"Cultura y educación

desde una mirada sociolingüística"
Por: Mireya Cisneros Estupiñán
Pretendo que esta intervención sea un momento de reflexión, más que una
conferencia. Parto de la consideración de que la cultura lleva consigo la
variación lingüística y que esta, debe ser reconocida en el contexto
educativo. Luego resalto la actitud que debe asumir el maestro ante las
diferencias en el uso de la lengua, la lengua como mediadora de saberes en
el aula, los efectos del manejo de la variación en el rendimiento escolar, y la
necesidad de investigar sobre la variación lingüística para dar respuestas a
distintas problemáticas en búsqueda de una educación incluyente.
La cultura y la variación lingüística
Toda acción humana obedece a una diversidad de factores sociales,
afectivos, psicológicos, económicos, políticos, migratorios, fronterizos,
masmediáticos y, por supuesto, educativos, que hacen que la lengua nativa,
o la variación nativa, entren en relación con las de otros entornos culturales;
como resultado de lo cual, tanto la cultura como la lengua pueden verse
afectadas sutil o significativamente.
Desde una visión antropológica, la cultura es el conjunto de costumbres,
hábitos, tradiciones y modos de vivir de cualquier grupo social, sin importar
su adelanto o su atraso en relación con modos de vida. De acuerdo con
Geertz (1997, p. 88): “Cultura es el esquema históricamente transmitido de
significaciones representadas en símbolos, un sistema de concepciones
heredadas y expresadas en formas simbólicas con los cuales los seres
humanos comunican, perpetúan y desarrollan su conocimiento y sus
actitudes frente a la vida”. Desde esta concepción, todos los grupos
humanos tienen cultura, y no hay mejor o peor cultura, por el contrario, todas
están en el mismo plano de aceptabilidad y adecuación dentro de sus
respectivos contextos.

indígenas. por ejemplo. no sólo está en los contenidos o saberes de una disciplina en particular o de una gramática particular. los espacios de convivencia que permitan reconocer a los otros en sus diferencias y singularidades con el propósito de instaurar el valor humano del respeto y la construcción de sociedad y de cultura. Muchas de nuestras comunidades. o de un dialecto en particular. etc. de sus funciones y de su influencia en procesos sociales diversos es importante para todos quienes vivimos en sociedad. como son. las sociedades latinoamericanas y que. lingüistas. literatos. Por eso. en su mayoría. esto se torna complejo en sociedades marcadamente estratificadas desde el punto de vista social. 2 . que se expresa necesariamente en los usos de la lengua. las de los cinturones de miseria. El reconocimiento de la variación lingüística. comunicadores. afrocolombianas. las tribus urbanas entre otras. sienten cómo la sociedad los atropella y adoptan alternativas como la marginalidad y la rebeldía. y cuya situación merece atención en la institución educativa. El uso de la lengua y sus implicaciones está presente en todo momento comunicativo y en cualquier grupo social. llámense profesores de español. y de naturaleza multicultural y pluriétnica. sino. donde las variantes lingüísticas identifiquen en la diferencia a unos hablantes. y las comunidades pueden verse afectadas por las incomunicaciones derivadas del uso de la lengua entre sectores diferentes aun dentro de ellas mismas. en ciertos contextos. donde queda su impronta personal y la de su comunidad. no marginales ni despreciables que se reconocen a sí mismos y valoran la diferencia sociocultural en eventos de interacción social. construyen tejidos sociales y consolidan y transforman la cultura. o sea prácticamente todos nosotros para quienes nuestro mundo de sentidos y sus distintas relaciones con las prácticas discursivas. en gran medida en su forma de hablar.Los rasgos culturales son evidenciados por el individuo. en facilitar las condiciones o mejor. por la misma razón requieren el reconocimiento intercultural. las de campesinos desplazados. Allí. el papel que juega la comunicación es fundamental. El maestro ante la diversidad Bien sabido es que la labor docente. la atención hacia la variación lingüística y su uso no debe ser una cuestión reservada a especialistas.

Sobra hacer el comentario de que el estudiante en su quehacer escolar debe cualificar su uso de la lengua. simplemente. sin embargo. en la diversidad cultural y en la variación lingüística. deben ser mirados con respeto por parte de los educadores y dejar de considerarlos como “hablas sin cultura”. se habla de distinta forma. el dinamismo de la cultura. marginamiento o discriminación. se ve dinamizada por la lengua en tanto que mediadora. debe reconocer. sobre todo cuando el aprendizaje se carga de significatividad grupal. pueden conocer mejor la variedad lingüística estándar. De esta manera. elaborarlo. Los dialectos. sustento y formato de contenidos académicos y comportamientos sociales. en este contexto de interacción. no solamente es ausencia.El maestro de cualquier área del conocimiento. La lengua se constituye. La lengua como mediadora de saberes y relaciones en el aula Docentes. por cuanto se les afecta no sólo su actitud frente a la educación. y prefiere abandonar la institución antes que traicionar el sentimiento de lealtad que lo apega a su mundo cultural. El uso de la lengua permite el intercambio de significados y sentidos en el proceso pedagógico y didáctico donde median las competencias cognitiva y comunicativa. sin importar la condición sociocultural de sus usuarios. sino que se les menoscaba su esfera sociocultural en la cual el hablante es actor y por ende sensible a su tratamiento. estudiantes y contenidos se relacionan en el aula a través de prácticas lingüísticas. El estudiante se siente burlado en condiciones de exclusión. Que se hablen variedades lingüísticas no estándar no quiere decir que se hable peor o incorrectamente. pero en ningún momento se pueden despreciar las maneras de hablar de los otros. así se trate de formas que nos parezcan de menor prestigio. la preocupación del maestro debe ser por el trato hacia el estudiante que proviene de otro tipo de comunidad cultural y lingüística e ingresa a la educación institucional. o señalamiento. en donde se espera que aprenda a dominar el uso estándar de la lengua. Es cierto que las personas que vienen de comunidades que han avanzado en la educación institucional. la relación docente-saberesestudiante-sociedad. 3 . Es cierto también que existe relación entre el uso de la lengua y el nivel de comprensión del discurso académico en todos los niveles educativos. en un vehículo de construcción de sentidos comunicables y compartibles. Y el abandono de la institución. respetar las creaciones o expresiones o usos lingüísticos de sus estudiantes.

sin embargo. no tomar actitudes sancionadoras ni censuradoras frente a los usos orales o escritos que se alejen y restrinjan respecto de parámetros normativos que al fin de cuentas son inciertos. pero incomprensible por parte de los estudiantes. cultural y social en forma integrada. De allí que un tema importante también es el efecto que produce el discurso de los profesores sobre los estudiantes. La acción del maestro debe centrarse en hacer funcional el conocimiento a todas las estructuras de la sociedad que acceden a la institución educativa. Los maestros desempeñan su rol en el contexto del aula de clase y hacen usos específicos de la lengua como exponer unos contenidos académicos. dada una supuesta insuficiencia o imperfección. Algunos profesores suelen ser conscientes de las dificultades metalingüísticas de los estudiantes y procuran facilitar la comunicación lingüística. Tanto el maestro como el estudiante deben prepararse para lograr un entendimiento para la alternancia de códigos académicos y cotidianos. realizan toda una serie de actos discursivos para interactuar lingüísticamente con los estudiantes. cuyos miembros están en permanente proceso de transformación cognoscitiva. Muchos saberes disciplinares se transmiten con un lenguaje propio de especialistas. como nos lo sugiere (Lemke. procurando en sus estudiantes mejorar su autoestima. si bien es importante valorar el uso de la norma. censurar el uso de la lengua en los chats es negar su funcionalidad para ese tipo de comunicación. es decir. no ayuda para que el estudiante se introduzca. mal diagnosticados y menos explicados.En esta relación el docente se configura como formador de seres humanos en permanente proceso de construcción cognitiva y social. Esto supone negar la existencia de la variación y complejidad de las lenguas y desechar variedades sociolingüísticas no estándares. y como tal. 12-13). porque no es el mismo uso que se puede dar en distintas situaciones de comunicación. evaluar resultados. en situaciones donde el uso de la lengua se convierte en barrera para el aprendizaje. al menos parcialmente. en una comunidad que habla ciencia. también. puesto que muchos educadores utilizan registros y estilos que no son comprensibles para sus interlocutores. es necesario. 1997. valorar su patrimonio cultural y su identidad social. preguntar. La variedad estándar se elige como la más apropiada para utilizar en el contexto de los procesos pedagógicos y metodológicos de la enseñanza oficial. Así por ejemplo. pp. otros pueden no darse cuenta de que están utilizando un código ininteligible.. Pero es tarea del maestro concientizarlo de que este uso funcional en el chat no lo 4 . etc. De allí que.

es para la comunicación escrita académica. A partir de este nivel. Son muchos los factores responsables del mal rendimiento académico. también se cree que la institución educativa transmite los valores y usos lingüísticos dominantes. que las formas del habla no estándar son instrumentos válidos con los cuales los niños y los adolescentes pueden abordar los contenidos académicos de la educación formal. en la que se identifica la memoria cultural y. las actitudes de las mayorías hacia las minorías y viceversa. es la causa fundamental de los mayores índices de fracaso escolar en los grupos sociales minoritarios. las actitudes negativas hacia el habla no estándar son determinantes a la hora de evaluar los resultados académicos. De allí que se debe reconocer que también hay distintas prácticas letradas acordes con los diferentes contextos. esto es. Con frecuencia se considera que el nivel de uso de la lengua o la variación utilizada. sobre todo cuando está en un nuevo proceso de socialización y se encuentra arraigado en su medio cultural. sin ejercer presión sobre él. es conveniente la formulación de cuestionamientos atinentes a la relación que existe o debe existir entre el uso de la lengua y el éxito o fracaso académico. Aquí cabe preguntarse si el uso de una variedad lingüística estigmatizada. Efectos de la variación en el rendimiento académico Antes de hacer discursos metodológicos. se valora el prejuicio antes que la eficacia y adecuación 5 . como se infiere en Bernstein (1966) y la llamada teoría del déficit lingüístico. Sin embargo. Los sociolingüistas han señalado. tendrán mayores posibilidades de sufrir algún tipo de conflicto en el sentido de que no podrán acceder al metalenguaje utilizado en el sistema educativo. so pena de incurrir en marginamientos y discriminaciones de los estudiantes por el hecho de pertenecer a una variedad dialectal. entre los cuales merecen considerarse: el desajuste lingüístico y cultural entre su contexto social y la institución educativa. ciertamente limita la capacidad educativa del sujeto. Este interrogante está relacionado con aspectos sociolingüísticos que deben ser de conocimiento profundo por parte de los educadores. la institución educativa debe propiciar todas las condiciones para que el estudiante acceda a niveles más elaborados del uso de la lengua. en general. de modo que quienes no llegan a ella con un trasfondo cultural y lingüístico a su nivel. sin embargo. las creencias de su entorno.

en la formación del individuo para la sociedad. dando lugar a la muy cuestionada “Teoría del déficit lingüístico”. los resultados obtenidos siguen siendo pobres. 1993) los hablantes de los grupos desfavorecidos podrían triunfar si se les enseña el código elaborado o la variedad estándar. Esto invita a pensar en que el sistema educativo debe abrir alternativas comunicativas para abordar problemas académicos. es un proceso social de los grupos que tienen maneras distintas de ver la realidad y de usar la lengua. La hipótesis que surge de las anteriores reflexiones es que la situación preocupante de fracaso escolar y / o analfabetismo funcional tiene su origen. es válido considerar la variación lingüística como un instrumento adecuado para la argumentación académica que influya positivamente en el rendimiento escolar y. y más grave aún su permanencia y culminación sin lograr una actitud adecuada para asumir los saberes disciplinares y el uso académico de la lengua. quizá la más grave. que el estudiante se llegue a considerar incapaz de permanecer en el sistema educativo y salga de él con las consecuencias personales y sociales que ello conlleva. 6 . dotar de computadores. 1971. No debe ignorarse que toda variación lingüística obedece a las mismas reglas que las formas estandarizadas del habla y. obsequiar libros a diestra y siniestra. al menos en parte. a fin de que el estudiante no sufra traumatismos al utilizar su propia variante lingüística para expresar su mundo conceptual y desempeñarse en su ejercicio cognitivo y comunicativo. A este propósito. lo cual demuestra que la solución no es impartir cursos nivelatorios. valdría la pena cuestionarnos acerca de ¿Quién y con qué indicador de evaluación se cuantificaría esa deficiencia? Las barreras comunicativas ocasionadas por el mal manejo. Según planteamientos de Bernstein (1966. la desadaptación del estudiante a la vida académica y. por supuesto. en consecuencia. deficientes. sino de reconocer la variación en su complejidad cultural y regulación comunicativa al interior de las actividades discursivas en el aula. lo que da lugar a evaluar las variaciones como diferentes pero en ningún caso.discursiva como factor decisorio de la pertinencia social y comunitaria de la variación. A pesar de la inversión en recursos para lograr el código elaborado. además del hecho lexical. desconocimiento o subvaloración de la variación lingüística traen consecuencia el fracaso académico representado en la pérdida de asignaturas. llámense estudiantes y/o profesores. No se puede perder de vista que el manejo de la lengua. 1975. en problemáticas lingüísticas particulares de los actores de la educación.

culturales y metacognitivos. son aún escasas las investigaciones con respecto a la relación lingüística entre profesores y estudiantes en y durante el proceso educativo. por ejemplo. A pesar de la gran cantidad de estudios sobre cómo y qué aprenden los estudiantes. la lealtad a los valores de la comunidad puede llevar al abandono (con ausencia o no) o al resentimiento. en Colombia. Dada la trascendencia de la educación para la vida del estudiante y para la sociedad en general. por un lado. reflexiones. son resultado de observaciones. permite entender a los estudiantes con respecto a sus equipamentos cognitivos. 7 . En consecuencia. en gran medida. Por otro lado. el señalamiento negativo por causa de la variedad lingüística se extiende hacia la comunidad. también entre en el conflicto de la valoración negativa de su comunidad. sino. el estudio de lo que pasa lingüísticamente en el aula aporta mucha información con respecto a procesos educativos y. sino que establezcan índices relativos de prestigio y de estigmatización a fin de ponerlas al servicio de la educación. como ya lo mencioné. y las afirmaciones que se hacen con respecto a la interacción estudiante-profesor en el aula. También es importante y necesario hacer investigaciones que no sólo describan la lengua. Necesidad de investigar la variación lingüística Llegado a este punto. es amplia sobre metodología y estrategias respecto de la enseñanza de los saberes disciplinares. es de considerar la necesidad de investigar el uso de la lengua al interior de los procesos educativos. Así. sobre todo.También. comunicación e instrucción. la interrelación con ese ámbito de desarrollo se verá afectada. cómo estudiantes y profesores se relacionan dentro de procesos en los que se involucra la lengua. no sólo como instrumento de cognición. percibiendo el desprecio de la institución escolar por las formas lingüísticas propias de su cotidianidad. como depositaria de patrones culturales que norma los saberes y la manera de entender la realidad. además. pues. la institución educativa continúa siendo un gran misterio lingüístico. el trabajo docente se puede encaminar mejor hacia la comunicación académica y no limitarse al rechazo ni a la imposición de usos lingüísticos. pero escasa sobre el uso de las variaciones sociolingüísticas en el aula. pero no de investigaciones. La bibliografía existente. Lamentablemente. se puede enmarcar por una percepción negativa que. divagaciones.

por el contrario. están otros conocimientos no menos importantes. el poder reconocer las costumbres que hacen posible la existencia en condiciones específicas. habría que considerar las implicaciones que la distancia lingüística. Op. pero en la institución educativa muy poco aprendemos a enseñar el manejo de una variación distinta y funcional para procesos académicos y sociales.. De allí que uno de los caminos obligatorios a recorrer es comenzar a pensar las causas del alto porcentaje de fracaso escolar y analfabetismo funcional desde la pregunta sobre el posible desfase entre la lengua oral (que supone una determinada variedad lingüística) y la lengua escrita (estándar). interactúa y socializa. de las formas en que el lenguaje cambia dentro de una comunidad de hablantes y de las actitudes que dicha variación provoca inevitablemente. según el contexto cultural en que se encuentra. Siendo esto así. también. porque la actividad humana no se restringe sólo al conocimiento científico.La lengua estándar es una variedad extraña en la mayoría de los hogares de los niños y jóvenes debido al restringido acceso que los padres han tenido a la formación académica. tiene en los procesos de participación de la familia en el desarrollo de los niños. Cit. que no se encierren en sí mismos. así como hay que reconocer los usos académicos de la lengua como usos sociales. el ser capaz de realizar interlocuciones con los integrantes del grupo social. entre el uso académico y el uso cotidiano. tuvieran un entendimiento más claro de los componentes sociolingüísticos que actúan en las aulas. p. es preciso que esos usos se abran al mundo de lo social. sino que. para descubrir y elaborar posibles respuestas a problemáticas como las deficiencias en los procesos de lectura y la escritura que son preocupantes desde la educación básica hasta el nivel postgradual. el tomar posiciones ante las circunstancias comunicativas diversas. A manera de conclusión 8 . 19). Todo hablante de una lengua es un usuario de distintas variantes de la misma. La investigación sobre la variación lingüística y sus implicaciones ayudaría. como por ejemplo. se valore su importancia social. Se trata de que ninguna variedad lingüística se aprecie como elemento negativo. ciertos problemas educativos podrían manejarse con mayor éxito si los profesores. Pero. así como los investigadores en educación. (Stubbs. en gran medida.

ni aceptación obligada.Los procesos educativos deben ser procesos de socialización y formación del individuo con una concepción asociada a la visión dinámica de la cultura y a su relación dialéctica con el entorno. Bogotá: ECOE. sino. es importante resaltar que la capacidad cognoscitiva y el nivel de desarrollo del individuo no están determinados por la variedad lingüística que utiliza. New York. págs 288-314. Bernstein. Aquí. como aspecto fundamental en el manejo de la comunicación académica y en la formación ética y ciudadana del estudiante. con el reconocimiento de la diversidad -no sólo como tarea de una cátedra o asignatura en particular. económicas y morales que imponen los sistemas hegemónicos.H. Sociolingüística: enfoque pragmático y variacionista. se debe incluir en los planes curriculares. De allí que. pero también debe estar presente en la formación sociolingüística de los profesores de todas las áreas para que sepan manejar la diferencia cultural no como relegación. especialmente de los distintos actores de la educación. A theory of social learning”. Anderson.para que se integre. desprovistos de anhelos. En: A. de conocimientos y de ideologías. Halsey Floud y C. Cisneros. Los usuarios de la cultura y de la lengua son y seguirán siendo “seres de cuerpo y alma” insertados en sus contextos. (1966). y la educación debe cumplir su misión socializadora. se reconozca y se articule miradas en la búsqueda de convivencia en la diversidad y enriquecimiento cultural mutuo. Cualesquiera sean las circunstancias en las que viva una comunidad. El sueño de construcción de una nación incluyente requiere de una concientización de la sociedad. lo cual implica procesos adecuados de socialización. sino como parte del ambiente educativo (académico) que se construye sobre las formas particulares con que los grupos culturales asumen el mundo de la vida. “Social class and linguistics developement. BIBLIOGRAFÍA Areiza. Mireya y Tabares Luis (2012). más bien por la capacidad en el manejo de situaciones lingüísticas propias del entorno en el que se ubica. el reconocimiento de la variación lingüística. En el ámbito educativo no se debe considerar la lengua como un producto asocial. seres humanos que viven y sienten las contingencias políticas. de propósitos. con hablantes-oyentes ideales. B. 9 .A. los ámbitos educativos institucionales deben cumplir sus propósitos de ampliar la experiencia cultural y lingüística del estudiantado sin violentar su cultura. Rafael. En consecuencia. sus miembros merecen toda la consideración y todo el respeto de propios y extraños.

(1981). H. Bernstein. pp. (1983). Jiménez. En: Lenguaje y sociedad. En: Revista Lenguaje volumen 36. Alfabetización Académica y Profesional: Leer y escribir desde las disciplinas. J. C. (2005). Heringer. C. E. Cali: Universidad del Valle. (pp. 235-249). Mireya. (pp. Barcelona: Gedisa Lemke. T. y Roldán. códigos y control. P. Hermínsul y Rojas. Ideología.. Elementos para una teoría del sistema de enseñanza. Valdivieso. “Educación. Cali: Universidad del Valle. (1971-75): Clases. 21. Bernstein. G. (1997). Bahía Blanca (Argentina). 28 al 30 de nov.. 251-288). G. La educación no puede suplir las fallas de la sociedad. Mireya (2008). (2003). Raj Dua. Traducción de Editorial Laia. México: Fontamara. Rodríguez. Traducción de Nora de Conover. La interpretación de las culturas. Londres: Longman. En: Giovanni Parodi (editor) (2010). K. A. Language and Social Networks. Oxford: Basil Blackwell. Códigos.Bernstein. Cali: Universidad del Valle. Reswebwer. En: International Journal of the Sociology of Language. B. Bourdieu. Traducción de Lucrecia Berrone de Franco. (1998). R. J. Bogotá: Universidad Distrital Francisco José de Caldas. 3.Kapelusz. Geertz. y Hasan. No. En: Primer Congreso Internacional de Sociolingüística. número 1. En: Lenguaje y sociedad. Madrid: Morata. Entretextos. J. 137142. G. (1973).). H. De la Rosa. A. B. P. Cisneros-Estupiñán. Chois. (pp. Narváez. Cisneros-Estupiñán. Santiago de Chile: Academia Chilena de la Lengua y editorial Planeta.53-78). (1972). Milroy. L. No. modalidades y procesos de reconstrucción cultural: Un modelo. Teorías del significado. Cisneros-Estupiñán. Concepción (Chile): Universidad de Concepción. En: Revista de lingüística teórica y aplicada. Cali: Universidad del Valle. Cali: Universidad del Valle. Aprender a hablar ciencia: Lenguaje. 3ª ed. P. de 2007. C. "Dimension of speech community". B. y Niño.. Bogotá: Cincel. códigos y control. (Traducción de Julio César Mejía). Rincón. B. y Passeron. 85-119. La estructura del discurso pedagógico: Clases. Bernstein. (1983). M. J. “Alfabetización académica y profesional como directrices de la acción formativa en la Educación Superior”. Una aproximación multidisciplinaria. El método interdisciplinario. (1997).. Halliday. Estudios teóricos para una sociología del lenguaje (2 vols. Lenguaje y escuela. pp. aprendizaje y valores. Barcelona: Paidós.. (1993). (1974). Barcelona: Gedisa. M. Van Dijk. Traducción de María Elvira Rodríguez Luna. Mireya (2008). (1987). M. Stubbs. 10 . Cohesion in spoken and written English. R. Berlín: Mouton de Gruyter Rincón. lenguaje y poder desde una mirada sociolingüística”. La reproducción. Cali: Cátedra UNESCO para la lectura y la escritura. Madrid: Akal. (2000). “Ciencia y Lenguaje en el contexto académico”. En: Lenguaje y sociedad. (Traducción de Elizabeth Mesa). Enseñar a comprender textos en la Universidad: Análisis de dos casos. Guillermina (2010). (1984). La comprensión de textos escritos en la educación primaria. “Prestigio y estigmatización: factor determinante en la enseñanza de la lengua materna”.. Análisis sociolingüístico de la enseñanza.