You are on page 1of 14

Cavalleria Rusticana

Personajes

SANTUZZA Soprano
Novia de Turiddu
TURIDDU Tenor
Joven Soldado
ALFIO Bartono
Carretero
LOLA Mezzosoprano
Mujer de Alfio
MAMMA LUCIA Contralto
Madre de Turiddu

La accin se desarrolla en un pueblo de Sicilia durante el da de Pascua, a finales del siglo XIX.

PRELUDIO PRELUDIO
TURIDDU TURIDDU
(fuera de escena)
O Lola c'hai di latti la cammisa Oh Lola, cuya camisa es blanca
si bianca e russa comu la cirasa, como la leche, eres blanca
quannu t'affacci faci la vucca a risa, y encarnada cual cereza,
biatu cui ti d lu primmu vasu! cuando te asomas eres toda sonrisas;
Ntra la puorta bendito sea
tua lu sangu sparsu, el que te dio el primer beso.
ma num me mpuorta Tu puerta de sangre
si ce muoru accisu, est rociada y no me importara
e si ce muoru e vaju'n paradisu matarme ante tu umbral;
si nun ce truovo a ttia, y si al morir yo fuera al Paraso
mancu ce trasu. no entrara si no te encontrara all
LA PLAZA PBLICA

Al fondo, a la derecha, hay una iglesia;


A la izquierda est la taberna y la casa de Mamma Lucia.
Es la maana de Pascua.
Las campanas de la iglesia estn sonando.
Se levanta el teln.
En un principio, el escenario est vaco; despus,
Algunos aldeanos y campesinos empiezan a entrar en la plaza.

DONNE MUJERES
Gli aranci olezzano Los naranjos perfuman
sui verdi margini, los verdes mrgenes,
cantan le allodole cantan las alondras
tra i mirti in fior; entre los mirtos floridos;
tempo si mormori es el tiempo de cantar
da ognuno il tenero cada uno las tiernas canciones
canto che i palpiti que hacen que el corazn
raddoppia al cor. palpite con fuerza.

UOMINI HOMBRES
In mezzo al campo En medio de los campos
tra le spiche d'oro de espigas doradas
giunge il rumore se oye el murmullo
delle vostre spole, de vuestra lanzadera;
noi stanchi nosotros, cansados,
riposando dal lavoro reposando del trabajo,
o voi pensiamo, pensamos en vosotras,
o belle, occhi-di-sole. oh bellas de ojos de sol.
O belle, occhi-di-sole, Oh bellas de ojos de sol,
a voi corriamo, a vosotras corremos,
come vola l'augello como vuela el pjaro
al suo richiamo. a su reclamo.

DONNE MUJERES
Cessin le rustiche opre; Cese el trabajo campestre;
la Vergine serena la serena Virgen
allietasi del Salvator; es reconfortada por el Salvador;
tempo si mormori es el tiempo de cantar
da ognuno il tenero cada uno las tiernas
canto che i palpiti canciones que hacen
raddoppia al cor. que el corazn palpite con fuerza.

UOMINI HOMBRES
In mezzo al campo, ecc. En medio de los campos, etc.

DONNE MUJERES
Gli aranci olezzano Los naranjos perfuman, etc.
sui verdi margini,
cantan le allodole (Algunas entran en la iglesia, otros
tra i mirti in fior; Abandonan la plaza. Mamma Lucia
tempo si mormori Sale de la taberna.)
da ognuno il tenero
canto che i palpiti SANTUZZA
raddoppia al cor (entrando)
Dgame, Mamma Lucia...
SANTUZZA
Dite, Mamma Lucia - MAMMA LUCIA
Eres t? Qu quieres?
MAMMA LUCIA
Sei tu? Che vuoi!
SANTUZZA SANTUZZA
Turiddu ov'e? Dnde est Turiddu?

MAMMA LUCIA MAMMA LUCIA


Fin qui vieni Hasta aqu vienes
a cercare il figlio mio? Buscando a mi hijo?

SANTUZZA SANTUZZA
Voglio saper soltanto, Quiero saber solamente,
perdonatemi voi, perdneme usted,
dove trovarlo. Dnde lo puedo encontrar.

MAMMA LUCIA MAMMA LUCIA


Non lo so, non lo so, No lo s, no lo s,
non voglio brighe! no quiero problemas!

SANTUZZA SANTUZZA
Mamma Lucia, Mamma Lucia,
vi supplico piangendo, se lo suplico llorando,
fate come il Signore haga como Cristo hizo
a Maddalena, con la Magdalena,
ditemi per piet, dgame por el amor de Dios,
dov'e Turiddu. Dnde est Turiddu?

MAMMA LUCIA MAMMA LUCIA


andato per il vino Ha ido a Francofonte
a Francofonte. A comprar vino.

SANTUZZA SANTUZZA
No! No!
L'han visto in paese Ha sido visto en el pueblo
ad alta notte. Entrada la noche.

MAMMA LUCIA MAMMA LUCIA


Che dici? Che dici? Qu dices? Qu dices?
Se non tornato a casa! Si l no ha vuelto a casa!

(Dirigindose hacia la puerta.)

Entra! Entra!

SANTUZZA SANTUZZA
(desesperada)
Non posso entrare in casa vostra, No puedo entrar en su casa,
sono scomunicata! Estoy excomulgada!

MAMMA LUCIA MAMMA LUCIA


E che en sai del mio figliuolo? Qu es lo que sabes de mi hijo?
(Se oye a lo lejos el restallar de un
ltigo y tintineo de cascabeles;
Alfio y algunos hombres del pueblo
Entran en la plaza.)

SANTUZZA SANTUZZA
Quale spina ho in core! Qu espina tengo en el corazn!

ALFIO ALFIO
Il cavallo scapita, El caballo trota,
i sonagli squillano, tintinean los cascabeles,
schiocchi la frusta! Ehi l! el ltigo restalla! Eh vosotros!
Soffi il vento gelido, Que sople el viento helado,
cada l'acqua o nevichi, que caiga agua o nieve,
a me che cosa fa? a m que me importa?

UOMINI HOMBRES
O che bel mestiere Oh qu gran oficio
fare il carrettiere hacer de carretero,
andar di qu e di l! Andar de aqu para all!
O che bel mestiere, ecc. Oh qu gran oficio, etc.

ALFIO ALFIO
Schiocchi la frusta! El ltigo restalla!
M'aspetta a casa Lola Me espera en casa Lola,
che m'ama e mi consola, que me ama y me consuela,
ch' tutta fedelt. y que es toda fidelidad.

DONNE MUJERES
(desde lejos)
Ah... Ah...

ALFIO ALFIO
Il cavallo scalpita, El caballo trota,
i sonagli squillano, tintinean los cascabeles,
Pasqua, ed io son qu! Es Pascua, y yo estoy aqu!

PAESANI ALDEANOS
O che bel mestiere, ecc. Oh qu gran oficio, etc.

ALFIO ALFIO
Ehi l, ehi l! Eh vosotros! Eh vosotros!
Schiocchi la frusta! El ltigo restalla!
Son qu! Estoy aqu!
O che bel mestiere, ecc. Oh qu gran oficio, etc.
Pasqua, ed io son qu! Es Pascua y yo estoy aqu!

(Los aldeanos se van: algunos entran


en la iglesia, otros toman distintas
direcciones)

MAMMA LUCIA MAMMA LUCIA


Beato voi, En verdad eres feliz,
compar Alfio, compadre Alfio,
che siete sempre allegro cosi! de estar siempre tan contento!

ALFIO ALFIO
Mamma Lucia, Mamma Lucia,
n'avete ancora tiene todava
di quel vecchio vino? algo de vino viejo?

MAMMA LUCIA MAMMA LUCIA


Non so, No lo se,
Turiddu andato a provvederne. Turiddu ha ido a por ms.

ALFIO ALFIO
Se sempre qui! Pero si est aqu!
L'ho visto stamattina Lo he visto esta maana
vicino a casa mia. Cerca de mi casa.

MAMMA LUCIA MAMMA LUCIA


Come? Cmo?

SANTUZZA SANTUZZA
(a Mamma Lucia)
Tecete! Calle!

ALFIO ALFIO
Io me ne vado, Yo me voy,
ite voi altre in chiesa. id vosotras a la iglesia.

(Alfio sale)

CORO CORO
(dentro de la iglesia)
Regina Coeli, laetare... Alleluja Regina coeli, laetare... Aleluya
Quia, quem meruisti portare! Quia, quem meruisti portare!
... Alleluja ... Aleluya!
Resurrexit sicut dixit... Alleluja Resurrexit sicut dixit... Aleluya

UOMINI, DONNE HOMBRES, MUJERES


(en la plaza)
Inneggiamo, Cantemos himnos,
il Signor non morto! El Seor no ha muerto!
Ei fulgente ha dischiuso l'avel, Radiante de gloria abri la tumba,
inneggiamo cantemos himnos
al Signore risorto al Seor resucitado,
oggi asceso ascendido este da
alla gloria del ciel! a la gloria del cielo.
SANTUZZA SANTUZZA
Inneggiamo, Cantemos himnos,
il Signor non morto! el Seor no ha muerto!
Inneggiamo Cantemos himnos
al Signore risorto al Seor resucitado,
oggi asceso ascendido este da
alla gloria del ciel! a la gloria del cielo.

MAMMA LUCIA MAMMA LUCIA,


Alla gloria del ciel. A la gloria del cielo.

TUTTI TODOS
Inneggiamo, Cantemos himnos,
il Signor non morto! Ecc El Seor no ha muerto!, etc.
CORO CORO
(dentro de la iglesia)
Alleluja! Alleluja! Alleluja! Aleluya, Aleluya, Aleluya!

(Todos entran en la iglesia menos


Santuzza y Mamma Lucia.)

MAMMA LUCIA MAMMA LUCIA


Perch m'hai fatto segno Por qu me has indicado
di tacere? que callase?

SANTUZZA SANTUZZA
Voi lo sapete, o Mamma, Usted lo sabe, oh Mamma,
prima s'andar soldato que antes de ser soldado
Turiddu aveva a Lola Turiddu haba jurado a Lola
eterna f giurato. Eterna fidelidad.
Torn, Volvi y ella
la seppe sposa; se haba casado con otro;
e con un nuovo amore con un nuevo amor l trat
volle spegner la fiamma de apagar la llama
che gli bruciava il core; que arda en su corazn;
M'am... l'amai! Me am... le am!
L'amai, ah! l'amai! Le am, ay! Le am!
Quell'invida d'ogni delizia mia, Ella, envidiosa de mi suerte,
del suo sposo dimentica, se olvid de su esposo,
arse di gelosia, y, ardiendo de celos,
Me l'ha rapito. Me lo ha robado.
Priva dell'onor mio, Privada de mi honor,
dell'onor mio rimango. de mi honor me qued,
Lola e Turiddu s'amano, Lola y Turiddu se aman,
io piango, io piango! y yo lloro, lloro!
MAMMA LUCIA MAMMA LUCIA
Miseri noi, Pobres de nosotros!
che cosa vieni a dirmi Qu vienes a contarme
in questo santo giorno? En este santo da?

SANTUZZA SANTUZZA
Io son dannata. Io son dannata. Estoy condenada, estoy condenada.
Andate, Vaya,
o Mamma, ad implorare Iddio, oh Mamma, a implorar
e pregate per me. A Dios y ruegue por m.
Verr Turiddu, Turiddu vendr,
vo' supplicarlo una vez ms
un'altra volta ancora! Le suplicar !

MAMMA LUCIA MAMMA LUCIA


Ajutatela voi, Santa Maria! Aydala t, Santa Mara!

(Entra en la iglesia)

TURIDDU TURIDDU
(entrando en la iglesia)
Tu qui, Santuzza? T aqu, Santuzza?

SANTUZZA SANTUZZA
Qui t'aspettavo. Te estaba esperando.

TURIDDU TURIDDU
Pasqua; in chiesa non vai? Es Pascua. No vas a la iglesia?

SANTUZZA SANTUZZA
Non vo. No, no voy.
Debbo parlarti. Debo hablarte.

TURIDDU TURIDDU
Mamma cercavo. Estaba buscando a mi madre.
SANTUZZA SANTUZZA
Debbo parlarti. Pero yo debo hablarte.

TURIDDU TURIDDU
Qui no! Qui no! Aqu no! Aqu no!

SANTUZZA SANTUZZA
Dove sei stato? Dnde has estado?

TURIDDU TURIDDU
Che vuoi tu dire? Qu quieres decir?
A Francofonte. En Francofonte.
SANTUZZA SANTUZZA
No, non ver! No, no es verdad!

TURIDDU TURIDDU
Santuzza, credimi! Santuzza, debes creerme.

SANTUZZA SANTUZZA
No, non mentire! No, no me mientas!
Tu vidi volglere gi dal sentier. Te vi volver del sendero de abajo.
E stamattina all'alba t'hanno scorto Y esta maana al amanecer se te ha
presso l'uscio di Lola. Visto cerca de la puerta de Lola.

TURIDDU TURIDDU
Ah! mi hai spiato! Ah! Me has espiado!

SANTUZZA SANTUZZA
No! te lo giuro. No, te lo juro,
A noi l'ha raccontato nos lo ha dicho
compar Alfio compadre Alfio,
il marito poco fa. El marido, hace un rato.

TURIDDU TURIDDU
Cos ricambi l'amor che ti porto? As es como pagas mi amor;
Vuoi che m'uccida? Quieres que me mate?

SANTUZZA SANTUZZA
Oh! questo no lo dire! Oh, por favor, no digas eso.

TURIDDU TURIDDU
Lasciami dunque, lasciami. Aprtate, entonces, aprtate.
Invan tenti sopire En vano intentas aplacar
il giusto sdegno colla tua piet. Con tu piedad mi indignacin.

SANTUZZA SANTUZZA
Tu l'ami dunque? As que la amas!

TURIDDU TURIDDU
No! No!

SANTUZZA SANTUZZA
Assai pi bella Lola. Lola es mucho ms hermosa que yo.

TURIDDU TURIDDU
Taci, non l'amo. Calla, no la amo.

SANTUZZA SANTUZZA
L'ami, l'ami, La amas, la amas,
ah, maledetto! Ah, te maldigo!
TURIDDU TURIDDU
Santuzza! Santuzza!

SANTUZZA SANTUZZA
Quella cattiva femmina Esa mala mujer
ti tolse a me! Te ha apartado de m.

TURIDDU TURIDDU
Bada, Santuzza, Te lo advierto, Santuzza,
schiavo non sono no aguantar
di questa vana tua gelosia. Ms tus ridculos celos.

SANTUZZA SANTUZZA
Battimi, insultami, Pgame, insltame,
t'amo e perdono yo an te quiero y te perdono,
ma troppo forte pero mi angustia
l'angoscia mia. Es demasiado fuerte.

TURIDDU TURIDDU
Bada, Santuzza, ecc. Te lo advierto, Santuzza, etc.

SANTUZZA SANTUZZA
Battimi, insultami, ecc. Pgame, insltame, etc.

(Cesan bruscamente de hablar


oyendo acercarse a Lola)

LOLA LOLA
Fior di giaggiolo: Flor de gladiolo:
gli angeli belli stanno a mille hay miles de ngeles bellos
in cielo, en el cielo,
ma belli come lui ce n' uno solo. Pero como t no hay ni uno slo.
Fior di giaggiolo, ecc. Flor de gladiolo, etc.
Ah! Ah! Ah! Ah!

(entrando)
Oh! Turiddu, Oh! Turiddu,
passato Alfio? Ha pasado por aqu Alfio?

TURIDDU TURIDDU
Son giunto ora in piazza. Non so. No lo s, acabo de llegar.

LOLA LOLA
Forse rimasto dal maniscalco, Quiz est en casa del herrero,
ma non pu tardare! Pero no puede tardar!
E voi sentite le funzioni in piazza? Y vosotros os misa en la calle?
TURIDDU TURIDDU
(confundido)
Santuzza mi narrava... Santuzza me estaba diciendo...

SANTUZZA SANTUZZA
Gli dicevo che oggi Pasqua Le deca que hoy es Pascua
e il Signor vede ogni cosa. y que el Seor lo ve todo.

LOLA LOLA
Non venite alla messa? No vens a misa?

SANTUZZA SANTUZZA
Io no; ci deve andar No, yo no. Slo los que
chi sa di non aver peccato! No han pecado deben ir.

LOLA LOLA
Io ringrazio il Signore, Doy gracias a Dios
e bacio in terra! Y me inclino ante l!

SANTUZZA SANTUZZA
Oh! fate bene, fate bene, Lola! Oh! Bien dicho, bien dicho, Lola.

TURIDDU TURIDDU
(a Lola)
Andiamo, andiamo. Vamos, vamos.
Qui non abbiam che fare. No hay nada que nos retenga aqu.

LOLA LOLA
(a Turiddu)
Oh! rimanete. Oh!, qudate.

SANTUZZA SANTUZZA
(a Turiddu)
Si, resta, resta. S qudate, qudate.
Ho da parlarti ancora. Tengo que hablarte todava.

LOLA LOLA
E v'assista il Signore; Quedad con Dios,
io me ne vado. Yo debo irme.

(Entra en la iglesia)

TURIDDU TURIDDU
Ah! lo vedi, che hai tu detto? Ah! Has visto lo que has hecho?

SANTUZZA SANTUZZA
L'hai voluto, T lo has querido
e ben ti sta! Y bien te lo mereces.
TURIDDU TURIDDU
Ah! per Dio! Ah! Por Dios!

SANTUZZA SANTUZZA
Squarciami il petto. Prteme el pecho.

TURIDDU TURIDDU
No! No!

SANTUZZA SANTUZZA
Turiddu, ascolta! Turiddu, escchame!

TURIDDU TURIDDU
Va! Vete!

SANTUZZA SANTUZZA
Turiddu, ascolta! Turiddu, escchame!

TURIDDU TURIDDU
Va! Vete!

SANTUZZA SANTUZZA
Turiddu, ascolta! Turiddu, escchame!
No, no, Turiddu, No, no, Turiddu,
rimani, rimani ancora, qudate, qudate an,
abbandonarmi dunque tu vuoi? Abandonarme es lo que quieres?

TURIDDU TURIDDU
Perch seguirmi, Por qu me sigues,
perch spiarmi por qu me espas
sul limitare fin della chiesa? Incluso a la entrada de la iglesia?

SANTUZZA SANTUZZA
No, no, Turiddu, rimani, ecc. No, no, Turiddu, qudate, etc.
La tua Santuzza piange e t'implora Tu Santuzza llora y te implora,
come cacciarla cosi tu puoi, cmo puedes echar as
la tua Santuzza? a tu Santuzza?
No, Turiddu, rimani, ecc. No, Turiddu, qudate, etc.
La tua Santuzza, ecc. Tu Santuzza, etc.

TURIDDU TURIDDU
Va, ti ripeto, va non tediarmi... Vete, te repito,
pentirsi vano dopo l'offesa. no me molestes;
Non tediarmi. es vano lamentarse tras la ofensa.
Va! Va, ti ripeto, ecc. Vete! Vete, te repito, etc.

SANTUZZA SANTUZZA
Bada! Ten cuidado!
TURIDDU TURIDDU
Dell'ira tua non mi curo! Tus amenazas no me asustan!

(La tira al suelo y se dirige a la


Iglesia.)

SANTUZZA SANTUZZA
A te la mala Pasqua, spergiuro! Te deseo una mala Pascua, perjuro!

(Aparece Alfio.)

Oh! Oh!
Il Signore vi manda, compar Alfio. El cielo os manda, compadre Alfio.

ALFIO ALFIO
A che punto la messa? En qu punto esta la misa?

SANTUZZA SANTUZZA
tardi ormai, Est casi terminada,
ma per voi pero debis saber
Lola andata con Turiddu! Que Lola ha ido con Turiddu.

ALFIO ALFIO
Che avete detto? Qu ests diciendo?

SANTUZZA SANTUZZA
Che mentre correte Que mientras vais
all'acqua e al vento bajo la lluvia y el viento
a guadagnarvi il pane, para ganaros el pan,
Lola v'adorna il tetto Lola os adorna el techo
in malo in malo modo! De mala manera!

ALFIO ALFIO
Ah! nel nome di Dio, Ah! En el nombre de Dios,
Santa, che dite? Santa, qu dices?

SANTUZZA SANTUZZA
Il ver. La verdad.
Turiddu mi tolse, mi tolse l'onore, Turiddu me quit, me quit el honor,
e vostra moglie y ahora vuestra mujer
lui rapiva a me! Me priva de l!
Turiddu mi tolse, Turiddu me quit,
mi tolse l'onore! Me quit el honor!

ALFIO ALFIO
Se voi mentite, Si ests mintiendo,
vo' schiantarvi il core. Te arrancar el corazn.
SANTUZZA SANTUZZA
Uso a mentire il labbro mio non ! No es mi costumbre mentir!
Per la vergogna mia, pel mio dolore Os juro por mi vergenza y dolor
la trista verit vi dissi, Que os he dicho la triste realidad.
ahim! Ay!
Per la vergogna mia, pel mio dolore. Por mi vergenza y dolor.
Turiddu mi tolse, ecc. Turiddu me quit, etc.

ALFIO ALFIO
Comare Santa, Entonces, comadre Santa,
allor grato vi sono. Te estoy agradecido.

SANTUZZA SANTUZZA
Infame io son che vi parlai cosi! Ha sido una infamia hablaros as!

ALFIO ALFIO
Infami loro, Ellos son los infames,
ad essi non perdono, no les perdono,
vendetta avr pria venganza tendr antes de que
che tramonti il di! Se ponga el da!
Ad essi non perdono, ecc. No les perdono, etc.

SANTUZZA SANTUZZA
Infame io son che vi parlai cosi! Ha sido una infamia hablaros as!

ALFIO ALFIO
Io sangue voglio, Quiero sangre,
all'ira m'abbandono, me abandono a la ira;
in odio tutto l'amor mio fini. Todo mi amor se ha vuelto odio.

SANTUZZA SANTUZZA
Infame io son che vi parlai cosi! Ha sido una infamia hablaros as!

ALFIO ALFIO
Infami loro, Ellos son los infames,
ad essi non perdono, No les perdono.
vendetta avr, ecc. Venganza tendr, etc.

SANTUZZA SANTUZZA
Infame io son! ecc. Ha sido una infamia, etc.

(l sale, dejando a Santuzza


Desolada.)
UOMINI HOMBRES
A casa, a casa, A casa, a casa,
amici, ove ci aspettano amigos, donde nos esperan
le nostre donne, andiam! Nuestras mujeres, vamos!
Or che letizia rasserena Ahora que la alegra serena
gli animi nuestro corazn,
senza indugio corriam. Corramos sin prdida de tiempo.

DONNE MUJERES
A casa, a casa, amiche, A casa, a casa, amigas,
ove ci aspettano donde nos esperan
i nostri sposi, andiam! Nuestros maridos, vamos!
Or che letizia rasserena Ahora que la alegra serena
gli animi nuestro corazn,
senza indugio corriam! Corramos sin prdida de tiempo.

TUTTI TODOS
A casa, a casa, ecc. A casa, a casa, etc.

(Lola y Turiddu salen de la iglesia.)

TURIDDU TURIDDU
Comare Lola, ve ne andate via Comadre Lola, os marchis
senza nemmeno salutare? Sin al menos saludarme?

LOLA LOLA
Vado a casa; Me voy a casa;
non ho visto compar Alfio! An no he visto al compadre Alfio!

TURIDDU TURIDDU
Non ci pensate, No te preocupes,
verr in piazza. l estar en la plaza.

(volvindose a la multitud)
Intanto amici, qua, Mientras tanto, amigos, venid,
beviamone un bicchiere. Bebamos un vaso.

(La gente coge copas de las mesas


Del exterior de la taberna.)

Viva il vino spumeggiante, Viva el vino espumeante,


nel bicchiere scintillante resplandeciente en el vaso,
como il riso dell'amante; como la sonrisa de los enamorados;
mite infonde il giubilo! Dplicemente infunde alegra!
Viva il vino ch'e sincero, Viva el vino que es sincero,
che ci allieta ogni pensiero, que conforta nuestros pensamientos,
e che affoga l'umor nero y ahoga la oscura melancola
nell'ebbrezza tenera. Embriagndonos dulcemente.
PAESANI ALDEANOS
Viva! Viva!

TURIDDU TURIDDU
(a Lola)
Ai vostri amori! Por nuestros amores!

(l bebe.)

PAESANI ALDEANOS
Viva! Viva!

LOLA LOLA
(a Turiddu)
Alla fortuna vostra! Por nuestra buena fortuna!

PAESANI ALDEANOS
Viva! Viva!

TURIDDU TURIDDU
Beviam! Bebamos!

PAESANI ALDEANOS
Viva! Beviam! Viva! Bebamos!
Rinnovisi la giostra! Adelante con la alegra!

TUTTI TODOS
Beviam, beviam! Bebamos, bebamos!
Rinnovisi la giostra! Adelante con la alegra!
Viva il vino spumeggiante, ecc. Viva el vino espumeante, etc.
Viva il vin, viva il vin! Viva el vino! Viva el vino!
Beviam, beviam! Bebamos, bebamos!

(Alfio entra en la plaza.)

ALFIO ALFIO
A voi tutti salute! Saludos a todos!

PAESANI ALDEANOS
Compar Alfio, salute! Compadre Alfio, sed bienvenido!

TURIDDU TURIDDU
Benvenuto! Bienvenido!
Con noi dovete bere. Tienes que beber con nosotros.

(Llena un vaso.)

Ecco, pieno il bicchiere. Aqu tienes un vaso.


ALFIO ALFIO
Grazie, Gracias,
Ma il vostro vino io non l'accetto: pero vuestro vino yo no lo acepto:
diverrebbe veleno podra convertirse en veneno
entro il mio petto! Dentro de mi pecho!

TURIDDU TURIDDU
(tirando el vino)
A piacer vostro. Como quieras.

LOLA LOLA
Ahim, che mai sar? Ay de m!, qu va a pasar ahora?

(Las mujeres hablan entre s un


momento; despus se aproximan a
Lola.)

DONNE MUJERES
Comare Lola, adiamo via di qu. Ven Lola, vmonos.

(Lola y las mujeres se van.)

TURIDDU TURIDDU
Avete altro a dirmi? Tienes algo ms que decirme?

ALFIO ALFIO
Io? Nulla. Yo?, nada.

TURIDDU TURIDDU
Allora sono agli ordini vostri. Entonces, estoy a tu servicio.

ALFIO ALFIO
Or ora? Ahora?

TURIDDU TURIDDU
Or ora! Ahora!

(Se abrazan. Turiddu muerde la


oreja derecha de Alfio para
Demostrar que acepta el desafo.)

ALFIO ALFIO
Compar Turiddu, Compadre Turiddu,
avete morso a buono, tu desafo ha sido aceptado;
c'intenderemo bene creo que nos entendemos muy bien,
a quel che pare! Segn parece.
TURIDDU TURIDDU
Compar Alfio, Compadre Alfio,
lo so che il torto mio; s que yo soy el culpable,
e ve lo giuro nel nome di Dio y juro en el nombre de Dios,
che al par d'un cane que me dejara matar
mi farei sgozzar. Como un perro.
Ma, s'io non vivo... Pero si yo muero...
resta abbandonata quedar abandonada
povera Santa! La pobre Santa!
Lei che me s' data, Ella que se entreg a mi,
povera Santa! Pobre Santa!

(impetuoso)

Vi sapr in cor il ferro Sabr clavarte en el corazn


mio piantar! Mi cuchillo!

ALFIO ALFIO
Compare, Compadre,
fate come pi vi piace; haz como mejor te plazca.
io v'aspetto qui fuori Yo te espero fuera,
dietro l'orto. detrs del huerto.
(Alfio se marcha.)

TURIDDU TURIDDU
Mamma, mamma! Madre, Madre!

(Mamma Lucia aparece.)

Quel vino generoso, Este vino es generoso


e certo oggi Y creo que he bebido demasiado.
troppi bicchier me ho tracannati. Voy a salir a tomar algo de aire.
Vado fuori all'aperto. Pero primero bendceme,
Ma prima voglio che mi benedite como hiciste aquel da
come quel giorno che partii soldato. Que part como soldado.
E poi, mamma, sentite: Y despus, madre, escchame:
s'io non tornassi, si yo no volviese,
voi dovrete fare da madre t tendrs que hacer de madre
a Santa, a Santa,
ch'io le avea giurato porque yo le jur
di condurla all'altare. Llevarla al altar.
Voi dovrete fare da madre T tendrs que hacer de madre
a Santa a Santa,
s'io non tornassi. Si yo no volviese.

MAMMA LUCIA MAMMA LUCIA


Perch parli cos, figliuolo mio? Por qu hablas as, hijo mo?

TURIDDU TURIDDU
Oh! nulla. No lo s.
il vino Debe ser el vino
che m'ha suggerito! El que me lo ha sugerido!
Per me pregate Iddio! Ruega a Dios por m!
Un bacio, un bacio, mamma! Un beso, un beso, madre!
Un altro bacio - addio! Otro beso, adis!
S'io non tornassi fate da madre Si yo no volviese, haz de madre
a Santa. A Santa.
Un bacio, mamma, addio! Un beso, madre, adis!
(Sale desesperado.)

MAMMA LUCIA
MAMMA LUCIA Turiddu? Qu quieres decir?
Turiddu? Che voui dire? Turiddu! Ah!
Turiddu! Ah! (Entra Santuzza.)
Santuzza!

SANTUZZA
Santuzza! (abrazndola)
Oh!, madre ma!
SANTUZZA (La plaza se llena de gente; se nota
inquietud en la cara de todos ellos;
Oh! madre mia! un murmullo confuso se oye a lo
lejos, y en ese momento se escucha
Gritar a una mujer.)

DONNA MUJER
(desde fuera)
Hanno ammazzato Han matado
compare Turiddu! al compadre Turiddu!

(Entra corriendo.)

Hanno ammazzato Han matado


compare Turiddu! al compadre Turiddu!

(Santuzza se desmaya; Mamma


Lucia se desvanece y es ayudada por
algunas de las mujeres. Todos en la
plaza se quedan paralizados por el
terror.)