You are on page 1of 56

QHISWA RIMAYMANTA YACHAYKUNA

APRENDIZAJE DEL QUECHUA

CON RESPETO A NUESTROS LECTORES:

Existen muchas formas y estrategias para el aprendizaje del Quechua; empero, tal como

hemos aprendido en el campo del trabajo queremos compartir nuestros aprendizajes con

nuestros lectores, especialmente con los profesores del Area Rural que no dominan el idioma

quchua, quienes tienen el deseo de conocer y aprender, aquello que nos legaron nuestros

antepasados, el quechua no es inferior a otras lenguas y es por ello que existen países

europeas que vienen a conocer y aprender nuestro idioma máter, tal el caso de los alemanes,

franceses, chinos, y otros.

La estrategia sugerente es, aprender un palabra con su traducción, luego se escribe dicha

palabra varias veces hasta internalizar, seguidamente se repite la palabra escrita en forma oral

y así vamos aprendiendo otras palabras, para tal efecto se ha tomado en cuenta algunas reglas

que coadyuvarán en el proceso de la lecto-escritura del idioma y que son necesarias en la

práctica de la estrategia recomendada, si desea escribir con tres vocales o con cinco vocales,

no signifique ningún problema o reparo alguno para el que quiere aprender, el detalle es que

se inicie ahora, para poder revalorar nuestra cultura andina.

A MODO DE REFLEXIÓN SOBRE INTERCUILTURALIDAD

¿QUÉ ES LA INTERCULTURALIDAD?

El sentido o la orientación de la Educación Intercultural es el de conocernos


mutuamente como personas, de aprender a vivir juntos y de aportar cada uno la
riqueza de su diversidad. En esa perspectiva, se aprende a mirar la diversidad
lingüístico- cultural con otros ojos, ya no como si fuera una fuente de problemas,
sino de nuevas oportunidades: cada lengua y cada cultura encierra un tesoro
original en su forma de organización y conocimiento del mundo; por
consiguiente la Educación Intercultural Bilingüe potencia los procesos de aprendizaje
y contribuye en la convivencia democrática; es decir, el desarrollo de la lengua
materna y el dominio de otras lenguas nacionales, abren nuevas puertas para
encontrarse con nuestras propias raíces y tradiciones y para establecer vínculos con
otras experiencias de otros pueblos.
Para tener una mejor reflexión observemos algo:

1.-El Perú es un país Pluricultural y Multilingüe, por que primigeniamente fue


habitado por diversos pueblos andinos, más tarde invaden los españoles generando
la desaparición de muchas sociedades, posteriormente aparece el flujo de esclavos
africanos y las migraciones de los chinos, lo que genera la estratificación social y
los grupos de poder y esta situación ha conducido a la discriminación social,
económica, religiosa, culturales y lingüísticas.

2.-Frente a esta realidad se requiere desarrollar una Política Cultural y Lingüística


coherente en la realidad natural y real de nuestros pueblos, con la premisa de que
“a mayor diversidad, mayor riqueza”. Sólo de esta manera podremos superar la
discriminación ancestral que practica nuestra sociedad peruana.

3.-La diversidad cultural es una riqueza y debe constituirse en recurso para la


construcción de una sociedad democrática con una educación equitativa y factor
productivo para la nueva economía.

4.-Para una comunicación fluida entre los pueblos se debe afrontar y manejar los
conflictos culturales, con la finalidad de valorar, desarrollar y difundir las lenguas y
culturas peruanas.

5.-En cuanto a las Lenguas Maternas del Perú, no se trata sólo de reconocerlos
oficialmente al lado del Castellano, sino se trata de garantizar que los pueblos
participen en la toma de decisiones para su vida y desarrollo para su futuro.

6.-Para todo este proceso, la Educación toma un papel importante en la planificación


lingüística y desarrollo cultural.
7.- Una Educación será de calidad en la medida que se recoja las demandas de los
diversos sectores de la sociedad y que responda a sus particularidades sociales,
culturales y lingüísticas. Para que ello ocurra se requiere la aplicación de un
Sistema Educativo Descentralizado en la cual los distintitos agentes educativos,
organizaciones de base y padres de familia se comprometan con la educación de
sus hijos y tengan posibilidad de participar en la toma de decisiones sobre la gestión
escolar y desarrollo curricular.

MULTILINGÜÍSMO Y PLURICULTURALISMO: RASGOS DE LA SOCIEDAD


MODERNA.

La errónea concepción de un Estado-Nación con una cultura uniforme y lengua


“nacional” ha sido fuertemente cuestionada y ahora está en vías de desaparecer, lo
que viene a ser, el producto de las transformaciones que han tenido lugar en el
mundo en las últimas décadas.
Los Estados actuales, ya sea por su complejidad sociohistórica inherente o por los
desplazamientos poblacionales recientes, son de hecho multilingües y
pluriculturales. Esta situación es un rasgo constitutivo de toda sociedad. Por ello,
empiezan a instaurarse, en el nivel internacional, pautas de multilingüismo y
pluriculturalismo complementarios y no competitivos; y se propone cada vez con
más fuerza, tanto la Educación Intercultural como la Educación Intercultural
Bilingüe. En este contexto, es cada vez mayor el número de países en el mundo que
incorpora la interculturalidad como uno de los ejes que guía la transformación de sus
sistemas educativos; y el fomento del aprendizaje de lenguas es mayor en lo
referente al desarrollo de las lenguas maternas y la adquisición de una segunda
lengua, así como el aprendizaje de idiomas extranjeros.

LA EDUCACIÓN INTERCULTURAL.-

1.- En reconocimiento a la multiculturalidad que caracteriza al país, la Educación


Intercultural constituye una orientación para construir el cambio de la sociedad
peruana a la vez un enfoque, que promueve el encuentro de sus diferentes culturas
en un diálogo horizontal y democrático a partir del reconocimiento y valoración de la
cultura propia. Este enfoque permite tomar conciencia de que vivimos en un mundo
heterogéneo, inequitativo y desigual y que es indispensable una actuación
antidiscriminatoria, crítica y responsable ante esta realidad.

2.-Una de las direcciones hacia las que apuntala Educación Intercultural es la


superación de los prejuicios, los estereotipos, la discriminación y el racismo. Por esta
razón contribuye a la disminución de los conflictos socioculturales que suelen darse
en el interior de una misma sociedad pluricultural.

3.- La Educación Intercultual promueve el reconocimiento, aceptación y cultivo de


“nuestra diversidad. creativa”; esto es , acepta la pluriculturalidad sobre la base de
valores compartidos y desde una perspectiva de complementariedad de voces y
visiones que conduzca a la unidad en la diversidad.

4.-La educación intercultural permite desarrollar competencias y múltiples sistemas


de percepción, pensamiento y acción, así como aprender a desenvolverse en
diversos entornos culturales, y a aprovechar sus aportes y contenidos. En ese
sentido, constituye un requisito fundamental para el logro de un pensamiento crítico
y pluralista.

LA LENGUA MATERNA Y LAS SEGUNDAS LENGUAS.-

1.- La lengua materna constituye el vínculo social e individual por excelencia, la cual
permite que cada uno se asuma como miembro de un grupo social específico. En la
primera infancia, es portadora esencial del desarrollo psíquico, emocional, social y
cognitivo. En sociedades plurilingües, la lengua materna puede estar referida a más
de un código lingüístico, sobre todo cuando el individuo crece en condición bilingüe.

2.-En sociedades indígenas y campesinas peruanas, por lo general, los niños y


niñas llegan a la escuela en posesión de una lengua distinta al castellano y, a veces,
también con un conocimiento incipiente del castellano. Otros niños y niñas hablan
una variedad del castellano diferente de la estándar, ya sea en condición de
bilingües o de monolingües castellano- hablantes. También hay niños y niñas que
poseen únicamente un conocimiento incipiente de la lengua indígena ancestral de la
comunidad a la que pertenecen, así como otros que, por razones diversas y siendo
peruanos, son bilingües del castellano y otra lengua extranjera. De ahí que, en cada
uno de estos casos, se requiere un tratamiento educativo acorde con esa condición.

3.- Dado que el castellano, por razones políticas e históricas, constituye la lengua
más extendida en el ámbito nacional, capaz de articular las diferentes sociedades
que conforman el país. Todo peruano tiene el derecho a aprender y utilizar el
castellano, el cual ha sido concebido históricamente por todos los peruanos como
instrumento para defenderse y para buscar un espacio legítimo dentro de la
sociedad, para la comunicación interpersonal como para diversas actividades
cognitivas.

4.- El descubrimiento de la diversidad como riqueza y la progresiva toma de


conciencia sobre los derechos lingüístico y culturales, conduce a que algunas
comunidades y pueblos, que están en riesgo de perder su lengua indígena ancestral,
hagan esfuerzos por revitalizarla mediante la exigencia de aprenderla como segunda
lengua, ya que la lengua de uso predominante para ellos ya es el castellano.

5.- Cuando la lengua materna de los educandos no es el castellano, se hace


necesario enseñarlo con los procedimientos y métodos adecuados. Hay que
distinguir entre una enseñanza en castellano y una enseñanza del castellano. La
primera forma no garantiza necesariamente que los educandos, hablantes de
lenguas indígenas, aprendan satisfactoriamente el castellano.

6.- La educación no puede circunscribirse a la enseñanza de la lengua vernácula y el


castellano, sino debe superarse a fin de ingresar e interactuar en el nuevo orden
mundial, sin limitaciones de acceso a información más amplia, y se hace
imprescindible el cultivo de las lenguas de comunicación de amplio alcance
internacional; es decir, aprender otras lenguas con metodologías que aseguren su
conocimiento efectivo.

DERECHO A EDUCARSE A PARTIR DE LA LENGUA Y CULTURA PROPIA.-

1.-Educarse a partir de la lengua y cultura propia constituye también un derecho.


Existen diversos dispositivos jurídicos, tanto en el plano nacional como
internacional, que otorgan legitimidad a la educación bilingüe intercultural. Entre
estos dispositivos cabe mencionar:
-La Constitución Política del Estado Peruano.
-Ley General de Educación.
-El Código de los Niños y Adolescentes.
-El Convenio N° 169 de la OIT, sobre pueblos indígenas y tribales, ratificado por el
Perú.
-Distintos Convenios Internacionales.

OBJETIVOS:
La política nacional de lenguas y culturas en la educación propone los siguientes
objetivos.

1.-Mejorar la calidad educativa de todos los educandos peruanos, desde una


perspectiva de respeto y aceptación positiva y creativa de la diversidad cultural y
lingüística del país como base para contribuir a una relación igualitaria y de
intercambio equitativo entre los diferentes pueblos y comunidades que habitan el
territorio peruano.

2.- Promover, tanto en el nivel oral como escrito, el desarrollo y aprendizaje de las
lenguas vernáculas y el aprendizaje del castellano y de otras lenguas extranjeras.

3.-Contribuir al conocimiento, registro, utilización y desarrollo de los diversos


saberes, conocimientos, valores y prácticas de los pueblos y comunidades indígenas
y afro-peruanos y su relación con saberes, provenientes de otros horizontes, a fin
desencadenar procesos cognitivos y sociales de carácter intercultural

QILQAYTA YACHANAPAQ

PARA APRENDER A ESCRIBIR

Sapanka runakunan qilqayta munanchis llipi imaymana yachasqanchismanta,

Cada uno de nosotros queremos escribir todo lo que sabemos,


wawanchiskunaq qhipa p’unch’aypi chaninchasqaq yachaykunta ñawinchanankupaq

para que más tarde nuestros hijos conozcan y lean todos los conocimientos científicos

yachayninku atipanankupaq, chaymi kunan mast’amushani llipi qhiswa simi rimay

sean triunfadores en sus propósitos, y es por eso que ahora extiendo estos saberes en quechua

munaqpaq.

para los que desean aprendes el idioma

Kunanqa achaqalawan qallarisun.

Ahora empecemos con el alfabeto.

Español rimaykunaqa qilqakun alfabeto nisqa siq’ikunawan, chaytataqmi kunaqa

El idioma español se escribe con su propio alfabeto, y eso es lo que vamos a

ñawinchasunchis :

leer:

a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, ñ, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z.

Qheswa rimayninchispa achaqalantaqmi ahina:

El alfabeto del quechua es tal como se observa:

A, ch, chh, ch’, h, i, k, kh, k’, l, ll, m, n, ñ, p, ph, p’, q, qh, q’, r, s, t, th, t’, u, w, y.

Qilqakunaq q’imiqnintaqmi: j, sh, wakin rimaykunaq allin t’uhananpaq.

Los grafemas auxiliares son j y sh para que la pronunciación se adecuada

Sichus Chajrata (K) kawan qilqasunman chayqa khaynacha kanman – chakra-,

Por ejemplo si escribiéramos chajra con k el resultado sería así chakra

castillariamaykuna hinachá t’uhanman chacra. Chaymantapas huk rimaykuna


kallantaqmi
y se pronunciaría como en castellano chacra . Además existen otras palabras como

kasian ninku wakin runakuna, allin t’uhananpaq qilqana ahinata. Kashan.

Kasian y dicen otros hablantes que para que tenga mejor fonética se debe escribir kashan

Kay qilqa siq’iykunaqa rikhurimun hatun yachachiy qilqapi, waranqa iskaypachak

La presente escritura aparece en la Ley de Educación signa don el número Mil doscientos
chunka pusaqniyuq yupayninpi waranqa isqunpachaq pusaq chunka pusaqniyuq
watapi (R.M. 1218-85)

dieciocho del año Mil novecientos ochenticinco ( R.M. 1218- 85),

Kunanqa yachasunchis qhiswa rimayta castilla simiwan q’imisqata:

Ahora aprendamos el quechua con apoyo del castellano con frases del diario convivir:

En la realidad SOCIOLINGÜÍSTICA del Perú, todas las lenguas son oficiales para su

contexto por lo tanto es necesario:

-CONOCER LA LENGUA QUECHUA Y

-SABER LA LENGUA QUECHUA

CLASIFICACIÓN DE LAS GRAFÍAS DEL QUECHUA

GRAFÍAS PROPIAS DEL QUECHUA:

GRAFÍAS SIMPLES GRAFÍAS COMPUESTAS GRAFÍAS APOSTROFADAS


O ESPIRADAS O GLOTALIZADAS

CH CHH CH’

K KH K’

P PH P’

Q QH Q’

T TH T’

Cada idioma tiene Autonomía Lingüística:


Ejemplos a modo de ejercicios una palabra con cada una de las grafías: Consonantes y
vocales

Con las grafías simples:


CH Challwa pescado
Chukcha cabello
China hembra
K Kanka asado
Kisa ortiga
Kunka cuello
P Paqu brujo
Pirqa pared
Puka rojo
Q Qasa helada
Qispi vidrio
Qusa esposo

Con las grafías compuestas o espiradas:

CHH chhachu harapiento


Chhikan poco
Chhulla rocío matinal
KH khaka macho del pato
khiki graniento
khusña reservorio
PH Phatu grueso
Phiña enojado
Phuspu mote de habas tostadas
QH Qhata ladera
Qhincha malagüero
Qhuña moco
TH Thanta trapo
Thisnay manchar
Thuta polilla

Con las grafías apostrofadas o glotalizadas:


CH’ Ch’aka ronco
Ch’iya liendre
Ch’usaq vacío
K’ k’aspi palo
k’iri herida
k’usillu mono
P’ P’aki roto
P’itay saltar
P’uyñu cántaro
Q’ Q’ata turbio
Q’isa nido
Q’utu bocio
T’ T’anta pan
T’ika flor
T’uru barro

CONSTRUCCIÓN DE FRASES:
PRIMERA REGLA: se escribe el adjetivo seguido del sustantivo, por ejemplo:
Castellano : Perro negro
Traducción : Allqu yana Gramática asistemática
Estructura Quechua : Yana allqu Estructura quechua

Adjetivo más sustantivo:


Gallo viejo Machu k’anka
Niña pequeña Huch’uy warmi hirq’i
Ciudad nueva Musuq llaqta
Casa grande Hatun wasi
Cerro nevado Rit’i urqu
Camino angosto Ñañu ñan

SEGUNDA REGLA: Cuando una frase es precedida por la cantidad no es necesario


pluralizar por ejemplo:

Cantidad más sustantivo:


5 panes Phisqa t´anta
10 gatos Chuka michi
4 gallinas Tawa wallpa
3 chanchos Kinsa khuchi
TERCERA REGLA: En las frases quechuas compuestas por el sustantivo y el adjetivo,
solamente se pluraliza el sustantivo, mientras que en el castellano se pluraliza el sustantivo y
el adjetivo. Por ejemplo:

Casas grandes Hatun wasikuna


Panes pequeños Huch’uy tántakuna

CONSTRUCCIÓN DE ORACIONES.
La Regla Principal y básica en una oración simple del quechua tiene la siguiente estructura:

EN CASTELLANO EN QUECHUA

SUJETO VERBO OBJETO SUJETO OBJETO VERBO

TITO COME PAN TITO T’ANTATA MIHUN


LA VACA TOMA AGUA WAKAQA UNUTA UKYAN

LA MORFOLOGÍA, controla la formación estructural de la palabra.


LA PALABRA, está formada por la Raíz y sufijos tras sufijos.
LA RAÍZ, es la parte principal de la palabra.
SUFIJO, es la partícula que se adhiere a la raíz, por que la palabra sola no significa nada
tampoco es una sílaba. Por ejemplo:
AMAR WAYLLUY
Raíz Sufijo
APARENTA AMAR WAYLLUQTUKUSPA
Raíz Sufijo
RAÍZ VERBAL, es cuando la raíz proviene del verbo. Ejemplo:
VERBO HACER : RUWA RUWAY La raíz es verbal
R.V. S.
RAÍZ NOMINAL, Es cuando la raíz proviene del nombre. Por ejemplo:
CORAZÓN : SUNQU SUNQUYKUNA La raíz es nominal
R. N. S.
EN CONCLUSIÓN, La lengua quechua es aglutinante o sufijante, mientras que el castellano
es aislante.

LA FÓRMULA PARA ESCRIBIR EL QUECHUA ES:

RAIZ + SUFIJO + SUFIJO + SUFIJO + SUFIJO + SUFIJO

CLASES DE SUFIJOS:

SUFIJOS POSESIVOS: Son los que indican posesión y no varían. Se aplican en nombres de
persona, animales y cosas. Ejemplo:

Mi vaca wakay
Tu vaca wakayki
Su vaca wakan
Nuestra vaca wakayku
Nuestras vacas wakanchis
Vuestra vaca wakaykichis
Sus vacas wakanku

A estos sufijos posesivos se pueden juntar con otros sufijos para formar palabras, frases y
oraciones. Por ejemplo:

Árbol Sach’a sufijos


Tu árbol Sach’ayki yki (+ 1 sufijo )
Tus árboles Sach’aykikuna yki kuna (+ 2 sufijos )
De tus árboles Sach’aykikunamanta yki kuna manta (+ 3 sufijos )
Cuéntame de tus árboles Sach’aykikunamanta willaway oración

SUFIJOS DE CASO: Son los que se pegan a las rices nominales (nombres o sustantivos).
Por ejemplo:

Puerta NOMINATIVO Punku


A la puerta ACUSATIVO Punkuta
Hacia la puerta ILATIVO Punkuman
Desde la puerta ABLATIVO Punkumanta
En la puerta LOCATIVO Punkupi
Con la puerta INSTRUMENTAL Punkuwan
Para la puerta BENEFACTIVO Punkupaq
De la puerta GENITIVO Punkuqpa
Hasta la puerta LIMITATIVO Punkukama
A causa de la puerta CAUSAL Punkurayku
Como la puerta COMPARATIVO Punkuhina

En los pueblos andinos con mucha frecuencia se escucha algunas frase o expresiones en
castellano que pareciera distorsionadas tales como:
- Del pero su comida
- De la wawa su ropa
Si la gente habla de esta manera, es suficiente entender que está hablando en castellano con la
estructura quechua, y es por eso que aparecen las burlas. Ejemplo:

Allqu -qpa mihu -nan traducido sería Del perro su comida


Interpretado Comida del perro

Perro -del comida -su


En quechua la concordancia entre el genitivo “de” y “del” con el posesivo de la 3ra persona
es obligatoria, lo que no sucede en el castellano.

EL NOMBRE O SUSTANTIVO
El nombre o sustantivo es la palabra que sirve para designar todos los seres y objetos. Por
ejemplo:

Hombre Qhari
Perro Alqu
Árbol Mallki
Casa Wasi

CLASES DE SUSTANTIVOS: Los sustantivos se clasifican en Propios y Comunes.


Sustantivos Propios.- Son los que se refieren a persona, animales y objetos con
características no compartidas con otros de su misma especie, tales como los nombres de
personas, animales, ciudades, ríos, cerros, astros, etc.
Ejemplos:
Tupac Amaru Thupa Amaru
Margarita Margaracha
Padre Sol Inti Tayta
Madre Tierra Pacha Mama

NOTA: En cuanto a los nombres de personas, animales y objetos tienen sus propias
determinaciones por sus características de su entorno.
Ejemplos:

NOMBRES EN CASTELLANO NOMBRES EN QUECHUA

Perro Rintintín Alqu Uqisaracha Traducido Perro Maíz gris


Gata Minina Michi Uqiñawicha ´´ Gato Ojos de plomo

Sustantivo Común.- Son los que designan a personas o cosas, sin especificar característica
alguna.
Ejemplo:
Hombre Runa
Mujer Warmi
Vaca Waka
Flor T’ika
Cerro Urqu

Los Sustantivos por su composición se dividen en simples y compuestos.

Sustantivo Simples.- Son los que están formados por una sola palabra.
Ejemplos:

Río Mayu
Día P’unchay
Turbio Q’ata
Maíz Sara

Sustantivos Compuestos.- Son los están formados por la unión de dos raíces simples.
Ejemplos:
Pedregal Rumiranra (rumi - ranra)
(piedra - esparcido)
Salitroso kachikachi (kachi - kachi)
(sal - sal )
Los Sustantivos por su origen se dividen en Primitivos y Derivados.

Sustantivos Primitivos.- Son los que están formados por una sola raíz.
Ejemplos:
Rico Qhapaq
Pie Chaki
Cabeza Uma

Sustantivos Derivados.-Son los que provienen de sustantivos primitivos o de términos


simples que con la adición de sufijos forman otros sustantivos.
Ejemplos:
Ricachón Qhapaqkay (Qhapaq - kay)
(rico - ser)
Patón Chakisapa (Chaki - sapa)
(pie - grande)
Cabezón Umasapa (Uma - sapa)
(Cabeza - grande)
Sustantivos Verbales.- Son los que se forma a partir de los verbos.
Ejemplo:
Trabajador Llank’aq
Moledor Kutaq
Viajero Puriq
Degollador Ñak’aq
ACCIDENTES DEL SUSTANTIVO:
Los accidentes del Sustantivo son: Género y Número.

GÉNERO.- En el quechua el género es de dos clases: Masculino y Femenino


En el quechua tratándose de personas se determina a través de la palabra QARI para los
varones y WARMI para las mujeres.
Ejemplo:
Hijo varón Qhari wawa
Hija mujer Warmi wawa
En el caso de los animales, para designar a los machos se emplea la palabra URQU y para
designar a las hembras se usa la palabra CHINA.
Ejemplo:
Perro Urqu alqu
Perra China alqu
Gato Urqu michi
Gata China michi
NOTA.
Dentro de los sustantivos quechua, hay algunos nombres que determinan la diferencia del
género con una palabra diferente, tales como:
Gallo K’anka
Gallina Wallpa
Viejo Machu
Vieja Paya
Toro Waka
Vaca Chinla
Hijo varón Churi
Hija mujer Ususi
NÚMERO.-En el Quechua como en el Castellano hay dos clases de Número: Singular y
Plural.
Singular.- es el que designa a un solo ser y objeto.
Ejemplo:
Hombre Runa
Plato P’uku
Mote Mut’i
Cancha / Tostado Hank’a
Plural.- Es el que se refiere a dos o más seres u objetos.
Ejemplo:
Ríos Mayukuna
Gallos Kánkakuna
Carrizos Suquskuna
NOTA:
Para formar el plural de las palabras se añade el sufijo KUNA.

PREPOSICIONES

En el idioma Quechua las preposiciones están representadas por palabras y sufijos que se
añaden a las palabras cuya relación indican, tales como:

EN ESPAÑOL EN QUECHUA EJEMPLOS


A Ta A Lima Limata
Con Wan Conmigo Nuqawan
Ante Qayllaypi Ponte ante Mí Qayllaypi
Debajo Pachanpi Pon debajo Pachanpi Churay
Detrás Qhipapi Pon detrás Qhipapi churay
Contra Ñiqa Contra mí Ñiqawanki
De, Desde Manta Desde Cusco Qusqumanta
En Pi En la casa Wasipi
Entre Pura Entre ustedes Qankunapura
Hacia Niqman Hacia la derecha Pañaniqman
Hasta Kama Hasta el camino Ñankama
Para Paq Para mi papá Taytaypaq
Por Rayku Lloró por nosotros Nuqaykurayku waqan
Sin Mana Sin madre Mana mamayuq
Sobre / Encima Patapí Sobre la mesa Hanp’ara patapi
EXPRESIONES AGRADABLES Y DESAGRADABLES EN QUECHUA

¡Qué bonito! ¡Ananáw!


¡Qué rico! ¡Achaláw!
¡Qué lindo! ¡Añañáw!
¡Qué pena! ¡Akakalláw!
¡Silencio! ¡Upallay!
¡Cuidado! ¡Paqtataq!
¡Vamos! ¡Haku!
¡Qué amable! ¡Ima munay!
¡Qué dolor! ¡Achhakáw!
¡Qué contratiempo! ¡Achacháw!
¡Qué calor! ¡Akakháw!
¡Qué frío! ¡Alaláw!
¡Qué cansancio! ¡Ananay!
¡Qué feo! ¡Atatáw!

MIEMBROS DE LA FAMILIA

DE LA FAMILIA AYLLUNCHISMANTA
Mamá Mama
Madres Mamakuna
Papá Tayta
Padres Taytakuna
Esposo Qusay
Marido Qhariy
Esposa Warmiy
Hijo primogénito Phiwi wawa
Hijo varón Qhri Wawa
Hija mujer Warmi wawa
Hijo mayor Kuraq churi
Hijos Wawakuna
Hija mayor Kuraq ususi
Hijas Ususikuna
Hermano del varón Wayqi
Hermana del varón Pana
Hermano de la mujer Tura
Hermana de la mujer Ñaña
Abuelo Apucha – Yaya, Hatun Tayta.
Abuela Apucha - Kuraq Mama
Nieto Qhari haway
Nieta Warmi Haway
Sobrino Kuncha
Sobrina Mulla
Suegro Kiwachi
Suegra Kisma
Yerno Qatay
Nuera Qhachun
Cuñado Qatay
Cuñada Qhachun
Hijastro Hawa churi
Hijastra Hawa ususi
Padrastro Hawa tayta
Madrastra Hawa mama
Gemelo (a) Wispa
Novio (a) Yanay
Noviazgo Yanachakuy
Parientes Aylluy
Niño Wawa.
Muchacho Warma
Muchacha P’asña
Joven Varón Wayna maqt’a
Joven Mujer Sipas p’asña
Hombre Runa
Varón Qhari
Mujer Warmi
Viejo Machu
Vieja Paya
Anciano Machula
Anciana Payala / Awicha
Huérfano Wakcha

INICIAR UNA CONVERSACIÓN PARA CONCERSE


CONCERSE RIKSINAKUY
¿Quién eres? Pin kanki
Yo soy hijo de José Mamani Nuqaqa kani José Mamaniq churinmi
Yo soy hija de José Mamani. Nuqaqa kani José Mamaniq usussinmi
¿Cómo es tu nombre? Iman siyiyki
Mi nombre es Jesús. Nuqaq sutiyqa Jesusmi
Mi nombre es María. Nuqaq sutiyqa Marían
¿De dónde eres?. Maymantan kanki
Yo soy de Queromarca. Nuqaqa kani Qeromarkamanta
¿Cuántos años tienes? Hayk’a watayuqmi kanki
Yo tengo 12 años Nuqaqa chuka iskayniyuq watayuqmi kani
¿A qué haz venido?. Imamanmi hamuranki
He venido a trabajar. Llank’aqmi hamurani
¿Cuándo te vas a ir?. Hayk’aqmi ripunki
Me voy a ir después de tres meses. Kinsa killamantañan ripusaq
¿Con quién haz venido?. Piwanimi hamuranki
He venido solo. Sapallaymi hamuni
¿Cuándo te vas? Hayk’aqmi ripunki
Yo me voy mañana Nuqaqa paqarinmi ripusaq
¿Y en que te vas a ir? Imapitaq ripunkiri
Yo me voy a ir a pie nomás Nuqaq chakillapin ripusaq
¿Cuándo volverás? Hayk’aqtaq kutimunkiri
Volveré al otro mes Huqkaq killatañan kutimusaq

SALUDOS NAPAYUKUYKUNA
Buenos días Allin p’unchay kachun
Que tengas un día agradable. Sumaq p’unchay kachun
Lo propio para Ti Hinallataq qanpaqpis (respuesta para todos los saludos)
Buenas tardes Allin sukha kachun
Buenas noches Allin tuta kachun
¿Cómo estás? Imaynallan kashanki
Estoy bien Allinmi kashani
¿Cómo está tu papá? Imaynallan taytayki kashan
Está muy bien Allinllanmi kashan
¿Cómo está tu mamá? Imaynalla mamayki kashan
Ella está enferma Payqa unqusqan kashan

ESTACIONES DEL AÑO MIT’AKUNA


Verano Ruphay pacha
Invierno Qasay pacha
Primavera Pawqar pacha
Otoño Hawqay pacha.

MESES DEL AÑO WATAPI KILLAKUNA


Enero Qhapaq killla / huch’uy puquy killa
Febrero Hatun puquy killa
Marzo Pawqar waray killa
Abril Ayriway killa / arariway killa
Mayo Aymuray killa
Junio Inti Raymi killa
Julio Chayawarki killa / Hawqaykusi killa
Agosto Qhapaq situwa killa
Setiembre Unu Raymi killa / Chawawarki killa
Octubre Quya Raymi killa / Kanturay killa
Noviembre Ayamarka killa
Diciembre Qhapaq Raymi killa.

DIAS DE LA SE MANA P’UNCHAYKUNAQ SUTIN


Lunes Killaka p’unchay
Martes Antichaw p’unchay
Miércoles Qoyllurchaw p’unchay
Jueves Llapachaw p’unchay
Viernes Ch’askachaw p’unchay
Sábado K’uychichaw p’unchay
Domingo Intichaw p’unchay

COLORES LLINP’IQKUNA
Rojo Puka
Anaranjado Qilmu
Amarillo Q’illu
Verde Q’umir
Celeste Yuraq anqas
Azul Anqas
Morado Kulli
Rosado Llankha
Gris Uqi
Blanco Yuraq
Café Ch’unpi
Plomo oscuro Q’usñi
Plomo Titi
Rubio P’aqu
Rojo cobre Anta
Fucsia Llawlli
Turquesa Siwar

DE LOS NÚMEROS YUPAYKUNAMANTA


1 Huk
2 Iskay
3 Kinsa
4 Tawa
5 Phisqa
6 Suqta
1 Qanchis
2 Pusaq
3 Isqun
4 Chunka
5 Chunka hukniyuq
6 Chunka iskayniyuq
7 Chunka kinsayuq
8 Chunka tawayuq
9 Chunka phisqayuq
7 Chunka suqtayuq
10 Chunka qanchisniyuq
11 Chunka pusaqniyuq
12 Chunka isquniyuq
13 Iskaychunka
30 Kinsa Chunka
40 Tawa chunka
50 Phisqa chunka
60 Suqta Chunka
70 Qanchis chunka
80 Pusaq chunka
90 Isqun chunka
100 Pachak
101 Pachk hukniyuq
102 Pachak iskayniyuq
103 Pachak kinsayuq
104 Pachak tawayuq
105 Pachak phisqayuq
106 Pachak suqtayuq
107 Pachak qanchisniyuq
108 Pachak pusaqniyuq
109 Pachak isquniyuq
110 Pachaq chunkan
200 Iskay pachak
300 Kinsa pachak
400 Tawa pachak
500 Phisqa pachak
600 Suqta pachak
700 Qanchis pachak
800 Pusaq pachak
900 Isqun pachak
1 000 Waranqa
2 000 Iskay waranqa
3 000 Kinsa waranqa
4 000 Tawa waranqa
5 000 Phisqa waranqa
6 000 Suqta waranqa
7 000 Qanchis waranqa
9 000 Isqun waranqa
10 000 Chunka waranqa
100 000 Pachak waranqa
1
1 000 000 (Millón) Hunu waranqa
2
1 000 000 000 000 (Billón) Llona waranqa

PARTES DEL CUERPO KURKUNCHISPA PHAKMINKUNA


Cabeza Uma
Cabello Chukcha
Cara Uya
Frente Mat’i
Ojo Ñawi
Ojos Ñawikuna
Ceja Ñawi Pullurki
Pestañas Ñawi Qhichipra
Nariz Sinqa
Oreja Rinri / Ninri
Pómulo / Mejilla K’aqlla
Boca Simi
Labios Wirp’a
Cuello Kunka
Nuca Much’u
Quijada K’aki
Barba Sunkha
Hombro Rijra
Pecho Qasqu
Espalda Wasa
Brazo Mak’a
Antebrazo Ñawpa mak’a
Codo Kukuchu
Mano Maki
Palma Maki T’aqlla
Dedo Ruk’ana
Uña Sillu
Barriga Wiksa
Cintura Wiqar
Cadera Tiqnin
Pene Phichiku
Glande Ullu
Escroto Q’uruta
Piel del pene Llinp’a
Testículo Runtu
Vagina Raka / Chupila
Clítoris K’akara
Labio mayor Kuraq Lanphi
Labio menor Sullk’a lanphi
Himen Llika
Posadera Siki
Muslo Mach’i
Rodilla Muqu
Rótula Phillillu
Pantorrilla Ch’upa
Canilla Chakisinqa
Tobillo Wich’u
Pie Chaki
Empey Chakipata
Talón Takillpa
Planta Chakitajya / Chaki panpa
Bellos del pubis Chhapu

HUESOS Y TULLUNCHISMANTA
ORGANOS INTERNOS KURKUNCHISPA UHUNMANTAWAN
Cráneo Hanq’ara
Costillas Waqtan
Clavícula Rijra tullu
Húmero Mak’a tullu
Radio y cúbito Ñawpaq Mak’a tullukuna
Femur Chaka tullu
Tibia y peroné Chakisenqa tullu
Iliaco Tiqnin tullu
Huesos de los dedos Rukánakunaq tullun
Seso Ñusqun
Corazón Sunqu
Pulmón Surq’an
Vena Sirk’a
Hígado Kukupiun / K’ipchan
Riñón Rurun
Estómago Phusun
Intestino Ch’unchul
Intestino Delgado Ñañu Ch’unchul
Intestino Grueso Rakhu Ch’unchul
Páncreas K’achakaran
Bolsa Viliar Hayaqi
Recto Uquti
Ano Sip’uti

NOMBRES DE LOS DEDOS RUK’ANAKUNAQ SUTIN


Pulgar Kuraq ruk’ana / Mama ruk’ana
Índice T’usina ruk’ana
Dedo Mayor Chawpi ruk’ana
Anular Siwi ruk’ana
Meñique Huch’uy ruk’ana
TIEMPO DE LOS VERBOS RUWAYKUNAQ PACHAN
Presente Kunan pachapi
Pasado Ripuq pachapi
Futuro Hamuq pachapi

PRONOMBRES PERSONALES SUTIQ RANTIN


Yo Nuqa
Tú Qan
Él Pay
Nosotros (inclusivo) Nuqanchis
Nosotros (exclusivo) Nuqayku
Ustedes Qankuna
Ellos Paykuna

SUFIJOS VERBALES RUWAY SIMIKUNAMAN QATIQ


Los sufijos que a continuación se demuestran se puede utilizar en cualquier verbo para que
la expresión sea coherente:
Yo Nuqa (ni)
Tú Qan (nki)
Él Pay (n)
Nosotros (inclusivo) Nuqanchis (nchis) (inclusivo)
Nosotros (exclusivo) Nuqayku (yku) (exclusivo)
Ustedes Qankuna (nkichis)
Ellos Paykuna (nku)

VERBOS DEL DIARIO HABLAR SAPA P’UNCHAY RIMANA RUAYKUNA

VERBOS REGULARES: Se dice regulares cuando al conjugarse el LEXEMA; es decir, al


añadirle MORFEMAS, éste no varía su FORMA; pro ejemplo: en la palabra cantar el lexema
es – CANT -), si le añadimos otros morfemas como en canto, cante, cantaré, cantamos,
cantan, etc. El lexema no ha sufrido cambio alguno.
VERBOS IRREGULARES: Se dice irregulares si el conjugarse el LEXEMA, éste sufre
algún cambio, quizás por la estructura de la palabra y los conceptos que ésta va adoptando.
Los cambios pueden ser de carácter total en algunos casos; por ejemplo: el verbo –ir – vas,
voy, vamos, iré, iremos, etc. O pueden producirse en forma de forma parcial; por ejemplo:
dormir el lexema es –dorm- duermes, dormiremos, durmieron, duermen. etc.

En el Idioma quechua todos los verbos son regulares, con la única diferencia del verbo
TENER que en quechua dice: kan, kapuwan, kapusqa, kanqapunin.

RELACION DE VERBOS REGULARES EN QUECHUA

N° VERBOS EN CASTELLANO VERBOS EN QUECHUA


1. Abandonar Saqirpariy
2. Abatir Saruchay / Sarunchay
3. Ablandar Apichay
4. Abobar Uqarayay
5. Abolir Amatay
6. Aborrecer Chiqniy
7. Abortar Sulluy
8. Abotagarse Punkillikuy
9. Abrazar Marq’ay
10. Abrevar Ukyachiy
11. Abrir Kichay
12. Abrochar Sinp’iy
13. Absorber Ch’unqay
14. Acabar Tukuy
15. Acariciar Luluy
16. Acarrear Astay
17. Acechar Suyapakuy
18. Acelerar Usqhaychay
19. Aceptar Chaskiy
20. Acercar Achhuyachiy
21. Achacar Tunpay
22. Achatar T’astay
23. Aclamar Haylliy
24. Aclarar Ch’uyanchay
25. Acobardar Manchachiy
26. Acongojar Llakichiy
27. Acopiar Huñuy
28. Acoplar T’inkiy
29. Acordar Rimanakuy / Yuyaychay
30. Acortar Huch’uyachiy
31. Acosar Qatikachay
32. Acostar K’iray
33. Acostumbrar Yachakuy
34. Acrecentar Mirachiy / Wiñachiy
35. Acreditar Chiqaqchay
36. Acumular Taqiy
37. Acusar Ch’aqtay
38. Adelgazar Tulluyay
39. Adeudarse Manukuy
40. Adherir K’askachiy
41. Adicionar Yapay
42. Adivinar Watuy
43. Adjuntar Paltachay
44. Admirar Utirayay
45. Adoptar Wawachakuy
46. Adornar Munaychay
47. Adueñarse Hap’ipakuy
48. Adular Llunk’uy
49. Advertir Rikuchiy
50. Afear P’inqachiy
51. Afianzar Q’imiy
52. Afilar Ñawch’iyachiy
53. Afirmar Takyachiy
54. Afligir Llakichiy
55. Aflojar Wayayachiy
56. Agarrar Hap’iy
57. Agotarse Pisipay
58. Agradecer Añanchay
59. Agradecer Añanchakuy
60. Agrandar Hatunyachiy
61. Agredir Maqay
62. Ahogar Mukiy
63. Ahondar T’uquy
64. Ahorcar Siq’uy
65. Ahorrar Taqiy / Waqaychay
66. Aislar T’aqay
67. Ajar Hawch’ay
68. Ajustar Mat’iy
69. Alabar Yupaychay
70. Albergar Qurpachay
71. Alegrar Kusikuy
72. Alejar Karunchay
73. Alentar Kallpachay
74. Aletear Raphapapay
75. Aliar Wakiy
76. Alinear Wachuchay
77. Alistar Kamariy
78. Almacenar Taqiy
79. Almorzar Payquy
80. Alojar Qurpachay
81. Alquilar Arinsay
82. Altercar Siqachinakuy
83. Alumbrar K’anchachiy
84. Alumbrar / Brillar K’anchay
85. Alzar Uqariy
86. Amar Luluy / Waylluy
87. Amar Khuyakuy
88. Amarrar Watay
89. Amasar Q’apiy / T’aqllay
90. Amenazar Manchachiy
91. Amistuar Allipunay
92. Amparar Amachay
93. Amputar Wit’uy
94. Andar Puriy
95. Anegar Quchachay
96. Anidar Q’isachakuy
97. Anillar Siwiy
98. Anochecer Tutayay
99. Anteceder Ñawpariy
100. Aovar Runtuy
101. Apagar Thasnuy
102. Apalear P’anay
103. Aparear Masachakuy
104. Aparecer Rikhurimuy
105. Apedrear Ch’aqiy
106. Apenar Llakiy
107. Apenar Llakichiy
108. Apestar Asnay
109. Apiñar Ñit’inachiy
110. Aplaudir T’aqllakuy
111. Aplazar Qhipachiy
112. Apodar Sutiyay
113. Aporcar Hallmay
114. Aporcar Hallmay
115. Aportar Quy
116. Apostar Misay / Makipuray
117. Apoyar Q’imiy / Tusay
118. Aprender Yachay
119. Apresar Hap’iy
120. Apresurar Usqhaychay
121. Apretar Ñup’uy / Mat’iy
122. Apuñalar T’urpuy
123. Apuñar Hapt’ay
124. Apuntar T’uqsiy
125. Apurar Usqhaychay
126. Arañar Hallp’iy / Sillkuy
127. Arar Yapuy
128. Arder Yawray
129. Argüir Kutipakuy
130. Aromar Q’apachiy
131. Arraigar Saphinchay
132. Arrancar T’iray
133. Arrasar Taqmay
134. Arrear Qatiy
135. Arrebatar Qichuy
136. Arreglar Allichay
137. Arremeter Phawaykuy
138. Arrepentirse Wanay
139. Arribar Chayamuy
140. Arrimar Achhuyachiy
141. Arrinconar K’uchuchay
142. Arrodillar Qunquriy
143. Arrodillarse Qunqurikuy
144. Arrojar Ch’aqiy
145. Arrojar Wikch’uy / Chanqay
146. Arrugar Hawch’ay
147. Arruinar Thuniy
148. Asar Kankay
149. Ascender Wichay
150. Asear Llunp’aychay
151. Asegurar Q’imichay
152. Asemejar Rikch’achiy / Rikch’akuy
153. Asesinar Sipiy / Wañuchiy
154. Asesorar Amachay /Yanapaqiy
155. Asfixiar Mukiy
156. Asir Hap’iy
157. Asolar Naq’ichiy
158. Aspirar Samay
159. Asquear Millakuy
160. Asustar Manchachiy
161. Atajar Hark’ay
162. Atar Watay
163. Atarantar Thanquy
164. Ataviar K’achallichiy
165. Atender Uyarikuy
166. Aterrorizar Q’aqchachiy
167. Atontar Upayachiy
168. Atormentar Ñak’arichiy
169. Atrapar Hark’ay / Hap’iy
170. Atrasar Qhipachiy
171. Atravesar Chinpay
172. Atribuir Tunpay
173. Augurar Umulliy
174. Aumentar Yapay
175. Aunar Hukllanchay
176. Auxiliar Yanapay
177. Avanzar Usachiy
178. Aventar Wayrachiy
179. Avergonzar P’inqachiy
180. Averiguar Tapupakuy
181. Avisar Willay
182. Ayudar Yanapay
183. Ayunar Sasiy
184. Azotar Suq’ay / Waqtay
185. Bailar Tusuy
186. Barbechar /Romper la tierra Yapuy
187. Barrer Pichay
188. Beber Suq’uy
189. Botar Wikch’uy
190. Caer Urmayuy
191. Calentar Q’uñichiy
192. Callarse Upallay
193. Cantar Takiy
194. Cerrar Wisq’ay
195. Cocinar Wayk'uy
196. Comer Mihuy
197. Comprar Rantiy
198. Conocer Riqsiy
199. Contar Yupay
200. Cortar kuchuy
201. Coser Siray
202. Crear Kamay
203. Crecer Wiñay
204. Creer Iñiy
205. Cubrir con matas Qatay
206. Curar Hanpiy
207. Dar Quy
208. Deber de deuda Manuy
209. Decir Niy
210. Desatar Phashkay
211. Descansar Samay
212. Deshierbar Quray
213. Devolver Kutichiy
214. Dolor Nanay
215. Dormir Puñuy
216. Emparejar Kuskachay
217. Empezar Qallariy
218. Empujar Tanqay
219. Encender Kanay
220. Encontrar Tariy
221. Encontrarse Tinkuy
222. Enfermar Unqoy
223. Enflaquecer Tulluyay
224. Enfrentar Tupay
225. Enfriar Chiriyay
226. Engañar Q’utuy
227. Engordar Wirayay
228. Enojar Phiñakuy
229. Enseñar Yachachiy
230. Entrar Haykuy
231. Enviar Suchiy
232. Envidiar Moq’iy
233. Erectar K’aspiyay
234. Errar Pantay
235. Escarbar Hasp'iy
236. Escarbar T’awqsiy
237. Escoger Akllay
238. Esconder Pakay
239. Escribir Qilqay
240. Escuchar Uyarikuy
241. Esforzar Kallpachay
242. Esperar Suyay
243. Estar Kani
244. Estrenar Ariy
245. Exprimir Ch’arway
246. Extender Mast’ariy
247. Fabricar Paqarichiy
248. Fallecer Wañuy
249. Fatigar Sayk'uchiy
250. Felicitar Kusichay
251. Festejar Hawqay / Haylliy
252. Fiar Manuy
253. Fijar Takyachiy
254. Filtrar Ch'illchiy
255. Finalizar Tukuy
256. Finar Wañuy
257. Fingir Mukmiy
258. Firmar Silqoy
259. Firmar Qilqay
260. Flagelar Suq'ay / Waqtay
261. Flamear Raphapapay
262. Flojear P'anrakachay
263. Forrar Qaranchay
264. Fortificar Kallpachay
265. Fracturar P'akiy
266. Fregar Qhituy
267. Freir Thitichiy
268. Frisar Pillchay
269. Frotar Qhakuy
270. Fugar Chinkay
271. Fugar Ayqiy
272. Fumar Sayriy
273. Galopar Patakay
274. Ganar Llalliy / Atipay
275. Ganguear Qhanquy
276. Garabatear Siq'iy
277. Garuar Iphuy
278. Gatear Lluqhay
279. Germinar Ch'ikchiy / Mukmuy
280. Girar Muyuy
281. Gobernar Kamachikuy
282. Golpear Takay
283. Gorgear Phallallay
284. Gotear Sut'uy
285. Gozar Q'uchurikuy
286. Grabar Ch'ikuy
287. Granizar Chikchiy
288. Granular Ñut'uy
289. Gratitud Riksikuy
290. Gritar Qapariy
291. Guardar Waqaychay
292. Guiar Pusay
293. Guiñar Qillmay
294. Guisar Wayk'uy
295. Gustar Malliy
296. Haber Kay / Kapunan
297. Habilidad Yachayniyuq
298. Habitar Tiyay
299. Habituar Yachakuy
300. Hablar Rimay
301. Hacer Ruway
302. Hacer enfriar Chiriyachiy
303. Hacinar Tawqay / Karmay
304. Hallar Tariy
305. Hartar Amichiy
306. Hechizar Layqay
307. Heder Asnay
308. Helar Qasay
309. Herir K'iriy
310. Hermosear Munaychay
311. Hervir T'inpuy
312. Hidratar Unuyachiy / Unuchay
313. Hilar Phuskay / Phushkay
314. Hincar T'urpuy
315. Hinchar Punkiy
316. Hipar Hik'iy
317. Holgazanear Qillarayay
318. Hondear Warak'ay
319. Honrar Yupaychay
320. Horrorizzar Q'aqchay
321. Hosicar Uskhiy
322. Hospedar Qurpachay
323. Huir Ayqiy
324. Humear Q'usñiy
325. Humedecer Ch'aranchay
326. Humillar Ullphuchay
327. Hundir Chinkayachiy
328. Hurgar Wilq'ay
329. Hurtar Suway
330. Husmear Muskhiy
331. Identificar Kikinchay
332. Ignorar Manayachay
333. Iluminar K'anchachiy
334. Imitar Yachapakuy
335. Impedir Hark'ay
336. Implorar Mañakuy
337. Impuganar KutipaKUY
338. Imputar Tunpay
339. Incendiar Yawrachiy
340. Incinerar Usphayachiy
341. Increpar Phiñay / Anyay
342. Incubar Uqllay
343. Inculpar Tunpay
344. Indicar Rikuchiy
345. Inflamar Yawrariy
346. Informar Willay
347. Ingresar Haykuy
348. Iniciar Qallariy
349. Injertar P'alqachiy
350. Inmigrar Llaqtachakuy
351. Insistir Atipakuy
352. Insolar Q'uchachiy
353. Instruir Yachachiy
354. Insultar K'amiy
355. Intentar P'iwiy / Kutipay
356. Interrumpir Tatichiy
357. Introducir haykuchiy
358. Inundar Lluqllay
359. Investigar K’uskiy
360. Investigar Watukachay / Tapupakuy
361. Invitar Aypury
362. Ir Ripuy
363. Irradiar Illay / Liphlliy
364. Jadear Anqhipay / Samapakuy
365. Jugar Pukllay
366. Juntar Tantay / Huñuy
367. Jurar Apuq sutinta uqariy
368. Laborar Ruray / Llank'ay
369. Labrar Yapuy
370. Lactar Ñuñuy
371. Ladear Kinranchay
372. Ladrar Ch'aqway
373. Lagrimear Waqay
374. Lamentar Llakikuy / Mithapakuy
375. Lamer Llaqway
376. Lanzar Chuqay
377. Lastimar Nanachiy
378. Latir Phatatatay
379. Lavar T'aqsay
380. Legar Saqiy
381. Levantar Huqariy
382. Libar Suq'uy
383. Libar / Agradecer T'inkay
384. Libertar Qispichiy
385. Liderar Qollanay
386. Ligar Ch'atay
387. Llamar Wahay
388. Llegar Chayay
389. Llenar Hunt'achiy
390. Llevar Apay
391. Llorar Waqay
392. Llover Paray
393. Luchar Maqanakuy
394. Machacar Saqtay
395. Madrugar Tutapay
396. Madurar Puquy
397. Maldecir Ñakay
398. Malear Waqllichiy
399. Maltratar Alquchay
400. Mamar Ñuñuy
401. Mandar Kamachiy
402. Manejar Apay
403. Manotear Haywapakuy
404. Marcar Tuyruy / Irpay
405. Marchitar Naq'iyachiy
406. Masticar Khamuy
407. Masturbarse Sapsay
408. Matar Sipiy / Wañuchiy
409. Mediar Chawpinchay / Amachay
410. Medir Tupuy
411. Mejorar Allinyay
412. Mendigar Mañapakuy
413. Menguar Pisipay
414. Mentir Llullakuy
415. Mermar Pisipay
416. Meter Sat'iy / Winay
417. Mezclar Chaqruy / Chharquy
418. Mirar Qaway
419. Mitigar Thanichiy
420. Mochar Qhuruy
421. Mojar Apichay / Ch'aranchay
422. Moler Kutay
423. Montar Ichiy
424. Morder Kaniy
425. Morir WAñuy
426. Mostrar Rikuchiy
427. Mover Kuyuchiy
428. Mudar T'ikrachiy
429. Mutilar Wit'uy
430. Nacer Paqariy / Qispiy
431. Nadar Wat'ay / Wat'atatay
432. Narrar Willay
433. Negar Amatay
434. Nevar Rit'iy
435. Numerar Yupaychay
436. Obedecer Uyakuy
437. Observar Qhaway
438. Observar Qhawapayay
439. Obtener Aypay
440. Ocultar Pakay
441. Odiar Chiqniy
442. Ofrecer Quy
443. Ofrecer / Brindar Anqosay
444. Oír Uayariy
445. Ojear Qhawaykuy
446. Oler Muskhiy
447. Olfatear Muskhipakuy
448. Olvidar Qunqay
449. Omitir Qunqay
450. Oprimir Ñup'uy / Sarunchay
451. Optar Akllay
452. Orden / Arreglo Turuchay
453. Ordenar Allichay / Kamachiy
454. Ordeñar Ch'away
455. Orear Phaskichiy
456. Orinar Hisp'ay
457. Oscurecer Tutayay
458. Padecer Ñak'ariy
459. Palmear T'aqllakuy
460. Palpar Llamiy
461. Parar Sayay
462. Parecer Rikch'akuy
463. Parir Wachay
464. Parlar Rimay
465. Parpadear Ch'illmipakuy
466. Partir Ch'iktay / P'akiy
467. Pasear Purikuy
468. Pastar Michiy
469. Patear Hayt'ay
470. Pausar Tatiy
471. Pecar Huchachay
472. Pedir Mañakuy
473. Peer Supiy
474. Pegar Maqay / K'askachiy
475. Peinar Ñaqch'ay
476. Pelar Luqsuy
477. Pelear Maqanakuy / Awqay
478. Pelliscar T'ipiy / T'ipsiy
479. Penar Llakiy
480. Penetrar Sat'iy / Winay
481. Pensar Hamut'ay
482. Perder Chinkachiy
483. Perdonar Panpachay
484. Perecer Ch'achay
485. Perforar T'uquy / Wankhay
486. Perfumar Q'apachiy
487. Perpetuar Wiñaychay
488. Perseguir Qatikachay
489. Perturbar Tatichiy
490. Pescar Challway
491. Petrificar Rumichay
492. Picar T'urpuy / T'aphsay
493. Pintar Llinp'iy
494. Pisar Saruy
495. Pisotear Sarunchay
496. Plantar Mallkichay / Takyachiy
497. Plegar Taparay
498. Poblar Llaqtachay
499. Podar K'allmay
500. Poner Churay
501. Porfiar Atipay / Atipakuy
502. Portar Apay
503. Postergar Qhipachiy
504. Practicar Ruwapakuy
505. Preceder Ñawpariy
506. Preguntar Tapuy
507. Prender T'ipay
508. Prensar Ñit'iy
509. Presentar Riqsichiy
510. Presentir Watupakuy
511. Presidir Umalliy
512. Prestar Manuy
513. Prevenir Kamariy
514. Principiar Qallariy
515. Probar Malliy
516. Procrear Miray / Mirachiy
517. Producir Ruray / Miray
518. Prosperar Hatariy / Hatarichiy
519. Punzar T'urpuy
520. Purificar Ch'uyanchay
521. Quebrar P'akiy
522. Quedar Qhipay
523. Quemar Ruphachiy
524. Querer Munay
525. Quitar Qichiy
526. Radiar Illay / Liphlliy
527. Raer Khituy
528. Rajar Ch'iqtay
529. Rallar Thupay
530. Rascar Hallphiy / Hasp'iy
531. Rasgar Qhasuy
532. Raspar Thupay
533. Rebajar T'aqay
534. Rebotar P'inkiy
535. Rebuscar K'uskiy
536. Recelar Manchapakuy
537. Recibir Chaskiy
538. Reclamar Manuchay
539. Recoger Huñuy
540. Reconciliar Allipunay
541. Recordar Yuyariy
542. Recortar Kuchupay
543. Recostar Sirichiy
544. Recrear Q'uchuchiy
545. Redondear Muyuyachiy
546. Reducir Pisiyachiy
547. Reflexionar Hamut'ay
548. Refregar Qhituy
549. Refrescar Chiriyachiy
550. Refutar Kutipakuy
551. Regalar Suñay
552. Regañar Anyay
553. Regar Qarpay
554. Regresar Kutimuy
555. Rehacer Rurapay
556. Reir Asikuy
557. Relinchar Wihihihiy
558. Rellenar Llinp'ay
559. Remangar Q'allpay
560. Remedar Yachapayay
561. Remitir Apachiy / Suchiy
562. Remojar Chulluchiy
563. Remoler Qhinuy
564. Remover Qaywiy
565. Rendir Atipay / Atipakuy
566. Reparar Allichay
567. Repartir Rakiy
568. Repetir Kutipay
569. Reposar Samay / Samariy
570. Represar Khusñay
571. Reptar Lluqhay
572. Resbalar Lluskhay / Llusk'ay
573. Resfriar Chhullichiy
574. Resicitar Kawsarichiy
575. Respetar Yuyaychay
576. Respirar Samay
577. Responder Kutichiy
578. Restar Puchuy / T'aqay
579. Resurgir Kawsariy
580. Retirar Suchurichiy
581. Retorcer Q'iwiy
582. Reunir Huñuy / Tantay
583. Reunirse Huñunakuy
584. Revivir Kawsariy
585. Revolcar Qhuspay
586. Revolver Rawiy
587. Rimar Harawikuy
588. Rivalizar Llallinakuy
589. Robar Suway
590. Rociar Ch'allay
591. Romper P'akiy
592. Roncar Qhurquy
593. Rozar Quray / Khituy
594. Rugir Ayquy
595. Saber Yachay
596. Saber Yachayniyuq
597. Saborear Misk'ichikuy
598. Sacar Urquy
599. Saciar Saksay
600. Sacudir Chhaphchiy
601. Sajar Khallay
602. Salar Kachichay
603. Salir Llusiy
604. Salpicar Ch'iqichiy
605. Saltar P'itay
606. Saludar Napaykuy / Napayuy
607. Salvar Qispichiy
608. Sanar Qhaliyay
609. Sancochar Wayk'uy
610. Sangrar Sirk'ay
611. Secar Ch'akichiy
612. Segar Rutuy / Ichhuy
613. Seguir Qatiy
614. Sembrar Tarpuy
615. Semejar Rikch'akuy
616. Señalar Tuyruy / T'upsiy
617. Sentarse / Radicar Tiyay
618. Separar T'aqay
619. Sepultar P'anpay
620. Ser Kay
621. Servir Qaray
622. Silvar Khuyuy
623. Situar Churay
624. Soasar Q'aspay
625. Sobrar Puchuy / T'aqay
626. Soldar Titichay
627. Soñar Musqhuy / Musphay
628. Sonreir Asirikuy
629. Sonrojar Pukayachiy
630. Sopar Chapuy
631. Soplar Phukuy
632. Sorber Luqluy / Upiy
633. Sotar Kachariy
634. Subir Wichay
635. Sublevar Hatarichiy
636. Subsistir Kawsay
637. Succionar Ch'unqay
638. Sufrir Ñak'ariy / Mulhuy
639. Sumar Yapay
640. Sumergir Challpuy
641. Superar Llallipay
642. Surcar Wachuchay
643. Suspender Warluy / Qhipachiy
644. Tajar Khallay
645. Talar Wit'uy / Kallchay
646. Tallar Ch'iquy
647. Tapar Kirpay
648. Tasar Chaninchay
649. Tejer Away
650. Temblar Khatatatay
651. Temer Manchakuy
652. Tener Kan
653. Tener Kapuy / Kapuwan
654. Teñir Tullpuy
655. Terminar Tukuy
656. Tesar Chutay / Chutariy
657. Testificar Chiqaqchay
658. Testimoniar Chiqanchay
659. Tetar Ñuñuy
660. Tirar Chutay / Chutariy / Chanqay
661. Tiritar Khatatatay
662. Titilar Lliphipipiy
663. Tiznar Qhillichay
664. Tocar Llamiy / Waqachiy
665. Tomar Hap'iy / Ukyay
666. Topar Takay
667. Torcer Q'iwiy
668. Torturar Ñak'arichiy
669. Toser Uhuy
670. Tostar Hank'ay
671. Trabajar Llank'ay
672. Trabar T'inkiy
673. Traducir Kutichiy
674. Traer Apamuy
675. Tragar Uquy
676. Traicionar Sirpay
677. Tramar Miniy
678. Trancar Chakay
679. Transitar Puriy
680. Transpirar Hunp'iy
681. Trasladar Astay
682. Trasmontar Wasapay
683. Trasnochar Paqariy / Illariy
684. Traspirar Hunp'iy
685. Trasquilar Rutuy
686. Trenzar Sinp'ay
687. Trillar Qhillay
688. Trincar Chaqnay
689. Triplicar Kimsachay
690. Triturar Ñut'uy
691. Triufar Llalliy
692. Tropezar Musk'ay / Misk'ay
693. Trotar Chaqchay
694. Trozar Kuchuy
695. Tumbar Kunpay
696. Turnar Mit'ay
697. Ulular Qaparqachay
698. Unificar Hukninchay / Hukllanchay
699. Unir Huñuy / T'inkiy
700. Untar Hawiy
701. Usurpar Qichuy
702. Vaciar Hich'ay / Qasichiy
703. Vadear Chinpay
704. Vanagloriarse Sumaqchakuy
705. Varatear Suyuchay
706. Vaticinar Watuy
707. Vejar K'amiy
708. Vencer Llalliy / Llallipay / Atipay
709. Vendar Wank'uy
710. Venerar Yupaychay
711. Ventear Wayray
712. Ventilar Wayrachiy
713. Ver Rikuy
714. Verificar Chiqanchay
715. Verter Hich'ay
716. Vestir P'achachiy / P'achakuy
717. Viajar Puriry / Ch'usay
718. Vigilar Raqsay
719. Visitar Watukuy
720. Vituperar P'inqachiy
721. Vivir Kawsay
722. Vocear Qapariy
723. Vociferar Qaparkachay
724. Volar Phalay
725. Voltear T'ikray
726. Volver Kutimuy
727. Vomitar Aqtuy / Qhiphnay
728. Yacer Kunparayay
729. Zafar Lluqsiy
730. Zaherir K'utuy
731. Zambullir Challpukuy
732. Zampar Rajray
733. Zanganear Qillakachay
734. Zapatear Taqtipiyay
735. Zarandear Suysuy
736. Zollipar Hik'ipakuy
737. Zurcir T'iriy
738. Zurrar Waqtay / Suq'ay

CONJUGACIÓN DEL VERBO SER


CONJUGANDO VERBOS RUWAYKUNA CHANINCHASQA

EN MODO INFINITIVO
FORMAS SIMPLES
Infinitivo Ser Kay
Gerundio Siendo Kaspa
Participio Sido Kasqa
FORMAS COMPUESTAS:
Infinitivo Haber sido Kasqan
Gerundio Habiendo sido Kashaspa

EN MODO INDICATIVO
EN FORMA SIPLES O IMPERFECTAS
PRESENTE
Yo soy Noqa kani
Tú eres Qan kanki
Él es o Ella es Pay kan

Nosotros somos (exclusivo) Nuqayku kaiku


Nosotros somos (inclusivo) Nuqanchis kanchis
Ustedes son Qankuna kankichis
Ellos son Paykuna kanku

PRETÉRITO IMPERFECTO
Yo era Nuqa karqani
Tú eras Qan karqanki
Él era Pay karqan
Nosotros éramos (exclusivo) Nuqayku karqayku
Nosotros éramos (inclusivo) Nuqanchis karqanchis
Vosotros eraís Qankuna karqankichis
Ellos eran Paikuna karqanku

PRETÉRITO INDEFINIDO
Yo fui Nuqa karani
Tú fuiste Qan karanki
Él fue Pay karan
Nosotros fuimos (exclusivo) Nuqayku karayku
Nosotros fuimos (inclusivo) Nuqanchis karanchis
Vosotros fuisteis Qankuna karankichis
Ellos fueron Paykuna karanku

FUTURO IMPERFECTO
Yo seré Nuqa kasaq
Tú será Qan kanki
Él será Pay kanqa
Nosotros seremos (exclusivo) Nuqayku kasaqku
Nosotros seremos (inclusivo) Nuqanchis kasunchis
Vosotros seréis Qankuna kankichis
Ellos serán Paykuna kanqaku

FORMAS COMPUESTAS O PERFECTAS

PRETÉRITO PERFECTO
Yo he sido Nuqan karqani
Tú has sido Qanmi karqanki
Él ha sido Paymi karqan
Nosotros hemos sido (exclusivo) Nuqaykun karqayku
Nosotros hemos sido (inclusivo) Nuqanchismi karqanchis
Vosotros habéis sido Qankunan kasqankichis
Ellos habían sido Paykunan kasqaku

PRETÉRITO PLUSCUANPERFECTO
Yo había sido Nuqan kasqani
Tú habías sido Qanmi kasqanki
Él había sido Paymi kasqa
Nosotros habíamos sido (exclusivo) Nuqaykun kasqayku
Nosotros habíamos sido (inclusivo) Nuqanchismi kasqanchis
Vosotros habéis sido Qankunan kasqankichis
Ellos habían sido Paykunan kasqaku

FUTURO PERFECTO
Yo habré sido Nuqachá karani
Tú habrás sido Qanchá karanki
Él habrá sido Paychá karan
Nosotros habremos sido (exclusivo) Nuqaykuchá karayku
Nosotros habremos sido (inclusivo) Nuqanchischá karanchis
Vosotros habréis sido Qankunachá karankichis
Ellos habrán sido Paykunachá karanku
MODO POTENCIAL

SIMPLE PERFECTO
Yo sería Nuqa kayman
Tú serías Qan kawaq
Él sería Pay kanman
Nosotros seríamos (exclusivo) Nuqayku kaykuman
Nosotros seríamos (inclusivo) Nuqanchis kasunman
Vosotros seríais Qankuna kawaqchis
Ellos serían Paykuna kankuman

COMPUESTO PERFECTO
Yo habría sido Nuqa kayman karan
Tú habrías sido Qan kawaq karan
El habría sido Pay kanman karan
Nosotros habríamos sido (exclusivo) Nuqayku kaykuman karan
Nosotros habríamos sido (inclusivo) Nuqanchis kasunman karan
Vosotros habríais sido Qankun kawaqchis karan
Ellos habrían sido Paykuna kaman karan

MODO SUBJUNTIVO
PRESENTE
Yo sea Qan kanay
Tú seas Qan kanayki
Él sea Pay kanan
Nosostros seamos (exclusivo) Nuqayku kaykunman
Nosostros seamos (inclusivo) Nuqanchis kasunman /kasunchisman
Vosotros seáis Qankuna kawaqchis
Ellos sean Paykuna kankuman

PRETÉRITO IMPERFECTO
Yo fuera o fuese Nuqa kayman
Tú fueras o fueses Qan kawaq
Él fuera o fuese Pay kaman

Nosotros fuéramos o fuésemos (exclusiva) Noqayku kaykuman


Nosotros fuéramos o fuésemos (inclusiva) Noqanchis kasunman / kasunchisman
Vosotros fueran o fuesen Qankuna kawaqchis
Ellos fueran o fuesen Paykuna kankuman

PRETÉRITO PLUSCUANPERFECTO
Yo hubiera sido Nuqa kayman karan
Tú hubieras sido Qan kawaq karan
Él hubiera sido Pay kanman karan
Nosotros hubiéramos sido (exclusiva) Nuqayku kaykuman karan
Nosotros hubiéramos sido (inclusiva) Nuqanchis kasunman karan
Vosotros hubiéreis sido Qankuna kawaqchis karan
Ellos hubieran sido Paykuna kankuman karan

MODO IMPERATIVO
Sé Tú Kay qan
Sé Él Pay kachun
Seamos Nosotros Kasunchis nuqanchis
Sed Vosotros kaychis qankuna
Sean Ellos Kachunku paykuna

CONJUGACIÓN DEL VERBO IRREGULAR TENER


En el idioma Quechua, este verbo tiene variaciones en lo referente a los pronombres y en su
conjugación. Por ejemplo:

MODO INDICATIVO
Yo tengo Nuqaq kapuwan
Tú tienes Qanpa kapusunki
Él tiene Paypa kapun
Nosotros tenemos (exclusiva) Nuqaykuq kapuwanku
Nosostros tenemos (inclusiva) Nuqanchispa kapuwanchis
Vosotros tenéis Qankunaq kapusunkichis
Ellos tienen Paykunaq kapun

MODO IMPERFECTO
Yo tenía Nuqaqmi kapuwarqan
Tú tenías Qanpan Kapurasunki
Él tenía Paypan kapuran
Nosotros teníamos (exclusiva) Nuqaykuqmi kapuwaranku
Nosostros teníamos (inclusiva) Nuqanchispa kapuwaranchis
Vosotros teníais Qankunaq kapurasunkichis
Ellos tenían Paykunaq kapuranku

MODO PRETERITO
Yo tuve Nuqaqmi kapuwaran
Tú tenías Qanpan kapurasunki
Él tenía Paypan kapuran
Nosotros teníamos (exclusiva) Nuqaykuq kapuwaranku
Nosotros teníamos (inclusiva) Nuqanchispan kapuwaranchis
Vosotros teníais Qankunaq kapurasunkichis
Ellos tenían Paykunaq kapuranku

FUTURO
Yo tendré Nuqaqchá kapuwanqa
Tú tendrás Qanpachá kapusunki
Él Tendrá Paypachá kapunqa
Nosostros tendremos (exclusiva) Nuqaykuqchá kapuwanqaku
Nosotros tendremos (inclusiva) Nuqanchispachá kapuwasunchis
Vosotros tendréis Qankunaqchá kapusunkichis
Ellos tendrán Paykunaqchá kapuqaku

LOS ADVERBIOS: Son palabras invariables que expresan circunstancias diversas tales
como: adverbios de tiempo, lugar, modo, cantidad, afirmación, negación y duda.
Loa adverbios se clasifican por su estructura o por su definición:
Por su Estructura. Se clasifican en simples y compuestos,

Simples, Son los que están formados de una sola palabra, como:

Ahora Kunan
Poco Pisi
Por Ejemplo: Mi hijo vendrá ahora Waway kuna hamunqa
Él tiene poco trabajo Payqa pisi llank’ayniyuqmi

Compuestos, Son los están formados por dos o mas palabras, como:
Antenoche Qaynatuta
Por ejemplo: Yo vine antenoche Nuqan Qaynatuta hamurani
Por su Significación. Se dividen en:
1)Adverbios de Lugar:
Aquí Kaypi
Allí Chypi
Allá Haqaypi
Adentro Uhupi
Afuera Hawapi
Arriba Wichaypi
Abajo Uraypi
Cerca Sispalla / Kayllapi
Detrás Qhipapi
Enfrente Chinpapi
Ejemplo: El gato está adentro Michiqa uhupi kashan
Mi hermano está allá Wayqiyqa haqaypi kashan
2)Adverbios de Cantidad:
Bastante Llasaq
Casi Yaqa
Harto Ashkha
Más Astqwan
Nada K’ata / Ch’usaq
Poco Pisi
Tanto Chhaytukuy
Ejemplo: Me dieron harto pan T’anta ashkhata quwanku
Casi me quedo Yaqa qhipamuni

3)Adverbios de Tiempo:
Anoche Ch’isi
Antes Ñawpaqta
Antiguamente Ñawpaqpi
Ahora Kunan
A veces Maynillanpi / Mayllanpi
Ayer Qayna p’unchay
Entonces Chaypacha
Mañana Paqarin
Nunca Mana hayk’aqpas
Recién Chayraq
Todavía Chayraqmi / Manaraq
Ejemplo: Recién llegué anoche Chayrami ch’isi chayamuni
Adverbios de Orden:
Primero Qullana / Ñawpaqtaraq
Segundo Kañari
Tercero Qhayawa
Después Chaymanta
Detrás Qhipanman
Sucesivamente Qatiqatilla
Frecuentemente Sapakutilla / Pasaqlla
Ejemplo: Vengo frecuentemente Sapakutilla hamuni

Adverbios de Modo:
Bellamente Munayllataña
Riquísimo Sumaqllana
Horriblemente Millayllana
Bien Allinmi
Mal Mana allin
Gratis Yanqallan
Adrede Yuyaymanta
Apenas Ñak’ayta
Así Hinata / Ahinata

Ejemplo: Haz hecho bien Allinmi ruwasqayki

Adverbios de Afirmación:
Sí Arí
Cierto / ciertamente Chiqaq
Es así Ahinan / Hinan
Así es Hisa
Ejemplos:
¿Haz cocinado? - Sí Wayk’urankichu - Arí
¡Te habían robado¡ - Así es Suwasqasunkitaqsí - Hisa

PREGUNTAS RESPUESTAS TAPUKUYKUNA KUTICHIYKUNA


¿Te ausentas mañana? - Sí Paqarin ch’usankichu - Arí
¿Es cierto que ha helado anoche? - Así es Chiqaqchu ch’isi qasaran - Hisa
Adverbios de Negación:
No (negativo) Mana / Manan
No (prohibitivo) Ama
De ninguna manera Manapuni
Tampoco Manataq
Jamás Manan hayk’aqpas
Ejemplos:
¿Es cierto que bebiste? - No Chiqaqchu uhiaranki - Manan
¿Tomarías tus orines? - Jamás Uhiawaqchuhisp’ayniykita - Mana hayk’aspas
Adverbios de Duda:
Quizás Icha
Acaso Ichas / Ichapaschá
Así dicen Aqnatan ninku
Más bien Aswanmá
Ejemplos:
¿Te irías mañana? - Quizás Paqarin ripuwaqchu - Icha
¿Trabajaste? - Más bien trabajé llank’arankichu - Aswanmá llank’ani

DICHOS PULARES CHANIN YACHAYKUNA


1.No seas ladrón, no seas ocioso, no seas mentiroso“Amasuwa, amaqilla, Amallulla”
Piensa, antes de hablar “Yuaychay, manaraq rimashaspa”

2.Qué deuda no se paga, qué ayuda no se devuelve “Ima manun mana qupuna, ima aynin
Mana kuchina”.

3.Trabaja bien , sin mirar a quien “Lank’ay allinta, mana pita qhawaspa”

4.El hombre que vive bien, es semejante a una flor “Allinkawsayniyuqrunaqa sumaq q’apaq
de rico aroma t’ikamanmi rikch’akun”.

5.Más vale morir de pie, que vivir de rodillas. “Wañuymi aswan allin, qunkur chaki
Kawsaymantaqa”.

6.A barriga llena, corazón contento. “Saksasqa wisaksayuqpaqa, sunqunpas


kusisqan”.

7.Escoge bien la semilla, para que el fruto sea “Allinta muhuta akllay, rururn allin
bueno. Paqarinapaq”.

8.El trabajo sana el sufrimiento del pobre “Llank’aymi hanpin wakchaq k’irinta”.

9.Dame el saber y yo haré grande. “Yachayta quway, nuqataq hatuanta


Ruwasyki”.

10.La voz del pueblo, es la voz del Creador. “Llaqtaq siminqa, Pachakaqpa siminmi”.

11.No escupas arriba, a tu misma cara te regresará “Ama wichayma thuqaychu chayqa,
uyallaykimataqmi kutiyamusunki”.

12.Los ociosos son comida de los piojos “Qillakunaqa usaq mihunami”.

13.Los metiirosos tiene lengua de fuego “Llullakunaqa, nina qallun kanku”.

14.A los que hablan detrás de mi, que se muerdan “Qhipaypi rimaqkunataqa, qallunkuta
La lengua. K’utukuchunku”.

15.¿Crees que la carne de mula se cocina?,y “Mulaq aychan chayanmi ninkichu,


¿Crees que la boca del mentiros es real? Llullaq siminta chaninmi ninkichu”.

16.Camino, no hay camino, camino se hace al “Ñan, manan kanchu ñan, ñanqa ruwakun
Andar. Purispan”.

17.Que haya lluvia nomás, vamos a vivir. “Paralla kachun, kausallasunmi”.

BIBLIOGRAFÍA

REVISTA DE EDUCACIÓN INTGERCULTURAL BILINGÜE.


Prof. Elizabeth Uscamayta. Y Prof. Vidal Carbajal

EDUCACIÓN INTERCULTURAL BILINGÜE.


Universidad “José Carlos Mariátegui” de Moquegua.

COMUNICACIÓN INTEGRAL
COMPENDIO DE LA LENGUA Y LITERATURA.
Dr. Rómulo Quintanilla Anglas.
EDUCACIÓN Y CULTURA ANCESTRAL.
UNIVERSIDAD “JOSE CARLOS MARIATEGUI DE MOQUEGUA.

DICCIONARIO QUECHUA DE LAS REGIONES DE AYACUCHO, CUSCO, JUNIN Y


CAJAMARCA.
Prof. Laura Ladron de Guevara.

DICCIONARIO ENCICLOPÉDICO LEXUS.


Lexus Editores.

EXPERINCIAS PROPIAS EN EL TRABAJO.


Prof. Ernesto Valdez Chacón.

Canas, Enero del 2005.

AUTOR: ERNESTO VALDEZ CHACON


MONITOR DE CAMPO DEL PEAR
CANAS – CANCHIS - ESPINAR