You are on page 1of 378

А К А Д Е М И Я НАУК СССР
ОТДЕЛЕНИЕ ЛИТЕРАТУРЫ И ЯЗЫКА

ЛИТЕРАТУРНЫЕ ПАМЯТНИКИ

ПАНЧАТАНТРА

ПЕРЕВОД С САНСКРИТА
И П РИ М Е Ч А Н И Я

A. Я. СЫРКИ НА
о

СТАТЬЯ

B. В. И В А Н О ВА

ИЗДАТЕЛЬСТВО

1

АКАДЕМИИ

М О С К В А
9
5

НАУК

8

СССР

РЕДАКЦИОННАЯ КОЛЛЕГИЯ
«ЛИТЕРАТУРНЫЕ

СЕРИИ

П А М Я Т Н И К И»:

академики: В. П. В о л г и н (председатель), В. В. В и н о г р а д о в ,
Н. И. К о н р а д (зам. председателя), И . А. О р б е л и , С. Д. С к а з к и н,
М. Н. Т и х о м и р о в , члены-корреспонденты АН СССР: Д. Д . Б л а г о й ,
-В. А/. Ж и р м у н с к и й , Д. С . Л и х а ч е в , профессора:
И. И. А н и с и м о в , А. [А. Е л и с т р а то в а, С . Л. У т ч е н к о ,
кандидат исторических наук Д. В. О в н о б и г и и н (ученый секретарь)

ОТВЕТСТВЕННЫЙ

РЕДАКТОР

Я. Я. И В А Н О В

з

ОТ

РЕДАКЦИИ

Древний сборник индийских басен «Панчатантра» («Пять книг») был
составлен в наиболее ранней редакции в I I I —IV вв. н. э. неизвестным авто­
ром. Первоначально он служил педагогическим целям — это была «наука
житейской мудрости», по которой обучались юноши.
Каждая из пяти книг памятника представляет собой самостоятельный
рассказ, герои которого по ходу действия рассказывают басни, иллюстри­
рующие обычно то или иное поучение. Текст изобилует стихотворными
вставками. Сборник написан хорошим литературным языком и является
одним из лучших образцов прозы классического санскрита. Известен ряд
версий «Панчатантры»: Кашмирская версия, Джайнская версия, версия
Пурнабхадры и т. д.
Созданная свыше полутора тысяч лет назад, «Панчатантра» является
выдающимся памятником не только индийской, но и мировой литературы.
Она давно уже вышла за пределы своего первоначального назначения и
стала одной из популярнейших и любимых книг в Индии, где легла в основу
ряда позже возникших индийских сборников рассказов («Хитопадеша»
и др.). В многочисленных обработках и пересказах этот памятник получил
широкое распространение и за пределами Индии. Уже в VI в. делается пере­
вод «Панчатантры» на пехлеви. Арабский пересказ последнего, широко
известный под заглавием «Калила и Димна», в свою очередь, подвергается
многочисленным переделкам. Благодаря греческому переводу «Стефанит
п Ихнилат», эта книга стала в X III в. известна на Руси, а латинский пере­
вод познакомил с ней Западную Европу. Достаточно сказать, что насчиты­
вают свыше двухсот переводов «Панчатантры» более чем на шестидесяти
языках.
о

Недавняя постановка в Индии балета «Панчатантра», представляющего
собой инсценировку второй книги сборника, — еще одно свидетельство
популярности, которой по сей день пользуется этот памятник у индийцев.
До настоящего времени на русский язык была переведена лишь часть
«Панчатантры»1. Данное издание, предпринимаемое Академией наук СССР,
содержит первый полный перевод на русский язык этого выдающегося па­
мятника индийской литературы. Оно поможет нашим читателям еще лучше
ознакомиться с замечательной культурой дружественного нам великого
индийского народа.
1 «Панчатантра. Избранные рассказы». Перевод Р. О. Шор. М., 1930«

Не удалось передать и богатую синонимику языка подлинника в названиях животных (слон. Hertel. и все такие случаи приведены и разобраны в примеча­ ниях. были учтены толкования и конъектуры Т. О. Это относится. Text of Purnabhadra. 11—12. шакал. где найти прибли­ зительный эквивалент в русском языке оказывалось невозможным. by A. Хертелем (The Panchatantra. в описании царствования Пингалаки). transi. лев. целиком построенных на игре слов. Бётлингка. ed. Там. Некоторые слова переведены условно. переводчик отказался в большинстве случаев от сохранения характерного для санскритского строя предложения порядка слов. The Panchatantra. например. Leipzig. верблюд. позволил себе разбить некоторые чрезмерно длинные периоды на от­ дельные предложения (например. не преодоленных до конца и другими переводчиками (Das Pancatantram . Chicago. Vol. При передаче отдельных неясных мест подлинника. Ryder. что передача отдельных поэтических приемов (например. 7 . üb. к пере­ даче ряда слов из животного и растительного мира. I. Schmidt.). 1908—1912). а не подстрочник. Harvard Oriental series. Здесь отметим лишь. 1902. представляющих собой сплошную звукопись) была не под силу переводчику. критически изданной И.с ] СВЕТЛОЙ ПАМЯТИ МАТЕРИ М ириам Вениаминовны СЫРКИНОЙ-НЕЙМАН ПОСВЯЩАЮ СВОЙ ПЕРЕВОД ОТ ПЕРЕВОДЧИКА Настоящий перевод сделан с текста одной из наиболее полных версий «Панчатантры» — версии Пурнабхадры. Бенфея. Cambridge Mass. Принципы перевода стихов изложены ниже в «Объяснении стихотворных размеров». 1942). И. с ссылкой на примечания. или в 69-м и 234-м стихах I книги. имена остались без перевода. Ставя себе задачей дать по возможности точный литературный перевод памятника. д. в 50-м и 147-м стихах I книги. Хертеля.. von R. змея и т.

Сыркин . как правило. Михаила Николаевича Петерсона. В самом тексте собственные имена не переводятся. которому переводчик приносит свою глубокую благодарность. прозрачных по этимологии и часто связанных с характеристикой героя (в особенности в 17-й и 26-й баснях I книги и 4-й басне V книги). Настоящий перевод «Панчатантры» был начат во время занятий сан­ скритом в Московском Государственном университете под руководством проф. Я .В примечаниях также дается перевод собственных имен. А .

ПАНЧАТАНТРА .

.

что они отвернулись от наук. И видя. безвреден тот. Уграшакти и Ананташакти 6. Было у него три необычайно глупых сына: Васушакти.V/' •'Сх & и Л'Л. кто родился глупцом. и несравненного уменья достиг он во всех искусствах. Есть в южной стране город под названием Махиларопья 3. не радует меня. Гляжу я на них. /Г* & :и В С Т У П Л Е Н Т С Е Достойно! Ом! Слава божественной Сарасвати! 1 От всех учений на земле Взял Вишнушарман 2 самое полезное | И создал в пяти книгах Науку. избавлен­ ное от врагов. что нам радует сердца. царь созвал министров и сказал: «Увы! Известно вам. 11 . (1) аг* Вот как все произошло. кто встретил смерть. Жил там царь по имени Амарашакти 4. — всю жизнь мученья нам несет. кто не рожден. | Но тот. (2) * Принятые в стихах обозначения разъяснены в «Объяснении стихотворных раз­ меров» (см. Хорошо ведь говорится: Безвреден тот. Множество драгоценных камней из диадем лучших царей покрывали сиянием его ноги. и даже царство. 324—325). стр. что сыновья мои отверну­ лись от наук и лишены разума. сведущий во всех науках житейской мудрости 5.

Если через шесть месяцев дети твои не превзойдут других в науке разумного поведения. (4) upa Есть здесь брахман12 по имени Вишнушарман. К чему много* слов? Пусть услышат мой голос. то изучают науки закона 8 и житейской мудрости. Когда она с трудом пройдена. он быстро про­ будит их разум». если нет ни знаний. чтобы дети мои превзошли осталь­ ных в науке житейской мудрости. Наверно. ни почтенья в нем? (3) Поэтому надо найти какой-нибудь способ пробудить их разум». Тогда они стали говорить друг за другом: «Божественный!7 Ведь две­ надцать лет изучают грамматику. Услышав это.А также: Что нам корова принесет. подобный рыку льва. | Важнейшее всегда найти старайтесь. Но если через шесть месяцев они не станут сведущими в науке разумного поведения 13. Поэтому пусть запишут сегод­ няшний день. я оставил все чувственные побуждения. то исполни это из милости ко мне. чтобы исполнить твое жела­ ние. Передай их ему. Услышав это необычайное обещание брахмана. прославленный за свое совершенство во многих науках. пусть божественный покажет мне дорогу богов»14. Поэтому как можно скорее надо придумать что-нибудь. Мне восемьдесят лет. чтобы они пробудились. А жизнь мгновенна и препятствий много. царь призвал Вишнушармана и сказал ему: «О блаженный! Если можешь сделать так. Тогда Вишнушарман ответил лучшему из царей: «Божественный! Послушай мою правдивую речь. И за сотню даров не про­ дам я знание. Сказано ведь: Воистину наука слов безбрежна. удивленный царь. бесплодная? | Что толку в сыне. передал ему сыновей и почувствовал полное успокое­ 12 . — откуда же у меня может быть стремление к выгоде? Но. я примусь за ремесло Сарасвати. Тогда-то и пробуждается разум» Тогда выступил среди них советник по имени Сумати 9 и сказал: «Божествен­ ный! Не вечно длится эта жизнь. то я откажусь от своей славы. Не ради корысти я говорю. окру­ женный министрами. Сотней даров награжу я тебя». недойная. Много времени уходит на изучение науки речи 10. Как гуси молоко в воде находят п .

С тех пор эта наука разумного поведения. «О воронах и совах». сочинил для них пять книг: «Разъединение друзей». (5) Таково вступление к повествованию. | Того и Шакра 16 никогда не будет в силах погубить. Одним словом: Кто изучает ревностно науку поведения. называющаяся «Панчатантрой»15. пошел к себе домой. А Вишнушарман. служит в мире для обучения юношей. они стали такими. «Утрата приобретенного» и «Безрассудные поступки» и дал цар­ ским детям прочитать эти книги. как было обещано. . взяв детей.ние. И изучив их. «Приобретение друзей».

.

РАЗЪЕДИНЕНИЕ ДРУЗЕЙ .

.

а умно2 Панчатантра 17 . и их привязанность росла. подобны по величине горе Индракила 3 и снабжены засовами. много в нем конюшен. Как-то среди ночи он впал в раздумье. сохраненное — приумножать. Его городские ворота и сторожевые башни наполнены разнообразным. если его приумножать. листо­ видными створками и задвижками. искусно сработанным оружием и повозками. соперничающий с городом Пурандары г. огромные и очень проч­ ные. лучшее сокровище земли. и даже малое растет. На площадях и перекрестках его много прекрасно устроенных храмов. схожий видом с Гималаями. подобный вершине Кайласы2. Своим благочестивым поведением в прош­ лом существовании он заслужил множество богатств и был наделен всевоз­ можными достоинствами. если тра­ тить его. Есть в южных странах город под названием Махиларопья. Итак. | Но жадный клеветник-шакал навек ту дружбу погубил. Жил там купец по имени Вардхамана 4. Сами ворота. и думы его были таковы: «Даже великое добро тает. Не добытое добро надо добывать. одаренный всеми досто­ инствами. надо увеличивать его.Здесь начинается первая книга под названием «Разъединение друзей». пусть даже дорогой ценой. Вот ее первый стих: Сошелся лев с быком в лесу. как муравейник. (1) Вот что произошло. добытое — охранять. и подымающийся ввысь круг стен. словно глазная мазь. опоясывает его.

| Не может торговать бедняк. взятой из пруда. что он свалился. В нем набралось много воды. под счастливой звездой. Дойдя до берега. Не поль­ зоваться богатством. как ловится слонами слон. Так достигли они леса. купец Вардхамана сильно опечалился. пантер и медведей. как облака. У слышав это. с позволения роди­ телей вышел из города вместе со свитой. и он изобиловал пещерами и непроходимыми местами. надо хорошо его охранять. и наводил великий страх множеством слонов. буйволов. сокровища хранящий». и в пути перед ним играли на раковине и турье 6. Поэтому. и. и золотые колокольчики опоясывали их груди. Сандживака упал в трясину». антилоп. поспешно подошел к на­ ходившемуся поблизости купцу и. Его сопровождали родственники. Повозку его тянули два быка. как ни охраняй добро. что возникла от воды падавшего вдали водопада. как ни желает он того. яков. (2) Деньгами деньги ловятся. (4) аг Поразмыслив так. шала 8 и многими другими. Они были отмечены счастливыми признаками. кабанов. | Так орошаются поля водою. И тут у одного из этих быков — Сандживаки — нога завязла в трясине. сказал ему: «Сын благородного! Утомленный дорогой. приобретя добро.женное богатство пусть достается владельцу* Но многочисленны бедствия. стекаю­ щей со склонов гор. Видя. что не иметь его. оно всегда может внезапно погибнуть. тесно растущими и приятными для глаз. тот только сбережет его. он от­ пустил друзей и отправился дальше. он приготовил ценные товары для посылки их в Мат­ хуру 5 и в благоприятный день. приумножать и пользоваться им. которых звали Нандака и Сандживака 7. почтительно сложив ладони. тигров. Измученный негодной по­ возкой и чрезмерным грузом. палаша. он разорвал упряжь и упал. белоснежны. То он — глупец. На пять ночей прервал 18 . который радовал сердце своими деревьями дхава. кхадира. встревоженный возница слез с повозки. гайялов 9. — все равно. (3) Когда богатый человек Нисколько не стремится к удовольствиям | И в мир другой уйти не хочет. когда придет нужда. Сказано ведь: Кто отдает свое добро.

Во всех городах. изобилующем опасностями. подкрепив свое тело каплями воды от водопада. совершил из благодарности к быку погребальную церемонию и другие обряды и беспрепятственно до­ стиг Матхуры. Мы похо­ ронили его. подобные смарагдам. которому суждено было остаться в живых. скрыв свое состояние. и сказал: «Если выживет Сандживака. и ей охотно подчинялись. дерев­ нях. наслаждался царской властью в лесу. похороните его и возвращайтесь». Что же касается Пингалаки. Между тем волею судьбы изможденный Сандживака. Каждый день он разрывал му­ равьиные кучи остриями своих рогов и стал похожим на слона. свита' льва. спустился на берег Ямуны напиться воды и услышал могучий рев Сандживаки. Неосторожные живут на окраинах леса и делятся на три группы: высшие. купец погоревал некоторое время. монастырских участках и колониях лишь кто-нибудь один занимает положение льва. а если умрет. средние и низшие. отправился в глубь страны. поедая кончики побегов молодой травы.он свое путешествие и. трусы и неосторожные 13. и лесть не была 19 2* . Нетерпимость. И услы­ шав это. поместился под образующей окружность смоковницей в положении. Царская власть не знала цепей. столицах. он. окруженный советниками и друзь­ ями. передал его слугам. на следующий же день вернулись к господину и солгали ему: «Умер Сандживака. он сильно встревожился сердцем и. Некоторые находятся в свите льва. ни страха. Вот как называются круги в положении «четыре круга»: лев. Он в избытке был наделен гордостью и безупречным достоинством и не терпел высоко­ мерия. что тот не поправляется. опахал 14г вееров. боясь оставаться в лесу. потихоньку спустился на берег Ямуны 10. колесниц и не злоупотреблял наслаждениями. Не слышно было жалобных речей простых подданных. возьмите его с собой. совершив сожжение и другие установленные обряды». торговых местах. видя. А те. без страха и забот. имевшим при себе пищу. он стал через несколько дней жир­ ным. Трусы — в середине толпы. то он. Он воздерживался от чрезмерного употребления зонтов. И как-то раз лев по имени Пингалака 12. Слыша его. как бык Хары п . как и намеревался. окруженный всеми зверями. пожалован­ ных брахманам. И там. высоко неся голову. поселках. гнев. и великодушие стало всеобщей целькь Ладони были сложены вместе. Не было ни печали. высоким и сильным. кото­ рое называется «четыре круга». селениях. участках. Приказав так. в том числе соглядатаи. беспокой­ ные желания и высокомерие исчезли. Он возвышался безы­ скусственным и разумным поведением и необычайной отвагой. пограничных землях.

а обилие богатств не ставилось ни во что. независимо от своего положения. и Даманака сказал: «Дорогой Каратака. Некого было упрекать. тот терпит наказание. Достижение чрезмерной власти считалось опасным. Никто не думал о шести способах ведения войны 15 и не украшался оружием. которых звали Каратака и Даманака 18. ведь наш господин Пингалака отправился отсюда за водой. «Как это?» Тот рассказал: 20 . дети советников. (5) аг * Обряды незачем свершать. Пищи было необычайное изобилие. погибла по своей вине». отстраненные им от службы. получая. (8) Даманака спросил. оставля­ лись без внимания. ни науки поведенья. и не из-за чего было беспокоиться.друг с другом. не станет лев щипать траву. | Так обезьяна. пищу и жилье 16. Крики негодных женщин. чтоб льва на царство посадить. (6) Привыкнув пожирать слонов. Ничего не делалось за спиной. вырвав клин. Не было противоречий и зави­ симости. Отчаяние. Сказано ведь: И также: Живя в лесу. Процветали решительность. | Своим могуществом он сам владыкой стал среди зверей. вместе с тем. | Когда желанной пищи нет. Они начали советоваться . отвага. следовавших по пятам. Плодом мужественных поступ­ ков была радость от помощи ближнему. какое нам до этого дело? Ска­ зано ведь: Кто лезет не в свои дела. и подданные были удовлетворены. Подданный был предан одной цели. заботился не об одном себе. Пришедшие в упадок крепости заботливо восстанавливались. и никого не обучали пользоваться ими. | Бесстрашный господин зверей По праву величается царем. не зависел от других и. не знает лев Ни блеска. чувство своего достоинства и настойчивость. (7) Было у него два шакала.в ходу. Метательные орудия не употреб­ лялись. Почему же он остановился здесь в пода­ вленном состоянии?» Тот ответил: «Дорогой. что истекают мускусом17. бедность и унижение исчезли. Желания не встречали пре­ град.

| Повелителю служат мудрые. что произошло. что поедаем остатки пищи». близ­ кая к гибели. кто слаб. Недалеко от него в роще некий купец строил храм. чтоб тело пищей насыщать? (10) Когда живешь без состраданья ты в этом мире К друзьям своим. безрассудно уселась на бревно. Поэтому я и говорю. вставив в него клин из кхадиры. когда разыщет кость. Затем он сказал: «Мы ведь поддерживаем жизнь лишь тем. кто помогает жить другим. (9) viyo И еще: Лишь тот действительно живет. схватив обеими лапами. на возвы­ шающихся частях постройки и на кучах поленьев. Даманака ответил: «Неужели ты служишь повелителю из-за одной только пищи. || лишь жилами и жиром 21 . — твоя жизнь бесплодна. жертвы20 поедая.РАССКАЗ ПЕРВЫЙ «Есть в одной стране город. | Не служит разве птицам клюв. Так ворон. А один работник оставил там большое полурасколотое бревно из дерева анджаны 19. Между тем яйца ее попали в щель полу расколото го бревна. весь век проводит. где им хотелось: на верхушках деревьев. что разумные должны остерегаться неподходящих дел». И как-то раз стая обезьян приблизилась к этому наполовину выстроенному храму. не стремясь к отличию? Хорошо ведь говорится: Чтоб помочь в беде всем друзьям своим. «Кто вставил этот клин в не­ подходящее место?» — подумала она и. И тут одна из них. и ты поймешь без лишних слов. начала его вытаскивать. или к слуге. А живот наполнять — каждому легко. когда она вытащила клин. Обезьяны начали весело играть. или к учителю. Чтоб нести бедствия всем врагам своим. (11) vasa Хоть радуется пес. Ежедневно в полуденное время зодчий и все рабочие отправлялись в город за едой. или к сыну. | К тому.

законы древние исполнять не хочет. | А лев. Сказано ведь: Незнатный может знатным стать. то он долго смотрит И лишь возьмется за еду после сотни ласок. когда он тащит воз тяжелый. | Ведь в этом мире лишь дела людские Несут почет или ведут к презренью. | А знатный — знатность потерять. где мяса даже нет.Покрытую слегка. (13) vasa Легко наполнить ручеек. Все твари и в нужде желают получить || достойную награду. Какое нам до этого дело?» Тот ответил: «Дорогой. Хвостом виляет и. Разве можно сравнивать с человеком низким?» (16) puspi Каратака сказал: «Мы ведь невысокого звания. (12) Cárdü К ногам хозяина собака ложится смирно. мышонку лапки отягчить. ждет пищи. коль служит повелителю. || не утолит он голод. (17) Никто еще одной могучей силой Не стал велик и не бывал унижен. раскрыв свою пасть. || слона убить стремится. Тянет плуг с усердием. привыкшего к лишениям. тот отличается от тупой скотины? (15) puspi Или же: И быка. | стремится лишь наесться до отвала. | Когда же кормишь ты слона. (14) Кто Кто Кто Чем не может отличить вреда от пользы. | Легко насытить бедняка. и невысокий может возвыситься с течением времени. когда не хочет он служить. | Всем приносит пользу. поедает зелень. (18) upa 22 . чист и благороден. шакала невредимым отпустив.

Тот ответил: «Ты прав. как же я не знаком со служ­ бой? Да ведь я изучил все обязанности подданных. | Нас так же вверх иль вниз влекут заслуги иль провинности». испугалась его свита. — лошадь и слон везут свой груз. Лишь подан знак. | Он потерял бы свой почет и ненавистным сделался. Сказано ведь: Что трудно для могучего? Что далеко для смелого? | Что край чужой ученому? Кто враг сладкоречивому?» (22) Каратака сказал: «Как бы он не стал презирать тебя. | 23 . (23) А также: Пусть облечен доверьем муж. тот и без слов узнает все. Сказано ведь: Когда бы сам Брихаспати 23 стал говорить не вовремя. а вниз легко он катится. даже скотина все поймет. В чужом лиц много прочтут разумные. (19) Каратака спросил: «Что же ты хочешь сказать?» Тот ответил: «Ведь наш господин испугался. лицу. Каратака сказал: «Ты ведь не искушен в служебных обязанностях.А также: С трудом мы тащим в гору груз. если царь разгневан. как ты подчинишь его себе?» Тот ответил: «Дорогой. и он пребывает в смятении». (21)] Поэтому сегодня же я подчиню его себе силой своего разума». походке и речам | И по движеньям глаз и рта узнаешь мысли скрытые. | Но кто учен. Объясни же. поведению. (20) уат^а А также: По виду. Все ж не войдет он. когда ты займешь неподобающее место». изложенные у великого мудреца Вьясы 21 в рассказе о вступлении пандавов в город Вираты22. Тот спросил: «Откуда ты это знаешь?» Даманака сказал: «Да разве это не ясно? Услышав речь. Однако я умею выбирать под­ ходящее место и время.

не торопясь. подвязав одежды. жены и лианы друг с другом схожи: Стремятся все они опутать того. разгневан царь иль милостип. если тот колеблется.Ведет беседу. бреются. (29) И также: Лишь трое соберут плоды с земли цветочно-золотой: | Герой. Иль занят украшеньем тела. Будь тот невежда. будь осторожен в его покоях. Узнав о царском гневе и других делах. кто стоит у трона. (24) аг И еще: Не станет вежливый входить. Входите во дворец. Храни молчанье. к нему подходит медленно. который в службе опытен. кто близко. | Кто неразумно поступает. у наставника обучаясь. \ И. ученый и слуга. иль чужой. | Ведут секретную беседу И с женщиной вкушают наслажденья. тот быстро гибнет. иль бедняк безродный. Когда лекарство принимают. хочет быть один. (27) аг И кроме того: Властитель тянется к тому. (25) аг Придя к царю. | Владыки. (30) 24 . (28) vasa И еще: Следит с вниманьем подданный. Словно вечерняя лучина в жилище бедном. | Склонившись. (26) vasa И также: Когда придет удобный случай.

(42) Кто никогда не сходится с врагами повелителя | И не вступает с ними в спор. как надо служить: Явись к царю лишь с помощью людей. достойным деньги раздает. (39) Кто разговоров не ведет со слугами гаремными. к тому владыка милостив. | А одеянья носит сам. к тому владыка милостив. к тому владыка милостив. к тому владыка милостив. пусть всякой власти он лишен24.Послушай же. как солончак. (40) Кто. (41) Кто ненавидит всех людей. бесплоден он. | Кто не колеблясь действует. в тяжелых даже случаях | Не смеет преступать границ. (37) Кто. к тому владыка милостив. | И любит всех друзей его. | Чьи речи сладки для него. | А во дворце — всегда слуга. которых любит он. среди последних — в городе. к тому владыка милостив. к тому владыка милостив. мать царя и первого советника. к тому владыка милостив. чьи благородны помыслы. чти. (36) Кто говорит царю: «Живи!». (32) Служи достойному царю. того не любят мудрые: | Ведь сколько ни трудись над ним. (44) 25 . как самого владыку. | Так жизнь свою поддержишь ты и будешь щедро награжден. который враг хозяину. не враг он разве сам себе? (34) Царицу. | Жреца и стража царского. кто знает как вести себя. зная. к тому владыка милостив. (33) Ведь самый худший — тот слуга. принца. (43) Кто весь исполнен мужества. | Не зная где ему служить. кто не смеется рядом с ним. (35) Кто среди первых в бой идет. принимая дар царя. (31) Не ценит кто чужих заслуг. считает битву отдыхом | И на чужбине не грустит. (38) Кто не вступает в спор с царем. что любим царем. | С наложницами царскими. \ Запретных слов не говорит. враждебных повелителю.

(48) аг Сказано ведь: Не медля подавай совет. | Непрочность — в женской красоте. (51) Вооруженному. зверям. (47) ира Когда твои достоинства В собранье мудрых громко прославляются | И доставляют средства к жизни. скрытны. (50) Подобно горам.. | Мрачны.Кто видит яд 25 в хмельном питье. — Разумный муж в речах своих покажет. реке и женщине всегда опасно доверять». неровны. все цари тверды. | Царю. Их надо охранять и множить. Сказано ведь: Подобно змеям. капризны. Лишь враг того не делает». и речь родит другую речь. (52) 26 . (46) И еще: Как неудача порождает горе. злы. высоки. | Как связано все это с поведеньем. | Таков обычай праведных. и наставленья им нужны27. | Дают преступникам свой кров и привлекают хищников. кому желаешь ты добра. к тому владыка милостив». | Так на возделанной земле зерно родится от зерна. Тот ответил: «За словом слово следует. в костях игральных — смерти знак26. коль когти иль клыки у них. (49) Каратака сказал: «Но трудно одолеть царей. придя к нему? Расскажи об этом». И как удача счастье порождает. (45) Каратака сказал: «Как же ты начнешь разговор. все цари стремятся к наслаждениям.

Счастливый путь28! Да исполнятся твои замыслы! Не действуй опрометчиво в покоях повелителя. | Ведь если счастлив будешь ты. проникнув в замыслы его. (55) upa Лишь там произносите речь. Люби его друзей и ненавидь врагов. Пингалака сказал стражу: «Убери камышовую трость29. бесплодны все труды твои. кто знаменит делами. когда разгневан он. | Подобно свету лунному над снежными вершинами». | Но покидай немедля господина. (54) аг Все же: Стремись к тому. И Даманака вошел. Когда узнаешь о его бессилье. свидетельствуя уважение. поклонившись ему. подобными громовым стрелам. (53) Хвали царя. Это Даманака. Он сын нашего старого министра и может беспрепятственно входить. (58) И тот.Тот ответил: «Это правда. то иди к стопам царя. поклонился Пинга лаке и сел на предложенное место. отправился к Пинга лаке. Пусть же он войдет. А тот протянул к нему правую лапу. и. Увидев подходя­ щего Даманаку. (57) Каратака сказал: «Если таково твое желание. как узор на белоснежном полотне. где принесет она плоды | И сохранится. | Всегда благодари за милость И овладеешь им без колдовства. сказал: «Здоров ли ты? Почему тебя давно не видно?» Даманака ответил: «Если и нет до меня нужды 27 . как принадлежащий ко второму кругу». (56) Когда не знаешь сил врага. | Благоразумный человек им овладеет без труда. украшенную когтями. Но все же: Узнав характер ближнего. Велик в речах или велик в познаньях. мы сможем жизнь поддерживать».

(60) Пусть царь богат и родовит. (64) А если господин говорит. по праву занимает трон. кого он выше. То может он властителя покинуть. коль на своих они местах. почистить зубы. а кто не предан. цари имеют много слуг. Сказано ведь: Слуга и платье хороши. что меня давно не было видно. достойный оправы из золота. | Не носят на ногах того. А те. (59) upa И.стопам божественного 30. | Но тот. | И нет ему почетных мест. | Прежнего блеска лишится сокровище. когда приходит время. (65) 28 . которая не смогла бы пойти на пользу царю. то пусть выслу­ шает причину: Где между правой стороной и левой нет различия. Нет у меня другого пути. что украшает голову. (61) Коль равные не чтут слугу. Намного больше помощи окажет. | Но не пойдут к нему служить. кто телом наделен и речью. тот глупец» — Держась такого мненья. Чтоб в ухе почесать. с ним равняются. | Не станет оставаться там благоразумный человек. все же я должен говорить. (62) аг И еще: Если вставляют в оправу свинцовую Жемчуг. когда не ценит он заслуг. Сказано ведь: Владыке и соломинка поможет. Нет такой вещи. кроме того. я ведь по наследству служу стопам божественного и даже в несчастьях следую за ним. кто предан мне. А ювелир порицанью подвергнется. (63) druta «Разумен тот.

(69) аг И если меня презирают из-за того. | Ведь и слуга и господин друг с другом крепко связаны. женщина и речь | Приносят пользу или вред В зависимости от владельца 32. | Приносит кошка пользу нам. | Тогда у лучших среди них усердье быстро пропадет. Не надо презирать меня. || а рочана 34 — из желчи. и мы их бьем. Достоинства одни должны нести почет. а жемчуг — от змеи 35. | От дерева — огонь. кинжал. || луна встает из моря. конь. то это несправедливо. (70) Сагс1й А также: Хоть в доме мыши родились. || а не происхожденье. (68) К тому же особенности слуг зависят от достоинств господина. в навозе — лотос голубой.Коль одинаков господин со всеми подчиненными. Мужчина. Сказано ведь: Дает нам шерсть коровья дурву 33. что я шакал. | Царь! Я предан и могуч. (66) Где не способны отличить рубин от красных кубиков 31. | Там камни драгоценные никто не станет покупать. (71) И кроме того: Нет пользы в друге немощном. (72) 29 . В грязи — цветок. вредят они. нет слуг без повелителя. Сказано ведь: Наука. лютня. нет пользы в сильном недруге. и с ней всегда мы ласковы. черви — шелк. (67) Нет повелителя без слуг.|| • в камнях находим злато.

Достойному слуге. я слышу. (76) 30 . да будет так. Тот ответил: «Дорогой. жене благочестивой. | Властителю могучему И другу о печали расскажи. решенье — от беспечности. Не может удержать канат. Даманака ответил: «Божественный! Мне надо кое-что сказать». || из лотосов сплетенный 36». Даманака спросил: «Почему?» Пингалака сказал: «Ведь в наш лес проникло какое-то необычайное существо. третьим — с сыновьями. (75) аг О Даманака! Слышишь ли ты издали могучий рев?» Тот ответил: «Гос­ подин. Нельзя связать богатством их. вернулся и остановился здесь?» Пингалака. Что же тут такого?» Пингалака сказал: «Дорогой. темном.Достигших знанья высшего || не надо ставить низко. Даманака ска­ зал: «Почему господин. хоть достойны все они доверья. я хочу уйти из этого леса». Его природа должна соответствовать его реву и сила должна соответствовать природе». поведай. скрывая свое состояние. Тот сказал: «Божественный! Если не следует этого рас­ сказывать. Даманака сказал: «Неужели из-за одного только рева господин впал в страх? Сказано ведь: Плотина гибнет от воды. | Любовь — от злостной клеветы. || оно для них — былинка. | Слона. трусливый гибнет из-за слов. (74) тс 1 га Вслед за этими словами Пингалака подумал: «По-видимому. Поэтому я открою ему свое намерение. свежем. что лежит у тебя на сердце». тут нет ничего особенного». (73) шаИ Пингалака сказал: «Не надо так говорить. Одним всегда с супругами делитесь. могучий рев которого мы слышим. || блестящем. Другим — с друзьями. ответил: «Даманака. Нельзя поведать каждому все тайны». Ты ведь сын нашего старого министра». он может принести пользу. | Но. отправившись за водой. чьи щеки в мускусе. Сказано ведь: Коль хочешь снова стать счастливым.

увидел кожу с деревом». Не покидает мужество отважных. (77) К тому же здесь слышны всякого рода звуки.Не годится ведь. которых нечего бояться. | Пруды за лето высыхают. мриданг 37. цимбал. другой — еще стоит мудрец | И не оставит старых мест. смел в сраженье И служит украшеньем этих трех миров 39. (82) Пингалака спросил: «Кто это?» Даманака рассказал: 31 . Который не печалится в несчастье. дверных засовов. повозок. господин должен действовать смело и решительно. А Синдху 38 станет полноводней. (79) аг А также: Не часто мать рождает сына. пускай могуч и страшен он. Сказано ведь: Сначала показалось мне. (80) аг А также: У существа без гордости единый путь с былинкою: | Оно бессильно согнуто и так же незначительно. который приоб­ рели его предки и которым он владеет по праву наследства. и это всего лишь звуки. который полон мужества. всяких сооружений и другие звуки. Слышны ведь звуки грома. пока не видит новых он. Нечего бояться одного лишь рева. что жиром эта вещь полна. лютен. | Доволен в счастье. | Когда подходит" враг к нему. а не причина для страха. Ведь: Одной ногой готов идти. чтобы господин вдруг оставил лес. | Но лишь проникнул я туда. панав. (78) А также: Даже когда творец разгневан. раковин. (81) Зная это. флейт. Сказано ведь: Не знает гибели тот царь.

кото­ рый. Пингалака сказал: «Увы! Ведь свитой моей овладел страх. лютня. что не следует тревожиться из-за одного только рева». Несомненно.РАССКАЗ ВТОРОЙ «Жил в одной местности шакал с исхудавшей от голода шеей 40. (84) аг Прояви же стойкость и мужество и оставайся здесь. смеясь про себя. он разорвал его в одном месте и про­ ник внутрь. Мужчина. | Но лишь проникнул я туда. он услышал громкий звук. что жир внутри найду. кинжал. . от чего он едва не сломал себе зубов. Слыша его и сильно встревожившись сердцем. узнав. Остановившись там на мгновенье. Как же я проявлю стойкость и отвагу?» Тот ответил: «Госпо­ дин. потеряв надежду и видя там остатки дерева и кожи. Барабан был обтянут грубой кожей. сказал: «Сначала показалось мне. он приблизился к нему. женщина и речь | Приносят пользу или вред В зависимости от владельца42. эта вещь окажется напол­ ненной мясом и жиром!» Подумав так. он прочел стих: «Услышав этот страшный 41 звук. Теперь я погиб. и подумал: «Возникает ли этот звук сам собой или вы­ зван чем-нибудь другим?» Между тем барабан этот издавал звуки. где царь дал сраженье. а в другое время был без­ звучен. похожий на верхушку горы. Видя. колеблемые ветром. (83) Тут он выбрался наружу и. и она хочет бежать. решил. конь. Чей это звук? Что это за существо?» Когда же он последовал дальше. когда его касались кончики травы. бродя в поисках пищи. сам от любопытства стал ударять по обеим сторонам и радостно подумал: «Да! Наконец-то мне попалась еда. И вот. увидел в лесу место. Сказано ведь: Наука. увидел кожу с деревом». . то увидел барабан. он глубоко опечалился и сказал: «Увы! Несчастье обрушилось на меня. что барабан ни к чему не пригоден.»* Поэтому я и говорю. потому что слуги походят на своих господ. пока я не вернусь. что представляет собой это существо. они в этом не виноваты. Тогда надо будет действовать 32 .

с радостью подумал: «Да! Вот счастье привалило! Сделав их друзьями или посеяв между ними раз­ дор. избавленный от бед. не станет звать советника». поклонившись ему. (90) 3 Панчатантра 33 . откуда раздавался рев Сандживаки. у кого болезни нет. Сказано ведь: Всегда министрам выгодно. Счастливый путь!» И Даманака. (88) Поразмыслив так. | А царь. извлекая выгоду с обеих сторон. за то. их даже слабый победит». (85) Пусть трудно выполнить приказ. | Слуге должно быть все равно — иначе пользы нет царю». Сказано ведь: Кто был сначала в милости. (86) Пингалака сказал: «Дорогой! Если так. каковы его замыслы. (87) Поэтому перейду-ка я на другое место и останусь там. | Готов он броситься в огонь и через море переплыть. на­ блюдая за дорогой.с образно обстоятельствам». не станет звать к себе врача. Может быть. испытывая в сердце страх. | Пусть даже знатен род его. | Поэтому хотят они иметь несчастного царя. чтобы узнать. Может быть. Когда же Даманака ушел. подумал: «Ах! Плохо сделал я. что доверился ему и рассказал о своем намерении. не страшен им и сильный враг. Между тем Даманака при­ близился к Сдндживаке и. таким образом. чтоб господин несчастлив был. услышав приказание. по которой пошел Даманака. пускай легко он выполним. всегда желает зла царю. отправился туда. | Но коль беспечны сильные. (89) Тот. увидав. подчиню Пингалаку своей власти. я. Даманака вернется вместе с ним. Пингалака сказал: «Неужели ты отважишься пойти туда?» Даманака ответил: «Разве станет сколько-нибудь сомневаться хороший слуга. он перешел на другое место и остался там один. а вслед затем унижен был. то иди. Пингалака. что его отстранили от службы. что это бык. этот Даманака причинит мне зло. исполнять ему или не исполнять приказ господина? Ска­ зано ведь: Не трусит преданный слуга. чтобы погубить меня? Сказано ведь: Коль осторожны слабые.

презрительно окликнул его: «Иди. иди сюда.С такими мыслями он отправился к Пингалаке. И Даманака приблизился к Пингалаке. А Даманака. видел ли ты это существо?» Даманака сказал: «Видел. К чему много слов? Я приведу его к стопам божественного». кто это такой — Пингалака?» Услышав это. (92) А также: У воплощенья всех богов с богами разница одна: | Он сразу воздает за все. все ж гибнет он за этот грех. ты действительно видел его. | Как бога почитай его и никогда ему не лги. и он испол­ нился высшего душевного удовлетворения. чтобы скрыть свое состоя­ ние. (91) • А также: «Царь — воплощенье всех богов» — поют святые мудрецы. Могучий муж только с могучим борется». вернулся на прежнее место. Сказано ведь: Не страшен вихрь нежным побегам зелени. что тот возвращается. (93) Пингалака сказал: «Должно быть. поклонился и сел. божествам и своему учителю. А Пингалака. что господин так скажет. | А между тем даже деревья губит он. негодный бык! Тебя зовет наш господин Пингалака. И когда Пингалака услышал это. благодаря милости господина». снова подойдя к Сандживаке. радость выразилась на его лице. Почему ты то и дело понапрасну ревешь. Сандживака сказал: «Дорогой. подобном лотосу. — низко они склоняются. Пингалака сказал: «Правда ли это?» Дама­ нака ответил: «Как я могу сказать неправду у стоп господина? Сказано ведь: Кто лжет владыкам. Лишь дуть начнет. видя. (94) уат^а Даманака сказал: «Я и раньше знал. а те — в другом рождении». не боясь его?» Услышав это. Великие не гневаются на ничтожных. Пингалака спросил: «Дорогой. | Пусть ложь его невелика. Даманака с удивлением спросил: «Как! Ты даже не знаешь нашего господина Пинга34 .

Он находится под смоковницей. Я обещаю ему безопас­ ность.говорится: Когда советник крепок. он продолжал: «Ты узнаешь его по тому. Даманака ответил: «О. Это— упряжное животное великого Махешвары 43.. Как же ты на это ответил?» Дама­ нака сказал: «Господин. | Но никогда нельзя узнать предела царских помыслов. Все царство держится на нем. но после того. издавая такой рев. предел морей и даже гор. если необходимо отвести меня к нему. ты сказал правду. Ведь: Известен нам предел земли. упряжного животного Чандики 45. я ответил так: «Лес этот является владением Пингалаки. как и он даст мне клятву. Затем Даманака подошел к Пингалаке и сказал так: «Господин. (96) Также: В леченье виден ум врача.лаку?» И. в развлечениях и совместном житье». в еде. что постигнет тебя. Услышав это. (97) 35 . Он со всем этим согласился и сказал: «Пусть господин обещает мне безопасность». Пингалака со страхом сказал: «Те­ перь мне понятно. негодуя. Поэтому иди к нему. Это соот­ ветствует правилам разумного поведения. глубоко опечалился и сказал: «Дорогой. в раздорах — ум советника. Его сердце возвеличено гордостью. (95) Поэтому оставайся здесь. прям. ты должен доставить мне безопасность и милость у господина». Ты здесь — гость. Пусть же решает теперь гос­ подин». Пингалака с радостью сказал: «Хорошо.. это — не обычное существо. ты кажешься приятным в обращении и искусным в речах. в питье. Вот что ответил он на мой вопрос: «Милостивый Махешвара разрешил мне по­ едать кончики травы в окрестностях Калинди 44. Хорошо ведь. Сандживака счел себя уже погибшим. Пусть проходит у вас вместе время в братской любви. Лишь по милости божества станут травоядные без страха бродить в диком лесу. Это и есть великий лев по имени Пингалака!» И слыша это. образующей окружность. Приведи его скорей. а я склоню его на милость и после этого при­ веду тебя к нему». Поэтому. полон верности. посоветовавшись с моим сердцем. | Ведь всякий сможет помогать в счастливых обстоятельствах». умница! Хорошо! Ты ответил так. испытан. как на колоннах прочных дом 4в. Он господин жизней и богатств. Ведь он окружен всеми зверями. К чему много слов? Этот лес отдан мне владыкой для развлечений».

достигнув могущества. по соглашению с тобой понесу на себе все бремя царских дел. И трудно отыскать того. подобно Дантиле 48 купцу». и царские дела и радовал всех жителей этого города. || того цари не терпят. живи в согласии со мной и не веди себя высокомерно. Тогда оба мы будем наслаждаться счастьем царской власти. как нектар — молока питье». (100) Сандживака спросил: «Как это?» Тот рассказал: РАССКАЗ ТРЕТИЙ «Есть здесь на земле город под названием Вардхамана49. Поэтому можешь спокойно идти. направившись к Сандживаке. Жил там ку­ пец по имени Дантила. (99) А также: Кто из-за гордости своей не почитает царских слуг. бесчестно люди действуют: | Один затравит ближнего. Так нет никого счастливее меня! Ведь: Как нектар 47 — нам огонь зимой. (98) И. подумал: «Да! Господин милостив ко мне и склоняется к моим речам. Он исполнял и го­ родские. Хорошо ведь говорится: Кто служит повелителю. Но. вступив в должность советника. К чему много слов? Такого умелого человека никто еще не видал и не слыхал. он почтительно сказал: «О друг! Я склонил господина на милость к тебе и побудил его пожаловать тебе безопасность. (101) таИ 36 .А Даманака. Ведь: Охотясь за богатствами. подойдя к Сандживаке. А я. поставленный над всем городом. другой убьет его. как нектар — друга увидать. И того народ не любит. | От службы будет отстранен. | Между царем и подданным || всегда раздоров много. удостоившись царской милости. | Как нектар — милость царская. Кто хочет подданным служить. как лань. || кто б мог служить обоим.

и с тех пор он даже ночью не мог успокоиться и размыш­ лял: «Как бы мне лишить этого купца царской милости? А иначе. (102) аг И как-то на рассвете. оказал им внима­ тельный прием. он уселся на неподобающее ему место. Сердце его опечалилось от этого унижения. „ Они во сне откроют нам и в сильном опьянении. что ты пробормотал? Неужели Дантила об­ нимает царицу?» Горабха сказал: «Божественный! Увлекшись игрой в костиу я не спал эту ночь. Пускай стыдится обнаруживать свой гнев. ко мне подступил крепкий сон. | То по привычке и во сне он говорит и делает. эй. он сказал: «Да! Такова дерзость Дантилы. Царем овладела ревность. когда это увидели. (104) Да разве можно сомневаться. Придя в этот дом. видит. И слыша это. что сказал». После свадьбы он ввел в дом царя с его гаремом и выразил ему свое почте­ ние. когда дело касается женщин? 37 | . что спрятано в сердцах людей. (103) А также: Все злое. Поэтому не ведаю я. и он подумал: «Ведь он беспрепятственно входит в мой дворец. и. он увидел как-то царицу в его объятиях. Сказано ведь: Что человек в теченье дня желает. накормил их и пожаловал им одежды и другие подарки. делает. раз не могу ему ничем повредить? Хорошо ведь говорится: Кто не способен отомстить.Так жил он. все хорошее. хотя усердно подметал. впереди царского совет­ ника. подметая возле ложа чуть задремавшего царя. Так же и Дантила. | Не разобьется сковородка. Коль прыгает на ней горох». царь вскочил в сильном возбуждении и сказал ему: «Эй. Должно быть. зачем я напрасно изнуряю свое тело. А у этого царя был дворцовый подметальщик по имени Горабха50. что он обнимает первуюсупругу царя». Он при^ гласил на нее всех жителей города и приближенных царя. и. его выгнали в шею 51. и как-то раз справлялась у него свадьба дочери. Горабха! Правда ли то.

он лишил Дантилу своей милости. который думает: «Верна моя любимая». видя. с другим играют взглядами. и не стремится к ней никто. | Тогда лишь только. Нарада 53. (107) А также: Глупец. || стал чтобы ворон чистым. | Всегда. К чему много слов? Тому запретили входить в ворота дворца. Пьяный умным || и чтобы царь стал другом? (110) $аН 38 . причитая на все лады. что повелитель без причины лишил его милости. | Смерть 62 — все живые существа. (108) Так. для развлеченья служит ей». Кого же любят женщины? (105) А также: Огонь не утолят дрова.С одним заводят болтовню. мужья — прекрасноглазую. А Дантила. (106) Коль места нет и времени. | А сердце третьим занято. || стала жена бесстрастной. Змей стал добрым. | Евнух смелым || или игрок правдивым. как сойка синяя. потоки — океан большой. по­ думал: «Увы! Хорошо ведь говорится: Какой богач не горд? Какой распутник жизнь | проводит без несчастий? Чье сердце на земле не знает женских чар? | Кто для царя приятен? | Кто может избежать быстротекущих лет? ¡1 Какой бедняк в почете?' Кто смог бы ускользнуть без всякого вреда | из западни злодея? (109) £агс1й А также: Кто увидит. бывает женщина чиста.

впереди домашнего ж реца55. что пробор­ мотал я. | Но всюду встретит он почет. я не спал эту ночь. это дело рук Горабхи. Так за что же владыка отвернулся от меня?» И как-то раз. Царь подумал: «Да я от роду не съел ни одного 39 . устыдившись в душе и обеспокоившись. лишен достоинства и глуп. сказал: «До­ рогой! Не по собственному желанию я выгнал тебя. Сказав это. приняв эту пару одежд. привратники! Ведь этот Дантила испорчен царской милостью и собственноручно распреде­ ляет наказания и награды. увидев это. сказал: «Да! Такова рассудительность на­ шего царя. Хорошо ведь говорится: Чуть что — он вверх возносится. я не стану губить тебя. он вернулся домой. то еще чего доброго вроде меня сподобитесь подзатыльников». ощутил высшее блаженство и сказал ему: «О начальник купцов! Я простил это. Услышав это. Поэтому. Неужели ты видел меня когда-нибудь за подобным делом?» Тот сказал: «Божественный! Увлекшись игрой в кости. тебя унизили» А тот. чуть что — опять низвергнут вниз. ни единым словом не причинил зла ни этому царю ни кому-либо другому. словно небесное царство. За такой почет ты скоро увидишь царскую милость и другие награды». (112) Так горюя. Хорошо ведь сказано: Пусть родом невысок слуга. придя в царский дворец и подметая возле чуть задремавшего царя. что ты исполняешь домашние дела. находив­ шемуся во власти сна». почтив его парой одежд54. царь в удивленье вскочил и сказал ему: «Эй. подметаль­ щик Горабха со смехом сказал привратникам: «Эй. коль служит повелителю. мной овладел крепкий сон. того не ведаю. Дантила подумал: «Несомненно. Пусть же господин будет милостив ко мне. Если вы прогоните его.Водь я ни во сне. (111) Когда даже ничтожный трус идет на службу царскую. призвал в начале ночи Горабху и. что он кушает огурцы во время отделения нечистот». (ИЗ) И на следующий день этот Горабха. Услышав это. он с радостью удалился. видя. эй. | Не вызовет презренья он ни у кого из подданных». эй! Горабха! Зачем ты го­ воришь несуразные вещи? Помня. и. Да! Коромыслу от весов подобен низкий человек. и. хотя стал подметать. как Дантилу отгоняют от ворот дворца. Ведь ты уселся на непо­ добающее место.

одарил его украшеньями со своего тела и одеждами и восстановил его в прежней должности. мучимые голодом и болезнями. И лишившись покрови­ тельства льва. Благодаря Сандживаке. подобными громо­ вым стрелам. (114) 40 . А Сандживака. украшенную когтями. как он отстал от купца Вардхаманы. и сказал: «Здоров ли ты? Почему ты живешь в этом безлюд­ ном лесу?» И расспрашиваемый им Сандживака рассказал о том. и о случившемся вслед за тем. К чему много слов? Каждый день Сандживака и Пингалака уединялись и вели беседы друг с другом. пришел к Пингалаке и сказал: «Божественный! Я привел Сандживаку. все звери и те шакалы оставались на одном месте. Несомненно. всегда находись рядом со мной. уходят слуги от него. почтительно поклонившись. Сандживака ответил: «Как будет угодно божественному». Тогда Пингалака протянул к нему свою неодолимую правую лапу. Теперь божественный должен решить». Вслед за этими словами Даманака. взяв его с собой.огурца. скромно оста­ новился перед ним. Живи. Пингалакаг хоть и был наделен ограниченным умом. Что же касается тех шакалов. он стал жить по-сельски. напился воды и свободно вернулся обратно в лес. Сандживака отве­ тил: «Дорогой. Поразмыслив и так и этак. то они не могли даже входить к царю. занимаясь такого рода делом. А вся остальная свита зверей находилась поодаль от них. Услышав это. Поэтому я и говорю: «Кто из-за гордости своей. что и про Дантилу этот дурак сказал такую же несообразную чепуху. как и про меня. в короткое время приобрел рассуди­ тельность. | Не остаются птицы жить на дереве засохнувшем. ты сказал правду. толстую. он призвал Дантилу. . У таких людей не может быть ничего подобного. изучившему многие науки и мудрому в суждениях. хранимом моими лапами. Так и надо поступать». Так каждый день во взаимной дружбе проходило у них время.». Сказано ведь: Коль царь наград не раздает. Из-за его отсутствия запущены и царские и городские дела». . как тебе нравится в этом лесу. потому что лес этот наполнен многочисленными хищниками и изобилует опасностями». Поэтому несправедливо поступил я. Оставив лесные нравы. округлую. Вслед за этими словами повелитель зверей спустился на берег Ямуныг вдоволь искупался. не надо бояться. Пингалака сказал: «Друг. что лишил милости этого несчастного. И кроме того.

(116) Ибо весь этот мир. желаньем ослепленного 58. лишенные милости господина. что отступается | От властелина иль слона. Что же делать?» Каратака сказал: «Даже если господин не внимает твоим речам. день и ночь они добычу стерегут | И поедают жертв своих. стали советоваться друг с другом. существующий ради взаимного пожирания. чьи шеи исхудали от голода. над всеми — мастер знающий. И происходит это так: Над странами цари стоят. (117) Над невнимательными — вор. пусть знатны и верны они. (119) И вот Каратака и Даманака. и нищий — над даятелем. | Так перед сыном Амбики Видура 57 снял с себя вину. | Хоть угрожай слуге его . (120) А также: Достоин порицания слуга. | Распутницы — над страстными. из которых первый — дружба. (121) 41 .А также: Пусть окружает слуг почет. как рыбы поедают рыб. чтобы снять с себя вину. над дураками — мудрецы. | Купец — над покупателем. над заболевшими — врачи. и вся свита разбрелась кто куда. все ж надо наставлять его. поддавшись речам Сандживаки. забросил свои дела. держится на четырех способах 56. Этот Пингалака. все равно надо говорить с ним. (115) И затем: Коль царь всегда заботится о пропитанье подданных.— от господина не уйдет. (118) Расставив сети. Сказано ведь: Пусть не внимает царь речам. | Но покидают все царя. когда им пищи не дают. Тогда Даманака ска­ зал: «Благородный Каратака! Ведь мы оказались в подчиненном положении.

Что же сделать мне. (124) Решив так. Тогда. хорошо говорится: Несчастье деньги собирать. и со временем у него накопилась большая сумма денег. Да! С горем деньги связаны. он ни днем ни ночью не выпускал их из-под мышки. ты словно стал та­ скать своими руками горячие угли». | Несчастье.Ведь соединив этого поедателя^травы с господином. Сказано ведь: Шакал баранами убит. подаренные ему многочисленными жертвователями. Даманака сказал: «Это правда. коль нет любви — к чему наряд? | Коль нет ума — нет сладких слов. коль честность есть — не будет лжи. он очутится в моей власти. (122) Каратака спросил: «Как это?» Тот рассказал: РАССКАЗ ЧЕТВЕРТЫЙ «В одной стране в уединенной местности находился монастырь. Точно течение горного потока наша юность. другому отдавать. Сновидению подобна связь с детьми. доверившись мне. Девашар42 . Теням облаков подобны наслаждения. совершил восьмичленный поклон 61 и смиренно сказал: «Господин. Здесь виноват я. хранить. мне горе из-за жулика. друзьями. а не господин. Три горя по своей вине». он подошел к нему и произнес: «Ом! Слава Шиве!». Сказано ведь: Коль нет страстей — и власти нет. чтобы переправиться через океан сансары 62?» Слыша это. похищавший чужое добро. если пропадут. Все это я постиг. Право же. Никому не доверяя. ничтожен этот мир. Жил там нищенствующий монах по имени Девашарман 59. Нет и входа через ворота: так высоко они располо­ жены. | А сводне — из-за дел чужих. заметил у него под мышкой деньги и подумал: «Как бы мне похитить у него это добро? Ведь стена здесь в монастыре сложена из крепких камней. слугами и женами. Он продавал тонкие одежды. Поэтому я завоюю его доверие с помощью речей и стану его учеником. Горению травы подобен остаток жизни. (123) И как-то один жулик по имени Ашадхабхути 60. и проломить ее нельзя.

то слушай: Коль шудра или чандала 63. Девашарман ска­ зал: «Дитя! Я помогу тебе. (127) Молитву шестисложную 65 прочтя. Ребенка — баловство. что уже в раннем возрасте стал равнодушен к существованию. кто сам одним цветком | Украсит Линги 66 голову. восхваляют одино­ чество. а добрый нрав — злодей. весь в золе. — тот больше не родится вновь». (129) £агс1й Поэтому. (126) И если ты спрашиваешь о средстве переправиться через пучину сансары. царя — дурной совет. | Пред Шивой выполнит обет.ман почтительно сказал: «Дитя! Счастлив ты. как и мы с тобой. а помыслами — никогда. богатство — мотовство || и пашню — нерадивость. неся косичку. || жреца — в науках леность. потом уж тело у благих. тебе надо будет лежать наверху у ворот мона­ стыря в травяном шалаше». Любовь — в разлуке жизнь. когда лишится сил своих? (125) А также: Сначала мысли старятся. || аскета — узы с миром. — дваждырожденным 64 станет он. | Злодей — лишь телом старится. |] жен — пьянство и беспечность. | Кто не почувствует покой. потому что отшельники. однако ты не должен проникать ночью внутрь монастыря. приняв обет. (128) Услышав это. | Друзей — неверье их. Сказано ведь: Лишь тот бесстрастным может быть. Сказано ведь: Род губит блудный сын. Тот сказал: «Господин! Пусть будет по твоему 43 . успех — несчастный рок. Ашадхабхути обхватил его ноги и смиренно сказал: «Господин! Будь же милостив и наложи на меня обет»67. кто смолоду лишен страстей.

чтобы передать ему приглашение. эйг Ашадхабхути! Куда ты ушел. бормоча: «Ой. он произнес: «Мне горе из-за жулика» и медленно пустился в путь. Увидев ее. Между тем. отыскивая следы его ног. пусть даже днем. И вскоре снова придя в сознание. растирая руки и ноги. пока я не вернусь. или дать ему яда. И когда он шел. Девашарман оказал ему милость посвящения и взял в свои ученики. когда тот. И вот в пути Девашарман увидел некоего ткача. И. восхищенный многочисленными достоинствами ученика и полный доверия. стре~ мясь насладиться кровью. идущего вместе с женой в соседний город выпить хмельного питья. Тогда Девашарман сказал: «Шакал баранами убит. обманув меня? Дай мне ответ». он увидел. а Ашадхабхути. Но несмотря на это. неминуемо погибнет». Так проходило время.». не отошел. Тогда. — он без чувств упал на землю. из жадности к мясу поместился между ними и на-^ слаждался их кровью. он поглядел на одежду и не нашел в ней денег. принося листья для письма и оказывая другие услуги. и как-то Ашадхабхути подумал: «Увы! Ведь он не оказывает мне никакого доверия. С нетерпением совершив очищение. он очутился между их столкнувшимися головами и был убит. . сказал Ашадхабхути: «Ашадхабхути. то. и сказал: «Блаженный! По слу­ чаю праздника Павитрароханы 68 приди в мой дом». тот не выпускал денег из-под мышки. когда Девашарман сидел. если он очутится между их лбами. условившись о месте для лежания. поклонившись божеству. ему впереди повстречалась река. И тот доставлял ему высшую радость. . Так сказав. Когда же он постепенно приблизился. ой! Обокрали меня!». или убить. Так. Увидавший это шакал. причитая на все лады. лишь тот скрылся из виду. После этого. то не увидел Ашадхабхути. Услышав это. тайком спрятал их в платье и.указанию. он ушел. Что если умертвить его кинжалом. пожалев его. Девашарман отправился в путь вместе с Ашадхабхути. он подумал: «Да1 Безрассуден этот шакал. как скотину?» Пока он так размышлял. и сказал: «Эй. забрал деньги и поспешноскрылся. Ведь этим я достигну того мира». что на землю обильно лилась кровь. он поднялся и начал кричать: «Эй. совершив отделение нечистот». исполненный надежды. он вытащил деньги из-под мышки. они в ярости так сталки­ вались лбами. из деревни пришел один сын ученика Девашармана. он отправился за деньгами. как в стаде баранов два барана вели битву. дорогой! Я при­ 44 . Когда Девашарман заметил это. Отступая и вновь сходясь. Как бы то ни было. И в другой раз. по-моему. тщательно охраняй это одеяние наставника 69.

близился к тебе, как гость, приведенный заходящим солнцем. Здесь в деревне
я никого не знаю. Исполни же закон гостеприимства. Сказано ведь:
Коль на закате гость придет, не надо прогонять его. |
Гостеприимный человек вкусит блаженство в будущем. (130)
А также:
Травой, землею и водой, а также речью дружеской |
Да будут полными всегда жилища праведных людей! (131)
А также:
Огонь приветствием мы чтим, Шатакрату 70 — сидением, |
Говинду 71 — омовеньем ног и трапезой — Праджапати 72». (132)
Услышав его, ткач сказал жене: «Милая, иди домой вместе с этим гостем.
Почти его омовением ног, пищей, ложем и другими услугами и оставайся
там. Я принесу тебе много вина и мяса». Сказав так, он пошел дальше.
А эта распутная жена, взяв с собой Девашармана, отправилась домой,
улыбаясь и думая в сердце о Девадатте 73. Хорошо ведь говорится:
Ненастье, ночь безлунная,
Глухие городские закоулки |
И муж, отправившийся вдаль,
Всегда лишь радуют развратную жену. (133)
аг

Диван, ковром покрытый,
Супруга нежного, прекраснейшее ложе |
Не больше, чем былинку, ценит
Та, что любви запретной ищет. (134)
аг
А также:
Молва дурная, гибель рода,
Оковы и опасности смертельные— |
Всё нипочем дурной жене,
Привязанной к чужому человеку. (135)
аг
45

И вот, войдя в дом, она указала Девашарману на сломанную кровать
и сказала: «Эй, эй, блаженный! Оставайся в нашем доме и будь внимателен,
а я тем временем поговорю со своей подругой, возвратившейся из деревни,
и скоро вернусь». Сказав так, она надела украшения и пошла к Девадатте, но встретилась лицом к лицу со своим супругом. От опьянения тот не
владел своими членами, волосы его были растрепаны, он спотыкался на каж­
дом шагу и держал в руках сосуд с вином. Увидя его, она как можно скорей
вернулась назад, вошла в дом, сняла украшения и приняла прежний вид,
А ткач, еще раньше слыхавший дурные речи о ней, видя ее бегущей в укра­
шениях, вошел в дом с обеспокоенным сердцем и охваченный гневом, сказал
ей: «Эй, негодница! Распутница! Куда это ты отправилась?» Она ответила;
«Я никуда не выходила после того, как ушла от тебя. Зачем же ты, напив­
шись, говоришь несуразные вещи. Хорошо ведь'говорится:
Ослаб, на землю падает, все время мелет чепуху — |
Вот признаки надежные того, кто опьянен вином. (136)
А также:
Даже у солнца гаснет луч, когда оно на западе, |
Оно краснеет, блеск отдав, и покидает небосвод»74. (137)
А он, услышав эту дерзкую речь и заметив, что она переменила одежду г
сказал: «Давно уже, распутница, я слышу о тебе дурные речи. Сегодня я сам
убедился в этом и как следует накажу тебя». Подумав так, он избил ее дубинкой, привязал крепкой веревкой к столбу и заснул, обессилев от опьянения.
Между тем ее подруга, жена цирюльника, видя, что ткач спит, пришла
и сказала: «Дорогая, Девадатта ожидает тебя в том месте. Иди же скорей».
Та ответила: «Погляди, в каком я состоянии. Как я пойду? Пойди и передай
любимому: «Как нам встретиться с тобой в таком положении?» Жена цирюль­
ника сказала: «Дорогая, не говори этого. Не так поступают неверные жены.
Сказано ведь:
Кто не бежит опасных мест
И, как верблюд, неутомимо гонится |
За сладкими плодами, —
Благословен с рожденья тот. (138)
аг
46

А также:

Наш мир сомнений полон,
А люди без конца на все лады злословят. |
Лишь та счастлива, что с другим
Любовником проводит юность. (139)
аг
А затем:
Пускай любовник — не мужчина,
Пускай наружность отвратительна его, |
И все ж распутница не станет
Любить законного супруга». (140)
аг
Та сказала: «Если так, то скажи, как пойду я, связанная крепкой верев­
кой. К тому же рядом находится мой негодный муж». Жена цирюльника
ответила: «Дорогая, он обессилел от опьянения и проснется, лишь когда его
коснутся лучи солнца. Поэтому я освобожу тебя и сама займу твое место.
Ты же побудь с Девадаттой и скорей возвращайся». Через некоторое время,
когда это было исполнено, ткач, у которого немного прошел гнев, поднялся
и сказал ей в опьянении: «Эй, эй, дерзкая! Если с сегодняшнего дня ты пере­
станешь выходить из дому и говорить дерзости, я отвяжу тебя». А жена
цирюльника, боясь, как бы ее не выдал голос, ничего не ответила. Он снова
повторил ей то же самое и, когда она не дала ответа, то, разгневавшись,
взял острый нож, отрезал ей нос и сказал: «Оставайся теперь так, разврат­
ница. Больше я не буду угождать тебе». Пробормотав это, он снова заснул.
А Девашарман, у которого после потери денег исхудала от голода шея и
пропал сон, видел все эти женские проделки.
Между тем жена ткача, досыта вкусив радость любовного наслаждения
с Девадаттой, вернулась через некоторое время домой и спросила жену
цирюльника: «Эй! Все ли у тебя в порядке? Не вставал ли этот злодей, пока
я уходила?» Жена цирюльника ответила: «Все тело у меня в порядке, не
считая носа. Скорей же освободи меня от веревки, пока он не проснулся,
чтобы я пошла домой, а то он еще хуже накажет меня: обрежет уши или сде­
лает еще что-нибудь».
Тогда жена ткача, освободив жену цирюльника, заняла прежнее положе­
ние и с презрением сказала: «Тьфу, тьфу! Великий глупец, способный на­
сильничать и калечить меня, уважаемую и преданную жену! Пусть же услы­
шат хранители мира 75:
47

Солнце, и месяц, и огонь, и ветер,
Земля, вода и небо, сердце, Яма 7в, |
День, ночь, рассвета час, вечерний сумрак
И Дxápмa 77 знают все дела людские. (141)
upa
Если я добродетельна, пусть эти боги снова сделают мне нос такой же,
как был прежде. Если же я хоть в мыслях пожелаю другого мужчину, пусть
они обратят меня в пепел». И, произнеся эти слова, она снова обратилась
к нему: «Эй, злодей, посмотри: силой моей добродетели нос стал таким
же, как прежде». И когда он взял головню и поглядел, то увидел у нее та­
кой же самый нос, а на земле — большую лужу крови. Тогда в изумлении
он освободил ее от веревки и начал услаждать сотнями ласк.
А Девашарман, видя все это, произнес с изумленным сердцем:
«Вся мудрость безграничная Брихаспати с Упгёнасом 78 |
Уступит ухищреньям жен. Как нам за ними углядеть? (142)
Поспешность, хитрость, глупость, ложь и жадность безграничная, |
Жестокость и нечистота — врожденные пороки жен. (143)
Не увлекайтесь женами чрезмерно,
Не допускайте, чтоб росла их сила, |
Ведь все они мужчиною влюбленным
Играют, как бескрылою вороной. (144)
upa
Ведь из уст ее сладкий мед течет,
А в груди женщина сильный я д 79 хранит. |
Потому и пьют из желанных губ,
А рукой сжатою ударяют в грудь. (145)
viyo

Пучину опасений, || нескромности обитель, ||
поспешностей собранье,
Вместилище пороков, || дом сотни злых обманов ||
и поле подозрений, ]
Ту, что сильней героев, || корзину дел коварных, ||
смесь нектара и яда,
48

Жену, что с куклой схожа, || кто создал в этом мире ||
на гибель добрым нравам? (146)
srag

Газелеоких жен, чья добродетель — грех, ||
прославленных повсюду
Упругостью грудей, живым сияньем глаз, ||
прелестными устами, |
Кудрявой головой, размерндстью в речах, ||
великолепьем бедер,
Пугливостью своей и чарами в любви, — ||
пусть их скоты лишь любят 80. (147)
£árdü
Они смеются и грустят, чтоб достигнуть цели,
И, пробудив к себе доверье, не верят сами. |
Пускай же каждый человек из семьи достойной
Обходит их, как на кладбищах обходят урны. (148)
vasa

Цари зверей с косматой гривой и страшной пастью,
Слоны, что в мускусе обильном сияют блеском, |
Герои мудрые и стойкие в страшных битвах —
Близ женщин все они теряют свою отвагу. (149)
vasa

А также:
Внутри они скрывают яд, снаружи — блещут красотой. |
Кто создал в этом мире жен, подобных гунджи 81 ягодам?» (150)
Так размышляя, этот странствующий монах кое-как провел ночь.
А сводня с отрезанным носом подумала, придя домой: «Что теперь де­
лать? Как скрыть эту большую рану?» Пока она так размышляла, муж ее
проводил ночь, занятый делами, в царском дворце. На заре он пришел до­
мой и, озабоченный многочисленными делами, предстоящими ему в городе,
сказал ей, остановившись в дверях: «Дорогая, скорей принеси футляр с брит­
венным ножом — я отправляюсь в город по делам». А она, стоя внутри дома
с отрезанным носом, сохранила присутствие духа и бросила ему в лицо один
только нож. Тогда цирюльник, разгневанный, что не получил ножа вместе
с футляром, кинул ей нож в лицо. И вслед за этим дурным поступком зло4

Панчатантра

49

дейка выбежала из дома с воздетыми руками и завопила: «Ах! Глядите,
этот злодей отрезал нос у меня, ведущей добродетельную жизнь! Защитите!»
В то же мгновенье явились царские служители, сильно избили цирюль-.
ника, связали его крепкой веревкой и вместе с безносой повели на место
суда. И вот судьи спросили его: «Почему ты так жестоко поступил со своей
женой?» И когда, ошеломленный от удивления, он не дал ответа, сидящие
в собрании произнесли согласно с законом:
«Бледнеет, с дрожью говорит,
Испуганно глядит, теряет весь свой блеск — |
Так выглядит всегда злодей,
Когда он преступленьем устрашен. (151)
аг

А также:
Переменился цвет лица, и ноги спотыкаются, |
По лбу его струится пот, и заикаясь говорит. (152)
Дрожит и вниз глядит всегда, кто злое дело совершил. |
По этим явным признакам легко найдешь преступника. (153)
И затем:
С уверенностью держит речь невинный человек в суде, |
Нет страха на его лице, горит негодованьем взор. (154)
Поэтому он кажется человеком дурного поведения. За насилие над жен­
щиной полагается казнь. Цусть же его посадят на кол».
Между тем Девашарман, видя, как того ведут на место казни, подошел
к судьям и сказал: «Эй! Несправедливо осужден этот бедный цирюльник,
ведущий достойный образ жизни. Выслушайте мою речь:
Шакал баранами убит, мне горе из-за жулика, |.
А сводне — из-за дел чужих. Три горя по своей вине». (155)
Тогда те судьи сказали ему: «Эй, блаженный! Как это?» И Девашарман
подробно рассказал им обо всех трех происшествиях. И выслушав его, все
они, изумившись, отпустили цирюльника и сказали:
«Брахмана, женщину, дитя, больного и отшельника |
Нельзя казнить. За тяжкий грех калечить их предписано. (156)
50

Ведь по собственной вине ей отрезали нос. Пусть же в наказание от царя
ей отрежут и уши». И когда это было исполнено, Девашарман, укрепив свое
сердце двумя этими примерами, отправился в свой монастырь.

Поэтому я и говорю: «Шакал баранами убит. . .». Каратака сказал:
«Что же нам делать в таком тяжелом положении?» Даманака ответил: «Не­
смотря на подобное стечение обстоятельств, я разлучу Сандживаку с госпо­
дином благодаря блеску своего разума. К тому же наш господин Пингалака
предается очень дурной наклонности. Ведь:
Коль впавший в заблужденье царь дурною страстью ослеплен, |
То слуги всеми средствами должны ему препятствовать». (157)
Каратака сказал: «Какой же дурной наклонности предается наш госпо­
дин Пингалака?» Даманака ответил: «Имеется семь дурных влечений. Это:
Охота, жены, кости, хмель и в пятых — речи злобные, |
Насильем оскорбление и жадность до чужих богатств. (158)
Это составляет одну дурную наклонность, называющуюся «привязанностью
и состоящую из семи членов». Каратака спросил: «Как это: «одна дурная
наклонность?» Разве есть еще другие?»
Даманака сказал: «Ведь имеется пять основных дурных наклонностей»
Каратака сказал: «Какая между ними разница?» Тот ответил: «Это — «недо*
статок», «возмущение», «привязанность», «мучение» и «ошибки в способах
ведения войны». Первую, называющуюся «недостатком», следует видеть
в недостатке одной из составных частей государства: господина, министров,
подданных, крепостей, казны, войска, союзников. Когда составные части
чужой или составные части собственной страны порознь или все вместе при­
ходят в волнение, то эта дурная наклонность — «возмущение». О «привя^
-занности» сказано уже раньше: «Охота, жены, кости, хмель. . .», Здесь
женщины, игра в кости, охота и пьянство — группа влечений, порожденных
любовью, а оскорбление речью и остальные — группа влечений, порожден­
ных гневом. При этом люди, отвернувшиеся от влечений, порожденных
любовью, склоняются к влечениям, порожденным гневом. Легко понять те
влечения, которые порождены любовью. Те же, которые порождены гневом,
делятся на три вида и называются различными именами. У того, кто стре^
51

4*

Мится оскорбить другого и, не подумав, наделяет его несуществующими
пороками, — оскорбление речью. Такие жестокие и неподобающие действия,
как калечение, связывание, нанесение ран, — оскорбление насилием. Бес­
сердечная жадность к имуществу — посягательство на чужое богатство.
Такова семичленная дурная наклонность, называющаяся «привязанностью».
«Мучение» состоит из восьми членов: мучения, посланные богами, огненный
жар, наводнение, недуг, чума, бегство, голод и дождь Асури 82. Необычайно
сильный дождь называется дождем Асури. И эта дурвпая наклонность должна
считаться «мучением». Затем говорится об «ошибках в способах ведения
войны». Когда в шести способах- ведения войны: мире, раздоре, походе,
остановке, союзе и двуличии происходят ошибки, то во время мира ведут
военные действия, а во время раздора — соединяются. Если и в остальных
способах войны происходят ошибки, то эта дурная наклонность — «ошибки
в способах ведения войны».
А наш господин Пиигалаки предается самой первой дурной наклон­
ности — «недостатку». Ведь попав под влияние Сандживаки, он не обращает
внимания ни на министров и других подданных, ни на один из шести спосо­
бов ведения войны. Он же совсем почти усвоил нравы и обычаи травоядных.
Что тут долго говорить? Так или иначе, Пингалаку надо разлучить с Сандживакой. Когда нет светильника, нет и света».
Каратака сказал: «Ты ведь бессилен. Как же ты их разъединишь?» Тот
ответил: «Дорогой, хорошо сказано по этому поводу:
Где не хватает сил твоих, там надо хитрость применить. |
Ворона цепью золотой сгубила черную змею». (159)
Каратака спросил: «Как это?» Тот рассказал:
РАССКАЗ

ПЯТЫЙ

«В одной стране росло большое баньяновое дерево 83. Жили на нем ворон
с женой, свившие себе гнездо. И черный змей 84, пробираясь туда через
дупло дерева, поедал рождавшихся птенцов, когда те были совсем еще ма­
ленькими. А ворон, даже несмотря на это мучительное бедствие, не мог
оставить давно принадлежащий ему баньян и переселиться на другое дерево.
Потому что:
Ворона, антилопа, трус не оставляют мест своих, |
Лев, слон и добрый человек идут туда, где их не чтут. (160)
52

сильно страдая от печали. я все обдумал. поведал ему все свои горести и сказал: «Дорогой. что хорошего придумаешь ты при таких обстоятельствах? Ведь из-за убийства птенцов мы с женой сами как убитые». давно мы живем на этом дереве и не можем его оставить. близок к гибели. он отправился к дру­ гому дереву. несмотря на это. Тебе тут нечего печалиться. Этот злой черный змей из-за своей низости сам. Ведь: Повсюду сможет антилопа Найти глоток воды и горстку пищи. Ворона сказала: «Очень ядовит этот змей. как дерево. нет любви. если я и бессилен причинить ему зло. Как же ты ему по­ вредишь?» Он ответил: «Дорогая. сказал: «Дорогая. измученная несчастьем с птен­ цами. Обратись к ним. я хочу хоть куда-нибудь уйти. Поэтому поселимся на другом дереве. чем к детям. болезни злее нет врага. чье поле около реки. Гневно произнеся это. | Сильней. И теперь. должно быть. почтительно позвал своего любимого друга — шакала. Шакал ответил: «Дорогой. на берегу растущее. | В чьем доме змеи завелись и чья жена сошлась с другим? (162) Ведь мы живем так. кто зло тебе чинит. что этот злоумышленник погибнет в недалеком будущем». (161) И кроме того: Как может быть спокоен тот. Тогда ворон. (164) 53 . сведущие в науке разумного поведения. Потому что: Здоровья лучше друга нет. | Но любит лес она родной И не уйдет в места чужие. с помощью хитрости я погублю этого злого и силь­ ного врага». много птенцов съел у меня этот злой змей. нет бедствий хуже голода. Ведь: Не надо никогда вредить тому. (163) аг И. жившего под деревом.И вот однажды ворона упала в ноги супругу и сказала: «Господин. то все же у меня есть ученые друзья. я применю хитрость и сделаю так. | Он сам падет. подвергая жизнь опасности».

Кто держит в памяти всегда лишь добрые дела. И услышав эту зло­ вещую речь. заговорили: «Тетушка! Подружка! Бескорыстная родственница! Меня. чтобы поддерживать свою жизнь. Когда все это произойдет и вы погибнете. Вот я и печальна». (165) Ворон спросил: «Как это?» Шакал рассказал: РАССКАЗ ШЕСТОЙ «В одной местности на берегу пруда жила когда-то цапля. там знают и средства против него. Поэтому ты должна вырвать всех нас из пасти смерти». Тогда они. средних и плохих. что это за большое несчастье?» Цапля ответила: «Сегодня много рыбаков прошло мимо пруда.. Чтоб другу своему в беде помочь». страсти обуздал. | Но из-за жадности своей от клешней рака умерла». Цапля сказала: «Я птица и не могу бороться с людьми. обманутые этой лживой речью. Опечалившись этим. Од­ нако у меня хватит сил перенести вас из этого пруда в другой глубокий пруд». все обитатели воды. он сказал: «Тетушка 85. Состарившись и желая без труда поедать рыбу. и я услышала их разговор: «В этом большом пруду много рыбы. Прибли­ зившись к ней. боясь за свою яшзнь. что полна беспокойства. она оста­ валась на берегу того пруда. поедая рыбу. то приятно проводила это время. что же ты сегодня не ешь и не раз­ влекаешься. Сегодня мы пойдем к тому озеру. Тот спросил: «Тетушка. обратились к цапле: «Тетушка! Матушка! Сестрица! Подружка! Умница! Где слышат о несчастье. (166) аг 54 . я потеряла сегодня охоту к пище».И говорят ведь: Немало съела цапля рыб. что возле города. и не поедая даже близко подплывавших рыб. | Тот даже жизнь готов отдать. А там среди рыб жил один рак. Однако теперь вас ожидает большое несчастье. хороших. меня понеси первого! Разве ты не слыхала? Кто стоек сердцем. Из-за него на старости лет прервется этот приятный образ жизни. как прежде?» Та ответила: «Когда я была сыта п довольна. наслаждаясь твоим обществом.то погибну и я. делая вид. потому что прервется мой образ жизни. а завтра или послезавтра закинем сети и сюда».

чувствуя в сердце страх перед смертью. страшную из-за покрывавшей ее груды рыбьнх костей и служившую местом для убий­ ства. Наслажусь-ка я и его мясом. Все обитатели воды обрели здесь блаженство. Тогда рак поглядел вниз и. | Когда ж нагрянула беда. покуда не пришла она. (169) Также: До тех лишь пор страшись беды. она хотела нести его к свер­ кающей скале. втайне посмеявшись. рак спросил ее: «Тетушка. она подняла рака и поле­ тела по воздуху. раз пришло время? Да что тут раздумы­ вать? Даже ученый человек потерпит наказание. смелее наноси удар. Тогда цапля подумала: «Надоело мне все одно и то же рыбье мясо. Обрети же и ты теперь бла­ женство». Подумав так. принеся в другое место — на поверхность одной скалы. Несведущим. успо­ каивала их каждый раз лживыми сообщениями. она съела этих рыб. совсем новым и особенным».Тогда эта злодейка. миновав все водоемы. где же тот глубокий пруд?» Тогда она со смехом ответила: «Погляди на эту широкую сверкающую скалу. | Чем быть вдвоем с другом своим испорченным. (170) 55 . съела их. Подумав так. подумала про себя: «Завладев этими рыбами благодаря своему уму. Что же мне теперь делать. а приходя к рыбам. подняла их клювом и. она согласилась на просьбы стаи рыб. Так ежедневно она насыщалась и испытывала высшую радость. (167) Также: Уж лучше жить рядом с коварным недругом Иль без забот игры вести со змеями. (168) уатда Несомненно. увидя большую скалу. Когда. от которых повсюду остались груды костей. злобным и легкомысленным. враг другом притворяется. | Коль в ослеплении своем пойдет по ложному пути. И вот рак. я с удовольствием съем их». подумал: «Увы! Чтобы целей своих достичь искусными уловками. стал все время просить ее: «Тетушка! Ведь ты должна вырвать и меня из пасти смерти». | Друг принимает вид врага.

Ворон ответил: «Дорогой. и тот отрезал ей голову. Тут ворона взяла одну золотую цепочку и направилась к своему дереву. что она — убийца тех. нити жемчуга. А ворона бросила золотую цепочку в дупло. похожую на корень лотоса.Поэтому. ворона увидела. Ворон и ворона тотчас же полетели. когда возьмут эту цепочку». обхватившего ее клешнями. Теперь среди всех обитателей воды настанет мир». видавшие. возьми там у какого-нибудь невнимательного богача золотую цепочку или нитку жемчуга и брось ее к змею. терпя вначале пораженье. И до­ стигнув одного пруда. Затем. ослепленные гордыней. | То тот. каждый куда ему захотелось. но по своей глупости не знала.». как болезнь. кто ей доверился. Поэтому довольно тре­ вожиться. то там в дупле лежал черный змей с раздувшимся капюшоном. цапля полетела было дальше. как она унесла ее. . были брошены на поверхность скалы недалеко отсюда и съедены. как ей избавиться от рака. оставив золотые цепочки. сказал: «Все обитатели воды. Тогда они убили его ударами дубинок. Когда он так и сделал. Тогда смотрители женских покоев и евнухи. А ворон с женой зажили в полном счастье. . обманутые ее лживой речью и затем унесенные. как в середине его играли в воде га­ ремные женщины некоего царя. показав им в подтверждение ту голову. (171) upa 56 . как намеревались. . почему ты вернулся?» Тогда он. как придет к гибели этот злой змей?» Шакал сказал: «Отправляйся в то место. рак потихоньку вернулся в тот пруд к рыбам. я узнал. Когда царские слуги забрались на это дерево. скажи. [Окончание рассказа пятого] Поэтому я и говорю: «Немало съела цапля рыб. . чтобы его убили. и принес с собой ее голову. пока она не бросила меня сюда. взяв шею цапли. Те спросили: «Братец. Непобедимым станет. отправились обратно. Поэтому я и говорю: «Где не хватает сил твоих. Пренебрегают недругом бессильным. взяли золотую цепочку и. схвачу-ка я ее за шею четырьмя острыми клешнями». схватили дубинки и поспешно бросились за ней. А также: Коль люди. одежды и украшения около воды. где живет повелитель. Так как мне суждено было остаться в живых. где жил змей. и уселась подальше.».

Вместилища всех нечистот. | . — где взяться силам у глупца? | Гордыней опьяненный лев погиб в лесу от зайчика». несчастного и бренного. а мы тогда каждый день по очереди будем присылать по одному лесному жителю в пищу господину. тот и силен. Таким образом питание божественного не нарушится и род наш не погибнет. зайцы и другие животные собрались. буйволы. И говорят ведь: Чтоб насладиться жизнью. стали смиренно умолять владыку зверей: «Боже­ ственный! Покончи с беспричинным уничтожением всех существ. (172) Каратака спросил: «Как это?» Даманака рассказал: РАССКАЗ СЕДЬМОЙ «В одной местности в лесу жил опьяненный гордостью лев по имени Мандамати 86. встали на колени и. уже не щадил его.Ведь для разумных нет ничего неодолимого. И вот все рожденные в этом лесу антилопы. (175) Зная это. ты не должен уничтожать наш род. Без устали уничтожал он зверей и. Действие это враждебно тему миру и чрезвычайно жестоко. Оставайся на своем месте. полные тревоги. Пусть же исполняется эта царская обя­ занность! Сказано ведь: 57 . (174) И к тому же: Глупцы лишь совершают грех для тела нечестивого. | Молву дурную породить и в ад сойти преступником. кабаны. И сказано ведь: Разумен кто. лишь завидя зверя. (173) аг Также: Не станет мудрый делать так. склонив головы. Глупцы свершают тяжкие грехи | И терпят беды вслед за тем В теченье тысячи рождений 87. гайялы. чтоб вызвать недоверие.

когда достоинств полон он. (182) Цари. творящие добро. ему блаженство суждено. (177) Коль хочет быть счастливым царь.Когда с умеренностью царь господством наслаждается. Мандамати ответил: «Да! Вы сказали хорошо. что губят подданных. (180) Как на возделанной земле приносят семена плоды. насла­ ждаясь покоем. пусть чтит и охраняет слуг. (176) Коль неразумный господин слуг убивает. — так и слуг. потом уж соберут плоды. (183) Услышав эту речь. напитков изобилие | И множество других вещей идет к царю от подданных. (178) Как вовремя доят коров и стерегут их. стали без страха бродить в том лесу. | Сперва лиану оросят. он подумал: «Как погубить этого злого льва? Да ведь: Что трудно для разумного? Кого не победит решимость твердая? | Кто не покорен сладкой речи? Чего нельзя усердием достичь? (184) аг 58 . (179) Светильнику подобен царь п блеск берет от подданных. Я останусь здесь. золото. достигнут процветания. | Так люди. | А те. И ежедневно в середине дня из каждого рода по очереди в пищу ему посылали кого-нибудь одного. сокровища. | Но незаметно это нам. | Лишь в первый раз он будет сыт. и вот как-то пришла очередь зайца. | Как садовод хранит цветы и поливает их водой. вознаградят хранителя. (181) Хлеб. идут дорогой гибели». если их беречь. Так чередовался род за родом. достигшего старости. Тогда они согласились с ним и. но если ко мне не будут присылать по одному животному. И когда все стаи зверей указали ему на это. утомленного жизнью. | Как эликсиром жизненным. потом уж больше никогда. охваченного печалью или боя­ щегося смерти детеныша или жены. то без сомнения я съем всех вас». словно коз.

выйдя из нее. | Не вступит там в сражение благоразумный человек». ты пришел один и к тому же с опозда­ нием. (185) Где нет награды стоющей. у которого за прошедшее время исхудала от голода шея. поклонился и стал перед ним. что этот лес принадлежит мне. получив от него приказание. облизывая уголки рта: «Да! Утром мне надо будет перебить всех зверей». что в чередовании родов настал мой черед. Тогда скло­ нившийся заяц почтительно ответил: «Господин. сегодня все звери. Тогда я ответил: «Согласно договору мы посланы в пищу нашему господину льву Мандамати». Сказано ведь: Земля. Поэтому позови его и скорее возвращайся. укрывающегося в крепостиСказано ведь: Ни с тысячей больших слонов. Услышав это. тот и съест всех этих зверей». убив тебя. полный гнева. Тогда. потому что я оказался очень маленьким. то знайте. друзья и золото — вот три плода сражения. когда их оскорбляют. (186) Заяц сказал: «Господин. не надо начинать войны. Теперь пусть решает господин». Ведь и послал он меня.Так я погублю льва». послали вместе со мной еще пять зайцев. ни другие звери не виноваты в этом. Выслушай. Трудно одолеть врага. Тогда я вымещу на нем свой гнев на зверей и успокоюсь. ничтожный! Будучи маленьким. пылающий гневом лев грозно сказал: «Эй. я пошел к господину. подумал. видя. чего достигнет с крепостью. И в конце дня он направился к нему. Однако он живет в крепости. Лев сказал: «Скорей же рассказывай. какова причина». | Коль нет ни одного из них. заяц медленно-медленно подошел к нему. Ведь воины вступают в бой за свою землю. Он сказал: «Если так. За это. Кто из нас ока­ жется царем по своей силе. я уничтожу утром все породы зверей». ни с сотней тысяч лошадей | Не сможет царь достичь того. Поэтому согласно договору все звери должны иметь дело со мной. если так. оттягивая время и с тревогой в сердце обдумывая способ погубить льва. А лев. По этой причине я и опоздал. Пока он так думал. как поздно тот при­ шел и каким он оказался маленьким. из большой ямы в земле вылез лев и ска­ зал: «Куда вы идете? Вспомните вашего бога-хранителя»88. И видя. ты прав. то скорей покажи мне этого мошенника-льва. (187) 59 . Мандамати ответил: «Дорогой. ни я. Заяц рассказал: «Господин. И медленно-медленно он пустился в путь. где суждены лишь бедствия. Этот Мандамати похож на вора. Когда мы были в пути. пока не очутился между моими клыками».

(191) А также: Кто силу сознает свою и хочет славу приобресть. совсем лишенный разума. | Наука поведенья нам рекомендует крепости. (192) Заяц сказал: «Это так. боясь Хираньякашипу 90. он пошел вперед и. чтоб я показал тебе его». | Да победит!» Поэтому повсюду крепости стоят». покажи скорее». Мандамати сказал: «Дорогой.Стрелок. чтоб сильного врага убить. даже если он находится н крепости. как только обнаружишь их. крепостью владеющий. Но все же он показался мне сильным. руками Вишвакармана 89 | Сам Шакра крепость основал. | Бесславно возвратится он. (190) Услышав это. | Один всех перебьет врагов. увидев в воде свое 60 . как Бхаргава 91 воителей». Сказано ведь: Борись с болезнью и с врагом. сильнее сотни воинов. стоящий на стене. даже если он находится в крепости». Мандамати сказал: «Дорогой. | Тот гибнет в столкновении. Сказано ведь: Кто сил не знает собственных и сил своих противников. покажи мне этого вора. кто же может вынести твой блеск? Ведь даже издали за­ видя тебя. достигнув колодца. (188) Послушавшись наставника. пусть господин идет». обратился ко льву: «Господин. чьи сломаны клыки». (189) И пожелал он вслед за тем: «Царь. | Ведь коль усилятся они. Заяц ответил: «Если так. как гибнет мотылек в огне. этот вор забрался в крепость. Подойди же. (194) Мандамати сказал: «Какое тебе до этого дело! Покажи мне его. Услышав это. чтобы я его погубил. не зная его сил. тебя сумеют погубить. Не следует идти господину. (193) А также: Ведь если слабый в бой пойдет. Сказав это. как слон. А лев. И тот показал ему этот колодец.

судьба!» — так говорят ведь одни лишь трусы.отражение. ловко скрытого.». А довольный заяц обрадовал всех зверей и. лев бро­ сился вниз и лишился жизни. (197) Каратака спросил: «Как же это благодаря уверенно и ловко проведен­ ному обману был достигнут успех в предприятии?» Тот рассказал: РАССКАЗ ВОСЬМОЙ «Есть в стране гаудов 95 город под названием Пундхравардхана. Жили там два друга. Они без конца тратили заработанные ими деньги. ткач и тележник. Тогда благодаря эху из колодца послышался рев вдвое громче прежнего. — где ж проступок в этом? (195) vasa К тому же сами боги сопутствуют тому. А коль удача не придет. (196) И кроме того: Сам Брахма разобрать не смог обмана. Хоть заяц и достиг успеха. . прославляемый ими. носили мягкие. каждый из которых достиг совершенства в своем ремесле. того ожидает счастье. Услышав этот рев и подумав: «Он очень силен». Каратака сказал: «Это вроде сказки о вороне и плоде пальмы 92. украшались цветами и бете*» 61 . Сказано ведь: Кто был решительным. издал рев. | Принявший облик Вишну ткач царевной наслаждается». не должен обманывать великих». | Так Вишну. пестрые и чрезвычайно ценные одежды. диск 93 и TapyTMáH 94 ткачу в сраженьи помогли. Поэтому я и говорю: «Разумен кто. кто всегда предприимчив. «Судьба. Даманака сказал: «И могучий и немощный — всякий должен быть решитель­ ным в своих усилиях. | Судьбу себе ты подчини и смелее действуй. счастливо зажил в том лесу. нее же человек. Ска­ зано ведь: К исполненным решимости сам бог идет в союзники. . тот и силен. лишенный могущества.

они возвращались в сумерки к себе домой. Так проходило у них время. нарядив­ шись кто как мог. посетив праздники по случаю рождений и другие людские сбо­ рища. Обойдя различные зрелища. ткач. Увы! Нет правды в этом изреченье. [ За что ж газелеокая меня сжигает красотой? (200) 62 . темные. Ее округлые ягодицы отличались пышностью. Проработав три четверти дня. И видя эту несравненную красоту. другое унесла она. | В сознанье третье держится. | Ведь красота ее вошла мне в сердце. собрания. как грозовая туча. там — добродетель». (198) ира И также: Одно любовью сожженно. Представляя царевну такой. цветущих первой молодостью. и талия ее была стройна. Лицо ее было прекрасно. Золотые украшения. сидевшую на большом балконе верхнего этажа дворца и окруженную подругами. как недавно рас­ пустившийся нежный цветок лотоса. и думая о ней. покачивающиеся в ее ушах. были мягкие. они в последнюю четверть обычно украшали тело и гуляли вдвоем по площадям. Область сердца ее была украшена парой упругих и выдающихся вперед грудей. Испуская длительные и горячие вздохи. он. всюду видя перед собой царскую дочь. она овладевала глазами всех людей. он упал на непокрытую по­ стель и остался на ней. подобно сну. какой она явилась ему.лем 96 и благоухали ароматом камфары. стали бродить вокруг храмов и других мест. со всех сторон пораженный в сердце пятью стрелами Манасиджи 97. скрыл. увидели дочь царя. алоэ и мускуса. Волосы ее. И вот наря­ женные ткач и тележник. соперничали со сла­ достными качелями бога любви. и. умащенные и волни­ стые. храмам и другим местам. Так сколько ж у меня сердец? (199) И также: * Всегда достоинства должны всем людям счастье приносить. И как-то в один большой праздник все городские жители. находясь в таком состоянии. прочел стихи: «Где красота живет. глядя на разукрашенные лица собравшихся по­ всюду людей. А тело все горит в разлуке с нею. свое состояние и кое-как добрался до дому. сохранив присутствие духа.

но видишь ты ее || перед собой. (205) gárdu Воистину с небес похитила красу || ты у луны холодной. и даже встречи час || тебе печаль приносит. || и вьющиеся кудри. | В ее объятья заключен. || что щек ее блистанье || всего меня сжигает! (202) srag Прижавшись к влажным от шафрана грудям любимой. (204) Хоть милая вдали. || коль утомилось видом. Я на мгновенье бы уснул. Так научи глаза такому волшебству. (203) vasa Ведь если мне самой судьбой погибнуть предназначено. (201) аг Уста. как пурпур бимбы98. тонкий | Приносят без сомненья || немалые страданья || мечтателям влюбленным. Буграм подобным. Кто любит лишь себя. — || лишь благодетель счастлив. | Пускай хоть смерть нашел бы я не от газелеокой той. А лотос голубой всей прелестью своей || глаза твои украсил. о сердце. | Ведь одиноко ты. | А ты в мое вселилась сердце И безрассудно сжечь его желаешь. || что гордо выступаютt А также пуп глубокий. || младых грудей сосуды. Но как несправедливо. что на лбу у слона вспухают99. сладким сном объятый.Ведь каждый — нет сомненья в этом — Всегда стремится охранять свое жилище. || и стан изящный. тот радостей лишен. |¡ 63 . утомленный страстью.

Видя его в таком положении. в воздухе. прочел стихотворение: «Разве можно || гнева друзей бояться? Помогать им. || чувствуя недоверье? | Тот. друг! Отчего сегодня твое тело в таком состоя­ нии?» И когда тот. он приложил руку к его сердцу и другим частям тела и сказал: «Приятель. (207) «Мгновенны состоянья все» — неверно Буддой 101 сказано: | Когда я думаю о ней. то тележник. как мне кажется. испускающим длительные и горя­ чие вздохи. пока. наконец. Вот кто — друг твой. умея разбираться во внешних признаках. усевшись. кому ты. как Нараяну 100 самого. средь нас — везде присутствует она. он сказал: «Эй. || матери словно. что взяла || ты у него походку. На следующий день опять в условленное время тележник нарядился и пришел в дом ткача. ничего не ответил от стыда. Он увидел ткача лежащим на непостланной постели с вытянутыми руками и ногами. Достойному слуге. | Властителю могучему И другу о печали расскажи»102. прочел стихотворение: «Коль хочешь снова стать счастливым. (209) $а1] И затем. с бледными щеками и проливающим слезы. || Всякий другой — лишь встречный». | Зовут ее в опасностях. веришь. это состояние вызвано у тебя не лихорадкой. все время предо мной она». тот. жене благочестивой. (208) Так с возбужденным умом он причитал на все лады. Когда же таким образом он сам дал ему возможность говорить.От страсти пьяный слон не знает. а любовью». не настала ночь. (210) аг 64 . чьи члены так стройны. снова спрашиваемый им. охваченный печалью. Но как сумела ты. || мое похитить сердце? (206) $агс1й На небе.

так и поступил. возрожденный обещанием друга. и с улыбкой глядела на месяц. поешь и перестань горевать. | %Ведь у людей. надев разнообразные венки и одежды и блистая диадемой и другими украшениями. как пожелаешь.Сказав так. он умолк. благовоний для рта. притираний. почтительно приветствовала его и спросила: «Боже5 Панчатантра 65 . она внезапно увидела ткача в облике Нараяны. И оттого сердце мое стремится к ней. цветов и других средств. Увидя его. курений. (211) уатда Тогда. тележник ушел. лежала одна на постели на крыше дворца. она в волнении поднялась с постели. начав с того. когда люди уснут. он. умойся. и. а ткач провел остаток дня. благоухая от ароматной воды. она — дочь вайшийки. опустись на крышу дворца в покои девушки и поступи с царской дочерью. сооружение опустится. украсив свое тело. тележник сказал: «Приятель. что же теперь делать?» Ткач ответил: «Почем я знаю? Я рассказал тебе как другу». чье сердце лишь слегка затронул Мадана 104. Поэтому возьми его. благодаря которому ты сможешь непрерывно вкушать с ней радость любовного насла­ ждения». Сказано ведь: Уверен я — кшатрию подойдет она. то сможешь отпра­ виться. Сегодня ночью. если ты влезешь на него и вставишь клин. И когда царская дочь. узнав его решение. сев на Гаруду. Не боишься ли ты совершить нечестивый поступок? Ты ведь вайшья 103». Когда же ты вытащишь клин. Поэтому я и чувствую к ней склонность. Ска­ зав это. Сказав это. куда захочешь. что благородством славятся. что царевна спит одна на крыше дворца». Тогда тележник. бетеля. он поведал ему все о своем состоянии. сидящего на Вайнатейе 105. подумав. обуреваемый сот­ ней желаний. пришел к ткачу и сказал ему: «Приятель. прими облик Нараяны. Тогда ткач. В таких делах голос решает внутренний». созданного силой моего знания. И на следующий день тележник взял только что сделанное им из дерева сооружение в виде Гаруды. залитой лун­ ным блеском. Тогда тот ответил: «По закону кшатрий может иметь жен от трех каст. как уви­ дел царскую дочь. поднялся и взялся за все обычные дела. Я придумаю для тебя такое средство. пудры. Когда же наступила ночь. Наверно. раскрашенное разными красками и поднимавшееся вверх с помощью клина. Я убежден. сказал: «Ведь царь этот — кшатрий. Тогда тележник обратился к нему: «Встань.

Она сказала: «Я ведь дочь человека». хранители женских покоев рассказали: «Божественный! Несмотря на то. возвращался в свой дом. Мы здесь ничего не можем сделать. ткач медленно отве­ тил ей глубоким нежным голосом: «Дорогая. с каждым днем все больше любя друг друга и вкушая радости любовного наслаждения. подумав: «Это ведь такое недосягаемое желание». Боясь. Он ответил: «Ты — моя прежняя су­ пруга. — || лишает мать рассудка. что покои усердно охраняются от доступа мужчин. как бы им не лишиться жизни. И однажды стражники женских покоев заметили на теле царевны следы наслаждений с мужчиной. царевна Сударшана 108 выглядит так. «Кому дать в жены?» — вновь сомнений много. Пускай здесь решает божественный». (212) т с1 га Также: Лишь родится дочь. изгнанная из-за проклятия. | Замуж выдадут — || ведет себя беспутно. (213) ргапп Также: «Достанется ль достойному? Понравится ль ему? Свободна ль от грехов?» — | Так беспокоится поэт За новую поэму. (214) аг 66 . Так проводили они время. даровав нам без­ опасность. Долгое время охранял я тебя от сно­ шений с мужчиной и поэтому теперь женюсь на тебе по обряду гандхарвов»106. и он взял ее в жены по обряду гандхарвов. ради тебя явился я сюда». незамеченный. она согласилась. Когда царевна сказала так. Тогда. В конце каждой ночи ткач вле­ зал на искусственного Гаруду. словно ею наслаждается мужчина. царь с тревогой в сердце подумал: «Дочь родилась» — большое размышленье. И пока растет || друзьям приносит горе. Получив такое известие. как мне поступить». как за дочь».ственныйГПо какой причине почтена я здесь твоим приходом? Укажи по­ этому. Мы должны кое-что сообщить». они в страхе обратились к господину: «Божественный! Соверши милость. Когда царь согласился. | «Счастливой будет в браке иль несчастной?» Да! Много горя дочь отцу приносит. Дочерей иметь — || большое наказанье. говорил ей на прощание: «Я отправляюсь на небо Вайкунтха»107 и.

гневно произнеся при этом: «Пускай он в море заберется. скажи правду». На Меру115 влезет пусть. Ведь нашу дочь посещает и услаждает сам блаженный Нараяна. благодаря могуществу зятя. Услышав это. ветру. Тогда они с гневом сказали: «О царь! Ведь миновали дни. Так этой ночью мы с тобой пой­ дем к окну и в полночь должны увидеть его. хранимый Шакрой. рассказала ей всю историю про ткача в облике Вишну. Между тем прибыли к нему за ежегодными свидетельствами почтения послы живущего па юге славного Викрамасены 112. обратили взор на небо. спрятавшиеся у окна. диск и палицу 1И. отме­ ченный подобающими знаками. отмеченный Критантой. Тогда. он двинулся на него. Услышав это. А царь. под властью которого находилось девять миллионов девятьсот тысяч деревень.И вот. опустив лицо от стыда. что гневаешь великого и славного Викрамасену. как тот. На кого теперь гневается Кританта 109. спускался из воздушного пространства. что произошло. сказал царице: «Никто другой в мире не сравнится санами счастьем. Теперь. и разгневали своего господина. подобного огню. Ведь он не разговаривает с людьми». [ 67 5* . И та. что губы ее дочери искусаны. они увидели. назначенные для прино­ шения. негодница. царица с улыбающимся лицом и с поднявшимися на всем теле волосками 110 поспешно отправилась к царю и сказала: «Радуйся. они рассказали о происшедшем. размышляя и так и этак. гордясь своим зятем Нараяной. Тогда царь. что послал такое зло?» И когда те рассказали. а тело исцарапана ногтями. И вер­ нувшись в свою землю. царь показал им дорогу богов 113. он пришел к царице и сказал: «Божествен­ ная! Пусть тебе в точности сообщат. не оказал им почтения. Она стала его женой по обряду гандхарвов. И вот. Почему же ты не послал должных свидетельств уважения? Или ты неожиданно получил откуда-то необычайную силу. приходит к тебе? Раз такое дело. когда ночью царь с женой. сидя на Гаруде и держа в руках раковину. как бывало прежде. преувеличив его в сто тысяч раз. чувствуя себя погруженным в нектар. я покорю всю землю». ядовитой змее и Кританте?» Когда они сказали так. показавшийся ему за сто лет. Тогда она сказала: «Эй. окруженный могу­ щественной свитой и войском из четырех частей 114. божествен­ ный! Ведь сам блаженный Нараяна каждую полночь приходит к девушке. о чем говорят слуги. царица с обеспокоенным сердцем поспешно отправилась в покои девушки и увидела. Исполнились все желания иаши^ сердец. царь возрадовался сердцем и с трудом провел этот день. позорящая своп род! Зачем ты нарушила добродетель? Кто это.

домашний жрец и знатные люди сооб­ щили царю: «Божественный! Сильный враг приблизился и осадил город. я начал войну с врагом. Я придумал способ уничтожить этого врага. Несомненно. который не тре­ вожится даже. министры. Кайтабху 116 и тысячи других великих демонов. убил Хираньякашипу.И все ж негодного царя Я погублю — вот мой обет». Затем. ткач с улыбкой сказал: «Дорогая! Что значит эта война между людьми? Ведь в былые времена я. оставив начатые любовные наслаждения и чрезвычайно обеспокоившись. когда тот придет. Так скажи сегодня ночью блаженному Нараяне. находящуюся в лагере убитого Викрамасены. обрадованные горожане советовались друг с другом и говорили: «Сколь бесстрашен наш господин. Ведь Викрамасена убьет моего тестя и возь­ мет ее из женских покоев. слонов. Между тем ткач. Тогда в великой радости он приказал стражнику объявить по городу с барабанным боем: «Те. Мадху. оружие и другую добычу. хлеб. Если же я вступлю в битву. позвав Сударшану. К чему много слов? Ведь 68 . Почему же божественный остается спокойным?» Тогда царь сказал: «Будьте и вы спокойны. подумал в своем сердце: «Что мне теперь делать? Если я сяду на это сооружение и улечу в другое место. наделенных волшебной си­ лой. Завтра утром вы увидите. И на следующий день. что я сделаю с его войском». играючи. он приказал хорошо охранять стены и ворота. Викрамасена достиг той страны и опустошил ее. Услышав это. золото. он почтительно сказал ей ласковым голосом: «Дитя. И ночью Сударшана подробно передала тому всю речь отца. она с гордостью все ему рассказала. (215) аг И затем. то не встречусь больше с этой женщиной-сокровищем. кто в утренней битве захватят драгоцен­ ности. Кансу. двигаясь непрерывным маршем. надеясь на мощь твоего супруга. Но слыша их. И пойдя к царю. коней. Пойди же и скажи царю: «Не тревожься. И услышав под барабанный бой это объявление. получат их в свое владение». он даже нисколько не опечалился. Тогда спасшиеся от смерти жители пришли к дворцу царя Пундхравардханы и подняли крик. чтобы утром он уничтожил нашего врага». утром он по­ губит противника». когда подошли вражеские силы. то смерть положит конец всем желаньям. Но и без нее мне смерть. Утром Нараяна уничтожит своим диском войско твоих врагов». Сказав так. когда подошли войска Викрамасены и осадили город Пундхравардхану.

К тому же. воодушевленный Нараяной. Вот средство для этого: раз мы с тобой должны помочь ему. Он должен убить того царя. Тогда блаженный Васудева. что царь южной страны погубил блаженного Нараяну. затрубил в громкозвучную раковину Панчаджанья 120. ткач. и вслед за тем прекратятся жертвоприношения и другие обряды. Суще­ ствующие храмы будут разрушены неверующими. враги.в обоих случаях здесь смерть. (216) тс 1 га И когда ткач решил таким образом вступить в битву. что принесет мне благосло* вение. Сказав так. наделенное тысячью лучей. ты вселишься в его Гаруду и мой диск вселится в его диск».' предвещающие победу. когда царь. почтительно приветствовавших его. принявший облик божественного. цветы и другие почетные приношения. украсился воинским убранством и принял горочану 119. увидя. И вот более сильный царь южной страны пришел истребить царя и повелителя Пундхравардханы. ткач сел на Гаруду. черную горчицу. достиг поля боя. выйдя из города. Преданные блаженному аскеты с тремя палками 118 оставят свое отшельничество. Вайнатейя сооб­ щил Вишну на небе Вайкунтха: «Божественный! На земле. Между тем ткач. как я вступаю в бой верхом на Гаруде. когда взошло великое светило. он совершил надлежа­ щую огненную церемонию. на­ слаждается царевной. «Да будет так»! — согласился Гаруда. указал Сударшане: «Доро­ гая. в городе под названием Пундхравардхана. И вот. пусть совершат все. Ткач решил помочь тестю. и в затрудненье Препятствия трудом преодолеет». 69 . при­ мут меня за Васудеву 117 и обратятся в бегство. то я вселюсь в его тело. находясь за городом над своим войском. который верит в свои силы. и в нужде. друг лотосного водоема. В таком положении пусть божественный решит». и. тщательно поду­ мав. Герой. Бог воплотился в этом ткаче. драгоцен­ ности и другие богатые дары. | И в горе. поднялся с верхнего этажа дворца в воздух на глазах у любопытных горожан. Поэтому вот что следует сообщить: если тот погибнет в битве. начиная с огненной церемонии». то в мире смертных пойдет молва. когда оба войска выстроились в боевом порядке на своих местах и пехота вступила в сражение. когда забили в барабаны. ответил ему: «Царь птиц! Справедливо это. Так лучше действовать мужественно. Сказано ведь: Пусть будет смелым человек достойный. когда я вступлю в бой. раздавая золото. украшение на деви­ чьем лике восточного небосклона. может быть.

ткач метнул диск в Викрамасену. разрубив этого царя надвое. зажил. (218) В то время. другие издавали ужасные крики. что нам следует делать». кровью омытый вражеской. как боги с любопытством думали об этом. | Не станет лев бить комара ничтожного. Тогда все боги собрались из любопытства посмотреть на битву. и Девараджа 121 сказал Брахме: «Брахма! Неужели здесь должен быть убит ка­ кой-нибудь полубог или демон. ловко скрытого. неподвижно устремив взор к небу. и подчинились этому приказанию.Услышав звук раковины. третьи. И тот. Укажи. Исполняйте все без промедления. слонов. все цари спустились со своих колесниц. чье тело разбила немощь. сев на Нагари 122. Когда слонов он убивает лапою. коней. Все цари от­ ветили: «Как велит господин». вражескую добычу и. наслаждаясь полным счастьем с царевной. Поэтому я и говорю: Сам Брахма разобрать не смог обмана. прославленный победой. Услышав это. при­ нявший облик Вишну ответил: «Отныне вы в безопасности. склонились в по­ чтительном приветствии и обратились к принявшему облик Вишну: «Боже­ ственный! Погибло войско без вождя. Одни из них неоднократно обмочились. вступил в битву?» Вслед за этими словами Брахма подумал: «Не обратит Хари 123 на смертных жителей Свой грозный диск. кони. снова вернулся в его руки. Каратака сказал: «Если и ты твердо решил. . Когда вся толпа царей сказала так. . Когда он поклонился и сел. возницы п пешие в страхе бро­ сились бежать. Поэтому я и говорю: «К исполненным решимости. Вслед за тем ткач сам отдал во власть Супративармана людей. то иди к желанной цели. лев спросил: «Почему тебя давно не было видно?» Он ответил: «Боже70 . катались по земле.». | Принявший облик Вишну ткач царевной наслаждается. что прикажет вам Супративарман324». колесницы. а не­ которые в испуге остановились на месте. драгоценности и всю другую. раз сам блаженный Нараяна. слоны. Увидя это. Счаст­ ливый путь!» И после этих слов тот пошел ко льву. Подумай об этом и пощади наши жизни. (217) уагп^а Что же это за чудо?» Так даже Брахма пришел в изумление.

не привыкши к тяжести чрезмерной. но исцелительна». ошеломлен­ ный Пингалака чрезвычайно встревожился сердцем и ничего не ответил. (221) upa И поэтому: Занозу. замышляющий зло против тебя и вошедший к тебе в доверие. (220) . сладкоречивых подданных. | То это — верность высшая. Пингалака почтительно спро­ сил его: «Что ты хочешь сказать?» Тот ответил: «Божественный! Сандживака. ¡ Для безопасности всегда полезно с корнем вырывать. когда представился удобный случай: «Хоть твой господин и трижды силен. держит речь. Сказано ведь: Когда уволенный слуга. Хотя под­ данные и не желают того. подобную удару грома. А Даманака. о царь. Богиня счастья 125 шаг свой остановит | И. Вслед за этой речью. зуб расшатанный и скверного советника. (222) А также: Ведь если господин министра одного || возвысит над другими. чья речь горька. все же о подобных вещах рассказывают из боязни потерять время в неотложном деле. (219) А также: Всегда легко найти. я пришел рассказать о нем ради твоего блага. Вот я и пришел сообщить об этом тебе. Поэтому я убью его и сам легко захвачу царскую власть». 71 \ . | И трудно тех найти. Дого-нибудь покинет непременно. сказал: «Ведь министры в особенности отличаются этим большим пороком. видя его состояние. И услышав эту невыносимую речь. добра желая. любовью порожденная. доверчиво сказал мне. будучи наедине со мной. Несмотря на то. господину моего отца». внушающей доверие.ственный! Сегодня у меня есть к господину важное дело. я выведал его сильные и слабые стороны. Сегодня этот Сандживака хочет исполнить свое намерение. что оно неприятно. Хорошо ведь говорится: Коль слишком вознесутся царь с министром.

(224) И такова природа владык. благо по лучья жаждущий. сердце мое не враждебно к нему. (225) manda Услышав это. | Терпеть его не должен царь. (226) Лев ответил: «Дорогой! Несмотря на это. И сам аскет || не сможет исполнять || обязанностей службы». все ж тело дорого свое. славой опьянен. Сказано ведь: Желает всякий подданный достичь благополучия. Ведь: Пускай пороками полно. | До тех лишь пор на службе он. | Когда забудет долг. | Немалый труд — || постичь сердца царей. || подвластных многим чувствам. но коль деньгами он сорит. | Пусть боль любимый причинит. || пренебрегает службой. то в сердце у него || растет стремленье к власти. — здесь нет ничего исключительного.То в глупости своей тот. И даже зло. Пингалака сказал: «Но он ведь мой слуга. Как мог он перемениться ко мне?» Даманака ответил: «Слуга он или не слуга. владыку своего || он погубить стремится. Поэтому подходят сюда следующие слова: Пусть верно служит подданный. (223) çàrdü Этот Сандживака беспрепятственно участвует теперь по своему желанию во всех делах. || творимое другим. Как говорят: Даже добро || от преданных сердец || подчас к вражде приводит. (227) 72 . А к власти устремясь. || способно вызвать радость. пока могущества лишен». все ж будем мы его любить.

пусть речи дерзкие ведет. Ведх>. сам теперь устремился к господству. || что жены повторяют: «Что делать с золотой иглой. любимое дитя. (233) 73 / . Но и это не годится. (232) Кто не желает следовать советам знающих друзей. (231) Несомненно. | Известна на земле пословица одна. Ведь: Коль страстью опьяненный слон не хочет выполнять работ. что трудятся с усердием. полный неразумия. (228) Даманака сказал: «Это и есть дурная сторона возвышения. Сказано ведь: Кто больше всех других почтен вниманьем повелителя. обратил свое внимание. хорошо говорится: Родного своего. коль безрассудно он || пороку предается. (229) И даже если он любим тобой. тот сердцем Лакшми завладел. надо покинуть его потому. что он принесет пользу. стопы божественного жалеют его. | Будь знатен иль незнатен он.А также: Пусть злой поступок совершит. | Тому несчастье суждено и разочарование. Право же. которой мы || прокалываем ухо?» (230) сагсШ А если ты думаешь. Кто. оставит мысли умные. || товарища иль брата Покинуть надлежит. | Лишится быстро должности и попадет во власть врагов. | То хуже слабых он людей. на кого господин. обладая огромным телекс то и это неверно. что тот. что он при­ носит вред своей порочностью. оставив всех других зверей. | И все ж любимый человек всегда нам сердце радует».

А кто хорош.И такж е: Лишен кто благородства. | Как хвост у пса ни умащай — не сможешь выпрямить его. (240) 74 . (239) уашда И еще: Не переменится злодей. пусть угождаешь ты ему. | Но счастье приносящие. — не оставляет добрых дел. ] л Обоих их мы по природе различим. Как же может он оказаться неблагодарным?» Даманака сказал: • «Кто сердцем зол. | Кто перед тем в собрании прославлен за заслуги был. (238) Ведь когда он раньше прибег к моей защите. тяжки они иль сладостны. | Внимай речам. Ведь: Чтоб не нарушить слов своих. (236) уатда Лев сказал: «Дорогой! Все же не говори так. (235) А также: Нельзя царя слугам его обманывать. Пусть мудрости исполнены они 126. Как нимбы 127 плод мы отличим от сахара. (234) аг И еще: Где подают и слушают советы неприятные. не следует чернить того. я даровал ему безопасность. тот во вражде проводит дни. — благополучье там царит. Ведь он всегда держит шпионов бдительных. Благой совет редко нам сердце радует». | Тот глух всегда к советам. Идет дорогой ложной и лишен ума.

как тучную корову. чем начать || быка доить. (243) аг Злодей подарок губит. | Так угасают лунные лучи Что падают на Анджаны 128 вершину. Водою солончак полить. И неучтивый губит дружбу. || умащивать того. Глухому на ухо шептать || и украшать лицо слепого. кто умер. (241) аг Также: И лучшие достоинства Погибнут быстро у предавшихся порокам. (244) аг И еще: Пести беседу с дураком — || что причитать в лесу пустынном. | Они подобны месяца лучам Упавшим на вершины снежных гор. И сто речей разумных гибнет у глупцов.А также Ведь у людей достойных И малые достоинства приобретают блеск. (245) Р? II также: 13 неведенье своем || ничтожному глупцу служить с усердьем — Не лучше. Невежа и дурак — полезные дела. || сажать в сухую землю лотос. | Советов сотня — у глухих к советам. (246) с1кЬа 75 . (242) аг Сто дел у недостойных гибнет. | Хвост у собаки выпрямлять. || скопца со страстью заключать в объятья Л за кошачий глаз 129 || стекла осколок принимать блестящий. И сто умов — у безрассудных всех. | Неблагодарный — все добро. | Словно красавицу.

обезьяну. и скорее возвращайся обратно». Как же тут трогать тебя?» Змей сказал: «Нет у нас своей 76 . Неблагодарный — никогда». чтобы я смог встретиться с любимыми друзьями. даже услышав твое имя. Подумай об этом и вытащи меня. женой. как дети мучаются от го­ лода. Его женаг подавленная бедностью. Блуждая в этом лесу и исхудав от голода. брахман сказал: «Ведь люди трясутся. Брахман ответил: «Даже услышав твое имя. (248) И снова он сказал: «Я клянусь тройной клятвой. | Но не послушался я их и от злодея пострадал». тигр и змей. Услышав это. И. и они тоже увидели его. И вот в одном месте он увидел большой колодец. К тому же послушай: Хороший подали совет мне обезьяна. клятвопреступник и скопец | Сумеют грех свой искупить. брахман отправился в далекое путешествие. Тогда обезьяна сказала: «О добрый человек! Вытащи и меня». А тигр снова сказал. Подумав так. «Убийца. Когда он заглянул туда. дваждырожденный вытащил и ее. эй. он пустился на поиски воды. змея и человека. велико* душный! Спасти живое существо — великая заслуга. Будь же сострадателен и вытащи меня». поросший травой. (247) Лев спросил: «Как это?» Даманака рассказал: РАССКАЗ ДЕВЯТЫЙ «Жил в одном селении брахман по имени Яджнядатта 130. беспомощный и жестокосердный брахман! Разве не видишь ты. каждый день повторяла ему: «Эх. лжец и пьяница. устав от этих речей. что ты не потерпишь от меня зла. он вытащил его.Поэтому господин ни в коем случае не должен оставлять без внимания мои полезные слова. Услышав это. Тогда змей сказал: «О дваждырожденный! Вытащи и меня». Через несколько дней он достиг большого леса. Тогда дваждырожденный подумал про себя: «Если и случится несчастье из-за спасения живых существ. все живые существа ощущают страх. сколько сможешь. детьми и родственниками». что остаешься беззаботным? Отправляйся куда-нибудь в путешествие.. Конечно. все же это принесет пользу». Тогда тигр подумал: «Это человек» и обратился к нему: «Эй. и я боюсь тебя». найди какой-нибудь способ добыть пищи. то увидел в нем тигра.

он вытащил и его. Тогда они сказали: «Каждый человек — вместилище всех пороков. и они оживили его. а я его кое-кому покажу». Дважды­ рожденный сказал: «Ты исполнила все. вспомни обо мне». А ювелир с уважением принял его. Если тебе понадобится обработать какую-нибудь золотую вещь. находящийся в колодце. брахман.воли. Туда ты должен прийти •один раз из милости ко мне. почетное сиденье. И вернувшись домой. В северной ее части среди пещер и непроходимых мест — мое логово. предложил ему воду для омовения ног. Услышав это. он отправился в логово. Сказав это. Дваждырожден­ ный сказал: «Я принес золото. он пошел в царский дворец и показал его царю. Между тем человек. что ему принадлежало. унесенный лошадью. Тогда 77 . чтобы я отблагодарил тебя и. Все.— мое жилище. подумал: «Ведь я обработал его для царевича». он вспомнил слова обезьяны. Клянусь тройной клятвой. Сказав это. А брахман бродил. но так ничего и не нашел. он отправился туда. он сказал: «Оставайся здесь. как нектар. откуда пришел. брахман вспомнил о ювелире. Подумав так про себя. когда тебе понадобятся плоды». сказал: «Пусть господин укажет. оказался рядом со мной. Она повела его и показала ему тигра. подумав: «Он — сородич». Тогда тот сказал: «Я — ювелир и живу в Бхригукаччхе 131. «Он окажет мне услугу и продаст это». Теперь покажи мне тигра». приходи ко мне». куда хочешь». Она поделилась с ним плодами. вблизи водопада. вступил в будущее существование». свободный от бремени неисполненного долга. она ушла. Он пошел к обезьяне и увидел ее. сладкими. вытащи и меня!» И дваждырожденный почувствовал жалость и. И снова тигр •сказал: «Вон виднеется гора с множеством вершин. Мы не кусаемся. и ты должен продать его». вытащил его. тигр дал ему в благодарность искусно сделанное шейное украшение и другие сокровища и сказал: «Один царевич. Ска­ зав это. он отправился туда. Тогда обезьяна сказала: «Там у логова. И взяв эти вещи. оказав всевозможные знаки вни­ мания. снова и снова кричал: «Эй. когда нас к этому не вынуждают. что мне делать». который это принес». откуда пришел. что тебе не будет от меня зла». ювелир. Узнав его. увидя золото. и я убил его. не вытаскивай того человека и не доверяй ему». Поду­ мав об этом. царь сказал: «Где ты достал это?» Тот ответил: «В моем доме находится брахман. еду. я тщательно спрятал и оставил для тебя. Когда тот показал его. Затем обезьяна сказала: «Всегда приходи сюда. . Ювелир сказал: «Покажи золото». Увидя золото. Приходи ко мне туда». угощения и.Змей сказал: «Когда у тебя будет неотложное дело. Сказав так. — подумал он и отправился к нему. Сказав это. питье. Возьми это и иди.

». простиравшейся на все царство. Тогда в царском дворце под­ нялся плач. посадите его на кол». Поэтому я и говорю: «Тигр. и весь город пришел в смятение. Тогда царь ска­ зал: «Исцели ее от яда». царь. он счастливо проводил свою жизнь. Были созваны врачующие от яда заклинатели. Тогда ты будешь освобожден». И узнав о происшедшем. И вот связанный ими брахман вспомнил о змее. И оп приказал стражникам: «Свяжите этого негодного брахмана и. в чем есть нужда им. змей укусил царицу. Лишь прикосно­ вением твоей руки я исцелю ее от яда. люди. вкушая всевоз­ можные наслаждения. И снова Даманака ска­ зал: «Если родственник. подарил брахману тысячу деревень и назначил его своим министром. И едва он вспомнил о немт тот явился к нему и сказал: «Какую услугу оказать тебе?» Дваждырожденный сказал: «Освободи меня от этих оков». этот злодей убил моего сына. И приведя свою семью. что она снова ожила. волшебники. Вслед за этими словами его освободили от оков. . Каким образом полу­ чил ты это золото?» Тогда дваждырожденный рассказал.царь подумал: «Несомненно. окруженный друзьями и родными. царь отнесся к нему с уважением и внима­ нием и почтительно спросил его: «Расскажи правду. Так я покажу ему* что за это следует». Тогда стали ходить и бить в барабан. как произошло все случившееся с самого начала. . Тот сказал: «Я укушу любимую жену царя и не исцелю ее от яда. друг твой. дваждырожденный сказал: «Я исцелю ее от яда». подойдя к царице. приобретя множество заслуг благодаря обильным жертвоприношениям и управляя с заботливостью. когда пройдет ночь. (249) аира 78 . Но. несмотря на заклинания великого заклинателя и целебные противоядия других врачей. Позабыв истину. И тот. живущие в разных странах. одним прикосновением руки исцелил ее от яда. повели и доставили к царю. несмотря на все их усердие. | Их от зла спасай. Дав такое обещание. И услы­ шав это. обезьяна и змея. царь наказал юве­ лира. а коль сил не хватит. й врачи. Исполнять следует все. впали в заблужденье. сведущие в тайном учении 132. ничьи усилия не могли освободить ее от яда. учитель. И видя.

(253) (^кЬа Лев сказал: «Дорогой. Лишь злодей в бедствиях покидает друга. | Ведь друзей спасать — праведных обычай. Тот — друг. И когда в будущем придет несчастье. кто стоек в бедах. Как опьяненный слон. кто бескорыстен. обученный многим вещам. живет. Лишь злого друга бойся ты. которая верна. (251) дагс1а И также: Пусть друг на ложе спит средь змей иль сунув голову в огонь. кто гордости лишен. что безгрешно. что он сам всему виною». то стопы божественного лишатся трех б л а г 133. как ему хочется. || тот смел. то надо ли предупредить его?» Даманака ответил: «Разве надо его предупреждать? Что это за образ действий? Ведь: 79 . Теперь божественный. | И если вслед за тем || срывается гордец в пучину бедствий. || то — подвиг. что надо делать. кто от беды спасет. если так. если общение с Сандживакой приносит несчастье. кого не надо к дружбе принуждать. | Тот истинно высок. И все же: Пусть друзей своих человек достойный От страстей гибельных вдалеке удержит. (250) аира Т акж е: Ведь любит только тот.Божественный! Он ведь изменник. Во всем винит слугу. || не зная. (252) Поэтому. кто чтим благими. || тот рад. || все прихотям своим он подчиняет. Сказано ведь: Ведь увлеченный царь || не думает о том. не обращая внимания на мои слова. нельзя будет обвинять слугу. ¡| тот мудр. | Коль верен он — боязни нет. Лишь только та — жена.

наделенное всеми до­ стоинствами. | Нет пользы здесь в речах. и вот однажды занесенный ветром клоп по имени Дундука 135 упал на это ложе. Он питается травой. если сам он не причинит зла. Сказано ведь: Не следует давать приют тому. боже­ ственный — мясом. И там в одном месте покрывала жила вошь по имени Мандави­ сарпини. (256) Тот спросил: «Как это?» Даманака рассказал: РАССКАЗ ДЕСЯТЫЙ «В покоях одного царя стояло несравненное ложе. И. | Так вошь Мандависарпини134 погибла по вине клопа». — Предупреждай его делами». находясь около тебя. детьми дочерей. Окруженная многочисленным потомством и наследниками — сыновьями. Но может наточить он грозный меч». чтоб нанести удар. Тогда ты и погибнешь. Пошлет другого он. кто не знаком тебе. они проникнут через раны внутрь твоего тела. (254) аг Пингалака сказал: «Он ведь поедает траву. божественный — пожирателем. а я — мясо. оставляет навоз и мочу. (255) аг Лев спросил: «Как же?» Тот ответил: «Ведь от сражений с многочислен­ ными слонами. И от нее она стала упитанной и приметной. Он является пищей. | Не режет камень ничего. Как же сможет он мне повредить?» Даманака ответил: «Это так. детьми сыновей. Сказано ведь: Коль сил не хватит у злодея.Предупрежденный недруг Из страха сам тебе стремится повредить. дочерями. тиграми и пантерами тело твое все время покрыто ранами от их клыков и когтей. Так она жила там. то заставит сделать это другого. Со временем в них заведутся черви. И увидя это необычайно мягкое и благоуханное ложе. буйволами. пьяными от страсти. — она все время пи­ талась кровью спящего царя. И все же. постоянно живя рядом с тобой. гайялами. А он. 80 . кабанами.

воды и воздуха. (259) 6 Панчатантра 81 . времени. находясь на своем месте в покрывале. с двумя подушками и подобное широкому песчаному берегу Джахнави 136. выразив этим свое согласие. услышала. у того. Ведь. слизистая и не насыщает. Напротив. что ответил Муладева 140 на вопрос Девадатты 141. искусно приготовленным кушаньям. кто находится на этом ложе. обладая. себя и дел своих не знает | И поступает безрассудно. Потому что. ибо постоянно и усердно принимает лекарства и другие целебные средства. | Супруг — в почете у жены. бродя взад и вперед. И вот почему: Огонь дваждырожденный чтит. | Тот Брахме. Потому я и хочу отведать ее по твоей милости: ведь она приносит радость и насыщение. он достиг высшей ра­ дости. (258) аг Тогда. Он ведь не страдает от болезней.покрытое превосходным тончайшим покрывалом. Она у них соленая. она. подобно тебе. Она сказала: «Как ты попал в это жилище. пришельца каждый должен чтить. несомненно. жидким. Тогда он ответил: «Почтенная! Не говори мне так. упав к ее ногам. огненным ртом. предписан­ ные врачами. кшатриев. живет благодаря укусам. Прикосновение к нему похитило его разум. предназначенное для царя? Скорей уходи от­ сюда». Сказано ведь: Кто места. Та ответила: «Невозможно это для тех. брахмана — касты низшие. граната и трех приправ 138 и состоящим из пре* восходного мяса обитателей земли. И с великой милостью она сказала: «Да будет так!». Он полон сил благодаря приятным. торговцев и шудр. кровь. крепким от примеси сахара. желчь и флегма 137 у него не несут ущерба. он снова начал умолять ее. и как-то. А именно: Кто не почтил просителя коленопреклоненного. Хари и Шамбху 142 не оказал почтения. благоуханна и сладка». он по воле судьбы повстречался с Мандависарпини. и ветры. разного рода кровью наслаждался я: брахманов. (267) А я — твой гость. Других. Тот не достигнет счастья никогда». когда царю читали однажды рассказ Карнисуты 139. услаждает сердце и подобна нектару. кто. Впитавшая все это кровь кажется мне подобной жизненному эликсиру.

вошел в город. Услышав слова царя. не зная подходя­ щего времени и мучимый голодом. по приказу господина. Там он упал в большой котел. он укусил едва задремавшего царя в спину.». Он спросил: «Каковы же подходящие место и время? Я только что пришел и не знаю этого». бросив родичей своих. ты можешь осторожно кусать его ноги. Ведь: Кто. (260) Пингалака спросил: «Как это?» Тот рассказал: РАССКАЗ ОДИННАДЦАТЫЙ «Жил некогда шакал по имени Чандарава. схватился за спину и сказал. как глупец Чандарава 143. И кроме того. Однажды. наполненный индиго. и вбежал в дом ка­ кого-то ремесленника. идет дорогой гибели». Живущие в городе собаки искусали все его тело остриями своих зубов. повернувшись: «Ой! Кто-то укусил меня. словно тронутый головней. А он из последних сил выбрался из котла с индиго и ушел в лес. Она ответила: «Когда телом царя овладеет опьяне­ ние. не по­ добает стопам божественного покидать своих наследственных слуг. и с дрожащим от их страшного лая серд­ цем он пустился в бегство. Изо всех сил ищите в кро­ вати это насекомое». Тут пришли исполнители царских приказаний и. то сказали: «Что это за существо незнако­ мого цвета?» И жмуря глаза от страха. мгновенно вскочил. и свора собак вернулась назад. обитающий в пещере в окрестно­ стях города. взяв светильник. спрятавшуюся в шерсти одежды. И вот как-то вечером. они убежали и рассказали остальным: 82 . . И когда все живущие поблизости стаи зверей увидели его тело. Вот — место и время». дождавшись ночи. себя чужими окружил. А тот. Волею судьбы они настигли Мандависарпини.И вспомнив эти слова. | Тот. и убили ее вместе с родственниками. Поэтому я и говорю: «Не следует давать приют. выкрашенное индиго. . И он согласился с ней. испуганный Дундука убежал и залез в щель кровати. она согласилась и сказала: «Но ты не должев приближаться к нему для питания в неподходящем месте и в неподходящее время». он. словно обожженный раскаленным камнем. спотыкаясь на каждом шагу. словно ужаленный скорпио­ ном. усталость или сон. бродя с исхудавшей от голода шеей в поисках пищи. изо всех сил стали искать.

придя в царское собрание. он поднялся и завыл пронзительным голосом. Акхандала 144 помазал на царство меня. Тогда тот сказал: «До­ рогой. Сказано ведь: Благоразумный человек не должен доверять тому. чье имя Чандарава. поведенье. . род совсем ему неведомы». | Чьи силы. Волоски поднялись на его теле.«Увы! Откуда-то явилось незнакомое существо. по-царски деля между всеми. Поэтому давайте уйдем подальше. Медленно подойдя к нему. в то время как львы и другие звери приносилв добычу и клали ее перед ним. Так надо его убить». дикие звери! Почему вы дрожите и убегаете. . но был разорван тигром на куски и погиб. Так проходило время. А он раздавал ее.». глаза его от радости наполнились слезами. пантеробезьян. Поэтому я и говорю: «Кто. слону — должность привратника и обезьяне поручил держать зонт. услышав это. Услышав эту речь. Тогда он поручил льву долж­ ность министра. Живите же счастливо. намере­ ваясь нанести удар остриями своих рогов. он услышал воющую неподалеку стаю шакалов. А всех своих сородичей шакалов. и однажды. шакалов и других зверей склонились перед ним б сказали: «Господин! Укажи. подоб­ ными громовым стрелам». то пусть знает божественный. зайцев. что он замышляет зло? И каким способом он сражается?» Тот ответил: «Обычно он приближается к стопам божественного с расслаблен* ными членами. захотел бежать. завидя меня? Ведь узнав. Так наслаждался он радостью царствования. Сказав это. что у диких зверей нет господина. Неизвестно нам. А он. Если же сегодня он станет боязливо подкрадываться. он выгнал в шею. стаи львов. леопарду — шкатулку с бетелем. тигру — охрану ложа. видя. сказали: «Ох! Ведь шакал этот вла­ ствовал над нами. Даманака поднялся и пошел к Сандживаке. услышав это. хорошо ли тебе?» Он ответил: «Как может быть хорошо подчинен­ ному? По какой причине? 83 в* . тигров. что полон нерешительности. что он замыслил зло». газелей. (261) А Чандарава. бывших там. бросив родичей своих. сказал им: «Эй. огражденные моими лапами. Пингалака сказал: «Как же я узнаю. он сделал вид. что нам делать». подумали: «Это — шакал» и. эй. каковы его повадки и какова его сила. на мгновенье склонив головы от стыда. что страх привел их в смятение. Тогда львы и другие звери.

(262) Также: Родиться — зло великое. когда своих желаний нет. пусть сладкое и нежное. (264). Увы! Все это — бедствий цепь. (270) И во всяком случае: «Где место» время. где царь велит. глупец. слуга и на чужбине кто живет | Даже при жизни — мертвецы». — так Вьяса говорит о них. (265). Чем больше он || приблизится к нему. где лишения? | Кто я и много ль сил во мне?» — Все время думать надо так». | Но тот вкушает плод заслуг. (266) Спит на земле всегда слуга. что хочет он. как аскет.V царских слуг нет радости. — так жизнь свою влачит слуга. слуга — лишь там. | Коль мыслям следует чужим и тело продает свое? (268) Когда слуга. может пес бродить. худ и воздержан. а он — страдает за грехи. | Огонь и царь || названием одним || отличны друг от друга: Ведь жар от них || лишь издали терпим. и пища не приносит сил. (263) «Больной. (267) Как может счастлив быть слуга. || тем больше будет страха. | Не говорит. || внимательно следя. | Но нет ведь пользы от пего. || вблизи ж е— нестерпимый. затем — страдать от бедности | И жизнь трудом поддерживать. || к властителю подходит. где друзья. тревога в сердце вечная. (271) 84 . коль службой ты его добыл. где прибыль. | И даже в жизни собственной у них уверенности нет. Поистине ошибся тот. Нет бодрости в нем после сна. бедняк. (269) manda Пусть ароматно лакомство. кто службу с жизнью пса сравнил: | Где хочет.

| Но как бы смог ты угодить тому царю. поведай. То у кого страха не сможет вызвать он? | Из уст его речи невыносимые Всегда текут. и он сказал: «Хорошо ведь говорится: Цари негодных любят.Услышав речь Даманаки. Добра исполнен. — странного здесь нету. и мне необходимо сообщить нечто полезное для тебя. подобную удару грома. (273) upa И так ж е : Кто никогда в гнев не впадает без причин. Ведь наш господин Пингалака разгневан на тебя. скрывающего в сердце свои замыслы. (275). Сандживака глубоко опечалился. И услышав эту речь. с ядом змеиным схожие. пользуясь почетом. | Текут богатства к жадным людям. Сегодня он сказал: «Убии Сандживаку. горе! Что же со мной случилось? Когда владыка. что следует делать». Сандживака сказал: «Дорогой. что тебе хочется сказать». varilla 85 . я глубоко опечалился. (272) аг Увы! Горе мне. ¡ Но вовсе недоступно пониманью. Когда к слуге он ненависти полон. и от этого сердце его сильно обес­ покоилось. Тот ответил: «Ты ведь — мой друг. Слова Даманаки всегда внушали ему доверие. Услышав это. И льется дождь на горы и моря. Поэтому делай теперь то. Того легко снова на милость ты склонишь. А женщины доступны для порочных. Чье без. Сандживакой овладел величайший страх. причин сердце способно гневаться? (274) vam $a Когда злодей полон вражды без повода. я смогу насытить всех плотоядных».

| Не вспомнит о потерях он и о добре лишь думает. Дурных друзей.За лотосным цветком || стремится гусь. | Средь лотосных цветов заснула птица. | Достойных злые убивают. А в лотосном пруду — свирепый крокодил. Хорошо ведь говорится: В сандаловых деревьях — змеи. || их сходством обманутый. цари любят вредить без причины и ищут в других недо­ статки». И лучника стрела ее убила». опасного соседства. (278) varilla Благочестивый человек с достоинством ведет себя. | А после даже днем || в цветах ему || всё звезды мерещатся. (276) hari Увы! Что плохого сделал я своему господину Пингалаке?» Даманака сказал: «Приятель. что стал служить у плохого друга. Сказано ведь: Старайтесь избегать ненужных действий. Не совершит злой человек достойных дел. Пусть человек и добр — || внушит он страх || обмана боящимся. Но все же я сам виноват. (280) upa Даманака спросил: «Как это? Сандживака рассказал: 86 . И отраженья звезд || хватает он. | Характер свой не переменит праведник. || во мраке не видящий. (279). Тот ответил: «Это так. (277) аг Ведь на горе лотос не может вырасти. Не вырастет рис из зерна ячменного. И не бывает счастья без помех.

РАССКАЗ ДВЕНАДЦАТЫЙ «В окрестностях одного леса находился просторный пруд. я соста­ рился и не знаю даже никакого другого места. чтобы найти достойного. Мы встретимся. которое называется «Заросли лотоса». Он не нашел ее в «Зарослях лотоса» и когда стал усердно разыскивать. Много времени провел он во всевозможных забавах. ответив: «Да будет так!». сказал затем: «О верный друг! Живи. — кость грязная очистилась. и вот явилась я к тебе. обязательно приходи как гость». | Кто духом не возвысится. Жил там гусь по имени Мадаракта 145. выходи! Это я пришел. Ведь: Всю землю исходила я. (282). (281) Должна я здесь от всей души с тобою дружбу заключить. он долго ждал сову и ночью встретился с ней. ничего не видящую днем. А также: Лишь Хари раковину взял. Услышав это. приятном для посещения». утомленный дорогой. вместе со мной здесь у этого большого пруда. И однажды сова сказала: «Я от­ правляюсь в свое жилище. 87 . Увидя ее. | Но всех других ты превзошел. Так стали они проводить время. когда зайдет солнце». в лесу. | Даже в нечистый Ганг войдя. И когда настало утро. она отправилась в свое жилище. Подумав так. А у этого пруда остановился большой торговый караван. гусь согласился с ней и. дорогая. услышав о твоих достоинствах. Когда я смогу быть тебе полезной или ты почувствуешь любовь ко мне. твой любимый друг!» Слыша это. мы чистыми становимся. и вот однажды пришла к нему приносящая конец смерть в образе совы. начальник каравана поднялся и раковиной дал сигнал к выступлению. в этом жилье. гусь. общаясь с благородными?» (283) Услышав эти слова. Там у меня будет совсем новое место для развлечений и разнообразная пища». то увидел ее в какомгто дупле. Пойду-ка я теперь к люби­ мому другу — сове. гусь спросил: «Как ты оказалась в этом пустынном лесу?» Она ответила: «Я пришла. он отправился к сове. и сказал: «Выходи. как тебе нравится. наслаждаясь дружбой. она сказала: «Я не летаю днем. Он рассказал ей о своем житье и*о дру­ гих вещах и заснул там. Сказав так. И вот однажды гусь подумал: «Оставаясь здесь.

глаза его влажны. (285) $агс1й А также: Общение с дурным вначале нам несет || услуги. снаружи — словно мед. Тот поднял свой крепкий лук. и наглость* Увы! Кто мог создать обычай этот злой. с места встав.Тогда сова. находившегося рядом с гнездом совы. неутомим в речах || и дружеских расспросах. || почтительно следует. до уха натянул тетиву и убил гуся. 88 . лесть и скромность. залезла в яму около реки. чье сердце встревожилось из-да дурного предзнаменования. И Сандживака продолжал: «Ведь раньше наш господин Пингалака был медоречив. а теперь сердце его уподобилось яду. | Подобен чаше с ядом он. покрытой сверху молоком. || сиденье уступает. Во всяком случае: Неверный друг нам льстит в глаза и строит козни за спиной. послал одного луч­ ника. . Между тем начальник каравана. А гусь так и остался на месте. || к несчастью приводящий? (286) сагс1й Склонился низко он || и. издав громкий и неприятно звучащий крик. (284) И я пережил. попадавшего в цель по одному лишь звуку. словно обучен он || актерскому искусству. || непревзойден в коварстве — Таков всегда злодей. Пытается обнять.». как это бывает: К тебе стремится он. . | А под конец несет презрение с собой. Поэтому я и говорю: «Старайтесь избегать ненужных действий. Затем оно пестрит бесчисленных речей || бесплодными цветами. || и клевету. | Внутри скрывает яд.

|| упиться ей || живительной влагою. То на земле || о лотосе они || с печалью вспоминают. || едва махнув ушами. что полезно нам. | Когда же слон || их всех сдувает вниз. Не чует тот беды. все забыв. (287) Ьап Горе! О горе! Как мог я. || желают насладиться. Бедняк — не пара богачу. || что сумерки в цветке ее задержат. | И нет тревоги в ней. сияя над вершиной Асты 146. И лотос голубой. || оставив достойное. (289) $1кЬа Оставив сладкий мед. || кто. кто -меж собой равны богатствами и знатностью. (288) Сказано ведь: . || достоинства хвалит он. Когда светило дня || стоит. || и аромат || жасмина цветущего. | Пусть дружат и вступают в брак. | Чтоб. поедающий траву. || чтоб утолиться влагой. сидя на висках. || пчела в цветочный лотос проникает.В нем преданность видна. поедающим мясо? Хорошо ведь говорится: Лишь те. || и от любви || вас душит в объятиях. Так часто человек || стремится к злу. как мед. || неведомым совсем. (291) ш апс1н 89 . к своей стремится цели. вступить в общение с этим львом. Но никогда злодей || не совершит || того. (290) Ьап У щек слонов || рои скопились пчел. И медом их. | Всегда его слова || сладки. || летит пчела || к слону опьяненному 147. Желая сок испить.

| «Награда — по делам» — || ни капли правды в этом изреченье. || сверкающих. | Когда б их капюшон сокровищ не скрывал 149. || лишившимся надежды. охваченным тоской. Богатый человек || стремится лишь к испорченным и глупым. Слоном. || героем пострадавшим — Играет всеми рок.Несомненно. | Ученым. В реке Калйнди 148 мы. как звезды. как игрушки. (295) С а г с1 й 90 . что должно нести достойному почет. Ведь мало кто из нас || оценит человека по заслугам. Нередко терпит зло || достойный муж || за лучшие качества. || как будто корова он. чей темно-синий цвет || глазной подобен мази. (294) ^кЬа Сидящим в клетке львом. | А быстрого коня || всегда ведут. в этом виноваты достоинства. (292) Ьап Ловить не стали б змей. чья голова изранена бодцом. То. Под тяжестью хвоста || идет павлин || походкой ленивою. что сошел с достойного пути. их || он вертит своевольно. которую сапфир || иссиня-черной сделал. || несчастья лишь приносит. || змеей завороженной. (293) $ агс1й В обычае царей || немилостью наказывать достойных. Ведь: Обилие плодов || сгибает вниз || ветвистое дерево. и.

лев обратился к ним: «Спросите у этого невиданного в на­ шем лесу существа. И когда начальник каравана ушел. даровал ему безопасность.есу жил лев по имени Мадотката 152. И бродя по лесу. отставшего от начальника каравана. подумав: «Опасна эта лесная местность. откуда ты?» И тот рассказал. что они ослабели. (296) $1кЬа Во всяком случае. которому служили леопард. неспособный двигаться. Увидя это дотоле незнакомое по виду существо. Так через несколько дней к нему вернулись силы. если низок он. они увидели этого верблюда. Тогда лев. | что он ее сметет.Покинув пруд. | Ворона и друзья ее с верблюдом поступили так». взвалил их на других верблюдов и. кто он». ворон и шакал. Тогда они ответили: «Что нам пользы насыщаться. попав в окружение низких. отправился дальше. сказал: «Это — верблюд. знавший. как он отстал от начальника каравана. лев сказал: «Из-за этой болезненной раны я не могу. в чем дело. || на главное не обратит вниманья. как прежде. начал поедать траву. Нагрузив на сотню верблюдов ценные одежды. когда 91 . он отправился в одну страну. махнув ушами. изнуренный непомерным грузом. Нельзя останавливаться на этом месте». вы­ зывающее смех. А в этом л. я лишился жизни. где От жадности пчела Не знает глупая. доставлять вам пищу. Так приложите усердие ради самих себя». || Корыстный человек рос || опасность не несущий свежий лотос || стремится к мускусу слонов огромных. И как-то после этого лев в битве со сло­ ном был изранен его клыками и должен был оставаться в пещере.. Лев спросил: «Эй. и лев со своими слугами впал в сильную нужду из-за недостатка пищи. Сказано ведь: И мудрый. хорошо известный в мире». способен хитрость применить. Тогда ворон. лишился сил и упал. пожелав помочь. Так прошло пять или шесть дней. еле-еле передвигаясь. покинув Викату. Увидя. (297) Даманака спросил: «Как это?» Тот рассказал: РАССКАЗ ТРИНАДЦАТЫЙ «Жил в одном городе купец по имени Сагарадатта 15°. Виката. Тогда купец разделил нагруженные на него одежды. И верблюд его по имени Виката 151.

несмотря на такое состояние. он сказал: «Ну. он сказал: «Господин! Мы обошли весь лес и теперь. мы должны следовать за нйм. низкий негодяй! Если ты еще раз повторишь это. Всегда усердно должен охраняться: | 92 . я немедленно убыо тебя. довольно! Не робейте! Выследите какое-нибудь жи­ вотное. Услышав эту жестокую речь. Что ближнему приносит безопасность». ворон и шакал стали советоваться. Иначе придется съесть одного из нас. | Мудрец тот высшим из даров считает. ни дар коровы тучной. употребим для очередной трапезы мясо Викаты». шакал ответил: «Господин! Если. Ворон ответил: «Ты верно сказал. Если со стопами божествен­ ного случится что-нибудь нежеланное. Какая же польза тогда от наших жизней. если они не смогут принести пользу господину. Ведь господин нуждается в подходящей пище и вступит в другое состояние. А божественному нужна подходящая пища. Ни пищи дар не будет самым высшим. Поэтому. Шакал сказал: «Это верно. ты убьешь его. Тогда шакал сказал: «Эй. а я тем вре­ менем пойду домой и принесу вам оттуда ответ господина». ворон! К чему долго бродить? Этот Виката доверяет нашему господину. Поэтому. надо будет убить его. он быстро отправился к господину. И когда они ничего не от­ ветили. Но ведь господин даровал ему безопасность и не может убить его». не в силах даже пошеве­ лить ногой. Тогда те четверо стали бродить. Сказано ведь: Кто в племени своем стоит всех выше. Сказав так. Когда же они не нашли никакого живот­ ного. пока я нахожусь в таком состоянии». Поэтому приносите мне пищу. когда даровал ему безопасность? Сказано ведь: Ни дар земли. и. даровав ему безопасность. (298) upa Услышав это. я доставлю пищу вам и себе». пусть даже в огонь. И придя ко льву. Если же он сам из преданности отдаст свою жизнь стопам божественного. убив его. разгневанный лев сказал: «Тьфу. то будешь виноват. Все же я поговорю с господином и сде­ лаю так. если он сам предо­ ставит себя для убийства. Поэтому оставайтесь здесь. если будет на то воля божественного. что он замыслит убить его. если не утолит голода. тьфу. Как я могу сам убить его. Поэтому. охваченные голодом. мы добудем средства для поддержания жизни». то нет на тебе вины.стопы божественного находятся в таком состоянии?» Лев сказал: «Так! Вы ведете себя как хорошие подданные и преданы мне.

Ты уже проявил преданность гоподину и приобрел почет в обоих мирах 1б3* Отойди же. поступай. господин не сможет даже поддержать жизни. чтобы я достиг обоих миров. (300). | Как на властителя его все бедствия обрушились». если ось сломалась?» (299) upa Услышав это. тот быстро пошел и сказал им: «Увы! Господин на грани гибели. | Какая польза в пище той. (303) 93 . съев меня. Тогда глаза их наполнились слезами. Вслед за тем шакал почтительно поклонился и сказал: «Господин! Поддержи сегодня свою жизнь моим те­ лом. чтоб повелителя спасти. Мадотката ответил: «Если так. когда спокойно смотрит он. а я достигну неба. раз голод посылает его в дру­ гой мир. И видя их. Сказано ведь: Объедки не приносят сил. Сказано ведь: Нисходит в ад дурной слуга. достигнув блага высшего». Кроме того. Что пользы в спицах. будет совершен проступок. Поэтому пусть господин поддержит сегодня свою жизнь. Кто без него станет защищать нас в этом лесу? Пойдемте же и сами отдадим ему свои тела. Тогда мы отплатим господину за его милости. они все подошли к Мадоткате. и. | Нет преступленья у слуги отнять существование». Мадотката сказал: «Эй. Сказано ведь: Кто жизнью жертвует своей. Сказано ведь: За деньги слуги куплены. как тебе нравится». но не поймали и не видали никакого животного. чтобы я поговорил с господином». эй! Поймали вы или ви­ дели какое-нибудь животное?» Тогда ворон ответил: «Господин! Мы обошли все места. | Тот смерть и старость победит. что насыщенья не дает? (302).Когда он гибнет. их жизнь в руках хозяина. то племя гибнет. (301) Услышав это. Его жизнь стоит у кончика носа. по­ клонились и сели. шакал сказал: «Ты невелик телом. съев тебя. Услышав это. Тогда божественный насытится. негодно мясо ворона.

чтобы эти трое возразили мне». Вслед за тем Виката выступил вперед. (306) Услышав это. Доставь мне вечное обиталище на небе. Вслед за тем леопард поклонился и сказал: «Господин! Воспользуйся сегодня моей жизнью.Услышав это. тот оба мира потерял. Хорошо ведь говорится: За то в почете у владык благочестивый человек. раз подошло время. леопард сказал: «Эй. Сказано ведь: Хороший. чтобы поддержать свою жизнь. (305) Отойди же в сторону. Нечего здесь сомне­ ваться. потому что ты принадлежишь к той же породе и сражаешься когтями. Обращусь-ка и я к нему. | Что от начала до конца всё те же мысли у него. на службе остающийся. | Лишится этих двух миров и станет грязным червяком. чтобы я умилостивил своего господина». (308) 94 . (307) Отойди же в сторону. чтобы я достиг обоих миров. поклонился и сказал: «Господин! Ведь ты не можешь съесть их. чтобы я поговорил с господином». бедный Виката подумал: «Ведь они произнесли прекрасные речи и ни один не был убит господином. и нельзя ему тебя есть. | Кто этот преступил закон. | На небе вечность обретет и на земле прославится». хороша твоя речь. Сказано ведь: Ни жертвы приносящие. (304) Ты показал уже свою преданность. Распространи по земле великую славу обо мне. хороши твои слова. что жизнью жертвуют за господина своего». Однако и ты не­ велик телом. Как же съест тебя господин? Сказано ведь: Кто даже в помыслах своих захочет родича убить. ни йогины 154 не превзойдут | Тех слуг. он сказал: «Эй. Решив так. преданный слуга. Но ведь и ты сражаешься когтями. Сказано ведь: Пусть жизнь у горла держится — нельзя запретной пищи есть. Пусть поэтому моя жизнь поддержит твою.

Вот почему следует предпочитать. окруженный коршунами. Пусть лучше царствует коршун. что это за не­ ведомая еда». ворон выклевал у него глаза. поклонился и сказал: «Подойди. ашокаварти. тележник досыта накормил его ладдукой. то ли сохранил присутствие духа. А тележник. (309) Каратака спросил: «Как это?» Сандживака рассказал: РАССКАЗ ЧЕТЫРНАДЦАТЫЙ «Жил в одном городе тележник по имени Девагупта 155. появляется множество пороков. Ведь у господина. маслом. Не приводи ко мне никого дру95 . захватив с собой еду. . и они достаточны для гибели. окруженный низкими. Тогда тележник сказал: «Приятель. чем гусь. если низок он. приходи сюда каждый день. не доставляет счастья подданным. А благодарный лев даровал ему безопасность и разре­ шил беспрепятственно бродить по лесу. А они. Поэтому я и говорю: «И мудрый.». которую принесла жена твоего брата». . окруженный гусями. виноградным соком и четырьмя веществами 153. этот царь. И закончив рассказ. бродя один в лесу. А в этом лесу жил лев по имени Вимала 156.Вслед за этими словами леопард и шакал с позволения льва распороли: ему живот. мучимые все сильным голодом. подойди. увидя этого необычайно страшного льва. что лучше всего смело приблизиться. не способен к размышлению. И как-то. Тот ответил: «Я ведь питаюсь мясом и не поддерживаю жизни вареной пищей. Когда лев сказал так. и бедный Виката лишился жизни. то ли счел себя погибшим. Сандживака снова обратился к Даманаке: «Дорогой. приправленными сахаром. но только один. окруженного коршунами. кхадьякой 157 и другими разнообразными превосходными яствами. обманутый дурными речами. он увидел того тележ­ ника. чтобы из этих двух царство­ вал первый. он шел с женой в лес рубить большие стволы анджаны. | Опасны спутники твои — вот я и влез на дерево». И говорят ведь: Шакала вижу я с тобой и с острым клювом ворона. но решил. которому служили двое плото­ ядных — шакал и ворон. Однако из дружбы к тебе я все же попробую. друг! Ты должен вкусить сегодня пищу. Царь. Обыкновенно. съели его. Он подошел к нему.

сопро­ вождаемого злыми спутниками. . лев сказал: «Эй! Я пожаловал ему безопасность. И. | Так тем более быстро поддаются Все сердца мягкие наговорам злобным. что я подхожу. лев. охва­ ченные голодом: «Господин! Куда это ты ходишь каждый день и. Тот ответил: «Я ни­ куда не хожу». сказал: «Шакала вижу я с тобой.того». тележник подумал: «Меня не ждет ничего хорошего» и быстро влез с женой на дерево. Жена его из­ готовляет множество превосходных кушаний. окруженный низкими. Сандживака снова сказал: «Кто-то вос­ становил Пингалаку против меня. Поэтому я и говорю: «Царь. (311) upa 96 . . Тогда живущие чужой добычей шакал и ворон обратились к нему. Мгновенно тот блаженства достигает. Не бойся». убьем тележника и долго будем на­ сыщаться его кровью и мясом». Как можно даже в мыслях готовить ему такую злую участь? Но я достану^и вам от него разнообразную превосходную пищу». И увидев издали льва. | Но кто теряет жизнь свою в сраженье. Тогда те согласились. и он сказал: «В этот лес каждый день приходит мой друг. твой друг. Каждый день лев получал таким образом разнообразнукГпшцу и. Тогда те с великой почтительностью стали расспрашивать его. видя. перестал даже развлекаться охотой. и они отправились к тележнику. оставаясь там. Ведь: Омываемый нежною водою. постом и подаяньем Стремится всякий обрести блаженство. кроме борьбы? Сказано ведь: Обильем жертв. (310) аира Как же теперь следует поступать в таких обстоятельствах? Что остается. Тогда тележник. закончивТрассказ. по имени Вимала. и я наслаждаюсь ими по праву друга». Так в дружбе проходило у них время. возвращаешься в радостном настроении? Расскажи нам». Под конец сгладится самый твердый камень. ты влез на дерево? Ведь это я. Услышав это. почему. насыщаясь ею. Тогда они сказали: «Пойдем туда. А лев подошел и сказал: «Дорогой. уйдя. не доставляет счастья подданным».».

И как-то после очищений она понесла. | Зонт непревзойденный. и он очень упитанный. счастье. жила в одном месте пара титтибх. Сказано ведь: В бою даже для сильного всегда сомнителен исход. крокодилами. изобиловавшего джхашами 162. Титтибху звали Уттанапада 164. словно лунный камень 159. (315) Сандживака спросил: «Как это? Даманака рассказал: РАССКАЗ ПЯТНАДЦАТЫЙ «На берегу большого моря. | Так пусть мудрец перед борьбой три способа использует 160. затеявший вражду.97 .А также: Всегда в обоих случаях герою счастье суждено: | Убив врага — победе рад. я заставлю его отказаться от битвы». Трон. не зная сил противника. черепахами. Трусу не достанутся. (314) Поэтому. (313) ри§р1 Услышав эти слова. макарами 1вз. где бы я положила яйца». слоны и лошади. дельфинами. Тогда она сказала титтибхе: «По­ ищи какое-нибудь место. Потому что: Глупец. и пришло ей время класть яйца. | Потерпит наказание. что страшится битвы». это неверный способ. как от титтйбхи 161 океан». благодаря своему уму. Убьют — достигнет неба он. жемчужницами. Титтибха ответил: «Ведь это место приобретено нашими предками и приносит счастье. Даманака подумал: «У него острые рога. Здесь и клади 7 Панчатантра . опахало. И он сказал: «Дорогой. (312) А также: Девы юные в нарядах драгоценных. улитками и множе­ ством других животных. а жену его — Пативрата 165. Вдруг по воле судьбы он еще убьет господина? А это не годится.

Пускай кругом пустыня.4 . | Не станешь ты скрываться В тени. и его вал. Никогда великое море не сможет вступить со мною в такую непримиримую вражду. Боясь сойти в обитель Ямы.9. Что дремлет. Разве ты не слыхала: Кто бы осмелился искать В змеином капюшоне камень дорогой? | Кто станет раздражать того. чтобы согреться? (318) аг Ведь льва. Уттанападу. Чтоб к Яме самому прийти и обратиться: «Попробуй жизнь мою отнять. приносящий град с собой. что слон бросает дикий. Когда на это хватит сил твоих»? (320) аг В огонь. \ Какой безумный человек Захочет по желанию войти?» (321) аг . (317) аг И также: Когда задует утром Холодный ветер.яйца». унесет когда-нибудь моих птенцов». [ Какой разумный человек Захочет в воду лезть. |. Тот сказал: «Дорогая. (319) аг Кто может быть настолько смел. Она сказала: «Оставим это опасное место. оно знает меня. что всем внушает страх. разорвав бугры на лбу слона. Чей взгляд один несет с собою смерть? (316) аг Пусть летний зной тебя палит. подымающийся вдали. Никто не смеет разбудить. нет деревьев. Здесь вблизи море. подобного Антаке 166. Что сотней языков покрыть стремится небо.

Когда ом сказал это. (323) «Вот способ этого достичь и вот мои возможности»— | Кто. (324) И хорошо ведь говорится: Кто преданных друзей своих не хочет слушать. гибнет тот. | Как может зайчик маленький Вдруг наложить слоновью кучу? (322) аг Как же ты сам не знаешь своих сильных и слабых недь: сторон? Сказано Немалый труд определить. с успехом все осуществит. И вот однажды настала двенадцатилетняя засуха. опору потерявшая». Однако надо простить­ ся с нашим дорогим другом Камбугривой. я здесь скоро погибну. вызванной разлу­ кой с вами. так подумав. действует. жена. Были у не* двое друзей. которых звали Санката 168 и Виката. если вы сколько-нибудь любите меня. | Кто этим знаньем овладел. 99 7* . \ Как черепаха глупая. несчастьям не подвергнется.Когда это произошло. какова его сила. (325) Титтибха спросил: «Как это?» Она рассказала: РАССКАЗ ШЕСТНАДЦАТЫЙ «Жила в одном пруду черепаха по имени Камбугрива 1в7. я же здесь мгновенно умру. Тогда у обоих возникли такие мысли. Теперь от недостатка воды и от печали. Вы ведь испытываете только недостаток в пище в этом мелководном пруду. Поэтому. «Иссякла вода в этом пруду. знавшая. засмеялась п сказала: «Хорош этот стих и подходит ко многим: Что толку в этом хвастовстве? Царь птиц! У всех посмешищем ты станешь. черепаха сказала: «Почему вы прощаетесь со мной?Я ведь подяной житель. то должны вырвать меня из пасти смерти. которого мы давно знаем». гуси. Пойдем в другой водоем. на что хватает сил твоих.

упадешь с большой высоты и разобьешься на куски». близкая к гибели. лучшего водоема». Покорный року встретил смерть». я укроюсь в другом цруду. похожее на повозку. Тогда они ска­ зали: «Мы ведь не можем взять тебя. Черепаха ответила: «Есть средство. Завтра мы будем ловить здесь рыбу». . пока мы будем лететь по воздуху». черепаха. Так и было сделано. бескрылого водяного жителя». Пратьютпаннамати и Ядбхавишья 169. подслушал там слова рыболовов. . Затем он позвал и расспросил их. Гуси вынули черепаху из пруда и с трудом понесли ее. захватив Пратьютпаннамати и Ядбхавишью. Тогда они ответили: «Этот способ сопряжен с опасностью. Поэтому. Услышав это. (326) Титтибха спросил: «Как это?» Она рассказала: РАССКАЗ СЕМНАДЦАТЫЙ «В одном обширном пруду жили три большие рыбы: Андгатавидхатар. Черепаха сказала: «С этого мо­ мента я даю обет молчать. поднимитесь вверх и летите рядом по воздушной дороге до другого. воды которого безопасны». жаждущие мяса. и сказала: «Возьмитесь за нее клювами с обеих сторон. Когда это было исполнено. внизу поднялся беспокойный крик: «Что это. то перестанешь держаться за палку. [Продолжение рассказа пятнадцатого] Поэтому я и говорю: «Кто преданных друзей своих. Анагатавидхатар. Принесите деревянную палку».». несут по воздуху две птицы?» И слыша это. И как-то один из них. чего тяжелей лишиться: пищи или жизни». Несомненно они придут сюда завтра или послезавтра. И вот. | Те двое счастье обрели. Если как-нибудь ты заведешь хоть небольшой разговор. черепаха ухватилась за середину палки. неосторожно сказала: «О чем болтают эти люди?» И с этими словами глупая потеряла опору и упала на землю.И она продол­ жала: «Кто был предусмотрителен и кто отвагу сохранил. кот да над соседним городом их увидели люди. разрезали ее на куски острыми ножами. проходивших по берегу: «Много рыбы в этом пруду. И тут же люди.Так подумайте. зажав ее зубами. Анагатавидхатар подумал: «Тут нет ничего хорошего. Пратьютпаннамати сказал: «Давно жиюо .

попавший головой в отверстие сети. где мы родились. еще более просторные пруды. чтоб небо не обрушилось. И на следующий день.нем мы в этом пруду и нельзя в одно мгновенье покидать его. что я похож на Ядбхавишью? Деревья. находившийся в сетях. А Ядбхавишья. И на следующий день. закинув сети. когда те отправились за пищей. Таково мое решение». (327) Поэтому я не уйду. жидкости. что те двое стоят на гноем. Кто знает. И тогда он снова забрался в водоем. И видя. [Продолжение рассказа пятнадцатого] Поэтому я и говорю: «Кто был предусмотрителен. Титтибха ска­ зал: «Дорогая. Ска­ зано ведь: Змея и низкий человек живут пороками чужих. Кто сможет повредить тебе. близкий к гибели. начал биться. Тогда они подумали: «Эта большая рыба сама умерла». слоны. женщины. камни. какова его сила». я оберегу себя каким-нибудь подходящим к случаю спосо­ бом». . сказал: «Есть ведь другие. возвратившись. подумало: «Да! Хорошо ведь говорится: Титтибха лапки протянул. после того как он ушел. слушавшее этот разговор. мужи всегда различны меж собой. А Ядбхавашья. когда я охраняю тебя?» Тогда самка положила яйца. она ска101 . металлы. Анагатавидхатар отправился в другой водоем. увидела гнездо пустым. (328) Не бойся. — на этом мир наш держится.». | Одежды. поймали всех рыб без остатка. . и он отошел в небытие. | Да! У какого существа не знает сердце гордости? (329) Так я узнаю. а море. Так не сле­ дует из-за одних подобных слухов покидать пруд. притворился мертвым. вытащили его из сетей и по­ ложили на берегу. Тогда они избили его многочисленными дубинками. Когда самка. лошади. почему ты думаешь. И в это время Пратьютпаннамати. Если сюда придут рыбаки. | Но рушатся их замыслы. оно из любопытства далеко протянуло свои руки-волны и уне­ сло их яйца. придут они сюда или нет. рыбаки вместе с помощниками запрудили ноду и.

как Ядбхавишья. кто в блеске родился на свет? (331) Поэтому. как созовешь и других птиц. (334) 102 . я превращу море в сухую землю». достигнет блеска тот. Самка сказала: «Сын благородного! Как сможешь тыбороться с морем? Сказано также: Кто сил не знает собственных и сил своих противников. когда я высушу своим клювом это злое море». металлу клюв подобен мой. | А дни и ночи — долгие. | Тот гибнет в столкновении. (333) аг Самка сказала: «Если ты во что бы то ни стало должен сражаться с мо­ рем. Титтибха ска­ зал: «Дорогая. | Сплетают из травы канат. Как же ты высушишь его клювом. | Так солнце. как гибнет мотылек в огне»170. Не раз говорила я тебе. ты увидишь мою силу. что случилось со мной. Сегодня море унесло яйца. то делай это после того. опечаленная гибелью своего потомства. И солнца юного лучи на горы сверху падают. не говори мне этого. Как моря тут не высушить? (332) Ведь: Кто мужество свое проявит И робость победит. но ты. несчастной. вмещающим каплю? Зачем говорить невероятные вещи?» Титтибха сказал: «Залог успеха — в мужестве. я брошусь в огонь. Все облака собою затмевает». дорогой! Ведь непрерывно вливаются сюда Джахнави и Синдху171. неразумный. Таково мое решение». принявшие в себя девятижды девятьсот рек. чтобы мы ушли в другое место. то победят и слабые. | Что значит возраст для того. чтобы слонов им связывать. Самка сказала: «О. высушив всю воду этим клювом. Теперь. Сказано ведь: Когда совместно борются. стоя над Весами. не пошел. (330) Титтибха сказал: «Милая.зала супругу: «Погляди.

приютился под этой тамалой. (336) А также: К чему о смертных горевать? Глупец. свершить обряды должные». он потянул концом хобота ветку. опечаленный ее несчастьем. услышав сетования. С течением времени воробьиха положила яйца. подавленная горем из-за гибели своих детей. И тут. Ослепленный страстью. | Так лучше.А также: Лягушка. если ты мне друг. свивших гнездо на ветке тамалы 172. сказал: «Дорогая. которой суждено было -остаться в живых. но что из того?» Злой слон уничтожил е опьянении мое потомство. придумай какое103 . чем оплакивать. придя на помощь воробью. об утраченном и о минувших временах | Не станет мудрый горевать в отличие от глупого. И вот как-то один дикий и пьяный от страсти слон. стала сетовать. дятел и комар. | Получит новую печаль и терпит бедствия вдвойне. (335) Самец спросил: «Как это?» Она рассказала: РАССКАЗ ВОСЕМНАДЦАТЫЙ «В чаще одного леса жила пара воробьев. с трудом избегла смерти. и сломал ее. горюющий о них. (337) И кроме того: Ведь слизь и слезы плачущих достанутся теням родных. к ней пришел ее лучший друг дятел и. Тогда воробьиха. Поэтому. А пара воробьев. (338) Воробьиха сказала: «Это так. разбились воробьиные яйца. мучимый жарой и стремящийся к тени. Когда она сло­ малась. | Слона сумели погубить совместными усильями». на которой жила пара воробьев. зачем напрасно горевать? Сказано ведь: О мертвом.

— жена. лишь та. Вторичного рожденья ты достиг». чтобы погубить его. лишь тот. воробьиха. Сказано ведь: прекратится Тому. он зажмурился от удовольствия. кто над твоим несчастьем насмехался. — твой отец. причиненное гибелью потомства.нибудь средство уничтожить этого большого слона — тогда горе. достойные. — | Воздав обоим по заслугам. опечаленная злым слоном. Сказано ведь: Кто друг в несчастье — тот лишь друг. чтобы погубить этого не­ годного злого слона». (340) А также: Кто друг в несчастье — тот лишь друг. что можно сказать в та­ ком случае? Но у меня есть лучший друг — лягушка по имени Мегхадута 174. который разбил ее яйца. (339) аг Дятель ответил: «Хорошо ты сказала. Комар ответил: «Дорогой. кто помогал в беде. что про­ изошло.. кто кормит. что преданна. Тогда дятел клювом выколет ему глаза. он услышит 104 . всегда осуществится он». мы сделаем. услышав твой голос. чтобы. Тогда она сказала: «Что значит этот бедный слон перед разгневан­ ной толпой? Ты. когда я употреблю средство. что следует. лети к этому опьяненному и жужжи ему в ухо. это — мой друг. Я позову его и приду с ним. Когда же его начнет мучить жажда. то всякий может другом стать. ты должен мне помочь». ученые и мудрые | Замыслят план какой-нибудь. | Когда счастливо ты живешь. Поэтому. пусть даже касты он другой. (341) Узнай же силу моего разума! Однако и у меня есть друг — комар по имени Винарава 173. Сказано ведь: Коль добрые. комар. | Кому ты веришь — близок тот. (342) Затем они втроем пошли к Мегхадуте и рассказали ей обо всем. Затем он пришел с воробьихой к комару и сказал: «Дорогой. Позвав ее. Тому.

Пойдем же и спросим его. Подумав. Он даст нам подходящий и полезный совет. Тогда другая сказала: «Все же неспособны мы бороться с великим морем. как здесь следует поступить. дятел выколол ему глаза. он созвал всех птиц и рассказал им о своем горе — о том. что там водоем. живущий у баньянового дерева. чтобы отомстить за причиненное ему зло. тот опьяненный слон зажмурился от сладкого жужжания комара. И со временем эта лиана обвилась со всех сторон вокруг дерева. и бродя в полночь. достиг большой ямы. мучимый жаждой. связавшее Юо . Тогда старый гусь сказал: «Ведь это несчастье. И когда это было исполнено. Давайте лучше наполним море комьями земли и песком». Жила там стая гусей. как у него похитили потомство. А те не обратили внимания на его слова и не сломали лиану. И. он последовал за голосом лягушки. то все попались в сети. Поэтому я посоветую. достигнет ямы. он пойдет вперед. которая поднимается по нашему дереву. Сказано ведь: Ученость старцев велика. (343). И однажды. пока она слаба и легко ломается». Тогда одна птица сказала: «Не исполнятся таким путем наши желания. один охотник поднялся с помо­ щью лианы на смоковницу. они стали бить море крыльями. . Надо удалить ее. . а я буду находиться на краю ямы. очень опасна для нас. | В лесу попались гуси в сеть.мой голос. Титтибха сказал: «Пусть будет так. Тогда тот старый гусь сказал: «Эта лиана. дятел и комар. Вслед за этими словами все стали наполнять море. прикрепил сети к гнездам гусей и пошел к себе домой. Есть один старый гусь. но спас их мудрый старый гусь».». Решив так. И вот под этой смоковницей выросла лиана. Птицы спросили: «Как это?» Она рассказала: РАССКАЗ ДЕВЯТНАДЦАТЫЙ «В одном месте в лесу росла смоковница с развесистыми ветвями. захватывая клювами комья земли и много песка. называющаяся кошамби 175. Вместе с друзьями я высушу море». всегда словам их следуйте. упадет в нее и отойдет в небытие». упал в нее и погиб* [Продолжение рассказа пятнадцатого] Поэтому я и говорю: «Лягушка. И когда гуси после еды и развлечений вернулись ночью домой. когда гуси отправились за едой.

И в это время те птицы рассказали своему господину. Вот что надо сделать в подобном случае: все вы должны привести в ужас Гаруду. свисавшей с его шеи.Поэтому все мы теперь погибли». Решив так. | Узнав. А Гаруда был призван блаженным Нараяной. все птицы пришли к старому гусю и рассказали ему о несчастье. бродил он по лесу. как было похищено потомство. похитило наших детей. И глядя на это невиданное дотоле существо. и море. поверив этому. что вы действовали. Тогда старый гусь сказал: «Над всеми нами. они пошли к Гаруде. чтобы участвовать в битве богов с асурами 176. Тогда. о горестной разлуке по вине моря. и могучим телом. . данному старым гусем. — о том. убил его могучий лев». Наделенный густой шерстью. царю птиц. (344) Гаруда спросил: «Как это?» Старая птица рассказала: РАССКАЗ ДВАДЦАТЫЙ «Жил в одном месте в лесу баран. шерсть на ко» 106 . окруженный всеми зверями. когда придет этот охотник. пока он будет спускаться». одновременно взлетели вверх. . все они были точно мертвые. то притворитесь мертвыми. отставший от своего стада. все они. что тот собрался спускаться. рогами. что может унести наш клюв.». И как-то лев. подобными решетке.^нас сетями. тем более коль беден ты. царит Гаруда. И когда наступило утро и подошедший охотник поглядел на них. что теперь надо делать?» Тогда он сказал: «Если вы хотите послушаться меня. Тогда охотник подумает: «Они мертвы» и выбросит всех вас на землю. упав. следуя совету. которое похитило потомство: «Божественный! В блеске твоего могущества мы живем лишь тем. [Продолжение рассказа пятнадцатого\ Поэтому я и говорю: «Ученость старцев велика. И тогда он уничтожит нашу печаль». А вы. над птицами. И видя. не слушаясь моих слов. Тогда те гуси сказали ему: «Благородный! Раз так случилось. чем кормится баран. И когда рассказ был окончен. он высвободил их из сетей и вы­ бросил на землю всех одного за другим. испуская одновременно горестные крики. увидел его там в лесу. презирая нас за скудность нашей пищи. тотчас взлетайте. случилось оттого. . И говорят ведь: В уединенье надо есть.

сказал: «Погляди. | Как сына береги его. обращусь к нему и приведу его. второй раз пришел вестник Вишну и сказал: «Эй. сила его должна соответствовать его пище». (346) Поразмыслив так. что Гарутман склонен к гневу. увидев своего господина. Поэтому я сам пойду. лев подумал: «Да он питается травой! Наверно. Гарутман! Гос­ подин Нараяна приказал сообщить тебе. опустил голову от стыда и. покло­ нившись. А тот. | А те за милости его готовы жизнью жертвовать». как баран этот поедает на земле траву. предан. что ловок.тором постоянно топорщилась во все стороны. лев ощутил тревогу в сердце и со страхом подумал: «Не­ сомненно. он мгно­ венно набросился на барана и убил его. . то не буду слугой блаженного». Гаруда с гордостью сказал ему: «Эй. пришедшего к нему в дом. вестник! На что господину такой плохой слуга. он поспешно отправился к Гаруде. блаженный! Возгордясь тем. . И на следующий день. Подумав так. почет лишь слугам он дарит. море нанесло мне оскорбление. [Окончание рассказа пятнадцатого| Поэтому я и говорю: «В уединенье надо есть. что если я не накажу море. аохитило яйца у моего слуги титтибхи. (345) А также: Как ни доволен господин. и будешь без печалей жить. родовит. Улышав это. Поэтому скажи господину. как я?» Вестник отве­ тил: «О Гаруда! Разве говорил тебе когда-нибудь блаженный неподобающие слова? Почему же ты высокомерно ведешь себя по отношению к блажен­ ному?» Гаруда сказал: «Море. похитив яйца у моего 107 . Пока они так разго­ варивали. так что нельзя было даже рассмотреть его тела.». По­ думав так. . чтобы ты быстро явился к нему и отправился в Амаравати 177». увидев в лесу. Сказано ведь: Не презирай того слугу. И узнав из уст вестника. Вишну подумал: «Да! Сильно разгневав Вайнатейя. он гораздо сильней меня: он ведь беззаботно бродит здесь». он потихоньку удалился. что оно служит твоим местопребыванием. оказав ему уважение. служащее местопребыванием блаженного.

мы отправились в Амаравати исполнять божественные дела». чтоб. навострит уши и уже издали будет глядеть прямо на тебя. Каратака спросил: «Правда это?» Да­ манака ответил: «Ты узнаешь по последствиям». И услы­ шав это. (348) Иди же. сказал: «Эй. каков его способ сражаться». негодное! Верни яйца этому титтибхе. Даманака пошел к Каратаке. Каратака сказал: «Что же тут удивительного? Сказано ведьКоль хорошо задуман план. ты сможешь узнать. . . следует позабо­ титься о собственной выгоде. Сандживака спросил: «Приятель. Если же сегодня он первым делом подожмет хвост. а иначе сегодня же превратил бы его в сушу. (347) Вслед за этими словами блаженный сказал: «О Вайнатейя! Ты сказал правду. Тогда тог спросил: «Что ты сде­ лал?» Он ответил: «Я разлучил их».И поняв. | Пускай наказан будет сам за преступления его. грозя морю. Ведь: Когда не гонит господин дурного. | Так пробивает путь поток между большими скалами». сложит вместе все четыре лапы. Сказав это. Когда тот согласился. блажен­ ный положил на лук огненную стрелу и. охваченное страхом и дрожащее от края до края море взяло эти яйца и на глазах блаженного передало их титтибхе. Сказано ведь: Достойный преданный слуга скорей захочет умереть. Поэтому я и говорю: «Глупец. иначе я превращу тебя в сухую землю». что он враждебно настроен к тебе».». | Чем стать презренным меж людьми и господина огорчить». Сказано ведь: 108 . как всегда расслабив свои члены. в чем суть дела. и стойких он разъединит. злобного слугу. взяв у моря яйца и обрадовав титтибху. затеявший вражду. Из-за стыда перед блаженным я медлил. вызвав раздор. Тот ответил: «Обычно он лежит на каменистой почве. расскажи.слуги. (349) Даманака сказал: «Во всяком случае.

смог насытить вас». Ведь: Все наше тело — черви. Чатурака и Шанкукарна 179. | Из них не извлекает пользы. (350) аг Каратака сказал: «Но в действительности нельзя из этого извлечь для себя пользы. даже находясь в таком состоянии. | Что пользы насыщать его мученьями других существ?» (351) Даманака сказал: «Ты не знаешь путей государственной мудрости. Ведь: Желанной цели кто достиг. которых также терзал голод: «Найдите в лесу какое-нибудь существо. другому горе причинив. кто зовется министром. этот Сандживака принесет нам пользу. как действовал Чату рака 178». (352) И кроме того. Его сопровождали министры — волк. прах и нечистот собрание. | Пускай разумно действует. Тому от них одна усталость». исхудавшим от голода. Эта мудрость говорит: Пусть будет сердце каменным. И тогда. они стали бродить по лесу. а речь — как сахарный тростник. которых звали Кравьямукха. но ничего не 109 . И едва он приказал. (353) Каратака спросил: «Как это?» Тот рассказал: РАССКАЗ ДВАДЦАТЬ ПЕРВЫЙ «Жил н одном лесу лев по имени Ваджраданштра. ра­ зорвавшим его тело остриями своих клыков. измученный семидневным постом. кто оскорбил тебя. с телом. когда его убьют. из­ вилистых по своей природе и служащих источником наград для того. Однажды. | Оставь сомненья и убей того. чтобы я. он сказал своим советникам.Кто все науки изучив И в сущность их проникнув глубоко. льву пришлось уединиться. после битвы с опьяненным слоном. шакал и верблюд.

Кроме того. я отдам ему свое тело». А я останусь с Кравья мукхой стеречь эту пищу». Если же не станет господина. чтобы я без колебания внял твоим словам. | Всего достигнет. это прекрасно. отойди подальше. представив поручителем Дхармараджу. Пусть так и будет сделано. Услышав это.нашли. Однако из-за дружбы с ним господин не станет убивать его. Скажи об этом господину. господин мучается от голода. Однако в таком случае надо призвать в поручители Дхармараджу 180». Чатурака сказал Кравьямукхе: «О Кравьямукха! Ты голоден. Я сделаю так. все мы в течение нескольких дней будем сыты. и тот отошел в небытие. (354) Подумав так. Услышав это. что ты будешь невиновен перед господином». Когда же вернувшийся лев увидел. И когда тот. лев сильно опечалился. скорей говори. Возвращается господин». что у верблюда вынуто сердце. Шанкукарна сказал: «О дорогой. Использую я разум свой». И все же с помощью своего разума я так подействую на господина. что он убьет его. он сказал Шанкукарне: «О Шанкукарна! Лишенный под­ ходящей пищи. когда тво­ рится добро господину — творится сотня добрых дел». Тогда Чатурака сказал: «Божествен­ ный! Мы не нашли сегодня никакого существа. тот всегда любого сможет погубить. Лев сказал: «Дорогой. лев поразил Шанкукарну лапой. чтобы тело твое удвоилось и господин смог поддержать жизнь». Сказано ведь: Ведь кто разумен. Тогда Чатурака подумал: «Если будет убит Шанкукарна. он в гневе сказал: «Эй! Кто превратил этого верблюда в объ­ едки? Я и его убью!». чтобы омыться и почтить божество. Решив так. все они пошли к царю. И когда с этим согласились. Послушай же». Когда же лев ушел. пока не вернулся господин. то мы несомненно погибнем. а блаженное солнце уже кло­ нится к закату». и сказал: «Пусть господин пойдет к реке. После этих слов Кравьямукха глянул на Чатураку^ но . После этого Чатурака подумал: «Как бы мне одному съесть его?» Раздумывая так. он увидел. Кравьямукха. Шанкукарна сказал: «До­ рогой! Если так. Услышав это. лев отправился к реке. Ешь же мясо этого верблюда. Чатурака сказал: «Эй. что члены льва запачканы кровью. следуя его словам„ поел немного мяса. Поэтому я скажу кое-что для твоей пользы и для пользы господина. Пусть так в будет сделано». все свершит. Тогда Чатурака сказал: «Божественный! Вот Шанкукарна говорит: «Если господин вернет мне обратно тело вдвое увеличенным. то ведь это — и моя цель. волк с шакалом разорвали его внутренности. Чатурака сказал: «О дорогой! Доставь себе двойную прибыль.

Он находится невдалеке и уже подходит сюда». Кравьямукха пустился бежать в другое место. Услышав это. потому что лес этот пустынен. узнай. Тогда Ч а­ турака засмеялся и сказал: «Эй. лев оставил мертвого верблюда и убежал. убежища» и пощадит меня». немного пробежав за ним. что это за страшныйшум». что это?» Чатурака сказал: «Го­ сподин. призвав меня в поручители. А лев. || в лес. что змеями кишит. он убил в неподходящее время моего вер­ блюда. | Мудрец руками длинными настигнет беззаботного. с беспокойством сказал: «Уходи. коода Даманака ушел. лев сказал шакалу: «Дорогой. что ты глядишь на меня. когда сам съел сердце верблюда?» Услышав это и боясь за жизнь. И вот. если можешь уйти!» Тот ответил: «До­ рогой. зачем ты так меня пугаешь? Скажи. (355) Так лучше я приближусь ко льву.». Сандживака подумал: «Что мне де­ лать? Ведь если я уйду в другое место. 111 . присел в другом месте и подумал: «Увы! Каково непостоян­ ство владык! Сказано ведь: Как проникают в дом. Чатурака немного углубился в лес и. он хочет искать здесь даже его отца и предков.как бы говоря: «Скажи же что-нибудь. боясь за свою жизнь. Сказано же: Пускай не думает беглец. И услышав издали сильный шум колокольчиков. Поэтому я и говорю: «Желанной цели кто достиг. поспешно вернувшись. Между тем. чтобы он успокоился». . производивших звон большими колокольчиками. уходи. это идет разгневанный на тебя Джармараджа. Может быть. хищниками полный. подумал: «Не следует мне убивать сражающегося когтями» и вернулся назад. как ему описал Даманака. меня убьет другое жестокое существо. я верну себе своего верблюда в тысячекратном размере». Между тем по воле судьбы той дорогой двигался большой караван на­ груженных верблюдов. что избежал опасности. Решив так про себя. привешенными к их шеям. он медленно-медленно от­ правился в путь с встревоженным сердцем и. когда гневаются господа. Вот что он решил: «Раз. увидя льва таким. господин. А Чатурака долгое время питался понемногу мясом того верблюда. он подумает: «Он искал. Нет никакого выхода. сильно разгневанный из-за верблюда. И услышав это. .

намереваясь убить его рогами. увидя. что поселил между ними раздор. Тот глупостью своей рискует погубить || благополучье царства. а сам незнаком даже с дружеским обращением. как оба они. вонзив ему в живот острия своих рогов и с трудом отступив от него. стремятся убить друг друга. | Но кто в простых делах законам вопреки || к насилью прибегает. лжецами И низкими людьми. подобных громовым стрелам. (357) дагс1й Эх. || тот может быть министром. Сказано ведь: Ведь дружба — лучшая из мер. что нам Сваямбху 182 предписал. разодрали тело Сандживаки. где лотосы цветут. Острия его когтей.Или в прекрасный пруд. ведущие всегда || к страданью и насильям. мягкосердечным должен быть: | Ведь не погибнет никогда успех.' потому что оно проявляется в насилии. (356) £агс1й А Пингалака. достигнутый добром. || но много крокодилов. Спокойно и легко способен устранить. Ведь весь этот лес >ты привел в смятение. как сказал Даманака. Каратака с упреком сказал Даманакс: «О глупец! Не­ хорошо ты сделал. Так избегайте же его. (358) Эх. (359) 112 . подобные цветущим деревьям палаша 181. Сказано ведь: Кто трудные дела. Поэтому ты не знаешь сущности разумного поведения. | Так в замыслы царя. И видя. кто разумно действует. трепещущий слуга || с печалью проникает». неразумный: Тот. Итак. что бык выглядит так. напрасно это твое стремление. что столь осквернены || злодеями. тотчас яапал на него. а тот. | Насилье — худшая из них. снова приготовился к битве. глупец! Ты стремишься к должности министра.

(362) аг Тот ум. противодействие несчастью и до8 Панчатантра 113 . что мужества лишен. огонь. | Коль сахар успокоит желчь. | А храбрость безрассудная одним скотам лишь свойственна. не солнца блеск и не огонь. какая польза в огурцах? (361) И кроме того: Разлука. нахождение пригодных людей и вещей. | Когда способен он в присутствии других || к одним речам бесплодным. когда не может он || обуздывать желанья. змей. не надо там насильничать. подумав: «Я — сын министра». (360) И также: Где дружба к цели приведет. (365) $агс1й Ведь здесь. || вести себя достойно. излагается наставление в пяти частях. разумно поступать. дружба. Вот они: способ начинать дела. то это — твоя собственная гибель. лев. Не может никогда спокойствия достичь || и заслужить почтенье. вода и солнце восходящее — | Все эти силы не страшны. | Четвертое же средство Мужским поступком мудрые зовут. (364) А если. (363) Слон. подкуп — Вот мудрости открытые ворота.Не камни драгоценные. Стремиться к доброте. | Но дружелюбие одно рассеет тьму враждебную. ты чересчур возгордился. Сказано ведь: В ученом пользы нет. подобен женскому уму. пра­ вильное использование места и времени. в книгах учения. когда обезопасишь их. вихрь.

| Хоть свалит шелковицу мышь. имея такого дурного советника. глупец лишь горд ученостью. то лучше избегать.стижение цели. когда надо примирить враждующих. а совы слепнут от него. Большая опасность грозит теперь господину. | Всем помогает видеть свет. горе случилось с господином из-за неразумного совета. если есть у тебя сила. который внял словам такого скудо­ умного. обладающему достой­ ным окружением. Но посадить ее не сможет. как противодействовать этому несчастью. как ты. подобного скотине и умеющего лишь разлучать? Сказано ведь: Коль окружен дурными царь. Сказано ведь: Все губит низкий человек И не способен пользу делу принести. Глу­ пец! Ты неспособен это сделать. Что ж делать с тем. | То быстро попадают в сети бедствий. Откуда трудно им бывает выйти. подумай. Хорошо ведь говорится: Когда владыки слушаются низких И не внимают наставленьям мудрым. (367) Ведь знанья учат скромности. Сказано ведь: Познанья к скромности ведут. что господин находится в опасности. его. (366) аг Да и не ты виноват в этом. Каратака глубоко опеча­ лился: «Горе. Которому и нёктар словно яд?» (368) аг И видя. кто возгордился ими? | Кто сможет исцелить больного. Ведь разум министров испытывается. Поэтому. а господин. (369) upa Глупец! Ведь всякий идет на службу к господину. как ты. Как же сможет господин радоваться достойным спутникам. | Как пруд с прекрасною водой и злыми крокодилами. потому что наделен извращенным умом. (370) 114 .

| Что море без высоких волн. тем более должен быть скромным. | Одни враги властителя хотят. что ты печалишься даже при виде чужого счастья и могуще­ ства. Коль нет их — нектар нам оно. Не годится поступать так по отношению к друзьям. | Тем больше блеска придает ему походка скромная. Коль нет их — это яд для нас. достигшим своего назначения. чтоб был он одинок. (375) Ты же легкомыслен по натуре. | Кто сил лишен. | Насильем — к счастью. Сказано ведь: Кто полон сил. (373) upa Также: ' Коль радость чувствует слуга. Ведь: Глупец лишь дружбы ждет за вероломство. тот не теряет стойкости. Стремится к добродетели обманом. кто пользуется милостью господина. (371) А также: Ищите в неприятном благ. (372) И нехорошо.А ты. (376) vam$a Ш 8* . ради своего благополучия желаешь. чтобы царь был оди­ нок. пусть будет рад и господин. Сказано ведь: Чем больше в милости слуга у господина своего. нет блеска в одиночестве. Не замутит моря обвал у берега. сокровищами блещущих? (374) И кроме того. к знаньям — без усилий И к женщине — суровым обращеньем. тот от всего меняется: И ветерок клонит былинку188 слабую. [ Ищите в сладком хитростей. вероятно. Глупец! Разве ты не знаешь: Лишь в окруженье славен царь.

Ведь сам господин виноват в том. любопытный царь призвал его однажды в свое жилище. по точке захода солнца. бобам и другим астрологическим способам 19°. двенадцатой и тридцатой частям и предсказанию жизни по исчезновению теней. И услышав о нем такого рода молву. — врагов лишь это радует. что учитель — знаток чужих мыслей?» Тогда тот ответил: «Ты убедишься в этом по последствиям». предложил ему сиденье и спросил: «Правда ли. И 1*ак-то хранитель леса со­ общил ему: «Господин! Отпали все цари лесных областей. владыку к милости склонил. чья скамья для ног была отполирована венцами много­ численных вассалов. по кулакам. Во главе их — лесной житель по имени Виндхьяка. он стал советоваться с подобными тебе. царь призвал советника Балабхадру и по­ слал его наказать их. И однажды. царь этот проявил сильнейшее любо­ пытство. не обращая внимания на достиже­ ние трех б л а г 184. Услышав это. Сказано ведь: Монаха Балабхадра 185 сжег. Хорошо ведь говорится: Коль слуги лестью заняты и не натягивают лук. | И сам при этом он сумел добиться возвышения». тот вошел после полудня во дворец царя и сказал: «О царь! Я сообщу тебе о^ень приятное: 116 . Пусть божественный решит. (378) Даманака спросил: «Как это?» Каратака рассказал: РАССКАЗ ДВАДЦАТЬ ВТОРОЙ «Есть в стране кошалов город под названием Айодхья 186. глоткам. склоненных перед ним.« ко­ реньям. И когда тот отправился. Благодаря науке разрешения вопросов 189. гороскопу. Так. гаданью по птицам. (377) Известен же хороший рассказ. в конце жаркого времени года в город вошел обнаженный нищенствующий монах 188. пропустив назначенное для посещения время. словно купил его. по его девятой. ты же — ми­ нистр лишь на словах и совершенно незнаком с шестью способами ведения государственных дел. металлам. что. по трети зодиака. Жил там царь по имени Суратха 187. | Пусть не внимают им цари. как научить его скромности». он в не­ сколько дней завладел всем населением. благодаря услышанным рассказам.

подобный Праджапати? Слыхал я и о посещении этим учителем мира богов. Его жена. не имевшая детей. сильно горевала. я отправился на небо и снова вернулся. Тогда. закрыл дверь на засов и остался там. ошеломлен­ ный и испытывающий величайшее любопытство царь спросил: «Учитель. произносил. чтобы я поджег эту келью». что господин совсем оставил свиту министров и.сегодня утром. он с телом. я оставил свое тело. мужеством и счастьем». какие-то заклинания. Тогда нищий монах сказал: «Если этот министр испытывает любопытство. Послушай же: когда я приносил жертву. словно учитель. чтобы родился сын. Тот сказал: «Если это правда. когда сгорит это тело. что все бессмертные вспоминают меня. После этих слов сердце брахманки исполнилось высшего блаженства. он поклонился и сказал: «Пусть побеждает божественный. пребывая наедине с тем обнаженным монахом. Наделенный другим телом. И однажды брахман сказал: «Дорогая! Перестань печалиться. Слыша это. Между тем Балабхадра освободил лесное царство от врагов и вернулся к стопам царя. то отчетливо услышал слова какогото невидимого существа: «Брахман! Будет у тебя сын. И царь этот. как же ты идешь на небо?» Тот ответил: «Великий царь! Каждый день я иду на небо». находясь в келье. пусть принесут кучу топлива. забросил все царские занятия и гаремные дела. 117 . божественным телом». поверив ему по своей глупости. видя мальчиков соседа. который превзойдет всех людей красотой. приличествующим миру богов. что ты слыхал — правда». пусть он посмотрит». и она произнесла: «Да окажутся правдивыми его слова!» Со временем она понесла и. И с п у с т я лишь мгновенье ми­ нистр сказал: «Божественный! В какое время он вернется?» Владыка ответил: «Что ты спешишь? Он*ведь оставил в келье свое тело и возвратится с другим. он вошел в келью. и зная. в то время как лицо его походило на распустившийся лотос. узнав в чем дело. думая лишь о монахе. Там боги сказали мне: «Спроси от нашего имени этого владыку о его благополучии». когда настали роды. любимый богами!» Тогда царь расспросил министра о его здоровье и сказал: «Знаешь ли ты этого учителя?» Тот ответил: «Как может быть неизвестен этот учитель из учителей. Он увидел. посещаю­ щим мир богов. пребывал рядом с тобой. Рассказывают ведь: РАССКАЗ ДВАДЦАТЬ ТРЕТИЙ Жил в городе Раджагриха 191 брахман по имени Девашарман 192. Сказав так. Правда ли это?» Царь сказал: «Все. Царь спросил: «Для чего?» Советник ответил: «Божественный! Чтобы.

И однажды. (380) Тогда все они спросили: «Кто это такой Пушпака?» Девушка рассказала: 118 . он увидел. тот спросил его: «Длячего ты пришел сюда? Куда ты пойдешь?» На эти слова он ответил: «Я пришел. И видя его. Наутро он приветствовал того брахмана. уложила в большую чистую корзинку. И вслед за этими словами брахман взял его дочь вместе с ее служанками и вернулся в свой город. | Достойный держит речь свою и деву замуж выдают. что она в избытке наделена необычайной красотой. когда брахманка увидела. раз не думаешь отпраздновать свадьбу моего сына». то у меня есть очень красивая дочь. как празднуется свадьба сосед­ ского сына. Ты — мой повелитель. | Ведь сами боги не смогли Пушпаку 195 сохранить в живых. Послушайте. что брахманка сильно опечалилась. чувствуя тревогу в сердце. и она сказала супругу: «Все же не уважаешь ты меня. стала укреплять его тело молоком. И. Услышав это. Через несколько месяцев он достиг селения под названием Куткутанагара 194. Тогда девушка сказала: «Довольно этих насме­ шек. потому что оба они знали до­ стоинства друг друга. у которого мог найти хороший приют. сказали: «Надо увести ее от этого парня. когда со­ брался в путь. и. полу­ чив пищу и окруженный услугами. чтобы найти подходящую жену для своего сына». Услышав это. брахман сказал: «Если так. глупая. любя детеныша. выдаст свою дочь за этого змея?» Сказав это. и через несколько дней тот вырос. и решил утешить ее. вымыла. Возьми же ее для своего сына». взяла его. Там. брахман сказал: «Благородная! Неужели мне следует отпра­ виться в самую преисподнюю и просить В асуки193? Кто же другой. люди говорили ее спутникам: «Как можете вы отдать эту девушку-сокровище змею?» Слыша это. он провел ночь в доме одного родствен­ ника. окружающие все без исключения сказали: «Надо его бросить». одарена высшей прелестью и чудесными достоинствами и что глаза ее широко раскрыты от любви. слезы потекли по ее лицу. свежим маслом и другой пищей. видя. (379) А также: Коль смерть судьбой нам суждена. почтенный омовением. И вот он захватил с собой большой запас пищи на дорогу и из любви к жене отправился в другую страну.родила змея. все ее старшие родствен­ ники. Ведь: Три вещи делают лишь раз: владыка держит речь свою. Но она не обратила на это внимания и. нельзя ее предотвратить. одержимого злым демоном». находившегося в отдаленной местности.

и снова вернулся. спросили Яму: «Что это произошло?» Тогда Яма сказал: «От вида Смерти суждена была ему гибель». открыла дверь и намеревалась уйти. наделенный высшей красо­ той и прекрасными достоинствами. Тут он увидел Яму. взял то змеиное тело. увидев его?» Попугай сказал: «Он ведь приносит зло всему живому. полный радости. Услышав это. он проник в тело. браслетами и кольцами на плечах. . сказали Яме: «Несомненно. Тогда все собрание бессмерт­ ных спросило: «Почему ты отлетел.Р А С С К А З Д В А Д Ц А Т Ь Ч Е Т В Е Р Т Ы Й «Был у Индры попугай по имени Пушпака. И тогда. И как-то ночью змей этот вышел из просторной корзины. видев­ ший это. И затем они вкусили сладость любовного наслаждения. Однажды. Кроме того. находясь на ладони великого Индры и испытывая блаженство от сладостного прикосновения. она встала. она стала прислуживать этому змею. предававшегося вместе с женой любовным занятиям и ставшего прекрасным юношей». вняв нашим речам. И видя это. что он украшен высоко поднимающейся диадемой. [Окончание рассказа двадцать третьего] Поэтому я и говорю: «Коль смерть судьбой нам суждена. Яма сказал: «Я не знаю. серьгами. И^утром. и отлетел. по­ думав: «Пусть не войдет он снова в него». Как же можно не удаляться от него?» Услышав зто. стоящей в спальне. ты не убьешь этого попугая». запястьями. дрожа всеми членами. дорогая! Я — твой супруг». который в назначенное время прибли­ зился исполнить свою обязанность. И затем. И чтобы убедить ее. давая ему молоко. выйдя оттуда. Вслед за этими словами она с согласия окружавших вышла замуж за змея. А она. Тогда и Судьба сказала: «Это знает Смерть. он показал всем людям своего сына. что это чужой мужчина. Обратитесь к ней». упала к его ногам. попугай при виде Смерти отошел в небытие. полная заботливости. 119 . лежащее в корзине. Здесь властвует Судьба». взяв попугая. они пришли к Судьбе и сказали ей то же самое. брахман. да не смогут упрекнуть моего отца в лживости дочери». с тревогой в сердцах. он произносил различные хоро­ шие изречения. И когда это произошло. питье и оказывая другие услуги. когда тот сказал: «Останься. Тогда она сказала: «Кто это такой в облике мужчины?» И подумав. положил его в огонь. и поднялся на ее кровать. чей разум был неодолим благодаря знанию многих наук. чтобы прогнать его страх. А его отец. . все они. видя. все они. встал пораньше.». и. находящееся в корзине. они отправились в свое жилище.

Глупец! Вот какими бывают министры. | Ведь на кетаки 196 никогда миробалан197 не вырастет. животы и груди. совсем обессиленные. Ведь: Кто прилагает силы. И однажды зимой. своими дурными поступками ты ясно показал унаследованную тобой непригодность к должности министра. стали почесываться.[Окончание расскааа двадцать второго] Приведя царю этот пример. даже много времени спустя не обнаруживаются присущие им слабости. | Кто поучает дурака. И была там одна 120 . покрыли сухой травой и г приблизив к нему руки. и отец твой был в том же роде. осторожно взяли его. как бы в действительности наслаждаясь счастьем желанного тепла. наихудшего. (381) А в ученых. в которой находился обнаженный монах. Балабхадра сжег келью. Во всяком слу­ чае.». Ведь: Всегда как делает отец. . Сказано ведь: Не может гнуться дерево. не являются министрами на одних лишь словах и сведущи в путях разумного поведения. которые нё похожи на тебя. . сохраняя глубину* они не показывают недостатков своего рассудка. они заметили с наступлением ночи светлячка. Должно быть. гибнет тот». если. наделенных глубокими знаниями. не входит в камень острый нож. Чтоб разглядеть получше зад павлиний. | Не станет разве тот дурак плясать. так станет поступать и сын. нечего наставлять тебя. (383) Даманака спросил: «Как это?» Тот рассказал: РАССКАЗ ДВАДЦАТЬ ПЯТЫЙ «В окрестностях одного леса жила стая обезьян. они подумали: «Это — огонь». как Сучимукха 198. Обрадованный громом с неба? (382) аг Как бы то ни было. Увидев его. Поэтому я и говорю: «Монаха Балабхадра сжег. плечи.

Тогда птица по имени Сучимукха спустилась. снова начала дуть и не прекращала этого. глаза. | Из-за чрезмерной мудрости сын дымом погубил отца». коль сверху он горшком прикрыт? (384) Несомненно. ты — неудавшийся сын. (387) И еще: Нетрудно ведь найти того. | Что толку нам в светильнике. вся поглощенная этим. птица так досаждала ей. Это не огонь. — считают так ученые: | Рожденный сын. . Также: Не сможет пользы принести ученый.». неудавшийся. К чему много слов? Приблизившись к самым ее ушам. А обезьяна. Поэтому я и говорю: «Не может гнуться дерево. [ Но очень редок человек. к злу стремящийся. богатствами или могучей силою | Средь родичей прославится. с дерева и на свою погибель сказала ей: «Дорогая.в особенности мучимая холодом обезьяна. Сказано ведь: Четыре сына в мире есть. (386). (388) И хорошо ведь говорится: Известны оба мне они: злодей и добро мыслящий. схватила ее и раздробила ей ударом о камень клюв. это — светлячок». которая то и дело поддувала траву. голову и шею. гонимая судьбой. что обезьяна. всех хуже — неудатпийся. . Хорошо ведь говорится: Кто разумом. не трудись. несмотря на неоднократ­ ные уговоры птицы. так что та отошла в небытие. подобный сын. наконец. кто лишь на первый взгляд красив. подобный — на отца похож. не обращая внимания на ее слова. | Достойный — превзойдет отца. (389) Даманака спросил: «Как это?» Тот рассказал: 121 . достойный. (385) Рожденный — уродится в мать. всегда блистающий умом.. — достойный сын у матери.

в чужом добре — комок земли. Тот ответил: «О зло­ дей! Не говори этого. Сказав это. Возьми ее. ты. согласился с этим. Душтабуддхи в своем бесстыдстве стал ударять себя по голове пустым горшком и сказал первый: «Где это ■сердце Брахмы? 200 Несомненно. которых звали Дхар­ мабуддхи и Душтабуддхи 199. Я действительно добромыслящий и не занимаюсь по­ добными воровскими делами. Поэтому возьмем по одной сотне. Тогда они снова поделились. не разгадавший из-за врожденного благородства эту тайную злонамеренность. зароем остальное в землю и пойдем домой. судьи решили подвергнуть их божественному правое 122 . зарыли остальное в землю и вошли в город. и решив: «Мы достигли цели. они отправились в от­ даленную страну. Сказано ведь: В чужой жене он видит мать. и оба они. они вернулись назад. придя теперь домой. взяв каждый по второй сотне. И около их города Дхармабуддхи сказал: «Дорогой! Половинная доля при­ надлежит тебе. И там. то что пользы.Р А С С К А З Д В А Д Ц А Т Ь Ш Е С Т О Й «Жили в одном городе два друга. споря. поделим поровну оставшееся богатство». он один унес деньги и срав­ нял землю в том месте. кого звали Дхармабуддхи. взирает добромыслящий». они не увидели добра. взяв по сотне. взяв кое-что. уменьшаясь или возрастая. Чтобы нажить добро. вследствие восхода своей счастливой звезды. И за­ тем в течение года она исчезла у него таким же образом. до тех пор не прервется наша преданная любовь. Дхармабуддхи. | И на других. сказал ему: «Дорогой! Пока это добро будет у нас общим. Подумав так. Тогда Душтабуд­ дхи подумал: «Если мы снова поделимся. как было похищено добро. тот. Пойдем в свою страну». Тогда Душтабуддхи. Он посоветовался с Душтабуддхи. оба они пошли в суд и рассказали о том. он пошел вместе с Дхармабуддхи в то место. Когда же. похитил его. выкопав землю. Тогда Дхармабуддхи. Услышав это. он сам явился к Дхармабуд­ дхи и сказал: «Дорогой. чье коварное сердце жаждало увеличить свое богатство. чтобы. И вот Душтабуддхи. И едва прошел месяц. делавший ненужные расходы и потакавший дурным страстям. мы с блеском* были встречены перед лицом друзей и врагов». богатство это явится испытанием нашей добродетели». (390) Так. Пусть. если мне и удастся похитить оставшиеся незначительные четыре сотни? Так я унесу все шесть сотен». а иначе я обращусь в царский дворец». сыновья купцов. как на себя. истратил из-за непрочности :своего счастья принадлежавшую ему долю. и они начали копать. нашел оставленный раньше каким-то добрым человеком горшок с тысячей динаров. Возврати же мне половину.

откуда я раньше вырыл сокровище. проливая горькие слезы. Оно вам объявит. Сказано ведь: Ищите письменных улик. подумай также о вреде. когда их нет — свидетелей. Тогда они ответили: «Хороши твои слова. (391) А в этом деле у меня есть свидетель — лесное божество. служившая приютом для стаи Цапель. который проводил время. Теперь они ждут одного лишь твоего слова. И там в дупле жил черный змей. И. Утром в присутствии судей ты должен будешь представить свидетельство». Завтра утром оба вы должны пойти с нами в то место леса». — так поучают мудрецы. подошла к берегу пруда и остановилась там с опущенной головой. придя домой. (392) Мы также чувствуем большое любопытство к этому делу. взяв с них залог. Поэтому сегодня ночью я незаметно посажу тебя в дупло дерева шами 202. Видя ее в таком состоянии. пусть даже низок родом он. И. Душтабуддхи попросил отца: «Батюшка! Эти динары — в моих руках. Сказано ведь: Когда свидетель предстает. поедая детенышей цапли. они отпу­ стили их домой. | А нет и их. уставшая от жизни. 123 . кто из нас прав и кто неправ». пусть бог решит. | Не надо прибегать к богам. потому что это — неверный путь. потому что змей поедал ее детенышей. один рак спросил ее: «Тетушка! Отчего ты се* го дня так плачешь?» Цапля сказала: «Дорогой! Что мне делать? Я несчастна. | У глупой цапли на глазах съел ихневмон 203 всех родичей». Хорошо ведь говорится: Коль думаешь о пользе ты. Тогда отец сказал: «Сын! Мы погибнем.■судию20. А здесь свидетель — божество. прежде чему тех отрастали крылья. (393) Душтабуддхи спросил: «Как это?» Отец рассказал: РАССКАЗ ДВАДЦАТЬ СЕДЬМОЙ «В окрестностях одного леса росла смоковница. находящегося вблизи того места. И вот одна цапля. Тогда Папабуддхи сказал: «Увы! Неправильным кажется это решение.

ночь. а затем постепенно съел и всех цапель. рассвета час. Яма. кто из нас вор?» Тогда находящийся. | И так наставишь ты врага. рак подумал: «Ведь она — прирожденный враг нашего рода.Змей. | День. чтобы погубить его?» Услышав это. вместе с судьями к тому шами и гром­ ким голосом произнес: «Солнце. вечерний сумрак И Дхарма знают все дела людские204. что он с потомством встретит смерть». не обратив внимания на речь отца. сопровождаемый Дхармабуддхи. и месяц. и огонь. какое есть средство. 124 . Когда это произошло. (395) upa Блаженное лесное божество! Скажи. убил того злого змея. живущий в дупле смоковницы. опечаленная этим горем. [Окончание рассказа двадцать шестого] Поэтому я и говорю: «Коль думаешь о пользе ты. И когда разгорелся огоньг из дупла шами выскочил. ихневмон. установленному согласно закону за кражу имущества. Вот я и плачу. Земля. сердце. И вот утром Папабуддхи. поедает моих детенышей и детей моих родственников. какому бы наказанию. где лежали куски рыбы. И пока они: размышляли. следуя по дороге. все царские слуги вытаращили от удивления глаза. живущих у этого дерева. то разбросай куски рыбьего мяса от входа в нору ихневмона до змеиного дупла. чтобы погибли и другие цапли. . тайно посадил его ночью в дупло того дерева. Тогда цар­ ские слуги повесили этого Душтабуддхи на ветке шами и прославили Дхар­ мабуддхи. жалобно крича. ». подо­ шел. и ветер. (394) И он сказал: «Тетушка! Если так. будет речь. в дупле отец Папабуддхи сказал: «О! Дхармабуддхи похитил это богатство». им подвергнуть Дхармабуддхи. словно масло. он погубил злого змея». . Услышав это. Тогда все они спросили: «Эй!' Что это?» На это он ответил: «Все это — проделки Папабуддхи». тот вложил » дупло шами горючее вещество и поджег его. чтобы. идя этим путем. отец Паппабудхи с наполовину сожженным телом и полопавшимися глазами. а в сердце жалость пропадет. порадовав его царской милостью и другими дарами. Поэтому скажи мне. омывшись и надев чистую накидку. Поэтому я дам ей такой полезный и в то же время вредный совет. вода и небо. А Душтабуддхи. Сказано ведь: Пусть.

кто доверится человеку. (400) viyo Воистину алмазу Подобен тот язык. | Водь судьба сама предназначила. А реки гибнут от воды соленой. у которого в одном рту два языка! Сказано ведь: Два языка таящие. всегда готова укусить. . Сказано ведь: Осуждать хотят всех других они И сбои качества восхваляют лишь. глупец! Излишней мудростью ты погубил собственный род. (401) аг 125 . (397) Поэтому даже во мне возник страх от твоего поведения. | Пусть родом славится злодей — злодеем он останется* (399) И такова водь природа негодяев. И тайны от измены гибнут.Поэтому я и говорю: «Известны оба мне они . Чтоб служил разум их на погибель всем. Хорошо ведь говорится: Семью погубит сын дурной. который | На сто частей не разорвется. | Сердца родных — от женских ссор. (396) аг И кроме того. . Потому что: Злодеям знаю я цену и им не стану доверять: | Как ни прислуживай змее. жестокие и грубые | Уста злодея и змей приносят всем один лишь вред.». И когда рассказ был окончен. (398) И еще: Пусть служит топливом сандал — не перестанет жечь огонь. Когда клевещет злобно на других. Каратака продолжал: «Тьфу.

Пусть зла избегнет тот герой. И избегай глупцов коварных. (406) А дома у него были весы. И. Истратив свое состояние. Для тебя. (405. (403) аг Ты ведь стремишься теперь не только к гибели собственного рода. доставшиеся ему в наследство от предков. — тот всеми порицается. что сухая трава. но также и к гибели господина. а мальчика — тем более». Который счастлив услыхать о радостях других. | Там сокол унесет слона. доведшего господина до такого по­ ложения. отдав их на хранение начальнику купцов 126 . все богатства потеряв. | И чей язык всегда приучен Молчать о недостатках ближних. вступать в общение следует. Сказано ведь. другое существо — все равно. желает в том же месте жить.) А также: Кто жить остался бедняком там. | Кто глуп и честен — тех жалей. Кто и умен и лжив — с тем будь настороже. Ведь: Кто. (402) аг Поэтому. (404) Даманака спросил: «Как это?» Тот рассказал: РАССКАЗ ДВАДЦАТЬ ВОСЬМОЙ «Жил в одном городе купец по имени Надука205. сделанные из тысячи пал206 железа. Где может маленькая мышь сожрать весы железные. где он долго перед тем | В веселье время проводил. — тот самый низкий из людей. кто мудр и прям. произведя испы­ тание! Сказано ведь: Стремись к тому. | Где прежде он в довольстве жил. он задумал отправиться в другую страну. во всяком случае.

Тогда судьи сказали Надуке. верни сына Лакш­ маны».Лакшмане207. Так пошли со мной своего сына по имени Дханадева208. одной любовью движимый. несправедливость совершается! Этот Надука похитил у меня сына Дханадеву». А этот Лакш­ мана. Услы­ шав это. (407) А также: Где без особенных причин забота проявляется. искушения иль без особых поводов. снова вернувшись в свой город. (408) И вот обрадованный сын Лакшманы пошел вместе с Надукой к реке. который ушел с то­ бой?» Надука ответил: «О Лакшмана! Сокол унес его с берега реки». | Без страха. | Там сокол унесет слона. сказал сыну Дханадеве: «Дитя! Этот Надука. Да! Хорошо ведь говорится: Никто не делает добра. Так. А Надука. захватив принадлежности для омовения». он отправился в другую страну. загородил вход в нее большим камнем и вернулся в дом Лакшманы. обратился к тому начальнику купцов: «О Лакшмана! Верни мне весы. отданные на хра­ нение». а мальчика — тем более». послушайте мои слова: Где может маленькая мышь сожрать весы железные. (409) 127 . оба они по­ дошли к воротам дворца. Надука ответил: «Что мне делать? На моих глазах сокол унес его с берега реки». где остался сын мой Дханадева. «Эй. Тогда Лакшмана ответил: «О Надука! Твои весы съели мыши». чтоб избежать опасности. брат твоего отца. Ничто здесь не вечно. Лакшмана сказал: «О лживый Надука! Как мог сокол унести Дханадеву. Там Лакшмана громким голосом произнес: «Увы! Несправедливость. Лакшмана. омывшись в реке. пойдет к реке совершить омовение. чтобы он понес принадлежности для омовения». Долго бродил он по собствен­ ному желанию в других странах и. захватив принадлежности для омовения. Таков ведь круговорот этой жизни. смеясь: «О. Однако я пойду к реке совершить омовение. в том. Тогда Лакшмана спросил его: «О Надука! Скажи. Они сказали: «О Надука! Неправду ты говоришь. если тебе нужен сын». споря. что их съели мыши. поса­ дил сына Лакшманы Дханадеву в горную пещеру. | Там надо быть настороже. Надука сказал: «Не виноват ты. обеспокоенный своим мошенничеством. Иди же вместе с ним. Как может сокол похитить пятнадцатилетнего мальчика?» Тогда Надука сказал. который ве­ лик телом?» Надука сказал: «О Лакшмана! Неужели мыши съели весы из железа? Так верни мне весы.

— все ж может горе принести. . . Зачем же тебя учить? Да с тобой. (413) Уж лучше в море утонуть. в ад. они со смехом вернули одному весы. (411) Также: Все люди благородные и все живые существа | Своей природе следуют. | Порочный — благонравного. | Но не общаться с дураком. | Пусть избегаешь встречи с ним. А ты. Поэтому я и говорю: «Где может маленькая мышь. Еще как-нибудь связь с то­ бой принесет и мне несчастье. || корыстолюбец — щедрых. Потому что хорошо ведь говорится: Всегда готов ругать незнатный человек || того. || и глупый — просвещенных. в огонь. словно камень. глупец. И Каратака снова сказал: «Глупец! Ты сделал это. бессердечен и отличаешься косностью. (410) . бедняк — обогащенного. совсем лишенным разума. кто с первого раза схватывает сказанное. в стране живешь ты вместе с дураком.». Мошенник — честных всех. Сказано ведь: Коль в доме. кто славен родом. (414) 128 . Услы­ шав ее. несчастливый в любви — || любовников счастливых. сойти в могилу. в городе. Что толку в наказаниях? (412) Того следует наставлять. красивого — урод. | Ругает храбрых трус. а другому — мальчика. не будучи в силах выносить милости Пингалаки к Сандживаке. и жить-то вместе не следует.$агс1й Также: Дурак не любит умного. Страдающий от бед — удачливых людей.Те спросили: «Как это?» И Надука рассказал им историю с весами. распутница — стыдливую.

царь быстро погнал коня в другую сторону. подумал: «Что это?» И он сказал попугаю: «Ведь в той части леса я видел еще одного попугая. где жили охотники. и у нее родились два попугая. а он — к охотникам попал. унесенный лошадью от своего войска. | Так ветер с мест различных В себя вбирает смрад иль ароматы. отшельники! Окажите ему достойный прием под этим дере­ вом. А я. И вот с течением времени некий царь. эй. Так свяжи его. царь увидал жилище отшельников. И там сидящлй в клетке попугай произнес: «Подойди. убей!» Услышав эти слова попугая. изумившись. царь. свяжите! 9 Панчатантра 129 . и поднесите ему воды для омовения ног». господин мой! Приближается какой-то всадник. о царь. И достигнув другой отдаленной части леса. всегда внимал аскетам. эй. (417) upa Тот спросил: «Как это?» Каратака рассказал: РАССКАЗ ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТЫЙ «В одном месте на горе самка попугая положила яйца. Увидев прибли­ жающегося царя. как общенье Достоинства родит в нас и пороки». | Теперь ты ясно видишь. охотник унес обоих птенцов. дающим прохладу. Он взял его. Между тем первого по­ пугая увидел странствующий отшельник. похо­ жего на тебя. (415) аг Хорошо ведь говорится: Одна у нас на свете мать. когда она отправилась за пищей. Услышав это. подойди! Отдохни! Отведай прохладной воды и сладких плодов. Эй. Одному из них по воле судьбы кое-как удалось улететь. один отец нас породил. Дру­ гого же посадили в клетку и стали учить говорить. Вот что сказал он с жестоким видом: «Свяжите его. свяжи! Убей. | Но я с отшельниками жил.Общенье с разными людьми В нас доброе иль злое порождает. сидящий в клетке попугай тотчас поднял беспокойный крик: «Эй. царь широко раскрыл глаза и. И однажды. принес в свое жилище и вскормил. (416) Охотников одних он слышал речи. достиг того места в лесу.

мы столько дней не замечали этого горя. 130 . не имея денег. (419) Вслед за тем они подумали: «Куда же следует идти?» Тогда сын купца сказал: «Нигде ведь нельзя достигнуть желанного. Тогда он рассказал своим друзьям об обиде. не правил колесницей и не развлекался охотой. оставались здесь. забросившим свои занятия. и они ответили: «Также и нам. Тогда они начали размышлять: «Как нам сохранить эти драгоцен­ ности. нанесенной его достоинству. преданность. изобилующей опасностями?» Тогда сын ученого сказал: «Я же сын советника. развлечениям и играм. Отпра­ вимся к горе Рохана209. царь обезьяною убит». Осчаст­ ливленные дружбой с тобой. Тогда ца­ ревич сказал: «Ведь не подобает. убейте!» И услышав эти слова царя. Ведь: Ученость. Общенье достоинства родит в нас и пороки». силу. Поэтому. что и ты опечален этим горем. будучи унижены. И там по воле судьбы каждый нашел по бесценному и несравненному камню. приличных царю». ездой на слонах и конях. чтобы мы. прогуливаясь по площадям и садам и предаваясь веселью. попугай рассказал ему о слу­ чившихся с ним событиях. Теперь же. Они радостно проводили каждый день. ♦ . опечаленные общим горем. | Вор отдал жизнь за жертв своих. отвагу. мы насладимся всем желан­ ным». И однажды отец высмеял его и сказал: «Ты отвернулся от занятий. друживший с сыном торговца и с сыном ученого. чем друг. Достав там сокровища. Все согласились с этим подходящим планом и отправились к горе Ро­ хана. и мы сильно опечалены». (418) Даманака спросил. Сказано ведь: Пусть лучше будет умный враг. отцы постоянно болтают чепуху. благочестие | Проявит гордый человек. лишенный разума. нехорошо даже общаться с тобой. видя. оставив родину свою».Убейте. когда мы отправимся по лесной дороге. уйдем все отсюда и направимся в ка­ кое-нибудь другое место. И день за днем царевич прене­ брегал искусством стрельбы из лука. «Как это?» Каратака рассказал: РАССКАЗ ТРИДЦАТЫЙ «Был у одного царя сын. Поэтому я и говорю: «. Итак. Вот я и придумал способ.

со всей тщательностью обыскав. следуя за ними по пятам. Он отпустил их. расположенная возле дороги в окрестностях непроходимых гор. разрезать им животы и унести все три драгоценности»Решив так. сидевшая в клетке. Возьмите же их. то этот злодей. Где же они?» Тогда те ответили: «Если бы у нас были драгоценности. началь­ ник деревни сам усердно обыскал путников и ничего не нашел. А в этом лесу находилась деревушка Бхилла210. и. эй. отдыхавший у подножья горы и незамеченный ими. И когда это было исполнено. говорит эта птица: «У этих путешественников. разбиравшийся во всех птичьих голосах. он бросил их в тюремное помещение. Так мы не привлечем к себе внимания караванщиков. чтобы найти драгоценности». что бы ни слу­ чилось. одна старая птица. и. то. несомненно. обратился к ним: «Эй. поразмыслил над тем. Пойду-ка я вместе с ними. А пока это происходило. Тогда. Тогда та птица снова издала тот же самый крик. Но когда они пошли. когда они заснут в дороге от усталости. несомненно. желая увеличить число друзей. Что же мне теперь делать? Сказано ведь: 131 9* . Поэтому я присоединюсь к вашему обще­ ству и пойду с вами». Решив так. неужели вы не нашли бы их даже после тщательного обыска?» Начальник деревни сказал: «Если птица эта снова и снова говорит об этом. когда начальник деревни распорет им утром животы и обнаружит такие драгоценности. дра­ гоценности находятся в ваших животах. Она говорит. когда путники проходили мимо. та птица еще громче произнесла то же самое. и они отправились в путь. слыша это.Понесем их. увидел их и подумал г «Да! Много дней и я искал драгоценности на горе Рохана. и. отправив в свои желудки. В доме начальника этой деревни держали для забав разного рода птиц. ощутив радость в сердце. возь­ мите ¡»Поэтому задержите и приведите их». что у вас есть драгоценности. что мог оз­ начать этот крик. прикрытые лишь повязкой вокруг бедер. Услышав это. находятся сокровища огромной ценности. начальник деревни снова вернул их и. согласились и пошли вместе с ним. Утром я обязательно распорю вам животы. обязательно распорет живот и мне. Тогда вор подумал: «Несомненно. Тогда этот начальник деревни. ничего не нашел. издала крик. идущих по дороге. Теперь уже наступили сумерки. почтенные люди! Не могу я один перейти этот большой страш­ ный лес и достичь своей страны. я погиб. испол­ ненный жадности. начальник деревни спросил их: «Ведь птица эта всегда была достойна доверия и никогда не лгала. они положили их в ку­ ски пищи и проглотили во время еды. воров и других людей». сказал своим слугам: «Ведь вот что. снова отпустил. А они. он спустился с горы и. некий чело­ век. чтобы. но. Произнеся эту угрозу. лишенный удачи.

они достигли одного города. . прославлюсь в этом мире за бла­ годеяния и удостоюсь чистого рождения в другом мире. решив. отдыхая в гареме. Пусть лучше будет умный враг». он забавы ради взял себе в приближенные обезь­ яну. бараны. так и у остальных. горе! В своей жадности. и. начальник деревни приготовился распарывать им животы. будет смерть211 сладка. Сказав это. И царь из-за необычайного доверия и любви к ней поручил ей носить свой меч. этот царевич собрал большое количество превос­ ходных слонов. Как у него в животе. Будь же милостив: пусть мне первому распорют живот». Он принес большую сумму денег и положил их перед царевичем. обезьяны и некоторые другие животные по природе своей бывают приятны царям. тщательно осмотрев сначала мой распо­ ротый живот. Поэтому я и говорю: «Вор отдал жизнь за жертв своих. И платя двойную цену. Ведь когда этот злодей. обратился к нему: «Я не могу видеть. великодушному. Тогда он стал сокрушаться: «Горе! Увы. коней. Ведь такая смерть по собственному побуждению в надлежащее время походит на смерть мудреца». кого сам хотел убить. как будут распарывать животы моим братьям. получая от царя различные кушанья. я ничего не найду». поручил сыну купца должность казна­ чея. Тогда грабитель. я совершил великое зло. Тогда начальник деревни согласился из сострадания к нему и. вкушая радость и наслаждения. И однажды. . он стал проводить жизнь в веселье. даровав им жизнь и даровав богатства. чакоры212. не станет распарывать им животы. И когда прошла ночь и настало утро. Ведь попугаи. Когда же это произой­ дет. Взвалив на двух друзей все бремя забот о царстве. начал войну. он отпустил их невредимыми. естественно. выросла и стала пользоваться почетом у всех царских слуг. не на­ шел в нем никаких драгоценностей. ничего в нем не найдет. А тот назначил сына ученого на должность советника и. сведущего в шести способах ведения войны. убил в сраженье царя. несмотря на свою бессердечность. укрепленной одним лишь размышлением о пти­ чьем крике. | Тому. И с течением времени обезьяна. (420) Так лучше я первый дам ему распороть свой живот и спасу тех. захватил ту страну и стал царем. я. как ему уничто­ жить власть правителя той страны. сложив ладони.Кто жизнью бренною своей приносит пользу ближнему. когда живот того был распорот. то исчезнет его уверенность в суще­ ствовании драгоценностей. он из жало­ сти. горлицы. жившую возле конюшни. И в этом городе они послали сына купца продать те три драгоценности. 132 . и быстро пройдя лес. как нектар. пехотинцев и затем с помощью своего министра.

царь заснул. . Ведь царь обезьяною убит». что ее отгоняли. что лес этот наполнен роями пчел. снова и снова подлетала к царю. . глупая обезьяна! Что ты сделала с доверчивым царем?» И обезьяна рассказала. стала горевать и сказала: «Ах ты. приблизилась и села ему на голову. Но белизна с нее не сходит. ослепленная гневом. несмотря на то. сказал обезьяне: «Я усну на мгновенье в этом цветочном покое. Сказав это. Вся же свита осталась у входа. что произошло. царь обезьяною убит». Потому и говорится: «Не следует заводить глупого друга. Видя это. украшенный группами разнообразных деревьев. вошел в него вместе с первой супругой. И как-то с наступлением весны.А около царского дворца находился лес для развлечений. обезьяна. полный страсти. там лишь несчастья суждены. с любопытством рассматривал его и. И затем. привлеченная за­ пахом цветов и ароматом мускуса и других благовоний. | Пусть раковину жжет огонь. достойно он ведет себя | И никогда среди людей дурной молвы не вызовет. (424) аг 133 . Тогда все собравшиеся люди выругали и прогнали ее. Тогда спящая вместе с ним царица в страхе поднялась и. когда пчела. (423) Также: И в тяжком положенье Достоинств не утратит чистый человек. поющих славу Мадане213. благоухает аро­ матом многочисленных цветов и восхищает сердце. увидев такое немыслимое дело. (421) И Каратака снова сказал: «Где слушают предателей и злобных разлучителей. Поэтому я и говорю: Пусть лучше будет умный враг. | Где чтутся схожие с тобой. А царь бродил по этому лесу. чем друг. царь. обезьяна с гневом подумала: «Как? На моих глазах это низкое существо жалит царя!» и стала отгонять ее. чтобы никто не потрево­ жил меня». увидя. И удар этот рас­ колол царю голову. Внимательно и усердно стереги. | Вор отдал жизнь за жертв своих. предназначенному для развлечений. лишенный разума. вытащила меч и ударила им по пчеле. устав. (422) А также: Что б ни случилось с праведным. Между тем пчела.

Но смерть слуги ничем не возместима». И затем. Даманака вследствие лживости своего ума счел за яд эту речь. (426) И когда это было сказано. что Пингалака проявляет слабость. и удалился. (428) И также: С царем безвольным и брахманом алчным. Но не пьем воду мы среди улицы. товарищ или сын родной | Тебя стремится погубить. то лучше уничтожь его. произнес с раскаянием: «Увы! Горе! Это — тяжелое преступление! Ведь убив Сандживаку. | Пусть жизнь у горла держится. (427) тс1 га И видя. гнев которого утих. снова вступили в бой. | 134 . недостойного. выти­ рая обагренной кровью лапой мокрые от слез глаза. Пингалака. соответствующую путям государственной мудрости. Между тем Пингалака и Сандживака. убив Сандживаку. — не делай недостойного». я причинил вред самому себе. который был словно моим вторым телом. спутником коварным. | Как ни сильно нас жажда мучает. Женой строптивой. (425) у1уо И также: Пусть жизнь у горла держится. Сказано ведь: Участка плодородного лишиться И умного слуги — две разных вещи: | Легко вернуть потерянную землю. Даманака в своей чрезмер­ ной дерзости потихоньку приблизился к нему и сказал: «Господин! Какая это мудрость проявлять малодушие после убийства соперника? Сказано ведь: Когда отец твой или брат. чей разум был ослеплен гневом. ощутил жалость при воспоминании об их прежней дружбе и.Сказано ведь: Пусть воздержится каждый праведный От всего низкого. — стремись достойно поступать.

и сказал ему. который не возвращался к нему. Детям верьте. советуя ему вступить в борьбу с собственным слугой. то разрушающий ее прибегает к разлучению. то это неправильный образ действий* Сказано ведь: Сила Дxáнaды 214. сев возле льва: «Не умеешь ты исполнять должность министра. сострадание и жестокость. сила Шваны 215. Да! Как распутница. | Расходы делает она и считает прибыль. || если просят помощи. (429) upa Вдаль идите. | Что — недостаток для простых. (432) vasa И тогда Каратака подошел к Даманаке. Когда же министры. то для царя — достоинство. дости­ жимым с помощью ласковых речей. страною управлять. (433) viyo 135 . || если счастье там вас ждет. Сказано ведь: Не может человек простой. Ведь когда двое наслаждаются взаимной привязанностью. (431) И еще: В ней ложь и правда. что свойственно простым людям.Плохим слугой. подвергают гос­ подина опасности. Корысть и щедрость. сладкоречив и обида. подкупа и разлучения. Руиу режьте. (430) rath И царю ведь не закон то. стремясь к целям. || если сведущи они. Не всегда в битве нам счастье суждено. | Жизнь отдайте. || если зло она творит. Самого Ваджрина 216 и Джалёшвары 217 | Поколеблена в битвах яростных. политика переменна». как царь. хозяином беспечным И с безрассудным— лучше не общаться.

господин должен по отдельности расспрашивать министров. кто — бесполезное. (439) 136 . чем в действитель­ ности. Так будьте осмотрительны. То царя этого враг не одолеет. Все скромны. Сказано ведь: Коль советники. Сказано ведь: Нам небо плоским кажется. а светлячок — не из огня. Одни глупцы лишь битву затевают. и вещи представляются нам иными. пусть он сам обдумает все. | Так уж устроен этот мир. светляк нам кажется огнем. (434) upa Поэтому министр никогда не должен советовать господину вступать в битву. и что лучше. (436) И также: Коль речи сладостно звучат. | Кто просвещен. считаем ложью истину. | То этим слуги льстивые лишь губят славу царскую. лишены корысти | И противников губят беспощадно. (435) аира И поэтому: Пусть неприятна речь твоя. (438) И еще: Мы видим истину во лжи. а пользы нет в них никакой. (437) И кроме того. тот следует законам. Когда же они спрошены. А те нас учат поступать с любовью.И также: Не может быть разумным столкновенье. преданны. сказанное ими: кто ска­ зал полезное для него. коль есть в ней польза — говори. что живут с владыкой. | Но небо ведь не плоское. | Не подобает подданным одно приятное твердить. Ведь часто заблу­ ждается наш разум.

что полезно и что бесполезно. И при всех обстоятельствах господину следует хорошо поразмыслить о разнице между людьми. И здесь окончена первая книга под названием «Разъединение друзей». что ради достижения своей цели коварные слуги с помощью разнообразных речей представляют господину события иными. (1) . отступившегося от мудрости. и их привязанность росла. Сказано ведь: Кто. Таким путем к счастью и славе он придет. Вот почему господин должен браться за дело.Итак. по той причине. об изменчивости времени и. Но жадный клеветник-шакал навек ту дружбу погубил. подумать о том. самому всегда браться за всевозможные дела». | Сомнений нет — тот обладает разумом. И обсудив каждое слово. сохраняя здравый рассудок. вняв друзьям. чем они есть на деле. первый стих которой гласит: Сошелся лев с быком в лесу. действует. пораз­ мыслив о нем. (440) уатда Пусть поэтому рассудок господина не затмевается чужими речами. о вопросах и ответах. тщательно все обдумавшим. господин не должен внимать речам слуги.

.

II ПРИОБРЕТЕНИЕ ДРУЗЕЙ .

.

Приютом служит ствол для стаи обезьян. А иначе оно || обременяет землю. как ворон и друзья его. Недалеко от него стояло баньяновое дерево. Что всем несет добро. (2) даг(1й 141 . || в тени газели дремлют. дававшее всем приют. с большим стволом и вет­ вями. | И пчелы на цветах спокойно влагу пьют. — || То дерево в почете. (2) Царевичи спросили: «Как это?» Вишнушарман рассказал: «Есть в южной стране город под названием Прамадаропья х. || дупло — для насекомых. Вот ее первый стих: Когда умны и сведущи бессильные и бедные. Сказано ведь: Покрыли сотни птиц всю темную листву.Достойно! Здесь начинается вторая книга под названием «Приобретение друзей». | Достигнут цели все они. очень высокое.

А охотник расставил там в одном месте сеть. живший в том городе и вышедший на ловлю птиц. Так ведь и слу^ чается при неблагоприятной судьбе. он полетел за ним по пятам и остановился. | Судьбою пораженный ум идет путями ложными. он из-за своего ненасытного языка опустился на ту большую сеть. ворон подумал с обеспокоенным сердцем: «Что задумал этот злодей? Мне ли грозит бедой или у него какое-нибудь другое намерение?» Так. Между тем бродящий в поисках пищи царь голубей по имени Читрагрива 4. сочли эти рисовые зерна за смертельный яд и остались на своих местах. И видя его. окруженный сотнями голубей. рассыпал зерна и спрятался неподалеку. || теряет тот рассудок. высоко подвязанными волосами. глазами. точно друг смерти. как к дереву подошел один охотник. охотник побежал к ним с поднятой дубинкой^ А Читрагрива. несмотря на предостережения Лагхупатанаки. Кто близкою бедой в смятенье приведен. крепкими икрами. как тут же вместе со спутниками попал в западню. полный любопытства. и едва успел спус-г титься. Тогда. А Рама 6 в заблужденье как-то был введён || газелью золотою. И тогда находившиеся там птицы. || не видя в том проступка. он был — к чему много слов? — точно второй Кала 3 с петлей в руке. Как-то утром он отправился в город за едой и увидел. Нет за ним никакой вины. (3) $агс1й А также: И у великих мудрецов. точно средоточие несправедливости. уже издали увидел эти рисовые зерна. удержанные предостерегающей речью Лагхупатанаки. попавших в сети гибели. радуясь сердцем. | Невзгоды без конца Юдхйштхира 7 терпел || из-за костей игральных. очень грубой кожей на теле. с исцарапанными руками и ногами. Сказано ведь: Жену чужую смог Паулстстья 5 увести. точно воплощение греха.И жил там ворон по имени Лагхупатанака 2. налитыми кровью. Страшный на вид. чтобы съесть их. (4) Тогда. попавший со своими спутниками в сеть и опечаленный этим 142 . точно наставник во всех дурных делах. сопровождаемый соба­ ками и с сетью и дубинкой в руках.

подняли одновременно сеть. взлетели вверх на высоту полета стрелы и. то вторая шея. не потерял душевных сил.». и. Услышав это. не действуя одновременно. видя. в гневе съела его. смело пустились в путь. И как-то одна из этих птиц. голуби. как птицы уносят сеть. (5) Так будем единодушны и унесем сеть. что этот злодей преследует их. А задравший голову охотник увидел. А Читрагрива. сохранил спокойствие духа и стал лететь над трудно проходимыми горными и лесистыми местами. найдя где-то яд. подумав с полнымизумления сердцем: «Когда это было видано!». У каждой из них был один живот и две шеи. где ей хотелось. А неединодушных ждет смерть. видя. уносят птицы сеть мою. и из-за общего живота обеих постигла смерть. нельзя унести сеть. — легко мне ими овладеть». дивясь разумному поведению Читрагривы и злобной реши­ 143 . как тот подходит. взлетев все в одно время. . | Но коль начнется спор у них. | Невзгоды все преодолев. прочел стих: «Соединившись силами. Поэтому я и говорю: «Живот — один. достала одной своей шеей нектар.несчастьем. достигнет счастья высшего. а шеи — две. он стал следовать за ними. и зная его намерение. И когда та не дала. Тогда вторая сказала: «Дай и мне половину». (7) Подумав так. несмотря на бедствия. бродя. (6) Голуби спросили: «Как это?» Читрагрива рассказал: РАССКАЗ ПЕРВЫЙ «Жили здесь в одном озере птицы под названием бхарунда. и пища разная у них. Сказано ведь: Живот — один. Ведь сила — в единстве». Иначе. а шеи — две. образовав в воздухе балдахин. сохранил присутствие духа. не бойтесь! Не бойтесь! Ведь: Кто. и сказал голубям: «Эй. Тогда Лагхупатанака. . желавшие сохранить жизнь. | Раздор меж ними начался и погубил бхарунду 8 он».

(9) Итак. став у входа в нору. И услышав это. Читрагрива сказал: «О! Я — царь голубей по имени Читрагрива. сказал: «Дорогая Хиранья! Скорей иди сюда. в каком я состоянии». Злой охотник ушел. (8) аг И также: Когда гонимому судьбой богатство вдруг достанется. пропадет. видя. подумав: «Что это?». (10) И при таких обстоятельствах Хиранья. поддерживавшая жизнь семьи. надо оставить охоту на дичь. достигли ее укреп­ ленной норы и опустились на землю. Между тем Читрагрива. то и случится. чье сердце встревожилось от шума хлопающих крыльев. А что не суждено — к тому ты не стремись. твой друг. что стая голубей отделена от него непроходимой дорогой. Она без промедления перегрызет сети и сможет спасти нас от несчастья» И после его слов все они. А Читрагрива. умевшая вести себя | Там обитала мышь в норе. желая видеть мышь Хиранью. пропала у меня». то вниз. Ведь там в северовосточной части живет мой любимый друг — мышь по имени Хиранья 10. оставил мысль о пище и полный любопытства последовал за стаей голубей. стала наблюдать. что тот потерял надежду и повернул назад. Погляди. | Из самых рук добыча ускользает У тех. Поэтому теперь нам лучше всего отправиться в город Прамадаропью. потерял надежду и поверх нув назад. сказал: Что суждено. Хиранья сказала. отползла в глубь своей укрепленной норы так. взяв все добро его с собой. 144 . сказал голубям: «Эй! Летите спокойно. | Оно. снабженной сотней выходов. Ведь: Предвидя все опасности. Даже сеть эта. как Шанкха 9. чтобы ее не могла достать кошачья лапа и. кто ты? Зачем пришел? Что у тебя за несчастье? Расскажи».мости охотника и постоянно глядя то вверх. думая: «Что сделает этот великодушный и что — этот злодей?» И вот охотник. Слыша это. кому она не суждена. оставаясь в убежище: «Дорогой. видя.

| Ю Панчатантра в небесах 145 . словно слепой с рождения. змей и птица в силки попадаются. коль такова судьба ее. \ Мудрые бедствуют. когда сама знаешь? Сказано ведь: Когда. что глубоко таятся под водой. (12) vasa И также Всю жизнь павлин тысячей глаз глядит на мир. || но стерегут их беды И рыб. Слон. || рыбак искусный ловит. и так. Дурной ли. (13) varilla За сотню йоджан с четвертью11 добычу птица разглядит | И не увидит рядом сеть. поспешно выходя: «Друзья. приятные для глаз. Тот ответил: «Дорогая.Скорей подойди!» Услышав это. и такой великий Нам плод несет он по веленью судьбы всесильной. | Когда ж пред ним смерть разевает пасть свою. И каждый глаз с лотосом схож раскрывшимся. зачем ты спрашиваешь меня. и какой великий. добрый ли поступок мы совершаем. — глядя на все это. несущие любовь с собой. (11) И видя. | Тогда. она с поднявшимися на теле волосками и обрадованным сердцем сказала. и потому. | Всегда прийти готовы в дом к достойному хозяину». что Читрагрива вместе со спутниками связан сетью. (14) И еще: Солнце и месяц страдают от демона12. и почему. она с пе» чалью сказала: «Дорогой! Что это? Из-за чего? Расскажи». То пикнет он. Думаю я: «О судьба всемогущая!» (15) diuia И также: Высоко пернатые парят. и как.

но говорила так. Газель над стадом властвует. (18) Кроме того. (17) А также: Доверье — корень всех удач. Хиранья сказала: «О! Знаю я эту обязанность господина. А у тебя благодаря им будет много приверженцев. Оставя других. Хорошо ведь говорится: Всего добиться сможет тот. Сказано ведь: Коль слуги верные — в беде. все эти бедняги служа» мне. (19) Услышав это. И Читрагрива вместе со спутниками от­ правился к себе домой. а у моих спутников». Услышав это. у тебя еще заболят зубы. Тот сказал: «Дорогая! Не говори так. Неужели я не окажу им даже такой почести? Сказано ведь: Коль постоянно властелин почетом окружает слуг. | А льву. а после смерти — в ад сойдет». Тогда я несомненно попаду в ад. | Несчастлив будет в жизни он. Перегрызи сначала сеть не у меня. Хиранья обратилась к Читрагриве: «Друг! Лети теперь к себе домой». | То сможет он по праву стать всех трех миров хранителем». а царь их — в безопасности. Ведь слуги — вслед за господином». но тот удержал ее и сказал: «Дорогая! Неправильно это. (16) $агс1й Вслед за этими словами Хиранья начала перегрызать сеть Читрагривы. газели не хотят служить 13. чтобы испытать тебя. хоть он и царь зверей. | Стремись приобрести друзей — в них счастье ты свое найдешь. кому друзья сопутствуют. (20) Сказав это и перегрызя у всех сети.— | И в бедности они его не покидают никогда. (21) 146 . Ведь: Коль господин жалеет слуг и с ними делится всегда. Теперь я у всех перегрызу сеть. когда ты перегрызешь у меня сеть или подойдет этот злодей охотник. рассерженная Хиранья ответила: «Эй! Неверно ты говоришь.Какая польза нам держаться мест своих? || Что значат ум и глупость? Капризная судьба протянет длань сбою || и всюду нас настигнет».

— от Свати 14 ждет оно воды». тщательно укрывшись: «Дорогой! Уходи с этого места». пусть я никому не 1шушаю доверия и никем не могу быть обманут. Какая же у нас с тобой дружба? Сказано ведь: Кто из-за глупости своей с неравным дружбу заключит. Так заключи со мной дружбу». чье имя он узнал еще раньше: «Дорогая Хиранья. (23) Так уходи же». Сказано ведь: Кто хочет изобилия. Ведь: Как с и л ь н о н и С тр а д а е т в р а г. Тот воз­ разил: «Я пришел к тебе по важному делу. а я — пища. Услышав это. как благодаря тебе Читрагрива освободился из сетей. смогу осгободиться благодаря тебе. Так ведь когда-нибудь и я. Если ты не станешь со мной дружить. приблизился к входу в пору и позвал Хираныо. я перестану поддерживать свою жизнь». Хиранья ответила. который призывает меня?» И сказала: «Эй! Кто ты?» Ворон ответил: «Я — ворон по имени Лагхупатанака». А у нас с тобой — природная рражда. выйди сюда!» Услышав это. Хиранья подумала: «Что это? Еще какой-нибудь попавший в сети голубь. Пусть у меня непостоянный нрав. (24) Ворон сказал: «О! Откуда вражда? Мы даже не виделись с тобой. я почувствовал боль­ шое доверие. стану дружить? Сказано. попав в сети. Поэтому мне надо увидеть тебя». он слетел с дерева. всегда зальет она огонь». Ворон сказал: «О! Я уселся у входа в твое убежище. — посмешищем становится. н е л ь з я с о ю з с н и м з а к л ю ч а т ь . Хиранья сказала: «Мне не следует с тобой общаться». видевший все — как Читрагрива был пойман и осво­ божден. — все равно следует завести друга. Зачем же ты ведешь неподобающие речи?» Хиранья ответила: «О! Вражда бывает двоякая: природная и случайная. подумал с изумленным сердцем: «Каков разум у этой Хираньи! Какова сила! Сколь совершенное убежище! Поэтому следует и мне заключить дружбу с Хираньей. — и в счастье ищет пусть друзей. Хиранья ответила: «О! Ты — поедатель. Тот ответил: «О! Видя. [ Ведь как вода ни горяча. Между тем: 147 10* . ] Будь ниже или выше тот. Хиранья сказала: «О! Как я с тобой. | Хоть море доверху полно.А Лагхупатанака. врагом. (22) Подумав так.

дружа с ним вновь. если оказать должное благодеяние. (26) Хиранья сказала: «Как могу я общаться с гобой? Послушай о сущности разумного поведения: Коль оказался низким друг. она прекратится. охотниками и газелями. | Боязнь и жадность — дураков. особый повод — птиц. забеременс'в 16. слоном растоптан. (28) сагс1й Ворон сказал: «Это—правда. А Джаймини 18-мудрсц. воронами и совами. верными женами и распутницами. богами и дайтьями 15. И вот между ихневмонами и змеями. | Чудовищем морским 19 был Пйнгала 20 убит — || просодии светило. чей разум затемнен. зверей. Рассвирепевший зверь. умными и глупыми. всегда причина есть вражды. Ворон сказал: «Это ничего не значит.Вражда случайная пройдет от средства подходящего. собаками и кошками. львами и слонами. | Как самка мула от плода погибнет. | Но прирожденная вражда лишь вместе с жизнью кончится». добрыми и злыми царит вечная вражда. женами-соперницами. достойных сводит первый взгляд. Поэтому. все равно они стремятся лишить друг друга жизни». (25) Ворон сказал: «О! Я хочу услышать о признаках двоякой вражды». (27) А также: Растерзан грозным львом грамматики творец — || сам Панини 17 великий. И если даже ни у кого никто никого не убил. Послушан мои слова: Всегда причина дружбы есть. не к вражде». мимансу что создал. водой и огнем. травоядными и хищниками. Естественную же никак нельзя прекратить. | И подобает мудрому стремиться к дружбе. || погиб. погибнешь ты. Та ответила: «О! Случайная возникает по определенному поводу. Однако послушай: Услуга сводит всех людей. (29) //<ч . || достойного не ценит».

И сказал: «Учили люди мудрые. подумал: «Как надежны ее суждения.23 | Невольно стала другом ты. Кроме того. касающиеся разумного поведения. пусть даже клятвой связан он: | Сам Шакра клятву данную нарушил. словно золотую чашу. (34) Пускай озолотят тебя — не надо доверять врагу | И женщинам нелюбящим. (32) А также: Коль нет доверья у врага — и бог его не победит: | Плод Д йти22 Индра разорвал. ее доверьем пользуясь. иначе ждет тебя конец». чтобы он был глуп: 149 . Вслед за этими словами Хиранья подумала: «Не видно по его речам. | Так дружат и благие. чтоб к нам сумел проникнуть враг. так выслушай мои слова. разбить же трудно. услышав это и ничего не ответив. Поэтому-то я и желаю дружить с ней». Врйтру21 погубив. что дружба — на семи шагах. (30) аг II еще: Чем дальше от верхушки. как горшок из глины. : Достойных. (33) Довольно щели маленькой. Легко разъединить. свести же трудно.А т ак ж е : Злодеев. как судно с течью — от воды. Сказано ведь: Не доверяйте недругу. | И мы погибли от него. (31) аг И во всяком случае я правдив. Иначе здесь же на месте я расстанусь с жизнью». Тем слаще сок у тростника всегда бывает. (36) Вступи теперь со мной в дружбу. Скрепить легко. Хиранья сказала: «Не верю я твоим клятвам. (35) А Лагхупатанака. У злых людей — всегда наоборот. клятвами я освобожу тебя от страха».

встречая добрые дела. | Ведь сами боги счастливы. (38) Услышав это. Сказав так. подобный цветку киншука 25. вкушать еду и угощать. (40) До тех пор дружба в мире есть. Я поищу еды». Сказано ведь: Шесть признаков у дружбы есть: давать свое. Теперь я кладу свою голову тебе на грудь». коль честность есть — не будет лжи 24. она сказала ворону: «Дорогой! Ты внушил мне доверие. Тогда Лагхупатанака сказал: «Неужели и теперь есть у тебя основание не доверять мне. но. которое я принес». который я достала.Коль нет ума — нет сладких слов. спрашивать. вернулся к Хиранье и позвал ее: «Выходи. она поспешно вышла. она начала выходить. (41) К чему много слов? Как ногти у живых существ от мяса трудно отделить. и я говорила так. едва выйдя наполовину. Тогда тот сказал: «Когда от друга нового погибнуть должен старый друг. Сказав это. | Когда иссякнет молоко. (37) Поэтому я непременно должна вступить с ним в дружбу». теленок оставляет мать. стали есть. чтобы показать взаимную дружбу. Спустя мгновение Лагхупатанака сказал Хиранье: «Иди в свое жилище. | Гак стали мышь и ворон тот друзьями неразлучными. дорогая Хиранья! Покушай мяса. пока приносятся дары. А она. раз ты не всходишь из убежища?» Она ответила: «Узнав твои мысли. я не боюсь тебя. | Ты друга нового оставь: не отдавай за просо рис». снова остановилась. у друга брать. как могла». только чтобы испытать твой разум. тоже будучи внимательной и заранее приготовив ему много проса и рису. и оба почтительно приветствовали друг друга. доверив­ шись. сказала: «Дорогой! Покушай рис. он покинул ее. досыта наелся. взял с собою кусок мяса. Ибо это — зерно дружбы. что были сыты. Но когда-нибудь. коль нет любви — к чему наряд? Коль нет страстей — и власти нет. несмотря на то. И они. углубился немного в чащу леса и. | Делиться тайной. (39) Без доброты ни у кого не будет дружбы никогда. увидев там убитого тигром дикого буйвола. (42) Ш . я погибну от твоего нового друга». Поразмыслив гак. выходи.

Там живет мой лучший друг. Хиранья сказала: «В таком слу­ чае расскажи. и вверх. Мне суждено было остаться в живых. Хиранья спросила: «Дорогой. и я не попал в сети. (43) Хиранья сказала: «Если так. Кроме того. Хиранья сказала: «О! Я хочу услышать названия полетов». а ты — по земле. не могут даже совершать жертвоприношений. Поэтому я легко понесу тебя». Так постепенно она добралась с ним до того озера. Между тем умевшая вести себя сообразно месту и времени Мантхарака увидела ворона с сидящей па нем мышью и. и он отправился «совместным полетом». Ведь и у меня большое не­ счастье». уходя на чужбину. то подними меня на свою спину и неси потихоньку». Пусть так и будет сделано. поспешно 151 . Вот почему я отправлюсь в другую страну». угасший род. Тот спросил: «Какое несчастье?» Хиранья ответила: «О! Тут долго рассказывать. полет». Тот ответил: «Есть в южной стране в чаще леса большое озеро. И вот однажды ворон с полными слез глазами пришел и сказал. Придя туда. что она постоянно забиралась ему под крылья и оставалась там. ворон с радостью сказал: «Если так. вкось. куда ты отправишься». первый из которых — со­ вместный полет. наконец.И сердце этой мыши так было восхищено его услужливостью. Поэтому я отправлюсь в другие места». запинаясь: «Дорогая Хиранья! Мне надоела эта страна. я все тебе расскажу». Вот я и проливаю слезы. чем ты. Хиранья взобралась на его спину. услышав это. мучимые голодом. Сказано ведь: Тог счастлив лишь. даже больший. — черепаха по имени Мантхарака 26. подумав: «Кто это?». и легкий. Как же ты пойдешь со мной туда?» Она ответила: «Если есть польза в сохранении моей жизни. почему она тебе надоела?» Тот сказал: «Дорогая. Наслаждаясь радостью общения с ней и хорошими изречениями. я счастливо буду проводить время. Я ведь знаю восемь способов полета. Нет никого счастливее меня. | Полет по кругу. (44) Тогда. Ворон сказал: «Полет совместный. | Жену свою в чужих руках и друга в тяжком бедствии». перелет. в каждом доме расставлены сети для ловли птиц. Услышав это. большой полет и вниз полет. Ворон сказал: «Я ведь дви­ гаюсь по воздуху. кто не видал захват земли. Она даст мне легко перевариваемые куски рыбы. той я пойду. послушай: в этой стране настала большая засуха и все горожане. Не могу же я смотреть на подобное унич­ тожение птиц. то я счастлив.

А Лагхупатанака опустил Хиранью в дупло стоявшего на том берегу дерева. Лагхупатанака сказал: «О! Эта мышь по имени Хиранья — мой друг. хотя она служит тебе пищей?» Слыша это. Так поведай нам сейчас. И после объятий оба они. взлетел на кончик ветки и сказал громким голосом: «Эй. после долгого времени пришел с тоскующим сердцем. и снег. дорогая Хиранья. с поднявшимися на теле волосками и глазами. поспешно вышла из воды и. Недалеко от него стоял храм Махсшвары 28. (46) Бесчисленны достоинства у ней. Я не узнала тебя». (45) Услышав это и окончательно узнав его. кто эта мышь и почему ты поднял ее на спину и принес сюда. Тогда. но она ответила: «Тут долго рассказывать. Так подойди и обними меня. неисчислимым никогда. и вот пришла она к тебе». Мантхарака спросила Лагхупатанаку: «Эй. А Хиранья. (47) Мантхарака спросила: «Какова причина ее равнодушия к миру?» Ворон сказал: «Еще там я спросил ее. сказав: «Прости мне мою вину. увидя ее.залезла в воду. подойди! Я — твой друг. содержащими сахарный 152 . с поднявшимися на теле волосками. чго с ними раньше произошло. Сказано ведь: К чему сандал и камфора. ворон. нас охлаждающий? | Не стоят вместе все они частицы 27 друга нашего». и не сказала мне. что благородна так. К чему много слов? Подобно каплям дождевым. и она для меня словно вторая жизнь. причину твоего равнодушия к миру». я расскажу». Рядом с ним в келье жил нищенствующий монах по имени Бутакарна 29. полными радостных слез. Во время сбора милостыни он наполнял сосуд для подаяний превосходными яствами из того города. подобно звездам на небе | Или пылинкам на земле. Мантхарака. обняла спустившегося с дерева Лагхупатапаку. | Но мир наш опостылел ей. уселись под деревом и рассказали друг другу о том. Хиранья сказала: РАССКАЗ ВТОРОЙ «Есть в южной стране город под названием Прамадаропья. Мантхарака. Придя туда. поклонившись Мангхараке. тоже уселась там.

| О злом и добром нет речей. и не замечаешь. что сосуд заботливо вешали на место. и монах. — иль бык ты. рассказывавшему благочестивую историю. по имени Брихатспхиг 30. приобретя одну лишь келью. хоть лишен рогов. Так. бессмысленный ответ. текучими и приятными. маслянистыми. встречая гостя своего. которому надоело это. аскет. как бы отогнать мышь. что твоя жизнь в келье — одна лишь видимость. || такой встречает речью. патоку и гранаты. поддерживал. кто смотрит вбок иль вниз.пссок. (51) 153 . исполненный любви. Тогда этот гость сильно раз­ гневался и сказал ему: «О Бутакарна! Хорошо я тебя узнал: прошла твоя дружба. более высокое. (50) Итак. — туда нам лучше не входить. И все равно я без усилий достигала его и насыщалась. (48) даМй И кроме 10го : К тому. Так прохо­ дило время. из страха передо мной перевесил его со старого места на новое. где нет для нас приятных слов. постукивал расщепленным тростником по сосуду для подаяний и дал Брихатспхигу. (49) Где не встают навстречу нам. || Что долго пропадал ты? Что нового? Ты слаб? Будь счастлив. Сказано ведь: Коль ум твой в ад тебя влечет — жрецом домашним год пробудь. а возвра­ тившись в келью. Несмотря на то. я покину твою келью и уйду в другое место. оказал ему почтительный прием и прогнал его усталость. прошу тебя. несмотря на ночь. К такому человеку входят в дом всегда || с спокойною душою. | Не вздумай приходить домой. Между тем Бутакарна. я ела оттуда. дорогой! || Как рад тебя я видеть!» — | Кто гостя своего. Вслед за тем ночью оба они улеглись на одно ложе и стали рассказывать благочестивые истории. Бутакарна приветствовал его. И вот однажды пришел туда гость. Поэтому ты без радости говоришь со мной. чьи мысли были заняты тем. Сказано ведь: «Иди сюда! Приблизься! Сядь. пря­ тал остававшуюся пищу в сосуд для подаяний и вешал его на колышек в стене для приходящих утром слуг. свою жизнь. | Или еще скорей: три дня над кельей будь начальником. А я жила там вместе с товарищами. ты из гордости перестал любить друга. а на са­ мом деле ты заслужил ад. согласно предписанию.

равного тебе. что он находится на высоком месте. исходящему от клада. что следует оплакивать». И. как смогла эта зло­ дейка превзойти в прыжках даже кошек. Эта негодная мышь достигает одним прыжком сосуда для подаяний. слыша это. должно быть. И од­ нажды. это неспроста». Поэтому. сосуду для подаяний. обезьян и других животных?» Брихатспхиг сказал: «Но известно ли. и по­ едает остаток милостыни. чтобы ■провести в доме дождливое время года 31. Брахман сказал: «Брахманка! Сегодня утром будет безмерно благодетельное летнее солнцестояние 32. Тогда брахман предоставил мне приют. | Но чтоб еще счастливей быть. я то и дело постукиваю этой тростью по. я с вниманием стал слушать разговор брахмана с брахманкой. Благодаря жару. проснувшись рано утром. А ты в честь солнца должна по силам угостить какогонибудь брахмана». И услышав это. (52) А также: Не без причины Шандили дает очищенный сезам | За неочищенный совсем. (53) Бутакарна спросил: «Как это?» Тот рассказал: РАССКАЗ Т Р К Т 11 И «Как-то в некотором городе я попросил приюта у одного брахмана. чтобы испугать мышь. Из-за его отсутствия лишенные пропитания слуги не совершают уборки и не выполняют других своих обязанностей. К тому же любопытно. богатство ближним раздавай. она. брахманка ответила. и прыгает. Там я жил. Так выслушай причину моей невнимательности в разговоре. Сказано ведь: От денег исходящий жар приводит нас к величию. занятый почитанием божества и другими делами. бедный брахман. Нет другой причины. Поэтому я пойду в деревню принять подношения. ее нора находится над кладом. в каком месте ее нора?» Бутакарна ответил: «О блаженный! Не знаю». Бутакарна с дрожащим от страха сердцем ответил: «О блаженный! Не говори так. несмотря на то. достанешь угощение? Да разве тебе лте стыдно так говорить? Ведь: 154 . понося его бранными словами: «Откуда ты. Нет у меня другого друга.Глупец! Ты возгордился тем. Тот сказал: «Несомненно. Должно быть.

подобного вершине горы Маханджана 36. | 1г>Г> . И все же чтут его за то по всей земле. Сказано водь: Дары. | А друг с протянутой рукой 34 Оставлен нами без вниманья. (57) аг Зная это. И видя его. (58) А также говорят некоторые: Желаний всех не подавляй. дваждырожденный. приносят благо вечное. с трудом ответил: «Брахманка! Не следует так говорить. что люди мудрые согласно предписаниям | Дают достойным вовремя.Не знаю радости с тех пор. который богачу неисчислимых стоил жертв. (56) Нам облако дает лишь воду. не будь и жадным чересчур: На голове у жадного бывает сверху хохолок». — Так говорит предание. даже бедняки должны в надлежащее время наделять достойного хотя бы самым малым. | Забыла вкусную еду. Сказано ведь: Да почему бы не подать желающему полкуска? | Кто сможет так разбогатеть. где о нарядах уж мечтать?» (54) Слыша это. как за руку тебя взяла 33. дрожа от страха. чтоб не стремиться к большему? (55) А также: Удел. Но все равно чует опасность близкую. Отправился он на охоту и встре­ тил в пути кабана. (59) Брахманка спросила: «Как это?» Брахман рассказал: РАССКАЗ ЧЕТВЕРТЫЙ «Жил в некоторой стране один пулинда35. Бедняк добудет за гроши. он натянул до уха тетиву и прочел следующий стих: Не видит он лук со стрелой натянутый.

И хорошо ведь говорится: По повелению судьбы без всякого усилья мы | Вкушаем прежней жизни плод. (64) 1п6 .». то с радостью подумал: «Благосклонна ко мне судьба. Между тем один близкий к смерти шакал. И снова сказал: «Брахманка. [Окончание рассказа третьего] Поэтому я и говорю: Желаний всех не подавляй. чего бы мы ни делали. он взял в рот конец лука и начал грызть теФиву. острием клыка. полный ярости. бродя взад и вперед. вепрь сам отошел в небытие от боли в ране. верно. состояние. разве ты не слышала: Срок жизни. Сказано ведь: Не надо сразу расточать добра приобретенного. Она доставила мне это неожиданное пропитание. как молодой месяц. конец лука разорвал ему нёбо и вышел из головы. подошел к тому месту. (61) А также: В какое время. (63) Подумав так. где и как. И когда он увидел кабана и охотника. | Им понемногу пользуйся. (62) Поэтому я так буду питаться. . судя по замыслу его. разорвал живот пулинды. | Все это — и добро и зло — нам принесет свои плоды. Что. А вепрь. . нанесенной стрелой. И убив охотника. знания и смерть | Предрешены у всех людей еще в утробе матери». А он от причиненной этим боли лишился жизни. как эликсиром мудрецы». сияющего. и тот бездыханным упал на землю. (60) у атд а И поразил его острой стрелой. сам Яма послал его ко мне.И вижу я. что много дней у меня будет чем поддержи­ вать жизнь. хороший он или дурной. А пока я возьму в лапы эту тетиву и понемногу стану есть ее с конца. И когда жила была разорвана. словно хохолок. занятья. обоих отошедших в небытие.

| А опытным руки довольно. Не без причины Шандили дает очищенный <езам. . в который я пришел за милостыней. что это?» Она сказала: «Я достала дешевый сезам: очищенный за неочищенный». она подумала: «Ах! Поглядите на коварство отвратившей свой лик судьбы. положила на солнцепек. Чтоб без весов определить вес в палу 37. обрадовавшись. загрязненном отпечатками ног». вся из железа». . где мое жилище. подумав. есть. Чтоб мудрый человека разузнал. взяла очищенный сезам за неочищенный. Поэтому надо выбросить этот сезам. Ведь его слова звучат решительно. блаженный. И когда это произошло. Брихатспхиг спросил: «Эй. Гость сказал: «В таком случае мы с тобой должны проснуться рано утром. И положив его в плетеную корзинку. очистив его. Тот сказал: «Дорогая! Она очень хитра и ловка в сделках. Она ведь приходит не одна. то у меня дома есть немного сезама. Я помелю его и угощу брахмана сезамовой мукой». А я. Он спросил ее: «Дорогая. подумала: «Увы! Я погибла. брахманка ответила: «Если так. какая-то собака помочилась на этот сезам. подобную удару грома. ». А она растерла тот сезам в горячей воде и. он снова произнес: «А известно ли ее поведение?» Бутакарна сказал: «Известно. Увидя это. а окруженная стаей». пришел ее муж. Сказав это. (65) аг 157 . таки разуз­ нает. несомненно. пойду в чей-нибудь дом и обменяю очищенный сезам на неочищенный. он спросил: «Кому принадлежит этот сезам?» Тут его сын Камандаки сказал: «Матушке Шандили». Услышав ее слова. Тогда та хозяйка. Несомненно. и повторила прежние слова. Между тем. Возьму-ка я его. Тогда. говоря: «Эй! Кто возьмет очищенный сезам за неочищенный?» И затем она с сезамом пришла в дом. Сказано ведь: Довольно одного лишь взгляда. Вот лопатка. она стала ходить из дома в дом. пока она занималась домашними делами. как выведал он про клад. [Продолжение рассказа второго] Поэтому. брахман отправился в деревню. Это видно из его намерения. услышав речь этого злодея. Ведь всякий даст на таких условиях». она способна так прыгать благодаря жару от клада». чтобы вдвоем пойти по ее следам на полу. которая даже этот сезам сделала несъедобным.И получив такое наставление. есть ли какой-нибудь маленький заступ?» Тот ответил: «Конечно.

роя. Как плод поступков. оказавшаяся впереди. И так. услышав. с дрожащим от страха сердцем я свернула с дороги в убежище и вместе со спутниками направилась по другой дороге. А отшельник. ругая меня за то. Но виден в нем уж по походке павлин хвостатый. он достиг того клада. остальные же по своей глупости забрались в то убежище. он отправился в келью. || упала вдруг в колодец. пришел по этой дороге к убежищу и начал рыть лопаткой. над которым я всегда жила и благодаря жару которого я достигала даже труднодостижимых мест. И когда зашло солнце с тысячами своих лучей. | И с быстротой от стрел охотников уйдя. Сказав гак и взяв клад. Благодаря жару этого клада мышь будила тебя». И вот большая кошка. Бутакарна снова и снова начал постукивать расщепленным тростником по сосуду для подаяний. как шумят мои спутники. проникла в ту келью. (66) vasa Итак. опечаленная и бессильная. когда вернулась туда. я вместе со спутниками.А также: Известно будущее нам по одним желаньям. видя. вызывающее пе^ чаль место. (67) $ardü И я одна пошла в другое место. что я пошла по плохой дороге. совершенных в рожденье прошлом. И хорошо ведь говорится: Плененная газель все сети разорвав || и избежав ловушки. не могла даже смотреть на то безрадостное. направились в то убежище. обагряя землю кровью. Когда сама судьба несчастья нам сулит — || усилья бесполезны. Без всякого вреда промчавшись через лес. Тогда тот гость сказал: «Друг! Почему 15S . И уцелевшие от избиения мыши. прыгнула к нам в середину. И подумала: «Увы! Что мне делать? Куда идти? Как успокоить свое сердце?» Так размышляя. Тогда. || охваченный пожаром. | Еще и признаков хвоста у птенца не сыщешь. что земля покрыта каплями крови. А я. увидев перед собой нашу стаю. я в большой печали провела этот день. Тогда с обрадованным сердцем гость сказал: «О Бутакарна! Спи теперь спокойно.

я подумала: «Увы! Правду сказал мой враг. Сказано ведь: Коль силой смертный наделен. Из страха перед. лишенного богатства! Сказано ведь: Кто в бедности проводит дни и слаб к тому же разумом. (69) И хорошо ведь говорится: Змей без зубов — уже не змей. и не сезам — «лесной сезам»39. | Богатство лишь осветит их. коль подчиняет он других | И речи смелые ведет. Тогда. подобно им. полная гнева. улыбаясь: «Друг! Не бойся. Таков ведь путь всех су­ ществ. | Дела все гибнут у того. увидев меня. Будь она проклята. I Как разорившийся богач. (68) И услышав это. как гибнут летом ручейки. Ведь нет у мен» теперь сил прыгнуть и на длину пальца. | Гляди: слаба без клада мышь. | Так и бедняк. я. изо всех сил прыгнула к сосуду для подая­ ний. Тогда гость ответил. — лишь по названью человек. не достигнув его. гляди на это удивительное зрелище! Сказано ведь: Всегда богатые сильны и за ученость славятся. (73) Не так страдает на земле всю жизнь проведший в бедности.и с01 одня ты не можешь спокойно заснуть?» Тот ответил: «Блаженный: Несомненно пришла негодная мышь со своими спутниками. (70) Слыша это. как все ее сородичи. мой враг сказал Бутакарпс: «Друг! Гляди. жизнь человека. Вместе с бо1 атством пропала у нее способность прыгать. привыкший к изобилию. и слон без мускуса38— не слон. но. как солнце освещает мир.. упала на землю. ней я делаю это». знай: от богатства это все». (72) Пусть добродетелен бедняк — его заслуги не видны. | Так и богатства кто лишен. лишь по названью — человек». (74) ш . (71) «Ячмень вороний» — не ячмень.

лишившись сил и видя. К чему тогда ее милость? Ска­ зано ведь: Когда одни лишь бедствия приносит слугам господин. стали все говорить: «Эй! Не может она на­ полнить наши желудки. | бессильно сразу падают. (79) va ш$а А также: Без друга в сердце пусто. Вся добродетель. (80) аг 160 . !| товарищи уходят. я забралась в убежище. И стоит лишь кому простз^пок совершить — || за все он отвечает. В пучину бед будет низвергнут тягостных. А без детей пустынно в твоем доме. (76) Так горюя. мы только станем жертвами кошек и подвергнемся другим несчастьям. окутанного тьмой нужды». как груди старые вдовы. (78) $árdii Коль человек. я пошла утром в свое убежище. Когда же никто из спутников не вошел вместе со мной из-за отсутствия клада. Для бедняка пустынно все. | Страна пуста для глупых. то из родных никто || его не станет слушать.Лишь только поднимаются желанья в сердце бедняка. а воины — тем более». Следуя за ней по пятам. | Пусть избегают все его. || и сломлена гордыня. (77) И услышав по дороге их слова. | Не замечаем мы его. гнев у KpnTáHTbi вызвавший. (75) Пусть перед нами в ясный день стоит достойнейший бедняк. я стала раз­ мышлять: «Увы! Будь проклята эта бедность! И хорошо ведь говорится: Коль беден человек. | Врагами все станут его приятели И даже друг старый покинет бедного. сойдясь. И тогда слуги мои. что клад мой сделали подушкой. теряет блеск. как луна. ¡ Несчастие одно приходит за другим.

и те же речи. И тот же ум неповрежденный. Совсем другим станет тогда.Да ведь: Пускай и чувства неизменны. Синоним слова «смерть». (84) И также: Потеря разума. убежище невзгод. и то же имя. В ней с адом никакой || я разницы не вижу. (85) £árd А также: Рождает бедность стыд. | Беги оттуда. приносящее такие плоды? Да лучше уж. обитель многих бед || и тщетных размышлений. || утрата блеска славы — Для мудрых — нищета. будь хоть ты на колеснице средь богов. я поселюсь теперь в лесу. охваченный стыдом. | Но если вдруг блеска богатства лишится смертный. лишившись добра. а из-за него || он устает от мира. Ведь: Изгрызли черви дерево. Непонятно это! (81) vasa К чему же подобным мне богатство. || свой блеск теряет смертный. пристанище тоски. | Чем наслаждения вкушать. (83) И затем я подумала: «Смерти подобно горе нищеты. а где тебе почета нет. || забот бездонный кладезь. Без блеска — униженье. | Ничтожество само. Ведь сказано: Живи лишь там. | Скривился ствол его. и опалил его огонь. храня достоинство свое. | 11 Панчатантра 161 . и все ж оно счастливей бедняка. (82) Уж лучше бедствия терпеть. где чтут тебя. бесчестьем оскверненные».

(87) Ьап И еще: Пусть лучше бросится в огонь бедняк. || разбившися вдребезги.Уставшего от мира мучает тоска. Безумца ж гибель ждет. быть скопцом. (88) Уж лучше со зверьми бродить среди непроходимых гор. (86) дагс1й И кроме того: Уж лучше. || навек уснуть || у Смерти в обители. | Или с крутой горы || сорваться вниз. мне насыщаться чужой едой? Горе мне! О горе! И это подобно вратам смерти. от того что присваивается чужое. (89) И как же еще можно жить при таких обстоятельствах? Что пользы воро­ вать? Поступать т а к — еще хуже. может быть. || чем речи лживые вести бесстыдно. (90) ^кЬ а Но. лишившийся добра. | умереть. Сказано ведь: Кто болен. Ведь: Уж Уж Уж Уж лучше лучше лучше лучше век молчать.. полной ярости. на чужбине. || чем с похотью к чужой жене стремиться. Иль руки положить || в ужасный рот || змеи. Чужую пищу ест и в доме спит чужом. | Чем слово жалобное «дай» печальным голосом твердить. нищим быть. || тоска рассудок губит. || чем наслаждаться клеветой на ближних. Увы! Нужда в деньгах — || начало всех несчастий. || чем забирать себе добро чужое. | 162 . выпив яд. || нажив добро || путями порочными. Чем радости вкушать. | Чем станет помощи просить у бессердечного скупца.

(92) Поразмыслив так. И в ней было написано: «Что суждено. Но лишь проделала я в ларце отверстие. Сын его достал книгу. когда им овладел сон. который похитил Брихатспхиг. Так отругав. Услышав это. Ведь: ' Что Сам Вот Что суждено. он прогнал его из дома. не перейдет к другому». бог ему препятствовать не в силах. Пусть уж лучше я погибну. унося свое добро! Ведь: Коль кражу своего добра безмолвно терпит жалкий трус. (93) upa Ворон и черепаха спросили: «Как это?» Мышь рассказала: РАССКАЗ ПЯТЫЙ «Жил в одном городе купец по имени Сагарадатта 40. то и получит смертный». купив ее за сто рупий41. как тот отшельник проснулся и ударил меня по голове расщепленной тростью. Как ты наживешь богатство с таким разумом? Не смей входить в мой дом с сегодняшнего дня». что за сто рупий достал книгу. потому что мне суждено было остаться в живых. я направилась туда. 163 11* . в которой написана лишь часть стиха. | Не примут предки от него пригоршни жертвенной воды». | я и не дивлюсь. Ведь я видела ларец с кладом рядом с подушкой этих злодеев. (91) аг Поэтому я непременно верну себе клад. Сагарадатта сказал: «Тьфу! Дурак ты. за какую цену ты достал эту книгу?» Тот ответил: «За сто рупий». Увидев ее.Подобна смерти жизнь того. то и получит смертный. И я едва избежала гибели. Сагарадатта спросил сына: «Мальчик. А смерть ему покой приносит. и не печалюсь: нам дано.

| Дорогой ада поведет и цели жизненной липгит». Поэтому. И только она увидела его. пораженная стрелой Кусумабаны 44. и с сердцем. Когда же настала ночь. что навлечет на нас позор. Услышав это. И через несколько дней какой-то горожа­ нин спросил его: «Откуда ты пришел? Как тебя звать?» Тот ответил: «Что суждено. (94) Кроме того: Не надо совершать того. 164 .необходимо мне идти туда. скажи. спрошенный другим. наделенный необычайной красотой и прелестью.А тот с печалью отправился в другую отдаленную страну и. хозяина или слуги. что я тебя увидела. И когда кто-нибудь спра­ шивал его. Так и сделался он известен под именем «Что суждено» 42. почтила его омовением. он ответил: «Если. чтобы я с ним встретилась». он не пошел к ней. А та царская дочь подумала доверчиво: «Это — он». Иль с дочерью учителя — что у брахмана жизнь отнять. он давал один и тот же ответ. то и получит смертный». этот царевич подумал про себя: «С женою друга согрешить. остановился в нем. увидел ремень. если ты быстро не придешь ко мне. едой. Она говорит тебе: «В самое тяжелое состояние поверг меня Манобхава 45 от того. бродя ночью. как. Затем. полным любопытства. одеждами и другими знаками внимания. подруга пошла к Чандрамати. сказала подруге: «Дорогая! Постарайся сегодня же сделать так. Услышав это. висящий около дворца. в то время как волоски на ее теле поднялись от блаженства прикосновения к нему. каким способом следует проникнуть?» Тогда подруга сказала: «Ты должен подняться туда ночью по крепкому ремню. И вот однажды царская дочь по имени Чандрамати 43. я так и сделаю». он ответил то же самое. питьем. Он сказал: «Если таково твое решение. подруга быстро подошла к тому и сказала: «Меня послала к тебе Чандрамати. достигнув одного города. ухватился за него и поднялся наверх. взошла с ним на ложе и. спускающемуся с крыши дворца». наделенная кра­ сотой ранней юности. Между тем «Что суждено». Порешив так. в сопровождении подруги осматривала город. я погибла». (95) Так правильно рассудив. И по воле судьбы ей попался там на глаза некий царевич.

чьи глаза и лицо уподобились распустив­ шимся лотосам. И когда при наступлении благоприятного сочетания созвездий 48 дочь купца в приносящих счастье праздничных одеждах стояла у снабженных беседкой и алтарем дверей купеческого дома» расположенного на главной улице 49. Тогда «Что суждено» стал идти вместе с ним. И находясь с ним в постели. Тот согласился с ним. Между тем начальник стражи назначил там свидание с одной распутницей и. Даже в мыслях не будет у меня другого супруга. Тогда. Услышав это. Увидя его. чтобы сохранить тайну: «Кто ты?» Тот ответил: «Что суждено. Тогда он спросил. подумала: «Это — он. Между тем у этого начальника стражи была взрослая дочь по имени Винаявати 46. ты не раз­ говариваешь со мной?» Тот сказал: «Что суждено. она. придя. ему вышел навстречу под шумные звуки музыки жених по имени Варакирти 47. Услышав это. видя. спросила его: «Почему даже теперь ты не говоришь до­ верчиво со мной?» Тот ответил: «Что суждено. Почему же. родом из другой страны. она была влюблена в одного человека и. наделенная красотой молодости. начальник стражи сказал: «Этот храм пуст. она. еще раньше заснувшего там. все спутники жениха вместе с женихом разбежались в разные 165 .сказала: «Полюбив тебя с одного лишь взгляда. Поэтому иди и спи в моей постели». А он пошел и лег спать в разрушенном храме. мой любимый». то и получит смертный». поднялась и вышла за него замуж по обряду гандхарвов. И услышав это. что гот пришел. С такими мыслями. зная это. я отдалась тебе. обманутая густым мраком ночи. пьяный от страсти слон. убивший наезд­ ника и убежавший под беспокойные крики людей. назначив ему свидание. она подумала: «Подобные плоды приносит неосмотри­ тельно выполненное дело». И когда тот пошел по улице. пугая народ. то и получит смертный». достиг того места. она с остановившимся сердцем быстро спустила его вниз по ремню. увидел его. обеспокоенная. она отругала и прогнала его. но по ошибке лег спать в другую постель. то и получит смертный». спала на этой постели.

что тут произошло». Итак. Также и дочь началь­ ника стражи. Видя это. говоря: «Не бойся. угрожая слону дерз­ кими словами. не перейдет к другому». сказала: «Сам бог ему препятствовать не в силах». услышав о большом сборище народа. он стал спрашивать дочь: «Дитя! Нехорошо ты поступила. когда по воле судьбы слон удалился и Варакирти вместе с друзьями и родственниками вернулся. пропустив благоприятное сочетание созвездий. вспомнив. Тогда царская дочь. никто. вернулся вместе с вами и не знаю. с большим почетом отдал ему свою дочь вместе с тысячей деревень и. И тот жил в счастье со своей семьей. Так в этом удивительном событии прошла ночь. И слыша все это. Тогда царь даровал им всем безопасность. Тот ответил: «Да ведь я сам убежал. Тот ответил: «Что суждено. девушка стояла. и взял ее за руку правой рукой. взятая за руку другим. узнав об этом по слухам. И в этот момент. свекор! Неправильно поступил ты. подумав: «Нет у меня сына». наслаждаясь много­ численными радостями. царская дочь услыхала об этом удивительном событии и пришла к тому месту. Так расскажи. что тут произошло». испугавшись слона. пришла туда. не возьмет моей руки». Поэтому. выдав обещан­ ную мне дочь за другого». помазал его в наслед­ ники престола. то и получит смертный». пришел туда и спросил «Что суждено»: «Расскажи без утайки. дочь купца сказала: «Что нам дано. когда собралось много народу. Та ответила: «Он спас меня от смертельной опасности. видя оставленную одну девушку с тревожными от страха глазами. кроме него. «Что суждено» смело стал ободрять ее . Сказав так. Затем дочь начальника стражи сказала: «Вот я и не дивлюсь. Вслед за тем и сам царь. и не печалюсь». Я — твой защитник».стороны. пока я жива. что тут произошло». Варакирти сказал: «Эй. И утром. 166 . подробно расспросил о про­ исшедшем и узнав суть дела.

кто жаждою гоним. И снова Хиранья сказала: «Подумав так.[Окончание рассказа второго] Поэтому я и говорю: «Что суждено. в чьем сердце недовольства нет. я избавилась от ослепления деньгами. | Владыку Вишну самого ты превратила в карлика 51. (96) аг Также: Всегда удача у того. | Так для обутого земля всегда покрыта кожею. Ничто не трудно для тебя. О если б жажда стихнула! (101) И еще: Питьем зловонным жажду || я утолял. | пред всеми унижался. | В борьбе с пороком — мудрость. . а знанье видит. то и получит смертный. | Пешком бродил подолгу. (99). тот один богат. (98) Богиня жажды 50 славная! Ты губишь осмотрительность. | А кто доволен участью. Кто всем доволен. Друзей своих покинул. несчастный. добра не видит под рукой. . || нес черепок разбитый. || чтоб не болел живот мой. — добрый нрав. (100) Невыносимое я нес и речи тягостные вел.». владычица бесчестия! | Толкаешь даже мудрых ты в объятья наслаждения. (97) И сотня йоджан нипочем тому. Не предки — признак благородства. || и переплыл я море. (102) эгад 167 . злодейка. что же делать || еще ты мне прикажешь? || Скажи скорей. || спал на тернистом ложе. Право же хорошо говорится: Не глаз. | И у дверей чужих стоял. О Жажда.

я отправилась в свое жилище. Всегда внимают богачу. пригоршню52 риса надо взять. (105) аг От бедняка друзья его уходят. (108) Но разве мудрый человек захочет ради этого | Дурной поступок совершить. богов. | И всюду гонят бедняка. пусть даже низок родом он. (104) Пусть позади осталась юность. Мантхарака стала успокаивать ее: «Дорогая! Не следует проявлять слабость. (103) аг Везде почет для богача. и все родные. поразмыслив так. занимаясь недостойным делом? Ведь: 168 . И хорошо ведь говорится: У змей. ты заблуждаешься. Тот даже в юности — старик. Богатство — лучший друг наш в этом мире. | Но чуть разбогатеет. как луна. несмотря на свой разум. (106) upa И когда. слонов и антилоп. | Коль наступило время есть. Зачем же. | Пусть речь груба и бесполезна. и жена. он родовит. асуров и людей — | У всех к полудню в трех мирах должна быть трапеза своя. Никто не станет слушать бедняка. Вот я и поведала вам причину своей печали. | Кто ж не имеет денег. пусть.Пускай разумны речи. Так вместе с ним я пришла к тебе. если ты покинула свою родину. несущий беды тяжкие?» (109) И слыша это. (107) Завоевал ли ты весь мир или от бедствий изнемог. Но все равно всегда богатый молод. — все вернутся. И дети. ко мне в то же мгновение пришел Лагхупатанака и предложил переселиться сюда.

Героям. (112) А также: А также: Кто тверд в делах. (114) аг И еще: Кто нерешителен. свободен от пороков. Куда бы ни пошел. герой. постоянным людям. кто никогда не медлит. Куда* уйдут тогда деньги и наслаждения? Ведь: Как манит птицу полный пруд или лягушку водоем. | Да разве сможет стать больной здоровым. смелым. кто робок. Кто просвещен. и всем внушая страх || клыками и когтями. кто благодарен. изворотливы^ | Коль Щри 54 не будет благосклонна. мудрым. Лишь умный применить сумеет знанья. (115) аг 169 . там власть добудет он || своею дланью мощной. В крови царя слонов. надо всегда проявлять величайшее усердие. | Так привлекает рвение богатства и друзей к себе. — К тому сама идет богиня Лакшми53. (113) ира К правдивым. дорогая. щедрым. Как старый муж жене цветущей. покорен кто судьбе — | Все ненавистны они Лакшми.Глупца учить наукам бесполезно. | Кто верный друг. Бездеятелен кто. убитого в бою. То значит в заблуждении она. Когда лишь назовут ему лекарство? (110) indra Для храброго — одно: родная сторона || и дальняя чужбина. || он жажду утоляет (111) cardu Поэтому. | Так лев приходит в лес.

| Не пройдут усилья даром у того. Пусть он богаче всех. и женщины прекрасные | б место ни пришли. .Когда в тебе отсутствует решимость. нельзя уйти со старых мест. (120) ара Поэтому. || достойного и полного величья. || пусть золотой одет на нем ошейник. Сказано ведь: Герои. (116) upa Даятель сам начнет просить. ногтях и волосах. (119) Если потрудился умный человек. || коль он отважен — будет жить в почете. . Затмить сияньем льва. (118) А для мужественных нет никакой разницы между своей страной и чуж­ биной. | Что толку для слепого в свете лампы. Пусть он хоть на ладонь ее поставит. Ждет всегда успех его и богатство ждет. || но коль труслив — презренье всюду встретит. (117) И ты не должна думать: В зубах. и В какое ученые. Ведь: Пусть беден человек. И малой пользы не приносят знанья. | И нищий станет богачем. . Когда они не на местах. (121) Qikha 170 . Как сможет жалкий пес. Ведь это трусы считают. коль переменится судьба. если ты и лишена богатства. Кто умом BpnxácnaTH равен самому. . что: . везде найдут себе приют. то зато наделена знанием и отвагой и не похожа на обыкновенных людей. убийцу немощный убьет. и людях — пользы никакой.

иль горе принесет оно. полон силы. (127) аг 171 . юность. недолговечны богатство и юность. | Богатство. | На подаянья пусть идет. решителен. Ведь: Любовь злодея. (123) Также: К чему гордишься ты богатством? К чему печалишься. | Не слишком море широко для всех людей решительных. | А в Гималаях 55 — незначительный муравейник. — у того богатства нет. — К таким лишь людям благосклонна богиня Лакшми. | Как дева в доме у отца. Кто в океане видит лужицу небольшую. женщины недолго услаждают нас. разумный должен с пользой истратить его на подаяния и наслаждения. брошенный рукой. и не глубок бездонный ад. (124) аг И во всяком случае. (125) Поэтому. словно пузыри на воде. побеги свежей зелени. Оно чужого ждет владельца. (122) vasa И еще: Не слишком Меру 56 высока. Сказано ведь: Добро. тени туч. приобретенное несчетными усильями. (126) И еще: Кто денег ближним не дает И сам не тратит. Летим мы все то вверх. то вниз.И также: Кто блещет мужеством. когда оно уходит? | Ведь словно мячик. приобретя преходящее богатство.

| А жалкий трус. что ты здорова и удовлетворена. (133) Хиранья спросила: «Как это?» Мантхарака рассказала: 172 . | Коль жадностью охвачен он. а мужество постоянно. другие стерегут деньги. он им насладиться не сумел. как мяч. || иль в пещере горной. л и ш и в ш и с ь иму­ щества?» Ведь богатство непрочно. в чьих руках семь островов57. (128) И как бы то ни было. Сказано ведь: Тот. (129) ргаЬа Поэтому лучшее достояние— это то. (130) А также: Что может быть ценнее подаянья? Лишенного желаний кто богаче? | Какой наряд сравнится с благородством? Где есть добыча. || людям смерть несущим. забравшийся в дремучий лес». | Одними собран сладкий мед. А также сказано: Приобретя богатство. Кто всем доволен — тот лишь царь. все здесь решает судьба. || то случится с нами неизбежно. считаться должен бедняком. в океане. | средь змей — || всюду люди жить должны спокойно: нас ждет. всегда бессильно падает. | Как глупый ткач Сомйлака. Ведь сказано: Иль Иль Иль Что в бою. равная здоровью? (131) ира И не следует так думать: «Как стану я существовать. в огне. Сказано ведь: Когда случается упасть. или дома. тог для другого трудится. как глины ком.А также: Кто хочет лишь копить добро. отважный падает. другими — выпивается. (132) К чему много слов? Выслушай суть дела: Одни люди вкушают здесь наслаждение от денег.

какое множество богатств приобрели эти выделыватели грубых тканей. (137) А также: Работою усердною себе мы пищу достаем. Он сказал: «До­ рогая! Неправильно ты сказала. чем нужно было на пищу и одежду. Сказано ведь: Что суждено. (138) 173 . однако никак не мог заработать больше денег. бесплодны все его дела. | Из самых рук добыча ускользает У тех. то и случится. Поэтому не могу я выносить этого города и пойду в другое место». делающие грубые одежды. если нет усердия. И видя. (135) И также: Как тень и свет между собой нерасторжимо связаны. А что не суждено — к тому ты не стремись. Дело не приносит плодов. | Так дело и творец его друг с другом связаны всегда. | Так. (134) аг И еще: Как среди тысячи коров всегда найдет теленок мать. что другие ткачи. наделены большими богатствами.Р А С С К А З Ш Е С Т О Й «Жил в одном городе ткач по имени Сомилака. пригодные для царских слуг. кому она не суждена 68. что ушедшим в другое место достаются деньги. Его жена сказала: «О дорогой! Напрасно говорят. он сказал жене: «Дорогая! Посмотри. Сказано ведь: Не может как одной рукой в ладоши хлопать человек. (136) Поэтому оставайся здесь и занимайся своим трудом». | Так дело совершенное за совершившим следует. если нет реши­ тельности.| Ведь без усилья наших рук ничто нам в рот не попадет. Он изготовлял разнооб­ разные красивые одежды.

Картар! 60 Много раз го­ ворили тебе. услышав их. Тогда. что тот пуст. (139) И еще: Кто трудится по мере сил. то увидел его пустым и подумал: «Увы! С таким трудом: приобрел я добро и потерял его в одно мгновение. охваченный великим отвращением к миру. боясь за себя. когда он шел по большому лесу. Поэтому ты никогда не должен наделять его. лишившись имущества? Поэтому я по­ вешусь на этой смоковнице и расстанусь с жизнью». 174 . Как явлюсь я после на­ прасных трудов нищим перед женой и друзьями?» Решив так. он забрался на крепкий сук смоковницы и. Сомилака стал искать в узелке и увидел. Сказав так. И когда зашло солнце. он подумал: «Увы! К чему мне жить. | Того не надо порицать: уж. монет и снова отправился к себе домой. И вот на половине пути. видно. что этот Сомилака не должен иметь имущества сверх пищи и одежды. А исход зависит от тебя. гонимый судьбой? Снова пришел я к этому ракшасе 61 в образе смоковницы!» И он хотел лечь спать на ее ветви. то услышал в полночь сквозь сон разговор двух людей с крас­ ными от гнева глазами. такова судьба. Зачем же ты дал. Там он пробыл три года. Один из них сказал: «Картар! Зачем дал ты этому Сомилаке пятьсот золотых монет! Разве ты не знаешь. И вот один сказал: «Эй. | Когда в безделье дремлет лев. когда уснул. и все ж бесплоден труд его. ткач проснулся и заглянул« в узелок с золотом. нужны дела. Тогда. а не мечты. блаженное солнце зашло. А исход зависит от тебя. не влезет в пасть ему газель. ему триста золотых монет?» Тот сказал: «О Карман! Непременно должен я наделять усердных соответствующим их усердию плодом. Зачем же ты порицаешь меня»? Услышав это. он достиг той же самой смоковницы. он пошел в город Вардхаману59. И всего за год он добыл там пятьсот золотых монет и снова отправился домой по другой дороге.И также: Чтоб цель осуществить свою. заработал триста золотых. он снова пошел в город Вардхаману. что он не должен иметь ничего сверх пищи и одежды!» Тот сказал: «О Кар­ ман! Непременно должен я наделять усердных. Тогда он подумал: «Горе! Увы! Горе! Что предпринял я. когда увидел тех же двух людей. Так унеси это!» Когда. (140) Поэтому я непременно пойду в другую страну».

мы с тобой будем поедать мышей. ты должен следовать за ним по пятам». | Коль есть богатство у него. Все же не на­ прасно ты увидел меня. Сомилака! Не поступай так опрометчиво. я последую за ним. В это время бык Праламбавришана спустился к тому берегу испить воды. надел петлю на шею. И видя у него пару свисающих ядер.Решив так. От избытка семени он покинул стадо и стал бродить в лесу. Зачем же ты поручаешь мне напрасную работу. кто гонится за призрачным. Поэтому не следует так поступать. Сомилака сказал: «Если даже не дано мне наслажденье. не идущими на наслаждения и подаяния? Ведь нет у тебя наслаждений сверх пищи и одежды». Ведь через мгновенье или часа через три они упадут. А в том лесу жил шакал по имени Пралобхика 65. (141) А также: Хоть вяло оба свесились. Тот ответил: «Дорогой! Что ты сделаешь с деньгами. влез на ветку и. Как-то раз он беззаботно сидел с женой на берегу реки. Зная это. всегда почтенье он внушит. когда некий человек. Ведь это я похитил добро и не потерплю. Сказано ведь: Оставив дело верное. | Лишится верной прибыли. как висят у этого быка два комка мяса. разрывая рогами берега реки и вволю поедая кончики травы. собрался броситься вниз. приходящих за водой. напрасно время потеряв». господин. видно. да. и займет место. крепко держатся: | Не знаю. чтобы у тебя была хоть ракушка 63 сверх пищи и одежды. кто-нибудь другой придет сюда. привязав веревку. сказал: «Эй. упадут они когданибудь или нет. Ведь тут их дорога. Поэтому иди домой. Если же. (143) 175 . пусть все равно будут деньги. подобные смарагдам. Сидя здесь. Сказано ведь: Пусть безобразен человек. Попроси поэтому желанный дар». Сомилака сказал: «Если так. пусть родом низок он своим. но уж пятнадцать лет слежу». шакалка сказала шакалу: «Посмотри. находящийся в воздухе. он сделал веревку из травы дарбха 62. даруй мне большое богатство». (142) Человек спросил: «Как это?» Тот рассказал: РАССКАЗ СЕДЬМОЙ «Жил в одном городе бык по имени Праламбавришана 64. Шакал сказал: «Дорогая! Неизвестно.. упадут иль нет. напротив.

птичке крохотной. ты уже доволен. Человек всегда должен прилагать особенное усердие. Непра­ вильно это. Хорошо ведь говорится: До тех лишь пор бываем мы хозяевами дел своих. по-ви­ димому. сам Индра воду подает. он провел много времени. | Где ум с отвагой заодно. Сказано ведь: Где действуют с усердием. доступным — недоступное. да видно. | Съедобным — несъедобное кто женской речью завлечен. так и это неправильно. упадут иль нет. ты. мне так надоело мышиное мясо. И слыша это. где есть мыши». Сказано ведь: Кто наделен решимостью. Пойдем-ка туда. 176 . там счастье обеспечено. крепко держатся: Не знаю. | Ведь даже масло без труда не выжмешь из сезама ты. и пошел следом за Праламбавришаной. достоин быть прославленным. где нет безделья никогда. следуя с женой за ним по пятам. (145) И если ты говоришь: «Упадут они или нет?». скоро упадут. (149) Поэтому не упадут они и в будущем.Та сказала: «Эх. он с отчаянием сказал жене: «Хоть вяло оба свесились. А те все не падали. Поэтому ни в коем случае не следует поступать иначе». (146) Кроме того. на дорогу. | Пока стрекало женских слов нам в уши не вонзается. он оставил место. И когда пошел пятнадцатый год. трус! Достигнув малого. Чатаке 66. (144) А также: Не прекращай трудов своих при мысли: «Все в руках судьбы». но уж пятнадцать лет слежу. (148) Так. (147) А также: Считает добрым делом грех. где ловил мышей. А эти комки мяса.

[Окончание рассказа шестого] Поэтому я и говорю: «Хоть вяло оба свесились. И вслед за этими словами Видхатар сделал его таким. Узнай их поведение и избери себе образ жизни одного из них». и он заснул в его доме на удобной постели. Тот оказал ему большой почет. А исход зависит от тебя». А исход зависит от тебя». Не следует мне быть прячущим богатство (Дханагуптой)». Один сказал: «Эй. Дханагупте. Тот сказал: «О Карман! Это должен был совершить я. детей и других домо­ чадцев Дханагупты. Картар! Почему ты вызвал на лишний расход этого Дханагупту. . И к вечеру. Второй ответил: «О Кар­ ман! Не моя это вина. одарив его одеждами и проявив другие знаки внимания. Вед 68 — возжигание огня. И наутро явился один из царских слуг. с трудом отыскал его и вошел. где дом Дханагупты. Как же он отдаст свой. пришлось на следующий день поститься. Картар! Сегодня этот Бхуктадхана сделал большие расходы. Так дай мне большое богатство». И когда он встал. как тс же двое людей совещаются друг с другом. он скрылся из виду. он вошел во двор дома и уселся там. долг? Ведь все это он принес на дома ростовщика». Когда настало время еды. как совещаются те же два человека. выйдя из этого дома. и там же уснул. Человек сказал: «Если так. Сомилака подумал: «ЭтотБхуктадхана. Жена даст ласки и детей. Видя это. Затем. поданную без любви. И ночью он увидел. (150) Пусть же блаженный Видхатар 69 сделает меня раздающим богатство и наслаждающимся им (Бхуктадханой). Сомилака пришел в дом Бхуктадханы. несмотря на брань жены. Сказано ведь: Плод знаний — жизнь достойная. Один сказал: «Эй. даянье с тратой — денег плод. неся деньги — знак царской милости. хотьи лишен богатства. и передал все Бхуктадхане. мучающемуся несварением желудка. снова иди в город Вардхаману. А Сомилака. Ведь каждый богатый человек бывает предметом зависти.». 12 Панчатантра 177 . полным изумления. лучше того жадного Гуптадханы. Живут там два купече­ ских сына: Дханагупта и Бхуктадхана 67. Сказав это. накормив. утомленный. он получил пищу. И вот ночью он увидел. угостив Сомилаку. он спросил. Тогда. снова пошел в город Вардхаману. когда он дал поесть Сомилаке? Неправильно ты поступил». Я должен посылать добычу и принуждать к расходам. встав с места. . с сердцем.

как скала. (152) praha И еще: К чему задумываться нам? Что пользы глубоко таить в сердцах печаль? | Судьба поступит с каждым так. | И. (155) аг Всегда несчастье тяжкое приходит неожиданно. . А то. когда наступят бедствия. С краев вселенной и из глубины морской | Доставит все желанное судьба. | А когда || не дано судьбой нам жить в довольстве. (157) 178 . дорогая Хиранья. Коль суждено твоим исполниться мечтам. разъединяет он. И вот. Какие вещи сочетает рок. | И в голову придти не может людям. Сказано ведь: Сердца достойных в радости нежны. (153) аг А также: Из дальней части света. Деньги нас || разыскать сумеют и в постели. К чему заботы и печаль? (156) И еще: Добиться хочет своего разумный. ты не должна печалиться из-за богатства. | Но по-другому это всё решают прежние дела70. тверды они. что соединено.». стойкий человек. как лотоса цветок.Поэтому я и говорю: «Приобретя богатство. он. | И так же радость к нам идет. (151) И также: Коль должны || мы разбогатеть по воле рока. Весь наш труд || неизбежно даром пропадает. Как у него написано на лбу. (154) аг И еще: Разъединенное соединяет. зная это. .

В руках судьбы и наша жизнь. поспешно уползла || она через отверстье. (158) И хорошо ведь говорится: В корзине съежилась голодная змея. нет свойства выше жалости. чем покой. j Нет дара. то здесь. Высшая радость возникла в моем сердце от того. сияющий Лагхупатанака сказал. Как может жадный до богатств. со­ гласную с ученьем многих книг. то там хлопочущий. что ты дружески приняла Хиранью. (161) И еще: Терпенья строже нет поста. нет счастья выше. Как бы мы || ни старались этого избегнуть. дружбе равного. И оставив все надежды. Здесь — твое жилище. (160) praha Поэтому удовлетворенность всегда является высшим благом. | А все павлины — пестрыми. Так будем выносить спокойно свой удел — || над всем судьба лишь властна. сама ей в рот упала. на которые можно положиться. дыру проделав в той корзине. | Вкушать покой в своей душе — удел свободных от страстей. (159) Qärdü Подумав об этом. f И голод утолив. Сказано ведь: 179 12* . И слыша эту речь Мантхараки. Как вдруг. || пусть хоть небольшой обет давая. мышь Ц. полный радости: «Дорогая Мантхарака! Ты обладаешь прекрасными достоинствами. | Ведь судьба || каждый миг уносит наши жизни. (162) К чему много слов. следует размышлять о высшем благе. Спокойно и без тревог ты должна проводить время в дружбе со мной». зеленым сделан попугай.Судьбою белым сделан гусь. А также сказано: Каждый день [| с радостными мыслями должны мы Плоть смирять.

. Усилья тщетны их и жизнь бесплодна. газель по имени Читранга 71 с сердцем. при­ близилась к тому месту. охваченной корыстью. | Когда бедняк иль ищущий защиты От них не отвернется безнадежно. (163) upa И еще: Даже владыки беднякам подобны. остановилась неподалеку от 180 . Лишь тот ведет достойный образ жизни. | Кто. боясь за себя. вокруг счастливых видит. с грехом соединенный? нам жизнь. Между тем Читранга. Лагхупатанака взлетел на дерево. она спасена тобой благодаря этим полезным наставлениям. погруженная в море бедствий. Хиранья забралась в тростник. | Когда с душой. слоны лишь могут вытащить. как она подходит. ведущая к позору?» (167) indra И пока они так беседовали. (164) upa Так. Тогда лишь долг свой до конца исполнят. (165) И кроме того: Тогда лишь похвалы достойны люди. Любя друзей и сам любим друзьями. дро­ жащим от летящих вслед за ней стрел охотника. (166) indra Хорошо ведь говорится: К К К К чему чему чему чему отвага без защиты слабых? богатство без поддержки бедных? | нам труд.Лишь тот вкушает высшее блаженство. И так и должно быть: Достойных в тяжких бедствиях одни достойные спасут. радуясь. И видя. завязнувших в грязи. а Матхарака нашла убежище в воде. | Слонов. Они не украшают власти дружбой. и томимая жаждой.

Тогда та сказала: «Надоело мне бро­ дить так против своего желания. сделав себе жилища в непрерывном ряде стоящих по соседству 181 . (168) И зачем упрекать самого себя. выходи. напуганная. А Мантхарака со свидетельствами уважения почтительно приветствовала Читрангу и сказала ей: «Хорошо ли тебе? Расскажи нам. говоря: «Невелик телом или велик те­ лом»? Однако говорить такие речи приличествует достойным. пришедшая к озеру за водой». а мышь и ворон питаются мертвечиной. когда она в воде. И поразмыслив над этими словами. Тогда Лагхупатанака. Ведь дружить следует с тем.берега. мышами были спасены». Вода здесь превосходна и прохладна». Теснимая отовсюду всадниками на конях. И ведь говорят: Полезны сильные друзья. Поэтому мне необходимо теперь заключить с вами дружбу. плененные в лесу. Поэтому я подойду к ним». Тогда распо­ ложенная к гостю Мантхарака сказала той газели: «Дорогая! Напейся и выкупайся. где люди. Услышав это. Поэтому мне хочется заключить с вами дружбу». Не го­ дится тебе вступать с нами в дружбу. Читранга подумала: «Ни малейшая опасность не грозит мне с их стороны. но и от слабых польза есть: | Слоны. кто спо­ собен оказать помощь». осмотрел местность найоджану в окружности. Услышав это. я с великой быстротой оставила их всех позади и пришла сюда за водой. детьми дочерей и другими потомками населяли отверстия в постройках. снова опустился на дерево и позвал Мантхараку: «Выходи. Издавна там жили мыши. она приблизи­ лась к ним. Вслед за этими словами они снова собрались втроем. Я хорошо осмотрел этот лес. | Чем среди низких буду жить в дворце Сурёндры 72 самого. детьми сыновей. Читранга сказала: «Пусть лучше вместе с мудрыми сойду я в преисподнюю. Подумав так. псами и охотниками. Ведь черепаха сильна. Мантхарака сказала: «Мы невелики телом. дома и храмы были уничтожены. (169) Мантхарака спросила: «Как это?» Читранга рассказала: РАССКАЗ ВОСЬМОЙ «Есть на земле одно место. взлетев вверх. дорогая Мантхарака! Здесь не видно никакой опасности для тебя. Тут только эта газель. которые вместе с рождавшимися у них сыновьями. как ты забралась в эту лесную чащу».

а не иначе» и согласился с этим. идите дру­ гой дорогой. И с течением времени некий царь приказал охотникам на слонов поймать слонов. давил им лица. почтительно сказали: «Божественный! Недалеко отсюда находится наше жилище. если есть у вас сострадание к нам. слонихе. головы и шеи. | Даже улыбкой царь убьет. Слыша это. перегрызли канаты. Если вы еще раз пойдете этой дорогой. когда вы пришли сюда за водой. они поймали владыку стада вместе со стадом. и освободили их от оков.домов. Поэтому. ко­ торыми слоны были привязаны к стволам. несомненно. переходившее в нашем роду из поколения в по­ коление. не попавшей в то место. И ведь: Даже коснувшись. свадьбах. тысячи из нас погибли. И вот. рассказать мышам о происшедшем несчастье — о своем пленении. где живут мыши. то некому будет даже продол­ жать наш род. И когда охотники на слонов ушли. даже почтением — злодей. и привязали в том лесу к деревьям с крепкими стволами. сделанной из канатов и других приспособлений. как говорят эти мыши. И придумав средство. Тогда оставшиеся стали размышлять: «Эти негодные слоны убивают нас на своем пути. могут принести со временем пользу». предаваясь высшему счастью. несколько мышей отправились к тому озеру и. слон убьет. владыка стада подумал про себя: «Пусть будет так. еде. их владыка пустился в путь со своим стадом на водопой к озеру. в тече­ ние трех дней вытянули их оттуда крепкой привязью. А те. окруженный тысячей слонов. какое средство применить». Между тем. даже понюхавши — змея. И видя началь­ ника стада. то некому будет даже про­ должать наш род. по мере того как ему попадались мыши. 182 . владыка стада стал думать: «Каким образом и от кого будет мне освобождение?» И вспомнил: «Нет у нас другого средства спастись. этот владыка слонов. взобрались на стволы деревьев. питье и других удовольствиях про­ водили они время. связанного вместе со стадом. собра­ лись тысячами и пошли к тому стаду. где были пойманы слоны. кроме этих мышей». глаза. поклонившись владыке слонов. воду которого он перед этим заме­ тил. благодаря непрерывному рождению детей и внуков. Если они еще раз придут сюда. Там. Так в праздниках. Двигаясь среди мышиных жилищ. услышав это. и еще раньше знавшей. И запрудив воду. И тогда начальник стада приказал своей служанке. чтобы оказать помощь. мы до­ стигли процветания. (170) Поэтому надо подумать теперь. Ведь даже подобные нам существа. они разгрызли — каждая на своем месте — петли.

| Блаженство чувствует мудрец и без общенья с женщиной. Так. | Насколько же сильнее страх. не поймал ли охотник или еще кто-нибудь. . Не бойся. со спокойным сердцем». | То оба радость чувствуют — живой и умирающий. о житейской мудрости и различ­ ных других науках. не опалил ли лесной пожар. привязанные к колышку из кхадиры. И подходит к этому: Мудрец досуг свой отдает наукам и поэзии. сходились в полдень около большого озера в тени густых деревьев и проводили время во взаимной любви. Когда в дремучем бродит он лесу. попавшую в крепкие силки. Поэтому поищи и узнай.». беседуя о законах. Не видя ее и чувствуя тревогу в сердце из-за случившегося в то время неблагоприят­ ного предзнаменования. (171) А также: Когда от сладостных речей встают на теле волоски. что с ней произошло несчастье. (173) аг Поэтому непременно пойди. (174) 183 . печально сказал: «Дорогая! Как с тобой случилось это несчастье?» Та сказала: «Друг! Сей­ час не время медлить. Сказано же: В увеселительном саду И то опасность друг твой может встретить. увидев возле небольшого водоема Читрангу. Послушай мои слова. разузнай. Услышав это. Как говорят: Коль на пороге гибели предстанет друг перед тобой. по своему желанию они отправлялись на поиски пищи. Это — твой дом. как тебе хочется. не съел ли ее лев. Поэтому живи здесь. Услышав это. | А глупый заполняет день страстями. и пребывали в нерешительности. (172) И однажды Читранга не пришла в установленное время.Поэтому я и говорю: «Полезны сильные друзья.Мантхарака сказала: «Дорогая! Пусть будет так. Тогда Мантхарака и Хиранья сказали Лагхупатанаке: «Дорогой! Мы медленно двигаемся и не в состоянии разы­ скать нашего любимого друга. они стали думать. . что случилось с Читрангой. Лагхупатанака пролетел небольшое расстояние и. и скорее возвращайся». сном и ссорами.

полными любви». Она сказала: «Расскажи. рассказав. Как же ты попала во власть этих сетей?» Та ответила: «Если тебе непременно надо услышать это. Хиранья с печалью сказала: «Дорогая! У тебя всегда пугливое сердце и опытный глаз. он прилетел с возбужденным сердцем к Мантхараке и Хиранье. гуляя.Поэтому прости. Я возьму с собой Хиранью и быстрей возвращусь. (175) Слыша это. || что подобна океану бедствий. что с тобой случилось. Из них я знала «прямой». тебе известны прихоти судьбы. А у нас есть два способа бега: «высокий» и «прямой». что ты попала в плен?» Та ответила: «Друг! К чему этот вопрос? Ведь судьба могущественна. И видя ее в таком состоянии. сказала чтонибудь обидное для друга. взяв клювом Хиранью. еще раньше вкусив горечь плена. как ты в первый раз вкусила горечь плена. если во время бесед я. уходя далеко от него и поджидая его. пока не пришел сюда жестокий охотник». Сам мудрец || отступает без сопротивленья. К тому же в сердце моем глубокая печаль. Передай также и Хиранье с Мантхаракой от моего имени: Коль словом вас обидела нарочно иль нечаянно. Хиранья сказала: «Не бойся. Удали ее. снова вернулся к Читранге. У тебя опытный глаз. 184 . Сказано же: Пред судьбой. рассказал. каким образом попалась в плен Читранга. то послушай. когда мне было шесть месяцев. если невидимкой День и ночь || всем удары грозная наносит? (176) praha Поэтому. Сказав так. как мы. я не увидела рядом стаи газелей. имея таких друзей. | Простить должны вы это мне с сердцами. я снова попала в сети по воле судьбы». Как же случилось с тобой это несчастье. | Да и впрямь. Лагхупатанака сказал: «Дорогая! Не надо бояться. и. И как-то раз. Я хочу подробно услышать обо всем». рассердившись. пока я рядом. как. достойная. чтобы разорвать твои петли». Читранга рассказала: РАССКАЗ ДЕВЯТЫЙ «Раньше. я из ребячества резвилась перед своим стадом и развлекалась. Так разгрызи быстрей петли. || что с ней делать. а «высокого» не знала.

И однажды во время дождя. спотыкаясь. сопровождаемый молнией. желая приблизиться к своему стаду. Заботливо отведя до­ мой. она вспомнила свое стадо и сказала: «Вот мчится стая антилоп. не зная «высокого» бега. И увидя меня. он отдал меня царевичу для развлечений. он подумал: «Это сказал не че­ ловек. глаза. кто изгонит из меня болезнь. ласками и подходящими. действующие без раздумья.С сильно обеспокоенным сердцем я подумала: «Куда они ушли?» и. связанная со всех сто­ рон охотником. И узнав причину моего возбуждения. благовониями. пребывая под ложем царевича и слыша гром. я погиб». отчаявшись спасти меня. я окажу великий почет». я очень мучилась оттого. в нем родилось сострадание. вышел кое-как из дома. бежать за ними по следам?» (178) Зачем же без причины началась у тебя лихорадка?» Услышав это. Так. Здесь какое-то чудо. бежать за ними по следам?» (177) Тогда царевич подумал: «Кто это сказал?» И с дрожащим сердцем. этот царе­ вич очень обрадовался. А я. купаньем. притираньями. кирпичами и дубинками. я с тоскующим сердцем вспомнила свое стадо и сказала: «Вот мчится стая антилоп. то свалилась вниз головой на землю. царе­ вич освободился от лихорадочного возбуждения и. увидел меня. что они хватали меня за шею. он не подверг меня смерти. огля­ девшись вокруг. он. вознаградил охотника и стал услаждать меня умащиванием. Между тем люди. передававших меня из рук в руки. | Когда смогу я. Видя меня. потянула сеть. потому что мне суждено было остаться в жи­ вых. придя в прежнее состоя­ 185 . ударяя кусками дерева. он призвал за большое воз­ награждение волшебников. глядя на меня. И считая себя одержимым злым духом. мазями. «Высоким» бегом они перепрыгнули через сеть и стояли все за ней. стали избивать меня. едой. и подумав: «Это дитя при­ годно для одних забав». увидела их впереди. Когда же пришел охотник. радующими сердце угощениями. словно в него вселился демон недуга. Как бы то ни было. и ветер гонит их вперед. Однако. находясь среди полных любопытства гаремных женщин и детей. наконец. | Когда смогу я. попала в охотничью сеть и когда. и ветер гонит их вперед. он сказал царевичу: «Дорогой! Томясь во время дождя. Тогда один добрый человек сказал: «Зачем убивать это животное?» и спас меня. наконец. А стадо газелей ушло. заклинателей и других людей и сказал: «Тому. перед­ ние и задние ноги и уши. а газель. глядя во все стороны.

(181) аг Дорогая! Ведь: Блуждает взгляд. И видя. охваченный тревогой. | Коль не было б друзей с ним рядом. Тогда Хиранья сказала Мантхараке: «Дорогая! Нехорошо ты сделала. топча на своем пути тростник. тоски глубокой полный. они ощутили сильное беспокойство в сердце. гонимая сердечной любовью к другу. Ведь ты не сможешь защититься от охотника. В смятеньи ум. Мантхарака сказала ей: «Не говори мне так. Что же станешь делать ты. благодаря небольшому телу. вкушая счастье каждый миг. другу верному | И господину своему Поведай все свои печали74. Жене благочестивой. потому что. (180) аг Коль хочешь снова стать счастливым. что она пришла. кусты и куш у73. что пришла. (182) ира 186 . Ведь: Никто не смог перенести бы Разлуку с близкими.ние. И они так и сделали. Подобных животворному бальзаму. пришла туда следом за ними. а я. когда я перегрызу сеть. | Подобны праздникам всегда В пустыне жизни безотрадной. кого измучила разлука С достойными и верными друзьями. Так. что с близкими друзьями Проводим мы. попав ему на глаза?» Слыша это. потерю денег. Читранга при при­ ближении охотника убежит и скроется из виду. | У тех. (179) аг А также: Те дни. я снова попалась по воле судьбы». сказал своим людям: «Омойте получше голову этой газели водой и отпустите в тот лес». В это время Мантхарака. залезу в отверстие пещеры. Мы для него недостижимы. еще раньше претерпев плен. оставив свое убежище. Лагхупатанака взлетит на дерево.

А охотник. вытащил лапы черепахи. И увидев черепаху. товарища и лук нам очень трудно отыскать. сделал прочную веревку. откуда пришел. Голодного огонь внутри сжигает. (188) 187 . как это свойственно людям: «Если и ушла по воле судьбы газель. как до пределов моря. но кто заменит мне тебя?» (183) Между тем подошел охотник с луком в руке. Тогда Хиранья перегрызла на его глазах сеть и. мой друг! | За смертью снова жизнь придет. Хиранья с печалью сказала: «Горе! Увы. нет . а Читранга быстро убежала. (187) А также: Достойных и податливых. он срезал ножом кушу. Лагхупатанака поднялся в воздух и улетел. он подумал. | Но лишь оступимся — нас ждут препятствия на всем пути. как сказала раньше. чего судьбой не суждено».И еще: Пусть лучше жизни я лишусь. перегрызя сеть. нет. повесив веревку на конец лука. предела бедам! (186) ира Дорогой ровной мы идем. Коль уязвим ты. забралась в отверстие. Коль уязвим ты. предела бедам! (185) indra На раненого сыплются удары. | Но не достичь тебе того. как ту уносят. Сказано ведь: Взлететь ты можешь в небеса или всю землю обойти. | Жену. не изменяющих в беде. находившуюся на неподходящем для нее месте. — | И вот уже обрушилось второе. видя газель с разорванной сетью. то зато я нашел эту черепаху. направился туда. Несомненно газель. эта перегрызла сеть по воле судьбы». И видя. горе! Еще до края первого несчастья Я не дошла. сказал с изумленным сердцем: «Ведь никогда газели не разгрызают сетей. (184) Поразмыслив так. чем разлучусь с тобой. | В несчастьях начинаются раздоры. крепко привязал ее и. пока не оступаемся.

я покинула родину. Опечаленная этим. Сказано ведь: Не то печально. (190) Ведь дружба настоящая не иссякает в радостях. (193) ира И хорошо ведь говорится: Опасность каждому грозит. сосуд доверья и любви. и родные стали презирать меня за бедность. что богатство мое пропало: Ведь переменится судьба и оно вернется.Случайных много есть друзей. И теперь судьба разлучает меня с другом. за счастьем горе следует 75. Коль обеднеет он. | Кем это дружба создана — сокровище из двух слогов? 76 (195) 188 . как. Сказано ведь: Защита в страхе и нужде. (192) vasa И кроме того: Ведь непрерывна цепь поступков наших. И вижу я. | Не прекращается в беде и смертью лишь уносится. | За единением — распад. как верному товарищу. друзья норовят покинуть. ни брату и ни сыновьям | Не доверяют люди так. (189) Ни матери и ни жене. что достойного человека. (191) Отчего же судьба непрерывно преследует меня? Ведь сначала я лишилась богатства. Даже от родных своих нет пользы. | Они другого мира достигают И словно возрождаются вторично. добрые и злые. | Но тем я мучусь. Непрочно все возникшее! (194) О горе! Разлука с другом убила меня. а настоящих не найти. | Одна счастливая судьба такого друга нам пошлет.

охваченный жадностью: «Это — мертвая лань!» и. черепаха. достигнув местности. упади и притворись мертвой. и заберусь в тростник. | И разногласьям мудрецов — всему приносит смерть конец. И когда план был выполнен и охотник увидел на берегу реки мертвую с виду лань. испускавшие жалобные крики. бросив черепаху на землю. удачам. А затем. То кому бы из смертных блаженным не быть?» (198) И пока Хиранья. он бросил на землю черепаху и побежал туда. 189 . Лишь смерть невыносимая разрушит. радующим нас. (196) ира А также: Привязанностям искренним. смерти. расставь ноги в ограде рогов Читранги и сделай вид. Несущее нам радость непрерывно | И огражденное одной любовной цепью. а Хиранья скрылась в тростнике. Читранга и Лагхупатанака. пойдет туда. так чтобы он не заметил тебя. иди перед охотником. А ты. обрадован­ ный. что охотник подошел близко. мгновенно освобожу Мантхараку от привязи.И еще: Общение с благими существами. Ты. то. расположенной рядом с во­ дой. (197) А также: Если б старости. А я. рожденью не быть. Тогда Хиранья сказала им: «Пока Мантхарака не скрылась с наших глаз. когда снова приблизится этот низкий охотник. подняв дубинку. говорила так. чтобы взять ее. есть еще средство спасти ее. полная горя. Читранга. залезла в водяное убежище. узнав по звуку шагов. подошли к ней и собрались вместе. чтобы она укрылась в находящемся поблизости водяном убежище. Лагхупатанака взлетел и сел на дерево. будто выклевываешь у нее глаза. Если б страху пред горькой разлукой не быть. помчалась изо всех сил и скрылась в чаще леса. которую клевал ворон. Лагхупатанака. и. надо будет постараться убежать». Тогда этот низкий охотник непременно подумает. | Если бы в мире всему преходящим не быть. Между тем Читранга. только он отойдет. после того как Хиранья разгрызла веревку от привязи.

где была черепаха. глядя с возбужденным сердцем по сторонам. рассудком обладающих?» (199) И здесь окончена вторая книга под названием «Приобретение друзей»г первый стих которой гласит: Когда умны и сведущи бессильные и бедные. | Что уж о людях говорить. он начал сомневаться в себе самом и. счастливо зажили во взаимной любви. видя.Тогда охотник счел это обманом чувств и. считая себя словно вновь родившимися. быстрей пошел из этого леса к себе домой. потерям надежду. длиной всего в палец и разгрызенную на сто частей. пошел. снова собрались вместе и. подумав: «Что это?». словно волшебник. Тогда. (1) . как ворон и друзья его. А те четверо. к тому месту. Поэтому: Союз между животными — и тот достоин похвалы. | Достигнут цели все они. что черепаха. скрылась с глаз. И там он нашел веревку от привязи. оставшись невредимыми.

О ВОРОНАХ И СОВАХ .

.

построив жилище. окруженный мно­ гочисленными воронами. И еще жила в своей крепости в горной пещере окруженная несчетным множеством сов большая сова по имени Аримардана3. — не доверяйся. повествующая о мире. бродя повсюду. Жил там царь ворон по имени Мегхаварна 2.Достойно! Здесь начинается третья книга под названием «О воронах и совах». Не­ далеко от него стояло большое баньяновое дерево. /1 ныне другом стал. снабженное многочислен­ ными ветвями. И когда царь сов. Там проводил он время. | Гляди. то в силу старой вражды он убивал ее и ухо13 Панчатантра 193 . (2) ира Царевичи спросили: «Как это?» Вишнушарман рассказал: «Есть в южной стране город под названием Притхвипратиштхана х. встречал какую-нибудь ворону. Вот ее первый стих: Тому у кто прежде враждовал с тобою. сражении и других делах. как принесли огонь вороны И сов сожгли в их собственной пещере.

как по течению река. с тем лучше жить в согласии. в союзе с братьями. Тогда Мегхаварна стал по очереди спрашивать пятерых наследственных министров: Удждживина. лишенные правдивости | И не ведущие к добру. когда действовать. полон рвения и знает. (2) И вот Мегхаварна созвал всех советников и сказал: «Ох! Могуч этот наш враг. | Насколько ж речь его важна. союз или обман?» Тогда те ответили: «Хорошо сказал господин. И ведь так бывает. тот гибнет. наконец. | И счастье за тобой пойдет. Анудживина. чтобы пойти туда днем и сразиться. Прадживина и Чирадживина 4. Сказано же: Кто полон безмятежности. А он силен и вовремя наносит удар. Ведь каждый раз он прихо­ дит с наступлением ночи и губит наших приверженцев. (5) А также: Кто справедлив. правдив. оставив без внимания | Успех врага и свой недуг. (6) Мирися даже с низкими. то царство будет спасено. от них. сражение. Сказано ведь: Советник должен говорить даже когда не спрошен он. коль жизнь твоя в опасности: | Ведь если жизнь ты сохранишь. остановка. Постоянно действуя так. задав этот вопрос. умей склониться перед ним. где его кре­ пость. Сказано ведь: Когда сильней тебя другой. он постепенно со всех сторон окружил это баньяновое дерево убитыми воронами. Сандживина. подобен злейшему врагу. Что же здесь подходит: мир. богат. силен | И многократно побеждал. когда советуются с ним! (3) Кто речи сладкие ведет. (7) 194 . (4) Поэтому сейчас следует уединиться и держать совет». Как же ему противо­ действовать? Ведь ночью мы не видим и к тому же не знаем.дил. поход. И первым среди них он спросил Удждживина: «Дорогой! Что ду­ маешь ты при таких обстоятельствах?» Тот сказал: «Божественный! Не сле­ дует вести войну с сильным. Поэтому надо помириться с ним.

(9) В сраженье между равными победу трудно предрешить. ведет себя. не надо начинать войны 6. | Коль нот ни одного из них. . (8) Пусть равен враг. как глина. | Ведь против ветра сильного не может тучка двигаться».А также: Кто взял себе в союзники царя непобедимого. веди себя с ним. | Тот быстро сможет подчинить всех остальных своих врагов. — растянется. как змея. достигнет счастья высшего.» — не думаю я этого. (10) А также: Кто не желает в мире жить. коль хочешь без печалей жить. | Там ты не должен никогда кровопролитье вызывать. достоин только гибели. как тростник. \ Иль когти обломает он. будь в мире с ним — неясен ведь исход войны. (15) Кто. тот даже равного слабей | И под ударами его. как тростник. . под панцирь спрячется она. (16) Лишь станут черепаху бить. | Вступайте в бой. (12) Когда начнет копаться лев в норе мышиной средь камней. Тот сказал: «Божественный! Мне кажется иначе: если он же­ ш 13* . (14) Когда с сильнейшим встретишься. или возьмет в награду мышь. а только битва ждет тебя. (17) А также: «Сражаться надо с сильными. как черный змей. рассыпается. лишь применив три остальные способа 5. (18) И услышав это. он сказал Сандживину: «Дорогой! Хочу я послушать в твое мнение». | Когда ж опасность позади. друзья и золото — вот три плода сражения. (И) Земля. | Кто ж поступает. (13) Поэтому где нет плодов. |4 Не будь похожим на змею. | «Не надо дел сомнительных» — так учит нас Брихаспати.

| Убьет его. (23) И затем: Коль силой превосходит враг. охваченный решимостью. жаден и лишен добродетели. если вы заговорите о мире. | Как масло разогретое. Сказано ведь: Коль склонен враг к насилию7.сток. | Кто станет омывать больных. жесток.(20) Кроме того. кто теряет весь свой блеск. переодевшись женщиной9. увидя блеск соперника. лжив и глуп — легко его ты победишь. | Напрасно родился на свет. | Нестоек. и власть свою он укрепит. тот от мягких слов сильней лишь возбуждается. как лев слона. Таково мое мнение. с ним вредно дружелюбным быть. (24) А также: Коль непреклонен царь. которым надо пропотеть?8 (21) Кто в гневе. он презирает нас. Сказано ведь: Но надо заключать союз с порочными и лживыми: | Из-за дурных союзников непрочным он окажется. мешаясь с каплями воды. как смерть. (19) Поэтому с ним надо бороться. он разгневается и еще больше покажет свою силу. враги убить его хотят. ты тем более не должен вступать с ним в союз. Сказано ведь: Коль враг твой презирает бой. жаден. то это неосновательно: Коль вступит малый в бой с большим. вял. похитив юность матери. то подчиняет он врагов. Поэтому. | А если мягок чересчур. обманом одолей его. беспечен. (22) Л если тот говорит: «Враг силен». | Кичаку Бхима так убил. (26) 196 . труслив. (25) 1 Тот.

он спросил Анудживина: «Дорогой! Скажи и ты свое мне­ ние». злым. || вражду скрывая в сердце. (28) Услышав это. Таково разумное поведение. будучи сильней врага. | Пусть в чайтру лишь иль в карттику 10 ведет войска в его страну.Тогда лишь Лакшми дивная сердца разумных радует. (35) mâli 197 . когда хотят победу одержать. (29) Поход бывает двух родов: «защита» — при опасности | И «нападение». Поход лишь может тут помочь. необычайно силен и не знает границ. А царь зверей перед прыжком || сгибается сначала. Тот ответил: «Божественный! Он зол. | Пусть царь идет в страну врага. | То подойдет любой момент. Поэтому с ним не следует ни мириться. стремится победить ого. (31) Коль неудачи терпит враг и уязвить его легко. Сказано ведь: Готовясь нанести удар. принимая во внимание его цель и основание. Советы втайне держит тот. | Когда им члены умастит шафраном крови вражеской. (32) Свои владенья укрепив героями могучими. (34) И кроме того: отступление производят. чтоб нападенье совершить. | А не союз или война с могучим и дурным врагом. (30) Кто. Сказано ведь: С необычайно сильным. ни в чем не знающим границ | Ни мир не нужен. ни война. (33) Поэтому необходим поход второго рода нам. || назад баран отходит. | Ведь кто рассудком наделен || и действует с вниманьем. плачущих». Необходим только поход. (27) Бесплодна жизнь того царя. послав вперед лазутчиков. чьи земли изобильные | Не окропила кровь врагов и слезы жен их. ни сражаться.

пусть сотня их. (42) В ней постоянно находясь и в бой с врагом решив вступить. стены. Тот сказал: «Божественный! Все три способа: мир. | Живя. что рядом выросли. | Тот. не в силах страх преодолеть. {43) Сказано ведь: Не страшен слабым сильный враг. | Уходит из своей страны. а удоб­ ный случай отступить». он сказал Прадживину: «Дорогой! Скажи и ты свое мнение». | Не покидай убежища и сможешь устоять тогда. | Он только радует его и род свой к гибели ведет. достигнешь славы ты. | Запасы пищи и вода. и в особенности — поход. | Кустам. (36) Также: Когда в порыве гордости вступает слабый с сильным в бой. | А выйдет из убежища — так даже пса не победит. И выслушав его речь. а ты — один. опять при жизни обретет ее. тот больше не войдет в нее. (38) И затем: Коль нападает сильный враг. (39) Кто. (41) Так выстрой крепость для себя. а мертвый — на небо пойдешь. видя сильного врага. чтоб были в ней союзники. кладбище. что подходит враг. Ведь: В своем жилище крокодил к себе затянет и слона. (37) Поэтому при нападении сильного не время для мира или сражения. слыша. коль вместе держатся они. не страшен даже ураган. орудья. уходит из своей страны. сражение и поход не нравятся мне. как Юдхйштхира п . остаться надо в крепости | И всех товарищей призвать. (40) Пускай сильны твои враги. чтоб помогли они тебе.И затем: Кто. (44) 198 .

пускай отваги полон он. сжигающему лес. (45) Но если несколько стволов друг с другом рядом выросли. к огню. без союза никак нельзя отомстить. (46) Итак. Таково мое мнение». оставшись здесь. ты уйдешь. Поэтому следует заключить союз. | Не вырвать из земли его. как алмаз. ты должен взять какого-нибудь сильного со­ юзника. когда одно оно стоит. когда безветрие стоит. | И смерть лучине он несет. Поэтому следует заключить его. кто одинок. | То даже буря сильная не может их поколебать. другими тесно окружен. Сказано ведь: Когда растет один тростник. который отомстит врагам. сведущему во всех науках разумного поведения советнику своего отца 199 . (50) Если же в союзники берется наилучший. И вслед за этими словами Мегхаварна поклонился старому. Сказано ведь: К чему могущество и блеск. (48) Поэтому.Кого из нас не вознесет общение с великими? | Попав на лотоса цветок. оставив свое место. словно друг. корнями в землю вросшее. сверкает капля. | Способен вырвать ураган.Даже большое дерево. он сказал Чирадживину: «Дорогой! Скажи и ты свое мнение». Даже союз со слабым приносит защиту. коль нет с тобою спутников? | Недолго держится огонь. | Считают слабым все враги и убивают. божественный. то что здесь говорить? Сказано ведь: . того. Если же. (51) Итак. напротив. Тот сказал: «Божественный! Из шести способов мне нравится союз. (47) И выслушав его. то никто не поможет тебе ни единым словом. Таков всегда и слабый царь. Сказано ведь: Приходит ветер. дальновид­ ному. Кто почитает слабого? (49) Но прибегать к помощи сильного — это не единственный выход. наконец».

который правду говорит | Дурным друзьям. выслушав все. то это для испытания. легко уничтожают доверившегося врага. жене. Тот сказал: «Дитя! И они сказали все. указал мне. брахманы видят Ведами. чтобы ты. а главное — распутнице. что под­ ходит». (52) Таким образом. (53) А также: Не будет жить тот человек. (58) 200 . | Так слизь от патоки растет.по имени Стхирадживин12 и сказал: «Отец! Если я спросил их в твоем присут­ ствии. Ведь: Коровы видят запахом. то. ты его погубишь». (54) В делах богов. однако. а менее всего — царям. все остальные — зрением. Теперь. | А враг твой быстро встретит смерть из-за корысти собственной. брахмана и в своих делах | Необходимо честным быть. (56) И потом: Огородясь двуличием. | И злого своего врага сам постарайся обмануть. | Властитель — соглядатаем. Как же узнаю я его недостатки?» Стхирадживин ответил: «Дитя! Не только место жилища. (57) К тому же. если у него появится какой-нибудь недостаток. Сказано ведь: Будь недоверчивым всегда: и в мире и в сражении. что содержится в науке разум­ ного поведения. те.* где его жи­ лище. а в остальном — двуличен будь. счастья ищущим. разузнав об этом. я не знаю. ты место укрепишь свое. врагам. Сказано ведь: Сначала дай врагу расти и уничтожь его потом. но и недостатки обнаружу я с помощью соглядатаев. | Не людям. (55) Приличествует искренность аскету просвещенному. а после — пропадает вся. Мегхаварна сказал: «Отец. и каждое из этого подходит в свое время. кто сами недоверчивы и проявляют усердие. наставника. время для двуличия.

И затем: Наставник. казначей. сборщик налогов. врач. привратник. Тот ответил: «Ведь еще Нарада13. гаремный сторож. главный судья. звездочет. О них следует узнавать при помощи трех тайных соглядатаев для каждой стороны. (59) Мегхаварна сказал: «Отец! Кто эти доверенные лица? Сколько их? Какие тайные соглядатаи? Расскажи обо всем». а если безупречен. врач и звездочет узнают все среди своих. телохранитель. Сказано ведь: Их восемнадцать у врага. карайики. жаворонки. а в своей партии — пятнадцать. | И три для каждой стороны бывает соглядатая. Если враг вступит с ними в раздор. то доставляет царю успех. В чужой партии это: советник. шьямы14. По их вине может прийти к гибели собственная партия. дятлы и другие птицы собрались стаями и начали Совето20 Î . кокилы. надсмотрщик над слонами. совы. старший слуга. держатель зонта и наложница. голубые сойки. смотритель женских покоев. хранитель царской опочивальни. представляющий ко двору. наставник. Если он достоин порицания. голуби. комендант крепости. главнокомандующий. домашний жрец. слуга. настав­ ник. коню­ ший. член совета. наследник. садовник. военный министр. заклинатель змей должны шпионить у врагов». сказал. чатаки. стервятники. пятнадцать — среди слуг твоих. цапли. лесничий и другие. спрошенный Юдхиштхирой. мать царя. его легко победить. то ведет господина к гибели. что во вражеской партии — восемна­ дцать доверенных лиц.А также сказано об этом: Коль царь через лазутчиков узнает лиц доверенных | В своей стране и у врага. спасется от несчастья он». горлицы. располагающий войска на постой. павлины. поставщик бетеля. (60) Название «доверенное лицо» означает здесь должность служащего. | Безумец. (61) Лагхупатанака спросил: «Отец! По какой причине между воронами и совами царит смертельная вражда?» Тот ответил: «Послушай: РАССКАЗ ПЕРВЫЙ Однажды в былые времена гуси. и благодаря pim держатся в подчинении своя и чужая стороны. водонос. А в своей партии это: царица. начальник соглядатаев. куропатки.

| Тот бессердечный господин — Кританта в образе царя. слуг не охраняющий. они все сказали: «Пусть эта сова ■будет нашим царем. украшенного ячменем и спицами. (63) ' А также: Словно корабль. поджаренными зернами. когда сова приготовилась принять помазание на троне. гирляндами цветов. что необходимо для помазания на царство». пригото­ вили все необходимое для очищения и других церемоний и забили в празд­ ничные барабаны. И вот. давший течь. который не защищает нас. сахадеви16 и других растений. как солнце яркое — луне. разостлали тигровую шкуру. Запели лучшие из певцов. толпа молодых девушек пела сладкие песни. кто слугам обессиленным | Все силы возвращает вновь. установили трон. жена. жрецы. (64) Царь. когда мы попадаем в сети и страдаем от дру­ гих несчастий? Сказано ведь: Кто б ни был он. Так что толку в бесполезном госпо­ дине. увидев сову. в их 202 . рочаной18. Пускай же принесут главные принадлежности из всего. стоявшем в середине алтаря19. цветами и неочищенным зерном. (65) Поэтому надо поискать какого-нибудь другого царя птиц». | Пастух. Как сказали: Кто от насилий вражеских не защищает слуг своих. наполнили золотые кружки пятью ветками. морями и горами. неочищенными зернами. деревню любящий.всегда сварливая. сделали изображение зем­ ного круга с нарисованными на ном семью островами 17. (62) А другой — лишь по имени господин. он не заботится о нас. читали священные тексты.еатъся: «Хоть и есть у нас повелитель Вайнатейя. сведущие в изречениях четырех вед. И вот. И вот они принесли воду из свя­ щенного источника. приготовили почетные дары. и ненасытный брадобрей15. раковинами и другими принадлежностями. непросвещенный знаньем жрец. предвещавшие благо­ получие. тому служи. внешность которой сулила счастье. опасны шестеро людей: | Учитель необученный. Приготовленный перед тем сосуд с неочищенным зерном украсили белой горчицей. но. приготовили смесь из ста восьми корешков чакранкиты. занятый услужением святому Нараяне.

все равно. журанли21 и другие превосходные птицы. что помазывают эту уродину. Так надо послушать и его речь. (70) Даже благодаря его имени вы недосягаемы для врагов. ужасная и с неприятным голосом? (69) И кроме того. | Среди людей — цирюльники. зачем нужна она. Ведь ты пришел вовремя». Тогда он со смехом сказал: «О! Не годится. нос кривой | И неприятен вид ее. а в гневе — что и говорить! (68) Также: Как можно вам успеха ждать. | Жестокая. не следует брать другого. средь птиц — ворона всех хитрей. Сказано ведь: Хитрее всех зверей — шакал. ничего не видящую днем. кокилы. (71) 203 . от многих — только бедствия. павлины. И он подумал: «Да! Что это за собрание всех птиц и что за большой цраздник?» Тогда те птицы. когда есть один владыка. чакоры. увидя его. Сказано ведь: Благодаря лишь имени властителя достойного | Спокойно подданный живет и не боится злых врагов. (67) Подумав так. Сказано ведь: От одного царя — добро. Дай же и ты свое согласие. среди аскетов — «белые» 20. | Так на исходе юги к нам приходит гибель от светил22. Не согласен я с вами. сказали друг другу: «Он слывет очень мудрым среди птиц. птицы сказали ворону: «Эй! Нет у птиц никакого царя. когда есть гуси. хариты.собрание явился откуда-то ворон. если господин — Вайнатейя? Пусть она наделена достоинствами. Ведь: Даже без гнева у совы глаза косые. который взвешен тщательно | И многократно обсужден советниками мудрыми». Поэтому все птицы решили помазать в цари над всеми пернатыми эту сову. (66) И кроме того: Не приведет к несчастью план. оповещая о своем приходе страшным кар­ каньем. коль станет царствовать сова. чакраваки.

морские орлы. от которойотлетают пчелы. (12) Птицы спросили: «Как это?» Ворон рассказал: РАССКАЗ ВТОРОЙ «Жил в одной части леса царь слонов по имени Чатурданта23. чакраваки. возникшая из массы светлых волн. И видя его. | Так зайцам счастье принесло упоминанье о луне».Сказано ведь: Кто назовет великого. окруженный многими слонами. множество разнообразных деревьев. и густые заросли распустившегося лотоса украшали его. когда могучие слоны погружаются в воду. начальник стада повернул назад и пошел вместе со спутниками к себе 204 . Чатурданта поспешно пришел с ними к Лунному озеру. которые еще раньше построили себе жилища на том берегу. и оба берега его были украшены зеленью. ягодиц и грудей. того в делах удача ждет. Озеро это было наполнено чистой вбдой. охраняя стадо слонов. покрывала его края. Обильная пена. И спускаясь со всех сторон к легко доступному озеру. передние и задние лапы зайцев. растущие на берегах. балаки24 и другие обитатели воды населяли его. Напившись и искупавшись в воде. они раздробили на тысячи кусков головы. и вода в нем благоухала от сочащейся по слоновьим вискам мускусной влаги. заметили по дороге. Тогда все слоны обратились к начальнику стада: «Божествен­ ный! Одни наши слонята погибли. И те из них. Найди же какое-нибудь средство утолить жажду». Так проводил он время. росло поблизости. другие — близки к смерти. К чему много слов? Части неба было подобно оно. образовали своей густой листвой сотни зонтов. которые ударялись о тела купающихся пулиндских девушек и огибали округлости их пышных бедер. журавли. И услышав это. слуги как можно быстрей верну­ лись и сообщили о нем царю слонов. Глухой шум издавали многочисленные волны. лужи и озера. озеро под названием «Лунное». Деревья. недалеко от обители отшельников. постоянно защищавших от солнечного зноя. чтобы они разыскали воду. утки. пруды. Тогда он по­ слал в восемь сторон света очень быстрых слуг. гонимых ветром и стекающих по берегам. измученные жаждой. шеи. Гуси. от которой высохли водоемы. которые отправились на восток. ветви и побеги которых сгибались под тяжестью цветов. И вот на­ ступила как-то двенадцатилетняя засуха.

они будут приходить каждый день. Ведь: Пускай не виден царь. Тогда зайчик по имени Виджайя 25. речь украшена. то это все равно. И слыша это. (73) И еще: Чья Чья Чья Тот речь полезна. царь зайцев по имениШилимукха27 ска­ зал Виджайе: «Дорогой! В этом нет сомнения. Ведь Кармасакшин26 оказал мне милость». видя мощь твоего разума. то это — словно наша речь. взвешена. Потому что: Когда посол наш говорит согласное с грамматикой | И с наставленьями благих. жены и родные растоптаны и что ими овладела печаль. (76) И если пойдешь ты. Но по его письму или посланцу | Легко нам убедиться. (75) аг Сказано ведь: Посол соединит врагов. посол друзей разъединит. | речь благоразумна. | Посол сумеет сделать так.в лесную чащу. чтоб подчинить противника. что зайцы испуганы. как вести дела. видя. | Ведь мудрости исполнен он и знает. что они больше не придут сюда. слоны узнают о моей тройной силе. везде удача ждет его. прежде чем они вернутся сюда». Тогда оставшиеся в живых зайцы стали размышлять: «Что нам теперь делать? Узнав дорогу. Умен владыка или глуп. (77) Ш . речью достигает всех целей. сказал с состраданием: «Вам не сле­ дует бояться. и нет в ней лишних слов. (74) аг И пусть я буду далеко. что их дети. Я уверен. что я сам бы пошел. Надо найти среде тво удержать их. потому что: • Куда Виджайю ни пошлют.

словно идущий из глубины рев звучал. . подобными ветвям. Лик его вызывал восхищение благодаря стаям жуж­ жащих пчел. Тот спросил: «Кем ты послан?» Посланец сказал: «Блаженною луной». извивавшимся словно могу­ щественный Бхуджагендра 30. передающему поручение. 31. он залез на груду высоких неровных камней и сказал: «Повелитель слонов! Хорошо ли тебе?» Слыша это и внимательно глядя. гладких и больших клыков медвяного цветка. что посланцу. он. Сказано ведь: Пускай мечи обнажены. пусть родичи лежат в крови. — нельзя посланца убивать. владыка слонов сказал: «Кто ты?» Зайчик ответил: «Я — посланец». пойдя. обладал хоботом. направлявшегося к озеру. не измерив сил врага и сил своих не рассчитав. отягщенной всем блрском молний. Он был подобен полной воды туче. | Пусть речи бранные звучат. того одни несчастья ждут. и его страшный. слетевшихся на благоухающий аромат мускусной влаги. Подумав так. Царь слонов. смертное существо. сверкающих во время дождя. Как бы то ни было. как обилие лепестков безупречного голубого лотоса. . (80) 206 . И тогда Вижайя подумал: «Не могут подобные мне общаться с ним. слон убьет. (78) Так иди. Прекрасный. и тысячи начальников стад. я покажусь ему с того места. Ведь. И.сказал: «Расскажи о’своей цели». окружали его. нельзя причинять вреда. (79) Так и я обращаюсь к тебе по повелению луны: «Разве можно. как сказано: Даже коснувшись. | Осуществляет цель свою. Ибо все цари говорят устами своих посланцев.И еще: Немного дела у посла: о происшедшем рассказать | И цель свою осуществить. где он не сможет мнеповредить». причинять другому зло. и парой превосходных. не рассчитав своих и чужих сил? Сказано ведь: Кто. сте­ кающей по его вискам. как столкно­ вение множества могучих и стремительных молний. насколько это может речь. он увидел того владыку слонов. дорогой! Пусть это дело будет у тебя вторым Кармасакшином». сделанной из бутонов с кончиков ветвей цветущего дерева карникары28. Тело его было окрашено в красновато-желтый цвет обильной цветочной пыль­ цой от подстилки. равный величием Айравате29. Зайчик ответил: «Ведь известно тебе. усиленно обмахиваю­ щиеся своими ушами.

сиявших на широком небосводе. а я больше не приду сюда». Так далеко она от того. отражавшуюся в воде. которых мы должны охранять и которые принадлежат к роду царя зайцев. Тот ответил: «Отчего же прогневалась на меня блаженная луна?» Виджайя сказал: «От прикосновения к этой воде». И слыша это. потому что тело твое вдо­ воль насладится лунным светом. словно находящийся на колесе. созвездие Саптарши 33 и множество других звезд. А иначе мы удер­ жим свои лучи. Сказано. умилостивил поклонами блаженную луну. горе! Ты вдвойне разгневал луну». он пошел к Лун­ ному озеру и показал ему ночную луну. . радуясь вместе со спутниками. Тогда диск луны. Ее велико­ лепная блистающая окружность лила приятный свет. К тому же. тот опустил в воду хобот. служащего нашей приметой и любимого нами. с поникшими ушами и склоненной к земле головой. разве не знаешь ты. Заяц ответил: «Иди один. мы покараем тебя. царь слонов. откуда пришел. который едва смогли бы обхва­ тить два человека. Но больше я не буду враждовать с ней. И снова сказал Виджайе: «Дорогой! Согласно моим речам. чтобы я пошел туда и умилостивил блаженную луну». Услышав это и сильно обеспокоившись в сердце. что от нее можно даже ждать опасности. благодаря собранию всех шестнадцати частей 34. Если же с сегодняшнего дня ты прекратишь это. царь слонов сказал после длительного размышления: «Дорогой! Правда это. . убив там зайцев. Сказав это. он отправился туда. планеты. Я нанес вред блаженной луне. А Виджайя поспешно отступил назад и с обеспокоенным сердцем сказал царю сло­ нов: «Божественный! Горе. И кроме того. эта негод­ ная злодейка низка и не способна охранять подданных. то удостоишься великого отличия.Так и ты нечестиво оскорбил известное под нашим именем Лунное озеро. и ты. задви­ гался взад и вперед в потревоженной воде. Поэтому ско­ рей покажи мне дорогу. Не го­ дится это. во всех делах склоняй блаженную луну на милость ко мне. ок­ ружали ее. будешь вдоволь бродить по этому лесу. что в мире я известна под именем Шашанка? 32 К чему долго говорить? Если ты не прекратишь это дело. находящимся в нашей власти. Сказав так. [Продолжение рассказа первого] Поэтому я и говорю: «Кто назовет великого.». ведь: 207 . чтобы защищать нас. и она представляла собой полный диск. и появилась тысяча лун. И сказав при виде ее: «Я очищусь и совершу покло­ нение божеству». тело твое спалит зной и ты вместе со спутниками погибнешь». причинив большое несчастье. тогда я покажу тебе».

| Так зайца с куропаткою постигла смерть из-за кота». И под этим деревом жила одна птица. Ведь хорошо сказано по этому поводу: Даже на небе смертному не может быть так хорошо. Тогда. | Чья роща иль надел земли. сильно разжирев от питания рисом и вспомнив о своем убежище. (81) Птицы спросили: «Как это?» Ворон рассказал: РАССКАЗ ТРЕТИЙ «Жил я раньше на одном дереве. эй. расска­ зывая много хороших изречений из Пуран 35 и других книг. Поэтому уходи поскорей». лишь пока занимаешь его?» Куропатка сказала: «Если так. — так Ману 37 поучает нас. — пусть судит спорящих сосед». и не вернулась вовремя. отчаявшись в возвращении куропатки. опечаленный разлукой с ней. куро­ патка. колодец или луг. заяц! Нехорошо ты сделал. не удержал его. Сказано в книгах закона: О водоемах. о прудах. что жилищем можно пользо­ ваться.Когда злодей свершает суд. давай тогда спросим соседей. пусть в бедности он там живет. (82) И увидя. вернулась туда на следующий день. задавая вопросы и загадки и предаваясь другим занятиям. (83) А также: Коль споры начинаются: чей дом. я подумал: «Увы! Почему мой друг куропатка не вернулась сегодня? Неужели она попалась в какую-нцбудь западню или убита?» Так с обеспокоенным сердцем я провел много дней. что проник в мое жилище. колодцах и садах | Пускай сосед решает спор. что в дупло забрался заяц. мы заключили нерушимую дружбу. И однажды заяц по имени Шигхрага 36 залез на заходе солнца в то дупло. И однажды куропатка отправилась с другими птицами за пищей в одно место. живя рядом друг с другом. а я. домах. то ждет несчастье спорящих. Так. Тот ответил: «Глупая! Разве не знаешь ты. | Как дома в стороне родной. Между тем та куропатка. Каждый день после еды и развлечений мы проводили вечернее время. богатое свежим рисом. (84) 208 . она с упреком сказала: «Эй.

что тут будет» и с любопытством последовал за ними. поднял вверх передние. И пройдя немного. Нет поэтому другого пути.Тогда заяц ответил: «Глупая! Разве не слыхала ты слов предания38. когда оно пустовало. | То ни свидетель. (85) К тому же. | Кто у источников святых монахов жадных не видал?» (87) А Дадхикарна. ты не знаешь мнения Нарады: Решает споры у людей владенье сроком в десять лет. скрывавший свои прирожденные свойства. Он живет на берегу блаженного Ганга. Итак. ревностно исполняющий обет поста и воздержания. глупая. (88) 14 Панчатантра 209 . Куропатка сказала: «О. Сетям Индры 41 подобна жизнь с семьей. Мгновенна бренная жизнь. трепеща внутри от страха: «Оставь этого низкого. зажмурил глаза и. Решив так. | Словно кузнечные мехи. произнес такое добродетельное наставление: «Увы! Бесплодна эта сансара. гласящих: Коль десять лет имуществом 39 владеют на твоих глазах. если не кот по имени Дадхикарна 40. то пойдем со мной. да не живет. Мы спросим знатоков предания. видя его. пол­ ный сострадания к живым существам. А я подумал: «Посмотрю. поднимаемых сильным ветром». И чтобы вызвать в них доверие. если ты упоминаешь предание. оно — мое». уселся на задние лапы. желая обмануть их благочести­ выми мыслями. Сновидению подобно общение с любимыми. кроме добродетели. надевшим святости покров. заяц возразил ей. Сказано ведь: Не надо низким доверять. услышал эти слова. все равно я занял его. (86) Поэтому. они отправились разрешать свой спор. он поспешно обратил морду к солнцу. Сказано ведь: Лишенный добродетели влачит бесплодно дни свои. хоть дышит он. заяц спросил куропатку: «Дорогая! Кто же разрешит наш спор?» Та ответила: «Кто же. громко шумящего от ударов быстрых разбивающихся волн. И вот. ни закон не смогут уж помочь тебе. Пусть они отдадут жили­ ще тебе или мне». если это — твое жилье. | А споры у зверей и птиц решает обладание. чтобы легким способом добывать средства к жизни.

скор шаг у добродетели. (93) И услышав его добродетельное наставление. Дай же нам совет. не отгоняет комаров. согласный с учением закона. цветка с плодом — на дереве. Я отвернулся от жестоких дел. | Даже клопам. став подальше». которые при жертвоприношении убивают скот. наставник в законе! У нас возник спор. термит между крылатыми. несущий благо общее. Сказано ведь: Не убивать — вот высший долг. произносящий благочестивые речи. | Тот за жестокость в ад сойдет. не знают в своей глупости высшего смысла священных книг. (92) К чему здесь лишние слова? Кратка суть добродетели: | Кто помогает ближним — чист. (94) Кто даже вредным существам начнет страданья причинять.А также: Не прикрывает наготы. москитам. Что ж о достойных говорить? (95) И даже те. | Никчемна. заяц сказал: «О куропатка! На этом берегу реки стоит отшельник. (90) Что лучше масла в твороге. вшам не надо причинять вреда. | Масла сезама — в пирожке и в людях — добродетели? (91) Быть стойкими во всех делах рекомендуют мудрецы. пусть будет съеден тобой». Поэтому спросим его. А если кем-то сказано: 210 . Кто говорит неправду. как собачий хвост. | Пусть много на пути преград. ученость без любви к добру. (89) И затем: Лишенный добродетели — как мошка средь живых существ. кто им вредит — свершает грех». Так спросим его». Куропатка ответила: «Ведь по своей природе он — наш враг. указывающих дорогу в ад. И оба они начали егоспраши­ вать: «Эй. отшельник. | Зерно пустое среди ржи. Тот ответил: «Дорогие! Не говорите так.

И со словами: «Мы еще раз сойдемся для избрания царя и посоветуемся друг с другом». | Ложь о девице — сто родных. не дают всходов 42. они отправились туда. зная. крикалика ответила: «Дорогая! Ведь ворон нашел средство помешать твоему помазанию. [Окончание рассказа первого] Поэтому я и говорю: «Когда злодей свершает суд. Так и вы. взяв в судьи эту злодейку. и те птицы разлетелись в разные стороны. как это само собой понятно. пойдете путем здйца и куропатки. слепую днем. и не наложу на себя оков в том мире. 211 14* . Однако я стар и плохо слышу издали ваш раз­ говор друг с другом. И выслу­ шав его речь. Одна сова. Сказано ведь: Из гнева иль из жадности. Тогда я скажу свое слово. К чему много слов? Этот низкий вызвал в них такое доверие. подойдите ближе и расскажите мне о вашей тяжбе. и сами слепые ночью. (98) Поэтому доверьтесь мне и отчетливо говорите прямо в мое ухо». . . Один только этот ворон почему-то остался здесь. в чем суть спора. о человек^ — тысячу. откуда прилетели. схожими с пилой. которые. то кто же должен в ад идти? (96) Поэтому я никого не съем. кто режет скот и весь в крови. из страха иль из гордости [ Кто даст решенье ложное. тот в преисподнюю сойдет. Поднимись же скорей. что надлежит». Так оба они лишились жизни и были съедены. Сказано же: Ведь если тот. то «козы» означает там семи летние зерна риса. Как же определю я победу и поражение? Зная это. о телке — десять родичей. кто рубит лес.». кто здесь? Эй! Неужели и теперь не будет совершено помазание?» Услышав это. осталась там вместе с крикаликой 43 и сказала: «Кто. сидевшая на почетном сиде­ нии и ожидавшая помазания.«Следует приносить в жертву коз». Поэтому подумайте и делайте. все птицы сказали: «Хорошо он говорил». (97) А также: Ложь о скоте погубит пять. | Достоин быть на небесах. что они приблизились к нему. И тогда он одновременно схватил одного из них лапой. а другого зубами.

разве захочет яд принять. То эта речь схожа с отравой гибельной. ты злодей! Чем я обидела тебя. у нас наследственная вражда с совами». | И лишь позор для говорящего несет. действует.| Сомнений нет — тот обладает разумом. Сказано ведь: Коль речь звучит грубая. вняв друзьям. | Даже о правде умолчи. Не подходя к месту или ко времени. | Ведь кто умен. лес вырастает срубленный. Решив. таким образом. (102) аг И также: Кто. (99) И когда она с крикаликой ушла в свое жилище. Услышав это. опечаленная сова ска­ зала: «Ах. тщательно все обдумавшим. что врач сможет от яда вылечить? (101) уат^а Не должен просвещенный человек Дурные речи говорить в собраньи. Сказано ведь: Проходят раны от стрелы. И обсудив каждое слово. беспричинная. Мегхаварна спросил: «Отец! Что нам делать в таком положении?» Тот отве­ 212 . (100) у а т^ а А также: Пусть наделен силою ты великою. ворон подумал: «Увы! Своими речами я вызвал напрасную вражду. (103) уат$а И поразмыслив так. И вот. что ты помешал помазать меня на царство? Поэтому с сегодняшнего дня между нами вражда. И все равно бойся нажить себе врага. ворон покинул то место. Коль может принести она несчастье.чтобы й отвела тебя в твое жилище». | Но раны от дурных речей не заживают никогда». Таким путем к счастью и славе он придет»44. дитя.

что оно пригодно и бегает взад и вперед. хранитель огня! Зачем совершаешь ты смешное. Тогда. Применив его. заботившийся о поддержании жертвенного огня. Да не коснется их никто!» (105) Тогда. И когда он прошел немного дальше по дороге. И когда он шел по дороге. (104) Мегхаварна спросил: «Как это?» Тот рассказал: РАССКАЗ ЧЕТВЕРТЫЙ «Жил в одном городе брахман по имени Митрашарман45. | Верблюд с ослом — еще грязней. небо было покрыто облаками и Парджанья 47 посылал тихий-тихий дождик. И вот один из них. дал ему откормленное животное. видя взваленное на его плечи откормленное животное. он отправился в одну деревню. запретное у людей дело. и. что они погибнут. чтобы одержать победу. согласно закону. его встретили три жулика с исхудавшими от голода шеями. горе! Если и любишь ты. Как-то раз в месяце магха 46. переменив одежду и встретив его на боковой дороге. неся поднятую на плечи нечистую собаку? Сказано ведь: Собака. полный гнева. чтобы попросить жерт­ венное животное. видя. что принимаешь жертвенное животное за собаку?» Тот ответил: «Брахман! Не следует тебе гневаться. взвалил его на плечи и отправился в свой город. эй. кроме шести способов. то встретил его второй жулик и сказал: «Увы! Горе. Так возьмем у него обманом жертвенное животное и защитимся от холода». И тот. когда веял приятный ветерок. Иди как хочешь». то не повредит нам сегодняшний снегопад. сказал блюстителю священного огня: «Эй. сделаю так.тил: «Даже в таком положении есть другое надежное средство. обманув этих врагов. Дай же мне одно животное». 213 . жертвователь! В наступающую ночь новолуния я буду приносить жертву. петух — все одинаково грязны. Сказано ведь: Кто полон знаний и ума — обманет даже сильного. чандала. [ Так у брахмана жулики обманом отняли козла». я сам пойду. А брах­ ман. они сказали друг другу: «Эй! Если мы съедим это животное. тот ответил: «Разве ты ослеп. и попросил какого-то жертвователя: «Эй.

А те трое сошлись вместе и. . Речами гостя. этого мертвого теленка. и тут третий жулик. (109) Мегхаварна спросил: «Как это?» Стхирадживин рассказал: 214 . Иди поэтому как тебе нравится». . слезами распутницы | И хитрыми словами жулика Кого угодно можно обмануть. все равно не следует поднимать его на плечи. Еще немного углубился он в лес. Хорошо ведь гово­ рится : Услужливостью нового слуги. Тогда решив.».блаженный. пока никто другой не увидел». | Ведь как ни извивался змей. Я сказал это по неведению. что ты взвалил на плечи осла и несешь его. переменивший одежду. Ска­ зано ведь: Коль тронет человек осла нарочно иль нечаянно. встретился с ним и сказал: «Эй! Не годится. Сказано ведь: Коль многочисленны враги. он от страха бросил его на землю и побежал к своему дому. его загрызли муравьи». что называешь жертвен­ ное животное теленком?» Тот сказал: «Не гневайся. | Для искупления греха одетый пусть омоется. Поэтому я и говорю: «Кто полон знаний и ума. (106) Тогда он с гневом ответил: «Эй! Разве ты ослеп. исполнили свое намерение. очистится | Пятью продуктами коров48. взяв это животное. что это — ракшаса в образе жертвенного животного. Сказано ведь: Глупец. а также чандраяною»49. (107) Оставь же его. то нелегко их победить. блаженный. коснувшись мертвеца иль падали. если их много. (108) аг К тому же даже со слабыми не следует затевать вражду.

выползая. Как-то он оставил дорогу. а тюрьма. они искусали все его тело. божественный. я придумал следующий пятый способ: поступи со мной. он из-за своей величины и узости отверстия поранил тело. пер­ вый из которых — дружба. корми. когда начнется бой с врагом». что ссорится с царем. он стал делать вид. отправляйся на гору Ришьямука 5l. как самого себя. исследую внутренность их крепости и погублю их. бросив под этот баньян. пока я с помощью хорошо задуманного плана не вызову доверия у врагов. (111) Поэтому ты не должен удерживать меня в этом деле. и. . Поэтому я и говорю: «Коль многочисленны враги. Одних он убил. что лежит у тебя на сердце». . он — лишь сухое топливо. храни слугу. я убе­ дился. Сказано ведь: Ту крепость крепостью зовут. И вот по воле судьбы. обмажь меня принесенной для этого кровью. ничего не видящих днем. (112) И сказав это. бросились. ведущую из норы. Мегхаварна сказал: «Отец! Поведай. | А если нет в ней выхода — не крепость это. Поразмыслив. обдумать и исполнить». послан­ ных врагом. как с недругом. окружили его со всех сторон и начали беспокоить. выругай самыми бранными словами. | Для тех его готовя дней. что' Стхирадживин безудержно дерзит царю. Сгхираджвин ответил: «Дитя! Если так. в которой выход есть всегда. чтобы вызвать доверие соглядатаев. слушай. Сказано ведь: Пусть дорог и любим слуга. и стал выползать через дру­ гое маленькое отверстие. Ведь: Как жизнь свою.». но так как их было необычайно много. следуя по запаху крови. что в их крепости не окажется даже выхода.РАССКАЗ ПЯТЫЙ «Жил в одном муравейнике большой черный змей по имени Атидарпа 50. | Но если битвы час настал. текущей из ран. пускай дороже жизни нам. мне надо кое-что сказать и это следует обсудить. чтобы 21 Г) . И кроме того. Тогда другие слуги. Кроме тех способов. Там ты должен оставаться вместе со спутниками. И вот муравьи. (110) А ты не должен проявлять ко мне сострадания. и от многочисленных раскрывшихся ран Ати­ дарпа отошел в небытие. другим нанес увечья. видя.

Сообщите об этом вашему господину. чтоб приют найти. торопитесь. он издал слабый-слабый звук. Ведь они сильны. обрадованный Аримардана поднялся на ветку дерева и. Стхирадживин ответил: «По­ слушай. что вы убили много ворон. (114) Так лучше не начинать дела. откуда пришли. повелитель сов вместе со спутниками приготовился на за­ ходе солнца в поход. Когда же там не было найдено ни одной вороны. Сказано ведь: Коль слабость проявляет враг. отправилась к царю сов и рассказала ему о несчастье. этот зло­ дей Мегхаварна с мыслями. но Мегхаварна сказал им: «Эй. Поразмыслив так. чтобы убить ворон. и побеждает царь его». обмазал приготовленной для этого кровью и. как тот ему советовал. отправился со спутниками на гору Ришьямука. Тогда я сказал: «Не следует тебе идти туда. Тогда Стхирадживин сказал: «Эй! Я — советник Мегхаварны. полными гнева и печали. нанес ему легкие удары клювом. то я ничего не сделаю. а мы лишены сил. отойдите! Я сам накажу этого злодея. Сказано ведь: 216 . уйдут туда. | Затем — смятенья полон он. | Начавши же. чем оставлять начатое. он взобрался на него. И когда царю сов передали это. сказал: «Эй! Известен ли путь их похода? Какой дорогой они бежали? Пока они не достигли кре­ пости. покрытому рубцами от ран. доканчивать — вот признак мудрости второй. и его легко захватить.убить его. бывшая вражеским соглядатаем. Поэтому я подам голос и покажусь им». И услышав это. по имени Стхирадживин. Вчера. Мне надо многое сказать ему». прославляемый певцами. бежит он. постигшем советника Мегхаварны. я перебью их. В такое состояние привел меня Мегхаварна. перешедшего на сторону врагов». божественный. чтобы убить его. следуя за ними по пятам». И в это время Стхирадживин подумал: «Если эти враги. и сказал: «Эй. он с удивле­ нием подошел к нему. те совы устремились. И слыша это. направился к вашей крепости. Сказано ведь: Дел никаких не начинать — вот первый признак мудрости. узнав. что с нами произошло. (113) С этими словами они направились со всех сторон к баньяновому дереву. и сказал: «Эй! Как при­ шел ты в такое состояние? Расскажи об этом». Сказав так. Между тем крикалика. увидя. то­ ропитесь! Испуганный враг обратился в бегство.

Ведь: Убейте слабого врага. погибнешь. (117) И говорят ведь: Гляди: пылает здесь костер и капюшон разорван мой. Сказано ведь: Однажды лишь приходит к нам мгновенье подходящее. (116) И к тому же есть в мире поговорка: «Счастье. К чему много слов? Пока есть у меня силы двигаться. подстрекаемый дурными поддан­ ными. Услышав это и подо­ зревая. что я перешел на твою сторону. А сам. приносит проклятие». Аримардана стал советоваться с министрами. привел меня в такое состояние. То даже в мыслях не враждуй с сильнейшим. проводивший время в бесплодных занятиях земледелием. им трудно будет овладеть. Круракша. | Убить врага ты все равно не сможешь. то трудно снова им сойтись». поднеся ему дары». не размышляя. (118) Аримардана спросил: «Как это?» Рактакша рассказал: РАССКАЗ ШЕСТОЙ «Жил в одном городе некий брахман. подобно мотыльку. (115) upa Поэтому следует заключить мир. уходя. как не­ далеко от него над муравейником страшный змей протягивает свой большой 217 . И видя. Поэтому теперь мое прибежище у твоих ног. И вот он спро­ сил первым Рактакшу: «Дорогой! Как следует поступить при таких обсто­ ятельствах?» Тот ответил: «Божественный! Что тут думать? Убей его. перешедшими к нему по наследству от отца и деда. Вакранаса и Пракаракарна 52. А было у него пять министров: Рактакша. Однажды в конце жаркого времени года измучен­ ный зноем он лег спать в тени дерева посреди своего поля. пока лишен он сил своих.Когда желаешь ты благополучья. само пришедшее к тебе. я поведу тебя в его жилище и погублю всех ворон». | Когда поссорились друзья. он. | Когда могучим станет он. Услышав это. Диптакша. | И долго снова ждут его желающие действовать.

Узнав от родственников о причине смерти сына и пораз­ мыслив об этом. как гуси в Лотосном пруду». придя утром. | Теряет тот свое добро. А тот. то увидел на тарелке один динар. он сказал: «Кто с ищущим убежища жестоко обращается. Вот и не приносит мне плодов занятие земледелием. он пошел домой. Тогда та прибегла к защите царя и сказала: «Божественный! Вот как говорят эти птицы: «Что сможет сделать нам царь? Никому не отдадим мы жилища». он поглядел на то место. он подумал: «Наверное. поставил его и вер­ нулся домой. я ни разу не почтил эго божество поля. Был у него пруд под названием «Лотосный». и поэтому не оказывал тебе почета. Поэтому я окажу ему почет». зорко охраняемый воинами.вздутый капюшон. К чему здесь много слов? Началась обоюдная вражда. Сказав это и предложив ему молока. Я пойду и передам это царю». Я же сказала: «Нехорошо вы говорите. а сам отправился в деревню. Поэтому я убью змея и все возьму себе». что ты здесь живешь. Пусть же божественный решит при 218 . Так он приходил туда каждый день. налил его в та­ релку. которые каждые шесть месяцев теряли по одному перу из хвоста. Тогда они сказали: «Ты не должна жить среди нас. И как-то пришла ктому пруду большая золотая птица. Тогда родствен­ ники его сложили груду поленьев недалеко от поля. Когда же на следующий день он пришел туда и увидел один динар. Будь же теперь милостив». Там жило много гусей из золота. так укусил его своими остроконечными зубами. А мальчик принес туда молоко. Решив так и принеся на следующий день молоко. сын брахмана ударил змея дубинкой по голове. еле оставшись в живых по воле судьбы и разгневавшись. потому что мы получили этот пруд. подошел к муравейнику и сказал: «О хранитель поля! Все это время я не знал. И однажды брахман поручил сыну нести к муравейнику молоко. Подумав так. он попросил в одном месте молока. что он сразу отошел в небытие. И на второй день вернулся его отец. то подумал: «Несомненно. давал ему молоко и получал по одному динару. И когда. давая за него плату по одному перу из хвоста каждые шесть месяцев». этот муравейник наполнен динарами. (119) Люди спросили: «Как это?» Брахман рассказал: РАССКАЗ СЕДЬМОЙ «Жил в одном городе царь по имени Читраратха 53.

Ведь несомненно: Кто страх внушает существам. Тогда. потому что нельзя убивать ищущего убежища. видя царских слуг с дубинками в руках. И вслед за приказом царя они отправи­ лись. увидав врага. | Всех оттолкнули от него дела бесчеловечные. ни родичей. клетку и силки с собой в дорогу захватив. как судьба. Поэтому.таких обстоятельствах». Тогда царь сказал слугам: «Эй! Идите туда. Тогда змей ответил: «Гляди: пылает вот костер. что он сказал. . он спросил Круракшу: «Дорогой! Что же думаешь ты?» Тот ответил: «Божественный! Безжалостно то. сказал: «По собственной вине отошел мой сын в небытие». | Он на охоту уходил. убив его. неумолимый. . и мясом угостил своим». ни спутников. . И выслушав его речь. хорош этот рассказ: Преданье есть о голубе. тот — словно страшная змея. бездомного. убийца низкий всех живых. жестокосерден кто и зол. чтобы вызвать доверие змея. брах­ ман снова взял на рассвете молоко. (122) . | Кто беспощадно сеет смерть. исполненный жестокости. который. одна старая птица сказала: «О родные! Случилось несчастье. (123) Дубинку. И они так и сделали.». (120) Аримардана спросил: «Как это?» Круракша рассказал: РАССКАЗ В О С Ь М О Й 54 «Однажды страшный птицелов. (121) Не знал давно он ни друзей. И сказав это. ты без усилии освободишь свое царство от врагов». . Будем же все единодушны и быстро поднимемся вверх». | Бродил по лесу темному. И право же.». (124) 219 . пошел туда и. [Окончание рассказа шестого] Поэтому я и говорю: «Кто с ищущим убежища. | Почтил его. убейте всех птиц и скорей принесите их».

радости исполнившись. | Сказал с надеждой в сердце он: «Пусть даст приют мне божество!» (127) Меж тем на ветке дерева в одном отверстье голубь жил. (136) И говорят ведь: Коль гость. любимый мой. | Ведь если муж доволен ей. не будет принят вечером. как будто рушился весь мир. | Пусть в пепел обратится та. дотла спаленная огнем. когда хозяйка в нем живет. в клетке находясь. — прими его почтительно. он горько начал сетовать: (128) «Бушует буря. (126) Когда же на мгновение вдруг прояснились небеса. | Что стану делать без нее в осиротелом я гнезде? (129) Тогда лишь домом будет дом. что мужа радует. — воистину счастливец тот». мучим голодом. лишенный госпожи. (131) Голубка ж. услышала его слова | И. | Он спрятался под деревом. | Он даст ему свои грехи. | А дом. придя к хозяину. (137) 220 . подобен лесу для меня. (135) Гляди: вот этот птицелов пришел к жилищу твоему. (133) Словно лиана юная. (125) Смятенье в сердце чувствуя и трепетом охваченный. | И буря началась с грозой. ища себе убежища. которой недоволен муж». дождь идет. кому всегда она верна.И вот когда он был в лесу. | Замерз он. | С кем делит радости его. кругом стемнело вдруг от туч. совет полезный дам тебе: | Любой ценою охраняй просящего о помощи. | И долго не видав жены. (134) И снова она сказала: «Послушай же. кто любим своей женой. женою можно называть. довольны также божества. ответила ему тогда: (132) «Лишь ту. его заслуги взяв себе. и до сих пор любимой нет. (130) Тот.

| Оставил смело он гнездо и так сказал охотнику: (1^1) «Привет тебе. | Не надо беспокоиться: ведь здесь — твое убежище». даже себя с трудом кормлю. Дрожу я весь от холода». | Он обошел кругом огонь и. | Что не услышит слова «пет» проситель бедный от меня». что сделать для тебя. исполненную мудрости. лишенный добрых дел. принес он уголь тлеющий | И поскорей разжег костер. (150) Когда ж охотник увидал. вступил туда. что совершила я. (142) И выслушав его слова. (144) «Присядь доверчиво к огню и члены обогрей свои! | Но пусто у меня в гнезде и нечем накормить тебя. | Ведь это — неизбежный плод всего. | А я. (143) Тогда. (139) Отбрось же ненависть к нему за то. мой дорогой! Скажи. сияя добродетелью. (147) И так поэтому теперь я с телом поступлю своим. а не того охотника. сухие листья подложив. что он поймал меня. Насыщу скоро я тебя!» (149) И радости исполненный. от состраданья мучаясь: (151) 221 . сказал ему убийца птиц: | «Прими меня и обогрей. нищета. как в свой дом. пойдя на поиски. (145) Кто может тысячу кормить. как голубь бросился в огонь. страданья. (146) Что пользы в доме жить своем? Ведь много тягот он несет | Тому. (140) И вот. самого себя браня. (148) Так. | К добру свой разум устреми и окажи ему почет». оковы и несчастия — | Все это горькие плоды от древа наших прежних дел. (138) Потому что: Недуг. услышав эту речь.И злобы не питай к нему при мысли: «Он поймал ее». | То произнес печально он. кто — сотню. | Сказал затем он: «Подожди. кто гостя одного не в состояньи накормить. кто — десятерых.

что за супругом следует». ощутив высшее отвра­ щение к миру и стремясь к смерти. А охотник. исполненный радости. что супруг вошел в костер пылающий. безжалостный. (164) Так.. 222 . покрытый пылью и худой. стремясь к великой святости». он поднял ее па небесную колесницу. мой повелитель дорогой? | Бесплодна жизнь у женщины. колышки | И из неволи выпустил голубку эту бедную. сетуя на все лады. жестокосердному. заклю­ чил в объятья и счастливо стал жить с ней. прекрасная.«Кто совершает тяжкий грех. (161) И вот супруга своего тогда она увидела. (160) Так. отчаяньем охвачена. | И уваженье среди слуг теряет бедная вдова». почтенье и любовь родных. I (162) Бессмертным телом наделен. с тоскою стала сетовать: (158) «Что стану делать без тебя. что гостю мясо дал свое. (156) И вот сломал он западню. что ты за мною следуешь! (163) Ведь тридцать цять милльёнов лет — сколько на теле волосков — [ Живет на небе та жена. | На колесницу ставшего в небесных одеяниях. и в жару. дубинку. хороший показал пример | Вот этот голубь праведный. | Не в силах горе вынести. он так жене своей сказал: j «Как хорошо. тот самому себе же враг: | Ведь неизбежно он вкусит плоды злодейства своего. и в дождь. углубился в дремучий лес. | Поститься буду всячески. (154) Поэтому отныне я лишу себя всех радостей | И тело иссушу свое. (155) И в холод. | Голубка преданная та вошла в пылающий огонь. клетку. стремящийся к дурным делам. Какое здесь сомнение? (153) Но мне. (159) Ведь гордость и достоинство. (157) А та. как сушит влагу летний зной. | Сойду за это в страшный ад. увидев. лишенной мужа своего. (152) И так же я.

(165) Поэтому я и говорю: «Преданье есть о голубе. А она. | Обходят девушки его. усыпанный весь костями. что мне взять сейчас.». || и еле ходят ноги. даже видеть не могла этого старого купца. Ослеп. (168) va s a А также: Согнулася спина. | Опять приду. (167) Аримардана сказал: «Кто это та. Ведь сказано по этому поводу: Коль у мужчины голова сединой покрыта. вступил туда в отчаяньи. Аримардана спросил Диптакшу: «Что думаешь ты при таких обстоятельствах?» Тот сказал: «Будь счастлив. и красота осталась позади. Одно презренье из-за этого он встречает. После смерти своей жены он потерял рассудок от любви и женился на дочери бедного купца. | Всегда жене внушал я страх. . а нынче ласкова она!» (166) А вор ответил: «Не вижу. охваченная печалью. В огне он сжег свои грехи и неба удостоился. а если будет что-нибудь.И увидав лесной пожар. || и рот слюну пускает. дав большой выкуп. точно он нечистый Колодец qá-HAaflbi56. . и кто этот вор? Я хочу подробно услышать». зубов уж нет во рту. благодетель мой! Бери что хочешь у меня. Диптакша рассказал: РАССКАЗ ДЕВЯТЫЙ «Жил в одном городе старый купец по имени Каматура 55. Услышав это. когда жена не будет обнимать тебя». которая не обнимает. ¡ 223 .

еще маленьких. И вот кто-то дал ему из сострадания пару телок. зноем. бетеля и других предметов роскоши. горе старцу! (169) сагс1й И как-то раз. По этой причине его не следует убивать». Ведь: Даже враги полезны нам. мазей. то увидел в одном углу дома вора и подумал: «Несомненно она обнимает меня. Что же говорить о прибегшем к защите? И кроме того. И видя это. венков. он обижен ими и поэтому сможет при­ нести нам пользу и показать их слабые места. (170) Аримардана спросил: «Как это?» Вакранаса рассказал: РАССКАЗ ДЕСЯТЫЙ «Жил в одном селении бедный брахман. А он с поднявшимися по всему телу волосками по­ думал в изумлении: «Да! Что это она теперь обнимает меня?» И когда он внима­ тельно посмотрел. благодетель мой! Бери что хочешь у меня. 224 . в их дом забрался вор. и откор­ мил. отрастивший бороду и ногти. благовоний. украшений. один вор сейчас же подумал: «Утащу-ка я у этого брахмана пару коров». лежала с ним на одной постели. Поэтому даже о приносящем пользу воре хорошо думают. Всегда лишенный изысканных одежд. . || О горе. . . Аримардана спросил другого советника. охваченная страхом.». Услышав это. | Брахмана вор от смерти спас. обняла даже своего старого супруга. И увидев этого вора. напуганная им». Вакранасу: «До­ рогой! Что следует делать теперь при таких обстоятельствах?» Тот сказал: «Божественный! Не следует его убивать.». ячмень и другую пищу. А вор ответил: «Не вижу. он сказал тому вору: «Будь счастлив. отвернувшись. а ракшаса сберег коров». давая им сливочное и сезамовое масло. коль ссорятся между собой. од изнурял плоть холодом. а брахман вырастил их. || жена не уважает. все имущество которого состояло в одном подаяньи. когда она. покрытый длин­ ными волосами на голове и теле. И даже сын родной не хочет почитать. что мне взять сейчас. . она. дождем и другими лишениями. И обнаружив это.Уж не хотят родные слушаться его.

ракшаса отправился съесть его. носом. . гибнет тот. можешь встретить какое-нибудь препятствие. И обдумав его речь. поджидая удобного времени. . Тогда. Поэтому я и говорю «Даже враги полезны нам. и змей из муравейника». они поругались и своими криками разбудили брахмана. спас себя от ракшасы размышлением о боге-хранителе. с высохшими щеками и с телом и бородой красновато-корич­ невого цвета. Назови и ты себя». что ты сейчас думаешь?» Тот ответил: «Божественный! Не следует убивать его. с множеством жил. Поэтому сегодня я съем этого брахмана. Тогда вор сказал ему: «Брахман! Этот ракшаса хочет съесть тебя». А рак­ шаса сказал: «Брахман! Этот вор хочет увести у тебя пару коров». дрожа от сильного страха: «Кто ты?» Тот ответил: «Я — брахмаракшаса 57 Сатьявачана 58. вытянутым словно тростник. встретил на полпути существо с редкими острыми зубами. словно огонь хорошей жертвы. как я уведу пару коров». Как хорошо! Ведь у нас — одна цель». если этот брахман проснется от эха? Бесполезным окажется тогда мое пред­ приятие». потому что.-сохранив ему жизнь. он взял ночью петлю для связывания. почувствовав доверие. а пару ко ров от вора—поднятой дубинкой. брахман поднялся и. неровно посаженными глазами. (171) Несправедливо поэтому убивать прибегающего к защите». | Как змей. Поэтому сначала я уведу пару коров. Тот сказал: «Я — вор Круракарман 59. Съешь брахмана после того. а потом ты съешь брахмана». вор сказал: «Дорогой! Неправильно это. И еще: Ведь Шйби 61 добродетельный и к чистоте стремящийся | Дал мясо соколу свое и голубя от смерти спас. и я не смогу тогда увести пару коров. вор спросил. но. (172) Аримардана спросил: «Как это?» Пракаракарна рассказал: 15 Панчатантра 225 . Видя это. ракшаса сказал: «Дорогой! Я принимаю пищу раз в три дня вечером60. И видя его. принявшись за еду. Так.Решив так. отпра­ вился. споря кому из них быть первым.». Тогда оба пошли туда и остановились в уединенном месте. он спросил П ракаракарну: «Скажи. когда отправился. чтобы увести пару коров у бедного брахмана». Услышав эго. внимательно посмотрев. Тот сказал: «А что. Вор сказал: «Да ведь и ты. И когда брахман лег спать. можно будет впоследствии счастливо проводить с ним время во взаимной любви. Сказано ведь: Кто слабости взаимные не держит втайне. высту­ пающих на теле. живущий в животе.

. великий царь!». жившего в храме. злодей. стоя за ку­ стом и слыша их разговор друг с другом. советники! Отдайте эту дочь. словно бога. Рактакша снова сказал. И снова находящийся в муравейнике сказал: «Эй. ведущую дурные речи. . Когда же она вернулась. разгневанный царь сказал: «Эй. что если выпить горчицы. вбиравший воздух. достигнув пред­ назначенных ей благ. положив голову на муравейник. подходя каждый день к стопам отца. горе! Погубили вы го­ сподина своим неразумием. глаза у них покраснели от гнева. И там же из муравейника выполз другой змей и де­ лал то же самое. Аримардана на том и порешил. с почетом при­ нятая отцом. жил змей. что ты погибнешь от горячей воды?» А царевна эта. И министры согласились.РАССКАЗ ОДИННАДЦАТЫЙ «Жил в одном городе царь по имени Девашакти 62. И видя. какому-нибудь чужестранцу. приняла этого супруга.». и изо рта его высовывался змеиный капю­ шон. И вот из-за отвращения к жизни этот царевич ушел в другую страну. злодей! Зачем ты так мучаешь царевича. счастливо зажила. Были у него две молодые до­ чери. злодей! Неужели никто не знает. то ты погиб­ нешь от этого средства?» Тогда находящийся в животе сказал: «А разве ни­ кто не знает. полных золота?» Так открыли они слабые стороны друг друга. И одна из них. так и поступила. а другая — «Вкушай то. она отправилась в свою страну и. что суждено. а сама вместе со спутниками пошла купить сливочного и сезамового масла. и пошла с ним в другую страну. говорила: «Побе­ ждай. риса и дру­ гую еду. дали ей небольшую свиту и выдали за того царевича. ты осквернил пару кружек. что произошло. Сказано ведь: 226 . чтобы она вкусила то. а оставшееся время проводил в большом храме. прекрасного с ног до головы?» Находящийся во рту ответил: «А почему. словно в муравейнике. А в том городе жил царь по имени Бали. Излечив супруга и добыв большое богатство. скрывая насмешку: «Горе. А она. У сына его в животе. и у того с каждым днем истощалось от этого все тело. Поэтому я и говорю: «Кто слабости взаимные. и змей в муравейнике сказал: «Эй. великий царь!» И вот. царевич этот спал. И услышав это. радуясь сердцем. услышав это однажды. Он собирал подаяние в одном городе. Когда они увидели друг друга. совершив покупки. матерью и родственниками. И затем в окрестностях одного отдаленного города на берегу пруда она поручила царевичу охранять жилище. что суждено». соли. сказав: «Да будет так!».

(174) Советники спросили: «Как это?» Рактакша рассказал: РАССКАЗ ДВЕНАДЦАТЫЙ «Жил в одной местности тележник. что ее надо испытать: «Как бы мне ее испытать? Сказано ведь: Коль станет холоден огонь или горячею луна. что в книгах Вед и в Шастрах 63 отыскать нельзя. (176) Подумав так. Поэтому приготовь мне какую-нибудь под­ ходящую пищу на дорогу». он сказал жене: «Милая! Утром я пойду в другую деревню и проведу там несколько дней. И подумал он о том.Где недостойных чествуют и презирают праведных. Глухие городские закоулки | И муж. А она. | Там трое: голод. что в яйце у Брахмы 64 есть. | Коль станет праведным злодей. отправившийся вдаль. (173) А также: Пусть ясно видит зло глупец — смягчится он от нежных слов. возбужденная и с ра­ достью в сердце. Его распутная жена пользовалась у людей дурной славой. И хорошо ведь говорится: Ненастье. что она неверна. оставила все дела и приготовила превосходную еду. темнота густая. изо­ билующую маслом и сахаром. смерть и страх найдут себе прибежище. то будет верной женщина. известно то людской молве». | Тележник так на голове понес жену с любовником». Всегда лишь радуют развратную жену 65 (177) аг 15* . | Все. слыша его слова. (175) А я знаю по людской молве. Сказано ведь: Даже и то.

Девадаттой овладело желание коснуться ее. И затем. перейдет на него. он вышел из дому. и оно зависит от тебя». вылез из-под кровати и с поднявшимися на теле волосками сказал: «Хорошо. преданная! Хорошо. придя в дом еще до этого знакомого ей любовника. чтобы испытать тебя. ты не должен касаться моего тела». то знаешь и как предотвра­ тить его. кое-как провела этот день. Приходи поэтому ко мне домой. Так делай же то. он поступил соответствующим образом. негодный тележник сделал так. тележник подумал с сердцем. видя. что хочешь делать. Ведь нет сомнения. и.нибудь средство. я покажу. Между тем она осторожно закрыла дверь дома и поднялась на постель. Тогда. И тогда с лицом. А пока это происходило. обними меня!» Сказав это. когда люди уснут». и я сделаю так. я притворился. Тогда я ска­ зала: «Блаженная! Если ты знаешь о несчастьи. Что ж. то смертельная опасность. она задела ногой голову тележника. а сам спрятался здесь под кроватью. дочь? Хоть ты и преданна мне. что неизменны слова божества». чтобы испытать меня. взойдя с чужим муж­ чиной на одно ложе. А та. что он ушел. она сказала ему: «Мой негод­ ный муж отправился в другую деревню. он обнял ее. Есть ли поэтому какое. 2. тележник. И там неожиданно раздался голос в воздухе: «Что мне делать. Услышав это. Подойди же. Между тем тот Девадатта 66 пришел туда и забрался на постель. проведя день в лесу. а супруг проживет еще сто лет». грозящая твоему супругу. По твоей милости я достиг столетней жизни. посадил себе на плечо и обратился к тому Девадатте: «О великодушный! Благодаря моим заслугам ты пришел сюда. проник вечером в свой дом через боковую дверь и спрятался там под кро­ ватью. с улыбкой украшая свое тело. все равно через шесть месяцев станешь вдовой по воле судьбы». радующая свой род! Мое сердце обеспокоили речи дурных людей. чтобы увидеть божество. поднявшись на заре. зачем же ты позвала меня?» Она сказала: «О! Сегодня на зари я пошла в храм Чандики 67. слышавший ее речь.И вот.28 . А этот глупый тележник. чтобы супруг мой прожил сотню лет?» Тогда она ответила: «Есть и такое средство. Пока она думала так. Тогда она подумала: «Несомненно. Тот ответил: «В та­ ком случае. Поэтому я и попросила тебя. что знакома с женскими повадками». сияющим от сдерживаемого смеха. я сказала: «Богиня! Укажи. И поднимаясь. ты отдашься ему. полным гнева: «Не подняться ли мне сейчас и убить его или одним ударом уничтожить их обоих. Увидя его. будто иду в деревню. сложив ладони. она сказала: «О великодушный. когда они заснут? Или погляжу я пока на ее поведение и послушаю разговор с ним». пусть это будет стоить мне жизни». Тогда богиня сказала: «Если.

. Слыша это. Наполнявшие ее отшельники усердно испол229 . Поэтому я хочу стать совой. разгадав его тайные замыслы. сказал: «Божественный! Зачем теперь забирать меня с собой. не слушая полезных слов. которые пугаются.Поднимись же и ты на мое плечо!» И хотя тот упирался. ты все равно высоко будешь чтить свое воронье племя. облако. подхватили Стхираджшшна и повели его к своей крепости. Оставить род свой нелегко». (178) А также: Коль в руки попадет добро к советникам несведущим. словно тьма от солнца восходящего». Поэтому я и говорю: «Пусть ясно видит зло глупец. (179) И вот все они. принявшим друга вид. начал подходить к дверям домов всех родствен­ ников. танцуя. считают мудрецы того. . Тогда Стхирадживин. | Оно погибнет. чтобы отомстить им за вражду». мы вырваны с корнем и уничтожены. не обратив внимания на эти слова.». стояла обитель. | Кто ложным следует путем. заслышав шум воды. сказал: «Почему ты хочешь броситься в огонь?» Тог сказал: «Ради вас претерпел я от Мегхаварны это несчастье. Ты должен почтить меня даром огня». Известен ведь этот рассказ: Отвергнув солнце. Тогда Ракгакша. чьи волны пестрят белой пеной. И как бы то ни было. он силой посадил его на плечо и. когда я ничего не способен сделать и нахожусь в таком состоянии? Поэтому я хочу войти в пылающий огонь. све­ дущий в царской мудрости Рактакша сказал: «Дорогой! Ты коварен и иску­ сен в лживых речах. возникшей от плеска рыб. Право же хорошо говорится: Врагом. Даже вступив в племя сов. | Сородича избрала мышь. отвергнув ветер и утес. каме­ нистые берега. (179) Тот спросил: «Как это?» Рактакша рассказал: РАССКАЗ ТРИНАДЦАТЫЙ «На берегу Ганга. бьющейся о неровные. которого они вели.

Поэтому греха в пей нет. Агни с Сомою 69. Когда же ей исполнилось двенадцать лет. когда наступят — «красною». за равного. а очищения — отца 70. Она досталась тебе как дочь. корнями. пригодное для брака?» Тот ответил: «Ты хо­ рошо сказала. когда он омылся в Джахнави и начал полоскать рот. мать сказала: «О супруг! Неужели не видишь ты. (182) До очищений — «белою». выпавшая из клюва сокола. (185) Ведь губят предка волоски. коль очищенья настают. как восемь лет исполнится. (183) Как волоски начнут расти. произносили молитвы. и лучше в брак с ней не вступать. Сказано ведь: Владеют боги раньше ей. коль нет грудей — «нагой» зовут. (181) Дает ей Сома чистоту. гандхарвы. гандхарвы — красноречие. предавались умерщвлению плоти. Они стремились брать отмерен­ ные порции чистой воды. И та стала растить и лелеять ее. то. (184) Так лучше выдай девушку до наступленья месячных. что у на­ шей-дочери проходит время. Однажды. милая. | А вслед за ними — уж супруг. даже за худшего отдать | Немедля надо дочь свою. в его ладонь упала мышка. плодами и шайвалой 68. | Распутницей считается. (189) 230 . он снова омылся. | Гандхарвы — если груди есть. совершил искупление и другие действия и силой своей святости обратил эту мышку в девочку. истощали свое тело. и ее надо заботливо растить». и покрывались одной мочальной повязкой вокруг бедер. Затем он взял ее с со­ бой. | «Нагою» выдавайте дочь». — так Ману нам советует. что достигла месячных. сама уж может в брак вступить. изучению Вед и посту. (186) Та. | Снимает Агни скверну всю — поэтому чиста она. | Людей желанных — страсть ее. | Советуют нам выдать дочь. (188) За лучшего.ияли предписания йоги. Увидев ее и положив на баньяновый лист. дорогая. потомка — груди девушки. — ей Сома наслаждается. | Нет волосков — то «девочкой». самоистязанию. ополоскал рот. при очищеньях — Агни с ней. питаясь луковицами. (187) Коль несосватанной она встречает очищения. видя. что она при­ годна для брака. Жил там старейшина рода по имени Яджнявалкья. вступил в обитель и сказал бездетной жене: «Возьми ее.

опекунов. Когда оно покрывает меня. Не хочу я его. Тогда отшельник призвал утес и сказал девушке: «Дочка! Я выдам тебя за него». чтобы я исполняла обязанности хозяйки. красоту и возраст — | Семь этих качеств у него узнай ты И выдай дочь. Она сказала: «Где же здесь грех? Сделай это». Сказано ведь: Лишь те. Тогда. отшельник сказал светилу: «Блаженный! Есть ли кто-нибудь сильнее тебя?» Светило сказало: «Сильнее меня — облако. Отшельник спросил утес: «О царь гор! Есть ли кто-нибудь сильнее тебя?» Утес сказал: «Сильнее меня — мыши». о прочем не заботясь. Та сказала: «Отец! Он тверд по природе и неподвижен. И сказав это. сказала с поднявшимися на теле воло­ сками: «Отец! Преврати меня в мышку и выдай за него. | Пусть дружат и вступают в брак. Так выдай меня за другого». установленные для моего рода». Та ответила: «Отец! Он слишком непостоянен. И силой своей святости он превратил ее в мышку и выдал за него. Тогда отшельник призвал Савитара 72. он сказал: «Дочка! Я выдам тебя за него». Тогда отшельник спросил облако: «О облако! Есть ли кто-нибудь сильнее тебя?» Оно ответило: «Сильнее меня — ветер». тот сказал: «Блаженный! Зачем ты позвал меня?» Он ответил: «Вот стоит моя дочь. Так приведи кого-нибудь сильнее его». Тогда отшельник призвал облако и сказал девушке: «Дочка! Я выдам тебя за него». лучше его». знанья. если ей нравится. И услышав ее слова. Отшельник сказал: «О ветер! Есть ли кто-нибудь сильнее тебя?» Вихрь ответил: «Сильнее меня — утес».Поэтому я выдам ее за равного. Так позови кого-нибудь другого. я призову блаженное солнце и выдам за него». получше». Бедняк — не пара богачу 71. увидя его и подумав: «Он — мой сородич!». (191) upa Поэтому. И немедленно явившись. показал ей и сказал: «Дочка! Нравится ли тебе этот мышонок?» А та. Богатство. (190) Также: Род жениха. Возьми ее в жены». Отшельник призвал мышонка. призвав ветер. кто меж собой равны богатствами и знатностью. 231 . озаряющий три мира?» Дочка сказала: «Отец! Он слишком жгуч по природе. Так вместо него выдай меня за другого. Та ответила: «Оно черное и холодное по природе. он обратился к своей дочери: «Дитя! Нравится ли тебе этот блаженный. я скрываюсь из вида». характер.

Сказано ведь: Сначала я была глупа. они ввели Стхирадживина в свою крепость на погибель собственного рода. Услышав это. Видя это. . Поселившись же у входа в крепость. И видя откормленного Стхирадживина. Стхирадживин подумал: «Я ведь должен найти средство погубить их и не смогу достичь этого. очищая тело прахом от твоих ног. он сказал царю сов: «Божественный! Хорошо то.». | А после — царь с советником. И когда его ввели. затем — поймавший в сеть меня. И птица эта выпустила перед ним помет. (193) Те спросили: «Как это?» Рактакша рассказал: РАССКАЗ ЧЕТЫРНАДЦАТЫЙ «В окрестностях одной горы росло большое дерево. эй! Предоставьте этому доброжелателю Стхирадживину то место. И затем. И когда с этим согласились. по приказанию царя сов приносили Стхирад­ живину превосходную мясную пищу. если бы они послушались его. (192) Поэтому. Поэтому.Поэтому я и говорю: «Отвергнув солнце. что сказал господин. Как-то раз пришел в ту местность некий охотник. даже маленькое несчастье не постигло бы их». достигнув входа в крепость. оставшись здесь. | Подавший правильный совет: «Убить его вам следует». вдоволь насытившись. Жила там одна птица. который в момент падения превратился в золото. Однако и я знаком с ра­ зумным поведением и желаю тебе добра. Решив так. Так через несколько дней он стал сильным. помет которой превращался в золото. Стхирадживин подумал. кто предан и чист. у ворот крепости. Все глупо поступили мы». облако. я каждый день буду нести службу. Рактакша с изумлением сказал собранию министров и царю: «Увы! Глупцы все эти министры и ты сам. Таково мое мнение. . подоб­ ных лотосам». как павлин. находясь внутри. не обратив внимания на слова Рактакши. смеясь про себя: «Из всех их он один — знаток науки поведения. Даже тот. я исполню задуманное». удивленный охотник подумал: 232 . ка­ кое он захочет». потому что они изучат все мои повадки и будут внимательны. все равно не должен жить в крепости. И вот. Аримардана сказал: «Эй. слуги повелителя сов каждый день.

он вошел в нее и по­ 233 . прочтя стих: «Сначала я была глупа. кто беззаботно действует. И он привязал сеть к этому дереву. и скажет царю. чтоб говорить нора могла». Давайте же отправимся теперь в другую горную крепость. Как-тог бродя взад и вперед с исхудавшей от голода шеей. Сказано ведь: Спокоен тот. которую мы взяли. Тогда Рактакша тайно собрал своих приверженцев и сказал: «Увы! Конец приходит благополучию нашего владыки и его крепости. Давайте ей еду. питье и все. что она захочет». Но даже и тогда. И за­ тем. посадил в клетку и. Печален тот. . и в то же мгно­ вение попалась в сеть. она уселась на высокую створку двери ивыпустила золотойпомет. то. Тогда советник сказал: «К чему эта птица. улетела повоздушномупути куда ей хотелось. он не нашел никакой до­ бычи. (194) уатда Те спросили: «Как это?» Рактакша рассказал: РАССКАЗ ПЯТНАДЦАТЫЙ «Жил в окрестностях одного леса лев по имени Кхаранакхара 73. жизнь моя подвергнется опасности. | Живя в лесу. принеся к себе домой. какая она. Решив это. гонимые враждеб­ ной судьбой. Но не слыхал. Поэтому я и говорю: «Сначала я. . . И достигнув к вечеру большой горной пещеры. полная доверия.». он так и сделал. стражники! Хорошенько охраняйте эту птицу. Я наставлял его так. Когда же вслед за словами министра царь освободил ее. кто о грядущем думает. А царь. как всегда. . к старости я приблизился. достиг высшей радости и ска­ зал: «Эй. недостойного доверия? Разве бывает когда-нибудь золото в птичьем помете? Так освободите эту птицу из плена клетки». вняв одним лишь словам охотника. села туда. Тогда охотник освободил ее из сети. несомненно. несущей опасность? Ведь если кто-нибудь когда-нибудь узнает.«Да! С самого детства занимаюсь я ловлей птиц и за восемьдесят лет ни разу не видел золота в птичьем помете». Поэтому я сам расскажу царю о птице». чьи глаза при виде этой птицы уподобились распустившимся лотосам. как подобает наследственному советнику. они опять не обратили внимания на полезную речь Рактакши и продолжали давать тому много мяса и другой разнообразной пищи. подумал: «Что мне делать с ней. А та глупая птица.».

то гибель ждет их близкая.думал: «Несомненно. | Того. шакал по имени Дадхимукха 74. тот всеми членами дрожит. чтобы сжечь их пещеру. начал кричать у входа: «Эй. И хорошо ведь говорится: 234 . нора эта всегда приветствует его. которая будет потом звать меня». а они без­ рассудны. чтобы он последовал на зов. И вот хозяин пещеры. Решив так. разве ты забыла. | Не может с места двинуться и голоса лишается. лев приветствовал его. вы должны идти вместе со мной». Ведь сказано по этому поводу: Кто в сердце страх почувствовал. а тебе следует меня позвать. | В наследство им доставшихся. Сказано ведь: Когда у повелителей советников разумных нет. чтобы сжечь их. он замолчал и снова произнес: Эй. сопровождаемый свитой своих приверженцев. напугав даже далеко живущих других обитателей леса. (197) Подумав так. (195) Поэтому я буду приветствовать его. кто о грядущем думает. сильно обрадованный: «Да! Счастье для меня. кто ложный путь избрал. И вот. он каждый день стал приносить к своему гнезду по одному куску дерева из леса. Ведь он дальновиден. . А убегающий шакал прочел этот стих: «Спокоен тот. принявшим вид советника. оставив нужные дела». Поэтому я останусь здесь. Рактакша. что ушел Рактакша. я пойду в ДРУГУЮ нору. И пещера эта наполнила эхом от львиного рева все окрестности. то должен снаружи окликнуть тебя. Решив так. (196) И хорошо ведь говорится: Врагом считают мудрецы. вошел сюда и послужил мне пищей». Стхирадживин подумал. Сегодня же из страха передо мной она молчит. отправился в дру­ гую отдаленную местность. что мы с тобой заключили договор? Когда я возвращаюсь. Поэтому мне легко их уничтожить. когда он возвращается. И услышав это. подумав об этом. Раз ты не зовешь меня сегодня. нора!» Ска­ зав это. спрятавшись». Когда же Рактакша ушел. нора! Эй. что он увеличивает свое гнездо. А те глупые совы не знали. .». лев поду­ мал: «Несомненно. ночью в эту пещеру должно прийти какое-нибудь суще­ ство.

а друга сделает врагом. чтобы все враги погибли от этого бедствия. Поэтому иди вместе со спутниками. каждый по одному. снова вернулся в свою крепость на баньяновом дереве. а новый друг—уже пропал. (200) Ведь когда ты убьешь врагов. достигнув входа в пещеру. он с радостью в сердце спросил Стхи­ радживина: «Отец! Как проводил ты время. разгневавшись. — | Лишится друга старого. когда совы перестали видеть. И выслушав его слова. узнав это. когда под видом гнезда у входа в крепость была собрана куча дерева. Поэтому спеши. спеши! Сказано ведь: Коль медлить станем мы в делах. | То время выпьет сок его. что я пришел сюда. Стхирадживин на восходе солнца. обрадованный Мегхаварна сказал: «Отец! Расскажи. бросили их в гнездо Стхирадживина. Еще какой-нибудь вражеский ла­ зутчик расскажет. он и его спутники захватили концом клюва. слепой удалится и другое место. (199) А также: Когда обильные плоды сулит нам дело важное. | Чем с нечестивым жить врагом хотя б одно мгновение». пылающие куски дерева и. И сидя на троне среди собрания. Тот ответил: «Дитя! Сейчас не время для разговоров. словно в аду Кумбхипака» 75. вспоминая слова Рактакши.Кто с недругом начнет дружить. (198) И вот. находясь среди врагов? Ведь: Приятнее попасть в огонь тому. искоренив врагов. Стхирадживин ответил: 235 «Дорогой! . что с тобой произошло. А Мегхаварна. Давно я не видел тебя». кто добродетелен. Тогда. коль медленно мы действуем. я вернусь домой и все спокойно рас­ скажу». каждый из которых пусть возьмет из леса по одному пылающему куску дерева и бросит их в мое гнездо у входа в пещеру. нуждающихся в спешности. получили удел. И тогда все совы. | То божества. Услышав это. разрушат наши замыслы. подобный аду Кумбхипака. (201) Услышав это. быстро достиг Мегхаварны и сказал: «Господин! Я приготовил к сожжению пещеру врагов.

|| решить он должен в сердце. Пустился в пляс || и поясом блистал. || ладони чьи грубы || от тетивы Гандйвы 79. | Как хобот у слона. пришлось нести с тоской || три палки — символ нищих. И с ложкою в руке усилья тратил он. || жене уподобившись. || с Кубёрой и Антакой И братьями любим. И все ж он на нее || надел браслет. || была рука || героя Кирйтина76. || могучий и разумный. (204) manda Стремится кто успех иметь во всех делах. || ведущий к спасению. | Арджуна так. | Ведь так Дхарматмаджё 81. (205) çardu 236 . как идут событья чередой. || мгновения ожидая. (203) çardü Когда в беду || разумный попадет. Что в нужный миг || полезней предпринять: || хорошее иль злое. || пусть сдерживает пыл свой И смотрит. || то пусть своим разумом Хороший иль дурной || отыщет путь. Должны подчас общаться с низкими людьми. || Савьйсачин 80 искусный. || от копоти весь черный. кто просвещенны и сильны.Коль умный человек || попал в беду. (202) hari Ведь даже те. что с Индрою был схож. | Так Бхйме 77 самому у матсьев 78 в поварах || служить пришлось однажды. || чья речь невыносима.

Тот ответил: «Это верно. иль лежит. Не было там мудрых. что совместная жизнь с врагом по­ добна обету «лезвие меча» 84. Однако нигде я не встре­ чал такого сборища дураков. не надо доверять ему: | Ведь с господином связан он и полон злобных замыслов. И грубо все кругом приказывали ей. || рабыней называя». открытые и тайные. Что же до остальных министров. (210) И. Беспечность гибель нам несет. (208) В то время. || Грозят беспечному враги. | Два сына Д^дри 82 мощные коров BnpáTbi стерегли. || гонимая судьбою. то это — великие глупцы. как Шри — богиня красоты.Величьем наделенные и красотой блиставшие. | Должна была сандал у матсьев растирать. никем не превзойденного во многих науках. являющиеся министрами лишь на словах и лишенные истинного знания. Прелестная. (207) $árdü Мегхаварна сказал: «Отец! Я думаю. кроме очень умного Рактакши.хорошо ведь говорится: Кому Кому Кого Кого ошибок не приносит дурной советник? страдания излишества не приносят? | удача не возносит. Им даже не известно. какие у меня были замыслы. а смерть не губит? всем чувствам подчинение не сжигает? (211) vasa 237 . || из знатного семейства. Ибо он узнал. || несчастная Драупади 83. (206) Блиставшая красою юности своей. что: Коль вражеский пришел слуга. иль ходит. сидит. (209) Поэтому разумные должны усердно охранять ¡ Себя — пристанище трех благ. как он ест и пьет.

калека — род свой. Сказано ведь: Коль нужно это мудрому. Мысли его были таковы: «Как бы мне легким способом добывать средства к жизни?» И вот он подполз к пруду. как прежде?» Тот сказал: «Дорогая! Откуда может быть стремление к пище у меня. что ты сказал. Кто жаждет денег — добродетель. а они с радостью в сердце пошли все к царю лягушек по имени Джалапада 86 и сообщили ему это. | Благополучие — корыстный. Тогда он тотчас отошел в небытие. (212) vasa Поэтому. врага несет он на плечах. где жило много лягушек. что полон нерешительности. То. которым не нашлось 238 . я словно исполнил обет «лезвие меча». И мощь владыки неразумный советник губит. и я укусил сына одного брахмана за большой палец. влезли ему на спину. общаясь с врагом. К чему много слов? Те. То­ гда. я испытал на себе. И когда он там находился. неверный — дружбу. распутный — знанья. поспешно вылез из пруда и забрался на капюшон Мандавиши. чтобы возить вас». Тогда. И вот рассудок мой был обманут сходством. я увидел одну лягушку и поспешил за ней. царь. ты будешь возить на себе лягушек и жить тем. погруженных в чтение Вед. А его опечаленный отец проклял меня: «Злодей! За то. куда она ушла. что они дадут тебе по своей милости». видя меня и страшась смерти. гонимого судьбой? Ведь сегодня ночью. Тогда та рассказала об этом всем лягушкам. и притворился. (213) Мегхаварна спросил: «Как это?» Стхирадживин рассказал: РАССКАЗ ШЕСТНАДЦАТЫЙ «Жил в одной местности старый черный змей по имени Мандавиша 8fr. она скрылась среди брахма­ нов. он.Бездельник славу свою губит. подумав: «Как необычайно!». окруженный министрами. а я не заметил. что ты укусил моего невинного сына. чтобы поймать ее. бродя в поисках вечерней пищи. находившийся у края воды на берегу пруда. Все же остальные. стар и млад. | Так смог огромный черный змей лягушек многих истребить». одна лягушка при­ близилась к краю воды и спросила его: «Дядя! Почему ты сегодня не бродишь в поисках пищи. Вот я и при­ полз сюда.

Услышав это и всем телом дрожа от радости. он удивился и сказал: «Приятель! Те. что не должен я лягушек на себе возить. привязанная всем сердцем к другому. Его распутная жена. радуясь и смеясь про себя. ни­ чего не замечал. Мандавиша поспешно ответил: «Ведь этому проклятию и подверг меня брахман.места. чтобы обмануть его. Между тем в то место пришел другой большой черный змей. А Мандавиша. Тогда. кото­ рые служат нам пищей. носилках или лошади | Не так приятно ехать мне. бежали вслед за ним. как прежде?» Мандавиша сказал: «Боже­ ственный! От недостатка в пище нет у меня сегодня сил возить». (216) Тот спросил: «Как это?» Мандавиша рассказал: РАССКАЗ СЕМНАДЦАТЫЙ «Жил в одном селении брахман по имени Яджнядатта 87. Оттого я радуюсь твоему повелению». Необычайно это!» Мандавиша ска­ зал: «Известно. на слоне. Так он беспре­ пятственно стал поедать лягушат и через несколько дней стал сильным. (214) И на следующий день. он сказал: «Лягушки эти разные попали все во власть ко мне | На сколько времени теперь я пищей этою снабжен?» (215) А Джалапада. стремясь насытиться. Мандавиша стал ползти мед­ ленно-медленно. показывал им всевозможные особые приемы ползанья. Видя это. постоянно готовила для своего любовника пирожки с сахаром и маслом и за спиной супруга относила их ему. чей рассудок был обманут лживой речью Мандавиши. | Но жду я часа своего. Тогда тот сказал: «Дорогой! Поедай маленьких лягушек». Джалапада сказал: «Дорогой Мандавиша! Почему сегодня ты везешь не так хорошо. как притворившийся брахман». катаются на тебе. И как-то муж заметил это и спросил: «Дорогая! Что ты готовишь и кому 239 . как на Мандавише верхом». И видя. как тот возит лягушек. испытывая удовольствие от прикосновения к его телу. Тогда Джалапада. сказал ему: «На колеснице.

Тогда. подошла к храму Деви. чтобы скрыть свои замыслы. думая: «Что сделает мне этот слепой брахман?». брахман схватил его за волосы и до тех пор избивал ду­ бинкой и ногами. И вот однажды брахман сказал: «Дорогая! Я плохо вижу». И затем. Джалапада подумал. искупавшись. царь! Как Мандавиша силой разума погубил лягушек. она подумала: «Вот — награда Деви!» И тогда милый ее сердцу любовник. состоящие из изысканных и превосходных кушаний». муж ее. брахман.ты постоянно относишь это? Скажи правду». А она. И взяв это. услышавши это. И так Джалапада.». [Окончание рассказа шестнадцатого] Поэтому я и говорю: «Известно. за статуей Деви. И вот однажды. ответил: «Ничего». сохранив присутствие духа. . сильно обеспокоенный в сердце: «Что это он сказал?» И спросил его: «Дорогой! Что за враждебные слова ты сказал?» А тот. И хорошо ведь говорится: 240 . Поэтому я и говорю: «Коль нужно это мудрому. что не должен я. совершила омовение. чей рассудок был обманут этой лживой речью. К чему много слов? До того он истребил всех лягушек. ответила супругу лживыми словами: «Есть здесь неподалеку храм бла­ женной Деви 88. Услышав это. потому что подумала: «Благодаря этому рассказу о Деви мой муж решит: «Моя брахманка постоянно относит блажен­ ной отборную пищу». что некому было даже продолжать их род. А ту порочную жену он про­ гнал.». Совершая пост. что тот вошел и приблизился к ней. так и я погубил всех врагов. он скоро ослепнет». жертвоприношенья и другие обряды и. Мандавиша снова сказал: «Уги разнообразные лягушки служат мне для насыщения». пока тот не отошел в небытие. обманутым его лживой речью. чтобы муж мой ослеп?» Услышав это. И затем. . отрезав у нес нос. не заметил его злого замысла. я отношу туда жертвенные подношения. видя. А брахманка. стал безбояз­ ненно приходить к ней каждый день. поклонившись Деви. умащивание. стала постоянно угощать брахмана. смеясь про себя. Тогда развратница с сердцем. она спустилась к реке для омовения. изменив голос: «Если ты постоянно будешь кормить его маслянистыми пирожками и другими кушаньями. стоявший за спиной Деви. Когда же она совершала омовение. . сказал. стал. Так вот. сказала: «Блажен­ ная! Как сделать. придя к храму Деви. она на его глазах отправилась к храму Деви. воскурения. придя туда другой дорогой. . незамеченный.

и мощь. щедрым. мудрецом. (220) vasa Поэтому те. (221) h a ri Поэтому у того — власть. Ведь: Коль мужа впереди || удача ждет || и труд начинает он. (222) аг 16 Панчатантра 241 . и славу. | К достойному ж идет богатство. чтобы несчастья избежать. но и то. | А полноводная река с корнями губит дерево». также прино» сит победу. Сказано ведь: Достоинства в нас порождает Общение с героем. То мысли у него || всегда ясны || и память надежная. Ведь но только отвагой достигают цели. (218) Тот сказал: «Это так. Сказано ведь: Остаток долга своего. которому удается все начатое. || награды достойные. огня. | Внимателен к речам. кто наделен знанием и отвагой.Огонь. без труда достигают своей цели. И радуют его || свои дела. | Оружьем мы уничтожаем одно лишь тело. И еще: Ведь в том величье состоит достойных славы мудрецов. (217) Мегхаварна сказал: «Это так. Сказано же: Не до конца ведь поражает врага оружье: Лишь знанье полную одерживает победу. (219) Божественный! Счастлив ты. не может корни повредить. что делается со знанием. А вслед за ним — почет и власть». болезни и врага | Уничтожайте до конца. А знанье род уничтожает. пылающий в лесу. кто разумен в поступках. наделен щедростью и отвагой. | Что не бросают дел они даже в тяжелых бедствиях». || когда дают || советы полезные.

| Коль никому пользы не видно от нее. мой повелитель сможет уснуть сегодня. Зачем внимательным здесь быть?» — так. Ведь действуя согласно с ней. наука разумного поведения быстро приносит плоды. исполненный надежд. (224) varita И даже в незначительных делах разумные не должны проявлять беспеч­ ность. Но сначала || лучше всего быть мягким. То эта речь будет у всех посмешищем. тс речи. || самый высокий в чаще. утратив разум. Стхирадживин сказал: «Пусть в делах нам || твердость необходима. (223) cali И кроме того. | Царь деревьев. навряд ли сможешь ты уснуть. | Нередко полные беспечности рассуждают. ты проник к Аримардане и истребил его вместе с подданными». || решительный и стойкий. Ведь: «К чему усилия? — Нетрудно мне это сделать. Не воплотит отважных замыслов своих || с умом и быстротою | 242 . когда свободен он от змей. | Но коль змею в нем увидал. господин. И говорят ведь: Спокойно можно в доме спать. как прежде. Коль сотни бед в каждом шагу ей чудятся. (226) А также: Покуда человек. Увы! Об этом пожалеют они в несчастьях. победив врагов. к чему.Мегхаварна сказал: «Несомненно. (225) vasa Поэтому. Срублен нами || после молитв усердных. которые не претворяются тут же в дело и не приносят счастья? Хорошо ведь говорится: Коль речь робка и лишена решимости.

охраняя своих подданных. как с ядовитой змеей. — Как может он покой почувствовать в душе || и отдыху предаться? (227) gárdü Итак. И ведь: Когда цари венчаются на царство. как вереница пузырей на воде. Переменчиво оно. И ведь: Коль царь не охраняет слуг. в величии зонта и трона 89. то бесполезна власть его. как направле­ ние ветра. как очертания вечер­ них облаков. почета. Пусть поразмыслят о грозящих бедах. недолговечно по природе. незыблемо переходящих из поколе­ ния в поколение к сыновьям и внукам. кратковременно. чтобы опьянение славой овладевало твоей душой при мы­ сли: «Я получил царство!» Ведь непостоянно царское могущество. наделенное плотью. как вода на лепестке лотоса. окончив начатое дело. меняется. |] могущества. (228) А также: Коль царь к добру склонен. а падает в мгновение. явившихся во сне. я радуюсь в сердце. держится непрочно. с ним трудно обра­ щаться. и мгновенно исчезает.И не достигнет в мире всех желанных благ. Коль он всегда счастлив общаться с мудрыми. как мысли обезьяньего племени. а не к порочности. Поэтому. оно обманчиво под конец. долго наслаждайся теперь царством. и трудно удержать его тогда даже сотней усилий. | То много лет зонт с опахалом царственным Приносят блеск счастью его великому. | Ведь льются при помазаньи из кружек С водою вместе тяжкие несчастья. свободным от врагов. как все. | Подобно бесполезному соску на шее у козы. (229) varilla И не допускай. (230) upe 243 . с трудом поднимается счастье царя. как груда богатств. оно красиво лишь на миг. Как хорошо ни охраняй его. как союз с неблагородным. Словно тростник. не­ благодарно.

И иикто не защищен от прихода несчастий. (232) Ьап И еще: Куда исчез Мандхатар 100 — слава трех миров? || Где царь богов Нагхуша? 101 Сатьяврата 102 где царь? Кешава 103 где сейчас. || в науках просвещенный? | Их всех. || Кто сможет защитить нас? (231) $агс!й Где Дашаратха 96 тот. И женщины его. || как танцевал Арджуна 95. Сказано ведь: Припомни. || на троне Шакры сидя. || как Рама 90 жил в изгнаньи. || который сам || товарищем Индры был? Где Сагара 97 теперь. как пандавы скрылися в лесу. что нам пошлет судьба. Как Врйшни 91 все погибли. (233) $аг<1й И еще: И царь. (234) 244 . и все его министры. || чтобы затем низвергнуть. Когда ужалит их Кританта. || как Нала 93 власть утратил. | Как повелитель Ланки 94 был сражен врагом. Бали92 побежден.что наслаждались славою своей. || поток морской || сковавший границами? Где Вайнья 98. что рожден || был из руки? || Где Ману — светила сын? Могучий Кала 99 их || связал навек || и всем им глаза закрыл. и все его леса — Уходят все они из жизни. Всесильный Кала бог высоко так вознес. Нести должны мы всё.

сражении и других способах ведения государственных дел. подвижного. — не доверяйся. кто прежде враждовал с тобою. по­ вествующая о мире. (1) upa . | Гляди. Первый стих ее гласит: Тому. преданный одной только мудрости».Итак. как уши опьяненного слона. И здесь окончена третья книга под названием «О воронах и совах». достигнув царского счастья. А ныне другом стал. как принесли огонь вороны И сов сожгли в их собственной пещере. наслаждайся им.

.

УТРАТА ПРИОБРЕТЕННОГО .

.

(3) 249 . которые я даю тебе. Сказано ведь: Когда дурной иль добрый гость в час жертвы всем богам 5 придет. I Невежда он иль просвещен. | Кто гость твой и откуда он. Жила на нем обезьяна по имени Рактамукха 3. (2) Во время жертвы всем богам и шраддхи 6 не расспрашивай. | Обманут будет тот глупец. И однажды дельфин по имени Викараламукха4 вышел из морской воды и улегся под этим деревом на краю берега. Тогда Рактамукха сказала: «Ты — гость. Отведай поэтому плодов джамбу. Вот ее первый стих: Кто выпустит из рук доброу поддавшись ласковым речам. покрытого очень мелким песком. — дорогой служит к небесам. подобных нектару. всегда покрытое плодами. Так Ману нам советует.Дост ойно! Здесь начинается четвертая книга под названием «Утрата приобретен­ ного». как обезьяною — дельфин Ч (1) Царевичи спросили: «Как это?» Вишнушармап рассказал: «Росло около моря большое дерево джамбу2.

Так. с печалью дом покинет твой. он сказал своей жене: «К ногам твоим склонился я. Поэтому нельзя ее убивать. когда сжимаешь меня в объятиях и целуешь. тот счастье высшее вкусит. <уьев его и освободившись от старости и других бед. она дала ему плоды джамбу. то принеси мне ее сердце. Оставь же свое беспо­ лезное желание. Затем она дает нам плоды. Тогда. подобные нектару?» Он ответил: «Дорогая! У меня есть лучший друг — обезьяна по имени Рактамукха. сильно обеспокоенный. как пы­ лающий огонь. За что же гневаешься ты?» (7) 250 . на­ верное. Из дружбы она дает мне эти плоды». я наслаждалась с тобой». эта обезьяна стала нашим братом. чтобы. в твоем сердце находится другая женщина». Поэтому ты не хочешь выполнить мое желание. отдавал своей жене. проводя время в тени джамбу и постоянно ведя разнообразные достойные беседы. Он сказал: «Дорогая! Ведь. поев их и насладившись продолжительной радостью общения с ней. Сказано ведь: Бывает брат по матери. соединяясь со мной ночью. И вот как-то раз она опросила его: «Где ты достаешь такие плоды. По этой причине. Тогда та сказала: «Кто постоянно питается такими нектарными плодами. Так. люблю тебя. несомненно. ты обычно испускаешь вздохи. | Как жизнь свою. приходя домой.А также: Кто гостю утомленному и издали пришедшему | Окажет ласковый прием. снова отправился к себе домой. кто порожден беседами». А оставшиеся от еды плоды джамбу дельфин. эта обезьяна — женщина. у того сердце должно состоять из нектара. горячие. (5) Сказав это. рабом послушным сделался. (6) Та сказала: «Ведь ты никогда не поступал вопреки моим словам. бывает по беседам брат. во-первых. И так обезьяна с дельфином счастливо зажили. | То предки из дому уйдут и боги будут гневаться». А тот. | И тот из них дороже нам. если ты ценишь меня. свою супругу. и вял. Из любви к ней ты даже проводишь там весь день. Поэтому. (4) И кроме того: Коль гость. сурово встреченный.

А она, услышав его речь, ответила ему, заливаясь слезами:
«Другая женщина прельстила тебя искусно,
И в твоем сердце лишь она да ее желанья. |
А я в нем места уж давно своего лишилась.
Зачем же падаешь, обманщик, теперь мне в ноги? (8)
vasa

Кроме того, если ты ее не любишь, то почему не хочешь убить ее, хотя
я прошу тебя об этом? Если же это — мужчина, то что у тебя с ним за дружба?
К чему много слов? Если я не съем того сердца, то перестану принимать цищу
и погибну из-за тебя».
Тогда, узнав ее решение, он, охваченный беспокойными мыслями, сказал:
«Увы! Хорошо ведь говорится:
Цемент, глупец, жена и рак, индиго, рыба, пьяница |
Пристанут если к нам хоть раз, то не отстанут никогда. (9)
Что же мне делать? Как совершить это убийство?» И думая так, он пришел
к обезьяне. А обезьяна, видя, что он поздно пришел и обеспокоен, сказала
с беспокойством: «О друг! Почему ты пришел сегодня в позднее время? По­
чему не говоришь радостно и не произносишь разных хороших изречений?»
Тот ответил: «Друг, сегодня жена твоего брата сказала мне суровым голосом:
ч<0 неблагодарный! Не показывай мне своего лица. Ведь каждый день ты про­
водишь со своим другом и в ответ не даешь ему даже взглянуть на двери
твоего дома. Поэтому нет тебе искупления. Сказано ведь:
Клятвопреступник, пьяница, убийца брахмана и вор |
•Сумеют грех свой искупить. Неблагодарный — никогда 7. (10)
Поэтому в знак благодарности приведи в дом моего деверя. Иначе мы сви­
димся с тобой на том свете». И вслед за ее словами я пришел к тебе. Вот у меня
и ушло столько времени, пока я ссорился с нею из-за тебя. Приходи же в мой
дом. Жена твоего брата приготовила почетное место для гостя, одела надле­
жащие одежды, драгоценности, рубины и другие украшения, увешала двери
почетными венками и с нетерпением ждет тебя». Обезьяна сказала: «О друг!
Хорошо сказала супруга моего брата. Ведь:
Шесть признаков у дружбы есть: давать свое, у друга брать, |
Делиться тайной, спрашивать, вкушать еду и угощать 8. (11)
251

Однако я — лесной житель, а твой дом — в воде. Как же я могу п д т
туда? Поэтому приведи сюда супругу моего брата, чтобы мне поклониться ей
и выслушать ее желанную речь». Тот ответил: «Друг! Дом наш — на краю
моря у прекрасного берега. Поэтому ты можешь легко взобраться мне на
спину и без страха пуститься в путь». А та, слыша это, с радостью сказала:
«Дорогой! Если так, то поспеши. К чему медлить? Вот я уже на твоей спине».
И когда это произошло, обезьяна, видя, как тот плывет по бездонному
морю, сказала с дрожащим от страха сердцем: «Брат! Плыви медленней. Мор­
ские волны омывают мое тело». Услышав это, дельфин подумал: «Ведь пере­
став держаться за мою спину, она не проплывет и пяди из-за глубины моря.
Раз она в моей власти, я расскажу ей о своем намерении, чтобы она вспом­
нила бога-хранителя». И сказал: «Друг! По приказанию жены я принес
сюда для убийства тебя, поверившую мне. Вспомни же бога-хранителя». Та
сказала: «Брат! В чем моя вина перед нею или тобой, что меня задумали по­
губить?» Дельфин ответил: «О! Она жаждет съесть твое сердце, столь сладо­
стное от питания плодами, полными нектарного сока. Поэтому я и сделал
так». Тогда, сохранив присутствие духа, обезьяна сказала: «Дорогой!'
Если так, почему ты еще там не попросил меня взять с собой мое
столь сладкое сердце, лежащее в дупле джамбу? А так ты напрасно принес
меня сюда без сладкого сердца, с пустотой вместо сердца». Услышав это,
дельфин с радостью сказал: «Друг! Если так, дай мне это сердце, чтобы моя
дурная жена съела его и перестала поститься. А я доставлю тебя к тому де­
реву джамбу».
Сказав так, он повернул назад и поплыл к тому дереву. А обезьяна, шепча
сотни молитв разным божествам, кое-как достигла морского берега, большими-болыпими прыжками взобралась на дерево джамбу и подумала: «Да?
Спасена моя жизнь! И хорошо ведь говорится:
Не верьте вы неверящим, не верьте даже верящим. |
Опасности смертельные всегда доверчивым грозят. (12)
Поэтому сегодня у меня словно день второго рождения». Дельфин сказал:
«О.друг! Дай мне сердце, чтоб жена твоего брата съела его и .перестала
поститься». Тогда, смеясь и браня его, обезьяна сказала: «Тьфу, дурак!
Предатель! Разве есть у кого-нибудь второе сердце? Уходи же в свое жилище*
и не приходи больше под это дерево джамбу. Сказано ведь:
Коль оказался низким друг, погибнешь ты, дружа с ним вновь, |
Как самка мула от плода погибнет, забеременев» 9. (13)
252

Слыша это, дельфин со стыдом подумал: «Увы, почему я, дурак, открыл
■ей свой замысел? Но если она как-нибудь снова прислушается к моим словам,
то я еще раз овладею ее доверием». Подумав так, он сказал: «Друг! Ей не надо
никакого сердца. Я сказал так в шутку, чтобы узнать, какие у тебя в сердце
замыслы. Приходи же как гость в наше жилище. Супруга твоего брата ждет
тебя, полная нетерпения». Обезьяпа сказала: «О злодей! Уходи сейчас же
отсюда. Я не пойду. Ведь:
Каких грехов не совершит голодный?
Безжалостными все в нужде бывают. |
Скажи-ка Приядаршане 10, что больше
В колодец Гангадатта 11 не вернется». (14)
ира

Дельфин спросил: «Как это?» Она рассказала:
РАССКАЗ

ПЕРВЫЙ

«Жил в одном колодце царь лягушек по имени Гангадатта. Однажды,
когда родичи стали притеснять его, он постепенно выбрался из колодца,
поднявшись в ковше водочерпального колеса. Тогда он подумал: «Как бы
.мне отомстить этим родичам? Сказано ведь:
Тому, кто помогал в беде,
Тому, кто над твоим несчастьем насмехался, — |
Воздав обоим по заслугам,
Вторичного рожденья ты достиг» 12. (15)
аг

Думая так, он увидел ползущего в нору черного змея по имени Приядаршана. И увидя его, он снова подумал: «Приведя этого черного змея туда
в колодец, я погублю всех родичей. Сказано ведь:
При помощи одних врагов других врагов уничтожай. |
Так шип, что причиняет боль, шипом же извлекается». (16)
Поразмыслив так, он подошел к входу в нору и позвал его:«Идисюда,
Лриядаршана, иди!» Услышав это, змей подумал: «Тот, кто зоветменя, —
яе из моего рода. И это не змеиный голос. Ни с кем же другим в миресмерт253

ных я не общаюсь. Поэтому я останусь здесь и узнаю, кто он такой. Сказано*
ведь:
Не следует общаться с тем, чей образ мыслей, сила, род |
Совсем для нас неведомы. Так говорит Брихаспати. (17)
Что, если это какой-нибудь заклинатель или знаток волшебных коре­
ньев, который призовет меня и заключит в оковы? Или это какой-то человек,
живущий во вражде, зовет кого-нибудь в союзники?» И он спросил: «Кто ты?»
Тот ответил: «Я — повелитель лягушек по имени Гангадатта и пришел к тебе,,
чтобы заключить дружбу». Услышав это, змей сказал: «О! Невероятно это,
чтобы трава заключила дружбу с огнем. Сказано ведь:
Кому с рожденья суждено убитым быть своим врагом, |
Тот и во сне пред ним дрожит. К чему же болтовня твоя?» (18)
Гангадатта сказал: «О! Это правда. По своей природе ты — наш враг..
Однако я пришел к тебе из-за оскорблений. Сказано водь:
Когда все гибнет у тебя и жизнь твоя в опасности, |
То даже от противника ты можешь ждать спасения». (19)
Змей спросил: «Кто же оскорбил тебя?» Тот сказал: «Родичи». Змей спро­
сил: «Где же твое жилище: в озере, колодце, пруде иль водоеме?» Тот отве­
тил: «Мое жилище — в колодце». Змей сказал: «Тогда я не могу влезть туда.
Если же я влезу, то не останется места, где я мог бы убивать твоих родичей..
Поэтому уходи. Сказано ведь:
Лишь тем питайься следует, что мы способны проглотить, |
Что переварится легко и пользу принесет с собой». (20)
Гангадатта сказал: «О! Пойдем со мной. Я сделаю так, что ты легко влезешь
туда. У края воды в нем имеется превосходное углубление. Находясь там,
ты шутя сможешь настичь этих родичей». Услышав это, змей подумал:
«Я ведь стар и с трудом ловлю одну мышь, да и то не всегда. И хорошо ведь
говорится:
Коль жизнь твоя идет к концу и все тебя покинули, |
Подумай, если ты умен, как легче пищу добывать». (21)
254

Поразмыслив так, он сказал ему: «О Гангадатта! Если так, то веди меня*
чтобы мы достигли того места». Гангадатта сказал: «О Приядаршана! Я легка
приведу тебя туда и покажу место. Но ты должен щадить моих слуг. Следует
поедать только тех, на кого я укажу». Змей сказал: «Дорогой! Теперь ты стал
моим другом. Поэтому не бойся. Что ты хочешь, то я и сделаю». Сказав так,
он выполз из норы, обнял Гангадатту и отправился вместе с ним. И вот,,
дойдя до колодца, змей с помощью ковша водочерпального колеса достиг
вместе с ним его жилища. Тогда Гангадатта поместил черного змея в углуб­
ление и показал ему тех родичей. И мало-помалу он всех их съел. Когда же
их не осталось, он потихоньку уничтожил даже некоторых доверившихся
ему приверженцев Гангадатты. Тогда змей сказал: «Дорогой! Твои врага
уничтожены. Доставь же мне какую-нибудь пищу. Ведь ты привел меня
сюда». Гангадатта ответил: «Дорогой! Ты исполнил долг дружбы. Так
возвращайся теперь тою же дорогой с помощью ковша». Змей сказал:
«О Гангадатта! Нехорошо ты сказал. Как я вернусь туда? Нора, которая
была моею крепостью, окажется занятой другими. Давай мне, живущему
здесь, по одной лягушке, хотя бы из твоих слуг, а не то я съем всех». Слыша
это, Гангадатта подумал с обеспокоенным сердцем: «Увы! Что я наделал,
приведя его! Ведь если я откажу ему, он всех съест. И хорошо ведь гово­
рится:
Когда слабее ты врага, не надо с ним в союз вступать. |
Ведь так для самого себя готовишь ты смертельный яд. (22)
Поэтому я буду давать ему каждый день по одной, пусть даже она будет
моим другом. Сказано ведь:
Коль все забрать грозят враги, то подношеньем небольшим |
Разумный успокоит их, как море — пламя адское 13. (23)
А также:
Когда все гибнет, то мудрец теряет половину лишь, |
А половину сохранит и цели с ней достигнет он. (24)
А также:
Как можно ради малого добро большое погубить? |
Ведь мудрость в том и состоит, чтоб малым многое сберечь». (25)
255

И решив так, он ежедневно указывал ему на одну из лягушек, а тот, съев
ее, съедал за его спиной еще одн;у. И хорошо ведь говорится:
Кто носит платье грязное, садится где попало тот, |
А кто нуждается в еде, съедает до остатка все. (26)
И вот однажды, поедая лягушек, он съел сына Гангадатты, лягушонка
по имени Сунадатта 14. Увидев это, Гангадатта стал громко сетовать. Тогда
его жена сказала:
«Что плачешь бесполезно ты, когда во всем виновен сам? |
Где ты убежище найдешь, когда погибнут все твои? (27)
Поэтому теперь же подумай, как уйти отсюда или как убить его». И яот
с течением времени все лягушки были уничтожены. Остался один Ганга­
датта. Тогда Приядаршана сказал: «Дорогой Гангадатта! Я голоден, а ля­
гушки все уничтожены. Дай же мне какую-нибудь пищу. Ведь ты привел
меня сюда». Тот ответил: «О друг! Не беспокойся об этом, пока я жив. Если
ты пошлешь меня, я приведу сюда из других колодцев всех лягушек, которые
мне доверятся». Он сказал: «Ведь я не могу тебя съесть, потому что ты мне
словно брат. Если же сделаешь это, то будешь тогда словно отец». И так,
придумав способ, тот выбрался из колодца, а Приядаршана, оставшись там,
с нетерпением ожидал его прихода.
И спустя много времени Приядаршана сказал ящерице, жившей в дру­
гом углублении того колодца: «Дорогая! Окажи мне небольшую услугу.
Ведь давно ты знаешь Гангадатту. Так пойди к нему в один из водоемов и
передай по моему поручению: «Приходи скорее хоть один, если другие
лягушки не хотят идти. Не могу я жить здесь без тебя. Если же я причинил
тебе зло, то добрые дела моей жизни — твои»». И послушавшись его, яще­
рица очень быстро нашла Гангадатту и сказала ему: «Дорогой! Твой друг
Приядаршана с нетерпением ждет тебя. Скорей же возвращайся. Кроме
того, за причиненное тебе зло он дает в залог добрые дела своей жизни.
Так возвращайся со спокойным сердцем». Услышав это, Гангадатта сказал:
«Каких грехов не совершит голодный?
Безжалостными все в нужде бывают. |
Скажи-ка Приядаршапе, что больше
В колодец Гангадатта не вернется». (28)
upa

И сказав так, он отослал ее обратно.
2дб

Поэтому, о злой обитатель воды, и я, как Гангадатта, ни за что не пойду
туда». Услышав это, дельфин сказал: «О друг! Не следует так поступать.
Так или иначе освободи меня от греха неблагодарности, придя в мой дом.
Иначе я перестану из-за тебя принимать пищу». Обезьяна сказала: «Глупец!
Неужели, даже видя опасность, я сама пойду туда, чтобы погубить себя,
подобно Ламбакарне?» 15 Дельфин сказал: «Кто эго Ламбакарна? Как
погиб он, видя опасность? Расскажи мне об этом». Обезьяна рассказала:

РАССКАЗ

ВТОРОЙ

«Жил в окрестностях одного леса лев по имени Каралакесара 16. Был
у него всегда следовавший за ним слуга — шакал по имени Дхусарака 17.
И однажды, сражаясь со слоном, лев получил очень тяжелые ранения.
Из-за них он не мог даже шевельнуть лапой. А из-за его неподвижности ос­
лабел и Дхусарака и однажды, с исхудавшей от голода шеей, сказал ему:
«Господин! Мучимый голодом, я не в состоянии даже отодвинуть одну
лапу от другой. Как же смогу я служить тебе?» Лев сказал: «О Дху­
сарака! Разыщи какое-нибудь существо, чтобы я убил его, несмотря на такое
состояние».
Услышав это, шакал отправился на розыски и, подойдя к одной близлежа­
щей деревне, увидел осла по имени Ламбакарна, насилу поедавшего у края
озера редкие ростки дурвы. Тогда, подойдя близко, он сказал: «Дядя! Прими
мое почтение. Давно я не видел тебя. Почему ты стал таким слабым?» Лам­
бакарна ответил: «О племянник! Что делать? Безжалостный красильщик
изнуряет меня непомерным грузом и не дает ни горсточки пищи. И вот, по­
едая здесь одни ростки дурвы, смешанные с пылью, я не могу насытиться».
Шакал сказал: «Дядя! Если так, то имеется прекрасное место, где проте­
кает река и в изобилии растут побеги травы, подобные смарагдам. Иди и
оставайся'там, наслаждаясь счастьем общения со мной и хорошими изрече­
ниями». Ламбакарна ответил: «О племянник! Хорошо ты сказал. Однако
лесные жители убивают деревенский скот. Какая же польза в этом прекрас­
ном месте?» Шакал сказал: «Не говори так. Это место охраняется оградой
моих лап, и никто другой не может туда проникнуть. Кроме того, там живут
три ослицы, как и ты измученные красильщиком и лишенные супруга. Став
там упитанными и находясь в расцвете юности, они сказали мне: «О дядюш­
ка! Пойди в какую-нибудь деревню и приведи нам подходящего супруга».
Поэтому я ж пришел увести тебя». Тогда, слыша речь шакала, Ламбакарна,
17

Панчатантра

257

шакал пошел следом за ослом и увидел его. бродящим на том же месте. я брошусь в огонь. охваченная великой любовью. и быстро убежал в город. оставшись невредимым по воле судьбы. Поэтому будь милостив и иди туда. видя шакала. когда я проявляю здесь усердие?» И сказав так. Когда же он посмотрел назад. | Соединяясь с ней — живем. прекраснобедрой равного. что осел в своей чрезмерной глупости приблизился к нему на расстояние прыжка. А осел. Шакал ответил: «К чему тебе заботиться об этом. то увидел неизвестное ему существо с налитыми кровью глазами. она протянула копыто. Хорошо ведь сказано по этому поводу: Нет нектара и яда нет. кто ушел.чье тело мучила любовь. удара которого. на которого я прыгну. веди меня. увидя тебя. несущего нам всем || победы и богатства. Скорей пойдем туда. увидев. еле ускользнул от него. сказал ему: «Дорогой! Если так. чтобы со страстью обнять. Шакал сказал: «Оста­ вайся теперь здесь и готовься к прыжку. чтоб удержать тебя от бегства. поднялась. А ты струсил и убежал. от сильной радости перепрыгнул через него и упал далеко за ним. Тогда удив­ ленный лев ответил: «О! Я не приготовился к прыжку. сказал: «Эй. что это за ужас­ ное существо. Нет здесь иной причины. а разлучаясь — гибнем мы». или утопдюсь. А лев. Ведь не могу я вынести разлуки с ним». думая: «Что? Что это?». (29) И вот вместе с шакалом он подошел ко льву. подобного грому. Лев сказал: «Дорогой! Как сможет снова прийти сюда тот. шакал со смехом сказал: «Дядя! Это ослица. Так скажи. Осел же счел это за удар грома и. а я снова приведу его к тебе». Что же мне делать? Даже слон. Она решила из-за тебя воздерживаться от пищи и сказала: «Если Ламбакарна не станет моим супругом. что из стремленья на небо попасть || посмеют отвернуться От стяга с макарой 19. Тут шакал сказал льву: «Эй. племянник! В том прекрасном месте. охваченный ужасом. я по воле судьбы едва не погиб. Иди же. куда ты привел меня. Сказано ведь: Глупцы. не сможет уйти». свире­ пое и внушающее великий страх. увидя меня в лицо? Приведи же какое-нибудь другое существо». или приму яд. в чем дело? Я видел твою силу». а не то ты будешь повинен в смерти женщины и про­ гневаешь Манматху 18. я избежал?» Услышав это. | 258 . Тогда.

полной гнева. но он расстроился. Итак.». бежал — не может снова тот прийти. съев у осла уши и сердце и превратив его в объедки?» Шакал смиренно ответил: «Господин! Не надо так говорить. кто обритый. вернулся. | Иначе просто он — глупец. (33) Дельфин спросил: «Как это?» Обезьяна рассказала: 259 . обманутый сотней лживых речей. ни сердца. сам видел тебя и в страхе убежал? Потому и говорят: Кто. поверив его речам. лев поделился с ним и со спо­ койным сердцем съел осла. то уви­ дел. что у осла нет сердца и ушей. заранее приготовившемуся к прыжку. . Как же иначе ов снова бы пришел сюда после того. (31) И вот осел. как тот глупец Юдхйштхира». когда враждебна нам судьба. лев оставил шакала для охраны. глупец.(30) $агс1й И тогда.Поплатятся за это и пойдут бродить — || кто голый. Хорошо ведь говорится: Когда обманщик вдруг начнет другому правду говорить. снова близко подошел ко льву. Кто с черепом в руках. негодный! Зачем совершил ты неподобающее дело. Тогда из-за чрезмерной жадности шакал съел уши и сердце осла. || кто заплетя косички». Поэтому я и говорю: «Я не осел Ламбакарна. как уже был здесь. Когда же лев. (32) И почувствовав доверие к словам шакала. и с душой. . сказал шакалу: «Эй. омывшись и совершив положенные обряды. благодаря правдивой речи. Ведь у него и не было ни ушей. как у Юдхиштхиры. | То губит благо он свое. и в то же мгновение был убит. лишенный сердца и ушей». ты заду­ мал обман. а сам пошел к реке совершить омовение. он снова пошел вместе с ним. И убив его. Хорошо ведь говорится: Кто на земле одобрил бы поступки безрассудные? | И все же безрассудны мы. кто в красное одет 20. увидав тебя.

хотя и терпели крайнюю зависть. И как-то львица родила двух де­ тенышей. он стал выделять его среди всех особой милостью. на лбу». И однажды. А те раджапутры21. Посмотри. раджапутра! Как тебя зовут? Кто ты родом? В какой битве получил ты эту рану на лбу?» Тот ответил: «Божественный 1 Родом я — горшечник 22 и зовут меня Юдхиштхира. | Да только родичи твои не могут биться со слоном». И затем от неумелого лечения рана от черепка приняла безобразный вид. И затем рана от черепка при­ няла безобразный вид». и наделен отвагою. исхудавший от недоедания. И в это время гор­ шечник сказал: «Божестгенный! Не делай так. подумал: «Должно быть. снаряжены слоны. и он с трудом поднялся. Ос­ трие черепка поранило ему лоб. видя эту чрез­ мерную милость. Царь ответил: «О! Ты — кладезь всех достоинств. когда страну мучил голод. сынок. Как-то раз пьяный он побежал с боль­ шой скоростью и упал на острый край черепка от разбитого горшка. ты и умен. Ведь рана у него спереди. бродя в лесу. он ничего не поймал. владыка спро­ сил при случае того гончара: «Эй. при­ нявший вид раджапутры. как ловка моя рука в сражении». и однажды. я побежал и упал на черепок. запряжены лошади и проводились испытания воинов. Тогда царь сказал: «Увы! Обманул меня гончар. И однажды. это какой-нибудь храбрый человек. он. В моем дворе лежало в одном месте много черепков. видя на его лбу безобразный рубец от черепка. но все равно уходи. Пусть же его прогонят в шею». А царь тот. (34) Гончар спросил: «Как это?» Царь рассказал: РАССКАЗ ЧЕТВЕРТЫЙ «Жила в одной местности пара львов. когда были собраны герои. Подумав так. А лев постоянно убивал газелей и других животных и приносил их львице. Между тем блажен­ 260 . И вот однажды.РАССКАЗ ТРЕТИЙ «Жил в одном селении некий гончар. весь залитый кровью. на­ граждая его дарами и другими почестями. Сказано ведь: Учен. ослабев от хмельного питья. но из страха перед царем ничего не говорили. А рана эта не от меча. по­ шел с несколькими царскими слугами в другую страну и сделался слугою царя.

Тем более. Завтра я принесу что-нибудь другое». И сказав это.ное солнце опустилось за вершину Асты 23. А также: Поэтому хотят цари иметь отважных воинов. дал львице. Тогда сыв шакала сказал: «Эй! Этот слон — враг нашего рода. И подумав: «Это — малыш». | Могучих и решительных. И сказав так. | Тогда как трус единственный других лишает смелости. женщинам. Она сказала: «Любимый! Ведь при мысли: «Это — малыш». аскетам. детям. Тогда львица сказала: «О любимый! Принес ли ты что-нибудь поесть?» Лев сказал: «Дорогая! Сегодня я никого не поймал. кроме этого детеныша шакала. Кому нужны трусливые? (38) И затем оба брата пришли домой и со смехом рассказали родителям о по­ ведении старшего брата: «Даже издали увидя слона. оба львенка. (37) . А те. он из жалости осторожно взял его клыками и. когда они полны к тебе доверия. проводили свое детство в одинаковых занятиях и забавах. принеся живым. Тогда он отправился домой и встретил на дороге детеныша шакала. он побежал к себе домой. Я по­ думал: «Ведь и он нашего рода и к тому же малыш» — и не убил его. ты не убил его. Увидя его. И как-то в тот лес пришел бродячий дикий слон. он скрылся». также лишились отваги. (35) Теперь же сделай себе приятное. двинулись на него. она заботливо вскормила его молоком своей груди. не делай нечестивого | И долг свой строго выполняй. (36) Поэтому он будет у меня третьим сыном». Ска­ зано ведь: Не причиняйте зла жрецам. Так эти три детеныша. видя трусость старшей брата. не зная о разнице в своем происхождении. Как же я погублю его ради своего живота? Сказано ведь: Пускай уходит жизнь твоя. Хорошо ведь говорится: Один храбрец всем воинам внушает мужество в бою. съев его. — Вот заповедь извечная. Так не следует идти на него». Когда же 261 . разъяренные и жаждущие убийства.

молоком своей груди. ты пойдешь дорогой смерти». Ведь ни в коем случае нельзя дове­ рять женщинам. сердце его наполнилось гневом. А иначе ты подвергнешься оскорблениям и умрешь». что из-за женщины взялся за это дело. Поэтому я и говорю: «Когда обманщик вдруг начнет. сына шакалки. полжизни отдал за нее. И услышав это. пока эти храбрые воины не узнали. горшечник быстро убежал. . (39) Слушай же меня внимательно. Тогда.гот услышал это. А иначе. подобная мо­ лодому ростку. Не верьте женщинам. брови наморщи­ лись. Ведь они — твои братья». сынок. он с сердцем. львица. слыша это и желая сохранить его жизнь. Тьфу! Дурак ты. что ты — шакал. угрожая. убитый ими. сказал: «Разве я уступаю им в отваге. | Да только родичи твои не могут биться со слоном. и наделен отвагою. ты и умен. нижняя губа. потихоньку ушел оттуда и присоединился к своим соплеменникам. Поэтому уходи поскорей и живи среди своих соплеменников. услышав это. образовав три складки и. Тогда. пока сыновья мои еще не знают из-за своей моло­ дости. он дерзко заговорил с ними. красоте. еще больше разгневавшись из-за ее успокаивающих слов. смеясь про себя. аознаниях. Тогда львица отвела его в уединенное место и стала уговаривать: «Дитя! Никогда ие говори так. Право же. полным страха. что они смеются надо мной? Поэтому мне непременно надо убить их». задрожала. мужья!» (40) Дельфин спросил: «Как это?» Обезьяна рассказала: 262 . А он.». я вскормила гебя. дитя: полная жалости. . | Она ж оставила меня. в науках или в ловкости. глаза стали темно-красными. [Окончание рассказа третьего] Поэтому и ты поскорей уходи. сказала: «Учен. что ш горшечник. хороший рассказывают рассказ: Покинул я своих родных.

Между тем один хромой. И когда. Возьмем же этого хромого и пойдем». то увидел хромого. брахман совершил очищение и произнеся три слова. силой отняв ее. изнуренным бо­ лезнью?» Она ответила: «Зачем так говорить? Во что бы то ни стало ты дол­ жен соединиться со мной». Когда же это произошло и брахман отдыхал однажды на краю колодца. и он согласился. принесли к царю. И услышав его. и тут брахман сказал жене: «Дорогая! Оставайся здесь. ты уходишь в другую деревню. Тогда она сказала: «Этот хромой голоден. она. мне даже не с кем поговорить. Тот ответил: «Я и сам-то не могу та­ щиться. и брахман этот. толкнула брахмана. Между тем брахман достал пищу. лишенный спутника. увидели у нее на голове корзину и. пока я не вернусь. выпив воды и поев лесных плодов. А она взяла хромого и пошла в один город. любимая им больше жизни. От безмерной любви к ней он предался печали и. Сказав так. Так по­ степенно вошли они в цветочный сад в окрестностях одного города. брахманка его ожила. Каждый день не уставала она ссориться с его родными. когда сетовал. отдал половину своей жизни. иди и ты вместе с нами». он так и сделал. А брахманка эта с плачем пришла туда следом 263 . покинул из любви к жене свою родню и пошел с брахманкой в другую. они отправились в путь. Тот сказал: «Пусть будет так». привязанная к хромому человеку. то увидел ее мертвой. не в силах выносить ссор. И как было сказано. вертевший в этом цве­ точном саду водоподъемное колесо. запел песню божественным голосом. Услышав это. говорящий: «Брахман! Если ты отдашь половину своей жизни. Дай же и ему немного пищи». И после любовного наслаждения она сказала: «Отныне я отдалась тебе на всю жизнь. Хромой сказал: «Что ты сделаешь со мной. Услышав это. добыв пищу». то твоя брахманка будет жить». и он упал в колодец. И там царские слуги. бродившие повсюду для сбора пошлины и охраны от воров. она. он ушел. вернулся и принялся с ней за еду.РАССКАЗ ПЯТЫЙ «Жил в одном селении некий брахман. Тогда. услышал в воздухе голос. слушаясь ее. отдаленную страну. И когда так было сделано. И когда они находились в большом лесу. подошла к нему и сказала: «Дорогой! Если ты не полюбишь меня. К чему еще этот хромой?» Она сказала: «Я посажу его в корзину и понесу». пораженная Кусумешу 24. Зная это. Была у него жена. он достал воду и вернулся. брахманка сказала: «Брахман! Когда. Когда же царь приказал от­ крыть ее. брахманка сказала: «Сын благородного! Меня мучает жажда. Принеси же откуда-нибудь воды». то будешь виновен предо мной в убий­ стве брахмана». И тогда сердце его поддалось ее лживой речи.

полным любви. Жена советника была разгневана из-за любов­ ной ссоры. то отдай». И когда это было исполнено. Тогда. Тогда.за царскими слугами. то заставь ее отдать». Слыша это. что перед тем произошло. она сказала: «Если ты обреешь голову и падешь к моим ногам. и хотя он с необычайной любовью всеми способами услаждал ее. хотя ее склоняли на 264 . Его изнурила болезнь. Тогда царь спросил ее: «Что случилось?» Она отве­ тила: «Это — мой супруг. она удовлетворилась. когда их просят женщины? | Где люди ржут. (41) Дельфин спросил: «Как это?» Обезьяна рассказала: РАССКАЗ ШЕСТОЙ «Жил-был прославленный за силу и мужество царь по имени Н анда26. я склонюсь па милость». как лучи осенней луны. она не успокаивалась. при­ надлежащее мне. вла­ девший землей. Тогда из страха перед царем она пролепетала три слова: «Жизнь мной от­ дана» и лишилась жизни. принадлежащее ему. измучили многочисленные родственники. блуждая. Между тем по воле судьбы один добрый человек вытащил того брахмана из колодца. Царь сказал: «Дорогая! Если ты взяла что-нибудь. я подняла его на голову и при­ несла к тебе». Между тем и супруга Нанды тоже разгневалась. он пришел в тот город. И вот. и. Если ты любишь справедливость. и с сердцем. тот сказал: «Божественный! Она взяла нечто. Тогда удивленный царь спросил: «Что это?» А брах­ ман рассказал ему все. которую я тремя словами отдал тебе».». вкушая наслаждения». И снова обезьяна сказала: «И еще рассказывают хороший маленький рассказ: Чего не сделают мужья. Поэтому я и говорю: «Покинул я своих родных. снизойдя к нему. Был у него советник по имени В араручи27. . наконец. Я непременно сделаю это». как лошади. там бреют голову не в срок» 25. И вот супруг обратился к ней: «Дорогая! Скажи. Та ответила: «Божественный! Я ничего не брала». та злая жена сказала царю: «Царь! Это пришел враг моего супруга». . как умилостивить тебя. Брахман сказал: «Отдай мне половину моей жизни. Диадемы многочисленных владык по­ крывали сетью блеска его скамью для ног. пригово­ ренный царем к смерти. до самого конца постигший все науки. . и слава его была незапятнана. увидев его. окруженной морем. царь сказал: «Ты — моя сестра! Возьми две де­ ревни и живи счастливо с супругом.

попал во власть женщины. Тот сказал: «Дорогая! И мгновенья не могу я прожить без тебя. | А цапле неизвестен плен. а на заре красильщик снова отводил его домой. (43) Дельфин спросил: «Как это?» Обезьяна рассказала: РАССКАЗ СЕДЬМОЙ «Жил в одном. Был у нега один осел. лежа у твоих ног». камнями и стрелами. подумав. Вот я ищу милости. царь спросил: «О Вараручи! Почему ты обрил голову не в лунный день?» Тот ответил: «Чего не сделают мужья. бродя по лесу. Едва услыхав его. осел стал вволю наедаться ячменя. и трудно даже стало вести его к стойлу. Она сказала: «Если я вложу тебе в рот уздечку. И когда так было сделано. дурак. не станут гнать его». Ведь из-за ее слов ты стал усердно искать средство погубить меня. Молчанье — благо высшее. а ты побежишь и заржешь. 265 . селении красильщик по имени Шуддхапата 29. что это — переодетый осел. И однажды осел услышал издали крик ослицы. тот красильщик увидел мертвого тигра и подумал: «Вот счастье привалило! Надену я ночью на осла эту тигровую шкуру и выпущу его в ячменное поле. И вот. взберусь на твою спину и стану погонять тебя. И хорошо ведь говорится: И попугай. Однако это обнаружилось благодаря твоей речи. . убили его ударами дубинок. что это — тигр. Так же и ты. то я удовлетворюсь». как лошадь. который совсем ослабел от недостатка пищи. | Но криком выдал он себя и из-за этого погиб». А сторожа поля. И вот утром Вараручи вошел к царю. узнав. .». Увидев его. сидевшему в собрании. Тогда те сторожа поля. (42) А также: Хоть в шкуре тигра был осел и зорко стерегли его. он сам начал кричать. и сарика 28 живут в плену за болтовню. Так с течением времени он откормился. И это было исполнено. словно Нанда и Вараручи.милость.

другое — ссора с другом. Глупец ты. кто гоним судьбой. (46) Несходны с мыслями слова. (49) Дельфин сказал: «О! Это так. . Ведь словно лес — жилье его.». Чего ж ты. | Когда дитя они свое в утробе могут погубить. обезьяна ответила со смехом: «О! Я еще раньше знала тебя: ты подчиняешься женщине и находишься в ее власти. как старость тяжкая. глядишь?» (50) Обезьяна спросила: «Как это?» Дельфин рассказал: 266 . | Тот лучше пусть в лесу живет. Слыша это. принявшая вид женщины. | А поведение — с лицом. Сказано ведь: Какая я ни умная. что зла. следует устроить праздник. что впадаешь в печаль. Впрочем. я войду в огонь». коль хочешь без печали жить. но вдвое ты умней меня! | Пропали муж с любовником. | Она. (44) Поэтому. А тот. | Считает мягкой грубую и доброй бессердечную». Теперь же есть и доказательство. (48) Один лишь мальчик ту. Разлу» ченный с нею. Как жены удивительны! (47) Нет пользы нам перечислять на что способны женщины. несчастным! Ска­ зано ведь: В чьем доме нету матери с женой сладкоречивою. И когда обезьяна говорила с ним так. друг. Ведь когда умирает подобная жена. . воздерживаясь от пищи». лицо несходно с речью их. пришел туда один водяной житель и сказал: «О дельфин! Твоя супруга умерла. стал горе­ вать со скорбью в сердце: «Увы! Что случилось со мной. Сказано ведь: Коль непрестанно ссорится с тобой негодная жена. голая. (45) Поэтому с усердием остерегайся женщин всех | И даже имя их забудь. слыша это. если я в чем-то провинился перед тобой. так и бывает с теми. Но что мне делать? Два несчастья по­ стигли меня: одно — гибель дома. считает полною любви.Поэтому я и говорю: «Хоть в шкуре тигра был осел. прости. даже когда приходит радость.

И видя ее. наполо­ вину состарившейся? К тому же может еще кто-нибудь следует за ней. жулик прошел две йоджаны и. мы вкусили радость любовного наслаждения». Надели же меня всеми дарами любовного наслаждения». и заговорил с ней: «Прекрасная! Жена моя умерла. то у моего супруга много денег. Возьму-ка я только ее деньги и уйду». И подумав так. И когда она осмотрелась. чтобы мы пошли в какой-нибудь хороший город и сделали с тобой плодоносным этот мир живых существ». Тогда вор велел ей идти впереди себя. Поэтому я возьму их и приду к тебе. И когда это было сделано. чтобы поднять тебя одну на спину и легко переправить через реку». я мучаюсь от любви. которая выскочила из воды и лежала там. вкушая с ней радость приятных бесед. Чего. с тревогой села на берег реки. стремясь лишь к чужим мужчинам. нор ушел туда. забралась в воду. она выпустила кусок мяса и побежала к той рыбе. увидев шакалку. взяв с собой деньги и одежду. неся кусок мяса. увидя впереди реку. похищавший чужое добро. и тогда со мной случится большая беда. А та. А рыба. то увидела на берегу реки большую рыбу. Она согласилась. Быстрее при­ ходи на это место на заре. а рыба в воду забралась. она взяла все деньги и пришла на рассвете к условленному месту. я. Он же от старости неспособен даже двигаться. когда уснул супруг. придя туда. и они отправи­ лись к югу. сказав: «Да будет так!» и с улыбающимся лицом пошла к себе домой. подумал: «Что мне делать с нею. уйдя в другое место. Тогда она ответила: «О прекрасный! Если так. Ночью же. обхватив руками шею. ты глядишь?» (51) 267 . Вслед за этими словами он взял все деньги без остатка и снова сказал: «Дорогая! Дай мне свое покрывало и нижнюю одежду. куда задумал. Так. Между тем какой-то коршун схватил с воздуха кусок мяса и снова взлетел. глядящей на коршуна после напрасных трудов: «Все мясо коршун утащил. И вот заметил ее один вор. | Пропало мясо с рыбою. Тот сказал: «Мне тоже это нравится. чтобы. В это время туда подошла какая-то шакалка.РАССКАЗ ВОСЬМОЙ «Жил в одном селении землепашец с женой. видя тебя. он сказал ей: «Милая! Трудно переправиться через эту большую реку. Поэтому я перенесу на тот берег только деньги и вернусь. Она сказала: «Прекрасный! Делай так». шакалка. И та жена землепашца из-за старости супруга постоянно думала о других и никак не могла спокойно сидеть дома. чтобы тебе легко было войти в воду». И тогда голая со смехом сказала той шакалке.

Коль уязвим ты. Ведь даже дом мой захватил теперь сильный дельфин. глядишь?» (52) И когда он рассказывал это. но вдвое ты умней меня! | Пропали муж с любовником. обезьяна глупая разрушила жилье у птиц». влезшую на дерево джамбу: «О друг! Погляди. начиная действовать. . как враждебна ко мне судьба! Ведь: Сначала друг мой стал врагом. Сказано ведь: Кто. затем супруга умерла | И дом отняли у меня. мне вступить с ним в сражение или же удалить из дому. дуракл я даже не стану давать совета. как я несчастлив. Чего ж ты. Вот я и спрашиваю тебя. (54) Подумав так. денег и любовника. Услышав это. хотя был прогнан? Тебе. (55) Дельфин спросил: «Как это?» Она рассказала: 268 . он снова спросил ту обезьяну. советуется с мудрыми. убедив мягкой речью? Посеять ли раздор или подкупить его подарком? Но лучше я спрошу своего друга обезьяну. здесь место?» Та ответила: «О неблагодар­ ный! Зачем ты снова следуешь за мной. каким способом выгнать того из своего дома: «Увы! Поглядите. Может быть. голая. . | Так. Сказано ведь: Опасно каждому глупцу совет разумный подавать.Услышав это и видя. начиная с дружбы 31. Скажи. что она лишилась супруга. он с великой печалью в сердце стал думать. шакалка с насмешкой сказала: «Какая я ни умная. Что мне еще теперь грозит? (53) И хорошо ведь говорится по этому поводу: . нет предела бедам!30. что мне делать? Какому из способов. | Всегда во всех своих делах препятствий сможет избежать». снова пришел другой морской житель и ска­ зал: «Эй! Твой дом захватил другой большой дельфин».

подумала: «Да! Самодоволен мир живых существ. чтоб небо не обрушилось» 32. дает советы добрые. И тогда воробьиха с жалостью сказала ей: «Есть руки. свивших гнездо на ветке дерева. советуя построить дом. услышав это. дрожа всем телом от холодного ветра. дельфин сказал: «Если и так. ноги у тебя. (57) И подумав так. Услышав эго. воробьиха снова и снова продол­ жала беспокоить обезьяну. чтобы ближнему помочь. не то я дом разрушу твой!» (58) И когда. она стучала зубами и вся съежилась. дель­ фин ответил: «О друг! Если я и причинил тебе зло. коль холод мучает тебя?» (56) А та. Поэтому я и говорю: «Опасно каждому глупцу.». | Сию минуту замолчи. друг. . Как бы сильно ни любили жену. избитая в ненастье дождем и гра­ дом. несмотря на это запрещение. Чрезвы­ чайно подавленная. | Что ж дом себе не выстроишь. разве станут по ее просьбе бросать в море друзей. Сказано ведь: Кто. | Тот в этом мире и в другом несчастий сможет избежать* (59) 269 . потому что по просьбе жены ты унес меня. чтобы бросить в море. . если даже эта ничтожная воробьиха так много о себе думает! И сказано по этому поводу: Да! У какого существа не знает сердце гордости? | Титтибха лапки протянул. вспомни прежнюю любовь я дай мне полезный совет». та взобралась на это де­ рево и на куски разпесла ее гнездо. И од­ нажды в месяце магха какая-то обезьяна. Подумай об этом и укажи мне чтонибудь полезное. и с человеком схожа ты. родных и других близких?» Слыша это. сказала ей: • «Злодейка остроклювая.РАССКАЗ ДЕВЯТЫЙ «Жила в одном лесу пара птиц. го все же «дружба — на семи шагах» 33. Обезьяна сказала: «Я не буду говорить с тобой. подошла к этому дереву. распутная и глупая.

Однажды он набрел в лесу на слона. окажи мне милость. обра­ зующим круг. | Там можно подчинить врага посредством разногласия. Сказано ведь: Где не помогут нам дары и обращенье мягкое. | Коль ниже — подкупи его. Тогда лев ответил: «О! Я никогда не ем того. | Помочь тому. Однако. несмотря на мою вину. Сказано ведь: Помочь тому. Пусть же господин съест его». он не мог разорвать грубой кожи. гот подумал: «Одного злодея я отогнал. Услышав это. об­ ходя его со всех сторон. шакал радостно сказал: «Так и по­ добает относиться господину к своим слугам». кто сам помог. бродя повсюду. умершего своей смертью. Между тем в этот момент один лев. И когда лев удалился. (60) Слыша это. — заслуга настоящая». не поссорив его с другим. Поэтому я жалую тебе этого слона». как тот подходит. пришел в то место. шакал коснулся поверхности земли пучком волос на голове. то пойди туда и вступи с ним в битву. кто убит другим. соединил лотосы рук и смиренно сказал: «Господин! Я — носи­ тель твоего жезла. пришел один тигр. коль равен — действуй силою». припав к его ногам. всяким можно овладеть при помощи разъединения. кто повредил. Как же теперь обгоню я другого? Несомненно. Сказано ведь: Коль враг сильнее — подчинись. — заслуги нет здесь никакой. (62) К тому же. Для тебя я охраняю этого слона. коль он герой — поссорь с другим.Поэтому как бы то ни было. Ска­ зано ведь: 270 . обезьяна сказала: «Дорогой! Если так. (61) Дельфин спросил: «Как это?» Она рассказала: РАССКАЗ ДЕСЯТЫЙ «Жил в окрестностях одного леса шакал по имени Махачатурака 34. подав совет. И видя. этого героя никак нельзя победить. Видя его.

. | Мы достаем жемчужины. насытившись. Сказав так. он поспешно скрылся. . который поручил мне охранять его. что нам подходит. И когда тигр убежал. раздвинув створки раковин». подошел другой шакал. поспешна сказал: «Дядя! Как забрался ты сюда — в пасть смерти? Ведь слона этого убил лев и. искусал своими зубами и прогнав на край света. Но все равно отведай мяса этого слона и. и леопард убежал подальше. ничего не рассказывай ему обо мне». С того дня я разгневан на тигров».». то не подходит мне его мясо. оставлен­ ного без присмотра. 271 .Искусно скрытые внутри. он прочел стих: «Коль враг сильнее — подчинись. Поэтому с его помощью я разорву кожу слона». Ведь однажды какой-то тигр превратил в объедки убитого мною слона. Я предупрежу тебя о его возвращении. чтобы я освободил этот лес от тигров. убитый львом. Шакал сказал: «О малодушный! Доверься мне и ешь. даже если он не скоро вернется сюда. И услыша это. напал на него. Слыша это. Тот сказал: «Дядя! Если так. когда он еще будет далеко». когда тот ел мясо через проделанное в коже отверстие. быстрее уходи. . И вслед за этим. сильно разгневанный. поручив мне охранять его. пока гот не вернулся». Решив так. округлые. (63) Подумав так. он сказал ему: «О племянник! Почему тебя давно не видно? Почему ты выглядишь голодным? Ты — мой гость. . пошел совершить омовение. Ведь: . Живущий видит всюду сотни радостей. когда шакал увидел. прекрасные. И вот. Видя. пришел туда один леопард. что леопард разорвал кожу. И как бы то ни было. Уходяг он сказал мне: «Если какой-нибудь тигр придет сюда. Сказано ведь: . Увидя его. шакал сказал: «О племянник! Уходи. что тот одинаковой силы с ним. Вот лежит слон. следует наслаждаться тем. . уходи! Возвращается лев». тот подумал: «У этого леопарда крепкие зубы. сам долгое время с радостьювкушал мясо слона. ты должен будешь по­ тихоньку сказать мне об этом. он подошел к тигру и. По­ этому я уйду отсюда». тигр с дрожью сказал ему: «О племянничек! Подари мне жизнь и. слегка вытянув шею. .Пришедший вовремя к нам гость.

что это за страна? Какие обычаи у людей? Какая пища? Как там проводят время?» Она ответила: «Что рассказывать о стране? Не­ мало вкусной там еды. И шись в его убил ведь выслушав этот совет. он решил умереть. Хорошо говорится: 272 . кто проник дом и угрожал его жизни.Так же и ты должен победить в битве своего врага-сородича и прогнать его на край света. он его и. ее со всех сторон окружали другие опьяненные высокомерием собаки и рвали ей все тело своими зубами. и попрощав­ с обезьяной. где даже во время голода живется легко и где никто не затевает драки! Поэтому я лучше пойду в свое селение». достиг своего жилища и вступил в бой с тем. И вот настал там продолжительный голод. родственники спросили ее: «Эй! Расскажи. если придется. поедая всевозможные блюда. (64) И говорят ведь: Немало вкусной там еды и женщин. от родича — опасностей. | От женщины измены жди. Сказано ведь: Жди от коровы молока. ». . . Однако. И там в одном городе из-за неб­ режности жены некоего домохозяина она каждый день проникала в дом и. Тогда испуганная этим Читранга с исхудав­ шей от голода шеей ушла в другую страну. | Но есть порок в чужой стране — враждебные сородичи». И когда она вернулась из чужой страны. во время которого собаки и другие существа стали иымирать от отсутствия пищи. А иначе он прочно укрепится и погубит впоследствии тебя самого. полных нежности. достигала полного насыщения. И вот она поду­ мала: «Уж лучше своя страна. заняв свое жилище. когда она выходила из того дома. она пошла в свои места. а от брахмана — святости. Опираясь на свою непоколебимую отвагу. счастливо жил там долгое время. (65) Дельфин спросил: «Как это?» Обезьяна рассказала: РАССКАЗ ОДИННАДЦАТЫЙ «Жила в одном селении собака по имени Читранга 35. И подумав так.

| Обманут будет тот глупец. (1 ) 18 Панчатантра . что посылает ей судьба». как обезьяною — дельфин. поддавшись ласковым речам. (66) И здесь окончена четвертая книга под названием «Утрата приобретенного». первый стих которой гласит: Кто выпустит из рук добро. когда отваги нет у нас? | Так и газель живет травой.К чему нам счастье малое.

.

V БЕЗРАССУДНЫЕ ПОСТУПКИ .

.

терпя непрерывные унижения из-за потери иму­ щества. не делал и не испытал. богатству. Спокойствие. (1 ) Царевичи спросили: «Как это?» Вишнушарман рассказал: «Есть в южной стране город под названием Паталипутра Жил там на­ чальник купцов по имени Манибхадра 2. — не подражай цирюльнику. ведущим к доб­ родетели.Достойно! Здесь начинается пятая книга под названием «Безрассудные поступки». справедливость. любви и освобождению 3. И предаваясь делам. Вот ее первый стих: Что плохо видел ты. | И благородная семья Не придают сиянья бедняку. он ощутил крайнюю печаль и как-то ночью подумал: «Увы! Будь проклята эта бедность! Сказано ведь: Безгрешность. чистота. Тогда. не знал. | Остерегайся совершать. любезность. (2) аг 277 . он по воле судьбы лишился своего состояния.

ударив дубинкой по голове. (8) 278 . удрученному. Все свойства добрые и знание — | Вмиг пропадает это все. проснувшись утром. Но кто его за это станет порицать? | Чего б ни совершил богатый — Всегда свободен от упрека». одежду.Рассудок. честь. И вот во сне перед его взором предстал клад лотоса 4 в образе нищен­ ствующего джайны 5 и сказал: «О начальник купцов! Не приходи в отчаяние. Должно быть. гордость. (3) аг Ведь как весенний ветер с каждым днем Все больше поражает зимнюю красу. Я — клад лотоса. Поэтому утром я в этом же виде приду в твой дом. (4) аг Коль нет конца заботам. А ты должен будешь убить меня. Тогда я превращусь в неистощимое золото». потому что день и ночь я только и думаю о богатстве. как достать Сезам. заслуженный твоими предками. К чему мучения бесполезной жизни?» Решив так. | Так и заботы о еде У мудрецов в нужде снедают разум. топливо. (5) аг Ничтожнейшего бедняка Не замечаем мы. | К больному. пусть рядом он стоит. — | То даже самый умный человек Рассудок свой теряет в бедности. соль. влюбленному и пьяному». Сказано ведь: Бесплодные приходят сны к охваченным заботами. он снова подумал: «Поэтому я голодом лишу себя существования. он уснул. он ложен. | Ведь словно водяной пузырь. Когда лишится человек богатства. (7) аг И поразмыслив так. (6) аг Владыка вод бушует своевольно. он стал думать об этом сне: «Да! Неизвестно. исполнится этот сон или не исполнится. И вот. масло. рис. Родится он на свет и тут же гибнет.

коснулся земли коленями и ступнями и произнес: «Да будет слава! Приветствую!» Затем. увидев его. Так размышляя. внезапно появился нищенствующий джайна. чтобы поддержать существование в этом мире. и отложил деньги пис­ 279 . чтобы получить много золота». приняв благословение для умножения добродетели и получив совет наложить на себя в молодости обет целомудрия 8. | И сердце. язык. что Джину чтит. он подошел к главному джайне. цирюльник сказал: «Блаженный! Я знаю это и сде­ лаю так. Поэтому уходи и больше так не говори».Между тем к жене его для чистки ногтей пришел некий цирюльник. заходим в его дом. | Чье сердце разум отвратил от семени рождения! (9) И кроме того: Лишь та рука. Тот ответил: «О ученик! Зачем ты говоришь так. вложил в отверстие рта краешек верхней накидки и. тот купец ’с казал: «Дорогой! Никому не следует говорить. сложив ладони. все эти монахи превращаются в золото. подумал. Когда же настало утро. поставив его посреди дома и порадовав цирюльника. что молится ему. прополз на коленях по земле. Услышав это. Вот и я приготовил лос­ куты материи. он с уваже­ нием сказал: «Блаженный! Соверши сегодня вместе со всеми отшельниками прогулку в мой дом». пошел в монастырь нищенствующих джайнов. И в это же мгновение тот упал на землю. согласившись с его словами. что произошло в нашем доме». и видя ученика. покрылся верхней одеждой. зная закон? Разве мы. что ты приглашаешь нас? Ведь мы постоянно странствуем. исполненного благочестия. подходящие для завертывания книг. Джине верное. достойны восхищения!» (10) Так и на много других ладов прославляя его. А цирюльник. брахманы. Поэтому утром я приглашу их побольше и убью дубин­ ками. Тогда. Манибхадра с радостью в сердце ударил его по голове ле­ жавшей рядом деревянной палкой. громким голосом прочел сле­ дующий стих: «Пусть вечно джины здравствуют — владельцы знаний истинных. он встал. став золотым. он с трудом провел этот день и ночь. И когда он чистил ей ногти. Тогда. трижды обошел слева направо 6 изображение Джины 7. придя домой: «Несом­ ненно. когда их ударяют по голове деревянной палкой. Однако многие ученики воздают вам почет.

| А чаша для питья — ладонь. «О! Что это?» И те рассказали о случившихся у цирюльника событиях. И подвер­ гаясь избиению. Между тем слуги начальника городской охраны. И тогда они сказали: «Эй! Пусть посадят на кол этого злого и безрассудного в действиях цирюльника». как ихневмона мать. не делал и не испытал. с разбитыми головами. Тогда они спросили. И придя домой. другие. не знал. сказали: «Эй! Что это за громкие крики посреди города? Идемте же. Тогда они послали одного человека за Манибхадрой. он по просьбе настоятеля повел в свой дом. И когда это было исполнено. что случилось у Манибхадры. | Не то. (12) И хорошо ведь говорится: Не действуй необдуманно. и в тех вселяется корысть. И когда тот пошел и привел его. Подумав надо действовать. услышав шум от их воплей. Там судьи спросили: «Эй! Почему совершил ты это злодеяние?» Он ответил: «О! Что мне делать?» И сказав так. передал им. (13) Манибхадра спросил: «Как это?» Они рассказали: 280 . об этом пожалеешь ты». Поэтому во что бы то ни стало вы должны сде­ лать это в надлежащее время». идемте!» С этими словами они все поспешили к тому месту и уви­ дели. И хорошо ведь говорится: Даже в бездомных странников. как из дома цирюльника выбегают залитые кровью нищенствующие джайны. одни из них отошли в небытие. А те из жадности к лоскутам и деньгам оставили даже преданных и испытанных учеников и с радостью пошли все за ним. И затем всех. они спросили: «О начальник купцов! Почему ты убил какого-то нищенствующего джаййу?» Тут он рассказал им всю историю с джайной. он приготовил дубинку из кхадиры и поставил ее в углу за дверью. | Остерегайся совершать. Тогда они связали цирюльника крепкой веревкой и вместе с уцелевшими от избиения джайнами привели его в суд. — не подражай цирюльнику.цам для переписывания книг. Когда же прошла половина стражи 9. цирюльник стал избивать их дубинками. (11) И затем. введя в дом. они сказали: «Что плохо видел ты. он снова пошел к воротам мо­ настыря и остановился там. постепенно выходивших оттуда. чье одеянье — небосвод 10. Сказав так. он отправился в свой дом. подняли крик.

И любя детей. радуясь своей отваге. как сетует брахманка. распутный. разорвав его на куски. Впрочем. Сказано ведь: Желаний всех не подавляй. не обращая внимания на ихнев­ мона. то ребенок лежал на своем месте. (15) Брахман спросил: «Как это?» Брахманка рассказала: 281 . глупый и уродливый — он все же сердце радует. несмотря на это. то увидел. когда брахман. (14) И однажды она заботливо уложила сына в постель. скорбя сердцем из-за безрассуд­ ного убийства сына-благодетеля. не будь и жадным чересчур. Тогда. она стала бить себя в голову. говорится: Какой бы ни был сын плохой. почуяв в нем своего природного врага и беспо­ коясь за жизнь своего брата. этот злодей съел моего младенца» и. с залитым кровью ртом он вышел навстречу матери. Когда же. Хорошо ведь. невоспитанный. Охраняй сына от ихнев­ мона». Между тем. вернулся. Вкушай же теперь горький плод от древа твоих злых поступков — смерть сына. | На голове у жадного бывает сверху колесо». побродив и получив в одном месте пену от вареного риса. А когда она ушла. И затем. она думала: «Из-за своей злой природы он может причинить зло моему сыну» и не доверяла ихневмону. кто ослеплен чрезмерной* жадностью. сразу лишившегося жизни от удара кувшином. | Злой. Тогда ихневмон.РАССКАЗ ПЕРВЫЙ «Жил в одном селении брахман по имени Девашарман. пораженная скорбью по сыну: «Увы. она наравне с сыном ухаживала и за ихневмоном: кормила его грудью. взяла кувшин для воды и сказала супругу: «О учитель! Я пойду за водой. брахман оставил дом пустым и сам пошел куда-то за милостыней. вступил со злым змеем в сражение и. бросился между ними. в гневе бросила в него кувшин с водой. грудь и дру­ гие места. купала и всячески забо­ тилась о нем. Но. видя. а около ложа она увидела большого черного змея. так ведь и бывает с теми. она пришла к себе до­ мой. увы! Полный жадности ты не послушался моих слов. А мать его. что он подходит сильно возбужден­ ный и что рот его увлажнен кровью. далеко разбросал их. Между тем черный змей вылез из норы и по воле судьбы подполз к ложу мальчика. разорванного на куски. чтобы та узнала о его поступке. жена кото­ рого родила сына и ихневмона. не размышляя. умащивала. подумала с обеспокоенным сердцем: «Должно быть.

То не сумеет преуспеть в искусствах. | Чтобы покой могилы я на миг вкусил». || достоинства все меркнут. | Любимые друзья уходят от него. Несчастьям нет конца. крепко друживших друг с другом. (18) 9агс1й Поэтому во что бы то ни стало надо стремиться приобрести богатство. они стали держать совет: «Увы! Будь проклята эта бедность! Сказано ведь: Владыка ненавидит. || жена не любит больше — Все это переносит нищий человек. Однажды. чем бедность. || Но тут мертвец ответил: «В сравненьи с нищетой смерть — высшее из благ» || и недвижим остался.РАССКАЗ ВТОРОЙ «Жили здесь в одном городе четверо брахманов. родственники все || внезапно покидают. уходят сыновья. Сказано ведь: Измученный бедняк на кладбище пришел || и к трупу обратился: «Хоть на мгновенье встань и бремя нищеты || сними с меня. пораженные чрезмерной бедностью. товарищ. | Но если обеднел он в мире смертных. (19) 282 . изящный и красивый. | Поэтому с усердием богатство надо добывать. чего бы не достиг богач. Красноречивый пусть и просвещенный. Сказано же: Ведь нету на земле того. || пусть он силен и честен. (17) тс1 га Поэтому лучше смерть. (16) 9агс1и А также: Пусть смелый он.

(24) 283 . Но из всех них лишь купеческое дело беспрепятственно достав­ ляет богатство. земледелие. Купец усердно молит божество: | «Пускай умрет владелец. назначение неверной цены. Сказано ведь: Непостоянен царь. (20) И это купеческое дело приносит доход семью путями. торговля благовониями и вывоз товара в другую страну. царская служба. Труд пахаря тяжел. прием на хранение под заклад. в сто раз дороже ты продашь. || когда в чужих руках твое богатство. деятельность товарищества купцов. | То думает с блаженством он: «Теперь я всей землей владею!» (23) аг М еще: Торговцу благовоньями не надо даже золота: | Что по одной цене берешь. | И продавать не по цене — Все это свойственно киратам п . привлечение знакомых покупателей. И покупателей обманывать знакомых.А богатство люди добывают шестью способами. Занятия купца || одни лишь восхваления достойны. ростовщичество и купе­ ческое дело. И я исполню все обеты». || учитель к послушанью призывает. (21) аг И кроме того: Когда залог приходит в дом. приобретение знаний. Это: взвешивание неправильными весами. (22) аг Такж е: Когда начальнику купцов Товарищество дело поручило. Это: нищенствование. | Сколь тягостна нужда. Сказано ведь: Обмеривать людей. || вороны поедают подаянья.

| Удвоить и утроить там свое богатство сможет он. Сказано ведь: 4 Вода. те четверо решили отправиться в другую страну и„ покинув дом и друзей. повстречали владыку йогинов по имени Бхайравананда 15. трусы. (26) И также: Газели. А идем туда. | Беспечные и вялые. Сказано ведь г Кто наделен богатствами и славится по всей земле. Хорошо ведь говорится: Когда рассудок человека к деньгам стремится. все они пошли с ним в его монастырь. как слон слонами ловится. боящиеся мест чужих. встречают смерть в своей стране». Там они искупались в во­ дах Сипры. пустились в путь. (28) vasa И так постепенно достигли они страны Аванти13. страну родную И на чужбину отправляется к нелюбимым. | Деньгами ловит деньги тот. что к нам с небес приходит. | Родную мать он оставляет. вороны. Тогда йогин спросил их: «Откуда вы? Куда идете? С какой целью?» И они ответили: «Мы — искатели волшебной силы. как полагается брахманам. друзей бросает. Он забывает обещанья. Таково наше решение. Но велики ведь и дела людские. (27) Поразмыслив так. поклонились великому богу Махакале 14 и. И приветствовав его. (29) аг 284 . | Безмерно велика судьба.А вывоз товара в другую страну подходит богатым. когда пошли дальше. Выходит из земли через колодец. где нас встретит наслаждениебогатством или смерть.12 (25) Когда в торговле сведущий уйдет в чужую сторону.

что называем мы судьбою. Ведь ты слывешь великим волшебни­ ком. 28о. Те ответили: «Эх. что они достойны быть его учениками. он взял серебро и лошел назад. Поэтому встань и пойдем дальше». | Один лишь только океан выносит пламя адское» 19. | Ведь так. Тут он сказал: «Эй! Возьмем вволю этой меди». от пахтанья устав. а я дальше не пойду». обрадовавшись: «Эй. А остальные трое отправились дальше. то ^емля оказалась полной серебра. сделал четыре вол­ шебных светильника. (30) аг > Нельзя достигнуть счастья Легко и без забот. И когда он начал копать. кто шел впереди. лежащую к северу от Гималаев. дал каждому по одному и сказал: «Ступайте в страну. тот непременно найдет там клад». навер­ ное. Тогда тот ответил: «Вы идите. И вслед за тем в дороге у того из них. глупец! Какая в ней польза? Ведь даже обилие меди не уничтожает ^бедности. . Тогда те ответили: ч<Эх. Есть свойство лишь незримое людей. Он ответил: «Вы идите. продажу челове­ ческого мяса 18 или что-нибудь еще. | Ведь то. пребывание на кладбище. а я не пойду». возьмем вволю серебра. а мы полны решимости. Не надо идти дальше».А также: Всего. Тогда он сказал. он взял медь и первый пошел назад. видя. И вот они еще немного прошли. Ведь даже обилие серебра не уничтожает бедности». Сказав так. упал светильник. что человек задумал. Где у кого упадет светильник. дурак! Позади земля полна меди. овладение шакини 17. перед нами земля полна серебра. И когда он стал копать на этом месте. а дальше. Сказано ведь: Свершить великие дела под силу лишь великому. (32) Тогда тот. светильник упал на землю. И сказав так. (31) аг Поэтому укажи нам какой-нибудь способ добыть богатство: проникание © пещеру. Мадхубхид 16 насладился Лакшми. будет полна золота. кто шел впереди. не приложив труда. как у того. Усильями отважными добиться сможет он. то земля оказалась полной меди.

И спро286 . Если же все равно кто-нибудь придет. колесо мгновенно перескочило с головы того человека на голову брахмана. есть ли здесь где-нибудь вода. Тогда он поспешно по­ дошел к нему и сказал: «Эй! Почему ты стоишь так с вертящимся колесом на голове? Скажи мне. вертящегося на его голове. желая отыскать его. Брахман сказал: «Так скажи. подойдет сюда с волшебным светильником в руке и заговорит с тобой. Тот ответил: «Когда кто-нибудь. опаленным лучами летнего солнца. он ушел. то увидел своего спутника. он будет лишь испытывать подобную боль. он увидел на возвышении человека с обагрен­ ным кровью телом и вертящимся колесом на голове. И когда он сказал это. когда тот ушел: «Как медлит мой спутник» и. Тогда. то. несущего на голове колесо. Он сказал: «Так расскажи. Отпусти же теперь меня. Нашедший золото сказал: «Ты иди. И когда я спрашивал. потом — се­ ребро. Поэтому встань и пойдем вперед. Несущий колесо спросил: «Доро­ гой! Как же ты тогда.. Сказав так. стоя так. и помутившимся от жары рассудком начал блуждать взад и вперед по дорогам волшебной земли. то оно* перескочит на его голову». Винаватса» 20. что произошло». Он спросил: «Дорогой! Что это?» Тот сказал: «Таким жег образом вскочило оно и на мою голову». когда оно сойдет? Мне очень больно». Дханада 21 создал для волшебников эту опасность. Нет ведь ничего лучше его!» Тот ответил: «Глупец! Разве ты не видишь? Сначала — медь.. Между тем овладевший золотом подумал. другого человека. с залитым кровьютелом и мучимого болью от острого колеса. и теперь я пойду в свои места». И когда он немного прошел по дороге. Меня измучила жажда». колесо с его темени перескочило на мою* голову. как и ты. Ты освободил меня от большой беды. как ты. еще дальше будут алмазы. И увидев. Увидев его. я. как ты. Он спросил: «Сколько времени ты стоишь здесь?» Тот сказал: «Кто теперь царь на земле?» Несущий колесо ответил: «Царь. Другого счета времени я не знаю». он со слезами спросил: «Дорогой! Что это?» Тот от­ ветил: «Игра судьбы».И когда те пошли дальше. и подожду тебя». то земля оказалась полной золота. чтобы никто не приходил сюда. И бот тот пошел один и с телом. что у него похитят клад. добывал пищу?» Человек ответил: «Дорогой! Боясь. а я остануюсь здесь. Когда же он начал копать. подойдя близко. когда его много». Какая польза даже в нем? Тяжело ведь на вес золото. я обратился к нему с вопро­ сом. И блуждая. Несомненно. свободный от голода и жажды. не зная старости и смерти. пришел сюда с волшебным светильником в руке. он с радостью сказал второму: «О! Возьмем вволю золота. мучимый бед­ ностью. у одного из них упал светильник. Человек сказал: «Когда царем был Рама. отправился по его следам. потом — золото.

мясо и кровь». тот рассудительный слез с дерева и пошел домой. Тогда он ответил: «Эх. что мы приобретем. как те. чтобы склонить к милости властителей и добыть богатство? Поэтому во что бы то ни стало пойдем все в другую страну». А одним рассудком без знания нельзя добиться милости у царей. Вот лежит какое-то мертвое животное. которое мы приобретем». Третий сказал: «Я его оживлю». Ведь с самого детства мы играли вместе 22. рассудок выше знания. друживших между собой. | Ведь гибнут безрассудные. но был рассудителен. Тогда третий сказал: «Эй! Не следует так поступать. (33) Несущий колесо спросил: «Как это?» Овладевший золотом рассказал: РАССКАЗ ТРЕТИЙ «Жили в одном городе четверо брахманов. лишив­ шись рассудка. И вот однажды собрались они и стали советоваться: «Какая польза в знании. а другой наделил его шкурой. И хорошо ведь говорится: Рассудок лучше знания. Второй сказал: «Я дам ему шкуру. что случилось с колесом. Поэтому пусть он. они.знания. Если его оживить. мясом и кровью. И тогда один сказал: «Я знаю. Услышав это. он с упреком сказал ему: «Увы! Неоднократно я удерживал тебя. старший из них сказал: «Один из нас четырех — невежда и наделен лишь рассудком. как соединить кости». И вот один соединил кости. пока я не взберусь на ближнее дерево». И когда они немного прошли по дороге. Так давайте оживим его си­ лой приобретенной мудрости». Тот сказал: «Тогда подожди минуту. увидели в лесу кости мертвого льва. Трое из них достигли пределов всех наук. Иди же домой». Поэтому не будем давать ему доли в том. пойдет с нами и получит долю в богатстве. проходя по дороге. рассуди­ тельный! Ты лишен знаний. тот рассказал ему все. если мы не идем в другую страну. дурак! Я не стану носить в себе бесплодные знания». то воскресший лев вскочил и убил всех трех. И когда это произошло. Когда же третий хотел оживить его. но. Когда же лев ушел с этого места. ты не внял моим словам. И тогда один сказал: «Эй! Испытаем полученные нами прежде . 287 .шснный им. то рассудительный удержал его и сказал: «Это — лев. Пусть же он повернется и пойдет в свой дом». что воскресили льва». Тогда второй сказал: «Эй. а один отвер­ нулся от наук. И когда это произошло. великодушный. но были лишены рассудка. он всех нас убьет».

| Всегда проникнет быстрый ум того. (35) Поэтому не следует. услышав одни лишь слова. насладившись общением друг с дру­ гом и хорошими изречениями. и даже лишенные разума радуются. Не надо никуда идти. Лягушка сказала: «У меня всего лишь один свой разум. Ведь даже великие мудрецы гибнут. Ведь я знаю много способов плавания в воде». пришли на заходе солнца рыбаки с сетями в руках и. Сказано ведь: Одну на голове несут. Нечего даже ожидать их прихода. хоть неразумней их. ».[Продолжение р асск аза втор о го ] Поэтому я и говорю: «Рассудок лучше знания. когда они так собрались. стали совето­ ваться друг с другом. сказали друг другу: «Да! Видно. покидать доставшееся нам б наследство от отцов место. другая в воздухе висит. Ведь: Туда. Поэтому придем сюда утром». много рыбы в этом пруду и мало воды. где ветер не пройдет и не пробьется солнца луч. Я оберегу тебя силой своего разума». в котором мы родились. (34) Овладевший золотом спросил: «Как это?» Несущий колесо рассказал: РАССКАЗ ЧЕТВЕРТЫЙ «Жили в одном водоеме две рыбы по имени Шатабуддхи и Сахасрабуддхи. И с ними подружилась лягушка по имени Экабуддхи 23. А те. Сахасрабуддхи со смехом сказала: «О друг! Не бойся. услышав эти слова. в прозрачной веселюсь воде». И вот однажды. Поэтому я сегодня же уйду •с женой в какой-нибудь другой водоем». И сказав так. 288 . Так они втроем про­ водили некоторое время у берега реки и. когда судьба охраняет их. видя этот водоем. Услышав это. пораженные судьбой. который советует мне бежать. Шатабуддхи сказала: «О! Хорошо говорила «Сахасрабуддхи. несу­ щий колесо сказал: «Увы! Не в этом причина. подобные удару грома. Тогда лягушка сказала: «О дорогие Шатабуддхи и •Сахасрабуддхи! Что тут следует делать: бежать или оставаться на месте?» <Слыша это. Слыша это. | А я. услышав всего одни лишь слова. снова забирались в воду. Если же они при­ дут. кто полон мудрости. . . то я оберегу тебя и себя силой своего разума. они пошли к себе домой.

Днем он перевозил тя^* жести у красильщика. Овладевший золотом сказал: «Если даже и так. Один из них взвалил на голову Шатабуддхи из-за ее тяжести. погляди. стоя посреди поля. (37) Несущий колесо спросил: «Как это?» Тот рассказал: РАССКАЗ ПЯТЫЙ «Жил в одном селении осел по имени Уддхата 24. они пробирались туда. И тогда сидящая у края пруда лягушка ска­ зала. плавая особыми способами. привязав ее за веревку. черепахи. Сломав забор на поле с огурцами. И однажды. подобные слугам Ямы. бродя ночью по полям. Какую же рагу 25 мне выбрать?» Тот сказал: «Дядя! К чему напрасно вызывать несчастье? Ведь мы заняты воровством. они запутались в сетях и были убиты. И хорошо ведь говорится: «Довольно! Спето хорошо». Сказано ведь: 19 Панчатантра 289 . (36) [Продолжение рассказа второго] Поэтому я и говорю: «Решает не только разум». и протянули через весь водоем сети. А воры и любовники должны вести себя тихо. сколько ему хотелось. какая ясная ночь. в прозрачной веселюсь воде». а ночью бродил. лягушка дождалась ночи и ушла в другой водоем.И сказав это. другая в воздухе висит. Тут все рыбы. Поэтому я спою песнь. другой понес Сахас­ рабуддхи. Но что же произошло? Хоть я и удерживал тебя. И как-то раз. Затем после полудня обрадованные рыбаки отправились домой. обращаясь к своей супруге: «Погляди. дорогая: Одну на голове несут. ты не остался из-за чрезвы­ чайной жадности и гордости своими знаниями. раки п другие во­ дяные жители попались в сети. все равно не следует пренебрегать словами друга. досыта наедались овощами и утром расхо­ дились по домам. | А я. он заключил дружбу с шакалом. Но не послушал ты меня || И драгоценность чудную за пенье получил свое». И как Шатабуддхи и Сахасрабуддхи ни обе­ регали себя. хоть неразумней их. опьяненный гордостью осел сказал шакалу: «О племянник! Погляди. лягушки. А утром на следующий день пришли рыболовы.

| Покрытых блеском золотым. сонлив. из всех частей составленных. | А болен. Кроме того. Сказано ведь: Когда осенняя луна рассеивает ночи мглу. то не воруй. слыша крик осла. По­ этому ешь себе и не шуми». Зачем же противоречить собственной цели?» Осел сказал: «Тьфу. три л£йи установлено. а мурчхана — двадцать одна. привязав ему на шею ступку с отверстием. | Звучащей жилой Равана 31 когда-то Ишу 32 веселил. коль хочешь жизнь свою сберечь. осел ответил: «О! Ты говоришь так. пока он не упал спи­ ной на землю. Слыша это. поймают и убьют тебя. сорок бхаш и тридцать шесть различных варн28. неприятно твое пение. они до тех пор били его. матры—три. лошади и больше всех других — ослы | На миг лишь ощущают боль. И когда это произошло. И сбежавшись. схватили дубинки и побежали туда. чтобы следить за сто­ рожами поля. | Тан—сорок девять.30 (41) Немало песен знаем мы — числом сто восемьдесят пять. Даже из­ дали услышат его сторожа поля и. (42) Ведь сами боги ничего не знают слаще пения. осел вытянул шею и начал кричать. схожее с ревом раковины 27. и. (44) 290 . как это свойственно его породе. то я стану у ворот изгороди. сторожа поля заснули. Сказано ведь: Собаки. то шкур не похищай 26. а ты пой. что я не знаю этого и удерживаешь меня?» Шакал ответил: «Дядя! Если так. (38).Раз кашляешь. потому что живешь в лесу и не знаешь красоты пения. сколько захочешь». (43) Как же ты говоришь. Тогда. | Органов речи — шесть у н а с29 и девять настроений есть. мулы. поднявшись. грамы—три. тьфуг дурак! Неужели я не знаю пения? Послушай же о его разделах: Семь свар известно. А у осла прошла боль. ударом причиненную. (40) Затем—три яти. Но ты ведь издаешь грубый рев. то поменьше ешь. Тогда сто­ рожа поля. он в то же мгновение поднялся. стиснули от гнева зубы. | Как с другом хорошо вкушать напиток звуков сладостных!» (39) Шакал сказал: «Дядя! Это так.

если срубить его. Ткач сказал: «Если так. и ткач повер­ нул назад к своему дому. И увидев там большое дерево шиншапа 34. друг! Я овладел одним духом. Во всяком случае. взяв топор. то увидел своего друга цирюльника и сказал ему: «Эй. подобно Мантхаре 33 ткачу». Поэтому. Ведь я живу здесь в высшем бла­ женстве. хоть я и удерживал тебя».И растоптав изгородь. несущий колесо сказал: «О друг! Это правда. спрошу своего друга и жену и вернусь». (46) Овладевший золотом спросил: «Как это?» Несущий колесо рассказал: РАССКАЗ ШЕСТОЙ «Жил в одном селении ткач по имени Мантхара. Тогда. чтобы ты стал царем. Подумав так. чего мне попросить». Тогда дух согласился на это. вкусив счастье в этом мире. Ткач сказал: «О! Что же мне делать? Без дерева. семья моя страдает от голода. видно. а я министром. А на том дереве жил один дух 35. Дух сказал: «О! Я доволен тобой. большое дерево. Между тем шакал увидел его издали и со смехом сказал: «Довольно! Спето хорошо». то будет много орудий для пряжи». Поэтому скорей уходи в другое место. то попроси царство. И хорошо ведь говорится: Кто разума совсем лишен и кто друзей не слушает. который сказал: «О! Это дерево — мой приют. Слыша это. Цирюльник ответил: «Дорогой! Если так. Так скажи. то я схожу домой. ибо тело мое овевает ветерок. приносящего мне необходи­ мое. а я срублю его». Когда он входил в селение. и пощади это дерево». и оба мы. Попроси. он пустился бежал» вместе с той ступкой. пощади его. Как-то сломались у него все прядильные колышки. | Тот быстро к гибели идет. он замахнулся на него топором. он по­ думал: «Это. чего желаешь. Ткач сказал: «О друг! Да 291 . он стал бродить в поисках дерева и достиг морского берега. (45) [Продолжение рассказа второго] Так же и ты не остался. берущий прохладу от морских волн». были счастливы и в другом мире». Но не послушал ты меня | И драгоценность чудную за пенье получил свое».

он поспешно пришел к жене и обратился к ней: «Дорогая! Сегодня мы подчинили одного духа. но не советуйся ты с ней. и он исполнит желание. | Пока не станет поступать по наущению жены. где женщина царит. (48) И также: До тех пор лишь в почете муж и любит он родителей. мальчиком. Она ответила: «Сын благород­ ного! Что понимают цирюльники? Не следует слушаться его. Так лучше власти избегать». что мне попросить». | Ведь. и следует ее спросить». Сказано ведь: Не следует держать совет с певцом. Сказано ведь: Корми и одевай жену.будет так. Она ответила: «Ты ведь всегда производишь по одному куску ткани. все равно она преданна супругу. представляющая цепь великих стра­ даний. сражении. коль несчастливы они. И сказав ему так. а сын готов отца убить. (50) Ткач ответил: «Если даже так. нищими. | Идет дорогой гибели». Мой друг цирюльник говорит: «Попроси царство». двуличии и других делах и никогда не приносит человеку счастья. | С неблагородным. (47) А также: «Тот дом. | Чтоб царским троном овладеть. игрок иль малое дитя. особенно когда она | Пригодна для зачатия. Цирюльник сказал: «Не следует советоваться с женщинами. союзе. аскетом и цирюльником. остановке. К тому же: Дерутся братья меж собой. (51) К тому же эта царская должность. Скажи поэтому. им даже сын родной не мил». (49) Своекорыстны женщины и о себе лишь думают. Однако я спрошу и супругу». Так посоветуй. (52) Ткач сказал: «Ты сказала правду. полна забот о мире. походе. Вот я и пришел посоветоваться с тобой. чего мне просить. — Так мудрый Бхаргава 36 сказал. актером. кото­ рого хватает на оплату всех расходов. Теперь же попроси себе еще пару рук 292 .

чтобы и спереди и сзади производить по одному куску ткани. И однажды ночью он подумал: «Горшок этот доверху наполнен крупой. Каждые шесть месяцев они будут давать приплод. | Тот будет белый весь лежать. становится посмешищем. то дай мне вторую пару рук и голову». И когда. за буйволиц — кобылиц. он с радостью сказал: «Хорошо. . От нее родится сын. Я дам ему имя Сомашарман. Повесив этот горшок на гвоздь в стене и поставив под ним кро* вать. [Продолжение рассказа второго] Поэтому я и говорю: «Кто разума совсем лишен. остававшейся от еды. опутанный дьяволицей несбыточных и дурных надежд. Между тем Сомашарман увидит 293 . как в то же мгнове­ ние у него стало две головы и четыре руки. я выручу за него сотню ру­ пий. Когда коровы дадут приплод. обрадованный. которую он получал в милостыню. (53) Овладевший золотом спросил: «Как это?» Он рассказал: РАССКАЗ СЕДЬМОЙ «Жгтл в одном городе брахман по имени Свабхавакрипана 38. . а благо­ даря цене второго ты станешь проводить время.и голову. совершая необычайные дела и прославляемый родными». Если случится голод. я добуду много золота. И несущий колесо снова сказал: «Ведь всякий человек. И хорошо ведь говорится: Кто. я возьму книгу и. От приплода кобылиц я получу множество коней. преданная супруга! Хорошо ты сказала! Так я и сделаю — вот мое решение».». то люди подумали: «Это — ракшаса» и до смерти избили его дубин­ ками и камнями. я продам их потомство и получу затем за коров буйволиц. Продав их. захочет невозможного. И выслушав ее. когда его уже можно будет качать на коленях. сев за конюшней. Тогда благодаря цене одного куска оплатятся домашние расходы. он пошел домой. И затем придет кто-нибудь в мой дом и выдаст за меня прекрасную дочь с приданым. На золото я выстрою дом с четырьмя покоями 39. Был у него горшок. И вот ткач пошел и попросил духа: «О! Если ты исполняешь желание. и так у меня будет стадо коз. думая о будущем. Едва он сказал это. как Сомашармана 37 отец». он не сводил с него глаз. Затем. наполненный крупой. Затем за коз я получу коров. стану ее изучать. И затем на эти деньги я куплю пару коз.

Решив так. И тут. они ударят его головней. Чтобы забавлять своего сына. видя это. вожак стаи обезьян поду­ мал: «Увы! Этот раздор между бараном и поварами принесет гибель обезья­ нам.». . принести. Ведь: Тот. желая качаться на коленях. А в Шалихотре41 говорится. И если как-нибудь. заня­ тая домашними делами. что попадалось им на глаза. (56) 204 . что. . Загоревшийся. И вот. чтобы в спокойствии прожить. что попадется под руку. кто охвачен жадностью и не боится дел дурных. возьми дитя!» А она. наверно. Тогда лошади по­ лучат ожоги от огня. Ведь баран этот падок на сладкое. когда лошади постра­ дают от ожогов. (55) Коль дом все время ссорами охвачен беспричинными. не найдя ничего дру­ гого. не услышит моих слов. | И обезьянам смерть она должна. что видел. Постоянно питаясь разнообразными куша­ ньями. Заслужит порицание. думая о будущем. он созвал всех обезьян и сказал: «Сейчас у царских поваров с бараном ссора началась. нас ожиет смерть». Тогда я вскочу и ударю ее ногой. . а повара сильно гневаются и бьют его всем. он держал стаю обезьян. несомненно. Один из них из-за своей прожорливости днем и ночью проникал в кухню и поедал все. подойдет близко к лоша­ дям.меня с колен матери и. Тогда повара стали бить его палками и всем. как Чандра 40. . Тогда я в гневе скажу брахманке: «Возьми. их лечат обезьяньим жиром. то покрытый шерстью баран загорится даже от небольшого огня. безрассудный царь». (54) Несущий колесо спросил: «Как это?» Тот рассказал: РАССКАЗ ВОСЬМОЙ «Жил в одном городе царь по имени Чандра. | То надо избегать его. увлекшись этими мыслями. Поэтому. они стали упитанными. И еще было у его мальчика для забавы стадо баранов. он проникнет в находящуюся побли­ зости конюшню и подожжет ее — ведь она полна соломы. [Продолжение рассказа второго] Поэтому я и говорю: «Кто. Овладевший золотом сказал: «Это так. что раз­ бил горшок и стал белый от бывшей в горшке крупы.». он так ударил ногой.

| | Так у коня пройдет ожог от жира обезьянего». И услышав это. Сказано ведь: Тот счастлив лишь. дурные речи — для друзей. те со смехом ответили ему. вожак стаи оставил их всех и ушел в лес. угасший род. Тогда повар. а на исходе оно будет. вожак стаи сказал с печалью во взоре: «Ах. Тогда из-за обилия соломы там повсюду поднялись языки пламени. в лесу. чтобы питаться там.А также: Раздоры — гибель для дворца. Слыша это. И услышав его речь. Тут половина его тела воспламенилась от ударов. (58) И сказав так. Между тем обеспокоенный царь призвал врачей. которыми кормят нас из рук царевичи. вы дураки! Не видите вы исхода этого благополучия. Ведь лишь на первый взгляд сладко это благополучие. вяжущими. перепугали весь народ своим ржанием. и сказал: «Назовите какое-нибудь средство вылечить этих лошадей от ожогов». Не станем мы бросать превосходные кушанья. и с блеянием он проник в находившуюся поблизости конюшню и стал по ней метаться. чтобы они не погибли от бо­ лезни». что ты так говоришь. сведущих в Шалихотре. (59) Пусть же применят это целебное средство. Поэтому не стану я смотреть. то баран проник однажды в кухню. опьяненные гордостью: «Эй! От старости у тебя ослабел рассудок. У одних из привязанных в конюшне лошадей лопнули глаза. словно яд. наполовину сожженные. пока всех нас не постигла ги­ бель». | Для царства гибель — царь дурной. горькими и солеными плодами с деревьев». и теперь же уйду в лес. К чему много слов? 295 . | Жену свою в чужих руках и друга в тяжком бедствии» 42. другие разгрызли привязь и. И когда он ушел. (57) Поэтому оставим этот дом и уйдем в лес. он приказал убить обезьян. вспомнив науки. как погибнут мои родичи. подобные нектару. ничего не найдя. сказали: «Божественный! По этому поводу блаженный Шалихотра говорит: «Как тьма не сможет устоять перед восходом солнечным. для славы — прегрешения. и они отошли в небытие. острыми. кто не видел захват земли. схватил полусожженную палку и стал бить его. А те.

затмевающее своим блеском даже солнце?» Тот ответил: «Есть в одном месте в лесу тщательно укрытое озеро. когда наполовину взой­ дет солнце. Поэтому я возьму стебель лотоса и стану пить воду издали». Если кто-нибудь погрузится в него в воскресенье. царь со свитой отпра­ вился в путь. Вожак сказал: «Эй! Сколько ты можешь съесть?» Он ответил: «Тех. Вожак сказал: «Между мной и владыкой — непримиримая вражда. Если ты дашь мне это жемчужное ожерелье. кто проникает в эту воду. то увидел там след. пошли со мной кого-ни­ будь. которое ты видишь на моей шее. созданное Дханадой. (60) И гот этот старый вожак 43. А на суше меня одолеет и ша­ кал». повели­ тель призвал обезьяну и сказал: «Эй. И услышав об этом от людей. чтобы получить много жемчужных ожерелий». украшенного густыми зарослями лотоса. как ушел? Где достал ты такое жем­ чужное ожерелье. кто в страхе иль из жадности | Спокойно может выносить. Тогда он подумал: «Несомненно. Тогда люди увидели его и спросили: «Эй. я съедаю сотнями. чего желает тЕое сердце». как гибнут родичи его. И когда он посмотрел внимательно. И вот. А вожак стаи не видел своими глазами. вожак стаи! Правда ли это?» Тот от­ ветил: «Господин! Свидетельство этому — жемчужное ожерелье. Вожак ска­ зал: «Господин! Хорошо это». то по милости Дханады он выйдет из него с подобным жемчуж­ ным ожерельем. здесь в воде должен жить злой хищ­ ник. Проси. мучимый жаждой. и он не мог спокойно этого перенести. ведущий в озеро. то сидевший на носилках царь держал ее на коленях в знак уважения. Сказано ведь: Поистине ничтожен тот. Нет никого хитрее тебя. кто проникает в воду. чтобы я ему показал». Поэтому я удовле­ творен. украшенной жемчужным оже­ рельем. Если и тебе нужно такое. десятками и даже сотнями тысяч. Что же до обезьяны. стал прыгать по вер­ хушкам деревьев.Все были убиты. раз ты пьешь воду таким способом. украшающим шею». и сказал ему: «Эй! Я съедаю тех. И хорошо ведь говорится: 296 . И тогда ракшаса передал ему жемчужное ожерелье. то я искусной речью пробужу в нем жадность и даже вместе со свитой заставлю его войти в озеро». царь сказал: «Если так. но не нашел обратного следа. в своих скитаниях достиг где-то озера. как погиб его род* но слух об этом дошел до него. вожак стаи* Где ты был столько времени после того. украсив шею жемчужным ожерельем. И вот вожак. полный жадности к жемчужным ожерельям. И когда это произошло. тысячами. то я сам пойду со свитой. оттуда вылез ракшаса с шеей. Слыша это.

владыка мудрый обезьян!» (65) [Продолжение рассказа второго] Поэтому я и говорю: «Тот. полный печали царь поспешно вернулся туда. А затем войдем и мы с тобой. Помня* что ты — господин. откуда при­ шел. живущий в воде. а я — твой». стареют волосы его. чтобы. чтобы она одновременно вошла сюда. я не дал тебе войти туда. (62) Стареют зубы старика. Между тем. Сказано ведь: За дружбу дружбою плати. Когда же тот царь ушел. (64) И вот ты погубил мой род. кто охвачен жадностью. удовлетворенный ракшаса вышел из воды и с радостью сказал: Напился через стебель ты. И вот все те люди вошли в озеро и были съедены ракшасой. чтобы ответить злом на зло. когда наполовину взойдет солнце.». Несущий колесо ответил: «Как ты уйдешь. но если жаден человек. оставив меня в таком положении? Сказано ведь: 297 . Уходи же. | Не вижу в том проступка я. | За сотней тысяч — царства ждет. и я отомстил тебе за обиду. сопутствует успех. достигнув замеченного прежде места. вожак поспешно взобрался на дерево и сказал: «Эй. царь сказал обезьяне: «О повелитель стаи! Почему медлит моя свита?» Услышав это. | Стареют уши и глаза — лишь жадность не стареет в нем. видя. а за вражду плати враждой. И овладевший золотом снова сказал: «О! Отпусти меня. (63) И достигнув на заре того озера. что они медлят. убит твой враг. злой царь! Твою свиту съел ракшаса. получен друг. кто входит сюда. | То по дурным путям идет. . Ты погубил мой род. Поэтому скажи всей свите. Слыша это. за царством — неба хочет он. . творя постыдные дела. вожак сказал царю: «Божественный? Тем. я показал тебе многочисленные жемчужные ожерелья».Пускай богат он и учен. Я пойду к себе домой». (61) А также: За сотней хочет тысячу и сотню тысяч получить. | И жемчуг сохранен тобой.

как и я. — какое в том сомнение?» (66) Овладевший золотом сказал: «О! Это верно. тем больше вижу. не зная сострадания. вор подумал: «Да! Не 298 . Осмо­ трев всех лошадей и видя. чтобы еще и со мной !как-нибудь не случилось этого несчастья. но и он не может ее унести. искаженное болью от вертящегося колеса. ты схвачена. как он выглядит и какова его сила». что должен быстрее уйти отсюда. конокрад ударил его кнутом. но не мог ее похитить из-за окружавших стражников. обезьяна. ускакав далеко оттуда. которая бы освободила тебя. А здесь люди не могут помочь. посмотрю. он вложил ему в рот удила и сел на него.Покинет друга кто в беде. у тебя такое мрачное лицо? | Викалой 44. Тогда. Лишь бегством можно тут спастись». что натягивание поводьев не сдерживает его. что лошадь-ракшаса лучше других. с этого места. это тот. разгневавшись. и никогда не найдется силы. который считает меня злодеем и. потому что конь слушается поводьев. пришел убить меня. Тогда она сказала подруге: «Посмотри. он постоянно насла­ ждался ею. И как-то раз. тшдя. подруга! В часы вечера постоянно приходит этот ракшаса и мучает меня. когда можно помочь. | Тот в ад идет за этот грех. К тому же. чем дольше я гляжу на твое лицо. так же. А она во время наслаждения с ним испытывала дрожь. по имени Викала. тот пустился бежать. Тогда. по имени Викала 47. Была у него дочь по ламени Ратнавати 46. И вот юдин ракшаса захотел похитить ее. Приходя ночью. Есть ли какое-нибудь средство отогнать этого злодея?» Слыша это. ночью в дом царя проник один конокрад. Что же делать?» Пока он думал так. что воз­ никает от близости с ракшасой. Поэтому я приму пока вид лошади и. все время приходит сюда. наделенная всеми счастливыми признаками. вор начал останавливать его. стоя в углу дома. ракшаса подумал: ^Должно быть. лихорадку и все. кто-то другой. (67) Несущий колесо спросил: «Как это?» Тот рассказал: РАССКАЗ ДЕВЯТЫЙ «Жил в одном городе царь по имени Бхадрасена 45. стоя среди лошадей. И хорошо ведь говорится: Что ж. А тот лишь скакал все быстрей и быстрей. знать. если наделенный силами покидает. И когда это произошло. натягивая поводья. ракшаса показал себя царевне. И вот. В это время ракшаса подумал: «Наверно. дрожа от страха. чтобы похитить ее.

но. вспоминая своего бога-хранителя. лишь зажмурилась и стиснула зубы. А ты оставайся здесь и вкушай плод от древа своего дурного поведе­ ния». что она родилась трехгрудой. вор в гневе схватил ртом свешивающийся хвост сидевшей над ним обезьяны и изо всех сил стал кусать его. тот ракшаса в образе лошади прискакал под смоковницу. И услышав. ничего не сказала от страха. А ракшаса. потому что радость и горе приходят к людям по воле судьбы. разумен человек или не­ разумен. что он сильней ракшасы. а иначе мне не жить». чтобы никто не узнал». Несомненно. и горбатому. Между тем на той смоковнице жила одна обезьяна. Услышав ее слова и приняв свое обличье. твоя пища. он с обеспокоенным сердцем и помутившимся рассуд­ ком повернул назад. И видя убегающего ракшасу. видя ее в таком состоянии. Лишь бегством можно тут спастись». обезьяна. друг ракшасы. это — ракшаса в образе коня. И пока конокрад думал так. смотритель сказал: «Великий царь! Известно. знать. что трехгрудая дочь при­ 299 . Так съешь его». у тебя такое мрачное лицо? | Викалой. Поэтому. Я пойду к себе домой. Как-то родилась у него трехгрудая дочь. (69) Овладевший золотом спросил: «Как это?» Несущий колесо рассказал: РАССКАЗ ДЕСЯТЫЙ «Есть в северной стране город под названием Мадхупурам 48. Услышав это. А вор ухватился за воздушный корень смоковницы и повис на нем. оба они обрели надежду сохранить жизнь и исполнились высшей радости. ты схвачена. Жил там царь по имени Мадхусена 49. разъединившись. если я увижу песчаную почву. (68) [Продолжение рассказа второго] И овладевший золотом снова сказал: «Отпусти меня. прочел стихи: «Что ж.такими бывают кони. решив. Между тем. что обезьяна призвала того. царь позвал смотрителя женских покоев и сказал: «Эй! Оставь ее в лесу. Ска­ зано ведь: Слепому. и женщине с тремя грудьми | На пользу глупость их пошла по благосклонности судьбы». И тут. слыша. то упаду там. она сказала: «Эй! Зачем ты бежишь в напрас­ ном страхе? Это — человек. сильно мучимая болью. А обезьяна. Несущий колесо сказал: «О! Не в том дело.

всегда он должен спрашивать. то. Поэтому уйду-ка я подальше. неся его.носит несчастье. Если же кто-нибудь возьмет ее в жены. И все же следует призвать брахманов и спросить их. как внутренность лотоса. . Тогда он влез ему на плечи и сказал: «Эйг иди вперед». он не последует за мной». прикажи им покинуть страну. | Так. Таков мой обет». И брахман с дрожащим от страха сердцем пошел. как бы ему спастись. от владыки-ракшасы вопросом спас себя брахман». 300 . Ведь не омыв ног.». (72) Поэтому пусть божественный избегает видеть ее. Сделав так. не стал следовать за ним. брахман достиг озера. (70) Царь спросил: «Как это?» Смотритель женских покоев рассказал: РАССКАЗ ОДИННАДЦАТЫЙ «Жил в одном лесу ракшаса по имени Чандакарман 50. что ноги его нежны. И думая. Тогда ракшаса сказал: «Эй! Никуда не уходи с этого места. ракшаса. боясь на­ рушить обет. после по­ клонения богу он съест меня. брахман подумал: «Несомненно. | Супругу смерть она несет. что гибель близится его. чтобьв не совершить проступка в обоих мирах. . И когда это произошло. выдав ее. Так есть ли какое-нибудь средство против нее или нет?» Они ответили: «Божественный! Послушай: Коль дева члена лишена иль лишний член есть у нее. Сказано ведь: Когда разумен человек. совершив омовение и поклонившись богу». трехгрудую увидит пред собой отец. Тогда. не омыв ног 51. выслушав его речь. (71) Когда же дочь. Как-то. [Окончание рассказа десятого] Поэтому я и говорю: «Когда разумен человек. он спросил его: «Эй! Почему у тебя такие нежные ноги?» Ракшаса сказал: «Ведь я никогда не касаюсь земли. И видя. бродяг он встретил одного брахмана. губя свои достоинства. пока я не выйду из озера. И когда он сделал так. царь созвал брахманов и сказал: «О брахманы! Родилась у меня трехгрудая дочь. | То нет сомнения тогда.

301 . || и красота младая. рожденному бедностью. И вот с течением времени трехгрудая нарушила свою добродетель с гор­ буном и сказала: «О прекрасный! Если как-нибудь погубить этого слепого. И выслушав их речь. те трое достигли другой страны и. И когда это было исполнено. дав сто тысяч золотых. то настанет конец этому •страданию. — С деньгами дайте дочь ему и на чужбину вышлите». || ученость. стали счастливо проводить время. Царь сказал: «О! Пусть слеп. А в этом городе жил один слепой. то получим девушку и золото. тому царь даст сто тысяч золотых и прикажет покинуть страну». Если же по вине девушки нас постигнет смерть. И услышав барабан. добродетель — Все это есть. Тогда царские слуги пошли и ска­ зали царю: «Божественный! Какой-то слепой коснулся барабана. но иикто не брал ее в жены. купив дом в одном городе. || с любимою союз. посадив их на судно. что делать по этому поводу». пусть ниже всех. и стыд. || и сладкой речи дар. Сказано ведь: Любовь. слепой подошел к барабану и. Затем. || разумность. они сказали рыбакам: «Эй! Увезите этого слепого с горбуном ¡и женой в другую страну и доставьте их в какой-нибудь город». коснувшись его. царь объявил под барабанный бой: «Эй! Кто возьмет в жены трехгрудую царевну. она встретила юность. || и в жертвах совершенство.ты не совершишь проступка в обоих мирах». они стали со­ ветоваться друг с другом: «Если мы коснемся этого барабана 53. находясь в тайном месте. а горбун исполнял домашние дела. сказал: «Я возьму в жены эту девушку». (74) И вслед за приказом царя те царские слуги отвели трехгрудую на берег реки и. мы станем счастливо проводить время. Пусть же решит божественный. пусть глух. Был у него поводырь. Слепой все время только лежал на кровати и спал. Жизнь без забот. И пока так объявляли под барабанный бой. водивший его за палку. горбун по имени Мантхарака 52. выдали ее за того слепого. Веселый нрав. А получив золото. пусть прокаженный даже он. чистота. (73) manda И посоветовавшись так. Так. || коль живота горшок || у человека полон». прошло много времени.

человеку не следует оставлять рассудительность. которых ты так любишь. овладевший золотом простился с ним и вернулся к себе домой». он с радостью в сердце пришел до­ мой и сказал ей: «Прекрасная! Я нашел этого черного змея. ударясь спиной о ее грудь. И все же. как слепой. А он. то увидел в горшке лишь куски черного змея. он посмотрел. он скрыл свое состояние и продолжал делать работу. 302 . уже ясно видя. снабди вкусными приправами и. видя все это и не найдя никакого оружия. и готовлю их. . пока я занята другими домашними делами».». А она разрезала на куски черного змея. а это — куски черного змея. поставила сосуд на кухон­ ную печь и. занимаясь сама домашними делами. Между тем пришел Мантхарака и без боязни начал наслаждаться с трех­ грудой объятиями. Поэтому я пока разузнаю получше. Так разрежь его на куски. подо­ шел близко. Овладевший золотом сказал: «О! Это ты сказал правду. с усер­ дием подставил глаза под пар. И сказав это. видя в этом целебное средство. бла­ годаря своей силе. словно ослепший от гнева. схватил Мантхараку за ноги и. Взяв его. Найди же где-нибудь яд. Мантхарака снова отправился по дороге к рынку. как ты оставил ее. поцелуями и другими ласками. замыслил ли это Мантхарака. с радостью в сердце слыша это и облизывая уголки рта. ласково сказала слепому: «Сын благородного! Сегодня я принесла рыб. А слепой. Поэтому возьми ложку и помешай их. сказав. что тут рыба. .то мы счастливо будем проводить время. то от прикосновения насыщенного ядом пара с глаз его малопо-малу начала сходить пленка. поспешно встал. повертев его над головой. [Окончание рассказа второго] Поэтому я и говорю: «Слепому. И когда он помешивал. как прежде. Тогда от удара телом горбуна ее третья грудь вошла внутрь. дай его лишенному глаз. чтобы он скорей погиб». ударил им трехгрудую в сердце. сделала ли это трехгрудая. что это — рыба. признавая судьбу. не послушавшись моих слов». И на следующий день горбун нашел где-то мертвого черного змея. чтобы погубить меня. Счастье всегда приходит по благосклон­ ности судьбы. И вот когда. я была счастлива». Тогда он подумал: «Ох! Что это? Ведь мне было сказано. или кто-нибудь другой». положила в горшок с пахтаньем и водой. А он. взял ложку и начал помешивать. и горбатому. стал прямым. дав ему и погубив его. Сказав так. а горбун. чтобы. Поду­ мав так.

.. НАЗЫВАЮЩАЯСЯ ТАКЖЕ « П А Н Ч А Т А Н Т Р А». не знал. — не подражай цирюльнику! (1) С ЕЕ ОКОНЧАНИЕМ ОКОНЧЕНА НАУКА РАЗУМНОГО ПОВЕДЕНИЯ «П А Н Ч А К X Ь Я Н А К А» 53. первый стих которой гласит: Что плохо видел ты. не делал и не испытал.И здесь окончена пятая книга под названием «Безрассудные поступки». || Остерегайся совершать.

.

ПРИЛОЖЕНИЯ 20 Панчатантра .

.

стихотворных изречениях и прозаических пове­ ствованиях. Наиболее раннее из них принадлежит легендарному Каутилье (Вишнугупте). Поучения для правителей неоднократно составлялись в древней Индии. э. Сочинение Каутильи «Каутильяшасгра» (КаииНуасаз^а) послужило одним из источников для автора «Панчатантры». советнику царя Чандрагупты. Художественное значение «Панчатантры» несоизмеримо с теми практи­ ческими задачами. Само имя создателя «Панчатантры» Вишнушарман. повествуется уже в древнеиндийской эпической поэме «Маха» бхарата» (XII.и «ПАНЧ А Т А Н Т Р А » Немногие книги оказали такое глубокое воздействие на литературу всего мира. указывает на связь этой книги с сочинением Вишнугупты. как сборник рассказов и басен «Панчатантра». которые ставил перед собой ее автор. зна­ ние которых необходимо для властелина. по мнению большинства ученых. В стихотворных афоризмах «Панчатантры» главные правила науки жи­ тейской мудрости выражаются в четких формулах. излагающее основы жиз­ ненной мудрости в притчах. как и в других древнеиндийских рассуждениях об искусстве правителей. состоящей из этих трех частей. созданный в Индии в первой половине I тысячелетия н. Наибольшее значение придавалось изучению нравственного закона ((Шагта). В трактате Вишнугупты. иногда точно совпадаю­ 307 20* . подробно перечисляются различные науки. житейской пользы (агМ1 а) и люб­ ви (ката). О божественном происхождении системы обучения. 59). Книга была заду­ мана как наглядное руководство для правителей.

U niversity of Calcutta. 308 . 384—385. В первой книге «Панчатантры» доверчивость льва и быка. N. S. особенно стр. соответственно Pancatantra — «пять назидательных книг» (излагающих пять основных положений nlti). iKmb3e(artha). вызванной хитростью нх врага* Стихотворные рассуждения о значении соглядатаев в этой части «Панчатантры» служат как бы реальным комментарием к аллегорическому рассказу о борьбе ворон и сов. объ­ единенными в пяти частях сборника. Одним из наглядных примеров может служить сю­ жет третьей книги. прикрывающей 1 См. часто резко расходящейся с требованиями нрав­ ственности. Т. отражено и в самом заглавии. Назидательный характер книги отнюдь не означает. так как санскритское tantra в названии «Панчатантра» (как и в со­ чинении Каутильи) может иметь значение — «основное положение» (откуда позднейшее значение — «раздел. XI. В своем стремлении изобразить подлинную сущность государственной деятельности автор «Панчатантры» не скован никакими обязательными кааонами морали. и плоды недобрых дел расцениваются им прежде всего с практической точки зрения. Каждая часть излагает и иллюстрируем одно из основных положений науки о правильном поведении (житейской н государственной мудрости — nlti). излагающий одно из основных положений»)2. что только хитрость и обман могут привести к удаче. Его внимание сосредоточено не столько на нравственном законе (dharma). где повествуется о гибели сов. 1947. что она состоит из морализаторских рассуждений. Во многих рассказах он показывает. Достоин­ ства настоящей дружбы проявляются прежде всего тогда. когда друзья выручают друг друга из беды. Автор стремился преподать правителям уроки политической мудрости. 2 См. Wien. L. стр. D a s g u p t a . Эти мысли иллюстрируются иносказаниями и прозаическими рассказами. Это. I. 1955. Поэтому и последствия хороших поступков.щих с изречениями законов Ману и других древних сводов правил1. сколько на непосредственной выгоде. Изображение реальных жизненных отношений сочетается в «Панчатангре» с язвительным разоблачением показной нравственности. A r t o l a. 702. 3 und 4 Heft. 52. приобретении. A history of sanskrit literature. приводит их к несчастью. The Pancatantra and the Smrtis. S t e r n b a c h . поверивших кле­ вете шакала. The Title: «Pancatantra» «Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgen­ landes». по-видимому. Gp. 1951. vol. о значении tantra в названии «Панчатантра» последнюю работу G. Bd. № 3—4. Bharatiya Vidyä.

непригодных в житейской прак­ тике. что не все рас­ сказы «Панчатантры» (даже в ее первоначальной редакции) преследовали непосредственную политическую цель1. послужив* ших прообразом для «Декамерона». E d g e r t o n . сцены семейной жизни и картины политической деятельности. стр. обманывает свои жертвы и затем убивает их. Но каждый из этих рассказов был необходимой составной частью того изображения человеческого общества. то хижину земледельца Острый взгляд автора «Панчатантры» обнаруживает жадность монахов. Здравый смысл того. 185.громкими словами преступления и пороки. Рядом с иносказа­ ниями и баснями мы встречаем в «Панчатантре» искусные реалистические новеллы. примеч. оказываются бессильными. то царский дворец. Во многих расска­ 1 F. b. ее лаконическое и язвитель­ ное изображение сразу же напоминает читателю итальянские новеллы Воз­ рождения. 2. 309 . потому что «Панчатантра» была родоначальником ряда произведений восточной литературы. примеч. Эта аналогия является не случайной. благодаря которым можно оживить мертвого льва. 77. С присущим ему реализмом автор «Панчатантры» передает причины. торжествует над ученостью. Ф. New Haven. 6. которое вся книга в целом должна была дать читателю. суеверие брахманов. приме­ нение которой было ненужным и опасным. Перед нами проходят люди различных каст и профессий. Мы посещаем то келью отшель­ ника. кто предвидел последствия злоупотребления наукой. 2 и стр. начиненными нравственными запо­ ведями. Научные по­ знания. стр. 1924. автор «Панчатантры» развертывает перед читателем картины повсе­ дневной жизни во всей ее сложности и противоречивости. The Pancatantra reconstructed. так и ложная ученость развенчивается благодаря столкновению ее со здравым смыслом. Эджертон был прав. когда указывал на то. В пятой книге «Панчатантры» познания осла в области теории музыки не спасают его от наказания. Всего ярче противоречие между бессмысленными научными знаниями и практическим пониманием жизни обнаруживается в басне о воскрешении льва — в пятой книге. когда хищник воскресает. глупость и коварство правителей. изображающие действительность с непревзойденным мастерством Индолог XX в. то дом ремесленника. В третьей книге мы видим хищ­ ника. ко­ торыми вызываются поступки действующих лиц книги. который возвышенными речами. vol. Вместо проповедей и научных сведений. Как показная нрав­ ственность противопоставляется действительным правилам житейской муд­ рости. Беспощадность реа­ листического разоблачения действительности.

Почти целиком этой теме посвящены стихи и рас­ сказы пятой книги «Панчатантры». чья алчность позволила цирюльнику обманом заве­ сти их к себе. не могла не включать в себя и отражения этих поверий. автор «Панчатантры» показывает. где действующими лицами являются животные. о цирюльнике. Черты реальности присущи и басням «Панчатантры». передающая все стороны индийской жизни. а лишь усиливает его. Трем мошенникам удается убедить брахмана в том. Но настоящие монахи не превра­ щаются в золото. приобретение (агЛа) достигается не стяжательством и корыстолюбием. которые благодаря этому приобретают особенно реальный характер. что монах. если его ударить по голове. а умирают. убивающем монахов в надежде превратить их в золото. досаждавшей отшельнику. отражены тонкие наблюдения над жизнью человеческого общества. Такова басня о вши или повествование о мыши. от которой зависит жизненный успех. В изображении отношений между персонажами. Осуждая жажду наживы. избавляющим человека от всех аевзгод. один из которых из-за своей жадности оказы­ вается обреченным на долгие мучения. В других баснях описание человеческой жизни пере­ плетается с рассказами о животных. Действующие лица «Панчатантры» наделены характерными чертами. выступающими в качестве животных. после чего следует реалистическое повествование. о кладоискателях. что житейская польза.зах главной темой является погоня за деньгами. Рассказы первой книги о дворе льва служат едва скрытым иносказательным описанием двора индийского правителя пер­ вого тысячелетия н. что он несет на спине демона. Наличие в книге элементов фантастики не противоречит этому общему впечатлению. В «Панчатантре» предания и мифы входят в реалистическое повествова­ ние как его необходимое звено. может превратиться в золото. и приглашает к себе множество монахов. а разумным поведением. э. и тем самым заставить его расстаться со своей ношей. Поверия о волшебствах и демонах были настолько распро­ странены в Индии. Столкновение действительности и суеверия в некоторых рассказах служит основой для построения сюжета. Иногда с этой целью сообщается лишь какая-ни­ будь одна подробность. Одна новелла пятой книги начинается с рассказа о волшебстве (превращение монаха в зо­ лото). С обычной сдержанной иронией автор рассказывает о монахах. связывающими их с определенной страной и временем. прикрепляющая басню к индийской почве и прида­ ло . Цирюльник узнает о том. что книга. Еще отчетливее тщетность погони за деньгами обрисовывается в рассказе о ткаче во второй книге «Панчатангры». собственностью. Обратный случай построения сюжета находим в третьей книге.

Вторая половина этой книги обрамляется раз­ говором кладоискателей. в котором обыч­ но содержится краткое назидание и намек на последующий рассказ. оно но­ сит в древнеиндийской поэтике название «охватывающего» (каЛаБап^гаИа). рассказывает очередной эпизод. Стержневой рассказ в первых трех книгах выступает вполне отчетливо: в первой книге — история льва и быка. в третьей — борьба ворон и сов. родственное русскому «пять») назидательных книг (1ап1га. в которых формулируются правила 311 . Этот намек вызывает вопрос у одного из действующих лиц. Каждая книга «Панчатантры» состоит из большого числа эпизодов. Чередование стихов и прозы в «Панчатантре» связано и со сложным компо­ зиционным построением всего произведения. и с сочетанием прямых нази­ даний и иносказаний. рассказывающих друг другу целую серию эпизодов. только в индийской басне змея может бояться выползти из норы. отличающаяся этим от первых трех и сближающаяся с четвертой. преданий и бытовых рассказов. Как показывает самое название «Панчатантра». Фоном для нанизывания дальнейших эпизодов в четвертой книге является беседа обезьяны и дельфина. см. а другой персонаж. на­ низанных на нить основного повествования. Между собой эти пять книг связаны только единым замыслом политического наставления правителям. Так. во второй — судьба четырех друзей. которым наполнена вся «Панчатангра». В четвертой книге действие основного рассказа быстро иссякает после того. Стихотворения. диалогов и монологов действующих лиц и авторского текста. стихотворных рассуждений и прозаических перио­ дов. выше о значении этого слова). Во всех пяти книгах «Панчатантры» строго проводится один и тот же ком­ позиционный прием включения отдельных рассказов в общее повествование. Поскольку одно и то же стихотворение предшествует рассказу и завершает его. как обезьяне удается обмануть дельфина и вернуться к себе на дерево. Каждому рассказу предшествует небольшое стихотворение. содержащее намек на этот рассказ. Этой пестроте содержания книги как нельзя лучше отвечает ее сложная и свободная композиция с чередованием основного повествования и вставных эпизодов. повество­ ваний о волшебниках и политических наставлений создает неподражаемую прелесть «Панчатантры». После рассказа снова повторяется стихотворение. сборник состоит из пяти (санскритское рапса «пять». В на­ чале пятой книги отдельные рассказы связываются друг с другом без еди­ ной обрамляющей истории. которое состоит из нескольких главных разделов. Так же построена и пятая книга «Панчатан­ тры». Смешение людей и животных. чтобы не попасть в руки к заклинателю змей.югцая ей черты того наивного реализма. отвечая на вопрос.

об этом: W . служит мотивировкой для введения нового рассказа. Но в «Панчатантре» этот прием приобретает особое значение.житейской мудрости. басен и новелл оказывается необходимой для развертывания повество­ вания. Такое услож­ ненное построение характерно не только для новелл «Панчатантры». тайком вернувшемся для того. Стихотворные фрагменты как бы прикрепляют вставные новеллы к ос­ новной нити повествования. стр. 528— 534. Les vers insérés dans la prose védique. имеющих много общего с «Панчатантрой». R u h e n . 3 Ср. иллюстрирующих эти пра­ вила. М. свидетельствующей о большом искусстве повествователя. 2 См. Смена стихотво­ рений. 1930. Чередование прозаических рассказов и стихов было. наблюдается уже в древнейших индийских прозаических со­ чинениях1. О. Berlin. следовательно. получает неожиданное завершение. но и 1 См. Прием повторения до и после прозаического рассказа одного и того же назидательного стихотвор­ ного намека на содержание этого рассказа мы находим в сочинении о госу­ дарстве. стр.. «Asiatica. R e n o u . Leipzig. Чередование более пространных рассказов в прозе и кратких стихотворений на ту же тему характерно и для буддистских сборников притч (джатак). обычно не вполне ясное. когда жена находит нравственное объяснение сво­ ей измены и благодаря этому вдвойне обманывает своего мужа. Ш ор к книге «Панчатантра. потому что стихотворе­ ние. 1954. анализ построения сюжета рассказов «Панчатантры» в предисловии Р. границы «Панчатантры» могут расширяться и включать (в различ­ ных редакциях) новые и новые эпизоды. Введение в прозаический текст небольших стихотворений. стр. Поскольку каждый новый рассказ вдвигается в сборник. что труд Каутильи мог быть одним из источников для автора «Пан­ чатантры»2. 312 . Festschrift Friedrich Weller». написанном Каутильей (КаиШуа). который призван раскрыть стихотворный намек. отличительной чертой древнеиндийской литературной традиции. 110. не сводимым к единой формуле3. L. Во многих рассказах простая сюжетная схема усложняется благодаря неожиданной концовке. чтобы убедиться в неверности супруги. служат вместе с тем поводом для введения в ткань по­ вествования новых и новых вставных эпизодов. Построение новелл «Панчатантры» отличается большим разнообразием. Избранные рассказы». Рассказ об обманутом муже. содержащих не вполне ясный (а иногда и вовсе загадочный) намек на какую-либо басню или рассказ. 21— 23. 1952. Über die L ite ratu r der vorarischen Stäm m e Indiens. как встав­ ной ящик. Это представляет особый инте­ рес потому.

Выбор этого языка не случаен. игрой слов. что отмечал еще А. к какому жанру их сле­ дует отнести. обычно обозначаемого уже самим именем персонажа. Ср. э. Многообразие литера­ турных языков Индии первого тысячелетия н. Пого­ ворка. было связано с различиями в религиозных воззрениях. П о т е б н я . поссо­ рившейся с морем. В первом тысячелетии н.. Вторая же часть. где на равных правах выступают очеловеченные животные. В одних рассказах пре­ обладает сжатость в изложении событий и разговор действующих лиц немно­ гословен. Потебня в своем исследовании по теории басни1. явственно делится на две части. И з лекций по теории словесности. отражающее главные черты героя и его назначение в рассказе1 Но несмотря на скупость красок. Назидательный характер сборника особенно отчетливо проявляется в том. Харьков. А. выходящее за рамки простой басни. Пословица. 18— 20. сказкой и новеллой. проповедовавших буд­ 1 А. Басня. присущей басням. А. но вме­ сте с тем и реалистическим новеллам «Панчатантры» сообщаются черты нази­ дательности. мифологические существа и обычные люди. 312. представляет собой обычную басню с про­ стым сюжетом. 1905. О многих рассказах «Панчатантры» трудно сказать. входящих в сборник. Возникает особый тип повествования. Харьков. Наглядность зарисовок бытовых сцен и поэтических описаний индийской природы делает осязаемым и тот фон» на котором развертывается действие новелл и басен.К ак установлено исследователями XX в. э. П о т е б н я . «Панчатантра» отличается удивитель­ ным разнообразием синонимов. где рассказывается о вмешательстве богов Вишну и Гаруда. так как большинство имен действующих лиц в «Панчатантре» имеет ясное значение. оригинал «Панчатантры» на­ писан на санскрите. что отдельные действующие лица часто оказываются воплощением одного лишь качества. которыми рисуется психология персонажей.для многих басен и сказок. Так. Первая часть. звукописью и вычурной образностью. стр. Стиль «Панчатантры» не является единообразным. Басни отчасти утрачивают условный и отвлеченный характер. разговорные средне­ индийские языки использовались в произведениях. 1914. Как и другие па­ мятники санскритской литературы. . В других же рассказах мы встречаемся с риторическими украше­ ниями. басня о птице. А. Усложнение обычных басенных или-сказочных мотивов и введение реа­ листических подробностей стирает грань между басней. характер большинства из них изображен очень живо. 313 . превращается в сложное мифологическое повествование. стр. А. где море уносит волною яйца высокомерной птицы. Из записок по теории сло­ весности.

зарождение отдельных рассказов. Поэтому книга была написана на классическом санскрите.дизм и джайнизм. Но наибольшее сходство с «Панчатантрой» можно обнаружить в буддийских 1 См. э. Rüben. 128— 129. еще не расшифро­ вана. с которой сделан настоящий перевод. Отличительными чертами классического санскрита. э. тогда как древнеиндийский язык — санскрит — оста­ вался литературным языком брахманов. но изучение изображений на печатях. имеющих много общего с «Панчатантрой»1. упоминается еще в «Махабхарате». В частности. В поздних вариантах «Панчатантры» можно обнаружить и следы лексического влияния разговорных языков Индии. в том числе в буддийских джатаках (нравоучительных рассказах). Этот язык. составляющая содер­ жание третьей книги «Панчатантры». по-видимому. . следует отнести к гораздо более раннему времени. сохранявший основные свойства древнеиндийского. найденных в этих городах. что уже в то время существовали некоторые рассказы о животных и божествах. е. Хотя «Панчатантра» как самостоятельный сборник появляется только в первом тысячелетии н. т. было обилие сложных слов (иногда состоящих из очень большого числа основ) и многочисленность именных предложений. отчасти объясняющимися воздействием на него грамматического строя разговорных среднеиндийских языков. э. сколько грамматику позднего санскрита.. Автор «Панчатантры» был брахма­ ном (вопреки мнению многих ученых XIX в. Эти заимствования относятся уже ко времени составления данной редакции памятника. связывавших «Панчатантру» с буддизмом). Позднее на эти древнейшие доарийские предания наслоились легенды. вошедших в этот сборник. Некото­ рые басни о животных. на которую повлияли некоторые особенности среднеиндийских языков. могут восходить к культурному насле­ дию древнейшего доарийского населения Индии. отраженными в «Панчатантре». Война ворон и сов. W . стр. по­ казывает. в той ре­ дакции «Панчатантры». Письменность населения индийских городов долины Инда III тысячелетия до н. принесенные арийскими завоевателями. в то же время обладал некоторыми особенностями. к началу второго тысячелетия н. которые пред­ восхищают басни «Панчатантры». находящие аналогии в позднейшей индийской литературе. Обе эти черты ха­ рактеризуют не столько стиль произведения. имеется целый ряд заимствований из пракритов и старого гуджарати. Über die L iteratur 314 der vorarischen Stäm m e Indiens.. Уже в VII и V III мандалах (песнях) «Ригведы» и в других памятниках ведической литературы обнаруживаются следы рассказов о животных.

Ре­ месленники напряженно трудились. стр. история которых служит фоном для всей четвертой книги «Панчатантры». Рассказ об осле. которые предпринимаются ради обогащения. В двух джатаках (№ 57 и № 208) повествуется о дельфине и обезьяне. рассказывается о путешествиях. э. правителей обогащали пошлины и налоги. 101. н. М. Как мы уже видели. Рука об руку с расширением производства и торговли шло расслоение об­ щества. буддийских и джайнистских текстов) находят и изречения. с самими баснями. когда изделия индийских мастеров высоко ценились в Передней и Центральной Азии. также имеет аналогию в «Панчатантре». истоки в древнейших произведениях индийской ли­ тературы имеют не только отдельные басни и изречения «Панчатантры». отчасти восполняющее отрывочность исторических сведений об эпохе Гупта. содержащих намеки на басни. быке и ша­ кале. I I. э. Китайский буддист Фа Сян. 1920. Индонезии..). законов Ману. объединенных в этом исключительно своеобразном произведении. В «Панчатантре» мы находим изображение общественных противоречий этого времени. которую часто называют «золотым веком» древней Индии. Появление «Панчатантры» было итогом длительного развития разных жанров литературы древней Индии. надевшем львиную шкуру. В книге постоянно повторяются мечты бедного человека о бо­ гатстве. содержащиеся в «Панчатантре». W i n t e r n i t z . купцы составляли себе состояние. Дух времени сказывается в той погоне за состоянием. Широкие аналогии в различных памятниках индийской литературы (на­ чиная с ведических сочинений и вплоть до «Махабхараты». Его создание относится ко времени расцвета древнеиндийской литературы и искусства в первой половине первого тыся­ челетия до н. где рассказывается о льве. увеличение имущественного неравенства и социальных противоре­ чий.джатаках. которая 1 Gp. сохранившийся в джатаке (№ 189). посетивший в это время Индию для изуче­ ния буддийских рукописей в индийских монастырях. — к так называемой эпохе Гупта (около 350—450 гг. Bd. описывает резкое раз­ деление каст и полное отчуждение париев. но и составляющий основу композиции «Панчатантры» прием чередования стихотворных изречений. от­ правляясь в далекие путешествия. Это было время бурного развития ремесел и торговли. Сюжет первой книги «Панчатантры» находит точ­ ное соответствие в джатаке (№ 349). Китае. Leipzig. где широко отражен общеиндийский (добуддийский) цикл ска­ зок и басен о животных1. Geschichte der 315 indischen Literatur. .

э. но и построение их сюжета. как показывают па­ мятники изобразительного искусства. является то. 1 941. когда брахманизм. Поскольку это изменение можно отнести ко II в. отличный от первоначального. псевдонимом того брахмана.). тысяче­ летие спустя эпоха великих открытий наложила свою печать на литературу Европы. н. Однако вишнуистский характер взглядов автора трудно доказуем. скорее позволяет думать. не согласный с Хертелем в этом вопросе. н. э. определяющей не только содержание многих новелл «Панчатантры». Другим фактом. н. существовал вариант книги. В древнейших вариантах «Панчатантры» встречается название монеты dïnâra «денарий». н. в какой части Индии была написана «Панчатантра». по-видимому. который составил этот сборник. стр. Эджертон. э. вновь укрепляется и распространяется в ряде областей Индии. согласно которой автор «Пан­ чатантры» жил в Кашмире. Эта форма (c ï b первом слоге) была заимствована из греческого санскритом после изменения ё (?] в &7]vàpia) в i (8ivàpia в надписи. упоминаемых в «Панчатантре». н. Дата и место создания «Панчатантры».. как и личность ее автора. основана главным образом на изучении геогра фического распространения животных (в частности. «Панчатантра» создана около 300 г.). Эта датировка соответствует и другим данным. э. встречающихся в книге. Еще более сложным является вопрос о том. э. что автор ее жил в Декане г. Подобно этому. Однако анализ географических названий. верблюда). А. что автор «Панчатантры» был брахманом вишнуистского толка. Гипотеза Хертеля. н. не под даются точному определению. 1 См. но и по поводу брахмановшиваитов. брахманизм во многих рас­ сказах описывается как господствующая религия.ведет к жажде приключений. В. В свете всех этих данных появление «Панчатантры» можно отнести примерно к IV в. A h istory of sanscrit 316 literature. так как в древних версиях книги содержатся язвительные замечания не только относительно буддистов и джайнистов. (по мнению многих ученых. Хертель полагал. но этот вывод нельзя распространить на все произведение. тщательно ис­ полняются старинные брахманистские обряды. В «Панчатантре» брахманы являются советниками царей. заимствованное слово dïnâra могло появиться в санскрите около III в. Имя Вишнушарман было. Oxford U n iv e rsity Press . K eith . Действие1 пятой книги связано с Бенгалией. И. Поэтому создание книги можно приурочить к эпохе Гупта. позволяющим определить приблизительно время создания «Панчатантры». что в VI в. 248. датируе­ мой второй половиной II в. э. как показал Ф.

Решение вопроса о времени и месте создания «Панчатантры» и о личности
ее автора осложняется тем, что первоначальный текст книги до нас не до­
шел. О нем можно судить только на основании сличения позднейших вариан­
тов, каждый из которых значительно отдалился от первоисточника.
Хертель, считавший Кашмир родиной «Панчатантры», подчеркивал,
что древний текст лучше всего сохранился в той версии, которая создана
около V в. н. э. в Кашмире и дошла до нас в написанной кашмирским письмом
Säradä рукописи под названием Tanträkhyäyika (сложное слово, состоящее
из tantra и äkhyäyika — рассказ, содержащий главы со стихотворными ре­
зюме в начале каждой главы). Позднейшие исследования показали, что
Хертель в своих работах о кашмирском варианте «Панчатантры» 1 несколько
преувеличил его близость к первоначальному тексту2. По-видимому, кашмир­
ская версия была лишь одной из древних редакций «Панчатантры», уже за­
метно отличавшейся от первоначального текста сборника. Еще больше от­
клоняется от древнего первоисточника второй кашмирский вариант «Панчатантры», относящийся к более поздней эпохе и содержащий некоторые
нововведения по сравнению с первым кашмирским вариантом. Во второй
кашмирский вариант были вставлены некоторые места из других версий,
отсутствовавшие в первом кашмирском тексте 3.
Наряду с кашмирским Tanträkhyäyika к числу древних редакций «Пан­
чатантры» относится версия, послужившая основой для южноиндийского
текста памятника. Этот текст сохранен в многочисленных рукописях, встре­
чающихся в разных местах Южной Индии 4. Близкий к нему вариант, воз­
можно, восходящий к несохранившемуся северо-западному индийскому
тексту, лег в основу самостоятельного сборника «Хитопадеша», получившего
широчайшее распространение в Индии и за ее пределами.
Свободной переделкой одной из старых версий «Панчатантры» явилась
редакция, принадлежащая неизвестному джайнистскому монаху, жившему
приблизительно в XI в. н. э. Этот автор внес в «Панчатантру» некоторые
1 См. J. H e r t e l . Über das T a n träkh yäyika, die kasm lrische Rezension des P aö catantra. L e ip z ig — B e rlin , 1904; J. H e r t e l . T a n trä k h yäyik a. D ie älteste F assu n g des
Pancatantra, 1. T eil, E in le itu n g . L e ip z ig— B e rlin , 1909.
2 См. критические замечания Ф. Эджертона: F. E d g e r t o n . The Pancatantra
reconstructed, vol. 2, 1924.
3 Gp. о втором кашмирском варианте: J. H e r t e l . E in e zweite Rezension des
T a n trä k h y ä y ik a . «Zeitschrift der Deutschen M o rgenländischen Gesellschaft», Bd. L I X .
4 Gm. издание Хертеля: «Das Südlich e Pancatantra». Leipzig, 1906 («Abhandlungen
der philo lo gisch-histo rische n K la sse der kö n ig lich sächsischen G esellschaft der W is ­
senschaften», Bd. X X I V , N 5).

317

черты, связанные с джайнистской религией. Так, в рассказ о монахах и
цирюльнике в пятой книге сборника было введено указание на то, что речь
идет о монахах-джайнистах, и в связи с этим были добавлены строки, про­
славляющие Джину — пророка джайнизма. Однако подобные изменения
коснулись лишь отдельных мест «Панчатантры», в целом сохранившей свой
прежний характер назидания правителям. Джайнисты для поддержания
своего влияния при дворах индийских правителей использовали выработан­
ные брахманами правила «разумного поведения», хотя и пытались истолко­
вать их в духе джайнизма.
Автор первой джайнистской переделки «Панчатантры», по-видимому,
был сведущ в государственных делах, так как он вставил в текст много новых
строф, касающихся науки о государстве (пШ^ав^а). Прозаическая часть
«Панчатантры» была дополнена рядом новых эпизодов, тогда как часть преж­
них рассказов была устранена. Весь прозаический текст был написан заново;
эта редакция сборника отличалась простым и ясным стилем. Вариант книги,
носящий заглавие РапсакЬуапака («состоящая из пяти рассказов»), в евро­
пейской науке получил название 1 ехи 18 81трПсюг. Нашему читателю он из­
вестен по переводу избранных рассказов, выполненному Р. О. Шор г.
Первая джайнистская версия «Панчатантры», получившая в Индии ши­
рокое распространение, послужила вместе с кашмирской Тап1гакЬуау1ка
основой для второй джайнистской обработки «Панчатантры», с которой и
сделан настоящий русский перевод.
В отличие от многих других вариантов «Панчатантры», эта редакция,
известная в европейской науке под названием 1ех1ив о т а ^ о г (или 1 ехи 1Б
атрПог), не является анонимной. В послесловии (ргадави) к труду автор
сообщает не только свое имя и имя своего могущественного покровителя,
заказавшего ему эту работу, но и точную дату окончания версии. Эта версия
«Панчатантры» была написана джайнистским монахом по имени Пурнабхадра (РигпаЬЬа(1га) по повелению министра Шри-Сома (Сп-Эота), чьим
потомственным занятием (ки1ау1с1уа) была наука о государстве (пИь
(¿авЬга). Пурнабхадра закончил свой труд 17 января 1199 г. Область Индии,
где жил Пурнабхадра, не указана в его сочинении, но наличие в сборнике
заимствований из гуджарати свидетельствует о гуджаратском происхожде­
нии Пурнабхадры. Возможно, что Пурнабхадра был также автором двух
других сочинений, написанных через 30 лет после окончания его работы над
«Панчатантрой». О принадлежности Пурнабхадры к джайнистской секте
шветамбаров (§уе1атЬага) свидетельствует тот факт, что в его версии «Пан1 «Панчатантра. Избранные рассказы», М., 1930.
318

чатантры» имеется ряд мест, направленных против другой джайнистскойз
секты — дигамбаров (с^атЬ ага).
В послесловии к своему труду Пурнабхадра сообщает, что «Панчатантра»
утратила свой первоначальный вид. Этот вывод свидетельствует о наблюда­
тельности Пурнабхадры, который проделал кропотливую работу, сличая;
разные варианты «Панчатантры». Помимо первого джайнистского варианта
(1 ехи 18 з1трНсюг) и кашмирской версии «Панчатантры» Пурнабхадра исполь­
зовал и некоторые другие редакции сборника, которые до нас не дошли г.
Особая ценность текста, составленного Пурнабхадрой, заключается именно
в том, что его труд является итогом исследования многочисленных вариантов,
к которым Пурнабхадра относился критически. О правильности некоторых
заключений, к которым пришел Пурнабхадра, говорит то, что он восстановил
прежнюю последовательность эпизодов в третьей книге сборника. Эта по­
следовательность сохранялась в одном из двухосновных источников Пурнаб­
хадры — в кашмирском Тап1гакЬуау1ка, но была нарушена автором первой
джайнистской обработки (1 ехи 18 з1трНсюг), который переместил часть рас­
сказов третьей книги в четвертую, для того чтобы уравновесить эти части
«Панчатантры». То, что Пурнабхадра вернулся к старой композиции, показы­
вает, что он иногда предвосхищал достижения современных текстологов, вос­
станавливающих первоначальную структуру сборника. Но вместе с тем.
Пурнабхадра почти целиком взял из первого джайнистского варианта «Пан­
чатантры» пятую книгу, которая была частично написана заново безымян­
ным автором этой редакции. В других же случаях сам Пурнабхадра изменял
старый текст, вставлял новые рассказы и стихотворные строфы. Иногда
Пурнабхадра вводит вставные эпизоды в рассказы, которые в свою очередь
обрамлены другими рассказами. Благодаря этому композиция «Панчатантры»
еще более усложняется.
Две джайнистские обработки «Панчатантры» вскоре вытеснили все дру­
гие ранее существовавшие версии сборника. В дальнейших санскритских
вариантах «Панчатантры», появляющихся во II тысячелетии н. э., чаще всего
объединяются разные части двух джайнистских редакций. Эти же две редак­
ции послужили основой для большинства переводов «Панчатантры» на раз­
говорные языки Индии.
Главным средоточием джайнистских общин был Гуджарат, где расцве­
тала повествовательная литература, не находившая равной соперницы.
1
См. J. H e r t e l . The Panchatantra — Text of Purnabhadra. G ritical In tro d u c tio iu
Cam bridge, 1912.

319

в других частях Индии. Эта джайнистская литература широко использует
разговорный язык гуджарати. Не случайно санскрит джайнистских обра­
боток «Панчатантры» носит явные следы влияния гуджарати. Естественно,
что на гуджарати появляются переводы и переделки «Панчатантры» *. Они
весьма разнообразны. Один перевод сделан малообразованным человеком,
плохо понимавшим санскритский текст и во многих случаях опиравшимся
на устные пересказы. Другой перевод, напротив, был сделан ученым, пре­
восходно владевшим санскритом и стремившимся точно передать особенности
оригинала в переводе на гуджарати. Появляются и стихотворные переложе­
ния «Панчатантры» на гуджарати, сделанные монахами-джайнистами. Можно
думать, что в XVI в. в Гуджарате существовала целая школа джайнистских
поэтов, писавших на разговорном языке. К этой школе принадлежали пере­
водчики «Панчатантры» Ратнасундра из города Сананд (близ Ахмедабадл)
и Вачхараджа, переложивший книгу размером сайра!.
Возникают варианты «Панчатантры» и на языке маратхи. «Панчатантра»
переводится и на дравидийские языки Южной Индии. Благодаря переложе­
ниям на разговорный язык, «Панчатантра» становилась все более извест­
ной широким кругам народа. Образы «Панчатантры» становятся достоянием
индийского фольклора 2. Истоки «Панчатантры» лежат в индийских на­
родных преданиях многотысячелетней давности, и в конце своего долгого
и сложного пути из сборника наставлений для царей, написанного искус­
ственным литературным языком брахманов, «Панчатантра» снова превра­
щается в стихи, которые поют для народа, в рассказы, которые люди из на­
рода повествуют друг другу.
Необычайный успех «Панчатантры» на родине сопровождался ее триум­
фальным шествием по другим странам. Она была переведена более чем на
60 языков и известна более чем в 200 вариантах; ее влияние можно обнаружить
в литературах всех частей света 3.
1 О вариантах «Панчатантры» на гуджарати см.: J. H e r t e l . D a s Pancatantra,
seine Geschichte
und
seine
V erbreitu ng.
L e ip z ig — B e rlin ,
1914, стр. 121— 224;
G. K r a u s e .
E in e neue Pancatantra-M ischrezension
in A Jt-G ujaräti
«Streitberg
Festgabe», L eipzig, 1924, стр. 202— 217.
2 Gm. W . N o r m a n B r o w n .
The Pancatantra in m odern In d ia n
F olklore
«Journal of the A m e rican O riental Society», vol. 39.
3 Gm. J. H e r t e l . D a s Pancatantra, seine Geschichte und seine Verbreitung.
Ср. также общий очерк F. G e i ß l e r . D a s Pancatantra, ein altindisches «Fabel­
buch». «W issenschaftliche A n n a le n zur V erbreitung
neuer
Forschungsergebnisse»,
3 Jahrgang, H eft 11, Novem ber 1954.

320

Одна из поздних южноиндийских версий «Панчатантры» послужила осно­
вой для переложени