You are on page 1of 8

Prof. Dr.

Dinha Tobiya Gorgis (1948 --- ), Mosul, Iraq

A Summary of Curriculum Vitae

(Updated July 2010)


1. B.A. in English language & literature, Univ. of Baghdad, 1972.

2. M.A. in English Language & Linguistics, Univ. of Baghdad, 1975.
3. Ph..D. in contrastive (theoretical) linguistics, Univ. of Manchester, U.K., 1983.


1. Honour certificate in linguistics and the State medal for scientists, Mosul, Iraq, 1999.
2. Honoured as a scholar by Mosul University, Iraq, 1991.
3. Selected as one of the “2000 outstanding scholars of the 21 st century – 1st edition” by IBC,
Cambridge CB2 3QP England.
4. Selected as International Man of the Year for 2001 by IBC, Cambridge CB2 2QP, England
(Ref: MOY/ INV 25.5.2001 ).
5. World Association of Arab Translators award for Arab scientists and intellectuals, 2006.
6. World Association of Arab Translators and Linguists award for Arab scientists and
intellectuals, 2008.

Positions (in ascending order)

1. ESP Adjunct lecturer, Univ. of Baghdad & Univ. of Technology, 1973-75.

2. Translator, the Netherlands Embassy, Baghdad, July 1975- Oct. 1975.
3. Assistant lecturer, Univ. of Mosul, 1975-78.
4. Lecturer, Univ. of Mosul, 1978-84.
5. Adjunct lecturer (Arabic linguistics), Univ. of Manchester, U.K., 1980-81.
6. Secretary of higher studies, Univ. of Mosul, 1983-1999.
7. Assistant Professor, Univ. of Mosul, 1984-90.
8. Professor of linguistics, Univ. of Mosul, Jan. 1991- Oct.1999.
9. Visiting Professor, Higher Institute for Teachers’ Training, Benghazi, Libya, 1999-2000.
10. Professor of linguistics & EFL, Garyounis Univ., Benghazi, Libya, 2000-2001.
11. Ex-member on the editorial board of Adāb Al-Rāfidayn, a bi-annual journal of the College
of Arts, Univ. of Mosul, 1994-96.
12. Acting Chairperson of the Dept. of English, Univ. of Mosul, Summer 1997.
13. Chairperson of office examinations, College of Arts, Univ. of Mosul, 1997 – 98.
14. Member on the National Committee for English Proficiency Tests, 1988 – 94.
15. Member on the editorial board of The Linguistics Journal online.
16. Co-editor of the international journal: Linguistik Online.
17. Ex-editor-in-chief of WATA Translation and Languages Journal online.
18. Professor of linguistics and EFL (Sep. 2001-Sep. 2006), The Hashemite University, Jordan.
19. Currently, professor of linguistics at Jadara University, Irbid, Jordan.
20. A staff-member of the Faculty of Translation and Linguistics at the Arabic Open University
of North America.
21. A staff-member of the Department of English at Al-Hurra Open University, the Netherlands.
22. Editor-in-chief of Sayyab Translation Journal (STJ), an international journal published by
Sayyab Books, London.
23. Head and member of graduate (and scientific) committees at Mosul Univ. (Iraq), Qar Younis
Univ. (Libya), Hashemite Univ. (Jordan) and Jadara Univ. (Jordan).
24. Peer-reviewer on the editorial board of Glossa, Puerto Rico.
25. Member on the advisory board of Sayyab Translation Studies Series, London.

Research Work (in descending order)

1. Academies of the Arabic Language and the Standardization of Arabic. Encyclopedia of Applied
Linguistics. (Forthcoming 2010).
2. Transliterating Arabic: The nuisances of conversion between romanization and transcription
schemes. Proceedings of ADICOE Sumposium: Towards a Transliteration Standard of
Arabic: Challenges and Solutions. Abu Dhabi, UAE, 15-16 December 2009. (To appear in an
edited book, 2010).
3. The significance of running parallel back translations: Clues for translation quality assurance.
Proceedings of JICOT, Amman, 28-30 July, 2009. (To appear in Studies in Translation, 2010).
4. The translation of Arabic collocations into English: Dictionary-based vs. dictionary-free
measured knowledge (co-authored). Linguistik, Vol. 37, No.1, pp. 21-33, 2009.
5. English and Arabic conceptual metaphors of anger: Implications for translation. STJ, Vol. 1,
pp. 83-112, 2008.
6. Romanized Jordanian Arabic e-messages (co-authored). The International Journal of Language
Society, and Culture online. Issue 21, 1-12, 2007.
7. Measuring the familiarity and understandability of airport technical terms as used by airline staff
members in Jordan (co-authored)., 2007.
8. Binomials in Iraqi and Jordanian Arabic (co-authored). The International Journal of Language
and Linguistics online, Vol. 4, No. 2, 135-151, 2005.
9. Greetings and partings in Iraqi and Jordanian Arabic with special reference to English (co-
authored). Dirasat, Human and Social Sciences, Vol. 30, No.3, 610- 618, 2003.
10. On translating metalanguage: The language of linguistics. J of Translation Studies, 2, 1999,
Bayt Al-Hikma, Baghdad.
11. World order and word order in Iraqi Arabic with reference to English. Adāb Al-Rāfidayn,
1999, Univ. of Mosul.
12. The teaching of English morphology: Back to ICA. J of science and Education,
1994, Univ. of Mosul.
13. Partial outcomes of academic domain-specific interlanguage use. Adāb Al-Rāfidayn, 1994,
Univ. of Mosul.
14. Pragmatic consequences: The role of mediation in discourse. J of Science and Education,
1994, Univ. of Mosul.
15. Courtesy expressions in Baghdadi Arabic. Adāb Al-Rāfidayn, 24, 1992, Univ. of Mosul.
16. On the assimilation of root-final coronals in English deverbal nouns. Wiener Linguistische
Gazette, 1988 Vienna University. A revised version appeared in Adāb Al-Rāfidayn , 1992,
Univ. of Mosul.
17. Phonetic change in English and Arabic. Adāb Al-Rāfidayn, 1987, Univ. of Mosul.
18. A generative account of ablaut in Arabic. Al-Mustansiriya Literary Review, 1984, Al-
Mustansiriya Univ., Baghdad.
19. Some morphophonemic rules in the derivation of modern standard Arabic imperatives. Wiener
Linguistische Gazette, 1984, Vienna University.
20. The segmental phonemes of Syriac . J of the Syriac Academy, 1978, Baghdad.
21. The teaching of Standard English consonant clusters to the Arab learners. J of Science and
Education, 1, 1979, Univ. of Mosul.
22. Distribution and aspiration of /p/ sounds in Iraqi Arabic. Adāb Al-Rāfidayn, 9, 1978, Univ.
of Mosul.
23. Rules determining the occurrence of the English /ə: / orthographically. Adāb Al-Rāfidayn,
8, 1977, Univ. of Mosul.
24. Sub-systems in English morphology: A concise study of morphological irregularities. Adāb
Al-Rāfidayn, 7,1976, Univ. of Mosul.


An English course for students of Arabic, Book 2; co-author. Mosul: Mosul University
Press, 1987.

Reviews (in English)

1. Ingo Plag; Maria Braun; Sabine Lappe; and Mareile Schramm. 2009. Introduction to English
Linguistics, 2nd edn. Berlin & New york: Mouton de Gruyter. LINGUIST List (Feb. 2010) , Vol.
2. Mira Ariel. 2008. Pragmatics and grammar. Cambridge: Cambridge University Press.
LINGUIST List (24 June 2009), Vol. 20-2280.
3. Markus Bieswanger & Annette Becker. 2008. Introduction to English linguistics. 2 nd edn.
Tϋbingen: Narr. LINGUIST List (11 Sep. 2008), Vol.19-2772.
4. Jean-Christophe Verstraete. 2007. Rethinking the coordinate-subordinate dichotomy:
Interpertsonal grammar and the analysis of adverbial clauses in English. Berlin & New york:
Mouton de Gruyter. LINGUIST List (17 May 2008), Vol-19-1575.
5. Vyvyan Evans & Melanie Green. 2006. Cognitive linguistics: An introduction. NJ &
London: Lawrence Erlbaum. LINGUIST List (2007), Vol-18-1165.
6. Miriam Meyerhoff .2006. Introducing sociolinguistics. London & NY: Routledge.
LINGUIST List (13 August 2007), Vol-18-2419.
7. Mehmet Yavaş. 2006. Applied English phonology. Malden, MA: Blackwell Publishing.
LINGUIST list (2005), Vol-16-3630.
8. Fahad A. Salameh. 2000. The Jordanian novel 1980-1990: A Study and an assessment.
Amman: Ministry of Culture. IJAES (2005), Vol. 6.
9. M.A. al-Khuli. 1981. A contrastive transformational grammar: English and Arabic. Journal of
Semitic Studies (1981), Vol. XXVI, No.1.
Book Notices

1. Christopher J. Hall (2005): An Introduction to Language & Linguistics: Breaking the

Language Spell. London & NY: Continuum. eLanguage (May 18 th, 2010).
2. Anatol Stefanowitsch & Stefan Th. Gries (eds., 2006): Corpus-Based Approaches to
Metaphor and Metonymy. Berlin & NY: Mouton de Gruyter. eLanguage (May 3 rd, 2010).
3. Andrew Carnie (2007): Syntax: A Generative Introduction. 2nd edn. Oxford: Blackwell.
eLanguage (June 13th, 2010).

Articles and Reviews (in Arabic)

1. Contrastive linguistics and the teaching of foreign languages. Al-Jāmi’a Monthly, 1977, Univ.
of Mosul.
2. Phonetic change in English and Arabic ( an early version ). Afāq Arabiya, 1980, Baghdad.
3. On the Arabic verb. ( A reply ) , Al-Hadbā’ Weekly, 1985, Mosul.
4. What is pragmatics ? Al-Hadbā’ Weekly, 1985, Mosul.
5. Terminology in modern linguistic studies, Al-Jāmi’a Weekly, 26, 1989, Baghdad.
6. The tolerance of students’ errors in English and its significance. ( A review ) , Al-Jāmi’a
Weekly, 55, 1990, Baghdad.
7. Pragmatics & linguistics, Al-Jāmi’a Weekly, 56, 1990 Baghdad.
8. Horrocks’ Generative Grammar. ( A review ) , Al-Jāmi’a Weekly, 80, 1990, Baghdad.
9. Y.Y. Aziz’s: A Contrastive English-Arabic Grammar ( A review ), Al-Jāmi’a Weekly, 82,
1990 , Baghdad.
10. Al-Sayyid’s Chomsky: His views and critics. ( A review ), Al-Jāmi’a Weekly,
20,1989, Baghdad.
11. The language of round numbers, Al-Jāmi’a Weekly, 48, 1989, Baghdad.
12. Leech’s Principles of pragmatics. ( A review ), Al-Jāmi’a Weekly, 49, 1989,
13. What is educational linguistics ? Al-Jāmi’a Weekly, 60, 1990, Baghdad.
14. Psycholinguistics: Introspection vs. cognition, Al-Jāmi’a Weekly, 18,1989,
15. Many articles and discussions appearing on WATA online:
since 2002, covering a multitude of topics including linguistics and translations.

Research in Progress

1. The morphophonemics of gender and number in modern Syriac.

2 Expecting the unexpected: Arabic jokes as epiphenomena in conversation.
3. The role of glides in the morphophonemics of modern standard Arabic.
4. The assignment of gender to English loan words in Arabic: A cognitive perspective.
5. On the cognitive salience of some routinized speech acts in Arabic with special
reference to English.
6. Imperatives vs. pseudo-imperatives in Arabic with reference to English.
7. Literal vs. free translation: What is lost amid?
8. A cognitive-pragmatic model for comprehension and translation.
9. The proverb as an index in communication.
10. What is involved in seeking and giving advice?
11. Mental models in translation.
12. Hosts, guests and couples in harmony: The problem of delimiting and translating
English/Arabic collocations.


Having supervised hundreds of projects at the B.A. level since 1983 and examined ( orally ) 35
Ph.D. & M.A. theses in English language & linguistics and translation, the following theses were
completed successfully under my supervision (in ascending order):
1. Gender in spoken Iraqi Syriac with reference to English, M.A., 1985.
2. A sociophonological description of / p / and / b / in the Iraqi university students’ English, M.A.,
3. A contrastive study of gender in English and Kurdish, M.A., 1987.
4. The teaching of English grammar at pre-university level , M.A., 1988.
5. A contrastive study of legal English and Arabic, 1989.
6. English for students of law, M.A., 1990.
7. The teaching of English consonant clusters to the Arab learners, M.A., ( testing my claims of
1979 above ) , 1992.
8. Lexical relations in English and Arabic, M.A., 1993.
9. Negation in English and Arabic texts, M.A., 1994.
10. Metaphor as a speech act in English and Arabic, M.A., 1994.
11. Time expressions in Mosuli Arabic with special reference to English, M.A., 1996.
12. The applicability of Rhetorical Structure Theory to Arabic written texts, M.A.,
13. Foregrounding in Arabic and English written texts, M.A., 1996.
14. The V-argument relationship in English and Arabic, Ph.D., 1996.
14. Binomials in Iraqi Arabic with reference to English, M.A., 1997.
15. Some problems in translating English syntactic terms into Arabic, M.A.,1998.
16. Gambits in English written discourse, Ph.D., 1998.
17. Deixis in English-Arabic translation, M.A., 1998.
18. Markedness theory and antonyms in Arabic with reference to English, M.A.,
19. Thanks and apologies in Iraqi Arabic with special reference to English,
M.A., 1999.
20. Pragmatic constraints on adjective sequencing in English, M. A., 1999.
21. Congratulations in Mosuli Arabic with reference to English, M.A., 1999.
22. A study of compliments in Mosuli Arabic with reference to English, M.A., 1999.
23. Definiteness in English and Arabic, M.A., 2009.
24. Testing the competence of Jordanian learners of English in ordering adjectives in noun
phrases, M.A., 2009.
25. Testing the competence of Jordanian students in using English adjective-forming suffixes,
M.A., 2010.

Supervising up to the time of leaving office in Iraq (Oct. 1999)

1. System and process in some Arabic poems with reference to English, Ph.D.
2. A cognitive – pragmatic approach to transitivity in Arabic written discourse with reference to
English, Ph.D.
3. The translation of English animal metaphors into Arabic: A pragmatic perspective, M.A.
4. The distribution of {-ly} adverbs in English: A text-based analysis, M.A.
5. An examination of scalar synonymy in English, M.A.
6. A cognitive-pragmatic approach to translation, Ph.D.
7. An analysis of concessive conditionals in Arabic with reference to English, M.A.


1. ESP in Iraqi universities ( 1973 – 75 ).

2. English phonetics & phonology , syntax, discourse analysis, sociolinguistics, reading, essay
writing, research methods, translation, listening comprehension and introduction to linguistics
to B. A. students since1975.
3. Advanced Arabic, Univ. of Manchester, U.K. ( 1981-1982 ).
4. General linguistics, semantics, semantics & pragmatics, contrastive linguistics, applied
linguistics, socio & psycholinguistics, (literary) discourse analysis and methods of research to
M.A. students, Univ. of Mosul, 1983-1999.
5. Current trends in linguistics, phonology & morphology, sociolinguistics, semantics and
pragmatics, syntax and discourse analysis to Ph.D. students, Univ. of Mosul, 1992-1999.
6. General English and Arabic for non-native speakers (vocational purposes) since 1973.
7. Sociolinguistics, research writing, English for tourism II & III, (contrastive) discourse
analysis, English syntax I & II, contemporary English grammar, advanced writing,
sociolinguistics, translation (Arabic/ English), TEFL, readings in linguistics and an
introduction to linguistics, English phonetics & phonology since leaving Mosul University

Conferences and Symposiums

1. Fifth international phonology meeting, Austria, 1984.

Paper title: Some morphophonemic rules in the derivation of modernstandard Arabic.
2. Sixth international phonology ( and Morphology ) meeting, Austria, 1988.
Paper title: On the assimilation of root-final coronals in English deverbal nouns.
3. First National conference on ESP, Univ. of Mosul , 1988.
4. Summer course for Iraqi M. A. students, Univ. of Lancaster, U.K., 1974.
5. Three symposiums on teaching English as a foreign language organized by the British
Council in liaison with the University of Lancaster, U.K., in Mosul ( 1985-89 ).
6. First local conference on linguistics & poetics, Univ. of Mosul, 1992, followed by a second in
7. Fifth international pragmatics conference, Mexico City, 1996.
Paper title: Expecting the unexpected: Arabic jokes as epiphenonemenon in conversation.
8. Workshop on “English Language Teaching: Problems & Solutions”, the Hashemite University,
Jordan, 2002.
Paper title: A cognitive-pragmatic approach to the teaching of Englishas a foreign language.
9. Workshop on “The Translation of Poetry”, British Council, Jordan, 2002.
10. Regional symposium on “The Changing Role of Literature & TEFL” organised jointly
by APETAU and the Hashemite University, Jordan, 2004.
11. International conference on “Alignment in Communication”, Bielefeld University,
Germany, 2004.
Paper title: The proverb as an index to communication.
12. 17th international conference on language, literature, and translation held at Yarmouk
University, Jordan, 2005.
Paper title: Binomials in Iraqi and Jordanian Arabic.
13. Symposium at the Hashemite University, 2007.
Paper title: Why should we no longer treat "do" as an auxiliary verb?
14. Symposium on improving students' proficiency: Ways and methods. Irbid Private
University, 2007.
Paper title: Suggestions for cooperative learning strategies.
15. JICOT, Amman, 28-30 July, 2009.
Paper title: The significance of running parallel back translations: Clues for translation quality
16. ADICOE Sumposium: Towards a Transliteration Standard of Arabic: Challenges and
Solutions. Abu Dhabi, UAE, 15-16 December 2009.
Paper title: Transliterating Arabic: The nuisances of conversion between romanization and
transcription schemes.

Theses (unpublished)

1. A contrastive study of spoken Iraqi Syriac and standard English consonant clusters, M.A.,
Univ. of Baghdad, 1975.
2. The morphophonemics of the deverbal noun in modern standard Arabic and English, Ph.D.,
Univ. of Manchester, U.K., 1982.


1. A survey of the Libyan valleys. UNESCO, 1982.

2. G. Leech’s: principles of pragmatics (1983); manuscript.
3. Nizar Zain’s collection of ten Arabic short stories: Maids of Our Time (WATA, 2006).
4. A number of poems from and into Arabic on
5. A multitude of theses' abstracts & titles, documents and certificates.


1. Ex-member of the Linguistic Association of Great Britain (LAGB).

2. Member of the International Pragmatics Association (IPrA).
3. Member of World Association of Arab Translators and Linguists (WATA).
4. Ex-member of Iraqi Translators Association.
5. Ex-member of Iraqi Union of Writers.
6. Member of the LINGUIST List (Online).
7. Member of (Online).
8. Member of (Online).
9. Member of (Online).
10. Member of Who's Who: Academic Keys for the Humanities (Online).


1. Proof-reader of over 30 M.Sc. & Ph.D. theses (ESP).

2. Anonymous reviewer of over 200 papers and books.
3. Visiting professor for short periods to the University of Basra and the University of Tikrit,
4. Participant in a national conference on curricula planning for Iraqi universities, 1985,
5. External examiner of several theses.
6. Writer & poet (both in English &Arabic).
7. A collection of literary works in Arabic and translations, including The epic of Gilgamesh
in Arabic prose, 2010, published on and other web sites.

Language proficiency

1. English.
2. Arabic (Standard & Iraqi Arabic), including some knowledge of other dialects.
3. Modern Aramaic (Spoken Iraqi Syriac, mother-tongue).
4. French (passive; used to be excellent, but requires re-activation).


1. Prof. Salih altoma, Department of Near Eastern Languages and Cultures, Indiana University.
2. Professor Rifaat Ebied, FAHA, School of Languages and Cultures, University of Sydney.
3. Prof. Mohamed Farghal, Department of English, Kuwait University.
4. Dr. Zouhair Maalej, Department of Translation, King Saud University, Riyadh, KSA.
5. Dr. Yaser Al-Tamimi, Ex-Chairperson of the English Dept., Director of the Language
Center, The Hashemite University, Jordan.
6. Dr. Adnan Al-Jubouri, Department of English, Bahrain University.