You are on page 1of 32

MANUAL DE INSTALACIÓN, OPERACIÓN Y

MANTENIMIENTO

SERIE KB
DESCARGA SUPERIOR
PARA DRENADO CON AGITADOR DE ALTA RESISTENCIA
Bombas Eléctricas Sumergibles
HIERRO FUNDIDO
Trifásica
230V, 460V & 575V
KB55 KB55H
KB75 KB75H
KB110 KB110H

Lea este manual cuidadosamente antes de instalar, operar o dar servicio a estas
bombas. Cumpla con toda la información de seguridad. El no cumplir con las
U U

instrucciones puede resultar en heridas personales y/o daño a la propiedad. Por favor
conserve estas instrucciones.

Versión6/2/2014
ÍNDICE DE CONTENIDOS
INTRODUCCIÓN .......................................................................................................................................... 4
HSEGURIDAD ................................................................................................................................................. 5
INSPECCIÓN ................................................................................................................................................ 6
INSPECCIÓN PREVIA A LA INSTALACIÓN ........................................................................................... 6
ACEITE LLENADO CANTIDAD/TIPO ...................................................................................................... 6
INSTALACIÓN DE LA BOMBA ................................................................................................................ 7
POSICIONANDO LA BOMBA .................................................................................................................. 7
ROTACIÓN DE LA BOMBA ..................................................................................................................... 8
OPERACIÓN DE LA BOMBA ................................................................................................................. 10
INSTALACIÓN DEL DRENADO MANUAL TÍPICO .................................................................................... 10
DETENCIÓN ........................................................................................................................................... 10
INSTALACIÓN DEL DRENADO AUTOMÁTICO TÍPICO ........................................................................... 11
DETENCIÓN ........................................................................................................................................... 11
MÉTODOS DE CONEXIÓN PREVISTOS .................................................................................................. 11
INSTRUCCIONES DE CABLEADO TRIFÁSICO ....................................................................................... 12
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS .................................................................................................................... 13
LA BOMBA NO CORRE. ........................................................................................................................ 13
LA BOMBA CORRE PERO NO ENTREGA LA CAPACIDAD NOMINAL. ............................................. 13
DANDO SERVICIO A SU BOMBA SUMERGIBLE. ............................................................................... 14
HACIENDO MANTENIMIENTO A SU BOMBA. ..................................................................................... 14
CAMBIANDO EL ACEITE DEL SELLO .................................................................................................. 14
CAMBIANDO LOS SELLOS* ................................................................................................................. 15
VISTA POR PIEZAS DE KB55, 55H, 75, 75H, 110, 110H ......................................................................... 17
LISTA DE PARTES DE SERIE KB ............................................................................................................. 19
LISTA DE PARTES DE SERIE KB ............................................................................................................. 20
DIAGRAMAS DE CABLEADO TRIFÁSICO ................................................................................................ 21
230V (5 GUÍAS) ...................................................................................................................................... 21
MODELOS KB55, 55H, 75, 75H, 110, 110H ...................................................................................... 21
460V (5 GUÍAS) ...................................................................................................................................... 22
MODELOS KB55, 55H, 75, 75H, 110, 110H ...................................................................................... 22
575V (5 GUÍAS) ...................................................................................................................................... 23
MODELOS KB55, 55H, 75, 75H, 110, 110H ...................................................................................... 23
SEAL MINDER: ........................................................................................................................................... 24
GARANTÍA Y LIMITACIONES DE RESPONSABILIDAD ........................................................................... 26
FORMULARIO DE REPORTE DE ARRANQUE ........................................................................................ 27
NOTAS: ....................................................................................................................................................... 31
INTRODUCCIÓN
Este manual de Instalación, Operación y Mantenimiento proporciona importante información
sobre la seguridad y una inspección apropiada, desensamblaje, reensamblaje y pruebas para la
bomba sumergible serie KB de BJM Pumps®. Este manual también contiene información para
optimizar el desempeño y vida útil de su bomba sumergible BJM.

Las bombas sumergibles serie KB están diseñadas para bombear lodos en base a agua.
Las bombas serie KB no son a prueba de explosiones. No están diseñadas para bombear
líquidos volátiles o inflamables.

Nota: Consulte el cuatro de resistencia química para ver la compatibilidad entre los
materiales de la bomba y el líquido antes de operar la bomba.

Si tiene preguntas con respecto a la inspección, desensamblaje, ensamblaje o pruebas por


favor contacte a su distribuidos BJM Pumps, o a BJM Pumps, LLC.

BJM PUMPS, LLC Fax: 860-399-7784


123 Spencer Plain Rd. Teléfono: 877-256-7867
Old Saybrook, CT 06475, USA Teléfono: 860-399-5937

La información, incluyendo las hojas de datos y curvas de desempeño, también se encuentran


disponibles en nuestro sitio web: HUwww.bjmpumps.comU

Para asistencia con su fuente de poder eléctrica, por favor contacte a un eléctrico certificado.

Por favor preste atención a las siguientes notificaciones de alerta. Se utilizan para notificar a los
operadores y personal de mantenimiento que deben prestar especial atención a los
procedimientos, para evitar causar daño al equipo y evitar situaciones que podrían ser
peligrosas para el personal.
NOTA: Instrucciones para ayudar con la instalación, operación y mantenimiento o que
clarifican el procedimiento.

Peligros inmediatos que RESULTARÁN en heridas personales severas o


muerte. Estas instrucciones describen el procedimiento requerido y las heridas que resultarán
de una falla en dar seguimiento al procedimiento.

Las prácticas peligrosas o inseguras que PODRÍAN resultar en heridas


personales severas o la muerte. Estas instrucciones describen el procedimiento requerido, y la
herida que podría resultar de una falla en dar seguimiento al procedimiento.

Las prácticas peligrosas o inseguras que PODRÍAN resultado en heridas


personales o daño a la propiedad o el producto. Estas instrucciones describen el procedimiento
requerido, y el posible daño que podría resultar de una falla en dar seguimiento al
procedimiento.

4
SEGURIDAD
H

Las instalaciones de bombas son rara vez idénticas. Cada instalación y aplicación
puede variar debido a muchos factores diferentes. Es responsabilidad del
dueño/mecánico de servicio reparar, dar servicio y hacer pruebas para asegurar que la
integridad de la bomba no esté comprometida según con este manual.

Riesgo de choque eléctrico - esta bomba no ha sido investigada


para su uso en áreas de piscinas.

No bombee líquidos flamables, inflamables o volátiles. Puede


U

resultar en la muerte o una herida seria.

Antes de intentar abrir o dar servicio a la bomba:

1) Familiarícese con este manual.


2) Desenchufe o desconecte el cable de poder de la bomba para asegurar que la
bomba permanecerá inoperante.
3) Permita que la bomba se enfríe si se ha sobrecalentado.

No opere la bomba con un cable de poder eléctrico dañado o


gastado. Podrían ocurrir heridas severas o la muerte.

Nunca intente alterar la longitud o reparar un cable de poder con


un empalme. El motor de la bomba y el motor de la bomba y el cable deben ser
completamente a prueba de agua. Las alteraciones pueden traer como resultado
heridas graves al personal o la bomba.

Una vez que la bomba esté instalada, asegúrese de que la bomba


y toda la tubería esté segura para su operación.

No levante la bomba por el cable de poder, la tubería o la


manguera de descarga. Coloque el equipo de elevación adecuado a la manija de
elevación (o anillos de elevación) que trae la bomba. No suspenda la bomba por el
cable de poder.

Obtenga los servicios de un eléctrico calificado para soluciones


problemas, hacer pruebas y/o dar servicio a los componentes eléctricos de la bomba.

Las bombas y equipo relacionado debe ser instalado y operado de


acuerdo con los estándares nacionales, locales e industriales.

5
INSPECCIÓN
Revise toda la información de seguridad antes de dar servicio a la bomba.

Los siguientes son prácticas/procedimientos de instalación recomendados para la


bomba. Si hay preguntas con respecto a su aplicación específica, contacte a su
distribuidor BJM Pumps local o a BJM Pumps, LLC.

INSPECCIÓN PREVIA A LA INSTALACIÓN

1) Revise la bomba por daños que hayan podido ocurrir durante el envío.
2) Inspeccione la bomba por cualquier rotura, abolladura, roscas dañadas, etc.
3) Revise el cable de poder (y el cable del seal minder, si está instalado) por
cualquier corte o daño.
4) Revise y apriete cualquier parte que parezca estar suelta.
5) Lea cuidadosamente las etiquetas, calcomanías y marcas de la bomba.
6) Importante: Siempre verifique que la placa de la bomba, los amperes, voltaje,
fase y HP coincidan con su panel de control y el suministro de poder.

La garantía no cubre daños ocasionados por conectar bombas y controles a una fuente
de poder incorrecta (suministro de voltaje/fase). Registre los números de modelo y
números de serie de las bombas el panel de control al frente de este manual de
instrucciones para futura referencia. Déselo al dueño o colóquelo en el panel de control
cuando termine con la instalación.

Si algo parece anormal, contacte a su distribuidor BJM Pumps o a BJM Pumps, LLC.
En caso de que esté dañada, la bomba puede necesitar ser reparada antes de usarse.
No instale o use la bomba hasta que se haya tomado la acción adecuada.

Lubricación:

No necesita lubricación adicional. El sello del eje y los cojinetes vienen lubricados de
fábrica. El aceite del sello debe ser revisado una vez al año. Ver tabla siguiente.

ACEITE LLENADO CANTIDAD/TIPO

CANT. aceite en cámara del sello


Modelos U.S. fl. oz. C.C. Tipo de aceite

6
ISO 32 NSF Aceite mineral de grado
KB55, 55H, 75, 75H, 110, 110H 49 1450
comestible

INSTALACIÓN DE LA BOMBA

Las bombas serie KB han sido evaluadas para su uso con agua o soluciones en base a
agua. Por favor contacte al fabricante para mayor información.

Riesgo de choque eléctrico. Los modelos de la bomba serie KB


no vienen con conectores eléctricos. Para reducir el riesgo de choque eléctrico,
asegúrese de que está conectada solamente a receptáculos tipo con toma a tierra,
adecuadamente puestos a tierra.

Elevación:

Coloque una cuerda o cadena de elevación (no incluida) a la manilla (o anillos de


elevación) en la parte superior de la bomba.

No levante la bomba por el cable de poder, la tubería/ manguera


de descarga. Se debe utilizar el equipo de elevación apropiado (cuerda/cadena).

POSICIONANDO LA BOMBA

Las bombas serie KB de BJM Pumps, están diseñadas para operar parcial o
completamente sumergidas. No corra la bomba si está seca. Refiérase a la hoja de
datos para ver la profundidad mínima de sumersión de su modelo en particular. Las
hojas de datos pueden ser obtenidas en línea en www.bjmpumps.com o llamando a
HU UH

BJM Pumps, LLC al 860-399-5937. Como regla general, las bombas de descarga
superior serie KB pueden bombear a un nivel por encima de la pantalla de succión.
Bombear por debajo que la pantalla permitirá que entre el aire a la bomba y cavite, no
se pueda cebar o quede atascada por aire.

 No corra la bomba si está seca.


 El líquido bombeado no debe exceder la temperatura máxima de 104°F.
 Nunca coloque la bomba sobre terreno suave o suelto. La bomba se puede
hundir, previniendo que el agua llegue al impulsor. Coloque una superficie sólida
o suspenda la bomba con una cadena/cuerda de elevación. Las bombas serie
KB vienen equipadas con un filtro de aspiración para prevenir que sólidos
grandes atasquen el impulsor. Cualquier sólido esférico que pase por el filtro
debe pasar por la bomba.

7
 Para una capacidad máxima de bombeo, use una manguera o tubería rígida del
tamaño apropiado y no colapsable. Se puede instalar una válvula de revisión
después de la descarga para prevenir retro flujo cuando la bomba esté apagada.

ROTACIÓN DE LA BOMBA

Hay dos maneras para revisar la correcta rotación de la bomba:

1. Al mirar al impulsor, la rotación de éste debe ser en sentido anti horario como se
muestra en la siguiente ilustración.

Rotación
de impulsor

2. Al mirar la bomba desde arriba. Ya que el impulsor no se puede ver, la mejor


manera de revisar la rotación es revisar el movimiento de culatazo de la bomba
cuando la bomba arranque. El movimiento del culatazo de la bomba debe ser en
sentido anti horario como se muestra en la siguiente ilustración.

8
Movimiento
de culatazo

9
OPERACIÓN DE LA BOMBA

Esta bomba está diseñada para manejar agua sucia que contiene
algunos sólidos. No está diseñada para bombear líquidos volátiles o inflamables. No
intente bombear algún líquido que pueda dañar la bomba o ponga en riesgo al personal
como resultado de una falla en la bomba.

No opere esta bomba donde haya vapores explosivos o exista


material inflamable. Puede resultar en la muerte o una herida seria.

INSTALACIÓN DEL DRENADO MANUAL TÍPICO


NOTA: Los arranques máximos recomendados no deben exceder las 10 veces
por hora.

Todos los modelos KB son provistos con un cable de poder de 50’ (10m). NUNCA
empalme el cable de poder debido a consideraciones de seguridad y de la garantía.
Mantenga el extremo del cable seco siempre.
Nota: las unidades trifásicas 230V, 460V & 575V no tienen un enchufe y tiene que
ser proporcionado por separado.

No altere la longitud o repare un cable de poder con un empalme.


El motor de la bomba y el cable deben ser completamente a prueba de agua. Las
alteraciones pueden traer como resultado heridas graves al personal o la bomba.

Para la operación manual: 230, 460 & 575 voltios: Coloque el enchufe correcto o
conecte directamente a la fuente de poder o caja de control. Revise la dirección de la
rotación. Incline la bomba y arránquela. Debe girarse en la dirección opuesta a la flecha
(o bomba). Se recomienda que un receptáculo tipo Interruptor de Falla a Tierra (GFI) (o
equivalente) sea utilizado.

DETENCIÓN
Para detener la bomba (modelo automático y manual), desconéctela de la fuente de
poder, encienda el interruptor automático o apague la fuente de poder (generador).

Control manual trifásico típico1

10
INSTALACIÓN DEL DRENADO AUTOMÁTICO TÍPICO
NOTA: Los arranques máximos recomendados no deben exceder
las 10 veces por hora.

Los interruptores de flotador (cableado en el motor de la bomba o al estilo combinado)


están disponibles de fábrica como una opción.
Nota: las bombas 230V, 460V & 575V no tienen un enchufe instalado.

Las bombas trifásicas necesitan una caja de control separada con flotador(es)
para la operación automática

DETENCIÓN
Para detener la bomba (modelo automático y manual), desenchúfela de la fuente de
poder, encienda el interruptor automático o apague la fuente de poder (generador).

MÉTODOS DE CONEXIÓN PREVISTOS

Use con un control de motor aprobado que iguale la entrada del


motor en carga de amperes completa. “UTILLISER UN DÉMARREAR APPROUVÉ
CONVENANT AU COURANT Á PLEINE CHARGE DU MOTEUR.”

Las bombas BJM Pumps han sido evaluadas para su uso con agua o soluciones a
base de agua. Por favor contacte al fabricante para mayor información.

11
INSTRUCCIONES DE CABLEADO TRIFÁSICO

PARA SU PROTECCIÓN, SIEMPRE DESCONECTE LA BOMBA


DE SU FUENTE DE PODER ANTES DE MANEJARLA.

“Riesgo de choque eléctrico” No retire el cable de suministro


eléctrico y protector de cables o conecte el conducto directamente a la bomba.

La instalación y revisión de los circuitos eléctricos y el hardware


deben ser realizados por un eléctrico calificado.

Para operar automáticamente una bomba trifásica no automática, se requiere de un


panel de control. Siga las instrucciones proporcionadas con el panel para cablear el
U

sistema. Para bombas automáticas trifásicas vea el diagrama de cableado de trifásicas


U

automáticas.

Control automático trifásico típico1

12
Antes de instalar una bomba, revise la rotación de la bomba para asegurar que el cablead
ha sido conectado apropiadamente a la fuente de poder, y que la guía verde del cable de
poder (ver diagrama de cableado) está conectada a una tierra válida, energice
momentáneamente la bomba, observando las direcciones del culetazo debido al torque de
arranque. La rotación es correcta si el culetazo es en la dirección opuesta a la flecha de
rotación en la carcasa de la bomba. Si la rotación es incorrecta, el encendido de otras dos
guías de poder además de la puesta a tierra proporcionará una rotación adecuada.

Las bombas trifásicas BJM tienen una protección de sobrecarga del motor integral. BJM
recomienda que todas las bombas trifásicas usando un dispositivo de arranque de motor
también incorporen la protección de sobrecarga del motor. Las bombas deben ser
instaladas de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional y todos los códigos locales y
ordenanzas aplicables. Las bombas que no son instaladas en ubicaciones clasificadas
como peligrosas de acuerdo al Código Eléctrico Nacional, ANSI/NFPA 70.

Conecte la bomba a la caja de conexiones, caja de salida, caja de control, recinto con un
compartimiento para cables que cumple con los códigos CEN y locales. La provisión para
suministrar conexión deberá reducir el riesgo de entrada de agua durante sumersión
temporal limitada y deberá cumplir con los requisitos aplicables de la Norma para Recintos
para Equipo Eléctrico, UL 50, o la Norma para Cajas de Salida Metálicas, UL 514A y la
Norma para Bombas de Agua Operadas con Motor. UL 778.

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Desconecte la fuente de poder de la bomba ANTES de tratar


cualquier tipo de resolución de problema, servicio o reparación.

La bomba no corre.

1. Revise el suministro de poder (fusible, interruptor automático). Reinicie el poder.


2. Impulsor bloqueado. Retire el filtro, revise y limpie.
3. Cable defectuoso o cableado incorrecto.
4. Filtro tapado. Revise y limpie como sea necesario.
5. Interruptor del flotador atorado/obstruido. Limpie y libere el interruptor de flotador
de las obstrucciones.
6. Interruptor del flotador defectuoso. Reemplace el interruptor del flotador.
7. La bomba se sobrecalentó o la temperatura del líquido excede la temperatura
operativa de la bomba.

Advertencia: La bomba se reiniciará automáticamente cuando el interruptor de


U

protección de sobrecalentamiento del motor se enfríe.

La bomba corre pero no entrega la capacidad nominal.

13
1. Línea de descarga tapada, restringida o manguera doblada. Revise la
manguera/tubería de descarga.
2. Impulsor gastado y/o cubierta de succión. Inspeccione y reemplace conforme
sea necesario.
3. La bomba se sobrecargó ya que el líquido bombeado es demasiado espeso.
4. Bombeando aire. Revise el nivel de líquido y posicione la bomba.
5. El voltaje excesivo disminuye debido a los largos cables.
6. Trifásica solamente, la bomba corre en sentido opuesto, revisar la rotación.

Dando servicio a su bomba sumergible.

La bomba DEBE ser desconectada de la fuente de poder antes de proceder a dar


cualquier servicio o mantenimiento.
Para dar servicio o reparar su bomba, por favor contacte su distribuidor local de BJM
Pumps. Los servicios solamente deben ser realizados por un electricista calificado.

Haciendo mantenimiento a su bomba.

 La bomba debe ser desconectada de la fuente de poder antes de proceder a dar


cualquier servicio o mantenimiento.
 La bomba debe ser inspeccionada en intervalos regulares para revisar el desgaste.
 Se requieren inspecciones más frecuentes si la bomba se utiliza en un entorno
hostil, como el bombeo de sólidos abrasivos o agua con PH alto/bajo.
 Se debe realizar el mantenimiento preventivo para reducir la oportunidad de falla
prematura.
 Placas de desgaste del impulsor desgastadas y retenes deben ser reemplazados.
 Los cables rotos o desgarrados deben ser reemplazados. (Nunca opere una
bomba con un cable de poder roto, desgarrado o dañado.)
 El aceite del sello debe ser revisado una vez al año.
 Siempre se debe hacer mantenimiento cuando retire del servicio una bomba antes
del almacenamiento.

1) Limpie la bomba de suciedad y cualquier acumulación.


2) Revise la condición del aceite alrededor de los sellos del eje.
3) Revise las partes hidráulicas: revise si hay desgaste.
4) Inspeccione el cable de poder. Asegúrese de que esté libre de cortes y
muescas.

CAMBIANDO EL ACEITE DEL SELLO


Cambiar el aceite del sello en las bombas serie KB es muy fácil.

1) Asegúrese de que el cable de la bomba está desconectado de la fuente de


poder.

14
2) Coloque la bomba de lado.
3) Retire los tornillos que sostienen la placa del fondo en su lugar.
4) Retire la placa de fondo.
5) Retire los tornillos que sostienen la cubierta de succión.
6) Retire la cubierta de succión.
7) Retire el impulsor.
8) Retire el tornillo de inspección para la cámara de aceite (pos#50-08). Saque una
pequeña muestra de aceite. Si es blanquecino, o contiene agua, entonces el
aceite y posiblemente el sello mecánico, deben ser cambiados. Si se necesita
un cambio de aceite:
9) Retire los tornillos que sostienen la cubierta de la cámara de aceite en su lugar y
retire el aceite.
10) Reemplace el sello mecánico si es necesario.
11) Reemplace el aceite.
12) Reensamble la bomba.

CAMBIANDO LOS SELLOS*

1) Asegúrese de que el cable de la bomba está desconectado de la fuente de


poder.
2) Coloque la bomba de lado.
3) Retire el perno de inspección del aceite (pos#50-11) desde la cámara del sello
de aceite.
4) Drene todo el aceite que se encuentra en la cámara.
5) Retire los pernos que sostienen el estante.
6) Retire el estante.
7) Retire los pernos sosteniendo la cubierta de succión.
8) Retire la cubierta de succión.
9) Retire el agitador.
10) Retire el impulsor, llave del impulsor y cuñas.
11) Retire los pernos que sostienen la carcasa de la bomba.
12) Reitre la carcasa de la bomba.
13) Retire el manguito del eje. Note la dirección del manguito del eje.
14) Retire los pernos que sostienen la cubierta de aceite.
15) Retire la cubierta de succión.
16) Retire los tornillos que sostienen el retenedor del sello.
17) Retire el retenedor del sello.
18) Retire el sello mecánico.
19) Reemplace el sello mecánico, retén y anillos.
20) Reensamble la bomba.
21) Rellene con el aceite nuevo recomendado.
22) Reemplace el anillo de perno de inspección del aceite.
23) Asegure el perno de inspección del aceite.

15
*Nota: Si hay exceso de líquido encontrado en el aceite o el sello mecánico está dañado,
por favor contacte a un centro de servicio autorizado BJM.

16
17
VISTA POR PIEZAS DE KB55, 55H, 75, 75H, 110, 110H

Revisión 11/7/2008 Pag. 1 de 1 Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso


18
LISTA DE PARTES DE SERIE KB
Modelo de la bomba KB55 KB55H KB75 KB75H KB110 KB110H
Pos. Núm. Descripción de parte Artículo # Artículo # Artículo # Artículo # Artículo # Artículo #
01 Filtro / Soporte 202013 202013 202014 202013 202014 202014
02 Placa de desgaste 202863 202015 202865 202866 202024 202025
02W Cubierta de succión 202878 202878 202879 202878 202879 202879
04 Arandela de seguridad 202904 202904 202904 202904 202904 202904
05 Impulsor 202924 202925 202926 202927 202928 202929
05W Agitador 202058 202058 202058 202058 202058 202058
06 Llave del impulsor 202145 202145 202145 202145 202145 202145
07 Carcasa de la bomba 203036 203036 203033 203036 203033 203033
07-3 Maguito de la carcasa de la bomba 202182 202182 202182 202182 202182 202182
08 Cubierta de la cámara del sello 202228 202228 202228 202228 202228 202228
08 -1 Anillo O (juego solamente) Juego Juego Juego Juego Juego Juego
09 Retén Buna N 202248 202248 202248 202248 202248 202248
10 Manguito del eje 203074 203074 203074 203074 203074 203074
13 Conjunto de Seals - Set Buna N (Optional) 201016 201016 201016 201016 201016 201016
13 Conjunto de Seals - Set FKM 201015 201015 201015 201015 201015 201015
13-2 Conjunto de retenedor del sello 202274 202274 202274 202274 202274 202274
14 Cojinete de bola inferior 200963 200963 200963 200963 200962 200962
14-2 Retenedor de cojinete inferior 202276 202276 202276 202276 202282 202282
16 Carcasa del motor 203078 203078 203079 203079 203080 203080
17 Rotor c/ Eje, trifásico 202355 202355 202356 202358 202357 202357
18 Stator 230V/460V, trifásico, 60Hz 200674 200674 200677 200705 200679 200679
18 Stator 575V/460V, trifásico, 60Hz 200676 200676 200678 200706 200680 200680
20 Cojinete superior de bola 200968 200968 200968 200968 200968 200968
20-1 Anillo O (juego solamente) Juego Juego Juego Juego Juego Juego
20-2 Arandela elástica 202361 202361 202361 202361 202361 202361
21A Carcasa de cojinete inferior 202376 202376 202376 202376 202375 202375
21A-1 Anillo O (juego solamente) Juego Juego Juego Juego Juego Juego
23 Sobrecarga 230V, trifásico 202394 202394 202396 202396 202397 202397
23 Sobrecarga 460V, trifásico 202393 202393 202394 202394 202398 202398
23 Sobrecarga 575V, trifásico 202391 202391 202393 202393 202394 202394

19
LISTA DE PARTES DE SERIE KB
26 Cubierta superior de la bomba 203133 203133 203134 203133 203134 203134
26-1 Anillo O (juego solamente) Juego Juego Juego Juego Juego Juego
27 Juego de cable de poder (5 guías) 203450 203450 203450 203450 203451 203451
27-1 Anillo O (juego solamente) Juego Juego Juego Juego Juego Juego
27-2 Cable del Seal Minder 201714 201714 201714 201714 201714 201714
27-3 Tapa del Seal Minder 201717 201717 201717 201717 201717 201717
27-3-1 Anillo O (juego solamente) Juego Juego Juego Juego Juego Juego
31D Sensor del Seal Minder 202410 202410 202410 202410 202410 202410
32 Protector de cable de pode 202506 202506 202506 202506 202500 202500
33 Clip de línea de cable del Seal Minder 203163 203163 203163 203163 203163 203163
34 Manilla 202527 202527 202528 202527 202528 202528
38 Brida de acoplamiento macho NPT de 3" - 202610 - - - -
38 Brida de acoplamiento macho NPT de 4" 202609 - - 202609 202818 202612
38 Brida de acoplamiento macho NPT de 6" - - 202611 - 202611 -
50-01 Perno- Filtro/soporte 203241 203241 203225 203241 203225 203225
50-02 Perno - Placa de desgaste 203294 203294 203262 203294 203262 203262
50-02W Perno - Cubierta de succión 203262 203262 203262 203262 203262 203262
50-07 Perno-Carcasa de la bomba 203265 203265 203265 203265 203265 203265
50-08 Perno-Cubierta de la cámara del sello 203229 203229 203229 203229 203229 203229
50-11 Perno - Inspección de aceite 203268 203268 203268 203268 203268 203268
50-11-1 Anillo O (juego solamente) Juego Juego Juego Juego Juego Juego
50-12 Tornillo - Prueba de presión 203218 203218 203218 203218 203218 203218
50-12-1 Anillo O (juego solamente) Juego Juego Juego Juego Juego Juego
50-13-2 Tornillo - Retenedor del sello 203214 203214 203214 203214 203214 203214
50-14-2 Perno - Retenedor del cojinete 203219 203219 203219 203219 203219 203219
50-21A Perno - Carcasa del cojinete 203229 203229 203229 203229 203229 203229
50-23 Tornillo - Protector de sobrecarga 202700 202700 202700 202700 202700 202700
50-26 Perno-Cubierta superior - - 203223 - 203223 203223
50-27 Perno - Cable de poder 203229 203229 203229 203229 203229 203229
50-27-3 Tornillo - Tapa del Seal Minder 203216 203216 203216 203216 203216 203216
50-34 Perno - Manilla 203222 203222 203222 203222 203222 203222
50-38 Perno - brida de descarga 203262 203262 203224 203262 203224 203224
Juego anillo-O - Buna-N 203204 203204 203204 203204 203204 203204

20
DIAGRAMAS DE CABLEADO TRIFÁSICO
230V (5 GUÍAS)

MODELOS KB55, 55H, 75, 75H, 110, 110H

21
460V (5 GUÍAS)

MODELOS KB55, 55H, 75, 75H, 110, 110H

22
575V (5 GUÍAS)

MODELOS KB55, 55H, 75, 75H, 110, 110H

23
Seal Minder:
INFORMACIÓN
Seal Minder:
También conocido como sello para circuito de falla (o sello de detección de humedad) está
diseñado para informar al operador de la bomba que hay humedad dentro de la cámara de
aceite. Esta temprana advertencia puede permitir al operador agendar una reparación e
inspección de la bomba. El Seal Minder es una sonda sensor dentro de la cámara de aceite.
(La cámara de aceite alberga los sellos mecánicos que son enfriados y lubricados con aceite).
El Seal Minder, cuando esta apropiadamente conectado a un panel de control, puede ayudar a
indicar falla del sello. El cable del Seal Minder requiere un sello para circuito de falla en el
panel de control como señal de advertencia.

El extremo abierto del circuito Seal Minder debe estar conectado a un panel de control con un
sello para circuito de relé de alarma de falla o un fabricante de Panel Seal Minder solo puede
incorporar la opción del cable del Seal Minder. Las bombas BJM Pumps, LLC tienen un panel
de Seal Minder solo para ambos sistemas, simplex (PIN MSP8350A) y duplex (PIN
MSP8350B). Para más información contacte a BJM Pumps, LLC o visítenos en línea en
www.bjmpumps.com

El cable del Seal Minder tiene dos guías, blanco y negro. Note que el cable de poder es mucho
más largo y tiene 3 a cinco guías, dependiendo del modelo. Dentro de la bomba, la guía negra
está conectada a la carcasa a tierra, y la guía blanca está conectada a la sonda sello que está
suspendida dentro de la cámara de aceite. Estas guías necesitan ser propiamente conectadas
al circuito de relé de alarma de falla del sello. La mayoría de los controles que han
proporcionado para esta opción tienen un punto terminal de conexión que está claramente
marcado por estas conexiones. Consulte el manual del panel de control para ver las
instrucciones de conexión apropiadas.

Aunque se recomienda ampliamente, la bomba no necesita una caja de control con sello de
relé de falla o panel de sello solo para operar.

Si el operador no usa el Seal Minder:


1. EL procedimiento recomendado es sacar el cable del Seal Minder de la bomba y sellar
con una tapa Seal Minder (PIN M02738) y junta (PIN M05121 para Buna, PIN M05121V
para FKM). Esto debe ser realizado por un centro de servicio autorizado de BJM Pumps o
distribuidores para no incumplir con las instrucciones Detalladas de la garantía disponibles
para este procedimiento.
2. Alterne el método para asegurar el cable del Seal Minder si no se está usando: Pegue el
cable del Seal Minder al cable de poder. Asegúrese de que los cables estén pegados de
manera igual, a unas 2' a 3' de distancia. Use cinta eléctrica para cubrir el extremo del
cable del Seal Minder (No conecte a la fuente de poder). Las guías con cinta deben ser
mantenidas secas y lejos del líquido. (Vea la página siguiente para un diagrama detallado).

Seal Minder es una marca registrada de BJM Pumps, LLC

24
25
BJM PUMPS, LLC
123 Spencer Plain Road
Old Saybrook, CT 06475, U.S.A.

GARANTÍA Y LIMITACIONES DE RESPONSABILIDAD


A menos que esté expresamente autorizado por escrito, especificando un periodo de tiempo más
corto o más largo, BJM Pumps, LLC garantiza un periodo de dieciocho (18) meses desde la fecha de
envío desde el Puerto de Envío, o un (1) año desde la fecha de instalación, lo que ocurra primero,
que todos los productos o partes entregadas por BJM Pumps, LLC bajo la marca BJM Pumps, de
aquí en adelante referido como el "Producto" están libres de defectos en materiales y mano de obra y
cumplen con las normas aplicables.

La responsabilidad de BJM Pumps, LLC por cualquier incumplimiento de esta garantía estará limitada
solamente al reemplazo o reparación, a la sola opción de BJM Pumps, LLC, de cualquier parte o
partes del producto que se encuentren con defectos durante el periodo de garantía, siempre que el
producto esté debidamente instalado y esté siendo utilizado como se destinó originalmente. Cualquier
incumplimiento de esta garantía debe ser reportado a BJM Pumps, LLC o el representante de servicio
autorizado de BJM Pumps, LLC dentro del periodo de garantía antes mencionado, y el Producto
defectuoso o partes deben ser enviadas a BJM Pumps, LLC o al representante autorizado de BJM
Pumps, LLC, con los gastos por el transporte prepagados. Cualquier costo asociado con la remoción
o instalación de un Producto o parte defectuoso, queda excluido.

QUEDA EXPRESAMENTE ACORDADO QUE ESTE SERÁ EL ÚNICO Y EXCLUSIVO REMEDIO


DE LOS DISTRIBUIDORES Y CLIENTES DE BJM PUMPS, LLC. BAJO NINGUNA
CIRCUNSTANCIA BJM PUMPS, LLC SERÁ RESPONSABLE POR CUALQUIER COSTO,
PÉRDIDA, GASTO, DAÑO, DAÑO ESPECIAL, DAÑO INCIDENTAL O DAÑO CONSECUENTE
QUE SURJAN DIRECTA O INDIRECTAMENTE DEL DISEÑO, MANUFACTURA, VENTA, USO O
REPARACIÓN DEL PRODUCTO, YA SEA EN BASE A LA GARANTÍA, CONTRATO,
NEGLIGENCIA O RESPONSABILIDAD ESTRICTA. EN NINGÚN CASO LA RESPONSABILIDAD
EXCEDERÁ EL PRECIO DE COMPRA DEL PRODUCTO.

LA GARANTÍA Y LÍMITES DE RESPONSABILIDAD CONTENIDOS EN ESTE DOCUMENTO SON


EN LUGAR DE TODA OTRA GARANTÍA Y RESPONSABILIDAD, EXPRESA O IMPLÍCITA. TODAS
LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO
PARTICULAR DE ENCUENTRAN AQUÍ RENUNCIADAS POR BJM PUMPS, LLC Y EXCLUIDAS
DE ESTA GARANTÍA.

BJM Pumps, LLC ni asume, ni autoriza a ninguna persona a asumir en su nombre ninguna otra
obligación por garantía en conexión con la venta del Producto. Esta garantía no aplica a ningún
Producto o partes de Producto que han (a) sido reparadas o alteradas fuera de las instalaciones de
BJM Pumps, LLC a menos que dicha reparación haya sido autorizada previamente por BJM Pumps,
LLC o por su representante autorizado; o (b) hayan sido sujetas al mal uso, negligencia o accidentes;
o (c) hayan sido usadas en una manera contraria a las instrucciones de BJM Pumps, LLC.

En caso de productos no fabricados y vendidos bajo la marca BJM Pumps, LLC, no hay garantía de
BJM Pumps, LLC; sin embargo BJM Pumps, LLC extenderá cualquier garantía recibida del proveedor
de dichos productos a BJM Pumps, LLC.

26
FORMULARIO DE REPORTE DEL ARRANQUE

FORMULARIO DE REPORTE DE ARRANQUE


Este formulario está diseñado para registrar la instalación inicial y para servir como guía para
solucionar problemas en una fecha posterior (si se necesita).
BJM PUMPS, LLC
123 Spencer Plain Road
Old Saybrook, CT. 06475

Nombre del dueño de la bomba

Lugar de instalación
Persona a cargo Teléfono( )
Comprado de
Modelo Núm. de serie
Voltaje Fase Hertz HP
¿El impulsor gira libre
Sí No
manualmente?
Nueva Buena Suficiente Pobre
Condición del equipo
Condición de la cubierta
Nueva Buena Suficiente Pobre
del cable
Rotación: Dirección de Rotación del Impulsor (Use C/W para sentido horario, CC/W para sentido
anti horario):
Método utilizado para revisar la rotación (visto desde el fondo)
Resistencia del cable y Motor de la Bomba (medido a control de la bomba)

Rojo-Negro____ohms Rojo-Blanco___ohms Blanco-Negro____ohms

La resistencia del circuito a tierra entre el panel de control y la parte exterior de la bomba.
Ohms
MEG REVISIÓN DE OHM PARA AISLACIÓN
Rojo a tierra Blanco a tierra Negro a tierra
Condición de la ubicación al
momento de arranque seco Mojado Lodoso
El equipo estaba almacenado
Si SI, el tiempo que estuvo Si No.
almacenado:
Líquido a bombear
¿Residuos en la parte inferior de la Sí No
estación?
¿Los residuos fueron eliminados en Sí No
su presencia?
¿Los rieles guía están exactamente Sí No
FORMULARIO DE REPORTE DEL ARRANQUE

verticales?
¿El codo base está instalado a Sí No
nivel?
Controles de nivel del líquido: Modelo
¿El control está instalado lejos de la Sí No
turbulencia?
Revisión de operación
Incline el flotador más bajo (detenga el flotador), todas las bombas deben estar apagadas.
Incline el segundo flotador (y detenga el flotador), una bomba se enciende
Incline el tercer flotador (y detenga el flotador), ambas bombas se encienden (alarma en simplex).
Incline el cuarto flotador (y detenga el flotador), alarma encendida de alto nivel (omita en simplex).
Si no en controles de nivel, describa el tipo de controles

¿El nivel de líquido alguna vez


Sí No
cayó por debajo de la voluta?
Panel de control MFG y núm. de modelo
Número de bombas operadas por el panel de control
NOTA: En ningún momento se debe hacer un agujero en la parte superior del panel de
control, a menos que se utilicen los medios de sellado apropiados.
Protección contra corto circuito: Tipo:
Número y tamaño de dispositivo(s) de corto circuito Clasificación de Amp:
Tam
Tipo de sobrecarga: año: Clasificación de Amp:
¿Los dispositivos protectores Sí No
cumplen con la clasificación de
amp del motor de la bomba?
¿Todas las conexiones de la Sí No
bomba están apretadas?
¿El interior del panel está seco? Sí No
Si no, corrija el problema de humedad.

Lecturas eléctricas
UNIFÁSICA
Suministro de voltaje a la conexión de la L1 L2
línea de panel, bomba apagada
Suministro de voltaje a la conexión de la L1 L2
línea de panel, bomba encendida
Conexión de carga del amperaje, bomba L1 L2
encendida
TRIFÁSICA
Suministro de voltaje a la conexión de la línea de panel, bomba apagada

L1-L2 L2-L3 L3-L1

Suministro de voltaje a la conexión de la línea de panel, bomba encendida


FORMULARIO DE REPORTE DEL ARRANQUE

L1-L2 L2-L3 L3-L1


Conexión de carga del amperaje, bomba encendida

L1 L2 L3

REVISIÓN FINAL
¿La bomba está apropiadamente
Sí No
asegurada?
¿La bomba fue revisada por fugas? Sí No
¿las válvulas de revisión operan
Sí No
apropiadamente?
Flujo ¿La estación parece operar a la Sí No
clasificación apropiada?
Nivel de ruido: Aceptable Inaceptable
Comentarios:

Describa y dificultades del equipo durante el arranque

Instalado por:
Compañía:

Persona:

Fecha:

Mantenido por:
Compañía:
Persona:

Fecha y hora del arranque


Presente durante el arranque
( ) Nombre del ingeniero
( )Nombre del contratista
( ) Nombre del operador
( ) otros
FORMULARIO DE REPORTE DEL ARRANQUE
NOTAS:
BJM PUMPS, LLC
123 Spencer Plain Road • PO Box 1138 • Old Saybrook, CT 06475, USA
• Teléfono: (860) 399-5937 • Fax: (860) 399-7784
Correo electrónico: sales@bjmpumps.com • Sitio web: www.bjmpumps.com

BJM Pumps & Seal Minder es una marca registrada de BJM Pumps LLC
Copyright © 2006-2013 BJM Pumps LLC. Todos los derechos reservados