Manual del Conductor

te
rn
o

Incluyendo símbolos de variantes
FM, FH

in

Este es un manual del conductor completo con
toda la información que puede existir en los
manuales exclusivos de cada chassis.

us

o

A partir de la semana 1349 cada vehículo
comenzó a tener manuales exclusivos.

lo

pa

ra

La información existente en los manuales
exclusivos por chassis es amarrada por
variantes, las cuales están impresas en
esta copia, y sus contenidos pueden variar.
Esto puede crear información duplicada en
este manual, lo que puede dificultar la
lectura del mismo. Por estos motivos, este
manual es exclusivo para uso interno.

Contenido

Instrumentos y reglajes de mando.............
Presentación general..................................
Indicadores.................................................
Símbolos....................................................
Sistema de protección del motor................
Sistema de protección del motor................

24
24
27
32
37
39

te
rn
o

15
15
16
21
21
22

ra

us

Arranque y parada......................................
Llaves.........................................................
Arrancar el motor.......................................
Calentamiento............................................
Cambiar el régimen de ralentí....................
Interruptor principal...................................

in

Información general...................................... 5
Símbolos...................................................... 5
Medio ambiente........................................... 6
Protección del medio ambiente.................... 7
Combustibles................................................ 8
Índice de humos........................................... 9
Índice de humos......................................... 11
Rodaje del vehículo.................................... 13

Consumo de combustible........................... 71
Datos de etapa............................................ 72
Combustible restante.................................. 72
AdBlue....................................................... 73
Cuentakilómetros parcial........................... 74
Velocidad media........................................ 75
Hora estimada de llegada........................... 76
Hora y fecha............................................... 76
Despertador................................................ 77
Tiempo de conducción y descanso............ 79
Panel nocturno........................................... 79
Iluminación de fondo................................. 80
Pantalla favorita, ajuste.............................. 81
Noche/Día.................................................. 83
Mensajes del vehículo................................ 83
Puesta a cero.............................................. 84
Avisador de servicio.................................. 84
Idioma........................................................ 88
Unidades.................................................... 88
Hora/fecha.................................................. 90
Iluminación de display............................... 90
Cambiar contraseña.................................... 91
Antipatinaje................................................ 92
DAS............................................................ 93
LCS............................................................ 93
Objetivos de flota....................................... 94
Calibración del amperímetro...................... 96
Número de vehículo................................... 96
Detección de remolque.............................. 97
Automatismo de luces de cruce................. 99
Drenaje/purga de aire................................. 99
Diagnóstico de averías............................. 100
Prueba de instrumentos............................ 102
Referencia................................................ 103
Datos de vehículo..................................... 104
Número de vehículo................................. 105
Valores totales.......................................... 106
Datos de viaje........................................... 106
Poner a cero datos viaje........................... 107
Contraseña................................................ 108

o

Introducción................................................... 1
Archivador del vehículo............................... 1

lo

pa

Visualizador gráfico.................................... 43
Generalidades sobre el display................... 43
Lo primero que se muestra......................... 45
Generalidades sobre los mensajes.............. 45
Mensajes de información........................... 46
Mensajes de advertencia............................ 47
Mensajes de parada.................................... 48
Símbolos de alarma, advertencia e
información................................................ 48
Símbolos de estado.................................... 55
Otros símbolos........................................... 56
Estructura de menús................................... 57
Ver los menús............................................ 60
Desplazarse entre los menús...................... 60
Modificar un ajuste.................................... 61
Temperatura exterior.................................. 67 Conducción................................................ 109
Temperatura del aceite del motor.............. 68 Recomendaciones importantes
Temperatura de la caja de cambios............ 68 sobre la conducción.................................. 109
Voltímetro/amperímetro............................ 69 Conducción económica............................ 110
Posición de marcha.................................... 70 Sistema LVD............................................ 113
Presión del depósito primario.................... 70 Luces y faros............................................ 114
X PC04_FH_FM_SPN
2014-06-02

Contenido

lo

pa

ra

us

o

in

te
rn
o

Limpiaparabrisas...................................... 118 Cambio manual........................................ 217
Sensor de lluvia........................................ 118 Marchas atrás........................................... 218
Advertidor de marcha atrás...................... 120 Medida a tomar en caso de fallo en
Freno de estacionamiento........................ 120 la caja de cambios.................................... 219
Freno de remolque................................... 123 Arranque en una pendiente en
Asistencia para el arranque en
ascenso/descenso...................................... 220
pendiente ascendente............................... 125 Conducción en bosques y obras de
Frenos auxiliares...................................... 126 construcción............................................. 221
Regulación de régimen constante............ 134 Embrague................................................. 221
Programador de velocidad....................... 139
Régimen de motor constante.................... 141 Caja de cambios (I-Shift).......................... 224
Bloqueador de diferencial........................ 142 I-shift, generalidades................................ 224
Selector de marchas................................. 224
Elevador de tercer eje de Volvo
(opcional para vehículos 6x2).................. 152 Botones.................................................... 227
Lane Keeping Support............................. 154 Display..................................................... 230
Lane Change Support............................... 158 Instrucciones de arranque........................ 234
Driver Alert Support................................ 162 Parada del camión.................................... 236
Toma de fuerza........................................ 165 Paquete de programas.............................. 236
Servodirección......................................... 174 Descripción de la función........................ 239
Cambio de marchas automático............... 244
ACC............................................................ 176 Programa de conducción.......................... 249
Desactivar ACC....................................... 176 Reducción de marcha............................... 250
Generalidades........................................... 176 Cambio manual........................................ 251
Conexión de ACC.................................... 178 Marchas atrás........................................... 253
Cambiar velocidad................................... 179 Medida a tomar en caso de fallo en
Cambio del intervalo temporal deseado... 180 la caja de cambios.................................... 255
Desacoplamiento de ACC........................ 182 Conducción económica............................ 256
Cuando el camión adapta por si
I-Roll........................................................ 256
mismo la velocidad.................................. 182 Impide el cambio descendente................. 257
Cuando el camión debe frenarse
Impide el cambio ascendente................... 258
manualmente............................................ 185 Mayor cambio descendente posible......... 258
Protección de frenos................................. 186 Proteger los frenos................................... 259
En la conducción a baja velocidad........... 188 Conducción en atascos............................. 260
Si ACC no funciona................................. 189 Arranque cuesta arriba............................. 260
Conducción en carreteras en mal
Caja de cambios (I-Shift).......................... 192 estado y condiciones difíciles.................. 261
I-Shift, generalidades............................... 192 Embrague................................................. 262
Selector de marchas................................. 192 Desembrague............................................ 264
Botones.................................................... 195 Arranque con el vehículo atascado.......... 264
Display..................................................... 198 VEB/VEB+ máximo en modo manual.... 266
Instrucciones de arranque........................ 202 Cambio descendente extra para
Parada del camión.................................... 204 freno motor máximo en marchas cortas... 267
Paquete de programas.............................. 204 Cambio del sentido de marcha................. 267
Descripción de la función........................ 206 Conducción con toma de fuerza en
Cambio de marchas automático............... 210 caja de cambios acoplada......................... 268
Programa de conducción.......................... 214 Balancear para vaciar la caja.................... 269
Reducción de marcha............................... 216 Marcha sobre rodillos.............................. 269
X PC04_FH_FM_SPN
2014-06-02

Contenido
Equipo de suspensión neumática............. 323
Consejos de conducción para
camiones con suspensión neumática........ 335
Bogie........................................................ 337
Amarre del camión en un transbordador.. 346
Memoria para altura de posición
de conducción.......................................... 350
Suspensión neumática en posición
bloqueada................................................. 357
Generalidades........................................... 358
Regulación de altura................................ 359
Memoria para altura de carga y
descarga.................................................... 362
Descarga rápida........................................ 369
Utilización de la suspensión
neumática con el encendido
desconectado............................................ 371
Carga y descarga con la corriente
principal cortada....................................... 376

te
rn
o

Caja de cambios......................................... 271
Caja de cambios....................................... 271
Caja de cambios manual.......................... 273
Posiciones del control de gama................ 273
Inhibidor de gama.................................... 274
Inhibidor del selector de
velocidad, punto muerto........................... 275
Inhibidor de marcha errónea, 1ª LOW..... 276
Función de cambio de marcha
errática, vehículo parado.......................... 276
Cambio de marchas.................................. 277
Control de split......................................... 281

o

Suspensión neumática - Mecánica........... 385
Introducción............................................. 385
Indicador de presión de aire con
lámpara de advertencia............................ 386
Bajada y elevación manual...................... 387
Amarre del camión para el
transporte en ferry.................................... 389
Descarga................................................... 389

lo

pa

ra

us

EBS............................................................. 289
EBS.......................................................... 289
Antipatinaje (TCS)................................... 289
Freno de remolque eléctrico..................... 293
Brake Blending (frenos mixtos)............... 294
Bloqueador de diferencial........................ 296
Acoplamiento automático del
bloqueador de diferencial (DLC —
Diff Lock Control)................................... 301
Asistencia de arranque en pendiente........ 303
ABS.......................................................... 305
ESP - Programa de estabilización
electrónica................................................ 305
Regulación del par motor......................... 307
Asistencia de frenada de emergencia....... 308
Igualación del desgaste de los
forros de frenos........................................ 308
Desgaste de forros pronosticado.............. 309
Advertencia de temperatura alta de
los frenos.................................................. 309
Monitorización de los frenos de ruedas... 310
Función de reserva................................... 311
Restablecimiento de códigos de avería.... 312

in

ABS............................................................. 286
General..................................................... 286
Luces testigo............................................ 288

Indicador de carga.................................... 391
Indicador de carga.................................... 391
Quinta rueda Fontaine.............................. 394
Quinta rueda Fontaine,
instrucciones de utilización...................... 394
Quinta rueda Fontaine,
instrucciones de mantenimiento............... 409
Averías..................................................... 421
Quinta rueda JOST JSK 38 C.................. 423
Acoplamiento y desacoplamiento............ 423
Jost, instrucciones de mantenimiento...... 428

Ralentizador............................................... 314
Ralentizador compacto............................. 314 Quinta rueda JOST JSK 37...................... 432
Acoplamiento y desacoplamiento............ 432
Suspensión neumática - ECS.................... 323 Jost, instrucciones de mantenimiento...... 437
Suspensión neumática.............................. 323
X PC04_FH_FM_SPN
2014-06-02

Contenido

lo

pa

ra

us

o

in

te
rn
o

Rueda de repuesto..................................... 441 Alcolock...................................................... 549
Bajada de la rueda de repuesto................. 441 Seguridad y medidas de precaución......... 549
Subida de la rueda de repuesto................. 442 Consideración general.............................. 549
Activación................................................ 554
Cabina........................................................ 445 Rearranque del vehículo.......................... 560
Asientos.................................................... 445 Vehículo compartido................................ 563
Cinturón de seguridad.............................. 450 Conservación de energía.......................... 569
Ajustar el volante..................................... 452 Mando de volumen.................................. 571
Puertas...................................................... 453 Selección de idioma................................. 572
Cierre centralizado................................... 458 Fechas...................................................... 573
Aire acondicionado ECC
Calibración............................................... 575
(Electronic Climate Control).................... 461 Mensajes y errores generales................... 576
Aire acondicionado MCC (Manual
Mensajes y errores técnicos..................... 579
Climate Control)...................................... 471
Aire acondicionado MCC (Manual
Sistema de audio........................................ 581
Climate Control)...................................... 478 Operación segura de la radio.................... 581
Calefactor para paradas cortas SSIntroducción............................................. 581
-HEAT...................................................... 482 Resumen general...................................... 583
Compuerta del maletero........................... 485 Funciones principales............................... 593
Estribo...................................................... 486 Sugerencias y consejos............................ 609
Escalera lateral......................................... 487 Funciones principales............................... 610
Iluminación interior................................. 488 Sugerencias y consejos............................ 643
Iluminación interior................................. 489
Panel de la litera....................................... 490 Unidad climatizadora................................ 645
Escotilla del techo.................................... 491 Componentes principales......................... 645
Litera superior.......................................... 492 Componentes principales......................... 646
Litera inferior........................................... 495 Panel de la unidad climatizadora,
Bascular la cabina.................................... 497 componentes............................................ 648
Medidas de precaución............................ 649
Teléfono móvil, equipo de
comunicación........................................... 514 Panel de mando de la unidad
climatizadora............................................ 650
Deflector de techo...................................... 515 Utilización del panel de mando de
Deflector del techo, instrucciones
la unidad climatizadora............................ 652
de ajuste................................................... 516 Distribución de aire en el interior
Cabina FH corta, baja.............................. 519 de la cabina.............................................. 667
Cabina FH larga, baja.............................. 521 Mantenimiento periódico......................... 669
Globetrotter FH........................................ 523
Nevera......................................................... 676
Deflector del techo, instrucciones
de ajuste................................................... 527 Normas de seguridad................................ 676
Globetrotter XL FH.................................. 530 Generalidades........................................... 676
Aplicaciones............................................. 677
Deflector del techo, instrucciones
de ajuste................................................... 540 Activar la caja refrigerada........................ 677
Cabina FM corta, baja.............................. 543 Desactivar la caja refrigerante................. 678
Cabina FM larga, baja.............................. 545 Monitor de tensión................................... 678
Globetrotter FM....................................... 547 Basculamiento de cabina.......................... 679
Limpieza.................................................. 679
X PC04_FH_FM_SPN
2014-06-02

Contenido
679 Instalación de instrumentos y
680 equipo de carrocería................................. 772
681
681 ADR............................................................ 773
Generalidades........................................... 773
Dynafleet.................................................... 683 Desconectar la corriente........................... 773
Introducción............................................. 683 Conectar la corriente................................ 774
Diseño y función...................................... 684 Conectar la corriente durante 20
Gestión del sistema.................................. 686 minutos..................................................... 776
Conformidad ANATEL........................... 688
Mantenimiento, instrucciones de uso...... 779
Sistema eléctrico........................................ 690 Información general................................. 779
Sistema eléctrico...................................... 690 Cuidado inicial......................................... 779
Conexión de accesorios eléctricos........... 692 Controles antes de la conducción............. 780
Instalación de sistemas de
Controles al repostar combustible............ 791
supervisión/seguimiento de
Herramientas............................................ 794
fabricantes distintos a Volvo.................... 693 Rasqueta del limpiaparabrisas y
Sistema eléctrico, especificaciones.......... 696 limpiaparabrisas, cuidados....................... 795
Generalidades........................................... 698 Cambio de escobillas de
Centralita eléctrica, vehículo con
limpiaparabrisas....................................... 798
volante a la izquierda............................... 699 Cambio de la pila del mando a distancia. 799
Fusibles principales.................................. 701 Cambio de bombillas............................... 800
En la centralita de relés y fusibles............ 703 Sustitución de lámparas LED................... 812
Para superestructura................................. 708 Servicios de geometría/alineación,
cuidado..................................................... 815
Especificaciones del vehículo.................... 711 Aislación insonorizante, cuidado............. 815
Identificación del vehículo - FH.............. 711 Limpieza de la cabina.............................. 817
Identificación del vehículo - FM.............. 712 Cuidado del tapizado................................ 819
Identificación del vehículo - FH.............. 714 Eliminación de manchas.......................... 821
Identificación del vehículo - FM.............. 716 Pintura, recomendaciones........................ 822
Especificación del motor.......................... 718 Volvo Paint Mix System,
Depósito de combustible.......................... 727 información general................................. 823
Depósito de ARLA32 (AdBlue).............. 729 Llenado y cambio del aceite de motor..... 824
Combustible (diésel)................................ 730 Sistema de combustible............................ 827
Tipos de embrague................................... 741 Cambio del filtro de combustible............. 828
Caja de cambios....................................... 741 Filtro para la ventilación del
Eje trasero................................................ 746 depósito de combustible........................... 829
Servodirección......................................... 749 Purga del sistema de combustible............ 829
Suspensión delantera y dirección............. 749 Drenar el depósito de combustible........... 831
Dimensiones de neumáticos y llantas...... 750 Cambiar filtro........................................... 831
Vaciar el sistema de refrigerante.............. 837
SCR, control de emisiones........................ 752 Llenado de refrigerante en un
Generalidades........................................... 752 sistema vacío............................................ 841
Conducción de un camión con
Ventilador de regulación termostática..... 841
motor Euro 4 o Euro 5............................. 758 Ventilador de control eléctrico................. 842
Repostaje de AdBlue................................ 764 Controlar las correas de
Limpieza del depósito de AdBlue............ 771 transmisión (Poly-V)................................ 842

lo

pa

ra

us

o

in

te
rn
o

Descongelación........................................
Diagnóstico de averías.............................
Consejos para ahorro de energía..............
Especificaciones técnicas.........................

X PC04_FH_FM_SPN
2014-06-02

Contenido

pa

ra

us

o

in

te
rn
o

Trabajos en el sistema eléctrico............... 843 Aire acondicionado, gas
Reglas para la soldadura eléctrica............ 844 refrigerante, intervalo de cambio............. 957
Conexión de accesorios eléctricos........... 846 Filtros, unidad climatizadora,
Controlar los niveles de electrolito
intervalos de cambio................................ 957
en las baterías........................................... 847 Secador de aire, intervalos de cambio...... 958
Estado de carga........................................ 850 Alcolock, calibración............................... 959
Instrucciones de la caja de cambios......... 852 Chasis, lubricación................................... 959
Caja de cambios manual e I-shift............. 853 Cabina, lubricación.................................. 961
Toma de fuerza........................................ 858 Condiciones de la carretera, definición.... 961
Controlar el funcionamiento del
secador de aire.......................................... 860 Mantenimiento preventivo....................... 965
Servicio de mantenimiento
Suministrar aire desde una fuente
externa de aire comprimido..................... 862 preventivo, general................................... 965
Forros de frenos....................................... 863 Comprobaciones del conductor................ 966
Opcional, lista de verificación................. 968
Servodirección, controlar el nivel
de aceite................................................... 865 Servicio básico o Servicio anual.............. 970
Dirección, cambio del filtro..................... 866 Planificación de servicio.......................... 971
Relleno de aceite en el eje trasero............ 867 Una condición garantizada por Volvo..... 972
Línea motriz............................................. 973
Cambio de aceite tras reparaciones
en el eje trasero........................................ 868 Cambio de los filtros y del aceite
Control del nivel de aceite....................... 868 de motor................................................... 974
Eje trasero con reducción de cubo........... 871 Cambio del aceite y de los filtros
Neumático................................................ 873 en la caja de cambios y en el eje trasero.. 974
Lubricación del chasis y de la cabina...... 974
Comprobación del grado de
desgaste de los neumáticos...................... 878 Servicio básico......................................... 975
Rotación de neumáticos........................... 884 Servicio anual - una vez al año................ 982
Cambio de ruedas..................................... 887 Puntos de servicio adicionales................. 989
Bomba de basculamiento de cabina......... 896 Informe del conductor.............................. 991
Cambio del filtro de aire del
climatizador.............................................. 897 Calendario de mantenimiento.................. 992
Gas refrigerante/aire acondicionado........ 898 Calendario de mantenimiento para
Lubricación del chasis.............................. 899 su vehículo............................................... 992

lo

Si ocurre algo............................................. 994
Intervalos de servicio, lubricación
y mantenimiento........................................ 908 Airbag...................................................... 994
Motor y piezas relacionadas, lubricación. 908 Artículos de advertencia y
Árbol de transmisión, lubricación............ 933 botiquín de primeros auxilios................... 999
Caja de cambios, lubricación................... 936 Extintor.................................................. 1000
Eje trasero, lubricación............................ 943 Arranque con cables puente................... 1002
Servodirección, lubricación..................... 954 Reciclaje obligatorio de baterías
(solo para el mercado brasileño)............ 1004
Bomba de inclinación de la cabina,
lubricación................................................ 956 Remolque............................................... 1007
Notas...................................................... 1020
Filtro de aire, unidad de
ventilación de la cabina, intervalos
de cambio................................................. 956
Compresor de aire acondicionado,
lubricación................................................ 956
X PC04_FH_FM_SPN
2014-06-02

2

Introducción

Introducción [Chapter:123259]
Archivador del vehículo [Section:123261]
grupo [wc:119589] *me*

te
rn
o

Este archivador del vehículo describe la conducción y cuidado de su camión.
Para que su camión siga ofreciendo su elevado nivel de seguridad, fiabilidad y larga vida útil
en el futuro, le recomendamos que lea cuidadosamente la información de este archivador y
consulte nuestros consejos sobre conducción y cuidado.
Si tiene alguna otra duda sobre el servicio, el mantenimiento, los aceites o el cuidado de su
camión, póngase en contacto con su distribuidor.
En esta carpeta se incluye asimismo la documentación sobre el equipo adicional u opcional.
Por consiguiente, cuando consulte la documentación, encontrará documentos o capítulos
relativos a equipos que su camión no posee.

in

Las especificaciones e ilustraciones de este archivador no son vinculantes y nos
reservamos el derecho a modificarlas sin previo aviso.
Introducción [Chapter:123259]

o

Archivador del vehículo [Section:123261]
grupo [wc:119589]

lo

pa

ra

us

[Text:119584] *me*

Introducción [Chapter:123259]
Archivador del vehículo [Section:123261]
grupo [wc:119589]
Grupo_Volvo_bottompage [Picture:148196] *me*

X PC04_FH_FM_SPN
2014-06-02

Introducción

3

Introducción [Chapter:123259]
Archivador del vehículo [Section:123261]
[wc:119590] *me*

te
rn
o

Este manual tiene por objeto cumplir la medida indicada en el punto 48 del acuerdo celebrado
en el marco de las acciones civiles públicas: n.º 2007.61.00.034636-2 y n.º
2008.61.00.013278-0.
En este archivador se utilizan los siguientes niveles de avisos y advertencias.
Introducción [Chapter:123259]
Archivador del vehículo [Section:123261]
[wc:119590]
[Text:119587] *me*

Indica una situación, uso o circunstancia que debe destacarse.

in

¡Nota!

¡Importante! Indica una situación, uso o circunstancia que es importante tener en cuenta para evitar lesiones
personales o daños en el producto.

o

¡Precaución! Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o
moderadas o daños al producto.

Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede provocar lesiones graves
o incluso letales.

ra

¡Peligro!

us

¡Advertencia!Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede provocar lesiones graves
o incluso letales, así como daños al producto.

Introducción [Chapter:123259]
[wc:119590]

pa

Archivador del vehículo [Section:123261]
[Table:119588] *me*

lo

Cualquier modificación del vehículo que no sea realizada por Volvo do Brasil Veículos
Ltda. será responsabilidad del usuario/propietario y Volvo do Brasil Veículos Ltda.
quedará exenta de cualquier responsabilidad.
Introducción [Chapter:123259]

Archivador del vehículo [Section:123261]
[wc:119590]

[Text:124199] *me*

X PC04_FH_FM_SPN
2014-06-02

Información general
Información general [Chapter:122299] *me*

Símbolos
Información general [Chapter:122299]

us

o

in

Puede encontrar los siguientes símbolos en el
camión.

te
rn
o

Símbolos [Section:122300] *me*

Lea la información en el archivador del vehículo

lo

pa

ra

Utilice gafas protectoras

Mantenga fuera del alcance de los niños

X PC04_FH_FM_SPN
2014-06-02

Corrosivo

5

Información general

te
rn
o

6

Explosivo

Información general [Chapter:122299]
Símbolos [Section:122300]

o

Puede encontrar los siguientes símbolos en el camión. [Table:119360] *me*

us

Medio ambiente
Información general [Chapter:122299]
Medio ambiente [Section:123264] *me*

ra

Información general [Chapter:122299]
Medio ambiente [Section:123264]

in

Evite las chispas o las llamas vivas

Protección del medio ambiente [wc:112691] *me*

lo

pa

La protección del medio ambiente es uno de los
valores fundamentales de Volvo. En materia de
protección del medio ambiente, Volvo es líder entre
los principales fabricantes de sistemas, equipos y
productos de transporte en el sector de la automoción
en el mundo. Los programas medioambientales de
Volvo se caracterizan por su visión holística, su
mejora continua, el desarrollo técnico y la eficiencia
en el uso de los recursos.
De este modo, Volvo obtiene ventajas competitivas y,
además, contribuye al desarrollo sostenible.
Por consiguiente, al utilizar el vehículo correctamente
y llevar a cabo el mantenimiento preventivo adecuado,
contribuirá a mejorar el medio ambiente en que
vivimos y a garantizar que su vehículo le ofrezca una
larga y provechosa vida útil.
El consumo de combustible, así como el desgaste de
los frenos, neumáticos y motor, dependen

X PC04_FH_FM_SPN
2014-06-02

¡Nota!
Cuando lleve a cabo tareas de
mantenimiento, no deseche ningún
producto o componente de un modo
que pueda perjudicar al medio
ambiente.
Información general [Chapter:122299]
Medio ambiente [Section:123264]
Protección del medio ambiente [wc:112691]
Nota relativa al medio ambiente. [Text:112684]
*me*

Información general

7

principalmente de su estilo de conducción y de las
condiciones de uso del vehículo.
Información general [Chapter:122299]
Medio ambiente [Section:123264]
Protección del medio ambiente [wc:112691]

Protección del medio ambiente
Información general [Chapter:122299]
Protección del medio ambiente [Section:123266] *me*
Información general [Chapter:122299]
Protección del medio ambiente [Section:123266]

in

Protección del medio ambiente [wc:112686] *me*

te
rn
o

Medio ambiente [Text:112683] *me*

Información general [Chapter:122299]

us

o

Este vehículo es conforme con PROCONVE
(Programa de control de la polución del aire por los
vehículos de motor) puesto que cumple los requisitos
fijados por CONAMA (Consejo nacional para el
medio ambiente) vigentes en el momento de la
fabricación.
Protección del medio ambiente [Section:123266]

pa

[Text:112687] *me*

ra

Protección del medio ambiente [wc:112686]

lo

J286510
Información general [Chapter:122299]

Protección del medio ambiente [Section:123266]
Protección del medio ambiente [wc:112686]
J286510 [Picture:120346] *me*

X PC04_FH_FM_SPN
2014-06-02

8

Información general
¡Nota!
Solo válido para el mercado
brasileño.
Información general [Chapter:122299]
Protección del medio ambiente [Section:123266]
Protección del medio ambiente [wc:112686]

te
rn
o

[Text:112690] *me*

Combustibles
Información general [Chapter:122299]

in

Combustibles [Section:123276] *me*
Información general [Chapter:122299]
Combustibles [Section:123276]

o

[wc:112693] *me*

¡Nota!

Por consiguiente, únicamente
reposte en gasolineras de confianza y
pida siempre combustible de alta
calidad y libre de contaminantes.

lo

pa

ra

us

La vida útil y el rendimiento del motor de su vehículo
básicamente dependen de la calidad de los productos
que utilice en él.
El motor instalado en este vehículo ha sido
desarrollado de conformidad con los límites nacionales
e internacionales en materia de emisiones de gases
contaminantes. Por consiguiente, es necesario utilizar
combustible de una calidad demostrada durante toda
su vida útil.
Para garantizar el buen rendimiento del vehículo y el
respecto de la legislación aplicable en materia de
medio ambiente, debe emplearse gasóleo que cumpla
la Directiva ANP1.
310/01, así como sus posibles modificaciones. Esta
directiva especifica las características físicas y
químicas del gasóleo para vehículos vendido en Brasil.
Si se utiliza un gasóleo que no cumple estas
especificaciones (por ejemplo, gasóleo con un elevado
contenido de azufre o con otras características que
impiden una buena combustión), podrían surgir los
siguientes problemas:
• deterioro prematuro del aceite de motor,
• saturación prematura de los filtros de combustible,
• desgaste acelerado de los cilindros y aros de pistón,
• deterioro prematuro del sistema de escape,

X PC04_FH_FM_SPN
2014-06-02

Información general [Chapter:122299]
Combustibles [Section:123276]
[wc:112693]
[Text:112696] *me*

• aumento considerable de la emisión de hollín de
combustible,
• mayor carbonización en las cámaras de combustible
y los inyectores-bomba,
• cambio en el rendimiento del vehículo,
• alteración del consumo de combustible,
• dificultad en los arranques en frío y mayor emisión
de humo blanco,
• reducción de la vida útil del motor y de sus
componentes,
• corrosión prematura del sistema de combustible.
Información general [Chapter:122299]

in

Combustibles [Section:123276]
[wc:112693]

us

Información general [Chapter:122299]

o

[Text:112695] *me*

Índice de humos

te
rn
o

Información general

Índice de humos [Section:123277] *me* EM-EC01

ra

Etiqueta fijada en el montante de puerta (lado
del acompañante)
Información general [Chapter:122299]

pa

Índice de humos [Section:123277] EM-EC01

lo

Etiqueta fijada en el montante de puerta (lado del acompañante) [wc:119595] *me*

X PC04_FH_FM_SPN
2014-06-02

9

10

Información general

El índice de humos figura impreso en la etiqueta y
depende del tipo de motor (índice de humos M–1en la
aceleración libre).
Información general [Chapter:122299]
Índice de humos [Section:123277] EM-EC01
Etiqueta fijada en el montante de puerta (lado del acompañante) [wc:
119595]

te
rn
o

[Text:119600] *me*

J254991

in

Información general [Chapter:122299]

Índice de humos [Section:123277] EM-EC01
Etiqueta fijada en el montante de puerta (lado del
acompañante) [wc:119595]

o

J254991 [Picture:119601] *me*

us

Tabla de valores de los índices de humos en la
aceleración libre

pa

ra

Los valores para los motores D13A son válidos para
las comprobaciones realizadas a nivel del mar o a una
altitud de hasta 350 m. En altitudes superiores a
350 m, los valores deberán multiplicarse por el factor
1,35 (factor de corrección de la altitud).
Información general [Chapter:122299]

Índice de humos [Section:123277] EM-EC01
D13A [Group:119596] ENG-VE13

lo

Tabla de valores de los índices de humos en la aceleración libre [Text:
119599] *me*

X PC04_FH_FM_SPN
2014-06-02

Información general
Velocidades angulares (rpm)

Tipo de motor

Régimen de ralentí

Libre máx.

D13A400

11

Índice de humos M–1 en
aceleración libre
0,74

D13A440
D13A480

2.100 ± 50 rpm

0,76
0,84

te
rn
o

600 ± 10 rpm

D13A520

0,84

Información general [Chapter:122299]
Índice de humos [Section:123277] EM-EC01
D13A [Group:119596] ENG-VE13

in

[Table:119602] *me*

Velocidades angulares (rpm)
Régimen de ralentí

Libre máx.

Índice de humos M–1 en
aceleración libre

600 +10/-50 rpm

2.200 ± 50 rpm

1,00

D11A370
Información general [Chapter:122299]

Índice de humos [Section:123277] EM-EC01
D11A [Group:119597] ENG-VE11

us

o

Tipo de motor

ra

Índice de humos [Table:119603] *me*

pa

Índice de humos

Información general [Chapter:122299]

Índice de humos [Section:123278] *me* EM-EU5

lo

Etiqueta fijada en el montante de puerta (lado
del acompañante)

Información general [Chapter:122299]
Índice de humos [Section:123278] EM-EU5
Etiqueta fijada en el montante de puerta (lado del acompañante) [wc:112698] *me*

X PC04_FH_FM_SPN
2014-06-02

12

Información general

El índice de humos figura impreso en la etiqueta y
depende del tipo de motor (índice de humos M–1en la
aceleración libre).
Información general [Chapter:122299]
Índice de humos [Section:123278] EM-EU5
Etiqueta fijada en el montante de puerta (lado del acompañante) [wc:
112698]

te
rn
o

[Text:112699] *me*

J254991

in

Información general [Chapter:122299]

Índice de humos [Section:123278] EM-EU5
Etiqueta fijada en el montante de puerta (lado del
acompañante) [wc:112698]

o

J254991 [Picture:112701] *me*

us

Tabla de valores de los índices de humos en la
aceleración libre

pa

ra

Los valores para los motores D13C son válidos para
las comprobaciones realizadas a nivel del mar o a una
altitud de hasta 350 msnm. En altitudes superiores a
350 m, los valores deberán multiplicarse por un factor
de 1,35 (factor de corrección de la altitud).
Información general [Chapter:122299]

Índice de humos [Section:123278] EM-EU5
D13C [Group:112706] ENG-VE13

lo

Tabla de valores de los índices de humos en la aceleración libre [Text:
112707] *me*

Tipo de motor

Velocidades angulares (rpm)

Régimen de ralentí

Libre máx.

Índice de humos M–1 en
aceleración libre

600 ± 50 rpm

2.100 ± 50 rpm

0,62

D13C420
D13C460
D13C500
D13C540

Información general [Chapter:122299]
Índice de humos [Section:123278] EM-EU5
D13C [Group:112706] ENG-VE13
[Table:112708] *me*

X PC04_FH_FM_SPN
2014-06-02

Información general

13

Tabla de valores de los índices de humos en la
aceleración libre

te
rn
o

Los valores para los motores D11C son válidos para
las comprobaciones realizadas a nivel del mar o a una
altitud de hasta 350 msnm. En altitudes superiores a
350 m, los valores deberán multiplicarse por un factor
de 1,35 (factor de corrección de la altitud).
Información general [Chapter:122299]
Índice de humos [Section:123278] EM-EU5
D11C [Group:112716] ENG-VE11
Tabla de valores de los índices de humos en la aceleración libre [Text:
112717] *me*

Libre máx.

Índice de humos M–1 en
aceleración libre

600 ± 50 rpm

2.100 ± 50 rpm

0,65

Información general [Chapter:122299]
Índice de humos [Section:123278] EM-EU5
D11C [Group:112716] ENG-VE11

ra

Índice de humos [Table:112744] *me*

us

D11C370

o

Régimen de ralentí

in

Velocidades angulares (rpm)

Tipo de motor

Rodaje del vehículo

pa

Información general [Chapter:122299]

Rodaje del vehículo [Section:123284] *me*

Rodaje de 5.000 km

lo

Información general [Chapter:122299]
Rodaje del vehículo [Section:123284]

Rodaje de 5.000 km [Sub-Section:112723] *me*
Información general [Chapter:122299]
Rodaje del vehículo [Section:123284]
Rodaje de 5.000 km [Sub-Section:112723]
[wc:112724] *me*

X PC04_FH_FM_SPN
2014-06-02

Información general
¡Nota!

te
rn
o

Durante los primeros 1.500 km, no
someta la transmisión a cargas
excesivas, puesto que podría generar
unas temperaturas de engranajes
excesivamente elevadas en la caja de
cambios, con el consecuente
desgaste prematuro de los
componentes.
Información general [Chapter:122299]
Rodaje del vehículo [Section:123284]

Rodaje de 5.000 km [Sub-Section:112723]
[wc:112724]

[Text:112726] *me*

pa

ra

us

o

Le recomendamos que adopte ciertas precauciones con
los vehículos nuevos, en particular durante los
primeros 5.000 km.
No haga funcionar el motor a regímenes excesivos,
salvo en distancias cortas.
Evite regímenes de motor elevados. Mantenga los
regímenes de motor dentro del rango verde indicado
en el cuentarrevoluciones.
Para evitar una sobrecarga del motor, no conduzca a
velocidades altas con el vehículo cargado.
¡Preste constantemente atención a las lámparas de
advertencia y control del panel de instrumentos!
Si utiliza los frenos con cuidado durante la primera
fase del período de rodaje, mantendrá y prolongará la
vida útil de los forros y tambores de freno, o de las
pastillas y discos de freno.
NO OLVIDE acudir a realizar el servicio de garantía
tras 4 semanas de uso o tras un máximo de 10.000 km,
lo que ocurra primero.
Todos los motores Volvo han sido comprobados antes
de la entrega del vehículo. La comprobación de realiza
en bancos de pruebas, así como en el propio vehículo
en circuitos de prueba. De este modo, se comprueba y
controlan todos los sistemas del vehículo, lo cual
exime a Volvo de cualquier responsabilidad por los
daños causados por un uso incorrecto o una
conducción inadecuada del vehículo.

in

14

Información general [Chapter:122299]
Rodaje del vehículo [Section:123284]

Rodaje de 5.000 km [Sub-Section:112723]

lo

[wc:112724]

[Text:112725] *me*

X PC04_FH_FM_SPN
2014-06-02

Arranque y parada

15

Arranque y parada [Chapter:123309] *me*

Llaves
Arranque y parada [Chapter:123309]

Arranque y parada [Chapter:123309]
Llaves [Section:123311]
[wc:107769] *me*

Arranque y parada [Chapter:123309]

No tener más llaves en el mismo
llavero que la llave de contacto. La
llave de contacto tiene electrónica
que se puede perturbar.
Arranque y parada [Chapter:123309]
Llaves [Section:123311]

Llaves [Section:123311]

o

[wc:107769]

[wc:107769]

us

¡Atención! [Text:110234] *me*

lo

pa

ra

[Text:109029] *me*

¡Nota!

in

Todas las llaves tienen el mismo número existente en
la placa de número independiente. Quitar la placa
numérica del llavero para que ninguna persona sin
autorización tenga acceso al número. Poner o adherir
la placa en un lugar seguro (con la cinta autoadhesiva
que hay en el dorso).

te
rn
o

Llaves [Section:123311] *me*

X PC04_FH_FM_SPN
2014-06-02

Arranque y parada 16 Arrancar el motor Arranque y parada [Chapter:123309] Arrancar el motor [Section:123312] *me* Arranque y parada [Chapter:123309] te rn o Arrancar el motor [Section:123312] [wc:107770] *me* in 1 Conectar el interruptor principal 2 Comprobar que • el freno de estacionamiento está aplicado • el cambio de marchas está en neutra • el freno adicional está en posición 0 Arranque y parada [Chapter:123309] Arrancar el motor [Section:123312] o [wc:107770] Arranque y parada [Chapter:123309] Arrancar el motor [Section:123312] [wc:108257] *me* us [Text:109028] *me* Arranque y parada [Chapter:123309] [wc:108257] Só lo [Text:109027] *me* pa Arrancar el motor [Section:123312] ra 3 Poner la llave de contacto en la posición de conducción J7008414 Arranque y parada [Chapter:123309] Arrancar el motor [Section:123312] [wc:108257] J7008414 [Picture:110225] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

el motor de arranque tardará aproximadamente 1 segundo en activarse. Cuando se arranca desde la posición de radio. como cuando se activa a través del EMS (Sistema de gestión del motor). Arranque y parada [Chapter:123309] Arrancar el motor [Section:123312] in [wc:108257] ¡Atención! (D13) [Text:110382] *me* ENG-VE13 pa ra us o ¡Nota! Si la llave se gira directamente de la posición de desconexión a la posición de arranque. no se mostrará ningún dato. X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . no se produce ese retraso. Arranque y parada [Chapter:123309] Arrancar el motor [Section:123312] [wc:108257] Só lo ¡Atención! [Text:110662] *me* Arranque y parada [Chapter:123309] Arrancar el motor [Section:123312] [wc:108425] *me* 4 El visualizador mostrará el nivel de aceite en el motor. no es seguro que funcione debidamente la introducción automática del código de seguridad de la radio.Arranque y parada 17 ¡Nota! te rn o Si se gira directamente la llave de la posición OFF a la posición de arranque. Durante dicho período. el motor de arranque no muestra ninguna respuesta. El valor mostrado debajo del gráfico se refiere a la diferencia entre los volúmenes de aceite del motor máximo y mínimo. Si el motor lleva en funcionamiento más de 20 minutos. esperar un rato en la posición de marcha antes de arrancar. Para impedirlo.

Arranque y parada [Chapter:123309] Arrancar el motor [Section:123312] [wc:108425] [Text:109036] *me* te rn o Arranque y parada [Chapter:123309] Arrancar el motor [Section:123312] [wc:108617] *me* 5 Si el camión tiene airbag. el display muestra el símbolo de airbag Arranque y parada [Chapter:123309] Arrancar el motor [Section:123312] in [wc:108617] [Text:109035] *me* Arranque y parada [Chapter:123309] o Arrancar el motor [Section:123312] [wc:108617] Arranque y parada [Chapter:123309] Arrancar el motor [Section:123312] [wc:108689] *me* us J3008842 [Picture:110226] *me* pa Arranque y parada [Chapter:123309] ra 6 Comprobar que se encienden todas las lámparas del instrumento Arrancar el motor [Section:123312] [wc:108689] [Text:109034] *me* lo Arranque y parada [Chapter:123309] Arrancar el motor [Section:123312] Só [wc:108775] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 J3008842 . no se muestra el nivel de aceite.Arranque y parada 18 En los vehículos con instrumentos básicos.

Arranque y parada 19 7 Si el motor tiene precalentamiento. girar la llave de contacto a la posición de precalentamiento y soltarla Arranque y parada [Chapter:123309] Arrancar el motor [Section:123312] [wc:108775] te rn o [Text:109033] *me* J3015694 in Arranque y parada [Chapter:123309] Arrancar el motor [Section:123312] [wc:108775] o J3015694 [Picture:110227] *me* Arrancar el motor [Section:123312] [wc:108803] *me* us Arranque y parada [Chapter:123309] ra 8 Esperar hasta que se apague el símbolo de precalentamiento Arranque y parada [Chapter:123309] [wc:108803] pa Arrancar el motor [Section:123312] [Text:109030] *me* J0008226 Símbolo de precalentamiento Arranque y parada [Chapter:123309] Arrancar el motor [Section:123312] [wc:108803] lo [Text:110390] *me* Arranque y parada [Chapter:123309] Só Arrancar el motor [Section:123312] [wc:108803] J0008226 [Picture:110221] *me* Arranque y parada [Chapter:123309] Arrancar el motor [Section:123312] [wc:108833] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

000 rpm durante 15 segundos Arranque y parada [Chapter:123309] Arrancar el motor [Section:123312] [wc:108842] [Text:109041] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 Arranque y parada [Chapter:123309] Arrancar el motor [Section:123312] [wc:108833] ¡Advertencia! [Text:110765] *me* .Arranque y parada 20 te rn o 9 Arrancar el motor Activar el motor de arranque girando la llave a la posición de arranque. El mensaje indica el tiempo que debe enfriarse el motor de arranque antes de que sea posible arrancar de nuevo el camión. Una explosión puede provocar grandes desperfectos. J3015695 Arranque y parada [Chapter:123309] Arranque y parada [Chapter:123309] in Arrancar el motor [Section:123312] Arrancar el motor [Section:123312] [wc:108833] [wc:108833] [Text:110228] *me* us o J3015695 [Picture:110389] *me* ¡Advertencia! pa ra No utilizar gas de arranque. Si la temperatura del anticongelante es inferior a 50 °C cuando se arranca el motor. el intento de arranque se interrumpirá automáticamente después de 15 segundos. el régimen del motor se limitará a 1. lo Arranque y parada [Chapter:123309] Arrancar el motor [Section:123312] [wc:108842] *me* Só 10 Mantenga pisado el pedal del freno unos segundos para activar el programador de velocidad. Si el motor no arranca. Se puede hacer un nuevo intento si se pone primero la llave en 0 y después en la posición de arranque. Si se activa la protección contra sobrecalentamiento. se muestra un mensaje en el display cuando se activa la protección. normalmente de 10 a 15 minutos.

p.p. La bomba de aceite de la caja de cambios se pone en funcionamiento y el aceite de la caja de cambios alcanza rápidamente la temperatura de trabajo. Arranque y parada [Chapter:123309] Cambiar el régimen de ralentí [Section:123314] [Text:107748] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . • El camión debe estar inmóvil y con el motor en ralentí (el pedal acelerador no debe estar presionado) cuando se inicia el ajuste. in Calentar el motor circulando a regímenes de motor bajos en lugar de dejarlo funcionar a ralentí.Arranque y parada 21 Calentamiento Arranque y parada [Chapter:123309] Calentamiento [Section:123313] *me* Arranque y parada [Chapter:123309] [wc:107784] *me* Arranque y parada [Chapter:123309] Calentamiento [Section:123313] [wc:107784] ¡Atención! [Text:110207] *me* o Arranque y parada [Chapter:123309] Calentamiento [Section:123313] us [wc:107784] [Text:109078] *me* ¡Nota! Es especialmente importante calentar la caja de cambios si la temperatura ambiente es inferior a 0°C. (Para cambiar provisionalmente el régimen de ralentí. Cuando se entrega el camión. ver el capítulo “Mantenimiento de régimen constante”. te rn o Calentamiento [Section:123313] ra Cambiar el régimen de ralentí Arranque y parada [Chapter:123309] Cambiar el régimen de ralentí [Section:123314] *me* Só lo pa El régimen de ralentí predefinido se puede cambiar entre 550 r. por ejemplo cuando se usa toma de fuerza. Soltar el embrague después de arrancar para calentar la caja de cambios. y 650 r. el régimen de ralentí es normalmente de 600 r.p. Evitar las aceleraciones y los regímenes de motor altos.m.) Condiciones: • La temperatura del refrigerante debe ser superior a aproximadamente 50°C.m.m.

4 Cambiar el régimen de revoluciones con SET (A). 5 Mantener B en RESUME presionando al mismo tiempo SET (A) durante más de tres segundos.Arranque y parada 22 Arranque y parada [Chapter:123309] Cambiar el régimen de ralentí [Section:123314] J0008305 in Arranque y parada [Chapter:123309] Cambiar el régimen de ralentí [Section:123314] [wc:108423] J0008305 [Picture:110224] *me* us o Procedimiento: 1 Mantener presionado el pedal de freno. 2 Mantener B en RESUME durante tres segundos. 6 Soltar los botones. El nuevo régimen de ralentí está ajustado. se obtiene el régimen de ralentí antiguo. 7 Soltar el pedal del freno. 3 Soltar B. Arranque y parada [Chapter:123309] ra Cambiar el régimen de ralentí [Section:123314] [wc:108423] pa [Text:109042] *me* Interruptor principal Arranque y parada [Chapter:123309] lo Interruptor principal [Section:123315] *me* LOCK-ALL Arranque y parada [Chapter:123309] Só Interruptor principal [Section:123315] LOCK-ALL [wc:115956] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . El régimen desciende hasta el valor mínimo ajustable. te rn o [wc:108423] *me* Si se ha cometido algún error en la secuencia de ajuste. El pedal de freno debe estar presionado durante todo el ajuste.

Arranque y parada

Arranque y parada [Chapter:123309]

te
rn
o

Gire el interruptor maestro (A) un cuarto de vuelta
para aislar todos los componentes eléctricos del
vehículo a excepción del tacógrafo. Al desactivar el
interruptor maestro, se asegurará de que se apaguen
todos los dispositivos consumidores de energía
restantes y de que la batería dispondrá de capacidad
suficiente para volver a arrancar el camión, aunque
permanezca sin utilizar durante un período
prolongado.
Por consiguiente, desactive el interruptor principal
siempre que no se vaya a utilizar el vehículo durante
un cierto periodo de tiempo.

23

J254807

Interruptor principal [Section:123315] LOCK-ALL

A. Interruptor maestro

in

[wc:115956]

Arranque y parada [Chapter:123309]

[Text:115957] *me*

Interruptor principal [Section:123315] LOCK-ALL
[wc:115956]

lo

pa

ra

us

o

[Text:115959] *me*

X PC04_FH_FM_SPN
2014-06-02

Arranque y parada [Chapter:123309]
Interruptor principal [Section:123315] LOCK-ALL
[wc:115956]
J254807 [Picture:115958] *me*

24

Instrumentos y reglajes de mando

Instrumentos y reglajes de mando [Chapter:123285] *me*

Presentación general
Instrumentos y reglajes de mando [Chapter:123285]

lo

pa

ra

us

o

in

te
rn
o

Presentación general [Section:123286] *me* STWPOS-L

X PC04_FH_FM_SPN
2014-06-02

Instrumentos y reglajes de mando

lo

pa

ra

us

o

in

te
rn
o

25

J0010472
Instrumentos y reglajes de mando [Chapter:123285]
Presentación general [Section:123286] STWPOS-L
J0010472 [Picture:107686] *me* STWPOS-L
X PC04_FH_FM_SPN
2014-06-02

26

Instrumentos y reglajes de mando

Instrumentos y reglajes de mando [Chapter:123285]
Presentación general [Section:123286] STWPOS-L
[wc:108607] *me*

Palanca para los indicadores de dirección, el programador de velocidad y el
acelerador

2

Panel de mandos de la iluminación

3

Instrumentos con pantalla de información del conductor

4

Tacógrafo

5

Botones para la radio y el teléfono (cuando proceda)

6

Palanca del freno auxiliar

7

Palanca del limpiaparabrisas y de la pantalla de información del conductor

8

Válvula de bloqueo

9

Freno de estacionamiento

10

Teléfono (cuando proceda)

11

Visualizador para Dynafleet y la cámara de marcha atrás (cuando proceda)

12

Botones para Dynafleet y teléfono integrado (cuando proceda)

13 - 22

Interruptor para las luces de marcha atrás

in

o
us

ra

Interruptor para las luces de advertencia

pa

Interruptor para el equipo adicional

Interruptor del calefactor de estacionamiento
Interruptor de iluminación interior

lo

Interruptor del freno auxiliar

Interruptor del elevador de bogie

Interruptor para el bloqueo de diferencial
Interruptor de ADR
Interruptor de tracción delantera
Interruptor de las cornering lights
Interruptor de desactivación del sensor de movimiento
Interruptor del Volvo Action Service
Interruptor de la alarma de pánico

23

te
rn
o

1

Portabotellas

X PC04_FH_FM_SPN
2014-06-02

Instrumentos y reglajes de mando
24

Panel de mando de las puertas

25-29

Interruptor para las luces de trabajo
Interruptor del juego hidráulico o de la carrocería

Salida OBD
30-34

Interruptor para la quinta rueda
Interruptor de los spotlights
Interruptor de inclinación de la cabina
Interruptor de la toma de fuerza

in

Interruptor del Emergency Assistance Button

te
rn
o

Interruptor para el cierre del contenedor

Palanca para el freno del remolque o interruptor para el freno del remolque,
EBS o equipo adicional

36

Sistema de control de la climatización

37

Radio, tacógrafo o Dynafleet

38

Radio o Dynafleet

39

Puerto USB

40

Toma eléctrica de 12 V (máx. 10 A)

41

Cenicero

42

Letrero de techo

44

us

ra

pa

43

o

35

Escotilla de techo eléctrica
Termóstato
Focos

46

Interruptor de iluminación interior de la cabina

lo

45

Instrumentos y reglajes de mando [Chapter:123285]
Presentación general [Section:123286] STWPOS-L
[wc:108607]

[Table:109553] *me*

Indicadores
Instrumentos y reglajes de mando [Chapter:123285]
Indicadores [Section:123287] *me*

X PC04_FH_FM_SPN
2014-06-02

27

28

Instrumentos y reglajes de mando

Tacómetro
Instrumentos y reglajes de mando [Chapter:123285]
Indicadores [Section:123287]
Tacómetro [wc:107659] *me*

te
rn
o

El tacómetro está dividido en tres campos con ayuda
de diodos: Diodos verdes, diodos rojos y, en medio, un
campo oscuro con diodos apagados.
Utilizar el campo verde para la conducción normal.
Utilizar el campo oscuro cuando se usa el freno motor.
Se debe evitar que el régimen del motor entre en el
campo rojo.
Instrumentos y reglajes de mando [Chapter:123285]

in

Indicadores [Section:123287]
Tacómetro [wc:107659]
[Text:108941] *me*

J201128

o

Instrumentos y reglajes de mando [Chapter:
123285]
Indicadores [Section:123287]

us

Tacómetro [wc:107659]
J201128 [Picture:109885] *me*

Manómetro de sobrealimentación
Indicadores [Section:123287]

ra

Instrumentos y reglajes de mando [Chapter:123285]
Manómetro de sobrealimentación [wc:108307] *me*

pa

Para ahorrar combustible, la aguja debe estar parada al
conducir por carreteras llanas.
Instrumentos y reglajes de mando [Chapter:123285]
Indicadores [Section:123287]

lo

Manómetro de sobrealimentación [wc:108307]

[Text:108937] *me*

J201133
Instrumentos y reglajes de mando [Chapter:
123285]
Indicadores [Section:123287]
Manómetro de sobrealimentación [wc:108307]
J201133 [Picture:109886] *me*

X PC04_FH_FM_SPN
2014-06-02

Instrumentos y reglajes de mando

29

Manómetro de aceite
Instrumentos y reglajes de mando [Chapter:123285]
Indicadores [Section:123287]

J201132

in

¡Parar inmediatamente el vehículo y parar el motor si
se enciende la lámpara de advertencia! Averiguar la
causa. Cuando la lámpara está encendida y el motor
está en marcha, suena una señal acústica. Se enciende
además la lámpara STOP y aparece un mensaje de
advertencia en el display.
Durante la conducción, cuando el motor está caliente,
la indicación es de entre 3 y 5,5 bar (300–550 kPa). La
presión de aceite puede bajar cuando el motor
funciona en ralentí. Esto no es peligroso si la presión
de aceite vuelve a subir cuando aumenta el régimen
del motor.

te
rn
o

Manómetro de aceite [wc:108393] *me*

Instrumentos y reglajes de mando [Chapter:123285]

o

J201132 [Picture:109887] *me*

us

[Text:108933] *me*

Indicadores [Section:123287]
Manómetro de aceite [wc:108393]

Indicadores [Section:123287]
Manómetro de aceite [wc:108393]

Instrumentos y reglajes de mando [Chapter:
123285]

Indicador de temperatura de refrigerante

ra

Instrumentos y reglajes de mando [Chapter:123285]
Indicadores [Section:123287]

pa

Indicador de temperatura de refrigerante [wc:108632] *me*

lo

¡Parar inmediatamente si se enciende la lámpara de
advertencia! Dejar funcionar el motor en ralentí hasta
que la lámpara de advertencia se apague y la
temperatura empiece a bajar.
En la conducción normal, el indicador debe
mantenerse por debajo del campo rojo.

Instrumentos y reglajes de mando [Chapter:123285]
Indicadores [Section:123287]

J201131

Indicador de temperatura de refrigerante [wc:108632]
[Text:108934] *me*

Instrumentos y reglajes de mando [Chapter:
123285]
Indicadores [Section:123287]
Indicador de temperatura de refrigerante [wc:
108632]
J201131 [Picture:109888] *me*

X PC04_FH_FM_SPN
2014-06-02

30

Instrumentos y reglajes de mando

Indicador de combustible
Instrumentos y reglajes de mando [Chapter:123285]
Indicadores [Section:123287]
Indicador de combustible [wc:108677] *me*

te
rn
o

Cuando se enciende la lámpara de advertencia, queda
un 7–10% de combustible en el depósito.
Instrumentos y reglajes de mando [Chapter:123285]
Indicadores [Section:123287]
Indicador de combustible [wc:108677]
[Text:108935] *me*

in

J201134

Instrumentos y reglajes de mando [Chapter:
123285]
Indicadores [Section:123287]

o

Indicador de combustible [wc:108677]

us

J201134 [Picture:109889] *me*

Manómetro de aire para los frenos
Instrumentos y reglajes de mando [Chapter:123285]

ra

Indicadores [Section:123287]
Manómetro de aire para los frenos [wc:108821] *me*

lo

pa

Las lámparas de advertencia se encienden cuando la
presión de aire en el sistema de frenos es demasiado
baja. Si se enciende una lámpara de advertencia,
¡deténgase inmediatamente de un modo seguro y sin
consumir aire innecesariamente! Identifique la causa
de la pérdida de presión.
La lámpara de advertencia roja junto al manómetro se
enciende siempre en combinación con la lámpara
STOP. Se muestra un mensaje de advertencia en el
visualizador. Si se enciende una lámpara de
advertencia roja con el motor en funcionamiento, se
activa asimismo una señal acústica.
Cuando el motor se pone en marcha tras haber
permanecido apagado durante un cierto período, es
posible que la presión de aire haya descendido hasta
tal punto que no sea posible conducir. Las lámparas de
advertencia permanecerán encendidas hasta que la
presión de aire sea lo suficientemente elevada. Si el
sistema de frenos está totalmente vacío de aire, es
X PC04_FH_FM_SPN
2014-06-02

J201135
Instrumentos y reglajes de mando [Chapter:
123285]
Indicadores [Section:123287]
Manómetro de aire para los frenos [wc:108821]
J201135 [Picture:109771] *me*

Instrumentos y reglajes de mando

te
rn
o

J3018126

Instrumentos y reglajes de mando [Chapter:
123285]

Indicadores [Section:123287]

Manómetro de aire para los frenos [wc:108821]
J3018126 [Picture:112754] *me*

us

o

in

posible que se produzca una demora hasta que la aguja
de la galga empiece a moverse.
Durante la conducción, la aguja debería permanecer en
la zona verde; no obstante, al frenar es posible que
descienda por debajo de la zona verde brevemente. La
lámpara de información blanca se enciende cuando la
presión de aire está fuera de la zona verde (ya sea por
encima o por debajo).
Puede haber uno o dos manómetros para los circuitos
de frenos delantero y trasero, dependiendo de las
características del vehículo.
Si tan solo hay uno, el manómetro únicamente
mostrará el circuito con la presión más baja. Cuando
se enciende la lámpara (1), el manómetro muestra la
presión de aire en el circuito de frenos delanteros;
cuando se enciende la lámpara (2), se muestra la
presión de aire en el circuito de frenos traseros.
Si hay dos, el manómetro superior, manómetro (1),
muestra la presión de aire del circuito de frenos
delanteros, mientras que el manómetro inferior,
manómetro (2), muestra la presión de aire en el
circuito de frenos traseros.
Instrumentos y reglajes de mando [Chapter:123285]
Indicadores [Section:123287]
[Text:109702] *me*

ra

Manómetro de aire para los frenos [wc:108821]

pa

Indicador de nivel de AdBlue

Instrumentos y reglajes de mando [Chapter:123285]
Indicadores [Section:123287]

lo

Indicador de nivel de AdBlue [wc:108831] *me* EAS-SCR

X PC04_FH_FM_SPN
2014-06-02

31

32

Instrumentos y reglajes de mando

El indicador muestra la cantidad aproximada de
AdBlue en el depósito. La zona roja y el diodo
luminiscente amarillo indican que se debe añadir
AdBlue.
Instrumentos y reglajes de mando [Chapter:123285]
Indicadores [Section:123287]
Indicador de nivel de AdBlue [wc:108831] EAS-SCR

te
rn
o

Indicador de nivel de AbBlue [Text:109539] *me*

J201136

Instrumentos y reglajes de mando [Chapter:
123285]
Indicadores [Section:123287]

Indicador de nivel de AdBlue [wc:108831] EAS-SCR

in

J201136 [Picture:109901] *me*

o

Símbolos
Instrumentos y reglajes de mando [Chapter:123285]

us

Símbolos [Section:123304] *me*

Los símbolos que se muestran en el display de
información al conductor se describen en el capítulo
que trata del display.
Símbolos [Section:123304]

Significado

Nota

Parpadeo, lado izquierdo

En caso de avería, la flecha parpadea con rapidez
doble.

lo

Símbolo

pa

[Text:107653] *me*

ra

Instrumentos y reglajes de mando [Chapter:123285]

En caso de avería, la flecha parpadea con rapidez
doble.
¡Atención! La indicación de avería no se presenta
si se utilizan diodos luminiscentes (LED) para
iluminación del remolque.

Parar, hay algún defecto en el camión

Se enciende junto con otro símbolo
o con un mensaje en el display.

Parpadeo, lado izquierdo (remolque)

X PC04_FH_FM_SPN
2014-06-02

Instrumentos y reglajes de mando
Símbolo

Significado

33

Nota

Recordatorio de cinturón de seguridad

te
rn
o

Freno de estacionamiento aplicado

Se enciende junto con otro símbolo o con un
mensaje en el display.

Información

Se enciende junto con otro símbolo o con un
mensaje en el display.

Lámpara verde = ACC ha detectado un vehículo.
Lámpara roja = advertencia de colisión, el
conductor debe frenar.

o

ACC (Adaptive Cruise Control)

in

Controlar

us

Marcha split baja engranada

ra

Luces largas encendidas

pa

Luces antiniebla delanteras encendidas

Luces antiniebla traseras encendidas

lo

Fallo relacionado con emisiones

Acudir a un taller, se ha producido una avería en
el motor que puede tener un efecto negativo
sobre el medio ambiente.

La batería no carga

Precalentamiento activado

Propulsión de las ruedas delanteras
acoplada

X PC04_FH_FM_SPN
2014-06-02

34

Instrumentos y reglajes de mando

Símbolo

Significado

Nota

Bloqueador de diferencial entre las ruedas
delanteras acoplado

te
rn
o

Bloqueador de diferencial entre las ruedas Parpadea
acoplado
Bloqueador de diferencial entre los ejes
acoplado
Controlar el tacógrafo

Hay más información en el menú de fallos del
display del tacógrafo.

Si el símbolo se enciende a velocidades de más
de 7 km/h, ABS está desacoplado. El sistema de
frenos funciona como sin ABS.

us

ABS del vehículo tractor no funciona

o

Interruptor de elevación de bogie de
remolque conectado

in

Interruptor de elevación de bogie activada. En camiones con A-ride, el símbolo indica
posición final.

ra

ABS del remolque no funciona

Instrumentos y reglajes de mando [Chapter:123285]
[Table:108306] *me*

pa

Símbolos [Section:123304]

lo

Si el panel de instrumentos no dispone de un
visualizador de ordenador a bordo, contendrá los
siguientes símbolos:
Instrumentos y reglajes de mando [Chapter:123285]

Símbolos [Section:123304]
[Text:112761] *me*

Símbolo

Significado

Nota

Temperatura de aceite alta.

X PC04_FH_FM_SPN
2014-06-02

Instrumentos y reglajes de mando
Símbolo

Significado

35

Nota

Airbag averiado o inflado.

Póngase en contacto con un distribuidor Volvo.

Nivel de anticongelante bajo

Rellene anticongelante.

in

te
rn
o

Inmovilizador averiado.

Asegúrese de que la cabina esté
de nuevo en la posición normal
hasta que se bloquee en su lugar.

us

o

Cierre de cabina no activado.

ra

El compartimento maletero está abierto.

Compruebe la superestructura.

pa

La superestructura no está en posición
de conducción.

Cierre el compartimento maletero
antes de empezar a conducir.

lo

Programador de velocidad activado.

Presión de aceite alta en el
cárter cigüeñal.

Suspensión neumática en la posición
manual o en una posición
distinta a la de conducción, por alguna
razón.

Coloque la suspensión neumática en la
posición de conducción antes de empezar a
conducir.

X PC04_FH_FM_SPN
2014-06-02

36

Instrumentos y reglajes de mando

Símbolo

Significado

Nota

Presión baja en el sistema de suspensión
neumática.

Espere hasta que haya suficiente presión de aire.

te
rn
o

Filtro de aire del motor (ACL) bloqueado. Sustituya el filtro de aire. Primero
compruebe que el colador en la rejilla de aire no
está bloqueado.

in

Flujo o presión bajos en la servodirección Compruebe el nivel de aceite en la servodirección
para el eje de dirección hidráulica.
para el eje de dirección hidráulica.
Nota: Es normal que este símbolo se encienda
cuando se ha detenido el vehículo o cuando
circula a baja velocidad.

us

o

Temperatura del motor demasiado baja
para activar el VEB.

ra

El remolque no dispone de ABS.

pa

Lámpara defectuosa.

Compruebe el sistema eléctrico. Esto puede
provocar una avería del hardware en la
unidad electrónica.

lo

Avería en el sistema eléctrico que impide
que una lámpara se encienda.

Compruebe qué lámpara está defectuosa y
sustitúyala.

Nivel de agua alto en el separador de agua Drene el separador de agua.
del sistema de combustible (equipo
adicional).

Nivel de agua bajo en el
lavaparabrisas.

Rellene con agua.

Instrumentos y reglajes de mando [Chapter:123285]
Símbolos [Section:123304]
[Table:112762] *me*

X PC04_FH_FM_SPN
2014-06-02

Instrumentos y reglajes de mando

37

Sistema de protección del motor
Instrumentos y reglajes de mando [Chapter:123285]

o

in

Los motores D11A y D13A disponen de un sistema de
protección del motor adicional que, en las condiciones
de funcionamiento consideradas críticas, se acciona
para evitar que el motor funcione en condiciones
adversas, evitando así daños y paradas imprevistas.
El sistema de protección del motor supervisa los
siguientes parámetros:
• Presión del aceite del motor baja.
• Temperatura de aceite de motor alta.
• Temperatura de anticongelante alta.
• Nivel de anticongelante bajo
• Presión del cárter cigüeñal alta.

te
rn
o

Sistema de protección del motor [Section:123305] *me* EM-EC01

us

Instrumentos y reglajes de mando [Chapter:123285]
[Text:112765] *me*

Parámetros

Condiciones

Acciones del vehículo

Si el nivel de anticongelante

desciende por debajo del nivel
mínimo durante más de 5 segundos.

pa

Nivel de anticongelante

ra

Sistema de protección del motor [Section:123305] EM-EC01

lo


X PC04_FH_FM_SPN
2014-06-02

Se enciende una lámpara de
parada roja en el panel de
instrumentos;
Se visualiza un mensaje en el
ordenador a bordo;
Sonido de advertencia;
El par motor se reducirá
gradualmente si la condición
persiste.

Instrumentos y reglajes de mando

Parámetros

Condiciones

Temperatura del anticongelante

Si la temperatura del anticongelante •
es más alta de lo habitual.

Si la temperatura del aceite de
motor supera el límite máximo
permitido.

Cuando alcanza 100 °C, se
enciende la lámpara de
advertencia amarilla para indicar
que el sistema corre un riesgo
inminente de
sobrecalentamiento;

Cuando alcanza 101 °C, se
enciende la lámpara de parada
roja y, si la condición persiste,
el par motor se reduce
gradualmente.

Cuando alcanza 123 °C, se
enciende la lámpara de
advertencia amarilla;

in

Temperatura del aceite de motor

Acciones del vehículo

te
rn
o

38

Si la presión de aceite permanece
por debajo del valor mínimo
especificado durante más de 1
segundo.

pa

ra

Presión del aceite de motor

us

o

Si la presión interna del cárter
cigüeñal supera el límite máximo
permitido durante
más de 2 segundos.

lo

Presión del cárter cigüeñal del
motor

Instrumentos y reglajes de mando [Chapter:123285]
Sistema de protección del motor [Section:123305] EM-EC01
[Table:112766] *me*
Instrumentos y reglajes de mando [Chapter:123285]
Sistema de protección del motor [Section:123305] EM-EC01
[wc:124208] *me*

X PC04_FH_FM_SPN
2014-06-02




Cuando alcanza 125 °C, se
encienda la lámpara de parada
roja; el par motor se reduce
gradualmente.
Se enciende una lámpara de
parada roja y se reduce el par
motor;
El régimen del motor está
limitado al régimen de ralentí;
Cuando la velocidad del
vehículo desciende por debajo
de 2 km/h, se apaga el motor.

Se reduce el par motor;
El régimen del motor está
limitado al régimen de ralentí;
El motor se apaga cuando ha
permanecido en régimen de
ralentí durante 10 segundos y
la velocidad es igual o inferior
a 2 km/h.

Instrumentos y reglajes de mando

39

¡Nota!

pa

ra

us

o

in

te
rn
o

Volvo do Brazil le advierte de que
la protección de motor adicional
puede generar limitaciones en el
uso del vehículo, tal como se
muestra en la siguiente tabla.
El objetivo de la protección de
motor adicional consiste en evitar
que el motor funcione en
condiciones críticas que puedan
generar daños irreparables en el
motor.
El cliente es consciente de las
consecuencias / limitaciones
relativas al uso del vehículo
mencionadas en el presente
manual y es responsable de
cualquier posible daño generado
por estas consecuencias.

Sistema de protección del motor
Instrumentos y reglajes de mando [Chapter:123285]
Sistema de protección del motor [Section:123306] *me* EM-EU5

lo

Los motores D11C y D13C disponen de un sistema de
protección del motor adicional que actúa de modo
preventivo en condiciones de funcionamiento críticas
para evitar que el motor funcione en condiciones
adversas. De este modo, se previenen daños y el
consecuente tiempo de inactividad imprevisto.
El sistema de protección del motor supervisa los
siguientes parámetros:
• Nivel de aceite de refrigeración bajo.
• Temperatura de anticongelante alta.
• Temperatura de aceite de motor alta.

X PC04_FH_FM_SPN
2014-06-02

Instrumentos y reglajes de mando [Chapter:
123285]
Sistema de protección del motor [Section:123305]
EM-EC01
[wc:124208]
[Text:112767] *me*

Instrumentos y reglajes de mando

40

te
rn
o

• Presión baja en las boquillas de aceite de pistón del
motor.
• Presión del aceite del motor baja.
• Nivel de anticongelante bajo.
• Presión del cárter cigüeñal alta.
• Presión del turbocompresor alta.
• Temperatura del catalizador alta.
Instrumentos y reglajes de mando [Chapter:123285]
Sistema de protección del motor [Section:123306] EM-EU5
[Text:119605] *me*

Condiciones

Acciones del vehículo

in

Parámetros

Si el nivel de anticongelante

desciende por debajo del nivel
mínimo durante más de 5 segundos.

Temperatura del anticongelante

Si la temperatura del anticongelante •
es más alta de lo habitual.

pa

ra

us

o

Nivel de anticongelante

Si la temperatura del aceite de
motor supera el límite máximo
permitido.

lo

Temperatura del aceite de motor

Cuando alcanza 104 °C, se
enciende la lámpara de
advertencia amarilla para indicar
que el sistema corre riesgo de
sobrecalentamiento. El par
motor se reducirá gradualmente
si la condición persiste;

Cuando alcanza 106 °C, se
enciende la lámpara de parada
amarilla.

Cuando alcanza 125 °C, se
enciende la lámpara de
advertencia amarilla;

Cuando alcanza 127 °C se
enciende la lámpara de parada
amarilla;
El par motor se reducirá
gradualmente (si está
disponible).

X PC04_FH_FM_SPN
2014-06-02

Se enciende una lámpara de
parada roja en el panel de
instrumentos;
El par motor se reducirá
gradualmente si la condición
persiste (si está disponible).

Instrumentos y reglajes de mando
Parámetros

Condiciones

lo

El par motor se reducirá
gradualmente.

te
rn
o

Se encenderá la luz de parada
roja (presión inferior a 200 kPaa
1.000 rpmpara D11C e inferior a
90 kPa a 800 rpmpara D13C);

El par motor se reducirá
gradualmente (si está
disponible).


Si la presión del turbocompresor
supera el límite admisible.

Si la temperatura del catalizador
supera el límite admisible.

Temperatura del
catalizador

Se encenderá la luz de parada
roja (presión inferior a 60 kPaa
850 rpmpara D11C e inferior a
70 kPa a 750 rpmpara D13C);

Si la presión interna del cárter
cigüeñal supera el límite máximo
permitido durante
más de 2 segundos.

pa

Presión de sobrealimentación

in

Si la presión de aceite permanece
por debajo del valor mínimo
especificado durante más de 1
segundo.

ra

Presión del cárter cigüeñal del
motor

Si la presión es inferior al límite
admisible.

o

Presión del aceite de motor

Acciones del vehículo

us

Presión de la boquilla de
refrigeración de pistón

41

Instrumentos y reglajes de mando [Chapter:123285]
Sistema de protección del motor [Section:123306] EM-EU5
[Table:119606] *me*
Instrumentos y reglajes de mando [Chapter:123285]
Sistema de protección del motor [Section:123306] EM-EU5
[wc:124209] *me*

X PC04_FH_FM_SPN
2014-06-02

Se encenderá la luz de parada
roja (una diferencia superior a
5 kPaentre la presión del cárter
cigüeñal y la presión ambiental)
Se reduce el par motor;
El motor se apaga cuando ha
permanecido en régimen de
ralentí durante 10 segundos y
la velocidad es igual o inferior
a 2 km/h.
Se encenderá la luz amarilla
(una presión 25 kPapor encima
de la presión
requerida);
El par motor se reducirá.
Cuando la temperatura alcanza
520° C, se reduce el par motor.

42

Instrumentos y reglajes de mando
¡Nota!

o

in

te
rn
o

Volvo Brazil le advierte de que la
protección del motor adicional
puede generar restricciones en el
uso del vehículo, tal como se
muestra en la tabla superior, con
el objeto de evitar que el motor
funcione en condiciones críticas,
dado que estas podrían provocar
daños irreparables en el motor.
El cliente es consciente de las
consecuencias / limitaciones
relativas al uso del vehículo
mencionadas en el presente
manual y asume la
responsabilidad por cualquier
daño generado por dichas
consecuencias.
Instrumentos y reglajes de mando [Chapter:
123285]

us

Sistema de protección del motor [Section:123306]
EM-EU5
[wc:124209]

lo

pa

ra

[Text:119607] *me*

X PC04_FH_FM_SPN
2014-06-02

En el display se puede ver comunicados sobre el vehículo. como por ejemplo las temperaturas.Visualizador gráfico 43 Visualizador gráfico [Chapter:123404] *me* (INST-MED OR INST-HIG) Generalidades sobre el display Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) te rn o Generalidades sobre el display [Section:123405] *me* (INST-MED OR INST-HIG) in STOP us o -4A ra Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Generalidades sobre el display [Section:123405] (INST-MED OR INST-HIG) J201126 [Picture:108060] *me* lo pa El display está en el centro del instrumento. Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Generalidades sobre el display [Section:123405] (INST-MED OR INST-HIG) Só [Text:108388] *me* Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Generalidades sobre el display [Section:123405] (INST-MED OR INST-HIG) [wc:108635] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 J201126 . controlar determinadas funciones en el camión y ver la información sobre el mismo. niveles y kilometrajes.

Visualizador gráfico 44 te rn o El display se controla con la unidad de control situada a la derecha del volante. La unidad de control tiene cuatro botones: 1 Esc 2 “Seleccionar” 3 ▲ 4 ▼ Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Generalidades sobre el display [Section:123405] (INST-MED OR INST-HIG) [wc:108635] [Text:109224] *me* Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) in Generalidades sobre el display [Section:123405] (INST-MED OR INST-HIG) [wc:108635] Só lo pa ra us o J3008810 [Picture:110117] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

si la temperatura exterior se acerca al nivel de congelación). En la esquina superior derecha se indica el mensaje que se muestra. ver el capítulo “Mensajes y símbolos”. El display favorito se muestra durante la conducción si no se visualizan mensajes de vehículo. Por ejemplo. El usuario ajusta los datos que deben mostrarse en el display. se muestra un mensaje de vehículo o un símbolo en el display.8 Km Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Lo primero que se muestra [Section:123406] (INST-MED OR INST-HIG) Lo primero que se muestra [Section:123406] (INST-MED OR INST-HIG) [wc:107634] [wc:107634] [Table:110116] *me* lo Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Só [Text:109225] *me* Generalidades sobre los mensajes Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Generalidades sobre los mensajes [Section:123407] *me* (INST-MED OR INST-HIG) Si hay algún fallo en el camión o si ocurre algo que merece la pena observar (por ejemplo. te rn o Lo primero que se muestra [Section:123406] (INST-MED OR INST-HIG) 98°C CC 11:45 AM 7. Desplazarse entre los diferentes mensajes de vehículo con ▲ y ▼. Ver el capítulo “Menús” para más información sobre los menús. se muestra el display favorito.Visualizador gráfico 45 Lo primero que se muestra Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Lo primero que se muestra [Section:123406] *me* (INST-MED OR INST-HIG) Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) [wc:107634] *me* 75°C 15°C pa ra us o in Cuando se pone la llave de contacto en posición de conducción. Para acceder a los menús en el display. se enciende el display. X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . ajuste”.658. Si hay mensajes de vehículo. o si el usuario desea acceder a los menús. Si no hay mensajes de vehículo activos. Para más información sobre los mensajes de vehículo. Tomar las medidas adecuadas y confirmarlas con “Esc”. se visualizan éstos en vez del display favorito. ver “Display favorito. “3/3” significa que el mensaje de vehículo que se está mostrando es el número tres de un total de tres mensajes activos. del número total de mensajes. presionar “SELECCIONAR” en la unidad de control.

ver el capítulo “Diagnóstico de averías”. El conductor confirma este mensaje con “Esc”. Si más tarde la temperatura desciende a un nivel normal pero a continuación vuelve a ser demasiado alta. La lámpara se usa para informar. el mensaje se visualiza de nuevo. Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Mensajes de información [Section:123408] (INST-MED OR INST-HIG) [wc:107628] [Text:109237] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 J3014366 Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Mensajes de información [Section:123408] (INST-MED OR INST-HIG) [wc:107628] J3014366 [Picture:110107] *me* . Ejemplo: Si la temperatura del aceite de la caja de cambios aumenta demasiado. Para obtener información técnica más detallada sobre los mensajes de vehículo. sólo se muestra el mensaje más importante. Confirmar el mensaje con “Esc”. Los mensajes que ya se han mostrado pueden verse también en “Mensajes de vehículo”. Si el mensaje sigue siendo vigente. Desplazarse entre los mensajes de con ▲ y ▼. te rn o Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Generalidades sobre los mensajes [Section:123407] (INST-MED OR INST-HIG) [Text:107627] *me* Mensajes de información Mensajes de información [Section:123408] *me* (INST-MED OR INST-HIG) Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Mensajes de información [Section:123408] (INST-MED OR INST-HIG) o [wc:107628] *me* in Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Só lo pa ra us Cuando se enciende esta lámpara. se activa un mensaje automáticamente. Si un mensaje aparece en el display y se confirma. se visualizará de nuevo la próxima vez que se gire la llave de contacto a la posición de arranque.Visualizador gráfico 46 Si se presentan varios mensajes al mismo tiempo en el display. El encendido de esta lámpara no significa que haya una avería en el vehículo. puede volver a visualizarse si la causa desaparece después de la confirmación y luego se vuelve a producir. se muestra un nuevo mensaje de información en el display.

hay que llevarlo a un taller para repararlo. Los mensajes que ya se han mostrado pueden verse también en “Mensajes del vehículo”. te rn o Mensajes de advertencia [Section:123409] (INST-MED OR INST-HIG) o Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) [wc:107629] pa ra [Text:109236] *me* us Mensajes de advertencia [Section:123409] (INST-MED OR INST-HIG) Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Mensajes de advertencia [Section:123409] (INST-MED OR INST-HIG) [wc:107629] lo ¡Atención! [Text:110104] *me* Só J3014365 Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Mensajes de advertencia [Section:123409] (INST-MED OR INST-HIG) [wc:107629] J3014365 [Picture:110456] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . puede volver a presentarse en el display si la avería desaparece después de la confirmación y luego vuelve a producirse. Si hay algún fallo en el camión. Si se presenta un mensaje en el display y es confirmado.Visualizador gráfico 47 Mensajes de advertencia Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Mensajes de advertencia [Section:123409] *me* (INST-MED OR INST-HIG) Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) [wc:107629] *me* ¡Nota! Esta lámpara se enciende cuando es necesario arreglar algo. in Confirmar el mensaje con “Esc”. temperaturas demasiado altas en la caja de cambios) conduciendo a menor velocidad o parando el camión unos instantes. Puede también tratarse de cosas que puede solucionar el conductor (por ejemplo. Si la avería sigue estando activa. volverá a mostrarse la próxima vez que se ponga la llave de contacto en posición de arranque. El camión no se averiará inmediatamente y en algunos casos se podrá terminar el trabajo.

El símbolo está encendido constantemente. pero vuelven a activarse 10 segundos después. advertencia e información [Section:123411] *me* (INST-MED OR INST-HIG) X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . El zumbador y el mensaje de parada se pueden confirmar con “Esc”. advertencia e información Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Símbolos de alarma. hay que detener el vehículo inmediatamente y parar el motor.Visualizador gráfico 48 Mensajes de parada Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Mensajes de parada [Section:123410] *me* (INST-MED OR INST-HIG) Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) te rn o Mensajes de parada [Section:123410] (INST-MED OR INST-HIG) [wc:107630] *me* Suena un zumbador al mismo tiempo que se muestran los mensajes de parada. el conductor o la carga. in Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) ¡Advertencia! [wc:107630] [Text:110848] *me* Mensajes de parada [Section:123410] (INST-MED OR INST-HIG) [wc:107630] pa ra ADVERTENCIA [Text:110108] *me* J3014364 lo Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Só Mensajes de parada [Section:123410] (INST-MED OR INST-HIG) [wc:107630] J3014364 [Picture:110455] *me* Símbolos de alarma. habrá consecuencias graves para el vehículo. Si no se detiene el vehículo y se para el motor. Mensajes de parada [Section:123410] (INST-MED OR INST-HIG) [wc:107630] Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) us Mensajes de parada [Section:123410] (INST-MED OR INST-HIG) o [Text:109235] *me* Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Cuando se enciende esta lámpara.

Comprobar que la rejilla en la entrada de aire no está obturada. ver el capítulo “Filtro de partículas”.Visualizador gráfico Significado Símbolo Temperatura alta del refrigerante Presión del cárter demasiado alta Nivel bajo de refrigerante Fallo en el motor Presión de aceite del motor baja Régimen del motor demasiado alto Presión de aire baja en la caja de cambios in Nivel de aceite del motor bajo Avería en la caja de cambios us o Temperatura alta. Para más información. Freno de estacionamiento aplicado Filtro de aire obturado. aceite de motor ra Fallo en el precalentamiento pa Temperatura alta. Presión de frenos baja El motor se para Calentamiento del embrague X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . tubo de admisión Nivel de aceite de la caja de cambios bajo Presión de aceite de la caja de cambios baja Temperatura alta. aceite de caja de cambios lo Temperatura de motor para baja para freno motor (VEB) Só Significado te rn o Símbolo 49 Contenido demasiado alto de partículas de carbonilla o ceniza en el filtro de partículas.

• Si el símbolo se muestra junto con el símbolo de información (i). (Llave en posición de conducción) Presión de neumático alta Efecto de frenado deficiente en el remolque Presión de neumático baja Efecto de frenado irregular entre el vehículo tractor y remolque Compuerta de maletero abierta Presión baja en el sistema de suspensión neumática Puerta abierta Patinaje de rueda o ABS activado Puerta del compartimento de carga abierta Só lo pa Remolque acoplado sin ABS X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . La causa puede ser una fuga de aire. in ra Fallo de la función EBS del remolque te rn o Bloqueo de inclinación de cabina abierto o Símbolo Visualizador gráfico us 50 Fuga en el neumático/eje indicado. esperando un minuto y acoplándola de nuevo. Desactivar la advertencia desacoplando del neumático la manguera del sensor de presión de neumáticos. La advertencia también se puede presentar después de cambiar un neumático. ralentizador hidráulico El compresor carga demasiado. la fuga es de tal envergadura que el consumo de combustible aumenta. Hay riesgo de formación de humedad en el sistema de aire comprimido. • Uso excesivo del compresor. la fuga es de tal envergadura que puede causar una parada imprevista si no se corrige el fallo. Las causas son varias: • Es necesario cambiar el recipiente de secante.Significado Símbolo Significado Temperatura. • Si el símbolo se muestra junto con el símbolo de control (CHECK). • Avería en el sistema de aire.

Puede causar avería en el hardware de la electrónica. Filtro de combustible obturado Parada Nivel de combustible bajo pa ra us La suspensión neumática no está en posición de conducción Control de estabilidad activado Descarga de batería Compartimento de diagramas abierto o falta el diagrama del conductor 1.Visualizador gráfico Significado Símbolo Significado Función de control de tracción desacoplada temporalmente Airbag Remolque desacoplado Nivel bajo de líquido de lavado te rn o Símbolo 51 Una o varias lámparas no se encienden. Advertencia de riesgo de patinaje Presión baja o caudal bajo en la servodirección. El símbolo se puede visualizar con el vehículo parado o a velocidades bajas sin que haya fallo. (Solamente algunas variantes) Só lo Advertencia relativa a tensión X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . o Suspensión neumática en posición manual in La superestructura no está en posición de conducción Fallo en el sistema eléctrico que hace que no se encienda una lámpara.

Visualizador gráfico 52 Símbolo Significado Símbolo Significado Avisador de servicio te rn o Alarma en modo de servicio. la suspensión neumática está en posición bloqueada. advertencia e información [Section:123411] (INST-MED OR INST-HIG) ra Símbolos para la suspensión neumática Significado Medida pa Símbolo Só lo El botón de control está Seleccionar la posición de conducción en la posición de ¡Atención! Conducir con sumo cuidado regulación manual o en la cuando se muestre el símbolo. Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) o in 1 [wc:116003] Pie de página [Text:116002] *me* us Símbolos de alarma. Comprobar si la suspensión neumática está bloqueada: Poner la llave de contacto en la posición de parada (0) y devolverla a la posición de conducción (I). Para obtener más información sobre la caja de cambios instalada en su vehículo. En “optimise traction”. carga sobre ejes en el display. desaparece el mensaje. la suspensión neumática está bloqueada. compruebe la chapa en la caja de cambios y la información de la Tarjeta de identificación del vehículo o consulte con la red de concesionarios Volvo. advertencia e información [Section:123411] (INST-MED OR INST-HIG) [wc:116003] *me* Válido para transmisiones I-Shift. posición de cambio de la altura de conducción Distribución de carga sobre ejes. X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Ver el capítulo “Suspensión neumática en posición bloqueada” en la página . se Ninguna. Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Símbolos de alarma. advertencia e información [Section:123411] (INST-MED OR INST-HIG) [Table:107967] *me* Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Símbolos de alarma. Cuando se encuentra la distribución muestra la distribución de óptima. No válido para transmisiones manuales. Si el símbolo permanece en el display. 70% Si el botón de control está en la posición de conducción.

Comprobar que el botón de control está en la posición de conducción y esperar hasta que el camión tenga la altura de posición de conducción correcta. conducir el camión a como máximo 30 km/h hasta un taller Volvo o contactar con Volvo Action Service. Comprobar si la avería está activa en la parada siguiente: Poner la llave de contacto en la posición de parada (0) y devolverla a la posición de conducción (I). advertencia e información [Section:123411] (INST-MED OR INST-HIG) Só lo pa ra Símbolos para la suspensión neumática [Table:108190] *me* (SUSPL-EC AND (INST-MED OR INST-HIG)) X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Ver el capítulo “Funciones en posición bloqueada”. ¡Atención! Conducir con sumo cuidado cuando se muestre el símbolo. Suena una señal acústica si la velocidad es demasiado alta. Hay algún fallo en la suspensión neumática.Visualizador gráfico El camión no está en posición de conducción. Si hay un fuelle pinchado. Si el mensaje permanece en el display. la avería está activa. te rn o Medida o CONTROLAR SUSPENSIÓN NEUMÁTICA EN PARADA SIGUIENTE Significado in Símbolo 53 us Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Símbolos de alarma.

: al conducir por una pendiente montañosa ascendente con el vehículo completamente cargado. advertencia e información [Section:123411] (INST-MED OR INST-HIG) te rn o [wc:116004] *me* J256332 in Temperatura alta. advertencia e información [Section:123411] (INST-MED OR INST-HIG) [wc:116004] J256332 [Picture:116005] *me* ¡Precaución! La transmisión dispone de un sensor que indica la temperatura de líquido (aceite) alta. Este símbolo indica que el vehículo podría estar funcionando con sobrecarga. aceite de la caja de cambios Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) o Símbolos de alarma.54 Visualizador gráfico Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Símbolos de alarma. advertencia e información [Section:123411] (INST-MED OR INST-HIG) [wc:116004] X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 [Text:116006] *me* . en un engranaje amplio durante largos periodos de tiempo. advertencia e información [Section:123411] (INST-MED OR INST-HIG) [wc:116004] us [Text:116008] *me* Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Só lo pa ra Símbolos de alarma. ej. Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Símbolos de alarma. P.

kilómetros Posición B del freno adicional PTO Toma de fuerza activada ATS (Sistema de tratamiento de escape) desactivado Só MI X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .Visualizador gráfico 55 Símbolos de estado Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Los símbolos de estado se muestran en el renglón inferior del display. Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Símbolos de estado [Section:123412] (INST-MED OR INST-HIG) [Text:107900] *me* Significado Símbolo Precalentamiento activado o fallo en el precalentamiento Reloj despertador activado Lane Change Support activado Programador de velocidad activado o CC us Temporizador del calefactor de estacionamiento activado LCS Significado in Símbolo te rn o Símbolos de estado [Section:123412] *me* (INST-MED OR INST-HIG) ACC Posición A del freno adicional pa ra Mensaje activo Programador de velocidad adaptable activado Posición 1 del freno adicional Freno adicional funcionando Posición 2 del freno adicional lo Agua en el combustible (es necesario drenar) Cuentakilómetros. millas Posición 3 del freno adicional KM Cuentakilómetros.

56 Visualizador gráfico Símbolo Significado Símbolo Significado Temperatura alta. sistema de escape Lane Keeping Support (LKS) activado te rn o Lane Keeping Support (LKS) desactivado Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Símbolos de estado [Section:123412] (INST-MED OR INST-HIG) [Table:108189] *me* in Otros símbolos Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) o Otros símbolos [Section:123413] *me* (INST-MED OR INST-HIG) us Para los diferentes menús del display hay más símbolos que no se han presentado aquí. Ver la descripción del menú pertinente para las explicaciones. Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Otros símbolos [Section:123413] (INST-MED OR INST-HIG) Só lo pa ra [Text:107902] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

6 Tiempo de conducción y descanso in Indicadores 1.4 Noche/Día Só 4 5 6 7 Mensajes de vehículo Presión de neumáticos Poner a cero 7.3 Temperatura.4 Voltímetro/Amperímetro 1.1 Odómetro 3.5 Posición de cambio 1. ajuste 4.1 Temperatura exterior 1. calderín primario lo pa ra us o 1 te rn o Menús para conducción Display 4.Visualizador gráfico Estructura de menús Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Estructura de menús [Section:123414] *me* (INST-MED OR INST-HIG) 2 Datos de combustible 2.3 Hora de llegada estimada 3.5 Despertador 3.2 Velocidad media 3.6 Presión.1 Panel nocturno 4.1 Poner a cero X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 57 .3 Display favorito.2 Alumbrado de fondo 4. aceite del motor 1.2 Datos de etapa 2.4 Hora y fecha 3. caja de cambios 1.4 AdBlue 3 Tiempo/kilometraje 3.1 Consumo de combustible 2.3 Combustible restante 2.2 Temperatura.

3 Hora/fecha 2.7 Luces diurnas 3. pantalla 2.1 Programar 1.5 Cambiar contraseña¹ 3 Configuración del vehículo 3. pantalla 2.10 Indicar presión de referencia Só lo pa ra us o 1 4 in Menús para conducción [Text:107899] *me* Diagnósticos 4.1 Idioma 2.5 Ampmetro Calib.2 Unidades 2.1 Control tracción 3.2 8.4 Iniciar regeneración Activar/desactivar ATS Requisitos de sistema Nivel de carbonilla/ceniza te rn o 58 ¹ Solamente en camiones con las variantes JPN07 y EAS-DPF Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Estructura de menús [Section:123414] (INST-MED OR INST-HIG) Menús para camión parado Temporizador del calefactor de estacionamiento 1.8 Drenaje/Purga de aire 3.4 Ilum. 3.3 8.1 Diagnóstico de falla 4.4 Límites de flota¹ 3.9 ID juego rueda 3.2 Prueba de instrumento X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .6 ID de flota¹ 3.2 DAS 3.2 Restaurar 2 Config.Visualizador gráfico 8 ATS¹ 8.3 LCD 3.1 8.

1 Alerta de servicio 1 Menú protegido por contraseña.3 Estado forros de freno 6 Mantenim. de carga 5. 6.2 Indicad.1 Nivel de aceite 5. te rn o 4.3 Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Estructura de menús [Section:123414] (INST-MED OR INST-HIG) Só lo pa ra us o in Menús para camión parado [Text:108158] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 59 .Visualizador gráfico Referencia 5 Datos de vehículo 5.

Para ver determinados menús y poder realizar ciertos ajustes. aparece el display favorito. Para acceder a los menús. presionar “SELECCIONAR” en la unidad de control. Por razones de seguridad.8 km Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Ver los menús [Section:123415] (INST-MED OR INST-HIG) [wc:107920] Só Display favorito [Table:116015] *me* Desplazarse entre los menús Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Desplazarse entre los menús [Section:123416] *me* (INST-MED OR INST-HIG) Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Desplazarse entre los menús [Section:123416] (INST-MED OR INST-HIG) [wc:107923] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . el camión debe estar parado. 15 °C o Ver los menús [Section:123415] (INST-MED OR INST-HIG) [wc:107920] 98 °C 11:45 AM lo pa ra us [Text:109666] *me* 7. no todos los menús están disponibles durante la conducción.658.Visualizador gráfico 60 Ver los menús Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Ver los menús [Section:123415] *me* (INST-MED OR INST-HIG) Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) te rn o Ver los menús [Section:123415] (INST-MED OR INST-HIG) [wc:107920] *me* Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) 75 °C in Si en el display no se muestra ningún mensaje.

Salir de un submenú con “Esc”. Desplazamiento desde un menú a un submenú con “SELECCIONAR”.Visualizador gráfico 2 3 Desplazar el cursor entre los menús con ▲ y ▼. 2/6 indica que hay 6 menús en este nivel jerárquico y que se está en el menú 2. En la esquina superior derecha se visualiza el número de orden del menú marcado.658. Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Desplazarse entre los menús [Section:123416] (INST-MED OR INST-HIG) [wc:107923] [Text:109668] *me* 75 °C 15 °C te rn o 1 61 ra us o in 98 °C 11:45 AM pa Modificar un ajuste Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Modificar un ajuste [Section:123417] *me* (INST-MED OR INST-HIG) lo Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Modificar un ajuste [Section:123417] (INST-MED OR INST-HIG) Só [wc:107918] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 7.8 km Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Desplazarse entre los menús [Section:123416] (INST-MED OR INST-HIG) [wc:107923] Display favorito [Table:110080] *me* .

Visualizador gráfico 62 Ejemplo: El display muestra el display favorito y se desea poner el despertador a las 05:45. 75 °C Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Modificar un ajuste [Section:123417] (INST-MED OR INST-HIG) [wc:107918] 15 °C te rn o [Text:109664] *me* o in 98 °C 11:45 AM 7.8 km us Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Modificar un ajuste [Section:123417] (INST-MED OR INST-HIG) ra [wc:107918] Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Só lo [Steplist:108182] *me* pa Modificar un ajuste [Section:123417] (INST-MED OR INST-HIG) X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 Display favorito [Table:116009] *me* .658.

8 km Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) [wc:109669] X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 11:4 98 °C 5 AM .65 8. Modificar un ajuste [Section:123417] (INST-MED OR INST-HIG) [Steplist:108182] lo Display favorito [Table:116012] *me* Só 7. Situar el cursor en “Tiempo/Kilometraje” con ▲y ▼.Visualizador gráfico 1 63 Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Modificar un ajuste [Section:123417] (INST-MED OR INST-HIG) [Steplist:108182] [wc:109669] *me* Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Modificar un ajuste [Section:123417] (INST-MED OR INST-HIG) [Steplist:108182] [wc:109669] 15 °C pa ra us o in [Text:111144] *me* 75 °C te rn o Ir a los menús con “SELECCIONAR”.

658. Hora/distancia te rn o Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) 11 : 45 Modificar un ajuste [Section:123417] (INST-MED OR INST-HIG) [Steplist:108182] [wc:109808] [Text:111145] *me* 98 °C 001013 11:45 AM in 7. Se muestra la hora y fecha actuales. Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) 00:00 Modificar un ajuste [Section:123417] (INST-MED OR INST-HIG) [Steplist:108182] [wc:110603] OFF lo Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) [Text:111146] *me* Só Modificar un ajuste [Section:123417] (INST-MED OR INST-HIG) [Steplist:108182] [wc:110603] [Table:116014] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .64 2 Visualizador gráfico Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Modificar un ajuste [Section:123417] (INST-MED OR INST-HIG) [Steplist:108182] [wc:109808] *me* Presionar “SELECCIONAR”.8 km Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) o Modificar un ajuste [Section:123417] (INST-MED OR INST-HIG) us [Steplist:108182] [wc:109808] [Table:116013] *me* 3 Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) ra Modificar un ajuste [Section:123417] (INST-MED OR INST-HIG) [Steplist:108182] [wc:110603] *me* pa Desplazarse al despertador con ▲ y ▼.

Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) pa Modificar un ajuste [Section:123417] (INST-MED OR INST-HIG) [Steplist:108182] [wc:110855] [Text:111148] *me* Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) lo 6 Modificar un ajuste [Section:123417] (INST-MED OR INST-HIG) Só [Steplist:108182] [wc:110876] *me* Presionar “SELECCIONAR”.Visualizador gráfico 4 65 Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Modificar un ajuste [Section:123417] (INST-MED OR INST-HIG) [Steplist:108182] [wc:110655] *me* Presionar “SELECCIONAR”. Se marcan las horas. Desplazarse a “NUEVA HORA” con ▲ y ▼. [Steplist:108182] [wc:110655] [Text:111147] *me* ¤ ¤ ON OFF te rn o Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Modificar un ajuste [Section:123417] (INST-MED OR INST-HIG) 00:00 NUEVA HORA Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Modificar un ajuste [Section:123417] (INST-MED OR INST-HIG) in [Steplist:108182] [wc:110655] [Table:116018] *me* Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) o 5 [Steplist:108182] [wc:110855] *me* us Modificar un ajuste [Section:123417] (INST-MED OR INST-HIG) ra Presionar “SELECCIONAR”. Se marca la primera cifra de los minutos. Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Modificar un ajuste [Section:123417] (INST-MED OR INST-HIG) [Steplist:108182] [wc:110876] [Text:111149] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Desplazarse a la hora correcta con ▲ y ▼. Desplazarse a la cifra correcta con ▲ y ▼.

Desplazarse a la cifra correcta con ▲ y ▼. A continuación.66 7 Visualizador gráfico Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Modificar un ajuste [Section:123417] (INST-MED OR INST-HIG) [Steplist:108182] [wc:110943] *me* te rn o Presionar “SELECCIONAR”. o [wc:110956] *me* in 8 Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) [Steplist:108182] [wc:110956] [Text:111151] *me* 9 ra Modificar un ajuste [Section:123417] (INST-MED OR INST-HIG) Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) [Steplist:108182] [wc:110993] *me* pa Modificar un ajuste [Section:123417] (INST-MED OR INST-HIG) Só lo Presionar “SELECCIONAR”. Se marca una equis en la casilla delante de “CONECTADO” y en el renglón de estado aparece el símbolo de despertador activado. Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Modificar un ajuste [Section:123417] (INST-MED OR INST-HIG) [Steplist:108182] 05:45 Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Modificar un ajuste [Section:123417] (INST-MED OR INST-HIG) [Steplist:108182] [wc:110993] [wc:110993] [Table:116021] *me* [Text:111152] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 ON . Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Modificar un ajuste [Section:123417] (INST-MED OR INST-HIG) [Steplist:108182] [wc:110943] [Text:111150] *me* Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Modificar un ajuste [Section:123417] (INST-MED OR INST-HIG) [Steplist:108182] us Presionar “SELECCIONAR”. Se marca la segunda cifra de los minutos. Se marca “CONECTADO”. se muestra automáticamente a qué hora se ha ajustado el despertador.

• Presionar “SELECCIONAR”.Visualizador gráfico 10 67 Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Modificar un ajuste [Section:123417] (INST-MED OR INST-HIG) [Steplist:108182] [wc:110998] *me* te rn o 75 °C 15 °C in Volver al display favorito con “Esc”. • Desplazarse al despertador con ▲ y ▼.65 8. • Desplazarse al “DESCONECTADO” con ▲ y ▼. Para desactivar el despertador: • Ir al menú “Tiempo/Kilometraje” con “SELECCIONAR”. • Presionar “SELECCIONAR”. El símbolo de despertador activado se muestra en el renglón de estado.8 km . o Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) 11:4 98 °C 5 AM [Steplist:108182] [wc:110998] pa ra [Text:111153] *me* us Modificar un ajuste [Section:123417] (INST-MED OR INST-HIG) Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Modificar un ajuste [Section:123417] (INST-MED OR INST-HIG) [Steplist:108182] [wc:110998] lo Display favorito [Table:116022] *me* Temperatura exterior Só Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Temperatura exterior [Section:123418] *me* (INST-MED OR INST-HIG) Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Temperatura exterior [Section:123418] (INST-MED OR INST-HIG) [wc:107924] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 7.

Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) te rn o Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Temperatura exterior [Section:123418] (INST-MED OR INST-HIG) Temperatura exterior [Section:123418] (INST-MED OR INST-HIG) [wc:107924] [wc:107924] [Text:109667] *me* Temperatura del aceite del motor Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) in J3005101 [Picture:109809] *me* Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) o Temperatura del aceite del motor [Section:123419] *me* (INST-MED OR INST-HIG) [wc:107917] *me* Temperatura del aceite del motor. us Temperatura del aceite del motor [Section:123419] (INST-MED OR INST-HIG) Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) ra Temperatura del aceite del motor [Section:123419] (INST-MED OR INST-HIG) [wc:107917] pa [Text:109665] *me* J3013611 Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Temperatura del aceite del motor [Section:123419] (INST-MED OR INST-HIG) [wc:107917] lo J3013611 [Picture:109813] *me* Só Temperatura de la caja de cambios Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Temperatura de la caja de cambios [Section:123420] *me* (INST-MED OR INST-HIG) Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Temperatura de la caja de cambios [Section:123420] (INST-MED OR INST-HIG) [wc:107919] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Temperatura exterior [Section:123418] (INST-MED OR INST-HIG) [wc:107924] [Text:116023] *me* J3005101 Temperatura en el exterior de la cabina.Visualizador gráfico 68 El termómetro es un equipo adicional.

durante 10 minutos. Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Temperatura de la caja de cambios [Section:123420] (INST-MED OR INST-HIG) J3005098 [wc:107919] [Text:116024] *me* Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Temperatura del aceite de la caja de cambios.p. Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Voltímetro/amperímetro [Section:123421] (INST-MED OR INST-HIG) J3008832 Só [wc:107915] [Text:116025] *me* Los valores de tensión inferiores a 20.0 V se presentan como ALTO. Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Temperatura de la caja de cambios [Section: 123420] (INST-MED OR INST-HIG) o [wc:107919] us ¡Atención! [Text:110602] *me* ra Voltímetro/amperímetro Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) pa Voltímetro/amperímetro [Section:123421] *me* (INST-MED OR INST-HIG) Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Voltímetro/amperímetro [Section:123421] (INST-MED OR INST-HIG) [wc:107915] *me* lo El amperímetro es un equipo adicional.Visualizador gráfico 69 El instrumento es un equipo adicional.0 V se presentan como BAJO si el régimen de revoluciones es inferior a 800 r. Temperatura de la caja de cambios [Section:123420] (INST-MED OR INST-HIG) [wc:107919] te rn o Temperatura de la caja de cambios [Section: 123420] (INST-MED OR INST-HIG) Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) [wc:107919] J3005098 [Picture:109814] *me* ¡Nota! [Text:109663] *me* in Las temperaturas inferiores a 45°C no se muestran. X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Voltímetro/amperímetro [Section:123421] (INST-MED OR INST-HIG) [wc:107915] J3008832 [Picture:109815] *me* . Los valores de tensión superiores a 30.m.

ver las instrucciones separadas para “I-shift” y “Powertronic”. las marchas disponibles. la posición de palanca. se muestra automáticamente el valor del amperímetro y el texto “Descarga”. etc. Para más información sobre “Caja de cambios”. Los vehículos con suspensión neumática funcionan con dos niveles de presión: • Máxima presión de sistema cuando está parado (y a baja velocidad) • Presión de sistema reducida al conducir (reduce el consumo de combustible y el desgaste del compresor de aire) X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 J3016142 Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Presión del depósito primario [Section:123423] (INST-MED OR INST-HIG) [wc:107914] J3016142 [Picture:109816] *me* .Visualizador gráfico 70 Si el valor del amperímetro es demasiado bajo. Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Voltímetro/amperímetro [Section:123421] (INST-MED OR INST-HIG) [wc:107915] te rn o [Text:109661] *me* Posición de marcha Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) us Posición de marcha [Section:123422] (INST-MED OR INST-HIG) o En el menú “Posición de marcha” hay información sobre la marcha engranada. in Posición de marcha [Section:123422] *me* (INST-MED OR INST-HIG) [Text:107916] *me* ra Presión del depósito primario Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) pa Presión del depósito primario [Section:123423] *me* (INST-MED OR INST-HIG) Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Presión del depósito primario [Section:123423] (INST-MED OR INST-HIG) [wc:107914] *me* Só lo Si la presión en el depósito primario es inferior a 8 bar. aparece un mensaje de avería en el display junto con el símbolo de información/advertencia.

X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . se muestra “— — —” mientras se calcula el consumo medio de combustible. Durante un tiempo determinado después de la puesta a cero. Consumo de combustible objetivo: El valor se presenta como una T invertida debajo de la columna. Para información acerca del ajuste de este valor. consumo de combustible Presionar “SELECCIONAR”. ver el capítulo “Combustible (objetivo)”. Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) lo Consumo de combustible [Section:123424] (INST-MED OR INST-HIG) [wc:107932] J3014498 Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Consumo de combustible [Section:123424] (INST-MED OR INST-HIG) [wc:107932] J3014498 [Picture:109811] *me* ¡Nota! En ralentí no se muestra la columna y el consumo de combustible se muestra en litros/hora (o en galones/ hora). Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Presión del depósito primario [Section:123423] (INST-MED OR INST-HIG) [wc:107914] Consumo de combustible Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Consumo de combustible [Section:123424] *me* (INST-MED OR INST-HIG) Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Consumo de combustible [Section:123424] (INST-MED OR INST-HIG) in [wc:107932] *me* te rn o [Text:109662] *me* pa ra us o Para el ajuste de unidades. Consumo de combustible momentáneo: El valor se presenta en forma numérica y como columna. Para poner a cero todos los datos de combustible. (por ejemplo.Visualizador gráfico 71 Algunas variantes no tienen la presión de sistema reducida. ver el capítulo “Unidades”. Consumo de combustible medio: El valor se presenta como una cifra y como una flecha en dirección hacia abajo. ø26). Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) [Text:109660] *me* Só Consumo de combustible [Section:123424] (INST-MED OR INST-HIG) [wc:107932] ¡Atención! [Text:110601] *me* Puesta a cero. presionar “SELECCIONAR” durante 1 segundo.

Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Datos de etapa [Section:123425] (INST-MED OR INST-HIG) o [wc:107933] in [wc:107933] *me* [Text:109659] *me* J3013617 us Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Datos de etapa [Section:123425] (INST-MED OR INST-HIG) [wc:107933] ra J3013617 [Picture:109810] *me* Puesta a cero. datos de etapa [Text:108178] *me* Combustible restante Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Combustible restante [Section:123426] *me* (INST-MED OR INST-HIG) Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Combustible restante [Section:123426] (INST-MED OR INST-HIG) [wc:108179] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . datos de etapa lo pa Presionar “SELECCIONAR”. presionar “SELECCIONAR” durante 1 segundo. Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Só Datos de etapa [Section:123425] (INST-MED OR INST-HIG) Puesta a cero. También se pone a cero el consumo de combustible (ver abajo). consumo de combustible [Text:108177] *me* te rn o Datos de etapa Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Datos de etapa [Section:123425] *me* (INST-MED OR INST-HIG) Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Datos de etapa [Section:123425] (INST-MED OR INST-HIG) Cantidad de combustible consumido desde la última puesta a cero. Para poner a cero todos los datos de etapa.Visualizador gráfico 72 También se ponen a cero los datos de etapa. Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Consumo de combustible [Section:123424] (INST-MED OR INST-HIG) Puesta a cero.

Visualizador gráfico 73 • El recorrido que puede hacerse con el consumo medio actual • La cantidad de combustible restante en el depósito J3014498 Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Combustible restante [Section:123426] (INST-MED OR INST-HIG) Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) [wc:108179] [Text:109656] *me* te rn o Combustible restante [Section:123426] (INST-MED OR INST-HIG) [wc:108179] J3014498 [Picture:109812] *me* J0010376 in Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Combustible restante [Section:123426] (INST-MED OR INST-HIG) o [wc:108179] AdBlue us J0010376 [Picture:110599] *me* Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) ra AdBlue [Section:123427] *me* (INST-MED OR INST-HIG) Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) AdBlue [Section:123427] (INST-MED OR INST-HIG) pa [wc:107931] *me* Cantidad de AdBlue que queda en el depósito. Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) lo AdBlue [Section:123427] (INST-MED OR INST-HIG) [wc:107931] [Text:109657] *me* Só J0013296 Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) AdBlue [Section:123427] (INST-MED OR INST-HIG) [wc:107931] J0013296 [Picture:109817] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

deben ponerse a cero los valores de recorrido parcial. Só 1 2 3 Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Cuentakilómetros parcial [Section:123428] (INST-MED OR INST-HIG) Puesta a cero del cuentakilómetros parcial [Text:108173] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 Antes de cada medición.Visualizador gráfico 74 Cuentakilómetros parcial Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Cuentakilómetros parcial [Section:123428] *me* (INST-MED OR INST-HIG) Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) te rn o Cuentakilómetros parcial [Section:123428] (INST-MED OR INST-HIG) [wc:107930] *me* Se pueden guardar dos kilometrajes independientes para la etapa 1 y la etapa 2. Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Cuentakilómetros parcial [Section:123428] (INST-MED OR INST-HIG) [wc:107930] ¡Atención! [Text:110600] *me* . Marcar con ▲ y ▼ si se va a poner a cero la etapa 1 o la etapa 2. Confirmar la selección con “SELECCIONAR” o presionar “Esc” para cancelar la puesta a cero. Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Cuentakilómetros parcial [Section:123428] (INST-MED OR INST-HIG) J0009587 [wc:107930] [Text:109658] *me* in Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Cuentakilómetros parcial [Section:123428] (INST-MED OR INST-HIG) o [wc:107930] us J0009587 [Picture:109818] *me* lo pa ra ¡Nota! Puesta a cero del cuentakilómetros parcial Presionar “SELECCIONAR”.

deben ponerse a cero los valores.Visualizador gráfico 75 Velocidad media Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Velocidad media [Section:123429] *me* (INST-MED OR INST-HIG) Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) [wc:107940] *me* La velocidad media se calcula como recorrido realizado dividido por el tiempo que el motor ha estado en marcha (desde la última puesta a cero). velocidad media 1 y 2. Só 3 ¡Nota! Antes de cada medición. Velocidad media [Section:123429] (INST-MED OR INST-HIG) [wc:107940] J3013620 in Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) te rn o Velocidad media [Section:123429] (INST-MED OR INST-HIG) Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Velocidad media [Section:123429] (INST-MED OR INST-HIG) o [Text:109652] *me* pa ra us [wc:107940] Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Velocidad media [Section:123429] (INST-MED OR INST-HIG) lo ¡Atención! [Text:110598] *me* Presionar “SELECCIONAR”. Confirmar la selección con “SELECCIONAR” o presionar “Esc” para cancelar la puesta a cero. [wc:107940] Puesta a cero de la velocidad media 1 2 J3013620 [Picture:109822] *me* Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Velocidad media [Section:123429] (INST-MED OR INST-HIG) Puesta a cero de la velocidad media [Text:108171] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Se pueden medir dos promedios de velocidad. Marcar con ▲ y ▼ si se debe reponer la velocidad media 1 o la velocidad media 2.

Visualizador gráfico 76 Hora estimada de llegada Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Hora estimada de llegada [Section:123430] *me* (INST-MED OR INST-HIG) Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) te rn o Hora estimada de llegada [Section:123430] (INST-MED OR INST-HIG) [wc:107941] *me* La hora estimada de llegada se calcula dividiendo la distancia restante entre la velocidad media del vehículo. Indicar el recorrido restante en km (o en millas) ra 1 2 pa • Ajustar la primera cifra con ▲ y ▼ • Desplazarse a la cifra siguiente con “SELECCIONAR” • Retroceder con “Esc” lo Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Hora estimada de llegada [Section:123430] (INST-MED OR INST-HIG) Só Indicar kilometraje [Text:108172] *me* Hora y fecha Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Hora y fecha [Section:123431] *me* (INST-MED OR INST-HIG) Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Hora y fecha [Section:123431] (INST-MED OR INST-HIG) [wc:107943] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Hora estimada de llegada [Section:123430] (INST-MED OR INST-HIG) J3013621 in [wc:107941] [Text:109653] *me* Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) o Hora estimada de llegada [Section:123430] (INST-MED OR INST-HIG) [wc:107941] us J3013621 [Picture:109821] *me* Indicar kilometraje Presionar “SELECCIONAR”.

En tal caso el ajuste se hace con el menú de ajuste de reloj del tacógrafo (ver “Instrucciones del conductor. ver el capítulo “Hora/fecha”. Hora y fecha actuales. X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 77 . Hora y fecha [Section:123431] (INST-MED OR INST-HIG) [wc:107943] J3013618 [Picture:109824] *me* Hora y fecha [Section:123431] (INST-MED OR INST-HIG) [wc:107943] [Text:109650] *me* us o in El reloj no se puede ajustar si el vehículo tiene tacógrafo. El menú permanecerá activo durante 30 segundos después de la última presión de botón.Visualizador gráfico Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) J3013618 Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) te rn o El menú “Hora y fecha” y “Despertador” está disponible incluso cuando la llave de contacto está en posición de parada. El menú permanecerá activo durante 30 segundos después de la última presión de botón. el ajuste se cancela. 1 Presionar “SELECCIONAR”. Para el ajuste de los formatos de 12 horas ó 24 horas y el formato de fecha. El menú se activa presionando alguno de los botones de la unidad de control durante 1 segundo como mínimo. tacógrafo”). El menú se activa presionando alguno de los botones de la unidad de control durante 1 segundo como mínimo. Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) lo Hora y fecha [Section:123431] (INST-MED OR INST-HIG) Só [Text:108175] *me* Despertador Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Despertador [Section:123432] *me* (INST-MED OR INST-HIG) El menú “Despertador” es accesible también cuando la llave de contacto está en posición de parada. 2 Indicar hora y fecha ra • Ajustar la primera cifra con ▲ y ▼ • Desplazarse a la cifra siguiente con “SELECCIONAR” • Retroceder con “Esc” pa Si la llave de contacto está en posición de parada y se tarda más de 30 segundos entre cada presión de botón.

Desplazar el cursor a NUEVA HORA con ▲ y ▼. Indicar la hora de despertador Ajustar la primera cifra con ▲ y ▼ Desplazarse a la cifra siguiente con “SELECCIONAR” Retroceder con “Esc” Ahora está marcado “CONECTADO”. Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) lo Despertador [Section:123432] (INST-MED OR INST-HIG) Ajuste del despertador [wc:108170] Só [Text:109651] *me* Activar el despertador Para activar el despertador sin cambiar el tiempo de despertador: 1 Presionar “SELECCIONAR”. Confirmar con “SELECCIONAR”. X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 J3013619 Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) o 3 4 Presionar “SELECCIONAR”. Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Despertador [Section:123432] (INST-MED OR INST-HIG) te rn o [Text:107942] *me* Ajuste del despertador Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Despertador [Section:123432] (INST-MED OR INST-HIG) 1 2 Despertador [Section:123432] (INST-MED OR INST-HIG) us ra 5 pa Si la llave de contacto está en posición de parada y se tarda más de 30 segundos entre cada presión de botón. pero se puede desconectar el zumbador del despertador presionando “Esc”. Confirmar con “SELECCIONAR”. el ajuste se cancela. 2 Desplazar el cursor a “CONECTADO” con ▲ y ▼. in Ajuste del despertador [wc:108170] *me* Ajuste del despertador [wc:108170] J3013619 [Picture:109823] *me* . El símbolo a la derecha se muestra en la barra de estado para indicar que está activado el despertador.78 Visualizador gráfico No puede ajustarse el despertador mientras se conduce. 3 Confirmar con “SELECCIONAR”.

El símbolo situado a la derecha indica el tiempo de conducción Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Só Tiempo de conducción y descanso [Section:123433] (INST-MED OR INST-HIG) [wc:107938] 00:25 Panel nocturno Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Panel nocturno [Section:123434] *me* (INST-MED OR INST-HIG) X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 2:47 Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Tiempo de conducción y descanso [Section: 123433] (INST-MED OR INST-HIG) [wc:107938] [Table:109819] *me* [Text:109655] *me* 10:27 . El símbolo situado más a la izquierda y la información indicada bajo el mismo varían dependiendo de la actividad seleccionada en el tacógrafo digital. Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Despertador [Section:123432] (INST-MED OR INST-HIG) in Desactivación del despertador [Text:108576] *me* te rn o Activar el despertador [Text:108477] *me* o Tiempo de conducción y descanso Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) us Tiempo de conducción y descanso [Section:123433] *me* (INST-MED OR INST-HIG) Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Tiempo de conducción y descanso [Section:123433] (INST-MED OR INST-HIG) ra [wc:107938] *me* lo pa Los datos sobre los tiempos de conducción y descanso se obtienen en el tacógrafo digital (función opcional). Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Despertador [Section:123432] (INST-MED OR INST-HIG) Desactivación del despertador Cuando suena el despertador. La alarma se apaga después de 60 segundos o cuando se presiona “Esc”. El símbolo situado en el centro indica el tiempo de pausa y descanso.Visualizador gráfico 4 79 Aparece el símbolo de despertador activado en el renglón de estado en el display. parpadea la palabra ALARMA. se muestra la hora actual y suena una señal de advertencia.

Só 1 2 3 Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) J0009588 Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Iluminación de fondo [Section:123435] (INST-MED OR INST-HIG) Iluminación de fondo [Section:123435] (INST-MED OR INST-HIG) Ajuste de la iluminación de fondo [wc:108176] Ajuste de la iluminación de fondo [wc:108176] [Text:109654] *me* J0009588 [Picture:109820] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .80 Visualizador gráfico te rn o Cuando está activado “Panel nocturno”. Confirmar con “SELECCIONAR”. solamente están iluminados el velocímetro y el tacómetro (fuera del campo cromático). Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) [Text:107935] *me* pa Iluminación de fondo [Section:123435] (INST-MED OR INST-HIG) Ajuste de la iluminación de fondo Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) lo Iluminación de fondo [Section:123435] (INST-MED OR INST-HIG) Ajuste de la iluminación de fondo [wc:108176] *me* Aumentar y reducir la iluminación de fondo con ▲ y ▼. En este menú se puede ajustar la iluminación del display con respecto a la demás iluminación de instrumentos. Los siguientes eventos encienden la iluminación de fondo: • se activa un mensaje • se presiona algún botón • el régimen de motor entra en el campo rojo del tacómetro Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Panel nocturno [Section:123434] (INST-MED OR INST-HIG) in [Text:107934] *me* Iluminación de fondo Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) o Iluminación de fondo [Section:123435] *me* (INST-MED OR INST-HIG) ra us La intensidad luminosa de la pantalla sigue el ajuste del reóstato (que también controla el resto de la iluminación de instrumentos). “Esc” cancela el ajuste.

Visualizador gráfico Pantalla favorita. ajuste Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Pantalla favorita. Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Pantalla favorita. ajuste [Section:123436] (INST-MED OR INST-HIG) [Text:107945] *me* Ninguno o in Temperatura exterior us Temperatura del aceite del motor pa Voltímetro/amperímetro ra Temperatura del aceite de la caja de cambios Posición de marcha Só lo AdBlue restante Consumo de combustible Combustible restante X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 81 . ajuste [Section:123436] *me* (INST-MED OR INST-HIG) te rn o Seleccionar cuáles de los indicadores y funciones deben mostrarse en “Pantalla favorita”.

Pulse "SELECCIONAR" de nuevo y se activará el campo superior. ajuste [Section:123436] (INST-MED OR INST-HIG) [Table:108532] *me* Só Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Pantalla favorita. ajuste [Section:123436] (INST-MED OR INST-HIG) [wc:108575] *me* 1 2 Pulse "SELECCIONAR". X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .Visualizador gráfico 82 Datos de etapa te rn o Odómetro Velocidad media in Hora estimada de llegada o Hora/fecha Cuentahoras us Alarma Información de tacómetro Brújula pa ra DAS Número total de horas de funcionamiento del motor Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) lo Pantalla favorita. Luego confirme con "SELECCIONAR" cuando se muestre la opción deseada. Seleccione el indicador o la función con ▲ y ▼.

Cuando está activado el modo diurno. el display pasa a modo nocturno cuando se enciende la iluminación. aparece un símbolo en el renglón de estado. te rn o 3 Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Pantalla favorita. Presionar “Esc” para volver al menú principal. Pulse "SELECCIONAR" o "Esc" hasta que estén activados todos los campos y se muestre el reloj. Seleccione la función o el indicador con ▲ y ▼. Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) pa [Text:107937] *me* ra Noche/Día [Section:123437] (INST-MED OR INST-HIG) Mensajes del vehículo Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Mensajes del vehículo [Section:123438] *me* (INST-MED OR INST-HIG) Só lo Si un mensaje ha aparecido en el display y es confirmado a continuación. Luego confirme con "SELECCIONAR" cuando se muestre la opción deseada.Visualizador gráfico 4 Pulse "SELECCIONAR" de nuevo para activar el campo siguiente. Un mensaje confirmado que continúa activo la próxima vez que se gire la llave de contacto a la posición de conducción se mostrará como mensaje no confirmado. Cambiar entre los mensajes con ▲ y ▼. Entrar en este menú para comprobar los mensajes confirmados que no se han corregido. ajuste [Section:123436] (INST-MED OR INST-HIG) [wc:108575] Noche/Día Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Noche/Día [Section:123437] *me* (INST-MED OR INST-HIG) in [Text:109457] *me* us o Esta función se utiliza para activar el modo diurno (texto blanco sobre fondo negro) y el modo nocturno (texto negro sobre fondo blanco). El símbolo del mensaje permanecerá X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 83 .

El avisador de servicio es activado por los tres parámetros siguientes: • Horas de motor • Kilómetros recorridos • Número de días El avisador de servicio se activa cuando alguno de estos parámetros alcanza un valor predefinido El valor X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .84 Visualizador gráfico encendido mientras haya mensajes que no se hayan corregido. El avisador se muestra en el display primero como un aviso y posteriormente como una advertencia. se ponen a cero las funciones siguientes: • Consumo de combustible • Datos de etapa • Cuentakilómetros parcial 1 y 2 • Velocidad media 1 y 2 in Puesta a cero [Section:123439] *me* (INST-MED OR INST-HIG) Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) pa Avisador de servicio [Section:123440] *me* Só lo (opcional en algunos mercados) La finalidad de un avisador de servicio es avisar al conductor cuando ha llegado el momento de llevar el vehículo a taller para realizar el servicio. Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Mensajes del vehículo [Section:123438] (INST-MED OR INST-HIG) [Text:107936] *me* te rn o Puesta a cero Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) [Text:107838] *me* ra Avisador de servicio us Puesta a cero [Section:123439] (INST-MED OR INST-HIG) o Presionando “SELECCIONAR” durante más de 1 segundo.

En el submenú se muestra X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Avisador de servicio [Section:123440] [wc:108487] J3014466 [Picture:109961] *me* . J3014466 Mensaje de información Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Avisador de servicio [Section:123440] Avisador de servicio [Section:123440] [wc:108487] [wc:108487] [Text:110548] *me* [Text:109446] *me* Usando la unidad de control en el volante se puede llegar al submenú vara ver cual de los tres parámetros ha alcanzado el 90% del valor. El símbolo de aviso se muestra en el display cuando se ha alcanzado el 90% de uno de los valores predefinidos. te rn o [Text:107973] *me* Próximo mantenimiento Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Avisador de servicio [Section:123440] Aviso [wc:108159] [Table:109963] *me* Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) pa Avisador de servicio [Section:123440] [wc:108487] *me* Só lo El mensaje de aviso está activado durante 30 segundos.Visualizador gráfico 85 lo define el transportista junto con un concesionario Volvo. Este mensaje se seguirá mostrando. hasta que se restablezca el avisador de servicio o hasta que se muestre un mensaje de advertencia. Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Avisador de servicio [Section:123440] Aviso Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Avisador de servicio [Section:123440] Aviso [wc:108159] *me* Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Avisador de servicio [Section:123440] Aviso [wc:108159] ra us o [Text:109444] *me* in El aviso indica que ha llegado el momento de solicitar un servicio en un concesionario Volvo. junto con una lámpara para mensaje de información. El valor que se muestra en el aviso es el que ha definido el transportista junto con el concesionario Volvo. cada vez que se ponga la llave de contacto en la posición de arranque.

Visualizador gráfico 86 lo siguiente.394 km Avisador de servicio [Section:123440] [wc:108487] te rn o [Text:110678] *me* Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Avisador de servicio [Section:123440] in [wc:108487] Advertencia Avisador de servicio [Section:123440] Advertencia [wc:108573] *me* us Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) o [Table:110843] *me* ra La advertencia indica que ha llegado el momento de hacer el servicio. cuando se ha alcanzado el nivel de aviso. en el display. El símbolo de advertencia se muestra en el display cuando se ha alcanzado el 100% del valor predefinido. Alarma de servicio Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) 1. Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Advertencia [wc:108573] lo [Text:109447] *me* pa Avisador de servicio [Section:123440] Mantenimiento Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Avisador de servicio [Section:123440] Só Advertencia [wc:108573] [Table:109959] *me* Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Avisador de servicio [Section:123440] [wc:108712] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

en el volante.km pa ra us o Alarma de servicio Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Avisador de servicio [Section:123440] [wc:108712] lo [Table:110677] *me* Restablecimiento del avisador de servicio Só Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Avisador de servicio [Section:123440] Restablecimiento del avisador de servicio [wc:108761] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . El mensaje de advertencia se seguirá mostrando.Visualizador gráfico J3014465 Mensaje de advertencia Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Avisador de servicio [Section:123440] te rn o El mensaje de advertencia está activado hasta que el conductor lo confirma con el botón “ESC” de la palanca de control del display. cada vez que se ponga la llave de contacto en la posición de arranque. 87 [wc:108712] [Text:110549] *me* Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Avisador de servicio [Section:123440] Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) [wc:108712] Avisador de servicio [Section:123440] J3014465 [Picture:109962] *me* in [wc:108712] [Text:109445] *me* -. hasta que se restablezca el avisador de servicio. Usando la palanca de control en el volante se puede llegar al submenú vara ver cual de los tres parámetros ha alcanzado el 100% del valor. El valor se muestra como “--”. junto con la lámpara para mensaje de advertencia.

2 Ahora se muestran tres idiomas en el display.Visualizador gráfico 88 Entrar en la estructura de menús en Mantenimiento y Mantenimiento de servicio Alarma de servicio Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) -. En el display se muestra una confirmación de que se ha iniciado el restablecimiento. Confirmar con “SELECCIONAR”. Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) te rn o [Text:109448] *me* Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Avisador de servicio [Section:123440] in Restablecimiento del avisador de servicio [wc: 108761] Avisador de servicio [Section:123440] [Table:109958] *me* Restablecimiento del avisador de servicio [wc:108761] o [Text:110542] *me* us Idioma Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Idioma [Section:123441] *me* (INST-MED OR INST-HIG) pa ra 1 Para configurar el idioma deseado. presionar “SELECCIONAR”. Seleccionar el idioma deseado desplazando el cursor hasta el renglón actual con ▲ y ▼. Marcar con ▲ y ▼ si se debe hacerse restablecimiento. contraseña de taller 2. Confirmar la selección con “SELECCIONAR”. Indicar la contraseña. ver el capítulo “Escribir contraseña”. Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) lo Idioma [Section:123441] (INST-MED OR INST-HIG) Só [Text:107835] *me* Unidades Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Unidades [Section:123442] *me* (INST-MED OR INST-HIG) Kilometraje Seleccionar si los recorridos deben aparecer en kilómetros o en millas.km Avisador de servicio [Section:123440] Restablecimiento del avisador de servicio [wc:108761] Mantener presionado el botón “Seleccionar” durante 3 segundos. 2 Confirmar con “SELECCIONAR”. X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . 1 Marcar la unidad deseada con ▲ y ▼.

3 “Esc” cancela el ajuste. 3 “Esc” cancela el ajuste. 2 Confirmar con “SELECCIONAR”. 2 Confirmar con “SELECCIONAR”. l/100 km. 1 Marcar la unidad deseada con ▲ y ▼. pa ra Seleccionar si la temperatura debe mostrarse en grados Celsius (°C) o en grados Fahrenheit (°F). Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Unidades [Section:123442] (INST-MED OR INST-HIG) Temperatura [Text:108459] *me* lo Presión Só Seleccionar si la presión debe mostrarse en psi o en bar. 1 Marcar la unidad deseada con ▲ y ▼. 2 Confirmar con “SELECCIONAR”. 3 “Esc” cancela el ajuste. 1 Marcar la unidad deseada con ▲ y ▼. Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Unidades [Section:123442] (INST-MED OR INST-HIG) Presión [Text:108588] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 89 . Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Unidades [Section:123442] (INST-MED OR INST-HIG) Kilometraje [Text:107836] *me* Unidades [Section:123442] (INST-MED OR INST-HIG) us Temperatura o Consumo de combustible [Text:108213] *me* in Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) te rn o Consumo de combustible Seleccionar si el consumo de combustible debe mostrarse en km/l.Visualizador gráfico 3 “Esc” cancela el ajuste. millas por galón (MPG) con galones IMP o como millas por galón (mpg) con galones US.

Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Hora/fecha [Section:123443] (INST-MED OR INST-HIG) lo Fecha [Text:108212] *me* Iluminación de display Só Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Iluminación de display [Section:123444] *me* (INST-MED OR INST-HIG) Contraste Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Iluminación de display [Section:123444] (INST-MED OR INST-HIG) Contraste [wc:107832] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Hora/fecha [Section:123443] (INST-MED OR INST-HIG) o Hora [Text:107845] *me* us Fecha pa ra Seleccionar si la fecha debe mostrarse como año. AM indicada la hora antes del mediodía y PM después del mediodía. 2 Confirmar con “SELECCIONAR”.Visualizador gráfico 90 Hora/fecha Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Hora/fecha [Section:123443] *me* (INST-MED OR INST-HIG) 1 2 3 te rn o Hora Marcar el formato de hora con ▲ y ▼. Confirmar con “SELECCIONAR”. 1 Seleccionar el formato de fecha con ▲ y ▼. 3 “Esc” cancela el ajuste. día y año (mmddaa). mes y día (aammdd). como día. in En el formato AM/PM el tiempo avanza hasta las 12 y a continuación vuelve a iniciarse con 1. “Esc” cancela el ajuste. mes y año (ddmmaa) o como mes.

En este menú se puede ajustar la iluminación del display con respecto a la demás iluminación de instrumentos. “Esc” cancela el ajuste. 91 J0009588 Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Iluminación de display [Section:123444] (INST-MED OR INST-HIG) Iluminación de display [Section:123444] (INST-MED OR INST-HIG) [Text:109616] *me* Contraste [wc:107832] te rn o Contraste [wc:107832] J0009588 [Picture:109844] *me* Iluminación de fondo us o in La intensidad luminosa del display sigue el ajuste del reostato (que también controla el resto de la iluminación de instrumentos).Visualizador gráfico 1 2 3 Aumentar y reducir el contraste con ▲ y ▼. 1 con ▲ y ▼. Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Iluminación de display [Section:123444] (INST-MED OR INST-HIG) pa Display nocturno ra Iluminación de fondo [Text:108214] *me* Só lo Esta función se utiliza para cambiar de texto blanco sobre fondo negro a texto negro sobre fondo blanco. X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . 2 Confirmar con “SELECCIONAR”. 3 “Esc” cancela el ajuste. 3 “Esc” cancela el ajuste. Marcar si el display nocturno debe estar activado. Aumentar y reducir la iluminación de fondo con 1 ▲ y ▼. 2 Confirmar con “SELECCIONAR”. Confirmar con “SELECCIONAR”. Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Iluminación de display [Section:123444] (INST-MED OR INST-HIG) Display nocturno [Text:108458] *me* Cambiar contraseña Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Cambiar contraseña [Section:123445] *me* (INST-MED OR INST-HIG) Introducir primero la contraseña correcta.

Ajustar la primera cifra con ▲ y ▼ Desplazarse a la cifra siguiente con “SELECCIONAR” Retroceder con “Esc” te rn o 1 Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Cambiar contraseña [Section:123445] (INST-MED OR INST-HIG) [Text:107844] *me* in Antipatinaje Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Antipatinaje [Section:123447] (INST-MED OR INST-HIG) 2 3 Seleccionar “Activado” o “Desactivado” con ▲ y ▼. Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Antipatinaje [Section:123447] (INST-MED OR INST-HIG) [wc:107988] J3014424 Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Antipatinaje [Section:123447] (INST-MED OR INST-HIG) [wc:107988] J3014424 [Picture:109989] *me* lo [Text:109417] *me* ¡Nota! Só En las pruebas en banco de rodadura o al remolcar con algún eje elevado es necesario desactivar TCS. “Esc” interrumpe el ajuste. Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Antipatinaje [Section:123447] (INST-MED OR INST-HIG) [wc:107988] [Text:110522] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .Visualizador gráfico 92 2 3 4 5 Marcar la contraseña que debe modificarse. Confirmar con “SELECCIONAR”. ra 1 us [wc:107988] *me* o Antipatinaje [Section:123447] *me* (INST-MED OR INST-HIG) pa Si se desactiva la función de antipatinaje se muestra un símbolo de advertencia. Confirmar con “SELECCIONAR”. con ▲ y ▼.

ra 1 us DAS [Section:123448] pa La marca de nivel de DAS sólo se muestra si se ha seleccionado como favorito en el display. “Esc” cancela el ajuste. Confirmar con “SELECCIONAR”. X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) te rn o Antipatinaje [Section:123447] (INST-MED OR INST-HIG) [wc:107988] DAS Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) DAS [Section:123448] *me* in [Text:110649] *me* o Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) [wc:107792] *me* 2 3 Seleccionar “Activar” o “Desactivar” con ▲ y ▼. J153857 Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) DAS [Section:123448] DAS [Section:123448] [wc:107792] [wc:107792] J153857 [Picture:109893] *me* lo [Text:109549] *me* Só LCS Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) LCS [Section:123449] *me* Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) LCS [Section:123449] [wc:107791] *me* 1 2 Seleccionar “Activar” o “Desactivar” con ▲ y ▼. Confirmar con “SELECCIONAR”.Visualizador gráfico 93 ¡Nota! En vehículos 6x2 con tercer eje dirigible no se puede desactivar la función antipatinaje.

Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) LCS [Section:123449] [wc:107791] te rn o [Text:109551] *me* Objetivos de flota Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Objetivos de flota [Section:123450] *me* (INST-MED OR INST-HIG) Só lo pa ra us o in Régimen de revoluciones (máximo) Sólo es posible acceder a este menú indicando la contraseña correcta.Visualizador gráfico 94 3 “Esc” cancela el ajuste.p. ver el punto 1. realizar un diagnóstico en el display y en la unidad de mando del motor. ver el capítulo “Diagnóstico de averías”. • Si esto no funciona. se registrará. ver el capítulo “Datos de viaje”. Si el régimen del motor excede este límite. 1 Seleccionar “Régimen de revoluciones (máximo)” con ▲ y ▼. Esta configuración permite al operador establecer un límite de régimen de revoluciones máximo. 2 Confirmar con “SELECCIONAR”. Ajustar la primera cifra con ▲ y ▼ Desplazarse a la cifra siguiente con “SELECCIONAR” Retroceder con “Esc” 4 Confirmar el nuevo límite de régimen de revoluciones con “SELECCIONAR” 5 Se visualiza el mensaje “Transferencia finalizada” Si el ajuste no tiene éxito: • Presionar “Esc” e intentar hacer el ajuste otra vez. X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .m. 3 Indicar el nuevo límite del régimen de revoluciones en r.

2 Confirmar con “SELECCIONAR”. • Si esto no funciona. Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Objetivos de flota [Section:123450] (INST-MED OR INST-HIG) Régimen de revoluciones (máximo) [Text:107846] *me* ra us o in te rn o Velocidad (máxima) Solamente es accesible si se ha indicado la contraseña correcta. Si el vehículo es conducido a una velocidad superior a este límite. acudir a un taller. Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Objetivos de flota [Section:123450] (INST-MED OR INST-HIG) Velocidad (máxima) [Text:108211] *me* Combustible (objetivo) Solamente es accesible si se ha indicado la contraseña correcta. • En caso necesario. ver el capítulo “Datos de viaje”. Este ajuste permite al transportista establecer un objetivo para el consumo de combustible. ver el capítulo “Diagnóstico de averías”. Para X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 95 . ver el punto 1. Este ajuste permite al transportista seleccionar un límite de velocidad. acudir a un taller. se registra. realizar un diagnóstico en el display y en la unidad de mando del motor.Visualizador gráfico • En caso necesario. 1 Seleccionar “Velocidad (máxima)” con ▲ y ▼. 3 Indicar el nuevo límite de velocidad Ajustar la primera cifra con ▲ y ▼ Desplazarse a la cifra siguiente con “SELECCIONAR” Retroceder con “Esc” 4 Confirmar el nuevo límite de velocidad con “SELECCIONAR” 5 Se visualiza el mensaje “Transferencia finalizada” Só lo pa Si el ajuste fracasa: • Presionar “Esc” e intentar hacer el ajuste otra vez.

Seguir las instrucciones que aparecen en el display. presionar “Esc”. • Si esto no funciona. Para cancelar. 2 Confirmar con “SELECCIONAR”. Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Calibración del amperímetro [Section:123451] (INST-MED OR INST-HIG) [Text:107850] *me* Número de vehículo Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Número de vehículo [Section:123452] *me* (INST-MED OR INST-HIG) X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . • En caso necesario. te rn o información sobre el consumo de combustible para un viaje.96 Visualizador gráfico in us o Si el ajuste fracasa: • Presionar “Esc” e intentar hacer el ajuste una vez más. ver “Datos de viaje”. 1 Seleccionar “Combustible (objetivo)” con ▲ y ▼. 3 Indicar un nuevo objetivo de combustible Ajustar la primera cifra con ▲ y ▼ Desplazarse a la cifra siguiente con “SELECCIONAR” Retroceder con “Esc” 4 Confirmar el nuevo objetivo de combustible con “SELECCIONAR” 5 Se visualiza el mensaje “Transferencia finalizada” Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) ra Objetivos de flota [Section:123450] (INST-MED OR INST-HIG) pa Combustible (objetivo) [Text:108460] *me* Calibración del amperímetro Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Calibración del amperímetro [Section:123451] *me* (INST-MED OR INST-HIG) Só lo Los sensores o instrumentos sustituidos deben ser calibrados con un amperímetro. realizar un diagnóstico en el display y en la unidad de mando del motor. ver el punto 1. ver el capítulo “Diagnóstico de averías”. acudir a un taller.

indicar la identificación interna del vehículo. ver el punto 1. si lo desea.o in Solamente es accesible si se ha indicado la contraseña correcta. realizar un diagnóstico en el display y en la unidad de mando del motor. 1 Indicar un nuevo número de vehículo Ajustar la primera cifra o letra con ▲ y ▼ Desplazarse a la cifra siguiente con “SELECCIONAR” Retroceder con “Esc” Deben escribirse 13 caracteres (los caracteres en blanco se colocan en posiciones no utilizadas). pa Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Número de vehículo [Section:123452] (INST-MED OR INST-HIG) [Text:107839] *me* lo Detección de remolque Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Só Detección de remolque [Section:123453] *me* Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Detección de remolque [Section:123453] [wc:107793] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 97 . ver el capítulo “Diagnóstico de averías”. acudir a un taller. Los datos que se registran en la unidad de mando del motor son registrados según esta identidad. En este menú el transportista puede. • En caso necesario. • Si esto no funciona. 2 Confirmar el nuevo número de vehículo con “SELECCIONAR” 3 Se visualiza el mensaje “Transferencia finalizada” te rn o Visualizador gráfico ra us Si el ajuste fracasa: • Presionar “Esc” e intentar hacer el ajuste otra vez.

Cuando se acopla un remolque. • I-shift puede seleccionar una marcha de arranque errónea. el conductor debe prestar atención a lo siguiente: • El indicador de remolque en el display no está activado (lámpara de advertencia). por lo que se recomienda usar bombillas comunes. lo que puede producir una sensación de freno variable. La advertencia de que el ABS del remolque no funciona no se ve afectada (funciona). 3 “ESC” cancela el ajuste. Ello puede causar sobrecarga del embrague. in 98 Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Detección de remolque [Section:123453] [wc:107793] [Text:109537] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . por ejemplo. te rn o En este menú se puede desactivar la detección de remolque. una situación que puede producirse cuando hay fallo en la toma de corriente de la iluminación del remolque. evitar el parpadeo de lámparas cuando se utiliza un remolque con lámparas traseras de diodo.Visualizador gráfico Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Detección de remolque [Section:123453] [wc:107793] [Text:110573] *me* Só lo pa ra us o Si la detección de remolque está “Desactivada”. la marcha de arranque debe ajustarse manualmente si es demasiado larga. • ESP (programa de estabilización electrónica): en camiones con EBS Gen 3 (fabricados a partir de la semana 335). • No funciona la advertencia en el display de que el remolque marcha sin ABS. 1 Seleccionar “Activar” o “Desactivar” con ▲ y ▼. 2 Confirmar con “SELECCIONAR”. la función ESP tiene funcionalidad reducida cuando se desactiva la detección de remolque. Un motivo para desactivar la detección de remolque puede ser. ¡Nota! Recordar que debe ponerse de nuevo la detección de remolque en “Activada”. Esto se hace de la misma forma que la desactivación. • EBS tiene dificultades en calcular el peso total después de acoplar/desacoplar el remolque. • LCM (unidad de mando de iluminación) dejará de comunicar códigos de avería al instrumento combinado. Actualmente LCM no puede detectar el bajo consumo de corriente de este tipo de lámparas.

Aparece un icono junto con el texto “Drenaje/ purga solicitada”. Para que sea posible realizar el drenaje/purga de aire es necesario que se cumplan las siguientes condiciones: 1 Freno de estacionamiento aplicado 2 Motor parado 3 La llave de contacto en posición de conducción J3016141 Drenaje Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Drenaje/purga de aire [Section:123455] (EM-EC01 AND (INST-MED OR INST-HIG)) [wc:119613] [Text:119616] *me* Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Drenaje/purga de aire [Section:123455] (EM-EC01 AND (INST-MED OR INST-HIG)) [wc:119613] J3016141 [Picture:119615] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . 1 Seleccionar “Activado” o “Desactivado” con ▲ y ▼. Dependiendo de si es necesario realizar el drenaje o efectuar la purga de aire.Visualizador gráfico 99 Automatismo de luces de cruce Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) in En este menú se puede apagar el automatismo de las luces de cruce. hay que encender y apagar las luces de cruce con la manija del panel. te rn o Automatismo de luces de cruce [Section:123454] *me* (INST-MED OR INST-HIG) Automatismo de luces de cruce [Section:123454] (INST-MED OR INST-HIG) us o [Text:107840] *me* Drenaje/purga de aire Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Drenaje/purga de aire [Section:123455] *me* (EM-EC01 AND (INST-MED OR INST-HIG)) ra Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Drenaje/purga de aire [Section:123455] (EM-EC01 AND (INST-MED OR INST-HIG)) pa [wc:119613] *me* Só lo En este menú se realiza el drenaje y la purga de aire del sistema de combustible cuando es necesario. el display muestra distintos menús. Ello significa que si el automatismo de luces de cruce está “Desactivado”. 2 Confirmar con “SELECCIONAR”. En el display también se indica si no se permite el drenaje o la purga. 3 “Esc” interrumpe el ajuste.

controlar primero que se cumplan las condiciones 1–4. Para cancelar. Si el mensaje “No se permite drenaje/purga de aire” se visualiza en el display. J3015665 Purga de aire Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Drenaje/purga de aire [Section:123455] (EM-EC01 AND (INST-MED OR INST-HIG)) Drenaje/purga de aire [Section:123455] (EM-EC01 AND (INST-MED OR INST-HIG)) [wc:119613] [wc:119613] [Text:119614] *me* [Text:119618] *me* te rn o Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) in Drenaje/purga de aire [Section:123455] (EM-EC01 AND (INST-MED OR INST-HIG)) [wc:119613] J3015665 [Picture:119617] *me* o ¡Nota! pa ra us Las condiciones deben cumplirse durante todo el proceso de drenaje/ purga de aire para que pueda finalizarse. lo Diagnóstico de averías Só Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Diagnóstico de averías [Section:123456] *me* (INST-MED OR INST-HIG) En el menú “Diagnósticos de averías” se muestra una lista de las unidades de mando del vehículo. Cambiar entre las unidades de mando con ▲ y ▼. 1 El display indicará que se está realizando la transferencia de datos mientras se contacta con la unidad de mando seleccionada. “SELECCIONAR” confirma la selección de unidad de mando. el símbolo para “Agua en combustible”). presionar “Esc”. X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Drenaje/purga de aire [Section:123455] (EM-EC01 AND (INST-MED OR INST-HIG)) [wc:119613] ¡Atención! [Text:119619] *me* .100 Visualizador gráfico 4 El símbolo para “Drenaje/purga de aire” debe estar encendido (para el drenaje.

En caso necesario. MID: Identificación de unidad de mando PID: Identificación de parámetro PPID: Identificación de parámetro única de Volvo SID: Identificación de componente PSID: Identificación de componente única de Volvo FMI: Identificación de tipo de avería te rn o Visualizador gráfico 101 Só lo 7 X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Presionar “Esc” para volver al menú anterior. se visualiza 1 La unidad de mando pertinente 2 El parámetro o componente que tiene error o avería 3 El tipo de avería de que se trata 4 Si la avería está activa o inactiva 5 El número de veces que se ha registrado la avería desde la última puesta a cero Si hay más códigos de avería o mensajes de avería para la misma unidad de mando. Si hay más de 20 códigos de avería/mensajes de avería para la unidad de mando seleccionada. se muestran datos como por ejemplo la hora y la fecha en que se produjo la avería. Si la avería está inactiva. se visualiza “La medida no ha tenido éxito” en el display. acudir a un taller. Si la unidad de mando seleccionada no responde dentro de 5 segundos. es posible desplazarse entre los códigos de avería con ▲ y ▼. Para ver los mensajes de avería que no se muestran. “Poner a cero todos” se muestra en el último lugar en la lista. hay poner a cero uno o varios de los mensajes al principio de la lista. Presionar “Esc” y volver a intentar.2 3 pa 6 ra us 5 o in 4 Si la unidad de mando no tiene fallos. ver el punto 1. se visualiza “No hay averías” en el display. Aquí se muestran los códigos de avería numéricamente. Presionar “SELECCIONAR” para obtener más información sobre el código de avería. Si la unidad de mando seleccionada tiene código(s) de avería. el mensaje número 21 será “Demasiados mensajes de avería”. Esta puesta a cero sólo borra los códigos de avería de la unidad de mando seleccionada.

Confirmar con “SELECCIONAR”. X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Esto es únicamente un control para verificar que se pueden mover (es decir. Los indicadores hacen un barrido de diagnóstico. que el medidor y el inductor funcionan).102 Visualizador gráfico Para reponer a cero el código de avería. No deben mostrar ningún valor especial. Cancelar la prueba con “Esc” Só lo 1 2 3 4 Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Prueba de instrumentos [Section:123457] (INST-MED OR INST-HIG) Prueba de indicadores [Text:108209] *me* Prueba del display 1 in Prueba de lámparas testigo Seleccionar “Prueba del display” con ▲ y ▼. mantener “SELECCIONAR” hacia atrás durante 1 segundo. Se mueven hacia adelante y hacia atrás unas cuantas veces. entre las posiciones extremas. Las lámparas testigo se encienden durante unos 5 segundos Cancelar la prueba con “Esc” us 1 Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Prueba de instrumentos [Section:123457] (INST-MED OR INST-HIG) Prueba de indicadores ra Prueba de lámparas testigo [Text:107851] *me* pa Seleccionar “Prueba de indicadores” con ▲ y ▼. diodos luminiscentes” con ▲ y ▼. Confirmar con “SELECCIONAR”. Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Diagnóstico de averías [Section:123456] (INST-MED OR INST-HIG) te rn o [Text:107849] *me* Prueba de instrumentos Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Prueba de instrumentos [Section:123457] *me* (INST-MED OR INST-HIG) 4 o 2 3 Seleccionar “Prueba de lámparas testigo.

al mismo tiempo que se activa cada sonido durante unos 10 segundos. Cancelar la prueba con “Esc” 4 us o 1 2 3 te rn o Visualizador gráfico 103 ra Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Prueba de instrumentos [Section:123457] (INST-MED OR INST-HIG) pa Prueba del altavoz [Text:108587] *me* Referencia Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) lo Referencia [Section:123458] *me* (INST-MED OR INST-HIG) Só En el menú “Referencia” se muestra una lista de las unidades de mando del vehículo. Se muestran el número de software y el número de hardware. después de lo cual se apaga durante 3 segundos. A continuación se muestra un dibujo de tablero de ajedrez durante unos 3 segundos. se muestra el dibujo de tablero de ajedrez invertido durante 3 segundos. 1 Seleccionar el ítem con ▲ y ▼. En el display se muestra la denominación del sonido en cuestión. Después. Con ▲ y ▼ se puede cambiar entre los diferentes sonidos.2 3 4 Confirmar con “SELECCIONAR”. 3 Retornar con “Esc” Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Referencia [Section:123458] (INST-MED OR INST-HIG) [Text:107847] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . El display se enciende durante unos 3 segundos. Cancelar la prueba con “Esc” Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Prueba de instrumentos [Section:123457] (INST-MED OR INST-HIG) Prueba del display [Text:108462] *me* Prueba del altavoz in Seleccionar “Prueba del altavoz” con ▲ y ▼. Confirmar con “SELECCIONAR”. 2 Confirmar con “SELECCIONAR”.

La cifra en el centro indica el número de litros de diferencia entre el nivel mínimo y el máximo.104 Visualizador gráfico Datos de vehículo Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Datos de vehículo [Section:123459] *me* (INST-MED OR INST-HIG) te rn o Nivel de aceite Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Datos de vehículo [Section:123459] (INST-MED OR INST-HIG) J256320 o El camión tiene sensor electrónico de nivel de aceite. in Nivel de aceite [wc:107848] *me* Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) pa ra us Datos de vehículo [Section:123459] (INST-MED OR INST-HIG) Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Datos de vehículo [Section:123459] (INST-MED OR INST-HIG) Nivel de aceite [wc:107848] J256320 [Picture:116027] *me* ¡Nota! Durante la conducción no aparece ninguna advertencia de nivel de aceite demasiado bajo. el motor debe haber estado parado durante un mínimo de 70 minutos. Para que el indicador muestre un valor correcto. Si el nivel de aceite es “mínimo” o inferior a “mínimo”. Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Datos de vehículo [Section:123459] (INST-MED OR INST-HIG) [Text:109618] *me* Nivel de aceite [wc:107848] lo Nivel de aceite [wc:107848] Só ¡Atención! [Text:109842] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . muestra el nivel de aceite del motor. La columna. El nivel de aceite también se muestra cuando se pone la llave en la posición de encendido. y se muestra directamente después de SRS y del mensaje de bienvenida. con marcas de mínimo y máximo. Si el motor no ha estado parado un tiempo suficiente. La presentación dura 5 segundos o hasta que el motor ha arrancado. se visualiza un símbolo de advertencia. se indican los minutos restantes hasta que el indicador muestre un valor correcto.

estado [Text:108461] *me* Número de vehículo Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Número de vehículo [Section:123460] *me* (INST-MED OR INST-HIG) X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . No poner aceite hasta que el nivel se acerque a “mínimo”. estado lo Indica el estado de los forros de los freno del camión. el peso indicado para el camión. se muestra la presión indicada para ambos ejes. Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Datos de vehículo [Section:123459] (INST-MED OR INST-HIG) Só Forros de freno. el peso indicado para el remolque y el peso indicado para la carga. Los valores se actualizan cada dos segundos. Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Datos de vehículo [Section:123459] (INST-MED OR INST-HIG) pa Indicador de carga [Text:108210] *me* Forros de freno.Visualizador gráfico 105 ¡Nota! te rn o El nivel de aceite debe estar entre las marcas “mínimo” y “máximo”. Un nivel demasiado alto de aceite en el motor puede hacer aumentar su consumo. Ver las instrucciones del conductor aparte para más información sobre la función del indicador de carga. Para el bogie y los ejes propulsores dobles. Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Datos de vehículo [Section:123459] (INST-MED OR INST-HIG) Nivel de aceite [wc:107848] in ¡Atención! [Text:110587] *me* Indicador de carga ra us o El display muestra la presión indicada para cada eje.

Si la transferencia de datos fracasa.106 Visualizador gráfico Aquí se muestra el número de chasis y la matrícula del camión y el número de vehículo que se introdujeron en el menú “Número de vehículo”. aparece “No hay datos” donde faltan datos. Los valores que se guardan son • Kilometraje total • Consumo combustible total • Número total de horas de marcha del motor • Tiempo total de ralentí • Tiempo total toma de fuerza • Total de revoluciones de motor in Valores totales [Section:123461] *me* (INST-MED OR INST-HIG) pa ra Desplazarse entre los valores con ▲ y ▼. Volver al menú anterior con “Esc”. Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Valores totales [Section:123461] (INST-MED OR INST-HIG) lo [Text:107882] *me* Só Datos de viaje Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Datos de viaje [Section:123462] *me* (INST-MED OR INST-HIG) Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Datos de viaje [Section:123462] (INST-MED OR INST-HIG) [wc:107881] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Número de vehículo [Section:123460] (INST-MED OR INST-HIG) te rn o [Text:107883] *me* Valores totales Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) us o Valores totales indica los valores totales del motor acumulados que se han registrado durante la vida útil de la unidad de mando del motor.

Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) [wc:107881] pa Datos de viaje [Section:123462] (INST-MED OR INST-HIG) [Text:109620] *me* lo Poner a cero datos viaje Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Só Poner a cero datos viaje [Section:123463] *me* (INST-MED OR INST-HIG) Solamente es accesible si se ha indicado la contraseña correcta.Visualizador gráfico 107 ¡Nota! En el menú “Datos de viaje” se muestra información guardada desde la última puesta a cero. Volver al menú anterior con “Esc”. Seguir las instrucciones que aparecen en el display. Si la transferencia de datos fracasa. Para poner a cero. Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Poner a cero datos viaje [Section:123463] (INST-MED OR INST-HIG) [Text:107888] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Pone a cero toda la información que hay en el menú “Datos de viaje”. ver “Poner a cero datos de viaje”. te rn o Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Datos de viaje [Section:123462] (INST-MED OR INST-HIG) [wc:107881] ¡Atención! [Text:109840] *me* us o in Se guardan 14 valores diferentes de datos de viaje. aparece “No hay datos” donde faltan datos. • Kilometraje durante el viaje • Promedio de consumo de combustible del viaje • Consumo total de combustible del viaje • Embalamiento durante el viaje • Régimenes de motor no ahorrativos durante el viaje • Consumo con régimenes no ahorrativos durante el viaje • Velocidad media del viaje • Velocidad demasiado alta durante el viaje • Horas de funcionamiento del motor durante el viaje • Tiempo de ralentí durante el viaje • Consumo en ralentí durante el viaje • Tiempo de toma de fuerza durante el viaje • Consumo con toma de fuerza durante el viaje • Tiempo con programador de velocidad durante el viaje ra Desplazarse entre los valores con ▲ y ▼.

ver “Cambiar contraseña”. Es posible quitar la protección de contraseña para algunas funciones. la contraseña es: Taller. se debe indicar de nuevo la contraseña para acceder a todas las funciones. Existen tres contraseñas para el display. contraseña 1” es posible poner a cero los valores (aplicable a varias funciones). contraseña 1: 0000 Operador. o cuando las baterías han estado desconectadas. Esto lo puede hacer un taller Volvo. 1 Ajustar la primera cifra con ▲ y ▼ 2 Desplazarse a la cifra siguiente con “SELECCIONAR” 3 Retroceder con “Esc” Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Contraseña [Section:123464] (INST-MED OR INST-HIG) [wc:108452] [Text:109621] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Cuando el vehículo se entrega de fábrica.108 Visualizador gráfico Contraseña Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Contraseña [Section:123464] *me* (INST-MED OR INST-HIG) Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) te rn o Contraseña [Section:123464] (INST-MED OR INST-HIG) [wc:108452] *me* ¡Nota! Cambiar la contraseña para impedir el acceso a los menús sin autorización. contraseña: 1234 Taller. contraseña 2: 5678 Cuando se introduce “Taller. Con las otras contraseñas se puede acceder a los menús siguientes: • Límites de flota: régimen de revoluciones • Límites de flota: velocidad • Límites de flota: combustible • Número de vehículo ra us ¡Atención! [Text:109839] *me* Só lo pa Cuando la llave de contacto ha estado en la posición de parada durante más de 60 segundos. in Visualizador gráfico [Chapter:123404] (INST-MED OR INST-HIG) Contraseña [Section:123464] (INST-MED OR INST-HIG) [wc:108452] o Algunas funciones en el display están protegidas por una contraseña.

compruebe que los instrumentos muestran valores normales. Motores D11/D13 con VEB: no active el freno de motor hasta que el motor alcance la temperatura de funcionamiento. deténgase y busque la razón. ¡Nunca cubra el radiador! Compruebe periódicamente el nivel de anticongelante y utilice siempre el anticongelante adecuado. Conducción [Chapter:123317] Recomendaciones importantes sobre la conducción [Section:123318] Recomendaciones importantes sobre la conducción [wc:107747] ¡Advertencia! [Text:110388] *me* . No deje el pie apoyado en el pedal del embrague. con el régimen del motor más bajo que pueda (700–800 rpm). ¡Nunca acelere el régimen de un motor frío! Evite períodos prolongados de ralentí. Además.Conducción 109 Conducción [Chapter:123317] *me* Recomendaciones importantes sobre la conducción Conducción [Chapter:123317] Conducción [Chapter:123317] Recomendaciones importantes sobre la conducción [Section:123318] Recomendaciones importantes sobre la conducción [wc:107747] *me* lo 5 pa 4 ra us 3 Só 6 7 8 ¡Nota! No está permitido cambiar entre range ALTO y BAJO durante la marcha atrás. Arranque siempre en primera o en marcha extracorta. Si se enciende una lámpara de advertencia durante la conducción. La servodirección y los neumáticos podrían sufrir daños. in 2 Antes de empezar a conducir. Nunca empiece a conducir hasta que se hayan apagado las lámparas de advertencia del sistema de frenos. y ocasionalmente durante la conducción. compruebe las mangueras y la tensión de correa. (No se aplica a las tomas de fuerza independientes del embrague). No conduzca el vehículo si el sistema de calefacción o refrigeración presenta fugas. se podría desgastar el embrague. Si utiliza una marcha demasiado alta. Cambiar primero a range ALTO o BAJO y a continuación engranar la marcha atrás. Intente no girar cuando las ruedas delanteras estén obstaculizadas por un bordillo u otro objeto. No aplique el embrague innecesariamente. Conducción [Chapter:123317] o 1 te rn o Recomendaciones importantes sobre la conducción [Section:123318] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 Recomendaciones importantes sobre la conducción [Section:123318] Recomendaciones importantes sobre la conducción [wc:107747] ¡Atención! [Text:110223] *me* ¡Advertencia! No girar sobre un firme fijo con el bloqueador de diferencial acoplado. No cambie de marcha cuando la toma de fuerza esté activada. No olvide quitar el freno de estacionamiento.

evita que el motor sufra la tensión térmica y que se produzca una pérdida accidental de anticongelante. se puede dar marcha atrás con la gama ALTA activada. Cuando haya conducido un largo periodo. Utilice el freno de motor cuando baje por pendientes y cuando frene suavemente. Cierre las trampillas en el estante posterior antes de comenzar a conducir. no debe llevarse a cabo bajo ningún concepto. En consecuencia. in Conducción [Chapter:123317] Recomendaciones importantes sobre la conducción [Section:123318] Recomendaciones importantes sobre la conducción [wc:107747] o 12 ¡Advertencia! [Text:112785] *me* us 11 ra 10 La marcha atrás no está sincronizada. pa 9 Conducción [Chapter:123317] Só Recomendaciones importantes sobre la conducción [Section:123318] Recomendaciones importantes sobre la conducción [wc:107747] [Text:109043] *me* Conducción económica Conducción [Chapter:123317] Conducción económica [Section:123319] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Esta práctica también se desaconseja por razones de seguridad. La tapa del tacógrafo debe permanecer siempre cerrada. Cambie a una gama BAJA antes de engranar la marcha atrás. Evite aplicar constantemente el freno de motor en carreteras resbaladizas. Compruebe el funcionamiento del secador de aire drenando el depósito principal o uno de los depósitos del circuito una vez por semana. aceites y otros líquidos recomendados por Volvo. Esta práctica puede provocar daños en el motor y en otros componentes. Cuando las condiciones de conducción son buenas. Utilice el bloqueo de diferencial en carreteras resbaladizas. Utilice siempre combustibles. por ejemplo en el turbocompresor y en el motor de arranque. Evite encender y apagar frecuentemente el motor durante los atascos de tráfico.110 Conducción 13 14 15 16 lo 17 te rn o El hecho de permitir que el vehículo circule en rueda libre con la palanca de marchas en punto muerto ("marcha a la deriva") provoca daños graves en los cuentarrevoluciones diferenciales de la caja de cambios. antes de apagar el motor déjelo al ralentí durante un mínimo de 1 minuto De este modo.

un cambio excesivo de marchas aumenta el consumo de combustible. Dicha práctica aumenta el consumo de combustible sin incrementar la velocidad. 2 Utilice prudentemente el acelerador y cambie correctamente de marcha. La conducción errática y el uso incorrecto de la caja de cambios aumentan considerablemente el consumo de combustible. 8 Cuando se conduce con una carga ligera. una utilización excesiva del programador de velocidad en zonas montañosas puede incrementar el consumo de combustible. 6 Las velocidades altas consumen una gran cantidad de combustible. ahorra combustible. 1 Caliente el motor lo más rápido posible. 3 No bombee el acelerador. 7 ¡Conduzca con un régimen de motor bajo! Tarde en reducir marcha. Mantenga las revoluciones en la mitad inferior de la zona verde. se desgastan menos). Cuando se utiliza el programador de velocidad correctamente y en las situaciones adecuadas.Conducción 111 Conducción [Chapter:123317] Conducción económica [Section:123319] Só lo pa ra us o in El conductor constituye el eslabón más importante de la cadena que permite obtener el mayor ahorro general. 5 Programador de velocidad. además. Una transmisión y motor calientes consumen menos combustible que si están fríos (y. Utilice la máxima potencia de motor en pendientes ascendentes y permita que el régimen del motor disminuya hasta la parte inferior de la zona verde antes de reducir la marcha. 4 Utilice la marcha más alta posible cuando haya alcanzado la velocidad deseada. Sin embargo. en parte debido a que la resistencia aerodinámica aumenta radicalmente con el incremento de velocidad. Los vientos frontales y laterales fuertes provocan un aumento adicional del consumo de combustible. te rn o Conduzca de un modo económico [wc:107783] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

Con determinadas cajas de cambio y ejes traseros. evite carreteras en mal estado y carreteras con muchas pendientes. Para obtener la mejor eficiencia en el consumo de combustible. Escoja cuidadosamente los neumáticos. deben utilizarse aceites especiales. No conduzca de tal modo que la energía utilizada para la aceleración se desperdicie al frenar de nuevo. Los valores correctos siempre ofrecen la menor resistencia al rodamiento y el menor consumo de combustible. Freno de motor. Compruebe periódicamente la alineación de las ruedas delanteras y los ángulos de los ejes. Fije siempre la carga y cúbrala adecuadamente con un toldo. cuando se ajusta correctamente. Utilice los tramos de pendientes descendentes para soltar el acelerador. No olvide que la publicidad sobre la cabina y los portaequipajes. Los neumáticos radiales presentan menor resistencia al rodamiento. No cargue el vehículo más de lo necesario.11 Só 14 lo 13 pa ra 12 15 16 in o 10 ¡Circule por carreteras en buenas condiciones! Cuando le resulte posible. El paquete de spoiler de Volvo. tanto en la tractora como en el remolque. el freno de motor podría ser excesivo y provocar un efecto indeseado. Una presión de neumáticos adecuada reduce la fricción y reduce el desgaste de los neumáticos. reduce el consumo de combustible. Un mantenimiento correcto conserva el camión en buenas condiciones y reduce el consumo de combustible. aumentan el consumo de combustible. En pendientes descendentes suaves. evite ese tipo de frenado "innecesario". entre otros. Estos us 9 te rn o 112 Conducción X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Planifique cuidadosamente la conducción. Utilice el empuje del vehículo cuando las condiciones de la carretera se lo permitan. Tenga en cuenta que hay una posición media en el acelerador que no ofrece potencia de motor ni freno de motor.

La información almacenada incluye la velocidad. Esta información se transmite a Suecia y se utiliza para el desarrollo de productos y para el diagnóstico de las averías de motor y del vehículo. Conducción [Chapter:123317] Conducción económica [Section:123319] Conduzca de un modo económico [wc:107783] Sistema LVD Conducción [Chapter:123317] Sistema LVD [Section:123320] *me* us o in Los vehículos Volvo FM y FH disponen de un programa que registra diversos tipos de información sobre el vehículo. Si tiene alguna pregunta sobre la utilización de esta información. te rn o [Text:109079] *me* ra Conducción [Chapter:123317] Sistema LVD [Section:123320] Só lo pa [Text:107780] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Volvo Trucks Corporation y Volvo Brazil utilizarán esta información. etc.Conducción 113 aceites también reducen el consumo de combustible. puede ponerse en contacto con VPCS (Volvo Parts Customer Solution). el consumo de combustible. el par motor.

Conducción [Chapter:123317] Luces y faros [Section:123321] [Text:107789] *me* Faros Luces y faros [Section:123321] Faros [wc:108247] *me* pa Conducción [Chapter:123317] ra us o • Luces de estacionamiento: Poner el conmutador de luces (1) en b. • Luces largas: Poner el conmutador de luces (1) en c y mover la palanca de luz larga hacia atrás.114 Conducción Luces y faros Conducción [Chapter:123317] Luces y faros [Section:123321] *me* te rn o El equipamiento puede variar entre diferentes mercados. in Conducción [Chapter:123317] Luces y faros [Section:123321] Faros [wc:108247] [Text:109074] *me* lo Conmutador de luces Lámpara indicadora de faros antiniebla Lámpara indicadora de luces antiniebla traseras Iluminación de instrumentos Ajuste de altura de los faros (equipo extra) Intermitentes de emergencia Só 1 2 3 4 5 6 Conducción [Chapter:123317] Luces y faros [Section:123321] Faros [wc:108247] [Text:110804] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 J0010330 Conducción [Chapter:123317] Luces y faros [Section:123321] Faros [wc:108247] J0010330 [Picture:110761] *me* . • Luces largas y luces extra (luces de largo alcance): Poner el conmutador de luces (1) en d y mover la palanca de luz larga hacia atrás. • Luces de cruce: Poner el conmutador de luces (1) en c.

Conducción 115 Automatismo de luces de cruce Conducción [Chapter:123317] Luces y faros [Section:123321] Poner el conmutador de luces (1) en la posición a. En la posición b. Apagar el faro antiniebla presionando de nuevo el conmutador de luces (1). • Faro antiniebla: Presionar el conmutador de luces (1). Se enciende la lámpara indicadora (2). hay que encender de nuevo las luces antiniebla manualmente. Apagar las luces antiniebla extrayendo de nuevo el conmutador de luces (1). Si el conmutador de luces (1) se pone de nuevo en otra posición o si se conecta de nuevo el encendido. c o d para que sea posible conectar las luces antiniebla. • Luces antiniebla traseras: Extraer el conmutador de luces (1). Conducción [Chapter:123317] Luces y faros [Section:123321] Luces antiniebla [wc:108597] [Text:110398] *me* Conducción [Chapter:123317] Luces y faros [Section:123321] Luces antiniebla [wc:108597] Conducción [Chapter:123317] J3015656 [Picture:110209] *me* Luces y faros [Section:123321] Luces antiniebla [wc:108597] [Text:109075] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Se enciende la lámpara indicadora (3) y la lámpara testigo. Las luces de cruce y las luces de estacionamiento se encienden cuando se arranca el motor. Conducción [Chapter:123317] Luces y faros [Section:123321] Automatismo de luces de cruce [wc:108444] [Text:109076] *me* in Luces antiniebla te rn o Automatismo de luces de cruce [wc:108444] *me* Conducción [Chapter:123317] Luces y faros [Section:123321] o Luces antiniebla [wc:108597] *me* lo pa ra us El conmutador de las luces (1) debe estar en la posición b. Só Las luces antiniebla se apagan si se pone el conmutador de luces (1) en la posición a o si se desconecta el encendido. las luces antiniebla traseras solo funcionan si están encendidos los faros antiniebla. J3015656 Palanca para luces largas e intermitentes.

Esta función tiene por objetivo iluminar la zona del aparcamiento situada delante del vehículo para que el camino del conductor esté iluminado.5 minutos). La función se activa mediante la palanca de mando utilizada para los faros principales y los indicadores de dirección. ofreciéndole mayor comodidad y seguridad. se puede desactivar o reiniciar la función. te rn o Luz de seguridad intermitente (opcional) [wc:108693] *me* PS-LIGHT Luces y faros [Section:123321] pa ra us Luz de seguridad intermitente (opcional) [wc: 108693] PS-LIGHT Conducción [Chapter:123317] lo Luces y faros [Section:123321] Luz de seguridad intermitente (opcional) [wc:108693] PS-LIGHT Só [Text:109525] *me* Static cornering light Conducción [Chapter:123317] Luces y faros [Section:123321] Static cornering light [wc:108804] *me* CL-STAT X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 J201647 [Picture:109908] *me* ¡Nota! Puede ajustar el tiempo que permanecen encendidas las luces en su concesionario autorizado Volvo más cercano. En cuanto se suelta la palanca. • Para reiniciar el reloj programador. se pueden mantener encendidas las luces de estacionamiento y las luces de carretera durante un periodo programado previamente (variable entre 0 y 4. • Para desactivar la función. Conducción [Chapter:123317] Luces y faros [Section:123321] Luz de seguridad intermitente (opcional) [wc: 108693] PS-LIGHT [Text:112789] *me* .116 Conducción Luz de seguridad intermitente (opcional) Conducción [Chapter:123317] Luces y faros [Section:123321] in 1 2 J201647 Conducción [Chapter:123317] o Para ofrecer mayor seguridad al conductor al abandonar el vehículo. se activa el reloj programador y las luces permanecen encendidas. Una vez se ha activado el reloj programador. Debe mantenerse en la posición 1 durante un mínimo de 3 segundos con la llave de contacto en la posición (0). simplemente vuelva a accionar la palanca. simplemente bloquee o desbloquee las puertas con el control remoto.

Conducción [Chapter:123317] J3019555 Luces y faros [Section:123321] Lámparas de identificación [wc:108829] IDLMPSW Conducción [Chapter:123317] lo [Text:109528] *me* Luces y faros [Section:123321] Lámparas de identificación [wc:108829] IDLMPSW Só J3019555 [Picture:110571] *me* Iluminación de trabajo Conducción [Chapter:123317] Luces y faros [Section:123321] Iluminación de trabajo [wc:108848] *me* El vehículo puede estar equipado con iluminación de trabajo (opcional) para alumbrar los lados y hacia X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Desactive las lámparas de identificación pulsando de nuevo el interruptor.(Equipo opcional / solo FH) La Static cornering light ilumina las zonas oscuras al girar a la derecha y a la izquierda. La luz en cada lado respectivo se enciende cuando: la velocidad es inferior a 40 km/h y están encendidos los intermitentes de la dirección correspondiente Conducción [Chapter:123317] te rn o Conducción 117 J192304 Conducción [Chapter:123317] Luces y faros [Section:123321] Luces y faros [Section:123321] Static cornering light [wc:108804] CL-STAT Static cornering light [wc:108804] CL-STAT J192304 [Picture:109907] *me* in [Text:109526] *me* Lámparas de identificación o Conducción [Chapter:123317] Luces y faros [Section:123321] us Lámparas de identificación [wc:108829] *me* IDLMPSW pa ra (Equipo opcional) Active las lámparas de identificación pulsando el interruptor. Se encenderá un LED indicador en el interruptor. La luz se activa con un interruptor situado en el panel de instrumentos. El LED en el interruptor se apagará.

velocidad alta Lavaparabrisas y limpiaparabrisas. La iluminación de trabajo se regula con un interruptor del panel de instrumentos. y lavafaros us 1 2 3 4 5 in Conducción [Chapter:123317] Esc pa ra El intervalo temporal de barrido intermitente se puede ajustar con el mando corredizo de la parte superior de la palanca. velocidad normal Limpiaparabrisas. Conducción [Chapter:123317] Luces y faros [Section:123321] Iluminación de trabajo [wc:108848] te rn o [Text:109673] *me* Limpiaparabrisas Conducción [Chapter:123317] Limpiaparabrisas [Section:123322] *me* URSENSW Funcionamiento Limpiaparabrisas [Section:123322] URSENSW Funcionamiento [wc:107781] *me* o Barrido intermitente Posición retráctil Limpiaparabrisas. Conducción [Chapter:123317] Limpiaparabrisas [Section:123322] URSENSW Funcionamiento [wc:107781] lo [Text:109073] *me* Só J166524 Conducción [Chapter:123317] Limpiaparabrisas [Section:123322] URSENSW Funcionamiento [wc:107781] J166524 [Picture:109902] *me* Sensor de lluvia Conducción [Chapter:123317] Sensor de lluvia [Section:123323] *me* RSENS-W X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . El intervalo puede variar entre 1 y 10 segundos.118 Conducción atrás.

Conducción [Chapter:123317] Sensor de lluvia [Section:123323] RSENS-W Función [wc:108244] J166524 [Text:109541] *me* Conducción [Chapter:123317] Sensor de lluvia [Section:123323] RSENS-W Función [wc:108244] J166524 [Picture:109899] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . El intervalo se regula con el mando corredizo en la parte superior de la palanca. y lavafaros Esc pa 1 2 3 4 5 Conducción [Chapter:123317] Sensor de lluvia [Section:123323] RSENS-W [Text:109900] *me* Conducción [Chapter:123317] Función [wc:108244] *me* ¡Nota! La sensibilidad del sensor de lluvia puede variar en diferentes condiciones atmosféricas. velocidad alta Lavaparabrisas y limpiaparabrisas.Conducción 119 Conducción [Chapter:123317] Sensor de lluvia [Section:123323] RSENS-W [wc:107788] *me* Sensor de lluvia [Section:123323] RSENS-W [wc:107788] [wc:107788] in Sensor de lluvia [Text:109540] *me* Función o Conducción [Chapter:123317] Sensor de lluvia [Section:123323] RSENS-W us ra Sensor de lluvia activado Posición retráctil Limpiaparabrisas. La sensibilidad del sensor de lluvia se puede ajustar con un reglaje de mando deslizante situado encima de la palanca. y seguidamente hacia arriba de nuevo. Repetir el procedimiento para volver a activar el sensor de lluvia. velocidad normal Limpiaparabrisas. te rn o (Equipo opcional) Si el camión dispone de sensor de lluvia. este detecta la cantidad de lluvia que cae en el limpiaparabrisas y determina la velocidad de los limpiaparabrisas. Só lo El sensor de lluvia se puede desactivar desplazando la palanca a la posición neutral durante dos a cuatro segundos. Entonces el limpiaparabrisas está en modo de barrido intermitente.

• Poner la marcha atrás una vez para obtener el tono alto. • Desengranar la marcha atrás y volverla a poner dentro de 7 segundos para obtener el tono bajo. Conducción [Chapter:123317] Advertidor de marcha atrás [Section:123324] BUPALARM in [Text:107779] *me* Freno de estacionamiento o Conducción [Chapter:123317] us Freno de estacionamiento [Section:123325] *me* Mando de mano Conducción [Chapter:123317] ra Freno de estacionamiento [Section:123325] Mando de mano [Sub-Section:107778] *me* pa Conducción [Chapter:123317] Freno de estacionamiento [Section:123325] Mando de mano [Sub-Section:107778] Só lo [wc:109084] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .120 Conducción Advertidor de marcha atrás Conducción [Chapter:123317] Advertidor de marcha atrás [Section:123324] *me* BUPALARM te rn o El advertidor de marcha atrás tiene dos tonos.

el símbolo en el display parpadeará al mismo tiempo que suena una señal de advertencia. Conducción [Chapter:123317] Freno de estacionamiento [Section:123325] lo Mando de mano [Sub-Section:107778] [wc:109084] Só ¡Cuidado! [Text:112087] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .0 Freno de freno de estacionamiento desaplicado 0–1 Entre las posiciones 0 y 1 se aplica progresivamente el freno de estacionamiento del vehículo tractor y del remolque. Freno de estacionamiento aplicado en el vehículo tractor y sin frenos en el remolque. 2 “Posición de estacionamiento”. Si se han producido problemas con el freno de servicio. Conducción [Chapter:123317] te rn o Conducción 121 J5012236 Freno de estacionamiento [Section:123325] Mando de mano [Sub-Section:107778] in Conducción [Chapter:123317] [wc:109084] Freno de estacionamiento [Section:123325] [Text:111514] *me* Mando de mano [Sub-Section:107778] o [wc:109084] pa ra us J5012236 [Picture:111934] *me* ¡Precaución! Aplicar siempre el freno de estacionamiento antes de abandonar el vehículo. Si el freno de estacionamiento no está aplicado. Mando en posición bloqueada. se puede usar esta posición como freno de emergencia. 1 Freno de estacionamiento aplicado en el vehículo tractor y freno de servicio en el remolque.

hay que presionar la válvula de bloqueo para que se pueda soltar el freno de estacionamiento. la presión en el sistema de frenos debe ser superior a 5 bar. Conducción [Chapter:123317] lo Freno de estacionamiento [Section:123325] J0008051 Válvula de bloqueo [Sub-Section:108250] [wc:110205] Só Conducción [Chapter:123317] [Text:111266] *me* Freno de estacionamiento [Section:123325] Válvula de bloqueo [Sub-Section:108250] [wc:110205] J0008051 [Picture:111698] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .122 Conducción ¡Advertencia! Comprobar que los mandos están bloqueados en la posición de estacionamiento (posición 2). Para que sea posible presionar la válvula de bloqueo. Conducción [Chapter:123317] te rn o Freno de estacionamiento [Section:123325] Mando de mano [Sub-Section:107778] [wc:109084] ¡Advertencia! [Text:112146] *me* in Válvula de bloqueo Conducción [Chapter:123317] Freno de estacionamiento [Section:123325] o Válvula de bloqueo [Sub-Section:108250] *me* Freno de estacionamiento [Section:123325] Válvula de bloqueo [Sub-Section:108250] [wc:110205] *me* us Conducción [Chapter:123317] pa ra Si la presión en el sistema de frenos es demasiado baja (por ejemplo si el camión ha estado estacionado por un tiempo prolongado).

se puede tirar del botón de la válvula de bloqueo hasta que quede se detenga fuera.Conducción 123 Uso del freno de servicio del remolque al estacionar Conducción [Chapter:123317] Freno de estacionamiento [Section:123325] Conducción [Chapter:123317] Freno de estacionamiento [Section:123325] Uso del freno de servicio del remolque al estacionar [Sub-Section:108435] [wc:109536] *me* ¡Nota! Puesto que saldrá gradualmente la presión del remolque. puede ser ventajoso activar también el freno de servicio del remolque. Si es necesario estacionar el conjunto vehicular de esta forma (sin que el motor esté en marcha). éste método sólo debe usarse temporalmente y con el motor en marcha. en determinadas situaciones como al estacionar sobre un firme resbaladizo o en pendientes pronunciadas llevando un remolque con mucha carga. ra us o in Para garantizar que la potencia de frenado durante el estacionamiento de un conjunto vehicular no disminuya en caso de fuga de aire. se aplican únicamente los frenos de resorte del vehículo al estacionar el mismo. Para activar el freno de servicio del remolque al estacionar. Sin embargo. te rn o Uso del freno de servicio del remolque al estacionar [Sub-Section:108435] *me* Conducción [Chapter:123317] Conducción [Chapter:123317] Freno de estacionamiento [Section:123325] Uso del freno de servicio del remolque al estacionar [Sub-Section:108435] Uso del freno de servicio del remolque al estacionar [Sub-Section:108435] [wc:109536] [wc:109536] [Text:111745] *me* pa Freno de estacionamiento [Section:123325] lo [Text:111190] *me* Só Freno de remolque Conducción [Chapter:123317] Freno de remolque [Section:123326] *me* (TRBR-HCF OR TRBR-HCR) Palanca de mando Conducción [Chapter:123317] Freno de remolque [Section:123326] (TRBR-HCF OR TRBR-HCR) Palanca de mando [Sub-Section:112797] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . los frenos del remolque permanecen activados mientras hay presión en su sistema de frenos. Entonces. hay que bloquear las ruedas o comprobar que el conjunto vehicular permanecerá parado (sin rodar) incluso sin la ayuda de los frenos del remolque.

124 Conducción Conducción [Chapter:123317] Freno de remolque [Section:123326] (TRBR-HCF OR TRBR-HCR) Palanca de mando [Sub-Section:112797] [wc:108251] *me* ¡Nota! te rn o (Solo válido para determinados mercados) Este reglaje de mando no debe utilizarse como un freno de estacionamiento. Conducción [Chapter:123317] Freno de remolque [Section:123326] (TRBR-HCF OR TRBR-HCR) in Palanca de mando [Sub-Section:112797] [wc:108251] Só lo pa ra us o [Text:112796] *me* J0008056 Conducción [Chapter:123317] Freno de remolque [Section:123326] (TRBR-HCF OR TRBR-HCR) Palanca de mando [Sub-Section:112797] [wc:108251] J0008056 [Picture:110204] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

Cuando se activa el freno. se enciende la luz de testigo en el interruptor. te rn o Conducción [Chapter:123317] us Conducción [Chapter:123317] Freno de remolque [Section:123326] (TRBR-HCF OR TRBR-HCR) Freno de remolque eléctrico [Sub-Section:112798] Freno de remolque eléctrico [wc:112799] pa ra [Text:112800] *me* J0008526 Conducción [Chapter:123317] Freno de remolque [Section:123326] (TRBR-HCF OR TRBR-HCR) Freno de remolque eléctrico [Sub-Section:112798] Freno de remolque eléctrico [wc:112799] J0008526 [Picture:112801] *me* Asistencia para el arranque en pendiente ascendente Conducción [Chapter:123317] lo Asistencia para el arranque en pendiente ascendente [Section:123327] *me* Conducción [Chapter:123317] Só Asistencia para el arranque en pendiente ascendente [Section:123327] [wc:112804] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .Conducción 125 Freno de remolque eléctrico Conducción [Chapter:123317] Freno de remolque [Section:123326] (TRBR-HCF OR TRBR-HCR) Freno de remolque eléctrico [Sub-Section:112798] *me* Freno de remolque [Section:123326] (TRBR-HCF OR TRBR-HCR) Freno de remolque eléctrico [Sub-Section:112798] Freno de remolque eléctrico [wc:112799] *me* o in (Opcional para camiones equipados con EBS) Pulse el interruptor para aplicar los frenos del remolque. El freno se desactiva si la velocidad supera los 7 km/h o si se libera el interruptor. la velocidad debe ser inferior a 4 km/h. Para que se active el freno.

ofrece mayor comodidad y seguridad al conductor. Evita que el vehículo se desplace hacia atrás hasta que se pueda arrancar y. por consiguiente. te rn o Conducción [Chapter:123317] Asistencia para el arranque en pendiente ascendente [Section:123327] [wc:112804] [Text:112805] *me* J232718 Conducción [Chapter:123317] Asistencia para el arranque en pendiente ascendente [Section:123327] in [wc:112804] J232718 [Picture:112806] *me* Conducción [Chapter:123317] Frenos auxiliares [Section:123328] *me* Conducción [Chapter:123317] Frenos auxiliares [Section:123328] ra Observaciones generales us o Frenos auxiliares pa Observaciones generales [Sub-Section:107776] *me* Conducción [Chapter:123317] Frenos auxiliares [Section:123328] Observaciones generales [Sub-Section:107776] Só lo [wc:110942] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .126 Conducción (Opcional para camiones equipados con EBS) Esta función ayuda al conductor a arrancar el vehículo cuando se encuentra en una pendiente ascendente o en una rampa.

Cuando se conduce el camión en marchas bajas. el freno de motor solo se activa cuando está fijado el remolque. Conducción [Chapter:123317] pa Frenos auxiliares [Section:123328] Observaciones generales [Sub-Section:107776] [wc:110942] Só lo [Text:111267] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 Si se va a conducir el vehículo sin carga por pendientes muy acusadas. En vehículos con ABS o EBS. el freno auxiliar Volvo VEB se puede activar mediante un interruptor de dos posiciones. un interruptor de tres posiciones o una palanca en la columna del volante. Tras una determinada fase en la activación del freno auxiliar. te rn o Conducción [Chapter:123317] Frenos auxiliares [Section:123328] Observaciones generales [Sub-Section:107776] [wc:110942] Nota [Text:112819] *me* ¡Advertencia! ra us o in El freno de motor auxiliar VOLVO VEB (freno de motor Volvo) está formado por los siguientes sistemas: el EPG (regulador de presión de escape . Conducción [Chapter:123317] Frenos auxiliares [Section:123328] Observaciones generales [Sub-Section: 107776] [wc:110942] Advertencia [Text:112818] *me* . se aumenta la fuerza de frenado del freno auxiliar. existe riesgo de que se produzca el "efecto tijera". En vehículos con ESP. se reduce el efecto del freno auxiliar. En función de la versión del vehículo. se encienden las luces de freno. En vehículos sin ABS o EBS. En los vehículos con suspensión neumática que no transportan una carga completa.freno de escape) y el VCB (freno de compresión Volvo). los frenos auxiliares se liberan cuando resulta necesario para que el vehículo conserve su estabilidad. se reduce la fuerza de frenado.Conducción 127 ¡Nota! Utilice los frenos auxiliares para evitar un sobrecalentamiento de los frenos en pendientes prolongadas y para reducir el desgaste de los forros de freno. el freno auxiliar se desactiva si las ruedas están a punto de bloquearse. El freno auxiliar también podría desactivarse si se produce una avería en el ABS. En caso contrario.

El freno auxiliar únicamente se aplica a las ruedas motrices. lo cual genera el riesgo de que se produzca un efecto tijera. Si esto ocurriese. dado que las ruedas podrían bloquearse y el vehículo podría patinar. utilice el freno de pie.128 Conducción ¡Advertencia! te rn o No utilice el freno auxiliar en carreteras resbaladizas. Mantenga una distancia de seguridad suficiente al conducir. que actúa sobre todas las ruedas. in Conducción [Chapter:123317] Frenos auxiliares [Section:123328] Observaciones generales [Sub-Section: 107776] o [wc:110942] us Advertencia [Text:112820] *me* Conducción [Chapter:123317] Frenos auxiliares [Section:123328] ra Interruptor de dos posiciones pa Interruptor de dos posiciones [Sub-Section:108430] *me* Conducción [Chapter:123317] Frenos auxiliares [Section:123328] Interruptor de dos posiciones [Sub-Section:108430] Só lo [wc:109080] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

Condiciones necesarias para que el freno adicional empiece a actuar cuando se suelta el pedal acelerador: • debe haber una marcha engranada • el pedal de embrague debe estar totalmente soltado • el régimen del motor debe ser de como mínimo 1. freno adicional acoplado o Si el programador de velocidad empieza a utilizar el freno adicional para frenar cuando la velocidad sobrepasa en 7 km/h la velocidad ajustada.Conducción 129 J0008637 Conducción [Chapter:123317] Frenos auxiliares [Section:123328] Interruptor de dos posiciones [Sub-Section: 108430] [wc:109080] J0008637 [Picture:111699] *me* in Soltar el pedal acelerador para que el freno adicional empiece a actuar.p. freno adicional no acoplado • Posición 1. us Conducción [Chapter:123317] Frenos auxiliares [Section:123328] Interruptor de dos posiciones [Sub-Section:108430] [wc:109080] ra [Text:111269] *me* Interruptor de tres posiciones Conducción [Chapter:123317] pa Frenos auxiliares [Section:123328] Interruptor de tres posiciones [Sub-Section:108612] *me* Conducción [Chapter:123317] Frenos auxiliares [Section:123328] lo Interruptor de tres posiciones [Sub-Section:108612] Só [wc:109064] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .m. y preferentemente lo más alto posible sin entrar en el campo rojo del tacómetro • el programador de velocidad debe estar desactivado te rn o • Posición 0..000 r.

J0008058 in Soltar el pedal acelerador para que el freno adicional empiece a actuar.130 Conducción Interruptor de tres posiciones [Sub-Section:108612] [wc:109064] ra [Text:111276] *me* Conducción [Chapter:123317] Só lo pa Interruptor de tres posiciones [Sub-Section:108612] [wc:110213] *me* Frenos auxiliares [Section:123328] Interruptor de tres posiciones [Sub-Section: 108612] [wc:109064] J0008058 [Picture:111693] *me* us Conducción [Chapter:123317] Frenos auxiliares [Section:123328] Frenos auxiliares [Section:123328] Conducción [Chapter:123317] o Si el programador de velocidad empieza a utilizar el freno adicional para frenar cuando la velocidad sobrepasa en 7 km/h la velocidad ajustada.m. Condiciones necesarias para que el freno adicional empiece a actuar cuando se suelta el pedal acelerador: • debe haber una marcha engranada • el pedal de embrague debe estar totalmente soltado • el régimen del motor debe ser de como mínimo 1.p. y preferentemente lo más alto posible sin entrar en el campo rojo del tacómetro • el programador de velocidad debe estar desactivado te rn o • Posición 0. medio freno adicional acoplado • Posición 2. freno adicional completo acoplado X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .. freno adicional no acoplado • Posición 1.000 r.

te rn o Los frenos auxiliares completos (posición 2) solo se pueden activar cuando el motor ha alcanzado la temperatura de funcionamiento.Conducción 131 Conducción [Chapter:123317] J3014455 Símbolo de temperatura demasiado baja. Conducción [Chapter:123317] Frenos auxiliares [Section:123328] Frenos auxiliares [Section:123328] Interruptor de tres posiciones [Sub-Section: 108612] Interruptor de tres posiciones [Sub-Section:108612] [wc:110213] [wc:110213] [Text:111937] *me* [Text:111275] *me* Conducción [Chapter:123317] in Frenos auxiliares [Section:123328] Interruptor de tres posiciones [Sub-Section: 108612] [wc:110213] Palanca Conducción [Chapter:123317] Frenos auxiliares [Section:123328] us o J3014455 [Picture:111696] *me* ra Palanca [Sub-Section:108703] *me* Conducción [Chapter:123317] pa Frenos auxiliares [Section:123328] Palanca [Sub-Section:108703] Só lo [wc:109492] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . se muestra un símbolo en el visualizador o entre las lámparas de comprobación y las luces de las lámparas de información (excepto en vehículos con instrumentos básicos). Si se activa el freno de motor a una temperatura demasiado baja.

en tal caso. indica que el freno auxiliar está completamente activado. Palanca [Sub-Section:108703] us Frenos auxiliares [Section:123328] Conducción [Chapter:123317] [wc:109492] Posición automática A [Text:111759] *me* Frenos auxiliares [Section:123328] Palanca [Sub-Section:108703] ra Posiciones manuales 1-3 pa • Posición (1). aunque sin alcanzar el margen rojo en el cuentarrevoluciones. • el régimen de motor no debe ser inferior a 1. La posición manual. preferiblemente. Solamente en la posición “A” se utiliza el freno adicional junto con los frenos normales al pisar el pedal de freno. debe ser lo más elevado posible.132 Conducción Una cifra o letra en el display indica la posición de la palanca. Si el programador de velocidad del motor está acoplado. Suelte el pedal del acelerador para que el freno auxiliar se aplique. • debe soltarse el pedal del embrague. o Conducción [Chapter:123317] J0010263 in El freno adicional empieza a actuar junto con el freno de ruedas normal cuando se pisa el pedal de freno (“Brake blending”). freno auxiliar a 2/3 de capacidad • Posición (3). Para que el freno auxiliar funcione al liberar el pedal del acelerador: • el vehículo debe tener una marcha engranada. Só lo También hay palancas con una sola posición manual. X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 [wc:109492] [Text:112139] *me* Conducción [Chapter:123317] Frenos auxiliares [Section:123328] Palanca [Sub-Section:108703] [wc:109492] [Text:112216] *me* Conducción [Chapter:123317] Frenos auxiliares [Section:123328] Palanca [Sub-Section:108703] [wc:109492] J0010263 [Picture:112107] *me* 11:45 AM . freno auxiliar a 1/3 de capacidad • Posición (2).000 rpm y. Conducción [Chapter:123317] Frenos auxiliares [Section:123328] Palanca [Sub-Section:108703] [wc:109492] te rn o [Text:111178] *me* Posición automática A 0 Freno auxiliar desactivado A Posición automática 1-3 Posición manual B Programa de frenos (solo en vehículos con caja de cambios I-Shift) El visualizador muestra que la palanca está en la posición 2. utiliza el freno adicional para mantener la velocidad ajustada. el freno auxiliar está completamente operativo.

658.Conducción 133 • debe apagarse el programador de velocidad. Conducción [Chapter:123317] Frenos auxiliares [Section:123328] Palanca [Sub-Section:108703] lo Programa de frenos (B) [wc:115764] [Text:115768] *me* Só 2 Mueva la palanca a la posición (B). el freno auxiliar solo comenzará a funcionar cuando la velocidad del vehículo sea. como mínimo. Conducción [Chapter:123317] Frenos auxiliares [Section:123328] Palanca [Sub-Section:108703] Programa de frenos (B) [wc:115764] [Text:115769] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 11:45 AM (B) Conducción [Chapter:123317] Frenos auxiliares [Section:123328] Palanca [Sub-Section:108703] Programa de frenos (B) [wc:115764] [Table:115776] *me* 7.658. 7 km/h superior a la velocidad fijada. (2) Conducción [Chapter:123317] Frenos auxiliares [Section:123328] Palanca [Sub-Section:108703] [wc:109492] Frenos auxiliares [Section:123328] [Table:112210] *me* te rn o Conducción [Chapter:123317] Palanca [Sub-Section:108703] [wc:109492] Posiciones manuales 1-3 [Text:111903] *me* Programa de frenos (B) Conducción [Chapter:123317] in Frenos auxiliares [Section:123328] Palanca [Sub-Section:108703] Programa de frenos (B) [wc:115764] *me* Frenos auxiliares [Section:123328] Palanca [Sub-Section:108703] [Text:115765] *me* ra Programa de frenos (B) [wc:115764] us o (Solo en vehículos con cajas de cambios l-Shift o Powertronic) Conducción [Chapter:123317] 7. Si el programador de velocidad está activado.8 km .8 km pa 1 Pare en la posición manual final (3) con palancas con tres posiciones manuales y (1) con palancas con una posición manual.

Conducción [Chapter:123317] Frenos auxiliares [Section:123328] Palanca [Sub-Section:108703] lo Programa de frenos (B) [wc:115764] Só Programa de frenos B [Text:115777] *me* Regulación de régimen constante Conducción [Chapter:123317] Regulación de régimen constante [Section:123329] *me* Cuando el control del régimen del motor esté desactivado: 1 Conduzca a la velocidad requerida. Conducción [Chapter:123317] Frenos auxiliares [Section:123328] Palanca [Sub-Section:108703] Programa de frenos (B) [wc:115764] o Cuando se conecta el programa de frenos.134 Conducción 3 Se muestra (B) en el visualizador. 2 Mueva la palanca a la posición (A). X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Conducción [Chapter:123317] Frenos auxiliares [Section:123328] Palanca [Sub-Section:108703] Programa de frenos (B) [wc:115764] [Text:115770] *me* te rn o 4 Suelte la palanca. Salga del programa de frenos colocando la palanca en una posición diferente a la posición 3 o pisando el pedal del acelerador. in [Text:115771] *me* us Conducción [Chapter:123317] Frenos auxiliares [Section:123328] Palanca [Sub-Section:108703] Programa de frenos (B) [wc:115764] ra Programa de frenos B [Text:115775] *me* pa El visualizador muestra que se está conectando el programa de frenos para la caja de cambios automática. la caja de cambios pasa a la marcha que ofrece el mejor efecto de frenado auxiliar.

Desactive el programador de velocidad con freno pisando el pedal del acelerador o moviendo la palanca a la posición (0). Los frenos del vehículo se pueden aplicar manualmente con la palanca en las posiciones 1-3. te rn o Conducción 135 Conducción [Chapter:123317] o Regulación de régimen constante [Section:123329] Conducción [Chapter:123317] us Velocidad constante desactivada [Text:115778] *me* Regulación de régimen constante [Section:123329] pa ra [wc:115779] *me* J255217 lo El visualizador muestra que está activo el programador de velocidad con freno. El vehículo frena automáticamente cuando se supera la velocidad programada. El vehículo volverá a frenar a la velocidad programada cuando la palanca se coloque de nuevo en la posición (A). 4 La velocidad queda programada y puede soltarse el pedal del acelerador. Conducción [Chapter:123317] Só Regulación de régimen constante [Section: 123329] [wc:115779] Mantenimiento de la velocidad [Text:115781] *me* Conducción [Chapter:123317] Regulación de régimen constante [Section: 123329] [wc:115779] J255217 [Picture:115780] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .in 3 Pulse el interruptor situado en el extremo de la palanca. Aumente o disminuya la velocidad programada mediante el interruptor de la palanca.

El vehículo volverá a frenar a la velocidad programada cuando la palanca se coloque de nuevo en la posición (A). X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .en el interruptor de la palanca para aumentar o disminuir el valor de exceso de velocidad. Conducción [Chapter:123317] Regulación de régimen constante [Section: 123329] [wc:115779] in Mantenimiento de la velocidad [Text:115783] *me* Conducción [Chapter:123317] o Regulación de régimen constante [Section: 123329] [wc:115779] us J5012647 [Picture:115782] *me* Só lo pa ra Cuando el control del régimen del motor esté activado: Mueva la palanca a la posición (A). El valor de 7 km/h de exceso de velocidad se programa previamente en fábrica. el visualizador mostrará la velocidad superior a la programada a la que se activará el freno auxiliar. A velocidades 4 km/h por debajo de la velocidad fijada se liberarán los frenos auxiliares. 7 km/h superior a la velocidad programada. Los frenos del vehículo se pueden aplicar manualmente con la palanca en las posiciones 1-3. como mínimo. pero puede modificarse a un valor situado entre 3 y 15 km/h. Durante un breve periodo de tiempo. Pulse + o .136 Conducción te rn o J5012647 Interruptor utilizado para aumentar o disminuir la velocidad programada. El control del régimen del motor utiliza el freno auxiliar para frenar cuando la velocidad es.

Conducción [Chapter:123317] Regulación de régimen constante [Section: 123329] [wc:115788] [Text:115790] *me* Conducción [Chapter:123317] Regulación de régimen constante [Section: 123329] [wc:115788] Só lo J255218 [Picture:115789] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Conducción [Chapter:123317] Regulación de régimen constante [Section:123329] te rn o [Text:115787] *me* Conducción [Chapter:123317] Regulación de régimen constante [Section:123329] J255218 pa ra us o in [wc:115788] *me* El visualizador muestra que el control del régimen del motor está activo (CC) y que el programador de velocidad con freno está activo.Conducción 137 Desactive el programador de velocidad con freno pisando el pedal del acelerador o moviendo la palanca a la posición (0). Desactive el control del régimen del motor pisando el pedal del freno o el pedal del embrague.

138 Conducción te rn o J5012647 Interruptor utilizado para aumentar o disminuir el valor del exceso de velocidad. Conducción [Chapter:123317] Regulación de régimen constante [Section: 123329] in [wc:115788] Visualizador [Text:115792] *me* Conducción [Chapter:123317] o Regulación de régimen constante [Section: 123329] us [wc:115788] Só lo pa ra J5012647 [Picture:115791] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

Acoplamiento del programador de velocidad Conducción [Chapter:123317] Programador de velocidad [Section:123330] (CRUISEC OR CRUIS-S) Só lo Acoplamiento del programador de velocidad [wc:108566] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 No utilizar el programador de velocidad en terreno accidentado. Conducción [Chapter:123317] Programador de velocidad [Section:123330] (CRUISEC OR CRUIS-S) [wc:108493] Cuidado [Text:109992] *me* .Conducción 139 Programador de velocidad Conducción [Chapter:123317] Programador de velocidad [Section:123330] *me* (CRUISEC OR CRUIS-S) Conducción [Chapter:123317] Programador de velocidad [Section:123330] (CRUISEC OR CRUIS-S) [Text:115793] *me* Conducción [Chapter:123317] Programador de velocidad [Section:123330] (CRUISEC OR CRUIS-S) [wc:108493] *me* Conducción [Chapter:123317] o Programador de velocidad [Section:123330] (CRUISEC OR CRUIS-S) [wc:108493] pa ra us [Text:109414] *me* ¡Precaución! in Mantener presionado el pedal de freno unos segundos después de arrancar el motor. número 1. consulte . de lo contrario no funcionará el programador de velocidad. cuando hay tráfico intenso o en firme resbaladizo. te rn o Para consultar la ubicación.

te rn o El conmutador deslizante para el programador de velocidad está situado en el indicador de dirección. 2 Cuando se alcanza la velocidad deseada. La velocidad deseada se alcanza bien usando el pedal acelerador de la forma normal o aumentando o reduciendo la velocidad con + o de SET. presionar SET (A).140 Conducción Conducción [Chapter:123317] J0008305 Conducción [Chapter:123317] Programador de velocidad [Section:123330] (CRUISEC OR CRUIS-S) Acoplamiento del programador de velocidad [wc: 108566] in Cuando el programador de velocidad está activado. El programador de velocidad no se puede acoplar a velocidades de menos de 30 km/h. J0008305 [Picture:109991] *me* Acoplamiento del programador de velocidad [wc:108566] us [Text:109415] *me* o Programador de velocidad [Section:123330] (CRUISEC OR CRUIS-S) Conducción [Chapter:123317] ra Programador de velocidad [Section:123330] (CRUISEC OR CRUIS-S) pa Desacoplamiento del programador de velocidad Conducción [Chapter:123317] Programador de velocidad [Section:123330] (CRUISEC OR CRUIS-S) Só lo Desacoplamiento del programador de velocidad [wc:108719] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 Acoplamiento del programador de velocidad [wc: 108566] J255219 [Picture:112844] *me* . 1 Poner el conmutador deslizante (B) en la posición ON. se indica en el display con “CC” o con una lámpara testigo.

Para retornar a la velocidad anterior. (Es aplicable si la velocidad excede 15 km/h cuando se presiona el conmutador deslizante (B)). Régimen de motor constante [Section:123331] [wc:115796] *me* pa ra El motor se puede mantener a un régimen (rpm) diferente del ralentí. póngase en contacto con el fabricante de la superestructura. Preprograme el régimen del motor X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . El programador de velocidad no se desacopla al pisar el pedal acelerador. (Para cambiar el régimen de ralentí fijado. Cuando se suelta el pedal acelerador. Para obtener más información. el camión recupera la velocidad ajustada. o poner el conmutador deslizante (B) en OFF.Conducción 141 Conducción [Chapter:123317] Programador de velocidad [Section:123330] (CRUISEC OR CRUIS-S) Desacoplamiento del programador de velocidad [wc:108719] in us Régimen de motor constante [Section:123331] *me* Conducción [Chapter:123317] Desacoplamiento del programador de velocidad [wc:108719] o Conducción [Chapter:123317] Conducción [Chapter:123317] Programador de velocidad [Section:123330] (CRUISEC OR CRUIS-S) ¡Atención! [Text:109990] *me* [Text:109416] *me* Régimen de motor constante ¡Nota! Tomar por costumbre utilizar alguno de los pedales para salir de la función de programación. Conducción [Chapter:123317] Régimen de motor constante [Section:123331] Só [wc:115796] [Text:115797] *me* Fijación del régimen del motor 1 Mueva el botón (B) a la posición ON. consulte "Ajuste del régimen de ralentí" en la página 26). te rn o Pisar el pedal de freno o el pedal de embrague. poner el conmutador deslizante (B) en RESUME y soltarlo. por ejemplo cuando se utiliza la toma de fuerza. Conducción [Chapter:123317] Régimen de motor constante [Section:123331] lo [wc:115796] [Text:115795] *me* ¡Nota! Nunca ajuste el régimen del motor a un valor superior al recomendado por el fabricante de la superestructura. para que en una situación crítica se pueda actuar automáticamente lo más rápido posible. 2 Ajuste el régimen del motor utilizando el botón SET (A).

000 rpm. • Pise el pedal del embrague. Complete uno de los pasos siguientes: • Mueva el interruptor (B) a la posición OFF.142 Conducción Mueva el botón (B) a la posición RESUME. Hay cuatro modos diferentes de desactivar el control del régimen del motor. • Pise el pedal del freno. El régimen de motor preprogramado suele ser de 1. • Utilice el freno del remolque. Régimen de motor constante [Section:123331] us Conducción [Chapter:123317] [wc:115799] in [wc:115799] *me* J0008305 Conducción [Chapter:123317] [Text:115801] *me* Régimen de motor constante [Section:123331] ra [wc:115799] pa Bloqueador de diferencial Conducción [Chapter:123317] lo Bloqueador de diferencial [Section:123332] *me* UEBSPACK Función Só Conducción [Chapter:123317] Bloqueador de diferencial [Section:123332] UEBSPACK Función [Sub-Section:107706] *me* Conducción [Chapter:123317] Bloqueador de diferencial [Section:123332] UEBSPACK Función [Sub-Section:107706] [wc:109024] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 J0008305 [Picture:115800] *me* . Conducción [Chapter:123317] Régimen de motor constante [Section:123331] [Text:115798] *me* te rn o Conducción [Chapter:123317] Régimen de motor constante [Section:123331] o Desactive el control del régimen del motor.

ningún bloqueador de diferencial acoplado. el camión está inmóvil. Conducción [Chapter:123317] Bloqueador de diferencial [Section:123332] UEBSPACK Función [Sub-Section:107706] lo [wc:110237] Só [Text:111254] *me* J0008649 Conducción [Chapter:123317] Bloqueador de diferencial [Section:123332] UEBSPACK Función [Sub-Section:107706] [wc:110237] J0008649 [Picture:111709] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Conducción [Chapter:123317] Bloqueador de diferencial [Section:123332] UEBSPACK Función [Sub-Section:107706] [wc:109024] te rn o [Text:111253] *me* J0008648 in Conducción [Chapter:123317] Bloqueador de diferencial [Section:123332] UEBSPACK Función [Sub-Section:107706] o [wc:109024] Conducción [Chapter:123317] us J0008648 [Picture:111708] *me* Bloqueador de diferencial [Section:123332] UEBSPACK Función [Sub-Section:107706] ra [wc:110237] *me* pa Superficie resbaladiza.Conducción 143 Firme fijo. Sólo gira la rueda en la superficie resbaladiza. ningún bloqueador de diferencial acoplado.

Acelerar con cuidado para que no se dañe el eje propulsor y el engranaje. Sólo es propulsora la rueda que está en firme fijo. Desacoplar el bloqueador de diferencial cuando ambas ruedas vuelven a tener agarre.144 Conducción Conducción [Chapter:123317] Bloqueador de diferencial [Section:123332] UEBSPACK Función [Sub-Section:107706] [wc:110379] *me* te rn o Superficie resbaladiza. Conducción [Chapter:123317] Bloqueador de diferencial [Section:123332] UEBSPACK Función [Sub-Section:107706] in [wc:110379] o [Text:111255] *me* J0008650 Conducción [Chapter:123317] us Bloqueador de diferencial [Section:123332] UEBSPACK Función [Sub-Section:107706] [wc:110379] ra J0008650 [Picture:111710] *me* pa Acoplar el bloqueador de diferencial Conducción [Chapter:123317] Bloqueador de diferencial [Section:123332] UEBSPACK Acoplar el bloqueador de diferencial [Sub-Section:108280] *me* lo Conducción [Chapter:123317] Bloqueador de diferencial [Section:123332] UEBSPACK Acoplar el bloqueador de diferencial [Sub-Section:108280] Só [wc:109023] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . bloqueador de diferencial acoplado. Las ruedas son obligadas a girar a la misma velocidad.

¡Ninguna rueda debe patinar cuando se acopla el bloqueador de diferencial! ¡Advertencia! Conducción [Chapter:123317] te rn o Bloqueador de diferencial [Section:123332] UEBSPACK Conducir con cuidado cuando el bloqueador de diferencial está acoplado.Conducción 145 Acoplar el bloqueador de diferencial justo antes de llegar a una superficie resbaladiza y desacoplarlo cuando se ha pasado la misma. No girar nunca en firme fijo cuando el bloqueador de diferencial está acoplado. Acoplar el bloqueador de diferencial [Sub-Section:108280] Conducción [Chapter:123317] [wc:109023] Bloqueador de diferencial [Section:123332] UEBSPACK [Text:111256] *me* Acoplar el bloqueador de diferencial [Sub-Section:108280] [wc:109023] Conducción [Chapter:123317] Bloqueador de diferencial [Section:123332] UEBSPACK Acoplar el bloqueador de diferencial [Sub-Section:108280] o in ¡Advertencia! [Text:111707] *me* Só lo pa ra us [wc:110236] *me* (RAPD-A6 OR RADT-A8 OR RAD-L90 OR RAD-A4 OR RADT-AR OR RADT-BR) X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

in Acoplar el bloqueador de diferencial [Sub-Section:108280] o Conducción [Chapter:123317] Bloqueador de diferencial [Section:123332] UEBSPACK us Acoplar el bloqueador de diferencial [Sub-Section: 108280] [wc:110236] (RAPD-A6 OR RADT-A8 OR RAD-L90 OR RAD-A4 OR RADT-AR OR RADT-BR) Só lo pa ra [Text:111930] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 Conducción [Chapter:123317] Bloqueador de diferencial [Section:123332] UEBSPACK Acoplar el bloqueador de diferencial [Sub-Section: 108280] [wc:110236] (RAPD-A6 OR RADT-A8 OR RAD-L90 OR RAD-A4 OR RADT-AR OR RADT-BR) J4017788 [Picture:111711] *me* .146 Conducción 6 7 8 Comprobar que no patina ninguna rueda Presionar el pedal de embrague Acoplar el bloqueador de diferencial Soltar el pedal de embrague Acelerar con cuidado para que no se dañe el eje propulsor y el engranaje Sacar el vehículo del tramo resbaladizo Soltar el pedal acelerador Desacoplar el bloqueador de diferencial te rn o 1 2 3 4 5 Conducción [Chapter:123317] Bloqueador de diferencial [Section:123332] UEBSPACK J4017788 [wc:110236] (RAPD-A6 OR RADT-A8 OR RAD-L90 OR RAD-A4 OR RADT-AR OR RADT-BR) [Text:111252] *me* Bloqueador de diferencial acoplado. Parpadea la lámpara del panel de instrumentos.

bloqueador de diferencial de la caja de reenvío . El bloqueador de diferencial permanece acoplado mientras parpadea la lámpara de advertencia. aunque esté desconectado el interruptor. Conducción [Chapter:123317] Bloqueador de diferencial [Section:123332] UEBSPACK Acoplar el bloqueador de diferencial [Sub-Section: 108280] in [wc:110236] (RAPD-A6 OR RADT-A8 OR RAD-L90 OR RAD-A4 OR RADT-AR OR RADT-BR) o ¡Atención! [Text:112091] *me* Conducción [Chapter:123317] us Bloqueador de diferencial [Section:123332] UEBSPACK Acoplar el bloqueador de diferencial [Sub-Section:108280] [wc:110380] *me* (RADD-BR OR RADD-A8 OR RADDT12 OR RADD-TR1 OR RADD-TR2) ra Só lo 6 7 8 Comprobar que no patina ninguna rueda Presionar el pedal de embrague Acoplar el bloqueador de diferencial Soltar el pedal de embrague Acelerar con cuidado para que no se dañe el eje propulsor y el engranaje Sacar el vehículo del tramo resbaladizo Soltar el pedal acelerador Desacoplar el bloqueador de diferencial pa 1 2 3 4 5 Conducción [Chapter:123317] Bloqueador de diferencial [Section:123332] UEBSPACK J4017789 Acoplar el bloqueador de diferencial [Sub-Section:108280] [wc:110380] (RADD-BR OR RADD-A8 OR RADDT12 OR RADD-TR1 OR RADD-TR2) [Text:111251] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 Primera posición.Conducción 147 ¡Nota! te rn o El bloqueador de diferencial se acopla cuando la lámpara de advertencia del panel de mando parpadea.

Se enciende la lámpara del panel de instrumentos. La lámpara del diferencial de eje .148 Conducción acoplado. bloqueadores de diferencial de la caja de reenvío y de los ejes traseros acoplados. Conducción [Chapter:123317] Bloqueador de diferencial [Section:123332] UEBSPACK Acoplar el bloqueador de diferencial [Sub-Section: 108280] te rn o [wc:110380] (RADD-BR OR RADD-A8 OR RADDT12 OR RADD-TR1 OR RADD-TR2) [Text:111931] *me* Conducción [Chapter:123317] Bloqueador de diferencial [Section:123332] UEBSPACK Acoplar el bloqueador de diferencial [Sub-Section: 108280] in [wc:110380] (RADD-BR OR RADD-A8 OR RADDT12 OR RADD-TR1 OR RADD-TR2) Só lo pa ra us o J4017789 [Picture:111712] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 J4017790 Segunda posición.

Conducción 149 parpadea y la lámpara del diferencial de la caja de reenvío se enciende. Conducción [Chapter:123317] Bloqueador de diferencial [Section:123332] UEBSPACK Acoplar el bloqueador de diferencial [Sub-Section: 108280] te rn o [wc:110380] (RADD-BR OR RADD-A8 OR RADDT12 OR RADD-TR1 OR RADD-TR2) [Text:112142] *me* Conducción [Chapter:123317] Bloqueador de diferencial [Section:123332] UEBSPACK Acoplar el bloqueador de diferencial [Sub-Section: 108280] in [wc:110380] (RADD-BR OR RADD-A8 OR RADDT12 OR RADD-TR1 OR RADD-TR2) J4017790 [Picture:112092] *me* ¡Nota! pa ra us o El bloqueador de diferencial se acopla cuando la lámpara de advertencia del panel de mando parpadea. Conducción [Chapter:123317] Bloqueador de diferencial [Section:123332] UEBSPACK Acoplar el bloqueador de diferencial [Sub-Section: 108280] lo [wc:110380] (RADD-BR OR RADD-A8 OR RADDT12 OR RADD-TR1 OR RADD-TR2) Só ¡Atención! [Text:112205] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . El bloqueador de diferencial permanece acoplado mientras parpadea la lámpara de advertencia. aunque esté desconectado el interruptor.

ra Bloqueador de diferencial [Section:123332] UEBSPACK Acoplar el bloqueador de diferencial [Sub-Section:108280] pa Vehículos con EBS [Text:115812] *me* Acoplamiento automático del bloqueo de diferencial (DLC — control DiffLock) Conducción [Chapter:123317] lo Bloqueador de diferencial [Section:123332] UEBSPACK Acoplamiento automático del bloqueo de diferencial (DLC — control DiffLock) [Sub-Section:112845] *me* Só Conducción [Chapter:123317] Bloqueador de diferencial [Section:123332] UEBSPACK Acoplamiento automático del bloqueo de diferencial (DLC — control DiffLock) [Sub-Section:112845] [wc:112846] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .150 Conducción ¡Nota! te rn o En turnos de conducción largos con el bloqueador de diferencial acoplado entre los ejes. EBS". procurar conducir de vez en cuando unos centenares de metros con el bloqueador de diferencial desacoplado. Conducción [Chapter:123317] Bloqueador de diferencial [Section:123332] UEBSPACK Acoplar el bloqueador de diferencial [Sub-Section: 108280] [wc:110380] (RADD-BR OR RADD-A8 OR RADDT12 OR RADD-TR1 OR RADD-TR2) in ¡Nota! [Text:112217] *me* o Vehículos con EBS Conducción [Chapter:123317] us Consulte el capítulo titulado "Activación del bloqueo de diferencial" en las "Instrucciones del conductor.

En vehículos con dos ejes motrices. Bloqueador de diferencial [Section:123332] UEBSPACK ra Acoplamiento automático del bloqueo de diferencial (DLC — control DiffLock) [Sub-Section:112845] [wc:112846] te rn o Conducción 151 pa Nota sobre EBS [Text:115813] *me* lo Acoplamiento manual del bloqueo de diferencial Conducción [Chapter:123317] Bloqueador de diferencial [Section:123332] UEBSPACK Só Acoplamiento manual del bloqueo de diferencial [Sub-Section:115814] *me* Conducción [Chapter:123317] Bloqueador de diferencial [Section:123332] UEBSPACK Acoplamiento manual del bloqueo de diferencial [Sub-Section:115814] DiffLock manual [wc:115815] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . consulte el manual del EBS. se activará también el bloqueo de diferencial entre los ejes.(Esta función es opcional). Conducción [Chapter:123317] Conducción [Chapter:123317] Bloqueador de diferencial [Section:123332] UEBSPACK Acoplamiento automático del bloqueo de diferencial (DLC — control DiffLock) [Sub-Section: 112845] [wc:112846] Acoplamiento automático del bloqueo de diferencial (DLC — control DiffLock) [Sub-Section:112845] o [wc:112846] in J5013702 [Picture:112848] *me* Bloqueador de diferencial [Section:123332] UEBSPACK [Text:112847] *me* Conducción [Chapter:123317] us Para obtener más información sobre el bloqueo de diferencial. El bloqueo del diferencial se activa automáticamente cuando las ruedas motrices giran a velocidades diferentes y la velocidad de conducción es inferior a 15 km/h. Se activa el DLC. El bloqueo de diferencial se desactiva cuando la velocidad supera los 15 km/h o cuando se realiza el siguiente cambio de marchas. Mueva el interruptor de bloqueo de diferencial a la posición central.

Conducción [Chapter:123317] Bloqueador de diferencial [Section:123332] UEBSPACK Acoplamiento manual del bloqueo de diferencial [Sub-Section:115814] DiffLock manual [wc:115815] te rn o [Text:115816] *me* Elevador de tercer eje de Volvo (opcional para vehículos 6x2) Conducción [Chapter:123317] lo pa ra us o Para ofrecer una mayor capacidad de tracción y de carga. el fuelle del elevador del tercer eje funciona bajo una mayor presión. la función de "presión del bogie". En situaciones con baja adherencia. la seguridad y la potencia. Para que el sistema pueda ofrecer una mayor capacidad de tracción. además de incrementar la comodidad. Cuando esta función está activada. A continuación se incluye una descripción de cómo accionar las tres posiciones disponibles del interruptor del tercer eje. Esta distribución de carga diferenciada se consigue aplicando una presión de trabajo constante en los fuelles del elevador del tercer eje. in Elevador de tercer eje de Volvo (opcional para vehículos 6x2) [Section:123333] *me* 6*2 Só Conducción [Chapter:123317] Elevador de tercer eje de Volvo (opcional para vehículos 6x2) [Section: 123333] 6*2 [Text:115819] *me* Posición de conducción normal Conducción [Chapter:123317] Elevador de tercer eje de Volvo (opcional para vehículos 6x2) [Section:123333] 6*2 Posición de conducción normal [wc:115820] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . el sistema utiliza una distribución de carga diferenciada entre el eje motriz y el tercer eje. los vehículos 6x2 pueden incluir como opción la suspensión tándem y un elevador de tercer eje.152 Conducción Consulte "Aplicación del bloqueo del diferencial". incrementando así el factor de carga en el eje motriz. . aplicando mayor carga al eje tractor.

se enciende el símbolo del interruptor de tercer eje activado en el panel de instrumentos.Conducción 153 Durante la conducción normal con el vehículo cargado. el interruptor del elevador del tercer eje debe mantenerse en la posición central para que el tercer eje pueda utilizarse en su estado normal (bajado). Cuando el sistema está activado. pulse la parte superior del interruptor del elevador del tercer eje. Para elevar el tercer eje. Conducción [Chapter:123317] Posición de conducción normal [wc:115820] [Text:115822] *me* Elevador de tercer eje Conducción [Chapter:123317] te rn o Elevador de tercer eje de Volvo (opcional para vehículos 6x2) [Section: 123333] 6*2 Elevador de tercer eje de Volvo (opcional para vehículos 6x2) [Section:123333] 6*2 Elevador de tercer eje [wc:115823] *me* Conducción [Chapter:123317] us o in Cuando el vehículo no está cargado. ra Elevador de tercer eje de Volvo (opcional para vehículos 6x2) [Section: 123333] 6*2 Elevador de tercer eje [wc:115823] pa [Text:115824] *me* Función de presión de bogie Conducción [Chapter:123317] Elevador de tercer eje de Volvo (opcional para vehículos 6x2) [Section:123333] 6*2 Só lo Función de presión de bogie [wc:115825] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . el tercer eje puede elevarse para obtener un menor uso de los neumáticos.

te rn o 154 Conducción J3014468 lo Conducción [Chapter:123317] Elevador de tercer eje de Volvo (opcional para vehículos 6x2) [Section:123333] 6*2 Só Función de presión de bogie [wc:115825] J3014468 [Picture:115829] *me* Lane Keeping Support Conducción [Chapter:123317] Lane Keeping Support [Section:123334] *me* LSS-DW Lane Keeping Support es un sistema de asistencia a la conducción cuya finalidad es advertir al conductor en caso de salirse involuntariamente del carril. El sistema X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .Conducción [Chapter:123317] Elevador de tercer eje de Volvo (opcional para vehículos 6x2) [Section: 123333] 6*2 Función de presión de bogie [wc:115825] Elevador de tercer eje de Volvo (opcional para vehículos 6x2) [Section:123333] 6*2 Función de presión de bogie [wc:115825] o Elevador de tercer eje de Volvo (opcional para vehículos 6x2) [Section:123333] 6*2 Función de presión de bogie [wc:115825] us Elevador de tercer eje de Volvo (opcional para vehículos 6x2) [Section: 123333] 6*2 J0007833 [Picture:115827] *me* pa ra [Text:115830] *me* Conducción [Chapter:123317] Conducción [Chapter:123317] Símbolo del interruptor de tercer eje activado Función de presión de bogie [wc:115825] Interruptor del elevador de tercer eje [Text:115828] *me* Botón de presión de bogie [Text:115826] *me* Conducción [Chapter:123317] J0007833 in La función de "presión de bogie" debe utilizarse temporalmente si se requiere una mayor tracción en un terreno con baja adherencia. se enciende el símbolo del interruptor del tercer eje activado en el panel de instrumentos y se escucha una señal acústica para recordar al conductor que debe desactivar esta función en cuanto el vehículo haya salido de la zona con mala adherencia. pulse la parte inferior del interruptor del elevador de tercer eje. Para activar esta función. en cuyo caso el sistema reduce la carga sobre el tercer eje y concentra la mayor parte de la carga en el eje motriz. Cuando el sistema está activado.

ver abajo. El conductor será siempre el responsable último de garantizar que el vehículo se conduce de un modo seguro. Cuando el sistema está desconectado. se muestra su estado con dos iconos.Conducción 155 tiene sus principales áreas de aplicación en autopistas cuando el vehículo circula a más de 60 km/h y en entornos monótonos. no se muestran iconos en el display. Cuando el sistema está conectado. Conducción [Chapter:123317] Lane Keeping Support [Section:123334] LSS-DW [Text:107808] *me* te rn o ¡Advertencia! Conducción [Chapter:123317] Lane Keeping Support [Section:123334] LSS-DW [Text:115831] *me* ra us o in La asistencia para el mantenimiento del vehículo en el carril no funciona en cualquier situación y solo debe emplearse como una herramienta complementaria. Conexión de Lane Keeping Support pa Conducción [Chapter:123317] Lane Keeping Support [Section:123334] LSS-DW Conexión de Lane Keeping Support [wc:108234] *me* Só lo El sistema se controla con un interruptor en el panel de instrumentos. Conducción [Chapter:123317] Lane Keeping Support [Section:123334] LSS-DW Conexión de Lane Keeping Support [wc:108234] [Text:109507] *me* Conducción [Chapter:123317] Lane Keeping Support [Section:123334] LSS-DW Conexión de Lane Keeping Support [wc:108234] J129140 [Picture:109916] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

se muestra el símbolo siguiente en el display.8 km Conducción [Chapter:123317] Lane Keeping Support [Section:123334] LSS-DW [wc:108442] Conducción [Chapter:123317] [Text:109504] *me* Lane Keeping Support [Section:123334] LSS-DW [wc:108442] in [Table:109918] *me* Conducción [Chapter:123317] Lane Keeping Support [Section:123334] LSS-DW o [wc:108601] *me* pa ra us Cuando el sistema está CONECTADO pero INACTIVO. La señal es larga y repetida.658.8 km Conducción [Chapter:123317] Lane Keeping Support [Section:123334] LSS-DW [wc:108601] [Table:109877] *me* . se muestra el símbolo siguiente en el display.156 Conducción Conducción [Chapter:123317] Lane Keeping Support [Section:123334] LSS-DW [wc:108442] *me* Cuando el sistema está CONECTADO y ACTIVO. Cuando el sistema está activo. 11:45 te rn o AM 7. en forma de sonido rascado.658. Conducción [Chapter:123317] Lane Keeping Support [Section:123334] LSS-DW [wc:108601] lo [Text:109505] *me* Só ¿Cuándo advierte el sistema? Conducción [Chapter:123317] Lane Keeping Support [Section:123334] LSS-DW ¿Cuándo advierte el sistema? [wc:108698] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 11:45 AM 7. advertirá en caso de cambios de carril o desviaciones involuntarios del carril. Por ejemplo: el sistema está inactivo cuando no detecta marcas de carretera o buenas marcas de carretera y cuando la velocidad es inferior a 60 km/h. El sistema NO advertirá de cambios de carril y desviaciones involuntarios. Si el sistema está ACTIVO. se genera una señal de advertencia en el panel de instrumentos.

pero X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 Conducción [Chapter:123317] Lane Keeping Support [Section:123334] LSS-DW ¿Cuándo advierte el sistema? [wc:108698] [Text:115832] *me* . pa ra us o in [Text:109506] *me* Conducción [Chapter:123317] Lane Keeping Support [Section:123334] LSS-DW lo [wc:108808] *me* Só A veces el sistema necesita hacer una calibración automática. independientemente de que el sistema esté activo o inactivo. Por ejemplo. por ejemplo con lluvia fuerte o nieve. Cuando es necesaria la calibración.Conducción 157 Conducción [Chapter:123317] Lane Keeping Support [Section:123334] LSS-DW ¿Cuándo advierte el sistema? [wc:108698] ¡Nota! El sistema no afecta a los frenos. La tarda aproximadamente 20 minutos. Solamente envía señales sonoras por el panel de instrumentos y muestra iconos en el display Conducción [Chapter:123317] te rn o El sistema advierte al conductor cuando el camión cruza las marcas divisoras de carril y se cumplen estas condiciones: • El sistema está CONECTADO • El sistema está ACTIVO • La velocidad del vehículo es de 60 km/h o superior • El conductor no ha utilizado intermitentes o ha tocado recientemente el pedal de freno Lane Keeping Support [Section:123334] LSS-DW ¿Cuándo advierte el sistema? [wc:108698] [Text:109917] *me* ¡Advertencia! La asistencia para el mantenimiento del vehículo en el carril puede desactivarse cuando las marcas de carril no son nítidas o en determinadas condiciones meteorológicas. la dirección ni otro sistema del vehículo. ésta se inicia automáticamente en cuanto la velocidad es suficiente y las marcas de la carretera son suficientemente claras. cuando se arranca el vehículo por primera vez o después de una visita a taller.

donde el cometido del sistema es minimizar el riesgo de accidentes al cambiar de carril. en determinadas condiciones. El conductor siempre será responsable de cambiar de carril de un modo seguro. Conducción [Chapter:123317] Lane Keeping Support [Section:123334] LSS-DW [wc:108808] te rn o [Text:109503] *me* Lane Change Support Conducción [Chapter:123317] Lane Change Support [Section:123335] *me* LCS Conducción [Chapter:123317] Lane Change Support [Section:123335] LCS ¡Advertencia! El sistema es un complemento de la conducción segura y del uso de los retrovisores. advierte al conductor de que hay vehículos que se desplazan en la misma dirección que el camión por el lado del acompañante (el ángulo muerto). No constituye un sustituto de la atención y cuidado del conductor.158 Conducción el sistema empieza a funcionar después de 5-7 minutos. El sistema tiene su principal aplicación en la conducción por carreteras con varios carriles. in [wc:107787] *me* Conducción [Chapter:123317] [wc:107787] Lane Change Support [Section:123335] LCS Só lo [Text:109542] *me* LCS pa Lane Change Support [Section:123335] LCS X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 [wc:107787] [Text:115833] *me* . Conducción [Chapter:123317] ra us o Lane Change Support es un sistema de información que.

Activar Lane Change Support lo Conducción [Chapter:123317] Lane Change Support [Section:123335] LCS Só Activar Lane Change Support [wc:108246] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 Conducción [Chapter:123317] Lane Change Support [Section:123335] LCS [wc:107787] [Text:110666] *me* .te rn o Conducción 159 Conducción [Chapter:123317] Lane Change Support [Section:123335] LCS in [wc:107787] J151658 [Picture:110078] *me* ¡Nota! pa ra us o El sistema no influye en los frenos. la dirección u otros sistemas del vehículo. Solamente envía señales de advertencia luminosas y acústicas.

Ver el capítulo para Display — Configuración del vehículo — LCS sonido. LCS se puede desactivar en el menú del display. En el montante de puerta del lado del acompañante hay un diodo luminiscente marcado con el símbolo a la derecha. Lane Change Support [Section:123335] LCS Activar Lane Change Support [wc:108246] [Text:110533] *me* Conducción [Chapter:123317] Lane Change Support [Section:123335] LCS Lane Change Support [Section:123335] LCS Activar Lane Change Support [wc:108246] Activar Lane Change Support [wc:108246] [Text:109546] *me* in J151617 [Picture:109897] *me* ¿Cuándo advierte el sistema? o Conducción [Chapter:123317] ¿Cuándo advierte el sistema? [wc:108432] *me* us Lane Change Support [Section:123335] LCS pa ra El sistema advierte cuando se cumplen las condiciones siguientes: • La velocidad del camión sobrepasa 35 km/h • Los intermitentes están encendidos • Se mueve un vehículo dentro del campo visual del sensor Só lo El sistema advierte con parpadeo del diodo luminiscente situado en el montante de puerta del lado del acompañante y una señal acústica. ver el capítulo para Display— Configuración del vehículo — LCS. Este diodo se enciende con luz fija cuando LCS está activado. Conducción [Chapter:123317] Lane Change Support [Section:123335] LCS ¿Cuándo advierte el sistema? [wc:108432] Nota [Text:109898] *me* . Conducción [Chapter:123317] Lane Change Support [Section:123335] LCS ¿Cuándo advierte el sistema? [wc:108432] [Text:109545] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 ¡Nota! El sistema no advierte de vehículos que se mueven a una velocidad mucho mayor o mucho menor que la del camión.160 Conducción Conducción [Chapter:123317] J151617 Símbolo de Lane Change Support Conducción [Chapter:123317] te rn o LCS se activa automáticamente cuando se arranca el camión. El sistema funciona cuando la velocidad del camión sobrepasa 35 km/h. La señal acústica se desactiva automáticamente cuando el camión se entrega de fábrica y se puede activar mediante el menú del display.

ciclistas u objetos fijos que están en el campo de visión del sensor y en determinadas situaciones puede tener dificultades para detectar motocicletas y ciclomotores.Conducción 161 Si LCS no funciona Conducción [Chapter:123317] Lane Change Support [Section:123335] LCS in Es posible que el LCS no funcione bien si hay nieve. Asegúrese de que la zona que queda delante del sensor está limpia. te rn o Si LCS no funciona [wc:108611] *me* J161417 ra us o La flecha indica la ubicación del sensor en un camión con el volante a la izquierda Conducción [Chapter:123317] Conducción [Chapter:123317] Lane Change Support [Section:123335] LCS Si LCS no funciona [wc:108611] [Text:110681] *me* Conducción [Chapter:123317] Si LCS no funciona [wc:108611] Lane Change Support [Section:123335] LCS [Text:109770] *me* Si LCS no funciona [wc:108611] pa Lane Change Support [Section:123335] LCS Só lo La asistencia al cambio de carril no advierte al conductor sobre los peatones. por modificaciones de la carrocería o por otras instalaciones fijas que se sitúen dentro del campo de visión del sensor. por cargas muy anchas. El funcionamiento del sensor puede verse obstaculizado. El LCS no informa de la presencia de peatones. como con nevadas o lluvias intensas. puede tener dificultades asimismo para detectar motocicletas y scooters. por ejemplo. debe llevarse el vehículo a un taller para que se compruebe el funcionamiento del LCS. Si se ha montado una extensión de la carrocería o se han realizado otras modificaciones en el campo de visión del sensor o cerca de él. En determinados casos. Conducción [Chapter:123317] Lane Change Support [Section:123335] LCS J161417 [Picture:110575] *me* ¡Advertencia! Si se modifica el área frente al sensor. Conducción [Chapter:123317] Si LCS no funciona [wc:108611] Lane Change Support [Section:123335] LCS [Text:115834] *me* Si LCS no funciona [wc:108611] Advertencia [Text:110852] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Volvo no puede garantizar que LCS funcione correctamente. hielo o suciedad cerca del sensor o en determinadas condiciones climatológicas. los ciclistas u otros elementos sólidos situados en el campo de visión del sensor.

cuyo cometido es informar al conductor sobre su concentración durante la conducción. La finalidad de esta función es captar la atención del conductor cuando éste empieza a perder la capacidad de conducir. La aplicación principal de esta función es la conducción en carreteras grandes. En última instancia. Conducción [Chapter:123317] Conducción [Chapter:123317] [wc:107786] us Driver Alert Support [Section:123336] DAS-W Driver Alert Support [Section:123336] DAS-W [wc:107786] Advertencia [Text:109895] *me* lo pa ra [Text:109548] *me* ¡Nota! El sistema no influye en los frenos. La función no está pensada para usar en la conducción en áreas urbanas. la dirección u otros sistemas del vehículo. Conducción [Chapter:123317] Driver Alert Support [Section:123336] DAS-W Só [wc:107786] Nota [Text:110577] *me* Conducción [Chapter:123317] Driver Alert Support [Section:123336] DAS-W [wc:108245] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . por ejemplo. sino que sólo es una ayuda complementaria. si se está durmiendo.162 Conducción Driver Alert Support Conducción [Chapter:123317] Driver Alert Support [Section:123336] *me* DAS-W Conducción [Chapter:123317] te rn o Driver Alert Support [Section:123336] DAS-W [wc:107786] *me* ¡Advertencia! in Driver Alert Support no funciona en todas las situaciones. Solamente emite señales acústicas a través del panel de instrumentos y presenta mensajes en el display. o Driver Alert Support es un sistema de apoyo a la conducción. el conductor es el responsable de que el vehículo sea conducido de forma segura.

Conducción [Chapter:123317] Driver Alert Support [Section:123336] DAS-W [wc:108245] Advertencia [Text:109896] *me* in El sistema se controla con el menú del display. en caso de lluvias intensas o nevadas.Conducción 163 ¡Advertencia! te rn o Driver Alert Support se puede desactivar en caso de señalizaciones viales poco claras. cuando se activa mediante el display. DAS se activa automáticamente al poner en marcha el camión. El sistema se desactiva a velocidades inferiores a 60 km/h. Conducción [Chapter:123317] Driver Alert Support [Section:123336] DAS-W [wc:108245] pa ra us o [Text:109547] *me* J153857 Marca de nivel para Driver Alert Support Conducción [Chapter:123317] Driver Alert Support [Section:123336] DAS-W [wc:108245] [Text:110683] *me* Conducción [Chapter:123317] Driver Alert Support [Section:123336] DAS-W [wc:108245] Só lo J153857 [Picture:110576] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Si no se ve ninguna columna. DAS puede seleccionarse como favorito en el display. El sistema se activa a una velocidad de 65 km/h. ver “Configuración del vehículo” en el capítulo “Display”. o en determinadas condiciones atmosféricas. el sistema está desactivado o desconectado. por ejemplo. DAS debe estar seleccionado como favorito. Para que se vea el símbolo en el display. En el display se muestra una marca de nivel con columnas de 1 a 5. ver el capítulo del Display.

Conducción [Chapter:123317] Driver Alert Support [Section:123336] DAS-W [wc:108245] in [Text:115835] *me* Conducción [Chapter:123317] Driver Alert Support [Section:123336] DAS-W o [wc:108513] *me* ¡Nota! DAS no debe usarse para alargar el turno de conducción. Para que DAS funcione. En consecuencia. El número de columnas disminuye si el mantenimiento de carril es deficiente. Só lo pa ra us DAS proporciona información al conductor en forma de columnas en el display. por ejemplo debido al cansancio o a la falta de concentración. El cansancio es traicionero y el conductor puede tener dificultades en darse cuenta de que está al borde de una situación peligrosa. por ejemplo con lluvia fuerte o nieve. Se advierte al conductor si el vehículo no sigue las marcas viarias de forma regular. Para aumentar X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 Conducción [Chapter:123317] Driver Alert Support [Section:123336] DAS-W [wc:108513] Nota [Text:110084] *me* . Entonces el sistema advierte con un mensaje en el display y una señal acústica. Para cerrar un mensaje se usa el botón de “Esc”. Para desplazarse entre los mensajes se usan los botones de desplazamiento hacia arriba y abajo. deben cumplirse los requisitos siguientes: • El sistema está activado • La carretera tiene marcas bien visibles • El camión circula a una velocidad superior a 65 km/h DAS detecta la mayoría de casos en los que empeora la concentración del conductor.164 Conducción ¡Advertencia! te rn o La asistencia de alerta al conductor puede desactivarse cuando las marcas de carril no son nítidas o en determinadas condiciones meteorológicas. el conductor debe procurar estar descansado antes de iniciar un viaje y hacer pausas de descanso regulares.

independientemente de si el sistema está activado o desactivado. Por ejemplo. La calibración tarda aproximadamente 20 minutos. Conducción [Chapter:123317] Driver Alert Support [Section:123336] DAS-W [wc:108513] Calibración Conducción [Chapter:123317] Driver Alert Support [Section:123336] DAS-W Calibración [wc:108545] *me* Conducción [Chapter:123317] us o in A veces el sistema necesita hacer una calibración automática. también debe activarse Lane Keeping Support. pero el sistema ya funciona después de 5-7 minutos. Todas las tomas de fuerza se desacoplan si se para el motor con la llave de contacto cuando la toma de X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Cuando es necesaria la calibración. te rn o [Text:109261] *me* Calibración [wc:108545] pa [Text:109260] *me* ra Driver Alert Support [Section:123336] DAS-W Toma de fuerza Conducción [Chapter:123317] lo Toma de fuerza [Section:123337] *me* (PTOENG-R OR PTOFLY OR PTOTRA-D OR PTOTRA-S) Só Generalidades Conducción [Chapter:123317] Toma de fuerza [Section:123337] (PTOENG-R OR PTOFLY OR PTOTRA-D OR PTOTRA-S) Generalidades [Sub-Section:107582] *me* Hay tomas de fuerza montadas en el motor. en el volante o en la caja de cambios.Conducción 165 más la seguridad. Las tomas de fuerza acopladas al volante se denominan tomas de fuerza independientes del embrague. cuando se arranca el camión por primera vez o después de una visita a taller. ésta se inicia automáticamente en cuanto la velocidad es suficiente y las marcas viales son suficientemente claras.

Si se para el motor con mando a distancia.166 Conducción fuerza está acoplada. pa ra Generalidades ADR [Text:110185] *me* Tomas de fuerza montadas en el motor Conducción [Chapter:123317] Toma de fuerza [Section:123337] (PTOENG-R OR PTOFLY OR PTOTRA-D OR PTOTRA-S) lo Tomas de fuerza montadas en el motor [Sub-Section:108344] *me* PTOENG-R Conducción [Chapter:123317] Só Toma de fuerza [Section:123337] (PTOENG-R OR PTOFLY OR PTOTRA-D OR PTOTRA-S) Tomas de fuerza montadas en el motor [Sub-Section:108344] PTOENG-R [wc:109118] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Cuando se vuelve a arrancar el motor. Poner el interruptor en posición desconectada antes de acoplar de nuevo la toma de fuerza. te rn o Conducción [Chapter:123317] Toma de fuerza [Section:123337] (PTOENG-R OR PTOFLY OR PTOTRA-D OR PTOTRA-S) Generalidades [Sub-Section:107582] [Text:109119] *me* ¡Nota! Toma de fuerza [Section:123337] (PTOENG-R OR PTOFLY OR PTOTRA-D OR PTOTRA-S) Generalidades [Sub-Section:107582] o us Conducción [Chapter:123317] in En camiones equipados con ADR. la toma de fuerza no se desacoplará y estará acoplada al volver a arrancar. El calefactor de estacionamiento se desactiva si está activado cuando se acopla la toma de fuerza. la toma de fuerza está desacoplada aunque el interruptor esté conectado. el calefactor de estacionamiento no arrancará si está acoplada la toma de fuerza.

consultar con el concesionario de Volvo. Por consiguiente. En camiones con I-Shift. cuando la carga es grande el camión debería estar parado o conducirse con la marcha más corta.La toma de fuerza montada en el motor se puede acoplar o desacoplar durante la marcha sin pisar el pedal de embrague. Para más información sobre los niveles de carga. Conducción [Chapter:123317] J3015780 Conducción [Chapter:123317] Toma de fuerza [Section:123337] (PTOENG-R OR PTOFLY OR PTOTRA-D OR PTOTRA-S) Tomas de fuerza montadas en el motor [Sub-Section:108344] PTOENG-R [wc:109118] in Toma de fuerza [Section:123337] (PTOENG-R OR PTOFLY OR PTOTRA-D OR PTOTRA-S) te rn o Conducción 167 Tomas de fuerza montadas en el motor [Sub-Section:108344] PTOENG-R [wc:109118] pa ra us o [Text:111518] *me* J3015780 [Picture:111961] *me* J3015781 Conducción [Chapter:123317] Toma de fuerza [Section:123337] (PTOENG-R OR PTOFLY OR PTOTRA-D OR PTOTRA-S) Tomas de fuerza montadas en el motor [Sub-Section:108344] PTOENG-R [wc:109118] lo J3015781 [Picture:112074] *me* Só Toma de fuerza independiente del embrague Conducción [Chapter:123317] Toma de fuerza [Section:123337] (PTOENG-R OR PTOFLY OR PTOTRA-D OR PTOTRA-S) Toma de fuerza independiente del embrague [Sub-Section:108368] *me* (PTOFLY OR PTPT-D OR PTPT-F) Conducción [Chapter:123317] Toma de fuerza [Section:123337] (PTOENG-R OR PTOFLY OR PTOTRA-D OR PTOTRA-S) Toma de fuerza independiente del embrague [Sub-Section:108368] (PTOFLY OR PTPT-D OR PTPT-F) [wc:109117] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . una carga anormalmente alta en la toma de fuerza montada en el motor puede causar problemas con los cambios. El régimen del motor se limita cuando se usan bombas hidráulicas montadas en el motor.

Conducción [Chapter:123317] Toma de fuerza [Section:123337] (PTOENG-R OR PTOFLY OR PTOTRA-D OR PTOTRA-S) Toma de fuerza independiente del embrague [Sub-Section:108368] (PTOFLY OR PTPT-D OR PTPT-F) Conducción [Chapter:123317] [wc:109117] Toma de fuerza [Section:123337] (PTOENG-R OR PTOFLY OR PTOTRA-D OR PTOTRA-S) [Text:111357] *me* MECHTRAN J0008084 [Picture:112155] *me* us Se enciende la luz testigo y se muestra PTO en el display.168 Conducción te rn o La toma de fuerza independiente del embrague se puede acoplar o desacoplar durante la marcha sin pisar el pedal de embrague.m. Presionar la parte inferior del interruptor. [wc:109117] o Presionar el botón de bloqueo del interruptor. in Toma de fuerza independiente del embrague [Sub-Section:108368] (PTOFLY OR PTPT-D OR PTPT-F) Acoplamiento de la toma de fuerza 1 2 J0008084 Conducción [Chapter:123317] Toma de fuerza [Section:123337] (PTOENG-R OR PTOFLY OR PTOTRA-D OR PTOTRA-S) ra Toma de fuerza independiente del embrague [Sub-Section:108368] (PTOFLY OR PTPT-D OR PTPT-F) [wc:109117] pa Acoplamiento de la toma de fuerza [Text:111960] *me* Desacoplamiento de la toma de fuerza Presionar la parte superior del interruptor.p. lo Conducción [Chapter:123317] Toma de fuerza [Section:123337] (PTOENG-R OR PTOFLY OR PTOTRA-D OR PTOTRA-S) Só Toma de fuerza independiente del embrague [Sub-Section:108368] (PTOFLY OR PTPT-D OR PTPT-F) [wc:109117] Desacoplamiento de la toma de fuerza [Text:112075] *me* Toma de fuerza montada en la caja de cambios Conducción [Chapter:123317] Toma de fuerza [Section:123337] (PTOENG-R OR PTOFLY OR PTOTRA-D OR PTOTRA-S) Toma de fuerza montada en la caja de cambios [Sub-Section:108649] *me* (PTOTRA-D OR PTOTRA-S) X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . La toma de fuerza independiente del embrague se puede usar durante la conducción cuando está desacoplada la caja de cambios. No acoplar la toma de fuerza a régimenes de más de 1200 r.

Conducción [Chapter:123317] Toma de fuerza [Section:123337] (PTOENG-R OR PTOFLY OR PTOTRA-D OR PTOTRA-S) Manuell växellåda [Group:109114] (GSS-RC OR GSS-SRC) us [Text:112271] *me* Acoplamiento de la toma de fuerza pa ra Mantener presionado el pedal de embrague. Poner la palanca de cambio en neutral. no se deben cambiar marchas. Si por algún motivo la toma de fuerza debe estar acoplada durante la conducción. Presionar la parte inferior del interruptor. La toma de fuerza no debe estar acoplada durante la conducción. Se enciende la luz testigo y se muestra PTO en el display. X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 Manuell växellåda [Group:109114] (GSS-RC OR GSS-SRC) [wc:111351] (VT2009B OR VT2214B OR VTO2214B OR VT2514B OR VTO2514B OR VTO2814B OR VT2814B) J0008081 [Picture:112442] *me* .Conducción 169 Conducción [Chapter:123317] Toma de fuerza [Section:123337] (PTOENG-R OR PTOFLY OR PTOTRA-D OR PTOTRA-S) Toma de fuerza montada en la caja de cambios [Sub-Section:108649] (PTOTRA-D OR PTOTRA-S) Manuell växellåda [Group:109114] (GSS-RC OR GSS-SRC) El vehículo debe estar parado al acoplar la toma de fuerza. Presionar la parte superior del interruptor. Presionar el botón de bloqueo del interruptor. lo 6 Conducción [Chapter:123317] Só Toma de fuerza [Section:123337] (PTOENG-R OR PTOFLY OR PTOTRA-D OR PTOTRA-S) Toma de fuerza montada en la caja de cambios [Sub-Section:108649] (PTOTRA-D OR PTOTRA-S) Manuell växellåda [Group:109114] (GSS-RC OR GSS-SRC) [wc:111351] (VT2009B OR VT2214B OR VTO2214B OR VT2514B OR VTO2514B OR VTO2814B OR VT2814B) Acoplamiento de la toma de fuerza [Text:112410] *me* Desacoplamiento de la toma de fuerza 1 2 Conducción [Chapter:123317] Toma de fuerza [Section:123337] (PTOENG-R OR PTOFLY OR PTOTRA-D OR PTOTRA-S) Toma de fuerza montada en la caja de cambios [Sub-Section:108649] (PTOTRA-D OR PTOTRA-S) o [wc:111351] (VT2009B OR VT2214B OR VTO2214B OR VT2514B OR VTO2514B OR VTO2814B OR VT2814B) 1 2 3 4 5 J0008081 in Toma de fuerza montada en la caja de cambios [Sub-Section:108649] (PTOTRA-D OR PTOTRA-S) te rn o [wc:111351] *me* (VT2009B OR VT2214B OR VTO2214B OR VT2514B OR VTO2514B OR VTO2814B OR VT2814B) Mantener presionado el pedal de embrague. Soltar el pedal de embrague. Engranar una marcha adelante.

Hay que seleccionar la marcha deseada cuando el camión está inmóvil. Conducción [Chapter:123317] Toma de fuerza [Section:123337] (PTOENG-R OR PTOFLY OR PTOTRA-D OR PTOTRA-S) Toma de fuerza instalada en la caja de cambios. En camiones con I-shift no es posible cambiar de marcha si la toma de fuerza está acoplada durante la conducción. I-Shift [Sub-Section:115838] [wc:111352] *me* (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Só lo pa ra El vehículo debe estar parado al acoplar la toma de fuerza. I-Shift [Sub-Section:115838] *me* o Conducción [Chapter:123317] Toma de fuerza [Section:123337] (PTOENG-R OR PTOFLY OR PTOTRA-D OR PTOTRA-S) I-shift [Group:110179] GSS-AGS us Toma de fuerza instalada en la caja de cambios. no se deben cambiar marchas.170 Conducción 3 Soltar el pedal de embrague. I-Shift [Sub-Section:115838] I-shift [Group:110179] GSS-AGS [wc:111352] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) J0008081 [Picture:112441] *me* . Si por algún motivo la toma de fuerza debe estar acoplada durante la conducción. Conducción [Chapter:123317] Toma de fuerza [Section:123337] (PTOENG-R OR PTOFLY OR PTOTRA-D OR PTOTRA-S) Toma de fuerza montada en la caja de cambios [Sub-Section:108649] (PTOTRA-D OR PTOTRA-S) Manuell växellåda [Group:109114] (GSS-RC OR GSS-SRC) te rn o [wc:111351] (VT2009B OR VT2214B OR VTO2214B OR VT2514B OR VTO2514B OR VTO2814B OR VT2814B) Desacoplamiento de la toma de fuerza [Text:112428] *me* Toma de fuerza instalada en la caja de cambios. I-Shift in Conducción [Chapter:123317] Toma de fuerza [Section:123337] (PTOENG-R OR PTOFLY OR PTOTRA-D OR PTOTRA-S) Toma de fuerza instalada en la caja de cambios. I-Shift [Sub-Section: 115838] I-shift [Group:110179] GSS-AGS [wc:111352] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) [Text:112273] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 J0008081 Conducción [Chapter:123317] Toma de fuerza [Section:123337] (PTOENG-R OR PTOFLY OR PTOTRA-D OR PTOTRA-S) Toma de fuerza instalada en la caja de cambios. La toma de fuerza no debe estar acoplada durante la conducción.

[wc:111352] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) o Acoplamiento de la toma de fuerza [Text:112409] *me* us Desacoplamiento de la toma de fuerza Presione la parte superior del interruptor. I-Shift [Sub-Section: 115838] I-shift [Group:110179] GSS-AGS pa [wc:111352] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Desacoplamiento de la toma de fuerza [Text:112429] *me* Conducción [Chapter:123317] lo Toma de fuerza [Section:123337] (PTOENG-R OR PTOFLY OR PTOTRA-D OR PTOTRA-S) Toma de fuerza instalada en la caja de cambios.Conducción 171 Conducción [Chapter:123317] Toma de fuerza [Section:123337] (PTOENG-R OR PTOFLY OR PTOTRA-D OR PTOTRA-S) Toma de fuerza instalada en la caja de cambios. I-Shift [Sub-Section:115838] I-shift [Group:110179] GSS-AGS Só [wc:111643] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . 2 Presione la parte inferior del interruptor Se enciende la luz testigo y se muestra PTO en el display. 1 Mantenga presionado el botón de bloqueo del interruptor. I-Shift [Sub-Section: 115838] in I-shift [Group:110179] GSS-AGS te rn o Acoplamiento de la toma de fuerza La posición de la palanca de cambio no tiene importancia. Conducción [Chapter:123317] Toma de fuerza [Section:123337] (PTOENG-R OR PTOFLY OR PTOTRA-D OR PTOTRA-S) ra Toma de fuerza instalada en la caja de cambios.

es posible elegir entre dos marchas N1 y N2. I-Shift [Sub-Section: 115838] J4020108 I-shift [Group:110179] GSS-AGS in Conducción [Chapter:123317] [wc:111643] Toma de fuerza [Section:123337] (PTOENG-R OR PTOFLY OR PTOTRA-D OR PTOTRA-S) [Text:112272] *me* o Toma de fuerza instalada en la caja de cambios. I-Shift [Sub-Section:115838] I-shift [Group:110179] GSS-AGS us [wc:111643] J4020108 [Picture:115839] *me* Conducción [Chapter:123317] ra Reductor de marcha de PTO Toma de fuerza [Section:123337] (PTOENG-R OR PTOFLY OR PTOTRA-D OR PTOTRA-S) pa Reductor de marcha de PTO [Sub-Section:115840] *me* Só lo El grupo de reductor alto se utiliza cuando la toma de fuerza está instalada en el tren motor.172 Conducción te rn o Cuando la caja de cambios está en neutral. la acción se bloquea en las marchas bajas. Conducción [Chapter:123317] Toma de fuerza [Section:123337] (PTOENG-R OR PTOFLY OR PTOTRA-D OR PTOTRA-S) Reductor de marcha de PTO [Sub-Section:115840] [Text:115841] *me* Activación de la toma de fuerza 1 Aplique el freno de mano. momento en que se activará la toma de fuerza. Conducción [Chapter:123317] Toma de fuerza [Section:123337] (PTOENG-R OR PTOFLY OR PTOTRA-D OR PTOTRA-S) Toma de fuerza instalada en la caja de cambios. A continuación. Se recomienda permitir que se caliente el motor antes de utilizar la toma de fuerza. 1 Poner la palanca de cambio en la posición N 2 Seleccionar N1 o N2 con el botón +/3 Ver en el display la marcha seleccionada N2 proporciona aproximadamente un 30% más de régimen que N1. con diferentes régimenes. X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . La caja de cambios se engranará en una marcha alta y desengranará el motor de la caja de cambios.

Reduzca las revoluciones del motor hasta el ralentí. En función de la configuración del vehículo. Active el reductor de marcha de PTO. Se mostrará HS en el visualizador. Repita el proceso a partir del paso 6 descrito anteriormente. A continuación. Espere hasta que aparezca HR en el visualizador. Después.Ponga el motor al ralentí. se puede activar la PTO. lo 1 2 3 pa Desactivación ocasional Conducción [Chapter:123317] Só Toma de fuerza [Section:123337] (PTOENG-R OR PTOFLY OR PTOTRA-D OR PTOTRA-S) Reductor de marcha de PTO [Sub-Section:115840] Desactivación ocasional [Text:115843] *me* Desactivación de la toma de fuerza 1 2 3 Asegúrese de que el freno de mano siga aplicado. hay dos modos de activar la toma de fuerza: • El reductor de marcha de PTO se activa automáticamente cuando se mueve la palanca de cambios. manténgalo pisado para completar la fase inicial para obtener una par elevado. Conducción [Chapter:123317] us 7 8 o in 2 3 4 5 6 te rn o Conducción 173 Toma de fuerza [Section:123337] (PTOENG-R OR PTOFLY OR PTOTRA-D OR PTOTRA-S) ra Reductor de marcha de PTO [Sub-Section:115840] Activación de la toma de fuerza [Text:115842] *me* Ponga la palanca de cambios en N. Ponga la palanca de cambios en N. Acelere hasta alcanzar las revoluciones deseadas. Coloque la palanca de cambios en N. X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Espere hasta que aparezca HS en el visualizador. • El acelerador debería permanecer completamente pisado (100 %) durante 10 segundos después de accionar la palanca de cambios. Ponga la palanca de cambios en H o M.

Ahora ya puede conducir el vehículo. Pruebe las siguientes opciones: • Desactivación de la toma de fuerza • Aplique el freno de mano • Coloque la palanca de cambios en N • Apague el motor y vuelva a arrancarlo. La caja de cambios seleccionará el punto muerto. Conducción [Chapter:123317] Servodirección [Section:123363] *me* Conducción [Chapter:123317] lo Servodirección [Section:123363] Só [wc:115951] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . se mostrará HD (bloqueo de gama alta desactivado) en el visualizador. Conducción [Chapter:123317] Toma de fuerza [Section:123337] (PTOENG-R OR PTOFLY OR PTOTRA-D OR PTOTRA-S) Reductor de marcha de PTO [Sub-Section:115840] te rn o Desactivación de la toma de fuerza [Text:115844] *me* o us Conducción [Chapter:123317] Toma de fuerza [Section:123337] (PTOENG-R OR PTOFLY OR PTOTRA-D OR PTOTRA-S) Reductor de marcha de PTO [Sub-Section:115840] pa ra Utilización incorrecta [Text:115845] *me* Servodirección in Utilización incorrecta Si no realiza correctamente la activación y desactivación.174 Conducción 4 5 Desactive el reductor de marcha de PTO.

la temperatura de la unidad hidráulica también aumentará. A pesar de ello. generando el riesgo de un sobrecalentamiento de la bomba de hidráulica. existe la posibilidad de que se pueda maniobrar el vehículo aumentando la fuerza que se aplica al volante. podría dar la sensación de que la caja de dirección está bloqueada. Si la bomba de hidráulica se sobrecalienta. en consecuencia. te rn o Conducción 175 Servodirección [Section:123363] [wc:115951] Conducción [Chapter:123317] us o J254806 [Picture:115953] *me* [wc:115951] Só lo pa [Text:115952] *me* ra Servodirección [Section:123363] X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . no debe intentar realizar ninguna maniobra que suponga forzar el volante. por ejemplo a causa del contacto con el bordillo. Si la presión de aceite alcanza la presión máxima de 150 bares (15 MPa). por alguna razón. Si el sistema hidráulico. El uso de una fuerza excesiva en el volante provocaría que se abriesen las válvulas de control y que aumentase la presión de aceite. estas consecuencias podrían no producirse y.J254806 Conducción [Chapter:123317] in Para que la servodirección funcione perfectamente. Si las ruedas delanteras se quedan bloqueadas en los lados por cualquier razón. la lubricación podría fallar y el sistema podría sufrir daños. deja de funcionar y la servodirección no funciona. resulta esencial que se sigan correctamente las instrucciones sobre lubricación.

176 ACC ACC [Chapter:123511] *me* ACC Desactivar ACC ACC [Chapter:123511] ACC ACC [Chapter:123511] ACC o Desactivar ACC [Section:123512] ACC in Cuando se desactiva la función antipatinaje mediante el menú “Configuración del vehículo” en el display. X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 ¡Nota! ¡ACC no sustituye nunca al conductor! El conductor tiene la responsabilidad última de mantener una distancia segura respecto al vehículo que circula por delante. te rn o Desactivar ACC [Section:123512] *me* ACC us [Text:107822] *me* Generalidades ACC [Chapter:123511] ACC ACC [Chapter:123511] ACC [wc:108230] *me* pa Generalidades [Section:123513] ACC ra Generalidades [Section:123513] *me* ACC Só lo ACC (Adaptive Cruise Control. por ejemplo. Es adecuado desactivar ACC cuando el camión está sobre rodillos. Mediante un sensor de radar. programador de velocidad adaptativo) es un sistema de confort que amplía la funcionalidad del programador de velocidad (CC) convencional. etc. el programador de velocidad (CC) asume el control y mantiene el camión a una velocidad constante. pruebas oficiales. Cuando no hay ningún vehículo delante. Si el radar detecta un vehículo delante. el sistema ACC detecta. Para reactivar ACC es necesario rearrancar el camión. en pruebas dinámicas. el ACC asume el control y mantiene una distancia constante en caso de que el vehículo que va delante circule a una velocidad inferior a la velocidad ajustada en el CC. inspección técnica de vehículos. ver el “Manual del conductor EBS”. se desactiva también ACC. ACC [Chapter:123511] ACC Generalidades [Section:123513] ACC [wc:108230] ¡Atención! [Text:110570] *me* . El programador de velocidad adaptativo ACC y el programador de velocidad (CC) funcionan en paralelo. Para más información sobre la función antipatinaje. ajusta y mantiene una distancia constante respecto al vehículo que circula delante.

el ACC posee una capacidad limitada para reducir la velocidad del vehículo. us o in El ACC debería utilizarse principalmente en autopistas con tráfico normal. unos focos). ACC [Chapter:123511] ACC Generalidades [Section:123513] ACC [wc:108230] ¡Precaución! [Text:110941] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . En situaciones críticas.ACC 177 ¡Nota! No pinte el sensor ni coloque nada delante del sensor o cerca del mismo (por ejemplo. Para activar el ACC . La palanca del programador se usa también para ajustar el intervalo de tiempo. Asimismo. el conductor debe asumir el control manual pisando el pedal del freno. Si la velocidad es superior a 40 km/h y la distancia al vehículo delantero es inferior a 150 metros. la palanca del ralentizador debe colocarse en la posición A. El sistema está diseñado para seguir al vehículo que va delante en condiciones de conducción normales. al adelantar se recomienda aumentar manualmente la velocidad con el pedal acelerador o desactivar el ACC. El intervalo de tiempo predeterminado es de 3 segundos. donde se pueda encontrar con vehículos lentos. Por consiguiente. Evite usarlo con tráfico denso y en largas pendientes cuesta abajo. por lo que el vehículo puede ser frenado de forma imprevista al adelantar. La velocidad se ajustará para mantener la distancia respecto al vehículo delantero. se debe utilizar la palanca para activar el programador de velocidad y ajustar la velocidad. Esto puede impedir el correcto funcionamiento del sistema ACC. Para utilizar toda la capacidad de frenado de vehículo. El ACC se activará cuando haya un vehículo delante del camión. cuando hay tráfico intenso o en firme resbaladizo. ACC [Chapter:123511] ACC ACC [Chapter:123511] ACC Generalidades [Section:123513] ACC [wc:108230] ¡PRECAUCIÓN! [Text:110879] *me* [wc:108230] pa [Text:109783] *me* ra Generalidades [Section:123513] ACC ¡Precaución! Só lo ACC puede tener dificultades en identificar correctamente vehículos desplazados lateralmente. te rn o ACC [Chapter:123511] ACC Generalidades [Section:123513] ACC [wc:108230] Nota [Text:110858] *me* ¡Precaución! No utilizar el ACC en terreno muy accidentado. el ACC se fijará en dicho vehículo.

Só Si el programador de velocidad (CC) está activado. presionar SET (1) La velocidad deseada se obtiene utilizando el pedal acelerador como de costumbre y presionando después + o . ACC [Chapter:123511] ACC te rn o Generalidades [Section:123513] ACC [wc:108230] ¡Precaución! [Text:110957] *me* in Conexión de ACC ACC [Chapter:123511] ACC Conexión de ACC [Section:123514] *me* ACC o ACC [Chapter:123511] ACC Conexión de ACC [Section:123514] ACC us [wc:107687] *me* lo pa ra El mando (3) para el programador de velocidad está en la palanca de indicadores de dirección.en SET (1). X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 J2021178 ACC [Chapter:123511] ACC Conexión de ACC [Section:123514] ACC [wc:107687] J2021178 [Picture:110318] *me* . se indica en el display con “ACC”. Cuando el programador de velocidad está activado.178 ACC ¡Precaución! ACC no frena para obstáculos inmóviles ni para vehículos muy lentos. 1 Comprobar que la palanca del freno adicional está en la posición A 2 Poner el mando (3) en la posición ON 3 Cuando se alcance la velocidad deseada. ACC se acopla poniendo la palanca del freno adicional en la posición A.

ACC 179 El programador de velocidad no se puede acoplar a velocidades bajas. sólo se activa la programación de velocidad. ACC [Chapter:123511] ACC Conexión de ACC [Section:123514] ACC [wc:107687] Si la palanca del ralentizador está en la posición 0. En esta posición no se hace ninguna adaptación automática de la velocidad/distancia hasta el vehículo que circula por delante. ACC [Chapter:123511] ACC Conexión de ACC [Section:123514] ACC [wc:107687] Só lo [Text:116046] *me* Cambiar velocidad ACC [Chapter:123511] ACC Cambiar velocidad [Section:123515] *me* ACC ACC [Chapter:123511] ACC Cambiar velocidad [Section:123515] ACC [wc:107813] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . te rn o [Text:108885] *me* ¡Nota! ACC [Chapter:123511] ACC Conexión de ACC [Section:123514] ACC [wc:107687] ¡Atención! [Text:110569] *me* in ¡Nota! No usar ACC en firme resbaladizo. Ver el capítulo “Programador de velocidad” para más información. 1. ACC [Chapter:123511] ACC o Conexión de ACC [Section:123514] ACC pa ra us [wc:107687] ¡Atención! [Text:110668] *me* ¡Nota! No utilice el ACC si el remolque no dispone de frenos ABS en estado de funcionamiento. 2 ó 3.

5 . ACC [Chapter:123511] ACC Cambio del intervalo temporal deseado [Section:123516] ACC [wc:108291] J2021178 ACC [Chapter:123511] ACC Cambio del intervalo temporal deseado [Section: 123516] ACC [wc:108291] J2021178 [Picture:110792] *me* [Text:109784] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .2.180 ACC te rn o La velocidad preseleccionada se cambia con pulsaciones cortas de + o . se muestra provisionalmente el intervalo temporal actual en el display.0 .0 ó 3. según la figura a la derecha. En la figura la velocidad está ajustada entre 73 y 77 km/h. En el ejemplo se ha elegido el intervalo temporal más corto de cinco intervalos posibles. También se puede cambiar la velocidad preseleccionada con el pedal acelerador y SET (1). ACC [Chapter:123511] ACC Só Cambio del intervalo temporal deseado [Section:123516] ACC [wc:108291] [Text:108896] *me* El intervalo de tiempo puede ajustarse a 1. La velocidad ajustada en ACC se muestra con un diodo luminiscente verde encendido fuera de la velocidad equivalente en el velocímetro.5 .2.en SET (1). ACC [Chapter:123511] ACC Cambiar velocidad [Section:123515] ACC J2015658 [wc:107813] [Text:109520] *me* ACC [Chapter:123511] ACC Cambiar velocidad [Section:123515] ACC in [wc:107813] J2015658 [Picture:110082] *me* us ACC [Chapter:123511] ACC o Cambio del intervalo temporal deseado Cambio del intervalo temporal deseado [Section:123516] *me* ACC ACC [Chapter:123511] ACC ra Cambio del intervalo temporal deseado [Section:123516] ACC [wc:108291] *me* lo pa Desplazar el mando (2) hacia arriba para disminuir el intervalo temporal y hacia abajo para aumentarlo. La velocidad ajustada se muestra en intervalos de 5 km/h. Cuando se usa el mando (2).5 segundos.3.

Por ejemplo. ACC [Chapter:123511] ACC Cambio del intervalo temporal deseado [Section: 123516] ACC [wc:108291] Nota [Text:110944] *me* ¡Nota! Cada vez que se arranca el camión. ACC [Chapter:123511] ACC 11:45 Cambio del intervalo temporal deseado [Section:123516] ACC te rn o [wc:108291] ACC [Text:110995] *me* AM 7.5 segundos equivalen a 62 metros a 90 km/h y sólo a 35 metros a 50 km/h.658. ACC [Chapter:123511] ACC lo Cambio del intervalo temporal deseado [Section: 123516] ACC Só [wc:108291] ¡Atención! [Text:110959] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .8 km ACC [Chapter:123511] ACC Cambio del intervalo temporal deseado [Section: 123516] ACC [wc:108291] in [Table:110794] *me* ¡Nota! pa ra us o Las líneas indican el intervalo de tiempo actual. se selecciona automáticamente el tercer intervalo temporal. El máximo son cinco líneas.ACC 181 Con un intervalo de tiempo determinado. 2. la distancia real respecto al vehículo objetivo variará dependiendo de la velocidad del camión.

ACC [Chapter:123511] ACC J2021178 ACC [Chapter:123511] ACC Desacoplamiento de ACC [Section:123517] ACC Desacoplamiento de ACC [Section:123517] ACC Só [wc:107684] [wc:107684] [Text:108895] *me* J2021178 [Picture:110310] *me* Cuando el camión adapta por si mismo la velocidad ACC [Chapter:123511] ACC Cuando el camión adapta por si mismo la velocidad [Section:123518] *me* ACC X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . o • trasladando la palanca del ralentizador en una posición distinta a A. lo pa La velocidad anteriormente ajustada se guardará en la memoria. • poniendo el mando (3) en la posición “OFF”. ACC [Chapter:123511] ACC Cambio del intervalo temporal deseado [Section: 123516] ACC te rn o [wc:108291] ¡Atención! [Text:110992] *me* Desacoplamiento de ACC ACC [Chapter:123511] ACC in Desacoplamiento de ACC [Section:123517] *me* ACC ACC [Chapter:123511] ACC Desacoplamiento de ACC [Section:123517] ACC o [wc:107684] *me* ra us El programador de velocidad se desacopla: • presionando el pedal de freno. Un aumento temporal de la velocidad con el pedal acelerador (por ejemplo. en un adelantamiento) no influye en la función del programador de velocidad.182 ACC ¡Nota! La distancia real variará con la velocidad del camión. Se recupera poniendo el mando (3) en “RESUME”.

ACC 183 Se detecta un vehículo circulando delante del camión ACC [Chapter:123511] ACC Cuando el camión adapta por si mismo la velocidad [Section:123518] ACC Cuando ACC detecta un vehículo se enciende un símbolo verde en el instrumento. ACC [Chapter:123511] ACC Cuando el camión adapta por si mismo la velocidad [Section:123518] ACC Se detecta un vehículo circulando delante del camión [wc:107702] te rn o Se detecta un vehículo circulando delante del camión [wc:107702] *me* J2015657 En símbolo verde en el instrumento indica que ACC ha detectado un vehículo in [Text:108922] *me* ACC [Chapter:123511] ACC Cuando el camión adapta por si mismo la velocidad [Section:123518] ACC o Se detecta un vehículo circulando delante del camión [wc:107702] ra us [Text:110348] *me* pa La velocidad se adapta al vehículo que circula por delante ACC [Chapter:123511] ACC Cuando el camión adapta por si mismo la velocidad [Section:123518] ACC Só lo La velocidad se adapta al vehículo que circula por delante [wc:108283] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 ACC [Chapter:123511] ACC Cuando el camión adapta por si mismo la velocidad [Section:123518] ACC Se detecta un vehículo circulando delante del camión [wc:107702] J2015657 [Picture:110291] *me* .

se muestra la diferencia de velocidad con diodos amarillos en el velocímetro. por ejemplo en un carril adyacente. ACC [Chapter:123511] ACC Cuando el camión adapta por si mismo la velocidad [Section:123518] ACC J2015659 La velocidad se adapta al vehículo que circula por delante [wc:108283] Los diodos amarillos muestran la diferencia de velocidad entre el vehículo que circula por delante y el camión. in [Text:109787] *me* ACC [Chapter:123511] ACC o Cuando el camión adapta por si mismo la velocidad [Section:123518] ACC us La velocidad se adapta al vehículo que circula por delante [wc:108283] [Text:110787] *me* Só lo pa ra ACC [Chapter:123511] ACC Cuando el camión adapta por si mismo la velocidad [Section:123518] ACC La velocidad se adapta al vehículo que circula por delante [wc:108283] J2015659 [Picture:110351] *me* ¡Precaución! El ACC podría determinar que hay un vehículo demasiado cerca de la zona de identificación. Esto podría resultar en un frenazo imprevisto del camión ACC [Chapter:123511] ACC Cuando el camión adapta por si mismo la velocidad [Section:123518] ACC La velocidad se adapta al vehículo que circula por delante [wc:108283] [Text:116047] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .184 ACC te rn o Si la velocidad del vehículo delantero es inferior a la velocidad ajustada. Cuando el intervalo de tiempo respecto al vehículo delantero es inferior al intervalo ajustado. ACC utilizará el freno adicional para reducir la velocidad si fuera necesario. Los frenos de las ruedas sólo se utilizarán en situaciones donde el freno adicional no ofrezca suficiente capacidad de frenado.

te rn o Si el vehículo que hay delante desaparece del campo visual [wc:108408] *me* ACC [Chapter:123511] ACC us Cuando el camión adapta por si mismo la velocidad [Section:123518] ACC Si el vehículo que hay delante desaparece del campo visual [wc:108408] [Text:109788] *me* ACC [Chapter:123511] ACC ra Cuando el camión debe frenarse manualmente pa Cuando el camión debe frenarse manualmente [Section:123519] *me* ACC ACC [Chapter:123511] ACC Cuando el camión debe frenarse manualmente [Section:123519] ACC lo [wc:107701] *me* Só Si el camión se aproxima a un vehículo que circula tan despacio que el ACC no puede frenar lo suficiente. se emite una señal de advertencia. ej. si el vehículo delantero cambia de carril. En una curva. el camión acelerará hasta la velocidad ajustada. se sale de la carretera o acelera y se pierde de vista. Al mismo tiempo. mantendrá la misma velocidad que antes de que el vehículo desapareciera del campo de visión. A continuación. el vehículo que va delante puede desaparecer temporalmente del campo de visión del ACC. ¡Utilice el freno de pie para reducir la velocidad suficientemente! J2015657 ACC [Chapter:123511] ACC ACC [Chapter:123511] ACC Cuando el camión debe frenarse manualmente [Section:123519] ACC Cuando el camión debe frenarse manualmente [Section:123519] ACC [wc:107701] [wc:107701] J2015657 [Picture:110350] *me* [Text:109789] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . p. Mientras que el ACC detecte que el camión está curvando. se produce una advertencia de colisión: se enciende el símbolo en el cuadro de instrumentos y todos los diodos del velocímetro se vuelven rojos. se desactivará el símbolo ACC y el programador de velocidad normal (CC) asumirá el control.ACC 185 Si el vehículo que hay delante desaparece del campo visual ACC [Chapter:123511] ACC Cuando el camión adapta por si mismo la velocidad [Section:123518] ACC o in Si un vehículo detectado se sale del alcance del radar del ACC..

Ello puede hacer que el propio vehículo se frene inesperadamente. por ejemplo. Protección de frenos ACC [Chapter:123511] ACC Protección de frenos [Section:123520] *me* ACC ACC [Chapter:123511] ACC Protección de frenos [Section:123520] ACC [wc:107820] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 ACC [Chapter:123511] ACC Cuando el camión debe frenarse manualmente [Section:123519] ACC [wc:107701] Cuidado [Text:110849] *me* . en un carril adyacente.te rn o 186 ACC J2021188 ACC [Chapter:123511] ACC Cuando el camión debe frenarse manualmente [Section:123519] ACC in [wc:107701] J2021188 [Picture:110788] *me* o ¡Precaución! Só lo pa ra us Puede ocurrir que ACC identifique un vehículo que se encuentra muy cerca de la zona de identificación.

hay una protección integrada que limita el uso de los frenos de rueda. lo ACC [Chapter:123511] ACC Protección de frenos [Section:123520] ACC [wc:108224] Só [Text:109791] *me* ACC [Chapter:123511] ACC Protección de frenos [Section:123520] ACC [wc:108448] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 J203149 [Picture:110470] *me* . ACC [Chapter:123511] ACC Protección de frenos [Section:123520] ACC te rn o Para proteger los frenos de ruedas contra sobreuso. se muestra el símbolo de la derecha: El tiempo que se tarda en volver a permitir que ACC use de nuevo los frenos de ruedas. entre otras cosas. El símbolo “ACC reducido” indica que ACC ha pasado a usar solamente frenos auxiliares y que la capacidad frenante de ACC está reducida. depende. el sistema adopta el modo de capacidad reducida. de cuanto el conductor usa el freno de pie mientras ACC tiene capacidad frenante reducida. Entonces ACC se pone temporalmente en modo de capacidad reducida. ACC [Chapter:123511] ACC [wc:107820] Protección de frenos [Section:123520] ACC ¡Atención! [Text:109913] *me* [wc:107820] in [Text:109515] *me* J203149 ACC [Chapter:123511] ACC o Protección de frenos [Section:123520] ACC ACC [Chapter:123511] ACC Protección de frenos [Section:123520] ACC us [wc:107820] ra [wc:108224] *me* pa Cuando se permite que ACC vuelva a usar los frenos de las ruedas.ACC 187 ¡Nota! Si un trailer o remolque acoplado carece de ABS o tiene el ABS averiado.

ACC [Chapter:123511] ACC En la conducción a baja velocidad [Section:123521] ACC [wc:107700] J203330 ACC [Chapter:123511] ACC En la conducción a baja velocidad [Section: 123521] ACC [wc:107700] J203330 [Picture:110083] *me* [Text:108919] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Posteriormente. tiene capacidad frenante reducida. Ello puede ocurrir. Entonces se muestra el símbolo a la derecha. ACC [Chapter:123511] ACC Protección de frenos [Section:123520] ACC te rn o Si la protección de los frenos se activa al mismo tiempo que el ACC frena porque hay un vehículo más lento delante y dicho vehículo está a menos de 2. el sistema pasa temporalmente al ACC con capacidad de frenado reducida. en la conducción en atascos que se mueven despacio. el sistema advertirá al conductor Y se incrementará el intervalo de tiempo respecto al vehículo delantero.188 ACC ¡Precaución! Cuando ACC está en modo reducido. [wc:108448] ACC [Chapter:123511] ACC ¡CUIDADO! [Text:110564] *me* Protección de frenos [Section:123520] ACC [wc:108448] [Text:109790] *me* ¡Nota! o in El uso reducido de ACC en bajadas de cuestas detrás de vehículos más lentos reduce el riesgo de que se active la protección de frenos y de que ACC se ponga en modo reducido. Ver el capítulo “Programador de velocidad” para más información. us ACC [Chapter:123511] ACC Protección de frenos [Section:123520] ACC [wc:108448] ra ¡Atención! [Text:110669] *me* pa En la conducción a baja velocidad ACC [Chapter:123511] ACC En la conducción a baja velocidad [Section:123521] *me* ACC ACC [Chapter:123511] ACC lo En la conducción a baja velocidad [Section:123521] ACC [wc:107700] *me* Só La conducción a velocidades muy bajas hace que ACC se desacople automáticamente.5 segundos de distancia. por ejemplo.

ACC [Chapter:123511] ACC pa Si ACC no funciona [Section:123522] ACC Conjuntos vehiculares pesados [Sub-Section:108457] [wc:109493] te rn o Si ACC no funciona [Section:123522] *me* ACC ¡Nota! Algunas frenadas cortas pueden acelerar el cálculo. ACC [Chapter:123511] ACC Si ACC no funciona [Section:123522] ACC [Text:108100] *me* ACC [Chapter:123511] ACC Si ACC no funciona [Section:123522] ACC Conjuntos vehiculares pesados [Sub-Section:108457] *me* o ACC [Chapter:123511] ACC in Conjuntos vehiculares pesados Si ACC no funciona [Section:123522] ACC us Conjuntos vehiculares pesados [Sub-Section:108457] [wc:109493] *me* ra ACC tampoco funciona cuando el sistema de frenos (EBS) no ha tenido tiempo de calcular el peso total del camión después de arrancar. ACC [Chapter:123511] ACC Si ACC no funciona [Section:123522] ACC Conjuntos vehiculares pesados [Sub-Section: 108457] [Text:111176] *me* [wc:109493] Só lo [Text:111761] *me* Cuando hace mucho frío ACC [Chapter:123511] ACC Si ACC no funciona [Section:123522] ACC Cuando hace mucho frío [Sub-Section:108622] *me* ACC [Chapter:123511] ACC Si ACC no funciona [Section:123522] ACC Cuando hace mucho frío [Sub-Section:108622] [wc:108917] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . si hay temperaturas muy bajas. o si está muy sucio o cubierto de nieve o hielo.ACC 189 Si ACC no funciona ACC [Chapter:123511] ACC El ACC no funcionará mientras el sensor de radar esté calentándose.

190 ACC Esperar hasta que el sensor se caliente y el símbolo se apague. ACC [Chapter:123511] ACC Si ACC no funciona [Section:123522] ACC Cuando hace mucho frío [Sub-Section:108622] J2021177 [wc:108917] ACC [Chapter:123511] ACC [Text:111242] *me* te rn o Si ACC no funciona [Section:123522] ACC Cuando hace mucho frío [Sub-Section:108622] [wc:108917] J2021177 [Picture:111721] *me* Cuando el sensor está sucio in ACC [Chapter:123511] ACC Si ACC no funciona [Section:123522] ACC Cuando el sensor está sucio [Sub-Section:108684] *me* o ACC [Chapter:123511] ACC Cuando el sensor está sucio [Sub-Section:108684] [wc:108909] *me* us Si ACC no funciona [Section:123522] ACC ACC [Chapter:123511] ACC ra Limpiar delante del sensor de radar. El sensor de radar está montado en una escotadura en el lado izquierdo de la parte frontal inferior del camión. Si ACC no funciona [Section:123522] ACC J2021176 [wc:108909] [Text:111243] *me* pa Cuando el sensor está sucio [Sub-Section:108684] ACC [Chapter:123511] ACC Si ACC no funciona [Section:123522] ACC Cuando el sensor está sucio [Sub-Section:108684] lo [wc:108909] J2021176 [Picture:111720] *me* Só Calibración ACC [Chapter:123511] ACC Si ACC no funciona [Section:123522] ACC Calibración [Sub-Section:108769] *me* ACC [Chapter:123511] ACC Si ACC no funciona [Section:123522] ACC Calibración [Sub-Section:108769] [wc:109513] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

ACC 191 Al arrancar el camión se calibra ACC. La calibración tarda unos pocos segundos. ACC [Chapter:123511] ACC Calibración [Sub-Section:108769] Si ACC no funciona [Section:123522] ACC [wc:109513] Calibración [Sub-Section:108769] [Text:111169] *me* te rn o [wc:109513] Só lo pa ra us o in ¡Atención! [Text:111762] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . ACC [Chapter:123511] ACC Si ACC no funciona [Section:123522] ACC ¡Nota! No empezar a conducir hasta que ACC esté calibrado.

I-Shift se entrega con diferentes paquetes de software. Si es necesario. in [wc:108052] *me* Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) I-Shift.192 Caja de cambios (I-Shift) Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] *me* (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) I-Shift. El selector de marchas está montado en el asiento del conductor. generalidades Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) I-Shift. Puesto que algunas funciones son opcionales. el conductor puede cambiar de marcha manualmente. generalidades [Section:123525] us o I-Shift es una caja de cambios manual automatizada. El embrague y el cambio de marchas se hacen de forma automática para que el conductor pueda concentrarse en el tráfico. generalidades [Section:123525] *me* te rn o Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) I-Shift. generalidades [Section:123525] ra [wc:108052] pa [Text:109280] *me* Selector de marchas Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) lo Selector de marchas [Section:123526] *me* (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Só El selector está montado en el asiento y la palanca de cambio es abatible de forma que el conductor pueda desplazarse fácilmente en la cabina sin que estorbe la palanca. todo el contenido de este documento no es aplicable a todas las cajas de cambios. Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Selector de marchas [Section:123526] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) [Text:116251] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . con 12 marchas adelante y 4 marchas atrás.

El fiador debe presionarse en los cambios de marchas siguientes: • desde la posición N a R • desde la posición N hasta alguna de las posiciones de marcha hacia adelante te rn o Selector de marchas [Section:123526] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) pa ra Sin embargo. En la parte superior hay un botón (B) que se utiliza para poner la palanca de cambio en posición horizontal. no es necesario presionar el fiador cuando la palanca se desplaza entre A y M. La palanca de cambio siempre podrá desplazarse a N sin necesidad de presionar ningún botón. En la parte frontal hay también un fiador de la palanca de cambio (C) para impedir el engrane involuntario de marchas.(A) que tiene una posición retráctil hacia arriba. orientado hacia el asiento del conductor.Caja de cambios (I-Shift) 193 Palanca de cambio Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Selector de marchas [Section:123526] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Palanca de cambio [Sub-Section:116253] *me* Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Palanca de cambio [Sub-Section:116253] [wc:116265] *me* us o in En un lado de la palanca de cambio. Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) lo Selector de marchas [Section:123526] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Palanca de cambio [Sub-Section:116253] J4020428 Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Selector de marchas [Section:123526] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Palanca de cambio [Sub-Section:116253] [wc:116265] J4020428 [Picture:116285] *me* [wc:116265] Só [Text:116282] *me* Posiciones de la palanca de cambio Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Selector de marchas [Section:123526] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Posiciones de la palanca de cambio [Sub-Section:116257] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . una hacia abajo y una posición neutra en el centro. hay un botón +/.

F Posición abatida. ra us o in R pa Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Selector de marchas [Section:123526] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Posiciones de la palanca de cambio [Sub-Section:116257] [wc:116273] lo [Table:116286] *me* Só Abatir de la palanca de cambio Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Selector de marchas [Section:123526] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Abatir de la palanca de cambio [Sub-Section:116260] *me* Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Selector de marchas [Section:123526] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Abatir de la palanca de cambio [Sub-Section:116260] [wc:116270] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . te rn o Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Selector de marchas [Section:123526] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Posiciones de la palanca de cambio [Sub-Section:116257] [wc:116273] [Text:116283] *me* Marcha atrás. La caja de cambios elige por sí misma la marcha en función de la carga. la inclinación.de la palanca de cambio.194 Caja de cambios (I-Shift) Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Selector de marchas [Section:123526] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Posiciones de la palanca de cambio [Sub-Section:116257] [wc:116273] *me* La palanca de cambio se usa para elegir entre cuatro programas de conducción diferentes. A Programa automático. El cambio ascendente y descendente se hace con el botón +/. El camión debe estar inmóvil para seleccionar la posición R. N Posición neutra. la velocidad y la aceleración. M Programa manual. Ninguna marcha engranada.

La palanca de cambio es abatible a la posición horizontal para facilitar el desplazamiento del conductor entre el puesto de conducción y el resto de la cabina. sobrepasando la posición de marcha atrás R. sobrepasando la posición de marcha atrás R. hasta se bloquee en posición neutra N te rn o Caja de cambios (I-Shift) 195 Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Botones Abatir de la palanca de cambio [Sub-Section: 116260] [wc:116270] J4020429 [Picture:116287] *me* ra [Text:116279] *me* us Abatir de la palanca de cambio [Sub-Section:116260] [wc:116270] Selector de marchas [Section:123526] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) o Selector de marchas [Section:123526] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) pa Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Botones [Section:123527] *me* (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Cambio ascendente y descendente lo Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Botones [Section:123527] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Só Cambio ascendente y descendente [Sub-Section:116250] *me* Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Botones [Section:123527] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Cambio ascendente y descendente [Sub-Section:116250] [wc:116266] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Para abatir la palanca: • Poner la palanca en posición neutra N • Presionar en el botón de la parte superior de la palanca de cambio y abatir la palanca hacia adelante. hasta la posición horizontal J4020429 in Para subir la palanca para la conducción: • Desplazar la palanca hacia arriba.

196 Caja de cambios (I-Shift) te rn o El botón +/.se utiliza para: • aumentar y reducir un paso de cambio a la vez en modo manual • ajustar el cambio en modo automático • seleccionar marcha split en posición neutra para utilizar tomas de fuerza • elegir la marcha atrás • seleccionar la marcha de arranque en modo automático Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Botones [Section:123527] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Cambio ascendente y descendente [Sub-Section:116250] J4020430 in Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) [wc:116266] [Text:116281] *me* o Botones [Section:123527] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) us Cambio ascendente y descendente [Sub-Section: 116250] [wc:116266] J4020430 [Picture:116284] *me* ra Economía/Rendimiento (E/P) Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Botones [Section:123527] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) pa Economía/Rendimiento (E/P) [Sub-Section:116255] *me* Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Botones [Section:123527] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Economía/Rendimiento (E/P) [Sub-Section:116255] Só lo [wc:116271] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

Caja de cambios (I-Shift) 197 En la parte superior de la palanca de cambio hay un botón de economía/rendimiento (E/P). Se utiliza para: • hacer el cambio entre el programa de economía y el programa de rendimiento Botones [Section:123527] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Economía/Rendimiento (E/P) [Sub-Section:116255] [wc:116271] [Text:116277] *me* te rn o Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) J4020431 in Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) o Botones [Section:123527] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) [wc:116271] J4020431 [Picture:116289] *me* ra Limp home (L) us Economía/Rendimiento (E/P) [Sub-Section: 116255] Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Botones [Section:123527] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) pa Limp home (L) [Sub-Section:116256] *me* Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Botones [Section:123527] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Limp home (L) [Sub-Section:116256] Só lo [wc:116267] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Botones [Section:123527] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Limp home (L) [Sub-Section:116256] [wc:116267] te rn o [Text:116278] *me* J4020432 in Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) o Botones [Section:123527] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Limp home (L) [Sub-Section:116256] us [wc:116267] J4020432 [Picture:116288] *me* ra Display Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) pa Display [Section:123528] *me* (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Display [Section:123528] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Só lo [wc:116252] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .198 Caja de cambios (I-Shift) L se usa para activar limp home.

Ver “Display de información al conductor” para instrucciones sobre la forma de configurar la información sobre la caja de cambios como display favorito. se muestra el paquete de programas que tiene la caja de cambios: B = Basic X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Programa de conducción Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Display [Section:123528] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) pa 1.J3018210 in Elegir el menú INDICADORES en el display para ver información sobre I-shift (puede hacerse con el vehículo y durante la conducción). En el display del conductor se muestra información sobre la caja de cambios. El campo de caja cambios está dividido en campos pequeños que muestran: 1 Programa de conducción 2 Marcha elegida 3 Marchas disponibles (descendentes/ascendentes) 4 Posición de palanca te rn o Caja de cambios (I-Shift) 199 Display [Section:123528] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) o Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) [wc:116252] [Text:116269] *me* us Display [Section:123528] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) [wc:116252] J3018210 [Picture:116272] *me* ra 1. Programa de conducción [Sub-Section:116254] *me* Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Display [Section:123528] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) 1. Hay los programas siguientes: E = economía E+ = rueda libre posible P = rendimiento B = freno L = función Limp home Cuando la palanca está abatida. Programa de conducción [Sub-Section:116254] lo [wc:116268] *me* Só El campo a la izquierda en el campo de la caja de cambios muestra el programa de conducción actual.

se muestra el paquete de programas que tiene la caja de cambios: B = Basic DC = Distribution and Construction FE = Long Haul Fuel and Economy HD = Heavy Duty GCM Control in [Text:116280] *me* (TP-FUEC OR TP-HD) ra Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Display [Section:123528] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) [wc:116268] pa 1. Programa de conducción [Sub-Section:116254] [Text:116290] *me* TP-DICON Só lo El campo a la izquierda en el campo de la caja de cambios muestra el programa de conducción actual. Hay los programas siguientes: E = economía P = rendimiento B = freno L = función Limp home Cuando la palanca está abatida. Hay los programas siguientes: E = economía P = rendimiento L = función Limp home Cuando la palanca está abatida. se muestra el paquete de programas que tiene la caja de cambios: B = Basic DC = Distribution and Construction FE = Long Haul Fuel and Economy X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Programa de conducción [Sub-Section:116254] te rn o [wc:116268] us o El campo a la izquierda en el campo de la caja de cambios muestra el programa de conducción actual.200 Caja de cambios (I-Shift) DC = Distribution and Construction FE = Long Haul Fuel and Economy HD = Heavy Duty GCM Control Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Display [Section:123528] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) 1.

El penúltimo campo a la derecha en el X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . N2 = split bajo) R = marcha atrás ra Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Display [Section:123528] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) [wc:116264] pa 2. Marcha elegida [Sub-Section:116258] [Text:116274] *me* lo 3. Marchas disponibles [Sub-Section:116259] *me* Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Display [Section:123528] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) 3. 1 – 12 N = neutra (N1 = split bajo.Caja de cambios (I-Shift) 201 HD = Heavy Duty GCM Control Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Display [Section:123528] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) 1. Programa de conducción [Sub-Section:116254] [wc:116268] te rn o [Text:116291] *me* TP-BAS 2. Marcha elegida [Sub-Section:116258] *me* Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) in Display [Section:123528] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) 2. Marchas disponibles [Sub-Section:116259] [wc:116263] *me* El penúltimo campo a la izquierda en el campo de la caja de cambios muestra. el número de cambios descendentes disponibles (máximo 3 flechas). Marcha núm. Marchas disponibles Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Só Display [Section:123528] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) 3. Marcha elegida [Sub-Section:116258] [wc:116264] *me* us o El campo a la derecha en el ámbito de la caja de cambios muestra la marcha elegida. Marcha elegida Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Display [Section:123528] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) 2. con la ayuda de flechas.

el número de cambios ascendentes disponibles (máximo 3 flechas). Posición de palanca [Sub-Section:116261] lo [wc:116262] Só [Text:116276] *me* Instrucciones de arranque Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Instrucciones de arranque [Section:123529] *me* (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Instrucciones de arranque [Section:123529] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) [wc:116238] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Display [Section:123528] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) 3. R = marcha atrás N = neutra A = automática M = manual o Display [Section:123528] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) pa Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Display [Section:123528] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) 4. con la ayuda de flechas. Posición de palanca [Sub-Section:116261] *me* Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) 4.202 Caja de cambios (I-Shift) campo de la caja de cambios muestra. Posición de palanca [Sub-Section:116261] [wc:116262] *me* ra us El campo en el centro muestra la posición de la palanca de cambio. Posición de palanca Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Display [Section:123528] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) in 4. Marchas disponibles [Sub-Section:116259] te rn o [wc:116263] [Text:116275] *me* 4.

En el display se muestra un icono al mismo tiempo que se enciende la lámpara testigo. se presenta automáticamente una advertencia en el display. Instrucciones de arranque [Section:123529] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) [wc:116238] [Text:116243] *me* Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) [Text:116239] *me* in Instrucciones de arranque [Section:123529] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) [wc:116238] pa ra us o J3014466 [Picture:116242] *me* J3008849 Símbolo para presión de aire baja a la caja de cambios Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) lo Instrucciones de arranque [Section:123529] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) [wc:116238] Só [Text:116245] *me* Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Instrucciones de arranque [Section:123529] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) [wc:116238] J3008849 [Picture:116244] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .Caja de cambios (I-Shift) 203 Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Instrucciones de arranque [Section:123529] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) [wc:116238] J3014466 Lámpara testigo Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) te rn o Poner la palanca de cambios en posición neutral o en posición abatida. No empezar a conducir hasta que se apague la lámpara. de lo contrario el motor no arranca. Cuando la presión de aire comprimido de la caja de cambios es demasiado baja.

neutra. • Parar el motor. o Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) ¡Precaución! in Cuando el vehículo está parado: • Aplicar el freno de estacionamiento. Paquetes de programas disponibles: • Basic es el programa estándar para la caja de cambios • Distribution & Construction incluye funciones que facilitan la maniobra del camión. • Desplazar la palanca de cambios a la posición N.204 Caja de cambios (I-Shift) Parada del camión Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Parada del camión [Section:123530] *me* (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) te rn o Parada del camión [Section:123530] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) [wc:116237] *me* Parada del camión [Section:123530] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Aplicar siempre el freno de estacionamiento y poner la palanca de cambios en N al aparcar el vehículo o cuando el conductor abandona por algún otro motivo el puesto de conducción. dependiendo del paquete de programas que hay instalado. X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) [wc:116237] us [Text:116240] *me* Parada del camión [Section:123530] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) ¡Cuidado! [Text:116241] *me* pa ra [wc:116237] Paquete de programas Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) lo Paquete de programas [Section:123531] *me* (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Só Paquete de programas [Section:123531] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) [wc:116168] *me* La caja de cambios tiene diferentes características y funciones.

Caja de cambios (I-Shift) 205 Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Paquete de programas [Section:123531] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) [wc:116168] [Text:116184] *me* Básica Distribución y Combustible para largas distancias Control GCM construcción y ahorro para operaciones exigentes in Función X X X X X X X pa Control GCM para operaciones exigentes (60 T < GCM ≤ 180 T) X us Estrategia de cambio mejorada (GCM ≤ 60 T) X ra Control de puesta en marcha X o EcoRoll Control de velocidad inteligente te rn o • Long Haul Fuel & Economy incluye funciones que ayudan a mejorar el consumo de combustible y facilitan la maniobra del camión. lo Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Paquete de programas [Section:123531] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Só [wc:116168] [Table:116292] *me* La siguiente tabla muestra las funciones opcionales adicionales que están disponibles con el paquete de software correspondiente. El programa incluye también funciones que ayudan a mejorar el consumo de combustible y facilitan la maniobra del camión. • Heavy Duty GCM Control está destinado a camiones pesados. Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Paquete de programas [Section:123531] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) [wc:116168] [Text:116293] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 X .

206 Caja de cambios (I-Shift) Básica DistribuciónCombustible y para largas distancias Control GCM construcción y ahorro para operaciones exigentes Ajuste de la selección de marcha en automático. incluyendo la reducción Funciones de toma de fuerza mejoradas X X X X X X X te rn o Funciones opcionales posibles Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Paquete de programas [Section:123531] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) [wc:116168] in [Table:116294] *me* Descripción de la función Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) us Performance Shift o Descripción de la función [Section:123532] *me* (AT2412C OR AT2512C OR AT2812C OR ATO2512C OR ATO3112C) Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Descripción de la función [Section:123532] (AT2412C OR AT2512C OR AT2812C OR ATO2512C OR ATO3112C) ra Performance Shift [wc:116187] *me* pa Se elige la mejor forma de sincronizar el eje primario y el eje secundario. Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Descripción de la función [Section:123532] (AT2412C OR AT2512C OR AT2812C OR ATO2512C OR ATO3112C) lo Performance Shift [wc:116187] [Text:116209] *me* Só Basic Shift Strategy Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Descripción de la función [Section:123532] (AT2412C OR AT2512C OR AT2812C OR ATO2512C OR ATO3112C) Basic Shift Strategy [wc:116195] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . El resultado es menos tiempo de cambio y mayor confort de cambio.

Cuando se suelta el pedal acelerador.Caja de cambios (I-Shift) 207 Selección automática de la marcha de arranque. Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Descripción de la función [Section:123532] (AT2412C OR AT2512C OR AT2812C OR ATO2512C OR ATO3112C) Basic Shift Strategy [wc:116195] Basic Gear Shift Adjustment te rn o [Text:116210] *me* Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Descripción de la función [Section:123532] (AT2412C OR AT2512C OR AT2812C OR ATO2512C OR ATO3112C) Basic Gear Shift Adjustment [wc:116198] *me* Hace posible ajustar una marcha seleccionada automáticamente al frenar con el motor. Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) lo Descripción de la función [Section:123532] (AT2412C OR AT2512C OR AT2812C OR ATO2512C OR ATO3112C) Gearbox Oil Temperature Monitor [wc:116201] Só [Text:116212] *me* I-Roll Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Descripción de la función [Section:123532] (AT2412C OR AT2512C OR AT2812C OR ATO2512C OR ATO3112C) I-Roll [wc:116202] *me* (TP-FUEC OR TP-HD) Acoplamiento y desacoplamiento automático de la función de rueda libre con objeto de reducir el consumo de combustible. se desacopla la cadena cinemática para que X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . in Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Descripción de la función [Section:123532] (AT2412C OR AT2512C OR AT2812C OR ATO2512C OR ATO3112C) o Basic Gear Shift Adjustment [wc:116198] us [Text:116211] *me* Gearbox Oil Temperature Monitor Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Descripción de la función [Section:123532] (AT2412C OR AT2512C OR AT2812C OR ATO2512C OR ATO3112C) ra Gearbox Oil Temperature Monitor [wc:116201] *me* pa Un indicador en el panel de instrumentos muestra la temperatura del aceite de la caja de cambios y un sistema de aviso informa al conductor cuando la temperatura es demasiado alta.

in Smart Cruise Control [wc:116203] *me* (TP-FUEC OR TP-HD) us Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Descripción de la función [Section:123532] (AT2412C OR AT2512C OR AT2812C OR ATO2512C OR ATO3112C) Smart Cruise Control [wc:116203] (TP-FUEC OR TP-HD) ra [Text:116214] *me* Launch Control pa Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Descripción de la función [Section:123532] (AT2412C OR AT2512C OR AT2812C OR ATO2512C OR ATO3112C) Launch Control [wc:116204] *me* (TP-FUEC OR TP-HD OR TP-DICON) Só lo Permite controlar el embrague a velocidades bajas utilizando el pedal de freno. Permite que el motor funcione en ralentí sin que patine el embrague. Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Descripción de la función [Section:123532] (AT2412C OR AT2512C OR AT2812C OR ATO2512C OR ATO3112C) I-Roll [wc:116202] (TP-FUEC OR TP-HD) te rn o [Text:116213] *me* Smart Cruise Control Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Descripción de la función [Section:123532] (AT2412C OR AT2512C OR AT2812C OR ATO2512C OR ATO3112C) o Sólo se activa cuando está activado el programador de velocidad. Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Descripción de la función [Section:123532] (AT2412C OR AT2512C OR AT2812C OR ATO2512C OR ATO3112C) Launch Control [wc:116204] (TP-FUEC OR TP-HD OR TP-DICON) [Text:116215] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . La función mejora el funcionamiento del programador de velocidad desacoplando el freno adicional cuando se conduce en subida. Controla el par motor cuando se conduce en marcha de arranque.208 Caja de cambios (I-Shift) el vehículo pueda rodar libremente y se pone el motor en ralentí. Ahorra combustible desactivando los frenos adicionales en algunas situaciones. para optimizar la ejecución de los cambios y evitar revoluciones altas.

Además hay una función de Kick Down para maximizar la aceleración del camión. ra Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Descripción de la función [Section:123532] (AT2412C OR AT2512C OR AT2812C OR ATO2512C OR ATO3112C) Heavy Duty GCM Control [wc:116206] TP-HD pa [Text:116217] *me* Gear Selection Adjustment in Auto incluso Kickdown lo Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Descripción de la función [Section:123532] (AT2412C OR AT2512C OR AT2812C OR ATO2512C OR ATO3112C) Só Gear Selection Adjustment in Auto incluso Kickdown [wc:116207] *me* AMSO-AUT Hace posible seleccionar marchas en modo automático aunque esté presionado el pedal acelerador. Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Descripción de la función [Section:123532] (AT2412C OR AT2512C OR AT2812C OR ATO2512C OR ATO3112C) Gear Selection Adjustment in Auto incluso Kickdown [wc:116207] AMSO-AUT [Text:116218] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Descripción de la función [Section:123532] (AT2412C OR AT2512C OR AT2812C OR ATO2512C OR ATO3112C) Enhanced Shift Strategy [wc:116205] (TP-HD OR TP-DICON OR TP-FUEC) in [Text:116216] *me* te rn o Enhanced Shift Strategy [wc:116205] *me* (TP-HD OR TP-DICON OR TP-FUEC) Heavy Duty GCM Control o Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Descripción de la función [Section:123532] (AT2412C OR AT2512C OR AT2812C OR ATO2512C OR ATO3112C) us Heavy Duty GCM Control [wc:116206] *me* TP-HD Adapta estrategias de cambio y operaciones de embrague con pesos totales altos (60 – 180 toneladas).Caja de cambios (I-Shift) 209 Enhanced Shift Strategy Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Descripción de la función [Section:123532] (AT2412C OR AT2512C OR AT2812C OR ATO2512C OR ATO3112C) Funciona junto con ECS y EBS para seleccionar la marcha adecuada para facilitar el movimiento en superficies de difícil maniobra o para sacar el efecto máximo de los frenos adicionales.

En el modo automático también es posible ajustar los cambios ascendentes o descendentes. el sistema controla el embrague.210 Caja de cambios (I-Shift) Enhanced Power Take Off Functions Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Descripción de la función [Section:123532] (AT2412C OR AT2512C OR AT2812C OR ATO2512C OR ATO3112C) Enhanced Power Take Off Functions [wc:116208] *me* APF-ENH te rn o Funciones adicionales que asisten a las operaciones de toma de fuerza. Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Cambio de marchas automático [Section:123533] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) [wc:116167] J4020433 Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Cambio de marchas automático [Section:123533] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) [wc:116167] [Text:116185] *me* J4020433 [Picture:116197] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . la caja de cambios y la aceleración del motor. El sistema elige la marcha y el punto de cambio para que la conducción sea óptima según factores como la posición del pedal acelerador. Las flechas del display indican el número de pasos posibles de cambio ascendente o descendente. El cambio de marchas se hace automáticamente y el conductor se puede concentrar en la conducción en sí. la inclinación de la carretera. por ejemplo. etc. Durante el cambio. el peso del vehículo. Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Descripción de la función [Section:123532] (AT2412C OR AT2512C OR AT2812C OR ATO2512C OR ATO3112C) Enhanced Power Take Off Functions [wc:116208] APF-ENH Cambio de marchas automático in [Text:116219] *me* Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) o Cambio de marchas automático [Section:123533] *me* (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) us Cambio de marchas automático [Section:123533] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) [wc:116167] *me* Só lo pa ra La forma más sencilla de conducir el camión es utilizar el programa de automatismo (posición A). la aceleración del camión. autoneutral y splitbox.

Caja de cambios (I-Shift) 211 Selección automática de la marcha de arranque Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Cambio de marchas automático [Section:123533] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) [wc:116167] Selección automática de la marcha de arranque [Text:116186] *me* Ajuste de la marcha de arranque in Es posible seleccionar manualmente la marcha de arranque con los botones + y -. la marcha split se pone en N (neutra). La sobrevelocidad configurada permitida debe ser de 6 km/h o superior.) X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . 80 km/h). Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) [wc:116167] us o Cambio de marchas automático [Section:123533] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Ajuste de la marcha de arranque [Text:116196] *me* AMSO-AUT Rueda libre (I-Roll) ra Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Cambio de marchas automático [Section:123533] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) pa Rueda libre (I-Roll) [Sub-Section:116172] *me* (TP-FUEC OR TP-HD) Só lo Se puede activar la rueda libre si la palanca del freno adicional está en la posición A y se muestra E+ en el display. Si el programador de velocidad está activado: • La rueda libre se activa en descensos cuando la velocidad sobrepasa la velocidad de conducción programada (por ejemplo. para más información sobre cómo funciona el freno adicional y de cómo se ajusta la sobrevelocidad. La función de rueda libre también se activa de formas diferentes dependiendo de si el programador de velocidad está o no está activado. (Ver el capítulo sobre frenos adicionales. te rn o La caja de cambios también puede seleccionar la marcha de arranque más adecuada considerando el peso y la inclinación de la carretera. Cuando se activa la función de rueda libre.

o Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) in Cuando la rueda libre se activa aparece una N en el display y el motor funciona al ralentí. us Cambio de marchas automático [Section:123533] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Rueda libre (I-Roll) [Sub-Section:116172] (TP-FUEC OR TP-HD) Bloqueo de marcha ra [Text:116191] *me* Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Cambio de marchas automático [Section:123533] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) pa Bloqueo de marcha [Sub-Section:116174] *me* Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Cambio de marchas automático [Section:123533] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Bloqueo de marcha [Sub-Section:116174] Só lo [wc:116177] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . 3 o B. 1. si se pone la palanca del freno adicional en posición 0. 80 km/h). o si se pone la palanca de cambio en la posición M. te rn o Si el programador de velocidad no está activado: • La rueda libre se activa cuando se suelta el pedal acelerador y la carretera es plana o tiene una ligera inclinación de subida o bajada • La rueda libre se desacopla cuando se presiona el pedal de freno o el pedal acelerador.212 Caja de cambios (I-Shift) • La rueda libre se desactiva cuando la velocidad sobrepasa la sobrevelocidad ajustada o es inferior a la velocidad de conducción ajustada (por ejemplo. 2.

Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Cambio de marchas automático [Section:123533] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Bloqueo de marcha [Sub-Section:116174] lo [wc:116177] Só ¡Atención! [Text:116229] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . No se producirán más cambios de marcha y se mantendrá la marcha que está engranada. Para retornar al programa automático.La función se utiliza solamente en la conducción con el programa automático A La función puede utilizarse en todas las marchas adelante (1 a 12). Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) J4020434 Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) in Cambio de marchas automático [Section:123533] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) te rn o Caja de cambios (I-Shift) 213 Bloqueo de marcha [Sub-Section:116174] [wc:116177] Cambio de marchas automático [Section:123533] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) o [Text:116222] *me* pa ra us Bloqueo de marcha [Sub-Section:116174] [wc:116177] J4020434 [Picture:116225] *me* ¡Nota! Con la marcha bloqueada hay riesgo de embalamiento. Cuando no se desea el cambio (por ejemplo. se desplaza la palanca nuevamente a la posición A. En el display aparece una M. antes de una cuesta). se desplaza la palanca de la posición A a la M.

214 Caja de cambios (I-Shift) ¡Precaución! El arranque en una marcha demasiado larga desgasta mucho el embrague y puede incrementar el riesgo de avería del embrague. te rn o Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Cambio de marchas automático [Section: 123533] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Bloqueo de marcha [Sub-Section:116174] [wc:116177] Programa de conducción o in ¡Cuidado! [Text:116230] *me* us Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Programa de conducción [Section:123534] *me* (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Programa de conducción [Section:123534] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Só lo pa ra [wc:116179] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

te rn o Programa de conducción [Section:123534] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Programa de conducción [Section:123534] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) o Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) [wc:116179] Rendimiento ra Economía [Text:116221] *me* us Programa de conducción [Section:123534] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) pa El programa de rendimiento se activa/desactiva con el botón E/P (ver la figura).Caja de cambios (I-Shift) 215 Existen tres programas de conducción diferentes: • económico • potencia • frenado Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) [wc:116179] [Text:116298] *me* Economía J4020431 Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) in Cuando se arranca el motor está siempre activado el programa de economía (se indica con una E en el display). Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) lo Programa de conducción [Section:123534] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) [wc:116179] Só Rendimiento [Text:116226] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 [wc:116179] J4020431 [Picture:116233] *me* . El programa de rendimiento prioriza la manejabilidad y se emplea para conducir en terreno accidentado y fuera de carretera. El programa de economía prioriza ante todo la conducción económica con consumo de combustible bajo y se emplea para conducir en condiciones normales.

Ver el capítulo relativo al freno adicional. Kick-down funciona tanto con el programa de economía como con el de rendimiento. Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) te rn o Programa de conducción [Section:123534] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) [wc:116179] Freno [Text:116231] *me* Reducción de marcha in Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Reducción de marcha [Section:123535] *me* (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) o Reducción de marcha [Section:123535] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) [wc:116182] *me* pa ra us La función de kick-down se obtiene cuando se presiona a fondo el pedal acelerador (posición B). Posición A = plena aceleración Posición B = kick down Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Reducción de marcha [Section:123535] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) lo [wc:116182] [Text:116223] *me* Só J2012347 Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Reducción de marcha [Section:123535] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) [wc:116182] J2012347 [Picture:116224] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .216 Caja de cambios (I-Shift) Freno Un programa de frenado especial puede conectarse con la palanca del freno adicional. El programa Kick-down optimiza la elección de marcha/ aceleración para una aceleración máxima. pero no en la posición manual M.

una vez por cada escalón de cambio ascendente o descendente hasta la marcha deseada. Luego se utiliza el botón +/.Caja de cambios (I-Shift) 217 Cambio manual Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Cambio manual [Section:123536] *me* (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) [wc:116169] *me* us o in Es posible conducir el camión con cambio totalmente manual o sustituir al sistema de cambio automático cuando se desea.para cambiar varios escalones de una vez. Presionar varias veces consecutivas el botón +/. te rn o Cambio manual [Section:123536] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) J4020435 [wc:116169] pa [Text:116178] *me* ra Cambio manual [Section:123536] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Cambio manual [Section:123536] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) [wc:116169] J4020435 [Picture:116188] *me* ¡Nota! lo Al hacer el cambio no se debe soltar el pedal acelerador. Para una marcha nueva se presiona el botón +/.en el lado de la palanca para elegir la marcha. Só Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Cambio manual [Section:123536] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) [wc:116169] ¡Atención! [Text:116192] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . El cambio se hace poniendo primero la palanca en la posición manual M.

de la palanca de cambio. Para poner la marcha atrás. Só Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Marchas atrás [Section:123537] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) J4020436 [wc:116170] [Text:116181] *me* Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Marchas atrás [Section:123537] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) [wc:116170] J4020436 [Picture:116189] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .218 Caja de cambios (I-Shift) ¡Precaución! El arranque en una marcha demasiado larga desgasta mucho el embrague. Para cambiar manualmente se utiliza el botón +/. el sistema elige automáticamente R1. Durante la conducción es posible cambiar entre R1 y R2 y entre R3 y R4. Para cambiar entre R2 y R3 el vehículo debe estar inmóvil. el camión debe estar inmóvil. te rn o Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Cambio manual [Section:123536] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) [wc:116169] in ¡Cuidado! [Text:116200] *me* Marchas atrás o Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Marchas atrás [Section:123537] *me* (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) us Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Marchas atrás [Section:123537] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) [wc:116170] *me* lo pa ra La caja de cambios tiene cuatro marchas atrás (R1 a R4). Cuando se pone la palanca de cambio en la posición R.

te rn o Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Marchas atrás [Section:123537] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) [wc:116170] ¡Atención! [Text:116194] *me* El arranque en una marcha demasiado larga desgasta mucho el embrague. Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Marchas atrás [Section:123537] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) [wc:116170] ¡Cuidado! [Text:116199] *me* pa ra us o in ¡Precaución! Medida a tomar en caso de fallo en la caja de cambios lo Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Medida a tomar en caso de fallo en la caja de cambios [Section:123538] *me* (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Só Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Medida a tomar en caso de fallo en la caja de cambios [Section:123538] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) [wc:116171] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .Caja de cambios (I-Shift) 219 ¡Nota! Se debe pulsar el fiador de la palanca de cambio para que ésta se pueda desplazar desde la posición N a la posición R.

Para activar Limp home: 1 Presionar L en la cubierta del selector de marchas 2 Poner la palanca de cambio en A. Devolver la palanca a M para conducir hacia adelante. te rn o Si se produce un fallo en la caja de cambios que impide conducir el vehículo. Sólo es posible cambiar cuando el camión está inmóvil. No es necesario volver a presionar el botón L. 3 Poner la palanca de cambio en M 4 Seleccionar marcha con el botón +/. Limp home está activada. 3 y 5 adelante y 1 atrás. Sólo es posible utilizar las marchas 1. Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Medida a tomar en caso de fallo en la caja de cambios [Section:123538] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) [wc:116171] ¡Atención! [Text:116193] *me* Só lo [Text:116180] *me* pa [wc:116171] J4020432 [Picture:116190] *me* Arranque en una pendiente en ascenso/descenso Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Arranque en una pendiente en ascenso/descenso [Section:123539] *me* (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Arranque en una pendiente en ascenso/descenso [Section:123539] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) [wc:116129] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . desplazar la palanca a R. activar la función Limp home y seguir conduciendo.de la palanca de cambio us [wc:116171] Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) ra Medida a tomar en caso de fallo en la caja de cambios [Section:123538] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) ¡Nota! La función Limp home debe usarse sólo para trayectos cortos. Para poner la marcha atrás. La función Limp home se desconecta cuando se desconecta el encendido.220 Caja de cambios (I-Shift) J4020432 in Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Medida a tomar en caso de fallo en la caja de cambios [Section:123538] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) o Cuando está seleccionada Limp home no es posible conducir si la palanca está en la posición A.

se recomienda usar el modo manual. te rn o Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) ¡Precaución! Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) [wc:116129] [Text:116132] *me* Arranque en una pendiente en ascenso/ descenso [Section:123539] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) in [wc:116129] us o ¡Cuidado! [Text:116134] *me* Conducción en bosques y obras de construcción Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) ra Conducción en bosques y obras de construcción [Section:123540] *me* (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) pa En condiciones de conducción inseguras o difíciles como para bosques.Caja de cambios (I-Shift) 221 • Mantener el camión inmóvil con el freno de estacionamiento o con el freno del remolque • Poner el selector de marchas en A • Presionar el pedal acelerador • Cuando el embrague empieza a tirar. construcción o fuera de carretera. lo que puede incrementar el riesgo de avería del embrague. Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Conducción en bosques y obras de construcción [Section:123540] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) lo [Text:116127] *me* Só Embrague Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Embrague [Section:123541] *me* (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Embrague [Section:123541] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) [wc:116128] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . De hacerlo hay riesgo de sobrecalentamiento del embrague. soltar el freno Arranque en una pendiente en ascenso/descenso [Section:123539] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) No mantener nunca el vehículo inmóvil con el pedal acelerador.

222 Caja de cambios (I-Shift) Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Embrague [Section:123541] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) [wc:116128] J3014466 Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Embrague [Section:123541] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) te rn o El embrague es de discos secos. se enciende la lámpara de información y se presenta un símbolo en el display. es decir. lo que puede incrementar el riesgo de avería del embrague. Si el embrague se sobrecalienta. Por consiguiente. [wc:116128] J3014466 [Picture:116135] *me* in [Text:116133] *me* J3008835 o Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) us Embrague [Section:123541] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) [wc:116128] lo pa ra J3008835 [Picture:116136] *me* ¡Precaución! No mantener nunca el vehículo inmóvil con el pedal acelerador. De hacerlo hay riesgo de sobrecalentamiento del embrague. no arrancar nunca el camión patinando en una marcha demasiado larga. que no tiene convertidor de par. Só Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Embrague [Section:123541] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) [wc:116128] ¡Cuidado! [Text:116137] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

por ejemplo en resbalamientos. Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Embrague [Section:123541] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Desacoplamiento [Sub-Section:116130] Só lo pa ra us o in [Text:116131] *me* te rn o Desacoplamiento [Sub-Section:116130] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .Caja de cambios (I-Shift) 223 Desacoplamiento Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123524] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Embrague [Section:123541] (AT2412C OR AT2512C OR ATO2512C OR AT2812C OR ATO3112C) Si se desea desembragado rápido. desplazar la palanca de cambio a la posición neutra N.

se puede abatir para colocarla horizontal con el asiento. Si es necesario. Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Selector de marchas [Section:123544] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) [Text:107675] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .224 Caja de cambios (I-Shift) Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] *me* (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) I-shift. generalidades [Section:123543] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) us o I-shift es una caja de cambios automatizada con 12 marchas adelante y 4 marchas atrás. que está montada en el asiento. El embrague y el cambio de marchas se realizan automáticamente para que el conductor pueda concentrarse en el tráfico. generalidades [Section:123543] *me* (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) I-shift. el conductor puede hacer el cambio manualmente. generalidades Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) te rn o I-shift. in [wc:107676] *me* Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) I-shift. Con la palanca abatida es más fácil para el conductor desplazarse en la cabina. La palanca de cambio. generalidades [Section:123543] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) [wc:107676] ra [Text:108959] *me* pa Selector de marchas Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Selector de marchas [Section:123544] *me* (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Só lo El selector está montado en el asiento y la palanca de cambio es abatible de forma que el conductor pueda desplazarse fácilmente en la cabina sin que estorbe la palanca.

(A) que tiene una posición retráctil hacia arriba. El fiador debe presionarse en los cambios de marchas siguientes: • desde la posición N a R • desde la posición N hasta alguna de las posiciones de marcha hacia adelante te rn o Selector de marchas [Section:123544] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) pa ra Sin embargo. La palanca de cambio siempre podrá desplazarse a N sin necesidad de presionar ningún botón. orientado hacia el asiento del conductor. En la parte frontal hay también un fiador de la palanca de cambio (C) para impedir el engrane involuntario de marchas. Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) lo Selector de marchas [Section:123544] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Palanca de cambio [Sub-Section:108296] J4020428 Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Selector de marchas [Section:123544] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Palanca de cambio [Sub-Section:108296] [wc:108957] J4020428 [Picture:111738] *me* [wc:108957] Só [Text:111209] *me* Posiciones de la palanca de cambio Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Selector de marchas [Section:123544] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Posiciones de la palanca de cambio [Sub-Section:108399] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .Caja de cambios (I-Shift) 225 Palanca de cambio Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Selector de marchas [Section:123544] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Palanca de cambio [Sub-Section:108296] *me* Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Palanca de cambio [Sub-Section:108296] [wc:108957] *me* us o in En un lado de la palanca de cambio. hay un botón +/. una hacia abajo y una posición neutra en el centro. En la parte superior hay un botón (B) que se utiliza para poner la palanca de cambio en posición horizontal. no es necesario presionar el fiador cuando la palanca se desplaza entre A y M.

226 Caja de cambios (I-Shift) Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Selector de marchas [Section:123544] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Posiciones de la palanca de cambio [Sub-Section:108399] [wc:110275] *me* La palanca de cambio se usa para elegir entre cuatro programas de conducción diferentes.de la palanca de cambio. te rn o Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Selector de marchas [Section:123544] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Posiciones de la palanca de cambio [Sub-Section:108399] [wc:110275] [Text:111210] *me* Marcha atrás. N Posición neutra. M Programa manual. ra us o in R pa Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Selector de marchas [Section:123544] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Posiciones de la palanca de cambio [Sub-Section:108399] [wc:110275] lo [Table:111737] *me* Só Abatir de la palanca de cambio Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Selector de marchas [Section:123544] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Abatir de la palanca de cambio [Sub-Section:108628] *me* Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Selector de marchas [Section:123544] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Abatir de la palanca de cambio [Sub-Section:108628] [wc:108958] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . A Programa automático. la inclinación. El cambio ascendente y descendente se hace con el botón +/. la velocidad y la aceleración. El camión debe estar inmóvil para seleccionar la posición R. Ninguna marcha engranada. F Posición abatida. La caja de cambios elige por sí misma la marcha en función de la carga.

La palanca de cambio es abatible a la posición horizontal para facilitar el desplazamiento del conductor entre el puesto de conducción y el resto de la cabina. sobrepasando la posición de marcha atrás R. hasta se bloquee en posición neutra N te rn o Caja de cambios (I-Shift) 227 Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Botones Abatir de la palanca de cambio [Sub-Section: 108628] [wc:108958] J4020429 [Picture:111736] *me* ra [Text:111208] *me* us Abatir de la palanca de cambio [Sub-Section:108628] [wc:108958] Selector de marchas [Section:123544] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) o Selector de marchas [Section:123544] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) pa Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Botones [Section:123545] *me* (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Cambio ascendente y descendente lo Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Botones [Section:123545] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Só Cambio ascendente y descendente [Sub-Section:107674] *me* Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Botones [Section:123545] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Cambio ascendente y descendente [Sub-Section:107674] [wc:108951] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . hasta la posición horizontal J4020429 in Para subir la palanca para la conducción: • Desplazar la palanca hacia arriba. Para abatir la palanca: • Poner la palanca en posición neutra N • Presionar en el botón de la parte superior de la palanca de cambio y abatir la palanca hacia adelante. sobrepasando la posición de marcha atrás R.

228 Caja de cambios (I-Shift) te rn o El botón +/.se utiliza para: • aumentar y reducir un paso de cambio a la vez en modo manual • ajustar el cambio en modo automático • seleccionar marcha split en posición neutra para utilizar tomas de fuerza • elegir la marcha atrás • seleccionar la marcha de arranque en modo automático Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Botones [Section:123545] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) J4020430 Cambio ascendente y descendente [Sub-Section:107674] in Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) [wc:108951] [Text:111216] *me* o Botones [Section:123545] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) us Cambio ascendente y descendente [Sub-Section: 107674] [wc:108951] J4020430 [Picture:111734] *me* ra Economía/Rendimiento (E/P) Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) pa Botones [Section:123545] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Economía/Rendimiento (E/P) [Sub-Section:108298] *me* Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Botones [Section:123545] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) lo Economía/Rendimiento (E/P) [Sub-Section:108298] Só [wc:110278] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

Caja de cambios (I-Shift) 229 En la parte superior de la palanca de cambio hay un botón de economía/rendimiento (E/P). Se utiliza para: • hacer el cambio entre el programa de economía y el programa de rendimiento Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) te rn o Botones [Section:123545] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Economía/Rendimiento (E/P) [Sub-Section:108298] [wc:110278] [Text:111214] *me* J4020431 in Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Limp home (L) Economía/Rendimiento (E/P) [Sub-Section: 108298] [wc:110278] J4020431 [Picture:111735] *me* ra us o Botones [Section:123545] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) pa Botones [Section:123545] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Limp home (L) [Sub-Section:108397] *me* Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Botones [Section:123545] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) lo Limp home (L) [Sub-Section:108397] Só [wc:108952] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

230 Caja de cambios (I-Shift) L se usa para activar limp home. Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Botones [Section:123545] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Limp home (L) [Sub-Section:108397] [wc:108952] te rn o [Text:111218] *me* J4020432 in Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) o Botones [Section:123545] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) us Limp home (L) [Sub-Section:108397] [wc:108952] J4020432 [Picture:111733] *me* ra Display Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) pa Display [Section:123546] *me* (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Display [Section:123546] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Só lo [wc:107673] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

Programa de conducción Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Display [Section:123546] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) pa 1.J3018210 in Elegir el menú INDICADORES en el display para ver información sobre I-shift (puede hacerse con el vehículo y durante la conducción). Programa de conducción [Sub-Section:108299] *me* Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Display [Section:123546] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) 1. En el display del conductor se muestra información sobre la caja de cambios. Programa de conducción [Sub-Section:108299] lo [wc:108955] *me* Só El campo a la izquierda en el campo de la caja de cambios muestra el programa de conducción actual. El campo de caja cambios está dividido en campos pequeños que muestran: 1 Programa de conducción 2 Marcha elegida 3 Marchas disponibles (descendentes/ascendentes) 4 Posición de palanca te rn o Caja de cambios (I-Shift) 231 Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Display [Section:123546] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) [wc:107673] [wc:107673] [Text:108953] *me* us o Display [Section:123546] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) J3018210 [Picture:110276] *me* ra 1. Hay los programas siguientes: E = economía E+ = rueda libre posible P = rendimiento B = freno L = función Limp home Cuando la palanca está abatida. Ver “Display de información al conductor” para instrucciones sobre la forma de configurar la información sobre la caja de cambios como display favorito. se muestra el paquete de programas que tiene la caja de cambios: B = Basic X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

232 Caja de cambios (I-Shift) DC = Distribution and Construction FE = Long Haul Fuel and Economy HD = Heavy Duty GCM Control Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Display [Section:123546] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) 1. se muestra el paquete de programas que tiene la caja de cambios: B = Basic DC = Distribution and Construction FE = Long Haul Fuel and Economy X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . se muestra el paquete de programas que tiene la caja de cambios: B = Basic DC = Distribution and Construction FE = Long Haul Fuel and Economy HD = Heavy Duty GCM Control in [Text:111217] *me* (TP-FUEC OR TP-HD) ra Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Display [Section:123546] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) [wc:108955] pa 1. Programa de conducción [Sub-Section:108299] te rn o [wc:108955] us o El campo a la izquierda en el campo de la caja de cambios muestra el programa de conducción actual. Programa de conducción [Sub-Section:108299] [Text:111922] *me* TP-DICON Só lo El campo a la izquierda en el campo de la caja de cambios muestra el programa de conducción actual. Hay los programas siguientes: E = economía P = rendimiento B = freno L = función Limp home Cuando la palanca está abatida. Hay los programas siguientes: E = economía P = rendimiento L = función Limp home Cuando la palanca está abatida.

Programa de conducción [Sub-Section:108299] [wc:108955] te rn o [Text:112099] *me* TP-BAS 2. Marcha elegida [Sub-Section:108396] *me* Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) in Display [Section:123546] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) 2. 1 – 12 N = neutra (N1 = split bajo. Marcha elegida [Sub-Section:108396] [wc:108954] *me* us o El campo a la derecha en el ámbito de la caja de cambios muestra la marcha elegida. con la ayuda de flechas. Marcha núm. N2 = split bajo) R = marcha atrás ra Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Display [Section:123546] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) [wc:108954] pa 2. Marcha elegida [Sub-Section:108396] [Text:111200] *me* lo 3. El penúltimo campo a la derecha en el X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Marchas disponibles [Sub-Section:108631] *me* Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Display [Section:123546] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) 3. el número de cambios descendentes disponibles (máximo 3 flechas). Marcha elegida Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Display [Section:123546] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) 2.Caja de cambios (I-Shift) 233 HD = Heavy Duty GCM Control Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Display [Section:123546] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) 1. Marchas disponibles [Sub-Section:108631] [wc:108964] *me* El penúltimo campo a la izquierda en el campo de la caja de cambios muestra. Marchas disponibles Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Só Display [Section:123546] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) 3.

234 Caja de cambios (I-Shift) campo de la caja de cambios muestra. el número de cambios ascendentes disponibles (máximo 3 flechas). con la ayuda de flechas. Posición de palanca [Sub-Section:108678] [wc:108962] *me* ra us El campo en el centro muestra la posición de la palanca de cambio. Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Display [Section:123546] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) 3. Marchas disponibles [Sub-Section:108631] te rn o [wc:108964] [Text:111202] *me* 4. Posición de palanca [Sub-Section:108678] lo [wc:108962] Só [Text:111199] *me* Instrucciones de arranque Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Instrucciones de arranque [Section:123547] *me* (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Instrucciones de arranque [Section:123547] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) [wc:107671] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . R = marcha atrás N = neutra A = automática M = manual o Display [Section:123546] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) pa Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Display [Section:123546] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) 4. Posición de palanca [Sub-Section:108678] *me* Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) 4. Posición de palanca Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Display [Section:123546] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) in 4.

Cuando la presión de aire comprimido de la caja de cambios es demasiado baja. En el display se muestra un icono al mismo tiempo que se enciende la lámpara testigo.Caja de cambios (I-Shift) 235 Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Instrucciones de arranque [Section:123547] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) [wc:107671] J3014466 Lámpara testigo Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) te rn o Poner la palanca de cambios en posición neutral o en posición abatida. No empezar a conducir hasta que se apague la lámpara. Instrucciones de arranque [Section:123547] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) [wc:107671] [Text:110551] *me* Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) [Text:108963] *me* in Instrucciones de arranque [Section:123547] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) [wc:107671] pa ra us o J3014466 [Picture:110269] *me* J3008849 Símbolo para presión de aire baja a la caja de cambios Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) lo Instrucciones de arranque [Section:123547] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) [wc:107671] Só [Text:110850] *me* Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Instrucciones de arranque [Section:123547] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) [wc:107671] J3008849 [Picture:110779] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . de lo contrario el motor no arranca. se presenta automáticamente una advertencia en el display.

o Parada del camión [Section:123548] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) ¡Precaución! in Cuando el vehículo está parado: • Aplicar el freno de estacionamiento. • Parar el motor. • Desplazar la palanca de cambios a la posición N. dependiendo del paquete de programas que hay instalado. Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) [wc:107669] us [Text:108970] *me* Parada del camión [Section:123548] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) ¡Cuidado! [Text:110271] *me* pa ra [wc:107669] Paquete de programas Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) lo Paquete de programas [Section:123549] *me* (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Só Paquete de programas [Section:123549] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) [wc:107666] *me* La caja de cambios tiene diferentes características y funciones. X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .236 Caja de cambios (I-Shift) Parada del camión Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Parada del camión [Section:123548] *me* (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) te rn o Parada del camión [Section:123548] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) [wc:107669] *me* Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Aplicar siempre el freno de estacionamiento y poner la palanca de cambios en N al aparcar el vehículo o cuando el conductor abandona por algún otro motivo el puesto de conducción. Paquetes de programas disponibles: • Basic es el programa estándar para la caja de cambios • Distribution & Construction incluye funciones que facilitan la maniobra del camión. neutra.

• Heavy Duty GCM Control está destinado a camiones pesados. Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) in Paquete de programas [Section:123549] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Tabla de paquetes de programas [wc:116052] *me* Función Ajuste de selección de marcha básico X X X X X X X X X X o Control GCM para operaciones exigentes us X Combustible para largas distancias y ahorro ra Funciones de toma de fuerza básicas X pa Funciones profesionales básicas Distribución y construcción Básica X X X X Cambio de alto rendimiento X X X X X X X X X X X X X X X X X X lo Estrategia de cambio básica Só Monitor de la temperatura de aceite de la caja de cambios Activación de arranque con par elevado Control de puesta en marcha Estrategia de cambio mejorada (GCM ≤ 60 T) X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . El programa incluye también funciones que ayudan a mejorar el consumo de combustible y facilitan la maniobra del camión.Caja de cambios (I-Shift) 237 Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Paquete de programas [Section:123549] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) [wc:107666] [Text:108976] *me* te rn o • Long Haul Fuel & Economy incluye funciones que ayudan a mejorar el consumo de combustible y facilitan la maniobra del camión.

Carreteras en mal estado Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Paquete de programas [Section:123549] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Tabla de paquetes de programas [wc:116052] [Table:116055] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . in Paquete de programas [Section:123549] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Paquete de programas [Section:123549] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) [Text:116054] *me* Básica Distribución y construcción Combustible para largas distancias y ahorro Control GCM para operaciones exigentes X X X X X X X X X X pa Funciones opcionales posibles ra Tabla de paquetes de programas [wc:116052] lo Funciones de toma de fuerza mejoradas Só Ajuste de la selección de marcha en automático.238 Caja de cambios (I-Shift) Distribución y construcción Combustible para largas distancias y ahorro Control GCM para operaciones exigentes I-Roll X X Control de velocidad inteligente X X Básica te rn o Función GCM para operaciones exigentes Control (60 T < GCM ≤ 180 T) X Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Tabla de paquetes de programas [wc:116052] [Table:116053] *me* us o La siguiente tabla muestra las funciones opcionales adicionales que están disponibles con el paquete de software correspondiente. incluyendo la reducción Rendimiento mejorado .

in Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Descripción de la función [Section:123550] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) o Performance Shift [wc:110267] Basic Shift Strategy us [Text:111230] *me* Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Descripción de la función [Section:123550] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) ra Basic Shift Strategy [wc:110353] *me* Selección automática de la marcha de arranque. pa Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Descripción de la función [Section:123550] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Basic Shift Strategy [wc:110353] lo [Text:111220] *me* Só Funciones de toma de fuerza básicas Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Descripción de la función [Section:123550] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Funciones de toma de fuerza básicas [wc:116057] *me* Operaciones de toma de fuerza en instalaciones. Entonces. Dado que la selección de marcha se adapta a la limitación del régimen del motor. Unas posiciones predefinidas del engranaje con split determinan el ajuste del engranaje con split que debe seleccionarse cuando se conectan una o dos tomas de fuerza. la X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . El resultado es menos tiempo de cambio y mayor confort de cambio.Caja de cambios (I-Shift) 239 Descripción de la función Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Performance Shift te rn o Descripción de la función [Section:123550] *me* (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Descripción de la función [Section:123550] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Performance Shift [wc:110267] *me* Se elige la mejor forma de sincronizar el eje primario y el eje secundario. se pueden ajustar los parámetros del programa informático.

Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) lo Descripción de la función [Section:123550] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Funciones profesionales básicas [wc:116059] Só [Text:116060] *me* Gearbox Oil Temperature Monitor Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Descripción de la función [Section:123550] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Gearbox Oil Temperature Monitor [wc:110796] *me* Un indicador en el panel de instrumentos muestra la temperatura del aceite de la caja de cambios y un X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .240 Caja de cambios (I-Shift) selección de la marcha se adapta a cualquier limitación del régimen del motor debida a las funciones de la carrocería. Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Descripción de la función [Section:123550] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Funciones de toma de fuerza básicas [wc:116057] te rn o [Text:116058] *me* Basic Gear Shift Adjustment Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Descripción de la función [Section:123550] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Hace posible ajustar una marcha seleccionada automáticamente al frenar con el motor. Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) in Basic Gear Shift Adjustment [wc:110785] *me* [Text:111221] *me* Funciones profesionales básicas us Basic Gear Shift Adjustment [wc:110785] o Descripción de la función [Section:123550] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) ra Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Descripción de la función [Section:123550] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) pa Funciones profesionales básicas [wc:116059] *me* Permite elegir entre los programas de conducción "Económico" y "Potencia".

lo cual ofrece un mayor par de arranque. por ejemplo. Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Descripción de la función [Section:123550] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) I-Roll pa [Text:116062] *me* ra Activación de arranque con par elevado [wc:116061] Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Descripción de la función [Section:123550] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) I-Roll [wc:110915] *me* (TP-FUEC OR TP-HD) Só lo Acoplamiento y desacoplamiento automático de la función de rueda libre con objeto de reducir el consumo de combustible. Resulta útil. Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Descripción de la función [Section:123550] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) I-Roll [wc:110915] (TP-FUEC OR TP-HD) [Text:111223] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . se desacopla la cadena cinemática para que el vehículo pueda rodar libremente y se pone el motor en ralentí. La función incrementa el régimen del motor para facilitar los arranques con par incrementado.Caja de cambios (I-Shift) 241 sistema de aviso informa al conductor cuando la temperatura es demasiado alta. Cuando se suelta el pedal acelerador. cuando el camión se queda atascado en superficies blandas. Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Descripción de la función [Section:123550] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Gearbox Oil Temperature Monitor [wc:110796] Activación de arranque con par elevado te rn o [Text:111222] *me* Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Descripción de la función [Section:123550] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Activación de arranque con par elevado [wc:116061] *me* us o in Arranque con un régimen de motor mayor en el programa de potencia en 1ª.

Permite que el motor funcione en ralentí sin que patine el embrague. Ahorra combustible desactivando los frenos adicionales en algunas situaciones. Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) in Descripción de la función [Section:123550] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Smart Cruise Control [wc:110917] (TP-FUEC OR TP-HD) [Text:111224] *me* o Launch Control us Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Descripción de la función [Section:123550] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Launch Control [wc:110978] *me* (TP-FUEC OR TP-HD OR TP-DICON) pa ra Permite controlar el embrague a velocidades bajas utilizando el pedal de freno.242 Caja de cambios (I-Shift) Smart Cruise Control Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Descripción de la función [Section:123550] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Smart Cruise Control [wc:110917] *me* (TP-FUEC OR TP-HD) te rn o Sólo se activa cuando está activado el programador de velocidad. La función mejora el funcionamiento del programador de velocidad desacoplando el freno adicional cuando se conduce en subida. Controla el par motor cuando se conduce en marcha de arranque. para optimizar la ejecución de los cambios y evitar revoluciones altas. Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) lo Descripción de la función [Section:123550] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Launch Control [wc:110978] (TP-FUEC OR TP-HD OR TP-DICON) Só [Text:111229] *me* Enhanced Shift Strategy Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Descripción de la función [Section:123550] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Enhanced Shift Strategy [wc:110979] *me* (TP-HD OR TP-DICON OR TP-FUEC) Funciona junto con ECS y EBS para seleccionar la marcha adecuada para facilitar el movimiento en X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Descripción de la función [Section:123550] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Enhanced Shift Strategy [wc:110979] (TP-HD OR TP-DICON OR TP-FUEC) Enhanced Power Take Off Functions te rn o [Text:111225] *me* Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Descripción de la función [Section:123550] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Enhanced Power Take Off Functions [wc:111021] *me* APF-ENH in Funciones adicionales que asisten a las operaciones de toma de fuerza. Además X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) lo Descripción de la función [Section:123550] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Heavy Duty GCM Control [wc:111008] TP-HD Só [Text:111226] *me* Gear Selection Adjustment in Auto incluso Kickdown Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Descripción de la función [Section:123550] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Gear Selection Adjustment in Auto incluso Kickdown [wc:111009] *me* AMSO-AUT Hace posible seleccionar marchas en modo automático aunque esté presionado el pedal acelerador.Caja de cambios (I-Shift) 243 superficies de difícil maniobra o para sacar el efecto máximo de los frenos adicionales. por ejemplo. autoneutral y splitbox. Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) o Descripción de la función [Section:123550] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) [Text:111228] *me* Heavy Duty GCM Control us Enhanced Power Take Off Functions [wc:111021] APF-ENH Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) ra Descripción de la función [Section:123550] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Heavy Duty GCM Control [wc:111008] *me* TP-HD pa Adapta estrategias de cambio y operaciones de embrague con pesos totales altos (60 – 180 toneladas).

Carreteras en mal estado [wc:116063] ra [Text:116064] *me* pa Cambio de marchas automático Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Cambio de marchas automático [Section:123551] *me* (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) lo Cambio de marchas automático [Section:123551] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Só [wc:107651] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . por ejemplo en carreteras en mal estado por bosques. in Rendimiento mejorado . Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Descripción de la función [Section:123550] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Gear Selection Adjustment in Auto incluso Kickdown [wc:111009] AMSO-AUT te rn o [Text:111227] *me* Rendimiento mejorado .Carreteras en mal estado [wc:116063] *me* us Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Descripción de la función [Section:123550] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Rendimiento mejorado .Carreteras en mal estado Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Descripción de la función [Section:123550] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) o Programa de rendimiento mejorado para condiciones difíciles.244 Caja de cambios (I-Shift) hay una función de Kick Down para maximizar la aceleración del camión. obras de construcción o conducción todoterreno.

Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Cambio de marchas automático [Section:123551] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) [wc:107651] Ajuste de la marcha de arranque [Text:110352] *me* AMSO-AUT X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 J4020433 [Picture:110786] *me* . pa Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Cambio de marchas automático [Section:123551] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) [wc:107651] Cambio de marchas automático [Section:123551] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) o Cambio de marchas automático [Section:123551] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) lo Selección automática de la marcha de arranque [Text:110289] *me* Só Ajuste de la marcha de arranque Es posible seleccionar manualmente la marcha de arranque con los botones + y -. El sistema elige la marcha y el punto de cambio para que la conducción sea óptima según factores como la posición del pedal acelerador. etc.J4020433 Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) in La forma más sencilla de conducir el camión es utilizar el programa de automatismo (posición A). la aceleración del camión. te rn o Caja de cambios (I-Shift) 245 Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) [wc:107651] [wc:107651] us [Text:108927] *me* Selección automática de la marcha de arranque ra La caja de cambios también puede seleccionar la marcha de arranque más adecuada considerando el peso y la inclinación de la carretera. el sistema controla el embrague. Durante el cambio. la caja de cambios y la aceleración del motor. Las flechas del display indican el número de pasos posibles de cambio ascendente o descendente. El cambio de marchas se hace automáticamente y el conductor se puede concentrar en la conducción en sí. En el modo automático también es posible ajustar los cambios ascendentes o descendentes. el peso del vehículo. la inclinación de la carretera.

) • La rueda libre se desactiva cuando la velocidad sobrepasa la sobrevelocidad ajustada o es inferior a la velocidad de conducción ajustada (por ejemplo. Cuando se activa la función de rueda libre. la marcha split se pone en N (neutra). 1. 80 km/h). 2. Si el programador de velocidad está activado: • La rueda libre se activa en descensos cuando la velocidad sobrepasa la velocidad de conducción programada (por ejemplo. para más información sobre cómo funciona el freno adicional y de cómo se ajusta la sobrevelocidad. Cuando la rueda libre se activa aparece una N en el display y el motor funciona al ralentí. te rn o Rueda libre (I-Roll) [Sub-Section:108308] *me* (TP-FUEC OR TP-HD) Só lo Si el programador de velocidad no está activado: • La rueda libre se activa cuando se suelta el pedal acelerador y la carretera es plana o tiene una ligera inclinación de subida o bajada • La rueda libre se desacopla cuando se presiona el pedal de freno o el pedal acelerador. 80 km/h). o si se pone la palanca de cambio en la posición M. (Ver el capítulo sobre frenos adicionales. La sobrevelocidad configurada permitida debe ser de 6 km/h o superior.246 Caja de cambios (I-Shift) Rueda libre (I-Roll) Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Cambio de marchas automático [Section:123551] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) pa ra in us o Se puede activar la rueda libre si la palanca del freno adicional está en la posición A y se muestra E+ en el display. si se pone la palanca del freno adicional en posición 0. Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Cambio de marchas automático [Section:123551] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Rueda libre (I-Roll) [Sub-Section:108308] (TP-FUEC OR TP-HD) [Text:110288] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . La función de rueda libre también se activa de formas diferentes dependiendo de si el programador de velocidad está o no está activado. 3 o B.

ra Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Cambio de marchas automático [Section:123551] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) [wc:108929] pa Bloqueo de marcha [Sub-Section:108391] J4020434 Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Cambio de marchas automático [Section:123551] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) [Text:111232] *me* Bloqueo de marcha [Sub-Section:108391] lo [wc:108929] Só J4020434 [Picture:111732] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . se desplaza la palanca de la posición A a la M.Caja de cambios (I-Shift) 247 Bloqueo de marcha Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Cambio de marchas automático [Section:123551] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Bloqueo de marcha [Sub-Section:108391] *me* te rn o Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Cambio de marchas automático [Section:123551] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Bloqueo de marcha [Sub-Section:108391] [wc:108929] *me* us o in La función se utiliza solamente en la conducción con el programa automático A La función puede utilizarse en todas las marchas adelante (1 a 12). No se producirán más cambios de marcha y se mantendrá la marcha que está engranada. antes de una cuesta). En el display aparece una M. Para retornar al programa automático. Cuando no se desea el cambio (por ejemplo. se desplaza la palanca nuevamente a la posición A.

Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Cambio de marchas automático [Section: 123551] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Bloqueo de marcha [Sub-Section:108391] [wc:108929] ¡Cuidado! [Text:112097] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . us Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) pa ra Cambio de marchas automático [Section:123551] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Bloqueo de marcha [Sub-Section:108391] [wc:108929] [Text:116065] *me* ¡Precaución! Só lo El arranque en una marcha demasiado larga desgasta mucho el embrague y puede incrementar el riesgo de avería del embrague. Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) te rn o Cambio de marchas automático [Section:123551] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Bloqueo de marcha [Sub-Section:108391] [wc:108929] ¡Atención! [Text:111923] *me* ¡Nota! o in Si el vehículo se queda parado con una marcha no permitida seleccionada en el modo M.248 Caja de cambios (I-Shift) ¡Nota! Con la marcha bloqueada hay riesgo de embalamiento. se seleccionará automáticamente la marcha de arranque.

Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) lo Programa de conducción [Section:123552] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) [wc:108932] Só Economía [Text:111231] *me* Rendimiento El programa de rendimiento se activa/desactiva con el botón E/P (ver la figura). El programa de rendimiento X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 J4020431 Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Programa de conducción [Section:123552] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) [wc:108932] J4020431 [Picture:112141] *me* .Caja de cambios (I-Shift) 249 Programa de conducción Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Programa de conducción [Section:123552] *me* (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) [wc:108932] *me* in Existen cuatro programas de conducción diferentes: • económico • potencia o potencia mejorada para situaciones difíciles o carreteras en mal estado • programa de frenado • HD (Heavy Duty. operaciones exigentes) te rn o Programa de conducción [Section:123552] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) o Programa de conducción [Section:123552] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) [wc:108932] us [Text:116159] *me* Economía pa ra Cuando se arranca el motor está siempre activado el programa de economía (se indica con una E en el display). El programa de economía prioriza ante todo la conducción económica con consumo de combustible bajo y se emplea para conducir en condiciones normales.

Cuando está activado el programa HD. Cuando el programa está activado. se muestra HD en el display. Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Programa de conducción [Section:123552] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) [wc:108932] te rn o Rendimiento [Text:111731] *me* Freno Un programa de frenado especial puede conectarse con la palanca del freno adicional. El programa HD se activa y desactiva manteniendo presionado el botón E/P durante como mínimo tres segundos. (La función es opcional. el sistema selecciona la marcha de arranque 1 de manera automática. El programa sigue seleccionado aunque se desconecte el encendido.250 Caja de cambios (I-Shift) prioriza la manejabilidad y se emplea para conducir en terreno accidentado y fuera de carretera. Ver el capítulo relativo al freno adicional. Programa de conducción [Section:123552] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) [wc:108932] o Freno [Text:112098] *me* in Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) us HD (Heavy Duty) pa ra El programa HD debe utilizarse al conducir transportes pesados.) lo Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Programa de conducción [Section:123552] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Só [wc:108932] HD (Heavy Duty) [Text:116160] *me* Reducción de marcha Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Reducción de marcha [Section:123553] *me* (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Reducción de marcha [Section:123553] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) [wc:108945] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

Posición A = plena aceleración Posición B = kick down Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Reducción de marcha [Section:123553] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) [wc:108945] [Text:111233] *me* te rn o Caja de cambios (I-Shift) 251 in J2012347 Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) [wc:108945] J2012347 [Picture:111730] *me* ra Cambio manual us o Reducción de marcha [Section:123553] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Cambio manual [Section:123554] *me* (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) pa Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Cambio manual [Section:123554] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Só lo [wc:107663] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .La función de kick-down se obtiene cuando se presiona a fondo el pedal acelerador (posición B). pero no en la posición manual M. Kick-down funciona tanto con el programa de economía como con el de rendimiento. El programa Kick-down optimiza la elección de marcha/ aceleración para una aceleración máxima.

Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Cambio manual [Section:123554] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) [wc:107663] ¡Atención! [Text:110360] *me* . El cambio se hace poniendo primero la palanca en la posición manual M. Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) J4020435 Cambio manual [Section:123554] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) in Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) [wc:107663] [Text:108946] *me* o Cambio manual [Section:123554] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) us [wc:107663] J4020435 [Picture:110281] *me* Só lo pa ra ¡Nota! X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 Al hacer el cambio no se debe soltar el pedal acelerador. Para una marcha nueva se presiona el botón +/.252 Caja de cambios (I-Shift) te rn o Es posible conducir el camión con cambio totalmente manual o sustituir al sistema de cambio automático cuando se desea. Presionar varias veces consecutivas el botón +/.para cambiar varios escalones de una vez.una vez por cada escalón de cambio ascendente o descendente hasta la marcha deseada.en el lado de la palanca para elegir la marcha. Luego se utiliza el botón +/.

se seleccionará automáticamente la marcha de arranque.Caja de cambios (I-Shift) 253 ¡Nota! Si el vehículo se queda parado con una marcha no permitida seleccionada en el modo M. te rn o Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Cambio manual [Section:123554] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) [wc:107663] in [Text:116066] *me* El arranque en una marcha demasiado larga desgasta mucho el embrague. Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Cambio manual [Section:123554] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) [wc:107663] ¡Cuidado! [Text:110781] *me* pa ra us o ¡Precaución! lo Marchas atrás Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Só Marchas atrás [Section:123555] *me* (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Marchas atrás [Section:123555] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) [wc:107664] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

254 Caja de cambios (I-Shift) te rn o La caja de cambios tiene cuatro marchas atrás (R1 a R4). Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Marchas atrás [Section:123555] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) J4020436 [wc:107664] [Text:108948] *me* in Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) o Marchas atrás [Section:123555] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) us [wc:107664] J4020436 [Picture:110280] *me* pa ra ¡Nota! Se debe pulsar el fiador de la palanca de cambio para que ésta se pueda desplazar desde la posición N a la posición R. Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Marchas atrás [Section:123555] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) lo [wc:107664] Só ¡Atención! [Text:110359] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .de la palanca de cambio. Durante la conducción es posible cambiar entre R1 y R2 y entre R3 y R4. el camión debe estar inmóvil. el sistema elige automáticamente R1. Para poner la marcha atrás. Para cambiar entre R2 y R3 el vehículo debe estar inmóvil. Cuando se pone la palanca de cambio en la posición R. Para cambiar manualmente se utiliza el botón +/.

de la palanca de cambio Cuando está seleccionada Limp home no es posible conducir si la palanca está en la posición A. te rn o Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Marchas atrás [Section:123555] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) [wc:107664] in ¡Cuidado! [Text:110782] *me* Medida a tomar en caso de fallo en la caja de cambios o Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) us Medida a tomar en caso de fallo en la caja de cambios [Section:123556] *me* (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Medida a tomar en caso de fallo en la caja de cambios [Section:123556] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) ra [wc:107665] *me* Só lo pa Si se produce un fallo en la caja de cambios que impide conducir el vehículo. Para poner la marcha atrás. 3 y 5 adelante y 1 atrás. Devolver la palanca a M para conducir hacia adelante. Sólo es posible cambiar cuando el camión está inmóvil. activar la función Limp home y seguir conduciendo. Limp home está activada. Para activar Limp home: 1 Presionar L en la cubierta del selector de marchas 2 Poner la palanca de cambio en A. X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 J4020432 Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Medida a tomar en caso de fallo en la caja de cambios [Section:123556] (AT2412D OR . No es necesario volver a presionar el botón L. Sólo es posible utilizar las marchas 1. 3 Poner la palanca de cambio en M 4 Seleccionar marcha con el botón +/.Caja de cambios (I-Shift) 255 ¡Precaución! El arranque en una marcha demasiado larga desgasta mucho el embrague. desplazar la palanca a R.

Para obtener el mejor ahorro de combustible.256 Caja de cambios (I-Shift) AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) La función Limp home se desconecta cuando se desconecta el encendido. [wc:107665] Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Medida a tomar en caso de fallo en la caja de cambios [Section:123556] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) [wc:107665] ¡Nota! La función Limp home debe usarse sólo para trayectos cortos. conducir en la posición A el mayor tiempo posible. Seleccionar sólo la posición M cuando las condiciones de conducción requieran una intervención manual. Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Só Conducción económica [Section:123558] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) [wc:116079] [Text:116101] *me* I-Roll Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) I-Roll [Section:123559] *me* (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . te rn o [Text:108947] *me* J4020432 [Picture:110282] *me* Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Medida a tomar en caso de fallo en la caja de cambios [Section:123556] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) [wc:107665] in ¡Atención! [Text:110358] *me* o Conducción económica us Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Conducción económica [Section:123558] *me* (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) ra Conducción económica [Section:123558] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) [wc:116079] *me* lo pa I-Shift está optimizada para obtener el consumo de combustible óptimo en relación con la situación del camión.

Al conducir. Ajustar el programador de velocidad a una velocidad ligeramente inferior y aumentar la sobrevelocidad. en descensos con poca gradiente. poco antes de llegar a la cima de una cuesta. la palanca de cambios debe estar en la posición A y el freno adicional en la posición A para que esté disponible I-Roll. para evitar el cambio descendente. I-Roll [Section:123559] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) I-Roll [wc:116153] o [Text:116102] *me* in Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) te rn o I-Roll [wc:116153] *me* us Impide el cambio descendente Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) ra Impide el cambio descendente [Section:123560] *me* (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Impide el cambio descendente [Section:123560] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) pa impide descendente [wc:116154] *me* Só lo En algunos casos es conveniente mantener una marcha larga aunque el régimen del motor sea bajo. donde es posible pasar por la cima sin reducir de marcha.Caja de cambios (I-Shift) 257 Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) I-Roll [Section:123559] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) En condiciones normales de conducción. mantener presionado el botón con el signo positivo hasta que el camión vuelva a acelerar. lo que ahorra combustible. Por ejemplo. Utilizar I-Roll tanto como sea posible. Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Impide el cambio descendente [Section:123560] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) impide descendente [wc:116154] [Text:116103] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Esto hará que I-Roll se active en más ocasiones. lo que ahorra combustible. por ejemplo.

en subidas). Los cambios descendentes funcionan de manera normal en estos casos. in impide ascendente [wc:116155] *me* us Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Impide el cambio ascendente [Section:123561] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) impide ascendente [wc:116155] ra [Text:116104] *me* Mayor cambio descendente posible pa Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Só lo Mayor cambio descendente posible [Section:123562] *me* (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . La función puede utilizarse también antes de una cuesta para aumentar el régimen poco antes de iniciar la subida.258 Caja de cambios (I-Shift) Impide el cambio ascendente Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Impide el cambio ascendente [Section:123561] *me* (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) te rn o Impide el cambio ascendente [Section:123561] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) o Para impedir un cambio ascendente (por ejemplo. se puede mantener presionado el botón con el signo negativo hasta que el camión comience a ralentizar.

puede utilizarse el programa de frenos B. Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Proteger los frenos [Section:123563] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) [wc:116157] [Text:116105] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Entonces se hace un cambio descendente. antes de una cuesta muy empinada: • Mantener presionado el botón con el signo negativo us Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Mayor cambio descendente posible [Section:123562] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) [wc:116113] ra [Text:116117] *me* Proteger los frenos pa Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Proteger los frenos [Section:123563] *me* (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Proteger los frenos [Section:123563] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) lo [wc:116157] *me* Só Utilizar ante todo el freno motor para parar el vehículo. Para frenadas muy fuertes. Mantener la palanca en la posición M mientras se desee evitar un nuevo cambio descendente. lo que aumenta el efecto de frenado del freno motor. con el fin de ahorrar los frenos de servicio. te rn o Para el cambio descendente máximo posible. se produce un paso de cambio descendente muy grande. para obtener inmediatamente un régimen de revoluciones alto. por ejemplo.Caja de cambios (I-Shift) 259 Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Mayor cambio descendente posible [Section:123562] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) [wc:116113] *me* Y • Desplazar la palanca de cambios desde la posición A a la posición M • Soltar el botón con el signo negativo o in Al soltar el botón con el signo negativo.

lo que puede ser adecuado en situaciones de tráfico congestionado. ra us ¡Nota! [Text:116120] *me* pa Cuando se presiona el pedal de freno o si el motor está a punto de calarse. La caja de cambios aumenta un poco el régimen de revoluciones para poder efectuar el cambio de marcha. presionar el pedal acelerador. Presionar el pedal de freno para desactivarla. lo Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) A bajas velocidades y marchas cortas. el sistema desembraga el motor para evitar que éste se pare. Activación con el vehículo parado: 1 Seleccionar el modo A o M 2 Soltar el freno 3 Presionar el pedal acelerador 4 Soltar el pedal acelerador cuando el vehículo comienza a avanzar. Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Conducción en atascos [Section:123564] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) [wc:116116] ¡Nota! [Text:116122] *me* Só Conducción en atascos [Section:123564] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) ¡Nota! [wc:116116] [Text:116118] *me* Arranque cuesta arriba Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Arranque cuesta arriba [Section:123565] *me* (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . también es posible hacer cambio ascendente y descendente para adaptar la velocidad al tráfico. Para volver a la función de conducción en tráfico congestionado. in Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Conducción en atascos [Section:123564] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) [wc:116116] o La función Launch control permite conducir el vehículo a ralentí. incl Kick-down. la función de conducción en tráfico congestionado se activa automáticamente.260 Caja de cambios (I-Shift) Conducción en atascos Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Conducción en atascos [Section:123564] *me* (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) te rn o Conducción en atascos [Section:123564] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) [wc:116116] *me* ¡Nota! No es necesario que el camión esté parado para que la función se active. Si se dispone de la opción Enhanced Gear Selection adjustment.

El botón menos puede mantenerse pulsado para evitar el cambio a una marcha superior cuando se conduce X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Seleccione el modo manual para evitar los cambios de marcha imprevistos. También ofrece una mayor tolerancia a los cambios en la pendiente de la carretera. debe utilizarse este sistema para evitar que el camión ruede hacia atrás al arrancar cuesta arriba. • Presionar el pedal de freno al mismo tiempo que se suelta el freno de estacionamiento. en terrenos blandos o cuando hay cambios de superficie repentinos que el cambio de marchas automático no puede predecir. lo que aumenta el riesgo de avería del mismo. Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) [wc:116088] [Text:116098] *me* [wc:116088] ¡Precaución! [Text:116115] *me* us o Arranque cuesta arriba [Section:123565] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) ra Conducción en carreteras en mal estado y condiciones difíciles Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) pa Conducción en carreteras en mal estado y condiciones difíciles [Section:123566] *me* (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Só lo En superficies accidentadas o en condiciones de conducción difíciles (bosques. • Poner la palanca de cambios en la posición A o M y seleccionar una marcha de arranque apropiada.Caja de cambios (I-Shift) 261 Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Arranque cuesta arriba [Section:123565] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) [wc:116088] *me* ¡Precaución! te rn o No mantener nunca el vehículo inmóvil en pendientes con el pedal acelerador.) Si el vehículo no tiene Hill Start Aid: • Mantener inmóvil el vehículo con el freno de estacionamiento. La selección de marchas está optimizada para un régimen del motor más alto con el fin de mejorar la respuesta y la aceleración a costa del consumo de combustible óptimo. por ejemplo. El embrague puede sobrecalentarse. Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Arranque cuesta arriba [Section:123565] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) in Si el camión está equipado con Hill Start Aid. (Ver “Instrucciones del conductor. EBS”. construcción o conducción fuera de carretera) resulta útil seleccionar el programa de conducción P+ (opcional) que implica menos cambios de marcha.

Conducción en carreteras en mal estado y condiciones difíciles [Section: 123566] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) o [Text:116089] *me* in Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) us Embrague Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Só lo pa ra Embrague [Section:123567] *me* (AT2412D or AT2612D or ATO2612D or AT2812D or ATO3112D or ATO3512D) X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . volver al programa de conducción E presionando el botón E/P para optimizar el consumo de combustible. por ejemplo. ante una pendiente empinada). mantener presionado el botón con el signo negativo. desplazar la palanca de cambios de la posición A a la posición M y soltar el botón con el signo negativo. a fin de alcanzar un régimen de motor superior en dicha cuesta. Para obtener la mayor reducción posible (por ejemplo.262 Caja de cambios (I-Shift) te rn o cuesta arriba. En condiciones normales de conducción. Esta función también se puede usar antes de iniciar el ascenso de una pendiente.

no arrancar nunca el camión patinando en una marcha demasiado larga. lo que puede aumentar el riesgo de avería del embrague. es decir.Caja de cambios (I-Shift) 263 Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Embrague [Section:123567] (AT2412D or AT2612D or ATO2612D or AT2812D or ATO3112D or ATO3512D) [wc:116139] *me* te rn o J3014466 Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Embrague [Section:123567] (AT2412D or AT2612D or ATO2612D or AT2812D or ATO3112D or ATO3512D) [wc:116139] J3014466 [Picture:116141] *me* o in El embrague es de disco seco. Por consiguiente. que no tiene convertidor de par. Si la lámpara de información se enciende al arrancar y el camión está parado. Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) [wc:116139] pa ra [Text:116140] *me* us Embrague [Section:123567] (AT2412D or AT2612D or ATO2612D or AT2812D or ATO3112D or ATO3512D) J3008835 Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Embrague [Section:123567] (AT2412D or AT2612D or ATO2612D or AT2812D or ATO3112D or ATO3512D) [wc:116139] J3008835 [Picture:116142] *me* ¡Precaución! Só lo No mantener nunca el vehículo inmóvil en pendientes con el pedal acelerador. Si la lámpara de información se enciende al arrancar y el camión ya está en movimiento. seguir conduciendo. seleccionar la primera marcha para no dañar el embrague. El embrague puede sobrecalentarse. Al arrancar en modo manual. Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Embrague [Section:123567] (AT2412D or AT2612D or ATO2612D or AT2812D or ATO3112D or ATO3512D) [wc:116139] ¡Precaución! [Text:116143] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . poner el cambio en la posición A o R y dejar que el motor funcione a ralentí hasta que se apague la lámpara. se enciende la lámpara de información y se muestra un símbolo en el display. Si el embrague se sobrecalienta.

en caso de derrapaje).264 Caja de cambios (I-Shift) Desembrague Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Desembrague [Section:123568] *me* (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) te rn o Para desembragar rápidamente (por ejemplo. poner la palanca de cambios en la posición N (neutral). Desatascar balanceando us o Arranque con el vehículo atascado [Section:123569] *me* (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Arranque con el vehículo atascado [Section:123569] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) ra 1. Desatascar balanceando [Sub-Section:116083] *me* Só lo pa En superficies deslizantes como nieve o arena. presionando y soltando con cuidado en pedal acelerador. se puede desatascar el camión balanceando. 1 Comprobar que los bloqueadores de diferencial (ver el “Manual del conductor”) están totalmente acoplados 2 Desactivar TCS (ver el “Manual del conductor”) 3 Seleccionar el programa de conducción P/P+ 4 Desplazar la palanca de cambios a la posición M. Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Desembrague [Section:123568] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Arranque con el vehículo atascado in [Text:116084] *me* Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) 1. De esta manera se prolongan gradualmente los surcos de rueda en los que se ha atascado el camión. marcha 1 o la primera marcha atrás X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

Caja de cambios (I-Shift) 265 5 Presionar y soltar el pedal acelerador con cuidado. Desatascar balanceando [Sub-Section:116083] te rn o [Text:116108] *me* 2. La función debe utilizarse en el primer intento de arranque si el peso de la carga es muy grande. Arranque con carga muy pesada [Sub-Section:116090] [wc:116114] *me* o Arranque con el vehículo atascado [Section:123569] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) pa ra us Si el camión se atasca con carga muy pesada en una cuesta o una en superficie blanda: 1 Seleccionar el programa de conducción P/P+ o HD 2 Seleccionar la marcha de arranque 1 3 Presionar el pedal acelerador a fondo 4 Mantener presionado el pedal acelerador aunque se muestre la advertencia de embrague sobrecargado Só lo El motor desarrolla par adicional para ayudar a arrancar. Arranque con carga muy pesada Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Arranque con el vehículo atascado [Section:123569] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) in 2. Arranque con carga muy pesada [Sub-Section:116090] [wc:116114] Advertencia [Text:116121] *me* . Arranque con carga muy pesada [Sub-Section:116090] *me* Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) 2. ya que el mayor par motor se obtiene con el embrague frío. Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Arranque con el vehículo atascado [Section: 123569] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) 2. Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Arranque con el vehículo atascado [Section:123569] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) 2. a un ritmo uniforme Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Arranque con el vehículo atascado [Section:123569] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) 1. Arranque con carga muy pesada [Sub-Section:116090] [wc:116114] [Text:116119] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 ¡Advertencia! Arrancar en una marcha demasiado larga desgasta mucho el embrague y aumenta el riesgo de avería del mismo.

el régimen se reduce con ayuda del embrague. o a la posición R 3 Mantener presionado el botón con el signo negativo 4 Presionar el pedal acelerador a fondo (el régimen del motor subirá a 1.m.266 Caja de cambios (I-Shift) 3. El motor gira a un régimen ligeramente superior y. por ejemplo.300 r.) 5 Soltar el botón con el signo negativo. a continuación. si el camión se atasca en barro profundo. La función puede utilizarse. marcha 1. Arranque sobreacelerando [Sub-Section:116093] lo [Text:116100] *me* VEB/VEB+ máximo en modo manual Só Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) VEB/VEB+ máximo en modo manual [Section:123570] *me* (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) VEB/VEB+ máximo en modo manual [Section:123570] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) [wc:116085] *me* Para aumentar la comodidad al conducir en modo automático. Arranque sobreacelerando Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Arranque con el vehículo atascado [Section:123569] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) in ra us o (Solamente en el programa de conducción P+) Para sacar el camión de un atasco puede generarse par motor extra instantáneo. 1 Seleccionar el programa de conducción P+ 2 Desplazar la palanca de cambios a la posición A o M. el rendimiento del motor se limita ligeramente en marchas cortas. lo que genera un incremento instantáneo del par motor. en conducción de X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Para obtener freno motor máximo (por ejemplo. el embrague se acopla te rn o 3. Arranque sobreacelerando [Sub-Section:116093] *me* Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) pa Arranque con el vehículo atascado [Section:123569] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) 3.p.

el programa de frenos sólo permite un cambio descendente a la vez cuando la caja de cambios está en estas marchas.Caja de cambios (I-Shift) 267 construcción). para un cambio descendente cada vez. Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) VEB/VEB+ máximo en modo manual [Section:123570] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) [wc:116085] te rn o [Text:116107] *me* Cambio descendente extra para freno motor máximo en marchas cortas Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) in Cambio descendente extra para freno motor máximo en marchas cortas [Section:123571] *me* (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Cambio descendente extra para freno motor máximo en marchas cortas [Section:123571] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) o [wc:116086] *me* pa ra us Para mejorar la comodidad en marchas cortas. Para obtener la potencia de frenado máxima (por ejemplo. poner la palanca de cambios en la posición M y cambiar de marchas manualmente. Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) lo Cambio descendente extra para freno motor máximo en marchas cortas [Section:123571] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) [wc:116086] Só [Text:116106] *me* Cambio del sentido de marcha Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Cambio del sentido de marcha [Section:123572] *me* (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Cambio del sentido de marcha [Section:123572] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) [wc:116080] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Se obtiene así un régimen de motor más alto y freno motor máximo. desplazar la palanca de freno adicional a la posición B varias veces. en conducción de construcción).

Para proteger la caja de cambios. El camión frena lentamente de forma automática y. cuando se para. es posible mover el camión desplazando la palanca de cambios a la posición A o M. Só Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Conducción con toma de fuerza en caja de cambios acoplada [Section: 123573] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) [wc:116081] [Text:116110] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . que el camión esté parado. adelante (A o M) o atrás (R). para dispersión de arena. [wc:116080] ¡Nota! [Text:116112] *me* [wc:116080] [Text:116111] *me* in Conducción con toma de fuerza en caja de cambios acoplada o Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) us Conducción con toma de fuerza en caja de cambios acoplada [Section:123573] *me* (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Conducción con toma de fuerza en caja de cambios acoplada [Section:123573] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) ra [wc:116081] *me* lo pa Si la toma de fuerza está acoplada cuando la palanca de cambios está en la posición N.268 Caja de cambios (I-Shift) Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Cambio del sentido de marcha [Section:123572] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) ¡Nota! La función sólo debe utilizarse en maniobras lentas. por ejemplo. puede cambiarse durante la marcha con el selector de marchas sin utilizar el pedal de freno. No es necesario. La toma de fuerza se para momentáneamente durante la conducción. Es posible acoplar la toma de fuerza durante la marcha a bajas velocidades. se hace el cambio para el otro sentido de marcha. no deben hacerse cambios de marcha.) El sentido de marcha. Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Cambio del sentido de marcha [Section:123572] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) te rn o (Aplicable solamente a camiones equipados con EBS. por lo tanto.

1 Poner la palanca de cambios en la posición M 2 Seleccionar la marcha 1 3 Seleccionar el programa de conducción P 4 Acelerar y frenar con fuerza 5 Repetir en el sentido opuesto si es necesario te rn o Balancear para vaciar la caja [Section:123574] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) us Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Balancear para vaciar la caja [Section:123574] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) [wc:116087] ra [Text:116099] *me* pa Marcha sobre rodillos Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Só lo Marcha sobre rodillos [Section:123575] *me* (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .Caja de cambios (I-Shift) 269 Balancear para vaciar la caja Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Balancear para vaciar la caja [Section:123574] *me* (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) [wc:116087] *me* o in Este procedimiento puede utilizarse para soltar carga adherida en la caja del camión.

Por esta razón. un equipo de lavado de ruedas para salir a la carretera. es posible arrancar también en marchas superiores a 6. us Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Marcha sobre rodillos [Section:123575] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) [wc:116082] Só lo pa ra [Text:116109] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . por ejemplo.270 Caja de cambios (I-Shift) Caja de cambios (I-Shift) [Chapter:123542] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) Marcha sobre rodillos [Section:123575] (AT2412D OR AT2612D OR AT2812D OR ATO2612D OR ATO3112D OR ATO3512D) [wc:116082] *me* in o Al conducir sobre rodillos. Para poder hacer un cambio ascendente en estas situaciones. Normalmente no es posible el cambio ascendente cuando las ruedas delanteras están paradas. puede ser problemático cambiar de marcha sin que las ruedas traseras pierdan velocidad. proceder de esta forma: 1 Presionar el pedal acelerador hasta que empiecen a girar las ruedas traseras 2 Después de 10 segundos es posible cambiar a range alto En el display se muestra E^. te rn o A veces se utiliza el eje propulsor del camión para accionar.

200. VTO2514B.800 Nm. VT2814B y VTO2814B son cajas de cambios de Volvo con 14 engranajes.500 y 2. Las cajas de cambios disponen de una sección frontal que se regula mediante una palanca de cambios y una sección posterior con dos engranajes regulados por aire comprimido y sirve para engranar las marchas de gama alta y de gama baja.Caja de cambios 271 Caja de cambios [Chapter:123576] *me* (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) Caja de cambios Caja de cambios [Chapter:123576] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) te rn o Caja de cambios [Section:123577] *me* (VT2214B OR VTO2214B OR VT2514B OR VTO2514B OR VT2814B OR VTO2814B) General Caja de cambios [Chapter:123576] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) Caja de cambios [Section:123577] (VT2214B OR VTO2214B OR VT2514B OR VTO2514B OR VT2814B OR VTO2814B) General [Sub-Section:116301] *me* Caja de cambios [Chapter:123576] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) in Caja de cambios [Section:123577] (VT2214B OR VTO2214B OR VT2514B OR VTO2514B OR VT2814B OR VTO2814B) General [Sub-Section:116301] [wc:116303] *me* Só lo pa ra us o Las cajas de cambios VT2214B. Los 14 engranajes se dividen en 2 engranajes de ralentí no sincronizados y 12 engranajes de avance sincronizados. suministran un par máximo de 2. respectivamente. Caja de cambios [Chapter:123576] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) Caja de cambios [Section:123577] (VT2214B OR VTO2214B OR VT2514B OR VTO2514B OR VT2814B OR VTO2814B) General [Sub-Section:116301] [wc:116303] [Text:116305] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 J256251 Control A. 2. VTO2214B. engranaje de gama . Los movimientos del selector de velocidad se transmiten a la caja de cambios mediante un sistema de cambio de marchas controlado por cable. VT2514B. Las cajas de cambios disponen asimismo de un engranaje con split. al contrario de los sistemas habituales que emplean varillas de regulación para transferir los movimientos del selector de marchas a la caja de cambios.

Conduzca teniendo en cuenta el cuentarrevoluciones. en la parte inferior de la zona verde del cuentarrevoluciones. No haga que el embrague patine.272 Caja de cambios Control B. Permita que el motor funcione en su margen más eficiente. Únicamente utilice la potencia plena cuando resulte imprescindible. Introduzca la siguiente marcha en cuanto el vehículo se ponga en movimiento. engranaje con split Caja de cambios [Chapter:123576] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) Caja de cambios [Section:123577] (VT2214B OR VTO2214B OR VT2514B OR VTO2514B OR VT2814B OR VTO2814B) General [Sub-Section:116301] te rn o [wc:116303] [Text:116307] *me* Caja de cambios [Chapter:123576] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) Caja de cambios [Section:123577] (VT2214B OR VTO2214B OR VT2514B OR VTO2514B OR VT2814B OR VTO2814B) General [Sub-Section:116301] in [wc:116303] J256251 [Picture:116306] *me* o Conducción us Caja de cambios [Chapter:123576] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) Caja de cambios [Section:123577] (VT2214B OR VTO2214B OR VT2514B OR VTO2514B OR VT2814B OR VTO2814B) Conducción [Sub-Section:116302] *me* Caja de cambios [Chapter:123576] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) Conducción [Sub-Section:116302] [wc:116304] *me* ra Caja de cambios [Section:123577] (VT2214B OR VTO2214B OR VT2514B OR VTO2514B OR VT2814B OR VTO2814B) Só lo pa Siempre debe arrancar en primera o al ralentí con el motor en funcionamiento al menor régimen posible (700–800 rpm). ¡no el sonido del motor! Caja de cambios [Chapter:123576] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) Caja de cambios [Section:123577] (VT2214B OR VTO2214B OR VT2514B OR VTO2514B OR VT2814B OR VTO2814B) Conducción [Sub-Section:116302] [wc:116304] [Text:116308] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

Dejar que el motor trabaje dentro de su rango de trabajo más eficaz: la sección inferior del campo verde del tacómetro.p.Caja de cambios 273 Caja de cambios manual Caja de cambios [Chapter:123576] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) Caja de cambios manual [Section:123578] *me* (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) Caja de cambios [Chapter:123576] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) [wc:116319] *me* o in Arrancar siempre en la 1:a marcha o en la marcha ultralenta con un régimen de motor lo más bajo posible (700–800 r. Engranar la marcha siguiente en cuanto el camión empiece a moverse. ¡Conducir según el tacómetro y no según el ruido del motor! te rn o Caja de cambios manual [Section:123578] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) us Caja de cambios [Chapter:123576] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) Caja de cambios manual [Section:123578] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) [wc:116319] Caja de cambios [Chapter:123576] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) Caja de cambios manual [Section:123578] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) [wc:116319] J256252 [Picture:116320] *me* pa ra [Text:109061] *me* J256252 Posiciones del control de gama Caja de cambios [Chapter:123576] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) lo Posiciones del control de gama [Section:123579] *me* (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) Caja de cambios [Chapter:123576] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) Só Posiciones del control de gama [Section:123579] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) [wc:109058] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Utilizar plena potencia solamente cuando sea realmente necesaria. No hacer patinar el embrague.).m.

Caja de cambios [Chapter:123576] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) Posiciones del control de gama [Section:123579] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) J256253 [wc:109058] [Text:111284] *me* in Caja de cambios [Chapter:123576] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) o Posiciones del control de gama [Section:123579] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) [wc:109058] Inhibidor de gama us J256253 [Picture:116321] *me* ra Caja de cambios [Chapter:123576] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) Inhibidor de gama [Section:123580] *me* (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) pa Caja de cambios [Chapter:123576] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) Inhibidor de gama [Section:123580] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) Só lo [wc:116323] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Si las condiciones de conducción son buenas. Para que sea más fácil engranar la marcha atrás.274 Caja de cambios te rn o La marcha atrás no está sincronizada. seleccionar una marcha sincronizada antes de engranar la marcha atrás. Cambiar a range BAJO antes de engranar la marcha atrás. la caja de cambios deja de girar y los dientes del embrague no se desgastan tanto. De esta manera. puede hacerse marcha atrás con la marcha en range ALTO.

evitando así daños en la línea motriz del vehículo. Caja de cambios [Chapter:123576] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) lo Inhibidor de gama [Section:123580] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) [wc:116323] Só [Text:116325] *me* Inhibidor del selector de velocidad. Dicho dispositivo impide el cambio desde la gama alta a la gama baja cuando la velocidad en carretera supera 20-40 km/h (en función de la relación del eje trasero). la velocidad de la gama normalmente se coloca en su posición y el selector de velocidad se puede mover a la marcha deseada.Caja de cambios 275 Caja de cambios [Chapter:123576] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) Inhibidor de gama [Section:123580] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) No abuse del inhibidor de gama (el conductor es quien determina el momento en que se cambia a una marcha inferior. no el inhibidor de gama). [Text:116324] *me* ¡Nota! pa ra us o Si la presión de aire es demasiado baja. Caja de cambios [Chapter:123576] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) Inhibidor de gama [Section:123580] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) [wc:116323] [Text:116326] *me* in [wc:116323] ¡Advertencia! te rn o Para evitar que se produzcan daños al reducir a la gama baja de velocidades (Low). punto muerto Caja de cambios [Chapter:123576] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) Inhibidor del selector de velocidad. Si mantiene una velocidad elevada e intenta cambiar la posición del control de gama a LOW. el engranaje de gama podría quedarse en la posición actual y el selector de velocidad se bloquearía en punto muerto. Cuando la presión de aire disminuye. punto muerto [Section:123581] *me* (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . no se realizará el cambio a la gama baja de velocidades hasta que la velocidad se haya reducido lo suficiente. el vehículo dispone de un inhibidor de gama.

1ª LOW [Section:123582] *me* (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) us El inhibidor evita que se engrane la 1ª LOW a alta velocidad. Caja de cambios [Chapter:123576] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) Inhibidor del selector de velocidad. vehículo parado [Section:123583] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) [wc:116337] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . vehículo parado [Section:123583] *me* (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) Caja de cambios [Chapter:123576] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) Só Función de cambio de marcha errática.276 Caja de cambios Caja de cambios [Chapter:123576] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) Inhibidor del selector de velocidad. 1ª LOW [Section:123582] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) pa [Text:116334] *me* Función de cambio de marcha errática. 1ª LOW Caja de cambios [Chapter:123576] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) o Inhibidor de marcha errónea. punto muerto [Section:123581] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) [wc:116331] *me* te rn o El inhibidor del selector de velocidad en punto muerto impide que se engrane una velocidad si no se pisa el embrague. punto muerto [Section:123581] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) [wc:116331] in [Text:116332] *me* Inhibidor de marcha errónea. Caja de cambios [Chapter:123576] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) ra Inhibidor de marcha errónea. vehículo parado Caja de cambios [Chapter:123576] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) lo Función de cambio de marcha errática.

Caja de cambios [Chapter:123576] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) te rn o La cabina puede balancearse y moverse erráticamente cuando el vehículo está parado con una marcha engranada. Se trata de algo normal. Só Caja de cambios [Chapter:123576] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) Cambio de marchas [Section:123584] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) [wc:116340] [Text:116341] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Esa sensación desaparece si el conductor espera un segundo tras pisar el embrague y engranar una marcha. vehículo parado [Section:123583] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) ¡Nota! El balanceo y los movimientos erráticos no se deben a que esté engranada una marcha errónea y no existe riesgo de que la caja de cambios sufra daños. Función de cambio de marcha errática.Caja de cambios 277 Caja de cambios [Chapter:123576] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) Función de cambio de marcha errática. vehículo parado [Section:123583] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) [wc:116337] [Text:116336] *me* [wc:116337] in [Text:116338] *me* o Cambio de marchas Caja de cambios [Chapter:123576] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) us Cambio de marchas [Section:123584] *me* (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) Caja de cambios [Chapter:123576] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) Cambio de marchas [Section:123584] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) lo pa ra [wc:116340] *me* ¡Nota! En días con temperaturas frías. el cambio de gama de marchas puede resultar más lento hasta que el aire comprimido del vehículo y el aceite de la caja de cambios alcancen la temperatura de funcionamiento normal.

no debe cambiar.278 Caja de cambios Marcha superlenta/marcha atrás Caja de cambios [Chapter:123576] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) Cambio de marchas [Section:123584] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) Marcha superlenta/marcha atrás [Sub-Section:116342] *me* Caja de cambios [Chapter:123576] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) te rn o Cambio de marchas [Section:123584] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) Marcha superlenta/marcha atrás [Sub-Section:116342] [wc:116343] *me* ¡Nota! in El engranaje de marcha atrás no está sincronizado. us Cambio de marchas [Section:123584] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) ra Caja de cambios [Chapter:123576] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) Marcha superlenta/marcha atrás [Sub-Section: 116342] [wc:116343] [Text:116344] *me* Cambio de marchas [Section:123584] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) [wc:116343] [Text:116345] *me* pa Marcha superlenta/marcha atrás [Sub-Section:116342] lo Cambio a la gama alta Caja de cambios [Chapter:123576] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) Cambio de marchas [Section:123584] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) Só Cambio a la gama alta [Sub-Section:116346] *me* Caja de cambios [Chapter:123576] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) Cambio de marchas [Section:123584] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) Cambio a la gama alta [Sub-Section:116346] [wc:116348] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Antes de engranar la marcha superlenta/marcha atrás. De este modo. Además. de la gama LOW a la HIGH cuando esté dando marcha atrás. se recomienda engranar una de las restantes marchas para detener la rotación en la caja de cambios. bajo ningún concepto. por ejemplo al arrancar el vehículo con una carga considerable en una pendiente acusada. debe mantener el pedal del embrague pisado cuando cambie de una marcha de avance a la marcha atrás. La marcha superlenta se utiliza en condiciones de arranque difíciles. se evita un desgaste innecesario del manguito de embrague. únicamente debe utilizarse cuando la palanca está en la gama LOW. Caja de cambios [Chapter:123576] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) o La caja de cambios dispone de una marcha superlenta (C) que no está sincronizada.

a 4ª marcha. en la 3ª marcha. Caja de cambios [Chapter:123576] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) Só Cambio de marchas [Section:123584] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) J256256 Caja de cambios [Chapter:123576] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) Cambio de marchas [Section:123584] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) Cambio a la gama alta [Sub-Section:116346] Cambio a la gama alta [Sub-Section:116346] [wc:116348] [wc:116348] J256256 [Picture:116350] *me* [Text:116347] *me* Cambio a la gama baja Caja de cambios [Chapter:123576] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) Cambio de marchas [Section:123584] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) Cambio a la gama baja [Sub-Section:116351] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . moviendo la palanca de cambios a la 1ª posición de cambio. 3 Engrane la marcha de la gama HIGH (H igh).Caja de cambios 279 ¡Nota! Preseleccione la gama antes de mover el selector de velocidad de la posición de cambio para evitar un desgaste anómalo en los anillos de sincronización. 2 Con la palanca de cambios en la marcha más alta de la gama LOW (L ow). Los símbolos de la palanca de cambios indican la posición del cambio en las gamas LOW y HIGH. te rn o Caja de cambios [Chapter:123576] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) Cambio de marchas [Section:123584] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) Cambio a la gama alta [Sub-Section:116346] [wc:116348] [Text:116349] *me* ra us o in El cambio ascendente se realiza del siguiente modo: 1 El cambio en la gama L ow (baja) (número inferior en una posición de cambio) se realiza del mismo modo que en una caja de cambios estándar. Cuando el peso y las condiciones de conducción en general lo permiten. La marcha de gama alta se engrana automáticamente cuando la palanca de cambios pasa por la posición del punto muerto. lo pa Cuando se cambia a una marcha de gama alta. después. es decir. 4 El cambio en la gama H igh (baja) (números superiores en una posición de cambio) se realiza del mismo modo que en una caja de cambios estándar. es decir. La palanca de cambios permanece bloqueada en la posición de punto muerto mientras se produce el cambio de la gama LOW a la HIGH. resulta posible saltarse una marcha. se engranará la marcha. mueva el interruptor a la posición de la gama HIGH (H igh). el selector de velocidad debe mantenerse un momento en la posición de punto muerto y.

por consiguiente. us Caja de cambios [Chapter:123576] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) Cambio de marchas [Section:123584] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) Cambio de marchas [Section:123584] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) Cambio a la gama baja [Sub-Section:116351] Cambio a la gama baja [Sub-Section:116351] [wc:116352] [wc:116352] Só lo pa ra [Text:116353] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 [Text:116354] *me* . Si la velocidad es demasiado elevada cuando se mueve el control de gama a LOW.280 Caja de cambios Caja de cambios [Chapter:123576] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) Cambio de marchas [Section:123584] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) Cambio a la gama baja [Sub-Section:116351] [wc:116352] *me* ¡Advertencia! in te rn o Nunca reduzca de marcha cuando circule a velocidad elevada. el inhibidor de gama impedirá el cambio a la gama de velocidades baja. ¡Escoja el momento adecuado para realizar el cambio con ayuda del cuentarrevoluciones! Caja de cambios [Chapter:123576] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) o El cambio descendente se realiza de un modo similar: Realice la preselección con el control de gama (de HIGH a LOW) antes de cambiar de marcha. El motor y la transmisión podrían sufrir daños a causa de un régimen del motor excesivo. el aceite en la caja de cambios se vuelve viscosos y. Cuando la temperatura ambiente es baja. No se podrá realizar el cambio de marcha hasta que la velocidad en carretera haya descendido a 20–40 km/h (en función de la relación del eje trasero). es posible que se tarde ligeramente más en cambiar de la gama HIGH a la gama LOW que cuando el aceite está caliente. por ejemplo cuando utilice el freno de motor para frenar en una pendiente descendente.

te rn o Caja de cambios 281 J256255 in Caja de cambios [Chapter:123576] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) o Cambio de marchas [Section:123584] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) [wc:116352] J256255 [Picture:116356] *me* ra Control de split us Cambio a la gama baja [Sub-Section:116351] Caja de cambios [Chapter:123576] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) pa Control de split [Section:123585] *me* (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) Caja de cambios [Chapter:123576] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) Control de split [Section:123585] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) Só lo [wc:116358] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

Control de split [Section:123585] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) [wc:116358] Control de split [Section:123585] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) [Text:116361] *me* [wc:116358] Caja de cambios [Chapter:123576] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) in [Text:116359] *me* Control de split [Section:123585] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) o [wc:116358] Cambio a split bajo (L) us J3014477 [Picture:116360] *me* Caja de cambios [Chapter:123576] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) Control de split [Section:123585] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) ra Cambio a split bajo (L) [Sub-Section:116362] *me* Caja de cambios [Chapter:123576] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) pa Control de split [Section:123585] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) Cambio a split bajo (L) [Sub-Section:116362] Só lo [wc:116364] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . mientras que el split bajo está preseleccionado cuando la parte inferior está presionada hacia dentro. El control de split se encuentra en el lateral del botón del selector de velocidad.282 Caja de cambios Caja de cambios [Chapter:123576] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) J3014477 Símbolo para split bajo activado Caja de cambios [Chapter:123576] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) te rn o El cambio entre el split alto y el split bajo se realiza con el control de split y con el pedal del embrague. El símbolo del split bajo en el panel de instrumentos se enciende cuando se activa el split bajo. El split alto está preseleccionado (engranado) cuando la parte superior del control está presionada hacia adentro.

o in El cambio de la marcha de split se realiza en el momento en que el embrague está desembragado (pisado). Pise completamente el pedal del embrague para que se active el split bajo. después. pise el pedal del embrague completamente y. se enciende la luz testigo (dado que el cambio de marcha se produce muy rápidamente. 2 Espere hasta que el motor alcance el régimen adecuado. Si el embrague arrastra. el cambio de marcha podría retrasarse y obtenerse la posición de punto muerto. te rn o Caja de cambios 283 Caja de cambios [Chapter:123576] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) us Control de split [Section:123585] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) Cambio a split bajo (L) [Sub-Section:116362] [wc:116364] pa ra [Text:116365] *me* J0007819 H Split H igh (alto) L Split L ow (bajo) Caja de cambios [Chapter:123576] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) Control de split [Section:123585] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) Cambio a split bajo (L) [Sub-Section:116362] [wc:116364] [Text:116367] *me* Caja de cambios [Chapter:123576] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) lo Control de split [Section:123585] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) Só Cambio a split bajo (L) [Sub-Section:116362] [wc:116364] J0007819 [Picture:116366] *me* Cambio a split alto (H) Caja de cambios [Chapter:123576] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) Control de split [Section:123585] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) Cambio a split alto (H) [Sub-Section:116363] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Se ha completado el cambio de marcha. normalmente no es preciso esperar a soltar el pedal del embrague). Cuando se engrana la marcha de split bajo.El cambio del split alto al split bajo se realiza del siguiente modo: 1 Pulse la parte inferior del control de split. suéltelo.

pulse la parte superior del control de split. ¡Nota! El cambio de split también se puede realizar en marcha superlenta (C) y. cuando se cambia de marcha superlenta (C) a 1ª marcha. in El cambio del split bajo al split alto se realiza de un modo similar (la lámpara únicamente se apaga cuando se ha completado el cambio de marcha). deberá realizar el cambio del modo siguiente: Marcha superlenta baja (C) – marcha superlenta alta (C) – 1ª baja. dado que el vehículo tiene tiempo de detenerse antes de que haya engranado la 1ª marcha. Se ha completado el cambio de marcha. suéltelo.284 Caja de cambios Caja de cambios [Chapter:123576] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) Control de split [Section:123585] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) Cambio a split alto (H) [Sub-Section:116363] [wc:116368] *me* te rn o Caja de cambios [Chapter:123576] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) Control de split [Section:123585] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) Cambio a split alto (H) [Sub-Section:116363] [wc:116368] [Text:116372] *me* pa ra us o Ejemplo: si conduce en 6ª marcha de split bajo y quiere reducir a 5ª marcha de split alto. pise el pedal del embrague completamente y. y viceversa. 2 Espere hasta que el motor alcance el régimen adecuado. lo Caja de cambios [Chapter:123576] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) Só Control de split [Section:123585] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) Cambio a split alto (H) [Sub-Section:116363] [wc:116368] [Text:116369] *me* J0007819 H Split H igh (alto) X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . realice el cambio de 6ª a 5ª del modo habitual. al mismo tiempo que se realiza el cambio en la caja de cambios principal: 1 Pulse la parte superior del control de split. entonces. después. Cambio de split bajo a split alto. en caso necesario. El cambio de a marcha superlenta baja (C) a la marcha 1ª baja suele fallar en tales situaciones. Cuando arranque en una pendiente tan acusada que requiera el uso de la marcha superlenta (C). Espere hasta que el régimen del motor sea adecuado y.

Caja de cambios 285 L Split L ow (bajo) Caja de cambios [Chapter:123576] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) Control de split [Section:123585] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) Cambio a split alto (H) [Sub-Section:116363] te rn o [wc:116368] [Text:116371] *me* Caja de cambios [Chapter:123576] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) Control de split [Section:123585] (VT2214B OR VT2514B OR VT2814B OR VTO2214B OR VTO2514B OR VTO2814B) Cambio a split alto (H) [Sub-Section:116363] in [wc:116368] Só lo pa ra us o J0007819 [Picture:116370] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

286 ABS ABS [Chapter:123374] *me* ABS-WHL General ABS [Chapter:123374] ABS-WHL General [Section:123379] *me* te rn o ABS [Chapter:123374] ABS-WHL General [Section:123379] us 3 4 5 6 Unidad de mando (electrónica) Relés y fusibles. o 1 2 in [wc:119514] *me* Só lo pa ra En situaciones de frenado críticas. Adecuado para sistemas con conexiones conformes con la ISO 7638. Rueda de lanza Sensor Electroválvula de control Toma de corriente . Los sensores (4). La rotación de las ruedas de poste genera corriente alterna en los sensores. Para una combinación vehicular. los frenos del vehículo se bloquearán del modo habitual. Las electroválvulas de control (5) aplican y liberan los frenos a una velocidad muy alta en ciclos de control regulados por la unidad de mando (1). además de una distancia de frenado corta. En caso de que la tractora o el remolque no dispongan de ABS. consulte as instrucciones del "Sistema eléctrico". el mejor rendimiento se obtiene cuando tanto la tractora como el remolque disponen de ABS. el ABS una buena estabilidad de frenado y maniobrabilidad. La electrónica de la unidad de mando analiza las señales de los sensores y calcula una velocidad de X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 J256216 ABS [Chapter:123374] ABS-WHL General [Section:123379] [wc:119514] J256216 [Picture:119518] *me* ¡Nota! En el juego de herramientas se incluye un cable de conexión eléctrica para el ABS del remolque.para la conexión de remolques a su propio ABS. El ABS empieza a influir en la fuerza de frenado cuando el frenado es tan intenso que está a punto de bloquearse una de las ruedas (la velocidad del vehículo supera 3-5 km/h). que están conectados a la unidad de mando. consultan la velocidad de las ruedas a través de las ruedas de poste (3). ABS [Chapter:123374] ABS-WHL General [Section:123379] [wc:119514] [Text:119516] *me* .

después. la fuerza de frenado de las ruedas delanteras se regula mediante la rueda que presenta el peor grado de fricción con la carretera. Las ruedas delanteras se regulan mediante el llamado sistema de modificación individual (MIR). por lo que estas se pueden bloquear en determinadas situaciones. El ABS consiste en un sistema de 4 canales. dado que se trata de fenómenos normales del ABS. además. Una avería en el ABS nunca puede provocar la pérdida de la función de frenado. ABS [Chapter:123374] ABS-WHL General [Section:123379] [wc:119514] [Text:119515] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . ABS [Chapter:123374] ABS-WHL General [Section:123379] [wc:119514] [Text:119517] *me* Só lo pa ra us o in referencia. Al inicio de la fase de frenado. En combinaciones vehiculares en que el remolque también dispone de ABS. que impide un movimiento errático del volante en aquellas situaciones en que las dos ruedas presentan un nivel de fricción contra la carretera diferente. Las ruedas de tracción se regulan de un modo completamente individual (IR). si nota impulsos en el pedal del freno y/o escucha ruido en el sistema. se evita el cabeceo o efecto tijera al frenar bruscamente. por ejemplo cuando hay hielo bajo una de ellas y asfalto bajo la otra. determina cómo deben regular las electroválvulas de control la presión de frenado transmitida a cada rueda. Cualquier posible rueda remolcada o las ruedas de un segundo eje de tracción se regulan mediante la misma presión de frenado que las ruedas de tracción. se obtiene una distancia de frenado menor que llevando a cabo la regulación únicamente en relación con la menor fricción con la carretera. no libere el pedal del freno. la válvula de descarga rápida o la válvula de control normal. En consecuencia. esto no afecta a la estabilidad de frenado. Las cuatro electroválvulas (9) están conectadas desde cada conducto de aire comprimido hasta los cilindros de freno y después de la válvula relé normal.ABS 287 ¡Advertencia! te rn o Cuando aplique los frenos de emergencia. se aumenta la fuerza de frenado en la rueda con mejor fricción. No obstante. El ABS permite evitar que se bloqueen las ruedas y que los neumáticos sufran los daños que esto podría provocar.

in [wc:119536] *me* ABS [Chapter:123374] ABS-WHL Luces testigo [Section:123380] Só [wc:119536] [Text:119537] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . para apagarse después tras un breve periodo de tiempo. este se desconectará automáticamente de forma total o parcial. Excepciones: Si se gira la llave de contacto a la posición de conducción por primera vez desde que se borró la memoria de errores de la unidad de mando. se enciende una o varias lámparas testigo. el sistema de frenos del vehículo funcionará del modo "normal". 7 km/h). dependiendo del tipo de error. • Si la luz o luces testigo permanecen encendidas o se encienden durante la conducción. Lo mismo ocurrirá si la última vez que se condujo el vehículo se almacenó una avería del sensor en la memoria de errores y dicha avería ya no está activa. las luces no se apagarán si la velocidad no supera los 2–3 km/h (máx. • Si se desconecta el ABS.288 ABS Luces testigo ABS [Chapter:123374] ABS-WHL Luces testigo [Section:123380] *me* ABS [Chapter:123374] ABS-WHL te rn o Luces testigo [Section:123380] lo pa ra us o • Cuando la llave de contacto se gira a la posición de conducción. • UNA AVERÍA EN EL ABS NUNCA PUEDE PROVOCAR LA PÉRDIDA DE LA FUNCIÓN DE FRENADO. existe un problema relacionado con el ABS. a continuación.

las primeras frenadas pueden producir una sensación diferente ya que el sistema debe aprender la nueva carga sobre ejes. En los sistemas de frenos anteriores. Después de recargar. una cierta presión del pedal de freno generaba una presión determinada en el sistema de frenos. EBS adapta la presión de frenos al remolque para que éste frene exactamente lo mismo que el vehículo tractor. una determinada presión del pedal genera una reducción determinada de la velocidad. pero la presión a los cilindros de frenos de los ejes varía en función de la carga sobre ejes.EBS 289 EBS [Chapter:123375] *me* (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD) EBS EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD) us o in EBS generación 3 funciona de forma diferente a sistemas de frenos anteriores. una misma presión del pedal genera la misma reducción de la velocidad. Así pues. Con EBS 3. te rn o EBS [Section:123381] *me* (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD) EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD) pa [Text:107690] *me* ra EBS [Section:123381] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD) Antipatinaje (TCS) EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD) lo Antipatinaje (TCS) [Section:123383] *me* (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD) EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD) Antipatinaje (TCS) [Section:123383] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD) Só [wc:107993] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

reduciendo el par motor. Antipatinaje (TCS) [Section:123383] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD) [wc:107993] [Text:110518] *me* EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD) in Antipatinaje (TCS) [Section:123383] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD) [wc:107993] us Funciones de TCS o J3014400 [Picture:109997] *me* EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD) Antipatinaje (TCS) [Section:123383] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD) Só lo pa ra Funciones de TCS [wc:108149] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . TCS también funciona como freno diferencial automático y frena en la rueda que patina.290 EBS EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD) Antipatinaje (TCS) [Section:123383] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD) [wc:107993] [Text:109409] *me* J3014400 Símbolo del display cuando TCS está activado. EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD) te rn o El sistema antipatinaje (TCS) mejora la estabilidad y la manejabilidad. A velocidades inferiores a 40 km/h. TCS reduce automáticamente el patinaje de las ruedas.

Acoplar TCS todo terreno cuando las condiciones sean difíciles. te rn o EBS 291 [Text:110519] *me* Funciones de TCS [wc:108149] EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD) pa ra [Text:109408] *me* us Antipatinaje (TCS) [Section:123383] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD) Antipatinaje (TCS) [Section:123383] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD) Funciones de TCS [wc:108149] J0008525 [Picture:109998] *me* J3014424 lo El símbolo se muestra cuando TCS está desacoplado. presionar brevemente el interruptor. EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD) Antipatinaje (TCS) [Section:123383] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD) Funciones de TCS [wc:108149] o EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD) J0008525 in Para volver al modo normal (TCS). • Para desacoplar TCS. grava o nieve. mantener presionado el interruptor unos instantes. TCS todo terreno y TCS desacoplado. Hay 3 funciones diferentes de TCS. por ejemplo. TCS se activa al arrancar el vehículo. El interruptor es de retorno automático. en arena. • Para acoplar TCS todo terreno. La lámpara indicadora del interruptor no se enciende.En el modo normal. Se enciende la lámpara indicadora del interruptor. La lámpara indicadora del interruptor no se enciende. presionar el interruptor. A continuación se presenta un una secuencia del uso del botón con respecto a las funciones: TCS. La lámpara indicadora del interruptor parpadea. Só EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD) Antipatinaje (TCS) [Section:123383] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD) Funciones de TCS [wc:108149] [Text:110839] *me* EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD) Antipatinaje (TCS) [Section:123383] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD) Funciones de TCS [wc:108149] J3014424 [Picture:110689] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

1 Desplazarse al menú “Ajustes” (3 y 4) 2 Presionar “Seleccionar” (2) 3 Desplazarse al menú “Antipatinaje” (3 y 4) 4 Presionar “Seleccionar” (2) 5 Desplazarse a “Desactivar” (3 y 4) 6 Presionar “Seleccionar” (2) Só La próxima vez que se ponga la llave de arranque en posición de conducción o que el eje delantero gire a más de 12 km/h.292 EBS TCS todoterreno EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD) Antipatinaje (TCS) [Section:123383] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD) TCS todoterreno [wc:115993] *me* EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD) Antipatinaje (TCS) [Section:123383] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD) ¡Nota! No utilizar TCS todo terreno durante la conducción normal. EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD) Antipatinaje (TCS) [Section:123383] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD) J3008810 EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD) Antipatinaje (TCS) [Section:123383] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD) Desactivar TCS [wc:108491] J3008810 [Picture:109999] *me* Desactivar TCS [wc:108491] [Text:109407] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Use el display para desactivar TCS. gravilla o nieve. El vehículo debe estar parado. te rn o El TCS todoterreno debe activarse en situaciones difíciles. EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD) TCS todoterreno [wc:115993] Antipatinaje (TCS) [Section:123383] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD) [Text:115994] *me* TCS todoterreno [wc:115993] Desactivar TCS EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD) o in ¡Atención! [Text:110882] *me* Desactivar TCS [wc:108491] *me* us Antipatinaje (TCS) [Section:123383] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD) lo pa ra En las pruebas en banco de rodadura o al remolcar con algún eje elevado es necesario desactivar TCS. TCS se acoplará de nuevo. por ejemplo cuando se conduce sobre arena.

La distancia que es necesario conducir depende de la magnitud de la diferencia de tamaño entre las ruedas. Cuando está acoplado TCS todo terreno. se puede activar TCS. el sistema EBS tarda más en aprender la diferencia de tamaño de las ruedas. acoplar TCS todo terreno. TCS todo terreno permite una mayor diferencia entre la velocidad de las ruedas entre el eje delantero y el eje propulsor. En tal caso. Conducir un tramo a más de 25 km/h. Entonces el sistema EBS aprende la diferencia de tamaño entre las ruedas. EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD) Antipatinaje (TCS) [Section:123383] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD) lo Si se activa TCS después de cambiar ruedas [Text:108720] *me* Só Freno de remolque eléctrico EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD) Freno de remolque eléctrico [Section:123384] *me* ((EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD) AND TRBR-EBS) EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD) Freno de remolque eléctrico [Section:123384] ((EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD) AND TRBR-EBS) [wc:108402] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Puede ser difícil conducir debido a que TCS limita el par motor.EBS 293 ¡Nota! ¡Desactivar TCS antes de remolcar con algún eje elevado! EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD) Antipatinaje (TCS) [Section:123383] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD) te rn o Desactivar TCS [wc:108491] ¡Atención! [Text:110517] *me* Si se activa TCS después de cambiar ruedas pa ra us o in Si se monta en el eje propulsor una rueda más pequeña que la que había antes.

La velocidad debe ser inferior a 4 km/h para que se acople el freno. Cuando está acoplado el freno. se enciende la lámpara indicadora del interruptor. El freno se desacopla si la velocidad sobrepasa 7 km/h o cuando se suelta el interruptor. EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD) Freno de remolque eléctrico [Section:123384] ((EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD) AND TRBR-EBS) J0008526 [wc:108402] EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD) [Text:110319] *me* in Freno de remolque eléctrico [Section:123384] ((EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD) AND TRBR-EBS) [wc:108402] o J0008526 [Picture:108883] *me* us Brake Blending (frenos mixtos) EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD) Brake Blending (frenos mixtos) [Section:123385] *me* BSYS-EBS EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD) ra Brake Blending (frenos mixtos) [Section:123385] BSYS-EBS Só lo pa [wc:108061] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .294 EBS te rn o Mantener presionado el interruptor para frenar el remolque.

EBS 295 Cuando la palanca del freno adicional está en la posición A. EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD) Brake Blending (frenos mixtos) [Section:123385] BSYS-EBS [wc:108061] te rn o [Text:109264] *me* J0010263 Poner la palanca en la posición A in EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD) Brake Blending (frenos mixtos) [Section:123385] BSYS-EBS [wc:108061] Só lo pa ra us o [Text:110471] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD) Brake Blending (frenos mixtos) [Section:123385] BSYS-EBS [wc:108061] J0010263 [Picture:110077] *me* . se utiliza el freno adicional junto con los frenos normales al pisar el pedal de freno.

296 EBS Bloqueador de diferencial EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD) Bloqueador de diferencial [Section:123386] *me* (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD) EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD) te rn o Bloqueador de diferencial [Section:123386] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD) EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD) o En vehículos con EBS. Si esto no tiene éxito dentro de un determinado lapso de tiempo. el sistema espera para acoplar el bloqueador de diferencial cuando las ruedas giran a la misma velocidad. el sistema EBS intenta sincronizar activamente las ruedas para que giren con la misma velocidad antes de acoplarse el bloqueador de diferencial. Cuando se presiona el interruptor. in [wc:108063] *me* us Bloqueador de diferencial [Section:123386] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD) [wc:108063] [Text:108894] *me* (EBS-STD OR EBS-MED OR EBS-HIG) ra Para el acoplamiento automático del bloqueador de diferencial. el bloqueador de diferencial puede acoplarse sin presionar el pedal de embrague. ver “Acoplamiento automático del bloqueador de diferencial” (DLC — Diff Lock Control) pa EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD) Bloqueador de diferencial [Section:123386] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD) [wc:108063] lo [Text:110085] *me* EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD) Bloqueador de diferencial [Section:123386] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD) Só [Sub-Section:108403] *me* (RAPD-A6 OR RADT-A8 OR RAD-L90 OR RAD-A4 OR RADT-AR OR RADT-BR) EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD) Bloqueador de diferencial [Section:123386] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD) [Sub-Section:108403] (RAPD-A6 OR RADT-A8 OR RAD-L90 OR RAD-A4 OR RADT-AR OR RADT-BR) [wc:108893] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

in [wc:108893] [Text:111234] *me* pa ra us o EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD) Bloqueador de diferencial [Section:123386] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD) [Sub-Section:108403] (RAPD-A6 OR RADT-A8 OR RAD-L90 OR RAD-A4 OR RADT-AR OR RADT-BR) [wc:108893] [Text:111925] *me* EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD) Bloqueador de diferencial [Section:123386] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD) [Sub-Section:108403] (RAPD-A6 OR RADT-A8 OR RAD-L90 OR RAD-A4 OR RADT-AR OR RADT-BR) [wc:108893] Só lo J4017788 [Picture:111727] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Parpadea la lámpara del panel de instrumentos.1 2 3 4 5 6 Poner el interruptor en la posición inferior Esperar hasta que parpadee la lámpara testigo del panel de instrumentos Acelerar con cuidado para que no se dañe el eje propulsor y el engranaje Sacar el vehículo del tramo resbaladizo Soltar el pedal acelerador Desacoplar el bloqueador de diferencial EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD) Bloqueador de diferencial [Section:123386] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD) [Sub-Section:108403] (RAPD-A6 OR RADT-A8 OR RAD-L90 OR RAD-A4 OR RADT-AR OR RADT-BR) te rn o EBS 297 J4017788 Bloqueador de diferencial acoplado.

298 EBS
¡Nota!

te
rn
o

El bloqueador de diferencial se
acopla cuando la lámpara de
advertencia del instrumento
parpadea. El bloqueador de
diferencial permanece acoplado
mientras parpadea la lámpara de
advertencia, aunque esté
desconectado el interruptor.
EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED
OR EBS-STD)

Bloqueador de diferencial [Section:123386] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD)

in

[Sub-Section:108403] (RAPD-A6 OR RADT-A8
OR RAD-L90 OR RAD-A4 OR RADT-AR OR
RADT-BR)
[wc:108893]

us

EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD)

o

¡Nota! [Text:112096] *me*

Bloqueador de diferencial [Section:123386] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD)

[Sub-Section:108625] *me* (RADD-BR OR RADD-A8 OR RADDT12 OR RADD-TR1 OR RADD-TR2)

ra

Acoplar el bloqueador de diferencial entre los
ejes
EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD)

pa

Bloqueador de diferencial [Section:123386] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD)
[Sub-Section:108625] (RADD-BR OR RADD-A8 OR RADDT12 OR RADD-TR1 OR RADD-TR2)

lo

Acoplar el bloqueador de diferencial entre los ejes [wc:108889] *me*

X PC04_FH_FM_SPN
2014-06-02

EBS 299
1
2

Poner el interruptor en la posición intermedia
Esperar hasta que parpadee la lámpara testigo del
panel de instrumentos

El bloqueador de diferencial está conectado entre los
ejes.

[Sub-Section:108625] (RADD-BR OR RADD-A8 OR RADDT12 OR RADD-TR1 OR RADD-TR2)
Acoplar el bloqueador de diferencial entre los ejes [wc:108889]
[Text:111235] *me*

EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD)

J4017789

Posición central, bloqueador de
diferencial de la caja de reenvío
acoplado. Se enciende la lámpara del
panel de instrumentos.

in

Para tener el bloqueador de diferencial entre ejes
acoplado sin que se active DLC , acoplar TCS todo
terreno. Ver “TCS todo terreno” .

te
rn
o

EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD)
Bloqueador de diferencial [Section:123386] (EBS-HIG OR EBS-MED OR
EBS-STD)

o

Bloqueador de diferencial [Section:123386] (EBS-HIG OR EBS-MED OR
EBS-STD)

us

[Sub-Section:108625] (RADD-BR OR RADD-A8 OR RADDT12 OR RADD-TR1 OR RADD-TR2)
Acoplar el bloqueador de diferencial entre los ejes [wc:108889]

pa

ra

[Text:112129] *me*

EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED
OR EBS-STD)

Bloqueador de diferencial [Section:123386] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD)
[Sub-Section:108625] (RADD-BR OR RADD-A8
OR RADDT12 OR RADD-TR1 OR RADD-TR2)
Acoplar el bloqueador de diferencial entre los ejes
[wc:108889]
[Text:111924] *me*
EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED
OR EBS-STD)
Bloqueador de diferencial [Section:123386] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD)
[Sub-Section:108625] (RADD-BR OR RADD-A8
OR RADDT12 OR RADD-TR1 OR RADD-TR2)

lo

Acoplar el bloqueador de diferencial entre los ejes
[wc:108889]

J4017789 [Picture:111728] *me*

Acoplar los bloqueadores de diferencial entre
cada par de ruedas
EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD)
Bloqueador de diferencial [Section:123386] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD)
[Sub-Section:108625] (RADD-BR OR RADD-A8 OR RADDT12 OR RADD-TR1 OR RADD-TR2)
Acoplar los bloqueadores de diferencial entre cada par de ruedas [wc:110313] *me*

X PC04_FH_FM_SPN
2014-06-02

300 EBS

3
4
5
6

Poner el interruptor en la posición inferior
Esperar hasta que parpadee la lámpara testigo del
panel de instrumentos
Los bloqueadores de diferencial entre cada par de
ruedas están
acoplados
Acelerar con cuidado para que no se dañen los
ejes propulsores y el engranaje
Sacar el vehículo del tramo resbaladizo
Soltar el pedal acelerador
Desacoplar el bloqueador de diferencial

te
rn
o

1
2

J4017790

EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD)

[Sub-Section:108625] (RADD-BR OR RADD-A8 OR RADDT12 OR RADD-TR1 OR RADD-TR2)

o

Acoplar los bloqueadores de diferencial entre cada par de ruedas [wc:
110313]

Posición inferior, los bloqueadores
de diferencial de la caja de reenvío y
de los ejes propulsores están
acoplados. La lámpara del
diferencial de eje parpadea y la
lámpara del diferencial de la caja de
reenvío se enciende.

in

Bloqueador de diferencial [Section:123386] (EBS-HIG OR EBS-MED OR
EBS-STD)

us

[Text:111236] *me*

EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED
OR EBS-STD)

lo

pa

ra

Bloqueador de diferencial [Section:123386] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD)
[Sub-Section:108625] (RADD-BR OR RADD-A8
OR RADDT12 OR RADD-TR1 OR RADD-TR2)
Acoplar los bloqueadores de diferencial entre cada
par de ruedas [wc:110313]
[Text:111926] *me*
EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED
OR EBS-STD)
Bloqueador de diferencial [Section:123386] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD)
[Sub-Section:108625] (RADD-BR OR RADD-A8
OR RADDT12 OR RADD-TR1 OR RADD-TR2)

Acoplar los bloqueadores de diferencial entre cada
par de ruedas [wc:110313]
J4017790 [Picture:111729] *me*

X PC04_FH_FM_SPN
2014-06-02

EBS 301
¡Nota!

te
rn
o

El bloqueador de diferencial se
acopla cuando la lámpara de
advertencia del instrumento
parpadea. El bloqueador de
diferencial permanece acoplado
mientras parpadea la lámpara de
advertencia, aunque esté
desconectado el interruptor.
EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED
OR EBS-STD)

Bloqueador de diferencial [Section:123386] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD)
[Sub-Section:108625] (RADD-BR OR RADD-A8
OR RADDT12 OR RADD-TR1 OR RADD-TR2)

in

Acoplar los bloqueadores de diferencial entre cada
par de ruedas [wc:110313]

us

o

¡Nota! [Text:112095] *me*

Acoplamiento automático del bloqueador de diferencial
(DLC — Diff Lock Control)

ra

EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD)

Acoplamiento automático del bloqueador de diferencial (DLC — Diff Lock Control) [Section:123387] *me* (EBS-HIG OR EBS-MED)
EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD)

pa

Acoplamiento automático del bloqueador de diferencial (DLC — Diff Lock Control) [Section:123387] (EBS-HIG OR EBS-MED)
[wc:107992] *me* (EBS-MED OR EBS-HIG)

lo

Poner el interruptor del bloqueador del diferencial en
la posición central.
El bloqueador de diferencial se acopla
automáticamente cuando las ruedas propulsoras giran
a velocidades diferentes y la velocidad es inferior a 15
km/h.
El bloqueador de diferencial se desacopla si la
velocidad sobrepasa 15 km/h o en el siguiente cambio
de marcha.
EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD)
Acoplamiento automático del bloqueador de diferencial (DLC — Diff Lock
Control) [Section:123387] (EBS-HIG OR EBS-MED)
[wc:107992] (EBS-MED OR EBS-HIG)
[Text:109411] *me* (RAPD-A6 OR RADT-A8 OR RAD-L90 OR RAD-A4 OR
RADT-AR OR RADT-BR)

X PC04_FH_FM_SPN
2014-06-02

J5013702
EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED
OR EBS-STD)
Acoplamiento automático del bloqueador de
diferencial (DLC — Diff Lock Control) [Section:
123387] (EBS-HIG OR EBS-MED)
[wc:107992] (EBS-MED OR EBS-HIG)
J5013702 [Picture:110520] *me*

302 EBS
Sinopsis de las funciones del interruptor
EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD)
Acoplamiento automático del bloqueador de diferencial (DLC — Diff Lock Control) [Section:123387] (EBS-HIG OR EBS-MED)
Sinopsis de las funciones del interruptor [wc:108150] *me*

Función

0 (posición superior)

Ningún bloqueador de diferencial acoplado.

1 (posición central) y TCS
acoplado

DLC activo.

1 (posición central) y TCS todo
terreno acoplado

DLC inactivo.

1 (posición central) y TCS
desacoplado

DLC inactivo.

2 (posición inferior)

Bloqueador de diferencial acoplado manualmente.

in

o

EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD)

te
rn
o

Posición del interruptor

Sinopsis de las funciones del interruptor [wc:108150]

us

Acoplamiento automático del bloqueador de diferencial (DLC — Diff Lock
Control) [Section:123387] (EBS-HIG OR EBS-MED)

lo

pa

ra

[Table:109410] *me* (RAPD-A6 OR RADT-A8 OR RAD-L90 OR RAD-A4
OR RADT-AR OR RADT-BR)

X PC04_FH_FM_SPN
2014-06-02

EBS 303
Función

0 (posición superior)

Ningún bloqueador de diferencial acoplado.

1 (posición central) y TCS
acoplado

Bloqueador de diferencial entre los ejes acoplado.
Acoplamiento y desacoplamiento automático del
bloqueador de diferencial entre pares de ruedas
dependiendo de las condiciones de velocidad según
la descripción arriba.

1 (posición central) y TCS todo
terreno acoplado

Bloqueador de diferencial entre los ejes acoplado.

1 (posición central) y TCS
desacoplado

Bloqueador de diferencial entre los ejes acoplado.

2 (posición inferior)

Bloqueador de diferencial entre los ejes acoplado.
Bloqueadores de diferencial entre cada par de
ruedas acoplados.

in

te
rn
o

Posición del interruptor

o

EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD)
Acoplamiento automático del bloqueador de diferencial (DLC — Diff Lock
Control) [Section:123387] (EBS-HIG OR EBS-MED)

us

Sinopsis de las funciones del interruptor [wc:108150]

[Table:109995] *me* (RADD-BR OR RADD-A8 OR RADDT12 OR RADD-TR1 OR RADD-TR2)

ra

Asistencia de arranque en pendiente
EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD)

pa

Asistencia de arranque en pendiente [Section:123388] *me* (EBS-HIG OR EBS-MED)
EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD)
Asistencia de arranque en pendiente [Section:123388] (EBS-HIG OR EBS-MED)

lo

[wc:108400] *me* ((GSS-RC OR GSS-SRC) AND (EBS-MED OR EBS-HIG))

X PC04_FH_FM_SPN
2014-06-02

304 EBS

4

5

6
7

Símbolo en el interruptor y el
display
EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED
OR EBS-STD)
Asistencia de arranque en pendiente [Section:
123388] (EBS-HIG OR EBS-MED)

[wc:108400] ((GSS-RC OR GSS-SRC) AND (EBS-MED OR EBS-HIG))
[Text:110335] *me*

EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED
OR EBS-STD)
Asistencia de arranque en pendiente [Section:
123388] (EBS-HIG OR EBS-MED)

[wc:108400] ((GSS-RC OR GSS-SRC) AND (EBS-MED OR EBS-HIG))

o

El automatismo suelta el freno cuando se suelta el
embrague o cuando el par motor es suficientemente
alto.
Desactivar la función presionando de nuevo el
interruptor. La función se desconecta siempre cuando
se pone la llave de contacto en la posición 0.
Utilizar la función solamente en subidas.

J5013669

te
rn
o

2
3

Mantener inmóvil el camión con el pedal de
freno
Mantener presionado el embrague
Dejar engranada una marcha de arranque
adecuada
Presionar el interruptor.
La función se activa y se enciende la lámpara del
interruptor.
Soltar el pedal de freno
El vehículo se inmoviliza automáticamente. El
símbolo en el display se enciende y se muestra
mientras el camión está frenado
Soltar el embrague
Empezar a acelerar

in

1

J5013669 [Picture:110333] *me*

us

¡Nota!

ra

EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD)

Asistencia de arranque en pendiente [Section:123388] (EBS-HIG OR EBS-MED)
[Text:108865] *me*

pa

[wc:108400] ((GSS-RC OR GSS-SRC) AND (EBS-MED OR EBS-HIG))

lo

EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD)
Asistencia de arranque en pendiente [Section:123388] (EBS-HIG OR EBS-MED)

[wc:108627] *me* ((GSS-AGS OR GSS-PS) AND (EBS-HIG OR EBS-MED))

X PC04_FH_FM_SPN
2014-06-02

El automatismo suelta el freno al
soltar el embrague.
EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED
OR EBS-STD)
Asistencia de arranque en pendiente [Section:
123388] (EBS-HIG OR EBS-MED)
[wc:108400] ((GSS-RC OR GSS-SRC) AND (EBS-MED OR EBS-HIG))
¡Atención! [Text:110793] *me*

EBS 305

2

3

4

Mantener inmóvil el vehículo con el pedal de
freno.
Presionar el interruptor.
La función se activa y se enciende la lámpara del
interruptor.
Soltar el pedal de freno.
El vehículo se inmoviliza automáticamente unos
instantes.
El símbolo en el display se enciende y se muestra
mientras el vehículo está frenado.
Empezar a acelerar

Símbolo en el interruptor y el
display
EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED
OR EBS-STD)

Asistencia de arranque en pendiente [Section:
123388] (EBS-HIG OR EBS-MED)
[wc:108627] ((GSS-AGS OR GSS-PS) AND (EBS-HIG OR EBS-MED))
[Text:110336] *me*

EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED
OR EBS-STD)

in

El automatismo suelta el freno después de unos
instantes, o cuando el par motor es suficientemente
alto.
Desactivar la función presionando de nuevo el
interruptor. Cuando se arranca el motor, la función
siempre está desacoplada.
Utilizar la función solamente en subidas.

J5013669

te
rn
o

1

Asistencia de arranque en pendiente [Section:
123388] (EBS-HIG OR EBS-MED)

o

[wc:108627] ((GSS-AGS OR GSS-PS) AND (EBS-HIG OR EBS-MED))
J5013669 [Picture:110321] *me*

us

EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD)

Asistencia de arranque en pendiente [Section:123388] (EBS-HIG OR EBS-MED)
[wc:108627] ((GSS-AGS OR GSS-PS) AND (EBS-HIG OR EBS-MED))

pa

ABS

ra

[Text:108882] *me*

EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD)
ABS [Section:123389] *me* (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD)

lo

ABS es una parte del sistema EBS y está
completamente automatizado.
EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD)

ABS [Section:123389] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD)
[Text:107682] *me*

ESP - Programa de estabilización electrónica
EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD)
ESP - Programa de estabilización electrónica [Section:123390] *me* EBS-HIG
EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD)
ESP - Programa de estabilización electrónica [Section:123390] EBS-HIG
[wc:107681] *me*

X PC04_FH_FM_SPN
2014-06-02

306 EBS

EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD)
ESP - Programa de estabilización electrónica [Section:123390] EBS-HIG
[wc:107681]

Símbolo de ESP acoplado.

te
rn
o

EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED
OR EBS-STD)
ESP - Programa de estabilización electrónica
[Section:123390] EBS-HIG
[wc:107681]

[Text:110342] *me*

EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED
OR EBS-STD)
ESP - Programa de estabilización electrónica
[Section:123390] EBS-HIG
[wc:107681]

J3015844 [Picture:110303] *me*

lo

pa

ra

us

o

[Text:108878] *me*

J3015844

in

ESP (programa de estabilización electrónica) es un
sistema estabilizador que reduce el riesgo de vuelco y
derrapaje.
Si el sistema detecta que el camión va a volcar, se
reduce primero la aceleración. Si esto no es suficiente,
el sistema utiliza también los frenos de ruedas para
reducir la velocidad del camión. El sistema funciona
mejor cuando también el remolque tiene ABS o EBS.
Si el sistema detecta que hay riesgo de derrapaje, se
reduce la aceleración y se frenan las ruedas necesarias
para que el camión mantenga la trayectoria correcta. Si
es necesario, también se desacopla el freno adicional.
Se enciende un símbolo cuando el sistema está
acoplado.

X PC04_FH_FM_SPN
2014-06-02

EBS 307
¡Advertencia!

pa

ra

us

o

in

te
rn
o

Conducir el camión de la misma
forma que con camiones sin ESP.
ESP reduce el riesgo de vuelco y
derrapaje, pero el camión puede
volcar de todos modos si la carga
tiene el centro de gravedad muy
alto, si las ruedas chocan contra
un bordillo a alta velocidad, o si
se conduce de forma negligente.
En firme resbaladizo el camión
puede derrapar aunque tenga
ESP.
No conducir en curvas
extremadamente pronunciadas
(por ejemplo en pistas de
pruebas) con camiones que tienen
ESP. La conducción en curvas
extremadamente pronunciadas
puede generar intervenciones
innecesarias y peligrosas del
sistema ESP.
EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD)
ESP - Programa de estabilización electrónica
[Section:123390] EBS-HIG
[wc:107681]

lo

¡Advertencia! [Text:110790] *me*

Regulación del par motor

EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD)
Regulación del par motor [Section:123391] *me* (EBS-MED OR EBS-HIG)

Cuando se suelta el pedal acelerador en una carretera
resbaladiza, el freno adicional puede bloquear las
ruedas motrices. Entonces se desactiva el freno
adicional y el motor acelera hasta que las ruedas
motrices giran a la misma velocidad que las ruedas
delanteras. La función no funciona si está

X PC04_FH_FM_SPN
2014-06-02

308 EBS
desembragada la caja de cambios, si ABS está
activado o si la velocidad es inferior a 10 km/h.
EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD)
Regulación del par motor [Section:123391] (EBS-MED OR EBS-HIG)

Asistencia de frenada de emergencia
EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD)

Si se presiona el pedal de freno súbitamente, aumenta
la presión de los frenos y la fuerza de frenado. La
función está concebida para obtener plena fuerza de
frenado más rápidamente en situaciones de
emergencia.
EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD)

o

Asistencia de frenada de emergencia [Section:123392] (EBS-MED OR EBS-HIG)

in

Asistencia de frenada de emergencia [Section:123392] *me* (EBS-MED OR EBS-HIG)

te
rn
o

[Text:107697] *me*

us

[Text:107696] *me*

Igualación del desgaste de los forros de frenos
EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD)

ra

Igualación del desgaste de los forros de frenos [Section:123393] *me* (EBS-STD OR EBS-MED OR EBS-HIG)
EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD)

lo

[wc:107695] *me*

pa

Igualación del desgaste de los forros de frenos [Section:123393] (EBS-STD OR EBS-MED OR EBS-HIG)

X PC04_FH_FM_SPN
2014-06-02

EBS 309

EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD)
Igualación del desgaste de los forros de frenos [Section:123393] (EBS-STD
OR EBS-MED OR EBS-HIG)
[wc:107695]

J5013668

Símbolo en el display cuando queda
menos del 20% de los forros de
frenos.

te
rn
o

Si los forros de frenos se desgastan más en un eje que
en otro, la potencia frenante es modificada para igualar
el desgaste.
Se muestra un símbolo en el display cuando queda
menos del 20% de los forros.

EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED
OR EBS-STD)

[Text:108908] *me*

Igualación del desgaste de los forros de frenos
[Section:123393] (EBS-STD OR EBS-MED OR
EBS-HIG)
[wc:107695]

[Text:110344] *me*

in

EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED
OR EBS-STD)

o

Igualación del desgaste de los forros de frenos
[Section:123393] (EBS-STD OR EBS-MED OR
EBS-HIG)
[wc:107695]

us

J5013668 [Picture:110299] *me*

Desgaste de forros pronosticado

ra

EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD)
Desgaste de forros pronosticado [Section:123394] *me* ((EBS-MED OR EBS-HIG) AND (INST-MED OR INST-HIG))

pa

En el menú “Datos de vehículo” del display de
información del vehículo se puede ver en qué
indicación del indicador hay que cambiar los forros de
frenos. La información también la puede leer un taller
Volvo.

lo

EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD)
Desgaste de forros pronosticado [Section:123394] ((EBS-MED OR EBS-HIG) AND (INST-MED OR INST-HIG))

[Text:108285] *me*

Advertencia de temperatura alta de los frenos
EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD)
Advertencia de temperatura alta de los frenos [Section:123395] *me* ((EBS-STD OR EBS-MED OR EBS-HIG) AND (INST-MED OR
INST-HIG))
EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD)
Advertencia de temperatura alta de los frenos [Section:123395] ((EBS-STD OR EBS-MED OR EBS-HIG) AND (INST-MED OR INST-HIG))
[wc:107694] *me*

X PC04_FH_FM_SPN
2014-06-02

310 EBS
Si los frenos se calientan demasiado, se enciende la
lámpara “CHECK” y se muestra un símbolo en el
display. El pedal de freno se debe presionar con más
fuerza para conseguir el mismo efecto frenante que
antes.
Advertencia de temperatura alta de los frenos [Section:123395] ((EBS-STD
OR EBS-MED OR EBS-HIG) AND (INST-MED OR INST-HIG))
[wc:107694]

Símbolo de advertencia de
temperatura excesiva de los frenos.
EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED
OR EBS-STD)

te
rn
o

EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD)

J5013670

Advertencia de temperatura alta de los frenos
[Section:123395] ((EBS-STD OR EBS-MED OR
EBS-HIG) AND (INST-MED OR INST-HIG))

[Text:108907] *me*

[wc:107694]

[Text:110343] *me*

in

EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED
OR EBS-STD)
Advertencia de temperatura alta de los frenos
[Section:123395] ((EBS-STD OR EBS-MED OR
EBS-HIG) AND (INST-MED OR INST-HIG))

o

[wc:107694]

us

J5013670 [Picture:110300] *me*

Monitorización de los frenos de ruedas
EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD)

ra

Monitorización de los frenos de ruedas [Section:123396] *me* ((EBS-MED OR EBS-HIG) AND (INST-MED OR INST-HIG))
EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD)

lo

[wc:107691] *me*

pa

Monitorización de los frenos de ruedas [Section:123396] ((EBS-MED OR EBS-HIG) AND (INST-MED OR INST-HIG))

X PC04_FH_FM_SPN
2014-06-02

EBS 311

EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD)
Monitorización de los frenos de ruedas [Section:123396] ((EBS-MED OR
EBS-HIG) AND (INST-MED OR INST-HIG))
[wc:107691]

J3014494

Símbolo de advertencia de efecto
frenante.
EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED
OR EBS-STD)

te
rn
o

Si el frenado de alguna rueda es peor que en las demás
ruedas, se enciende la lámpara “CHECK” y se muestra
un símbolo en el display. No se nota ninguna
diferencia en la potencia de frenado puesto que las
demás ruedas son frenadas con más fuerza. Sin
embargo, se guarda un código de avería en el sistema y
hay que dejar que un taller Volvo revise el sistema de
frenos.

Monitorización de los frenos de ruedas [Section:
123396] ((EBS-MED OR EBS-HIG) AND (INST-MED OR INST-HIG))
[wc:107691]

[Text:108898] *me*

[Text:110340] *me*

in

EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED
OR EBS-STD)
Monitorización de los frenos de ruedas [Section:
123396] ((EBS-MED OR EBS-HIG) AND (INST-MED OR INST-HIG))

o

[wc:107691]

Función de reserva

us

J3014494 [Picture:110309] *me*

EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD)

ra

Función de reserva [Section:123397] *me* (EBS-STD OR EBS-MED OR EBS-HIG)

lo

pa

Si se produce un fallo en el control eléctrico de la
presión de frenos, todavía es posible frenar el
vehículo. Una función de reserva incorporada
garantiza el efecto de frenado de forma total o
parcialmente controlada neumáticamente. El pedal de
freno actúa a una profundidad algo mayor de lo normal
y puede ser necesaria una mayor presión del pedal para
obtener el mismo efecto frenante que antes. En la
posición de reserva se conecta también el sistema
ABS, total o parcialmente, dependiendo de dónde se
produjo el fallo.
Cuando no se aplica EBS se activa la lámpara de
“mensaje de parada” en el display que queda
encendida en color rojo. La información en el display
muestra el texto “Parar, unidad de mando de frenos
falla”.
EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD)
Función de reserva [Section:123397] (EBS-STD OR EBS-MED OR EBS-HIG)
[Text:107904] *me*

X PC04_FH_FM_SPN
2014-06-02

312 EBS
Restablecimiento de códigos de avería
EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD)
Restablecimiento de códigos de avería [Section:123398] *me* ((EBS-STD OR EBS-MED OR EBS-HIG) AND (INST-MED OR INST-HIG))
EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD)

te
rn
o

Restablecimiento de códigos de avería [Section:123398] ((EBS-STD OR EBS-MED OR EBS-HIG) AND (INST-MED OR INST-HIG))
[wc:108436] *me*

¡Nota!

Ver la información en el display del
instrumento.

in

EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED
OR EBS-STD)

Restablecimiento de códigos de avería [Section:
123398] ((EBS-STD OR EBS-MED OR EBS-HIG)
AND (INST-MED OR INST-HIG))
[wc:108436]

[Text:109872] *me*

us

o

Los códigos de avería generados por EBS no se
pueden restablecer de la misma forma que los demás
códigos de avería. El restablecimiento se hace de esta
forma:
Condiciones:
• Vehículo inmóvil.
• Sistema de aire comprimido lleno, mínimo 10 bar.
• El freno de estacionamiento no debe estar aplicado
si hay un fallo en el modulador del remolque.

lo

pa

ra

Procedimiento:
1
Desconectar el encendido para que se restablezca
la unidad de mando. Esperar un mínimo de cinco
segundos. ¡El freno no debe estar aplicado
durante este tiempo!
2
Conectar el encendido.
3
Esperar un mínimo de quince segundos. Durante
este tiempo el vehículo debe estar inmóvil sin
que esté aplicado el freno de pie. Lámpara de
advertencia encendida, limitaciones de sistema
activas.
4
Aplicar el freno de pie presionándolo hasta el
fondo.
5
Mantener el freno de pie totalmente presionado
durante un mínimo de cinco segundos.
6
Soltar totalmente el freno de pie.
7
El pedal de freno debe estar totalmente soltado
durante un mínimo de cinco segundos.

Prueba de restablecimiento correcta, la lámpara de
advertencia se apaga:
• No se ha detectado ningún fallo al frenar.
• Códigos de avería desactivados.
X PC04_FH_FM_SPN
2014-06-02

EBS 313

Prueba de restablecimiento errónea, la lámpara de
advertencia permanece encendida:
Prueba de restablecimiento ejecutada erróneamente.
• La frenada ha durado más de 25 segundos.
• El vehículo se ha puesto en movimiento durante la
prueba.
Prueba efectuada correctamente pero se mantiene
avería activa en el sistema EBS.
• Repetir la prueba varias veces más.

EBS [Chapter:123375] (EBS-HIG OR EBS-MED OR EBS-STD)

in

El encendido debe conectarse/desconectarse para
que se pueda efectuar una nueva prueba de
restablecimiento. Ver los puntos 1–3 arriba.

te
rn
o

• Función de freno normal.

o

Restablecimiento de códigos de avería [Section:123398] ((EBS-STD OR
EBS-MED OR EBS-HIG) AND (INST-MED OR INST-HIG))

lo

pa

ra

[Text:108899] *me*

us

[wc:108436]

X PC04_FH_FM_SPN
2014-06-02

314 Ralentizador
Ralentizador [Chapter:148343] *me* RET-TH

Ralentizador compacto
Ralentizador [Chapter:148343] RET-TH

Instrucciones para la conducción con
ralentizador compacto
Ralentizador [Chapter:148343] RET-TH
Ralentizador compacto [Section:148344] RET-TH
Instrucciones para la conducción con ralentizador compacto [Sub-Section:148296] *me*

in

Ralentizador [Chapter:148343] RET-TH

te
rn
o

Ralentizador compacto [Section:148344] *me* RET-TH

Ralentizador compacto [Section:148344] RET-TH

Instrucciones para la conducción con ralentizador compacto [Sub-Section:148296]

o

cluster [wc:148327] *me*

pa

ra

us

Los camiones dotados de ralentizador compacto deben
conducirse con un régimen de motor elevado cuando
el ralentizador esté activado. Unas revoluciones
demasiado bajas provocan que el aceite no se refrigere
correctamente. Si el aceite no se refrigera
correctamente, se reduce la potencia del ralentizador
compacto y se mantiene baja hasta que el aceite vuelva
a alcanzar una temperatura suficientemente baja.
Un régimen elevado durante el frenado no perjudica al
consumo de combustible.
Ralentizador [Chapter:148343] RET-TH

Ralentizador compacto [Section:148344] RET-TH

lo

Instrucciones para la conducción con ralentizador compacto [Sub-Section:
148296]
cluster [wc:148327]

txt [Text:148328] *me*

Temperatura del ralentizador
Ralentizador [Chapter:148343] RET-TH
Ralentizador compacto [Section:148344] RET-TH
Temperatura del ralentizador [Sub-Section:148297] *me*
Ralentizador [Chapter:148343] RET-TH
Ralentizador compacto [Section:148344] RET-TH
Temperatura del ralentizador [Sub-Section:148297]
cluster [wc:148325] *me*

X PC04_FH_FM_SPN
2014-06-02

Ralentizador 315

Ralentizador [Chapter:148343] RET-TH

Ralentizador [Chapter:148343] RET-TH
Ralentizador compacto [Section:148344] RET-TH
Temperatura del ralentizador [Sub-Section:
148297]
cluster [wc:148325]

te
rn
o

Si la temperatura en el ralentizador supera los 140 °C,
se enciende la luz de advertencia amarilla y se muestra
un símbolo en el visualizador. Además, disminuye la
potencia de frenado del ralentizador.
Si la temperatura aumenta aún más, se enciende la luz
roja de parada y se desactiva el ralentizador para
proteger la caja de cambios.
Cuando se encienda la luz de advertencia amarilla,
reduzca la velocidad y seleccione una marcha más baja
hasta que la caja de cambios recupere la temperatura
normal de funcionamiento.

J3008844 [Picture:148329] *me*

Ralentizador [Chapter:148343] RET-TH

Ralentizador compacto [Section:148344] RET-TH

Ralentizador compacto [Section:148344] RET-TH

Temperatura del ralentizador [Sub-Section:148297]

Temperatura del ralentizador [Sub-Section:
148297]

in

cluster [wc:148325]

cluster [wc:148325]

txt [Text:148326] *me*

pa

ra

us

o

J3014465 [Picture:148330] *me*

Información de mantenimiento
Ralentizador [Chapter:148343] RET-TH

lo

Ralentizador compacto [Section:148344] RET-TH

Información de mantenimiento [Sub-Section:148298] *me*

X PC04_FH_FM_SPN
2014-06-02

Ralentizador [Chapter:148343] RET-TH
Ralentizador compacto [Section:148344] RET-TH
Temperatura del ralentizador [Sub-Section:
148297]
cluster [wc:148325]
J3014464 [Picture:148331] *me*

316 Ralentizador
Ralentizador

Volumen de aceite, litros

Diseño Voith

Masilla de
producción

Masilla de servicio

Cambiador de calor,
totalmente vacío de
aceite

RET-TH
VR3250

VR 3250

6,1

5,4

6,1

te
rn
o

Diseño Volvo

Ralentizador [Chapter:148343] RET-TH
Ralentizador compacto [Section:148344] RET-TH
Información de mantenimiento [Sub-Section:148298]
table [Table:148304] *me*

in

Volumen de aceite
Ralentizador [Chapter:148343] RET-TH
Ralentizador compacto [Section:148344] RET-TH
Información de mantenimiento [Sub-Section:148298]

o

Volumen de aceite [wc:148299] *me*

us

Para poder ejecutar la tarea de servicio correctamente,
debe saber cuál es el tipo de ralentizador. Puede
obtener dicha información consultando los datos que
figuran en la chapa de identificación del ralentizador.

ra

Ralentizador [Chapter:148343] RET-TH
Ralentizador compacto [Section:148344] RET-TH

Información de mantenimiento [Sub-Section:148298]

Ralentizador [Chapter:148343] RET-TH
Ralentizador compacto [Section:148344] RET-TH

lo

txt [Text:148305] *me*

pa

Volumen de aceite [wc:148299]

Información de mantenimiento [Sub-Section:
148298]

Volumen de aceite [wc:148299]
J5011336 [Picture:148306] *me*

X PC04_FH_FM_SPN
2014-06-02

Ralentizador 317
¡Nota!

te
rn
o

En ciertos casos, la marca del
ralentizador no figura en la chapa de
identificación. En tal caso, el
ralentizador es de tipo RET-RTH.
Consulte con un concesionario
Volvo para obtener más
información.
Ralentizador [Chapter:148343] RET-TH

Ralentizador compacto [Section:148344] RET-TH
Información de mantenimiento [Sub-Section:
148298]
Volumen de aceite [wc:148299]

in

nota [Text:148307] *me*

o

Calidad del aceite
Ralentizador [Chapter:148343] RET-TH

us

Ralentizador compacto [Section:148344] RET-TH
Información de mantenimiento [Sub-Section:148298]
Calidad del aceite [wc:148300] *me*

ra

Aceites aprobados para su uso; consulte la página de
Voith en Internet:
http://voith.com/en/products-services/power-transmission/retarders-trucks-10263.html

pa

Ralentizador [Chapter:148343] RET-TH

Ralentizador compacto [Section:148344] RET-TH
Información de mantenimiento [Sub-Section:148298]
Calidad del aceite [wc:148300]

lo

txt [Text:148308] *me*

Viscosidad

Ralentizador [Chapter:148343] RET-TH
Ralentizador compacto [Section:148344] RET-TH
Información de mantenimiento [Sub-Section:148298]
Viscosidad [wc:148301] *me*

Aceites aprobados para su uso; consulte la página de
Voith en Internet:

X PC04_FH_FM_SPN
2014-06-02

cuando se cumpla como mínimo una de las condiciones siguientes. debe aplicarse el intervalo de servicio para aplicaciones severe: • uso en regiones con una temperatura ambiente constantemente muy elevada • conducción constante a altitudes superiores a 1.com/en/products-services/power-transmission/retarders-trucks-10263.318 Ralentizador http://voith. VS+ 60000 / 241 us 120000 / 241 Voith tipo B 1 VS km/meses Voith tipo A RET-TH/ VR 3250 H o Modelo L in Intervalos de mantenimiento [wc:148310] *me* Ralentizador [Chapter:148343] RET-TH Ralentizador compacto [Section:148344] RET-TH Información de mantenimiento [Sub-Section:148298] lo Intervalos de mantenimiento [wc:148310] table [Table:148311] *me* Só En las aplicaciones lightmediumheavy.500 metros por encima del nivel del mar • conducción constante por una topografía extremadamente accidentada X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .com/en/products-services/power-transmission/retarders-trucks-10263.html Lo que se cumpla primero.html Ralentizador [Chapter:148343] RET-TH Ralentizador compacto [Section:148344] RET-TH Información de mantenimiento [Sub-Section:148298] Viscosidad [wc:148301] te rn o txt [Text:148309] *me* Intervalos de mantenimiento Ralentizador [Chapter:148343] RET-TH Ralentizador compacto [Section:148344] RET-TH Información de mantenimiento [Sub-Section:148298] POC M Calidad del aceite S Voith tipo C 45000 / 241 135000 / 241 90000 / 241 65000 / 241 180000 / 241 135000 / 241 90000 / 241 pa ra Aceites aprobados para su uso. consulte la página de Voith en Internet: http://voith.

Para garantizar el nivel de aceite correcto en el ralentizador. se deben X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 Control del nivel de aceite [wc:148302] warning [Text:148314] *me* . fugas de aceite o. Coloque un recipiente adecuado debajo del ralentizador para recoger el aceite.Ralentizador 319 Los intervalos de servicio para componentes reparados o abiertos son idénticos a los aplicables a componentes nuevos. por ejemplo un par de frenado bajo. En caso contrario. Utilice guantes de protección. Retire los tapones de drenaje. Ralentizador [Chapter:148343] RET-TH lo Control del nivel de aceite [wc:148302] Información de mantenimiento [Sub-Section: 148298] Só txt [Text:148313] *me* 3 4 El ralentizador debe estar desconectado durante la comprobación del nivel de aceite. del tapón de llenado de aceite (A) y del tapón de ventilación (B). en determinados casos. Verifique las juntas de estanqueidad de los tapones de drenaje. la comprobación debe realizarse al final de un período de trabajo. pueden producirse salpicaduras de aceite con las consecuentes quemaduras. de llenado de aceite y de ventilación y deje que se drene el aceite del ralentizador. mientras el aceite está caliente. El vehículo debe estar en posición horizontal. Si están dañados. cuando se cambie el aceite del ralentizador. Ralentizador [Chapter:148343] RET-TH Ralentizador compacto [Section:148344] RET-TH Información de mantenimiento [Sub-Section:148298] Intervalos de mantenimiento [wc:148310] TXT [Text:148312] *me* in Control del nivel de aceite Ralentizador [Chapter:148343] RET-TH Ralentizador compacto [Section:148344] RET-TH o Información de mantenimiento [Sub-Section:148298] us Control del nivel de aceite [wc:148302] *me* pa ra El control del nivel de aceite en el ralentizador normalmente solo debe realizarse si hay problemas con el ralentizador. Ralentizador compacto [Section:148344] RET-TH Información de mantenimiento [Sub-Section:148298] 2 ¡Advertencia! Ralentizador [Chapter:148343] RET-TH Ralentizador compacto [Section:148344] RET-TH 1 te rn o • utilización del ralentizador en las posiciones 1-3 o B más de una vez por kilómetro • utilización del ralentizador en las posiciones 1–3 o B más del 10 % del tiempo de conducción Limpie alrededor de los tapones de drenaje (C).

se debe sustituir el tapón. consulte Calidad del aceite. Tras llenar aceite. como mínimo. de 3 minutos para que salga el aire del interior del sistema del ralentizador por el canal de ventilación. Mida el volumen del aceite recogido. Inspeccione la junta de estanqueidad del tapón de ventilación. durante unos 5 segundos cada vez. es importante que el nivel de aceite sea el correcto. Lo mejor es hacerlo durante una prueba de conducción. conduzca a una velocidad aproximada de 50 km/h. consulte Volumen de aceite en el cambio. Monte los tapones de drenaje y apriételos a un par de 16 Nm. corrija para obtener el volumen de aceite correcto y llenar el ralentizador con el volumen adecuado de aceite nuevo.320 Ralentizador 8 pa ra 9 te rn o Ralentizador compacto [Section:148344] RET-TH Información de mantenimiento [Sub-Section: 148298] Control del nivel de aceite [wc:148302] note [Text:148315] *me* A in 7 Ralentizador [Chapter:148343] RET-TH B o 6 ¡Nota! Para obtener un correcto funcionamiento del ralentizador. Si presenta daños. Para saber el volumen correcto de aceite para un cambio. Monte de nuevo el tapón de ventilación y apriételo a un par de 13 Nm. us 5 sustituir los tapones. El tiempo de llenado debe ser. se debe sustituir. Accione el ralentizador 5 veces en la posición 2. Si presenta daños. Inspeccione la junta de estanqueidad del tapón de llenado. Para saber la calidad correcto del aceite para un cambio. Monte de nuevo el tapón de llenado y apriételo a un par de 50 Nm. En caso necesario. Llene aceite a través del orificio de llenado. Ralentizador [Chapter:148343] RET-TH Ralentizador compacto [Section:148344] RET-TH lo Información de mantenimiento [Sub-Section:148298] Control del nivel de aceite [wc:148302] Só procedure [Text:148317] *me* Cambio de aceite Ralentizador [Chapter:148343] RET-TH Ralentizador compacto [Section:148344] RET-TH Información de mantenimiento [Sub-Section:148298] Cambio de aceite [wc:148303] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 208263 73 OIL WATER C Ralentizador [Chapter:148343] RET-TH Ralentizador compacto [Section:148344] RET-TH Información de mantenimiento [Sub-Section: 148298] Control del nivel de aceite [wc:148302] J206945 [Picture:148316] *me* .

sustitúyala. Si las juntas de estanqueidad de los tapones están dañadas. Si la junta de estanqueidad está dañada. Monte de nuevo el tapón de ventilación (E). Llene el ralentizador con el volumen exacto de aceite. Apriete el tapón a un par de 50 Nm. de 3 minutos para que salga el aire del interior del sistema del ralentizador por el canal de ventilación (E). Apriete el tapón a un par de 100 Nm. cuando el aceite sigue caliente y con baja viscosidad. Utilice guantes de protección. Información de mantenimiento [Sub-Section:148298] Cambio de aceite [wc:148303] Ralentizador [Chapter:148343] RET-TH txt [Text:148318] *me* 2 Ralentizador compacto [Section:148344] RET-TH Información de mantenimiento [Sub-Section: 148298] Cambio de aceite [wc:148303] warning [Text:148319] *me* 6 7 Só lo 8 ra 5 pa 4 us o 3 Si procede.Ralentizador 321 Volumen de aceite en el cambio: 5. Lo mejor es realizar el cambio de aceite inmediatamente después de la conducción. sustitúyala. del tapón de llenado (A) y del tapón de ventilación (E). Utilice aceite conforme con las recomendaciones. el aceite caliente puede salir fuera del ralentizador y provocar quemaduras. Si la junta de estanqueidad del tapón está dañada. Lave y aplique al filtro del tapón (C) aire comprimido para limpiarlo. Si la junta de estanqueidad del tapón está dañada. es decir. Limpie alrededor de los tapones de drenaje (D). Limpie alrededor y desmonte el tapón (C) con el filtro. El vehículo debe estar en posición horizontal. Apriete el tapón a un par de 13 Nm. Apriete los tapones a un par de 20 Nm. desmonte el aislamiento acústico debajo de la caja de cambios. Vuelva a montar el tapón (C) con el filtro. el tapón de llenado (A) y el tapón de ventilación (E) y deje que se drene el aceite del ralentizador. in 1 te rn o Ralentizador [Chapter:148343] RET-TH Ralentizador compacto [Section:148344] RET-TH 9 10 X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 Ralentizador [Chapter:148343] RET-TH Ralentizador compacto [Section:148344] RET-TH Información de mantenimiento [Sub-Section: 148298] Cambio de aceite [wc:148303] J0008610 [Picture:148320] *me* . Retire los tapones de drenaje (D). sustitúyala. El aceite debe llenarse lentamente a través del orificio del tapón de llenado (A). Monte de nuevo el tapón de llenado (A). En caso contrario.4 litros. se deben sustituir. El tiempo de llenado debe ser. como mínimo. ¡Advertencia! El ralentizador debe estar desconectado durante el cambio de aceite. Monte de nuevo los tapones de drenaje (D).

durante unos 5 segundos cada vez. conduzca el vehículo a una velocidad aproximada de 50 km/h. realice dicha acción durante la prueba de conducción. Ralentizador compacto [Section:148344] RET-TH Información de mantenimiento [Sub-Section:148298] Ralentizador [Chapter:148343] RET-TH Cambio de aceite [wc:148303] Ralentizador compacto [Section:148344] RET-TH txt [Text:148324] *me* Información de mantenimiento [Sub-Section: 148298] Cambio de aceite [wc:148303] pa ra us o in note [Text:148321] *me* Esquema de apriete Ralentizador [Chapter:148343] RET-TH Ralentizador compacto [Section:148344] RET-TH Información de mantenimiento [Sub-Section: 148298] lo Cambio de aceite [wc:148303] Picture Text [Text:148323] *me* Só Ralentizador [Chapter:148343] RET-TH Ralentizador compacto [Section:148344] RET-TH Información de mantenimiento [Sub-Section: 148298] Cambio de aceite [wc:148303] J0008979 [Picture:148322] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Par de apriete: 30 Nm. Si procede.322 Ralentizador 11 12 Vuelva a apretar los tornillos de las tapas de tope del ralentizador de conformidad con el esquema de apriete. monte el aislamiento acústico debajo de la caja de cambios. Accione el ralentizador 5 veces en la posición 2. Solo se aplica al primer cambio de aceite del ralentizador. te rn o Ralentizador [Chapter:148343] RET-TH ¡Nota! Después del cambio de aceite. Preferiblemente.

independientemente del peso de la carga y de su emplazamiento.ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC pa Suspensión neumática [Section:123587] SUSPL-EC [Text:108316] *me* FSS-LEAF lo Equipo de suspensión neumática Suspensión neumática . Para que la suspensión neumática funcione.Suspensión neumática . o cuando se usa la caja de maniobras para el control de la suspensión neumática. al soltar el freno de estacionamiento.ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC ra us o in Este camión tiene suspensión neumática y por lo tanto está equipado con fuelles de aire en vez de ballestas traseras. La suspensión neumática se activa después del arranque. te rn o Suspensión neumática [Section:123587] *me* SUSPL-EC Suspensión neumática . Ninguna de las funciones de suspensión funciona si antes no se ha activado el sistema aplicando alguna de estas medidas.ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Só Equipo de suspensión neumática [Section:123588] *me* SUSPL-EC X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . La altura también se puede regular manualmente con la caja de maniobra. electronically controlled suspension) y mantiene el vehículo a la misma altura. La suspensión neumática se controla electrónicamente (ECS.ECS 323 Suspensión neumática . la presión en los depósitos de aire debe ser superior a 8 bar.ECS [Chapter:123586] *me* SUSPL-EC Suspensión neumática Suspensión neumática . La cantidad de aire en los fuelles se puede regular y determina la altura del bastidor sobre el suelo.

ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Equipo de suspensión neumática [Section:123588] SUSPL-EC [Text:108383] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 J7009829 .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Equipo de suspensión neumática [Section:123588] SUSPL-EC J7009829 [Picture:108317] *me* FSS-LEAF lo Lámpara para elevador de bogie Display del conductor Lámparas testigo y advertencia Interruptor para bloqueador de diferencial e interruptor para bogie Caja de maniobra Só 1 2 3 4 5 Suspensión neumática .pa ra us o in te rn o 324 Suspensión neumática .ECS Suspensión neumática .

3 "Asistencia de tracción" te rn o Pos. en su caso "asistencia Encendida de tracción" Pos. 1 "Asistencia de tracción" Encendida pa Pos. 2 Distribución normal de la carga entre ejes Pos. "asistencia de tracción" Pos. en su caso.ECS 325 FUNCIONES DE BOGIE VOLVO ECS-III Interruptor de funciones de bogie Función Lámpara de bogie Ralim 10/15/20.ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Equipo de suspensión neumática [Section:123588] SUSPL-EC lo [Table:116382] *me* (RALIM10 OR RALIM15 OR RALIM20) Só Interruptor de funciones de bogie FUNCIONES DE BOGIE VOLVO ECS-III Función Lámpara de bogie 6x2 Ralim 115/105/95. en su caso. en su caso "asistencia Encendida de tracción" Pos. "asistencia al arranque" Elevación (si v>30 ) o. trasero Pos. 1 "Elevación +30 %" (si v<30 km/h) con "desplazamiento" o. 1 Encendida Suspensión neumática . 2 Distribución normal de la carga entre ejes X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 Parpadeo/ encendida . 2 "Optimizar tracción" ra Pos. 3 Suspensión neumática . empujador "Elevación" con "desplazamiento" o.ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Equipo de suspensión neumática [Section:123588] SUSPL-EC in [Table:116383] *me* (RALIM10 OR RALIM15 OR RALIM20) FUNCIONES DE BOGIE VOLVO ECS-III Función Lámpara de bogie us o Interruptor de funciones de bogie Ralim 10/15/20.Suspensión neumática . trasero "Elevación" con "desplazamiento" o.

2 pa Pos. "Asistencia al arranque" si v<30 km/h o "asistencia de tracción" si v>30 km/h Pos. "asistencia al arranque" Elevación (si v>30 ) o. "Asistencia al arranque" si v<30 km/h o "asistencia de tracción" si v>30 km/h Parpadeo/ encendida Pulsación 2.326 Suspensión neumática .ECS FUNCIONES DE BOGIE VOLVO ECS-III Interruptor de funciones de bogie Función Lámpara de bogie 6x2 Ralim 115/105/95.ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Equipo de suspensión neumática [Section:123588] SUSPL-EC Só [Table:116380] *me* (6*2 AND (RALIM115 OR RALIM105 OR RALIM95)) FUNCIONES DE BOGIE VOLVO ECS-III Interruptor de funciones de bogie Función Lámpara de bogie 6x4 Ralim 10/15 Pos. "asistencia de tracción" ra Pos. regreso a la posición 2 lo Suspensión neumática . 31 Pulsación 2. 2 Distribución normal de la carga entre ejes X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 Encendida . trasero Grupo te rn o Pulsación 1. en su caso. regreso a la posición 2 Suspensión neumática . en su caso.ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC [Table:116381] *me* (6*2 AND (RALIM115 OR RALIM105 OR RALIM95)) in Equipo de suspensión neumática [Section:123588] SUSPL-EC Parpadeo/ encendida FUNCIONES DE BOGIE VOLVO ECS-III Función Lámpara de bogie us o Interruptor de funciones de bogie 6x2 Ralim 115/105/95. empujador "Elevación +30 %" (si v<30 km/h) con "desplazamiento" o. 31 Pulsación 3. 1 Parpadeo/ encendida Pulsación 1. "Optimizar tracción" Pos. "Optimizar tracción" Pulsación 2. 1 "Asistencia de tracción" con "desplazamiento" Pos.

3 FUNCIONES DE BOGIE VOLVO ECS-III Función in Interruptor de funciones de bogie Lámpara de bogie 6x4 Ralim 95/105 "Asistencia de tracción" con "desplazamiento" Pos. Optimizar tracción Cargue el eje motriz hasta una carga de 8 toneladas. arranque Trasero El eje motriz es el eje principal del bogie X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . "Optimizar tracción" Encendida Pulsación 2. El símbolo parpadeará. Asistencia al Cargue el eje motriz un 30 % por encima del límite de carga del eje.ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Equipo de suspensión neumática [Section:123588] SUSPL-EC Só [Text:116384] *me* Asistencia de tracción Cargue el eje motriz hasta el límite de carga. Se enciende el símbolo. 1 Pos. Distribución normal de la carga entre ejes con una carga de bogie completa. "Asistencia al arranque" si v<30 km/h o "asistencia de tracción" si v>30 km/h Parpadeo/ encendida ra Pulsación 3. regreso a la posición 2 Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC pa Equipo de suspensión neumática [Section:123588] SUSPL-EC [Table:116374] *me* (6*4 AND (RALIM95 OR RALIM105)) 1 interruptor no bloqueable lo Suspensión neumática . 2 Distribución normal de la carga entre ejes Encendida us o Pos. 31 Pulsación 1.ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Equipo de suspensión neumática [Section:123588] SUSPL-EC [Table:116379] *me* (6*4 AND (RALIM10 OR RALIM15)) Encendida te rn o Pos.ECS 327 FUNCIONES DE BOGIE VOLVO ECS-III Interruptor de funciones de bogie Función Lámpara de bogie 6x4 Ralim 10/15 "Asistencia de tracción" Suspensión neumática . se bajan los ejes (el eje motriz delantero en el caso de 6x4).Suspensión neumática .

ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC us El camión puede conducirse a una velocidad máxima de 30 km/h cuando se utiliza la caja de maniobra. si.ECS Empujador El eje motriz siempre es el que más atrás se encuentra en el bogie Elevación Eleve el eje hasta el límite de carga del eje. mientras que en el nto "empujador" es de 0 mm. se bajará el bogie.ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Equipo de suspensión neumática [Section:123588] SUSPL-EC ra Caja de maniobra [Sub-Section:108636] SUSPL-EC pa [Text:109825] *me* Botones de control Suspensión neumática . Elevación + 30 % Eleve el eje un 30 % por encima del límite de carga del eje.328 Suspensión neumática . además.ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Equipo de suspensión neumática [Section:123588] SUSPL-EC in [Table:116385] *me* Caja de maniobra Equipo de suspensión neumática [Section:123588] SUSPL-EC Caja de maniobra [Sub-Section:108636] *me* SUSPL-EC o Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Equipo de suspensión neumática [Section:123588] SUSPL-EC Caja de maniobra [Sub-Section:108636] SUSPL-EC Só lo Botones de control [wc:110435] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Velocidad Suspensión neumática . Suspensión neumática . la elevación del desplazamiento es de 45 mm. la velocidad supera los 30 km/h. El símbolo parpadea cuando se supera el límite de carga del eje. v te rn o Desplazamie En los camiones con "cola".

detiene la regulación.ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Equipo de suspensión neumática [Section:123588] SUSPL-EC o Caja de maniobra [Sub-Section:108636] SUSPL-EC Botones de regulación us Botones de control [wc:110435] ra Suspensión neumática .ECS 329 Para indicar el funcionamiento de la suspensión neumática: 1 PARAR.ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Equipo de suspensión neumática [Section:123588] SUSPL-EC Caja de maniobra [Sub-Section:108636] SUSPL-EC Botones de control [wc:110435] [Text:111435] *me* J7009830 in Suspensión neumática . te rn o Cambio de la altura de posición de conducción. Suspensión neumática .Suspensión neumática . 2 Posición de conducción. 3 Regulación manual.ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Equipo de suspensión neumática [Section:123588] SUSPL-EC Caja de maniobra [Sub-Section:108636] SUSPL-EC Só lo pa Botones de regulación [wc:110813] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 J7009830 [Picture:111969] *me* FSS-LEAF . para conducción normal.

Par no tener que mantener pulsado el botón de regulación. alguno de los botones de regulación o PARADA. activar la función de mantenimiento. Para desactivar la función de mantenimiento.ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Equipo de suspensión neumática [Section:123588] SUSPL-EC Caja de maniobra [Sub-Section:108636] SUSPL-EC J7009831 Botones de regulación [wc:110813] [Text:111434] *me* in Suspensión neumática . Suspensión neumática . Presionar uno de los botones de regulación y el botón de memoria simultáneamente.330 Suspensión neumática . volver a presionar el botón de memoria. por ejemplo para elevar o bajar el vehículo hasta la posición más alta o más baja respectivamente.ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Equipo de suspensión neumática [Section:123588] SUSPL-EC o Caja de maniobra [Sub-Section:108636] SUSPL-EC us Botones de regulación [wc:110813] J7009831 [Picture:111970] *me* FSS-LEAF Botón de memoria ra Suspensión neumática .ECS te rn o Para elevar o bajar el vehículo.ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Equipo de suspensión neumática [Section:123588] SUSPL-EC Caja de maniobra [Sub-Section:108636] SUSPL-EC Só lo pa Botón de memoria [wc:110900] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

Suspensión neumática . Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Equipo de suspensión neumática [Section:123588] SUSPL-EC Caja de maniobra [Sub-Section:108636] SUSPL-EC Botón de memoria [wc:110900] te rn o [Text:111436] *me* J7009832 in Suspensión neumática .ECS 331 Para almacenar o recoger datos de memorias.ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Equipo de suspensión neumática [Section:123588] SUSPL-EC pa Lámparas y símbolos [Sub-Section:108673] *me* Lámpara de bogie Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Equipo de suspensión neumática [Section:123588] SUSPL-EC o Caja de maniobra [Sub-Section:108636] SUSPL-EC Lámparas y símbolos us Botón de memoria [wc:110900] J7009832 [Picture:111971] *me* FSS-LEAF ra Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Equipo de suspensión neumática [Section:123588] SUSPL-EC lo Lámparas y símbolos [Sub-Section:108673] Só Lámpara de bogie [wc:109187] *me* (SUSPL-EC AND (RAPD-A6 OR RADT-A8 OR RADD-A8)) X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

ECS La lámpara para elevador de bogie se enciende cuando: • El eje bogie está elevado • Se ha cambiado la distribución de la carga entre el eje propulsor y el eje bogie J3014468 Lámpara para elevador de bogie Suspensión neumática . Comprobar si la suspensión neumática está bloqueada: Poner la llave de contacto en la posición de parada (0) y devolverla a la posición de conducción (I).ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Equipo de suspensión neumática [Section:123588] SUSPL-EC Equipo de suspensión neumática [Section:123588] SUSPL-EC Lámparas y símbolos [Sub-Section:108673] Lámpara de bogie [wc:109187] (SUSPL-EC AND (RAPD-A6 OR RADT-A8 OR RADD-A8)) Lámparas y símbolos [Sub-Section:108673] Lámpara de bogie [wc:109187] (SUSPL-EC AND (RAPD-A6 OR RADT-A8 OR RADD-A8)) [Text:111438] *me* [Text:112167] *me* in Suspensión neumática . Cuando se encuentra la distribución muestra la distribución de óptima. Si el símbolo permanece en el display. se Ninguna.332 Suspensión neumática . 70% Si el botón de control está en la posición de conducción. carga sobre ejes en el display. En “optimise traction”. la suspensión neumática está bloqueada.ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Equipo de suspensión neumática [Section:123588] SUSPL-EC Lámparas y símbolos [Sub-Section:108673] o Lámpara de bogie [wc:109187] (SUSPL-EC AND (RAPD-A6 OR RADT-A8 OR RADD-A8)) us J3014468 [Picture:112057] *me* Símbolos para la suspensión neumática Significado ra Símbolo Medida Só lo pa El botón de control está Seleccionar la posición de conducción en la posición de ¡Atención! Conducir con sumo cuidado regulación manual o en la cuando se muestre el símbolo. posición de cambio de la altura de conducción Distribución de carga sobre ejes.ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC te rn o Suspensión neumática . desaparece el mensaje. X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Ver el capítulo “Suspensión neumática en posición bloqueada” en la página . la suspensión neumática está en posición bloqueada.

ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Só Equipo de suspensión neumática [Section:123588] SUSPL-EC Lámparas y símbolos [Sub-Section:108673] [wc:116386] J3014466 [Picture:116387] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .ECS 333 El camión no está en posición de conducción. Comprobar si la avería está activa en la parada siguiente: Poner la llave de contacto en la posición de parada (0) y devolverla a la posición de conducción (I). Ver el capítulo “Funciones en posición bloqueada”. Si el mensaje permanece en el display. Si hay un fuelle pinchado. la avería está activa. Comprobar que el botón de control está en la posición de conducción y esperar hasta que el camión tenga la altura de posición de conducción correcta.ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Equipo de suspensión neumática [Section:123588] SUSPL-EC Lámparas y símbolos [Sub-Section:108673] pa [wc:116386] *me* lo J3014466 Suspensión neumática . te rn o Medida o CONTROLAR SUSPENSIÓN NEUMÁTICA EN PARADA SIGUIENTE Significado in Símbolo us Suspensión neumática . Hay algún fallo en la suspensión neumática. conducir el camión a como máximo 30 km/h hasta un taller Volvo o contactar con Volvo Action Service.Suspensión neumática . ¡Atención! Conducir con sumo cuidado cuando se muestre el símbolo.ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Equipo de suspensión neumática [Section:123588] SUSPL-EC Lámparas y símbolos [Sub-Section:108673] Símbolos para la suspensión neumática [Table:110441] *me* (SUSPL-EC AND (INST-MED OR INST-HIG)) ra Suspensión neumática . Suena una señal acústica si la velocidad es demasiado alta.

ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Equipo de suspensión neumática [Section:123588] SUSPL-EC o Lámparas y símbolos [Sub-Section:108673] [wc:116386] us [Text:116389] *me* Suspensión neumática . in Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC ra Equipo de suspensión neumática [Section:123588] SUSPL-EC Lámparas y símbolos [Sub-Section:108673] pa [wc:116390] *me* J141818 lo Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Só Equipo de suspensión neumática [Section:123588] SUSPL-EC Lámparas y símbolos [Sub-Section:108673] [wc:116390] J141818 [Picture:116394] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC te rn o Equipo de suspensión neumática [Section:123588] SUSPL-EC Lámparas y símbolos [Sub-Section:108673] [wc:116386] J255208 [Picture:116388] *me* ¡Nota! Conduzca con cuidado cuando se muestre el símbolo.334 Suspensión neumática .ECS J255208 Suspensión neumática .

ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Equipo de suspensión neumática [Section:123588] SUSPL-EC Lámparas y símbolos [Sub-Section:108673] [wc:116390] [Text:116393] *me* lo Consejos de conducción para camiones con suspensión neumática Só Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Consejos de conducción para camiones con suspensión neumática [Section:123589] *me* SUSPL-EC Suspensión neumática .ECS 335 J256291 Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC te rn o Equipo de suspensión neumática [Section:123588] SUSPL-EC Lámparas y símbolos [Sub-Section:108673] [wc:116390] J256291 [Picture:116395] *me* ¡Nota! pa ra us o in Conduzca con cuidado cuando se muestre el símbolo. Si un fuelle está pinchado. se activará una señal acústica.Suspensión neumática . conduzca a una velocidad máxima de 30 km/h hasta un taller Volvo o póngase en contacto con su Volvo Action Service. Si la velocidad del vehículo es demasiado alta.ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Consejos de conducción para camiones con suspensión neumática [Section:123589] SUSPL-EC Consejos para la conducción de camiones con suspensión neumática [wc:107619] *me* SUSPL-EC X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Suspensión neumática .

La suspensión neumática puede dañarse.ECS Si el camión se atasca en terreno resbaladizo. un taller Volvo puede hacerse cargo del montaje de un interruptor especial para desactivar el sistema de suspensión neumática. se puede modificar la distribución de la carga entre el eje propulsor y el eje bogie para salir del atasco.ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Consejos de conducción para camiones con suspensión neumática [Section:123589] SUSPL-EC Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC te rn o Consejos para la conducción de camiones con suspensión neumática [wc: 107619] SUSPL-EC ¡Nota! Proceder con cuidado con las cadenas para nieve en la rueda interior del eje propulsor.ECS [Chapter: 123586] SUSPL-EC Só Consejos de conducción para camiones con suspensión neumática [Section:123589] SUSPL-EC Consejos para la conducción de camiones con suspensión neumática [wc:107619] SUSPL-EC Advertencia [Text:110439] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . En los camiones con equipos que influyen en su altura sobre el suelo. Suspensión neumática . lo Suspensión neumática . quitanieves sin posición flotante o cualquier otro equipo que pueda influir en el nivel del vehículo sobre el suelo. [Text:109185] *me* Consejos de conducción para camiones con suspensión neumática [Section:123589] SUSPL-EC Consejos para la conducción de camiones con suspensión neumática [wc:107619] SUSPL-EC in ¡Atención! [Text:110129] *me* ¡Advertencia! pa ra us o Desactivar el sistema de suspensión neumática con control electrónico al usar las patas de apoyo.336 Suspensión neumática .

La elevación hace que la altura total del camión aumente. ra Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Só Bogie [Section:123590] Elevación y bajada del eje bogie [Sub-Section:107613] Elevación del eje bogie [wc:109193] [Text:111575] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 Elevación del eje bogie [wc:109193] ¡Atención! [Text:112168] *me* .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Bogie [Section:123590] *me* te rn o Elevación y bajada del eje bogie Suspensión neumática . La lámpara para el elevador bogie en el panel de instrumentos se enciende y permanece encendida el tiempo que el interruptor permanezca en la posición superior.ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC in Bogie [Section:123590] Elevación y bajada del eje bogie [Sub-Section:107613] Elevación del eje bogie [wc:109193] *me* ¡Nota! us o Poner el interruptor para el bogie en la posición superior. Un taller Volvo puede ajustar la altura de desplazamiento. el tren trasero se eleva 45 mm.ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Bogie [Section:123590] Elevación y bajada del eje bogie [Sub-Section:107613] *me* Elevación del eje bogie Suspensión neumática . Suspensión neumática . Suspensión neumática .ECS 337 Bogie Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Bogie [Section:123590] Cuando se pone el interruptor en la posición superior.Suspensión neumática . se excede el límite de carga sobre ejes y la función está activada.ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Elevación del eje bogie [wc:109193] Bogie [Section:123590] [Text:111441] *me* Elevación y bajada del eje bogie [Sub-Section: 107613] pa Elevación y bajada del eje bogie [Sub-Section:107613] lo La lámpara parpadea siempre cuando la velocidad es inferior a 30 km/h.

ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Bogie [Section:123590] Elevación y bajada del eje bogie [Sub-Section: 107613] lo Elevación del eje bogie [wc:109193] [Text:112234] *me* Só Suspensión neumática .ECS El eje bogie no se eleva si la carga sobre el eje propulsor excede el límite de carga sobre eje.ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC [Text:112113] *me* Bogie [Section:123590] o Elevación y bajada del eje bogie [Sub-Section: 107613] Elevación del eje bogie [wc:109193] pa ra us J7008416 [Picture:112195] *me* J3014468 Lámpara para elevador de bogie Suspensión neumática . el eje bogie se eleva sin que se distribuya el peso a los demás ejes.ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Bogie [Section:123590] J7008416 Elevación y bajada del eje bogie [Sub-Section:107613] Elevación del eje bogie [wc:109193] in Suspensión neumática . Suspensión neumática .338 Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Bogie [Section:123590] Elevación y bajada del eje bogie [Sub-Section: 107613] Elevación del eje bogie [wc:109193] J3014468 [Picture:112221] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Bogie [Section:123590] Elevación y bajada del eje bogie [Sub-Section:107613] Elevación del eje bogie [wc:109193] te rn o [Text:111895] *me* Cuando se pone el interruptor en la posición superior. Suspensión neumática .

ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Bogie [Section:123590] Elevación y bajada del eje bogie [Sub-Section:107613] Bajada del eje bogie [wc:110131] Bogie [Section:123590] Elevación y bajada del eje bogie [Sub-Section: 107613] Bajada del eje bogie [wc:110131] J7008420 [Picture:111574] *me* Cambiar la distribución de la carga entre el eje propulsor y eje bogie lo Suspensión neumática . sino que está permanentemente en contacto con la calzada.ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC pa ra us o in [Text:111442] *me* te rn o Bajada del eje bogie [wc:110131] *me* .ECS 339 Bajada del eje bogie Suspensión neumática . Esta X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 J7008420 Suspensión neumática . Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Bogie [Section:123590] Elevación y bajada del eje bogie [Sub-Section:107613] Poner el interruptor para el bogie en posición intermedia.Suspensión neumática . Se apaga la lámpara para elevador bogie en el panel de instrumentos. El eje de bogie no se eleva.ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Bogie [Section:123590] Só Cambiar la distribución de la carga entre el eje propulsor y eje bogie [Sub-Section:108322] *me* Para cambiar la distribución de la carga se purga de aire el eje bogie de forma que se desplaza más peso al eje propulsor.

pero no más que el límite de carga sobre el eje. considerando la carga Suspensión neumática . Suspensión neumática . La carga se distribuye de forma que el eje propulsor puede soportar más peso que antes. Si la velocidad es inferior a 30 km/h al presionar el interruptor: La carga sobre eje propulsor aumenta hasta un máximo de 30% sobre el límite de carga sobre el eje.ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Bogie [Section:123590] Cambiar la distribución de la carga entre el eje propulsor y eje bogie [Sub-Section:108322] Cuando el interruptor del bogie tiene una posición inferior de retorno por resorte y el eje motriz se encuentra en la parte delantera del bogie. [wc: 121362] J7008415 [Picture:112403] *me* . La lámpara de bogie se enciende. [wc: 121362] Só [Text:112277] *me* 2 Presionar otra vez la parte inferior del interruptor para el bogie. La función distribuye la carga entre los ejes para obtener la mejor adherencia posible sobre la carretera.340 Suspensión neumática . Suspensión neumática . desencallar el camión de terrenos resbaladizos.ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Bogie [Section:123590] Cambiar la distribución de la carga entre el eje propulsor y eje bogie [Sub-Section:108322] Cuando el interruptor del bogie tiene una posición inferior de retorno por resorte y el eje motriz se encuentra en la parte delantera del bogie. por ejemplo. Se activa la función “Optimise traction”. La lámpara de bogie parpadea.ECS función puede usarse para.ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Bogie [Section:123590] Cambiar la distribución de la carga entre el eje propulsor y eje bogie [Sub-Section:108322] lo Cuando el interruptor del bogie tiene una posición inferior de retorno por resorte y el eje motriz se encuentra en la parte delantera del bogie. [wc:121362] *me* pa ra us o 1 Presionar una vez la parte inferior del interruptor para el bogie.ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Bogie [Section:123590] in Cambiar la distribución de la carga entre el eje propulsor y eje bogie [Sub-Section:108322] te rn o [Text:109649] *me* Cuando el interruptor del bogie tiene una posición inferior de retorno por resorte y el eje motriz se encuentra en la parte delantera del bogie. X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 J7008415 Suspensión neumática .

ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Bogie [Section:123590] Cuando el interruptor del bogie tiene una posición inferior de retorno por resorte y el eje motriz se encuentra en la parte delantera del bogie. [wc: 121362] J7008415 [Picture:112405] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . te rn o Cambiar la distribución de la carga entre el eje propulsor y eje bogie [Sub-Section:108322] Cambiar la distribución de la carga entre el eje propulsor y eje bogie [Sub-Section:108322] Cuando el interruptor del bogie tiene una posición inferior de retorno por resorte y el eje motriz se encuentra en la parte delantera del bogie. [wc: 121362] [Text:112283] *me* Suspensión neumática . [wc: 121362] o Cambiar la distribución de la carga entre el eje propulsor y eje bogie [Sub-Section:108322] Bogie [Section:123590] J7008415 [Picture:112404] *me* Só lo pa ra [Text:112278] *me* us Cuando el interruptor del bogie tiene una posición inferior de retorno por resorte y el eje motriz se encuentra en la parte delantera del bogie. [wc: 121362] J7008415 Suspensión neumática .Suspensión neumática . Los fuelles de aire en el eje del bogie se llenan de forma que el peso se distribuye otra vez regularmente entre ejes.ECS 341 Cuando la velocidad aumenta a más de 30 km/h.ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Bogie [Section:123590] J7008415 Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Bogie [Section:123590] Cambiar la distribución de la carga entre el eje propulsor y eje bogie [Sub-Section:108322] Cuando el interruptor del bogie tiene una posición inferior de retorno por resorte y el eje motriz se encuentra en la parte delantera del bogie. Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC in 3 Presionar una tercera vez la parte inferior del interruptor para el bogie. la carga sobre el eje propulsor desciende nuevamente hasta el límite de carga sobre el eje. La lámpara de bogie se apaga.

La lámpara de bogie parpadea. La lámpara de bogie se apaga. in Cuando el interruptor del bogie tiene una posición inferior de retorno por resorte y el eje motriz se encuentra en la parte trasera del bogie. considerando la carga. Suspensión neumática .ECS Cuando el interruptor del bogie tiene una posición inferior de retorno por resorte y el eje motriz se encuentra en la parte trasera del bogie. [wc: 121363] Só lo 2 Presionar otra vez la parte inferior del interruptor para el bogie.ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC [Text:112279] *me* Cambiar la distribución de la carga entre el eje propulsor y eje bogie [Sub-Section:108322] pa Cuando el interruptor del bogie tiene una posición inferior de retorno por resorte y el eje motriz se encuentra en la parte trasera del bogie. Se activa de nuevo la función “Optimise traction”.ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Bogie [Section:123590] ra Cambiar la distribución de la carga entre el eje propulsor y eje bogie [Sub-Section:108322] J7008415 Suspensión neumática . [wc: 121363] J7008415 [Picture:112398] *me* . Si la velocidad es inferior a 30 km/h al presionar el interruptor: La carga sobre eje propulsor aumenta hasta un máximo de 30% sobre el límite de carga sobre el eje. La función distribuye la carga entre los ejes para obtener la mejor adherencia posible sobre la carretera. la carga sobre el eje propulsor desciende nuevamente hasta el límite de carga sobre el eje.ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Cambiar la distribución de la carga entre el eje propulsor y eje bogie [Sub-Section:108322] te rn o Bogie [Section:123590] us o 1 Presionar una vez la parte inferior del interruptor para el bogie. [wc:121363] *me* Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Bogie [Section:123590] Cambiar la distribución de la carga entre el eje propulsor y eje bogie [Sub-Section:108322] Cuando el interruptor del bogie tiene una posición inferior de retorno por resorte y el eje motriz se encuentra en la parte trasera del bogie.342 Suspensión neumática . [wc: 121363] [Text:112282] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 Bogie [Section:123590] Cuando el interruptor del bogie tiene una posición inferior de retorno por resorte y el eje motriz se encuentra en la parte trasera del bogie. Suspensión neumática . Cuando la velocidad aumenta a más de 30 km/h.

ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC pa Bogie [Section:123590] Cambiar la distribución de la carga entre el eje propulsor y eje bogie [Sub-Section:108322] Só lo Cuando el interruptor del bogie tiene tres posiciones fijas. Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Bogie [Section:123590] Cambiar la distribución de la carga entre el eje propulsor y eje bogie [Sub-Section:108322] us o Cuando el interruptor del bogie tiene una posición inferior de retorno por resorte y el eje motriz se encuentra en la parte trasera del bogie.ECS 343 J7008415 in Suspensión neumática .te rn o Suspensión neumática . [wc: 121363] J7008415 [Picture:112399] *me* ra Cuando el interruptor del bogie tiene tres posiciones fijas. [wc:121364] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Bogie [Section:123590] pa Cambiar la distribución de la carga entre el eje propulsor y eje bogie [Sub-Section:108322] Cuando el interruptor del bogie tiene tres posiciones fijas.ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Bogie [Section:123590] Cambiar la distribución de la carga entre el eje propulsor y eje bogie [Sub-Section:108322] Cuando el interruptor del bogie tiene tres posiciones fijas. [wc:121364] lo [Text:112280] *me* Só J7008415 Suspensión neumática .ECS 1 Acoplar el bloqueador de diferencial entre los ejes.ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Bogie [Section:123590] Cambiar la distribución de la carga entre el eje propulsor y eje bogie [Sub-Section:108322] Cuando el interruptor del bogie tiene tres posiciones fijas.ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Cambiar la distribución de la carga entre el eje propulsor y eje bogie [Sub-Section:108322] Cuando el interruptor del bogie tiene tres posiciones fijas. La lámpara de bogie se enciende.344 Suspensión neumática . La carga se distribuye de forma que el eje propulsor puede soportar más peso que antes.ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC in Bogie [Section:123590] Cuando el interruptor del bogie tiene tres posiciones fijas. [wc:121364] te rn o [Text:112284] *me* 2 Poner el interruptor para bogie en la posición inferior. [wc:121364] Bogie [Section:123590] Cambiar la distribución de la carga entre el eje propulsor y eje bogie [Sub-Section:108322] o [Text:112281] *me* Suspensión neumática . Suspensión neumática . [wc:121364] us Para retornar a la conducción normal: 1 Poner el interruptor para el bogie en la posición intermedia 2 Desacoplar de bloqueador de diferencial J4017789 [Picture:112401] *me* ra Suspensión neumática . J4017789 Suspensión neumática . [wc:121364] J7008415 [Picture:112402] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

Si la carga sobre el eje delantero es demasiado alta.ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Bogie [Section:123590] Cambiar la distribución de la carga entre el eje propulsor y eje bogie [Sub-Section:108322] us o Cuando el interruptor del bogie tiene tres posiciones fijas. el eje delantero es descargado automáticamente bajando el bogie.ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Bogie [Section:123590] Descarga del eje delantero [Sub-Section:108381] (FALIM AND SUSPL-EC) [Text:110134] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 J7008420 [Picture:112400] *me* . después a “Optimise traction” y por último a la distribución de carga sobre ejes normal. Cuando la carga es demasiado alta. Cuando la carga sobre el eje delantero es excesiva y la velocidad excede 30 km/h. el sistema retorna automáticamente primero a “Traction help”. Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Descarga del eje delantero [Sub-Section:108381] *me* (FALIM AND SUSPL-EC) Só lo pa En los fuelles del eje delantero hay sensores que miden la carga sobre el eje delantero. [wc:121364] Descarga del eje delantero Bogie [Section:123590] ra Suspensión neumática .ECS 345 J7008420 in Suspensión neumática . no es posible elevar el bogie.te rn o Suspensión neumática .

Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Amarre del camión en un transbordador [Section:123591] SUSPL-EC Bakluftfjädring [Group:108315] FSS-LEAF [wc:110457] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC in Amarre del camión en un transbordador [Section:123591] SUSPL-EC Bakluftfjädring [Group:108315] FSS-LEAF 1 Aplicar el freno de estacionamiento. vaciar completamente los fuelles y desactivar el sistema de suspensión neumática. Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Amarre del camión en un transbordador [Section: 123591] SUSPL-EC Só Bakluftfjädring [Group:108315] FSS-LEAF [wc:110106] J5012418 [Picture:111629] *me* Suspensión neumática .ECS Amarre del camión en un transbordador Suspensión neumática .346 Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Amarre del camión en un transbordador [Section:123591] SUSPL-EC Bakluftfjädring [Group:108315] FSS-LEAF [Text:109238] *me* Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Amarre del camión en un transbordador [Section:123591] *me* SUSPL-EC te rn o Cuando el camión deba ser amarrado para transporte en transbordador.ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Bakluftfjädring [Group:108315] FSS-LEAF [wc:110106] lo pa ra [Text:111370] *me* us Amarre del camión en un transbordador [Section:123591] SUSPL-EC o [wc:110106] *me* Suspensión neumática .

Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Amarre del camión en un transbordador [Section:123591] SUSPL-EC [wc:110819] pa Bakluftfjädring [Group:108315] FSS-LEAF Só lo [Text:111368] *me* Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Amarre del camión en un transbordador [Section:123591] SUSPL-EC Bakluftfjädring [Group:108315] FSS-LEAF [wc:110457] te rn o [Text:111369] *me* Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Amarre del camión en un transbordador [Section:123591] SUSPL-EC Bakluftfjädring [Group:108315] FSS-LEAF [wc:110819] *me* ra 3 Bajar el camión hasta su nivel más bajo.ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Amarre del camión en un transbordador [Section: 123591] SUSPL-EC Bakluftfjädring [Group:108315] FSS-LEAF [wc:110819] J7009831 [Picture:111973] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .ECS 347 2 Seleccionar la regulación manual.ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC in Amarre del camión en un transbordador [Section: 123591] SUSPL-EC Bakluftfjädring [Group:108315] FSS-LEAF [wc:110457] o J7009835 [Picture:111972] *me* us Suspensión neumática .Suspensión neumática . Suspensión neumática .

ECS Suspensión neumática . seguidamente. soltar el botón de memoria.348 Suspensión neumática . Al soltar el botón se drena el aire restante en los fuelles. soltar primero el botón de regulación inferior. presionar el botón de memoria sin soltar el botón de regulación.ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Amarre del camión en un transbordador [Section:123591] SUSPL-EC Só lo [wc:110926] *me* pa Bakluftfjädring [Group:108315] FSS-LEAF X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC us Amarre del camión en un transbordador [Section: 123591] SUSPL-EC Bakluftfjädring [Group:108315] FSS-LEAF [wc:110897] J7009832 [Picture:111974] *me* ra Suspensión neumática . Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Amarre del camión en un transbordador [Section:123591] SUSPL-EC Bakluftfjädring [Group:108315] FSS-LEAF [wc:110897] *me* te rn o 4 Mantener presionado el botón de regulación inferior. A continuación. Cuando se encienda el diodo. Esperar cinco segundos y.ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC in Amarre del camión en un transbordador [Section:123591] SUSPL-EC Bakluftfjädring [Group:108315] FSS-LEAF [wc:110897] [Text:111367] *me* o Suspensión neumática .

Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC lo Amarre del camión en un transbordador [Section:123591] SUSPL-EC Bakluftfjädring [Group:108315] FSS-LEAF Só [wc:110970] [Text:111365] *me* Suspensión neumática . Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Amarre del camión en un transbordador [Section: 123591] SUSPL-EC Bakluftfjädring [Group:108315] FSS-LEAF [wc:110970] J7009834 [Picture:111975] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . El vehículo retorna a la posición de conducción cuando el encendido está activado y se suelta el freno de estacionamiento.ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Amarre del camión en un transbordador [Section:123591] SUSPL-EC Bakluftfjädring [Group:108315] FSS-LEAF [wc:110970] *me* pa ra 6 Seleccionar la posición de conducción.ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC in Amarre del camión en un transbordador [Section: 123591] SUSPL-EC Bakluftfjädring [Group:108315] FSS-LEAF [wc:110926] o J7008413 [Picture:111630] *me* us Suspensión neumática . poner la llave de contacto en la posición de parada. El vehículo está ahora ajustado para el amarre y el sistema de suspensión neumática está desactivado.ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Amarre del camión en un transbordador [Section:123591] SUSPL-EC Bakluftfjädring [Group:108315] FSS-LEAF [wc:110926] te rn o [Text:111366] *me* Suspensión neumática . Suspensión neumática .ECS 349 5 Cuando ya no quede aire y no se escuche soplido.

ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC te rn o Memoria para altura de posición de conducción [Section:123592] SUSPL-EC [wc:107639] *me* Suspensión neumática . Memoria para altura de posición de conducción [Section:123592] SUSPL-EC [wc:107639] o Memoria para altura de posición de conducción [Section:123592] SUSPL-EC ¡Nota! [Text:110112] *me* [wc:107639] us [Text:109229] *me* El camión puede conducirse a una velocidad máxima de 30 km/h cuando se utiliza la caja de maniobra. La magnitud de ajuste posible depende del tipo de vehículo y en algunos camiones no es posible hacer este ajuste.ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Memoria para altura de posición de conducción [Section:123592] SUSPL-EC Só Ajuste de una nueva altura de posición de conducción [Sub-Section:108311] *me* Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Memoria para altura de posición de conducción [Section:123592] SUSPL-EC Ajuste de una nueva altura de posición de conducción [Sub-Section:108311] Bakluftfjädring [Group:110101] FSS-LEAF [wc:111633] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Memoria para altura de posición de conducción [Section:123592] SUSPL-EC pa [wc:107639] [Text:110460] *me* Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC ¡Nota! El cambio en la altura de posición de conducción puede influir negativamente en las cualidades ruteras.ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Memoria para altura de posición de conducción [Section:123592] *me* SUSPL-EC Suspensión neumática .350 Suspensión neumática . lo Ajuste de una nueva altura de posición de conducción Suspensión neumática . ra Suspensión neumática . Siempre es posible recuperar la altura de posición de conducción ajustada en fábrica.ECS Memoria para altura de posición de conducción Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC in La altura del bastidor sobre el suelo en posición de conducción se puede ajustar dentro de determinados límites.

ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC ra Memoria para altura de posición de conducción [Section:123592] SUSPL-EC Ajuste de una nueva altura de posición de conducción [Sub-Section:108311] Bakluftfjädring [Group:110101] FSS-LEAF Só lo pa [wc:112070] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 [wc:111633] J7009833 [Picture:112433] *me* .ECS 351 1 Seleccionar regulación de la altura de posición de conducción.ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Memoria para altura de posición de conducción [Section:123592] SUSPL-EC o Ajuste de una nueva altura de posición de conducción [Sub-Section:108311] us Bakluftfjädring [Group:110101] FSS-LEAF Suspensión neumática .Suspensión neumática . Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Memoria para altura de posición de conducción [Section:123592] SUSPL-EC Ajuste de una nueva altura de posición de conducción [Sub-Section:108311] Bakluftfjädring [Group:110101] FSS-LEAF te rn o [wc:111633] [Text:112302] *me* J7009833 in Suspensión neumática .

ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC ra Memoria para altura de posición de conducción [Section:123592] SUSPL-EC Ajuste de una nueva altura de posición de conducción [Sub-Section:108311] Só lo [wc:112158] *me* pa Bakluftfjädring [Group:110101] FSS-LEAF X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .352 Suspensión neumática .ECS 2 Ajustar la altura deseada con los botones de regulación.ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Memoria para altura de posición de conducción [Section:123592] SUSPL-EC o Ajuste de una nueva altura de posición de conducción [Sub-Section:108311] us Bakluftfjädring [Group:110101] FSS-LEAF [wc:112070] J7009831 [Picture:112434] *me* Suspensión neumática . Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Memoria para altura de posición de conducción [Section:123592] SUSPL-EC Ajuste de una nueva altura de posición de conducción [Sub-Section:108311] Bakluftfjädring [Group:110101] FSS-LEAF te rn o [wc:112070] [Text:112303] *me* J7009831 in Suspensión neumática .

ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Memoria para altura de posición de conducción [Section:123592] SUSPL-EC o Ajuste de una nueva altura de posición de conducción [Sub-Section:108311] us Bakluftfjädring [Group:110101] FSS-LEAF Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC ra Memoria para altura de posición de conducción [Section:123592] SUSPL-EC Ajuste de una nueva altura de posición de conducción [Sub-Section:108311] Bakluftfjädring [Group:110101] FSS-LEAF Só lo pa [wc:112200] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 [wc:112158] J7009832 [Picture:112435] *me* .Suspensión neumática . Suspensión neumática .ECS 353 3 Mantener presionado el botón de memoria como mínimo cinco segundos.ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Memoria para altura de posición de conducción [Section:123592] SUSPL-EC Ajuste de una nueva altura de posición de conducción [Sub-Section:108311] Bakluftfjädring [Group:110101] FSS-LEAF te rn o [wc:112158] [Text:112304] *me* J7009832 in Suspensión neumática .

ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Memoria para altura de posición de conducción [Section:123592] SUSPL-EC Recuperar la altura de posición de conducción ajustada en fábrica [Sub-Section:108390] *me* lo Siempre se puede recuperar la altura de posición de conducción que el vehículo tenía de fábrica. El camión puede conducirse a una velocidad máxima de 30 km/h cuando se utiliza la caja de maniobra.ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Memoria para altura de posición de conducción [Section:123592] SUSPL-EC o Ajuste de una nueva altura de posición de conducción [Sub-Section:108311] us Bakluftfjädring [Group:110101] FSS-LEAF [wc:112200] J7009834 [Picture:112436] *me* ra Recuperar la altura de posición de conducción ajustada en fábrica pa Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Memoria para altura de posición de conducción [Section:123592] SUSPL-EC Recuperar la altura de posición de conducción ajustada en fábrica [Sub-Section:108390] [Text:109228] *me* Suspensión neumática . Suspensión neumática .354 Suspensión neumática . Só Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Memoria para altura de posición de conducción [Section:123592] SUSPL-EC Recuperar la altura de posición de conducción ajustada en fábrica [Sub-Section:108390] Bakluftfjädring [Group:110458] FSS-LEAF [wc:111364] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Seleccionar la posición de conducción.ECS 4 La nueva altura de posición de conducción está ahora ajustada.ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Memoria para altura de posición de conducción [Section:123592] SUSPL-EC Ajuste de una nueva altura de posición de conducción [Sub-Section:108311] Bakluftfjädring [Group:110101] FSS-LEAF te rn o [wc:112200] [Text:112305] *me* J7009834 in Suspensión neumática .

ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC ra Memoria para altura de posición de conducción [Section:123592] SUSPL-EC Recuperar la altura de posición de conducción ajustada en fábrica [Sub-Section:108390] Bakluftfjädring [Group:110458] FSS-LEAF Só lo pa [wc:111632] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Memoria para altura de posición de conducción [Section:123592] SUSPL-EC Recuperar la altura de posición de conducción ajustada en fábrica [Sub-Section:108390] te rn o Bakluftfjädring [Group:110458] FSS-LEAF [wc:111364] [Text:112308] *me* J7009833 in Suspensión neumática .Suspensión neumática . Suspensión neumática .ECS 355 1 Seleccionar regulación de la altura de posición de conducción.ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Memoria para altura de posición de conducción [Section:123592] SUSPL-EC o Recuperar la altura de posición de conducción ajustada en fábrica [Sub-Section:108390] us Bakluftfjädring [Group:110458] FSS-LEAF [wc:111364] J7009833 [Picture:112437] *me* Suspensión neumática .

ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Memoria para altura de posición de conducción [Section:123592] SUSPL-EC o Recuperar la altura de posición de conducción ajustada en fábrica [Sub-Section:108390] us Bakluftfjädring [Group:110458] FSS-LEAF [wc:111632] J7009832 [Picture:112438] *me* Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC ra Memoria para altura de posición de conducción [Section:123592] SUSPL-EC Recuperar la altura de posición de conducción ajustada en fábrica [Sub-Section:108390] Só lo [wc:111968] *me* pa Bakluftfjädring [Group:110458] FSS-LEAF X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .356 Suspensión neumática . El camión recupera la altura de posición de conducción ajustada de fábrica.ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC te rn o Memoria para altura de posición de conducción [Section:123592] SUSPL-EC Recuperar la altura de posición de conducción ajustada en fábrica [Sub-Section:108390] Bakluftfjädring [Group:110458] FSS-LEAF [wc:111632] [Text:112307] *me* J7009832 in Suspensión neumática .ECS 2 Mantener el botón de memoria presionado durante dos segundos. Suspensión neumática . 3 Soltar el botón.

ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC pa Suspensión neumática en posición bloqueada [Section:123593] *me* SUSPL-EC Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Suspensión neumática en posición bloqueada [Section:123593] SUSPL-EC [wc:107638] ¡Atención! [Text:110110] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Suspensión neumática en posición bloqueada [Section:123593] SUSPL-EC [wc:107638] [Text:109232] *me* ¡Nota! El camión deberá llevarse al taller inmediatamente.ECS 357 4 Seleccionar la posición de conducción.Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Memoria para altura de posición de conducción [Section:123592] SUSPL-EC Recuperar la altura de posición de conducción ajustada en fábrica [Sub-Section:108390] Bakluftfjädring [Group:110458] FSS-LEAF te rn o [wc:111968] [Text:112306] *me* J7009834 in Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Suspensión neumática en posición bloqueada [Section:123593] SUSPL-EC [wc:107638] *me* Só lo En caso de avería. la suspensión neumática puede quedar en posición bloqueada. Suspensión neumática . pero puede usarse hasta entonces. Entonces se desacopla la regulación de altura automática. Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Memoria para altura de posición de conducción [Section:123592] SUSPL-EC us o Recuperar la altura de posición de conducción ajustada en fábrica [Sub-Section:108390] Bakluftfjädring [Group:110458] FSS-LEAF [wc:111968] J7009834 [Picture:112439] *me* ra Suspensión neumática en posición bloqueada Suspensión neumática . Suspensión neumática .

Regula la cantidad de aire en el fuelle elevador del eje bogie [Sub-Section: 108389] in Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Generalidades [Section:123594] SUSPL-EC [wc:107637] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Suspensión neumática en posición bloqueada [Section:123593] SUSPL-EC Regula la cantidad de aire en el fuelle elevador del eje bogie [Sub-Section:108389] [wc:109230] Só lo J7008415 [Picture:111608] *me* Generalidades Suspensión neumática .ECS Regula la cantidad de aire en el fuelle elevador del eje bogie Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Generalidades [Section:123594] *me* SUSPL-EC Suspensión neumática .358 Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Suspensión neumática en posición bloqueada [Section:123593] SUSPL-EC o [wc:109230] pa ra us [Text:111385] *me* J7008415 Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Suspensión neumática en posición bloqueada [Section:123593] SUSPL-EC Regula la cantidad de aire en el fuelle elevador del eje bogie [Sub-Section:108389] [wc:109230] *me* Drena el fuelle elevador cuando se presiona el botón del bogie hacia abajo.ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Suspensión neumática en posición bloqueada [Section:123593] SUSPL-EC Regula la cantidad de aire en el fuelle elevador del eje bogie [Sub-Section:108389] *me* te rn o Suspensión neumática .

Para camiones con equipo que influye en la altura sobre el suelo hay un interruptor especial para desactivar el sistema de suspensión neumática. Para poder regular la altura no es necesario que el motor esté en marcha. cuando se utiliza la caja de maniobras de la suspensión neumática.ECS 359 Suspensión neumática . in En los vehículos para tráfico ADR.ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC lo Regulación de altura [Section:123595] *me* SUSPL-EC Ajustar la altura con la caja de mando Só Suspensión neumática . cuando se desaplica el freno de estacionamiento tras el arranque. Para que el chasis no se averíe. de forma que se puede usar y fijar también fuera de la cabina.ECS [Chapter: 123586] SUSPL-EC Generalidades [Section:123594] SUSPL-EC [wc:107637] Advertencia [Text:110449] *me* .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Regulación de altura [Section:123595] SUSPL-EC Ajustar la altura con la caja de mando [Sub-Section:107636] *me* Con la caja de maniobra se puede regular manualmente la altura sobre el suelo del camión. ver el capítulo “Utilización de X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 Suspensión neumática . o Suspensión neumática .Suspensión neumática . Durante el montaje posterior de la superestructura. quitanieves sin posición flotante o cualquier otro equipo que pueda influir en el nivel del vehículo sobre el suelo.ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Generalidades [Section:123594] SUSPL-EC [wc:107637] [Text:109222] *me* Desactivar el sistema de suspensión neumática con control electrónico al usar las patas de apoyo. Ver el capítulo “Carga y descarga con la corriente principal cortada”. o si se usa la suspensión neumática con el encendido desconectado. a veces se exige que la corriente principal esté desconectada durante la carga y descarga. La caja tiene un cable de tres metros e imanes en la parte trasera. ¡Advertencia! te rn o El sistema de suspensión neumática debe estar activo durante toda la carga y descarga. la presión en los depósitos de aire excede 8 bar. e puede acoplar la función de desactivación del sistema de suspensión neumática en un taller Volvo. deben tomarse determinadas medidas. El sistema está activo si el encendido está conectado.ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Generalidades [Section:123594] SUSPL-EC us [wc:107637] pa ra [Text:110120] *me* (ADR1 OR ADR2 OR ADR3) Regulación de altura Suspensión neumática .

Regulación de altura [Section:123595] SUSPL-EC Bakluftfjädring [Group:110459] FSS-LEAF [wc:111363] pa ra [Text:112345] *me* us Ajustar la altura con la caja de mando [Sub-Section:107636] o Suspensión neumática . Suspensión neumática . El camión puede conducirse a una velocidad máxima de 30 km/h cuando se utiliza la caja de maniobra.ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Regulación de altura [Section:123595] SUSPL-EC Ajustar la altura con la caja de mando [Sub-Section:107636] Bakluftfjädring [Group:110459] FSS-LEAF in [wc:111363] *me* 1 Seleccionar la regulación manual.ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Regulación de altura [Section:123595] SUSPL-EC Ajustar la altura con la caja de mando [Sub-Section:107636] Bakluftfjädring [Group:110459] FSS-LEAF [wc:111967] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC te rn o Regulación de altura [Section:123595] SUSPL-EC Ajustar la altura con la caja de mando [Sub-Section:107636] [Text:109223] *me* Suspensión neumática . pero debe haber suficiente presión de aire en el sistema.ECS la suspensión neumática con el encendido desconectado”.ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC lo Regulación de altura [Section:123595] SUSPL-EC Ajustar la altura con la caja de mando [Sub-Section:107636] Só Bakluftfjädring [Group:110459] FSS-LEAF [wc:111363] J7009835 [Picture:112379] *me* Suspensión neumática .360 Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC J7009835 Suspensión neumática .

ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Regulación de altura [Section:123595] SUSPL-EC Ajustar la altura con la caja de mando [Sub-Section:107636] Bakluftfjädring [Group:110459] FSS-LEAF te rn o [wc:111967] [Text:112311] *me* J7009831 in Suspensión neumática .ECS 361 2 Ajustar la altura deseada con los botones de regulación.Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Regulación de altura [Section:123595] SUSPL-EC o Ajustar la altura con la caja de mando [Sub-Section:107636] us Bakluftfjädring [Group:110459] FSS-LEAF Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Regulación de altura [Section:123595] SUSPL-EC ra Ajustar la altura con la caja de mando [Sub-Section:107636] Bakluftfjädring [Group:110459] FSS-LEAF Só lo pa [wc:112071] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 [wc:111967] J7009831 [Picture:112431] *me* . Suspensión neumática .

seleccionar la posición de conducción.ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC lo Memoria para altura de carga y descarga [Section:123596] SUSPL-EC Almacenar una altura en la memoria [Sub-Section:107635] *me* Só Puede almacenarse en la memoria una altura de carga o descarga.ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Memoria para altura de carga y descarga [Section:123596] SUSPL-EC Almacenar una altura en la memoria [Sub-Section:107635] Bakluftfjädring [Group:110099] FSS-LEAF [Text:111362] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Suspensión neumática .362 Suspensión neumática . Se pierde la altura ajustada anteriormente.ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC pa Memoria para altura de carga y descarga [Section:123596] *me* SUSPL-EC Almacenar una altura en la memoria Suspensión neumática .ECS Para que el vehículo retorne a la altura de posición de conducción.ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Regulación de altura [Section:123595] SUSPL-EC Ajustar la altura con la caja de mando [Sub-Section:107636] Bakluftfjädring [Group:110459] FSS-LEAF te rn o [wc:112071] [Text:112310] *me* J7009834 in Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Regulación de altura [Section:123595] SUSPL-EC o Ajustar la altura con la caja de mando [Sub-Section:107636] Bakluftfjädring [Group:110459] FSS-LEAF us [wc:112071] J7009834 [Picture:112432] *me* ra Memoria para altura de carga y descarga Suspensión neumática . Suspensión neumática .

ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Memoria para altura de carga y descarga [Section: 123596] SUSPL-EC Almacenar una altura en la memoria [Sub-Section: 107635] Bakluftfjädring [Group:110099] FSS-LEAF [wc:111634] J7009835 [Picture:112346] *me* .Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Memoria para altura de carga y descarga [Section:123596] SUSPL-EC Almacenar una altura en la memoria [Sub-Section:107635] lo Bakluftfjädring [Group:110099] FSS-LEAF Só [wc:111966] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 J7009835 Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Memoria para altura de carga y descarga [Section:123596] SUSPL-EC Almacenar una altura en la memoria [Sub-Section:107635] Bakluftfjädring [Group:110099] FSS-LEAF [wc:111634] *me* Suspensión neumática .ECS 363 Suspensión neumática . Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Memoria para altura de carga y descarga [Section:123596] SUSPL-EC Almacenar una altura en la memoria [Sub-Section:107635] Bakluftfjädring [Group:110099] FSS-LEAF [wc:111634] pa ra us o in [Text:112344] *me* te rn o 1 Seleccionar la regulación manual.

ECS 2 Ajustar la altura deseada con los botones de regulación.364 Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC ra Memoria para altura de carga y descarga [Section:123596] SUSPL-EC Almacenar una altura en la memoria [Sub-Section:107635] Só lo [wc:112072] *me* pa Bakluftfjädring [Group:110099] FSS-LEAF X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Memoria para altura de carga y descarga [Section: 123596] SUSPL-EC o Almacenar una altura en la memoria [Sub-Section: 107635] us Bakluftfjädring [Group:110099] FSS-LEAF [wc:111966] J7009831 [Picture:112351] *me* Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Memoria para altura de carga y descarga [Section:123596] SUSPL-EC Almacenar una altura en la memoria [Sub-Section:107635] Bakluftfjädring [Group:110099] FSS-LEAF te rn o [wc:111966] [Text:112339] *me* J7009831 in Suspensión neumática .

ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC ra Memoria para altura de carga y descarga [Section:123596] SUSPL-EC Almacenar una altura en la memoria [Sub-Section:107635] Bakluftfjädring [Group:110099] FSS-LEAF Só lo pa [wc:112157] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 [wc:112072] J7009832 [Picture:112378] *me* .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Memoria para altura de carga y descarga [Section:123596] SUSPL-EC Almacenar una altura en la memoria [Sub-Section:107635] Bakluftfjädring [Group:110099] FSS-LEAF te rn o [wc:112072] [Text:112309] *me* J7009832 in Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Memoria para altura de carga y descarga [Section: 123596] SUSPL-EC o Almacenar una altura en la memoria [Sub-Section: 107635] us Bakluftfjädring [Group:110099] FSS-LEAF Suspensión neumática .Suspensión neumática . Suspensión neumática .ECS 365 3 Mantener presionado el botón de memoria como mínimo cinco segundos. Ahora la altura está almacenada en la memoria elegida.

seleccionar la posición de conducción.ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Memoria para altura de carga y descarga [Section:123596] SUSPL-EC pa Recoger una altura de la memoria [Sub-Section:108313] *me* El camión puede conducirse a una velocidad máxima de 30 km/h cuando se utiliza la caja de maniobra.ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Memoria para altura de carga y descarga [Section:123596] SUSPL-EC Recoger una altura de la memoria [Sub-Section:108313] Só Bakluftfjädring [Group:110103] FSS-LEAF [Text:111359] *me* Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Memoria para altura de carga y descarga [Section: 123596] SUSPL-EC o Almacenar una altura en la memoria [Sub-Section: 107635] us Bakluftfjädring [Group:110099] FSS-LEAF [wc:112157] J7009834 [Picture:112376] *me* ra Recoger una altura de la memoria Suspensión neumática . lo Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Memoria para altura de carga y descarga [Section:123596] SUSPL-EC Almacenar una altura en la memoria [Sub-Section:107635] Bakluftfjädring [Group:110099] FSS-LEAF te rn o [wc:112157] [Text:112313] *me* J7009834 in Suspensión neumática . Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Memoria para altura de carga y descarga [Section:123596] SUSPL-EC Recoger una altura de la memoria [Sub-Section:108313] Bakluftfjädring [Group:110103] FSS-LEAF [wc:111637] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .366 Suspensión neumática .ECS Para que el vehículo retorne a la altura de posición de conducción.

ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC ra Memoria para altura de carga y descarga [Section:123596] SUSPL-EC Recoger una altura de la memoria [Sub-Section:108313] Bakluftfjädring [Group:110103] FSS-LEAF Só lo pa [wc:111962] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 [wc:111637] J7009835 [Picture:112355] *me* .ECS 367 1 Seleccionar la regulación manual. Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Memoria para altura de carga y descarga [Section: 123596] SUSPL-EC o Recoger una altura de la memoria [Sub-Section: 108313] us Bakluftfjädring [Group:110103] FSS-LEAF Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Memoria para altura de carga y descarga [Section:123596] SUSPL-EC Recoger una altura de la memoria [Sub-Section:108313] Bakluftfjädring [Group:110103] FSS-LEAF [wc:111637] te rn o [Text:112335] *me* J7009835 in Suspensión neumática .Suspensión neumática .

368 Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC ra Memoria para altura de carga y descarga [Section:123596] SUSPL-EC Recoger una altura de la memoria [Sub-Section:108313] Só lo [wc:112112] *me* pa Bakluftfjädring [Group:110103] FSS-LEAF X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Memoria para altura de carga y descarga [Section: 123596] SUSPL-EC o Recoger una altura de la memoria [Sub-Section: 108313] us Bakluftfjädring [Group:110103] FSS-LEAF [wc:111962] J7009832 [Picture:112365] *me* Suspensión neumática .ECS 2 Mantener el botón de memoria presionado durante dos segundos. 3 Soltar el botón. Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Memoria para altura de carga y descarga [Section:123596] SUSPL-EC te rn o Recoger una altura de la memoria [Sub-Section:108313] Bakluftfjädring [Group:110103] FSS-LEAF [wc:111962] [Text:112317] *me* J7009832 in Suspensión neumática . El camión adopta la altura almacenada.

ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Só Descarga rápida [Section:123597] SUSPL-EC [Text:107633] *me* Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Memoria para altura de carga y descarga [Section:123596] SUSPL-EC Recoger una altura de la memoria [Sub-Section:108313] Bakluftfjädring [Group:110103] FSS-LEAF te rn o [wc:112112] [Text:112333] *me* J7009834 in Suspensión neumática . Suspensión neumática . cuando se descarga un contenedor. De lo contrario hay el riesgo de daños en la suspensión. el vehículo debe ser descendido primero a su nivel mínimo de forma que no quede aire en los fuelles.ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Memoria para altura de carga y descarga [Section: 123596] SUSPL-EC us o Recoger una altura de la memoria [Sub-Section: 108313] ra Descarga rápida Suspensión neumática .Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Descarga rápida [Section:123597] SUSPL-EC Bakluftfjädring [Group:108385] FSS-LEAF [wc:109239] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 Bakluftfjädring [Group:110103] FSS-LEAF [wc:112112] J7009834 [Picture:112357] *me* . Suspensión neumática . por ejemplo.ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC pa Descarga rápida [Section:123597] *me* SUSPL-EC lo Para una descarga rápida del vehículo.ECS 369 Para que el vehículo retorne a la altura de posición de conducción. seleccionar la posición de conducción.

ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Descarga rápida [Section:123597] SUSPL-EC Bakluftfjädring [Group:108385] FSS-LEAF [wc:110105] J7009831 [Picture:111635] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Descarga rápida [Section:123597] SUSPL-EC Bakluftfjädring [Group:108385] FSS-LEAF ra [wc:110105] *me* 2 Bajar el tren trasero hasta su nivel mínimo con el botón de regulación inferior. pa Suspensión neumática . Suspensión neumática .ECS 1 Seleccionar la regulación manual.ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Descarga rápida [Section:123597] SUSPL-EC Bakluftfjädring [Group:108385] FSS-LEAF [wc:109239] te rn o [Text:111187] *me* J7009835 in Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Descarga rápida [Section:123597] SUSPL-EC Bakluftfjädring [Group:108385] FSS-LEAF [wc:110105] Só lo [Text:111361] *me* J7009831 Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Descarga rápida [Section:123597] SUSPL-EC Bakluftfjädring [Group:108385] FSS-LEAF o [wc:109239] us J7009835 [Picture:111751] *me* Suspensión neumática .370 Suspensión neumática .

ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Utilización de la suspensión neumática con el encendido desconectado [Section:123598] SUSPL-EC Conectar la función [Sub-Section:108314] *me* Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC No es necesario que el encendido esté conectado para que el sistema de suspensión neumática funcione. Aunque la llave de contacto esté en la posición de parada. También se puede sacar la llave de contacto y bloquear las puertas. se puede regular la altura manualmente o dejar que el vehículo lo haga automáticamente. Suspensión neumática .ECS 371 Utilización de la suspensión neumática con el encendido desconectado Suspensión neumática .Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC ra Utilización de la suspensión neumática con el encendido desconectado [Section:123598] SUSPL-EC Conectar la función [Sub-Section:108314] Só lo pa [wc:109226] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC in Utilización de la suspensión neumática con el encendido desconectado [Section:123598] SUSPL-EC te rn o Utilización de la suspensión neumática con el encendido desconectado [Section:123598] *me* SUSPL-EC [Text:107632] *me* o Conectar la función us Suspensión neumática .

ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Utilización de la suspensión neumática con el encendido desconectado [Section:123598] SUSPL-EC ra Conectar la función [Sub-Section:108314] Só lo pa [wc:110114] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Utilización de la suspensión neumática con el encendido desconectado [Section:123598] SUSPL-EC Conectar la función [Sub-Section:108314] [wc:109226] te rn o [Text:111388] *me* J7008414 in Suspensión neumática .372 Suspensión neumática .ECS 1 Poner la llave de contacto en la posición de conducción.ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC o Utilización de la suspensión neumática con el encendido desconectado [Section:123598] SUSPL-EC Conectar la función [Sub-Section:108314] us [wc:109226] J7008414 [Picture:111609] *me* Suspensión neumática . Suspensión neumática .

Suspensión neumática .Suspensión neumática .ECS 373 2 Seleccionar la regulación manual.ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Utilización de la suspensión neumática con el encendido desconectado [Section:123598] SUSPL-EC Só lo pa [wc:110735] *me* ra Conectar la función [Sub-Section:108314] X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC o Utilización de la suspensión neumática con el encendido desconectado [Section:123598] SUSPL-EC Conectar la función [Sub-Section:108314] us [wc:110114] J7009835 [Picture:111964] *me* FSS-LEAF Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Utilización de la suspensión neumática con el encendido desconectado [Section:123598] SUSPL-EC Conectar la función [Sub-Section:108314] [wc:110114] te rn o [Text:111389] *me* J7009835 in Suspensión neumática .

ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC o Utilización de la suspensión neumática con el encendido desconectado [Section:123598] SUSPL-EC Conectar la función [Sub-Section:108314] us [wc:110735] J7008413 [Picture:111611] *me* Desconectar la función ra Suspensión neumática . Después de cuatro horas se desconecta la función.ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Utilización de la suspensión neumática con el encendido desconectado [Section:123598] SUSPL-EC Conectar la función [Sub-Section:108314] [wc:110735] [Text:111390] *me* J7008413 in Suspensión neumática .374 Suspensión neumática . hasta que el aire en el sistema sea insuficiente. te rn o Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Utilización de la suspensión neumática con el encendido desconectado [Section:123598] SUSPL-EC Desconectar la función [Sub-Section:108387] Só lo [wc:109234] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . manual o automáticamente.ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Utilización de la suspensión neumática con el encendido desconectado [Section:123598] SUSPL-EC pa Desconectar la función [Sub-Section:108387] *me* Suspensión neumática . La suspensión neumática se puede regular.ECS 3 Poner la llave de contacto en la posición de parada o la posición de radio.

ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Utilización de la suspensión neumática con el encendido desconectado [Section:123598] SUSPL-EC Desconectar la función [Sub-Section:108387] [wc:109234] te rn o [Text:111372] *me* J7008414 in Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC o Utilización de la suspensión neumática con el encendido desconectado [Section:123598] SUSPL-EC us Desconectar la función [Sub-Section:108387] [wc:109234] J7008414 [Picture:111626] *me* Suspensión neumática . Suspensión neumática .Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Utilización de la suspensión neumática con el encendido desconectado [Section:123598] SUSPL-EC Só lo pa [wc:110109] *me* ra Desconectar la función [Sub-Section:108387] X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .ECS 375 Poner la llave de contacto en la posición de conducción.

ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Carga y descarga con la corriente principal cortada [Section:123599] *me* SUSPL-EC lo pa En los vehículos para tráfico ADR. y bajarlo hasta su nivel más bajo para descargar.ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Só Carga y descarga con la corriente principal cortada [Section:123599] SUSPL-EC [Text:107626] *me* Antes de la carga Suspensión neumática . a veces se exige que la corriente principal esté desconectada durante la carga y descarga. Para no dañar el chasis.ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Carga y descarga con la corriente principal cortada [Section:123599] SUSPL-EC Antes de la carga [Sub-Section:108318] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . debe elevarse el camión hasta su nivel más alto para cargar. Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Utilización de la suspensión neumática con el encendido desconectado [Section:123598] SUSPL-EC Desconectar la función [Sub-Section:108387] [wc:110109] te rn o [Text:111373] *me* J7009834 in Suspensión neumática .376 Suspensión neumática . Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC o Utilización de la suspensión neumática con el encendido desconectado [Section:123598] SUSPL-EC Desconectar la función [Sub-Section:108387] us [wc:110109] J7009834 [Picture:111965] *me* FSS-LEAF ra Carga y descarga con la corriente principal cortada Suspensión neumática .ECS o Seleccionar la posición de conducción.

ECS 377 Elevar el camión hasta su nivel máximo: Suspensión neumática . Antes de la carga [Sub-Section:108318] Bakluftfjädring [Group:110983] FSS-LEAF o [wc:111360] in Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Carga y descarga con la corriente principal cortada [Section:123599] SUSPL-EC pa ra us [Text:112338] *me* J7009835 Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Carga y descarga con la corriente principal cortada [Section:123599] SUSPL-EC Antes de la carga [Sub-Section:108318] Bakluftfjädring [Group:110983] FSS-LEAF lo [wc:111360] J7009835 [Picture:112352] *me* Só Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Carga y descarga con la corriente principal cortada [Section:123599] SUSPL-EC Antes de la carga [Sub-Section:108318] Bakluftfjädring [Group:110983] FSS-LEAF [wc:111360] *me* 1 Seleccionar la regulación manual.Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Carga y descarga con la corriente principal cortada [Section:123599] SUSPL-EC Antes de la carga [Sub-Section:108318] Bakluftfjädring [Group:110983] FSS-LEAF [wc:111636] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Carga y descarga con la corriente principal cortada [Section:123599] SUSPL-EC Antes de la carga [Sub-Section:108318] [Text:109233] *me* te rn o Suspensión neumática .

ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Carga y descarga con la corriente principal cortada [Section:123599] SUSPL-EC o Antes de la carga [Sub-Section:108318] Bakluftfjädring [Group:110983] FSS-LEAF us [wc:111636] J7009831 [Picture:112373] *me* Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Carga y descarga con la corriente principal cortada [Section:123599] SUSPL-EC Antes de la carga [Sub-Section:108318] Bakluftfjädring [Group:110983] FSS-LEAF te rn o [wc:111636] [Text:112314] *me* J7009831 in Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Carga y descarga con la corriente principal cortada [Section:123599] SUSPL-EC ra Antes de la carga [Sub-Section:108318] Bakluftfjädring [Group:110983] FSS-LEAF Só lo pa [wc:111963] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Suspensión neumática .ECS 2 Elevar el tren trasero hasta su nivel más alto con el botón de regulación superior.378 Suspensión neumática .

Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Carga y descarga con la corriente principal cortada [Section:123599] SUSPL-EC Antes de la carga [Sub-Section:108318] Bakluftfjädring [Group:110983] FSS-LEAF [wc:111963] te rn o [Text:112315] *me* J7008413 in Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Carga y descarga con la corriente principal cortada [Section:123599] SUSPL-EC o Antes de la carga [Sub-Section:108318] us Bakluftfjädring [Group:110983] FSS-LEAF Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Carga y descarga con la corriente principal cortada [Section:123599] SUSPL-EC ra Antes de la carga [Sub-Section:108318] Bakluftfjädring [Group:110983] FSS-LEAF Só lo pa [wc:112073] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 [wc:111963] J7008413 [Picture:112374] *me* . Suspensión neumática .ECS 379 3 Poner la llave de contacto en la posición de parada.

ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Carga y descarga con la corriente principal cortada [Section:123599] SUSPL-EC Antes de la carga [Sub-Section:108318] [Text:112156] *me* pa Bakluftfjädring [Group:110983] FSS-LEAF lo Antes de la descarga Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Carga y descarga con la corriente principal cortada [Section:123599] SUSPL-EC Antes de la carga [Sub-Section:108318] Bakluftfjädring [Group:110983] FSS-LEAF [wc:112073] te rn o [Text:112316] *me* J7009834 in Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Carga y descarga con la corriente principal cortada [Section:123599] SUSPL-EC Antes de la descarga [Sub-Section:108386] [Text:109240] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Carga y descarga con la corriente principal cortada [Section:123599] SUSPL-EC o Antes de la carga [Sub-Section:108318] Bakluftfjädring [Group:110983] FSS-LEAF us [wc:112073] J7009834 [Picture:112375] *me* 5 Desconectar la corriente principal. ra Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Carga y descarga con la corriente principal cortada [Section:123599] SUSPL-EC Só Antes de la descarga [Sub-Section:108386] *me* Bajar el vehículo hasta su nivel más bajo: Suspensión neumática .ECS 4 Seleccionar la posición de conducción.380 Suspensión neumática .

ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Carga y descarga con la corriente principal cortada [Section:123599] SUSPL-EC Antes de la descarga [Sub-Section:108386] Bakluftfjädring [Group:110984] FSS-LEAF [wc:111358] pa ra us o in [Text:112327] *me* Suspensión neumática .ECS 381 Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Carga y descarga con la corriente principal cortada [Section:123599] SUSPL-EC Antes de la descarga [Sub-Section:108386] Bakluftfjädring [Group:110984] FSS-LEAF [wc:111358] J7009835 [Picture:112363] *me* .Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Carga y descarga con la corriente principal cortada [Section:123599] SUSPL-EC Antes de la descarga [Sub-Section:108386] Bakluftfjädring [Group:110984] FSS-LEAF [wc:111358] *me* 1 Seleccionar la regulación manual. te rn o Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Carga y descarga con la corriente principal cortada [Section:123599] SUSPL-EC Antes de la descarga [Sub-Section:108386] Bakluftfjädring [Group:110984] FSS-LEAF Só lo [wc:111638] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 J7009835 Suspensión neumática .

ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Carga y descarga con la corriente principal cortada [Section:123599] SUSPL-EC o Antes de la descarga [Sub-Section:108386] Bakluftfjädring [Group:110984] FSS-LEAF us [wc:111638] J7009831 [Picture:112372] *me* Suspensión neumática .382 Suspensión neumática .ECS 2 Bajar el tren trasero hasta su nivel más bajo con el botón de regulación. Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Carga y descarga con la corriente principal cortada [Section:123599] SUSPL-EC ra Antes de la descarga [Sub-Section:108386] Bakluftfjädring [Group:110984] FSS-LEAF Só lo pa [wc:111896] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Carga y descarga con la corriente principal cortada [Section:123599] SUSPL-EC Antes de la descarga [Sub-Section:108386] Bakluftfjädring [Group:110984] FSS-LEAF te rn o [wc:111638] [Text:112318] *me* J7009831 in Suspensión neumática .

ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Carga y descarga con la corriente principal cortada [Section:123599] SUSPL-EC Antes de la descarga [Sub-Section:108386] Bakluftfjädring [Group:110984] FSS-LEAF [wc:111896] te rn o [Text:112326] *me* J7008413 in Suspensión neumática .ECS 383 3 Poner la llave de contacto en la posición de parada. Suspensión neumática .Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Carga y descarga con la corriente principal cortada [Section:123599] SUSPL-EC ra Antes de la descarga [Sub-Section:108386] Bakluftfjädring [Group:110984] FSS-LEAF Só lo pa [wc:112111] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 [wc:111896] J7008413 [Picture:112364] *me* .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Carga y descarga con la corriente principal cortada [Section:123599] SUSPL-EC o Antes de la descarga [Sub-Section:108386] us Bakluftfjädring [Group:110984] FSS-LEAF Suspensión neumática .

ra Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Carga y descarga con la corriente principal cortada [Section:123599] SUSPL-EC Antes de la descarga [Sub-Section:108386] Bakluftfjädring [Group:110984] FSS-LEAF [wc:112111] te rn o [Text:112328] *me* J7009834 in Suspensión neumática .384 Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Carga y descarga con la corriente principal cortada [Section:123599] SUSPL-EC o Antes de la descarga [Sub-Section:108386] Bakluftfjädring [Group:110984] FSS-LEAF us [wc:112111] J7009834 [Picture:112362] *me* 5 Desconectar la corriente principal. Suspensión neumática .ECS [Chapter:123586] SUSPL-EC Carga y descarga con la corriente principal cortada [Section:123599] SUSPL-EC Antes de la descarga [Sub-Section:108386] Só lo [Text:112134] *me* pa Bakluftfjädring [Group:110984] FSS-LEAF X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .ECS 4 Seleccionar la posición de conducción.

in Este vehículo dispone de fuelles neumáticos en la parte trasera.Mecánica [Chapter:123600] (RSS-AIR AND SUSPL-M) [wc:119389] [Text:119391] *me* ¡Advertencia! Cuando utilice grúas. en lugar de ballestas.Mecánica 385 Suspensión neumática . existe un interruptor especial para inhabilitar el sistema de suspensión neumática. La altura de conducción también se puede regular manualmente mediante el mando de reglaje. quitanieves sin el llamado modo de flotación u otro equipo que influya en la altura de conducción.Mecánica [Chapter: 123600] (RSS-AIR AND SUSPL-M) Introducción [Section:123601] [wc:119389] [Text:119392] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . La cantidad de aire en los fuelles se regula automáticamente y mantiene una altura de conducción constante. te rn o Introducción [Section:123601] *me* Suspensión neumática .Mecánica [Chapter:123600] (RSS-AIR AND SUSPL-M) Introducción [Section:123601] [wc:119389] *me* ¡Nota! Nunca utilice cadenas de nieve en las ruedas interiores del eje motriz. En los camiones con equipo que afecte a la altura de conducción.Mecánica [Chapter:123600] (RSS-AIR AND SUSPL-M) Suspensión neumática . Suspensión neumática .Suspensión neumática . La distancia hasta el piso no se ve afectada por el ajuste de la altura de conducción.Mecánica [Chapter: 123600] (RSS-AIR AND SUSPL-M) o Introducción [Section:123601] Introducción [Section:123601] [wc:119389] Só lo pa ra [Text:119390] *me* us Suspensión neumática . independientemente del peso de la carga.Mecánica [Chapter:123600] *me* (RSS-AIR AND SUSPL-M) Introducción Suspensión neumática . Podrían provocar daños en la suspensión neumática. deberá apagar el sistema electrónico de suspensión neumática.

386 Suspensión neumática .7 bares.7 bares).Mecánica [Chapter:123600] (RSS-AIR AND SUSPL-M) Indicador de presión de aire con lámpara de advertencia [Section:123602] *me* Suspensión neumática .7 bares. Se apaga cuando la presión alcanza 9.Mecánica [Chapter: 123600] (RSS-AIR AND SUSPL-M) Indicador de presión de aire con lámpara de advertencia [Section:123602] [wc:119396] o El indicador muestra la temperatura en el sistema de suspensión neumática. in Suspensión neumática . La lámpara de advertencia (1) permanece encendida hasta que la presión supere los 9. 6 El compresor libera presión. Cuando se arranca el motor. 2 Se llena el sistema de suspensión neumática lo suficiente para poder conducir el camión (alrededor de 10 bares).Mecánica [Chapter:123600] (RSS-AIR AND SUSPL-M) Indicador de presión de aire con lámpara de advertencia [Section:123602] [wc:119396] Só lo [Text:119397] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . La presión máxima es de 12 bares. pa ra us [Text:119398] *me* Suspensión neumática .Mecánica Indicador de presión de aire con lámpara de advertencia Suspensión neumática .Mecánica [Chapter:123600] (RSS-AIR AND SUSPL-M) te rn o Indicador de presión de aire con lámpara de advertencia [Section:123602] [wc:119396] *me* ¡Nota! No conduzca el camión mientras la lámpara de advertencia (1) esté encendida. un compresor de gran capacidad llena el sistema de aire: 1 Se llena el sistema de frenos (7. 3 Se apaga la lámpara de advertencia (1). 5 Se llena completamente el sistema de la suspensión neumática (12 bares). se escucha un ruido de soplido. 4 Se llena cualquier posible depósito adicional.

Mecánica [Chapter: 123600] (RSS-AIR AND SUSPL-M) Indicador de presión de aire con lámpara de advertencia [Section:123602] o [wc:119396] ra us [Text:119399] *me* pa Bajada y elevación manual Suspensión neumática . El camión regula y mantiene automáticamente la altura fijada mediante el reglaje de mando. independientemente del peso de la carga.te rn o Suspensión neumática .Mecánica [Chapter:123600] (RSS-AIR AND SUSPL-M) Bajada y elevación manual [Section:123603] [Text:119400] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 Suspensión neumática . con lámpara de advertencia (1).Mecánica [Chapter:123600] (RSS-AIR AND SUSPL-M) Bajada y elevación manual [Section:123603] *me* Só lo El reglaje de mando de elevación y bajada del eje trasero se encuentra delante de las ruedas traseras.Mecánica 387 J256819 in Indicador de presión de aire para el sistema de suspensión neumática. Suspensión neumática .Mecánica [Chapter: 123600] (RSS-AIR AND SUSPL-M) Indicador de presión de aire con lámpara de advertencia [Section:123602] [wc:119396] J256819 [Picture:119414] *me* . Suspensión neumática .

Mecánica [Chapter: 123600] (RSS-AIR AND SUSPL-M) Bajada y elevación manual [Section:123603] Só Elevación [wc:119401] J256820 [Picture:119415] *me* Bajada Suspensión neumática .Mecánica [Chapter:123600] (RSS-AIR AND SUSPL-M) Bajada y elevación manual [Section:123603] ¡Nota! No olvide volver a colocar el reglaje de mando en la posición central cuando haya finalizado la tarea.Mecánica [Chapter:123600] (RSS-AIR AND SUSPL-M) Bajada y elevación manual [Section:123603] Bajada [wc:119405] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .388 Suspensión neumática .Mecánica [Chapter:123600] (RSS-AIR AND SUSPL-M) Bajada y elevación manual [Section:123603] Elevación [wc:119401] *me* Suspensión neumática .Mecánica Elevación Suspensión neumática . Suspensión neumática . te rn o Tire del reglaje de mando hacia fuera y muévalo hacia arriba.Mecánica [Chapter: 123600] (RSS-AIR AND SUSPL-M) Elevación [wc:119401] [Text:119402] *me* Bajada y elevación manual [Section:123603] Elevación [wc:119401] lo pa ra us o in [Text:119403] *me* J256820 Suspensión neumática .

Mecánica [Chapter:123600] (RSS-AIR AND SUSPL-M) Descarga [Section:123605] *me* Cuando se retire la carga repentinamente. Suspensión neumática . primero deberá vaciar completamente el fuelle de aire.Mecánica [Chapter: 123600] (RSS-AIR AND SUSPL-M) Amarre del camión para el transporte en ferry [Section:123604] Amarre del camión para el transporte en ferry [Section:123604] [wc:119409] [wc:119409] [Text:119411] *me* pa Suspensión neumática .Mecánica 389 Tire del reglaje de mando hacia fuera y muévalo hacia arriba.Mecánica [Chapter:123600] (RSS-AIR AND SUSPL-M) lo [Text:119410] *me* Só Descarga Suspensión neumática .Mecánica [Chapter:123600] (RSS-AIR AND SUSPL-M) Bajada y elevación manual [Section:123603] ¡Nota! No olvide volver a colocar el reglaje de mando en la posición central cuando haya finalizado la tarea.Suspensión neumática . la suspensión podría sufrir daños. En caso contrario.Mecánica [Chapter:123600] (RSS-AIR AND SUSPL-M) Suspensión neumática .Mecánica [Chapter: 123600] (RSS-AIR AND SUSPL-M) Bajada [wc:119405] [Text:119406] *me* Bajada y elevación manual [Section:123603] te rn o Bajada [wc:119405] [Text:119407] *me* Amarre del camión para el transporte en ferry Amarre del camión para el transporte en ferry [Section:123604] *me* in Suspensión neumática . primero deberá bajarse el camión hasta el nivel más bajo posible. Suspensión neumática . ¡Nota! No debe volver a colocar el reglaje de mando en la posición central mientras el camión esté amarrado. Baje la suspensión trasera hasta el nivel más bajo posible y mantenga el reglaje de mando en la posición inferior hasta que vaya a volver a conducir el camión. X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .Mecánica [Chapter:123600] (RSS-AIR AND SUSPL-M) o Amarre del camión para el transporte en ferry [Section:123604] us [wc:119409] *me* ra Cuando tenga que amarrar el camión para el transporte en ferry. Suspensión neumática .

Suspensión neumática .Mecánica Baje la suspensión trasera hasta el nivel más bajo posible y mantenga el reglaje de mando en la posición inferior hasta que vaya a volver a conducir el camión.390 Suspensión neumática .Mecánica [Chapter:123600] (RSS-AIR AND SUSPL-M) Descarga [Section:123605] Só lo pa ra us o in te rn o [Text:119413] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

Sólo es posible acceder al menú cuando el vehículo está parado. se muestra la presión indicada para ambos ejes. in El indicador de carga está bajo “Datos del vehículo” en el display. Los valores se actualizan cada dos segundos. el vehículo debe estar sobre una superficie plana. Para información general sobre el funcionamiento del display. ver “Display de instrucciones del conductor”. el peso indicado para el camión. Para el bogie y los ejes propulsores dobles. El display muestra la presión indicada para cada eje. el peso indicado para el remolque y el peso indicado para la carga. te rn o Indicador de carga [Section:123607] *me* LOADIND Indicador de carga [Chapter:123606] LOADIND Indicador de carga [Section:123607] LOADIND [wc:107994] us o ¡Atención! [Text:110000] *me* Indicador de carga [Chapter:123606] LOADIND [wc:107994] Só lo pa [Text:109406] *me* ra Indicador de carga [Section:123607] LOADIND J3016133 Indicador de carga [Chapter:123606] LOADIND Indicador de carga [Section:123607] LOADIND [wc:107994] J3016133 [Picture:110516] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .Indicador de carga 391 Indicador de carga [Chapter:123606] *me* LOADIND Indicador de carga Indicador de carga [Chapter:123606] LOADIND Indicador de carga [Chapter:123606] LOADIND Indicador de carga [Section:123607] LOADIND [wc:107994] *me* ¡Nota! Durante la medición.

remolque Peso total. ver la tabla. Los símbolos del display tienen significados diferentes para los distintos tipos de conjunto vehicular.-”. camión Carga sobre eje trasero. camión Peso total. camión Só --- X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . camión Peso de carga. camión Carga sobre eje trasero. conjunto vehicular completo Peso de carga. remolque Carga sobre eje delantero. Cuando no hay ningún valor para mostrar..- pa Peso total.. remolque --- Carga sobre eje trasero. camión Carga sobre eje trasero. camión Carga sobre eje delantero. remolque --- --- Carga sobre eje trasero. camión Peso total. camión Carga sobre eje delantero. camión lo Peso de carga. camión --- Carga sobre eje delantero. camión ra Carga sobre eje delantero. remolque --- Peso total. camión Peso total. se muestra “.392 Indicador de carga Indicador de carga [Chapter:123606] LOADIND Indicador de carga [Section:123607] LOADIND [wc:108147] *me* te rn o El indicador de carga es compatible con cuatro tipos de conjunto vehicular. camión Carga sobre eje trasero. Indicador de carga [Chapter:123606] LOADIND Indicador de carga [Section:123607] LOADIND [wc:108147] Vehículo con remolque de varios ejes Vehículo con remolque de un eje us o Solamente vehículo in [Text:109405] *me* Tractocamión con trailer Carga sobre eje delantero. remolque .

-” para el eje pertinente.. remolque Peso de carga Indicador de carga [Chapter:123606] LOADIND Indicador de carga [Section:123607] LOADIND [Table:110001] *me* us o in Si se modifica el remolque. realizar una nueva calibración. te rn o [wc:108147] ra Indicador de carga [Chapter:123606] LOADIND Indicador de carga [Section:123607] LOADIND [wc:108147] Só lo pa [Text:110515] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .-” hasta que se recupera la presión de trabajo normal de los fuelles. Para mantener la fiabilidad en el sistema hay que controlar regularmente los valores mostrados. Entonces se muestra “.Indicador de carga 393 --- Peso de carga. de lo contrario mostrará pesos erróneos. Si los fuelles de aire no tienen una presión de trabajo normal. Si un sensor está deteriorado.. habrá que calibrar de nuevo el indicador de carga en un taller Volvo. se muestra “. si el vehículo ha estado estacionado un tiempo. la quinta rueda o la suspensión. por ejemplo. la superestructura. remolque Peso de carga. no se podrá mostrar el valor correcto. Entonces no se muestra ningún valor aparece para el peso total y el peso de carga. En caso necesario.

verifique si los pernos que unen la quinta rueda al chasis de la tractora están sueltos o no están instalados. el anillo de desgaste y el gancho. instrucciones de utilización [Section:123609] Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO Procedimiento de acoplamiento [Sub-Section:116401] Coupling [Group:116405] Procedimiento de acoplamiento [Text:116403] *me* us Quinta rueda Fontaine. instrucciones de utilización [Section:123609] o Antes de iniciar el procedimiento de acoplamiento. instrucciones de utilización [Section:123609] pa Procedimiento de acoplamiento [Sub-Section:116401] Coupling [Group:116405] Só lo Procedimiento de acoplamiento [Steplist:116404] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . los cojinetes.394 Quinta rueda Fontaine Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] *me* 5WT-FO Quinta rueda Fontaine. instrucciones de utilización Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO te rn o Quinta rueda Fontaine. instrucciones de utilización [Section:123609] *me* Procedimiento de acoplamiento Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO Quinta rueda Fontaine. el cierre. in Procedimiento de acoplamiento [Sub-Section:116401] *me* ra Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO Quinta rueda Fontaine. Además. compruebe si hay alguna pieza dañada o que falta en la base de la quinta rueda.

Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO Quinta rueda Fontaine.Quinta rueda Fontaine 395 1 Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO Quinta rueda Fontaine. la cual no debe ceder a la presión de la carga trasmitida a través de los neumáticos y del dispositivo de elevación. instrucciones de utilización [Section:123609] Procedimiento de acoplamiento [Sub-Section:116401] Coupling [Group:116405] lo Procedimiento de acoplamiento [Steplist:116404] [wc:116407] Só Paso 2 [Text:116411] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . instrucciones de utilización [Section:123609] Procedimiento de acoplamiento [Sub-Section:116401] Coupling [Group:116405] Procedimiento de acoplamiento [Steplist:116404] El semirremolque y el vehículo tractor deben estar apoyados en la misma superficie plana. instrucciones de utilización [Section:123609] Procedimiento de acoplamiento [Sub-Section:116401] in Coupling [Group:116405] Procedimiento de acoplamiento [Steplist:116404] [wc:116406] o [Text:116410] *me* Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO us 2 Quinta rueda Fontaine. pa Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO Quinta rueda Fontaine. instrucciones de utilización [Section:123609] Procedimiento de acoplamiento [Sub-Section:116401] Coupling [Group:116405] ra Procedimiento de acoplamiento [Steplist:116404] [wc:116407] *me* te rn o [wc:116406] *me* Se debe limpiar y lubricar la quinta rueda.

396 Quinta rueda Fontaine 3 Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO Quinta rueda Fontaine. instrucciones de utilización [Section:123609] Procedimiento de acoplamiento [Sub-Section:116401] Coupling [Group:116405] Procedimiento de acoplamiento [Steplist:116404] [wc:116408] *me* te rn o Asegúrese de que la quinta rueda esté abierta y lista para el acoplamiento. Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO Quinta rueda Fontaine. El extremo de la palanca se debe desplazar aproximadamente 200 mm hacia el exterior de la quinta rueda. Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO Quinta rueda Fontaine. instrucciones de utilización [Section:123609] Procedimiento de acoplamiento [Sub-Section:116401] in Coupling [Group:116405] Procedimiento de acoplamiento [Steplist:116404] [wc:116408] J256167 us 4 o paso 3 [Text:116412] *me* Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO Quinta rueda Fontaine. instrucciones de utilización [Section:123609] lo Procedimiento de acoplamiento [Sub-Section:116401] Coupling [Group:116405] Procedimiento de acoplamiento [Steplist:116404] Só J256168 [wc:116409] [Text:116415] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . instrucciones de utilización [Section:123609] Procedimiento de acoplamiento [Sub-Section:116401] Coupling [Group:116405] ra Procedimiento de acoplamiento [Steplist:116404] [wc:116409] *me* pa Asegúrese de que la chapa de desgaste del remolque esté situada ligeramente por debajo del nivel de la quinta rueda.

Conecte las mangueras de aire y la toma de corriente empleando el equipo de seguridad adecuado para dicha operación. instrucciones de utilización [Section:123609] in Procedimiento de acoplamiento [Steplist:116404] [wc:116414] Procedimiento de acoplamiento [Sub-Section: 116401] [Text:116416] *me* us o Coupling [Group:116405] Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO ra 6 Quinta rueda Fontaine. instrucciones de utilización [Section:123609] Procedimiento de acoplamiento [Sub-Section:116401] Coupling [Group:116405] Procedimiento de acoplamiento [Steplist:116404] [wc:116414] *me* Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO Quinta rueda Fontaine. Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO Só Quinta rueda Fontaine. instrucciones de utilización [Section:123609] Procedimiento de acoplamiento [Sub-Section:116401] pa Coupling [Group:116405] Procedimiento de acoplamiento [Steplist:116404] [wc:116417] *me* lo Aplique los frenos al semirremolque para garantizar que no se pueda mover.Quinta rueda Fontaine 397 5 Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO Quinta rueda Fontaine. instrucciones de utilización [Section:123609] Procedimiento de acoplamiento [Sub-Section:116401] Coupling [Group:116405] Procedimiento de acoplamiento [Steplist:116404] [wc:116417] [Text:116418] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 Procedimiento de acoplamiento [Steplist: 116404] [wc:116414] [Text:116442] *me* . Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO Coupling [Group:116405] Quinta rueda Fontaine. instrucciones de utilización [Section:123609] Procedimiento de acoplamiento [Sub-Section:116401] ¡Nota! te rn o Mueva el vehículo tractor a una distancia que permita conectar las mangueras de aire y la toma de corriente.

Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO Quinta rueda Fontaine. instrucciones de utilización [Section:123609] Coupling [Group:116405] us Procedimiento de acoplamiento [Sub-Section:116401] Procedimiento de acoplamiento [Steplist:116404] [wc:116421] *me* ra Aplique el freno de estacionamiento del vehículo tractor. instrucciones de utilización [Section:123609] Procedimiento de acoplamiento [Sub-Section:116401] Coupling [Group:116405] in Procedimiento de acoplamiento [Steplist:116404] [wc:116419] [Text:116420] *me* Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO o 8 Quinta rueda Fontaine. instrucciones de utilización [Section:123609] Procedimiento de acoplamiento [Sub-Section:116401] Coupling [Group:116405] Procedimiento de acoplamiento [Steplist:116404] [wc:116419] *me* te rn o Mueva lentamente el vehículo tractor hacia el semirremolque.398 Quinta rueda Fontaine 7 Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO Quinta rueda Fontaine. instrucciones de utilización [Section:123609] Procedimiento de acoplamiento [Sub-Section:116401] Coupling [Group:116405] Procedimiento de acoplamiento [Steplist:116404] lo [wc:116421] Só [Text:116422] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO pa Quinta rueda Fontaine. manteniendo ambos elementos alineados hasta completar el acoplamiento.

Quinta rueda Fontaine 399 9 Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO Quinta rueda Fontaine. instrucciones de utilización [Section:123609] Procedimiento de acoplamiento [Sub-Section:116401] Coupling [Group:116405] in Procedimiento de acoplamiento [Steplist:116404] te rn o [wc:116423] *me* [wc:116423] Só lo pa ra us o [Text:116424] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO Quinta rueda Fontaine. Si detecta que hay holgura. repita todo el procedimiento de acoplamiento. instrucciones de utilización [Section:123609] Procedimiento de acoplamiento [Sub-Section:116401] Coupling [Group:116405] Procedimiento de acoplamiento [Steplist:116404] Compruebe que la plataforma del semirremolque está apoyada en la quinta rueda y que no hay holgura.

400 Quinta rueda Fontaine 10 Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO Quinta rueda Fontaine. instrucciones de utilización [Section:123609] Procedimiento de acoplamiento [Sub-Section: 116401] Coupling [Group:116405] Procedimiento de acoplamiento [Steplist:116404] [wc:116425] [Text:116444] *me* ¡Advertencia! Só Si la palanca no se cierra por completo sola. instrucciones de utilización [Section:123609] Procedimiento de acoplamiento [Sub-Section:116401] Coupling [Group:116405] in Procedimiento de acoplamiento [Steplist:116404] [wc:116425] o [Text:116426] *me* J256169 us B. Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO Quinta rueda Fontaine. Bloqueo de seguridad Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO lo pa ra Quinta rueda Fontaine. deberá repetir todo el procedimiento de acoplamiento. instrucciones de utilización [Section:123609] Procedimiento de acoplamiento [Sub-Section:116401] Coupling [Group:116405] Procedimiento de acoplamiento [Steplist: 116404] [wc:116425] [Text:116445] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . instrucciones de utilización [Section:123609] Procedimiento de acoplamiento [Sub-Section:116401] Coupling [Group:116405] Procedimiento de acoplamiento [Steplist:116404] [wc:116425] *me* te rn o La quinta rueda se cerrará correctamente cuando el split interior de la palanca quede oculto dentro de la quinta rueda y se pueda introducir el bloqueo de seguridad (B) en el orificio. Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO Quinta rueda Fontaine.

Si hay una fuga de aire comprimido. Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO Quinta rueda Fontaine. Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO Quinta rueda Fontaine. instrucciones de utilización [Section:123609] Procedimiento de acoplamiento [Sub-Section:116401] Coupling [Group:116405] Procedimiento de acoplamiento [Steplist:116404] Asegúrese de que las conexiones de aire funcionan perfectamente. para ello. encuéntrela y séllela. instrucciones de utilización [Section:123609] Procedimiento de acoplamiento [Sub-Section:116401] Coupling [Group:116405] ra Procedimiento de acoplamiento [Steplist:116404] [wc:116429] *me* te rn o [wc:116427] *me* pa Asegúrese de que la toma de corriente funciona correctamente encendiendo las luces de freno y los indicadores de dirección y comprobando que cumplen los requisitos legales.Quinta rueda Fontaine 401 11 Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO Quinta rueda Fontaine. instrucciones de utilización [Section:123609] lo Procedimiento de acoplamiento [Sub-Section:116401] Coupling [Group:116405] Só Procedimiento de acoplamiento [Steplist:116404] [wc:116429] [Text:116430] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . observe y escuche para verificar si existe alguna fuga de aire comprimido. instrucciones de utilización [Section:123609] Procedimiento de acoplamiento [Sub-Section:116401] in Coupling [Group:116405] Procedimiento de acoplamiento [Steplist:116404] [wc:116427] o [Text:116428] *me* Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO us 12 Quinta rueda Fontaine.

instrucciones de utilización [Section:123609] ra Procedimiento de acoplamiento [Sub-Section:116401] Coupling [Group:116405] Procedimiento de acoplamiento [Steplist:116404] pa [wc:116433] *me* in Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO Só lo Mantenga los frenos aplicados en el semirremolque. instrucciones de utilización [Section:123609] Procedimiento de acoplamiento [Sub-Section:116401] Coupling [Group:116405] Procedimiento de acoplamiento [Steplist:116404] [wc:116431] *me* te rn o Compruebe que la presión de aire en el vehículo tractor es correcta consultando la lectura en el manómetro del panel de instrumentos. Si no permanece conectada. suelte el freno de estacionamiento en el vehículo tractor y compruebe que la quinta rueda sigue conectada cuando el semirremolque se desplaza hacia delante. El vehículo tractor únicamente enstará listo para circular cuando la presión de aire haya alcanzado el nivel mínimo establecido. Quinta rueda Fontaine. Consulte el manual del conductor para obtener información adicional. Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO Quinta rueda Fontaine. instrucciones de utilización [Section:123609] Procedimiento de acoplamiento [Sub-Section:116401] Coupling [Group:116405] Procedimiento de acoplamiento [Steplist:116404] [wc:116433] [Text:116434] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . repita todo el procedimiento de acoplamiento.402 Quinta rueda Fontaine 13 Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO Quinta rueda Fontaine. instrucciones de utilización [Section:123609] Procedimiento de acoplamiento [Sub-Section:116401] Coupling [Group:116405] o Procedimiento de acoplamiento [Steplist:116404] 14 us [wc:116431] [Text:116432] *me* Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO Quinta rueda Fontaine.

instrucciones de utilización [Section:123609] Procedimiento de acoplamiento [Sub-Section:116401] Coupling [Group:116405] Procedimiento de acoplamiento [Steplist:116404] lo [wc:116437] *me* Só Retire el dispositivo de elevación de conformidad con el procedimiento indicado por el fabricante del producto. Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO Quinta rueda Fontaine. Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO Quinta rueda Fontaine. Si hay una holgura excesiva. instrucciones de utilización [Section:123609] Procedimiento de acoplamiento [Sub-Section:116401] Procedimiento de acoplamiento [Steplist:116404] Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO Quinta rueda Fontaine. instrucciones de utilización [Section:123609] Procedimiento de acoplamiento [Sub-Section:116401] Coupling [Group:116405] Procedimiento de acoplamiento [Steplist:116404] Compruebe la holgura entre el mecanismo de bloqueo y el perno mangueta moviendo el vehículo tractor hacia delante y hacia detrás. instrucciones de utilización [Section:123609] Procedimiento de acoplamiento [Sub-Section:116401] Coupling [Group:116405] Procedimiento de acoplamiento [Steplist:116404] [wc:116437] [Text:116438] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 Procedimiento de acoplamiento [Sub-Section:116401] Coupling [Group:116405] Procedimiento de acoplamiento [Steplist: 116404] [wc:116435] [Text:116446] *me* . consúltelo con un distribuidor Volvo. instrucciones de utilización [Section:123609] [wc:116435] ra us o [Text:116436] *me* 16 ¡Advertencia! La holgura entre el mecanismo de bloqueo de la quinta rueda y el perno mangueta varía cada vez que se cambia el semirremolque. in Coupling [Group:116405] te rn o [wc:116435] *me* Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO pa Quinta rueda Fontaine.Quinta rueda Fontaine 403 15 Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO Quinta rueda Fontaine.

instrucciones de utilización [Section:123609] o Procedimiento de acoplamiento [Sub-Section:116401] ra us Coupling [Group:116405] pa Procedimiento de desacoplamiento Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO Quinta rueda Fontaine.404 Quinta rueda Fontaine 17 Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO Quinta rueda Fontaine. in Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO Quinta rueda Fontaine. instrucciones de utilización [Section:123609] Só Procedimiento de desacoplamiento [Sub-Section:116447] Decoupling [Group:116448] Procedimiento de desacoplamiento [Steplist:116450] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 Procedimiento de acoplamiento [Steplist: 116404] [wc:116439] [Text:116440] *me* . instrucciones de utilización [Section:123609] Procedimiento de acoplamiento [Sub-Section:116401] Coupling [Group:116405] Procedimiento de acoplamiento [Steplist:116404] te rn o [wc:116439] *me* ¡Advertencia! Por su propia seguridad. solo debe mover el semirremolque cuando haya comprobado que el sistema de frenos funciona a la perfección. instrucciones de utilización [Section:123609] lo Procedimiento de desacoplamiento [Sub-Section:116447] *me* Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO Quinta rueda Fontaine.

instrucciones de utilización [Section:123609] Procedimiento de desacoplamiento [Sub-Section:116447] lo Decoupling [Group:116448] Procedimiento de desacoplamiento [Steplist:116450] [wc:116452] Só Paso 2 [Text:116483] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .Quinta rueda Fontaine 405 1 Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO Quinta rueda Fontaine. instrucciones de utilización [Section:123609] Decoupling [Group:116448] Procedimiento de desacoplamiento [Steplist:116450] [wc:116451] Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO us 2 o [Text:116482] *me* in Procedimiento de desacoplamiento [Sub-Section:116447] Quinta rueda Fontaine. Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO Quinta rueda Fontaine. instrucciones de utilización [Section:123609] Procedimiento de desacoplamiento [Sub-Section:116447] Decoupling [Group:116448] ra Procedimiento de desacoplamiento [Steplist:116450] [wc:116452] *me* te rn o [wc:116451] *me* pa El semirremolque no debe tirar del vehículo tractor. Dicha superficie no debe ceder a la presión de la carga transmitida a través de los neumáticos y del dispositivo de elevación. instrucciones de utilización [Section:123609] Procedimiento de desacoplamiento [Sub-Section:116447] Decoupling [Group:116448] Procedimiento de desacoplamiento [Steplist:116450] El semirremolque y el vehículo tractor deberán encontrarse en la misma superficie plana. Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO Quinta rueda Fontaine.

volviendo a colocarlas en sus soportes (utilice el equipo de seguridad adecuado para esta operación). pa Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO Quinta rueda Fontaine.406 Quinta rueda Fontaine 3 Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO Quinta rueda Fontaine. instrucciones de utilización [Section:123609] Procedimiento de desacoplamiento [Sub-Section:116447] Decoupling [Group:116448] Procedimiento de desacoplamiento [Steplist:116450] [wc:116453] *me* te rn o Aplique el freno del semirremolque y el freno de estacionamiento del vehículo tractor. Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO Quinta rueda Fontaine. instrucciones de utilización [Section:123609] in [wc:116453] Procedimiento de desacoplamiento [Steplist:116450] [wc:116454] *me* ra Desconecte las mangueras de aire y la toma de corriente. instrucciones de utilización [Section:123609] Procedimiento de desacoplamiento [Sub-Section:116447] Decoupling [Group:116448] Procedimiento de desacoplamiento [Steplist:116450] paso 3 [Text:116484] *me* 4 Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO Procedimiento de desacoplamiento [Sub-Section:116447] us Decoupling [Group:116448] o Quinta rueda Fontaine. instrucciones de utilización [Section:123609] Procedimiento de desacoplamiento [Sub-Section:116447] Decoupling [Group:116448] lo Procedimiento de desacoplamiento [Steplist:116450] [wc:116454] Só [Text:116480] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

instrucciones de utilización [Section:123609] Procedimiento de desacoplamiento [Sub-Section:116447] pa Decoupling [Group:116448] Procedimiento de desacoplamiento [Steplist:116450] [wc:116456] *me* Retire el bloqueo de seguridad del mango. Conecte las mangueras de aire y la toma de corriente empleando el equipo de seguridad adecuado para dicha operación. lo Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO Quinta rueda Fontaine.Quinta rueda Fontaine 407 5 Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO Quinta rueda Fontaine. instrucciones de utilización [Section:123609] in Procedimiento de desacoplamiento [Steplist:116450] [wc:116455] Procedimiento de desacoplamiento [Sub-Section:116447] [Text:116481] *me* us o Decoupling [Group:116448] [wc:116455] [Text:116487] *me* Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO ra 6 Procedimiento de desacoplamiento [Steplist: 116450] Quinta rueda Fontaine. instrucciones de utilización [Section:123609] Procedimiento de desacoplamiento [Sub-Section:116447] ¡Nota! te rn o Baje el dispositivo de elevación con cuidado de no levantar la plataforma del semirremolque en la base de la quinta rueda. instrucciones de utilización [Section:123609] Só Procedimiento de desacoplamiento [Sub-Section:116447] Decoupling [Group:116448] Procedimiento de desacoplamiento [Steplist:116450] [wc:116456] [Text:116479] *me* J256169 X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . instrucciones de utilización [Section:123609] Procedimiento de desacoplamiento [Sub-Section:116447] Decoupling [Group:116448] Procedimiento de desacoplamiento [Steplist:116450] [wc:116455] *me* Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO Quinta rueda Fontaine. Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO Decoupling [Group:116448] Quinta rueda Fontaine.

y bloquee el split de la palanca en el bloqueo de la quinta rueda. Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO Quinta rueda Fontaine. La palanca debe quedar orientada completamente hacia fuera una vez liberada (a una distancia aproximada de 500 mm del borde de la quinta rueda). Só Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO Quinta rueda Fontaine. apartándola unos 200 mm de la posición estándar. instrucciones de utilización [Section:123609] Procedimiento de desacoplamiento [Sub-Section:116447] Decoupling [Group:116448] Procedimiento de desacoplamiento [Steplist:116450] [wc:116458] [Text:116477] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 J256167 . instrucciones de utilización [Section:123609] Procedimiento de desacoplamiento [Sub-Section:116447] Decoupling [Group:116448] in Procedimiento de desacoplamiento [Steplist:116450] [wc:116457] J256170 us 8 o [Text:116478] *me* Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO Quinta rueda Fontaine. instrucciones de utilización [Section:123609] Procedimiento de desacoplamiento [Sub-Section:116447] Decoupling [Group:116448] ra Procedimiento de desacoplamiento [Steplist:116450] [wc:116458] *me* lo pa Tire de la palanca hacia fuera. instrucciones de utilización [Section:123609] Procedimiento de desacoplamiento [Sub-Section:116447] Decoupling [Group:116448] Procedimiento de desacoplamiento [Steplist:116450] [wc:116457] *me* te rn o Empuje la palanca de la quinta rueda aproximadamente 25 mm hacia la parte delantera del vehículo.408 Quinta rueda Fontaine 7 Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO Quinta rueda Fontaine.

instrucciones de mantenimiento [Section:123610] *me* Mantenimiento e inspección Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO pa Quinta rueda Fontaine. instrucciones de utilización [Section:123609] Procedimiento de desacoplamiento [Sub-Section:116447] Decoupling [Group:116448] Procedimiento de desacoplamiento [Steplist:116450] Conduzca el camión lentamente. apartándolo del remolque. mantener su nivel de seguridad y garantizar que funcione correctamente. instrucciones de mantenimiento [Section:123610] Mantenimiento e inspección [wc:116567] *me* Só lo Resulta importante recordar que la quinta rueda es un elemento de seguridad esencial.Quinta rueda Fontaine 409 9 Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO Quinta rueda Fontaine. Por consiguiente. la mordaza se soltará del perno mangueta y provocará que la quinta rueda quede preparada para el siguiente acoplamiento. debe tratarse con cuidado. De este modo. instrucciones de mantenimiento [Section:123610] Mantenimiento e inspección [wc:116567] [Text:116568] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO Quinta rueda Fontaine. instrucciones de mantenimiento Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO ra Quinta rueda Fontaine. Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO Quinta rueda Fontaine. inspección y mantenimiento adecuados para prolongar la vida útil del equipo. Resulta esencial llevar a cabo una lubricación. instrucciones de utilización [Section:123609] Procedimiento de desacoplamiento [Sub-Section:116447] Procedimiento de desacoplamiento [Steplist:116450] [wc:116459] o [Text:116476] *me* in Decoupling [Group:116448] te rn o [wc:116459] *me* us Quinta rueda Fontaine.

410 Quinta rueda Fontaine Especificación aplicable a la grasa Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO Quinta rueda Fontaine. instrucciones de mantenimiento [Section:123610] Especificación aplicable a la grasa [wc:116569] *me* te rn o Grasa a base de litio o calcio para las operaciones exigentes para todos los puntos de lubricación. Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO Quinta rueda Fontaine. la chapa y el perno mangueta. instrucciones de mantenimiento [Section: 123610] Mantenimiento preventivo periódico [Sub-Section:116497] Weekly [Group:116500] Semanalmente [Steplist:116502] [wc:116505] [Text:116553] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . instrucciones de mantenimiento [Section:123610] Semanalmente [Steplist:116502] *me* 1 ra Mantenimiento preventivo periódico [Sub-Section:116497] Weekly [Group:116500] Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO pa Quinta rueda Fontaine. instrucciones de mantenimiento [Section:123610] Mantenimiento preventivo periódico [Sub-Section:116497] Weekly [Group:116500] Semanalmente [Steplist:116502] [wc:116505] *me* in Mantenimiento preventivo periódico Só lo Desacople el vehículo tractor del semirremolque y limpie el mecanismo de la quinta rueda. instrucciones de mantenimiento [Section:123610] Especificación aplicable a la grasa [wc:116569] [Text:116570] *me* Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO Quinta rueda Fontaine. Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO Quinta rueda Fontaine. instrucciones de mantenimiento [Section:123610] o Mantenimiento preventivo periódico [Sub-Section:116497] *me* us Semanalmente Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO Quinta rueda Fontaine.

Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO Quinta rueda Fontaine. instrucciones de mantenimiento [Section:123610] Mantenimiento preventivo periódico [Sub-Section:116497] Weekly [Group:116500] Semanalmente [Steplist:116502] Lubrique todos los puntos. con grasa nueva. desde A hasta F. instrucciones de mantenimiento [Section: 123610] Mantenimiento preventivo periódico [Sub-Section:116497] Weekly [Group:116500] in Semanalmente [Steplist:116502] te rn o [wc:116506] *me* [wc:116506] J256171 pa ra us o Paso 2 [Text:116554] *me* Só lo J256172 X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . tal como se muestra en los diagramas.Quinta rueda Fontaine 411 2 Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO Quinta rueda Fontaine.

412 Quinta rueda Fontaine 3 Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO Quinta rueda Fontaine. instrucciones de mantenimiento [Section: 123610] Mantenimiento preventivo periódico [Sub-Section:116497] o Weekly [Group:116500] in Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO Semanalmente [Steplist:116502] us [wc:116509] paso 3 [Text:116555] *me* ra Cada 10. instrucciones de mantenimiento [Section:123610] Mantenimiento preventivo periódico [Sub-Section:116497] Every 10. Presione hacia atrás la quinta rueda para que se pueda aplicar grasa a las superficies de contacto.000 Km or 4 weeks (whichever occurs first) [Group:116572] Só lo Cada 10.000 km o 4 semanas (lo que se cumpla primero) Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO pa Quinta rueda Fontaine.000 km o 4 semanas (lo que se cumpla primero) [Steplist:116575] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Quinta rueda Fontaine. b) A la superficie de la placa de apoyo. instrucciones de mantenimiento [Section:123610] Mantenimiento preventivo periódico [Sub-Section:116497] Weekly [Group:116500] Semanalmente [Steplist:116502] [wc:116509] *me* te rn o Asegúrese de que se aplica grasa: a) a las superficies de contacto del soporte del conjunto. Haga lo mismo con la quinta rueda desplazada hacia delante.

Quinta rueda Fontaine 413 1 Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO Quinta rueda Fontaine.000 km o 4 semanas (lo que se cumpla primero) [Steplist:116575] Desacople el vehículo tractor del semirremolque y limpie el mecanismo de la quinta rueda.000 Km or 4 weeks (whichever occurs first) [Group:116572] Cada 10.000 km o 4 semanas (lo que se cumpla primero) [Steplist: 116575] [wc:116577] Paso 2 [Text:116586] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO lo Quinta rueda Fontaine.000 Km or 4 weeks (whichever occurs first) [Group:116572] Cada 10.000 Km or 4 weeks (whichever occurs first) [Group:116572] Cada 10. instrucciones de mantenimiento [Section:123610] Mantenimiento preventivo periódico [Sub-Section:116497] ra Every 10.000 km o 4 semanas (lo que se cumpla primero) [Steplist: 116575] o [wc:116576] 2 us [Text:116585] *me* Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO Quinta rueda Fontaine. instrucciones de mantenimiento [Section: 123610] Mantenimiento preventivo periódico [Sub-Section:116497] Every 10. instrucciones de mantenimiento [Section:123610] Mantenimiento preventivo periódico [Sub-Section:116497] Every 10. instrucciones de mantenimiento [Section: 123610] te rn o [wc:116576] *me* Every 10.000 km o 4 semanas (lo que se cumpla primero) [Steplist:116575] [wc:116577] *me* pa Compruebe que no hay pernos ni tuercas sueltos en la quinta rueda ni en el dispositivo de montaje.000 Km or 4 weeks (whichever occurs first) [Group:116572] Só Cada 10. Inspeccione la quinta rueda para identificar posibles daños y defectos. Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO Mantenimiento preventivo periódico [Sub-Section:116497] in Quinta rueda Fontaine. la chapa y el perno mangueta.

000 Km or 4 weeks (whichever occurs first) [Group:116572] Cada 10.414 Quinta rueda Fontaine 3 Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO Quinta rueda Fontaine. instrucciones de mantenimiento [Section: 123610] Mantenimiento preventivo periódico [Sub-Section:116497] Cada 10.000 km o 4 semanas (lo que se cumpla primero) [Steplist:116575] [wc:116578] *me* te rn o Compruebe que los resortes estén correctamente fijados y funcionen adecuadamente. instrucciones de mantenimiento [Section:123610] Mantenimiento preventivo periódico [Sub-Section:116497] Every 10.000 Km or 4 weeks (whichever occurs first) [Group:116572] X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .000 km o 4 semanas (lo que se cumpla primero) [Steplist: 116575] [wc:116578] Só lo pa ra us o paso 3 [Text:116587] *me* in Every 10. Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO Quinta rueda Fontaine.

Quinta rueda Fontaine 415
4

Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO
Quinta rueda Fontaine, instrucciones de mantenimiento [Section:123610]
Mantenimiento preventivo periódico [Sub-Section:116497]
Every 10,000 Km or 4 weeks (whichever occurs first) [Group:116572]
Cada 10.000 km o 4 semanas (lo que se cumpla primero) [Steplist:116575]

Lubrique todos los puntos, desde A hasta F, con
grasa nueva, tal como se muestra en los
diagramas.
Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO
Quinta rueda Fontaine, instrucciones de mantenimiento [Section:
123610]
Mantenimiento preventivo periódico [Sub-Section:116497]
Every 10,000 Km or 4 weeks (whichever occurs first) [Group:116572]

in

Cada 10.000 km o 4 semanas (lo que se cumpla primero) [Steplist:
116575]

te
rn
o

[wc:116579] *me*

[wc:116579]

J256171

pa

ra

us

o

[Text:116583] *me*

lo

J256172

X PC04_FH_FM_SPN
2014-06-02

416 Quinta rueda Fontaine
5

Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO
Quinta rueda Fontaine, instrucciones de mantenimiento [Section:123610]
Mantenimiento preventivo periódico [Sub-Section:116497]
Every 10,000 Km or 4 weeks (whichever occurs first) [Group:116572]
Cada 10.000 km o 4 semanas (lo que se cumpla primero) [Steplist:116575]
[wc:116580] *me*

te
rn
o

Asegúrese de que se aplica grasa:
a) a las superficies de contacto del soporte del
conjunto. Presione hacia atrás la quinta rueda para
que se pueda aplicar grasa a las superficies de
contacto. Haga lo mismo con la quinta rueda
desplazada hacia delante.
b) A la superficie de la placa de apoyo.
Quinta rueda Fontaine, instrucciones de mantenimiento [Section:
123610]
Mantenimiento preventivo periódico [Sub-Section:116497]

o

Every 10,000 Km or 4 weeks (whichever occurs first) [Group:116572]

in

Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO

[wc:116580]
[Text:116584] *me*

6

us

Cada 10.000 km o 4 semanas (lo que se cumpla primero) [Steplist:
116575]

Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO

Quinta rueda Fontaine, instrucciones de mantenimiento [Section:123610]

ra

Mantenimiento preventivo periódico [Sub-Section:116497]

Every 10,000 Km or 4 weeks (whichever occurs first) [Group:116572]
[wc:116581] *me*

pa

Cada 10.000 km o 4 semanas (lo que se cumpla primero) [Steplist:116575]

lo

Compruebe el par de apriete aplicado a todos los
pernos de montaje/fijación. El par de apriete
especificado es de 280 Nm.
Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO

Quinta rueda Fontaine, instrucciones de mantenimiento [Section:
123610]
Mantenimiento preventivo periódico [Sub-Section:116497]
Every 10,000 Km or 4 weeks (whichever occurs first) [Group:116572]
Cada 10.000 km o 4 semanas (lo que se cumpla primero) [Steplist:
116575]
[wc:116581]

[Text:116582] *me*

X PC04_FH_FM_SPN
2014-06-02

Quinta rueda Fontaine 417
Cada 50.000 km o 6 meses (lo que se cumpla
primero)
Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO
Quinta rueda Fontaine, instrucciones de mantenimiento [Section:123610]
Mantenimiento preventivo periódico [Sub-Section:116497]
Cada 50.000 km o 6 meses (lo que se cumpla primero) [Steplist:116591]
*me*

1

Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO
Quinta rueda Fontaine, instrucciones de mantenimiento [Section:123610]
Mantenimiento preventivo periódico [Sub-Section:116497]
Every 50,000 Km or 6 months (whichever occurs first) [Group:116573]
Cada 50.000 km o 6 meses (lo que se cumpla primero) [Steplist:116591]

in

[wc:116592] *me*

te
rn
o

Every 50,000 Km or 6 months (whichever occurs first) [Group:116573]

Desengrase y limpie el perno mangueta y la placa
de apoyo de la quinta rueda.

o

Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO

us

Quinta rueda Fontaine, instrucciones de mantenimiento [Section:
123610]
Mantenimiento preventivo periódico [Sub-Section:116497]

Every 50,000 Km or 6 months (whichever occurs first) [Group:116573]

[wc:116592]
[Text:116601] *me*

Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO

pa

2

ra

Cada 50.000 km o 6 meses (lo que se cumpla primero) [Steplist:
116591]

Quinta rueda Fontaine, instrucciones de mantenimiento [Section:123610]
Mantenimiento preventivo periódico [Sub-Section:116497]
Every 50,000 Km or 6 months (whichever occurs first) [Group:116573]
Cada 50.000 km o 6 meses (lo que se cumpla primero) [Steplist:116591]

lo

[wc:116593] *me*

Compruebe el grado de desgaste del perno
mangueta.
Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO
Quinta rueda Fontaine, instrucciones de mantenimiento [Section:
123610]
Mantenimiento preventivo periódico [Sub-Section:116497]
Every 50,000 Km or 6 months (whichever occurs first) [Group:116573]
Cada 50.000 km o 6 meses (lo que se cumpla primero) [Steplist:
116591]
[wc:116593]
Paso 2 [Text:116602] *me*

X PC04_FH_FM_SPN
2014-06-02

418 Quinta rueda Fontaine
3

Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO
Quinta rueda Fontaine, instrucciones de mantenimiento [Section:123610]
Mantenimiento preventivo periódico [Sub-Section:116497]
Every 50,000 Km or 6 months (whichever occurs first) [Group:116573]
Cada 50.000 km o 6 meses (lo que se cumpla primero) [Steplist:116591]
[wc:116594] *me*

te
rn
o

Compruebe el grado de desgaste de la quinta
rueda. La distancia A no puede ser inferior a
20,25 mm.
Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO
Quinta rueda Fontaine, instrucciones de mantenimiento [Section:
123610]
Mantenimiento preventivo periódico [Sub-Section:116497]
Cada 50.000 km o 6 meses (lo que se cumpla primero) [Steplist:
116591]
[wc:116594]

us

4

o

paso 3 [Text:116603] *me*

in

Every 50,000 Km or 6 months (whichever occurs first) [Group:116573]

Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO

Quinta rueda Fontaine, instrucciones de mantenimiento [Section:123610]
Mantenimiento preventivo periódico [Sub-Section:116497]

Every 50,000 Km or 6 months (whichever occurs first) [Group:116573]

ra

Cada 50.000 km o 6 meses (lo que se cumpla primero) [Steplist:116591]
[wc:116595] *me*

pa

Lleve a cabo las restantes inspecciones de
mantenimiento cada 10.000 km o 4 semanas.
Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO

Quinta rueda Fontaine, instrucciones de mantenimiento [Section:
123610]

lo

Mantenimiento preventivo periódico [Sub-Section:116497]
Every 50,000 Km or 6 months (whichever occurs first) [Group:116573]

Cada 50.000 km o 6 meses (lo que se cumpla primero) [Steplist:
116591]
[wc:116595]

[Text:116599] *me*

Procedimiento de ajuste
Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO
Quinta rueda Fontaine, instrucciones de mantenimiento [Section:123610]
Mantenimiento preventivo periódico [Sub-Section:116497]
Adjustment procedure [Group:116574]
Procedimiento de ajuste [Steplist:116607] *me*

X PC04_FH_FM_SPN
2014-06-02

J256173

Quinta rueda Fontaine 419
1

Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO
Quinta rueda Fontaine, instrucciones de mantenimiento [Section:123610]
Mantenimiento preventivo periódico [Sub-Section:116497]
Adjustment procedure [Group:116574]
Procedimiento de ajuste [Steplist:116607]

Afloje la contratuerca en el perno de ajuste y gire
el perno de ajuste hacia la izquierda hasta que se
suelte completamente del extremo de la barra de
bloqueo.
Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO
Quinta rueda Fontaine, instrucciones de mantenimiento [Section:
123610]
Mantenimiento preventivo periódico [Sub-Section:116497]

in

Adjustment procedure [Group:116574]

te
rn
o

[wc:116608] *me*

Procedimiento de ajuste [Steplist:116607]
[wc:116608]

2

o

[Text:116617] *me*
Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO

us

Quinta rueda Fontaine, instrucciones de mantenimiento [Section:123610]
Mantenimiento preventivo periódico [Sub-Section:116497]
Adjustment procedure [Group:116574]
[wc:116609] *me*

ra

Procedimiento de ajuste [Steplist:116607]

pa

Introduzca un nuevo perno mangueta y asegúrese
de que el mecanismo se cierra por completo.
Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO
Quinta rueda Fontaine, instrucciones de mantenimiento [Section:
123610]
Mantenimiento preventivo periódico [Sub-Section:116497]

lo

Adjustment procedure [Group:116574]
Procedimiento de ajuste [Steplist:116607]
[wc:116609]

Paso 2 [Text:116618] *me*

X PC04_FH_FM_SPN
2014-06-02

420 Quinta rueda Fontaine
3

Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO
Quinta rueda Fontaine, instrucciones de mantenimiento [Section:123610]
Mantenimiento preventivo periódico [Sub-Section:116497]
Adjustment procedure [Group:116574]
Procedimiento de ajuste [Steplist:116607]
[wc:116610] *me*

te
rn
o

Gire el perno de ajuste hacia la derecha hasta que
entre en contacto con el extremo de la barra de
bloqueo (bloquear).
Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO
Quinta rueda Fontaine, instrucciones de mantenimiento [Section:
123610]
Mantenimiento preventivo periódico [Sub-Section:116497]
Adjustment procedure [Group:116574]

in

Procedimiento de ajuste [Steplist:116607]
[wc:116610]

4

Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO

o

paso 3 [Text:116619] *me*

Quinta rueda Fontaine, instrucciones de mantenimiento [Section:123610]
Adjustment procedure [Group:116574]
Procedimiento de ajuste [Steplist:116607]
[wc:116611] *me*

us

Mantenimiento preventivo periódico [Sub-Section:116497]

pa

ra

Apriételo girándolo otras tres vueltas completas
(de modo que obtenga una holgura de
0,525 mm).
Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO

Quinta rueda Fontaine, instrucciones de mantenimiento [Section:
123610]
Mantenimiento preventivo periódico [Sub-Section:116497]

lo

Adjustment procedure [Group:116574]
Procedimiento de ajuste [Steplist:116607]
[wc:116611]

[Text:116615] *me*

X PC04_FH_FM_SPN
2014-06-02

Quinta rueda Fontaine 421
5

Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO
Quinta rueda Fontaine, instrucciones de mantenimiento [Section:123610]
Mantenimiento preventivo periódico [Sub-Section:116497]
Adjustment procedure [Group:116574]
Procedimiento de ajuste [Steplist:116607]

Apriete la contratuerca en el perno de ajuste.
Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO
Quinta rueda Fontaine, instrucciones de mantenimiento [Section:
123610]
Mantenimiento preventivo periódico [Sub-Section:116497]
Adjustment procedure [Group:116574]
Procedimiento de ajuste [Steplist:116607]
[wc:116612]

in

[Text:116616] *me*

te
rn
o

[wc:116612] *me*

o

Averías
Averías [Section:123611] *me*

us

Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO

Quinta rueda Fontaine, averías
Averías [Section:123611]

ra

Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO

pa

Quinta rueda Fontaine, averías [wc:116629] *me*

lo

Problema

Acoplamiento difícil

La chapa superior
(mesa giratoria) de la
quinta rueda presenta
signos de desgaste

Causa

Solución

1) El perno mangueta está demasiado alto para
que el acoplamiento pueda bloquearse.

1) Baje las patas de apoyo del
remolque.

2) Daños en el perno mangueta o en la chapa del
remolque.

2) Compruebe que la mesa
giratoria del perno mangueta en el
remolque está plana.
Compruebe la perpendicularidad
entre el perno mangueta y la chapa
del remolque.

1) Daños en la chapa del remolque.

1) Sustituya la chapa del remolque
si
no está plana.

X PC04_FH_FM_SPN
2014-06-02

422 Quinta rueda Fontaine
Causa

Solución

1) Hay presión en el mecanismo de bloqueo
debido a que ha aumentado el espacio entre la
tractora y el remolque, ejerciendo una presión
excesiva en el cierre.

Desacoplamiento
difícil

2) Perno mangueta rebajado.
3) Acumulación de limaduras en la grasa.
1) Perno mangueta excesivamente pequeño.

Holgura

1) Aplique la marcha atrás en la
tractora y active los frenos.
Presione el mango en el lateral
alejado de la quinta rueda.
La palanca de resortes libera la
presión del mecanismo de bloqueo.

te
rn
o

Problema

1) Sustituya el perno mangueta si
el diámetro de 50 mm (2") se ha
desgastado más de 3 mm (1/8").

in

2) El gancho y el cierre podrían
2) El mecanismo de acoplamiento presenta signos
estar excesivamente desgastados.
de desgaste.
Sustitúyalos.
Quinta rueda Fontaine [Chapter:123608] 5WT-FO

o

Averías [Section:123611]

lo

pa

ra

averías [Table:116630] *me*

us

Quinta rueda Fontaine, averías [wc:116629]

X PC04_FH_FM_SPN
2014-06-02

Quinta rueda JOST JSK 38 C 423
Quinta rueda JOST JSK 38 C [Chapter:123612] *me* 5WT-JOHD

Acoplamiento y desacoplamiento
Quinta rueda JOST JSK 38 C [Chapter:123612] 5WT-JOHD
Acoplamiento y desacoplamiento [Section:123613] *me*

te
rn
o

Quinta rueda JOST JSK 38 C [Chapter:123612] 5WT-JOHD
Acoplamiento y desacoplamiento [Section:123613]
[wc:116766] *me*

¡Nota!

Aparque la tractora y el remolque en
una superficie plana y lisa.

in

Quinta rueda JOST JSK 38 C [Chapter:123612]
5WT-JOHD
Acoplamiento y desacoplamiento [Section:123613]
[wc:116766]

us

o

[Text:116767] *me*

Procedimiento de acoplamiento
Quinta rueda JOST JSK 38 C [Chapter:123612] 5WT-JOHD

ra

Acoplamiento y desacoplamiento [Section:123613]

Procedimiento de acoplamiento [Sub-Section:116637] *me*

pa

Quinta rueda JOST JSK 38 C [Chapter:123612] 5WT-JOHD
Acoplamiento y desacoplamiento [Section:123613]
Procedimiento de acoplamiento [Sub-Section:116637]
Coupling [Group:116647]

lo

Procedimiento de acoplamiento [Steplist:116654] *me*

X PC04_FH_FM_SPN
2014-06-02

424 Quinta rueda JOST JSK 38 C
1

Quinta rueda JOST JSK 38 C [Chapter:123612] 5WT-JOHD
Acoplamiento y desacoplamiento [Section:123613]
Procedimiento de acoplamiento [Sub-Section:116637]
Coupling [Group:116647]
Procedimiento de acoplamiento [Steplist:116654]
[wc:116659] *me*

te
rn
o

Oriente la quinta rueda para el acoplamiento, es
decir, coloque la punta del mango unos 300 mm
hacia fuera; también puede retirar la grapa de
bloqueo (A) y mover el mango hacia delante para
desbloquearlo (B). Tire del mango hasta su
posición final.
Quinta rueda JOST JSK 38 C [Chapter:123612] 5WT-JOHD

in

Acoplamiento y desacoplamiento [Section:123613]
Procedimiento de acoplamiento [Sub-Section:116637]
Coupling [Group:116647]
Procedimiento de acoplamiento [Steplist:116654]

o

[wc:116659]

J256202

pa

ra

us

[Text:116727] *me*

lo

J256203

X PC04_FH_FM_SPN
2014-06-02

Quinta rueda JOST JSK 38 C 425
2

Quinta rueda JOST JSK 38 C [Chapter:123612] 5WT-JOHD
Acoplamiento y desacoplamiento [Section:123613]
Procedimiento de acoplamiento [Sub-Section:116637]
Coupling [Group:116647]
Procedimiento de acoplamiento [Steplist:116654]
[wc:116666] *me*

Quinta rueda JOST JSK 38 C [Chapter:123612] 5WT-JOHD
Acoplamiento y desacoplamiento [Section:123613]
Procedimiento de acoplamiento [Sub-Section:116637]
Coupling [Group:116647]

La pérdida de presión en la
suspensión neumática del
remolque puede modificar la
altura del perno mangueta en
relación con el piso.

Quinta rueda JOST JSK 38 C [Chapter:123612]
5WT-JOHD

Procedimiento de acoplamiento [Steplist:116654]

in

Acoplamiento y desacoplamiento [Section:
123613]

[wc:116666]
Paso 2 [Text:116728] *me*

us

o

Procedimiento de acoplamiento [Sub-Section:
116637]

ra

3

¡Nota!

te
rn
o

La placa del perno mangueta del remolque debería
estar aproximadamente 50 mm más baja que la
base superior de la quinta rueda.

Quinta rueda JOST JSK 38 C [Chapter:123612] 5WT-JOHD
Acoplamiento y desacoplamiento [Section:123613]

pa

Procedimiento de acoplamiento [Sub-Section:116637]
Coupling [Group:116647]

Procedimiento de acoplamiento [Steplist:116654]
[wc:116671] *me*

lo

Mueva la tractora hacia atrás. El mecanismo se
bloquea automáticamente.
Quinta rueda JOST JSK 38 C [Chapter:123612] 5WT-JOHD

Acoplamiento y desacoplamiento [Section:123613]
Procedimiento de acoplamiento [Sub-Section:116637]
Coupling [Group:116647]
Procedimiento de acoplamiento [Steplist:116654]
[wc:116671]
paso 3 [Text:116729] *me*

X PC04_FH_FM_SPN
2014-06-02

Coupling [Group:116647]
Procedimiento de acoplamiento [Steplist:
116654]
[wc:116666]
Nota [Text:116763] *me*

426 Quinta rueda JOST JSK 38 C
4

Quinta rueda JOST JSK 38 C [Chapter:123612] 5WT-JOHD
Acoplamiento y desacoplamiento [Section:123613]
Procedimiento de acoplamiento [Sub-Section:116637]
Coupling [Group:116647]
Procedimiento de acoplamiento [Steplist:116654]
[wc:116678] *me*

te
rn
o

Asegúrese de que la placa del perno mangueta se
apoya en la parte superior de la base de la quinta
rueda, sin que quede holgura entre ellas.
Quinta rueda JOST JSK 38 C [Chapter:123612] 5WT-JOHD
Acoplamiento y desacoplamiento [Section:123613]
Procedimiento de acoplamiento [Sub-Section:116637]
Coupling [Group:116647]

in

Procedimiento de acoplamiento [Steplist:116654]
[wc:116678]
[Text:116725] *me*
Quinta rueda JOST JSK 38 C [Chapter:123612] 5WT-JOHD
Acoplamiento y desacoplamiento [Section:123613]
Coupling [Group:116647]

us

Procedimiento de acoplamiento [Sub-Section:116637]

o

5

Procedimiento de acoplamiento [Steplist:116654]
[wc:116681] *me*

ra

Introduzca la grapa de bloqueo en la argolla de
bloqueo de la quinta rueda (A).
Quinta rueda JOST JSK 38 C [Chapter:123612] 5WT-JOHD

pa

Acoplamiento y desacoplamiento [Section:123613]

Procedimiento de acoplamiento [Sub-Section:116637]
Coupling [Group:116647]

Procedimiento de acoplamiento [Steplist:116654]

Quinta rueda JOST JSK 38 C [Chapter:123612]
5WT-JOHD

lo

[wc:116681]

¡Nota!
La introducción de la grapa de
bloqueo indica que el mecanismo
de bloqueo está cerrado. Si no
logra introducir la grapa de
bloqueo, repita el procedimiento
de acoplamiento.

[Text:116726] *me*

Acoplamiento y desacoplamiento [Section:
123613]
Procedimiento de acoplamiento [Sub-Section:
116637]
Coupling [Group:116647]
Procedimiento de acoplamiento [Steplist:
116654]
[wc:116681]
[Text:116755] *me*

X PC04_FH_FM_SPN
2014-06-02

Quinta rueda JOST JSK 38 C 427
Procedimiento de desacoplamiento
Quinta rueda JOST JSK 38 C [Chapter:123612] 5WT-JOHD
Acoplamiento y desacoplamiento [Section:123613]
Procedimiento de desacoplamiento [Sub-Section:116638] *me*
Quinta rueda JOST JSK 38 C [Chapter:123612] 5WT-JOHD

te
rn
o

Acoplamiento y desacoplamiento [Section:123613]
Procedimiento de desacoplamiento [Sub-Section:116638]
Decoupling [Group:116642]
Procedimiento de desacoplamiento [Steplist:116655] *me*

1

Quinta rueda JOST JSK 38 C [Chapter:123612] 5WT-JOHD
Acoplamiento y desacoplamiento [Section:123613]
Decoupling [Group:116642]
Procedimiento de desacoplamiento [Steplist:116655]
[wc:116658] *me*

in

Procedimiento de desacoplamiento [Sub-Section:116638]

us

o

Retire la grapa de bloqueo (A). Mueva el mango
hacia delante para bloquearlo (B). Tire del mango
hasta la posición final (C).
Quinta rueda JOST JSK 38 C [Chapter:123612] 5WT-JOHD
Acoplamiento y desacoplamiento [Section:123613]

Procedimiento de desacoplamiento [Sub-Section:116638]

ra

Decoupling [Group:116642]

Procedimiento de desacoplamiento [Steplist:116655]
[wc:116658]

pa

[Text:116713] *me*

lo

J256204

X PC04_FH_FM_SPN
2014-06-02

428 Quinta rueda JOST JSK 38 C
2

Quinta rueda JOST JSK 38 C [Chapter:123612] 5WT-JOHD
Acoplamiento y desacoplamiento [Section:123613]
Procedimiento de desacoplamiento [Sub-Section:116638]
Decoupling [Group:116642]
Procedimiento de desacoplamiento [Steplist:116655]
[wc:116667] *me*

te
rn
o

Mueva la tractora hacia atrás. El mecanismo
adoptará automáticamente la posición de
acoplamiento (D).
Quinta rueda JOST JSK 38 C [Chapter:123612] 5WT-JOHD
Acoplamiento y desacoplamiento [Section:123613]
Procedimiento de desacoplamiento [Sub-Section:116638]
Decoupling [Group:116642]

in

Procedimiento de desacoplamiento [Steplist:116655]
[wc:116667]

us

o

Paso 2 [Text:116714] *me*

Jost, instrucciones de mantenimiento

ra

Quinta rueda JOST JSK 38 C [Chapter:123612] 5WT-JOHD
Jost, instrucciones de mantenimiento [Section:123614] *me*
Quinta rueda JOST JSK 38 C [Chapter:123612] 5WT-JOHD

pa

Jost, instrucciones de mantenimiento [Section:123614]
Maintenance instructions [Group:116646]

lo

[Steplist:116650] *me*

X PC04_FH_FM_SPN
2014-06-02

J256205

Quinta rueda JOST JSK 38 C 429
1

Quinta rueda JOST JSK 38 C [Chapter:123612] 5WT-JOHD
Jost, instrucciones de mantenimiento [Section:123614]
Maintenance instructions [Group:116646]
[Steplist:116650]
[wc:116662] *me*

o

[wc:116662]

us

[Text:116733] *me*

Quinta rueda JOST JSK 38 C [Chapter:123612] 5WT-JOHD
Jost, instrucciones de mantenimiento [Section:123614]
Maintenance instructions [Group:116646]
[wc:116663] *me*

ra

[Steplist:116650]

Jost, instrucciones de mantenimiento [Section:
123614]
[Steplist:116650]
[wc:116662]
[Text:116769] *me*

[Steplist:116650]

2

Quinta rueda JOST JSK 38 C [Chapter:123612]
5WT-JOHD

in

Maintenance instructions [Group:116646]

Le recomendamos que utilice la
grasa con el mayor aditivo de
presión posible.

Maintenance instructions [Group:116646]

Quinta rueda JOST JSK 38 C [Chapter:123612] 5WT-JOHD
Jost, instrucciones de mantenimiento [Section:123614]

¡Nota!

te
rn
o

Desacople el remolque como mínimo una vez por
semana o cada 5.000 km, limpie la placa del
perno mangueta y la parte superior de la base de la
quinta rueda. Lubrique la parte superior de la base
de la quinta rueda, el mecanismo de bloqueo, el
gancho de bloqueo de la quinta rueda y el perno
mangueta con grasa para operaciones de alta
exigencia.

pa

Compruebe el mango de accionamiento y suelte la
grapa de bloqueo de la palanca para obtener
libertad de movimiento.
Límpiela y lubríquela.
Quinta rueda JOST JSK 38 C [Chapter:123612] 5WT-JOHD
Jost, instrucciones de mantenimiento [Section:123614]

lo

Maintenance instructions [Group:116646]
[Steplist:116650]

[wc:116663]

Paso 2 [Text:116734] *me*

X PC04_FH_FM_SPN
2014-06-02

430 Quinta rueda JOST JSK 38 C
3

Quinta rueda JOST JSK 38 C [Chapter:123612] 5WT-JOHD
Jost, instrucciones de mantenimiento [Section:123614]
Maintenance instructions [Group:116646]
[Steplist:116650]
[wc:116674] *me*

te
rn
o

Los cojines de goma no requieren mantenimiento.
En función de las condiciones de utilización,
compruebe el grado de desgaste cada vez que
recorra entre 50.000 km y 100.000 km.
Quinta rueda JOST JSK 38 C [Chapter:123612] 5WT-JOHD
Jost, instrucciones de mantenimiento [Section:123614]
Maintenance instructions [Group:116646]
[Steplist:116650]

in

[wc:116674]
paso 3 [Text:116735] *me*

4

Quinta rueda JOST JSK 38 C [Chapter:123612] 5WT-JOHD

o

Jost, instrucciones de mantenimiento [Section:123614]
Maintenance instructions [Group:116646]

us

[Steplist:116650]
[wc:116675] *me*

ra

Los engrasadores ubicados en el bloque exterior
de la quinta rueda solo se utilizan para las
operaciones de lubricación llevadas a cabo entre
intervalos de mantenimiento.
Quinta rueda JOST JSK 38 C [Chapter:123612] 5WT-JOHD

pa

Jost, instrucciones de mantenimiento [Section:123614]
Maintenance instructions [Group:116646]
[Steplist:116650]
[wc:116675]

lo

[Text:116731] *me*

X PC04_FH_FM_SPN
2014-06-02

Quinta rueda JOST JSK 38 C 431
5

Quinta rueda JOST JSK 38 C [Chapter:123612] 5WT-JOHD
Jost, instrucciones de mantenimiento [Section:123614]
Maintenance instructions [Group:116646]
[Steplist:116650]
[wc:116683] *me*

Quinta rueda JOST JSK 38 C [Chapter:123612] 5WT-JOHD
Jost, instrucciones de mantenimiento [Section:123614]

in

Maintenance instructions [Group:116646]

¡Nota!
Lubrique el mecanismo de
bloqueo y el perno mangueta antes
de iniciar el procedimiento de
acoplamiento para que no sufran
averías y para prolongar su vida
útil.
La mera lubricación no es
suficiente para que el producto
funcione correctamente. Limpie la
chapa de la quinta rueda con
frecuencia. En el espacio situado
entre la placa de la quinta rueda y
la plataforma del remolque se
puede acumular suciedad cuando
se transporta tierra, arena, piedras,
cemento, abono, cal y otros
productos, provocando que se
desgasten las piezas.
Utilice una cantidad suficiente de
grasa EP (mayor presión),
distribuida de forma uniforme por
toda la superficie de la placa de la
quinta rueda. Un exceso de grasa,
además de provocar desgaste,
puede contribuir a mantener los
residuos cerca de la superficie de
contacto entre la plataforma del
remolque y la placa del perno
mangueta.

te
rn
o

Compruebe el funcionamiento del acoplamiento
de la quinta rueda en función de las condiciones
de uso. Compruebe la propia quinta rueda, la
placa del perno mangueta, el perno mangueta y
los pernos para identificar signos de desgaste,
corrosión, deformación o grietas. Compruebe que
los pernos estén apretados al par correcto.

[Steplist:116650]
[wc:116683]

lo

pa

ra

us

o

[Text:116732] *me*

Quinta rueda JOST JSK 38 C [Chapter:123612]
5WT-JOHD
Jost, instrucciones de mantenimiento [Section:
123614]
Maintenance instructions [Group:116646]
[Steplist:116650]
[wc:116683]
[Text:116770] *me*

¡Nota!
X PC04_FH_FM_SPN
2014-06-02

En utilizaciones intensivas, como
al trabajar con caña de azúcar, en
minas y en el sector maderero, la

432 Quinta rueda JOST JSK 37
Quinta rueda JOST JSK 37 [Chapter:123615] *me* 5WT-JO

Acoplamiento y desacoplamiento
Quinta rueda JOST JSK 37 [Chapter:123615] 5WT-JO
Acoplamiento y desacoplamiento [Section:123616] *me*

te
rn
o

Quinta rueda JOST JSK 37 [Chapter:123615] 5WT-JO
Acoplamiento y desacoplamiento [Section:123616]
[wc:116776] *me*

¡Nota!

Aparque la tractora y el remolque en
una superficie plana y lisa.

in

Quinta rueda JOST JSK 37 [Chapter:123615]
5WT-JO

Acoplamiento y desacoplamiento [Section:123616]
[wc:116776]

us

o

[Text:116781] *me*

Procedimiento de acoplamiento
Quinta rueda JOST JSK 37 [Chapter:123615] 5WT-JO

ra

Acoplamiento y desacoplamiento [Section:123616]

Procedimiento de acoplamiento [Sub-Section:116777] *me*

pa

Quinta rueda JOST JSK 37 [Chapter:123615] 5WT-JO
Acoplamiento y desacoplamiento [Section:123616]

Procedimiento de acoplamiento [Sub-Section:116777]
Coupling [Group:116782]

lo

Procedimiento de acoplamiento [Steplist:116785] *me*

X PC04_FH_FM_SPN
2014-06-02

Quinta rueda JOST JSK 37 433
1

Quinta rueda JOST JSK 37 [Chapter:123615] 5WT-JO
Acoplamiento y desacoplamiento [Section:123616]
Procedimiento de acoplamiento [Sub-Section:116777]
Coupling [Group:116782]
Procedimiento de acoplamiento [Steplist:116785]

Oriente la quinta rueda para acoplarla en el perno
mangueta, es decir, coloque la punta del mango
aproximadamente 350 mm hacia el exterior;
otra alternativa consiste en girar el cierre del
mango. Empuje el mango hacia delante para
desbloquearlo y, a continuación, tire de él hasta
colocarlo en su posición final.
Acoplamiento y desacoplamiento [Section:123616]
Procedimiento de acoplamiento [Sub-Section:116777]
Coupling [Group:116782]

o

Procedimiento de acoplamiento [Steplist:116785]

lo

pa

ra

us

[wc:116796]
[Text:116809] *me*

in

Quinta rueda JOST JSK 37 [Chapter:123615] 5WT-JO

te
rn
o

[wc:116796] *me*

X PC04_FH_FM_SPN
2014-06-02

434 Quinta rueda JOST JSK 37
2

Quinta rueda JOST JSK 37 [Chapter:123615] 5WT-JO
Acoplamiento y desacoplamiento [Section:123616]
Procedimiento de acoplamiento [Sub-Section:116777]
Coupling [Group:116782]
Procedimiento de acoplamiento [Steplist:116785]
[wc:116797] *me*

Quinta rueda JOST JSK 37 [Chapter:123615] 5WT-JO
Acoplamiento y desacoplamiento [Section:123616]
Procedimiento de acoplamiento [Sub-Section:116777]
Coupling [Group:116782]

¡Nota!

te
rn
o

La placa del perno mangueta del remolque debería
estar aproximadamente 50 mm más baja que la
base superior de la quinta rueda.

La pérdida de presión en la
suspensión neumática del
remolque puede modificar la
altura del perno mangueta en
relación con el piso.

Quinta rueda JOST JSK 37 [Chapter:123615]
5WT-JO

Procedimiento de acoplamiento [Steplist:116785]

in

Acoplamiento y desacoplamiento [Section:
123616]

[wc:116797]
Paso 2 [Text:116810] *me*

Procedimiento de acoplamiento [Sub-Section:
116777]

o

Coupling [Group:116782]

us

Procedimiento de acoplamiento [Steplist:
116785]
[wc:116797]

3

ra

Nota [Text:116814] *me*

Quinta rueda JOST JSK 37 [Chapter:123615] 5WT-JO
Acoplamiento y desacoplamiento [Section:123616]

pa

Procedimiento de acoplamiento [Sub-Section:116777]
Coupling [Group:116782]

Procedimiento de acoplamiento [Steplist:116785]
[wc:116802] *me*

lo

Mueva la tractora hacia atrás. El mecanismo se
bloquea automáticamente.
Quinta rueda JOST JSK 37 [Chapter:123615] 5WT-JO

Acoplamiento y desacoplamiento [Section:123616]
Procedimiento de acoplamiento [Sub-Section:116777]
Coupling [Group:116782]
Procedimiento de acoplamiento [Steplist:116785]
[wc:116802]

paso 3 [Text:116811] *me*

X PC04_FH_FM_SPN
2014-06-02

sin que quede holgura entre ellas. Si el cierre no se encuentra en vertical. Quinta rueda JOST JSK 37 [Chapter:123615] 5WT-JO Acoplamiento y desacoplamiento [Section:123616] Procedimiento de acoplamiento [Sub-Section:116777] Coupling [Group:116782] [wc:116803] [Text:116807] *me* Quinta rueda JOST JSK 37 [Chapter:123615] 5WT-JO Acoplamiento y desacoplamiento [Section:123616] o 5 in Procedimiento de acoplamiento [Steplist:116785] te rn o [wc:116803] *me* Coupling [Group:116782] us Procedimiento de acoplamiento [Sub-Section:116777] Procedimiento de acoplamiento [Steplist:116785] [wc:116804] *me* ra Asegúrese de que el mango quede bloqueado en la quinta rueda. Quinta rueda JOST JSK 37 [Chapter:123615] 5WT-JO pa Acoplamiento y desacoplamiento [Section:123616] Procedimiento de acoplamiento [Sub-Section:116777] Coupling [Group:116782] Procedimiento de acoplamiento [Steplist:116785] lo [wc:116804] [Text:116808] *me* ¡Nota! Cuando el cierre del mango está en posición vertical (lateral del mango).Quinta rueda JOST JSK 37 435 4 Quinta rueda JOST JSK 37 [Chapter:123615] 5WT-JO Acoplamiento y desacoplamiento [Section:123616] Procedimiento de acoplamiento [Sub-Section:116777] Coupling [Group:116782] Procedimiento de acoplamiento [Steplist:116785] Asegúrese de que la placa del perno mangueta se apoya en la parte superior de la base de la quinta rueda. indica que el mecanismo de la quinta rueda está cerrado y bloqueado. realice de nuevo la conexión. Quinta rueda JOST JSK 37 [Chapter:123615] 5WT-JO Só Acoplamiento y desacoplamiento [Section: 123616] Procedimiento de acoplamiento [Sub-Section: 116777] Coupling [Group:116782] Procedimiento de acoplamiento [Steplist: 116785] [wc:116804] [Text:116812] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

Tire del mango hacia fuera. Quinta rueda JOST JSK 37 [Chapter:123615] 5WT-JO Acoplamiento y desacoplamiento [Section:123616] Decoupling [Group:116779] ra Procedimiento de desacoplamiento [Sub-Section:116778] [wc:116795] pa Procedimiento de desacoplamiento [Steplist:116786] Só lo [Text:116805] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .436 Quinta rueda JOST JSK 37 Procedimiento de desacoplamiento Quinta rueda JOST JSK 37 [Chapter:123615] 5WT-JO Acoplamiento y desacoplamiento [Section:123616] Procedimiento de desacoplamiento [Sub-Section:116778] *me* Quinta rueda JOST JSK 37 [Chapter:123615] 5WT-JO te rn o Acoplamiento y desacoplamiento [Section:123616] Procedimiento de desacoplamiento [Sub-Section:116778] Decoupling [Group:116779] Procedimiento de desacoplamiento [Steplist:116786] *me* 1 Quinta rueda JOST JSK 37 [Chapter:123615] 5WT-JO Acoplamiento y desacoplamiento [Section:123616] Procedimiento de desacoplamiento [Sub-Section:116778] in Decoupling [Group:116779] Procedimiento de desacoplamiento [Steplist:116786] [wc:116795] *me* us o Gire el cierre hasta la posición horizontal y mueva el mango hacia delante para desbloquearlo. moviéndolo hacia delante para acoplarlo al bloque de la quinta rueda.

instrucciones de mantenimiento Quinta rueda JOST JSK 37 [Chapter:123615] 5WT-JO Jost. Quinta rueda JOST JSK 37 [Chapter:123615] 5WT-JO Acoplamiento y desacoplamiento [Section:123616] Procedimiento de desacoplamiento [Sub-Section:116778] Decoupling [Group:116779] in Procedimiento de desacoplamiento [Steplist:116786] te rn o [wc:116798] *me* [wc:116798] o Paso 2 [Text:116806] *me* us Jost.Quinta rueda JOST JSK 37 437 2 Quinta rueda JOST JSK 37 [Chapter:123615] 5WT-JO Acoplamiento y desacoplamiento [Section:123616] Procedimiento de desacoplamiento [Sub-Section:116778] Decoupling [Group:116779] Procedimiento de desacoplamiento [Steplist:116786] Mueva la tractora hacia atrás y el mecanismo de la quinta rueda adoptará automáticamente la posición de acoplamiento. instrucciones de mantenimiento [Section:123617] Maintenance instructions [Group:116775] Só lo pa [Steplist:116780] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . instrucciones de mantenimiento [Section:123617] *me* Quinta rueda JOST JSK 37 [Chapter:123615] 5WT-JO ra Jost.

pa Compruebe el mango de accionamiento y suelte la grapa de bloqueo de la palanca para obtener libertad de movimiento. instrucciones de mantenimiento [Section:123617] [wc:116783] Maintenance instructions [Group:116775] [Text:116799] *me* [Steplist:116780] o [wc:116783] us [Text:116792] *me* Quinta rueda JOST JSK 37 [Chapter:123615] 5WT-JO Jost.438 Quinta rueda JOST JSK 37 1 Quinta rueda JOST JSK 37 [Chapter:123615] 5WT-JO Jost. Lubrique la parte superior de la base de la quinta rueda.000 km. el gancho de bloqueo de la quinta rueda y el perno mangueta con grasa para operaciones de alta exigencia. el mecanismo de bloqueo. Maintenance instructions [Group:116775] Quinta rueda JOST JSK 37 [Chapter:123615] 5WT-JO 2 ¡Nota! te rn o Desconecte el remolque como mínimo una vez por semana o cada 5. Límpiela y lubríquela. instrucciones de mantenimiento [Section: 123617] [Steplist:116780] in Jost. instrucciones de mantenimiento [Section:123617] lo Maintenance instructions [Group:116775] [Steplist:116780] Só [wc:116784] Paso 2 [Text:116793] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Quinta rueda JOST JSK 37 [Chapter:123615] 5WT-JO Jost. limpie la placa del perno mangueta y la parte superior de la base de la quinta rueda. instrucciones de mantenimiento [Section:123617] Maintenance instructions [Group:116775] [Steplist:116780] [wc:116783] *me* Quinta rueda JOST JSK 37 [Chapter:123615] 5WT-JO Jost. instrucciones de mantenimiento [Section:123617] Maintenance instructions [Group:116775] [Steplist:116780] ra [wc:116784] *me* Le recomendamos que utilice la grasa con el mayor aditivo de presión posible.

compruebe el grado de desgaste cada vez que recorra entre 50.000 km y 100. instrucciones de mantenimiento [Section:123617] [Steplist:116780] [wc:116788] *me* us Maintenance instructions [Group:116775] ra Los engrasadores ubicados en el bloque exterior de la quinta rueda solo se utilizan para las operaciones de lubricación llevadas a cabo entre intervalos de mantenimiento. Quinta rueda JOST JSK 37 [Chapter:123615] 5WT-JO pa Jost. En función de las condiciones de utilización.Quinta rueda JOST JSK 37 439 3 Quinta rueda JOST JSK 37 [Chapter:123615] 5WT-JO Jost. instrucciones de mantenimiento [Section:123617] Maintenance instructions [Group:116775] [Steplist:116780] Los cojines de goma no requieren mantenimiento. instrucciones de mantenimiento [Section:123617] Maintenance instructions [Group:116775] [Steplist:116780] paso 3 [Text:116794] *me* 4 Quinta rueda JOST JSK 37 [Chapter:123615] 5WT-JO in [wc:116787] te rn o [wc:116787] *me* o Jost. instrucciones de mantenimiento [Section:123617] Maintenance instructions [Group:116775] [Steplist:116780] [wc:116788] Só lo [Text:116790] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .000 km. Quinta rueda JOST JSK 37 [Chapter:123615] 5WT-JO Jost.

cemento. Limpie la chapa de la quinta rueda con frecuencia. deformación o grietas. [Steplist:116780] [wc:116789] Só lo pa ra us o [Text:116791] *me* Quinta rueda JOST JSK 37 [Chapter:123615] 5WT-JO Jost. el perno mangueta y los pernos para identificar signos de desgaste. En el espacio situado entre la placa de la quinta rueda y la plataforma del remolque se puede acumular suciedad cuando se transporta tierra. La mera lubricación no es suficiente para que el producto funcione correctamente. instrucciones de mantenimiento [Section:123617] Maintenance instructions [Group:116775] [Steplist:116780] [wc:116789] *me* Quinta rueda JOST JSK 37 [Chapter:123615] 5WT-JO Jost. te rn o Compruebe el funcionamiento del acoplamiento de la quinta rueda en función de las condiciones de uso. además de provocar desgaste. como al trabajar con caña de azúcar. la placa del perno mangueta. instrucciones de mantenimiento [Section: 123617] Maintenance instructions [Group:116775] [Steplist:116780] [wc:116789] [Text:116800] *me* ¡Nota! X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 En utilizaciones intensivas. arena. la . provocando que se desgasten las piezas. Compruebe que los pernos estén apretados al par correcto. piedras.440 Quinta rueda JOST JSK 37 5 Quinta rueda JOST JSK 37 [Chapter:123615] 5WT-JO Jost. Utilice una cantidad suficiente de grasa EP (mayor presión). corrosión. abono. puede contribuir a mantener los residuos cerca de la superficie de contacto entre la plataforma del remolque y la placa del perno mangueta. en minas y en el sector maderero. instrucciones de mantenimiento [Section:123617] in Maintenance instructions [Group:116775] ¡Nota! Lubrique el mecanismo de bloqueo y el perno mangueta antes de iniciar el procedimiento de acoplamiento para que no sufran averías y para prolongar su vida útil. Un exceso de grasa. cal y otros productos. Compruebe la propia quinta rueda. distribuida de forma uniforme por toda la superficie de la placa de la quinta rueda.

y que lo estén también las costuras • tenga un nudo en el rodillo • esté bien enrollada en el rodillo • tensar la cinta en caso necesario in [wc:107716] *me* us Rueda de repuesto [Chapter:123781] (SWCP-LF OR SWCP-LB OR SWCP-5W OR SWCP-T OR SWCP-TP OR SWCP-RF) Bajada de la rueda de repuesto [Section:123782] [wc:107716] pa ra [Text:109010] *me* J0010180 Rueda de repuesto [Chapter:123781] (SWCP-LF OR SWCP-LB OR SWCP-5W OR SWCP-T OR SWCP-TP OR SWCP-RF) lo Bajada de la rueda de repuesto [Section:123782] [wc:107716] Só J0010180 [Picture:110244] *me* Rueda de repuesto [Chapter:123781] (SWCP-LF OR SWCP-LB OR SWCP-5W OR SWCP-T OR SWCP-TP OR SWCP-RF) Bajada de la rueda de repuesto [Section:123782] [wc:108272] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .Rueda de repuesto 441 Rueda de repuesto [Chapter:123781] *me* (SWCP-LF OR SWCP-LB OR SWCP-5W OR SWCP-T OR SWCP-TP OR SWCP-RF) Bajada de la rueda de repuesto Rueda de repuesto [Chapter:123781] (SWCP-LF OR SWCP-LB OR SWCP-5W OR SWCP-T OR SWCP-TP OR SWCP-RF) Bajada de la rueda de repuesto [Section:123782] *me* te rn o Rueda de repuesto [Chapter:123781] (SWCP-LF OR SWCP-LB OR SWCP-5W OR SWCP-T OR SWCP-TP OR SWCP-RF) Bajada de la rueda de repuesto [Section:123782] o Controlar primero que la cinta tensora • está montada • y en buen estado.

te rn o Rueda de repuesto [Chapter:123781] (SWCP-LF OR SWCP-LB OR SWCP-5W OR SWCP-T OR SWCP-TP OR SWCP-RF) Bajada de la rueda de repuesto [Section:123782] [wc:108272] J0010182 o in [Text:109009] *me* us Rueda de repuesto [Chapter:123781] (SWCP-LF OR SWCP-LB OR SWCP-5W OR SWCP-T OR SWCP-TP OR SWCP-RF) Bajada de la rueda de repuesto [Section:123782] [wc:108272] ra J0010182 [Picture:110245] *me* Subida de la rueda de repuesto pa Rueda de repuesto [Chapter:123781] (SWCP-LF OR SWCP-LB OR SWCP-5W OR SWCP-T OR SWCP-TP OR SWCP-RF) Subida de la rueda de repuesto [Section:123783] *me* Rueda de repuesto [Chapter:123781] (SWCP-LF OR SWCP-LB OR SWCP-5W OR SWCP-T OR SWCP-TP OR SWCP-RF) Subida de la rueda de repuesto [Section:123783] Só lo [wc:107730] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . En el equipo de herramientas del vehículo hay una cazoleta para aflojar las tuercas y una manivela para descender la rueda. Aflojar las cuatro tuercas.442 Rueda de repuesto Permanecer fuera del radio de la rueda.

incluso las costuras • tiene un nudo en el rodillo • está bien enrollada en el rodillo te rn o Tensar la cinta en caso necesario.Rueda de repuesto 443 Comprobar primero que la cinta tensora • está montada • está en buen estado. Rueda de repuesto [Chapter:123781] (SWCP-LF OR SWCP-LB OR SWCP-5W OR SWCP-T OR SWCP-TP OR SWCP-RF) Subida de la rueda de repuesto [Section:123783] [wc:107730] in [Text:108989] *me* J0010181 us o Rueda de repuesto [Chapter:123781] (SWCP-LF OR SWCP-LB OR SWCP-5W OR SWCP-T OR SWCP-TP OR SWCP-RF) Subida de la rueda de repuesto [Section:123783] [wc:107730] J0010181 [Picture:110256] *me* Rueda de repuesto [Chapter:123781] (SWCP-LF OR SWCP-LB OR SWCP-5W OR SWCP-T OR SWCP-TP OR SWCP-RF) Só lo pa [wc:108262] *me* ra Subida de la rueda de repuesto [Section:123783] X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

Apretar las cuatro tuercas a 400 Nm. En el equipo de herramientas del vehículo existe una manivela para elevar la rueda y una cazoleta para apretar las tuercas. Colocar la rueda justo debajo del soporte. Rueda de repuesto [Chapter:123781] (SWCP-LF OR SWCP-LB OR SWCP-5W OR SWCP-T OR SWCP-TP OR SWCP-RF) Subida de la rueda de repuesto [Section:123783] [wc:108262] in [Text:108990] *me* J0010183 o Rueda de repuesto [Chapter:123781] (SWCP-LF OR SWCP-LB OR SWCP-5W OR SWCP-T OR SWCP-TP OR SWCP-RF) Subida de la rueda de repuesto [Section:123783] us [wc:108262] Só lo pa ra J0010183 [Picture:110257] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .444 Rueda de repuesto te rn o Si el vehículo tiene protección contra colisiones laterales o faldones de chasis. No arrastrar con el torno. usar los orificios interiores (A) en el soporte.

in El asiento debe ajustarse de tal modo que ofrezca la mayor comodidad y un campo de visión adecuado. Una postura incorrecta provocar cansancio innecesario al conductor. [wc:115850] Asientos [Section:123343] [wc:115850] o [wc:115850] Asientos [Section:123343] Cabina [Chapter:123340] [Text:115847] *me* Asientos [Section:123343] Cabina [Chapter:123340] ¡Nota! Ajuste los asientos antes de empezar a conducir. Las fundas de vinilo suelo utilizarse para vehículos todoterreno.Cabina 445 Cabina [Chapter:123340] *me* Asientos Cabina [Chapter:123340] Cabina [Chapter:123340] Asientos [Section:123343] [wc:115850] *me* Cabina [Chapter:123340] us Información general sobre los asientos [Text:115846] *me* pa ra En función de la utilización del vehículo. El asiento se debe ajustar varias veces durante el recorrido para reducir el cansancio y estrés del cuerpo. existen dos tipos de recubrimientos de asientos. te rn o Asientos [Section:123343] *me* Información general sobre los asientos 2 [Text:115848] *me* lo Asiento del conductor Cabina [Chapter:123340] Asientos [Section:123343] Só Asiento del conductor [Sub-Section:107590] *me* Cabina [Chapter:123340] Asientos [Section:123343] Asiento del conductor [Sub-Section:107590] [wc:115851] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

soltar el bloqueo y permanecer sentado. el mando funciona como un bloqueo. Para bajar el asiento. y la posición 2 para alcanzar rápidamente el confort climático adecuado.446 Cabina ¡Nota! El asiento "confort" es opcional para el acompañante. Inclinar el asiento Desplazar el asiento completo en altura En asientos sin suspensión. Inclinar la parte superior del respaldo Inclinar todo el respaldo lo 1 2 3 9 10 in [wc:110180] *me* (DST-CF1 OR DST-CF2 OR DST-CF3 OR DST-CF4 OR DST-CF5 OR DST-CF6 OR DST-CF20 OR DST-CF21) Cabina [Chapter:123340] Asientos [Section:123343] Asiento del conductor [Sub-Section:107590] [wc:110180] (DST-CF1 OR DST-CF2 OR DST-CF3 OR DST-CF4 OR DST-CF5 OR DST-CF6 OR DST-CF20 OR DST-CF21) Sinopsis [Text:111354] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 J0010243 Cabina [Chapter:123340] Asientos [Section:123343] Asiento del conductor [Sub-Section:107590] [wc:110180] (DST-CF1 OR DST-CF2 OR DST-CF3 OR DST-CF4 OR DST-CF5 OR DST-CF6 OR DST-CF20 OR DST-CF21) J0010243 [Picture:111641] *me* . Cabina [Chapter:123340] Asientos [Section:123343] Asiento del conductor [Sub-Section:107590] te rn o [wc:115851] [Text:115849] *me* Cabina [Chapter:123340] Asientos [Section:123343] Asiento del conductor [Sub-Section:107590] Sinopsis o us ra Só 6 7 8 pa 4 5 Mover el asiento en sentido longitudinal Desplazar el asiento completo longitudinalmente Amortiguación La posición más dura equivale casi a un asiento sólido. levantarse y soltar el bloqueo. Calefacción (equipo extra) Apoyo lumbar Ventilación (equipo extra) Utilizar la posición 1 para mantener el confort climático adecuado. Para subir el asiento.

pa ra us o in te rn o Cabina 447 J254791 Cabina [Chapter:123340] Asientos [Section:123343] Asiento del conductor [Sub-Section:107590] [wc:110180] (DST-CF1 OR DST-CF2 OR DST-CF3 OR DST-CF4 OR DST-CF5 OR DST-CF6 OR DST-CF20 OR DST-CF21) J254791 [Picture:115854] *me* lo Asiento Relax Cabina [Chapter:123340] Só Asientos [Section:123343] Asiento Relax [Sub-Section:108514] *me* (PST-RX1 OR PST-RX2) Cabina [Chapter:123340] Asientos [Section:123343] Asiento Relax [Sub-Section:108514] (PST-RX1 OR PST-RX2) [wc:109262] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

Para poder girar el asiento. Cabina [Chapter:123340] Asientos [Section:123343] Asiento Relax [Sub-Section:108514] (PST-RX1 OR PST-RX2) [wc:109262] te rn o [Text:111093] *me* Asientos [Section:123343] Poner el respaldo en posición vertical Desplazar hacia adelante el asiento hasta la posición más adelantada Girar el asiento con la palanca 7 lo 3 pa Girar el asiento Relax 1 2 ra Asiento Relax [Sub-Section:108514] (PST-RX1 OR PST-RX2) Sinopsis [Text:111818] *me* 5 J155258 Cabina [Chapter:123340] Asientos [Section:123343] Asiento Relax [Sub-Section:108514] (PST-RX1 OR PST-RX2) Cabina [Chapter:123340] [wc:109262] 4 o 1 2 3 us Inclinar todo el respaldo Inclinar la parte superior del respaldo Calefacción(Equipo adicional) Inclinar el asiento Mover el asiento en sentido longitudinal Mover el asiento en sentido longitudinal Girar el asiento Inclinar todo el respaldo in Sinopsis 1 2 3 4 5 6 7 8 Só Cabina [Chapter:123340] Asientos [Section:123343] Asiento Relax [Sub-Section:108514] (PST-RX1 OR PST-RX2) [wc:109262] Girar el asiento Relax [Text:111862] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 [wc:109262] J155258 [Picture:112123] *me* . el respaldo debe estar en posición recta y el asiento estar en posición adelantada.448 Cabina El asiento Relax puede girarse 90°.

nunca se debe conducir el camión con el asiento Relax girado. Por consiguiente. puede obstaculizar la visibilidad del conductor en los retrovisores.Cabina 449 in te rn o 8 7 J155277 o 6 lo pa ra us Cabina [Chapter:123340] Asientos [Section:123343] Asiento Relax [Sub-Section:108514] (PST-RX1 OR PST-RX2) [wc:109262] J155277 [Picture:112130] *me* ¡Advertencia! Cuando el asiento se ha girado. Cabina [Chapter:123340] Só Asientos [Section:123343] Asiento Relax [Sub-Section:108514] (PST-RX1 OR PST-RX2) [wc:109262] Advertencia [Text:112212] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

Cambiar la inclinación del asiento con B. in Cabina [Chapter:123340] Asientos [Section:123343] Asiento del pasajero [Sub-Section:108340] [wc:109133] lo pa ra us o [Text:111337] *me* Só Cabina [Chapter:123340] Asientos [Section:123343] Asiento del pasajero [Sub-Section:108340] [wc:109133] J254792 [Picture:115858] *me* Cinturón de seguridad Cabina [Chapter:123340] Cinturón de seguridad [Section:123344] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .450 Cabina Asiento del pasajero Cabina [Chapter:123340] Asientos [Section:123343] Asiento del pasajero [Sub-Section:108340] *me* Cabina [Chapter:123340] te rn o Asientos [Section:123343] Asiento del pasajero [Sub-Section:108340] [wc:109133] *me* Fijar el cinturón de seguridad en el asiento en ambos lados del pasajero (A).

3 Bloquee el cinturón tirando del enganche e introduciéndolo en el cierre. Cabina [Chapter:123340] Cinturón de seguridad [Section:123344] [wc:115860] [Text:115864] *me* . Pida ayuda a un distribuidor Volvo. pasándolo por encima del hombro y de las caderas (cinturón de tres puntos). lo Cabina [Chapter:123340] Cinturón de seguridad [Section:123344] Só [wc:115860] [Text:115861] *me* Limitaciones: • Los cinturones de seguridad están pensados para un uso individual. Solo se bloquea de tal modo que queda inmóvil y no se puede tirar de él en las siguientes situaciones: • Si se tira demasiado rápido de él. permitiendo al mecanismo recoger el tramo de cinturón sobrante. Para ello. en combinación con la estructura de la cabina y el asiento. • Los cinturones de seguridad no deben rozar con esquinas afiladas ni apoyarse en ellas. El cinturón suele estar "suelto". Nunca intente modificar o reparar usted mismo un cinturón de seguridad. presione el botón rojo del cierre. ¡Advertencia! te rn o El cinturón de seguridad debe colocarse del modo descrito en las instrucciones siguientes: 1 Tire lentamente del cinturón. el asiento o la estructura de fijación. deberá sustituirse aunque no presente daños visibles. sabrá que se ha bloqueado. No utilice el cinturón sobre prendas de ropa demasiado flojas para garantizar que le ofrece la máxima protección.Cabina 451 Cabina [Chapter:123340] Cinturón de seguridad [Section:123344] [wc:115860] *me* ¡Póngase siempre el cinturón de seguridad! Cabina [Chapter:123340] Cinturón de seguridad [Section:123344] [wc:115860] ADVERTENCIA del cinturón de seguridad [Text:115862] *me* pa ra us o in Cuando escuche un clic. Elimine cualquier holgura que haya quedado y ajuste el cinturón sobre las caderas para garantizar que funcione correctamente. Esto permite al mecanismo enrollar y almacenar el cinturón. tire de la cinta situada sobre el techo (en sentido hacia el mecanismo). Para quitarse el cinturón. El cinturón de seguridad. 2 Compruebe que el cinturón no está enredado o torcido. • Al realizar un giro cerrado. • Si frena repentinamente. crea un sistema de X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 ¡Advertencia! Si el cinturón ha sido sometido a una fuerza excesiva durante una colisión. • Los cinturones de seguridad no son aptos para niños con una altura inferior a 150 cm.

Só 1 2 3 No dude en ajustar el volante varias veces durante la jornada de trabajo para reducir el cansancio en sus brazos y hombros. 2 Ajustar el volante en altura y longitudinalmente. Ajuste el volante en sentido vertical y horizontal. Para limpiar el cinturón de seguridad. Siempre debe comprobar sus puntos de fijación y su ajuste. Cabina [Chapter:123340] Ajustar el volante [Section:123345] [wc:107593] [Text:115866] *me* . además. Para que pueda entrar y salir más X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 ¡Advertencia! Nunca ajuste el volante con el vehículo en movimiento. 1 Pisar el pedal junto a la flecha. debe verificar que todos los elementos están apretados y en buen estado. y el ángulo.452 Cabina seguridad diseñado para ofrecer la máxima protección. Ajustar el volante [Section:123345] [wc:107593] [Text:109129] *me* lo Pide el pedal de pie indicado con la flecha. utilice únicamente agua y un producto de limpieza sintético. ajuste asimismo su ángulo. Suelte el pedal y el volante quedará bloqueado en su nueva posición. Cabina [Chapter:123340] te rn o Cinturón de seguridad [Section:123344] [wc:115860] Información sobre el cinturón de seguridad 2 [Text:115863] *me* Ajustar el volante Cabina [Chapter:123340] in Ajustar el volante [Section:123345] *me* Cabina [Chapter:123340] Ajustar el volante [Section:123345] o [wc:107593] *me* pa Cabina [Chapter:123340] ra us Ajustar primero el asiento. 3 Soltar el pedal y el volante estará bloqueado en su nueva posición.

Cabina [Chapter:123340] Ajustar el volante [Section:123345] [wc:107593] te rn o Volante [Text:115865] *me* J0010228 in Cabina [Chapter:123340] Ajustar el volante [Section:123345] [wc:107593] Puertas Cabina [Chapter:123340] ra Puertas [Section:123346] *me* us o J0010228 [Picture:110174] *me* Apertura y cierre de puertas pa Cabina [Chapter:123340] Puertas [Section:123346] Apertura y cierre de puertas [Sub-Section:107592] *me* Cabina [Chapter:123340] lo Puertas [Section:123346] Apertura y cierre de puertas [Sub-Section:107592] Só [wc:109130] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .Cabina 453 fácilmente de la cabina. simplemente tire del volante para colocarlo en la posición más alta.

454 Cabina te rn o Tirar del mando hacia atrás para abrir la puerta. el personal de rescate ha de poder entrar rápidamente en el camión. Apertura de la puerta del pasajero y la puerta del conductor: 1 Desplazar el mando hacia atrás 2 Desplazar el mando hacia adelante hasta la posición bloqueada 3 Desplazar el mando hacia atrás Cabina [Chapter:123340] Puertas [Section:123346] J8008392 Apertura y cierre de puertas [Sub-Section:107592] [wc:109130] in Cabina [Chapter:123340] [Text:111341] *me* Puertas [Section:123346] Apertura y cierre de puertas [Sub-Section:107592] o [wc:109130] J8008392 [Picture:111650] *me* lo pa ra us ¡Nota! Só Cabina [Chapter:123340] Puertas [Section:123346] Apertura y cierre de puertas [Sub-Section:107592] [wc:110175] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 ¡Las puertas deben estar con la cerradura desbloqueada durante la conducción! En caso de accidente. Cabina [Chapter:123340] Puertas [Section:123346] Apertura y cierre de puertas [Sub-Section:107592] [wc:109130] Advertencia [Text:111956] *me* . Desplazar el mando hacia adelante para cerrar la puerta.

Cabina 455 Presionar el botón 2 para cerrar ambas puertas o cerrar solamente la puerta del pasajero. Cabina [Chapter:123340] Puertas [Section:123346] Apertura y cierre de puertas [Sub-Section:107592] [wc:110175] te rn o [Text:111339] *me* J8008391 in Cabina [Chapter:123340] Puertas [Section:123346] Apertura y cierre de puertas [Sub-Section:107592] o [wc:110175] us J8008391 [Picture:111955] *me* Retrovisores con calefacción eléctrica Cabina [Chapter:123340] Puertas [Section:123346] Cabina [Chapter:123340] pa Puertas [Section:123346] ra Retrovisores con calefacción eléctrica [Sub-Section:108337] *me* (MIR-ELHE OR MIR-ELOP) Retrovisores con calefacción eléctrica [Sub-Section:108337] (MIR-ELHE OR MIR-ELOP) Só lo [wc:109124] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

La calefacción está activada hasta que se para el motor. Cabina [Chapter:123340] Puertas [Section:123346] Retrovisores con calefacción eléctrica [Sub-Section:108337] (MIR-ELHE OR MIR-ELOP) [wc:109124] J8008391 [Text:111343] *me* in Cabina [Chapter:123340] Puertas [Section:123346] Retrovisores con calefacción eléctrica [Sub-Section:108337] (MIR-ELHE OR MIR-ELOP) o [wc:109124] Cabina [Chapter:123340] Puertas [Section:123346] ra Retrovisores eléctricos us J8008391 [Picture:111651] *me* Retrovisores eléctricos [Sub-Section:108370] *me* MIR-ELOP Cabina [Chapter:123340] pa Puertas [Section:123346] Retrovisores eléctricos [Sub-Section:108370] MIR-ELOP Só lo [wc:109128] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . La lámpara testigo del botón se enciende. Mantener presionado el botón 1 durante más de 1 segundo para activar la calefacción eléctrica.456 Cabina te rn o Presionar una vez el botón 1 para activar la calefacción eléctrica durante 30 minutos. La lámpara testigo del botón parpadea. La calefacción está activada 30 minutos.

Cabina [Chapter:123340] Puertas [Section:123346] Retrovisores eléctricos [Sub-Section:108370] MIR-ELOP te rn o 1 J8008391 [wc:109128] [Text:111340] *me* in Cabina [Chapter:123340] Puertas [Section:123346] Retrovisores eléctricos [Sub-Section:108370] MIR-ELOP o [wc:109128] Cabina [Chapter:123340] Puertas [Section:123346] ra Elevalunas eléctricos us J8008391 [Picture:111652] *me* Elevalunas eléctricos [Sub-Section:108645] *me* WLIFT-EB pa Apertura de ventanilla (Auto-down) Cabina [Chapter:123340] Puertas [Section:123346] Elevalunas eléctricos [Sub-Section:108645] WLIFT-EB Só lo Apertura de ventanilla (Auto-down) [wc:109123] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .Cabina 457 2 Seleccionar el retrovisor que se va a ajustar con los botones en 3 L para el retrovisor izquierdo y R para el retrovisor derecho. Ajustar el retrovisor con la palanca 3 La lámpara del botón se apaga después de 10 minutos. Se enciende la lámpara del botón. Para ajustar después de este tiempo. hay que elegir de nuevo el retrovisor.

Cabina [Chapter:123340] Puertas [Section:123346] lo Elevalunas eléctricos [Sub-Section:108645] WLIFT-EB Cierre de la ventanilla [wc:110176] LOCK-REM Só [Text:111342] *me* Cierre centralizado Cabina [Chapter:123340] Cierre centralizado [Section:123347] *me* Abrir con el transmisor Cabina [Chapter:123340] Cierre centralizado [Section:123347] Abrir con el transmisor [Sub-Section:107595] *me* LOCK-REM X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Cabina [Chapter:123340] Puertas [Section:123346] J0010218 Elevalunas eléctricos [Sub-Section:108645] WLIFT-EB Apertura de ventanilla (Auto-down) [wc:109123] in Cabina [Chapter:123340] [Text:111344] *me* Puertas [Section:123346] Elevalunas eléctricos [Sub-Section:108645] WLIFT-EB o Apertura de ventanilla (Auto-down) [wc:109123] us J0010218 [Picture:111649] *me* Cierre de la ventanilla Cabina [Chapter:123340] Puertas [Section:123346] ra Elevalunas eléctricos [Sub-Section:108645] WLIFT-EB Cierre de la ventanilla [wc:110176] *me* LOCK-REM pa Mantener presionado el botón (1) en la posición de subida hasta que la ventanilla esté totalmente cerrada.458 Cabina 1 2 3 Mantener presionado el botón (2) en la posición de bajada durante 1 segundo Soltar el botón La ventanilla se abre te rn o La ventanilla se para cuando está totalmente abierta o cuando se vuelve a presionar la posición de bajada (2) del botón o cuando se presiona la posición de subida (1) del botón. Hacer el ajuste preciso con presiones cortas del botón.

Cabina 459 Cabina [Chapter:123340] Cierre centralizado [Section:123347] Abrir con el transmisor [Sub-Section:107595] LOCK-REM [wc:109127] *me* Apertura del cierre de la puerta del conductor te rn o Presionar el símbolo de ABRIR Parpadea el intermitente Cabina [Chapter:123340] Cierre centralizado [Section:123347] Abrir con el transmisor [Sub-Section:107595] LOCK-REM [wc:109127] in Apertura del cierre de la puerta del conductor [Text:111345] *me* Apertura de la puerta del pasajero Cabina [Chapter:123340] Cierre centralizado [Section:123347] Abrir con el transmisor [Sub-Section:107595] LOCK-REM ra [wc:109127] pa Apertura de la puerta del pasajero [Text:111648] *me* Cerrar con el transmisor Cabina [Chapter:123340] Cierre centralizado [Section:123347] lo Cerrar con el transmisor [Sub-Section:108336] *me* LOCK-REM Cabina [Chapter:123340] Só Cierre centralizado [Section:123347] Cerrar con el transmisor [Sub-Section:108336] LOCK-REM [wc:109125] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 J3017438 Cabina [Chapter:123340] Cierre centralizado [Section:123347] o 2 Abrir la puerta del pasajero con ABRIR Parpadea el intermitente Presionar una vez más el símbolo de ABRIR Parpadea el intermitente us 1 Abrir con el transmisor [Sub-Section:107595] LOCK-REM [wc:109127] J3017438 [Picture:111957] *me* .

460 Cabina Presionar el símbolo de CERRAR Parpadea el intermitente Cabina [Chapter:123340] Cierre centralizado [Section:123347] Cerrar con el transmisor [Sub-Section:108336] LOCK-REM [wc:109125] te rn o [Text:111346] *me* J3017345 Cabina [Chapter:123340] Cierre centralizado [Section:123347] in Cerrar con el transmisor [Sub-Section:108336] LOCK-REM [wc:109125] Cabina [Chapter:123340] Cierre centralizado [Section:123347] Cabina [Chapter:123340] Cierre centralizado [Section:123347] ra Apertura con la llave [Sub-Section:108371] *me* us Apertura con la llave o J3017345 [Picture:111644] *me* Só lo [wc:109126] *me* pa Apertura con la llave [Sub-Section:108371] X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

Cabina 461 1 2 3 Abrir el cierre Se abre una puerta Cerrar Abrir de nuevo el cierre Se abren ambas puertas te rn o Cabina [Chapter:123340] Cierre centralizado [Section:123347] Apertura con la llave [Sub-Section:108371] [wc:109126] [Text:111347] *me* J8008535 in Cabina [Chapter:123340] Cierre centralizado [Section:123347] Apertura con la llave [Sub-Section:108371] o [wc:109126] us J8008535 [Picture:111645] *me* Aire acondicionado ECC (Electronic Climate Control) Cabina [Chapter:123340] Cabina [Chapter:123340] ra Aire acondicionado ECC (Electronic Climate Control) [Section:123348] *me* CU-ECC pa Aire acondicionado ECC (Electronic Climate Control) [Section:123348] CU-ECC Só lo ECC [wc:115867] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

Cabina [Chapter:123340] us Aire acondicionado ECC (Electronic Climate Control) [Section:123348] CU-ECC ECC [wc:115867] Só lo pa ra [Text:115868] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Ese procedimiento resulta esencial. especialmente en climas fríos (con temperaturas inferiores a 10 °C).con el vehículo funcionando al ralentí.462 Cabina ¡Precaución! o in te rn o Para obtener una lubricación adecuada. encienda y apague el sistema de aire acondicionado varias veces en un plazo de 60 segundos desde el arranque del motor. deberá encenderse el sistema de aire acondicionado como mínimo dos veces al mes de conformidad con el procedimiento siguiente: .

existe el riesgo de que se produzcan fugas.Cabina 463 ¡Precaución! te rn o Cuando no se utiliza el sistema de aire acondicionado durante un periodo prolongado. la presencia de personas húmedas en la cabina. por ejemplo. Hay varios factores externos que pueden influir en el funcionamiento del sistema. Cabina [Chapter:123340] in Aire acondicionado ECC (Electronic Climate Control) [Section:123348] CU-ECC ECC [wc:115867] us o [Text:115869] *me* pa ra El aire acondicionado no funciona cuando la temperatura exterior es baja ni si el ventilador está desactivado. se recomienda accionar el aire acondicionado como mínimo una vez al mes durante unos 15 minutos. ventanillas bajadas. Cabina [Chapter:123340] Aire acondicionado ECC (Electronic Climate Control) [Section:123348] CU-ECC ECC [wc:115867] lo [Text:107999] *me* Cabina [Chapter:123340] Só Aire acondicionado ECC (Electronic Climate Control) [Section:123348] CU-ECC [wc:108143] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Esto resulta especialmente importante en climas fríos (con temperaturas inferiores a 10 °C). que el asiento toca en el sensor de temperatura exterior o que el sensor está cubierto.

464 Cabina 2 3 4 5 6 Desactivar el aire acondicionado. La lámpara del botón se enciende cuando el aire acondicionado está desactivado. Temperatura Velocidad del ventilador Recirculación Distribución de aire Sensor de temperatura de la cabina 6 2 1 Cabina [Chapter:123340] Aire acondicionado ECC (Electronic Climate Control) [Section:123348] CU-ECC 3 te rn o 1 4 5 [wc:108143] J200692 [Text:109390] *me* in Cabina [Chapter:123340] Aire acondicionado ECC (Electronic Climate Control) [Section:123348] CU-ECC [wc:108143] us o J200692 [Picture:110507] *me* Recirculación Cabina [Chapter:123340] Aire acondicionado ECC (Electronic Climate Control) [Section:123348] CU-ECC Cabina [Chapter:123340] ra Recirculación [Sub-Section:108560] *me* pa Aire acondicionado ECC (Electronic Climate Control) [Section:123348] CU-ECC Recirculación [Sub-Section:108560] Só lo [wc:109392] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

Cabina [Chapter:123340] o Aire acondicionado ECC (Electronic Climate Control) [Section:123348] CU-ECC Só lo pa ra us Recirculación [Sub-Section:108560] X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 [wc:109392] [Text:111879] *me* Cabina [Chapter:123340] Aire acondicionado ECC (Electronic Climate Control) [Section:123348] CU-ECC Recirculación [Sub-Section:108560] [wc:109392] J200696 [Picture:111796] *me* . ECC controla la tapa de recirculación automáticamente para mejorar el rendimiento refrigerante Recirculación [Sub-Section:108560] [wc:109392] [Text:111125] *me* te rn o Cabina [Chapter:123340] Aire acondicionado ECC (Electronic Climate Control) [Section:123348] CU-ECC J200696 in La lámpara del botón se enciende cuando se recircula el aire en la cabina. La función se usa para evitar la entrada de aire contaminado exterior.Cabina 465 Presionar el botón de recirculación para que circule el aire en la cabina.

Cabina [Chapter:123340] lo Aire acondicionado ECC (Electronic Climate Control) [Section:123348] CU-ECC Distribución de aire [Sub-Section:108725] Só [Text:109391] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . siempre hay un pequeño flujo de aire por las boquillas del panel para que la distribución de temperatura en la cabina sea correcta. Es necesario que entre aire nuevo y que el sistema de aire acondicionado esté funcionando para evitar que se empañen los cristales. Independientemente del ajuste de la distribución de aire. Cabina [Chapter:123340] Aire acondicionado ECC (Electronic Climate Control) [Section:123348] CU-ECC in Recirculación [Sub-Section:108560] [wc:109392] o ¡Atención! [Text:112119] *me* us Distribución de aire Cabina [Chapter:123340] Aire acondicionado ECC (Electronic Climate Control) [Section:123348] CU-ECC ra Distribución de aire [Sub-Section:108725] *me* pa Dejar siempre abiertas las boquillas de aire del panel (1).466 Cabina ¡Nota! te rn o No utilizar la recirculación en condiciones de temperatura ambiental alta. temperatura exterior baja o cuando el calefactor de estacionamiento está funcionando. lluvia intensa.

Cabina [Chapter:123340] us o in te rn o Cabina 467 Aire acondicionado ECC (Electronic Climate Control) [Section:123348] CU-ECC Distribución de aire [Sub-Section:108725] 1 Panel 2 pa ra J8010781 [Picture:110010] *me* lo Piso Descongelar Só 3 Cabina [Chapter:123340] Aire acondicionado ECC (Electronic Climate Control) [Section:123348] CU-ECC Distribución de aire [Sub-Section:108725] [Table:110508] *me* Con el modo normal de distribución de aire. la temperatura es un poco más alta en los pies y más baja X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 J8010781 .

Cabina [Chapter:123340] Aire acondicionado ECC (Electronic Climate Control) [Section:123348] CU-ECC Distribución de aire [Sub-Section:108725] te rn o [Text:110696] *me* Ajustar la temperatura deseada Cabina [Chapter:123340] Aire acondicionado ECC (Electronic Climate Control) [Section:123348] CU-ECC Ajustar la temperatura deseada [Sub-Section:108755] *me* Cabina [Chapter:123340] in Aire acondicionado ECC (Electronic Climate Control) [Section:123348] CU-ECC Ajustar la temperatura deseada [Sub-Section:108755] Abrir todas las boquillas de ventilación Poner el ventilador (3) en AUT Poner la distribución de aire (5) en AUT Ajustar la temperatura deseada (2) 6 us • • • • o [wc:109393] *me* lo pa ra Para alcanzar rápidamente la temperatura correcta al cambiar la temperatura.468 Cabina a la altura de la cabeza. por lo que la temperatura en la manija es la temperatura experimentada y no la que mostraría un termómetro común. La temperatura ajustada no se puede medir con un termómetro común. se hace un fuerte aumento o reducción temporal de la temperatura. Esto se hace para crear un buen entorno de trabajo para el conductor. 2 3 1 4 5 J200692 Cabina [Chapter:123340] Aire acondicionado ECC (Electronic Climate Control) [Section:123348] CU-ECC Aire acondicionado ECC (Electronic Climate Control) [Section:123348] CU-ECC Ajustar la temperatura deseada [Sub-Section: 108755] Ajustar la temperatura deseada [Sub-Section:108755] [wc:109393] [wc:109393] J200692 [Picture:111797] *me* Só Cabina [Chapter:123340] [Text:111121] *me* Lo más frío posible Cabina [Chapter:123340] Aire acondicionado ECC (Electronic Climate Control) [Section:123348] CU-ECC Ajustar la temperatura deseada [Sub-Section:108755] Lo más frío posible [wc:110009] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . al mismo tiempo que aumenta la potencia del ventilador. El aire acondicionado considera factores como la temperatura exterior y en algunos casos la velocidad.

Es agua de condensación inocua del aire acondicionado. En tiempo caluroso es normal que gotee agua del camión. Cabina [Chapter:123340] J200693 Cabina [Chapter:123340] Aire acondicionado ECC (Electronic Climate Control) [Section:123348] CU-ECC in Aire acondicionado ECC (Electronic Climate Control) [Section:123348] CU-ECC te rn o • • • • Ajustar la temperatura deseada [Sub-Section:108755] Ajustar la temperatura deseada [Sub-Section: 108755] Lo más frío posible [wc:110009] [Text:111122] *me* o Lo más frío posible [wc:110009] Lo más caliente posible Cabina [Chapter:123340] us J200693 [Picture:111795] *me* Aire acondicionado ECC (Electronic Climate Control) [Section:123348] CU-ECC ra Ajustar la temperatura deseada [Sub-Section:108755] Só lo pa Lo más caliente posible [wc:110509] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . el sistema dará potencia máxima del ventilador.Cabina 469 Abrir todas las boquillas de ventilación Poner el ventilador en AUT Poner la distribución de aire en AUT Ajustar la temperatura lo más fría posible Cuando la manija para temperatura está en una posición extrema y el ventilador está al mismo tiempo en AUT.

el sistema dará potencia máxima del ventilador. Cabina [Chapter:123340] Aire acondicionado ECC (Electronic Climate Control) [Section:123348] CU-ECC Ajustar la temperatura deseada [Sub-Section:108755] J200702 Lo más caliente posible [wc:110509] Cabina [Chapter:123340] in [Text:111123] *me* Aire acondicionado ECC (Electronic Climate Control) [Section:123348] CU-ECC o Ajustar la temperatura deseada [Sub-Section: 108755] Lo más caliente posible [wc:110509] us J200702 [Picture:111878] *me* Cabina [Chapter:123340] ra Desempañar y quitar el hielo de los cristales Aire acondicionado ECC (Electronic Climate Control) [Section:123348] CU-ECC pa Desempañar y quitar el hielo de los cristales [Sub-Section:108817] *me* Cabina [Chapter:123340] Aire acondicionado ECC (Electronic Climate Control) [Section:123348] CU-ECC Desempañar y quitar el hielo de los cristales [Sub-Section:108817] Só lo [wc:109394] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .470 Cabina • • • • Abrir todas las bocas de ventilación Poner el ventilador en AUT Poner la distribución de aire en AUT Ajustar una temperatura lo más alta posible te rn o Cuando la manija para temperatura está en una posición extrema y el ventilador está al mismo tiempo en AUT.

poner la distribución de aire solamente en el piso. se puede formar empañamiento/hielo en las ventanillas. Es necesario que entre aire nuevo y que el aire acondicionado esté funcionando para evitar que se empañen los cristales. Limpiar el cristal por dentro con limpiacristales común. Para evitarlo. Esto puede comportar que se congelen las escobillas limpiaparabrisas.Cabina 471 Comprobar que la recirculación está desactivada Poner el ventilador en AUT Poner la distribución de aire en descongelador Ajustar una temperatura lo más caliente posible o ajustar el ventilador al máximo Cabina [Chapter:123340] Aire acondicionado ECC (Electronic Climate Control) [Section:123348] CU-ECC Desempañar y quitar el hielo de los cristales [Sub-Section:108817] in En modo automático/descongelador cuando la temperatura exterior es muy baja. Limpiar el cristal con mayor frecuencia si alguien fuma en la cabina. ¡Nota! No utilizar recirculación cuando la humedad del aire es alta o con lluvia intensa. para reducir el riesgo de empañamiento. cerrar las boquillas de panel interiores y orientar las boquillas exteriores hacia las ventanillas. el cristal puede calentarse tanto que el humo de nieve se funda en el cristal. También se puede usar el ajuste del piso junto con el descongelador para desempañar las ventanillas. el aire acondicionado funciona al máximo (excepto a temperatura baja) para deshumidificar el aire. En posición de descongelador. Cuando la temperatura exterior es muy baja. te rn o • • • • [wc:109394] Cabina [Chapter:123340] us o ¡Atención! [Text:111880] *me* ra Aire acondicionado ECC (Electronic Climate Control) [Section:123348] CU-ECC Desempañar y quitar el hielo de los cristales [Sub-Section:108817] pa [wc:109394] [Text:111124] *me* lo J200699 Cabina [Chapter:123340] Só Aire acondicionado ECC (Electronic Climate Control) [Section:123348] CU-ECC Desempañar y quitar el hielo de los cristales [Sub-Section:108817] [wc:109394] J200699 [Picture:112120] *me* Aire acondicionado MCC (Manual Climate Control) Cabina [Chapter:123340] Aire acondicionado MCC (Manual Climate Control) [Section:123349] *me* CU-ACMAN X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Entonces.

472 Cabina Cabina [Chapter:123340] Aire acondicionado MCC (Manual Climate Control) [Section:123349] CU-ACMAN [wc:107998] *me* 2 3 4 5 Activación del aire acondicionado La lámpara del botón se enciende cuando se activa el aire acondicionado. deberá encenderse el sistema de aire acondicionado como mínimo dos veces al mes de conformidad con el procedimiento siguiente: . in Aire acondicionado MCC (Manual Climate Control) [Section:123349] CU-ACMAN ¡Precaución! te rn o 1 [wc:107998] us o [Text:109399] *me* Só lo pa ra Cabina [Chapter:123340] X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 Aire acondicionado MCC (Manual Climate Control) [Section:123349] CU-ACMAN [wc:107998] [Text:115870] *me* . especialmente en climas fríos (con temperaturas inferiores a 10 °C). encienda y apague el sistema de aire acondicionado varias veces en un plazo de 60 segundos desde el arranque del motor.con el vehículo funcionando al ralentí. Temperatura Velocidad del ventilador Recirculación Distribución de aire Cabina [Chapter:123340] Para obtener una lubricación adecuada. Ese procedimiento resulta esencial.

se recomienda accionar el aire acondicionado como mínimo una vez al mes durante unos 15 minutos. Cabina [Chapter:123340] in Aire acondicionado MCC (Manual Climate Control) [Section:123349] CU-ACMAN [wc:107998] lo pa ra us o [Text:115871] *me* Só J254797 Cabina [Chapter:123340] Aire acondicionado MCC (Manual Climate Control) [Section:123349] CU-ACMAN [wc:107998] J254797 [Picture:115872] *me* Recirculación Cabina [Chapter:123340] Aire acondicionado MCC (Manual Climate Control) [Section:123349] CU-ACMAN Recirculación [Sub-Section:108144] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .Cabina 473 ¡Precaución! te rn o Cuando no se utiliza el sistema de aire acondicionado durante un periodo prolongado. Esto resulta especialmente importante en climas fríos (con temperaturas inferiores a 10 °C). existe el riesgo de que se produzcan fugas.

pa Aire acondicionado MCC (Manual Climate Control) [Section:123349] CU-ACMAN Distribución de aire [Sub-Section:108497] Só lo [Text:109397] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Sólo se toma del exterior una pequeña porción de aire. siempre hay un pequeño flujo de aire por las boquillas del panel para que la distribución de temperatura en la cabina sea correcta.474 Cabina Cabina [Chapter:123340] Aire acondicionado MCC (Manual Climate Control) [Section:123349] CU-ACMAN Recirculación [Sub-Section:108144] [wc:109398] *me* te rn o Presionar recirculación para que el aire circule en la cabina. La función se utiliza para no dejar entrar aire contaminado. Cabina [Chapter:123340] Aire acondicionado MCC (Manual Climate Control) [Section:123349] CU-ACMAN Recirculación [Sub-Section:108144] [wc:109398] in [Text:111119] *me* Distribución de aire Cabina [Chapter:123340] o Aire acondicionado MCC (Manual Climate Control) [Section:123349] CU-ACMAN us Distribución de aire [Sub-Section:108497] *me* Cabina [Chapter:123340] ra Dejar siempre abiertas las boquillas de aire del panel (1). Independientemente del ajuste de la distribución de aire.

Cabina [Chapter:123340] us o in te rn o Cabina 475 Aire acondicionado MCC (Manual Climate Control) [Section:123349] CU-ACMAN Distribución de aire [Sub-Section:108497] ra J8008612 [Picture:115909] *me* Ajustar la temperatura deseada pa Cabina [Chapter:123340] Aire acondicionado MCC (Manual Climate Control) [Section:123349] CU-ACMAN Ajustar la temperatura deseada [Sub-Section:108559] *me* Cabina [Chapter:123340] lo Aire acondicionado MCC (Manual Climate Control) [Section:123349] CU-ACMAN Ajustar la temperatura deseada [Sub-Section:108559] Só [wc:109396] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 J8008612 .

X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . activar el aire acondicionado (1) te rn o En tiempo caluroso es normal que gotee agua del camión. Cabina [Chapter:123340] Aire acondicionado MCC (Manual Climate Control) [Section:123349] CU-ACMAN J254797 Ajustar la temperatura deseada [Sub-Section:108559] [wc:109396] Cabina [Chapter:123340] in [Text:111118] *me* Aire acondicionado MCC (Manual Climate Control) [Section:123349] CU-ACMAN o Ajustar la temperatura deseada [Sub-Section: 108559] [wc:109396] us J254797 [Picture:115873] *me* Lo más frío posible Cabina [Chapter:123340] ra Aire acondicionado MCC (Manual Climate Control) [Section:123349] CU-ACMAN Ajustar la temperatura deseada [Sub-Section:108559] Lo más frío posible [wc:115874] *me* pa Abrir todas las boquillas de ventilación Poner el ventilador en AUT Poner la distribución de aire en AUT Ajustar la temperatura lo más fría posible lo • • • • Só Cuando la manija para temperatura está en una posición extrema y el ventilador está al mismo tiempo en AUT.476 Cabina • • • • • Abrir todas las bocas de ventilación Activar el ventilador (3) Ajustar la distribución de aire deseada (5) Ajustar el frío o calor deseado (2) Si es necesario. el sistema dará potencia máxima del ventilador. Es agua de condensación inocua del aire acondicionado.

Es agua de condensación inocua del aire acondicionado. pa Aire acondicionado MCC (Manual Climate Control) [Section:123349] CU-ACMAN Ajustar la temperatura deseada [Sub-Section:108559] Lo más caliente posible [wc:115877] lo [Text:115878] *me* Só Desempañar y quitar el hielo de los cristales Cabina [Chapter:123340] Aire acondicionado MCC (Manual Climate Control) [Section:123349] CU-ACMAN Desempañar y quitar el hielo de los cristales [Sub-Section:108726] *me* Cabina [Chapter:123340] Aire acondicionado MCC (Manual Climate Control) [Section:123349] CU-ACMAN Desempañar y quitar el hielo de los cristales [Sub-Section:108726] [wc:109395] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Cabina [Chapter:123340] Aire acondicionado MCC (Manual Climate Control) [Section:123349] CU-ACMAN Ajustar la temperatura deseada [Sub-Section:108559] te rn o Lo más frío posible [wc:115874] [Text:115875] *me* Lo más caliente posible Cabina [Chapter:123340] Aire acondicionado MCC (Manual Climate Control) [Section:123349] CU-ACMAN Lo más caliente posible [wc:115877] *me* o Abrir todas las bocas de ventilación Poner el ventilador en AUT Poner la distribución de aire en AUT Ajustar una temperatura lo más alta posible us • • • • in Ajustar la temperatura deseada [Sub-Section:108559] Cabina [Chapter:123340] ra Cuando la manija para temperatura está en una posición extrema y el ventilador está al mismo tiempo en AUT.Cabina 477 En tiempo caluroso es normal que gotee agua del camión. el sistema dará potencia máxima del ventilador.

el cristal puede calentarse tanto que el humo de nieve se funda en el cristal. para reducir el riesgo de empañamiento. Cuando la temperatura exterior es muy baja. También se puede usar el ajuste del piso junto con el descongelador para desempañar las ventanillas. poner la distribución de aire solamente en el piso.478 Cabina J254800 Cabina [Chapter:123340] Aire acondicionado MCC (Manual Climate Control) [Section:123349] CU-ACMAN Desempañar y quitar el hielo de los cristales [Sub-Section:108726] o En modo automático/descongelador cuando la temperatura exterior es muy baja. te rn o Comprobar que la recirculación está desactivada Ajustar el ventilador a la velocidad más alta posible Poner la distribución de aire en descongelador Ajustar una temperatura lo más caliente posible o ajustar el ventilador al máximo in • • • • J254800 [Picture:115913] *me* us Cabina [Chapter:123340] [wc:109395] ra Aire acondicionado MCC (Manual Climate Control) [Section:123349] CU-ACMAN Desempañar y quitar el hielo de los cristales [Sub-Section:108726] [Text:111120] *me* pa [wc:109395] lo Aire acondicionado MCC (Manual Climate Control) Cabina [Chapter:123340] Só Aire acondicionado MCC (Manual Climate Control) [Section:123350] *me* CU-HEAT Cabina [Chapter:123340] Aire acondicionado MCC (Manual Climate Control) [Section:123350] CU-HEAT [wc:115884] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Esto puede comportar que se congelen las escobillas limpiaparabrisas. cerrar las boquillas de panel interiores y orientar las boquillas exteriores hacia las ventanillas. Limpiar el cristal por dentro con limpiacristales común. Entonces. Para evitarlo. Limpiar el cristal con mayor frecuencia si alguien fuma en la cabina. se puede formar empañamiento/hielo en las ventanillas.

Temperatura Velocidad del ventilador Recirculación Distribución de aire Cabina [Chapter:123340] Aire acondicionado MCC (Manual Climate Control) [Section:123350] CU-HEAT [wc:115884] te rn o Cabina 479 J8011876 [Text:115898] *me* Cabina [Chapter:123340] in Aire acondicionado MCC (Manual Climate Control) [Section:123350] CU-HEAT [wc:115884] Recirculación Cabina [Chapter:123340] us o J8011876 [Picture:115911] *me* Aire acondicionado MCC (Manual Climate Control) [Section:123350] CU-HEAT Cabina [Chapter:123340] ra Recirculación [Sub-Section:115885] *me* Aire acondicionado MCC (Manual Climate Control) [Section:123350] CU-HEAT pa Recirculación [Sub-Section:115885] [wc:115892] *me* lo Presionar recirculación para que el aire circule en la cabina.1 2 3 4 5 Activación del aire acondicionado La lámpara del botón se enciende cuando se activa el aire acondicionado. Sólo se toma del exterior una pequeña porción de aire. Cabina [Chapter:123340] Só Aire acondicionado MCC (Manual Climate Control) [Section:123350] CU-HEAT Recirculación [Sub-Section:115885] [wc:115892] [Text:115901] *me* Distribución de aire Cabina [Chapter:123340] Aire acondicionado MCC (Manual Climate Control) [Section:123350] CU-HEAT Distribución de aire [Sub-Section:115886] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . La función se utiliza para no dejar entrar aire contaminado.

480 Cabina Dejar siempre abiertas las boquillas de aire del panel (1). Independientemente del ajuste de la distribución de aire. siempre hay un pequeño flujo de aire por las boquillas del panel para que la distribución de temperatura en la cabina sea correcta. Cabina [Chapter:123340] te rn o Aire acondicionado MCC (Manual Climate Control) [Section:123350] CU-HEAT Distribución de aire [Sub-Section:115886] pa ra us o in [Text:115891] *me* Cabina [Chapter:123340] lo Aire acondicionado MCC (Manual Climate Control) [Section:123350] CU-HEAT Distribución de aire [Sub-Section:115886] Só J8008612 [Picture:115908] *me* Ajustar la temperatura deseada Cabina [Chapter:123340] Aire acondicionado MCC (Manual Climate Control) [Section:123350] CU-HEAT Ajustar la temperatura deseada [Sub-Section:115887] *me* Cabina [Chapter:123340] Aire acondicionado MCC (Manual Climate Control) [Section:123350] CU-HEAT Ajustar la temperatura deseada [Sub-Section:115887] [wc:115890] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 J8008612 .

Es agua de condensación inocua del aire acondicionado. Cabina [Chapter:123340] Aire acondicionado MCC (Manual Climate Control) [Section:123350] CU-HEAT Ajustar la temperatura deseada [Sub-Section:115887] te rn o • • • • • J8011876 Cabina [Chapter:123340] [wc:115890] Aire acondicionado MCC (Manual Climate Control) [Section:123350] CU-HEAT in [Text:115900] *me* Ajustar la temperatura deseada [Sub-Section: 115887] o [wc:115890] us J8011876 [Picture:115910] *me* Cabina [Chapter:123340] ra Desempañar y quitar el hielo de los cristales Aire acondicionado MCC (Manual Climate Control) [Section:123350] CU-HEAT Desempañar y quitar el hielo de los cristales [Sub-Section:115888] *me* pa Cabina [Chapter:123340] Aire acondicionado MCC (Manual Climate Control) [Section:123350] CU-HEAT Desempañar y quitar el hielo de los cristales [Sub-Section:115888] Só lo [wc:115889] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . activar el aire acondicionado (1) En tiempo caluroso es normal que gotee agua del camión.Cabina 481 Abrir todas las bocas de ventilación Activar el ventilador (3) Ajustar la distribución de aire deseada (5) Ajustar el frío o calor deseado (2) Si es necesario.

Cabina [Chapter:123340] Calefactor para paradas cortas SS-HEAT [Section:123351] PH-SS [Text:107571] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . poner la distribución de aire solamente en el piso. se puede formar empañamiento/hielo en las ventanillas. Para evitarlo.482 Cabina J8011877 Cabina [Chapter:123340] Aire acondicionado MCC (Manual Climate Control) [Section:123350] CU-HEAT Desempañar y quitar el hielo de los cristales [Sub-Section:115888] [wc:115889] o En modo automático/descongelador cuando la temperatura exterior es muy baja. Entonces. para reducir el riesgo de empañamiento. Esto puede comportar que se congelen las escobillas limpiaparabrisas. el cristal puede calentarse tanto que el humo de nieve se funda en el cristal. te rn o Comprobar que la recirculación está desactivada Ajustar el ventilador a la velocidad más alta posible Poner la distribución de aire en descongelador Ajustar una temperatura lo más caliente posible o ajustar el ventilador al máximo in • • • • us Cabina [Chapter:123340] J8011877 [Picture:115914] *me* ra Aire acondicionado MCC (Manual Climate Control) [Section:123350] CU-HEAT Desempañar y quitar el hielo de los cristales [Sub-Section:115888] [Text:115902] *me* pa [wc:115889] lo Calefactor para paradas cortas SS-HEAT Cabina [Chapter:123340] Calefactor para paradas cortas SS-HEAT [Section:123351] *me* PH-SS Só El calefactor para paradas cortas es una bomba que hace circular el agua caliente desde el motor en paradas cortas y mientras el motor está caliente. También se puede usar el ajuste del piso junto con el descongelador para desempañar las ventanillas. Cuando la temperatura exterior es muy baja. Limpiar el cristal por dentro con limpiacristales común. cerrar las boquillas de panel interiores y orientar las boquillas exteriores hacia las ventanillas. Limpiar el cristal con mayor frecuencia si alguien fuma en la cabina.

Cabina 483 Activación del calefactor para paradas cortas Cabina [Chapter:123340] Calefactor para paradas cortas SS-HEAT [Section:123351] PH-SS Activación del calefactor para paradas cortas [Sub-Section:108352] *me* te rn o 1 Abrir los difusores del panel Cabina [Chapter:123340] Calefactor para paradas cortas SS-HEAT [Section:123351] PH-SS Activación del calefactor para paradas cortas [Sub-Section:108352] pa ra us o in [Text:109164] *me* lo J8008612 Cabina [Chapter:123340] Só Calefactor para paradas cortas SS-HEAT [Section:123351] PH-SS Activación del calefactor para paradas cortas [Sub-Section:108352] J8008612 [Picture:110155] *me* Cabina [Chapter:123340] Calefactor para paradas cortas SS-HEAT [Section:123351] PH-SS Activación del calefactor para paradas cortas [Sub-Section:108352] [wc:110427] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

Só Cabina [Chapter:123340] Calefactor para paradas cortas SS-HEAT [Section:123351] PH-SS Desactivación del calefactor para paradas cortas [Sub-Section:108361] J8008457 [wc:109161] [Text:111291] *me* Cabina [Chapter:123340] Calefactor para paradas cortas SS-HEAT [Section: 123351] PH-SS Desactivación del calefactor para paradas cortas [Sub-Section:108361] [wc:109161] J8008457 [Picture:111687] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .484 Cabina 2 Mantener presionado el interruptor hasta que se encienda el diodo del interruptor Cabina [Chapter:123340] Calefactor para paradas cortas SS-HEAT [Section:123351] PH-SS Activación del calefactor para paradas cortas [Sub-Section:108352] [wc:110427] te rn o [Text:111288] *me* J8008457 Cabina [Chapter:123340] Calefactor para paradas cortas SS-HEAT [Section: 123351] PH-SS Activación del calefactor para paradas cortas [Sub-Section:108352] in [wc:110427] Cabina [Chapter:123340] us Desactivación del calefactor para paradas cortas o J8008457 [Picture:111686] *me* Calefactor para paradas cortas SS-HEAT [Section:123351] PH-SS Cabina [Chapter:123340] ra Desactivación del calefactor para paradas cortas [Sub-Section:108361] *me* Calefactor para paradas cortas SS-HEAT [Section:123351] PH-SS [wc:109161] *me* pa Desactivación del calefactor para paradas cortas [Sub-Section:108361] lo Mantener presionado el interruptor hasta que se apague el diodo del interruptor. El calefactor también se desactiva cuando la temperatura del refrigerante es demasiado baja para calentar la cabina.

Cabina 485 Compuerta del maletero Cabina [Chapter:123340] Compuerta del maletero [Section:123352] *me* (TYPE-FH OR TYPE-FM) te rn o Abrir la compuerta Cabina [Chapter:123340] Compuerta del maletero [Section:123352] (TYPE-FH OR TYPE-FM) Abrir la compuerta [Sub-Section:107570] *me* Cabina [Chapter:123340] Compuerta del maletero [Section:123352] (TYPE-FH OR TYPE-FM) Abrir la compuerta [Sub-Section:107570] in [wc:109162] *me* Cabina [Chapter:123340] us o Tirar del cable en el interior de la cabina. Tirar un poco más del cable para abrir la compuerta. Cuando se oye el primer chasquido. Compuerta del maletero [Section:123352] (TYPE-FH OR TYPE-FM) Abrir la compuerta [Sub-Section:107570] pa [Text:111290] *me* ra [wc:109162] J0010229 Cabina [Chapter:123340] lo Compuerta del maletero [Section:123352] (TYPE-FH OR TYPE-FM) Abrir la compuerta [Sub-Section:107570] Só [wc:109162] J0010229 [Picture:111685] *me* Iluminación Cabina [Chapter:123340] Compuerta del maletero [Section:123352] (TYPE-FH OR TYPE-FM) Iluminación [Sub-Section:108353] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . la compuerta está todavía bloqueada.

el interruptor volverá a su posición inicial. Cabina [Chapter:123340] Compuerta del maletero [Section:123352] (TYPE-FH OR TYPE-FM) Iluminación [Sub-Section:108353] [wc:109160] Só [Text:115918] *me* Estribo Cabina [Chapter:123340] Estribo [Section:123353] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Cabina [Chapter:123340] Compuerta del maletero [Section:123352] (TYPE-FH OR TYPE-FM) Iluminación [Sub-Section:108353] [wc:109160] J0008069 o in [Text:111292] *me* Cabina [Chapter:123340] us Compuerta del maletero [Section:123352] (TYPE-FH OR TYPE-FM) Iluminación [Sub-Section:108353] [wc:109160] lo pa ra J0008069 [Picture:111684] *me* ¡Nota! Cuando se cierre la tapa.486 Cabina Cabina [Chapter:123340] Compuerta del maletero [Section:123352] (TYPE-FH OR TYPE-FM) Iluminación [Sub-Section:108353] [wc:109160] *me* te rn o Para apagar la iluminación cuando la compuerta está abierta: Presionar el contacto de puerta y girar a derechas.

Cabina [Chapter:123340] Estribo [Section:123353] Estribo [wc:115920] ra us o in estribo [Text:115921] *me* te rn o Estribo [wc:115920] *me* Escalera lateral pa Cabina [Chapter:123340] Escalera lateral [Section:123354] *me* Cabina [Chapter:123340] Escalera lateral [Section:123354] Só lo Escalera lateral (solo FMX) [wc:115924] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 Cabina [Chapter:123340] Estribo [Section:123353] Estribo [wc:115920] J229342 [Picture:115922] *me* J229342 .Cabina 487 Estribo Cabina [Chapter:123340] Estribo [Section:123353] El modelo FMX puede dotarse de un estribo inferior plegable (opcional). El estribo debe permanecer plegado durante a conducción.

Escalera lateral [Section:123354] Escalera lateral (solo FMX) [wc:115924] [Text:115925] *me* te rn o Cabina [Chapter:123340] Escalera lateral [Section:123354] Escalera lateral (solo FMX) [wc:115924] lo pa ra us o in Peligro [Text:142370] *me* Só Iluminación interior Cabina [Chapter:123340] Iluminación interior [Section:123355] *me* INLI-NLD Cabina [Chapter:123340] Iluminación interior [Section:123355] INLI-NLD [wc:115928] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 J254801 Cabina [Chapter:123340] Escalera lateral [Section:123354] Escalera lateral (solo FMX) [wc:115924] J254801 [Picture:115926] *me* .488 Cabina El modelo FMX dispone de una escalera lateral para acceder a la parte superior de la cabina. Cabina [Chapter:123340] ¡Peligro! Antes de utilizar la escalera lateral. asegurarse de que el vehículo esté parado y el freno de estacionamiento esté aplicado.

La memoria almacena el último nivel utilizado. 1 Luces apagadas 2 Luces nocturnas (rojas) 3 Iluminación normal 4 Iluminación máxima 5 Encendido/apagado de la iluminación de las puertas Las luces de lectura se pueden usar durante un cierto periodo de tiempo. pa Iluminación interior [Section:123355] INLI-NLD Ajuste de las luces [Sub-Section:115931] *me* Só lo La iluminación de la cabina puede atenuarse con los botones + y -. Cabina [Chapter:123340] Iluminación interior [Section:123355] INLI-NLD Ajuste de las luces [Sub-Section:115931] [Text:115932] *me* Iluminación interior Cabina [Chapter:123340] Iluminación interior [Section:123356] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 Iluminación interior [Section:123355] INLI-NLD [wc:115928] J166564 [Picture:115930] *me* .Cabina 489 2 Cabina [Chapter:123340] [wc:115928] 4 te rn o J166564 us Cabina [Chapter:123340] ra Ajuste de las luces Cabina [Chapter:123340] 5 o Iluminación interior [Section:123355] INLI-NLD Iluminación [Text:115929] *me* 3 1 in (Opcional) La iluminación de la cabina se puede regular mediante un interruptor ubicado en el panel delantero. la iluminación se apaga automáticamente (5) al abrir las puertas. incluso cuando las restantes luces estén apagadas. además. La iluminación de la cabina se puede modificar cuando proceda seleccionando una de las cuatro posiciones diferentes (1-4). La memoria almacena el último nivel utilizado. encima del conductor. Se puede definir un nivel especial que se aplicará cuando estén abiertas las puertas.

J254802 0 Off 1 Luces encendidas cuando se abre la puerta 2 Se encienden las luces generales Cabina [Chapter:123340] in Iluminación interior [Section:123356] Luz interior [wc:115934] Iluminación [Text:115935] *me* o Cabina [Chapter:123340] Iluminación interior [Section:123356] us Luz interior [wc:115934] [Text:115937] *me* Cabina [Chapter:123340] pa ra Iluminación interior [Section:123356] Panel de la litera Cabina [Chapter:123340] lo Panel de la litera [Section:123357] *me* Panel de la litera Só Cabina [Chapter:123340] Panel de la litera [Section:123357] Panel de la litera [wc:115939] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 Luz interior [wc:115934] J254802 [Picture:115936] *me* . Algunos vehículos disponen de luces de lectura de mapas (direccionales) situadas en el techo del vehículo.490 Cabina Cabina [Chapter:123340] Iluminación interior [Section:123356] Luz interior [wc:115934] *me* te rn o El interruptor del panel de la litera es diferente puesto que su única función consiste en encender la iluminación general. Los interruptores para este tipo de luces se encuentran en el propio dispositivo y únicamente permiten encender y apagar la luz.

Reglaje de mando manual Cabina [Chapter:123340] Escotilla del techo [Section:123358] ra Escotilla del techo . Sustituya el perno en el cierre y apriételo. Limpie la junta de goma y la zona que la rodea.Cabina 491 (Únicamente los vehículos con cabinas con litera disponen de este panel) 1 Pulse el interruptor para encender la luz de la litera.Reglaje de mando manual [wc:115943] [Text:115944] *me* Escotilla del techo [Section:123358] Escotilla del techo . presiónelo hacia arriba hasta que se bloquee en la posición cerrada. tire del cierre (mando) indicado hacia abajo y.Reglaje de mando manual [wc:115943] J254804 [Picture:115945] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . a continuación. tire del cierre (mando) indicado hacia abajo y. a continuación. Cabina [Chapter:123340] Panel de la litera [Section:123357] Panel de la litera [wc:115939] te rn o [Text:115940] *me* J254803 Cabina [Chapter:123340] Panel de la litera [Section:123357] Panel de la litera [wc:115939] in J254803 [Picture:115941] *me* Escotilla del techo o Cabina [Chapter:123340] us Escotilla del techo [Section:123358] *me* Escotilla del techo . Cabina [Chapter:123340] J254804 Cabina [Chapter:123340] Escotilla del techo [Section:123358] Escotilla del techo .Reglaje de mando manual [wc:115943] *me* Só lo pa Para abrir la escotilla de techo. La escotilla de techo puede abrirse completamente para limpiar las juntas de goma. Simplemente retire el perno del cierre y levante la escotilla. presiónelo hacia arriba hasta que se bloquee en la posición abierta. Para cerrar la escotilla de techo.

. Para cerrar la escotilla: Pulse la parte superior del interruptor. consulte "Panel de instrumentos y reglajes de mando". Para abrir la escotilla en el extremo trasero: Pulse la parte inferior del interruptor.Reglaje de mando eléctrico [wc:115946] RHATCH us Escotilla del techo . suelte el interruptor y vuelva a pulsarlo.492 Cabina Escotilla del techo . te rn o Escotilla del techo .Reglaje de mando eléctrico [wc:115946] *me* RHATCH pa Litera superior [Section:123359] *me* (BUNK-RTC OR BUNK-RT OR BUNK70T OR BUNK76T OR BUNK76TC OR BUNK70TC OR BUNK05TC) Cabina [Chapter:123340] Litera superior [Section:123359] (BUNK-RTC OR BUNK-RT OR BUNK70T OR BUNK76T OR BUNK76TC OR BUNK70TC OR BUNK05TC) Só lo [wc:107565] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .EC [Text:115947] *me* Escotilla del techo . abra completamente la escotilla en el extremo trasero.Reglaje de mando eléctrico [wc:115946] RHATCH Cabina [Chapter:123340] J254805 Escotilla del techo [Section:123358] Escotilla del techo [Section:123358] Litera superior in Para obtener información sobre la ubicación.Reglaje de mando eléctrico Cabina [Chapter:123340] Escotilla del techo [Section:123358] Cabina [Chapter:123340] Cabina [Chapter:123340] o J254805 [Picture:115948] *me* ra Escotilla de techo . número 43. A continuación. Para abrir toda la escotilla: Primero.

Cabina 493 Presionar los dos botones al mismo tiempo. Cabina [Chapter:123340] Litera superior [Section:123359] (BUNK-RTC OR BUNK-RT OR BUNK70T OR BUNK76T OR BUNK76TC OR BUNK70TC OR BUNK05TC) [wc:107565] in te rn o [Text:109171] *me* J8008443 us o Cabina [Chapter:123340] Litera superior [Section:123359] (BUNK-RTC OR BUNK-RT OR BUNK70T OR BUNK76T OR BUNK76TC OR BUNK70TC OR BUNK05TC) [wc:107565] J8008443 [Picture:110146] *me* ra Cabina [Chapter:123340] Litera superior [Section:123359] (BUNK-RTC OR BUNK-RT OR BUNK70T OR BUNK76T OR BUNK76TC OR BUNK70TC OR BUNK05TC) Só lo pa [wc:108357] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

Cabina [Chapter:123340] Litera superior [Section:123359] (BUNK-RTC OR BUNK-RT OR BUNK70T OR BUNK76T OR BUNK76TC OR BUNK70TC OR BUNK05TC) [wc:108357] [Text:109172] *me* J0010996 in Cabina [Chapter:123340] Litera superior [Section:123359] (BUNK-RTC OR BUNK-RT OR BUNK70T OR BUNK76T OR BUNK76TC OR BUNK70TC OR BUNK05TC) o [wc:108357] Red para la litera superior Cabina [Chapter:123340] us J0010996 [Picture:110147] *me* ra Litera superior [Section:123359] (BUNK-RTC OR BUNK-RT OR BUNK70T OR BUNK76T OR BUNK76TC OR BUNK70TC OR BUNK05TC) Só lo pa Red para la litera superior [wc:108359] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .494 Cabina te rn o Levantar un poco la litera y tirar de la cinta (1) hacia abajo para soltar los pasadores y subir o bajar la litera completa ¡Procurar que los pasadores se introduzcan bien en sus agujeros! Presionar ambos botones (2) al mismo tiempo para bajar la litera.

Cabina 495 Colocar la red cuando alguien duerme en la litera mientras el vehículo está en marcha Colocar la red (3) y fijarla con los cierres (4) Cabina [Chapter:123340] Litera superior [Section:123359] (BUNK-RTC OR BUNK-RT OR BUNK70T OR BUNK76T OR BUNK76TC OR BUNK70TC OR BUNK05TC) Red para la litera superior [wc:108359] te rn o [Text:109173] *me* J0010991 in Cabina [Chapter:123340] Litera superior [Section:123359] (BUNK-RTC OR BUNK-RT OR BUNK70T OR BUNK76T OR BUNK76TC OR BUNK70TC OR BUNK05TC) o Red para la litera superior [wc:108359] Litera inferior Cabina [Chapter:123340] us J0010991 [Picture:110148] *me* ra Litera inferior [Section:123360] *me* (BUNK-RT OR BUNK-RTC OR BUNK-RES OR BUNK70 OR BUNK76 OR BUNK70T OR BUNK76T OR BUNK70TC OR BUNK-R OR BUNK05 OR BUNK05TC) pa Paquete de oficina Cabina [Chapter:123340] Litera inferior [Section:123360] (BUNK-RT OR BUNK-RTC OR BUNK-RES OR BUNK70 OR BUNK76 OR BUNK70T OR BUNK76T OR BUNK70TC OR BUNK-R OR BUNK05 OR BUNK05TC) Só lo Paquete de oficina [wc:107563] *me* OFFICE X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

1 Colocar las secciones centrales del colchón a modo de respaldo 2 Subir la mesa 3 Enganchar la mesa en los ganchos de la pared En la mesa hay marcas para el montaje de argollas de fijación. Cabina [Chapter:123340] J0010992 Cabina [Chapter:123340] in Litera inferior [Section:123360] (BUNK-RT OR BUNK-RTC OR BUNK-RES OR BUNK70 OR BUNK76 OR BUNK70T OR BUNK76T OR BUNK70TC OR BUNK-R OR BUNK05 OR BUNK05TC) Paquete de oficina [wc:107563] OFFICE Litera inferior [Section:123360] (BUNK-RT OR BUNK-RTC OR BUNK-RES OR BUNK70 OR BUNK76 OR BUNK70T OR BUNK76T OR BUNK70TC OR BUNK-R OR BUNK05 OR BUNK05TC) o [Text:109177] *me* Paquete de oficina [wc:107563] OFFICE Red para la litera inferior Cabina [Chapter:123340] us J0010992 [Picture:110144] *me* ra Litera inferior [Section:123360] (BUNK-RT OR BUNK-RTC OR BUNK-RES OR BUNK70 OR BUNK76 OR BUNK70T OR BUNK76T OR BUNK70TC OR BUNK-R OR BUNK05 OR BUNK05TC) Red para la litera inferior [wc:108356] *me* pa Colocar la red cuando alguien duerme en la litera mientras el vehículo está en marcha. Las argollas de fijación se pueden usar junto con bandas de sujeción para fijar. por ejemplo.496 Cabina te rn o La litera puede transformarse en dos asientos y una mesa. Cabina [Chapter:123340] lo Litera inferior [Section:123360] (BUNK-RT OR BUNK-RTC OR BUNK-RES OR BUNK70 OR BUNK76 OR BUNK70T OR BUNK76T OR BUNK70TC OR BUNK-R OR BUNK05 OR BUNK05TC) Red para la litera inferior [wc:108356] Só [Text:109174] *me* J0010990 Cabina [Chapter:123340] Litera inferior [Section:123360] (BUNK-RT OR BUNK-RTC OR BUNK-RES OR BUNK70 OR BUNK76 OR BUNK70T OR BUNK76T OR X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . un ordenador portátil durante la marcha.

.Cabina 497 BUNK70TC OR BUNK-R OR BUNK05 OR BUNK05TC) Red para la litera inferior [wc:108356] J0010990 [Picture:110145] *me* Cabina [Chapter:123340] Bascular la cabina [Section:123361] *me* Para obtener información sobre la ubicación. número 32. consulte "Panel de instrumentos y reglajes de mando". Cabina [Chapter:123340] Bascular la cabina [Section:123361] lo pa ra us o in Más información [Text:115949] *me* te rn o Bascular la cabina J0008635 Só Cabina [Chapter:123340] Bascular la cabina [Section:123361] J0008635 [Picture:107564] *me* Cabina [Chapter:123340] Bascular la cabina [Section:123361] [wc:108312] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

será necesario asegurarla con un objeto metálico apropiado para impedir que suba. No pasar nunca por debajo o delante de una cabina basculada. Cabina [Chapter:123340] Bascular la cabina [Section:123361] in [wc:108312] Cabina [Chapter:123340] Bascular la cabina [Section:123361] us Basculamiento mecánico o Advertencia [Text:110151] *me* Cabina [Chapter:123340] Bascular la cabina [Section:123361] ra Basculamiento mecánico [Sub-Section:108360] *me* CTILTP-M Tippning [Group:109690] Só lo [Steplist:111505] *me* pa Basculamiento mecánico [Sub-Section:108360] CTILTP-M X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Si la cabina no puede bascularse por completo.498 Cabina ¡Advertencia! te rn o ¡Bascular la cabina por completo! Está prohibido trabajar debajo de una cabina que no esté completamente basculada.

• el freno de estacionamiento está aplicado.Cabina 499 1 Cabina [Chapter:123340] Bascular la cabina [Section:123361] Basculamiento mecánico [Sub-Section:108360] CTILTP-M Tippning [Group:109690] [Steplist:111505] in Comprobar que: • el espacio frente a la cabina es suficiente. • el tapón del depósito de líquido de embrague está bien apretado. • la palanca de cambio está en punto muerto. • las puertas están totalmente abiertas o bien cerradas. Cabina [Chapter:123340] o Bascular la cabina [Section:123361] [Steplist:111505] [wc:112245] Só lo pa ra [Text:112464] *me* us Basculamiento mecánico [Sub-Section:108360] CTILTP-M Tippning [Group:109690] te rn o [wc:112245] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

Bascular la cabina [Section:123361] Basculamiento mecánico [Sub-Section:108360] CTILTP-M Tippning [Group:109690] Cabina [Chapter:123340] [Steplist:111505] Bascular la cabina [Section:123361] [wc:112416] BUMP-HDC Basculamiento mecánico [Sub-Section:108360] CTILTP-M in [Text:112463] *me* Tippning [Group:109690] [Steplist:111505] [wc:112416] BUMP-HDC lo pa ra us o [Text:112475] *me* BUMP-HDC Só J231656 X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Cabina [Chapter:123340] Antes de bascular la cabina. abrir la compuerta frontal para impedir que se dañe.500 Cabina 2 Cabina [Chapter:123340] Bascular la cabina [Section:123361] Basculamiento mecánico [Sub-Section:108360] CTILTP-M Tippning [Group:109690] [Steplist:111505] [wc:112416] *me* BUMP-HDC ¡Nota! te rn o Abrir la compuerta delantera.

Cabina 501 3 Cabina [Chapter:123340] Bascular la cabina [Section:123361] Basculamiento mecánico [Sub-Section:108360] CTILTP-M Tippning [Group:109690] [Steplist:111505] [wc:112423] *me* te rn o Poner la llave de vaso (3) en la válvula de la bomba hidráulica (1). Cabina [Chapter:123340] Bascular la cabina [Section:123361] Basculamiento mecánico [Sub-Section:108360] CTILTP-M Tippning [Group:109690] [Steplist:111505] in [wc:112423] J8008488 J0008203 Cabina [Chapter:123340] pa 4 ra us o [Text:112457] *me* Bascular la cabina [Section:123361] Basculamiento mecánico [Sub-Section:108360] CTILTP-M Tippning [Group:109690] lo [Steplist:111505] [wc:112445] *me* Só Girar a derechas hasta el tope. Cabina [Chapter:123340] Bascular la cabina [Section:123361] Basculamiento mecánico [Sub-Section:108360] CTILTP-M Tippning [Group:109690] [Steplist:111505] [wc:112445] [Text:112458] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 J0008202 . La válvula está cerrada.

Cabina [Chapter:123340] Bascular la cabina [Section:123361] Basculamiento mecánico [Sub-Section:108360] CTILTP-M Tippning [Group:109690] [Steplist:111505] [wc:112447] 6 in [Text:112459] *me* Cabina [Chapter:123340] Bascular la cabina [Section:123361] o Basculamiento mecánico [Sub-Section:108360] CTILTP-M Tippning [Group:109690] us [Steplist:111505] [wc:112452] *me* Cabina [Chapter:123340] ra Armar la palanca de bomba con la llave de vaso (3).502 Cabina 5 Cabina [Chapter:123340] Bascular la cabina [Section:123361] Basculamiento mecánico [Sub-Section:108360] CTILTP-M Tippning [Group:109690] [Steplist:111505] [wc:112447] *me* te rn o Preparar la palanca de bomba. Bascular la cabina [Section:123361] Basculamiento mecánico [Sub-Section:108360] CTILTP-M [Steplist:111505] [wc:112452] pa Tippning [Group:109690] Só lo [Text:112460] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

Cabina [Chapter:123340] Bascular la cabina [Section:123361] Basculamiento mecánico [Sub-Section:108360] CTILTP-M Tippning [Group:109690] [Steplist:111505] [wc:112453] 8 in [Text:112461] *me* Cabina [Chapter:123340] Bascular la cabina [Section:123361] o Basculamiento mecánico [Sub-Section:108360] CTILTP-M Tippning [Group:109690] us [Steplist:111505] [wc:112456] *me* Bombear hasta que la cabina alcance la posición máxima. ra Cabina [Chapter:123340] Bascular la cabina [Section:123361] Basculamiento mecánico [Sub-Section:108360] CTILTP-M pa Tippning [Group:109690] [Steplist:111505] [wc:112456] lo [Text:112462] *me* Rebasculamiento Só Cabina [Chapter:123340] Bascular la cabina [Section:123361] Basculamiento mecánico [Sub-Section:108360] CTILTP-M Rebasculamiento [wc:110431] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .Cabina 503 7 Cabina [Chapter:123340] Bascular la cabina [Section:123361] Basculamiento mecánico [Sub-Section:108360] CTILTP-M Tippning [Group:109690] [Steplist:111505] [wc:112453] *me* te rn o Colocar la llave de vaso en la bomba (2).

504 Cabina 3 4 5 6 7 8 Cabina [Chapter:123340] Bascular la cabina [Section:123361] Basculamiento mecánico [Sub-Section:108360] CTILTP-M Rebasculamiento [wc:110431] [Text:112085] *me* Cabina [Chapter:123340] Basculamiento mecánico [Sub-Section:108360] CTILTP-M Basculamiento mecánico [Sub-Section:108360] CTILTP-M o Bascular la cabina [Section:123361] Rebasculamiento [wc:110431] J0008208 [Picture:111941] *me* us [Text:111304] *me* Válvula abierta (posición de conducción) Bascular la cabina [Section:123361] Cabina [Chapter:123340] Rebasculamiento [wc:110431] J0008208 te rn o 2 Poner la llave de vaso (3) en la válvula de la bomba hidráulica (1). Cabina [Chapter:123340] Bascular la cabina [Section:123361] Basculamiento mecánico [Sub-Section:108360] CTILTP-M lo Rebasculamiento [wc:110431] [Text:112202] *me* Só Cabina [Chapter:123340] Bascular la cabina [Section:123361] Basculamiento mecánico [Sub-Section:108360] CTILTP-M Rebasculamiento [wc:110431] J3014610 [Picture:112149] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Bombear hasta que la cabina se bloquee en la posición de conducción. in 1 Cabina [Chapter:123340] Bascular la cabina [Section:123361] ra Finalizar cerrando la compuerta frontal. Comprobar que la lámpara de cabina desbloqueada no se enciende cuando el motor está en marcha. Colocar la llave de vaso en la bomba (2). La válvula está abierta. Devolver las herramientas a su sitio. Sacar la palanca de bomba. Armar la palanca de bomba con la llave de vaso (3). Basculamiento mecánico [Sub-Section:108360] CTILTP-M Rebasculamiento [wc:110431] pa [Text:111507] *me* BUMP-HDC J3014610 Lámpara testigo de cabina basculada. Girar a izquierdas hasta el tope.

• las puertas están totalmente abiertas o bien cerradas. Cabina [Chapter:123340] Bascular la cabina [Section:123361] Basculamiento eléctrico [Sub-Section:108658] CTILTP-E Tippning [Group:109689] lo [Steplist:111500] [wc:112247] Só [Text:112472] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . • la palanca de cambio está en punto muerto. • el freno de estacionamiento está aplicado. • el tapón del depósito de líquido de embrague está bien apretado.Cabina 505 Basculamiento eléctrico Cabina [Chapter:123340] Bascular la cabina [Section:123361] Basculamiento eléctrico [Sub-Section:108658] *me* CTILTP-E Cabina [Chapter:123340] te rn o Bascular la cabina [Section:123361] Basculamiento eléctrico [Sub-Section:108658] CTILTP-E Tippning [Group:109689] [Steplist:111500] *me* 1 Cabina [Chapter:123340] Bascular la cabina [Section:123361] Basculamiento eléctrico [Sub-Section:108658] CTILTP-E in Tippning [Group:109689] [Steplist:111500] [wc:112247] *me* pa ra us o Comprobar que: • el espacio frente a la cabina es suficiente.

abrir la compuerta frontal para impedir que se dañe. Cabina [Chapter:123340] Antes de bascular la cabina. Bascular la cabina [Section:123361] Basculamiento eléctrico [Sub-Section:108658] CTILTP-E Tippning [Group:109689] Cabina [Chapter:123340] [Steplist:111500] Bascular la cabina [Section:123361] [wc:112415] BUMP-HDC Basculamiento eléctrico [Sub-Section:108658] CTILTP-E in [Text:112471] *me* Tippning [Group:109689] [Steplist:111500] [wc:112415] BUMP-HDC lo pa ra us o [Text:112476] *me* BUMP-HDC Só J231656 X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .506 Cabina 2 Cabina [Chapter:123340] Bascular la cabina [Section:123361] Basculamiento eléctrico [Sub-Section:108658] CTILTP-E Tippning [Group:109689] [Steplist:111500] [wc:112415] *me* BUMP-HDC ¡Nota! te rn o Abrir la compuerta delantera.

Cabina [Chapter:123340] Bascular la cabina [Section:123361] Basculamiento eléctrico [Sub-Section:108658] CTILTP-E Tippning [Group:109689] [Steplist:111500] [wc:112444] [Text:112466] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 J0008202 . La válvula está cerrada. Cabina [Chapter:123340] Bascular la cabina [Section:123361] Basculamiento eléctrico [Sub-Section:108658] CTILTP-E Tippning [Group:109689] [Steplist:111500] in [wc:112424] J8008489 J0008203 Cabina [Chapter:123340] pa 4 ra us o [Text:112465] *me* Bascular la cabina [Section:123361] Basculamiento eléctrico [Sub-Section:108658] CTILTP-E Tippning [Group:109689] lo [Steplist:111500] [wc:112444] *me* Só Girar a derechas hasta el tope.Cabina 507 3 Cabina [Chapter:123340] Bascular la cabina [Section:123361] Basculamiento eléctrico [Sub-Section:108658] CTILTP-E Tippning [Group:109689] [Steplist:111500] [wc:112424] *me* te rn o Poner la llave de vaso (3) en la válvula de la bomba hidráulica (1).

Cabina [Chapter:123340] Bascular la cabina [Section:123361] Basculamiento eléctrico [Sub-Section:108658] CTILTP-E Tippning [Group:109689] [Steplist:111500] [wc:112448] 6 in [Text:112467] *me* Cabina [Chapter:123340] Bascular la cabina [Section:123361] o Basculamiento eléctrico [Sub-Section:108658] CTILTP-E Tippning [Group:109689] us [Steplist:111500] [wc:112451] *me* Cabina [Chapter:123340] ra Presionar la parte inferior del interruptor. Bascular la cabina [Section:123361] Basculamiento eléctrico [Sub-Section:108658] CTILTP-E [Steplist:111500] [wc:112451] pa Tippning [Group:109689] Só lo [Text:112468] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 J0008204 .508 Cabina 5 Cabina [Chapter:123340] Bascular la cabina [Section:123361] Basculamiento eléctrico [Sub-Section:108658] CTILTP-E Tippning [Group:109689] [Steplist:111500] [wc:112448] *me* te rn o Girar la llave de contacto a la posición de radio. La lámpara indicadora del interruptor se enciende.

Girar el interruptor a derechas hasta el tope y mantenerlo en esta posición hasta que la cabina esté completamente basculada. Cabina [Chapter:123340] Bascular la cabina [Section:123361] Basculamiento eléctrico [Sub-Section:108658] CTILTP-E Tippning [Group:109689] in [Steplist:111500] [wc:112454] o [Text:112469] *me* 8 te rn o [wc:112454] *me* Cabina [Chapter:123340] us Bascular la cabina [Section:123361] Basculamiento eléctrico [Sub-Section:108658] CTILTP-E Tippning [Group:109689] [Steplist:111500] ra [wc:112455] *me* Soltar el interruptor (2). Cabina [Chapter:123340] pa Bascular la cabina [Section:123361] Basculamiento eléctrico [Sub-Section:108658] CTILTP-E Tippning [Group:109689] [Steplist:111500] lo [wc:112455] Só [Text:112470] *me* Rebasculamiento Cabina [Chapter:123340] Bascular la cabina [Section:123361] Basculamiento eléctrico [Sub-Section:108658] CTILTP-E Rebasculamiento [wc:110557] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .Cabina 509 7 Cabina [Chapter:123340] Bascular la cabina [Section:123361] Basculamiento eléctrico [Sub-Section:108658] CTILTP-E Tippning [Group:109689] [Steplist:111500] Poner la llave de vaso (3) en el interruptor (2).

Si no es posible bascular la cabina. Presionar la parte superior del interruptor. Girar el interruptor (2) a derechas hasta el tope. Si no funciona el basculamiento eléctrico de la cabina. Si la bomba no funciona después de 15 minutos. o 1 Cabina [Chapter:123340] Bascular la cabina [Section:123361] ra Finalizar cerrando la compuerta frontal. En tal caso. La válvula está abierta. Mantener el interruptor (2) en el tope hasta que la cabina haya subido del todo y esté bloqueada en posición de conducción Soltar el interruptor (2). pa Basculamiento eléctrico [Sub-Section:108658] CTILTP-E Rebasculamiento [wc:110557] [Text:112031] *me* BUMP-HDC Só lo Si la cabina se bascula eléctricamente más de dos veces seguidas. Devolver las herramientas a su sitio. se puede usar el basculamiento mecánico. Comprobar que la lámpara de cabina desbloqueada no se enciende cuando el motor está en marcha. puede dispararse una protección contra sobrecalentamiento. Girar a izquierdas hasta el tope.510 Cabina 6 7 8 9 Cabina [Chapter:123340] Bascular la cabina [Section:123361] Basculamiento eléctrico [Sub-Section:108658] CTILTP-E Rebasculamiento [wc:110557] [Text:112201] *me* Cabina [Chapter:123340] Bascular la cabina [Section:123361] Rebasculamiento [wc:110557] J0008208 [Picture:112150] *me* us Basculamiento eléctrico [Sub-Section:108658] CTILTP-E [Text:111509] *me* Válvula abierta (posición de conducción) Basculamiento eléctrico [Sub-Section:108658] CTILTP-E Cabina [Chapter:123340] Bascular la cabina [Section:123361] Rebasculamiento [wc:110557] J0008208 te rn o 3 4 5 in 2 Poner la llave de vaso (3) en la válvula de la bomba hidráulica (1). puede deberse a que hay J8008489 Cabina [Chapter:123340] Bascular la cabina [Section:123361] Basculamiento eléctrico [Sub-Section:108658] CTILTP-E Rebasculamiento [wc:110557] J8008489 [Picture:112218] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . dejar que el motor de la bomba hidráulica se enfríe durante 15 minutos. Poner la llave de vaso (3) en el interruptor (2). controlar el fusible en la central de fusibles.

Cabina 511 aire en el sistema o a que la cabina está demasiado cargada. Basculamiento eléctrico [Sub-Section:108658] CTILTP-E Rebasculamiento [wc:110557] [Text:112032] *me* Cabina [Chapter:123340] te rn o Bascular la cabina [Section:123361] Basculamiento eléctrico [Sub-Section:108658] CTILTP-E Rebasculamiento [wc:110557] [Text:112237] *me* Cabina [Chapter:123340] Bascular la cabina [Section:123361] in Basculamiento eléctrico [Sub-Section:108658] CTILTP-E Rebasculamiento [wc:110557] o J3014610 [Picture:112236] *me* Cabina [Chapter:123340] us Bascular la cabina [Section:123361] Basculamiento eléctrico [Sub-Section:108658] CTILTP-E Só lo pa ra [wc:110670] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Cabina [Chapter:123340] J3014610 Bascular la cabina [Section:123361] Lámpara testigo de cabina basculada.

es probable que haya aire en el sistema. Cabina [Chapter:123340] Bascular la cabina [Section:123361] lo Basculamiento eléctrico [Sub-Section:108658] CTILTP-E [wc:110670] Só ¡Atención! [Text:111939] *me* Purgar de aire el sistema hidráulico Cabina [Chapter:123340] Bascular la cabina [Section:123361] Purgar de aire el sistema hidráulico [Sub-Section:108659] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Cabina [Chapter:123340] Bascular la cabina [Section:123361] in Basculamiento eléctrico [Sub-Section:108658] CTILTP-E [wc:110670] [Text:111674] *me* o Cabina [Chapter:123340] Bascular la cabina [Section:123361] us Basculamiento eléctrico [Sub-Section:108658] CTILTP-E [wc:110670] pa ra J0008204 [Picture:111303] *me* ¡Nota! Si la presión en el sistema hidráulico del basculamiento de cabina no aumenta a pesar del bombeado.te rn o 512 Cabina J0008204 Interruptor de basculamiento eléctrico.

J8006515 Cabina [Chapter:123340] Cabina [Chapter:123340] Bascular la cabina [Section:123361] Bascular la cabina [Section:123361] Purgar de aire el sistema hidráulico [Sub-Section:108659] in 1 te rn o [wc:109167] *me* Purgar de aire el sistema hidráulico [Sub-Section: 108659] [wc:109167] [wc:109167] o J8006515 [Picture:111673] *me* pa ra us [Text:111305] *me* ¡Nota! No poner nunca aceite en el sistema hidráulico cuando la cabina está basculada. El aceite debe cubrir el émbolo de la bomba cuando está en la posición baja. Cabina [Chapter:123340] Bascular la cabina [Section:123361] Purgar de aire el sistema hidráulico [Sub-Section: 108659] [wc:109167] ¡Atención! [Text:111940] *me* lo ¡Nota! Só Antes de bascular la cabina. Cabina [Chapter:123340] Bascular la cabina [Section:123361] Purgar de aire el sistema hidráulico [Sub-Section: 108659] [wc:109167] [Text:112043] *me* BUMP-HDC X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Bombear 30 emboladas de la bomba hidráulica. Bascular la cabina. Controlar el nivel de aceite. Subir la cabina. abrir la compuerta frontal para impedir que se dañe.Cabina 513 Cabina [Chapter:123340] Bascular la cabina [Section:123361] Purgar de aire el sistema hidráulico [Sub-Section:108659] 2 3 4 5 Poner la válvula reguladora en la posición “abajo”.

equipo de comunicación [Section:123362] *me* te rn o La conexión o instalación errónea de accesorios o el uso de teléfono móvil portátil sin antena exterior puede afectar negativamente al sistema electrónico del camión. Consultar siempre con el concesionario de Volvo antes de instalar accesorios. Cabina [Chapter:123340] Teléfono móvil.514 Cabina Teléfono móvil. equipo de comunicación Cabina [Chapter:123340] Teléfono móvil. equipo de comunicación [Section:123362] Só lo pa ra us o in [Text:107567] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

Deflector de techo 515 Só lo pa ra us o in te rn o Deflector de techo [Chapter:123660] *me* AD-ROOF X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

H2 = altura de la cabina. • Los neumáticos deben tener la presión correcta. La medición se realiza desde el lado superior del bastidor (comparar con H1) y hasta el borde superior del vierteaguas situado en el lado posterior de la cabina. ni conductor ni pasajeros. A = barra de ajuste. La medición se realiza desde el lado superior del bastidor. instrucciones de ajuste [Section:107777] *me* Só lo pa H = diferencia entre H1 y H2. instrucciones de ajuste [Section:107777] ra [Text:109082] *me* Explicaciones in us Deflector de techo [Chapter:123660] AD-ROOF o Las condiciones siguientes se deben cumplir para conseguir el ajuste y efecto correctos del deflector: • El vehículo debe estar situado sobre una superficie plana. • Durante el ajuste no debe permanecer nadie. o alternativamente desde el plano del suelo y hasta el borde superior de la superestructura. te rn o Deflector del techo. • Los vehículos con suspensión neumática deben tener una presión de trabajo correcta en el sistema de aire comprimido.516 Deflector de techo Deflector del techo. H1 = altura de la superestructura. instrucciones de ajuste Deflector de techo [Chapter:123660] AD-ROOF Roof spoiler FH [Group:123661] (TYPE-FH AND (L1EH1 OR L2H1 OR L2H2)) Roof spoiler FH [Group:123661] (TYPE-FH AND (L1EH1 OR L2H1 OR L2H2)) Deflector del techo. G = distancia entre el lado posterior de la cabina (junto al vierteaguas) y el lado delantero de la superestructura. X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . • La cabina debe estar intacta en su suspensión. en la cabina.

Deflector de techo 517 A1 = orificio superior de la barra de ajuste. Deflector de techo [Chapter:123660] AD-ROOF Roof spoiler FH [Group:123661] (TYPE-FH AND (L1EH1 OR L2H1 OR L2H2)) Deflector del techo. En este caso. usar el orifico A4.700. efectuar un nuevo ajuste del deflector de aire.750 H = H1 – H2 = 950 G = 700 Introducir los valores en el diagrama para un FH con cabina larga y baja. elegir el campo superior siguiente. H2 = 2. Si el punto de lectura es tangencial a la línea límite superior del campo. el resultado es el campo A4. En consecuencia. Si algún valor es modificado. y leer los resultados. instrucciones de ajuste [Section:107777] Explicaciones [Text:110206] *me* Roof spoiler FH [Group:123661] (TYPE-FH AND (L1EH1 OR L2H1 OR L2H2)) Deflector del techo. instrucciones de ajuste [Section:107777] [wc:110400] *me* te rn o Deflector de techo [Chapter:123660] AD-ROOF ¡Nota! Ejemplo de cálculo in Un FH con cabina larga y baja tiene: H1 = 3. instrucciones de ajuste [Section:107777] Deflector de techo [Chapter:123660] AD-ROOF ra Roof spoiler FH [Group:123661] (TYPE-FH AND (L1EH1 OR L2H1 OR L2H2)) [wc:110400] pa Deflector del techo. Deflector de techo [Chapter:123660] AD-ROOF Roof spoiler FH [Group:123661] (TYPE-FH AND (L1EH1 OR L2H1 OR L2H2)) us o Deflector del techo. instrucciones de ajuste [Section:107777] Só lo Ejemplo de cálculo [Text:111268] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 [wc:110400] ¡Atención! [Text:111701] *me* .

lo pa ra us o in te rn o 518 Deflector de techo Deflector de techo [Chapter:123660] AD-ROOF Só Roof spoiler FH [Group:123661] (TYPE-FH AND (L1EH1 OR L2H1 OR L2H2)) Deflector del techo. instrucciones de ajuste [Section:107777] J8010117 [Picture:110909] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 J8010117 .

baja Deflector de techo [Chapter:123660] AD-ROOF Roof spoiler FH [Group:123661] (TYPE-FH AND (L1EH1 OR L2H1 OR L2H2)) Só lo pa ra us o in te rn o Cabina FH corta.Deflector de techo 519 Cabina FH corta. baja [Section:108254] *me* (TYPE-FH AND L1EH1) X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

Só lo pa ra us o in te rn o 520 Deflector de techo Deflector de techo [Chapter:123660] AD-ROOF X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 J8009973 .

Deflector de techo 521 Cabina FH larga. baja [Section:108429] *me* (TYPE-FH AND L2H1) X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . baja Deflector de techo [Chapter:123660] AD-ROOF Roof spoiler FH [Group:123661] (TYPE-FH AND (L1EH1 OR L2H1 OR L2H2)) Só lo pa ra us o in te rn o Cabina FH larga.

Só lo pa ra us o in te rn o 522 Deflector de techo J8009974 Deflector de techo [Chapter:123660] AD-ROOF Roof spoiler FH [Group:123661] (TYPE-FH AND (L1EH1 OR L2H1 OR L2H2)) Cabina FH larga. baja [Section:108429] (TYPE-FH AND L2H1) X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 J8009974 [Picture:109066] *me* .

Deflector de techo 523 Globetrotter FH Deflector de techo [Chapter:123660] AD-ROOF Roof spoiler FH [Group:123661] (TYPE-FH AND (L1EH1 OR L2H1 OR L2H2)) Só lo pa ra us o in te rn o Globetrotter FH [Section:108613] *me* (TYPE-FH AND L2H2) X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

Só lo pa ra us o in te rn o 524 Deflector de techo J8010407 Deflector de techo [Chapter:123660] AD-ROOF Roof spoiler FH [Group:123661] (TYPE-FH AND (L1EH1 OR L2H1 OR L2H2)) Globetrotter FH [Section:108613] (TYPE-FH AND L2H2) J8010407 [Picture:109067] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

Deflector de techo 525 Deflector de techo [Chapter:123660] AD-ROOF Roof spoiler FH [Group:123661] (TYPE-FH AND (L1EH1 OR L2H1 OR L2H2)) Globetrotter FH [Section:108691] *me* (TYPE-FH AND L2H2) Deflector de aire de techo bajo Roof spoiler FH [Group:123661] (TYPE-FH AND (L1EH1 OR L2H1 OR L2H2)) Globetrotter FH [Section:108691] (TYPE-FH AND L2H2) Só lo pa ra us o in Deflector de aire de techo bajo [Sub-Section:109062] *me* te rn o Deflector de techo [Chapter:123660] AD-ROOF X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

lo pa ra us o in te rn o 526 Deflector de techo Só J8010408 Deflector de techo [Chapter:123660] AD-ROOF Roof spoiler FH [Group:123661] (TYPE-FH AND (L1EH1 OR L2H1 OR L2H2)) Globetrotter FH [Section:108691] (TYPE-FH AND L2H2) Deflector de aire de techo bajo [Sub-Section:109062] J8010408 [Picture:111274] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

A = barra de ajuste. o alternativamente desde el plano del suelo y hasta el borde superior de la superestructura. X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . instrucciones de ajuste [Section:107775] Só lo pa H = diferencia entre H1 y H2. • La cabina debe estar intacta en su suspensión. en la cabina. te rn o Deflector del techo. G = distancia entre el lado posterior de la cabina (junto al vierteaguas) y el lado delantero de la superestructura. La medición se realiza desde el lado superior del bastidor. • Los neumáticos deben tener la presión correcta. • Los vehículos con suspensión neumática deben tener una presión de trabajo correcta en el sistema de aire comprimido. instrucciones de ajuste Deflector de techo [Chapter:123660] AD-ROOF Globetrotter XL FH [Group:123662] (TYPE-FH AND L2H3) o in Las condiciones siguientes se deben cumplir para conseguir el ajuste y efecto correctos del deflector: • El vehículo debe estar situado sobre una superficie plana. instrucciones de ajuste [Section:107775] *me* us Deflector de techo [Chapter:123660] AD-ROOF Globetrotter XL FH [Group:123662] (TYPE-FH AND L2H3) [Text:109068] *me* Explicaciones ra Deflector del techo. • Durante el ajuste no debe permanecer nadie. ni conductor ni pasajeros. H2 = altura de la cabina.Deflector de techo 527 Deflector del techo. H1 = altura de la superestructura. La medición se realiza desde el lado superior del bastidor (comparar con H1) y hasta el borde superior del vierteaguas situado en el lado posterior de la cabina.

Si el punto de lectura es tangencial a la línea límite superior del campo. instrucciones de ajuste [Section:107775] [wc:110394] Só lo pa Ejemplo de cálculo [Text:111272] *me* [wc:110394] X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 ¡Atención! [Text:111695] *me* . Deflector de techo [Chapter:123660] AD-ROOF Globetrotter XL FH [Group:123662] (TYPE-FH AND L2H3) Deflector del techo.528 Deflector de techo A1 = orificio superior de la barra de ajuste. el resultado es el campo A4. usar el orifico A4. y leer los resultados. efectuar un nuevo ajuste del deflector de aire.750 H = H1 – H2 = 950 G = 700 Introducir los valores en el diagrama para un FH con cabina larga y baja. in Ejemplo de cálculo us Deflector de techo [Chapter:123660] AD-ROOF ra Globetrotter XL FH [Group:123662] (TYPE-FH AND L2H3) Deflector del techo. instrucciones de ajuste [Section:107775] Explicaciones [Text:110212] *me* Deflector de techo [Chapter:123660] AD-ROOF te rn o Globetrotter XL FH [Group:123662] (TYPE-FH AND L2H3) Deflector del techo. elegir el campo superior siguiente. En este caso. instrucciones de ajuste [Section:107775] o Un FH con cabina larga y baja tiene: H1 = 3. instrucciones de ajuste [Section:107775] [wc:110394] *me* ¡Nota! Si algún valor es modificado. En consecuencia. H2 = 2. Deflector de techo [Chapter:123660] AD-ROOF Globetrotter XL FH [Group:123662] (TYPE-FH AND L2H3) Deflector del techo.700.

instrucciones de ajuste [Section:107775] J8010117 [Picture:110762] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .pa ra us o in te rn o Deflector de techo 529 lo J8010117 Deflector de techo [Chapter:123660] AD-ROOF Só Globetrotter XL FH [Group:123662] (TYPE-FH AND L2H3) Deflector del techo.

530 Deflector de techo Globetrotter XL FH Deflector de techo [Chapter:123660] AD-ROOF Globetrotter XL FH [Group:123662] (TYPE-FH AND L2H3) Globetrotter XL FH [Section:108253] *me* te rn o Primero. seleccionar el diagrama que se va a utilizar: A = “Con accesorios” B = “Con barra superior adjunta” C = “Barra inferior en posición normal” D = “Barra inferior en posición de entrega” Deflector de techo [Chapter:123660] AD-ROOF Globetrotter XL FH [Group:123662] (TYPE-FH AND L2H3) in Globetrotter XL FH [Section:108253] Só lo pa ra us o [Text:109069] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

lo pa ra us o in te rn o Deflector de techo 531 Só J8010116 Deflector de techo [Chapter:123660] AD-ROOF Globetrotter XL FH [Group:123662] (TYPE-FH AND L2H3) Globetrotter XL FH [Section:108253] J8010116 [Picture:110215] *me* Deflector de techo [Chapter:123660] AD-ROOF Globetrotter XL FH [Group:123662] (TYPE-FH AND L2H3) Globetrotter XL FH [Section:108428] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

532 Deflector de techo Barra inferior en posición de entrega Deflector de techo [Chapter:123660] AD-ROOF Globetrotter XL FH [Group:123662] (TYPE-FH AND L2H3) Globetrotter XL FH [Section:108428] Só lo pa ra us o in te rn o Barra inferior en posición de entrega [Sub-Section:109055] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

lo pa ra us o in te rn o Deflector de techo 533 Só J8010406 Deflector de techo [Chapter:123660] AD-ROOF Globetrotter XL FH [Group:123662] (TYPE-FH AND L2H3) Globetrotter XL FH [Section:108428] Barra inferior en posición de entrega [Sub-Section:109055] J8010406 [Picture:111280] *me* Deflector de techo [Chapter:123660] AD-ROOF Globetrotter XL FH [Group:123662] (TYPE-FH AND L2H3) Globetrotter XL FH [Section:108614] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

534 Deflector de techo Barra inferior en posición normal Deflector de techo [Chapter:123660] AD-ROOF Globetrotter XL FH [Group:123662] (TYPE-FH AND L2H3) Globetrotter XL FH [Section:108614] Só lo pa ra us o in te rn o Barra inferior en posición normal [Sub-Section:109054] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

Só lo pa ra us o in te rn o Deflector de techo 535 J8010404 Deflector de techo [Chapter:123660] AD-ROOF Globetrotter XL FH [Group:123662] (TYPE-FH AND L2H3) Globetrotter XL FH [Section:108614] Barra inferior en posición normal [Sub-Section:109054] J8010404 [Picture:111281] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

536 Deflector de techo Deflector de techo [Chapter:123660] AD-ROOF Globetrotter XL FH [Group:123662] (TYPE-FH AND L2H3) Globetrotter XL FH [Section:108690] *me* Con barra superior adjunta Deflector de techo [Chapter:123660] AD-ROOF te rn o Globetrotter XL FH [Group:123662] (TYPE-FH AND L2H3) Globetrotter XL FH [Section:108690] Só lo pa ra us o in Con barra superior adjunta [Sub-Section:109053] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

Só lo pa ra us o in te rn o Deflector de techo 537 J8010405 Deflector de techo [Chapter:123660] AD-ROOF Globetrotter XL FH [Group:123662] (TYPE-FH AND L2H3) Globetrotter XL FH [Section:108690] Con barra superior adjunta [Sub-Section:109053] J8010405 [Picture:111282] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

538 Deflector de techo Deflector de techo [Chapter:123660] AD-ROOF Globetrotter XL FH [Group:123662] (TYPE-FH AND L2H3) Globetrotter XL FH [Section:108774] *me* Con accesorios Deflector de techo [Chapter:123660] AD-ROOF te rn o Globetrotter XL FH [Group:123662] (TYPE-FH AND L2H3) Globetrotter XL FH [Section:108774] Só lo pa ra us o in Con accesorios [Sub-Section:109050] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

Só lo pa ra us o in te rn o Deflector de techo 539 J8009980 Deflector de techo [Chapter:123660] AD-ROOF Globetrotter XL FH [Group:123662] (TYPE-FH AND L2H3) Globetrotter XL FH [Section:108774] Con accesorios [Sub-Section:109050] J8009980 [Picture:111278] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . A = barra de ajuste. • Durante el ajuste no debe permanecer nadie. instrucciones de ajuste [Section:107774] *me* Só lo pa H = diferencia entre H1 y H2. G = distancia entre el lado posterior de la cabina (junto al vierteaguas) y el lado delantero de la superestructura. • Los neumáticos deben tener la presión correcta. • La cabina debe estar intacta en su suspensión. en la cabina.540 Deflector de techo Deflector del techo. o alternativamente desde el plano del suelo y hasta el borde superior de la superestructura. instrucciones de ajuste Deflector de techo [Chapter:123660] AD-ROOF Roof spoiler FM [Group:123663] (TYPE-FM AND (L1EH1 OR L2H1-LOW OR L2H1 OR L2H2 OR L2H3)) Roof spoiler FM [Group:123663] (TYPE-FM AND (L1EH1 OR L2H1-LOW OR L2H1 OR L2H2 OR L2H3)) Deflector del techo. • Los vehículos con suspensión neumática deben tener una presión de trabajo correcta en el sistema de aire comprimido. H1 = altura de la superestructura. te rn o Deflector del techo. La medición se realiza desde el lado superior del bastidor (comparar con H1) y hasta el borde superior del vierteaguas situado en el lado posterior de la cabina. instrucciones de ajuste [Section:107774] ra [Text:109052] *me* Explicaciones in us Deflector de techo [Chapter:123660] AD-ROOF o Las condiciones siguientes se deben cumplir para conseguir el ajuste y efecto correctos del deflector: • El vehículo debe estar situado sobre una superficie plana. ni conductor ni pasajeros. H2 = altura de la cabina. La medición se realiza desde el lado superior del bastidor.

Si el punto de lectura es tangencial a la línea límite superior del campo. Deflector de techo [Chapter:123660] AD-ROOF us o Roof spoiler FM [Group:123663] (TYPE-FM AND (L1EH1 OR L2H1-LOW OR L2H1 OR L2H2 OR L2H3)) Deflector de techo [Chapter:123660] AD-ROOF ra Roof spoiler FM [Group:123663] (TYPE-FM AND (L1EH1 OR L2H1-LOW OR L2H1 OR L2H2 OR L2H3)) [wc:110393] pa Deflector del techo. instrucciones de ajuste [Section:107774] [wc:110393] *me* ¡Nota! Ejemplo de cálculo in Un FM con cabina larga y baja tiene: H1 = 3.Deflector de techo 541 A1 = orificio superior de la barra de ajuste. En este caso. elegir el campo superior siguiente. instrucciones de ajuste [Section:107774] [wc:110393] ¡Atención! [Text:111692] *me* . instrucciones de ajuste [Section:107774] Só lo Ejemplo de cálculo [Text:111277] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 Deflector del techo. instrucciones de ajuste [Section:107774] Explicaciones [Text:110216] *me* te rn o Deflector de techo [Chapter:123660] AD-ROOF Roof spoiler FM [Group:123663] (TYPE-FM AND (L1EH1 OR L2H1-LOW OR L2H1 OR L2H2 OR L2H3)) Deflector del techo. Deflector de techo [Chapter:123660] AD-ROOF Roof spoiler FM [Group:123663] (TYPE-FM AND (L1EH1 OR L2H1-LOW OR L2H1 OR L2H2 OR L2H3)) Deflector del techo. efectuar un nuevo ajuste del deflector de aire. Si algún valor es modificado. H2 = 2. usar el orificio A2. el resultado es el campo A2.700.750 H = H1 – H2 = 950 G = 700 Introducir los valores en el diagrama para un FM con cabina larga y baja. En consecuencia. y leer los resultados.

instrucciones de ajuste [Section:107774] Só J8010118 [Picture:110768] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 J8010118 .pa ra us o in te rn o 542 Deflector de techo Deflector de techo [Chapter:123660] AD-ROOF Roof spoiler FM [Group:123663] (TYPE-FM AND (L1EH1 OR L2H1-LOW OR L2H1 OR L2H2 OR L2H3)) lo Deflector del techo.

baja [Section:108255] *me* L1EH1 X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . baja Deflector de techo [Chapter:123660] AD-ROOF Roof spoiler FM [Group:123663] (TYPE-FM AND (L1EH1 OR L2H1-LOW OR L2H1 OR L2H2 OR L2H3)) Só lo pa ra us o in te rn o Cabina FM corta.Deflector de techo 543 Cabina FM corta.

Só lo pa ra us o in te rn o 544 Deflector de techo J8009970 Deflector de techo [Chapter:123660] AD-ROOF X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 Roof spoiler FM [Group:123663] (TYPE-FM AND (L1EH1 OR L2H1-LOW OR L2H1 OR L2H2 OR L2H3)) Cabina FM corta. baja [Section:108255] L1EH1 .

baja Deflector de techo [Chapter:123660] AD-ROOF Roof spoiler FM [Group:123663] (TYPE-FM AND (L1EH1 OR L2H1-LOW OR L2H1 OR L2H2 OR L2H3)) Só lo pa ra us o in te rn o Cabina FM larga. baja [Section:108426] *me* L2H1 X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .Deflector de techo 545 Cabina FM larga.

Só lo pa ra us o in te rn o 546 Deflector de techo J8009971 Deflector de techo [Chapter:123660] AD-ROOF X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 Roof spoiler FM [Group:123663] (TYPE-FM AND (L1EH1 OR L2H1-LOW OR L2H1 OR L2H2 OR L2H3)) Cabina FM larga. baja [Section:108426] L2H1 .

Deflector de techo 547 Globetrotter FM Deflector de techo [Chapter:123660] AD-ROOF Roof spoiler FM [Group:123663] (TYPE-FM AND (L1EH1 OR L2H1-LOW OR L2H1 OR L2H2 OR L2H3)) Só lo pa ra us o in te rn o Globetrotter FM [Section:108616] *me* L2H2 X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

Só lo pa ra us o in te rn o 548 Deflector de techo J8009972 Deflector de techo [Chapter:123660] AD-ROOF Roof spoiler FM [Group:123663] (TYPE-FM AND (L1EH1 OR L2H1-LOW OR L2H1 OR L2H2 OR L2H3)) Globetrotter FM [Section:108616] L2H2 J8009972 [Picture:109056] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

En vez de activarlo. los teléfonos móviles) alejado del alcoholímetro ALCOLOCK para minimizar las interferencias. no active el alcoholímetro ALCOLOCK. póngase en contacto con su distribuidor VOLVO más cercano. te rn o Seguridad y medidas de precaución [Section:123806] *me* Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK lo Seguridad y medidas de precaución [Section:123806] Só [Text:118428] *me* Consideración general Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Consideración general [Section:123807] *me* Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Consideración general [Section:123807] [wc:118431] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . provocará la anulación de la garantía y podría dañar los componentes internos. Si sospecha que todavía queda líquido en el alcoholímetro o que ha sufrido daños. retire los restos de líquido con un trapo limpio y deje que se seque por completo. • Si se derrama algún tipo de líquido sobre el alcoholímetro ALCOLOCK. Debe respetar y aplicar las medidas de precaución indicadas a continuación: • No abra la tapa del alcoholímetro ALCOLOCK. • No exponga el alcoholímetro ALCOLOCK a la luz solar durante periodos prolongados de tiempo. • Mantenga todo el equipo que transmita frecuencias de radio (por ejemplo. En caso contrario.Alcolock 549 Alcolock [Chapter:123805] *me* ALCOLOCK Seguridad y medidas de precaución Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK pa ra us o in El equipo ALCOLOCK ha sido diseñado para ofrecer un uso sencillo y seguro.

550 Alcolock ¡Advertencia! in te rn o El vehículo adquirido dispone de un dispositivo de análisis del aliento que mide el nivel de alcohol en el cuerpo del conductor. Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Consideración general [Section:123807] o [wc:118431] Só lo pa ra us [Text:118432] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . consulte la sección "Funcionamiento básico"). El vehículo únicamente se puede utilizar si el nivel de alcohol se encuentra dentro de los límites definidos por VOLVO en los parámetros del equipo (para obtener información adicional.

VOLVO no asume responsabilidad alguna por las consecuencias derivadas de tal hecho. Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Consideración general [Section:123807] [wc:118431] [Text:118434] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . el límite de nivel de alcohol definido para el equipo Alcolock podría ser inferior al permitido por la legislación local aplicable. en general. el conductor. por razones de seguridad.Alcolock 551 ¡Advertencia! pa ra us o in te rn o VOLVO no garantiza que el vehículo vaya a ser utilizado por un conductor que no haya consumido bebidas alcohólicas. incluyendo los daños causados al vehículo. Respete y cumpla la legislación local vigente en materia del nivel de alcohol permitido durante la conducción. Por consiguiente. Incluso en dichos casos. los pasajeros y. es posible que se bloquee el vehículo en función del límite estipulado para el equipo. cualquier otra parte afectada. El propietario y el cliente reconocen que no recae en VOLVO ninguna responsabilidad de dicho tipo. Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Consideración general [Section:123807] [wc:118431] [Text:118433] *me* ¡Nota! Só lo En algunos países.

incluyendo la responsabilidad por cualquier posible infracción de la ley. Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Consideración general [Section:123807] in [wc:118431] [Text:118435] *me* o ¡Nota! pa ra us Si el sistema se utiliza en unas condiciones técnicas y con unos requisitos diferentes a los aplicables a sus especificaciones o si el sistema se "adultera" en modo alguno. El propietario y el conductor conocer tal situación y asumen toda la responsabilidad por la conducción del vehículo. el límite de nivel de alcohol definido para el equipo Alcolock podría ser superior al permitido por la legislación local aplicable.552 Alcolock ¡Nota! te rn o En algunos países. Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Consideración general [Section:123807] [wc:118431] Só lo [Text:118436] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . el propietario y el conductor asumirán la plena responsabilidad por las consecuencias derivadas de dichas acciones.

En tal caso. Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Consideración general [Section:123807] [wc:118431] in [Text:118437] *me* ¡Nota! Só lo pa ra us o El propietario deberá informar al conductor y comunicarle que el vehículo se ha suministrado de fábrica con un dispositivo de análisis del aliento que mide y controla el nivel de alcohol en el cuerpo del conductor.Alcolock 553 ¡Nota! te rn o Si el conductor supera el límite del dispositivo de análisis del aliento. X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Consideración general [Section:123807] [wc:118431] [Text:118438] *me* . otro conductor deberá conducir el vehículo y el propietario deberá asumir todos y cada uno de los gastos y consecuencias que puedan derivarse de ello. no será posible desbloquear el vehículo.

Si se requieren tareas de servicio de emergencia. póngase en contacto con su distribuidor VOLVO más cercano.554 Alcolock ¡Nota! te rn o En caso de pérdida o robo del equipo. póngase en contacto con VAS (Volvo Action Service). Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Consideración general [Section:123807] [wc:118431] Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Activación [Section:123808] *me* Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Activación [Section:123808] Só lo pa [wc:107827] *me* ra Activación us o in [Text:118439] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Para adquirir un equipo nuevo. deberá adquirirse un equipo nuevo para poder utilizar el vehículo.

Alcolock 555 1 Conecte y desconecte la llave para usar el equipo de mano. Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Activación [Section:123808] [wc:107827] [Text:110555] *me* lo Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Activación [Section:123808] Só [wc:108219] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Activación [Section:123808] [wc:107827] [Text:109487] *me* Wait te rn o Menu (hold) in J138920 Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Activación [Section:123808] o [wc:107827] pa ra us J138920 [Picture:109940] *me* ¡Nota! La llave de contacto debe dejarse en la posición desconectada (OFF) cuando se calienta el equipo de mano.

Blow for 5 seconds te rn o Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Menu (hold) Activación [Section:123808] [wc:108219] [Text:109474] *me* in J138921 Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Activación [Section:123808] o [wc:108219] Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Activación [Section:123808] [wc:108454] *me* us J138921 [Picture:109941] *me* Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK [wc:108454] lo [Text:109475] *me* pa Activación [Section:123808] ra 3 Coloque una boquilla en el equipo de mano. Dependiendo de la temperatura ambiente. aproximadamente 1 minuto a 0 °C). Cada nuevo usuario debería usar una boquilla nueva. Só J138922 Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Activación [Section:123808] [wc:108454] J138922 [Picture:109942] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .556 Alcolock 2 Espere hasta que el equipo de mano muestre “Soplar durante 5 segundos”. puede ser necesario esperar unos segundos (aproximadamente 15 segundos a 20 °C. El LED de estado parpadea en verde.

Espere a que el equipo de mano muestre “Soplar durante 5 segundos” antes de volver a intentar.Alcolock 557 ¡Nota! No coma. beba o fume los 10 minutos antes de realizar la prueba para que la muestra de aire en sus pulmones no esté contaminada. Si ha soplado de forma incorrecta. Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK te rn o Activación [Section:123808] [wc:108454] [Text:118440] *me* Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Activación [Section:123808] in [wc:108591] *me* pa ra us o 4 Sople con fuerza suficiente en la boquilla. el display LCD mostrará “Soplar con más suavidad” o “Soplar por más tiempo y más fuerte”. Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Activación [Section:123808] [wc:108591] lo [Text:109483] *me* Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Activación [Section:123808] Só [wc:108702] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Observe el resultado de la prueba indicado en el equipo de mano. Siga soplando hasta oír un pitido y un chasquido en el equipo de mano. Ahora el display LCD debe mostrar “Esperar”. ALCOLOCK emitirá un sonido continuo para indicar que el flujo de aire es suficiente.

Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Start motor te rn o Activación [Section:123808] [wc:108702] [Text:109484] *me* in J138923 Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Activación [Section:123808] o [wc:108702] J138923 [Picture:109934] *me* us ¡Nota! pa ra Deberá respetarse el límite de nivel de alcohol definido por la legislación local. Dispone de 5 minutos para arrancar el vehículo. El nivel de alcohol medido está entre 0. Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK lo Activación [Section:123808] Só [wc:108766] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Activación [Section:123808] [wc:108702] [Text:118441] *me* .00 y 0. habrá pasado la prueba.558 Alcolock 5A Si se muestra “Arrancar el motor” en el display LCD y la lámpara de estado tiene luz verde.10 ‰.

El nivel de alcohol medido está entre 0. El propietario y el cliente reconocen que no recae en VOLVO ninguna responsabilidad de dicho tipo. el conductor y el propietario del vehículo asumen toda la responsabilidad por las consecuencias derivadas del uso del vehículo en estas condiciones. Start in J138924 Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Activación [Section:123808] o [wc:108766] Só lo pa ra us J138924 [Picture:109935] *me* ¡Advertencia! En este caso. a cualquier tercera parte. • Esperar 5 minutos.11 y 0. Hacer una nueva prueba. habrá pasado la prueba pero con señales de alcohol. Dispone de 5 minutos para arrancar el vehículo. Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Activación [Section:123808] [wc:108766] advertencia [Text:118442] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . el conductor. los pasajeros y. incluyendo la responsabilidad por los daños provocados al vehículo.Alcolock 559 Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Activación [Section:123808] [wc:108766] [Text:109485] *me* Caution te rn o 5B Si se muestra “Advertencia” en el display LCD y la lámpara de estado tiene luz amarilla. en general. Tiene dos opciones: • Pulsar el botón derecho para conducir a pasar del riesgo.19 ‰.

560 Alcolock ¡Nota! Deberá respetarse el límite de nivel de alcohol definido por la legislación local.20 ‰. Espere 60 segundos hasta que se pare el temporizador del bloqueo. Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Activación [Section:123808] te rn o [wc:108766] [Text:118443] *me* Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Activación [Section:123808] o 5C Si se muestra “Bloqueo 0:60” en el display y la lámpara de estado tiene luz roja. Hacer una nueva prueba. ha sobrepasado el límite 0. No podrá arrancar el vehículo. in [wc:108810] *me* us Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Activación [Section:123808] [wc:108810] pa ra [Text:109486] *me* Lockout 0:60 J138925 Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Activación [Section:123808] lo [wc:108810] Só J138925 [Picture:109936] *me* Rearranque del vehículo Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Rearranque del vehículo [Section:123809] *me* Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Rearranque del vehículo [Section:123809] [wc:107826] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

incluyendo la responsabilidad por los daños provocados al vehículo. los pasajeros y. Observe el mensaje mostrado en el equipo de mano. También es práctica para hacer paradas cortas frecuentes. el conductor. es posible rearrancar el motor sin realizar otra prueba de alcoholimetría. en general. Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK pa Rearranque del vehículo [Section:123809] Só lo [wc:108220] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Rearranque del vehículo [Section:123809] [wc:107826] [Text:118444] *me* . El propietario y el cliente reconocen que no recae en VOLVO ninguna responsabilidad de dicho tipo. a cualquier tercera parte.Alcolock 561 Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Rearranque del vehículo [Section:123809] [wc:107826] En este caso. Ésta es una función de seguridad que le permite rearrancar el motor rápidamente si se cala en la carretera. el conductor y el propietario del vehículo asumen toda la responsabilidad por las consecuencias derivadas de la conducción del vehículo cuando el nivel de alcohol del conductor no respeta los límites/parámetros definidos por Volvo (página 3) y por la legislación local aplicable. ra us o in [Text:109476] *me* ¡Advertencia! te rn o Si el motor ha estado desconectado (llave de contacto en OFF) durante más de 30 minutos.

mantenga pulsado el botón derecho. Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Rearranque del vehículo [Section:123809] Só lo [wc:108453] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Rearranque del vehículo [Section:123809] [wc:108220] [Text:110552] *me* .562 Alcolock 1A Si se muestra “Rearranque posible” en el display. Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Rearranque del vehículo [Section:123809] [wc:108220] Restart Available te rn o [Text:109477] *me* Cancel (hold) in J138926 Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Rearranque del vehículo [Section:123809] o [wc:108220] J138926 [Picture:109937] *me* us ¡Nota! pa ra Para cancelar el rearranque. puede rearrancar el motor sin realizar otra prueba de alcoholimetría.

El equipo de mano se puede cambiar mientras el encendido está conectado o desconectado. Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Rearranque del vehículo [Section:123809] Blow for 5 seconds [wc:108453] te rn o [Text:109482] *me* Menu (hold) in J138921 Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Rearranque del vehículo [Section:123809] o [wc:108453] us J138921 [Picture:109938] *me* Vehículo compartido Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK ra Vehículo compartido [Section:123810] *me* Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK pa Vehículo compartido [Section:123810] [wc:107825] *me* Só lo Los conductores que disponen de un equipo de mano propio pueden conducir el mismo vehículo sin necesidad de reprogramar el ALCOLOCK. Para X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . el periodo de rearranque ha finalizado y deberá pasar una nueva prueba de alcoholimetría para poder rearrancar el motor. lo cual puede distraer su atención de la carretera. se requerirá realizar una prueba de alcoholimetría. es recomendable cambiar equipos de mano solamente cuando el vehículo está estacionado y el encendido desconectado. Todos los parámetros particularizados se descargan en la ECU de ALCOLOCK cada vez que se conecta un nuevo equipo de mano. Se recomienda encarecidamente no cambiar el equipo de mano mientras el vehículo está en marcha. Por su propia seguridad.Alcolock 563 1B Si se muestra “Soplar durante 5 segundos” en el display. De hacerlo.

Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Vehículo compartido [Section:123810] [wc:107825] te rn o [Text:109479] *me* Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Vehículo compartido [Section:123810] [wc:108221] *me* 1 Apriete en ambos lados del conector de la parte inferior del equipo de mano para desconectarlo del cable. desenchufe el equipo de mano colocado y enchufe el nuevo.564 Alcolock cambiar el equipo de mano mientras el encendido está desconectado. según se describe abajo. El conector es similar a un jack de teléfono RJ-45 y requiere un apriete suave en las presillas de suelta. in Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Vehículo compartido [Section:123810] [wc:108221] pa ra us o [Text:109478] *me* J138928 Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Vehículo compartido [Section:123810] [wc:108221] J138928 [Picture:109869] *me* lo ¡Advertencia! Só No tire del cable del equipo de mano. Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Vehículo compartido [Section:123810] [wc:108221] [Text:110553] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

Alcolock 565 Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Vehículo compartido [Section:123810] [wc:108451] *me* 2 El display LCD se apaga cuando se suelta el cable tal como se muestra en la figura a la izquierda. te rn o Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK J138929 Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Vehículo compartido [Section:123810] lo [wc:108592] J138929 [Picture:109939] *me* Só Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Vehículo compartido [Section:123810] [wc:108699] *me* Pasos que deben seguirse si el equipo de mano se ha cambiado estando conectado el encendido. Todos los ajustes personales se descargan en la UNIDAD DE CONTROL DE ALCOLOCK. Debe oírse un chasquido suave. Ahora el ALCOLOCK está listo para el manejo normal. Vehículo compartido [Section:123810] [wc:108451] [Text:109480] *me* Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Vehículo compartido [Section:123810] [wc:108592] *me* Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK [wc:108592] pa [Text:109481] *me* ra Vehículo compartido [Section:123810] us o in 3 Conecte una unidad de mano ALCOLOCK en el cable de unidad de mano enchufando el cable en la parte inferior de la unidad. Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Vehículo compartido [Section:123810] [wc:108699] [Text:109463] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

566 Alcolock Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Vehículo compartido [Section:123810] [wc:108767] *me* 1 Desconecte el cable del equipo de mano de ALCOLOCK. Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK te rn o Vehículo compartido [Section:123810] [wc:108767] o in [Text:109462] *me* us Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Vehículo compartido [Section:123810] [wc:108767] J138928 [Picture:109948] *me* Vehículo compartido [Section:123810] [wc:108809] *me* ra Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK pa 2 La UNIDAD DE CONTROL DE ALCOLOCK suena dos veces cada 15 segundos para recordarle al conductor que el equipo de mano se ha desconectado estando el motor en marcha. lo Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Vehículo compartido [Section:123810] [wc:108809] Só [Text:109467] *me* Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Vehículo compartido [Section:123810] [wc:108827] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 J138928 .

Durante este tiempo.Alcolock 567 3 Inserte el nuevo cable en el conector del equipo de mano de ALCOLOCK. se muestra “Esperar”. puede ser necesario esperar unos segundos. Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Retest Vehículo compartido [Section:123810] lo [wc:108845] Só [Text:109464] *me* J138930 Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Vehículo compartido [Section:123810] [wc:108845] J138930 [Picture:109946] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Debe oírse un chasquido suave. El LED de estado parpadea en verde. Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Vehículo compartido [Section:123810] [wc:108827] te rn o [Text:109468] *me* in J138929 Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Vehículo compartido [Section:123810] o [wc:108827] Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Vehículo compartido [Section:123810] [wc:108845] *me* us J138929 [Picture:109945] *me* pa ra 4 Dependiendo de la temperatura ambiente. Espere hasta que el equipo de mano muestre “Probar otra vez”. presionando con fuerza razonable.

ha sobrepasado el límite de por mil. desconectar el motor” en el display LCD y la lámpara de estado parpadea con luz roja. Puede seguir conduciendo el vehículo. Espere hasta que el equipo de mano muestre “Probar otra vez”. Ahora el display LCD debe mostrar “Esperar”. el display LCD mostrará “Soplar con más suavidad” o “Soplar por más tiempo y más fuerte”. Observe el mensaje mostrado en el equipo de mano. Si ha soplado de forma incorrecta. • Si se muestra “Conducir con seguridad” en el display LCD y la lámpara de estado tiene luz verde.568 Alcolock Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Vehículo compartido [Section:123810] [wc:108851] *me* 5 Coloque una boquilla nueva en el equipo de mano. Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Vehículo compartido [Section:123810] te rn o [wc:108851] in [Text:109465] *me* Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK o Vehículo compartido [Section:123810] [wc:108851] Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Vehículo compartido [Section:123810] [wc:108857] *me* us J138922 [Picture:109947] *me* Só lo pa ra 6 Sople con fuerza suficiente en la boquilla. habrá pasado la prueba. Siga soplando hasta oír un pitido y un chasquido en el equipo de mano. • Si se muestra “Parar. Debe detener el vehículo de forma segura y parar el motor. Espere a que finalice el temporizador de X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 J138922 .

Alcolock 569 rearranque y bloqueo antes de intentar hacer una nueva prueba de alcoholimetría. según se describe abajo. Puede elegir entre 4 tiempos de espera. ALCOLOCK funciona con un mínimo de energía para conservar la carga de la batería del vehículo. En modo de espera. mantenga pulsados ambos botones. puede esperar hasta que finalice el temporizador de espera. Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK [wc:107823] pa Conservación de energía [Section:123811] [Text:109470] *me* Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Conservación de energía [Section:123811] Só lo [wc:108223] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Vehículo compartido [Section:123810] [wc:108857] te rn o [Text:109466] *me* Conservación de energía Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Conservación de energía [Section:123811] *me* Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Conservación de energía [Section:123811] in [wc:107823] *me* ra us o ALCOLOCK se puede poner en modo de espera después de desconectar el motor. Para poner ALCOLOCK en modo de espera. Alternativamente.

Desplácese hasta la posición de Espera pulsando el botón izquierdo.570 Alcolock 1 Mantenga pulsado el botón izquierdo para acceder al menú de usuario. Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Conservación de energía [Section:123811] [wc:108594] [Text:109472] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Pulse Finalizar para volver al modo normal. Pulse el botón derecho para elegir la opción. Use el botón izquierdo para desplazar Conservación de energía [Section:123811] [wc:108449] [Text:109471] *me* lo Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Conservación de energía [Section:123811] Só [wc:108594] *me* 3 Mantenga pulsado el botón derecho para guardar y salir del submenú de Espera. 60 y 90 minutos. Menu Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Sleep te rn o Conservación de energía [Section:123811] Next [wc:108223] [Text:109469] *me* Select in J138931 Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Conservación de energía [Section:123811] o [wc:108223] Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Conservación de energía [Section:123811] [wc:108449] *me* us J138931 [Picture:109944] *me* pa Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK ra 2 El submenú de Espera contiene 4 tiempos de espera preprogramados: 5. 30.

Alcolock 571 Mando de volumen Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Mando de volumen [Section:123812] *me* Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK [wc:107824] *me* Se han añadido sonidos de audio en el equipo de mano para mejorar la experiencia del usuario. Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Mando de volumen [Section:123812] te rn o Mando de volumen [Section:123812] ¡Nota! El ajuste de volumen sólo se aplica al equipo de mano. Use el botón izquierdo para desplazarse hasta Volumen. Pulse el botón derecho para seleccionar esta opción Menu Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Volume Mando de volumen [Section:123812] Next lo [wc:108222] Select Só [Text:109578] *me* Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Mando de volumen [Section:123812] [wc:108222] [Picture:109871] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Estos parámetros no se aplican a la UNIDAD DE CONTROL DE ALCOLOCK. in Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK [wc:107824] Mando de volumen [Section:123812] [Text:109473] *me* [wc:107824] Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Mando de volumen [Section:123812] [wc:108222] *me* us o [Text:109943] *me* pa ra 1 Mantenga pulsado el botón izquierdo para acceder al menú de usuario. El volumen de estos sonidos se puede ajustar dentro del menú de usuario.

Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Selección de idioma [Section:123813] [wc:107805] [Text:109567] *me* Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Selección de idioma [Section:123813] [wc:108237] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Seleccione Salir para volver al funcionamiento normal. El botón derecho aumenta el volumen. te rn o Mando de volumen [Section:123812] ¡Nota! [wc:108450] Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK [Text:109579] *me* Mando de volumen [Section:123812] [wc:108450] [Text:109870] *me* in Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Mando de volumen [Section:123812] [wc:108593] *me* us o 3 Mantenga pulsado el botón derecho para guardar y salir del submenú de Volumen. Entre en el menú de usuario para cambiar el idioma del display. Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Mando de volumen [Section:123812] [wc:108593] ra [Text:109580] *me* pa Selección de idioma Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Selección de idioma [Section:123813] *me* lo Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Selección de idioma [Section:123813] Só [wc:107805] *me* ALCOLOCK puede mostrar mensajes de texto en varios idiomas. Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK El botón izquierdo reduce el volumen.572 Alcolock Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Mando de volumen [Section:123812] [wc:108450] *me* 2 Use los botones pulsadores para ajustar el volumen del equipo de mano.

Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK [wc:108439] pa [Text:109569] *me* ra Selección de idioma [Section:123813] Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Selección de idioma [Section:123813] [wc:108603] *me* Só lo 3 Mantenga pulsado el botón derecho para guardar y salir del submenú de Idioma.Alcolock 573 1 Mantenga pulsado el botón izquierdo para acceder al menú de usuario. Pulse el botón derecho para seleccionar esta opción. Seleccione Salir para volver al funcionamiento normal. Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Selección de idioma [Section:123813] [wc:108603] [Text:109570] *me* Fechas Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Fechas [Section:123814] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Use el botón izquierdo para desplazarse hasta Idioma. Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Menu Selección de idioma [Section:123813] Language te rn o [wc:108237] Next [Text:109568] *me* Select in Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Selección de idioma [Section:123813] [wc:108237] o [Picture:109874] *me* Selección de idioma [Section:123813] [wc:108439] *me* us Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK 2 Use el botón izquierdo ver los idiomas disponibles.

Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Fechas [Section:123814] [wc:108438] [Text:109565] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 Select Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK o Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Menu Dates in Igual que ocurre con otros aparatos de prueba de alcoholimetría. Se mostrará un aviso de servicio en el equipo de mano 14 días antes de caducar el periodo de calibración. La fecha de caducidad de la calibración también se visualiza en el menú de usuario. el equipo de mano de ALCOLOCK se debe calibrar cada 12 meses para mantener su precisión. Pulse el botón derecho para seleccionar esta opción. Este menú contiene fechas adicionales importantes como fecha y hora actual.574 Alcolock Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Fechas [Section:123814] Next Fechas [Section:123814] Fechas [Section:123814] us [wc:107804] [wc:107804] [Picture:109875] *me* [Text:109563] *me* Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK ra Fechas [Section:123814] [wc:108238] *me* pa 1 Mantenga pulsado el botón izquierdo para acceder al menú de usuario. Use el botón izquierdo para desplazarse hasta Fechas. Si no se calibra ALCOLOCK dentro del periodo indicado. fecha de servicio y fecha de bloqueo. Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK lo Fechas [Section:123814] [wc:108238] Só [Text:109564] *me* Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Fechas [Section:123814] [wc:108438] *me* 2 Pulse el botón izquierdo hasta que aparezca en el display LCD la fecha de finalización de la calibración. según la descripción abajo. te rn o [wc:107804] *me* . se desactivará la función de pruebas de alcoholimetría.

Seleccione Salir para volver al funcionamiento normal. que deberá realizarse en un distribuidor VOLVO. El propietario será responsable de garantizar la calibración. En caso de que no se calibre el equipo ALCOLOCK dentro del plazo definido. mantenga pulsado el botón derecho para salir del submenú de Fechas. tal como se indica más arriba. Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Fechas [Section:123814] [wc:108604] [Text:109566] *me* in Calibración Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Calibración [Section:123815] *me* o Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Calibración [Section:123815] us calibración [wc:118450] *me* te rn o [wc:108604] *me* Só lo pa ra Al igual que con otros dispositivos de análisis del aliente. Asimismo. Aparecerá un recordatorio de servicio en el alcoholímetro 14 días antes de que venza el período de calibración. Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Calibración [Section:123815] calibración [wc:118450] [Text:118453] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . La fecha de vencimiento de la calibración también se puede consultar en el menú de usuario. será el propietario quien deba asumir el coste de la calibración.Alcolock 575 Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Fechas [Section:123814] 3 Cuando termine de repasar la fecha. el dispositivo de análisis del aliento dejará de funcionar. el alcoholímetro ALCOLOCK debe calibrarse cada 12 meses para conservar su precisión y funcionalidad.

Por consiguiente. el equipo no funcionará hasta que se calibre. o ¡Nota! Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK lo Calibración [Section:123815] calibración [wc:118450] Só [Text:118452] *me* Mensajes y errores generales Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Mensajes y errores generales [Section:123816] *me* Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Mensajes y errores generales [Section:123816] [wc:107807] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . De este modo. se recomienda al conductor que acuda a un distribuidor VOLVO en cuanto reciba la advertencia informándole sobre la proximidad de la fecha de vencimiento de la calibración.576 Alcolock ¡Advertencia! te rn o El conductor y el propietario asumen toda la responsabilidad por esta cuestión. Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Calibración [Section:123815] calibración [wc:118450] in [Text:118451] *me* us pa ra La calibración del alcoholímetro ALCOLOCK no se realiza de forma inmediata. evitará que el equipo quede inoperativo por el vencimiento del período de calibración. dado que una vez haya vencido el plazo estipulado para la calibración del alcoholímetro ALCOLOCK.

Las unidades de mano nuevas ALCOLOCK V3 incompatibles con ADR mostrarán temporalmente “Incompatible con ADR” junto con un sonido de advertencia la primera vez que se conecten. y se permitirá el arranque del motor. Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK te rn o Mensajes y errores generales [Section: 123816] [wc:107807] Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK [Text:118455] *me* Mensajes y errores generales [Section:123816] [wc:107807] [Text:109571] *me* ¡Nota! in Calibre el equipo de mano anualmente Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Mensajes y errores generales [Section:123816] [wc:107807] Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK us o [Text:109873] *me* Mensajes y errores generales [Section:123816] ra [wc:108235] *me* Só lo pa 2 Incompatible con ADR VOLVO ALCOLOCK se puede usar de forma segura en aplicaciones ADR. Cuando haya finalizado el periodo de calibración. Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Mensajes y errores generales [Section:123816] [wc:108235] [Text:109572] *me* Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Mensajes y errores generales [Section:123816] [wc:108441] *me* 3 Otros errores X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . será posible arrancar el vehículo sin realizar prueba de alcoholimetría. pero el vehículo no estará autorizado para transportar mercancías peligrosas. Estos equipos de mano funcionarán correctamente. Pulse el botón derecho y gire la llave de contacto en la secuencia normal.Alcolock 577 1 Calibración caducada ALCOLOCK requerirá calibración después de un año de funcionamiento. Compruebe siempre que se utiliza un equipo de mano compatible con ADR. ¡Advertencia! Volvo no asume responsabilidad alguna en estos casos.

Vuelva a intentar la prueba. los conectores y la batería del vehículo están en buen estado. compruebe que el equipo de mano está bien conectado y que el cableado. El código se cambia cada día y no debería usarse por mucho tiempo. RF (frecuencia de radio) detectada. Este código está disponible en Volvo Action Service. Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK ra us Calibre el equipo de mano anualmente [wc:108602] Só lo [Text:109574] *me* pa Mensajes y errores generales [Section:123816] X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Mensajes y errores generales [Section:123816] [wc:108602] [Text:118458] *me* . Cancelada volver a intentar. Para minimizar errores.578 Alcolock te rn o El equipo de mano puede no aceptar una prueba de alcoholimetría por diferentes motivos. Voltaje incorrecto o bajo. Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Mensajes y errores generales [Section:123816] [wc:108441] [Text:109573] *me* in Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Mensajes y errores generales [Section:123816] [wc:108602] *me* ¡Nota! o 4 Si ALCOLOCK se avería Si hay algún problema en arrancar el camión después de una parada. Se recomienda llevar el camión a un taller para reparar ALCOLOCK. Error de comunicación. Desconecte teléfonos móviles. se puede anular ALCOLOCK usando un código de 4 dígitos. presentándose mensajes como Muestra inválida.

Volvo y la red de distribuidores quedarán eximidos de cualquier responsabilidad al respecto. El equipo de mano funcionará correctamente. sean cuales sean. se mostrará un mensaje de “Error de reloj” durante varios segundos. Si el tacógrafo falla o se desmonta para servicio. Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Mensajes y errores generales [Section: 123816] in [wc:108602] [Text:118457] *me* pa ra us o ¡Nota! Mensajes y errores técnicos Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK lo Mensajes y errores técnicos [Section:123817] *me* Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Só Mensajes y errores técnicos [Section:123817] [wc:107806] *me* 1 Error de reloj La señal de tiempo de VOLVO ALCOLOCK procede del tacógrafo del vehículo.Alcolock 579 ¡Advertencia! te rn o El propietario y el conductor asumen la responsabilidad por cualquier consecuencia derivada del uso de este código para fines diferentes del desbloqueo del sistema. pero las fechas no se X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 Calibre el equipo de mano anualmente Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Mensajes y errores generales [Section:123816] [wc:108602] [Text:118460] *me* .

30.580 Alcolock mostrarán correctamente hasta que se conecte un tacógrafo que funcione adecuadamente. o Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK ¡Advertencia! in 2 Error técnico Si el equipo de mano detecta un fallo eléctrico interno. se muestra “Error técnico”. en general. Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Mensajes y errores técnicos [Section:123817] [wc:107806] [Text:109575] *me* te rn o Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Mensajes y errores técnicos [Section:123817] [wc:108236] *me* Mensajes y errores técnicos [Section:123817] us [wc:108236] En este caso. El propietario y el cliente no podrán atribuir responsabilidad alguna a VOLVO. No se requiere prueba de alcoholimetría cuando se detecta un error técnico. Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Mensajes y errores técnicos [Section:123817] [wc:108440] [Text:109577] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK Mensajes y errores técnicos [Section:123817] [wc:108236] [Text:118461] *me* . pa ra [Text:109576] *me* Alcolock [Chapter:123805] ALCOLOCK lo Mensajes y errores técnicos [Section:123817] [wc:108440] *me* Só 3 Códigos de error El equipo de mano mostrará el código de error 10. Si el estado persiste. En este estado. se puede arrancar el motor pulsando el botón derecho y girando la llave de contacto en la secuencia normal. 40. 20. 45 ó 50 si se detecta un fallo técnico. El equipo de mano se restablecerá para permitir al usuario intentar otra prueba de alcoholimetría. incluyendo la responsabilidad por los daños provocados al vehículo. los pasajeros y. a cualquier tercera parte. el conductor y el propietario del vehículo asumen toda la responsabilidad por las consecuencias derivadas del uso del vehículo en estas condiciones. ALCOLOCK requerirá servicio. el conductor.

utilice los mandos del volante.Sistema de audio 581 Sistema de audio [Chapter:123639] *me* (AUD-CDB OR AUD-CDM) Operación segura de la radio Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Operación segura de la radio [Section:123640] [wc:108062] *me* ra us o in Actualmente. las condiciones de conducción exigen que el conductor ponga permanentemente toda su atención en lo que ocurre en la carretera. • Asegúrese siempre de que el volumen del Sistema de audio esté configurado de forma que también se puedan escuchar los sonidos del exterior. Recomendamos que cuando se use esta radio durante la conducción. Es una característica para facilitar y hacer seguro el manejo de la radio mientras se conduce. recomendamos encarecidamente tener en cuenta lo siguiente: • Mientras se esté conduciendo. el conductor del vehículo esté completamente concentrado en la carretera. no cambie nunca un CD ni lea las etiquetas de un CD. Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Só Operación segura de la radio [Section:123640] [wc:108062] [Text:110079] *me* Introducción Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Introducción [Section:123641] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . te rn o Operación segura de la radio [Section:123640] *me* Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Operación segura de la radio [Section:123640] pa [wc:108062] [Text:109263] *me* lo • Siempre que sea posible. Por lo tanto.

us Introducción [Section:123641] [Text:110469] *me* pa [wc:108059] ra Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Introducción [Section:123641] lo Funciones principales de la unidad de audio: • Modo de radio. • Entrada auxiliar de audio. Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Introducción [Section:123641] [wc:108059] in [Text:109257] *me* • El control remoto. X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . • CD (compatible con MP3 y WMA). • iPod. La radio se maneja con: • La carátula. o Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) [wc:108059] [Text:110088] *me* AUD-CDM • Con los mandos del volante. Toda la información sobre la radio aparece en la pantalla de LCD de la radio. • CD Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Introducción [Section:123641] Só [wc:108059] [Text:110682] *me* AUD-CDB Funciones principales de la unidad de audio: • Modo de radio.582 Sistema de audio Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Introducción [Section:123641] [wc:108059] *me* te rn o Las siguientes instrucciones explican las funciones y operaciones generales de la radio Volvo. • USB (compatible con MP3 y WMA).

Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Introducción [Section:123641] [wc:108059] te rn o [Text:110825] *me* AUD-CDM Resumen general Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Guía de referencia rápida de los mandos de la radio/CD Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) in Resumen general [Section:123642] *me* o Resumen general [Section:123642] Guía de referencia rápida de los mandos de la radio/CD [Sub-Section:108058] *me* Resumen general [Section:123642] us Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Guía de referencia rápida de los mandos de la radio/CD [Sub-Section:108058] Só lo pa ra [wc:110059] *me* AUD-CDB X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .Sistema de audio 583 • Manos libres (funcionamiento del teléfono con Bluetooth).

584 Sistema de audio 11 9 8 TA CD/AUX AUDIO 18 7 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) o Resumen general [Section:123642] [wc:110059] AUD-CDB J171284 [Picture:111039] *me* ra Só 3 pa 2 Botón “Presintonía 1” Radio: Pulse y suelte: Recuperación de la emisora presintonizada Radio: Pulse y mantenga pulsado: Almacenamiento de la presintonía de emisora Botón “Presintonía 2” Radio: Pulse y suelte: Recuperación de la emisora presintonizada Radio: Pulse y mantenga pulsado: Almacenamiento de la presintonía de emisora Botón “Presintonía 3” Radio: Pulse y suelte: Recuperación de la emisora presintonizada Radio: Pulse y mantenga pulsado: Almacenamiento de la presintonía de emisora Botón “Presintonía 4” Radio: Pulse y suelte: Recuperación de la emisora presintonizada Radio: Pulse y mantenga pulsado: Almacenamiento de la presintonía de emisora Botón “Presintonía 5” lo 1 us Guía de referencia rápida de los mandos de la radio/CD [Sub-Section:108058] 4 5 X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 13 14 te rn o ESC 6 6 OK MENU 16 in 10 12 RADIO 17 15 J171284 .

10 11 12 13 in lo 14 o 9 us 8 ra 7 pa 6 Radio: Pulse y suelte: Recuperación de la emisora presintonizada Radio: Pulse y mantenga pulsado: Almacenamiento de la presintonía de emisora Botón “Presintonía 6” Radio: Pulse y suelte: Recuperación de la emisora presintonizada Radio: Pulse y mantenga pulsado: Almacenamiento de la presintonía de emisora Botón “Mando giratorio/Encendido” Pulse: Encendido y apagado Gire: Ajuste de volumen y actualización de valor de audio Ranura de CD CD: Insertar / Quitar CD Botón “Expulsar CD” CD: Expulsión del CD Modo de selección de radio Radio: Selección entre las bandas FM y AM Información (Tráfico / Noticias) Radio: Activación o desactivación de la información de tráfico Radio: Cancelación del mensaje de tráfico o noticias en curso Selección de modo de CD CD: Cambiar a CD Botón Arriba Radio: Búsqueda manual de emisora (arriba) Botón de avance (rápido) >> Radio: Búsqueda CD: Pulse y suelte: Selección de la pista siguiente CD: Pulse y mantenga pulsado: Avance rápido Botón Menu Radio: Pulse y suelte: Acceso a menú Botón de retroceso (rápido) << Radio: Búsqueda CD: Pulse y suelte: Selección de la pista anterior CD: Pulse y mantenga pulsado: Retroceso rápido Botón hacia abajo Radio: Búsqueda manual de emisora (abajo) Botón AUDIO Só 15 16 17 18 te rn o Sistema de audio 585 X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

586 Sistema de audio General: Ajustes de audio Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Resumen general [Section:123642] Guía de referencia rápida de los mandos de la radio/CD [Sub-Section: 108058] [wc:110059] AUD-CDB te rn o [Text:111854] *me* Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Resumen general [Section:123642] Guía de referencia rápida de los mandos de la radio/CD [Sub-Section:108058] [wc:110484] *me* AUD-CDM 9 8 in 11 TA o 1 AUDIO 7 1 3 2 3 5 6 4 5 6 Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Resumen general [Section:123642] lo Guía de referencia rápida de los mandos de la radio/CD [Sub-Section:108058] [wc:110484] AUD-CDM J170065 [Picture:111036] *me* Botón “Presintonía 1” Radio: Pulse y suelte: Recuperación de la emisora presintonizada Radio: Pulse y mantenga pulsado: Almacenamiento de la presintonía de emisora Botón “Presintonía 2” Radio: Pulse y suelte: Recuperación de la emisora presintonizada Radio: Pulse y mantenga pulsado: Almacenamiento de la presintonía de emisora Só 1 2 ESC 4 pa 18 2 us CD/AUX ra 10 12 RADIO X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 OK MENU 16 13 14 17 15 J170065 .

4 5 9 10 Só lo 11 ra 8 pa 7 us o 6 Botón “Presintonía 3” Radio: Pulse y suelte: Recuperación de la emisora presintonizada Radio: Pulse y mantenga pulsado: Almacenamiento de la presintonía de emisora Botón “Presintonía 4” Radio: Pulse y suelte: Recuperación de la emisora presintonizada Radio: Pulse y mantenga pulsado: Almacenamiento de la presintonía de emisora Botón “Presintonía 5” Radio: Pulse y suelte: Recuperación de la emisora presintonizada Radio: Pulse y mantenga pulsado: Almacenamiento de la presintonía de emisora Botón “Presintonía 6” Radio: Pulse y suelte: Recuperación de la emisora presintonizada Radio: Pulse y mantenga pulsado: Almacenamiento de la presintonía de emisora Botón “Mando giratorio/Encendido” Pulse: Encendido y apagado Gire: Ajuste de volumen y actualización de valor de audio Ranura de CD CD: Insertar / Quitar CD Botón “Expulsar CD” CD: Expulsión del CD Modo de selección de radio Radio: Selección entre las bandas FM y AM Información (Tráfico / Noticias) Radio: Activación o desactivación de la información de tráfico Radio: Cancelación del mensaje de tráfico o noticias en curso Selección de modo CD/Aux CD/USB: Cambiar entre fuentes distintas de la radio Botón hacia arriba Radio: Búsqueda manual de emisora (arriba) Botón de avance (rápido) >> Radio: Buscar CD/USB: Pulse y suelte: Selección de la pista siguiente in 3 te rn o Sistema de audio 587 12 13 14 X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

18 in 17 o 16 us 15 CD/USB: Pulse y mantenga pulsado: Avance rápido Teléfono Bluetooth: Aceptar llamada entrante Botón Menu Radio: Pulse y suelte: Acceso a menú Botón de retroceso (rápido) << Radio: Búsqueda CD/USB: Pulse y suelte: Selección de la pista anterior CD/USB: Pulse y mantenga pulsado: Retroceso rápido Teléfono Bluetooth: Rechazar llamada entrante o colgar iPod: Pulse y mantenga pulsado: Entrar en el menú iPod Botón hacia abajo Radio: Búsqueda manual de emisora (abajo) Botón AUDIO General: Ajustes de audio te rn o 588 Sistema de audio Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Resumen general [Section:123642] Guía de referencia rápida de los mandos de la radio/CD [Sub-Section: 108058] ra [wc:110484] AUD-CDM [Text:111851] *me* pa Guía de referencia rápida de los mandos del volante Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Resumen general [Section:123642] lo Guía de referencia rápida de los mandos del volante [Sub-Section:108117] *me* Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Só Resumen general [Section:123642] Guía de referencia rápida de los mandos del volante [Sub-Section:108117] [wc:109256] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

Sistema de audio 589 5 6 te rn o NO in YES 2 6 [wc:109256] J170066 [Picture:111824] *me* lo [Text:111037] *me* Só Guía de referencia rápida del mando a distancia Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Resumen general [Section:123642] Guía de referencia rápida del mando a distancia [Sub-Section:108511] *me* AUD-CDM Guía de referencia rápida del mando a distancia [Sub-Section:108511] AUD-CDM [wc:109258] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 J170066 Guía de referencia rápida de los mandos del volante [Sub-Section:108117] Guía de referencia rápida de los mandos del volante [Sub-Section:108117] Resumen general [Section:123642] 5 Resumen general [Section:123642] Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) 1 Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Resumen general [Section:123642] [wc:109256] 4 o 4 us 3 3 ra 2 Botón “Siguiente” Radio: Pulse y suelte: Búsqueda Radio: Pulse y mantenga pulsado: Sintonización manual hacia arriba CD/USB: Pulse y suelte: Selección de la pista siguiente CD/USB: Pulse y mantenga pulsado: Avance rápido Botón “Anterior” Radio: Pulse y suelte: Búsqueda Radio: Pulse y mantenga pulsado: Sintonización manual hacia abajo CD/USB: Pulse y suelte: Selección de la pista anterior CD/USB: Pulse y mantenga pulsado: Retroceso rápido Botón “YES” Teléfono Bluetooth: Aceptación de la llamada entrante Botón “NO” Teléfono Bluetooth: Rechazar la llamada entrante o colgar Botón “Volumen +” General: Aumento del volumen del sonido Botón “Volumen —” General: Reducción del volumen del sonido pa 1 .

590 Sistema de audio 5 6 7 8 PWR 3 7 te rn o 4 2 4 5 in 3 8 1 Resumen general [Section:123642] ra Guía de referencia rápida del mando a distancia [Sub-Section:108511] AUD-CDM [wc:109258] pa [Text:111038] *me* Guía de referencia rápida de la pantalla lo Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Resumen general [Section:123642] Só Guía de referencia rápida de la pantalla [Sub-Section:108547] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 J170068 Resumen general [Section:123642] Guía de referencia rápida del mando a distancia [Sub-Section:108511] AUD-CDM [wc:109258] Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) 6 Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) o 2 Botón “Band” Radio: Selección entre las bandas FM y AM Botón “PWR” General:Enciende y apaga la radio Botón “Seek” Radio: Búsqueda CD/USB: Pista siguiente o anterior Botón “Silencio/Pausa” General: Poner en silencio o en pausa la fuente de audio Botón “Aux” Fuente:Seleccionar entre USB. iPod o AUX Botón “Seleccionar CD” CD: Selección de CD Botones de volumen Radio/CD:Ajuste del volumen. aumentándolo o reduciéndolo Presintonías 1 a 6 Radio: Selección de una emisora presintonizada us 1 J170068 [Picture:111861] *me* .

Sistema de audio 591 Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Resumen general [Section:123642] Guía de referencia rápida de la pantalla [Sub-Section:108547] [wc:109259] *me* AUD-CDB 7 6 AF MENU 5 TRAFFIC NEWS te rn o 8 123 456 1 2 3 4 J192785 Resumen general [Section:123642] Guía de referencia rápida de la pantalla [Sub-Section:108547] [wc:109259] AUD-CDB 3 us lo 4 ra 2 Indicación de texto Radio: Indica la frecuencia de radio y el nombre de la emisora CD: Indica la pista. el tiempo y la música cuando está disponible Indicación de fuente Radio: Indica la banda de radio (FM1. FM3 o AM) CD: Indica el CD Número de presintonía Radio: Indica el número de presintonía Aleatorio CD: Se muestra cuando la función de pista aleatoria está activada Información de tráfico General: Indica que la función de tráfico está activada Información de noticias General: Indica que la función de noticias está activada AF General: Indica que la función AF (frecuencia alternativa) está activada Menú General: Aparece mientras está activado el menú pa 1 o J192785 [Picture:116833] *me* in Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Só 5 6 7 8 Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) X PC04_FH_FM_SPN Resumen general [Section:123642] 2014-06-02 Guía de referencia rápida de la pantalla [Sub-Section:108547] . FM2.

el tiempo y la música cuando está disponible Indicación de fuente Radio: Indica la banda de radio (FM1.592 Sistema de audio Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Resumen general [Section:123642] Guía de referencia rápida de la pantalla [Sub-Section:108547] [wc:110086] *me* AUD-CDM 1 5 TRAFFIC NEWS PTY AF 9 10 2 11 6 8 7 te rn o 3 4 J170070 in Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Resumen general [Section:123642] Guía de referencia rápida de la pantalla [Sub-Section:108547] [wc:110086] AUD-CDM 3 4 us ra Só 5 pa 2 Indicación de texto Radio: Indica la frecuencia de radio y el nombre de la emisora CD/USB: Indica la pista. FM3 o AM) CD/USB: Indica una fuente distinta a la radio Teléfono conectado General: Indica que el teléfono está conectado Bluetooth activado General: Indica que la función de Bluetooth está activada Información de tráfico General: Indica que la función de tráfico está activada Información de noticias General: Indica que la función de noticias está activada AF General: Indica que la función AF (frecuencia alternativa) está activada PTY lo 1 o J170070 [Picture:111852] *me* 6 7 8 X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . FM2.

La radio guardará todos los cambios completados. Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) lo Funciones principales [Section:123643] AUD-CDB [Text:108057] *me* Só Encendido/apagado Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123643] AUD-CDB Encendido/apagado [Sub-Section:108155] *me* Encendido y apagado. Si la pantalla de menú está abierta y la radio no muestra ningún tipo de actividad por un lapso de 10 segundos. la radio cancelará todas las acciones incompletas. silencio y pausa del sistema de audio El sistema de audio se enciende o apaga pulsando el botón “Mando giratorio/PWR”. Si el conductor desea X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .9 10 11 General: Indica que la función PTY (tipo de programa) está activada Repetir CD/USB: Se muestra cuando la función Repetir está activada Aleatorio CD/USB: Se muestra cuando la función Aleatoria está activada Despertador CD/USB: Indica que la función de despertador está activada Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Guía de referencia rápida de la pantalla [Sub-Section:108547] [wc:110086] AUD-CDM o [Text:111855] *me* in Resumen general [Section:123642] te rn o Sistema de audio 593 us Funciones principales Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123643] *me* AUD-CDB pa ra Muchas funciones se controlan o ajustan mediante el menú de radio. Cierre la pantalla de menú y vuelva al funcionamiento normal.

Para cambiar entre las bandas (AM/FM1/FM2/FM3) use el botón “RADIO”. O 2 Use los botones de Búsqueda del mando del volante.594 Sistema de audio silenciar rápidamente el sonido del sistema audio. se detendrá la función de Búsqueda.). in Modo de radio [Sub-Section:108512] *me* Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123643] AUD-CDB Modo de radio [Sub-Section:108512] ra Selección de banda (FM y AM) [Text:109255] *me* pa Búsqueda en modo de radio Só lo Hay dos formas de buscar una emisora de radio: 1 Use los botones de Búsqueda. para buscar hacia adelante o hacia atrás en la radio. encienda la radio y pulse el botón “RADIO”. etc. En ese momento. (Característica opcional) Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123643] AUD-CDB Modo de radio [Sub-Section:108512] Búsqueda en modo de radio [Text:110089] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . para buscar hacia adelante o hacia atrás en la radio. Una vez se ha encontrado una emisora de radio. Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123643] AUD-CDB Encendido/apagado [Sub-Section:108155] te rn o Encendido y apagado. la radio quedará activada en la banda de radio usada por última vez (AM. silencio y pausa del sistema de audio [Text:109429] *me* Modo de radio Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123643] AUD-CDB Selección de banda (FM y AM) us o Para seleccionar la radio como modo de reproducción. se detendrá la función de Búsqueda. FM. deberá pulsar el botón de “Mando giratorio/PWR”. Una vez se ha encontrado una emisora de radio.

FM3) 2 Sintonice la radio en la emisora deseada. Cada banda de presintonía puede memorizar 6 emisoras de radio en los botones 1 a 6.Sistema de audio 595 La función de sintonización manual puede realizarse de dos formas: 1 Pulse el botón hacia adelante o el botón hacia atrás para sintonizar una emisora respectivamente. FM3) y una banda de presintonía de radio en AM. (Característica opcional) Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123643] AUD-CDB in Modo de radio [Sub-Section:108512] te rn o Sintonización manual Sintonización manual [Text:110468] *me* o Presintonías (almacenamiento de emisoras de radio) Só lo pa ra us Es posible memorizar hasta 12 emisoras de FM y 6 emisoras de AM para acceso rápido. FM2. 3 Pulse y mantenga presionado el botón de presintonía deseado (1–6). Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123643] AUD-CDB Modo de radio [Sub-Section:108512] Presintonías (almacenamiento de emisoras de radio) [Text:110725] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . para sintonizar hacia arriba o abajo respectivamente. FM1. 4 Habrá un pequeño retardo mientras se memoriza la emisora. O 2 Pulse y mantenga pulsados los botones de Búsqueda en el mando del volante. Hay tres grupos de bandas de presintonías de radio en FM (FM1. Cuando se reactiva el audio. quiere decir que se ha completado el procedimiento. FM2. Procedimiento para memorizar una emisora específica en un botón de presintonía: 1 Pulse el botón “RADIO” hasta que la banda de frecuencias deseada esté activa (AM.

Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123643] AUD-CDB Modo de radio [Sub-Section:108512] Modo de barrido [Text:110890] *me* Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123643] AUD-CDB Modo de radio [Sub-Section:108512] [wc:116834] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . haga lo siguiente: 1 Pulse el botón “RADIO”.596 Sistema de audio Presintonías (selección de una emisora de radio almacenada) te rn o Para seleccionar una de las emisoras presintonizadas. Cuando se está en el modo de barrido. El barrido continuará hasta la siguiente emisora disponible a menos que el usuario desee detener el barrido y permanecer en la emisora actual. FM2. in Presintonías (selección de una emisora de radio almacenada) [Text:110824] *me* Só lo Para salir del modo de barrido y permanecer en la emisora actual. FM3). realice lo siguiente: 1 Pulse el botón “RADIO” para seleccionar la banda deseada (AM. FM1. 2 Seleccione “BARRIDO” pulsando “OK”. cada emisora encontrada se oirá durante 10 segundos a fin de proporcionar al usuario la posibilidad de hacerse una idea de la programación de la emisora o la música que emite. Para acceder al modo de barrido. Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123643] AUD-CDB Modo de radio [Sub-Section:108512] Modo de barrido pa ra us o La función de barrido permite al usuario realizar una búsqueda de emisoras de radio sin necesidad de desplazarse manualmente para encontrar las emisoras en cuestión. haga lo siguiente: 1 Pulse el botón “MENU” de la radio. 2 Presione y suelte el botón de presintonía necesario (1–6) para activar la emisora deseada.

Algunas emisoras transmiten programas diferentes en distintas zonas durante alguna parte del día. lo que hace que la búsqueda sea más rápida. Al usar la función de AF. mediante el uso de AF LOC (local).Sistema de audio 597 ¡Nota! El sistema RDS es usado por muchas emisoras de radio de toda Europa. Por este motivo. Para evitar que se desintonice un programa emitido localmente. se puede perder la recepción de un programa emitido localmente. Cualquier búsqueda adicional se realiza con esa lista. Cuando se realiza la búsqueda de radio por primera vez después de activar la AF. Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123643] AUD-CDB Modo de radio [Sub-Section:108512] Frecuencia alternativa (AF) [Text:110965] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . por lo que es posible que las emisoras no estén sintonizadas en orden de frecuencia al usar las búsquedas AF. el conductor puede escuchar permanentemente una emisora de este tipo. la radio crea una lista interna de emisoras disponibles. Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Únicamente utilizado en regiones donde esté disponible el servicio. Este sistema proporciona funciones tales como el cambio automático de frecuencia (AF) y envía señales para comunicados sobre el tráfico (TA) y noticias. Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123643] AUD-CDB Modo de radio [Sub-Section:108512] te rn o Radio Data System (RDS) [wc:116834] Funciones principales [Section:123643] AUD-CDB [Text:116835] *me* Modo de radio [Sub-Section:108512] [wc:116834] Radio Data System (RDS) [Text:110930] *me* Frecuencia alternativa (AF) Só lo pa ra us o in El alcance de las emisoras de FM es bastante limitado. La lista se ordena según los códigos RDS de las emisoras. En ese caso. sin necesidad de volver a sintonizar la radio manualmente entre las distintas zonas. muchas emisoras transmiten en frecuencias alternativas en diferentes zonas. el uso de la función AF REG (regional) permitirá que la radio sintonice otros emisores de dicha emisora. Cuando se recorren largas distancias. la función de AF puede ajustarse para que permanezca con dicho programa.

la pantalla muestra el icono de AF. Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123643] AUD-CDB Modo de radio [Sub-Section:108512] in Activación de AF [Text:110987] *me* Información sobre tráfico (TA) y Noticias pa ra us o Esta función permite que la radio emita información sobre tráfico o noticias aunque la radio se halle en el modo de CD. 3 Seleccione el estado AF pulsando el botón “OK”. El volumen de TA/Noticias se configura ajustando el volumen durante un comunicado de TA/Noticias. el volumen se ajusta automáticamente al más alto de los tres niveles de volumen siguientes: • Nivel de volumen 10. La radio memoriza este ajuste de volumen de TA/ Noticias. 2 Pulse el botón Hacia arriba o el botón Hacia abajo hasta que aparezca “AF”. Cuando la función AF está activada. Para asegurarse de que el mensaje es escuchado. haga lo siguiente: 1 Pulse el botón “MENU”. • Un nivel de volumen de TA/Noticias memorizado.598 Sistema de audio Activación de AF te rn o Para activar o desactivar la función de AF. • El nivel de volumen normal actual. lo Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123643] AUD-CDB Só Modo de radio [Sub-Section:108512] Información sobre tráfico (TA) y Noticias [Text:111002] *me* Activación de Tráfico Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123643] AUD-CDB Modo de radio [Sub-Section:108512] Activación de Tráfico [wc:111013] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

Pulse el botón Hacia arriba o el botón Hacia abajo hasta que aparezca “TRÁFICO”. Cuando la función de Tráfico está activada. 2 Pulse el botón Hacia arriba o el botón Hacia abajo hasta que aparezca “NOTICIAS”. también lo está la función de AF. 3 Active “NOTICIAS” pulsando el botón “OK”. la pantalla muestra el icono de Noticias. también lo está la función de AF. lo Cuando la función Noticias está activada. Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Modo de radio [Sub-Section:108512] Activación de Tráfico [wc:111013] Funciones principales [Section:123643] AUD-CDB Modo de radio [Sub-Section:108512] Activación de Tráfico [wc:111013] [Text:111822] *me* us o [Text:111092] *me* Activación de Noticias Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) in Funciones principales [Section:123643] AUD-CDB Si la función de Tráfico está activada.Sistema de audio 599 ¡Nota! O 1 2 3 Pulse el botón “MENU” de la radio. Active “TRÁFICO” pulsando el botón “OK”. haga lo siguiente: 1 Pulse el botón “MENU” de la radio. Só Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123643] AUD-CDB Modo de radio [Sub-Section:108512] Activación de Noticias [wc:111018] [Text:111091] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 ¡Nota! Si la función de Noticias está activada. te rn o Hay dos formas de activar la función de Tráfico: 1 Pulse y suelte el botón de información TA. Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123643] AUD-CDB Modo de radio [Sub-Section:108512] ra Activación de Noticias [wc:111018] *me* pa Para activar la función de Noticias. Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123643] AUD-CDB Modo de radio [Sub-Section:108512] Activación de Noticias [wc:111018] [Text:111823] *me* . la pantalla muestra el icono de Tráfico.

aparece la palabra "ALARMA" y el volumen se ajusta al mismo nivel que para los comunicados de TA/ Noticias. puede transmitirse un anuncio de emergencia en la radio.600 Sistema de audio Rechazo de comunicados de Tráfico / Noticias Para rechazar un comunicado de Tráfico o Noticias en curso. Cuando se recibe un comunicado de este tipo. Finalizado el comunicado.Alarma Só lo En caso de producirse un desastre importante. in Información mejorada sobre otras redes (EON) [wc:111025] *me* us Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123643] AUD-CDB Funciones principales [Section:123643] AUD-CDB Modo de radio [Sub-Section:108512] Modo de radio [Sub-Section:108512] ra Información mejorada sobre otras redes (EON) [wc:111025] pa [Text:111088] *me* Comunicado de emergencia . pulse y suelte el botón de información de TA. Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123643] AUD-CDB Modo de radio [Sub-Section:108512] te rn o Rechazo de comunicados de Tráfico / Noticias [Text:111023] *me* Información mejorada sobre otras redes (EON) Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123643] AUD-CDB Modo de radio [Sub-Section:108512] ¡Nota! Para que está funcione esté activada. o Una red de emisoras puede transmitir comunicados de Noticias o de Tráfico en solamente una de sus emisoras. es necesario activar las funciones de Tráfico y/o Noticias. Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123643] AUD-CDB Modo de radio [Sub-Section:108512] Comunicado de emergencia . la radio volverá a la emisora anterior.Alarma [Text:111027] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 Información mejorada sobre otras redes (EON) [wc:111025] [Text:111827] *me* . La función EON de RDS garantiza que esta información se reciba haciendo un cambio de frecuencia automático.

Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123643] AUD-CDB Só Modo de CD [Sub-Section:108546] Expulsión de un CD [Text:110461] *me* Cambio de pista en un CD Hay dos formas de cambiar de pista en un CD: 1 Presionando y soltando el botón “OK” o el botón “ESC” de la radio para avanzar o retroceder hasta la pista siguiente o anterior respectivamente. O 2 Usando los mandos del volante: Pulse y suelte los botones de Búsqueda para pasar a la pista X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Al expulsar un CD. la radio reproducirá la fuente de audio anterior.Sistema de audio 601 Modo de CD Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123643] AUD-CDB La radio ha sido diseñada para funcionar con un formato de CD estándar en discos CD-R y también CD-RW. Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123643] AUD-CDB Modo de CD [Sub-Section:108546] Cambio al Modo de CD us o Hay dos formas de cambiar al Modo de CD: 1 Pulse el botón “CD” hasta que en la pantalla indique CD. O 2 Inserte un CD en la ranura de CD. éste se volverá cargar automáticamente transcurridos 15 segundos. in [Text:109246] *me* te rn o Modo de CD [Sub-Section:108546] *me* Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123643] AUD-CDB Modo de CD [Sub-Section:108546] ra Cambio al Modo de CD [Text:110097] *me* Expulsión de un CD lo pa Para expulsar un CD. Si no retira el CD de la ranura de CD. pulse el botón de expulsión.

2 Pulse el botón Hacia arriba o el botón Hacia abajo hasta que aparezca “MODO ALEATORIO”. O 2 Usando los mandos del volante: Pulsar y soltar los botones de búsqueda para retroceso rápido y avance rápido respectivamente. 3 Active el modo aleatorio pulsando el botón “OK”. haga lo siguiente: 1 Pulse el botón “MENU”. Para reproducir pistas en orden aleatorio. (Característica opcional) Avance rápido o retroceso rápido en un CD [Text:110820] *me* ra Reproducción de pistas de un CD en orden aleatorio Só lo pa Hay dos formas de ajustar el orden aleatorio para un CD: Orden aleatorio total o carpeta de orden aleatorio (si el contenido del CD está almacenado en carpetas). Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123643] AUD-CDB Modo de CD [Sub-Section:108546] Reproducción de pistas de un CD en orden aleatorio [Text:110895] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .602 Sistema de audio anterior o a la siguiente respectivamente. (Característica opcional) Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123643] AUD-CDB Modo de CD [Sub-Section:108546] te rn o Cambio de pista en un CD [Text:110731] *me* Modo de CD [Sub-Section:108546] o us Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123643] AUD-CDB in Avance rápido o retroceso rápido en un CD Hay dos formas de avanzar o retroceder rápidamente en un CD: 1 Mantener presionado el botón “OK” o el botón “ESC” de la radio para avance rápido o retroceso rápido respectivamente.

Para activar la función de barrido. haga lo siguiente: 1 Pulse el botón “MENU”. X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . 2 Seleccione “BARRIDO” pulsando el botón “OK”.Sistema de audio 603 Barrido de un CD te rn o Al barrer un CD. Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) in Funciones principales [Section:123643] AUD-CDB Modo de CD [Sub-Section:108546] us Ajustes de audio o Barrido de un CD [Text:110928] *me* Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123643] AUD-CDB ra Ajustes de audio [Sub-Section:108734] *me* Aumento y reducción del volumen pa El volumen del sistema de audio se puede aumentar girando el mando giratorio hacia la derecha y reducir girando el mando hacia la izquierda. También se puede ajustar usando los botones + y — de los mandos del volante. El barrido se detiene en estos casos: 1 Al pulsar el botón “ESC” u “OK”. se reproducen los primeros 10 segundos de cada pista. O 2 Se han barrido todas las pistas. respectivamente. En este momento los graves del sistema de audio se aumentan girando el mando giratorio hacia la derecha y se reducen girando el mando hacia la izquierda. lo Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123643] AUD-CDB Ajustes de audio [Sub-Section:108734] Só Aumento y reducción del volumen [Text:109247] *me* Aumento y reducción de los graves Los graves del sistema de audio se pueden ajustar presionando el botón “AUDIO” hasta que se visualice “GRAVES” en la pantalla.

Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Só Funciones principales [Section:123643] AUD-CDB Ajustes de audio [Sub-Section:108734] Ajuste del balance hacia la izquierda y la derecha [Text:110730] *me* Ajuste del regulador de balance hacia delante y hacia atrás El regulador de balance del sistema de audio se puede ajustar presionando el botón “AUDIO” hasta que se visualice “REGULADOR DE BALANCE” en la pantalla. En este momento los agudos del sistema de audio se aumentan girando el mando giratorio hacia la derecha y se reducen girando el mando giratorio hacia la izquierda. También puede ajustarse hacia la derecha y la izquierda con el botón “OK” o el botón “ESC” de la radio. En este momento el balance del sistema de audio se ajusta hacia la derecha girando el mando giratorio hacia la derecha y hacia la izquierda girando el mando giratorio hacia la izquierda. En este momento el regulador de balance del sistema de audio se ajusta hacia delante girando el X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Ajuste del balance hacia la izquierda y la derecha lo pa ra El balance del sistema de audio se pueden ajustar presionando el botón “AUDIO” hasta que se visualice “BALANCE” en la pantalla. respectivamente. También se pueden aumentar y reducir con el botón “OK” o el botón “ESC” de la radio. Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123643] AUD-CDB Ajustes de audio [Sub-Section:108734] Aumento y reducción de los graves [Text:110096] *me* o us Ajustes de audio [Sub-Section:108734] Aumento y reducción de agudos [Text:110462] *me* in Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123643] AUD-CDB te rn o Aumento y reducción de agudos Los agudos del sistema de audio se pueden ajustar presionando el botón “AUDIO” hasta que se visualice “AGUDOS” en la pantalla. respectivamente.604 Sistema de audio También se pueden aumentar y reducir con el botón “OK” o el botón “ESC” de la radio. respectivamente.

Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123643] AUD-CDB Ajuste del regulador de balance hacia delante y hacia atrás [Text:110821] *me* Selección de altavoces ra us o in (Característica opcional) El sistema de audio puede ajustar en el modo de 4 ó 2 altavoces. haciendo lo siguiente: 1 Pulse el botón “MENU”. También se puede ajustar hacia delante y hacia atrás con el botón “OK” o el botón “ESC” de la radio.Sistema de audio 605 mando giratorio hacia la derecha y hacia atrás girando el mando giratorio hacia la izquierda. haciendo lo siguiente: 1 Pulse el botón “MENU”. la hora del día aparece en la pantalla solamente cuando el contacto ENCENDIDO y la radio está APAGADA. 5 Cambie entre 2CH y 4CH pulsando el botón “OK”. 3 Pulse el botón de “OK” para acceder al submenú Avanzado. El reloj puede configurarse para que se muestre la hora aunque la radio esté ENCENDIDA. 4 Pulse el botón Hacia arriba o el botón Hacia abajo hasta que aparezca “ALTAVOCES”. respectivamente. te rn o Ajustes de audio [Sub-Section:108734] Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123643] AUD-CDB pa Ajustes de audio [Sub-Section:108734] Selección de altavoces [Text:110894] *me* lo Reloj Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123643] AUD-CDB Só Reloj [Sub-Section:108750] *me* Visualización de la hora Por defecto. 2 Pulse el botón Hacia arriba o el botón Hacia abajo hasta que aparezca “AVANZADO”. X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

4 Pulse el botón Hacia arriba o el botón Hacia abajo hasta que aparezca “12/24 HR”. te rn o 2 Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123643] AUD-CDB Reloj [Sub-Section:108750] Formato de 12 ó 24 horas pa ra us o El reloj puede ajustarse al modo de 12 horas o de 24 horas. Pulse el botón “OK” para cambiar entre los estados ENCENDIDO/APAGADO. El formato de 12 horas hace distinción entre AM y PM. Pulse el botón “OK” para acceder al submenú Reloj. haga lo siguiente: 1 Pulse el botón “MENU”.606 Sistema de audio 3 4 5 Pulse el botón Hacia arriba o el botón Hacia abajo hasta que aparezca “RELOJ”. 2 Pulse el botón Hacia arriba o el botón Hacia abajo hasta que aparezca “RELOJ”. Pulse el botón Hacia arriba o el botón Hacia abajo hasta que aparezca “VISIBLE”. 5 Pulse el botón “OK” para cambiar entre las opciones de 12H y 24H. 3 Pulse el botón “OK” para acceder al submenú Reloj. Para cambiar el formato de hora. in Visualización de la hora [Text:109248] *me* Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) lo Funciones principales [Section:123643] AUD-CDB Reloj [Sub-Section:108750] Só Formato de 12 ó 24 horas [Text:110095] *me* Ajuste del reloj Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123643] AUD-CDB Reloj [Sub-Section:108750] Ajuste del reloj [wc:110463] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

8 Pulse el botón Hacia arriba o el botón Hacia abajo para aumentar o reducir los minutos respectivamente. haga lo siguiente: 1 Pulse el botón “MENU”. La función de protección prohíbe hacer funcionar la radio en otro lugar. Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123643] AUD-CDB Código antirrobo (Protección) [Sub-Section:108820] [Text:109249] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . 7 Pulse el botón “OK” para fijar la hora y pasar al ajuste de los minutos. 3 Pulse el botón “OK” para acceder al submenú Reloj. Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Reloj [Sub-Section:108750] Ajuste del reloj [wc:110463] pa [Text:111089] *me* ra Funciones principales [Section:123643] AUD-CDB Código antirrobo (Protección) Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) lo Funciones principales [Section:123643] AUD-CDB Código antirrobo (Protección) [Sub-Section:108820] *me* Só El equipo de radio está configurado para funcionar en un solo vehículo.Sistema de audio 607 ¡Nota! Normalmente la hora es ajustada automáticamente por el sistema del camión. 9 Pulse el botón “OK” para guardar la hora y finalizar el proceso. 6 Pulse el botón Hacia arriba o el botón Hacia abajo para aumentar o disminuir la hora respectivamente. 4 Pulse el botón Hacia arriba o el botón Hacia abajo hasta que aparezca “AJUSTAR HORA”. La protección es automática y generalmente no es necesaria ninguna manipulación manual. 2 Pulse el botón Hacia arriba o el botón Hacia abajo hasta que aparezca “RELOJ”. te rn o Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123643] AUD-CDB Reloj [Sub-Section:108750] Ajuste del reloj [wc:110463] [Text:111826] *me* us o in Para ajustar la hora manualmente. no estará disponible la opción de ajustar la hora manualmente. 5 Pulse el botón “OK” para acceder al submenú de Ajustar hora. En ese caso.

2 Pulse el botón de encendido para introducir el dígito. 6 Pulse el botón “OK” para cambiar la protección a ACTIVADA o DESACTIVADA. 2 Pulse el botón Hacia arriba o el botón Hacia abajo hasta que aparezca “AVANZADO”. 4 Pulse el botón Hacia arriba o el botón Hacia abajo hasta que aparezca “PROTECCIÓN”. debería controlarse en un taller autorizado. 5 Pulse el botón “OK” para entrar. in Si por cualquier motivo la radio no puede detectar el vehículo en cuestión. Tenga en cuenta que debido a que se trata de una anomalía. haga lo siguiente: 1 Pulse el botón “MENU”. Para introducir el código. X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . gire la rueda del volumen hasta que aparezca el número correcto. Para desactivar la función de protección. En la pantalla aparecerá "CÓDIGO 0000". El dígito siguiente empezará a parpadear. 3 Pulse el botón “OK” para acceder al submenú Avanzado. haga lo siguiente: 1 Para el dígito actual (parpadeante). Si la operación no se lleva a cabo con éxito. se pedirá al usuario que introduzca el código antirrobo (el adhesivo se encuentra en el Manual de instrucciones del conductor).608 Sistema de audio us o El usuario tiene tres intentos para introducir el código. te rn o En caso de anomalía Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123643] AUD-CDB ra Código antirrobo (Protección) [Sub-Section:108820] pa En caso de anomalía [Text:110094] *me* Desactivación de la protección Só lo Se puede desactivar la función de protección. aunque no se recomienda. 3 Repita los pasos 1 y 2 hasta que se hayan introducido los cuatro dígitos. la radio quedará bloqueada durante 60 minutos hasta que se permitan realizar tres nuevos intentos.

Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Sugerencias y consejos [Section:123644] AUD-CDB CD. En la pantalla se mostrará "CÓDIGO 0000" con el primer dígito parpadeante. M3U y PLS. haga lo siguiente: 1 Para el dígito actual (parpadeante). • Para un rendimiento óptimo. MP3 y WMA Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Sugerencias y consejos [Section:123644] AUD-CDB lo CD. un CD MP3/WMA no debe contener archivos de tipos distintos a MP3. Si la operación no se lleva a cabo con éxito. WMA.Al usuario se le pedirá el código antirrobo para desactivar o activar la función de protección. la radio quedará bloqueada durante 60 minutos hasta que se permitan realizar tres nuevos intentos. 3 Repita los pasos 1 y 2 hasta que se hayan introducido los cuatro dígitos. Para introducir el código. in El usuario tiene tres intentos para introducir el código. te rn o Sistema de audio 609 o Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123643] AUD-CDB us Código antirrobo (Protección) [Sub-Section:108820] Desactivación de la protección [Text:110464] *me* ra Sugerencias y consejos Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) pa Sugerencias y consejos [Section:123644] *me* AUD-CDB CD. MP3 y WMA [Sub-Section:108118] *me* Só • La lectura de un CD con MP3 o WMA tardará varios segundos antes de que se inicie la reproducción. El dígito siguiente empezará a parpadear. gire la rueda del volumen hasta que aparezca el número correcto. MP3 y WMA [Sub-Section:108118] [Text:109250] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . 2 Pulse el botón de encendido para introducir el dígito.

610 Sistema de audio Funciones principales Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123645] *me* AUD-CDM Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) te rn o Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM Muchas funciones se controlan o ajustan mediante el menú de la radio. Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM o [wc:108056] in [wc:108056] *me* Só lo pa ra us [Text:109251] *me* Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM [wc:108056] J222324 [Picture:110524] *me* 1 2 Radio Puerto USB X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . La radio guardará todos los cambios completados. cerrará la pantalla de menú y volverá al funcionamiento normal. Si la pantalla de menú está abierta y la radio no muestra ningún tipo de actividad por un lapso de 10 segundos. la radio cancelará todas las acciones incompletas.

FM. silencio y pausa del sistema de audio [Text:109244] *me* Modo de radio Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM lo Modo de radio [Sub-Section:108510] *me* Só Selección de banda (FM y AM) Para seleccionar la radio como modo de reproducción. encienda la radio y pulse el botón “RADIO”. deberá pulsar el botón de “Mando giratorio/PWR”. etc. Para cambiar entre las bandas (AM/FM1/FM2/FM3) use el botón “RADIO”. Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM ra Encendido/apagado [Sub-Section:108119] pa Encendido y apagado. silencio y pausa del sistema de audio us o El sistema de audio se enciende o apaga pulsando el botón “Mando giratorio/PWR”.Sistema de audio 611 3 4 5 Mandos del volante Pantalla de información del conductor Micrófono Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM te rn o [wc:108056] [Text:110729] *me* Encendido/apagado Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM in Encendido/apagado [Sub-Section:108119] *me* Encendido y apagado. Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM Modo de radio [Sub-Section:108510] Selección de banda (FM y AM) [Text:109245] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . En ese momento. Si el conductor desea silenciar rápidamente el sonido del sistema audio.). la radio quedará activada en la banda de radio usada por última vez (AM.

Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM Modo de radio [Sub-Section:108510] lo Sintonización manual [Text:110732] *me* Só Presintonías (almacenamiento de emisoras de radio) Es posible memorizar hasta 12 emisoras de FM y 6 emisoras de AM para acceso rápido. para buscar hacia adelante o hacia atrás en la radio. Procedimiento para memorizar una emisora específica en un botón de presintonía: X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Hay tres grupos de bandas de presintonías de radio en FM (FM1. FM2. para buscar hacia adelante o hacia atrás en la radio. Una vez se ha encontrado una emisora de radio. se detendrá la función de Búsqueda. O 2 Pulse y mantenga pulsados los botones de Búsqueda en el mando del volante. Cada banda de presintonía puede memorizar 6 emisoras de radio en los botones 1 a 6. FM3) y una banda de presintonía de radio en AM. para sintonizar hacia arriba o abajo respectivamente.612 Sistema de audio Búsqueda en modo de radio te rn o Hay dos formas de buscar una emisora de radio: 1 Use los botones de Búsqueda. se detendrá la función de Búsqueda. Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) in Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM Modo de radio [Sub-Section:108510] Búsqueda en modo de radio [Text:110098] *me* o Sintonización manual pa ra us La función de sintonización manual puede realizarse de dos formas: 1 Pulse el botón hacia adelante o el botón hacia atrás para sintonizar una emisora respectivamente. O 2 Use los botones de Búsqueda del mando del volante. Una vez se ha encontrado una emisora de radio.

Pulse y mantenga presionado el botón de presintonía deseado (1–6). Cuando se reactiva el audio. Cuando se está en el modo de barrido. FM2. FM1. Para acceder al modo de barrido. Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM Modo de radio [Sub-Section:108510] in Presintonías (almacenamiento de emisoras de radio) [Text:110896] *me* te rn o Sistema de audio 613 Presintonías (selección de una emisora de radio almacenada) ra us o Para seleccionar una de las emisoras presintonizadas. cada emisora encontrada se oirá durante 10 segundos a fin de proporcionar al usuario la posibilidad de hacerse una idea de la programación de la emisora o la música que emite.1 2 3 4 Pulse el botón “RADIO” hasta que la banda de frecuencias deseada esté activa (AM. FM3) Sintonice la radio en la emisora deseada. realice lo siguiente: 1 Pulse el botón “RADIO” para seleccionar la banda deseada (AM. haga lo siguiente: 1 Pulse el botón “MENU” de la radio. FM3). X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM pa Modo de radio [Sub-Section:108510] Presintonías (selección de una emisora de radio almacenada) [Text:110927] *me* lo Modo de barrido Só La función de barrido permite al usuario realizar una búsqueda de emisoras de radio sin necesidad de desplazarse manualmente para encontrar las emisoras en cuestión. Habrá un pequeño retardo mientras se memoriza la emisora. El barrido continuará hasta la siguiente emisora disponible a menos que el usuario desee detener el barrido y permanecer en la emisora actual. FM1. quiere decir que se ha completado el procedimiento. 2 Presione y suelte el botón de presintonía necesario (1–6) para activar la emisora deseada. FM2.

Por este motivo. la función de AF puede ajustarse para que permanezca con dicho programa. X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . us Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM Modo de radio [Sub-Section:108510] [wc:116830] Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM nota [Text:116829] *me* Modo de radio [Sub-Section:108510] [wc:116830] ra Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) pa Radio Data System (RDS) [Text:111005] *me* Frecuencia alternativa (AF) Só lo El alcance de las emisoras de FM es bastante limitado. sin necesidad de volver a sintonizar la radio manualmente entre las distintas zonas. el conductor puede escuchar permanentemente una emisora de este tipo. O 2 Pulse el botón Anterior o Siguiente en el volante. Para evitar que se desintonice un programa emitido localmente. Únicamente utilizado en regiones donde esté disponible el servicio.614 Sistema de audio 2 Seleccione “BARRIDO” pulsando “OK”. Para salir del modo de barrido y permanecer en la emisora actual. Al usar la función de AF. Algunas emisoras transmiten programas diferentes en distintas zonas durante alguna parte del día. mediante el uso de AF LOC (local). te rn o Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM Modo de radio [Sub-Section:108510] Modo de barrido [Text:110969] *me* Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM Modo de radio [Sub-Section:108510] in [wc:116830] *me* ¡Nota! Radio Data System (RDS) o El sistema RDS es usado por muchas emisoras de radio de toda Europa. muchas emisoras transmiten en frecuencias alternativas en diferentes zonas. Este sistema proporciona funciones tales como el cambio automático de frecuencia (AF) y envía señales para comunicados sobre el tráfico (TA) y noticias. haga lo siguiente: 1 Pulse el botón “RADIO”.

el uso de la función AF REG (regional) permitirá que la radio sintonice otros emisores de dicha emisora. • El nivel de volumen normal actual. el volumen se ajusta automáticamente al más alto de los tres niveles de volumen siguientes: • Nivel de volumen 10. • Un nivel de volumen de TA/Noticias memorizado. Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM lo Modo de radio [Sub-Section:108510] Só Activación de AF [Text:111019] *me* Información sobre tráfico (TA) y Noticias Esta función permite que la radio emita información sobre tráfico o noticias aunque la radio se halle en el modo de CD. se puede perder la recepción de un programa emitido localmente. 2 Pulse el botón Hacia arriba o el botón Hacia abajo hasta que aparezca “AF”. haga lo siguiente: 1 Pulse el botón “MENU”. Para asegurarse de que el mensaje es escuchado. la pantalla muestra el icono de AF. 3 Seleccione el estado AF pulsando el botón “OK”. lo que hace que la búsqueda sea más rápida. La lista se ordena según los códigos RDS de las emisoras.Cuando se recorren largas distancias. Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) in Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM te rn o Sistema de audio 615 Modo de radio [Sub-Section:108510] o Frecuencia alternativa (AF) [Text:111011] *me* Activación de AF ra us Para activar o desactivar la función de AF. X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . pa Cuando la función AF está activada. por lo que es posible que las emisoras no estén sintonizadas en orden de frecuencia al usar las búsquedas AF. Cualquier búsqueda adicional se realiza con esa lista. Cuando se realiza la búsqueda de radio por primera vez después de activar la AF. la radio crea una lista interna de emisoras disponibles. En ese caso.

o Hay dos formas de activar la función de Tráfico: 1 Pulse y suelte el botón de información TA. La radio memoriza este ajuste de volumen de TA/ Noticias. la pantalla muestra el icono de Tráfico.616 Sistema de audio El volumen de TA/Noticias se configura ajustando el volumen durante un comunicado de TA/Noticias. también lo está la función de AF. pa Cuando la función de Tráfico está activada. Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) us O 1 2 Si la función de Tráfico está activada. Pulse el botón Hacia arriba o el botón Hacia abajo hasta que aparezca “TRÁFICO”. Active “TRÁFICO” pulsando el botón “OK”. Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM Modo de radio [Sub-Section:108510] lo Activación de Tráfico [wc:111024] [Text:111090] *me* Só Activación de Noticias Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM Modo de radio [Sub-Section:108510] Activación de Noticias [wc:111026] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM Modo de radio [Sub-Section:108510] Activación de Tráfico [wc:111024] [Text:111825] *me* . Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM Modo de radio [Sub-Section:108510] te rn o Información sobre tráfico (TA) y Noticias [Text:111022] *me* Activación de Tráfico Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM Modo de radio [Sub-Section:108510] in Activación de Tráfico [wc:111024] *me* ¡Nota! ra 3 Pulse el botón “MENU” de la radio.

¡Nota! Para que está funcione esté activada. Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM Modo de radio [Sub-Section:108510] te rn o Para activar la función de Noticias. la radio volverá a la emisora anterior. Activación de Noticias [wc:111026] [Text:111828] *me* Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM Modo de radio [Sub-Section:108510] Activación de Noticias [wc:111026] in [Text:111086] *me* Rechazo de comunicados de Tráfico / Noticias o Para rechazar un comunicado de Tráfico o Noticias en curso. 3 Active “NOTICIAS” pulsando el botón “OK”. 2 Pulse el botón Hacia arriba o el botón Hacia abajo hasta que aparezca “NOTICIAS”. también lo está la función de AF. pulse y suelte el botón de información de TA. La función EON de RDS garantiza que esta información se reciba haciendo un cambio de frecuencia automático. Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Modo de radio [Sub-Section:108510] us Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM Rechazo de comunicados de Tráfico / Noticias [Text:111028] *me* ra Información mejorada sobre otras redes (EON) Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM pa Modo de radio [Sub-Section:108510] Información mejorada sobre otras redes (EON) [wc:111029] *me* Só lo Una red de emisoras puede transmitir comunicados de Noticias o de Tráfico en solamente una de sus emisoras. Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM Modo de radio [Sub-Section:108510] Modo de radio [Sub-Section:108510] Información mejorada sobre otras redes (EON) [wc:111029] Información mejorada sobre otras redes (EON) [wc:111029] [Text:111080] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 [Text:111835] *me* .Sistema de audio 617 Cuando la función Noticias está activada. Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) ¡Nota! Si la función de Noticias está activada. haga lo siguiente: 1 Pulse el botón “MENU” de la radio. Finalizado el comunicado. es necesario activar las funciones de Tráfico y/o Noticias. la pantalla muestra el icono de Noticias.

Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM Modo de radio [Sub-Section:108510] Comunicado de emergencia . ra Activación/desactivación de PTY lo pa Procedimiento para activar la función PTY (tipo de programa): 1 Pulse el botón “MENU” de la radio.Alarma te rn o En caso de producirse un desastre importante. la función se indica mostrando el tipo de programa seleccionado. p. ej. Esto permite al usuario buscar esos programas. la pantalla muestra el icono de PTY. Cuando se recibe un comunicado de este tipo.618 Sistema de audio Comunicado de emergencia . junto con una señal identificativa. aparece la palabra "ALARMA" y el volumen se ajusta al mismo nivel que para los comunicados de TA/ Noticias. Só Cuando la función PTY está activada. 2 Pulse el botón Hacia arriba o Hacia abajo hasta que aparezca el submenú "PTY" y utilice el botón “OK” para activar o desactivar. Cuando se hace una búsqueda.Alarma [Text:111030] *me* Modo de radio [Sub-Section:108510] Tipo de programa (PTY) [Text:111031] *me* o Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM us Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) in Tipo de programa (PTY) Algunas emisoras emiten tipos de programas comunes. Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM Modo de radio [Sub-Section:108510] Activación/desactivación de PTY [Text:111032] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . deportes. teatro y finanzas. puede transmitirse un anuncio de emergencia en la radio. 3 Active “PTY” pulsando el botón “OK”.

El reproductor de CD admite discos CD-R y CD-RW. Si no retira el CD de la ranura de CD. O X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Al expulsar un CD. in [Text:109252] *me* te rn o Modo de CD [Sub-Section:108548] *me* Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM Modo de CD [Sub-Section:108548] ra Cambio al Modo de CD [Text:110092] *me* Expulsión de un CD lo pa Para expulsar un CD. Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM Só Modo de CD [Sub-Section:108548] Expulsión de un CD [Text:110465] *me* Cambio de pista en un CD Hay dos formas de cambiar de pista en un CD: 1 Presionando y soltando el botón “OK” o el botón “ESC” de la radio para avanzar o retroceder hasta la pista siguiente o anterior respectivamente. O 2 Inserte un CD en la ranura de CD. la radio reproducirá la fuente de audio anterior. Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM Modo de CD [Sub-Section:108548] Cambio al Modo de CD us o Hay dos formas de cambiar al Modo de CD: 1 Pulse el botón “CD” hasta que en la pantalla indique CD. éste se volverá cargar automáticamente transcurridos 15 segundos. pulse el botón de expulsión.Sistema de audio 619 Modo de CD Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM La radio está diseñada para que funcione con el formato de CD estándar y archivos MP3 y WMA.

X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . 2 Pulse el botón Hacia arriba o el botón Hacia abajo hasta que aparezca “MODO ALEATORIO”. 4 Pulse el botón Hacia arriba o Hacia abajo para seleccionar entre Todo y Carpeta. ra Avance rápido o retroceso rápido en un CD [Text:110893] *me* Reproducción de pistas de un CD en orden aleatorio Só lo pa Hay dos formas de ajustar el orden aleatorio para un CD: Orden aleatorio total o carpeta de orden aleatorio (si el contenido del CD está almacenado en carpetas). 3 Active el modo aleatorio pulsando el botón “OK”.620 Sistema de audio 2 Usando los mandos del volante: Pulse y suelte los botones de Búsqueda para pasar a la pista anterior o a la siguiente respectivamente. Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM Modo de CD [Sub-Section:108548] te rn o Cambio de pista en un CD [Text:110728] *me* Modo de CD [Sub-Section:108548] o us Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM in Avance rápido o retroceso rápido en un CD Hay dos formas de avanzar o retroceder rápidamente en un CD: 1 Mantener presionado el botón “OK” o el botón “ESC” de la radio para avance rápido o retroceso rápido respectivamente. O 2 Usando los mandos del volante: Pulsar y soltar los botones de búsqueda para retroceso rápido y avance rápido respectivamente. Para reproducir pistas en orden aleatorio. haga lo siguiente: 1 Pulse el botón “MENU”.

Por defecto. Para cambiar la configuración de repetición. 2 Pulse el botón Hacia arriba o el botón Hacia abajo hasta que aparezca “REPETIR”. Pista y Carpeta. 5 Pulse el botón “OK” para activar el modo de repetición deseado. 4 Pulse el botón Hacia arriba o Hacia abajo para seleccionar entre Todo. Para hacerlo. 3 Entre en el submenú Repetir presionando el botón “OK”. hacer lo siguiente: 1 Pulse el botón “MENU”. Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM Modo de CD [Sub-Section:108548] Cambio de carpeta en un CD [Text:111004] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM Modo de CD [Sub-Section:108548] Repetición de pistas en un CD ra us o in Hay tres configuraciones de repetición posibles para un CD: Repetir todo.Sistema de audio 621 5 Pulse el botón “OK” para activar el modo aleatorio deseado. te rn o Reproducción de pistas de un CD en orden aleatorio [Text:110968] *me* pa Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM Modo de CD [Sub-Section:108548] Repetición de pistas en un CD [Text:110985] *me* lo Cambio de carpeta en un CD Só Si el contenido del CD está almacenado en carpetas. es posible cambiar de carpetas directamente. Repetir pista y Repetir carpeta (si el contenido del CD está almacenado en carpetas). pulse el botón Hacia arriba o Hacia abajo para pasar al álbum/carpeta siguiente o anterior respectivamente. está activo Repetir todo.

se reproducen los primeros 10 segundos de cada pista. Se puede conectar y acceder a un dispositivo USB y a uno AUX al mismo tiempo.622 Sistema de audio Barrido de un CD te rn o Al barrer un CD. Para activar la función de barrido. O 2 Se han barrido todas las pistas. El barrido se detiene en estos casos: 1 Al pulsar el botón “ESC” u “OK”. Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) in Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM Modo de CD [Sub-Section:108548] us Entrada de audio externa o Barrido de un CD [Text:111012] *me* Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM Entrada de audio externa [Sub-Section:108733] *me* pa ra Hay tres formas posibles de entrada de audio externa. 2 Seleccione “BARRIDO” pulsando el botón “OK”. si se conecta un iPod. los dispositivos USB y AUX estarán desactivados como fuentes disponibles. haga lo siguiente: 1 Pulse el botón “MENU”. Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM lo Entrada de audio externa [Sub-Section:108733] [Text:109253] *me* Só Modo de USB Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM Modo de USB [Sub-Section:108751] *me* Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM Modo de USB [Sub-Section:108751] [wc:109422] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . USB. iPod y Aux. Sin embargo.

a veces puede resolverse el problema conectando de nuevo la unidad USB. O 2 Conecte un dispositivo USB. Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM Modo de USB [Sub-Section:108751] [wc:109422] in [Text:111143] *me* te rn o Sistema de audio 623 Cambio al modo de USB us o Hay dos formas de cambiar al modo de USB. Sin embargo. Una unidad USB debe estar conectada antes de utilizarla en este modo. 1 Pulse el botón CD/AUX hasta que en la pantalla indique USB.La radio está diseñada para funcionar con unidades USB formateadas según la norma para unidades de memoria masiva clase USB. O X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . puede que también funcionan junto con la radio otras unidades USB. Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM ra Modo de USB [Sub-Section:108751] Cambio al modo de USB [Text:110466] *me* pa Desconexión de un dispositivo USB lo No se necesita ninguna preparación especial para desconectar el dispositivo USB. la radio reproduce la fuente de audio anterior. Si una unidad USB no funciona adecuadamente. Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Só Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM Modo de USB [Sub-Section:108751] Desconexión de un dispositivo USB [Text:110727] *me* Cambio de pista en un dispositivo USB Hay dos formas de cambiar de pista en un dispositivo USB: 1 Presionando y soltando el botón “OK” o el botón “ESC” de la radio para avanzar o retroceder hasta la pista siguiente o anterior respectivamente. Al retirar el dispositivo USB.

Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM Modo de USB [Sub-Section:108751] te rn o Cambio de pista en un dispositivo USB [Text:110822] *me* us o El avance o retroceso rápido se pueden realizar de una de estas dos formas: 1 Mantener presionado el botón “OK” o el botón “ESC” de la radio para avance rápido o retroceso rápido respectivamente.624 Sistema de audio 2 Usando los mandos del volante: Pulse y suelte los botones de Búsqueda para pasar a la pista anterior o a la siguiente respectivamente. 4 Pulse el botón Hacia arriba o Hacia abajo para seleccionar entre Todo y Carpeta. Para reproducir pistas en orden aleatorio. X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . haga lo siguiente: 1 Pulse el botón “MENU”. in Retroceso rápido o avance rápido en un dispositivo USB Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM Modo de USB [Sub-Section:108751] ra Retroceso rápido o avance rápido en un dispositivo USB [Text:110892] *me* pa Reproducción de pistas en un dispositivo USB en orden aleatorio Só lo Hay dos configuraciones aleatorias posibles para un dispositivo USB: Todo aleatorio y Carpeta aleatoria (si el contenido del dispositivo USB está almacenado en carpetas). O 2 Usando los mandos del volante: Mantenga presionados los botones de búsqueda para retroceso rápido y avance rápido respectivamente. 2 Pulse el botón Hacia arriba o el botón Hacia abajo hasta que aparezca “MODO ALEATORIO”. 3 Entre en el submenú Aleatorio pulsando el botón “OK”.

es posible cambiar de carpetas directamente. 4 Pulse el botón Hacia arriba o Hacia abajo para seleccionar entre Todo.Sistema de audio 625 5 Pulse el botón “OK” para activar el modo aleatorio deseado. 5 Pulse el botón “OK” para activar el modo de repetición deseado. Pista y Carpeta. Para cambiar la configuración de repetición. Repetir pista y Repetir carpeta (si el contenido del dispositivo USB está almacenado en carpetas). te rn o Reproducción de pistas en un dispositivo USB en orden aleatorio [Text: 110929] *me* Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM Modo de USB [Sub-Section:108751] lo Repetición de pistas en un dispositivo USB [Text:110966] *me* Cambio de carpeta en un dispositivo USB Só Si el contenido del CD está almacenado en carpetas. Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM Modo de USB [Sub-Section:108751] Repetición de pistas en un dispositivo USB pa ra us o in Hay tres configuraciones de repetición posibles para un dispositivo USB: Repetir todo. Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM Modo de USB [Sub-Section:108751] Cambio de carpeta en un dispositivo USB [Text:110986] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . 3 Entre en el submenú Repetir pulsando el botón “OK”. haga lo siguiente: 1 Pulse el botón “MENU”. 2 Pulse el botón Hacia arriba o el botón Hacia abajo hasta que aparezca “REPETIR”. pulse el botón Hacia arriba o Hacia abajo para pasar al álbum/carpeta siguiente o anterior respectivamente. Por defecto. Para hacerlo. está activo Repetir todo.

p. 2 Seleccione “BARRIDO” pulsando el botón “OK”.5 mm conectado a la salida de auriculares del iPod. Es necesario conectar un dispositivo iPod antes de utilizar este modo. La configuración del iPod utilizada antes de conectarlo a la radio. será utilizada por la radio.626 Sistema de audio Barrido de un dispositivo USB te rn o Al barrer un dispositivo USB. Mezclar o Repetir. O 2 Se han barrido todas las pistas. Para activar la función de barrido. iPod Video y iPod Nano. El volumen del iPod X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . se reproducen los primeros 10 segundos de cada pista. El barrido se detendrá en estos casos: 1 Al pulsar el botón “ESC” u “OK”. • Un cable separado iPod/USB más un cable de audio estéreo macho/macho de 3. ej. Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM lo Modo de iPod [Sub-Section:108819] [Text:109254] *me* Só Conexión del iPod El iPod se puede conectar con dos juegos de cables distintos: • Un cable separado del conector de 30 clavijas del iPod a un conector USB y a un conector de audio de 3. in Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM Modo de USB [Sub-Section:108751] Modo de iPod us o Barrido de un dispositivo USB [Text:111003] *me* Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM Modo de iPod [Sub-Section:108819] *me* pa ra La radio admite iPod Classic. haga lo siguiente: 1 Pulse el botón “MENU”.5 mm.

Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM lo Modo de iPod [Sub-Section:108819] Desconexión de un dispositivo iPod [Text:110726] *me* Só Menú iPod Cuando el iPod está conectado y es la fuente activada. X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .. el usuario puede mantener presionado el botón “ESC” para entrar en el menú de iPod. ej.Sistema de audio 627 se debe poner en este caso al máximo antes de conectarlo a la radio. El control del iPod se hace mediante los botones de la radio. la radio reproduce la fuente de audio anterior. el iPod muestra un logotipo de Volvo. así como iniciar una lista de reproducción. Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Modo de iPod [Sub-Section:108819] Cambio a modo de iPod [Text:110467] *me* us Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM ra Desconexión de un dispositivo iPod pa No se necesita ninguna preparación especial para desconectar el dispositivo iPod. P. Al retirar el dispositivo iPod. Este menú contiene algunas de las funciones más comunes usadas en iPod. el usuario puede buscar artistas y álbumes. Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM Modo de iPod [Sub-Section:108819] Conexión del iPod [Text:110090] *me* Cambio a modo de iPod o in Hay dos formas de cambiar al modo de iPod: 1 Pulse el botón CD/AUX hasta que en la pantalla indique iPod. O 2 Conecte un dispositivo iPod. Pulse y mantenga pulsado el botón “ESC” durante 1 segundo para entrar en el menú iPod en el último nivel utilizado. los controles del iPod se bloquean. Cuando está en este estado. te rn o Cuando el iPod se conecta a la radio.

628 Sistema de audio Pulse y mantenga pulsado el botón “ESC” durante 2 segundos para entrar en el menú iPod en el nivel superior. in Cambio de pista en un iPod Retroceso rápido o avance rápido en un iPod ra Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM Modo de iPod [Sub-Section:108819] pa Retroceso rápido o avance rápido en un iPod [wc:110967] *me* Só lo El avance o retroceso rápido se pueden realizar de una de estas dos formas: 1 Pulse y mantenga pulsado el botón “OK” para avanzar rápidamente. Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM Modo de iPod [Sub-Section:108819] te rn o Menú iPod [Text:110823] *me* Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Modo de iPod [Sub-Section:108819] Cambio de pista en un iPod [Text:110891] *me* us Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM o Hay dos formas de cambiar de pista: 1 Presionando y soltando el botón “OK” o el botón “ESC” de la radio para avanzar o retroceder hasta la pista siguiente o anterior respectivamente. O 2 Usando los mandos del volante: Pulse y suelte los botones de Búsqueda para pasar a la pista anterior o a la siguiente respectivamente. O 2 Usando los mandos del volante: Mantenga presionados los botones de búsqueda para retroceso rápido y avance rápido respectivamente. Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM Modo de iPod [Sub-Section:108819] Retroceso rápido o avance rápido en un iPod [wc: 110967] [Text:111860] *me* . Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM Modo de iPod [Sub-Section:108819] Retroceso rápido o avance rápido en un iPod [wc:110967] [Text:111087] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 ¡Nota! Pulse y mantenga pulsado el botón “ESC” para entrar en el menú iPod.

3 Entre en el submenú Repetir presionando el botón “OK”. Para cambiar la configuración de repetición.Sistema de audio 629 o in Hay dos configuraciones aleatorias posibles para un iPod: Álbum aleatorio y Todo aleatorio. Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM Modo de iPod [Sub-Section:108819] Repetición de pistas en un iPod [Text:111014] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . 4 Pulse el botón Hacia arriba o Hacia abajo para seleccionar entre Todo. 4 Pulse el botón hacia arriba o hacia abajo para seleccionar entre Todo y Álbum. Pista y Carpeta. 2 Pulse el botón Hacia arriba o el botón Hacia abajo hasta que aparezca “REPETIR”. 2 Pulse el botón Hacia arriba o el botón Hacia abajo hasta que aparezca “MODO ALEATORIO”. 5 Pulse el botón “OK” para activar el modo de repetición deseado. haga lo siguiente: 1 Pulse el botón “MENU”. 3 Entre en el submenú Aleatorio pulsando el botón “OK”. te rn o Reproducción de pistas en un iPod en orden aleatorio us Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM Modo de iPod [Sub-Section:108819] Reproducción de pistas en un iPod en orden aleatorio [Text:111001] *me* ra Repetición de pistas en un iPod Só lo pa Hay dos configuraciones de repetición posibles para un iPod: Repetir uno y Repetir todo. haga lo siguiente: 1 Pulse el botón “MENU”. Para reproducir las canciones en orden aleatorio. 5 Pulse el botón “OK” para activar el modo aleatorio deseado.

No se puede seleccionar una entrada de audio auxiliar si se está en el modo de iPod. Só Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM Modo AUX [Sub-Section:108823] [Text:109266] *me* Ajustes de audio Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM Ajustes de audio [Sub-Section:108847] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . se debe hacer directamente en el dispositivo AUX.630 Sistema de audio Barrido del iPod te rn o Al barrer un iPod. se reproducen los primeros 10 segundos de cada pista. Tenga en cuenta que en un dispositivo AUX el cambio de pistas. el avance rápido. etc. 2 Seleccione “BARRIDO” pulsando el botón “OK”. in Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM Modo de iPod [Sub-Section:108819] Modo AUX us o Barrido del iPod [Text:111017] *me* Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM Modo AUX [Sub-Section:108823] *me* lo pa ra Para seleccionar una entrada de audio auxiliar: Pulse el botón “CD/AUX” hasta que en la pantalla indique “Aux”. O 2 Se han barrido todas las pistas. El barrido se detendrá en estos casos: 1 Al pulsar el botón “ESC” u “OK”. El volumen de salida del dispositivo Aux se debe fijar al máximo. haga lo siguiente: 1 Pulse el botón “MENU”. Para activar la función de barrido.

También se pueden aumentar y reducir con el botón “OK” o el botón “ESC” de la radio. También se pueden aumentar y reducir con el botón “OK” o el botón “ESC” de la radio. te rn o El volumen del sistema de audio se puede aumentar girando el mando giratorio hacia la derecha y reducir girando el mando hacia la izquierda. respectivamente. Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM Ajustes de audio [Sub-Section:108847] Aumento y reducción de agudos [Text:110721] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . También se puede ajustar usando los botones + y — de los mandos del volante.Sistema de audio 631 Aumento y reducción del volumen Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM Ajustes de audio [Sub-Section:108847] Aumento y reducción del volumen [Text:109265] *me* Aumento y reducción de los graves us o in Los graves del sistema de audio se pueden ajustar presionando el botón “AUDIO” hasta que se visualice “GRAVES” en la pantalla. respectivamente. respectivamente. En este momento los agudos del sistema de audio se aumentan girando el mando giratorio hacia la derecha y se reducen girando el mando giratorio hacia la izquierda. En este momento los graves del sistema de audio se aumentan girando el mando giratorio hacia la derecha y se reducen girando el mando hacia la izquierda. Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM ra Ajustes de audio [Sub-Section:108847] Aumento y reducción de los graves [Text:110474] *me* pa Aumento y reducción de agudos Só lo Los agudos del sistema de audio se pueden ajustar presionando el botón “AUDIO” hasta que se visualice “AGUDOS” en la pantalla.

632 Sistema de audio Ajuste del balance hacia la izquierda y la derecha te rn o El balance del sistema de audio se pueden ajustar presionando el botón “AUDIO” hasta que se visualice “BALANCE” en la pantalla. respectivamente. También se puede ajustar hacia delante y hacia atrás con el botón “OK” o el botón “ESC” de la radio. En este momento el regulador de balance del sistema de audio se ajusta hacia delante girando el mando giratorio hacia la derecha y hacia atrás girando el mando giratorio hacia la izquierda. Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Ajustes de audio [Sub-Section:108847] Ajuste del balance hacia la izquierda y la derecha [Text:110828] *me* o Ajuste del regulador de balance hacia delante y hacia atrás in Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM pa ra us El regulador de balance del sistema de audio se puede ajustar presionando el botón “AUDIO” hasta que se visualice “REGULADOR DE BALANCE” en la pantalla. En este momento el balance del sistema de audio se ajusta hacia la derecha girando el mando giratorio hacia la derecha y hacia la izquierda girando el mando giratorio hacia la izquierda. También puede ajustarse hacia la derecha y la izquierda con el botón “OK” o el botón “ESC” de la radio. respectivamente. Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM Ajustes de audio [Sub-Section:108847] lo Ajuste del regulador de balance hacia delante y hacia atrás [Text:110889] *me* Só Ajuste de los medios (gama de frecuencia media) hacia arriba y hacia abajo Los tonos medios del sistema de audio se pueden ajustar presionando el botón “AUDIO” hasta que se visualice “MEDIOS” en la pantalla. X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . En este momento los tonos medios del sistema de audio se aumentan girando el mando giratorio hacia la derecha y se reducen girando el mando giratorio hacia la izquierda.

5 Cambie entre 2CH y 4CH pulsando el botón “OK”. 4 Pulse el botón Hacia arriba o el botón Hacia abajo hasta que aparezca “ASC”. 2 Pulse el botón Hacia arriba o el botón Hacia abajo hasta que aparezca “AVANZADO”. 2 Pulse el botón Hacia arriba o el botón Hacia abajo hasta que aparezca “AVANZADO”. A veces es conveniente para compensar los ruidos de la carretera y del motor. 3 Pulse el botón de “OK” para acceder al submenú Avanzado. 3 Pulse el botón de “OK” para acceder al submenú Avanzado. hacer lo siguiente: 1 Pulse el botón “MENU”. Esta función se puede configurar en tres niveles de sensibilidad: BAJA. X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . MEDIA y ALTA.Sistema de audio 633 También se pueden aumentar y reducir con el botón “OK” o el botón “ESC” de la radio. respectivamente. te rn o Ajuste de los medios (gama de frecuencia media) hacia arriba y hacia abajo [Text:110931] *me* Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM ra Ajustes de audio [Sub-Section:108847] Selección de altavoces [Text:110964] *me* pa Activación del volumen dependiente de la velocidad (ASC) Só lo El volumen de los sistemas de audio se puede configurar para que aumente con la velocidad del vehículo. Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM Ajustes de audio [Sub-Section:108847] Selección de altavoces us o in El sistema de audio puede ajustar en el modo de 4 ó 2 altavoces. 4 Pulse el botón Hacia arriba o el botón Hacia abajo hasta que aparezca “ALTAVOCES”. Para activar ASC. haciendo lo siguiente: 1 Pulse el botón “MENU”.

X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 ¡Nota! Los pasos correspondientes deben realizarse en el teléfono móvil. perfil 1. se deben completar los siguientes pasos en la radio. MEDIA y ALTA. Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM Modo de teléfono con manos libres Bluetooth [Sub-Section:108849] [wc:109267] [Text:111081] *me* Activación de Bluetooth La finalidad de este proceso es habilitar una conexión de Bluetooth. Sin embargo. Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM Modo de teléfono con manos libres Bluetooth [Sub-Section:108849] [wc:109267] [Text:111834] *me* . Para conectar un teléfono móvil a la radio por Bluetooth. Pulse el botón “OK” para entrar en la configuración ASC deseada. El teléfono agregado se almacenará en una lista para permitir su acceso rápido al conectar en otro momento. Pulse el botón Hacia arriba o Hacia abajo para seleccionar entre BAJA. te rn o 5 Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM Ajustes de audio [Sub-Section:108847] Activación del volumen dependiente de la velocidad (ASC) [Text:110988] *me* in Modo de teléfono con manos libres Bluetooth Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM us Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) o Modo de teléfono con manos libres Bluetooth [Sub-Section:108849] *me* Modo de teléfono con manos libres Bluetooth [Sub-Section:108849] [wc:109267] *me* Só lo pa ra La radio está diseñada para funcionar con teléfonos móviles compatibles con Bluetooth manos libres.5. 2 Agregar el teléfono.634 Sistema de audio 6 7 Pulse el botón de “OK” para acceder al submenú ASC. 1 Activar la función de Bluetooth. también pueden funcionar con la radio otros teléfonos móviles compatibles con Bluetooth.

Pulse el botón “OK” para activar Bluetooth. Pulse el botón “OK” para entrar en el submenú Manos libres. Pulse el botón Hacia arriba o el botón Hacia abajo hasta que aparezca “Manos libres”. Cuando se establece una conexión. 4 Pulse el botón Hacia arriba o el botón Hacia abajo hasta que aparezca “Añadir teléfono”. 5 Pulse el botón “OK” para iniciar la conexión del teléfono. 3 Pulse el botón “OK” para entrar en el submenú Manos libres. en la que es posible almacenar hasta 16 teléfonos diferentes. Tenga en cuenta que el teléfono debe estar en el estado de conexión correspondiente durante este proceso. Esto se indica mediante el parpadeo del icono de Bluetooth. se pide al usuario X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . La radio buscará un teléfono Bluetooth. la pantalla muestra un icono. 2 Pulse el botón Hacia arriba o el botón Hacia abajo hasta que aparezca “Manos libres”. 1 Pulse el botón “MENU”.Sistema de audio 635 3 4 Pulse el botón “MENU”. te rn o 1 2 Cuando la función de Bluetooth está activada. Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM Modo de teléfono con manos libres Bluetooth [Sub-Section:108849] Adición de un teléfono Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) o Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM in Activación de Bluetooth [Text:110041] *me* Adición de un teléfono [wc:110495] *me* us Modo de teléfono con manos libres Bluetooth [Sub-Section:108849] Só lo pa ra La finalidad de este procedimiento es establecer conexión entre la radio y un teléfono y también añadir un teléfono a la lista de teléfonos de la radio.

2 Pulse el botón Hacia arriba o el botón Hacia abajo hasta que aparezca “Manos libres”.636 Sistema de audio que introduzca un código en el teléfono. 3 Pulse el botón “OK” para entrar en el submenú Manos libres. Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM Modo de teléfono con manos libres Bluetooth [Sub-Section:108849] Adición de un teléfono [wc:110495] te rn o [Text:111033] *me* pa ra us o in Activación de otro teléfono La finalidad de este proceso es desconectar el teléfono Bluetooth actual y establecer una conexión con otro teléfono de la lista de teléfonos. 7 Pulse el botón “OK” para conectarse al otro teléfono. X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) lo Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM Modo de teléfono con manos libres Bluetooth [Sub-Section:108849] Só Activación de otro teléfono [Text:110722] *me* Eliminación de un teléfono La finalidad de este proceso es eliminar un teléfono determinado de la lista de teléfonos de la radio. 5 Pulse el botón “OK” para entrar en el submenú Cambiar teléfono. 1 Pulse el botón “MENU”. Introduzca el código 0000 para comprobar la conexión. 2 Pulse el botón Hacia arriba o el botón Hacia abajo hasta que aparezca “Manos libres”. 4 Pulse el botón Hacia arriba o Hacia abajo hasta que aparezca “CambioNomTel” en la pantalla (donde “NomTel” será el nombre del teléfono conectado actualmente). 3 Pulse el botón “OK” para entrar en el submenú Manos libres. 1 Pulse el botón “MENU”. 6 Pulse el botón hacia arriba o hacia abajo hasta que aparezca el nombre del teléfono que se va a conectar.

Pulse el botón “OK” para eliminar el teléfono. 6 Pulse el botón Hacia arriba o el botón Hacia abajo hasta que aparezca “Eliminar todos”. Pulse el botón “OK” para entrar en el submenú Editar teléfono. 5 Pulse el botón “OK” para entrar en el submenú Editar teléfono. 3 Pulse el botón “OK” para entrar en el submenú Manos libres. La pantalla preguntará “¿Eliminar?”. 2 Pulse el botón Hacia arriba o el botón Hacia abajo hasta que aparezca “Manos libres”. 4 Pulse el botón Hacia arriba o el botón Hacia abajo hasta que aparezca “Editar teléfono”. 7 Pulse el botón “OK” para eliminar todos los teléfonos. Pulse el botón “OK” para verificarlo. Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM Modo de teléfono con manos libres Bluetooth [Sub-Section:108849] in Eliminación de un teléfono [Text:110827] *me* te rn o Sistema de audio 637 Eliminación de todos los teléfonos Só lo pa ra us o La finalidad de este proceso es eliminar todos los teléfonos de la lista de teléfonos de la radio. 1 Pulse el botón “MENU”. Pulse el botón “OK” para verificarlo. Pulse el botón Hacia arriba o Hacia abajo hasta que aparezca el nombre del teléfono que desee eliminar. 8 La pantalla preguntará “¿Está seguro?”. Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM Modo de teléfono con manos libres Bluetooth [Sub-Section:108849] Eliminación de todos los teléfonos [Text:110887] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .4 5 6 7 8 Pulse el botón Hacia arriba o el botón Hacia abajo hasta que aparezca “Editar teléfono”.

4 Pulse el botón Hacia arriba o el botón Hacia abajo hasta que aparezca “12/24 HR”. 3 Pulse el botón “OK” para acceder al submenú Reloj. 3 Pulse el botón “OK” para acceder al submenú Reloj. El reloj puede configurarse para que se muestre la hora aunque la radio esté ENCENDIDA. X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . la hora del día aparece en la pantalla solamente cuando el contacto ENCENDIDO y la radio está APAGADA. te rn o Visualización de la hora ra Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM Reloj [Sub-Section:108859] pa Visualización de la hora [Text:109270] *me* Formato de 12 ó 24 horas Só lo El reloj puede ajustarse al modo de 12 horas o de 24 horas. 2 Pulse el botón Hacia arriba o el botón Hacia abajo hasta que aparezca “RELOJ”. 2 Pulse el botón Hacia arriba o el botón Hacia abajo hasta que aparezca “RELOJ”.638 Sistema de audio Reloj Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM Reloj [Sub-Section:108859] *me* in us o Por defecto. 5 Pulse el botón “OK” para cambiar entre los estados ENCENDIDO/APAGADO. 4 Pulse el botón Hacia arriba o el botón Hacia abajo hasta que aparezca “VISIBLE”. haga lo siguiente: 1 Pulse el botón “MENU”. Para cambiar el formato de hora. El formato de 12 horas hace distinción entre AM y PM. haciendo lo siguiente: 1 Pulse el botón “MENU”.

te rn o Formato de 12 ó 24 horas [Text:110074] *me* Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM Reloj [Sub-Section:108859] Ajuste del reloj [wc:110473] [Text:111083] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . 5 Pulse el botón “OK” para acceder al submenú de Ajustar hora. Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM Reloj [Sub-Section:108859] Ajuste del reloj Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM Reloj [Sub-Section:108859] Ajuste del reloj [wc:110473] *me* Só lo pa ra us o in Para ajustar la hora manualmente. 9 Pulse el botón “OK” para guardar la hora y finalizar el proceso. 7 Pulse el botón “OK” para fijar la hora y pasar al ajuste de los minutos. 3 Pulse el botón “OK” para acceder al submenú Reloj.Sistema de audio 639 5 Pulse el botón “OK” para cambiar entre las opciones de 12H y 24H. 6 Pulse el botón Hacia arriba o el botón Hacia abajo para aumentar o disminuir la hora respectivamente. 8 Pulse el botón Hacia arriba o el botón Hacia abajo para aumentar o reducir los minutos respectivamente. 2 Pulse el botón Hacia arriba o el botón Hacia abajo hasta que aparezca “RELOJ”. 4 Pulse el botón Hacia arriba o el botón Hacia abajo hasta que aparezca “AJUSTAR HORA”. haga lo siguiente: 1 Pulse el botón “MENU”.

4 Pulse el botón Hacia arriba o Hacia abajo hasta que aparezca “Activar/desactivar”. haga lo siguiente: 1 Pulse el botón “MENU”. X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . 3 Pulse el botón “OK” para acceder al submenú Despertador. 6 Pulse el botón Hacia arriba o el botón Hacia abajo para aumentar o disminuir la hora respectivamente. hacer lo siguiente: 1 Pulse el botón “MENU”. 5 Pulsar el botón “OK” para cambiar el estado de la alarma. 2 Pulse el botón Hacia arriba o Hacia abajo hasta que aparezca “Despertador”. 5 Pulse el botón “OK” para acceder al submenú de Ajustar hora. 3 Pulse el botón “OK” para acceder al submenú Despertador. 7 Pulse el botón “OK” para fijar la hora y pasar al ajuste de los minutos. 4 Pulse el botón Hacia arriba o el botón Hacia abajo hasta que aparezca “AJUSTAR HORA”.640 Sistema de audio Activación y desactivación de la alarma in Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM us Ajuste de la alarma o Reloj [Sub-Section:108859] Activación y desactivación de la alarma [Text:110723] *me* te rn o Para activar o desactivar la hora de la alarma. 8 Pulse el botón Hacia arriba o el botón Hacia abajo para aumentar o reducir los minutos respectivamente. Só lo pa ra Para ajustar la hora de la alarma. 2 Pulse el botón Hacia arriba o Hacia abajo hasta que aparezca “Despertador”.

La función de protección prohíbe hacer funcionar la radio en otro lugar. haga lo siguiente: 1 Para el dígito actual (parpadeante). Si la operación no se lleva a cabo con éxito. En la pantalla aparecerá "CÓDIGO 0000". debería controlarse en un taller autorizado. Para introducir el código. El dígito siguiente empezará a parpadear. 3 Repita los pasos 1 y 2 hasta que se hayan introducido los cuatro dígitos. se pedirá al usuario que introduzca el código antirrobo (el adhesivo se encuentra en el Manual de instrucciones del conductor).Sistema de audio 641 9 Pulse el botón “OK” para guardar la hora y finalizar el proceso. 2 Pulse el botón de encendido para introducir el dígito. El usuario tiene tres intentos para introducir el código. te rn o Ajuste de la alarma [Text:110826] *me* Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) us Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM Código antirrobo (Protección) [Sub-Section:108860] [Text:109269] *me* ra En caso de anomalía Só lo pa Si por cualquier motivo la radio no puede detectar el vehículo en cuestión. Tenga en cuenta que debido a que se trata de una anomalía. Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM Reloj [Sub-Section:108859] Código antirrobo (Protección) Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM Código antirrobo (Protección) [Sub-Section:108860] *me* o in El equipo de radio está configurado para funcionar en un solo vehículo. La protección es automática y generalmente no es necesaria ninguna manipulación manual. la radio X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . gire la rueda del volumen hasta que aparezca el número correcto.

haga lo siguiente: 1 Para el dígito actual (parpadeante). 2 Pulse el botón Hacia arriba o el botón Hacia abajo hasta que aparezca “AVANZADO”. haga lo siguiente: 1 Pulse el botón “MENU”. Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM Código antirrobo (Protección) [Sub-Section:108860] En caso de anomalía [Text:110075] *me* us o in te rn o Desactivación de la protección Se puede desactivar la función de protección. 2 Pulse el botón de encendido para introducir el dígito. Para desactivar la función de protección. aunque no se recomienda. Para introducir el código. En la pantalla se mostrará "CÓDIGO 0000" con el primer dígito parpadeante. gire la rueda del volumen hasta que aparezca el número correcto. El dígito siguiente empezará a parpadear. 4 Pulse el botón Hacia arriba o el botón Hacia abajo hasta que aparezca “PROTECCIÓN”. 3 Pulse el botón “OK” para acceder al submenú Avanzado. Só lo pa ra Al usuario se le pedirá el código antirrobo para desactivar o activar la función de protección. Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Funciones principales [Section:123645] AUD-CDM Código antirrobo (Protección) [Sub-Section:108860] Desactivación de la protección [Text:110472] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .642 Sistema de audio quedará bloqueada durante 60 minutos hasta que se permitan realizar tres nuevos intentos. Si la operación no se lleva a cabo con éxito. 5 Pulse el botón “OK” para entrar. El usuario tiene tres intentos para introducir el código. la radio quedará bloqueada durante 60 minutos hasta que se permitan realizar tres nuevos intentos. 3 Repita los pasos 1 y 2 hasta que se hayan introducido los cuatro dígitos. 6 Pulse el botón “OK” para cambiar la protección a ACTIVADA o DESACTIVADA.

por consiguiente. X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 Sugerencias y consejos [Section:123646] AUD-CDM USB y MP3 [wc:108039] nota [Text:116831] *me* . te rn o Sugerencias y consejos [Section:123646] *me* AUD-CDM us o Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) ra Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Sugerencias y consejos [Section:123646] AUD-CDM USB y MP3 [wc:108039] pa [Text:109268] *me* Bluetooth Só lo • Compatible con la norma 1. visite la página Web de la organización Bluetooth.M3U.org/tpg/ listings.cfmy busque las especificaciones detalladas de su teléfono (recuerde que el enlace indicado arriba podría cambiar si se actualiza la estructura de la web de Bluetooth. in • WMA y MP3 son los únicos formatos que puede leer el dispositivo.PLS o . https://www. • Si el dispositivo USB no funciona junto con la radio.5.bluetooth.5. En tal caso. ya que en algunos casos esto resuelve el problema. • La lista de reproducción debe estar en formato .)) También pueden obtenerse detalles del teléfono móvil consultando al proveedor del mismo.Sistema de audio 643 Sugerencias y consejos Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) USB y MP3 Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Sugerencias y consejos [Section:123646] AUD-CDM USB y MP3 [wc:108039] *me* ¡Nota! El formateo de la unidad supondrá el borrado de todos los datos en el dispositivo USB. este problema puede resolverse a veces formateando el dispositivo USB. • Algunos dispositivos USB tienen instalado un software adicional que los hace incompatibles con el dispositivo de almacenamiento masivo USB de clase estándar. realice una copia de seguridad de los datos antes de probar esta medida. intente volver a conectarlo. (Para comprobar si su teléfono admite el perfil manos libres Bluetooth 1.

MP3 y WMA pa ra • La lectura de un CD con MP3 o WMA tardará varios segundos antes de que se inicie la reproducción. M3U y PLS. se debe actualizar el firmware de iPod en www. • Para obtener el mejor rendimiento.sendstation. MP3 y WMA [Text:108552] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Sugerencias y consejos [Section:123646] AUD-CDM Só lo CD.com.bluetooth.com.5ª y 6ª generación • Se puede conseguir el adaptador de iPod por ejemplo en www. iPod classic . 2ª y 3ª generación.1ª. o Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Sugerencias y consejos [Section:123646] AUD-CDM us iPod [Text:108505] *me* CD. Sistema de audio [Chapter:123639] (AUD-CDB OR AUD-CDM) Sugerencias y consejos [Section:123646] AUD-CDM Bluetooth [Text:108124] *me* in te rn o iPod • La radio está diseñada para compatibilidad con los siguientes modelos de iPod (recuerde que pueden funcionar generaciones antiguas y nuevas de estos iPod): iPod nano .apple. WMA. • Para un rendimiento óptimo. un CD MP3/WMA no debe contener archivos de tipos distintos a MP3.644 Sistema de audio • Más información en www.org.

Unidad climatizadora 645 Unidad climatizadora [Chapter:123818] *me* RCOOLER Componentes principales Unidad climatizadora [Chapter:123818] RCOOLER Componentes principales [Section:123819] *me* L2H3 te rn o Unidad climatizadora [Chapter:123818] RCOOLER Componentes principales [Section:123819] L2H3 [wc:118508] *me* in 1 Radiador 2 Colador 3 Filtro de aire 4 Panel de la unidad climatizadora 5 Depósito de agua Unidad climatizadora [Chapter:123818] RCOOLER Componentes principales [Section:123819] L2H3 o [wc:118508] Só lo pa ra us [Text:118511] *me* J256286 Unidad climatizadora [Chapter:123818] RCOOLER Componentes principales [Section:123819] L2H3 [wc:118508] J256286 [Picture:118550] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

te rn o 646 Unidad climatizadora J256285 in Unidad climatizadora [Chapter:123818] RCOOLER Componentes principales [Section:123819] L2H3 [wc:118508] Unidad climatizadora [Chapter:123818] RCOOLER us Componentes principales o J256285 [Picture:118549] *me* Componentes principales [Section:123820] *me* (L1EH1 OR L2H1 OR L2H2) ra Unidad climatizadora [Chapter:123818] RCOOLER Componentes principales [Section:123820] (L1EH1 OR L2H1 OR L2H2) Só lo pa [wc:118545] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

Unidad climatizadora 647 1 Radiador 2 Colador 3 Panel de la unidad climatizadora 4 Depósito de agua Unidad climatizadora [Chapter:123818] RCOOLER Componentes principales [Section:123820] (L1EH1 OR L2H1 OR L2H2) [wc:118545] pa ra us o in te rn o [Text:118546] *me* J256259 Unidad climatizadora [Chapter:123818] RCOOLER lo Componentes principales [Section:123820] (L1EH1 OR L2H1 OR L2H2) [wc:118545] Só J256259 [Picture:118548] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

te rn o 648 Unidad climatizadora J256258 Unidad climatizadora [Chapter:123818] RCOOLER in Componentes principales [Section:123820] (L1EH1 OR L2H1 OR L2H2) [wc:118545] o J256258 [Picture:118547] *me* Unidad climatizadora [Chapter:123818] RCOOLER us Panel de la unidad climatizadora. componentes [Section:123821] Só lo pa componentes [wc:118552] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . componentes Panel de la unidad climatizadora. componentes [Section:123821] *me* ra Unidad climatizadora [Chapter:123818] RCOOLER Panel de la unidad climatizadora.

deberá drenarse el agua del depósito. Si se enciende la luz testigo de cantidad insuficiente de agua. apague inmediatamente el equipo para evitar que entren impurezas y rellene el depósito con agua X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 ¡Nota! Rellene únicamente con agua potable.Unidad climatizadora 649 1 Salidas de aire 2 Panel de mando 3 Iluminación 4 Reglaje de mando de la toma de aire Unidad climatizadora [Chapter:123818] RCOOLER Panel de la unidad climatizadora. ¡Llene de nuevo el depósito antes de volver a utilizarla! • ¡No añada ningún tipo de fragancia. Unidad climatizadora [Chapter:123818] RCOOLER Medidas de precaución [Section:123822] [wc:118556] [Text:118558] *me* . no se permite utilizar la unidad climatizadora si no hay agua en el depósito. suavizante o líquido similar al agua! • Durante el trabajo. componentes [Section:123821] componentes [wc:118552] J256260 [Picture:118554] *me* ra Medidas de precaución Unidad climatizadora [Chapter:123818] RCOOLER pa Medidas de precaución [Section:123822] *me* Unidad climatizadora [Chapter:123818] RCOOLER Medidas de precaución [Section:123822] [wc:118556] *me* Só lo • Cuando se vaya a inclinar la cabina. • Si no se utiliza la unidad climatizadora durante un periodo de 3 días. apague la unidad climatizadora. componentes [Section:123821] componentes [wc:118552] in te rn o txt [Text:118553] *me* J256260 us o Unidad climatizadora [Chapter:123818] RCOOLER Panel de la unidad climatizadora.

650 Unidad climatizadora • • • ¡Nota! No utilice paños ásperos. te rn o • potable antes de volver a utilizar la unidad climatizadora. Utilice una pila de tipo "botón" modelo CR2032 para el control remoto. Unidad climatizadora [Chapter:123818] RCOOLER Medidas de precaución [Section:123822] [wc:118556] Unidad climatizadora [Chapter:123818] RCOOLER [Text:118559] *me* Medidas de precaución [Section:123822] [wc:118556] in [Text:118557] *me* Unidad climatizadora [Chapter:123818] RCOOLER Só lo pa ra us Panel de mando de la unidad climatizadora [Section:123823] *me* o Panel de mando de la unidad climatizadora X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . bencina. etc. utilice siempre un paño suave y seco. utilice un paño ligeramente humedecido con agua para limpiar cuidadosamente el panel. ¡Nunca bloquee las salidas de aire! Se recomienda apagar la unidad climatizadora antes de arrancar el vehículo. Para limpiar el panel de control. disolventes. alcohol. En caso necesario.

ra us o in te rn o Unidad climatizadora 651 Unidad climatizadora [Chapter:123818] RCOOLER Panel de mando de la unidad climatizadora [Section:123823] pa J256261 [Picture:118563] *me* Unidad climatizadora [Chapter:123818] RCOOLER Panel de mando de la unidad climatizadora [Section:123823] [wc:118562] *me* Gráfico de velocidad del ventilador Símbolo ON del ventilador Indicador numérico de velocidad del ventilador Tecla de iluminación Tecla de programación para el despertador. el reloj programador. el reloj y la visualización del voltímetro Símbolo ON del reloj programador Símbolo ON (inyección de agua) de la bomba del depósito Símbolo ON (retorno de agua) de la bomba del recipiente Só lo 1 2 3 4 5 6 7 8 X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 J256261 .

puede significar que la temperatura está fuera del margen de funcionamiento o que existe un problema con el sensor. ra 1 pa Unidad climatizadora [Chapter:123818] RCOOLER Panel de mando de la unidad climatizadora [Section:123823] [Text:118564] *me* lo Utilización del panel de mando de la unidad climatizadora Unidad climatizadora [Chapter:123818] RCOOLER Só Utilización del panel de mando de la unidad climatizadora [Section:123824] *me* Velocidad del ventilador Unidad climatizadora [Chapter:123818] RCOOLER Utilización del panel de mando de la unidad climatizadora [Section:123824] Velocidad del ventilador [wc:118566] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .Unidad climatizadora [Chapter:123818] RCOOLER in 21 o 14 15 16 17 18 19 20 Tecla del despertador Reloj digital (24 horas) Tecla del reloj programador Tecla de la función de agua Tecla para disminuir la velocidad del ventilador y fijar la programación Símbolo ON de la función de agua Símbolo de despertador. activo Advertencia de llenado del depósito de agua Tecla del ventilador Indicador del gráfico de tensión de la batería Indicador digital de la temperatura en C o F1 Tecla para aumentar la velocidad del ventilador y fijar la programación Receptor de infrarrojos (para la utilización del control remoto) us 9 10 11 12 13 te rn o 652 Unidad climatizadora Panel de mando de la unidad climatizadora [Section:123823] [wc:118562] TXT [Text:118561] *me* Si el indicador muestra EE.

el panel de mando memoriza la velocidad del ventilador para que. el panel de mando emitirá una señal acústica más larga. Cuando el ventilador esté funcionando a la velocidad máxima o mínima.Unidad climatizadora 653 Unidad climatizadora [Chapter:123818] RCOOLER Utilización del panel de mando de la unidad climatizadora [Section:123824] Velocidad del ventilador [wc:118566] Con el vehículo apagado. cuando se vuelva a encender. solo hay 8 opciones de velocidad disponibles. funcione a la misma velocidad. Unidad climatizadora [Chapter:123818] RCOOLER Utilización del panel de mando de la unidad climatizadora [Section:123824] Velocidad del ventilador [wc:118566] [Text:118568] *me* in [Text:118567] *me* ¡Nota! te rn o Existen 10 velocidades de ventilador que se regulan mediante los botones de disminución de velocidad e incremento de velocidad. Cuando se utiliza el botón de activación del ventilador para apagar el ventilador. J256262 Tecla de disminución de velocidad o Unidad climatizadora [Chapter:123818] RCOOLER Velocidad del ventilador [wc:118566] [Text:118570] *me* Unidad climatizadora [Chapter:123818] RCOOLER Utilización del panel de mando de la unidad climatizadora [Section:123824] Velocidad del ventilador [wc:118566] J256262 [Picture:118569] *me* lo pa ra us Utilización del panel de mando de la unidad climatizadora [Section:123824] J256263 Só Tecla de incremento de velocidad Unidad climatizadora [Chapter:123818] RCOOLER Utilización del panel de mando de la unidad climatizadora [Section:123824] Velocidad del ventilador [wc:118566] [Text:118572] *me* Unidad climatizadora [Chapter:123818] RCOOLER Utilización del panel de mando de la unidad climatizadora [Section:123824] Velocidad del ventilador [wc:118566] J256263 [Picture:118571] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

Suelte la tecla cuando se muestre el nivel de brillo que desee. es decir. Existen 5 niveles de brillo. aunque se apaguen y enciendan las luces. únicamente permite encender o apagar la iluminación. se mantendrá el brillo seleccionado.654 Unidad climatizadora J256264 Tecla del ventilador te rn o Unidad climatizadora [Chapter:123818] RCOOLER Utilización del panel de mando de la unidad climatizadora [Section:123824] Velocidad del ventilador [wc:118566] [Text:118574] *me* Unidad climatizadora [Chapter:123818] RCOOLER in Utilización del panel de mando de la unidad climatizadora [Section:123824] Velocidad del ventilador [wc:118566] Unidad climatizadora [Chapter:123818] RCOOLER us Programación del brillo de la iluminación o J256264 [Picture:118573] *me* Utilización del panel de mando de la unidad climatizadora [Section:123824] Programación del brillo de la iluminación [wc:118575] *me* pa ra Mantenga pulsada la tecla de iluminación durante 5 segundos. Unidad climatizadora [Chapter:123818] RCOOLER Utilización del panel de mando de la unidad climatizadora [Section:123824] lo Programación del brillo de la iluminación [wc:118575] ¡Nota! La tecla del control remoto no dispone de la misma función. Unidad climatizadora [Chapter:123818] RCOOLER Utilización del panel de mando de la unidad climatizadora [Section:123824] Programación del brillo de la iluminación [wc: 118575] [Text:118577] *me* Só [Text:118576] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . Se memorizará el nuevo nivel.

mantenga pulsado el botón de programación durante 3 segundos. Si pasan más de 5 segundos sin pulsar ningún botón. El símbolo del "despertador" parpadea cuando el valor mostrado en el visualizador coincide con la hora a la que se ha programado la alarma. el visualizador volverá a su estado de funcionamiento habitual. Unidad climatizadora [Chapter:123818] RCOOLER Utilización del panel de mando de la unidad climatizadora [Section:123824] Despertador [wc:118669] [Text:118681] *me* .Unidad climatizadora 655 J256265 Tecla de iluminación te rn o Unidad climatizadora [Chapter:123818] RCOOLER Utilización del panel de mando de la unidad climatizadora [Section:123824] Programación del brillo de la iluminación [wc: 118575] [Text:118579] *me* Unidad climatizadora [Chapter:123818] RCOOLER in Utilización del panel de mando de la unidad climatizadora [Section:123824] Programación del brillo de la iluminación [wc: 118575] Despertador us o J256265 [Picture:118584] *me* Unidad climatizadora [Chapter:123818] RCOOLER Utilización del panel de mando de la unidad climatizadora [Section:123824] Despertador [wc:118669] *me* lo pa ra Para programar la hora de la alarma. utilice los botones de ajuste para adelantar o atrasar la hora. Si quiere ajustar la hora. Unidad climatizadora [Chapter:123818] RCOOLER Só Utilización del panel de mando de la unidad climatizadora [Section:123824] Despertador [wc:118669] [Text:118679] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 ¡Nota! El despertador solo se puede apagar pulsando el botón de programación.

656 Unidad climatizadora J256266 Tecla de programación te rn o Unidad climatizadora [Chapter:123818] RCOOLER Utilización del panel de mando de la unidad climatizadora [Section:123824] Despertador [wc:118669] [Text:118700] *me* Unidad climatizadora [Chapter:123818] RCOOLER in Utilización del panel de mando de la unidad climatizadora [Section:123824] Despertador [wc:118669] us o J256266 [Picture:118699] *me* J256267 lo pa ra Símbolo de despertador Unidad climatizadora [Chapter:123818] RCOOLER Utilización del panel de mando de la unidad climatizadora [Section:123824] Despertador [wc:118669] [Text:118701] *me* Unidad climatizadora [Chapter:123818] RCOOLER Utilización del panel de mando de la unidad climatizadora [Section:123824] Despertador [wc:118669] Só J256267 [Picture:118705] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

disminución te rn o Unidad climatizadora [Chapter:123818] RCOOLER Utilización del panel de mando de la unidad climatizadora [Section:123824] Despertador [wc:118669] [Text:118702] *me* Unidad climatizadora [Chapter:123818] RCOOLER in Utilización del panel de mando de la unidad climatizadora [Section:123824] Despertador [wc:118669] pa ra us o J256262 [Picture:118706] *me* J256263 Tecla de ajuste.Unidad climatizadora 657 J256262 Tecla de ajuste. aumento Unidad climatizadora [Chapter:123818] RCOOLER Utilización del panel de mando de la unidad climatizadora [Section:123824] Despertador [wc:118669] [Text:118703] *me* Unidad climatizadora [Chapter:123818] RCOOLER lo Utilización del panel de mando de la unidad climatizadora [Section:123824] Despertador [wc:118669] Só J256263 [Picture:118707] *me* Reloj programador Unidad climatizadora [Chapter:123818] RCOOLER Utilización del panel de mando de la unidad climatizadora [Section:123824] Reloj programador [wc:118711] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

pulse la tecla del reloj programador.658 Unidad climatizadora [Text:118712] *me* te rn o Reloj programador [wc:118711] [Text:118713] *me* J256266 Tecla de programación us Utilización del panel de mando de la unidad climatizadora [Section:123824] Reloj programador [wc:118711] Unidad climatizadora [Chapter:123818] RCOOLER Utilización del panel de mando de la unidad climatizadora [Section:123824] o Unidad climatizadora [Chapter:123818] RCOOLER ¡Nota! Cuando se activa el ventilador mediante el reloj programador. Unidad climatizadora [Chapter:123818] RCOOLER Utilización del panel de mando de la unidad climatizadora [Section:123824] Só lo pa ra Reloj programador [wc:118711] X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 [Text:118715] *me* Unidad climatizadora [Chapter:123818] RCOOLER Utilización del panel de mando de la unidad climatizadora [Section:123824] Reloj programador [wc:118711] J256266 [Picture:118725] *me* . in La activación y desactivación del ventilador de la unidad climatizadora se puede programar mediante un reloj programador. la velocidad del ventilador siempre será la misma que tenía cuando se desactivó. Si pasan más de 10 segundos sin que se pulse ninguna tecla. pulse una vez la tecla de programación. Para programar esta función. después. Tras la programación de la hora de activación y desactivación. programe el despertador y. Pulse la tecla de programación una vez y en el visualizador se encenderá el símbolo que indica la hora a la que se está programando la desactivación del ventilador. el visualizador volverá a su estado de funcionamiento normal. El símbolo del reloj programador parpadeará y en el visualizador se encenderá el símbolo que indica la hora a la que se está programando la activación del ventilador.

Unidad climatizadora 659 J256268 Símbolo del reloj programador te rn o Unidad climatizadora [Chapter:123818] RCOOLER Utilización del panel de mando de la unidad climatizadora [Section:123824] Reloj programador [wc:118711] [Text:118717] *me* Unidad climatizadora [Chapter:123818] RCOOLER in Utilización del panel de mando de la unidad climatizadora [Section:123824] Reloj programador [wc:118711] pa ra us o J256268 [Picture:118726] *me* J256269 Tecla del reloj programador Unidad climatizadora [Chapter:123818] RCOOLER Utilización del panel de mando de la unidad climatizadora [Section:123824] Reloj programador [wc:118711] [Text:118719] *me* Unidad climatizadora [Chapter:123818] RCOOLER lo Utilización del panel de mando de la unidad climatizadora [Section:123824] Reloj programador [wc:118711] Só J256269 [Picture:118727] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

660 Unidad climatizadora J256270 te rn o Símbolo de programación de activación del ventilador Unidad climatizadora [Chapter:123818] RCOOLER Utilización del panel de mando de la unidad climatizadora [Section:123824] Reloj programador [wc:118711] [Text:118721] *me* Unidad climatizadora [Chapter:123818] RCOOLER in Utilización del panel de mando de la unidad climatizadora [Section:123824] Reloj programador [wc:118711] pa ra us o J256270 [Picture:118728] *me* J256271 Símbolo de programación de desactivación del ventilador Unidad climatizadora [Chapter:123818] RCOOLER Utilización del panel de mando de la unidad climatizadora [Section:123824] Reloj programador [wc:118711] [Text:118731] *me* lo Unidad climatizadora [Chapter:123818] RCOOLER Utilización del panel de mando de la unidad climatizadora [Section:123824] Só Reloj programador [wc:118711] J256271 [Picture:118730] *me* Ajuste del reloj Unidad climatizadora [Chapter:123818] RCOOLER Utilización del panel de mando de la unidad climatizadora [Section:123824] Ajuste del reloj [wc:118735] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 .

Para ajustar la hora. Si pasan más de 5 segundos sin que se pulse ninguna tecla. Unidad climatizadora [Chapter:123818] RCOOLER J256266 Tecla de programación Ajuste del reloj [wc:118735] te rn o Unidad climatizadora [Chapter:123818] RCOOLER Utilización del panel de mando de la unidad climatizadora [Section:123824] Utilización del panel de mando de la unidad climatizadora [Section:123824] Ajuste del reloj [wc:118735] [Text:118736] *me* [Text:118739] *me* Unidad climatizadora [Chapter:123818] RCOOLER in Utilización del panel de mando de la unidad climatizadora [Section:123824] Ajuste del reloj [wc:118735] pa ra us o J256266 [Picture:118749] *me* J256262 Tecla de ajuste.Unidad climatizadora 661 Tras la programación del reloj programador. el visualizador volverá a su estado de funcionamiento normal. utilice las teclas de incremento o disminución. disminución Unidad climatizadora [Chapter:123818] RCOOLER Utilización del panel de mando de la unidad climatizadora [Section:123824] Ajuste del reloj [wc:118735] [Text:118741] *me* Unidad climatizadora [Chapter:123818] RCOOLER lo Utilización del panel de mando de la unidad climatizadora [Section:123824] Ajuste del reloj [wc:118735] Só J256262 [Picture:118750] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . pulse una vez la tecla de programación. La hora actual parpadeará en el visualizador.

662 Unidad climatizadora J256263 Tecla de ajuste. Para visualizar la tensión de la batería de forma numérica. La visualización gráfica siempre se muestra en el visualizador de la unidad climatizadora. puede conocer aproximadamente el estado de la tensión de la batería. una vez haya configurado el reloj debe pulsar una vez la tecla de programación y el visualizador mostrará la tensión de batería durante 10 segundos. aumento te rn o Unidad climatizadora [Chapter:123818] RCOOLER Utilización del panel de mando de la unidad climatizadora [Section:123824] Ajuste del reloj [wc:118735] [Text:118743] *me* Unidad climatizadora [Chapter:123818] RCOOLER in Utilización del panel de mando de la unidad climatizadora [Section:123824] Ajuste del reloj [wc:118735] J256263 [Picture:118768] *me* us Unidad climatizadora [Chapter:123818] RCOOLER o Visualización del voltímetro Utilización del panel de mando de la unidad climatizadora [Section:123824] Visualización del voltímetro [wc:118771] *me* lo pa ra La tensión de la batería se puede visualizar de modo gráfico o numérico. J256273 Visualización del gráfico de tensión de la batería Unidad climatizadora [Chapter:123818] RCOOLER Utilización del panel de mando de la unidad climatizadora [Section:123824] Visualización del voltímetro [wc:118771] Só Unidad climatizadora [Chapter:123818] RCOOLER Utilización del panel de mando de la unidad climatizadora [Section:123824] [Text:118774] *me* Visualización del voltímetro [wc:118771] Unidad climatizadora [Chapter:123818] RCOOLER [Text:118772] *me* Utilización del panel de mando de la unidad climatizadora [Section:123824] Visualización del voltímetro [wc:118771] J256273 [Picture:118782] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . mediante dicho gráfico.

Unidad climatizadora 663 J256266 Tecla de programación te rn o Unidad climatizadora [Chapter:123818] RCOOLER Utilización del panel de mando de la unidad climatizadora [Section:123824] Visualización del voltímetro [wc:118771] [Text:118776] *me* Unidad climatizadora [Chapter:123818] RCOOLER in Utilización del panel de mando de la unidad climatizadora [Section:123824] Visualización del voltímetro [wc:118771] J256266 [Picture:118783] *me* o Función de agua us Unidad climatizadora [Chapter:123818] RCOOLER Utilización del panel de mando de la unidad climatizadora [Section:123824] Función de agua [wc:118786] *me* lo pa ra Para activar o desactivar la función de agua (ventilación con aire climatizado). J256274 Tecla de la función de agua Unidad climatizadora [Chapter:123818] RCOOLER Utilización del panel de mando de la unidad climatizadora [Section:123824] Función de agua [wc:118786] [Text:118789] *me* Utilización del panel de mando de la unidad climatizadora [Section:123824] Unidad climatizadora [Chapter:123818] RCOOLER Función de agua [wc:118786] Utilización del panel de mando de la unidad climatizadora [Section:123824] Só Unidad climatizadora [Chapter:123818] RCOOLER [Text:118787] *me* Función de agua [wc:118786] J256274 [Picture:118799] *me* X PC04_FH_FM_SPN 2014-06-02 . La función de agua también se activa automáticamente al habilitar el ventilador. El símbolo ON (inyección de agua) de la bomba del depósito se enciende cuando la bomba del depósito recibe energía. pulse la tecla de función de agua. Se encenderá el indicador de la función de agua. mientras que el símbolo ON (retorno de agua) de la bomba del recipiente se enciende cuando recibe energía la bomba de retorno.

664 Unidad climatizadora J256275 Símbolo ON de la función de agua te rn o Unidad climatizadora [Chapter:123818] RCOOLER Utilización del panel de mando de la unidad climatizadora [Section:123824] Función de agua [wc:118786] [Text:118791] *me* Unidad climatizadora [Chapter:123818] RCOOLER in Utilización del panel de mando de la unidad climatizadora [Section:123824] Función de agua [wc:118786] pa r