king of wrathful ones

natsok shyen dang lhenchik tu

sang t n ni tsik di sol

With his august company

Offered unreserved praise, and then these words:

Lord, all of us rejoice!

This is wonderful, truly wonderful, well said indeed!

For all those who yearn for the fruit of total


liberation,

Helpless beings,

And [for] us who pursue the great purpose,

Which is to attain complete and perfect awakening,

This presentation of the approach of the magical


network

Is the correct and superior path,

den palden dorj chang

gnpo chomden deshyin shek

d ni gnpo sangw dak

gnpo dakchak yi rang ngo

namdrol drebu tsalwa yi

dakchak yangdak dzokpa yi

gyutrul draw tsul tenpa

230

ga shying gu n talmo jar

dzoksang gy la chaktsal n

lak na dorj trow gyal

lek so lek so lekpar sung

drowa gnm nam dang ni

jangchub tobp dn chen dz

di ni namdak lekp lam

Profound, extensive and vast,

The great purpose that accomplishes the aims of


beings,

zab ching yang la gyach t

sangye nam kyi yul di ni

The province of the buddhas,

dn chen drow dnj pa

dzokp sangye kn gyi sh

As described by all perfect buddhas.



chomden d jampel yeshe semp dn damp tsen yangdag par jpa chomden d deshin shegpa
shakya thup sungpa dzok so
This completes the perfect exposition of the true names of Bhagavat Manjushri Jnanasattva, as spoken by
the Bhagavat Tathagatha Shakyamuni.
English translation by Tulku Sherdor

231


The Quintessence of the Manjushri Tantra

gyagar k du arya manjushri tantra chitta
In the Indian language: Arya Manjushri Tantra Chitta


bk du pakpa jampal gy kyi yang nying
In the Tibetan language: Pakpa Jampal Gy kyi Yang Nying
In the English language: The Quintessence of the Manjushri Tantra

jampal shynnur gyurpa la chaktsal lo

ditar sangye chomdend

Homage to Manjushri, the youthful!

Like this, you are an awakened one, transcendent


accomplished conqueror,

yeshe ku t rangjungwa

yeshe mik chik drimam

A wisdom body that arises naturally by itself.

Wisdoms single eye that is not stained by any


obscuration;

yeshe nangwa lammewa

a ra pa tsa na ya t nama

Wisdoms light that shines in brilliant clarity:

To you who ripen all sentient beings, I pay homage!

yeshe ku nyi khy la d

dzokp sangye kn gyi sh

Wisdoms very embodiment, to you I pay homage!

All the fully enlightened buddhas: this is what they


taught.

232


chomdend jampal yeshe semp dndamp tsen yangdakpar jpa
The Perfect Recitation of the Ultimate Meaning of the Names of the Transcendent Lord,
the Wisdom Being Manjushri,

chomdend deshyin shekpa shakya tubp shyal n sungpa dzok so


Spoken by the transcendent lord, the tathagata Shakyamuni, is complete.

This is a terma. Guru Rinpoche proclaimed to Jomo Shedrn that reciting this prayer is equal to reciting the whole of the Manjushri Namasangiti.

Rigpa Translations, 2011

233


The Praise to Manjushri Glorious Wisdoms Excellent Qualities


gyakar k du shri gyana guna bhadra nama stuti
In the language of India: Shrijnanagunabhadranamastuti


bk du pel yeshe yonten zangpo sh jaw tpa
In the language of Tibet: Pal Yeshi Yonten Zangpo Sh Jaw Tpa
In the English language: The Praise to Manjushri Glorious Wisdoms Excellent Qualities.

lama dang gnpo jetsn jamp yang la chaktsal lo


Homage to the lama and Jetsn Manjughosha!

gang gi lodr drib nyi trindral nyi tar namdak rabsalw


Wisdom is brilliant and pure like the sun, free from the clouds of the two obscurations.

jiny dn kn jishyin zik chir nyi kyi tukkar lekbam dzin


You perceive the whole of reality, exactly as it is, and so hold the book of Transcendental
Wisdom at your heart.

gangdak sip tsnrar marik mn tum dukngal gyi zirw


You look upon all beings imprisoned within samsara, enshrouded by the thick darkness of
ignorance and tormented by suffering,

234


dro tsok kn la bu chik tar ts yenlak drukch yangden sung
With the love of a mother for her only child. Your enlightened speech, endowed with sixty melodious tones,

druk tar cher drok nynmong nyi long l kyi chak drok droldz ching
Like the thundering roar of a dragon, awakens us from the sleep of destructive emotions and frees us from
the chains of karma.

marik mnsel dukngal nyugu jiny chdz raldri nam


Dispelling the darkness of ignorance, you wield the sword of wisdom to cut through all our suffering.

dn dak ching sa ch tar sn ynten l dzok gyals tuw ku


Pure from the very beginning, you have reached the end of the ten bhumis and perfected all enlightened
qualities. Foremost of the Buddhas heirs,

chu trak chu dang chunyi gyen tr dak l mnsel jamp yang la dyo
Your body is adorned with the hundred and twelve marks of enlightenment. To Manjughosha, the
Gentle-voiced, I prostrate, and pray: Dispel the darkness from my mind!




With extremely pure and noble intentions, those who recite this prayer once, seven times, twenty-one times, one hundred times, one
thousand times and so forth, on a daily basis, will have the following benefits: cleansing obscurations, acquiring knowledge through
listening, generating confidence, retention power, the faculty of wisdom to outsmart opponents, as well as the quality of power and
other boundless qualities. By offering this praise three times a day, one will achieve the aforementioned qualities, thereby gradually
traversing the path and the stages of wisdom and compassion. Further development on this path swiftly leads to the city of the allknowing state of buddhahood where one will become a great captain who liberates all beings without exception. This prayer of
praise, called The Glorious Primordial Wisdom and Noble Qualities and composed by Acharya Dorje Tsncha, concludes here.

This colophon was added by PMTC.

235


om a ra pa tsa na dhih

tseden khy kyi khyen rab zer gyi

dak l timuk mnpa rabsal n

With all of your kindness and love, let your wisdoms


shining light

Clear the darkness of my ignorance, once and for all.

ka dang tench shyung luk tokpa yi


Grant me, I pray, the intelligence, the brilliance to
understand the scriptures

gang ts tawar dpa am


And whenever I wish to look upon you,

gnpo jamyang khy nyi ni


Lord and protector, Manjushri,

Rigpa Translations, 2011

236

lodr pobp nangwa tsal du sol


The words of the Buddha and works of the masters.

chungz driwar d na yang


Or ask of you anything at all,


gek mepa yang tongwar shok
Let me see you without any hindrance!


The Sutra of the Heart of Transcendent Knowledge
In Praise of Prajnaparamita

ma sam j m sherab parol chin

maky mingak namkh ngowo nyi

Beyond words, beyond thought, beyond description,

Prajnaparamita is unborn, unceasing, the very


essence of space

soso rangrig yeshe chyulwa

d sum gyalw yum la chaktsal lo

Yet it can be experienced as the wisdom of our


own rigpa:

Homage to the mother of the buddhas of past,


present and future!

The Heart Sutra


gyagar k du bhagavati prajnaparamita hridaya
In the language of India: Bhagavati Prajnaparamita hridaya.


bk du chomden dema sherab kyi parol tu chinp nyingpo
In the language of Tibet: Chomden dema sherab kyi parol tu chinp nyingpo
In the English language: The Sutra of the Heart of Transcendent Knowledge.1

bampo chik go

chomden dema sherab kyi parol tu chinpa la chaktsal lo

In one volume.

Homage to the Bhagavati Prajnaparamita!

1 The title is sometimes translated as The Sutra of the Heart of Transcendent Wisdom.

237


dik dak gi tpa d chik na
Thus have I heard

chomdend gyalp khab jag pungp ri la gelong gi gedn chenpo dang


Once the Blessed One was dwelling in Rajagriha at Vulture Peak mountain, together with a
great gathering of the

jangchub semp gedn chenpo dang tab chik tu shyuk t


Sangha of monks and a great gathering of the sangha of bodhisattvas.

d ts chomdend zabmo nangwa shyejawa ch kyi namdrang kyi ting ng dzin la nyompar shyuk so
At that time the Blessed One entered the samadhi that expresses the dharma called profound illumination,

yang d ts jangchub sempa sempa chenpo pakpa chenrezik wangchuk sherab kyi parol tu chinpa
zabm chpa nyi la nampar ta shying
And at the same time noble Avalokiteshvara, the bodhisattva mahasattva, while practising the profound
prajnaparamita, saw in this way:

pungpo ngapo dedak la yang rangshyin gyi tongpar nampar ta o

den sangye kyi t

He saw the five skandhas to be empty of nature.

Then, through the power of


the Buddha,

ts dang denpa sharib jangchub sempa sempa chenpo pakpa chenrezik wangchuk la dik ch m so
Venerable Shariputra said to noble Avalokiteshvara, the bodhisattva mahasattva:

238


rik kyi bu gang lala sherab kyi parol tu chinpa zabmo chpa chepar dpa d jitar labpar ja
How should a son or daughter of noble family train, who wishes to practise the profound prajnaparamita?

dek ch mepa dang


Addressed in this way,

jangchub sempa sempa chenpo pakpa chenrezik wangchuk gi ts dang denpa shara datibu la dik ch
m so
Noble Avalokiteshvara, the bodhisattva mahasattva, said to venerable Shariputra:

sharibu rik kyi bu am rik kyi bumo gang lala sherab kyi parol tu chinpa zabm chpa chepar dpa
d ditar nampar tawar ja t
O Shariputra, a son or daughter of noble family who wishes to practise the profound prajnaparamita should
see in this way:

pungpo ngapo dedak kyang rangshyin gyi tongpar nampar yangdakpar jesu ta o
Seeing the five skandhas to be empty of nature.

zuk tongpa o

tongpanyi zuk so

Form is emptiness,

Emptiness also is form;

zuk l tongpanyi shyen mayin

tongpanyi l kyang zuk shyen mayin no

Emptiness is no other than form,

Form is no other than emptiness.

239

deshyindu tsorwa dang

dush dang

duj dang

nampar shepa nam tongpa o

In the same way, feeling,

perception,

Formation

And consciousness are emptiness.

sharibu detaw na ch tamch tongpanyi d


Thus, Shariputra, all dharmas are emptiness.

tsennyi mepa

makyepa

magakpa

drima mepa

There are no characteristics.

There is no birth

And no cessation,

There is no impurity

drima dang dralwa mepa

driwa mepa

gangwa mepa o

And no purity,

There is no decrease

and no increase.

sharibu detaw na tongpanyi la zukm


Therefore, Shariputra, in emptiness, there is no form,

tsorwa m

dush m

duj nam m

nampar shepa m

No feeling,

No perception,

No formation,

No consciousness;

mik m

nawa m

na m

che m

l m

yi m

No eye,

No ear,

No nose,

No tongue,

No body,

No mind;

zuk m

dra m

dri m

ro m

rekja m

ch m do

No appearance,

No sound,

No smell,

No taste,

No touch,

No dharmas;

240

mik gi kham mepa n yi kyi kham m

yi kyi nampar shep kham kyi bardu yang m do

No eye dhatu up to no mind dhatu;

No dhatu of dharmas, no mind consciousness dhatu;

marikpa m

marikpa zepa mepa n gashi m

gashi zep bardu yang m do

No ignorance,

No end of ignorance up to no old age and death,

No end of old age and death;

dukngalwa dang

knjungwa dang

gokpa dang

lam m

No suffering,

No origin of suffering,

No cessation of suffering,

No path,

yeshe m

tobpa m

matobpa yang m do

No wisdom,

No attainment

And no non-attainment.

sharibu detaw na jangchub sempa nam tobpa mep chir


Therefore, Shariputra, since the bodhisattvas have no attainment,

sherab kyi parol tu chinpa la ten ching n t

sem la dribpa mep trakpa m d

They abide by means of prajnaparamita.

Since there is no obscuration of mind, there is no fear.

chin chi lok l shintu d n nya ngen l dep tarchin to


They transcend falsity and attain complete nirvana.

d sum du nampar shyukp sangye tamch kyang sherab kyi parol tu chinpa la ten n
All the buddhas of the three times, by means of prajnaparamita,

241


lana mepa yangdakpar dzokp jangchub tu ngnpar dzokpar sangye so
Fully awaken to unsurpassable, true, complete enlightenment.

detaw na sherab kyi parol tu chinp ngak

rigpa chenp ngak

Therefore, the great mantra of prajnaparamita,

The mantra of great insight,

lana mep ngak

mi nyampa dang nyampar j p ngak

The unsurpassed mantra,

The unequalled mantra,

dukngal tamch rabtu shyiwar jep ngak

midznp na denpar shepar ja t

The mantra that calms all suffering

Should be known as truth, since there is no deception.

sherab kyi parol tu chinp ngak mepa


The Prajnaparamita mantra is said in this way:


teyata om gat gat para gat para samgat bodhi soha

sharibu jangchub sempa sempa chenp detar sherab kyi parol tu chinpa zabmo la labpar ja o
Thus, Shariputra, the bodhisattva mahasattva should train in the profound prajnaparamita.

den chomdend ting ng dzin d l shyeng t


Then the Blessed One arose from that samadhi

jangchub sempa sempa chenpo pakpa chenrezik wangchuk la lek so shyejawa jin n
And praised noble Avalokiteshvara, the bodhisattva mahasattva, saying:

242

lek so lek so

rik kyi bu de deshyin no

rik kyi bu de deshyin t

Good, good,

O son of noble family;

Thus it is, O son of noble family, thus it is.

jitar khy kyi tenpa deshyindu sherab kyi parol tu chinpa zabmo la chepar ja t
One should practise the profound prajnaparamita just as you have taught

deshyin shekpa nam kyang jesu yi rang ngo

chomdend kyi dek ch katsal n

And all the tathagatas will rejoice.

When the Blessed One had said this,

ts dang denpa sharibu dang jangchub sempa sempa chenpo pakpa chenrezik wangchuk dang
Venerable Shariputra, and noble Avalokiteshvara, the bodhisattva mahasattva,

tamch dang denp khor dedak dang

lha dang

mi dang

lha mayin dang

That whole assembly and the world with its

Gods,

Humans,

Asuras and

drizar chep jikten yi rang t

chomdend kyi sungpa la ngnpar t do

Gandharvas rejoiced and praised

The words of the Blessed One.


chomden dema sherab kyi parol tu chinp nyingpo shyejawa tekpa chenp do dzok so
Thus concludes the Sutra of the Heart of Transcendent Knowledge.

The Prajnaparamita Mantra


Teyata om gat gat para gate para samgat bodhi soha

243




If you wish to do the sutra accomplishment, visualize in the space in front the Tathagata in the mudra of demon subjugation, with
Avalokita and Shariputra, who are engaged in discussion with questions and answers, and also surrounded by his retinue of the
sangha of the greater and lesser vehicles. While reflecting upon the meaning of emptiness, recite the profound sutra (Heart Sutra)
seven times or more, and also the awareness mantra (of the same sutra) as much as you can. Finally, if you wish, do the reversing
of evil forces:

This colophon was added by PMTC.


DokpaAverting obstacles through the Heart Sutra

namo lama la chaktsal lo

sangye la chaktsal lo

ch la chaktsal lo

Namo! Homage to the Lama!

Homage to the Buddha!

Homage to the Dharma!

gedn la chaktsal lo

yum chenmo sherab kyi parol tu chinpa la chaktsal lo

Homage to the Sangha!

Homage to the Great Mother, Prajnaparamita!

dakchak gi tsik di drubpar gyur chik


May these words of ours come true!

jitar ngn lh wangpo gyajin gyi yum chenmo sherab kyi parol tu chinp dn zabmo yi la sam shying
tsik khatn du jep tu dang npa la ten n
Just as, long ago, the king of the gods Indra, by the power and strength of contemplating on the profound
meaning of the prajnaparamita, the Great Mother, and reciting its words,

d dikchen lasokpa chir dokpa deshyindu dak gi kyang yum chenmo sherab kyi parol tu chinp dn
zabmo yi la sam shying tsik khatn du jep tu dang npa la ten n
Was able to avert the demonic forces of negativity, so in the very same way, may we too, through the power and
strength of contemplating on the profound meaning of the prajnaparamita, the Great Mother, and reciting its
words,

244


d dikchen lasok p mitnp chok tamch chir dokpar gyur chik
Avert all the negative inuences which prevent us and those around us from accomplishing the noble Dharma!

mepar gyur chik

shyiwar gyur chik

rabtu shyiwar gyur chik

May they be annihilated!

May they be rendered harmless!

May they be completely pacified!


3 times

Conclusion

gang gi ten ching drelwar jung

gakpa mepa ky mepa

Everything that arises interdependently,

Is unceasing and unborn,

chepa mepa tak mepa

ongwa mepa dro mepa

Neither non-existent nor everlasting,

Neither coming nor going,

tad dn min dn chik min

trpa nyershyi shyi tnpa

Neither multiple nor single.

To this teaching that pacifies all concepts and duality,

dzokp sangye ma nam kyi

dampa d la chaktsal lo

The most sacred speech of the


fully enlightened Buddha,

We pay homage!

dzokp jangchub drubpa la

chi dang nang gi tsewa yi

May all obstacles,

Outer and inner,

245

bardu chpa tamch kn

nyewar shyiwar dz du sol

To our attaining complete enlightenment

Be totally pacified!


In this way, make dedication and auspicious prayers.

The sutra itself was translated by the Nalanda Translation Committee. Some of the prayers before and after are Rigpa Translations. Some
changes on the Dudog (Averting Demonic Forces) section were made by PMTC based upon the 11th Revised Edition 2014 Nyingma Monlam
Prayer Book.

246


A Means to Accomplish the Blazing Wheel
By Tulku Zangpo Drakpa

gyagar k du

tsatra dzala nobika nama

In the Indian language:

Chakra Dzola Nobika Nama

bk du

khorlo barwa shyejaw drubtab

In the Tibetan language:

Khorlo Barwa Sheshaw Druptab

In the English language:

A Means to Accomplish the Blazing Wheel

sangye dang jangchub sempa tamch la chaktsal lo


Homage to all Buddhas and Bodhisattvas.

di k dag gi thos pa d chik na


At one time I heard


chom dan d dorjee dan la zhuk tey dud tul wai tse
The Bhagavan was subduing demons at the Vajra seat in Bodhgaya.

rigzin jangchub sempa nam ki di kche zhue so

Bodhisattvas and vidyadharas approached him and made the following request:

chom dan ddag chak rigzin drub par jed pa la bar du chod pe dra gag mang na
Bhagavan, while we are engaged in practice, myriad enemies and demons arise and obstruct us.

247

di la thab ji tar gi zhe zhu so

chom dan d kye ka tsel pa

Pray, give us a method to overcome them.

The Bhagavan replied,


khorlo barwa she jawe ngakdang druptap yodkyi di longshig chongshig
I will grant you the mantra and method of the Blazing Wheel.


lokchig yila gishig ngakdi depa tsamgi geg thamche le gyalwar gyur ro
Read it, memorize it, and keep it in mind. The mere recitation of this mantra will grant you victory over all
evils.

gag tham che lay gal zhing nam nga wa med par jur ro ngak ni di o




om dhuru dhuru tsatra dzaya dzaya tsatra hana hana tsatra bhuru bhuru tsatra bhramara bhramara
tsatra bhedumani tsatra dzvala dzvala tsatra sambhav gana naya sara tsatra salaya salaya tsatra
nagashya nagashya tsatra bam bam tsatra hung hung p p samenta gara tsatra tipta tsatra hung p

By merely saying this mantra, all violent demons will be annihilated and you will be victorious over flesh-eating devils.

di kche ka tsel pa dang rigzin dang jangchub sempai tsog yi rang te


Thus he spoke, and the bodhisattvas and vidyadharas rejoiced

chom dan d ki sung pa la ngon par tdo


And praised the words of the Blessed One!

Tulku Zangpo Drakpa retrieved this treasure from Gyang Ynpo and handed it to Rigdzin Gdem.

Translated by Sean Price (Gelong Tenzin Jamchen), 2014

248

The Tower of Blazing Light


A daily practice of Ushnisha White Parasol
By Kyabje Dudjom Rinpoche

namo guru ushnisha ya


Namo Guru Ushnishaya

Preparation
Take refuge and generate the mind of enlightenment by reciting
the following:

lama chok sum dukkarmor

gp kyab chi khanyam dro

In White Parasol, embodiment of the teacher and the


Three Jewels,

I devotedly take refuge. I may gain supreme and


unsurpassed enlightenment,

lam jangchub chok tob chir

tsuktor barma gompar gyi

That for beings as many as the sky is vast

I will meditate on shining bright Ushnisha!

Meditate on the four boundless thoughts by reciting:

semchen d dangden gyur chik

dukngal kn dang dralwar shok

May living beings have happiness,

May they be free from every pain;

249

d dang taktu midral shying,

ch kn nyamnyi tokpar shok

At all times may they never be deprived


of happiness,

And may they understand the equality of all


phenomena!

2. The

main practice

ch nam tongp ngang nyi l

mich dorj sungkhor

From the state of the emptiness of all phenomena

There appears a seamless circle of protection made


of vajras.

tsen dzok rinchen shyaly ter

sengtri pe de den gyi teng

In its centre, in a precious palace perfect in


its every detail,

On a lion throne, upon a seat made of a lotus and


moon disc,

om l khorlo om gyi tsen

d l tr pakpa ch

The syllable Om appears, from which there comes a


wheel marked also with the syllable Om.

Rays of light stream forth from it presenting


offerings to the noble ones,

semchen dn j dn gek chom

tsur d yong gyur kechik gi

Accomplishing the benefit of beings, and


destroying every evil force and obstacle.

As they gather back, in an instant I appear

rangnyi tsuktor gyalmo kar

shyi gek tro ngam u tong den

In the form of Queen Ushnisha, white in colour.

I have a thousand headspeaceful, lovely, wrathful,


terrible

jewa gya tong chen gyi tam


Completely filled with a hundred thousand
million eyes.

250

chak tong khorlo dukkar sok


With my thousand arms

barw tsncha natsok chang

shyab tong kyangkum rol tab kyi

I brandish every kind of weapon wheels, and


parasols and so forthall ablaze with light.

In exultant posture with my thousand legs, some bent


and some outstretched,

dn gek jungp tsok nam nn

lhadz rinchen gyench lub

I press down every hostile force, all obstacles and


demons.

Arrayed in all the jewels and precious clothing of the


gods,

zer nangwa jam l

dorj yangpa chenpo yi

I stand within a mass of brilliant beams of light.

I dominate with great and indestructible immensity

sa sum kyilkhor wang dz ma

chew daknyi chenmor gyur

The mandalas of the three levels of the world.

I am the mighty one of supreme majesty.

n sum dru sum tuk su

da teng om yikkar p tsen

My three places are marked with Om Ah Hung, and


in the centre of my heart

There is a moon disc marked with a white syllable


Om.

d l tr rang draw
Rays of light stream forth from this and thus invite
the wisdom being in the same form as myself,

yeshe sem ma chendrang tim


And this melts into me.

benza samadza dza hung bam ho

nyim gyur

With benza samadzadza hung bam ho,

We merge inseparably.

251

laryang wanglha chendrang t

bump dtsi wangkurw

Then the deities of empowerment are invoked.

They grant empowerment with the nectar of their


vases;

l gang drib dak nam nang dz

tso j rik ng ugyen gyur

The nectar fills my body and purifies my


obscurations.

My head is adorned with the buddhas of the five


families, with Vairochana in the centre.

tuk sok tamar ngak treng ni

mutik dang tserw kor

The syllable in my heart is encircled by the garland of


the mantra,

Which sparkles as it turns like gleaming pearls.

tr sangye jangsem kyi

jinlab npa tamch d

It sends out rays of light and draws back all the


powerful blessings

Of the buddhas and bodhisattvas.

rang tim tutob yeshe gy

gang dul trinl nampa shyi

As they melt into me, my strength and


primal wisdom grow.

Transforming beings in accordance with their needs,


I perform the four activities;

tokm yishyin drubpar gyur


All are unobstructed and in accordance with my
wishes.



tayata om anal anal khassam khassam bair bair som som sarva buddha adhishtana
adhishtit sarva tatagatoshnisha sitatapatr hung p hung mama hung ni svaha

Recite this mantra of the approach phase. Then recite the essential mantra as much as you can:

252


om sarva tatagatoshnisha hung p hung mama hung ni soha

By the power of the truth of meditating on the deity and reciting her vidya mantra, I and all who are to be protected are saved
from every fear and evil force.

chomdend deshyin shekp tsuktor n jungw dukkarmo chen dorj tsuktor


Arisen from the crown protrusion of Lord Buddha, O Vajra Ushnisha endowed with a white parasol,

chirdokpa chenmo

chak tong ngawa chenmo

u tong ngawa chenmo

O great subduer,

Great mistress with a thousand arms,

Great mistress of a thousand heads,

chen jewa gya tong ngawa chenmo

mich barw tsentak chen

Great mistress with a hundred thousand million eyes,

Endowed with signs and symbols all completely


brilliant and indestructible,

dorj yangpa chenpo sa sum gyi kyilkhor la nga dzepa chenm knn dakchak khor dang chepa la
sung du sol lo
Great mistress of great and indestructible immensity, who dominates the mandalas of the three levels of the
world, I pray you, grant your complete protection to myself and all who depend on me.


jikpa dang dn tamch l dak delek su gyur chik
Delivered from all fears and evil forces, may we have true happiness.

rim lasokp n tamch rabtu sal du sol lo


May all the sicknesses of plague and so forth be utterly dispelled.

253


rigpa dang chakgy tsok tamch kyi dak la sung du sol lo
I pray you, protect us with your vidya mantra and your form.

Recite this mantra as much as you can:

Tayata

om sarva tathagata om katom bendha bendha mama raksha raksha soha


om katom bendha bendha benza mama raksha raksha benza pani hung p svaha

Recite the following:

semchen gang su dak dak la dukpa dang


Whatever beings there may be who are evilly disposed to me,


drakshul dang dikpa dang trukpa dang dangwa dang
Who are ferocious, wicked, and who afict and hate me

dedak gi sem dang denpa nam jamp sem dang denpar gyur n dak dang semchen tamch sung du
sol
I pray that all such beings now have loving minds and be protectors of myself and beings.

lo gya tsowar gyur chik

tn gya tongwar gyur chik

May they live a hundred years!

May they witness a hundred autumn seasons!

A measureless mass of fire, weapons, and wrathful deities stream forth from my body, binding, suppressing and destroying all
enemies, maledictions, evil magic and adversity.

254

chomden d deshyin shekp tsuktor n jungw dukkarmo chen shyen gyi mitubpa chirdokpa
chenm rigpa dang chakgya dang ngak kyi tsok kyi denp tob dang ziji kyi tu yi dak khor dang
chep dangwa dang
Arisen from the crown protrusion of Lord Buddha, O Vajra Ushnisha endowed with a white parasol, great
subduer whom others cannot vanquishby the power of your knowledge, form and mantras, by the power of
your splendour, may all hatred for myself and all those linked with me,


milam ngenpa dang t ngenpa dang n dang dra dang jikpa tamch chirdok par gyur chik
May every evil dream, may all evil omens, sickness enemies and every fearmay all this be averted!


lha dang drangsong dang rik ngak chang wa dang dn dang jungpo dang
All gods, all rishis and all sorcerers, as well as hostile forces and demons

dorna jikten dang jikten l depa gang su ang rung


In short, all those, within this universe and beyond it,


dukp sem kyi jep rik ngak ch do purb dab bo
Who cast evil spells with wicked mindsmay they all be destroyed! May they be transfixed with phurbas!
Recite this many times:



om sarva tatagatoshnisha anal avalokit tsurnat dzorasi om dzvala dzvala dhaka dhaka
dhara dhara vidhara vidhara tsindha tsindha bhindha bhindha hung hung p p svaha

255

deshek tsuktor tarmi ngn pa l

nyer trung gyalwa kunyum dukkar mo

Sitatapatra, the mother of all buddhas,

Arose from the overwhelming-to-see crown of the


Sugata.

tsen tsam t p rig ngak meyi kyang

d de sek j dejung lhak p lha

Merely hearing your name activates the fire of


knowledge mantra to burn the host of evil forces.

You are a special deity who brings bliss.

karsel langtso rabdzok dashn gyi

nyingpo ledrup shen gyi mitup pa

You are fair, radiant, full of youth like the perfect


essence of crescent moon

And undefeated by others.

midang mimin jung l jungwa yi

gel ken kunshi lektsok mal tsol

May all the obstacles arisen from humans and nonhuman evil spirits be pacified,

And all the gathering of goodness be granted.

khepar parol misun samjor gyi

go sum nendang jetop chingla sok

Particularly, may the malicious intentions and actions


of others that suppress

And spell bind our three doors through their power

nyertse mitsuk chirdok trinle kyi

dakchak nampa kuntu sungdu sol

Be repelled, immunizing us from all such harms.

May your enlightened activities always


protect us at all times, I pray!


om sarwa tatha gata ushi nakha hung pat hung mama hung ni svaha om mama hungni svaha

recite many times

If you wish to perform a general suppression of evil forces, recite the following prayer composed by the mahasiddha Lekyi Dorje:

256

hung kyop pa shakya senge yi

tsuktor kyi tro du le

The crown of the Lion of Shakyas,

The protector, emited and absorbed light

jung w lhamo topchen mo

rig p gyal mor chak tsal t

From which appeared the powerful female deity.

To the queen of awareness, I prostrate and praise!

chomden dukkar lhatsok nam

tutob tokpa mi nga shying

May all the deities of Queen White Parasol,

Through their great and unobstructed strength,

tukj mnlam tutsenp

dak gi jitar solwa shyin

And through their great power of compassionate


aspiration,

Grant in accordance with our prayer

sangye tenpa darwa dang

semchen d dang denpar dz

That the teaching of the Buddha may spread,

And that beings may have happiness.

gyujor yndak khor ch kyi

chak ch nyam nga dok tu sol

May all the hindrances and fears

That afict our sponsors and our benefactors, and all


their entourages, be suppressed!

From now on clap your hands at the end of each line.

milam tsenma ngenpa dok

tak dang tendrel ngenpa dok

May evil dreams and portents be suppressed!

May evil signs and bad occurrences be suppressed!

dra dr samjor ngenpa dok

t ngen gyechu tsa shyi dok

May the wicked plans and actions of all enemies and


demons be suppressed!

May the eighty-four evil omens be suppressed!

257

yedrok sumgya drukchu dok

n rik shyigya tsa shyi dok

May the three hundred and six unwanted


obstacles be suppressed!

May the four hundred and four kinds of sickness be


suppressed!

gek rik tongtrak gyechu dok

dmin chiwa nam gy dok

May the one thousand and eighty kinds of hindrance


be suppressed!

May the eight kinds of untimely death be suppressed!

y kyi d du ypa dok

m kyi siru langpa dok

May all demons from above be suppressed!

May all recurrent evils arising from below be


suppressed!

tralw sh du kpa dok

pam dursi langpa dok

May all violence that confronts us be suppressed!

May all recurrent evils linked with our dead ancestors


be suppressed!

mila n du tongwa dok

chuk la gkha jepa dok

May plague aficted on the people be suppressed!

May murrains on the crops and cattle be suppressed!

nam gyi dalkha tebpa dok

sayi dukda ypa dok

May airborne sickness be suppressed!

May earthquakes and pollution be suppressed!

mewa parkha ngenpa dok

kek dang pungsi langpa dok

May all evil horoscopes and transits be suppressed!

May all recurrent evils born from astral inuences be


suppressed!


mitn chok kn dok gyur chik
And may all adversity be turned aside!

258


Thus, clap and then,

deshek thug j tsug tor l trung shing

dejung tenla nod jedtsar chedn

You are born from the crown of Buddhas


compassion

And subdue those who inict harm upon the teachings, the source of happiness.

deleg drbu neywar tsel zedpa

dechog gudkar cengi trashishog

You perfectly bestow the fruition of happiness and


goodness.

May you, the supreme bliss, Sitatapatra, bring auspiciousness!

3. Conclusion
For the post-meditation period:

nch rang tim daknyi kyang

mimik ch kyi ying su yal

The universe and its inhabitants melt into me,

And I myself dissolve into the vast space of reality


without reference.

lar yang zuk kyi kur shar t


I once again arise in the form of the deity

dorj sum gyi sungwar gyur


And am protected by the three vajras.

4. Dedication


gewa di yi nyurdu dak

tsuktor gyalmo drub gyur n

By this merit

May I swiftly gain accomplishment as Queen


Ushnisha;

drowa chik kyang malpa


And all beings, leaving none aside

ditar gomde jep sonam t


By the power of the merit of meditation
and reciting in this way,

d yi sa la gpar shok
May I swiftly bring them to her level of
enlightenment.

mitsang ldi borwar gyur ma tak


Right after abandoning this body of filth,

259

dewa chendu dzte kewar shok

kyema taktu sachu rabdr ne

May I be miraculously born in Sukhavati.

As soon as I am born there, may I perfectly traverse


the ten bhumis,

trulp chokchur shendon jpar shok


And, through my emanations, work for the benefit of
others in the ten directions!

Conclude the practice with this and other suitable prayers of dedication and good wishes.

Jigdral Yeshe Dorje composed this as an easy practice for daily recitation. Jayantu!

Padmakara Translation Group July,2013. Additions made by PMTC.

260


A Daily Practice of Simhamukha
By Kyabj Dudjom Rinpoche

kechik rangnyi khandroma

seng dongchen kursalw

In an instant I appear as the dakini

With the face of a lion, visualized clearly,

tukk ngak kyi trodu yi

nj mal tsarch gyur

The mantra in my heart emanating and reabsorbing


rays of light

In order to eliminate entirely all causes of harm!


a ka sa ma ra tsa sha da ra sa ma ra ya p

Recite the mantra as many times as possible.

namo tsa gy lama yidam lha

khandro ddul drakmo yi

Namo! Root and lineage lamas, yidam deities

And the dakini, the wrathful mother subduing the


maras:

denpa chenp jinlab kyi

jekha purkha btong sok

Through the blessings of your great truth,

Turn back all curses, spells and evil sorcery,

mitn chak ch nyam nga kn

dangwar jep dra la jo

All forms of adversity, tragedy and threats of danger!

Turn them back upon the hostile enemies: bhyo!

261

npar jep gek la jo

d dra jem tengdu jo

Turn them back upon the obstacle-makers who harm


us: bhyo!

Turn them back upon negative inuences, enemies


and sorcerers: bhyo!


jeshul mepar dok gyur chik
May they be averted completely, without leaving any
trace behind!

3 times

trom rik ngak np t

jangchub drubp barch d

By the power of the wrathful mothers


awareness-mantra,

May the maras that obstruct the


attainment of enlightenment

nj mal tsarch n

samdn yishyin drubpar dz

And all causes of harm be annihilated,

And may all our wishes be fulfilled, just as we desire!

Dedicate and make aspiration prayers.

Written by Jikdral Yesh Dorj as a daily recitation. Jayantu!

Rigpa Translations, 2014

262


Reversal prayer of Singhamukha

Glorious Vajravarahi, with the

Wrathful face of a lioness

Emanates the light of wisdom fire.

To you I bow with respect.

palden dorje pakmo ni

drakmo seng g dongpa chen

yeshe me yi zer tro

seng g dongchen lhamor d


a ka sa ma ra tsa sha da ra sa ma ra ya p

By the truth of the Three Jewels

And Dakini Singhamukha

konchok sum gyi denpa dang

khadro seng g dongpa chen

khy kyi rik ngak d p tu dang npa la ten ne

With the power and strength of reciting your awareness mantra,

dakchak pnlob khordang chepa namla dangwar jp dra

May the enemies who harm us, master and disciple along with retinue,

npar jp geg

bardu ch p ken

As well as the obstacles that harm us,

Impeding misfortune

263


dorna tra miship chokri ngenpa tamch chir dokpar gyur chik

In brief, may all inauspiciousness and the evil of partiality be completely averted!

Clap once here.

May the assembly of blazing wrathful female deities

Shatter into pieces the body and speech

Of all the enemies, obstacle-makers and black


magicians,

And lead their consciousness into dharmadhatu!

tromo bar w tsoknam kyi

l ngak thal w dldu lok

khykyi rik ngak dep th

dragek jema tamche kyi

namshe chkyi yingsu drong

nj mal shiwa dang

Through the power of reciting your awareness


mantra,

May all those who harm us be pacified,

chisam yishin drup pa dang

sang ngak tenpa gepar dz

All wishes be accomplished accordingly

And the teaching of secret mantra increase!

gekrik tongtrak gyechu shiwa dang

mitn n p kyen dang drelwa dang

May the eighty thousand types of obstacles be


pacified

And may we all be free from all harmful and


unfavorable circumstances!

thnpa drupching phnsum tsokpa te


May there be prosperity with all the favorable
conditions

tashi dkyang deng dir delek shok

And may this auspiciousness bring goodness and


perfection!
Translated by PMTC

264


The Dharani of Amitayus

jikten drenp tsowo tsepakm

d min chiwa mal jomp pal

Buddha of Infinite Life, foremost guide for beings in


this world,

Your glory overcomes all untimely death,

gnm dukngal gyurpa nam kyi kyab


You are a refuge for those of us who suffer without
protection

sangye tsepakm la chak tsal lo


To you, Buddha Amitayus, I pay homage!

om namo bhagawate aparimita ayur jnana subinischitatedzo radzaya tathagataya arhate


samyaksambuddhaya teyata om punye punye maha punye aparimita punye aparimita punye jnana
sambharo patsite om sarwa samskara parishuddha dharmate gagana samudgate sobhawa bishuddhe
mahanaya pariware soha

jinp tob kyi sangye yangdak pak

mi yi seng jinp tob tok t

The strength of his generosity makes the Buddha


truly exalted;

The Lion of Men has realized the strength of giving.

nyingj chen gyi drongkhyer jukpa na

jinp tob kyi dra ni drakpar gyur

When entering the city of the compassionate ones,

May the sound of the strength of giving resound.

265

tsultrim tob kyi sangye yangdak pak

mi yi seng tsultrim tob tok t

The strength of his discipline makes the Buddha truly


exalted;

The Lion of Men has realized the strength of discipline.

nyingj chen gyi drongkhyer jukpa na

tsultrim tob kyi dra ni drakpar gyur

When entering the city of the compassionate ones,

May the sound of the strength of discipline resound.

zp tob kyi sangye yangdak pak

mi yi seng zp tob tok t

The strength of his patience makes the Buddha truly


exalted;

The Lion of Men has realized the strength of


patience.

nyingj chen gyi drongkhyer jukpa na

zp tob kyi dra ni drakpar gyur

When entering the city of the compassionate ones,

May the sound of the strength of patience resound.

tsndr tob kyi sangye yangdak pak

mi yi seng tsndr tob tok t

The strength of his diligence makes the Buddha truly


exalted;

The Lion of Men has realized the strength of


diligence.

nyingj chen gyi drongkhyer jukpa na

tsndr tob kyi dra ni drakpar gyur

When entering the city of the compassionate ones,

May the sound of the strength of diligence resound.

samten tob kyi sangye yangdak pak

mi yi seng samten tob tok t

The strength of his concentration makes the


Buddha truly exalted;

The Lion of Men has realized the strength of


concentration.

nyingj chen gyi drongkhyer jukpa na

samten tob kyi dra ni drakpar gyur


May the sound of the strength of concentration
resound.

When entering the city of the compassionate ones,

266

sherab tob kyi sangye yangdak pak

mi yi seng sherab tob tok t

The strength of his wisdom makes the Buddha truly


exalted;

The Lion of Men has realized the strength of


wisdom.

nyingj chen gyi drongkhyer jukpa na

sherab tob kyi dra ni drakpar gyur

When entering the city of the compassionate ones,

May the sound of the strength of wisdom resound.

Rigpa Translations

267


The King of Aspiration Prayers: Samantabhadras
Aspiration to Good Actions

From the Gandavyuha chapter of the Avatamsaka Sutra

gyagar k du arya bhadratsarya pranidhana radza


In the language of India: Arya Bhadracharya Pranidhana Raja


bk du pakpa zangpo chp mnlam gyi gyalpo

In the language of Tibet: Pakpa Zangpo Chp Mnlam gyi Gyalpo


In the English language: The King of Aspiration Prayers: Samantabhadras Aspiration To Good Actions
The Translators Homage

pakpa jampal shynnur gyurpa la chaktsal lo


Homage to Arya Manjushri, the youthful!
The seven preliminaries for purifying the mind

1. Prostration

jiny su dak chok ch jikten na

d sum shekpa mi yi seng kn

To all the buddhas, the lions of the human race,


in all directions of the universe,

Through past, present and future:

dak gi mal dedak tamch la

l dang ngak yi dangw chak gyi o

To every single one of you,

I bow in homage; devotion fills my body,


speech and mind.

zangpo chp mnlam tob dak gi

gyalwa tamch yi kyi ngnsum du

Through the power of this prayer,


Aspiration to Good Actions,

All the victorious ones appear, vivid here before my


mind

268

And I multiply my body as many times as there are


atoms in the universe,

Each one bowing in prostration to all the buddhas.

shying gi dul ny l rab tpa yi

gyalwa kn la rabtu chaktsal lo

2. Offering

In every atom preside as many buddhas


as there are atoms,

And around them, all their bodhisattva heirs:

And so I imagine them

Filling completely the entire space of reality.

Saluting them with an endless ocean of praise,

With the sounds of an ocean of different melodies

I sing of the buddhas noble qualities,

And praise all those who have gone to perfect bliss.

dul chik teng na dul ny sangye nam

detar ch kyi ying nam malpa

dedak ngakpa miz gyatso nam

gyalwa kn gyi ynten rab j ching

metok dampa trengwa dampa dang

sangye s kyi na shyukpa dak

tamch gyalwa dak gi gangwar m

yang kyi yenlak gyats dra kn gyi

dewar shekpa tamch dak gi t

silnyen nam dang jukpa duk chok dang

I make offerings of the loveliest owers,


of beautiful garlands

Of music and perfumed ointments, the best


of parasols,

The brightest lamps and finest incense

To every buddha.

I make offerings of exquisite garments


and the most fragrant scents,

Powdered incense, heaped as high as Mount Meru,

marm chok dang dukp dampa yi

naza dampa nam dang dri chok dang

gyalwa dedak la ni chpar gyi

chema purma rirab nyampa dang

269

And arranged in perfect symmetry,

To every buddha.

Then the vast and unsurpassable offerings

Inspired by my devotion to all the buddhas, and

Moved by the power of my faith in good actions,

I prostrate and offer to all you victorious ones.

kpa khyepar pakp chok kn gyi

chpa gang nam lam gya chewa

zangpo ch la dep tob dak gi

gyalwa dedak la ni chpar gyi

dedak gyalwa tamch la yang m

gyalwa kn la chaktsal chpar gyi

3. Confession

dchak shyedang timuk wang gi ni

l dang ngak dang deshyin yi kyi kyang

While driven by desire, anger and ignorance,

Whatever negative acts I have committed

dikpa dak gi gyipa chi chipa

dedak tamch dak gi sosor shak

With my body, my speech and also with my mind,

Before you, I confess and purify each and every one.

4. Rejoicing

With a heart full of delight,

I rejoice at all the merits of buddhas and bodhisattvas,

chok ch gyalwa kn dang sangye s

drowa kn gyi snam gangla yang


Pratyekabuddhas, those in training and the arhats
beyond training,

ranggyal nam dang lob dang mi lob dang

dedak kn gyi jesu dak yi rang


And every living being, throughout the entire universe.

5. Imploring the buddhas to turn the wheel of Dharma

gang nam chok ch jikten drnma nam

jangchub rimpar sangye machak ny

You who are like beacons of light shining


throughout the worlds,

Who passed through the stages of enlightenment to


attain buddhahood, freedom from all attachment,

270

I exhort you: all of you protectors,

Turn the unsurpassable wheel of Dharma.

gnpo dedak dak gi tamch la

khorlo lana mepar korwar kul

6. Requesting the buddhas not to enter nirvana

Joining my palms together,

I pray to you who intend to pass into nirvana,

Remain, for eons as many as the atoms in this world,

And bring well-being and happiness to

nya ngen da tn gang shy dedak la

kalpa shying gi dul ny shyukpar yang

drowa kn la pen shying dew chir

dak gi talmo rab jar solwar gyi


all living beings.

7. Dedication

What little virtue I have gathered through my


homage,

Through offering, confession and rejoicing,

Through exhortation and prayer

All of it I dedicate to the enlightenment of all beings!

chaktsalwa dang ch ching shakpa dang

gewa chungz dak gi chi sakpa

jesu yi rang kul shying solwa yi

tamch dak gi jangchub chir ngo o

The actual aspiration

1. Aspiration for purity of attitude

dep sangye nam dang chok chu yi

jikten dak na gang shyuk chpar gyur

Let offerings be made to buddhas of the past

And all who now dwell throughout the ten directions


of this universe!

Let all who are yet to come swiftly fulfil their wishes

And attain the stages of


buddhahood!

Let as many worlds as there are in all the ten directions

Transform into realms that are vast and utterly pure,

gangyang majn dedak rabnyur war

chok chu gal shying nam jinyepa

sam dzok jangchub rimpar sangye chn

enlightenment and

dedak gyacher yongsu dakpar gyur

271

Filled with buddhas who have sat before


the mighty bodhi tree,

Around them all their bodhisattva sons and daughters!

Let as many sentient beings as there are in


all the ten directions

Live always and forever in happiness and health!

drowa kn gyi ch kyi dn nam ni

tnpar gyur ching rewa ang drubpar shok

Let all beings meet the Dharma that befits them best!

And so may all they hope for be fulfilled!

jangchub shingwang drung shek gyalwa dang

chok ch semchen gang nam jiny pa

sangye s kyi rabtu gangwar shok

dedak taktu nem dewar gyur

2. Aspiration never to forget the bodhichitta

As I practise the training for enlightenment,

May I recall all my previous births,

And in my successive lives, through death and


through rebirth,

May I always renounce the worldly life!

Training in the footsteps of all the victorious buddhas,

May I bring good actions to perfection,

And may my moral conduct be taintless and pure,

Never lapsing, and always free from fault!

In the language of the gods, nagas and yaksas;

In the language of demons and of humans too

jangchub chpa dak ni dak ch ching

tserab kntu chipo kyewa na

gyalwa kn gyi jesu lob gyur t

tsultrim chpa drim yong dakpa

lha yi k dang lu dang njin k

272

drowa kntu kyewa drenpar gyur

taktu dak ni rabtu jungwar shok

zangpo chpa yongsu dzok j ching

taktu manyam kynm chpar shok

drulbum dak dang mi yi k nam dang

In however many kinds of speech there may be,

I shall proclaim the Dharma in the language of all!

Taming my mind, and striving in the paramitas,

I will never forget the bodhichitta.

May all my harmful actions and the obscurations


they cause

Be completely purified, every single one!

drowa kn gyi dra nam ji tsampar

d shing parol chin la rab tsn t

dikpa gang nam dribpar gyurpa dak

tamch k du dak gi ch ten to

jangchub sem ni namyang j magyur

dedak mal yongsu jangwar shok

3. Aspiration to be free from defilements

l dang nynmong d kyi l nam l

drol shying jikten drowa nam su yang

May I be freed from karma, harmful emotions


and the work of negativity,

And act for all beings in the world,

jitar pemo ch michakpa shyin

nyida namkhar tokpam tar ch

Just like the lotus ower to which mud


and water cannot cling,

Or sun and moon that course unhindered


through the sky.

4. Aspiration to lead beings to happiness

shying gi khyn dang chok nam chi tsampar

ngensong dukngal rabtu shyiwar j

Throughout the reach and range of the


entire universe,

I shall pacify completely the suffering of all


the lower realms,

I shall lead all beings to happiness,

And work for the ultimate benefit of each


and every one!

dewa dak la drowa kn g ching

drowa tamch la ni penpar ch

273

5. Aspiration to wear the armour of dedication

jangchub chpa yongsu dzokj ching


semchen dak gi ch dang tnpar juk

I shall bring enlightened action to perfection,

Serve beings so as to suit their needs,

zangpo chpa dak ni rab tn ching


Teach them to accomplish good actions,

ma ong kalpa kntu chpar gyur

And continue this throughout all the eons to come!

6. Aspiration to accompany other bodhisattvas

dak gi ch dang tsungpar gang chpa

dedak dang ni taktu drokpar shok

May I always meet and be accompanied

By those whose actions accord with mine,

l dang ngak nam dang ni sem kyi kyang


And in body, speech and mind as well,

chpa dak dang mnlam chik tu ch


May our actions and aspirations always be one!

7. Aspiration to have virtuous teachers and to please them


dak la penpar dp drokpo dak


zangpo chpa rabtu tnpa nam

May I always meet spiritual friends

Who long to be of true help to me,

dedak dang yang taktu trepar shok


And who teach me the good actions;

dedak dak gi namyang yi miyung


Never will I disappoint them!

8. Aspiration to see the buddhas and serve them in person

sangye s kyi korw gnpo nam


May I always behold the buddhas,

274

ngnsum taktu dak gi gyalwa ta

Here before my eyes, and around them


all their bodhisattva sons and daughters.

Without ever tiring, throughout all the eons to come,

May the offerings I make them be endless and vast!

ma ong kalpa kntu mikyowar

dedak la yang chpa gyacher gyi

9. Aspiration to keep the Dharma thriving

gyalwa nam kyi damp ch dzin ching

jangchub chpa kntu nangwar j

May I maintain the sacred teachings of the buddhas,

And cause enlightened action to appear;

zangpo chpa nampar jongwa yang


May I train to perfection in good actions,

ma ong kalpa kntu chepar gyi

And practise these in every age to come!

10. Aspiration to acquire inexhaustible treasure

As I wander through all states of samsaric existence,

May I gather inexhaustible merit and wisdom,

And so become an inexhaustible treasury of


noble qualities

Of skill and discernment, samadhi and liberation!

sipa tamch du yang khorwa na

tab dang sherab tingdzin namtar dang

snam yeshe dak ni miz ny

ynten kn gyi miz dz gyur chik

11.

Aspiration to the different methods for


entering into the good actions
a) Seeing the buddhas and their pure realms

In a single atom may I see as many pure realms as


there are atoms in the universe,

And in each realm, buddhas beyond all imagining,

Encircled by all their bodhisattva heirs.

Along with them, may I perform the


actions of enlightenment!

dul chik teng na dul ny shying nam t

sangye s kyi na shyukpa la

shying der sam gyi mikhyab sangye nam

jangchub chepa ch ching tawar gyi

275

And so, in each direction, everywhere,

Even on the tip of a hair, may I see an


ocean of buddhas

All to come in past, present and future


in an ocean of pure realms,

And throughout an ocean of eons, may I enter into


enlightened action in each and every one!

detar mal tamch chok su yang

sangye gyatso shying nam gyatso dang

tra tsam khyn la d sum ts ny kyi

kalpa gyatso ch ching rabtu juk

b) Listening to the speech of the buddhas

Each single word of a buddhas speech,


that voice with its ocean of qualities,

Bears all the purity of the speech of all the buddhas,

Sounds that harmonize with the minds


of all living beings:

May I always be engaged with the speech


of the buddhas!

sung chik yenlak gyats drak kyi

drowa kn gyi sampa jishyin yang

gyalwa kn yang yenlak namdak pa

sangye sung la taktu jukpar gyi

c) Hearing the turning of the wheels of Dharma

With all the power of my mind,

May I hear and realize the inexhaustible melody


of the teachings spoken by

d sum shekp gyalwa tamch dak

dedak gi yang sung yang miz la

All the buddhas of past, present and future,

khorl tsul nam rabtu korwa yi

lo yi tob kyi dak kyang rabtu juk


As they turn the wheels of Dharma!

d) Entering into all the eons

ma ong kalpa tamch jukpar yang

Just as the wisdom of the buddhas penetrates


all future eons,

276

kechik chik gi dak kyang jukpar gyi


So may I too know them, instantly,

And in each fraction of an instant

May I know all that will ever be, in past, present


and future!

gangyang kalpa d sum ts dedak,

kechik chash kyi ni shyukpar ch

e) Seeing all the buddhas in one instant

d sum shekpa mi yi seng gang

dedak kechik chik la dak gi ta

In an instant, may I behold all those who are the lions


of the human race

The buddhas of past, present and future!

f) Entering the sphere of activity of the buddhas

May I always be engaged in the buddhas way


of life and action through the power of liberation,

Where all is realized as like an illusion!

taktu dedak gi ni chyul la

gyumar gyurp namtar tob kyi juk

g) Accomplishing and entering the pure lands

gangyang d sum dak gi shying kpa

dedak dul chik tengdu ngnpar drub

On a single atom, may I actually bring about

The entire array of pure realms of past, of present


and future,

And then enter into those pure buddha realms

In each atom, and in each and every direction.

detar mal chok nam tamch du

gyalwa dak gi shying nam k la juk

h) Entering into the presence of the buddhas

When those who illuminate the world,


still to come, gradually attain buddhahood,

Turn the wheel of Dharma,

And demonstrate the final, profound peace of nirvana,

May I be always in their presence!

gangyang majn jikten drnma nam

nya ngen depa rabtu shyi ta tn

dedak rimpar tsang gya khorlo kor

gnpo kn gyi drung du dak chi o

277

12. Aspiration to the power of enlightenment through nine powers

kntu nyurw dzutrul tob nam dang


Through the power of swift miracles;

knn go yi tekp tob dak dang

The power of the vehicle, like a doorway;

kntu ynten chp tob nam dang


The power of conduct that possesses
all virtuous qualities;

knn gew snam tob dak dang

The power of merit that is totally virtuous;

kntu khyabpa jampa dak gi tob


The power of loving kindness, all-pervasive;

chakpa mepar gyurp yeshe tob

The power of wisdom free from attachment;

sherab tab dang tingdzin tob dak gi


And the powers of knowledge, skilful
means and samadhi,

jangchub tob nam yangdak drubpar j


May I perfectly accomplish the power of enlightenment!

13. Aspiration to the antidotes that pacify the obscurations

l kyi tob nam yongsu dakj ching

nynmong tob nam kntu jompar j

May I purify the power of karma,

Destroy the power of harmful emotions,

Render negativity utterly powerless,

And perfect the power of good actions!

d kyi tob nam tobm rabj ching

zangpo chp tob ni dzokpar gyi

14. Aspiration to enlightened activities

shying nam gyatso nampar dakj ching

semchen gyatso dak ni nampar drol

I shall purify oceans of realms,

Liberate oceans of sentient beings,

ch nam gyatso rabtu tongj ching

yeshe gyatso rabtu tokpar j

Understand oceans of Dharma,

Realize oceans of wisdom,

278

Perfect oceans of actions,

Fulfil oceans of aspirations,

Serve oceans of buddhas,

And perform these, without ever growing


weary, through oceans of eons!

chpa gyatso nampar dakj ching

sangye gyatso rabtu chj ching

mnlam gyatso yongsu dzokpar j

kalpa gyatso mikyo chepar gyi

15. Aspiration for training


a) To emulate the buddhas

gangyang d sum shekp gyalwa yi

jangchub chp mnlam jedrak nam

All the buddhas throughout the whole of time

Attained enlightenment through good actions,

zangpo chp jangchub sangye n

d kn dak gi mal dzokpar gyi

And their prayers and aspirations


for enlightened action:

May I fulfil them all completely!

b) To emulate the bodhisattvas: Samantabhadra

The eldest of the sons of all the buddhas

Is called Samantabhadra, All-good;

So that I may act with a skill like his,

I dedicate fully all these merits!

To purify my body, my speech and my mind as well,

To purify my actions and all realms,

May I be the equal of Samantabhadra

In his skill in good dedication!

gyalwa kn gyi s kyi tuwopa

khepa d dang tsungpar chep chir

l dang ngak dang yid kyang namdak ching

ngowa zangpo khepa chidra wa

gang gi ming ni kuntu zangshye ja

gewa didak tamch rabtu ngo

chpa namdak shying nam yong dakpa

dedrar dak kyang d dang tsungpar shok

279

c) Manjushri

knn gewa zangpo chep chir

jampal gyi ni mnlam chepar gyi

In order to perform the full virtue of


good actions,

I shall act according to Manjushris


prayers of aspiration,

ma ong kalpa kntu mikyowar


And without ever growing weary, in
all the eons to come,

d yi jawa mal dzokpar gyi

I shall perfectly fulfil every one of his aims!

16. Concluding Aspiration

Let my bodhisattva acts be beyond measure!

Let my enlightened qualities be measureless too!

Keeping to this immeasurable activity,

May I accomplish all the miraculous


powers of enlightenment!

chpa dak ni ts y magyur chik

chpa tsem pala n n kyang

ynten nam kyang ts zung mepar shok

dedak trulpa tamch tsalwar gyi

Extent of the aspiration

namkh tartuk gyurpa ji tsampar

semchen mal ta yang deshyin t

Sentient beings are as limitless

As the boundless expanse of space;

ji tsam l dang nynmong tar gyurpa

dak gi mnlam ta yang detsam mo

So shall my prayers of aspiration for them

Be as limitless as their karma and harmful emotions!

The benefits of making aspirations


1. The benefits of making aspirations in general

gangyang chok ch shying nam tayepa

rinchen gyen t gyalwa nam la pul

Whoever hears this king of dedication prayers

And yearns for supreme enlightenment,

280

Who even once arouses faith,

Will gain true merit greater still

Than by offering the victorious buddhas

Infinite pure realms in every direction, all


ornamented with jewels,

Or offering them all the highest joys


of gods and humans,

For as many eons as there are atoms in those realms.

lha dang mi yi dew chok nam kyang

gang gi ngow gyalpo di t n

len chik tsam yang depa kyepa na

shying gi dul ny kalpar pulwa b

jangchub chok gi jesu rab m shing

snam damp chok tu di gyur ro

2. The thirteen benefits in detail

gang gi zangch mnlam di tabp

d ni ngensong tamch pongwar gyur

Whoever truly makes this Aspiration to Good Actions

Will never again be born in lower realms.

They will be free from harmful companions,

And soon behold the Buddha of Boundless Light.

They will acquire all kind of benefits,


and live in happiness;

Even in this present life all will go well

And before long,

They will become just like Samantabhadra.

All negative acts, even the five of


immediate retribution

Whatever they have committed in the

d ni drokpo ngenpa pangwa yin

dedak nyepa rab ny dewar tso

kuntuzangpo deyang chidrawar

tsamm ngapo dak gi dikpa nam

nangwa tay deyang d nyur tong

mits dir yang dedak lekpar ong

dedak ringpor mitok deshyin gyur

gang gi mishe wang gi jepa dak


grip of ignorance

281

Will soon be completely purified

If they recite this Aspiration to Good Actions.

They will possess perfect wisdom, beauty


and excellent signs,

Be born in a good family, and with a radiant appearance.

d dang mutek mangp d mitub

jikten sumpo kn na ang chpar gyur

Demons and heretics will never harm them,

And all three worlds will honour them with offerings.

They will quickly go beneath the bodhi tree,

And there they will sit, to benefit all sentient


beings, then

jangchub sangye khorlo rabtu kor

d nam d dang chepa tamch tul

Awaken into enlightenment, turn the wheel of Dharma

And tame Mara with all his hordes.

d yi zangpo chpa di ch na

yeshe dang ni zuk dang tsen nam dang

jangchub shingwang drung du d nyur dro

nyurdu mal yongsu jangwar gyur

rik dang khadok nam dang denpar gyur

song n semchen pen chir der duk t

3. The benefits in brief

gangyang zangpo chp mnlam di

jangwa dang ni tn tam lok na yang

The full result of keeping,

Teaching or reading this prayer of Aspiration to


Good Actions

d yi nampar minpa ang sangye khyen


Is known to the buddhas alone:

jangchub chok la somnyi maj chik


Have no doubt, supreme enlightenment will be yours!

Dedication of the merits of this meritorious aspiration


1. Dedication that follows the bodhisattvas

Just as the warrior Manjushri attained omniscience,

And Samantabhadra too:

jampal paw jitar khyenpa dang

282

kuntuzangpo deyang deshyin t

All these merits now I dedicate

To train and follow in their footsteps.

dedak kn gyi jesu dak lob chir

gewa didak tamch rabtu ngo

2. Dedication that follows the buddhas

As all the victorious buddhas of past,


present and future

Praise dedication as supreme,

d sum shekp gyalwa tamch kyi

dak gi gew tsawa di kn kyang


So now I dedicate all these roots of virtue

ngowa gangla chok tu ngakpa d

zangpo ch chir rabtu ngowar gyi


For all beings to perfect good actions.

3. Dedication towards actualizing the result

When it is time for me to die,

Let all that obscures me fade away, so

I look on Amitabha there in person,

And go at once to his pure land of Sukhavati.

dak ni chiw d j gyurpa na

ngnsum nangwa tay d tong n

der song n ni mnlam didak kyang

dribpa tamch dak ni chir sal t

dewachen gyi shying der rabtu dro

tamch mal ngn du gyurwar shok

In that pure land,

May I actualize every single one of all these aspirations!

dedak mal dak gi yongsu kang

May I fulfil them, each and every one,

jikten jisi semchen penpar gyi

And bring help to beings for as long as the universe


remains.

4. Dedication towards receiving a prophecy from the buddhas

gyalw kyilkhor zang shying gawa der


Born there in a beautiful lotus ower,

pemo dampa shintu dz l ky

In that excellent and joyous buddha realm,

283

May the Buddha Amitabha himself

Grant me the prophecy foretelling my enlightenment!

nangwa tay gyalw ngnsum du

lungtenpa yang dak gi der tob shok

5. Dedication towards serving others

Having received the prophecy there,

With my billions of emanations,

Sent out through the power of my mind,

May I bring enormous benefit to sentient beings,


in all the ten directions!

der ni dak gi lungten rab tob n

lo yi tob kyi chok chu nam su yang

trulpa mangpo jewa trak gya yi

semchen namla penpa mangpo gyi

Conclusion

Through whatever small virtues I have gained

By reciting this Aspiration to Good Actions,

May the virtuous wishes of all beings


prayers and aspirations all

Be instantly accomplished!

zangpo chp mnlam tabpa yi

d ni drow mnlam gewa nam

zangpo chp mnlam ngpa yi

gewa chungz dak gi chi sakpa

kechik chik gi tamch jorwar shok

snam tay dampa gang tob d

Through the true and boundless merit attained

By dedicating this Aspiration to Good Actions,

May all those now drowning in the ocean of suffering

Reach the supreme realm of Amitabha!

May this King of Aspirations bring about


the supreme aim

And benefit of all infinite sentient beings;

drowa dukngal chuwor jingwa nam

mnlam gyalpo didak chok gi tso

284

pakmep n rab tobpar shok

tay drowa kn la pen j ching

May they perfect what is described in this


holy prayer, uttered by Samantabhadra!

May the lower realms be entirely emptied!

kuntuzangp gyenp shyung drub t

ngensong n nam mal tongpar shok

Words of truth to accomplish aspirations

sangye ku sum nyep jinlab dang

chnyi mingyur denp jinlab dang

Blessings of the buddhas who have attained


the three kayas

And the unchanging truth of reality,

gednmich dnp jinlab kyi

As well as the unwavering aspirations of the sangha,

jitar ng shyin mnlam drubpar shok

May all the aspirations and dedication prayers


be fulfilled!

The dharani for the accomplishment of all aspirations

Teyata pentsa driya awa bodhanay soha

pakpa zangpo chp mnlam gyi gyalpo dzok so


This completes the King of Aspiration Prayers, Samantabhadras Aspiration to Good Actions.

Rigpa Translations

285


Maitreyas Aspiration

gyagar k du arya maitri pranidhana radza
In the language of India: Arya Maitri Prani Dhana Raja


bk du pakpa jamp mnlam gyi gyalpo
In the language of Tibet: pakpa jampai monlam gyi gyalpo
In the English language:The Noble King-like Aspiration of Maitreya

sangye dang jangchub sempa tamch la chaktsal lo


I pay homage to all buddhas and bodhisattvas.


The Lord Buddha said, Ananda! When the Bodhisattva Mahasattva Maitreya was practicing the conduct of the
bodhisattvas, he would, three times during the day and three times at night, cover one shoulder with his monastic
shawl, kneel with his right knee on the ground, fold his hands together and form this aspiration.

sangye kn la chaktsal lo

drangsong lha mik denpa yi

I prostrate to all of the buddhas,

Sages who have the divine eye,

jangchub sempa nam dang yang

nyent nam la chaktsal lo

And also to the bodhisattvas

And to the shravakas

ngendro l ni dok gyi ching


I also bow to bodhichitta,

286

tori lam ni rab tn la


Which blocks all paths to lower realms,

gashi mepar dren gyipa

jangchub sem la chaktsal lo

Reveals the path to higher realms,

And leads to freedom from aging and death.

sem kyi wang du gyurp na

dak gi dikpa chigyi pa

Because my mind was overpowered,

Whatever misdeeds I have done

sangye chen ngar chi n su

dak gi dedak shakpar gyi

I go into the presence of the buddhas

And confess them all.

gangl nampa sum gang gi

snam tsok ni kyepa d

May any merit I have gathered

By performing the three types of actions

dak gi knkhyen sabn t

dak gi jangchub miz shok

Become the seed of my omniscience

May my enlightenment be inexhaustible.

chok chu dak gi shyingkham su

sangye chpa gang jungwa

The buddhas know and rejoice

In the offerings given to the buddhas

sangye khyenp yirangwa

dela dak ni yi rang ngo

In the realms of the ten directions,

And I rejoice in them as well.

dikpa tamch shakpar gyi

snam kn la yi rang ngo

I confess all my wrongdoing

And I rejoice in every merit.

sangye kn la chaktsal lo
I prostrate to all of the buddhas.

dak ni yeshe chok tob shok


May I gain supreme pristine wisdom.

287

chok chu dak gi chok nam na

sa chu dak la nepa yi

I call upon the bodhisattvas

In the ten directions,

jangchub sempa jangchub chok

tsanggya gyipar kulma deb

Those who dwell on the tenth level,

To awaken to great, supreme enlightenment.

jangchub dampar sangy shing

d dang chep d tul n

After sublime enlightenment,

The maras and their hordes subdued,

sokchak kn la men ledu

ch kyi khorlo kor gyur chik

May they then turn the wheel of Dharma

To give succor to living beings.

ch nga chenp dra yi ni

dukngal semchen tar gyi shok

May the sound of the great drum of Dharma

Liberate beings from suffering.

kalpa jewa samy su

ch tn dz ching shyuk gyur chik

May you remain and teach the Dharma

For infinite millions of eons.

dp dam du ching gyur ching

sep seb dam chingpa

We sink into the mud of desire,

Bound tight by the cords of existence.

chingwa kn gyi ching dak la

kang nyi chok nam zik su sol

Supreme of gods and humans,

Look at us who are bound by all the fetters.

sem kyi drimar gyurpa la


The buddhas do not vilify

288

sangye nam ni m mi dz
Those who have been mentally stained.

semchen nam la jam tukden

sip tso l drolwar shok

May they, with kind and loving hearts,

Free beings from the ocean of existence!

dzokp sangye gang shyuk dang

gangdak d dang majnpa

May I follow the example,

Of the perfect buddhas who are present,

dedak jesu dak lob ching

jangchub chepa ch gyur chik

Those who have passed and those to come.

May I perform acts of awakening.

parol chin druk dzok gyi n

dro druk semchen tar gyi shok

May I perfect the six perfections

And liberate the beings of the six realms.

ngnsh drukpo ngn gyi n


May I realize the six clairvoyances

lam jangchub rek gyur chik


And achieve unexcelled enlightenment.

makyepa dang mijung dang

rangshyin ma chi n ma chi

They are unborn; they wont arise;

They have no nature; theres no place;

namrik ma chi ng ma chi

tongp ch ni tokpar shok

Theres no cognition; there are no things:

May I realize that dharmas are empty.

sangye drangsong chenpo tar

semchen ma chi sok ma chi

Just like the buddhas, the great sages,

May I realize there are no beings,

gangzak ma chi so ma chi

dak machip ch tok shok

No lives, no individuals, no nurturers,

Nor any self.

289

dakdzin dakgir dzinpa yi

ngpo kn la mi nepar

Things that are grasped asme or mine

Do not abide in anything.

semchen kn la pen ledu

serna ma chi chin tong shok

To help all sentient beings,

May I unstintingly give generously.

ngpo ngpor machip

dak gi longch lhndrub shok

Since things do not exist as things,

May I spontaneously have wealth.

ngpo tamch nam jikp

jinp parol chin dzok shok

Since everything disintegrates,

May I perfect transcendent generosity.

trim kyi tsultrim kynm ching

tsultrim nampar dak dangden

With conduct of faultless discipline,

Discipline thats completely pure,

lomsem mep tsultrim kyi

tsultrim parol chin dzok shok

Discipline free of arrogance,

May I perfect transcendent discipline.

sa am yangna chu am m

lung gi kham tar mi n shing

Not dwellinglike the elements of earth and water,

Fire and wind

zpa am trowa ma chipar

zp parol chin dzok shok

Patience does not get angry;

So may I perfect transcendent patience.

tsndr tsamp tsndr kyi


Through undertaking diligence

290

ten tro lelo ma chi shing


Stable, excited, free of sloth

tob dang denp l sem kyi

tsndr parol chin dzok shok

With strength of body and of mind,

May I perfect transcendent diligence.

gyuma tab tingdzin dang

pawar drow tingdzin dang

Through the illusionlike samadhi,

Through the heroic-stride samadhi,

dorj tab tingdzin gyi

samten parol chin dzok shok.

And through the vajralike samadhi,

May I perfect transcendent meditation.

nampar tarp go sum dang

d sum nyampa nyi dang yang

Through the three gates of liberation,

The equality of the three times,

rik sum ngnsum gyipa yi

sherab parol chin dzok shok

And manifesting three awarenesses,

May I perfect transcendent wisdom.

sangye kn gyi ngakpa dang

dang ziji barwa dang

May that which all the buddhas praise,

The blaze of radiance and glory,

jangchub semp tsndr kyi

dak gi sampa dzok gyur chik

And the diligence of bodhisattvas,

Fulfill completely my intentions.

detar chepa ch j ching

jampa drak dang denpa yi

May I perform such conduct and,

Like he who is renowned for kindness,

parol chin druk dzok gyi n


Complete the six perfections

sa chupo la rabtu n
And dwell on the peak of the tenth level.

291

di n shi p gyur ma tak

ganden ky n yiga bar

As soon as I die and leave this life,

May I be reborn in Tushita, full of joy,

nyurdu jam gn ny j n

jangchub lungten tobpar shok

Swiftly delight the protector Maitreya,

And receive the prophecy of my awakening.

Translated by Kagyu Monlam Translation Team; opening and final verses translated by Gyurm Avertin, 2014

ditar gyipsnam pagme kyi

nyalwa yidak duddro lhama yin

Thus, by the limitless merit of engaging in good


actions,

May I forever abandon falling into the bad states of


hell beings,

nngen lenpa tagtu pangjn

gyalwa jamp zabdrung kywar shog

Hungry ghosts, animals and demi-gods,

And may I be born before Buddha Maitreya.

Additions made by PMTC

292

Dedication (Chapter 10) from Shantidevas Bodhicharyavatara

By all the virtue I have now amassed

By composition of this book, which speaks

Of entry to the bodhisattva way,

May every being tread the path to buddhahood.

May beings everywhere

Who suffer torment in their minds and bodies

Have, by virtue of my merit,

Joy and happiness in boundless measure.

dak gi jangchub chpa la

gewa gang d drowa kn

chok nam kn na l dang sem

dedak dak gi snam kyi

dedak khorwa jisi du

jukpa nampar tsampa yi

jangchub ch la jukpar shok

dukngal nepa jinyepa

d ga gyatso tobpar shok

namyang d l nyam magyur

As long as they may linger in samsara,

May their joy be undiminished;

drow jangchub sempa yi

dewa gyn mi ch tob shok

May they taste of unsurpassed beatitude

In constant and unbroken continuity.

Throughout the spheres and reaches of the world,

In hellish states as many as there are,

jikten kham na nyalwa dak

gangdak jiny ypa nam

293

May beings who abide there

Taste the bliss and peace of Sukhavati.

May those caught in the freezing ice be warmed,

And from great clouds of bodhisattvas

Torrents rain in boundless streams,

To cool those burning in infernal fires.

May forests where the leaves are blades and swords

Become sweet groves and pleasant woodland glades.

shal ma li yi dongpo yang

paksam shing du trungpar shok

And may the trees of miracles appear,

Supplanting those upon the hill of Shalmali.

ting ril ngurpa dak dang ngangpa dang

shy sok k nyen jinp dz gyur chik

And may the very pits of hell

Be sweet with fragrant pools all perfumed with the


scent of lotuses,

pema drisung cheden tso dak gi

nyalw sachok dak ni nyamgar shok

And lovely with the cries of swan and goose and


waterfowl

So pleasing to the ear.

dedak tu ni lchen nam

drangw nyamtak dro tob shok

jungw chuwo tay kyi

raldri lom naktsal yang

sol pung deyang rinchen pungpor gyur


May fiery coals turn into heaps of jewels,

294

dechen dew gawar shok

jangchub semp trin chen l

tsaw nyamtak silwar shok

d la gatsal duk gur shok

sa sek shel gyi sa shyi tarwar shok

The burning ground become an even crystal oor;

May crushing hills become sublime abodes:

Offering temples, dwellings of the buddhas.

May the hail of weapons, lava, fiery stones

Become henceforth a rain of owers,

And all the mutual woundings with sharp blades

Be now a rain of owers thrown in play.

chuwo rabm medong dra nang jingwa dak

sha kn shyik gyur r gong metok knd dok

And those engulfed in fiery Vaitarani,

Their esh destroyed, their bones bleached white as


kunda owers,

dak gi gew tob kyi lha yi l tob n

lhamo nam dang lhenchik dalgyi bab n shok

May they, through all my merits strength,

Have godlike forms and sport with goddesses in


Mandakinis peaceful streams.

djom riwo nam kyang chpa yi

dakma do sek tsn gyi charpa dak

pentsn tsn gyi debpa deyang ni

shyalm khang gyur deshek gangwar shok

deng n zung t metok charpar gyur

deng n ts chir metok penpar shok

chichir dir ni shinj mi dang kha dang jag mi z nam trak j


What fear is it, they will ask, that grips the henchmen of the Deadly Lord,
the frightful vultures, and the carrion crows?

knn mn sal d ga kyep tu zang diko su yi tu nyam t

What noble strength is it that brings us joy and drives away our dreadful night?

gyendu t na namkh kyil na chak na dorj barwa shyuk tong n


And looking skyward they will see the shining form of Vajrapani.

295


rabtu gaw shuk kyi dik dang draln d dang lhenchik drokpar shok
Then may their sins be quenched in joy and may they go to him.

metok charpa p chu dang dr babpa yi

And when they see the seething lava-ood of hell

nyalw medak chil chil spa tong gyur n

Extinguished in a rain of blossoms, drenched in fragrant streams,

lobur dew tsimpa di chi sampa dang

At once fulfilled in bliss, they will ask, How can this be?

sem nyal nam kyi chak na pema tongwar shok


May then the denizens of hell behold the One Who Holds the Lotus.

drok dak jikpa bor la ringpar tsur shok ub tedu ni


Friends, throw away your fears and quickly gather here.

gang gi tu yi dukngal kndral gaw shuk chin la

For who is it who comes to us to banish dread, this gleaming youth with bound-up hair,

drowa knn yong kyob jangchub sem pa tsewa ky gyurpa


This loving bodhisattva saving and protecting every being,

shynnu zurp chen bar jikpa mepar jepa su shyik chin


Whose power relieves all pain, bestowing joy?

296

khy kyi lha gy chpen dak gi shyab kyi pemo la ch ching


Behold the hundred gods who lay their crowns before his lotus feet,

tukj len chen u la metok dum tsok kyi char bebpa

The rain of owers that falls upon his head, his eyes moist with compassion,

khang tsek yi ong lhamo tongtrak t yang drokden di t shy

The splendor of his house that echoes praises of a thousand goddesses!


jamyang dendra tong n dani sem nyal chacho dnpar shok
May those in hell thus cry on seeing Manjughosha.

And likewise, through my roots of virtue, seeing


bodhisattvas like Samantabhadra,

Free from stain,

detar dak gi gets kuntuzang lasok

sil shying drishyim ngeden charpa beb tong n

jangchub sempa dribpa m trin dewa dang

semchen nyalwa dedak ngnpar gar gyur chik

Those clouds of bliss all laden with a cooling


scented rain,

May all those languishing in hell come now to


perfect joy.

And may the stooping animals be freed from fear

Of being preyed upon, each others food.

And may the famished spirits have such joy,

As those who dwell within the northern continent.

ddro nam ni chik la chik

draminyen p mi shyindu

zaw jik dang dralwar shok

yidak nam ni dewar gyur

297

And may they be replete and satisfied,

By streams of milk that pour

From noble Lord Avalokitas hand, and bathing in it,

May they be refreshed and cooled.

And may the blind receive their sight,

And may the deaf begin to hear,

lhamo gyutrul jishyin du

drumma ang nm tsawar shok

And women near their time bring forth,

Like Mayadevi, free from all travail.

And may the naked now be clothed,

And all the hungry eat their fill.

And may those parched with thirst

Receive pure waters and delicious drink.

May the poor and destitute find wealth

The haggard and the careworn, joy.

May those now in despair be whole in mind,

Endowed with sterling constancy.

pakpa chenre zik wang gi

yidak nam ni tsim j shing

longwa nam kyi zuk tong shying

cherbu nam kyi g dak dang

kompa nam kyi chu dak dang

trepa nam kyi nor tob shok

yich nam kyang yi s shing

semchen nepa jinyepa

May every being ailing with disease

298

chak n babp o gyn gyi

tr j taktu silwar shok

np taktu dra t shok

trepa nam kyi z dang ni

tungwa shyimpo tobpar shok

nya ngen nyamtak ga tob shok

tenpa pnsum tsokpar shok

nyurdu n l tar gyur chik


Be freed at once from every malady.

May every sickness that aficts the living be wholly

And forever absent from the world.

May those who go in dread have no more fear.

May captives be unchained and now set free.

And may the weak receive their strength.

May living beings help each other in kindness.

May travelers upon the road find happiness

No matter where they go,

And may they gain, without the need of toil,

The goals on which they set their hearts.

drow n ni malpa

trakpa nam ni jikme shok

tum nam ni tuden shying

Drnpo dak ni tamch la

gang gi dndu dro jepa

dru dang dru chen shyukpa nam

taktu jungwa mepar shok

chingpa nam ni drolwar gyur

sem ni pentsn nyen gyur chik

chok nam tamch dewar shok

d b mi g drub gyur chik

yi la sampa drub gyur t

May those who put to sea in boat or ship,

Attain the ports that they desire,

And may they safely come to shore

And sweet reunion with their kith and kin.

May those who lose their way

And wander in the wild find fellow travelers.

chu yi ngok su der chin n

nya ngen lamgol khyampa nam

chomkn tak sok jik mepar

And safe from threat of thieves and savage beasts,

nyen dang lhenchik gawar shok

drnpo dak dang tr gyur n

mi ngal delak dongwar shok


May they be tireless and their journey light.

299

May children and the aged

And all those without protection wandering in the


fearful, pathless wastes,

Who fall asleep unconscious of their peril,

Have pure celestial beings as their guardians.

May all be freed from states of bondage,

May they be possessed of wisdom, faith and love.

With perfect sustenance and conduct,

May they always have remembrance of their former


lives.

Just like the treasury of space,

May everyone have unrestricted wealth.

gn sok lamm nyam ngawar

nyi lok ny shing rab ny nam

mi dal kn l tarwa dang

z dang chpa pntsok n

tamch namkha dz shyindu

tspam ching tse mepar

jipa genpo gn mepa

lha dak sungwa jepar shok

d dang sherab tseden shying

taktu tserab dren gyur chik

longch chepa mepar shok

rangwang du ni chpar shok

Enjoying it according to their wish,

Without a trace of harm or enmity.

May beings destitute of splendor

Be magnificent and bright.

And those who suffer from deformity

Acquire great beauty and perfection.

May all the women of the world

Attain the strength of masculinity.

semchen ziji chung ngu gang

katub chen gang zuk ngenpa

jikten bm jinyepa

300

dedak ziji chenpor shok

zuk zang pn sum tsok gyur chik

dedak kyepa nyi gyur chik

And may the lowly come to excellence,

The proud and haughty lose their arrogance.

marab nam ni to tob ching

dak gi snam di yi ni

And thus by all the merit I have gained,

ngagyal dak kyang chompar shok

semchen tamch malpa

May every being, leaving none aside,

dikpa tamch pang n ni

taktu gewa jepar shok

Abandon all their evil ways,

Embracing goodness now and ever more.

jangchub sem dang medral shying

jangchub ch la shyolwa dang

From bodhichitta may they never separate,

And constantly engage in bodhisattva actions.

May they be accepted as disciples by the buddhas,

Drawing back from what is demons work.

And may these beings, each and every one,

Enjoy an unsurpassed longevity.

Living always in contentment,

May the very name of death be strange to them.

paksam shing gi kyem tsal

sangye dang ni sangye s

In all the ten directions and on every side

May groves of wish-fulfilling trees abound,

sangye nam kyi yong zung shying

semchen dedak tamch ni

taktu dewar tso gyur shying

ch nyen drokp gangwa yi

Resounding with the sweetness of the Teachings,

d kyi l nam pongwar shok

ts yang pakm ringwar shok

chiw dra yang drakma gyur

chok nam tamch gangwar shok

Spoken by the buddhas and their bodhisattva heirs.

301

And may the earth be wholesome everywhere,

Free from boulders, cliffs, and chasms,

Flat and even like a level palm,

And smooth like lapis lazuli.

For many circles of disciples,

May multitudes of bodhisattvas

Live in every land,

Adorning them with every excellence.

From birdsong and the sighing of the trees,


from shafts of light

And from the sky itself,

namkha l kyang ch kyi dra

gyn mi chepar tpar shok

May living beings, each and every one, perceive

The constant sound of Dharma.

And always may they come into the presence


of the buddhas,

And meet with bodhisattvas, offspring of the same.

With clouds of offerings unbounded,

May the teachers of the world be worshipped.

lha yang d su charbeb shing

lotok pnsum tsokpar shok

May kindly spirits bring the rains on time,

For harvests to be rich and plentiful.

tamch du yang sa shyi dak

laktil tar nyam bedury

khor gyi kyilkhor ygur yang

rang gi lekp sateng dak

lchen kngyi jadang ni

dedak taktu sangye dang

chp trin ni tayep

302

sekma lasok mepa dang

rangshyin jampor n gyur chik

jangchub sempa mangpo dak

gyenpar dzep shyuk gyur chik

shing dang zer tamch dang

sangye s dang tr gyur chik

drow lama chpar shok

May princes rule according to the Dharma;

May the world be blessed with all prosperity.

May medicines be full of strength;

May secret words of power be chanted with success.

May spirits of the air that feed on esh be kind,

Their minds imbued with pity.

semchen ga yang duk magyur

dikpar magyur na magyur

May beings never suffer anguish.

Let them not be sick nor evilly behave.

jik dang nyepar mingyur shying

ga yang yi mi d magyur

May they have no fear, nor suffer insults.

Always may their minds be free from sorrow.

tsuklakhang nam lokpa dang

khatn gyi gy lek n shok

In monasteries, temples and the like,

May reading and reciting widely ourish.

gyalpo ch shyin j gyur chik

men nam tu dang denpa dang

khandro sinpo lasokpa

taktu gedn tnpa dang

jikten dak kyang darwar shok

sang ngak dej drubpar shok

nyingj sem dang den gyur chik

gedn dn yang drubpar shok

May harmony prevail among the sangha;

May its purposes be all fulfilled.

May ordained monks, intent upon the practice,

Find perfect places for retreat in solitude,

Abandon every vagrant thought,

And meditate with trained and serviceable minds.

labpa dp gelong dak

yengwa tamch pang n ni

wenpa dak kyang tobpar shok

sem ni l rung gom gyur chik

303

May nuns have all their wants supplied;

May quarreling and spite be strange to them.

Let all who have embraced monastic life

Uphold a pure and unimpaired observance.

May those who break their discipline repent,

And always may they strive to cleanse away their


faults.

gelongma nam nyeden shying

deshyin rabtu jungwa kn

tsultrim chalw yi jung n,

dedro dak kyang tob gyur n

tab dang npa pangwar shok

tsultrim nyampa m gyur chik

taktu dikpa z j shok

der yang tulshyuk mi nyam shok

And thus may they acquire a fortunate rebirth,

Wherein to practice stainless discipline.

May wise and learned beings be revered

And always be sustained by alms.

May they be pure in mind

And may their fame spread far and wide.

May beings never languish in the lower realms,

May pain and hardship be unknown to them.

lhaw lhakp l kyi ni

dedak sangye nyur drub shok

With bodies greater than the gods,

May they attain enlightenment without delay.

semchen kn gyi lenmang du

sangye tamch chj ching

May beings time and time again

Make offerings to all the buddhas.

khepa nam ni kurwa dang

gy ni yongsu dakpa dang

ngensong dukngal mi nyong shying

304

snyom dak kyang nyepar shok

chok nam kntu drakpar shok

kawa chepa mepar yang

And with the buddhas unimagined bliss,

May they enjoy undimmed and constant happiness.

May all the bodhisattvas now fulfill,

Their high intention for the sake of wanderers.

gnpo yi ni gang gongpa

semchen nam la ang d jor shok

May sentient beings also now

Obtain all that their guardians wish for them.

And may the hearers

And pratyekabuddhas gain their perfect happiness.

And till, through Manjughoshas perfect kindness,

I attain the ground of Perfect Joy,

May I remember all my lives

And enter into the monastic state.

dak ni khaz gyi n kyang

Nyamdang den shying tsowar shok

Thus may I abide,

Sustained by simple, ordinary fare.

And in every life,

Obtain a dwelling place in perfect solitude.

Whenever I desire to gaze on him

Or put to him the slightest question,

sangye dewa samy kyi

jangchub sempa nam kyi ni

deshyin rangsang gy nam dang

dak kyang jamyang kadrin gyi

taktu tserab drenpa dang

tserab kntu wen ne pa

gang ts tawar dpa am

taktu ddang dengyur chik

dro dn tukla gongdrub shok

nyent nam kyang d gyur chik

sarab gawa tob bar du

rabtu jungwa tobpar shok

pn sum denpa tobpar shok

chungz driwar d na yang

305

May I behold my own protector Manjughosha

With unobstructed sight.

gnpo jamyang denyi ni

gek mepar yang tongwar shok

chok chu namkh t tukpar

semchen dn kn drubj chir

To satisfy the needs of beings,

Dwelling in the ten directions, to the margins


of the sky,

jitar jamyang ch dzepa

dak gi chpa ang dedrar shok

May I reect in all my deeds

The perfect exploits of Manjushri.

jisi namkha nepa dang

drowa jisi n gyurpa

And now as long as space endures,

As long as there are beings to be found,

desi dak ni n gyur n

drow dukngal selwar shok

May I continue likewise to remain

To drive away the sorrows of the world.

drow dukngal gang chi ang rung

d kn dak la min gyur chik

The pains and sorrows of all wandering beings

May they ripen wholly on myself.

jangchub semp gedn gyi

drow d la chpar shok

And may the virtuous company of bodhisattvas

Always bring about the happiness of beings.

drow dukngal menchik pu

dewa tamch jungw n

May the doctrine, only cure for sorrow,

Source of every bliss and happiness,

tenpa ny dang kurti dang

ch t yn ring n gyur chik

Be blessed with wealth, upheld with veneration,

And throughout a vast continuance of time, endure!

306

To Manjughosha I prostrate,

Whose kindness is the wellspring of my good intent.

gang gi drin gyi dakdar wa

gewesh la ang dakchak tsal

To my virtuous friends I also bow,

Whose inspiration gave me strength to grow.

gang gi drin gyi g lo jung

jamp yang la chaktsal lo


This completes the tenth chapter of the Bodhisattvacharyavatara, The Way of the Bodhisattva.
Padmakara Translation Group, 2006

307


Aspiration to Generate Bodhichitta, Utterly Pure and Supreme
By Patrul Rinpoche

namo guru
Namo guru!

kal mang gong n yogyu pangp tuk

chm tsul pang drang shying denp sung

Your mind, many eons ago, rid itself of all deceit;

Your speech, honest and true, is free of any form of


artifice;

tsul ch mi nga tsul dang tnp ku

tubpa drangsong chenpo la chaktsal

Your bodys acts are disciplined and unpretentious

Great sage, genuine and wise, to you I prostrate!

tubpa d s denp dn zikp

den sung ngawa dentsik drubp tsok

Buddhas heirs, who have seen the ultimate meaning;

Speakers of truth, whose words have prophetic


power;

tekpa sum gyi tarp lam shyuk pa

dedak kn la gp chaktsal lo

Those on the way to liberation through


the three vehicles

Before you all, in devotion, I bow down!

dak ni deng n ky dang tserab su


From now on, in all future rebirths,
throughout my lives,

308

gyalwa s ch khy dang midral shying


Buddhas and bodhisattvas, may I never part from
you!

gyalwa s ch khy kyi jezung n

gyalwa s ch khy shyin drubpar shok

Buddhas and bodhisattvas, please accept me


as your follower!

Buddhas and bodhisattvas, let me gain


accomplishment just like you!

l ch tsul ch mepar dulwa dang

ngak tsik dzn tam mepar denpa dang

My bodys actionsmay they be disciplined


and unpretentious;

My speechmay it be honest, without falsity or


deception;

sem ch yogyu mepar drangwa yi

ch tn drok dang shenyen tenpar shok

My mindmay it be genuine, without


artifice or deceit;

And may I rely upon spiritual guides and true Dharma


friends!

tarp lam la dangpo jukp go

khorw n n dangpor drp lam

The first entrance to the path of liberation,

The first route of escape from samsaras perils,

nyamlen ch nam kn gyi dangp go

chmin ngejung gy la kyewar shok

The first preliminary to all practices of Dharma:

Genuine renunciationmay it dawn within my mind!

y na sangye drub la d chok ching

m na sangye drub la tabchak pa

With it, I have all thats needed to attain enlightenment,

And without it, theres no way to find awakening:

sangye drubp sabn manor wa

namdak jangchub sem chok kyepar shok

The indisputable seed from which


buddhahood is gained,

May I generate bodhichitta, utterly pure and supreme!

gong n gong du jangchub sem chok pel


Further and further, may supreme bodhichitta
develop;

tserab kntu jangchub sem mi j


Throughout my lives, may bodhichitta never be
forgotten.

309

yang dang yang du jangchub sem gom n

jangchub semp ch la jukpar shok

Again and again, may I meditate on bodhichitta,

And always train in the way of the bodhisattva!

tubpa chok dang jampal pawo dang

kuntuzangp chpa gang yin pa

Whatever the enlightened actions of the Great Sage,

Heroic Manjushri or Samantabhadra,

dak gi tserab ch kn dedra war

gyur n dn nyi chpa lhndrub shok

In all my lives, may my own actions be


equal to theirs,

And spontaneously may I accomplish my own and


others welfare!

ts chik sangye drubp lamzang chen

d chik dn nyi drubp tab khe po

Excellent path, which brings about buddhahood


in but a single lifetime,

With skilful methods to benefit oneself and others at


one and the same time,

tsul chik khord yerm tawa yi

lam chik dorj tekpar jukpar shok

And the view of a single reality in which


samsara and nirvana are inseparable

May I embark upon this unique path of


the vajra vehicle!

lam di lam gom dorje dzinp tsok

kn la detong kyep drok gyi ching

Hosts of vajra holders, who cultivate the


approach of this path,

Taking as partners those who bring about blissful


emptiness

lhenchik kyepa tsnp gor gyurp

lam chik khandr ling du rolwar shok

As a way for co-emergent wisdom to be


introduced

May this unique path be enjoyed in the realm of the


dakinis!

310

chma pangp semnyi nyukm shyal

chma minpar rang ngo jenpar tong

The face of my original nature, mind


itself, left unaltered,

My very own essence, beyond contrivance


may I see it laid bare!

ch l dralw nyamshyak gyn kyang t

chm dn gyi drebu tobpar shok

Sustaining meditation untainted by any trace of


alteration,

May I gain the ultimate fruition free


from any fabrication!

nekab su yang samp dn kn drub

snp ts na sampa ngenpa m

In the meantime, may all my wishes be fulfilled!

For as long as I live, may I have no negative


intentions,

chiw ts na n ch dukngal m

shi n trulnang jiktrak mepar shok

And when I die, may I not suffer a painful death.

Having died, may there be no fear of


delusory appearances!

dak tong t dang dren rek drowa kn

ngejung jangchub sem dang lhenchik ky

May all who see me, hear me, think of me,


or come in contact with me in any way

Develop renunciation, bodhichitta, and co-emergent


wisdom,

jitar rigpa jishyin gy ky n

nyurdu dzokp sangye tobpar shok

And similarly may rigpa too, just as it is,


arise within their minds

So that, swiftly, they may arrive at perfect buddhahood!

sangye nyima tsenp shyal tong shying


May I behold the sun-like1 Buddha with
his signs and marks,

damch nyima nying gi dtsir ch


May I savour the nectar of the sun-like Dharma in
my heart,

1 Here Patrul Rinpoche plays on the word nyima meaning sun,


which is the name of the person who requested the prayer.

311

gedn nyima tarp drok gyur n

chok sum nyim dang midral shok

And may the sun-like Sangha accompany me to


liberation

From the light of these three sun-like Supreme Ones,


may I never part!


To fulfil the wishes of the practitioner Nyima, this was written by Palge, the mere reflection of a genuine monk. May
virtue abound!1

Translated by Adam Pearcey 2010. Many thanks to Alak Zenkar Rinpoche.

312

The Prayer of KuntuzangpoThe Primordial Buddha


Samantabhadra


ho nangsi khord tamch kn

shyi chik lam nyi drebu nyi

Ho! Everythingappearance and existence,


samsara and nirvana

Has a single ground, yet two paths and two fruitions,

rik dang marik chotrul t

kuntuzangp mnlam gyi

And magically displays as awareness or unawareness.

Through Samantabhadras prayer

tamch chying podrang du

ngnpar dzok t tsang gya shok

May all beings become buddhas completely perfected

In the abode of the dharmadhatu.

kn gyi shyi ni dma j

rangjung long yang j du m

The ground of all is uncompounded,

And the self-arising great expanse beyond expression

khord nyik ming m do

denyi rik na sangye t

Has neither the name samsara nor nirvana.

Realizing just this you are a buddha;

marik semchen khorwar khyam


Not realizing this you are a being wandering in
samsara.

kham sum semchen tamch kyi


I pray that all you beings of the three realms

313

jm shyi dn rikpar shok

kuntu zangpo nga yi kyang

May realize the true meaning of the inexpressible


ground.

I, Samantabhadra, have realized this ground

gyukyen mepa shyi yi dn

denyi shyi la rangjung rik

Free from cause and condition,

Which is just this self-arising awareness.

chinang drokur kyn matak

drenm mnp drib ma g

It is unstained by outer expression and


inner thought, affirmation or denial

And is not defiled by the darkness of unmindfulness;

dechir rangnang kyn ma g

rangrig so la nepa la

Thus this self-manifesting display is free from defects.

I, Samantabhadra abide as intrinsic awareness;

si sum jik kyang ngang trak m

dyn nga la chakpa m

Even if the three realms were to be destroyed, there


would be no fear.

There is no attachment to the five desirable qualities


of sense objects.

tokm shepa rangjung la

dp zuk dang duk nga m

In self-arising consciousness free of thoughts

There is neither solid form nor the five poisons.

rigp salcha magak pa

ngowo chik la yeshe nga

In the unceasing clarity of awareness,

Singular in essence, there yet arises the display of the


five wisdoms.

yeshe ngapo minpa l

tokm sangye rik nga jung

From the ripening of these five wisdoms,

The five original buddha families emerge,

314

d l yeshe ta gye p

sangye shyibchu tsanyi jung

And through the expanse of their wisdom

The forty-two peaceful buddhas appear.

yeshe nga yi tsal shar w

traktung drukchu tampa jung

Through the arising power of the five wisdoms

The sixty wrathful herukas manifest.

dechir shyi rik trul ma nyong

tokm sangye nga yin p

Thus the ground awareness is never errant or wrong.

I, Samantabhadra, am the original Buddha of all,

nga yi mnlam tabpa yi

kham sum khorw semchen gyi

And through this prayer of mine

May all you beings who wander in the three


realms of samsara

rangjung rigpa ngosh n

yeshe chenpo ta gy shok

Realize this self-arising awareness,

And may your great wisdom spontaneously increase!

ngayi trulpa gyn mi ch

jewa trak gya samy gy

My emanations will continuously manifest

In billions of unimaginable ways,

gangla gang dul natsok tn

nga yi tukj mnlam gyi

Appearing in forms to help you beings who can be


trained.

Through my compassionate prayer

kham sum khorw semchen kn

rik druk n n tnpar shok

May all you beings who wander in the three


realms of samsara

Escape from the six life forms!

315

dangpo semchen trulpa nam

shyi la rigpa mashar w

From the beginning you beings are deluded

Because you do not recognise the awareness


of the ground,

chiyang drenm tomme wa

deka marik trulp gyu

And are thus unmindful and indecisive, which is


the very state of unawareness,

The cause of going astray.

d la h kyi gyalwa l

ngang trak shepa za zi gy

From this delusive state comes a sudden


fainting away

And then a subtle consciousness of wavering fear.

d l dakshyen drar dzin ky

bakchak rimshyin tepa l

From that wavering there arises a separation of self,


and the perception of others as enemies.

Gradually, the tendency of separation strengthens,

khorwa luk su jukpa jung

d l nynmong duk nga gy

And from this the circle of samsara begins.

Then the emotions of the five poisons develop;

duk ng l la gynche m

dechir semchen trulp shyi

The actions of these emotions are endless.

You beings lack awareness because you are


unmindful,

drenm marik yinp chir

sangye nga yi mnlam gyi

And this is the basis of your going astray.

Through my prayer, may all you beings

kn gyi rigpa rang sh shok


Recognize your intrinsic awareness!

316

lhenchik kyep marik pa


Innate unawareness means

shepa drenm yengpa yin

kntu takp marik pa

Unmindfulness and distraction.

Imputing unawareness means

dakshyen nyisu dzinpa yin

lhenchik kntak marik nyi

Dualistic thoughts towards self and others.

Both kinds of unawareness are

semchen kn gyi trul shyi yin

sangye nga yi mnlam gyi

The basis for the delusion of all beings.

Through Samantabhadras prayer

khorw semchen tamch kyi

drenm tibp mnpa sang

May all you beings wandering in samsara

Clear away the dark fog of unmindfulness,

nyi su dzinp shepa dang

rigp rang ngoshepar shok

Clear away the clinging thoughts of duality!

May you recognize your own intrinsic awareness!

nyidzin lo ni tetsom t

shyenpa tramo kyepa l

Dualistic thoughts create doubt.

From subtle attachment to this dualistic turn of


mind,

bakchak tukpo rimgyi t

z nor g dang n dang drok

Dualistic tendencies become stronger and thicker.

Food, wealth, clothes, home and friends,

dyn nga dang jamp nyen


The five objects of the senses, and your beloved
family:

yi ong chakp dp dung


All these things cause torment by creating longing
and desire.

317

dedak jikten trulpa t

zungdzin l la zta m

These are all worldly delusions;

The activities of grasping and clinging are endless.

shyenp drebu minp ts

kam chak dungw yidak su

When the fruition of attachment ripens,

You are born as a hungry ghost, tormented by


coveting and desire,

ky n trekom ya re nga

sangye nga yi mnlam gyi

Miserable, starving and thirsty.

Through Samantabhadras prayer

dchak shyenp semchen nam

dp dungwa chir mapang

May all you desirous and lustful beings who have


attachments

Neither reject longing desires,

dchak shyenpa tsur ma lang

shepa rang sor lpa yi

Nor accept attachment to desires.

Let your consciousness relax in its own natural state;

rigpa rang so dzin gyur n

kntok yeshe tobpar shok

Then your awareness will be able to hold its own.

May you achieve the wisdom of perfect discernment!

chirol yul gyi nangwa la

jiktrak shepa tramo gy

When external objects appear,

The subtle consciousness of fear will arise.

dangw bakchak tepa l


From this fear, the habit of anger becomes
stronger and stronger.

318

drar dzin dek s hrakpa ky


Finally, hostility comes causing violence and murder.

shyedang drebu minp ts

nyalw tso sek duk r ngal

When the fruition of this anger ripens,

You will suffer in hell by boiling and burning.

sangye nga yi mnlam gyi

dro druk semchen tamch kyi

Through Samantabhadras prayer,

You beings of the six realms,

shyedang drakpo kyep ts

panglang mija rang sor l

When strong anger arises for you,

Neither reject nor accept it.

rigpa rang so dzin gyur n

salw yeshe tobpar shok

Instead, relax in the natural state,

And achieve the wisdom of clarity!

rangsem khengpar gyurpa la


When your mind becomes prideful

shyen la drensem mep lo


There will arise thoughts of competition
and humiliation.

ngagyal drakp sem kye p

dakshyen tabts dukngal nyong

As this pride becomes stronger and stronger

You will experience the suffering of quarrels and


abuse.

l d drebu minp ts

po tung nyongw lha ru ky

When the fruition of this karma ripens,

You will be born in the god realm and experience the


suffering of change and falling to lower births.

sangye nga yi mnlam gyi


Through Samantabhadras prayer,

khengsem kyep semchen nam


May you beings who develop pride

319

dets shepa rang sor l

rigpa rang so dzin gyur n

Let your consciousness relax in the natural state;

Then your awareness will be able to hold its own.

nyampa nyi kyi dn tok shok

nyidzin tep bakchak kyi

May you achieve the wisdom of equanimity!

By increasing the habit of duality,

dak t shyen m zuk ngu l


By praising yourself and denigrating others,

tabts drensem tepa l


Your competitive mind will lead you to jealousy and
fighting,

s ch lhamin n su ky

drebu nyalw n su tung

And you will be born in the jealous god realm


where there is much killing and injury.

From the result of that killing, you will fall into the
hell realm.

sangye nga yi mnlam gyi

drensem tabts kyepa nam

Through Samantabhadras prayer,

When jealousy and competitive thoughts arise,

drar dzin mija rang sor l

shepa rang so dzin gyur n

Do not grasp them as enemies.

Just relax in ease; then consciousness can hold its


own natural state.

trinl tokm yeshe shok

drenm tangnyom yengpa yi

May you achieve the wisdom of unobstructed action!

By being distracted, careless and unmindful,

tib dang muk dang jepa dang

gyal dang lelo timuk p

You beings will become dull, foggy and forgetful.

By being unconscious and lazy, you will increase your


ignorance and

320

drebu kyabm jolsong khyam

sangye nga yi mnlam gyi

The fruition of this ignorance will be to wander


helplessly in the animal realm.

Through Samantabhadras prayer

timuk jingp mnpa la

drenpa salw dang shar w

May you beings who have fallen into the dark


pit of ignorance

Shine the light of mindfulness

tokm yeshe tobpar shok

kham sum semchen tamch kn

And thereby achieve wisdom free from thought.

All you beings of the three realms

knshyi sangye nga dang nyam

drenm trulp shyi ru song

Are actually identical to buddhas, the ground of all,

But your misunderstanding of the ground causes you


to go astray,

data dnm l la ch l

druk milam trulpa dra

So you act without aim.

The six karmic actions are a delusion, like a dream.

nga ni sangye tokma yin

dro druk trulp dulw chir

I am the Primordial Buddha,

Here to train the six kinds of beings through all my


manifestations.

kuntu zangp mnlam gyi

semchen tamch mal pa

Through Samantabhadras prayer

May all you beings without exception

ch kyi ying su tsang gya shok


Attain enlightenment in the state of dharmadhatu.

a ho
Ah Ho!

321

chinch naljor tobchen gyi

trulm rigpa rangsal n

Hereafter, whenever a very powerful yogi

With his awareness radiant and free from delusion

mnlam tobchen di tabp

di t semchen tamch kn

Recites this powerful prayer,

Then all who hear it

kyewa sum n ngn tsang gya

nyida za yi dzinpa am

Will achieve enlightenment within three lifetimes.

During a solar or lunar eclipse,

dra dang say jungwa am

nyima dok gyur lopo d

During an earthquake or when the earth rumbles,

At the solstices or the new year,

rangnyi kuntu zangpor ky

kn gyi t par di j na

You should visualize Samantabhadra.

And if you pray loudly so all can hear,

kham sum semchen tamch la

naljor d yi mnlam gyi

Then beings of the three realms will be

Gradually liberated from the suffering

dukngal rimshyin drol n kyang

ta ru sangye tobpar gyur

Through the prayer of the yogi

And will finally achieve enlightenment.


This prayer was taken from the ninth chapter of the Dzogchen Teachings of the Gongpa Zangthal, the Northern
Treasures discovered by the Terton Rigdzin Godem.1

Translated by Bhakha Tulku and Steven Goodman (reproduced in Quintessential Dzogchen with the translators approval) with further
English translation changes made by Rigpa Translations in September 2011
1 Another translation of the colophon: From the Tantra of the Great Perfection Which Shows the Penetrating Wisdom of
Samantabhadra. This is the ninth chapter which presents the powerful aspiration which makes it impossible for all beings not to
attain buddhahood.

322

Aspiration for Birth in the Pure Realm of Sukhavati


By Raga Asya

di nyi chakm tukdam dz lakpa

na yang b n dri

This is the treasury of Karma Chagmes practice.

I have written it with the work of my own hand.

mangpo ga la pen sam

p ch d mi da na yor

I think it might benefit quite a few beings.

If you dont want to copy it, borrow it.

di l penyn chewa m

di l zabp damngak m

There is nothing more beneficial than this.

There are no instructions more profound than this.

nga yi ch kyi tsawa yin

rang garma kyur nyamlen bung

It is the root of my Dharma.

Dont cast it aside; strive in its practice.

di ni doluk yinp chir

lung ma tob kyang dn ni rung

As this is of the sutra tradition,

It is appropriate to recite it even if you have not received


the transmission.

323

emaho di n nyima nub kyi chok rol na

drangm jikten mangp parol na

Emaho! In the direction of the setting sun from here,

Past innumerable worlds,

chungz tengdu pakp yul sa na

nampar dakp shyingkham dewa chen

And slightly elevated above us,

Is the pure realm of Sukhavati.

dak gi chubur mik gi ma tong yang

rangsem salw yidla lhammer sal

Although I do not see it with my uid-filled eye,

It is vividly clear in my mind.

d na chomden gyalwa pak m

pema rag dokchen ziji bar

There resides the bhagavat Amitabha.

The color of ruby, he blazes with majesty.

u la tsuktor shyab la khorlo sok

tsen zang sonyi pej gyech tr

He is adorned by the thirty-two perfect marks and


the eighty minor signs,

Such as the ushnisha on his head and the


wheel-marks on his soles.

shyal chik chak nyi nyamshyak lhungz dzin

chg nam sum sol shying kyiltrung gi

He has one face and two hands, and holds an alms


bowl in meditation.

Wearing the three Dharma robes, he is seated in vajra


posture

pema tongden daw den tengdu

jangchub shing la kugyab ten dz d

On a thousand-petaled lotus and a moon disc seat.

His back is supported by a bodhi tree.

tukj chen gyi gyang n dak la zik

y su jangchub sempa chenre zik

He gazes upon me from a distance with


compassionate eyes.

On his right is the bodhisattva Avalokita.

324

kudok karpo chak yn pekar dzin

yn du jangchub sempa thuchen tob

He is white and holds a white lotus in his left hand.

On Amitabhas left is the bodhisattva


Mahasthamprapta.

ngnpo dorj tsenp pema yn

y nyi kyab jin chakgya dak la ten

He is blue and holds in his left hand a lotus with a


vajra on it.

The right hands of them both display to me the


mudra of giving protection.

tsowo sumpo ri gyal lhnpo shyin

lhang ng lhen n lham mr shyukp khor

These three principal deities are like Mount Meru,

Vivid, distinct and brilliant.

jangchub semp gelong jewa bum

kn kyang ser dok tsen dang pej gyen

Their retinue is a trillion bodhisattva bhikshus.

All of them are golden in color and adorned by the


marks and signs.

chg nam sum sol shying ser tem m

mg chak la nyering khyem chir

Wearing the three Dharma robes, they fill the realm


with yellow.

As there is no difference between near and far for


devoted prostration,

dak gi go sum gp chaktsal lo

chku nangwa tay rik kyi dak

I devotedly prostrate to you with my three doors.

The dharmakaya Amitabha is the lord of the family.

chak y zer l trul chenre zik

yangtrul chenrezik wang jewa gya

The light-rays of his right hand emanate Avalokita,

And a billion further emanations of Avalokita.

chak yn zer l trul drolma t

yangtrul drolma jewa trak gya gy

The light-rays from his left hand emanate Tara

And a billion further emanations of Tara.

325

tuk kyi zer l trul pema jung

yangtrul orgyen jewa trak gya gy

The light-rays of his heart emanate Padmakara

And a billion further emanations of Padmakara.

chku pakm la chaktsal lo

sangye chen gyi nyintsen d druk tu

I prostrate to the dharmakaya Amitabha.

With the eyes of a buddha, you kindly and constantly


regard

semchen kn la tsew taktu zik

semchen kn gyi yi la gang dren p

All beings throughout the six times of day and night.

You always know what thoughts

namtok gang gyu taktu tuk kyi khyen

semchen kn gyi ngak tu gang m tsik

Are moving through the mind of every being.

You always hear distinctly

taktu ma dr sosor nyen la sen

knkhyen pakm la chaktsal lo

The words spoken by every being.

I prostrate to the omniscient Amitabha.

ch pang tsamm jepa matok pa

khy la d ching mnlam tab ts kn

It is said that, other than those who have rejected


Dharma or

Done any of the five worst actions, all with faith in


you

dewachen der kyew mnlam drub

bardor jn neshying der drenpar sung

Who make the aspiration to be born in


Sukhavati will fulfill that aspiration.

You will appear in the bardo and lead them to your


realm.

drenpa pakm la chaktsal lo


I prostrate to the guide Amitabha.

326

khy kyi kuts kalpa drangm du


For the length of your life, innumerable kalpas,

nya ngen mi da data ngnsum shyuk

khy la tsechik gp soltab na

You will not pass into nirvana. You abide


manifestly now.

It is said that anyone who prays to you with onepointed devotion,

l kyi nampar minpa matok pa

ts zepa yang lo gya tubpa dang

Even if their life is exhausted,

Unless that is caused by the ripening of karma,


will live a hundred years.

dmin chiwa mal dokpar sung

gnpo tsepakm la chaktsal lo

You will avert all untimely death.

I prostrate to the protector Amitayus.

tongsum jikten rabjam drangm pa

rinchen gyi kang jinpa jinpa w

It is said that there is greater merit

In joining ones palms with faith

pakm p tsen dang dewa chen

t n dep talmo jar j na

Upon hearing of Amitabhas name and Sukhavati

Than in filling countless billion-world realms

d ni dew snam chewar sung

dechir pakm la g chaktsal

With jewels and giving them in generosity.

I therefore prostrate to Amitabha with devotion.

gangshyik pakm p tsen t n


Anyone who, hearing Amitabhas name,

khashy mepar nying khong rp ting

len chik tsam shyik depa kyepa na

d ni jangchub lam l chir midok

From the depths of their heart even once,

Cannot be turned back from the path of awakening.

Sincerely gives rise to faith

327

gnpo pakm la chaktsal lo

sangye pakm p tsen t n

I prostrate to the protector Amitabha.

Having heard the name of the buddha Amitabha,

d ni jangchub nyingpo matob bar

bm mi ky rik ni zangpor ky

Until one reaches the essence of awakening,

One will not be born as a woman without power.


One will be born of good family.

tserab kntu tsultrim namdak gyur

deshek pakm la chaktsal lo

In every birth ones morality will be pure.

I prostrate to the sugata Amitabha.

dak gi l dang longch getsar ch

ng su jorw chpa chichi pa

I offer my body, possessions and roots of virtue;

Whatever actually prepared offerings there are;

yitrul tashi dz tak rinchen dn

dn drubpa tongsum jikten gyi

Mentally emanated auspicious substances and signs,

And the seven jewels; the primordially existent billion


worlds with their billion sets

ling shyi rirab nyida jewa gya

lha lu mi yi longch tamch kn

Of four continents, Mount Meru, the sun and the


moon;

And all the luxuries of devas, nagas and humans

lo yi lang t pakm la bul

dak la pen chir tukj tob kyi shy

Bringing all these to mind, I offer them to Amitabha.

For my benefit, accept them through


your compassion.

328

pam tok drang dak sok dro kn gyi

tokma mep d n dant bar

I confess all the wrongdoing I and all beings,

My parents included, have done throughout


beginningless time up to now.

sok ch ma jin ln dang mitsang ch

l kyi mi g sumpo tol lo shak

Killing, stealing and sexual misconduct:

I admit and confess the three wrongdoings of body.

dzn dang trama tsiktsub ngak khyalwa

ngak gi mig shyipo tol lo shak

Lying, slander, harsh words and gossip:

I admit and confess the four wrongdoings of speech.

nabsem nsem lokpar tawa t

yi kyi mig sumpo tol lo shak

Covetousness, malice and wrong views:

I admit and confess the three wrongdoings of mind.

pama lobpn drachom sepa dang

gyalw ku la ngen sem kyepa dang

The killing of ones father, mother, teacher or an


arhat,

And the shedding of a buddhas blood with malicious


intent:

tsamm nga yi l sak tol lo shak

gelong getsul s dang tsnma pab

I admit and confess the five worst actions.

Killing a bhikshu or a shramanera, seducing a nun,

kuzuk chrten lhakhang shik lasok

nyew tsamm dik j tol lo shak

And destroying images, stupas or temples:

I admit and confess the nearly worst actions.

knchok lhakhang sung rab ten sum sok

pang shy ts tsuk na z lasok pa

By blaspheming the Three Jewels, temples,

Scriptures, the three supports and so on

329

ch pang l ngen sakpa tol lo shak

kham sum semchen s l dik chewa

Whatever unwholesome deeds I have committed by


rejecting Dharma, I admit and confess.

Worse than killing all beings in the three realms

jangchub sempa nam la kurwa tab

dnm dik chen sakpa tol lo shak

Is the denigration of bodhisattvas:

I admit and confess this pointless, great wrongdoing.

gew penyn dikp nyemik dang

nyalw dukngal tsets lasok pa

Thinking that the benefits of virtue,


the harm from wrongdoing,

And the suffering and lifespan in hell

t kyang mi den sh ts yin sampa

tsamm ngaw tuw lngen pa

Are untrue, mere sayings,

Is worse than the five worst actions.

tarm l ngen sakpa tol lo shak

pampa shyi dang lhakma chusum dang

I admit and confess this wrongdoing from


which it is hard to be freed.

The four defeats, the thirteen remainders, the


downfalls,

pang tung sorshak nyej detsen nga

sotar tsultrim chalwa tol lo shak

Those individually laid aside and the faults


the five classes:

I admit and confess impairments of the pratimoksha


morality.

nakp ch shyi tungwa nga nga gy

jangsem labpa nyampa tol lo shak

The four negativities, and the five, five, and eight


downfalls:

I admit and confess impairments of the bodhisattva


training.

tsa tung chushyi yenlak bompo gy


The fourteen root downfalls and the eight major
branches:

sang ngak damtsik nyampa tol lo shak


I admit and confess impairments of secret mantra
samaya.

330

dompa ma shy mig lje pa

mitsang ch dang changtung lasok pa

The wrongdoing done when not under vows,

Such as sexual misconduct and drinking alcohol,

rangshyin khana mat dikpa t

dikpa dik tu mash tol lo shak

Actions that are naturally unwholesome:

I admit and confess unwitting wrongdoing.

kyab dom wangkur lasok tob na yang

d yi dompa damtsik sung ma sh

Although I have taken the vow of refuge and


empowerments,

I admit and confess downfalls of commitment


through

chep tungwa pokpa tol lo shak

gypam na shakp midak p

Not knowing how to keep the vows and


samaya they entail.

Without regret, confession will not purify.

ngar j dikpa khong du duk song tar

ngotsa jiktrak gypa chenp shak

I confess all past wrongdoing with great shame,


fear and regret,

As though I had swallowed poison.

chich domsem m na midak p

chinch sok la bab kyang mig l

If there is no commitment henceforth,


there will be no purification.

From now onward, even at the risk of my life,

da n mi gyi sem la damja zung

deshek pakm pa s ch kyi

I vow not to engage in wrongdoing.

Sugata Amitabha and your bodhisattvas,

dak gy yongsu dakpar jingyi lob

shyen gyi gewa jepa tp ts

Grant your blessings that my being be purified.

If, when one hears of anothers virtue,

331

d la trakdok mig sem pang n

nying n gaw jesu yi rang na

One is without the negativity of jealousy,

And rejoices from ones heart,

d yi snam nyamdu tobpar sung

dechir pakpa nam dang soky yi

It is said that one will gain equal merit.

I therefore rejoice in all the virtuous deeds

gewa gang drub kn la yi rang ngo

lam jangchub chok tu semky n

Of realised and ordinary beings.

I rejoice in their generation of bodhichitta

dro dn gyachen dz la yi rang ngo

mi g chupo pangpa gewa chu

And their vast benefit for beings.

The ten virtues that are the opposites of the ten


wrongdoings

shyen gyi sok kyab jinpa tongwa dang

dompa sung shying denpar mawa dang

Saving others lives, giving generously,

Chastity, speaking truthfully,

khnpa dum dang shyi dul drangpor ma

dn dang denp tam j dpa chung

Healing discord, speaking gently and


straightforwardly,

Conversing meaningfully, having little desire,

jam dang nyingj gom shying ch la ch

gewa denam kn la yi rang ngo

Cultivating love and compassion, and practicing


Dharma:

I rejoice in those virtuous actions.

chok ch jikten rabjam tamch na

dzoksang gy n ringpor maln pa

All you who have recently attained

Perfect buddhahood in any of the

332

dedak nam la ch kyi khorlo ni

gyachen nyurdu korwa dak gi kul

Numberless realms in the ten directions:

I urge you soon to vastly turn the wheel of Dharma.

ngnsh tuk kyi dedn khyenpar sol

sangye jangsem tendzin gewesh

I pray that you with your clairvoyant minds.

All buddhas, bodhisattvas, holders of Dharma

nya ngen dawar shy kn dedak la

nya ngen mi da shyukpar solwa deb

And spiritual friends who wish to pass into nirvana:

I pray that you not do so, but remain.

di tsn dak gi d sum gewa nam

drowa semchen kn gyi dndu ngo

I dedicate this and all my virtue

Of the three times to the benefit of all beings.

kn kyang lam jangchub nyur tob n

kham sum khorwa dong n truk gyur chik

May they all quickly attain unsurpassable


awakening and

Empty samsaras three realms from their depths.

d yi gewa dak la nyur min n

ts dir dmin chiwa chobgy shyi

May this virtue quickly ripen in me.

In this life, may the eighteen untimely deaths be


prevented.

nem langtso gyep ltob den

paljor dzem yar gyi ganga tar

May I be healthy and as vigorous as a youth.

May my wealth be as inexhaustible as


the Ganges in summer.

d dr tsewa m ching damch ch

samp dn kn chden yishyin drub

Unharmed by maras or enemies, may I practice


genuine Dharma.

May all my wishes be fulfilled in accord with Dharma


and my intentions.

333

ten dang dro la pen tok gyachen drub

mil dn dang denpar drubpar shok

May I accomplish vast benefit for Dharma and


beings.

May my human body be meaningful.

dak dang dak la drel tok kn

di n ts p gyur ma tak

May I and all connected to me,

As soon as we pass from this life,

trulp sangye pakm

gelong gedn khor gyi kor

Actually see in front of us

The emanated buddha Amitabha

dndu ngnsum jnpar shok

d tong yiga nangwa kyi

Surrounded by his sangha of bodhisattvas.

Seeing them, may we feel joy.

shiw dukngal mepar shok

jangchub sempa ch gy ni

May we be without suffering at death.

May the eight bodhisattvas

dzutrul tob kyi namkhar jn

dewachen du drowa yi

Appear miraculously in the sky.

May they show me the way

lam tn lamna drenpar shok

ngensong dukngal zlak m

And lead me to Sukhavati.

The suffering in lower states is unbearable.

lhami dekyi mi tak gyur

d la trak sem kyewar shok

The pleasures of devas and humans are


impermanent.

May I be afraid of this.

334

tokma m n dant bar

khorwa di na yn r ring

Throughout beginningless time up to now,

I have been in samsara for a long time.

d la kyowa kyewar shok

mi n mi ru ky chok kyang

May I feel saddened about this.

I might be born repeatedly as a human being,


but still I would

ky ga na chi drangm nyong

d ngen nyikmar barch mang

Experience birth, aging, sickness and death


countless times.

There are many obstacles in this degenerate time.

mi dang lha yi dekyi di

duk dang drep zshyin du

The pleasures of humans and devas

Are like food mixed with poison.

dpa pu tsam mepar shok

ny du z nor tn drok nam

May I have not so much as a hairs worth


of desire for them.

My family, food, wealth and friends

mi tak gyuma milam shyin

chak shyen pu tsam mepar shok

Are impermanent, like illusions or dreams.

May I have not so much as a hairs worth


of attachment to them.

saja yul ri khang khyim nam

milam yul gyi khang khyim tar

My land, my vicinity and my home

Are just like ones home in a dream.

denpar ma drub shepar shok

tarm khorw gyatso n

May I know them to be unreal.

May I ee the ocean of samsara, from which it is so


hard to get free,

335

ny chen tsn n tarpa shyin

dewachen gyi shyingkham su

Like a felon escaping from prison.

May I ee to the realm of Sukhavati

chi t mepar drpar shok

chak shyen triwa kn ch n

Without looking back.

Having severed all craving and clinging,

jag nyi n tarwa shyin

nub kyi chok kyi namkha la

May I y through the western sky

Like a vulture freed from a snare,

jikten kham ni drangmepa

kechik y la dr j n

Passing countless worlds

In an instant,

dewachen du chinpar shok

d ru sangye pakm

And reach Sukhavati.

May I see the face of Amitabha,

ngnsum shyukp shyal tong n

dribpa tamch dakpar shok

Who is actually present there.

May all my obscurations be purified.

kyen shyi yi chokgyur pa

metok pem nyingpo la

The best of the four births is instantaneous birth

In the heart of a lotus ower.

dz t kyewa lenpar shok

kechik nyi la l dzok n

May I take such a birth.

My body complete in an instant,

336

tsenp denp l tob shok

mi ky dokp tetsom gyi

May it have the marks and signs.

Doubt as to whether or not I will be born there

lo drang ngabgy bar dak tu

nang der dekyi longch den

Would cause me to remain in the lotus for five


hundred years.

I would be happy and comfortable,

sangye sung ni t na yang

metok kha ni mije w

And would hear the Buddhas speech,

But because of the ower not opening

sangye shyal jal chip kyn

dedra dak la mijung shok

My seeing the Buddhas face would be delayed.

May that not happen to me.

ky ma tak tu metok j

pakm p shyal tong shok

As soon as I am born, may my ower open and

May I see Amitabhas face.

snam tob dang dzutrul gyi

lakp til n chp trin

Through merit and miraculous powers,

May vast clouds of offerings

sam mi khyabpar tr j n

sangye khor ch chpar shok

Emanate from my palms.

May I present them to the Buddha and his entourage.

dets deshyin shekpa d

chak y kyang n go la shyak

At that time, may that tathagata extend

His right hand and place it on my head.

337

jangchub lungten tobpar shok

zab dang gyach ch t n

May I receive prophecy of my awakening.

Having heard profound and vast Dharma,

rang gy min ching drolwar shok

chenrezik dang thuchen tob

May my being be ripened and liberated.

May I be blessed and cared for by

gyals tuwo nam nyi kyi

jin gyi lab shing jezung shok

The two foremost bodhisattvas,

Avalokita and Mahasthamprapta.

nyin reshyin du chok chu yi

sangye jangsem pakm pa

Every day, innumerable buddhas and bodhisattvas

Gather from the ten directions in order to

pakm pa chpa dang

shying der ta chir jnp ts

Present offerings to Amitabha

And view that realm. At that time,

dedak kn la nyenkur shying

ch kyi dtsi tobpar shok

May I attend them and receive

The nectar of Dharma.

dzutrul tokpa mepa yi

ngng shying dang palden shying

With unimpeded miraculous powers,

May I go to the realms of Joyous, Glorious,

lerab dzok dang tukpo ko

mi ky rinjung dny drub

Perfect Action and Densely Arrayed.

Empowerment, blessings and vows from

338

wang dang jinlab dompa shyu

ngadro dedak nam su dro

Vairochana, and other buddhas.

Going there in the morning, may I receive

namnang lasok sangye la

chpa dum chj n

Akshobhya, Ratnasambhava, Amoghasiddhi,

Having presented many offerings,

gongmo dewachen nyi du

katsek mepar lebpar shok

May I return without difficulty

To Sukhavati in the evening.

potala dang changlo chen


In Potala, Alakavati,

ngayab ling dang orgyen yul


Chamaradvipa and Uddiyana

tulk shyingkham jewa gyar

chenrezik dang drolma dang

In a billion nirmanakaya realms,

May I meet a billion Avalokitas, Taras,

chakdor pejung jewa gya

jal shying chpa gyats ch

Vajrapanis, and Padmakaras.

May I present oceans of offerings to them

wang dang damngak zabmo shyu

nyurdu rangn dechen shying

And receive empowerment and profound


instructions.

May I quickly then return unimpeded

tokpa mepar chinpar shok

shul gyi ny du dra lob sok

To my own residence in Sukhavati.

May I see with the divine eye

339

lha yi mik gi salwar tong

sung kyob jin gyi lob j ching

My surviving family, monks and disciples.

May I protect and bless them,

chi d shying der tripar shok

kalzang di yi kalp yn

And lead them to that realm at death.

The duration of this fortunate eon

dewachen gyi shyak chik t

kalpa drangm chiwa m

Is one day in Sukhavati.

Throughout countless eons, there is no death.

taktu shying d dzinpar shok

jampa n zung mp bar

May I always remain in that realm.

From Maitreya up to Rochana, when all the buddhas

kalzang di yi sangye nam

jikten di na nam jn ts

Of this fortunate eon come to this world,

May I come here with miraculous powers,

dzutrul tob kyi dir ong n

sangye ch ching damch nyen

Present offerings to those buddhas,

Listen to the genuine Dharma,

lar yang dechen shyingkham su

tokpa mepar drowar shok

And return unimpeded

To the realm of Sukhavati.

sangye jewa trak trik gyatong trak

gyechu tsa chik sangye shying kn gyi

All the features and attributes of the realms

Of eighty-one

340

ynten kpa tamch chik dompa

shyingkham kn l khy pak lana m

Septillion buddhas are combined

In that realm that is superior to all others.

dewachen gyi shying der kyewar shok

rinchen sa shyi kh nyom laktil tar

May I be born in the realm of Sukhavati.

Its precious ground is as even as the palm of a hand.

yang shing gyach sal shying zer bar

nen na nem shying tek na parje pa

Vast and spacious, it blazes brightly and radiantly.

It is soft and supple.

d jam yangp shying der kyewar shok

rinchen duma l drub paksam shing

May I be born in that pleasant, gentle, spacious realm.

The wish-fulfilling trees are composed of many


jewels,

loma darzab drebu rinchen gyen

d teng trulp ja tsok k nyen dr

And are decorated by leaves of silk and precious


fruit.

In them are emanated birds whose sweet calls

zab dang gyach ch kyi dra nam drok

ngotsar chenp shying der kyewar shok

Proclaim profound and vast Dharma.

May I be born in that wondrous realm.

p ch chulung yenlak gyeden mang

deshyin dtsi tr kyi dzingbu nam

There are many rivers of scented water


with the eight attributes.

There are also bathing pools of nectar,

rinchen na dn temk pa g kor

metok pema drishyim drebur den

Surrounded by steps and bricks of the seven jewels.

Lotus owers with sweet fragrance and fruit

341

pem zer pak tu mepa tro

zer ts la trulp sangye gyen

Emit countless rays of light; the ends of those

Light-rays are adorned by emanated buddhas.

yatsen chenp shying der kyewar shok

mikhom gy dang ngensong dra mi drak

May I be born in that amazing realm.

Even the names of the eight unleisured states

nynmong duk nga duk sum n dang dn

dra dang ulpong tabts lasok pa

And lower realms are unheard there. Negative


emotions,

The five and three poisons, sickness, demons, enmity,

dukngal tamch shying der t ma nyong

dewa chenp shying der kyewar shok

Poverty, quarreling and all other sufferings are


unheard of in that realm.

May I be born in that realm of great happiness.

bm m ching ngal n kyewa m

kn kyang metok pem bub n trung

There is no sexuality there, and no birth from a


womb;

All are born from within lotus owers.

tamch ku l khyem ser gyi dok

u la tsuktor lasok tsenp gyen

Everyones bodies are alike, and golden in color.

They are adorned by the marks and signs, such as the


ushnisha on their heads.

ngnsh nga dang chen nga kn la nga

ynten pakm shying der kyewar shok

All have the five clairvoyances and the five eyes.

May I be born in that realm of countless qualities.

rangjung rinchen natsok shyaly khang

ji d longch yi la drenp jung

In self-arisen palaces of diverse jewels

Whatever is wanted arises upon recollection.

342

tsoldrub mi g gd lhn gyi drub

nga khy mching dak tu dzinpa m

No effort is necessary; everything one needs


or wants is spontaneously present.

There is no I, no you, and no self-fixation.

gang d chtrin lakp til n jung

tamch lam tekchen ch la ch

Offering clouds of whatever one wishes arise from


the palms of ones hands

Everyone there practices the unsurpassable mahayana


Dharma.

dekyi knjung shying der kyewar shok

drishyim lung gi metok char chen beb

May I be born in that realm where every joy and


comfort arises.

A fragrant breeze sends down rains of owers.

shing dang pemo julung tamch l

yi du ongw zuk dra dri ro rek

From all the trees, rivers, and lotuses,

Clouds of sumptuous offerings constantly emerge:

longch chp trinpung taktu jung

bm m kyang trulp lham tsok

Pleasing forms, sounds, scents, tastes and textures.

Although there is no ordinary gender,

chp lhamo dum taktu ch

dukpar d ts rinchen shyaly khang

Emanated offering goddesses constantly present


offerings.

When one wishes to sit, there are precious palaces.

nyalwar d ts rinchen tri zang teng

darzab dum mal ten ngdang ch

When one wishes to lie down, there are mattresses

And pillows of silk on fine, precious beds.

ja dang jnshing chulung rolmo sok

tpar d na nyenp ch dra drok

When one wishes to hear them, birds, trees, rivers


and music

Give forth the melodic sound of Dharma.

343

mind ts na nawar dra mi drak

dtsi dzingbu chulung denam kyang

When one does not wish to, they are unheard.

The pools and rivers of nectar are

dro drang gang d d la detar jung

yishyin drubp shying der kyewar shok

Of whatever temperature is desired.

May I be born in that realm where everything is as


wished.

shying der dzokp sangye pak m

kalpa drangm nya ngen mi da shyuk

In that realm, the perfect buddha Amitabha will


remain,

Not passing into nirvana, for countless eons.

desi d yi shyabdring jepar shok

namshyik pakm d shyiwar shek

May I attend him for all that time.

After Amitabha passes into peace,

kalpa gang lung gi jema ny

nyi kyi bardu tenpa nep ts

His Dharma will remain for twice

As many eons as the Ganges sand grains.

gyaltsab chenrezik dang midral shying

d yi yn la damch dzinpar shok

During that time, may I be inseparable from


Avalokita,

His regent, and uphold the genuine Dharma.

s la damch nubp torang la

chenrezik d ngnpar sangye n

The Dharma will wane at sunset.

At the following dawn, Avalokita will attain


buddhahood,

sangye zer knn pakpa yi


Becoming the buddha called King of Massive
Splendor

344

pal tsek gyalpo shy jar gyurp ts


Elevated Above All. From that time,

shyal ta ch ching damch nyenpar shok

kuts kalpa jewa trak trik ni

May I serve him and listen to the Dharma.

His lifespan will be ninety-six septillion eons.

bumtrak drukchu tsa druk shyukp ts

taktu shyabdring nyenkur jepa dang

May I continuously attend and serve him,

And uphold the Dharma with perfect retention.

mi j zung kyi damch dzinpar shok

nya ngen d n d yi tenpa ni

After his nirvana, his Dharma will remain

For six hundred ten million,

bumtrak sum n dets ch dzin ching

kalpa dungchur druk dang jewa trak.

Three hundred thousand eons

During that time, may I uphold the Dharma

thuchen tob dang taktu midral shok

den thuchen tob d sangye n

And be inseparable from Mahasthamprapta.

Then, Mahasthamprapta will attain buddhahood,

deshyin shekpa rabtu tenpa ni

ynten norbu tsekp gyalpor gyur

Becoming the tathagata called King of Amassed


Jewels

And Stable Qualities. His lifespan and Dharma

kuts tenpa chenrezik dang nyam

sangye d yi taktu shyabdring j

Will equal those of Avalokita. May I continually

Attend that buddha, present offerings to him,

chp ch ching damch kn dzin shok

den dak gi ts d j ma tak

And uphold all his genuine Dharma.

Then, after that life, either in that realm,

345

shyingkham de am dakp shying shyendu

lam dzokp sangye tobpar shok

Or in another pure realm,

May I attain unsurpassable, perfect buddhahood.

dzoksang gy n tsepak mpa tar

tsen t tsam gyi dro kn min ching drol

After my buddhahood, like Amitayus, may I ripen

And liberate all the beings who even just


hear my name.

trulpa drangm drowa drenpa sok

bem lhndrub dro dn pakm shok

May I guide beings through countless emanations

And benefit beings effortlessly, spontaneously and


immeasurably.

deshyin shekp ts dang snam dang

ynten yeshe ziji tseme pa

Tathagata of immeasurable lifespan,

Merit, qualities, pristine wisdom and majesty;

chku nangwa tay pak m

ts dang yeshe pakm chomden d

Dharmakaya Amitabha;

Bhagavat of immeasurable life and wisdom:

gangshyik khy kyi tsen ni sdzin pa

ngn gyi l kyi nammin matok pa

It was said by Shakyamuni that anyone

Who recollects your names will be protected from

m chu duk tsn njin sinpo sok

jikpa kn l kyobpar tubp sung

Fire, water, poison, weapons, yakshas,

Rakshasas and all danger, unless it is the ripening of


previous karma.

dak ni khy kyi tsen dzin chaktsalw


I recollect your names and prostrate to you.

346

jik dang dukngal kn l kyab dz sol


I pray that you protect me from all danger
and suffering.

tashi pnsum tsokpar jingyi lob

sangye ku sum nyep jinlab dang

Grant the blessing of perfect auspiciousness.

Through the blessing of the buddhas


attainment of the trikaya,

chnyi migyur denp jinlab dang

gedn mich dnp jinlab kyi

The blessing of the unchanging truth of dharmata,

And the blessing of the sanghas unwavering


harmony,

jitar mnlam tab shyin drubpar shok

knchok sum la chaktsal lo

May my aspirations be fulfilled as intended.

I prostrate to the Three Jewels.

teyata pentsa driya awa bodhanay soha

The dharani for the fulfillment of aspirations


knchok sum la chaktsal lo namo manjushriy namo sushriye namo uttamashriy soh
I prostrate to the Three Jewels.




If you do three prostrations while reciting this, it is said that they will be equivalent to a hundred thousand. Therefore do, if
possible, one hundred prostrations, or as many as you can, or at least seven. If possible, recite this aspiration everyday; if not,
once every month or every year. At least, when you are at leisure, face the west and recollect the realm of Sukhavati. Join your
palms and pray to Amitabha with one-pointed faith. If you do so, obstacles in this life will be dispelled. There is no doubt that you
will be reborn in Sukhavati after this life. This is the intention of the Amitabha Sutra, the Sutra on Sukhavati, the Pundarika Sutra,
and the Drumbeat of Immortality. It was composed by the bhikshu Raga Asya. May it be a cause of many beings birth in
Sukhavati!

Translated by the Kagyu Monlam Translation Team

347


Short Amitabha Mnlam
From the terma of Namch Migyur Dorje

emaho ngotsar sangye nangwa tay dang

y su jowo tukj chenpo dang

Emaho! Amitabha, magnificent Buddha of


Boundless Light,

With the great compassionate lord Avalokiteshvara to


his right,

yndu sempa thuchen tob nam la

sangye jangsem pakm khor gyi kor

And the mighty bodhisattva Mahasthamprapta


on his left,

Surrounded by an assembly of countless buddhas


and bodhisattvas

dekyi ngotsar paktu mepa yi

dewachen shye jaw shyingkham der

In the place of wonder and boundless joy and


happiness

That is the heavenly realm of Sukhavati, the Blissful


paradise.

dak ni di n ts p gyur ma tak

kyewa shyen gyi bar ma chpa ru

When the time comes for me to leave this present


life,

May I go there directly, without any other birth upon


the way,

d ru ky n nang t shyal tong shok

dek dak gi mnlam tabpa di

And being reborn there, may I see Amitabha


face to face!

May this, my fervent prayer of aspiration,

348

chok ch sangye jangsem tamch kyi

gekm drubpar jingyi lab tu sol

Be blessed by all the buddhas and bodhisattvas of the


ten directions

So that it is accomplished, without the slightest


hindrance!


teyatha pentsa driya awa bodhanay soha


When Tulku Migyur Dorje was thirteen years old, on the seventh day of the month of Saga Dawa, in the Fire Bird year (1657), he
had a vision of the deities of the mandala, and Buddha Amitabha spoke these words directly.

Rigpa Translations

349


Dedication revealed by Migyur Dorje

Buddhas and bodhisattvas throughout space and


time, turn your attention towards us!

I rejoice at the perfection of the two accumulations.

All the merit I ever accumulate in the three times

I offer to the Three Jewels;

May the teachings of the Victorious One


spread far and wide!

I dedicate all merit to all sentient beings;

dro kn sangye tob gyur chik

getsa tamch chikd t

May all wandering beings attain buddhahood!

May all roots of virtue gather together

dak gi gy la min gyur chik

drib nyi dak n tsok dzok t

And ripen my stream of being!

May I purify the two obscurations to perfect the two


accumulations

And have a long life, free of illness; may practice


experiences and realization grow!

May I reach the tenth bhumi in this very life!

chok d gyalwa s ch gong

dak gi d sum g sakpa

gyalw tenpa pel gyur chik

tsering nem nyamtok pel

350

tsok nyi dzok la j yi rang

knchok sum la chpa bul

gewa semchen kn la ngo

ts dir sa chu nn gyur chik

When I exit from this life,

May I instantly be born in Sukhavati,

And when my lotus opens after birth,

May I reach buddhahood in that very body!

jangchub tob n jisi du

trulp drowa drenpar shok

Having reached awakening, may I always be present,

Manifesting to guide wandering beings!

namshyik ts p gyur ma tak

ky n pemo kha ch t

dewachen du ky gyur chik

l ten d la sangye shok

samaya gya gya gya


Samaya seal seal seal

This terma was revealed by Tulku Migyur Dorje.

Translated by Gyurm Avertin, Rigpa Translations, 2014

351


The Aspiration of the Vajradhatu Mandala

namo guru
Homage to the Guru!



On the 10th day of the Monkey month of the Monkey year, the Guru of Oddiyana spoke this aspiration prayer in the turquoisecovered shrine on the second floor of Samye, at the time of opening the mandala of Vajradhatu. The king and his subjects made it
their constant heart practice. Future generations should also maintain it one-pointedly.

Buddhas and their bodhisattva heirs of the ten


directions and the four times;

Lama, Yidam, Khandro and the hosts of dharmapalas


who guard the teachings:

ma l shying gi dul ny shek su sol

dn gyi namkhar pe d den la shyuk

All of you without exception, as numerous


as the atoms in the universe, please come here

In the space in front of me, and take your seats on


these cushions of lotus and moon.

I pay homage with devotion in body, speech and


mind.

I make outer, inner and secret offerings, and the


offering of suchness.

In the presence of the supreme support, the sugatas,

I feel remorse for all my accumulated negative actions


of the past,

chok chu d shyii gyalwa s dang ch

l ngak yi sum g p chak tsal lo

ten chok d shek nam kyi chen nga ru

352

lama yidam khandro ch kyong tsok

chi nang sang wa d shyin nyi kyi ch

ngn gyi dik p tsok la dak nong shying

And with regret I confess my present non-virtues;

From now on, I vow to turn away from them all.

I rejoice in all accumulations of virtue and merit.

I beseech all the Victorious Ones not to pass beyond


sorrow,

But to turn the wheel of the three pitakas


and of the unsurpassed Dharma.

I dedicate all accumulations of virtue, without


exception, to the minds of beings:

May they all reach the ground of unsurpassable


liberation!

Buddhas and their heirs, turn your attention towards


me!

da t mi g gy p rap tu shak

snam g tsok kun la yi rang ngo

d n sum dang la m ch khor kor

dro nam la m tar p sar chin shok

dak gi tsam p mn lam rap zang di

chin ch d l dok chir dak gi dam

gyal w tsok nam nya ngen mi da war

g tsok ma l dro w gy la ngo

sangy s ch dak la gong su sol

gyalwa kuntu zang dang d s dang

May this excellent aspiration that I am now making

Emulate the prayers

pak pa jam pal yang kyi khye pa tar

d dak kun gyi j su dak lop shok

Of the victorious Samantabhadra with his


bodhisattva heirs,

And noble Manjughoshas omniscient wisdom.

May the precious lamas, the glory of the teachings,

Pervade everywhere like space itself,

And illuminate everything like the sun and moon.

May they always be with us, steadfast like mountains.

May the precious sangha, the bedrock of the teachings,

Remain in harmony, maintain pure discipline and be


rich in the three higher trainings.

ten p pal gyur lama rin chen nam

nyi da shyin du kun la sel war shok

ten p shyi ma gendun rinpoche

nam kha shyin du kun la khyap par shok

riwo shyin du tak tu ten par shok

tuk tn trim tsang lap sum gyi chuk shok

353

May the practitioners of the Secret Mantrayana,


the heart of the teachings,

Keep their samaya commitments and perfect the


generation and completion stages.

For the king who protects the Dharma, the


benefactor of the teachings,

May his kingdom ourish and may he be of benefit to


the Dharma.

ten p shyap dek gyal rik ln po yang

lodr rap pel tsal dang den par shok

May those who serve the teachings, warriors and


ministers,

Possess increasing skills and supreme intelligence.

ten p nying po sang ngak drub p d

ten p jin dak ch kyong gyalpo yang

ten p s j khyim dak jor den nam

dam tsik den shying ky dzok tar chin shok

chap si gy shing ten la men par shok

long ch den shying nyer ts m par shok

May the wealthy householders who


sustain the teachings

Be prosperous and always free from harm.

May all Buddhist nations where there is


faith in the teachings

Enjoy happiness and well-being, with all obstacles


pacified.

And for me, this yogi on the path,

May my samaya never decline and may my wishes be


fulfilled.

May whoever makes a connection with me,


through positive or negative karma,

Always be blessed by the buddhas care,

dro nam la m tek p gor shyuk n

kun zang gyal si chenpo tob par shok

And may all beings cross the gate of


the supreme vehicle

And reach Samantabhadras great kingdom.

ten la d p yang p gyal kham kun

lam la n p naljor dak nyi kyang

dak la zang ngen l kyi drel gyur gang

354

d kyi den shying bar j shyi war shok

dam tsik mi nyam sampa drub par shok

n kap tar tuk gyal w j dzin shog

You should practise this aspiration diligently at the six times of the day. Samaya gya.



The great tertn Chokgyur Dechen Lingpa, who was an emanation of Prince Murub Tsenpo, revealed this treasure publicly, below
the peak of Drakri Rinchen Tsekpa (Precious Rocky Mountain), on the right edge of the most sublime place, Sengchen Namdrak
(Great Lion Sky Rock). The terma was originally written down by Yeshe Tsogyal in formal Tibetan handwriting upon silk paper made
from the Dharma robe of Vairotsana, and was immediately and perfectly transcribed by Pema Garwang Lodr Thay upon discovery.
May virtue and well-being increase and spread!

Rigpa Translations, 2014

355


Yesh Tsogyals Prayer
A terma of Pema Lingpa

namo guru
Homage to the Guru!



The great master Padmasambhava was on the verge of leaving Tibet for the southwest and the land of the rakshasas when, high
up upon the Gungthang Pass in Mangyul, Yesh Tsogyal prostrated before him and circumambulated him. Then she placed his feet
upon the crown of her head, and made this prayer of aspiration:

Maha Guru, bless me

That in all my lives to come,

In the palace in your pure land,

I will never be apart from you, master, but be always


at your side,

mg tem kyang mepa yi

nyep shyabtok drubpa dang

And with unswerving devotion

I will serve you and please you,

maha gur jinlab kyi

shyingkham dakp podrang du

gongpa zabmo tuk kyi ch

And receive the transmission of your nectar-like


blessing:

356

dak kyang tserab tamch du

lama dralm tenpar shok

jinlab dtsi lung tob shok

Your profound realization, the very essence of your


wisdom mind.

Let the blessing of your enlightened body, speech


and mind

Ripen my own body, speech and mind

zabm kyedzok nam nyi la

wang tob drubpa jepar shok

So that I gain mastery over the profound

Generation and completion stages.

loktok d kyi tsok nam dang

nedn barch shyiwa dang

May I eliminate completely the demons of wrong


views,

Along with illness, harmful inuence and obstacles,

And may good companions and resources multiply

So that my wishes are all fulfilled, just as I desire.

In charnel grounds, hermitages, retreats amid the


snows,

And other secluded places with all perfect qualities,

Let the quintessence of deep samadhi meditation

Be my constant practice.

drubpa jep drebu yi

trinl nam shyi drubpa dang

And as the result of this practice

May I accomplish the four activities,

lhasin dren du khol n kyang

sangy tenpa sungwar shok

Turn even gods and rakshasas into my servants,

And so be able to protect the teachings of the


Buddha.

May all the sublime teachings taught by the Buddha

Appear, with no effort, within my mind

ku sung tuk kyi jinlab kyi

khor dang longch gyepa yi

durtr ritr gang tr sok

tingdzin zabm gong ch la

tnp sungp damch nam

l ngak yi sum minpa dang

sampa yishyin drubpar shok

pnsum tsokp n nyi du

taktu drubpa jepar shok

tsolm gy la charwar shok

357

And, through mastering supreme knowledge


such as this,

May I attain supreme realization.

jangchub sem kyi tendrel gyi

kyedro mal wang d n

Through bodhichittas causes and conditions,

May I reach and magnetize every single living being,

And through the power of my actions, unbounded


like a wish-granting gem,

May any connection we have be of deepest benefit


and meaning.

May I cause the teachings of the Buddha to spread

So that lineage holders and teachers of Dharma


increase,

All beings are brought to bliss,

And all realms are purified into buddha-fields.

From my body, speech and mind

Let infinite emanations appear,

khyenpa chok la nga ny n

tokm yishyin norb t

sangy tenpa darw t

dro kn d la kh n kyang

dak gi l ngak yi sum gyi

gang la gang dul trulp ku

tokpa chok dang denpar shok

drelts dn dang denpar shok

gy dzin ch tn gyepa dang

shyingkham tamch dakpar shok

dulja sos lo yul du

pak tu mepar jungwar shok

Every one according to their needs.

To benefit each of those to be trained,

dorna khord mal kn

guru nyi dang yerm ching

May I realize the entirety of samsara and nirvana

Is your manifestation, guru, inseparable from you,

ku sum dudral mepa yi

namkhyen sangy nyur tob shok

And by understanding the three kayas to be


forever indivisible,

May I swiftly attain the omniscience of buddhahood.

358

May sentient beings offer their prayers,

May the masters grant their blessings,

May yidam deities grant attainments,

May dakinis grant predictions,

chkyong barch salwar shok

sangy tenpa dar shying gyepar shok

May Dharma protectors dispel obstacles,

May the Buddhas teaching spread and grow,

semchen tamj d shying kyipar shok

nyin dang tsen du ch la chpar shok

May all beings enjoy happiness and well-being,

May they live out the Dharma day and night,

And may our own and others aims be spontaneously


accomplished.

Through this merit, pure by its very nature,

Let samsaras depths, the lower realms,

Be emptied so we no longer remain in this ocean of


existence,

But actualize the three kayas, togetherall as one.

Great secret treasure of all the buddhas,

semchen solwa debpar shok

yidam ngdrub terwar shok

rangshyen dn nyi lhn gyi drubpar shok

khorwa ngensong dong truk n

chamchik ku sum ngn gyur shok

lam chok gi tenpa di

Supreme, unsurpassed teaching of Dzogpachenpo,

lam jingyi lob par shok

khandr lungten jepar shok

rangshyin dakp gewa di

si tsor lar yang mi n shing

gyalwa kn gyi sang chen dz

jitar kha la nyishar shyin


Like a sun rising in the sky,

gyalkham yong la dargy shok

Shine and spread through the entire world!

359

dak gi gew tsawa di dang gew tsawa shyendak kyang ky n


May this merit and my other roots of virtue grow,

palden lam tukgong yongsu dzokp ynten dang denpar gyur chik

So that I embody all the precious qualities that fulfil the wishes of the perfect master;

sangy kyi tenpa rinpoch dar shying gyepar jep kyebu tobden du gyur chik
I possess the power to spread and expand the Buddhas precious teachings;

khyenpa dang tsewa npa sum tarchin n dzokp sangy su gyur chik

I realize ultimate wisdom, love and capacity, and so become perfectly enlightened;

drowa rik druk na nep semchen tamch khorwa dukngal gyi gyatso l dral t nyurdu ngnpar
dzokpar sangy par gyur chik

And all sentient beings in the six realms are freed from samsaras great ocean of suffering, and quickly attain
complete and perfect buddhahood.

This was revealed by Pema Lingpa from the rock shaped like a lions head in the medicinal valley of Lhodrak.

Rigpa Translations, 2014

360

Prayer for Pacifying Famine


This aspiration prayer was composed by the master mahasiddha Tangtong Gyalpo in the presence of the Jowo Rinpoche in Lhasa.
It is known as the vajra words that radiate masses of clouds of nectar of blessings.

tay drowa ngepar drol ledu

lam jangchub chok tu tukky n

First, you generated the supreme mind of


unsurpassable awakening

Firmly set upon the liberation of sentient beings in


their infinitude,

tsok nyi dzok dz gyalwa tukj chen

gnm nyikm dro la tser gong n

Then, you perfected the two accumulations


compassionate Victorious One,

You whose love embraces beings bereft of any


protector in these degenerate times,

trekom nyamtak dukngal gyi zirw

lchen didak ngepar kyab chirdu

Protect them without fail!

For these beings plagued by hunger, thirst, difficulties


and suffering,

rinchen z nor dru dang mal cha sok

yi ong dg longch jiny kyi

Release upon the world and the Land of Snows

A rain of all pleasant things the senses can enjoy,

charpa dzamling khawachen du pob

dmin lung dang m ten charchu sok

Such as jewels, food, wealth, grain, bedding


and so on!

Pacify the harms of the four elements,

361

jung shyi npa nyewar shyiwa dang

dru ch tsitok lotok lasokpa

Like untimely wind and fire, or inauspicious


rains and waters!

Let grains, plants, harvests and the like

dzokden d tar minchinggy gyur chik

jam dang nyingj shuk kyi rab kul n

Mature fully, just like in the golden age!

Through the strength of aspirations such as these,

gyachen mnlam tabpa di yi t

n tsn mug kalpa nyershyi n

Spurred on by loving-kindness and compassion,

May sicknesses, weapons, and famines be thoroughly


pacified

tsering nem dekyi denpar shok

gyalwa s dang jep tukj dang

And beings enjoy long life, good health,


well-being and happiness!

Through the power of the compassion of the


victorious ones and their heirs,

l dr luwa mep den tob kyi

gyalw tenpa dar shying gyepa dang

And the infallible power of the interdependence


of causes and results,

May the teachings of the Victor spread and ourish,

dro kn lam jangchub nyur tob shok


And all beings swiftly reach unsurpassable awakening!



This aspiration prayer was made by the realized master Tangtong Gyalpo before the eyes of the Jowo Rinpoche in Lhasa at a time
when Tibet, and particularly Kham, was struck by a great famine. The power of this prayer rescued the people of Tibet from the
sufferings of hunger and thirst: at that time, the noble Avalokiteshvara poured down a rain of grains from the sky.

Translated by Gyurm Avertin, Rigpa Translations, 2014

362

Supplication for Pacifying the Fear of Illness

l dang lobur kyen l gyurpa yi

dn dang n dang jungp tsewa sok

May all the diseases that sadden the minds


of sentient beings,

And that result from karma and temporary


conditions

semchen yi midew n nam kn

jikten kham su jungwar magyur chik

Such as the harms of spirits, illness and the elements,

Not occur in the realms of this world.

jitar shem trip seja shyin

kechik chik la l sem dralje p

May whatever sufferings there are due to lifethreatening diseases that,

Like a butcher leading an animal to the slaughter,

sok trok n kyi dukngal jiny pa


Separate the body from the mind in a mere instant,

jikten kham su jungwar magyur chik


Not occur in the realms of this world.

chidak shen j kha nang tspa tar

n kyi ming tsam tp trak jep

May all embodied beings be unharmed

By acute, chronic, and other infectious diseases,

363

nyin chik pa dang takp rim sok kyi

lchen kn la npar magyur chik

Of which the mere sound of their names


can terrify beings,

As though they had been thrown into the mouth of


Yama, the Lord of Death.

np gek rik tongtrak gyeju dang

lobur y drok sumgya druk chu dang

May all embodied beings be unharmed

By the eighty thousand classes of harmful


obstructors,

shyigya tsa shyi n lasokpa yi

lchen kn la tsewar magyur chik

The three hundred sixty evil spirits that harm without


warning,

The four hundred twenty-four diseases, and so forth.

l sem dewa mal trok jep

jung shyi trukp dukngal jiny pa

May whatever sufferings there are due to disturbances


in the four elements,

Depriving the body and mind of every pleasure,

mal shyi shying dang tob denpa dang

tsering nem dekyi denpar shok

Be totally pacified and may the body and mind have


radiance and power,

And be endowed with long life, good health and


well-being.

lama knchok sum gyi tukj dang

khandro chkyong sungm ntu dang

By the compassion of the lamas and the Three


Jewels,

The power of the dakinis, Dharma protectors and


guardians,

l dr luwa mep den tob kyi

ngowa mnlam tab ts drubpar shok

And by the strength of the infallibility of karma and


its results,

May these many dedications and prayers be fulfilled


as soon as they are made.

364


Once, an epidemic was spreading from one person to the next at the great monastery of the glorious Sakya tradition. Whatever the
mantric masters triedeffigies, tormas, medicines, mantras, protection-amulets, and so onhad no effect, and the monastery was
in danger of annihilation. At that time, the master mahasiddha Tangtong Gyalpo performed the refuge prayer starting, Sentient
beings in number as vast as space, then recited a number of Mani mantras, and said following the Teachers words, These
aspirations become reality.... At that time, the entire epidemic immediately ceased in dependence upon the performance of this
prayer. Thereby, it became renowned as the vajra speech radiating masses of clouds of blessings entitled The Prayer Liberating
Sakya from Disease.

Translated by Tenzin Jamchen, 2014

365

The Sages Powerful Words of Truth


A Prayer for the Spread of the Omniscient Buddhas Teachings
By Jamyang Khyentse Chkyi Lodr

lama dang sangye jangchub sempa tam ch la chaktsal lo


Homage to the guru and all the buddhas and bodhisattvas!

kalzang sangye tong l khyepar du

ngotsar u dum wa ra tar pak shing

Among the thousand buddhas of this fortunate age,

You are the most wondrous and majestic, as rare as an


udumbara ower:

tsp d dir shyingkham yong zungwa

tub chok dn kn drub la chaktsal lo

You who care for our world during this age of


conict,

Mighty sage, Siddhartha, to you I pay homage!

chok ch sangye jangsem nyenrang dang

jamyang chenzik chak na dorj dzin

All you buddhas, bodhisattvas, shravakas and


pratyekabuddhas in all ten directions;

The great bodhisattvas, Manjushri, Avalokiteshvara,

jampa lasok jangchub sempa dang

neten chudruk t rab chenpo dn

Vajrapani, Maitreya and the rest;

Together with the sixteen elders and seven great


patriarchs,

366

dzamling gyen chok mejung lobpn ch

naljor wangchuk gyechu tsa shyi sok

The six ornaments1 and two supreme ones2 of


this world, the two marvellous acharyas,3

The eighty-four mahasiddhas, and the rest;

khyepar kadrin nyamm pema jung

shyitso trisong vairo atisha

And especially, the Lotus-born Guru, whose


kindness is beyond compare,

Shantarakshita, Trisong Detsen, Vairotsana and


Atisha;

gongma nam nga mar mi dakpo j

jamyang lama lasok gya b kyi

The five Sakya Patriarchs4 Marpa, Milarepa and


Gampopa;

Lama Tsongkhapa, Manjughosha in person, and all


the rest

kh dang drubp rigdzin tsok nam dang

yidam shyitro khandro chkyong sok

All you great learned and accomplished


vidyadharas of India and Tibet,

And all you peaceful and wrathful yidam deities,


dakinis and dharmapalas,

tukdam n n kul lo tukj gong

tubten dulwa dod ngnpa dang

We invoke you! Turn your wisdom minds


towards us, and look upon us with compassion!

All the teachings of the Buddha: vinaya, sutra,


abhidharma,

sang ngak gyd chenpo nampa shyi


The four classes of tantra within the Secret Mantra,

1 Six great commentators on the Buddhas teachings: Nagarjuna,


Aryadeva, Asanga, Vasubandhu, Dignaga and Dharmakirti
2 Gunprabha and Shakyaprabha, who were masters of the Vinaya
teachings
3 Shantideva and Chandragomin
4 Sachen Kunga Nyingpo, Sonam Tsemo, Jetsn Drakpa
Gyaltsen, Sakya Pandita and Chgyal Pakpa

367

gangjong sh gy ka chen chupo dang

drubgy shingta ch gy lasok pa

The teachings of the ten great pillars of the study


lineage1 in the Land of Snows,

And the eight great chariots1 of the practice lineage

tubten do dang ngak kyi tsulta dak

shintu nyampar gyurpa di la zik

All the sutra and mantra traditions of the


Buddhas teachings:

Look now and see the extent to which they


have all declined!

ngejung tsultrim ngurmik gyaltsen tok

shyenpen zolm jangchub sempa dang

The saffron-robed sangha, upholders of the


victory banner of discipline and renunciation;

Bodhisattvas who, without pretense or deception,


genuinely seek to benefit others;

damtsik den shying kyedzok rik ngak chang

tsennyi denpa marm rim tar

And holders of awareness mantras who maintain


the samayas, and practise generation and completion:

Look how these practitioners have been reduced to


pale imitations of the real thing, like a mere drawing of
a butter lamp!

gyurpa di la yeshe chenden nam

ngepar gong la tukj kyab tu sol

Look upon us now with your eyes of wisdom,


and care for us in your compassion, we pray!

Beings of this evil age with its five degenerations

d ngen nyikma nga d semchen nam

nynmong tob drak d s chingw ching

Are caught in the bonds of turbulent and


destructive emotions, their cravings and desires.

The followers of the teachings fight amongst


themselves,

1 Thnmi Sambhota, Vairotsana, Kawa Paltsek, Chokro Lui


Gyaltsen, Shyang Yeshe D, Dromtn Gyalwe Jungn, Rinchen

1 Ngagyur Nyingma, Kadam, Lamdr, Marpa Kagy, Shangpa

Zangpo, Ngok Lotsawa Loden Sherab, Sakya Pandita and G

Kagy, Shyij and Ch, Jordruk (Vajra Yoga) and Orgyen

Khukpa Lhets

Nyendrup (Accomplishment of the Three Vajras

368

ten la shyuk nam trakdok lungmar gyi

tenpa nang truk taw nyikma gy

Spurred on by the fierce winds of jealousy,

And degenerate views are widespread.

tspachen du gyurp ten sel gyi

drib kyi chkyong karchok sungma yel

Through these defilements, brought about by


conicts within the tradition,

The Dharma protectors, guardians of all that is


positive, have turned away from us,

gyalkham kntu lhamin lal kheng

di dang didrar gyurp tenpa nub

While warrior-like asuras and barbarians


fill the world

In these and other ways, the teachings have declined.

kyema kyi h gnpo tukj chen

khy nam tukdam tutsal tob ky la

Kyema kyih! O compassionate protectors!

Increase the power and strength of your


sacred commitments!

d ngen kyow shyumpa chi la nga

tob ch wangchuk wang chu ngaw na

Why would you be discouraged by the


sadness of these evil times?

Since you are masters of the ten strengths


and possessors of the ten powers,

tenpa nyampa didak sorch ching

kh tsn drubtob tsemar gyurpa ni

You must surely heal and restore the teachings.

Send us genuine teachers who are learned,


disciplined and accomplished

mangpor trul n tenpa sowar dz


To breathe fresh life into the Buddhadharma!

pak b nyi su dzokden chima yi


In both India and Tibet, may the precious
lamps of joyful celebration

369

gatn rinchen drnm barwa dang

gyalten rim petsal dar la bab

Be set ablaze, to usher in another golden age,

And may the non-sectarian, lotus-like teachings of the


Buddha ourish and blossom.

d la khuw tsok kyi sem gyur shying

kn kyang ten la dn dang g chur ch

May the minds of those who harbour ill-will


towards the teachings be changed,

And filled with inspiration to practise the ten virtuous


actions.

tendzin gedn d yi dzamling khyab

sh dang drubpa dar shying gyepar shok

May the sangha, the holders of the teachings,


fill this world of ours,

And study and practice increase and spread.

tsuklakhang nam chp trin tsok gy

damp ch kyi nga chen rabtu drok

May vast clouds of offerings fill all monasteries


and temples,

And the great drum of the Dharma resound


far and wide,

mutek langp lepa gem j ching

tubten chok l nampar gyal gyur chik

Annihilating the deluded arguments of the tirthikas,

And sounding the victory of the Buddhadharma


in all directions.

tendzin ky nam shyabp tenpa dang

tenp jindak ts dang snam pel

May the lives of all the holders of the


teachings be secure,

And may the lives and merits of benefactors increase;

ten la n nam ming gi lhakmar gyur

tenp gyaltsen chok chur dreng gyur chik

May even the names of those who would


harm the teachings disappear,

And may the victory banner of the teachings


be raised in all directions!

370



Chkyi Lodr wrote down whatever came to mind at the foot of the bodhi tree in Vajrasana (Bodhgaya) in the noble land of India.
May these words be blessed so that they all come true. Sarva mangalam!

Translated by Adam Pearcey, 2007. Many thanks to Tulku Thondup Rinpoche for his kind clarifications.

371

The Rishis Maledictory Incantation


An Invocation of Wisdom Mind and Sacred Pledges for Reversing the
Disturbances and Agitations of Dark Times in the Form of
an Aspiration Prayer

namo guru ratna trayaya


Namo Guru Ratna Trayaya!

kalzang shying gi namdren shaky tok


Guide for this fortunate eon, crown ornament
of the Shakyas;

sangye nyipa orgyen tsoky j

Second buddha, Lord Orgyen Tsokye;


pakchok chenrezik dang jampal yang

chakdor lasok jangsem nyes gy

Eight close sons headed by

The supreme and noble Avalokiteshvara,


Manjushri and Vajrapani;

drolma nyerchik neten pakp tsok

tsa gy lama yidam shyitr lha

Twenty-one Taras and the assembly of elders;

Root lineage masters, peaceful and wrathful


yidam deities,

Dakinis of the three places, wisdom


Dharma protectors,

Guardians of the four directions and the


seventy glorious protectors;

n sum khandro yeshe l drubp

372

chsung chok kyong palgn dnchu sok

Great masters with powers of clairvoyance


and miraculous activity:

In your wisdom, please turn your attention


toward all beings engaged in conict.

kal ngen d t kyedro chi tn gyi

l ngen dreb tso chen dolwa l

The shared negative karma of beings in this


final dark age

Froths as a huge ocean;

ngnsh dzutrul tutob ngawa nam

karchok yel shying nakchok d d yi

tsden dro la zik shing gong su sol

khadrak wangchen mi chen sem tsa gul

Goodness is neglected whilst the demons of evil

Churn intensely the minds of the powerful


and the inuential,

dzamling pung j dul tsn mak truk lang

lok mn trul gyi tsnch tor lung ch

Spitting out wars that could reduce this earth to dust,

And hurricanes of weapons hatched from perverse


aspirations,

nch talw dul du kechik la

lakpar gyur ny t ngen ja ma ta

Unleashed to turn instantly the entire universe


and its inhabitants into ash.

The portents of these bad omens of our a


pproaching total destruction

Appear clearly in the sights, sounds


and thoughts of our world.

Yet those who are ignorant remain in their webs of


delusion and doubt;

Exceedingly stupid, they still do not feel alarmed at all.

Terror from just hearing or thinking

nang drak tokp chyul ngngyur kyang

rab tum dadung dr du jang ma tsor

ngar ma jungw dzamling pogyur gang


About the transformation of our world
fills uslike never before.

marik kyewo mong dang tetsom gyar

t dang drenpa tsam gyi jikkye p

d dok tab dang resa shyenna m


We have no means or hope to reverse this,

373

Save the undeceiving Three Jewels and Three Roots,

To whom we are crying like small children


wailing for their parents.

lum knchok tsa sum khy nam la

soldeb od bpa di lak na

khy pamar b dr me ngak kyi

khy nam ngn gyi damcha manyel war

Please hear our desperate prayers

And remember your earlier commitments.

lok tar nyurw tukj chak kyong la

gnm dro di sung kyob jik drol dz

Extend your hands of compassion as swift as lightning

To hold and shelter those lacking protection,


and free us from our terror.

dzamling kyendr dekyi trokche p

tobchen lal yul gy dr sham ts

When powerful barbarians who plunder the


happiness of beings in our world

Plot their battles,

Please transform these leaders and their minions

Such ruthless malefactors

Into proponents of peace, happiness and harmony.

Please extinguish the adverse circumstances of war


right on the spot

tsowo nam dang d yi khalo wa

shyid tnp chok su gyur du sol

dd dul tsn dokching shyompar dz

ma rung duktsub sam ngen jangwa nam

galkyen mak truk rangsar shyiwa dang

d yi tu l dzamling sachen dir

And expel and destroy these demonic atomic


weapons.

Then throughout our great earth

Please spread Dharma teachers, learning,


and accomplishment in all directions.

Liberate the world from the claws of nasty gangs of


human and non-human

tendzin shyabten shedrub jok kndar

374

ten dror ts j mi dang mi min gyi

Executioners of the teachings and sentient beings,


until not even their names remain.

May vast happiness saturate the whole world,

And beings be elevated through the glory of


the four pursuits to the truly high.

May the times become perfect without the


harm of war and strife, as during the Golden Age,

With everyone constantly enraptured in


the dance of bliss and joy.

Through the compassion of the ocean of the Three


Jewels

nakp tsalak der ch ming tsam tong

yong khyab d shyi pal gyi ngn to shying

kn kyang d g gar gyi drel gyur chik

chying namkn chokden den tob kyi

jikten kntu delek gyajen p

dzokden d shyin tab truk tsem par

kyabn chok sum gyats tukj dang

dakchak sampa dakp soltab dn

And the power of the truth of the dharmadhatu


endowed with all supreme aspects,

May the purposes of our pure prayers be fulfilled

jitar r mn yishyin drub gyur chik

teyata pentsa driya awa bodhanaye soha

And our hopes and aspirations accomplished


just the same.



The use of the poison of atomic weapons that have the power to destroy in a single second the presence of the Buddhas teachings
and the lives of sentient beings on this great Earth of ours, and every bit of goodness in the universe and its inhabitants, will destroy
the human race. The time when these extremely lethal weapons never seen before will be used is not far offsigns and indications
are growing each day. So, moved irrepressibly by insupportable sadness and intense fear, we must call out like children wailing for
their mothers to the one who can stop this: Orgyen Padma.


Thinking of the tremendous need for, and benefit of,reciting and writing on a prayer such as this, which invokes the most important
sacred pledges and wisdom of the ocean of the Three Jewels of refuge,on silk to hoist on mountain tops and hang from bridgesI,
the vagabond Buddha Vajra (Sangye Dorje), wrote this with a pure intention on the thirteenth day of the third month in the year of
the Female Water Sow. Those with faith in me should keep this in their hearts. May the merit of writing this purge the barbarian
hordes who trample the sublime teachings.

Translated by Christina Monson, 2014

375

The Adamantine Magical WheelInvoking the Profound


Pledge of the Glorious Victor Padmakara to
Turn Back the Final War

emaho kadak kyem dorj podrang n

lhndrub dew kuchen pema jung

Emaho! From the ever-pure and uncreated vajra


palace,

Padmasambhava, spontaneous kaya of great bliss,

tsa sum chsung gyats chi pal ch

gangchen ten dr gnpo da shyeng shik

Universal heruka embodying the oceanic hordes of


deities of the three roots and Dharma guardians,

Protector of the teachings and beings of the Land of


Snows, pray come now!

tamak damsi ru tsn dzingp ts

rigdzin khandr tso chok pema jung

At this time, the eve of the final battle, when hordes


of demons and samaya-breakers gather their legions,

Padmasambhava, supreme lord of all vidyadharas and


dakinis,

tukj tukdam mayel d la bab

ddul gar gzijin da ky chik

Pray dont shrink from your promise now the time


has come:

Reveal your awesome, nine-fold, demon-subduing


dance now!

376

ten shyab lal d la ringp ts

de chok drubp pawo pema jung

Now, when savages gather, the time to help the


teachings has come.

Heroic Padmasambhava, embodiment of supreme


bliss,

ngnch l la gyep d yin gyi

pa tum dorj zukku da shyeng shik

The time for direct wrathful intervention is upon us:

Come to our aid now in your adamantine form of


extreme wrath!

b kham tamak kyew jikp ts

jikme tulshyuk chok drub pema jung

We Tibetans, born at the time of the final battle,


are scared.

Padmasambhava, supreme master of fearless crazy


wisdom,

p gol lhakmar dzep d la bab

drakshul raldri nowal da jung shik

The time to wipe out the enemies has come:

Fiercely unsheathe your sword, raise it highuse


your weapon now!

d truk tsnch ru dzing ngamp ts

jik dz heruka pal pema jung

Glorious and terrifying heruka, Padmasambhava,

The time has come to suppress

kham sum tob kyi nnp d la bab

dechen dorj tu n da por chik

With the full force of the three worlds:

Pray intensify the power of your adamantine great


bliss!

ying n dakchen nyamp yeshe ch

tum ngam ala hal ge gyang dang

Out of the dharmadhatu comes forth the great


wisdom of equality and great purity;

It unleashes the sounds of ala and hala in a roar of


laughter,

lhenchik tro la trp kur tn ching

d sin damsi nyingtrak da rol chik

And displays its extremely wrathful kayas

Devour the heart blood of the demons, maras,


rakshasas and samaya violators!

377

nyamnyi shyiwa chenpo chk tuk

traktung trp zukkur ngn shyeng la

Without ever leaving the wisdom-mind


dharamakayas great peace and equanimity,

You arise as real blood-drinking rupakayas:

tamak d kyi trukts shyiwa dang

b kham d la gp trinl dz

Pray quell the fighting of this the final battle

And restore peace to the land of Tibet!




At this terrible time of the last war, when the ocean of the blood of its agents paints the sky, the crazy vagabond Jikm Tenp
Nyima wrote this prayer. May it be the hammer that destroys the barbarians plans to dust. I, the old tantrika Dilgo Khyentse,
thought it appropriate for us Tibetans to recite this heartfelt supplication to our sole unmistaken refuge, especially in these final
times. Accordingly, I arranged for the printing and distribution of this prayer. Shri Bidzayantu!

Translated by Tenzin Jamchen, 2014

378


The Drumbeat of Truth

khyents ynten tartuk kn dzok shing

pekar tar ngak yichen kn gyi gn

I bow down to you the liberator, Lion of


the Shakyas,

Who perfected all ultimate qualities of omniscience


and compassion,

tenjung tam gyi duk kn shyil dzep

namdren shakya seng chiw ch

Who has been praised as the White Lotus, the


protector of all beings,

Who dispels all sufferings through the teachings of


dependent arising.

khy ten jang n jang du dar gyur shy

jitar pal gyi gur n ukyung tar

As foretold through your glorious speech

That your teachings would spread in a northerly


direction,

khaw jong su gyalten yong khyab t

dzamling gyen du gyurpa kalpa zang

The entirety of the teachings of the Conqueror


spread throughout the Land of Snows,

Becoming an ornament and sign of good fortune for


the world.

deta na yang kar min l wang gi

dengdir gyalten nyam shing nj kn

However, due to the force of unwholesome deeds,

Today the teachings of the Conqueror have declined.

duk z jik ny nyam ng ngang tsul di


O Greatly Compassionate One! The time has
come for compassions protection.

ts chen tukj kyobp d la bab


The environment and beings, spent and drained
through unending suffering, are on the brink of
extinction.

379

d l dakchak gangjong lhami kn

lhaksam d dung drakp nyer dum t

Thus, the entire human and celestial population


of the Land of Snows

Is drawn together out of intense faith, solidarity and


altruism,

deshek tsen zang tsuktor ser jang tok

drangsong n chok ngurmik g zang ch

To offer this ornamental crown protrusion of


refined gold,

This supreme alms bowl of a sage, and these fine


saffron robes.

pulw tsok nyi gyachen gang chi dang

shyenyang d sum dang drel g tsok kn

Whatever extensive collection of merit and


wisdom results from these offerings,

As well as all the heaps of virtue of the three times,

lhar ch drow pend jungw n

gyalten mi nub yndu n chir ngo

I dedicate to the Conquerors teachings,


the source of all peace and happiness for
all beings including the celestials,

So the teachings, undeclining, will abide for a very


long time.

khakhyab lchen chi dang khyepar du

dzam b dr ten ling di kyendro kn

For all sentient beings within the expanse of space,

And in particular all inhabitants of this


land of Jambudvipa,

jam dang nyingj samjor gongpel n

trukts n ts namyang mijung shok

May loving and compassionate thoughts and deeds


prosper,

And violent conict cease forever.

ulpong nyamtak tsen nn nar ch dang

n kyi gp n yam jung truk sok

Having dispelled all inner and outer obstacles and


downfalls,

Such as poverty, despair, oppression, cruelty,

380

chinang galkyen g tsok kn shyi n

tamch ga d pal la tak rol shok

Epidemics and natural disasters due to


environmental degradation,

May all beings forever enjoy the glory of peace and


happiness.

ri su ma ch chinang ch tsul la

shyuk kn pentsn nyen shin dush kyi

Inseparable from the precious radiance of


appreciating others good qualities,

Recognising mutually close ties and friendship,

daknang norb dang midral war

chik tu dro pen jawa lhurlen shok

And maintaining an unbiased attitude towards all


who follow Buddhist and non-Buddhist traditions,

May I voluntarily enact deeds solely for the benefit of


all sentient beings.

lhakpar silden jong su gyalw ten

nyampa sorch mi nyam gongpel shying

Especially in the Refreshingly Cool Land

May the degenerated teachings of the Conqueror be


restored and prosper without decline,

chsi rangwang dekyi sarpa yi

b bang tral yn ddn nyur drub shok

And with the renewed peace and joy of


spiritual and temporal freedom,

May the immediate and long-term aspirations of the


Tibetan people be quickly fulfilled.

gangchen shying gi chsi jaw duk

dekp sishyur tokp kyewo kn

May all those individuals whose service has


contributed to keeping

The banner of spiritual and temporal deeds aloft in


the Land of Snows

lhaksam namch pungpa rabten ching

ky kn chak na pem j zung shok

Continue to shoulder their responsibility with a


dedicated spirit and informed mind;

May they be looked after life after life by the Holder


of the Lotus.

381

ch kyi shying du ch min nyech tsok

ch kyi shyi shying chsi lektsok kn

In the realm of the Dharma may the heaps of


irreligious deeds

Be dispelled by the truth, and all positive temporal


and spiritual activities,

chden yi sam ch shyin nyur drub t

j kyi denp ch min tar j shok

Which are altruistically motivated, be quickly


fulfilled in accord with the Dharma.

By the truth of the Dharma, may everything


sacrilegious come to an end.



This supplication prayer I offer before the supreme Buddha image at the supremely sacred place of Bodhgaya. I have here focussed
upon the general and specific matters concerning the well-being of sentient beings and the flourishing of the teachings. Composed
by the Buddhist bhikshu Tenzin Gyatso, the Dalai Lama, in the Tibetan Year 2131, on the 15th day of the 12th month of the Wood
Monkey year. May it be thus fulfilled.

Translated by Ven. Lhakdor at Bodhgaya on 24 January 2005 and edited by Dr. Barry Kerdzin and Jeremy Russell.

382


The Prayer of The Words of Truth
By His Holiness the XIV Dalai Lama

namo ratna trayaya


Homage to the Three Jewels!

ts m ynten gyatsi pal nga shying

nyam jung dro la bu chik targong p

Masters of the glory of an ocean of boundless


qualities,

Who look upon all helpless beings as if they were


their only child;

d sum deshek s dang lobmar ch

dak gi denp m ngak dir gong shik

Sugatas of the past, present and future,


bodhisattvas and those in training,

Hear these truthful lamentations of mine, I pray!

si shyi dung sel yongdzok tubp ten

dzamling yangp pendi pal du gy

May the complete teaching of the Buddha dispel


the miseries of existence and quiescence,

And spread the glory of benefit and happiness for


the whole world!

d dzin kh dang drubp kyebu nam

ch ch nam chi jawa pelwar dz

And may the learned and accomplished holders


of these teachings

Cause the activity of the ten dharmic actions to


increase!

mi z l ngen drakpi yong nnp

barm duhkh narw nyam tak dro

Totally overcome by fierce and inexhaustible


negative karma,

Beings are worn out and tormented by relentless


suffering

383

z ka n tsn mugi jikpa kun

shyi n d ga gyatsor uk yung dz

May all the fears of unbearable illness,


warfare and famine

Be pacified and relieved by an ocean of bliss!

khyepar gang jong ch den ky dro nam

nak chok lali pung gi ts m du

And especially for the practitioners in the


Land of Snows,

Mercilessly conquered by uncivilized forces of evil,

ngen g jomp trak dang chim gyn

nyur du chp tukji tu pung ky

May the owing stream of their blood and tears

Be swiftly halted by the powerful might of


compassion!

nynmong dn gyi nyp lang ch kyi

rang shyen nyi pung gyip nyingji yul

Those who are driven mad by the demon of


negative emotions,

And pitifully bring ruin upon themselves and others


through their reckless actions

mi sn kyw tsok nam lang dor mik

yong top jam ts dzaw pal la jor

May such impudent beings gain the vision of


what to adopt and abandon,

And meet with kind and loving friends!

ring n nying du nakp dp dn

yongdzok p jong rang wang tsangmpal

May the object of my most long-standing and


heartfelt wish

The marvel of total independence and freedom for


Tibet

lhun drup ch si zung drel ga tn la

chp kalzang nyurwa nyi du tsl

Be spontaneously accomplished! And may


we swiftly be granted

The good fortune to celebrate the unity of Dharma


and affairs of state!

ten dang d dzin chapsi rang rik l


Giving away their bodies held so dear, their
lives and their possessions,

384

chp l sok longch yong tang t


For the sake of the teachings and those who maintain
them, for our culture and unique traditions,

kawa gya trak drubp kyewo nam

dru dzin gn d tukj kyongwar dz

May those accomplished beings who undergo so


many hardships,

Be protected by the compassionate lord of the


Potala!

dor na gnpo chenr zikwang gi

yong zung gya chen mnlam gangdz p

In short, may all the vast prayers of aspiration

In the presence of the buddhas and their bodhisattva


heirs

s ch gyalw chen ngar gang chen shying

dr zang deng dir nyur du charwar sl

The lord Avalokiteshvara made for the land of Tibet

Swiftly come to their positive fruition here and now!

nang tong chnyi zabmi tendrel dang

chok sum tukji tu dang dentsik top

Through the interdependence of the profound


intrinsic nature of appearance and emptiness,

Through the power of the compassionate Three


Jewels, by the force of these words of truth,

l dr lu m den t dak chak gi

denp mnlam gekm nyur drup shok

And through the strength of the infallible


truth of cause and effect,

May this, our prayer of truth, be swiftly accomplished


without any hindrance!


Written by His Holiness the XIV Dalai Lama on the 9th day of the 8th month, Iron Mouse year (1960).

Rigpa Translations

385

The Prayer of the Ground, Path & Fruition


From the Heart Essence of the Vast Expanse

um pel kuntu sangpola chyak tsel lo

dm neluk rangshyin trdang dral

Homage to glorious Samantabhadra!

The true nature of things is naturally free of


projections.

ypa mayin gyalw di ma zik

mepa mayin khord kn gyi shyi

It does not exist, since even the buddhas do


not see it.

Yet neither is it non-existent; it is the ground of all


samsara and nirvana.

galdu mayin chj yul l d

dzogchen shyi yi neluk tokpar shok

There is not a contradiction here, for it lies


beyond the realm of expression.

May all realize this Great Perfection, the true nature


of the ground!

ngowo tongp takp ta l drol

rangshyin salw chep mudang dral

In essence it is empty, free from the extreme of


permanence.

By nature it is clear, free from the limitations of


nothingness.

tukj gakm natsok trulp shyi

sum du y yang dn la ta mi d

Its capacity unobstructed, it is the ground of


manifold emanations.

Though divided into three, in truth it is one.

386

dzogchen shyi yi neluk tokpar shok

sam gyi mi khyab drondok kndang dral

May all realize this Great Perfection, the true


nature of the ground!

Inconceivable and free of all imputations,

y dang mep chok dzin nampar shyik

di dn j la gyalw jak kyang duk

Fixation on existence and non-existence completely


dissolves.

Even the buddhas cannot put this truth into words.

tok ta bar m tingsal chenp ying

dzogchen shyi yi neluk tokpar shok

Without beginning, middle or end, it is a great


expanse of deep clarity.

May all realize this Great Perfection, the true nature


of the ground!

rang ngo namdak kyem kadak la

lhndrub dmajep dangshar wa

Its essence is pristine, unborn and primordially pure.

Whatever manifests is the expression of this


unconditioned, spontaneous presence.

gdu ma zung riktong zungjuk cher

tokp shyi yi gongpa ts du chin

Without perceiving them as other, they are


the great unity of awareness and emptiness

Realize this and your understanding of the ground


will reach a point of culmination.

lam gyi n la gol chok mepar shok

yen dakp taw mingyang m

May there be no deviations or mistakes


concerning this key point of the path.

Pure from the beginning, even the term view does


not exist.

rang ngo rigp gom gy shub n dn

zat mep chp drokdang dral

Knowing your true nature, the sheath of


meditation falls away.

There are no reference points, hence no need to


restrain your conduct.

387

rangshyin lhum shyuk trdral jenp ngang

lam gyi n la gol chok mepar shok

In the spontaneously present nature, this state of


naked simplicity,

May there be no deviations or mistakes


concerning this key point of the path.

zang ngen namtok chok su ma lhung shying

tangnyom lungma tendu ma jampar

Unbiased towards positive or negative thoughts,

Yet not lost in a state of indifferent apathy,

shardrol rim gya yen lhn jam long

panglang y z rangshyin yong sh ngang

Liberation occurs upon arisingan unrestricted,


unbridled and spontaneously free openness.

Understanding that the nature is inherently free of


needing to accept and reject,

lam gyi n la gol chok mepar shok

tokm chi shyi namkha tab ngang

May there be no deviations or mistakes concerning


this key point of the path.

Like space, awareness is the original ground of all.

shyi nang rigpa kha la trin deng shyin

chisalshepa nang du dokpa l

With the manifest ground spontaneously present,


everything vanishes like clouds in the sky.

Mind radiates out, and returns within.

khyech drukden shynnu bumk bub

dreb gyalpo tsensa dzinpar shok

The inner space of the youthful vase body with


its six uniquecharacteristics

May all seize the throne of this majestic fruition.

yen rangrik kuntu zangpo la

tob j shed tadak ying su yal

From the very beginning, awareness itself is


Samantabhadra.

Within it, all hoping for attainments dissolves into


basic space,

388

jatsol lod dzokpa chenp shi

yingrik kuntu zangm kha long bub

The true nature of the Great Perfection,


beyond all striving and effort.

The sphere of reality and awareness, the inner space


of Samantabhadri

dreb gyalpo tsensa dzinpar shok


May all seize the throne of this majestic fruition.

rabtu min uma chenp dn


Utterly non-abiding, it is the nature of the Great
Middle Way;

khyab dal lhn jam chakgya chenp ngang

ta drol long yang dzokpa chenp n

All-embracing and spontaneously vast, it is the


state of the Great Seal;

Free of limitations, vast and spacious, it is the key


point of the Great Perfection.

salam ynten shyir dzok lhndrub bub

dreb gyalpo tsensa dzinpar shok

The qualities of the paths and levels complete within


the ground, spontaneously present inner space

May all seize the throne of this majestic fruition.

This profound prayer, a summation of the seal

Of the quintessential vast expanse,

was set down at the behest of the protector of the teachings,

To make meaningful the spread of the profound reality

I let loose this profound seal to the mad yogi of Kongpo,

Who himself has been blessed by Akashagarbha.

The rishi Rahula, who took the form of a monk.

And bring to perfection this prayer of interdependence,

Entrusting it to this hidden master of awareness


May its benefit for beings equal the extent of space!

Translated by Cortland Dahl

389


The Secret Vajra Knot: An Aspiration Prayer of the Three Yogas
By Minling Terchen Rigdzin Gyurm Dorj

lama yidam lhatsok gong su sol

deng dir tsnp drubp gewa dang

Lamas and hosts of yidam deities, turn your


attention towards us!

These positive actions we have accomplished through


our efforts today,

d sum sak dang yp gewa nam

dom t lam jangchub chenpor ngo

All the merit we accumulate throughout the three


times and all the virtue that exists,

All gathered together, we now dedicate towards great


and unsurpassed awakening!

deng n jangchub nyingpor chi kyi bar

rik zang losal ngagyal mepa dang

From now until we reach the heart of enlightenment,

May we be born in a good family, be intelligent and


free from pride;

nyingj ch shying lama la g den

palden dorj tek la ng n shok

May we have great compassion, devotion to the


teacher,

And confidently follow the glorious Vajra Vehicle!

wang gi minchingdamtsik dompar den


Matured through empowerment and keeping the
complete approach and accomplishment.

rim nyi lam la nyendrub tarchin t


On the path of the two stages1 may we
commitments of samaya,
1 This could refer to the generation and completion phases, or to the
conceptual phase of yogic practices related to the subtle channels, inner
air and essences and the non-conceptual phase of the actual nature of
clear light. It could also refer to the two stages of Dzogchen practice:
tgal, the stage with appearances, and trekch, the stage without appearances. See Lagla Snam Chdrup, Collected Works, volume 3, page
366.

390

kawa mepar rigdzin gopang dr


May we attain the vidyadhara levels1 without
difficulty,

ngdrub nam nyi delak drub gyur chik

chir nang gyutrul draw khorlor dzok


May all appearances be realized as perfect, the
mandala of the Net of Magical Illusion;

drakpa tamch chdral ngak kyi dra


All sounds as the inexpressible sound of mantra;

sem kyi gyuwa rangrig dmaj


All movement of mind as uncompounded,
self-knowing awareness;

dechen dudral mepar ngngyur shok

nyamchak tok drib mapang n su dak

And easily achieve the two types of accomplishment!

And may we realize the great bliss that is beyond


union and separation!

chi nang sangwa yerm tokp kang

Without rejecting impairments and breakages,


thoughts and obscurations, may they
be purified in their own state.

Through realizing outer, inner and secret to be


inseparable, may the samaya commitments be
fulfilled.

gangshar rangdrol kunzang long yang su

ngensong dongtruk sishyi nyam gyur chik

May whatever arises in the mind be liberated by


itself in the vast expanse of Kuntuzangpo.

May the lower realms be emptied from their depths,


and may we realize the equality of samsara and
nirvana!

tikl chenpor ku dang shyingkham dzok

Within the Great Sphere the kayas and buddhafields are perfectly complete,

damtsik chenpor panglang tsenma dak


Within the Great Samaya the concepts of
abandoning and adopting are purified,

khyabdal chenpor redok dpa drol

dzogpa chenpor chku ngngyur shok

And within the Great All-Pervasiveness the knot of


hope and fear is loosed

Within the Great Perfection may we actualize the


dharmakaya!

1 The four levels of a vidyadhara are: fully matured vidyadhara,


vidyadhara with power over life, mahamudra vidyadhara and spontaneously accomplished vidyadhara. According to Lagla Snam Chdrup
the first two correspond to the path of seeing, the third to the path of
meditation and the fourth to the path of no-more-learning.

391

gypa sum gyi jinlab nying la shyuk


May the blessings of the three lineages1 enter our
heart

gyutrul draw lam sang sem la dzok

trinl nam shyi lhn gyi drubpa yi

muta mep drowa drolwar shok

Through the spontaneous accomplishment of the


four activities,

May we liberate the infinity of beings!

shyitro trulp khorl lung tn shying


May the mandalas of peaceful and wrathful
emanations guide us with predictions,

khandro nam kyi bu shyin kyongwa dang

chkyong sungm barj kn sal n

And the secret path of the net of magical Illusion be


perfected in our minds.

The dakinis protect us as their own child,

yi la mnpa tadak drub gyur chik

And the Dharmaprotectors and guardians


dispel all obstacles

May all our aspirations be fulfilled!

gyalw tenpa dar shying gyepa dang

tendzin nam kyi shyep dn kn drub

May the teachings of the buddhas ourish and


spread far and wide,

May the aspirations of all the holders of the


teachings be fulfilled,

mal kyeg galkyen kn shyi shying


May each and every being be freed from all adversity,

pntsok tadak yishyin jor gyur chik


And may they receive all that is excellent
just as they desire!

By Rigdzin Gyurm Dorj

Rigpa Translations

1 The three lineages (Tib. gy sum) are: the mind transmission of the
buddhas, the sign transmission of the vidyadharas, and the oral transmission of realized beings.

392

Long Life Prayer Entitled, Song Accomplishing Immortality

hrih nangsi namdak lha yi kyilkhor du

go sum dorjer minching droldze p

Hrih! In the mandala of all existence appearing


purely as deities

You ripen and liberate our three doors as vajra.

rik kn khyab dak gy kyi tnpa po

dorj gyalpor taktu shyabten sol

Pervasive lord of all families, teacher of the tantras,

Vajra sovereign, may your life be eternally firm!

dorj l la shyomm sang sum gyi

den chen kyilkhor ngndu jinpapo

In the vajra body, you manifest the great truth


mandala

Of the three indestructible secrets.

dorj lung gi dakpo chew chok

dorj lobpn kal gyar shyabten sol

Supreme lord of the vajra transmission,

Vajra master, may your life be firm for a hundred


eons!

rangrig gyurm dewa chenp ying


Glorious lama, you hold all the profound pith
instructions,

tsolm lam n ngnsum saldze p


Giving with the path beyond effort

393

dzokp mengak zabmor nyerdzin p

palden lama si tar shyab ten sol

A direct experience of the expanse of


self-cognizant, unchanging great bliss.

May your life be firm until the end of existence!

gy sum lam shyal kyin rinpoche

d sum takpar dorj kur shyeng n

Precious regent of the masters of the


three lineages,

Eternally arise in vajra body throughout the three


times,

gy sum ch kyi gyaltsen chenpo gang


Lifting the great victory banner of the Dharma of
the three continuums,

sa sum khyabpar taktu dreng gyur chik


Ever oating over the three grounds!

On the fifth day of the third month of the Earth-Rat year, Jampal Gyepai Dorje composed this prayer by writing down whatever
came to mind. By praying with these words, the auspiciousness for the lotus feet of the true teaching holders to remain firm for an
ocean of eons will arise, and virtue and goodness will increase.

Translated by Lopon Damchoe Wangmo, 2014

394

General Long Life Prayer by Terdak Lingpa

om a ma ra ni dzi wan ti y so ha

nangtong dechen shyomm dorj ku


Vajra kaya of indestructible great bliss,
union of appearance and emptiness;

tsenp langtso rabgy gyal kn gyi


Fully blossomed youthful form with all the marks
and signs;

ngotsar chizuk gang dul trulp ku

gyurm ku yi dorj shyabten sol

Wonderful embodiment, the nirmanakaya


who tames everyone

We pray that the life of the unchanging vajra kaya


remain ever firm!

drak tong gakpa mepa dorj sung

yenlak drukchu zabsang ch kyi dra

Vajra speech, the unceasing union of sound


and emptiness;

The sixty aspects of the melodious sound of the


profound and secret Dharma;

dro l sampa shyin tn longch dzok

gakm sung gi dorj shyabten sol

The sambhogakaya who teaches beings


according to their needs

We pray that the unceasing vajra speech remain ever


firm!

riktong kye gak ne dral dorj tuk

zabsal yeshe chkn jungw ying

Vajra mind, the union of rigpa and emptiness,


without birth, ceasing or abiding;

The profound clear wisdom expanse from which all


phenomena arise;

395

khyabdak gyalw nyingpo ch kyi ku

trulm tuk kyi dorj shyabten sol

The all-pervasive lord dharmakaya, the


essence of all the victors

We pray that the undeluded vajra mind remain ever


firm!

knkhyab kha la trinl nyinpor j

char nub yongdral pend nangwa chen

You are the sun of activity in the


all-encompassing sky,

Beyond rising and setting, the light of benefit and


happiness,

ten dr petsal gyep nyer tso chok

kalpa gyatsor rabtu sal gyur chik

Supreme nourishing water which causes the lotus


petals of the teachings and beings to bloom:

May your presence be clearly manifest for an ocean


of eons!


This is a general long life prayer spoken by the Dharma king Terdak Lingpa.

Translated by Lopon Damchoe Wangmo, 2014

396

A Prayer for the Spread of the Nyingma TeachingsThe Oral


Transmission that Gladdens the Hearts of the Dharma Kings

In this final age, to invoke the deities of the Three Roots and to kindle even once the wish that the precious essence of the teachings
may flourish is of limitless merit; having fulfilled the aspirations of the bodhisattvas, we will meet in all our births the Dharma of
the Victorious Ones and its essence, the profound vehicle, and by holding, preserving and spreading them it is certain that we will
swiftly reach the wisdom of omniscience. Therefore, fortunate beings should say this prayer regularly, and particularly on the
occasion of great gatherings.

namo chok ch dewar shekpa sdang ch

khyepar nyamm shaky gyalpo dang

Homage to you, sugatas of the ten directions,


bodhisattvas,

And especially to you, the unequalled King of the


Shakyas,

gyals gy dang neten pakp tsok

khyents daknyi chok nam gong su sol

The eight great bodhisattvas and noble


assembly of arhats:

Sublime beings, the embodiment of wisdom and


love, keep us in your mind!

pend jungn tenpa rinpoche

tn dang sempa pakpa chok nam kyi

This precious teaching, the source of


all benefit and happiness,

The truth for which the teacher and all the supreme
bodhisattvas

397

yangyang kaw tsal shying nakp dn

tsoky gyalw tenpa gy gyur chik

Have searched and striven with repeated hardship

May this teaching of the Lake-born Buddha ourish


and spread!

khen lob chgyal trulp lo pen dang

kater rigdzin gypa yidam lha

Khenpo Shantarakshita, the master Padmasambhava,


the Dharma king Trisong Deutsen,

Incarnate translators and panditas, vidyadharas,


lineage-holders of kama and terma, yidam deities,

magn za dor gy sum drekp tsok

ngagyur tsa sum lhatsok gong su sol

Ekajati, Mahakala, Za Rahula, Dorj Lekpa and the


wrathful protectors of the three tantras:

Assembly of deities of the Three Roots of the


Early Translation tradition, keep us in your mind!

tubten do dang ngak kyi tsul tadak

gangchen jong su tsew dranggyur pa

The methods of sutra and tantra of the


teaching of the Buddha in their entirety,

Out of your loving kindness, you brought to the


Land of Snows;

ch cher pelw dorj dam gong n

tsoky gyalw tenpa gy gyur chik

Remembering your vajra promise that they


would always grow,

May this teaching of the Lake-born Buddha


ourish and spread!

chok d gyalw ku sung tuk dorj

rik sum semp gyutrul rolmo yi

The vajra body, speech and mind of the


buddhas of the three times and ten directions,

The miraculous play of Manjushri, Avalokiteshvara


and Vajrapani,

gangjen pend nyima salwar dz


Made the sun of peace and happiness
shine in the Land of Snows:

398

tsoky gyalw tenpa gy gyur chik


May this teaching of the Lake-born Buddha ourish
and spread!

gyal dang gyals pakpa chenp tsok

samshyin trulp dgar nyer zung n

The great assembly of buddhas, bodhisattvas


and arhats

Appeared deliberately in the dance of emanations,

drim gyalten norb gyaltsen dreng

tsoky gyalw tenpa gy gyur chik

And hoisted the jeweled victory banner of the


stainless teaching of the Buddha:

May this teaching of the Lake-born Buddha ourish


and spread!

tnmong tnmin shyung kn rangwang gi

manor gyur shy ten la pabpa yi

Through his own mastery, all the ordinary and


extraordinary scriptures

Were translated, corrected and established surely and


without mistakes

gangjong nangw go chen tokmar ch

tsoky gyalw tenpa gy gyur chik

A great door of light opening for the first time in the


Land of Snows:

May this teaching of the Lake-born Buddha ourish


and spread!

kalzang dulj do dang ngak kyi tsul

nyam su len la shyen dring michokpar

To practise the ways of sutras and tantras,

Fortunate disciples need seek no further than

ka dang gongpa drelw shyung kn dzok

tsoky gyalw tenpa gy gyur chik

The complete scripturesthe Buddhas words and


the commentaries on their intention:

May this teaching of the Lake-born Buddha ourish


and spread!

den sung ka yi gyatso chenpo la

zabm ch ter norb ngnpar dz

The vast ocean of the words of truth of the kama

Are brought to full beauty by the jewel of the


profound termas,

399

do dang ngak kyi lam zang zung du drel

tsoky gyalw tenpa gy gyur chik

Uniting the excellent paths of sutras and tantras:

May this teaching of the Lake-born Buddha ourish


and spread!

mejung zahor khenp chpa dang

tsungm palden lu yi tawa nyi

The action of the supreme scholar of Zahor,


Shantarakshita,

And the view of the unequalled, glorious


Nagarjuna

zung drel gyp ka sol chakgy tab

tsoky gyalw tenpa gy gyur chik

Sealing the transmission of the lineage which unites


the two:

May this teaching of the Lake-born Buddha ourish


and spread!

zabm nanggy d sum gongp ch

tnmin mengak sangw lamchok n

The essential meaning of the three classes of


the profound inner tantras

Is the extraordinary pith instructions; through their


supreme secret path,

jal chkur shekp ngotsar bar

tsoky gyalw tenpa gy gyur chik

Radiant with the wondrous attainment of the

May this teaching of the Lake-born Buddha

dharmakaya rainbow body,

ourish and spread!

rabjam shyitr khyabdak drubd gy

kabab rigdzin sos gong ch dang

The eight sadhanas of the infinite peaceful and


wrathful deities,

The essence of the realization of each of the


vidyadharas,

knd pem kasol chik tu khyil


Are assembled and combined into one in the
tradition of Padmasambhava:

400

tsoky gyalw tenpa gy gyur chik


May this teaching of the Lake-born Buddha ourish
and spread!

gyu dang drebu sang ngak tekpa ch

tsang la manor rigdzin gyp lung

The great vehicle of cause and fruition of the secret


tantras,

The complete and unmistaken instructions of the


lineage of vidyadharas,

daki shyal gyi dr lang tole wa

tsoky gyalw tenpa gy gyur chik

Warm breath fresh from the mouths of the dakinis:

May this teaching of the Lake-born Buddha ourish


and spread!

dorj chang gi gongdn dtsi ch

khedrub jew shyal n nyen du gy

The essence of the nectar of the wisdom of


Vajradhara,

Transmitted from mouth to ear by millions of


learned and accomplished ones,

tokg ngenp rang z ma le par

tsoky gyalw tenpa gy gyur chik

Unadulterated by the perverse inventions of


dialecticians:

May this teaching of the Lake-born Buddha ourish


and spread!

ser shying norb trep yn gyi kyang

miguk ying kyi khandr tuk dz ch

Even with gifts of jewel-bedecked continents of


gold,

The heart-treasure of the dakinis of absolute


space cannot be obtained,

tsew jejuk kalpa khonar tram

tsoky gyalw tenpa gy gyur chik

For it is given out of love, only to fortunate disciples:

May this teaching of the Lake-born Buddha


ourish and spread!

ngowo kan dakp yeshe la

rangshyin lhn gyi drubp dangshar w

Primordially pure wisdom, the nature in which shines

The spontaneously manifested radiance of its


expression,

401

ln gom sem l dep dzokpa ch

tsoky gyalw tenpa gy gyur chik

The Dzogpachenpo, beyond the reach of dull


meditators minds:

May this teaching of the Lake-born Buddha


ourish and spread!

ym chokrer shyenp mikt shyik

tardzin taw dzintang drung n chung

Where one-sided concepts of existence and


non-existence are destroyed,

And attachments to extreme views are banished,

shyi lam drebu nangtong zung du juk

tsoky gyalw tenpa gy gyur chik

The union of the ground, path and fruition,


of appearance and emptiness:

May this teaching of the Lake-born Buddha


ourish and spread!

d sum gyalw gongpa tartuk dn

zab shyi trdral sal dmaj

Ultimate meaning of the wisdom mind of the


buddhas of the three times

Deep, peaceful, free from elaboration, clear


and luminous, uncreated

riktong mishik dorj drubp ta

tsoky gyalw tenpa gy gyur chik

The indestructible vajra doctrine of awareness


and emptiness:

May this teaching of the Lake-born Buddha ourish


and spread!

mangdu tpa lung gi trin trik shing

parol gol jom rigp lok treng bar

Hearing many teachings, like clouds of


transmissions;

Subduing all adversaries; lightning-streaks of rigpa


blazing,

mengak n kyi dtsi nying la sim

tsoky gyalw tenpa gy gyur chik

The nectar of the quintessential pith instructions


seeps into the heart:

May this teaching of the Lake-born Buddha ourish


and spread!

402

mejung a ti yog seng lam n

mal gyalwa kn gyi yeshe ku

Through the secret path of the sublime Atiyoga,

Having perfectly accomplished the wisdom body of


all the buddhas without exception,

khyabdak jampal dorjer rabdrub pa

tsoky gyalw tenpa gy gyur chik

The all-encompassing Lord Manjushri (Jampal


Dorje),

May this teaching of the Lake-born Buddha


ourish and spread!

yangdak tsema sum gyi ngaro yi

ta men ridak tsok nam trak dzepa

The roar of the three perfectly pure teachings

Strikes terror amidst the herds of deer of the lower


views;

tek chok seng drayang sa sum khyab

tsoky gyalw tenpa gy gyur chik

The sonorous lions voice of the supreme vehicle


fills the three worlds:

May this teaching of the Lake-born Buddha


ourish and spread!

gyalten yongsu dzokp g zang tser

sal dorj nyingp tok dzepa

Bedecked with the fine cloth of the complete


teachings of the buddhas,

Resplendently crowned with the luminous vajra


essence,

chok l nampar gyalw gyaltsen to

tsoky gyalw tenpa gy gyur chik

The victory banner that reigns supreme in all


directions is raised:

May this teaching of the Lake-born Buddha ourish


and spread!

dak sok deng n drowa jisi du

ten dang tenp nyingpo yong dzokpa

As long as beings exist, may I and others

Hold, protect and spread the entirety of the teachings


and their essence

403

khakhyab shying du dzin kyong pelwa yi

tsoky gyalw tenpa gy gyur chik

In the buddha fields pervading space; through this,

May this teaching of the Lake-born Buddha ourish


and spread!

dorna kh tsn drubp namtar gyi

gyalten pelw trinl khakhyabp

In short, through their life and liberation, may the


learned and noble sages,

The sublime holders of the doctrine whose activity to


extend the Conquerors teaching fills the sky,

tendzin damp sateng yong gang n

tsoky gyalw tenpa gy gyur chik

Entirely cover the earth:

May this teaching of the Lake-born Buddha ourish


and spread!

palden lam kuts rabten ching

tenp jindak ngatang darwa yi

Through the perfectly firm life of the


glorious gurus,

Through the unceasing prosperity of the patrons of


the teaching,

chsi minub norb gyaltsen dreng

tsoky gyalw tenpa gy gyur chik

And through the undeclining dominion of the


Dharma, raising the jewelled victory banner:

May this teaching of the Lake-born Buddha ourish


and spread!


The teachings of the embodiment of all the Enlightened Ones, the Glorious Buddha Padmasambhava, the Victorious One who
manifested in Lake Dhanakosha, and who is beyond birth or death, are renowned as the Early Transmission of the Nyingmapas.
They are the origin of the complete teachings of the Buddha, an extraordinary Dharma containing many profound essential points,
and the unerring and excellent path which is the delight of all the buddhas, in which view and meditation are utterly pure.
Appreciating this, just as the wish-fulfilling gem is polished and set atop the victory banner, so all fortunate beings should resolve
within their hearts to ensure that these teachings flourish and spread in all directions, through disseminating them, defending them
and putting them down in writing. So in order to establish, through the words of a prayer, an auspicious link for the fulfilment of such
an aim, Mipham Jamyang Namgyal Gyatso, one whose attitude towards the ancient Nyingma teaching is exceptionally pure, when
the place, time and circumstances were all perfectly auspicious, at midday wrote down what arose in his mind. May virtue abound!

Rigpa Translations

404


Prayers of Auspiciousness

om y dharma hetu prabhava hetun teshan tatagato hyavadat

teshan tsa yo nirodha evam vadi maha shramana soha

punsum tsokpa ngawa ser gyi riwo dra

jikten sum gyi gnpo drima sum pang pa

Possessing every excellence, like a mountain of


burnished gold,

Lords of the three worlds who have abandoned the


three types of aw

sangy pema nam gy dap dr chen ngawa

d ni khy la d ring shyi j tashi shok

Buddhas, your eyes like lotuses in bloom:

May you grant us auspiciousness here and now!

d yi nyewar tenp chok rap yo mepa

jikten sum na drak shing lha dang mi chpa

The teachings you impart are sublime and


unchanging,

Famed throughout the three worlds and honoured by


gods and humans,

ch kyi dampa ky gu nam la shyi jpa

d ni khy la d ring shyi j tashi shok

The sacred Dharma which grants peace to


all living beings:

May it grant us auspiciousness here and now!

dam ch denpa tp tashi kyi chuk ching

gedn mi dang lha dang lha min yn gyi n

Those who possess the Dharma and are


rich with the fortune of learning,

The sangha, worshipped by humans, gods, and


demi-gods,

405

tsok kyi chok rap ngo tsa sh dang pal gyi shyi

d ni khy la d ring shyi j tashi shok

Most supreme of communities, modest, and glorious:

May you grant us auspiciousness here and now!

chew chechok tnchok la nam

chj nyima gyalw jinlab kyi

Supreme among those who are great,


unsurpassable supreme teachers,

The King of the Dharma, the Sun-like Conqueror,


may your blessings

d dang gek rik np dra shyi t

taktu pal n nyintsen tashi shok

Pacify harmful enemies of the different


classes of maras and obstacles

May all be ever glorious, and may there be


auspiciousness throughout day and night!

chnyi denp chchok la nam

damch dtsi denp jinlab kyi

The truthful nectar of the sublime Dharma,

That expounds the unsurpassable sublime teachings


of the truth of dharmata,

nynmong duk nga dungw dra shyi t

taktu pal n nyintsen tashi shok

May its blessing pacify the enemy of the pain


of the destructive emotions, the fivepoisons

May all be ever-glorious, and may there be


auspiciousness throughout day and night!

gedn ynten rinchen palbar ba

gyals pen dz denp jinlab kyi

The sangha shines with the glory of


precious noble qualities.

May the blessings of the truth of the bodhisattvas


beneficial deeds

nyep kyndral g tsok nampar pel


Increase the virtues free of negativity

406

taktu pal n nyintsen tashi shok


May all be ever glorious, and there be auspiciousness
throughout day and night!

semchen gangdak dro dang mi drowa

d dag tamch deng dir d gyur chik

All sentient beings, whether moving or not,

May they all be happy now!

tn chok dampa lhami ch pa


The supreme teacher who is worthy of worship
by gods and humans:

semchen gangdak dro dang mi drowa


All sentient beings, whether moving or not,

shyiwa chakdral lhami ch pa


The Dharma which is peace and non-attachment
worthy of worship by gods and humans:

semchen gangdak dro dang mi drowa

sangye chaktsal deng dir delek shok


Homage to the Buddhamay all be auspicious now!


dedak tamch deng dir d gyur chik
May they all be happy now!


ch la chaktsal deng dir delek shok
Homage to the Dharmamay all be auspicious now!


dedak tamch deng dir d gyur chik

All sentient beings, whether moving or not,

May they all be happy now!

tsok kyi dampa lhami ch pa

gedn chaktsal deng dir delek shok

The supreme assemblies worthy of worship


by gods and humans:

Homage to the sanghamay all be auspicious now!

Songs of auspiciousness extracted from the glorious songs of realization

407

gyalwa s ch snam tu dak dang

lha nam kun gyi lekpar sampa dang

Through the power of the merit of the


buddhas and their heirs,

The noble intentions of all the gods,

sang ngak rik ngak kun gyi tu top dang

denpar mawa nam gyi den tsik gi

The force of secret and awareness mantras,

And the proclamations of those who speak the truth,

snam riwo shyin du tenpa dang

gy dzin nyi da shyin du salwa dang

May our merit be as firm and stable


as a mountain,

May holders of the lineage appear as clearly as the


sun and moon,

nyen drak namkha shyin du khyabpa t

sumpo d kyang deng dir delek shok

And may their fame and glory spread


as far and wide as the sky itself

May all be auspicious for these three to happen here


and now!

gek rik tong trak gy chu shyiwa dang

mi tn np kyen dang dralwa dang

May the eighty thousand classes of obstructing


forces all be pacified,

May we be freed from all adversity and harm,

tnpa drupchingpunsum tsokpa t

shyipo d kyang deng dir delek shok

And may all our circumstances be favourable


and perfect in every way

May all be auspicious for these four to happen here


and now!

lo gya tubchingtn gya tongwa dang


May we live a hundred years and witness a
hundred autumn seasons,

408

ts ring n m deki punsum tsok


May our lives be long and healthy, with every
happiness and joy,

tekpa chok la ngepar jungwa t

ngapo d kyang deng dir delek shok

And may we always have renunciation and the


wish to practise the supreme vehicle

May all be auspicious for these five to happen here


and now!

jinpa tong shying tsultrim sungwa dang

zpa gom shying tsndr tsompa dang

Practising generosity, observing discipline,

Cultivating patience, applying diligence,

nyampar jokchingneluk tokpa t

drukpo d kyang deng dir delek shok

Resting in meditation and realizing reality

May all be auspicious for these six to happen


here and now!

nyinmo delek tsen delek

nyim gung yang delek shing

May the day be well, may the night be well,

May the mid-hours bring happiness too.

nyin tsen tak tu delek pa

kn chok sum gyi deng dir tsol

May the day and night be always well

Buddha, Dharma and Sangha, grant this here and


now!

palden lam deng dir tsol

yidam lha yi deng dir tsol

Glorious masters, grant this here and now!

Yidam deities, grant this here and now!

chkyong sungm deng dir tsol

shyi dak nam kyi deng dir tsol

Dharma protectors and guardians, grant this


here and now!

Local deities, grant this here and now!

jungpo kang dak dir ni lhak gyur tam

sa am nt bar nang kh kyang rung

May all the spirits gathered in this place

Be they on the earth, in the water, or in the sky

409

ky gu nam la tak tu jam j ching

nyin dang tsen du ch la chpar shok

Always show goodwill and kindness to all beings,

And practise Dharma day and night!

dir ni gyalwa dra gyal den gang gi

shin tu denpar sung shing dzn mepa

The victorious buddhas, conquerors of the enemies,

Only ever utter the truth and never what is false;

denpa d kyang deng dir delek shok

deng kun jikpa ch l tar gyur chik

Through this truth, may everything be virtuous


and positive here and now!

And may we all be freed from every major fear!


deng dir naljorpa dak chak pnlop yn ch khor dang chepa tamch nyima dang dawa za dra chen
gyi npa l drolwa shyin du d dang pang ja barch mi tnp chok tamch l nampar gyal t shin tu
tashi par gyur chik
May everything be auspicious here and now, so that we yogins and yoginis, and all those around us, our
teachers and our patrons, be freed from all the harms of solar and lunar eclipses, and liberated from every
form of destructive inuence, obstacle and adversity!

dzaya dzaya sudzaya


knchok sum gyi denpa dang sangye dang jangchub sempa tamch kyi jin gyi lab dang
Through the force of the truth of Buddha, Dharma and Sangha, the blessings of all the buddhas and
bodhisattvas,

tsok nyi yongsu dzokp ngatang chenpo dang


The great power of the completed accumulation of merit and wisdom,

410


ch kyi ying nampar dakchingsam gyi mi khyabp tob kyi ded shyindu drubpar gyur chik
And the purity of the inconceivable Dharmadhatu, and its inconceivable, all-pervasive strength, may all
aspirations be fulfilled!

jiny pend mal jungw n

tubp tenpa chi dang khyepar du

May the source of every joy and happiness,

The teachings of the Buddha in general, and in


particular

ngagyur sal dorj nyingp sol

chok d kntu dar shying gy gyur chik

The Early Translation tradition of the


Clear Light Vajra Essence,

Spread and ourish in every direction and throughout


all times!

Prayer for the Spread of the Ancient Tradition



do ngak ch tsul tsang la ma nor wa

kh shing drub ny rigdzin gyp sol

The complete Dharma of sutra and tantra is


without any error,

A tradition that is a lineage of scholars, siddhas and


vidyadharas;

tubten nyingpo sang ngak ngagyur b

tenpa pelgy dzamling khyab gyur chik

May the teachings of the Ancient Transmission,


the essence of Buddhas teachings,

Increase and spread, to pervade throughout the


whole world!

lab sum pakp nor gyi lek chuk ching

pang lok khorlo sum gyi d da w

The wealth of the practice of the three trainings,


the jewels of the noble ones,

And the time spent turning the three wheels of


renouncing and studying

dpa gyats n di yong gang n


May the ocean of all these past virtues fill this place

ten dr pend dzokden sar char shok


For the renewed and utter welfare of beings and the
teachings!

411

wokmin sa la chpa pal gyi shying

pema gyepa sal dorj dz

May the glorious field of Akanishta, the


pure terrestrial realm

Strewn with blooming lotuses and the treasury


of the Vajra Clear Light,

rigdzin daki du ling gaw tsal

sip gyen gyur tak khyab delek shok

A pleasure grove-like land where vidyadharas


and dakinis gather,

Adorn the world of existence, always permeating


goodness!

e wam zungjuk dechen mukhy dum

do ngak chkhor shedrub tsib tong tra

The union of E and Wam within the sphere


of great bliss,

Sparkling with thousands of spokes of sutra-andtantra Dharma wheels of learning and realization,

tsungm ngayab lingp ringluk di

si t bardu mi nyam pelgy shok

Is the peerless, long-standing tradition of the

May it never decrease but ever increase until

Chamara denizen;

the end of the world of existence!

orgyen sangye nyip tuk kyi dz

ngagyur do ngak kater gyatso ch

The wisdom-mind treasury of the second

The great ocean of the Early Translation teachings of


sutras and tantras, kama and terma,

buddha from Oddiyana,

shedrub ch tsul chok di si t bar

mi nyam dargy dzamling knkhyab shok

A Dharma tradition supreme in teachings and


realizationwhile the universe remains,

May it never wane but ever spread to permeate the


whole world.

ddul pema gyalp ringluk chok

ngagyur rigdzin tsombu bum d yi

May all be auspicious for the supreme, long-standing


tradition of the Lotus King who tames the maras

And for the hundreds of thousands of vidyadharas


of the Early Translation teachings

412

yangp khyn gang nubm rabten ching

trinl dzamling knkhyab tashi shok

To expand these teachings, prevent them from


waning, secure them firmly,

And for the enlightened activities to permeate the


whole world!

tek chok ser gyi khorlo tsibtong chin

tubten ling shyi kha la yong pak t

In view of the thousand-spoked, golden wheel


of the supreme vehicle

Hovering above the four continents of the Blessed


Ones teachings,

jikdral ch kyi gyalsi jorp pung

chok l namgyal tashi palbar shok

May the legions graced by the riches of this

Be all-victorious, favoured with auspiciousness, and


ablaze with glory!

empire of fearless Dharma

namdak d dam tsangm shyingsa la

lhaksam mnlam sabn gang tabpa

On the ground of genuine faith and pure samayas,

May all the seeds of the great intentions


and aspirations

tenjung lum dr sher gyi min t

dn nyi dp ny ma yurza shok

Matured by the heat and moisture of


incontrovertible interdependence

Ripen in the coveted, bountiful harvest of the two


benefits!

tenp pal gyur lam shyabp ten


May the life of the lamathe glory of the

tendzin kyeb sateng yong la khyab

teachingsbe secure!

May the whole world be filled with holders of the


teachings!

tenp jindak ngatang jorpa gy

tenpa yn ring nep tashi shok

May the wealth and power of the patrons

And may all be auspicious so that the teachings


remain for ages to come!

of the teachings increase!

413

Prayer for the Spread of the Dzogchen Teachings


gyalwa kn gyi nyelam chikpu ru

gyalw yong ngak tek chok dzogpa ch

As the only short path of all the buddhas,

The buddhas have again and again acclaimed the


most excellent of yanas, the Dzogpachenpo

gyalwang pem ringluk ngagyur b

gyalten chok tar khyabp tashi shok

May all be auspicious for this ancient tradition


of Guru Padmasambhava, who is the eye of
all the Buddhas,

And make the teachings of the Buddha pervade


everywhere, to the ends of the universe!

tnpa jikten kham su jnpa dang

tenpa nyi shyindu salwa dang

May all be auspicious for the teachers to


come into the world,

The sunlight of their teachings to illuminate the


world, and

tendzin pu nu shyindu tnpa yi

tenpa yn ring nep tashi shok

The upholders of the teachings to be harmonious,

So that the teachings long endure!

lama kukham zangwar solwa deb

chok tu kuts ringwar solwa deb

We pray for the good health of the lamas,

We pray for their precious lives to be long,

trinl dar shying gyepar solwa deb

lama dang dralwa mepar jingyi lob

We pray for their activities to spread and increase

May we be blessed so as never to be separated from


them!

414

For the Long Lives of All Teachers


palden lam kuts tenpa dang

khanyam yong la dekyi jungwa dang

May the lives of the glorious masters be secure,

May all beings enjoy happiness and peace,

dakshyen mal tsok sak drib jang n


May we all accumulate merit and wisdom, purifying
all negative karma,

snam di yi tamch zikpa nyi


Through this merit, may all beings attain the
omniscient state

ky ga na chi balong trukpa yi


May they all be liberated from this ocean of samsara

nyurdu sangye sa la gpar shok


And swiftly reach enlightenment!

tob n nyep dra nam pam j shing


Of enlightenment, and conquer the enemy of faults
and delusion;

sip tso l drowa drolwar shok


And from its pounding waves of birth, old age,
sickness and death!


This prayer was extracted from the Jatakas.

gewa di yi kyewo kn

snam yeshe tsok dzok shing

Through this merit, may all beings

Complete the accumulations of merit and wisdom,

snam yeshe l jungw

dampa ku nyi tobpar shok

And so attain the dharmakaya and rupakaya

That come from merit and wisdom.

This prayer was composed by Nagarjuna.

415

rinchen g tsok di yi drowa kn

taktu damp ch dang midral shying

Through this precious merit, may all beings

Ever be with the sacred Dharma,

rangshyen dn nyi dzokpa tarchin n

ch nga drokp jikten dzepar shok

May the two benefits for self and others


be perfected,

And the drum of the Dharma resound to beautify


the world.

pend jungn tenpa pel gyur chik

tserab kntu ch la ch gyur chik

May the teachings, the source of all benefit


and happiness, ourish!

May we practise the Dharma in all our lives to come!

gyalkham kntu tashi gy gyur chik

dro kn chamchik sangye tob gyur chik

May auspiciousness increase in every land!

May all beings attain buddhahood, as one!

ch tsul di yang nyid kyilkhor shyin

chok kyi ta dru kntu drak gyur t

May this method of Dharma, like the mandalas of


the sun and the moon,

In the expanse of all directions, everywhere resound!

lodr pemo rabtu gy j ching

sangye tenpa dar shying gyepar shok

May the lotus of intelligence blossom!

May the teachings of the Buddha spread and ourish!

This prayer was composed by the omniscient Longchenpa


.

gangdu kyep kyewa tamch du


In all my lives, wherever I am born,

416


tori ynten dnden tobpar shok
May I obtain the seven qualities of birth in higher
realms.

ky ma tak tu ch dang tr gyur n

tsulshyin drubp rangwang ypar shok

As soon as I am born, may I meet the Dharma,

And have the freedom to practise it correctly.

der yang lama dampa ny j n

nyin dang tsen du ch la chpar shok

Then, may I please the noble lama,

And put the Dharma into practice day and night.

ch tob n ni nyingp dn drub t


May I realize the Dharma, actualize its
innermost meaning,

sipar damp j rab tn j ching


May I teach the sacred Dharma to beings
wandering in samsara,

ts d sip gyatso galwar shok


And so cross the ocean of existence in this very life.


shyenpen drub la kyo ngalm par shok
And never be tired or weary of working to help
others.

lab chen shyendn chokri mepa yi

tamch chamchik sangye tobpar shok

Through my vast and impartial service to others,

May all beings attain buddhahood together, as one!


This prayer was composed by the omniscient Longchenpa.

tenp pal gyur lam shyabp ten

tendzin kyeb sateng yong la khyab

May the life of the lamathe glory of the


teachingsbe secure!

May the whole world be filled with holders of the


teachings!

tenp jindak ngatang jorpa gy


May the wealth and power of the patrons
of the teachings increase!

tenpa yn ring nep tashi shok


May all be auspicious so that the teachings remain for
ages to come!

417

The Final Words of Minling Terchen Gyurm Dorj


nang drak rik sum lha ngak chk ngang

ku dang yeshe rolpar jamlep

May appearance, sound and awareness in the


state of deity, mantra and dharmakaya

Merge boundlessly as the display of kayas and


wisdoms

zabsang naljor chenp nyamlen la

yerm tuk kyi tikler ro chik shok

In the profound and secret practice of the


Great Yoga,

And may they be of one taste, indivisible with the


sphere of the wisdom mind.


This prayer was written by Gyurm Dorj.

Rigpa Translations

418


Lamp Offering Prayer

hung lam sangwa chog gyi kyil khor du

nyingpo jangchub lamla zhukpa yi

By entering the supreme mandala of the


unsurpassable secret,

I have taken the path of enlightenment as the very


essence.

khorw yang sa chenpor mitung shing

chag dang chong rong nsu miky dang

May I not fall into the great abyss of samsara,

Nor be born in the stony gorges of desire and hatred,

lokta nyelw zang khar bap mi dril

khn dzin chenzen dukp k mit

Nor be hurled into the copper cauldron of


the hell of false views,

Nor hear the ferocious roar of the beasts of ill-will,

nynmong tsnts dukp k mipo

gw shenyen kadrin chwa dang

Nor be struck by the poisonous lance of emotions.

From my excellent spiritual friend,

Soki drelw ch dang chamdrel dang

sump wangki drelw rikma sum

From my vajra brothers and sisters linked to


me by samaya, from the strength of life,

And from the wisdom consort bound to me by the


third empowerment,

Kywa di dang tsrab tamch tu

midrel ts chik drokp tingdzin kyi

In this and all my future lives

May I never be separated, and through the


profound concentration of those links,

419

Sa chu khypar rimkyi drpar shok

namshik tsp lj t jung n

May we together successfully ascend the ten levels.

At the moment of death, when the time comes to


change my body,

Khorw yangsar len chik tungsi kyang

nangw goj zhn mar dang sel di

I might fall again into the deep abyss of samsara;

But, opening the door of illumination by the


pure light of these lamps,

Rigdzin drub pa poyi shul tsn ching

kunto kyi sala gy jang n

Following in the footsteps of the vidyadharas,

Purifying my mind at the level of all-pervading


luminosity,

Pma chenp sala lhn kyi drup

khorlo tsokchen sala shekp ts

May I spontaneously attain the level of


the Great Lotus.

As I continue on the path towards the wheel

Ngn kyi gyelwa namkyi dn s shik

yidam lha yi gyap n sokten ching

May the buddhas of the past welcome


me before them,

May the yidams sustain me,

Jangchub sempa namkyi takor chik

chp lhamo namkyi na trong chik

May the bodhisattvas surround me,

May the offering goddesses guide me,

Matsok wangmo namkyi j kyong shik

changlo chen kyi sa la chinp ts

And may the mamos and powerful mothers


protect me!

When I reach the Willow Leaf buddha-field,

420

of the Great Assembly,

Midok pa yi sa la n n kyang

dorj trogayl chkyi shel tong n

And dwell at the level of no returning,


having seen your face,

O Vajra King of Wrathful Deities,

Rigdzin namdang yerm kyang

lam ku sung tuk su drup par sho

May I never separate from the vidyadharas,

And attain their unsurpassable body, speech and


mind!
Padmakara Translation Group

421


Dedication of the Merit of Publishing This Text

namdrol shyiw gyatsor ro chik tu

shyolw tay ch tsul dal bab lung

The infinite array of Dharma rivers all ow

Slowly into the one-taste ocean of liberation and


peace;

tsik gi zekma r kyang duk sum gyi

drima yong tr lek sh dtsi di

Each fragment of teaching

Can cleanse the stains of the three poisons.

par du trnp namkar pungp t

yangdak ch kyi gomo tongtrak gya

So by the power of the masses of merit derived


from publishing this well-explained nectar,

May the hundreds of thousands of gateways to the


genuine Dharma

dang t gy ng drowa malpa

ngelek norb dz la wangjor shok

Open wide, so that all beings of the five kinds

Seize the jewel of definitive goodness,


the awakened state!

In this day and age when the negative behaviour and actions of the barbarians whose minds are possessed by agitation know no
bounds, the Land of Snows, which was once a Dharma field where shone the sun of the Blessed Ones teachings, has been ravaged,
and is no more than a name.

422


Everywhere the menace of atomic weapons and the like, wielded with evil machinations harmful and destructive, are multiplying
every day. In every possible way, we should completely pacify and dry up this overflowing ocean of degradation, these evil times of
the five degenerations, and we should restore in the Land of Snows of Tibet to the north the warmth of the fire of the Buddhas
teachings; make it spread and flourish stainlessly here in India, the land of the noble ones; and show the world at large the path of
non-violence and peace, particularly thinking of the spread and so on of the long-standing tradition of our guidethe Lion of the
Shakyasin every possible way for all temporary and ultimate well-being to abound.



To the merit of all past and future efforts to print the teachings of the different approaches without bias, I add the merit accrued by
this publication for the fulfilment of this aspiration. This was added by the monk of Shakyamuni, Ngawang Lobsang Tenzin Gyatso.



Headed by the supreme great being endowed with wisdom and omniscience, lord of the victorious rulers, His Holiness the Dalai
Lama, crown ornament of all beings of nirvana and samsara including the gods, may the lives of the non-sectarian holders of the
Buddhas teachings be secure, and may they spontaneously accomplish all that they envision; I pray one-pointedly, filled with
devotion.

423