You are on page 1of 18

012. Yusuf

012. Yusuf Yusuf ∩⊇∪ È ⎦⎫ Î 7 ß ϑ ø 9 $ # É =

Yusuf

∩⊇∪ È⎦⎫Î7ßϑø9$# É=tGÅ3ø9$# àMtƒ#uy7ù=Ï? 4 !9#

1. Alif, laam, raa[741]. ini adalah ayat-ayat kitab (Al Quran) yang nyata (dari Allah).

[741] Ialah huruf-huruf abjad yang terletak pada permulaan sebagian dari surat-surat Al Quran seperti: Alif laam miim, Alif laam raa, Alif laam miim shaad dan sebagainya. diantara Ahli-ahli tafsir ada yang menyerahkan pengertiannya kepada Allah karena dipandang Termasuk ayat-ayat mutasyaabihaat, dan ada pula yang menafsirkannya. golongan yang menafsirkannya ada yang memandangnya sebagai nama surat, dan ada pula yang berpendapat bahwa huruf-huruf abjad itu gunanya untuk menarik perhatian Para Pendengar supaya memperhatikan Al Quran itu, dan untuk mengisyaratkan bahwa Al Quran itu diturunkan dari Allah dalam bahasa Arab yang tersusun dari huruf-huruf abjad. kalau mereka tidak percaya bahwa Al Quran diturunkan dari Allah dan hanya buatan Muhammad s.a.w. semata-mata, Maka cobalah mereka buat semacam Al Quran itu.

∩⊄∪ šχθè=É)÷ès? öΝä3¯=yè©9 $wŠÎ/ttã $ºΡ≡uöè% çµ≈oΨø9tΡr& !$¯ΡÎ)

2. Sesungguhnya Kami menurunkannya berupa Al Quran dengan berbahasa Arab, agar kamu memahaminya.

∩⊂∪ š⎥⎫Î=Ïtóø9$# zÏϑs9 ⎯Ï&Î#ö7s% ⎯ÏΒ |MΨà2 βÎ)uρ tβ#uöà)ø9$# #xyδ y7øs9Î) !$uΖøym÷ρr& !$yϑÎ/ ÄÈ|Ás)ø9$# z|¡ômr& y7øn=tã Èà)tΡ ßøtwΥ

3. Kami menceritakan kepadamu kisah yang paling baik dengan mewahyukan Al Quran ini kepadamu, dan Sesungguhnya

kamu sebelum (kami mewahyukan) nya adalah Termasuk orang-orang yang belum mengetahui.

∩⊆∪ š⎥⎪ÏÉfyÍ< öΝåκçJ÷ƒr&utyϑs)ø9$#uρ }§ôϑ¤±9$#uρ $Y6x.öθx. u|³tã ytnr& àM÷ƒr&uÎoΤÎ) ÏMt/r'¯tƒ ϵ‹Î/L{ ß#ßθムtΑ$s% øŒÎ)

4. (ingatlah), ketika Yusuf berkata kepada ayahnya: "Wahai ayahku[742], Sesungguhnya aku bermimpi melihat sebelas

bintang, matahari dan bulan; kulihat semuanya sujud kepadaku."

[742] Bapak Yusuf a.s. ialah Ya'qub putera Ishak putera Ibrahim a.s.

∩∈∪ Ñ⎥⎫Î7Β Aρßtã Ç⎯≈|¡ΣMÏ9 z⎯≈sÜø¤±9$# ¨βÎ) ( #´øŠx. y7s9 (#ρßÅ3uŠsù y7Ï?uθ÷zÎ) #n?tã x8$tƒöâóÈÝÁø)s? Ÿω ¢©o_ç6tƒ tΑ$s%

5. Ayahnya berkata: "Hai anakku, janganlah kamu ceritakan mimpimu itu kepada saudara-saudaramu, Maka mereka

membuat makar (untuk membinasakan) mu. Sesungguhnya syaitan itu adalah musuh yang nyata bagi manusia."

#n?tã $yγ£ϑn@r& !$yϑx. z>θà)÷ètƒ ÉΑ#u#n?tãuρ šøn=tã çµtFyϑ÷èÏΡ ΟÏFãƒuρ Ï]ƒÏŠ%tnF{$# È≅ƒÍρù's? ÏΒ y7ßϑÏk=yèãƒuρ y7/ušŠÎ;tFøgsy7Ï9≡xx.uρ

∩∉∪ ÒΟŠÅ3ym íΟŠÎ=tæ y7/u¨βÎ) 4 t,≈ptôÎ)uρ tΛ⎧Ïδ≡tö/Î) ãö6s% ⎯ÏΒ y7÷ƒuθt/r&

6. dan Demikianlah Tuhanmu, memilih kamu (untuk menjadi Nabi) dan diajarkan-Nya kepadamu sebahagian dari ta'bir

mimpi-mimpi dan disempurnakan-Nya nikmat-Nya kepadamu dan kepada keluarga Ya'qub, sebagaimana Dia telah menyempurnakan nikmat-Nya kepada dua orang bapakmu[743] sebelum itu, (yaitu) Ibrahim dan Ishak. Sesungguhnya Tuhanmu Maha mengetahui lagi Maha Bijaksana.

orang bapakmu[743 ] sebelum itu, (yaitu) Ibrah im dan Ishak. Sesungguhnya Tuhanmu Maha mengetahui lagi Maha

012. Yusuf

012. Yusuf [743] Dimaksud bapak disini ka kek dan ayah dari kakek. ∩∠∪ t ⎦ ,

[743] Dimaksud bapak disini kakek dan ayah dari kakek.

∩∠∪ t,Î#Í!$¡¡=Ïj9 ×Mtƒ#uÿϵÏ?uθ÷zÎ)uρ y#ßθム’Îû tβ%x. ôs)©9 *

7. Sesungguhnya ada beberapa tanda-tanda kekuasaan Allah pada (kisah) Yusuf dan saudara-saudaranya bagi orang-

orang yang bertanya.

∩∇∪ A⎦⎫Î7Β 9≅≈n=|Ê Ås9 $tΡ$t/r& ¨βÎ) îπt7óÁãã ßøtwΥuρ $¨ΨÏΒ $oΨŠÎ/r& #n<Î) =ymr& çνθäzr&uρ ß#ßθãs9 (#θä9$s% øŒÎ)

8. (yaitu) ketika mereka berkata: "Sesungguhnya Yusuf dan saudara kandungnya (Bunyamin) lebih dicintai oleh ayah kita

dari pada kita sendiri, Padahal kita (ini) adalah satu golongan (yang kuat). Sesungguhnya ayah kita adalah dalam kekeliruan yang nyata.

∩®∪ t⎦⎫ÅsÎ=≈|¹ $YΒöθs% ⎯ÍνÏ÷èt/ .ÏΒ (#θçΡθä3s?uρ öΝä3‹Î/r& çµô_uρ öΝä3s9 ãøƒs$ZÊör& çνθãmtôÛ$# Íρr& y#ßθム(#θè=çGø%$#

9. bunuhlah Yusuf atau buanglah Dia kesuatu daerah (yang tak dikenal) supaya perhatian ayahmu tertumpah kepadamu

saja, dan sesudah itu hendaklah kamu menjadi orang-orang yang baik[744]."

[744] Menjadi orang baik-baik yaitu, mereka setelah membunuh Yusuf a.s. bertaubat kepada Allah serta mengerjakan amal-amal saleh.

∩⊇⊃∪ t,Î#Ïèsù óΟçGΨä. βÎ) Íοu‘$§¡¡9$# âÙ÷èt/ çµôÜÉ)tGù=tƒ Éb=àfø9$# ÏMt6uŠxî Îû çνθà)ø9r&uρ y#ßθム(#θè=çGø)s? Ÿω öΝåκ÷]ÏiΒ ×Í!$s% tΑ$s%

10. seorang diantara mereka berkata: "Janganlah kamu bunuh Yusuf, tetapi masukkanlah Dia ke dasar sumur supaya Dia

dipungut oleh beberapa orang musafir, jika kamu hendak berbuat."

∩⊇⊇∪ tβθßsÅÁoΨs9 …ã&s! $¯ΡÎ)uρ y#ßθム4n?tã $¨Ζ0Βù's? Ÿω y7s9 $tΒ $tΡ$t/r'¯tƒ (#θä9$s%

11. mereka berkata: "Wahai ayah Kami, apa sebabnya kamu tidak mempercayai Kami terhadap Yusuf, Padahal Sesungguhnya Kami adalah orang-orang yang mengingini kebaikan baginya.

∩⊇⊄∪ βθt ÝàÏyss9 …çµs9 $¯ΡÎ)uρ ó=yèù=tƒuρ ôìs?ötƒ #Yxî $oΨyètΒ ã&ù#Åör&

12. biarkanlah Dia pergi bersama Kami besok pagi, agar Dia (dapat) bersenang-senang dan (dapat) bermain-main, dan

Sesungguhnya Kami pasti menjaganya."

∩⊇⊂∪ šχθè=Ïxî çµ÷Ψtã óΟçFΡr&uρ Ü=øÏe%!$# ã&s#à2ù'tƒ βr& ß%s{r&uρ ⎯ϵÎ/ (#θç7yδõs? βr& û©Í_çΡâósus9 ’ÎoΤÎ) tΑ$s%

13. berkata Ya'qub: "Sesungguhnya kepergian kamu bersama Yusuf Amat menyedihkanku dan aku khawatir kalau-kalau

Dia dimakan serigala, sedang kamu lengah dari padanya."

∩⊇⊆∪ tβρçÅ£y©9 #]ŒÎ) !$¯ΡÎ) îπt7óÁãã ßóstΡuρ Ü=øÏe%!$# ã&s#Ÿ2r& ÷È⌡9s (#θä9$s%

14. mereka berkata: "Jika ia benar-benar dimakan serigala, sedang Kami golongan (yang kuat), Sesungguhnya Kami

kalau demikian adalah orang-orang yang merugi[745]."

serigala, sedang Kami golongan (yang kuat ), Sesungguhnya Kami kalau demikian adalah oran g-orang yang merugi[745]."

012. Yusuf

012. Yusuf [745] Maksudnya: menjadi orang-orang pengecut yang hidupnya tidak ada artinya. ∩⊇∈∪ t βρ á

[745] Maksudnya: menjadi orang-orang pengecut yang hidupnya tidak ada artinya.

∩⊇∈∪ tβρáãèô±oŸω öΝèδuρ #xyδ öΝÏδÌøΒr'Î/ Οßγ¨ΖtÎm6tçFs9 ϵøŠs9Î) !$uΖøŠym÷ρr&uρ 4 Éb=ègø:$# ÏMt6uŠxî Îû çνθè=yèøgs† βr& (#þθãèuΗødr&uρ ⎯ϵÎ/ (#θç7yδsŒ $£ϑn=sù

15. Maka tatkala mereka membawanya dan sepakat memasukkannya ke dasar sumur (lalu mereka masukkan dia), dan

(di waktu Dia sudah dalam sumur) Kami wahyukan kepada Yusuf: "Sesungguhnya kamu akan menceritakan kepada

mereka perbuatan mereka ini, sedang mereka tiada ingat lagi."

∩⊇∉∪ šχθä3ö7tƒ [!$t±Ïã öΝèδ$t/r& ÿρâ!%y`uρ

16. kemudian mereka datang kepada ayah mereka di sore hari sambil menangis.

t⎦⎫Ï%Ï|¹ $¨Ζà2 öθs9uρ $uΖ©9 9ÏΒ÷σßϑÎ/ |MΡr& !$tΒuρ ( Ü=øÏe%!$# ã&s#Ÿ2r'sù $oΨÏètGtΒ yΖÏã y#ßθム$uΖò2ts?uρ ß,Î7oKó¡nΣ $oΨö7yδsŒ $¯ΡÎ) !$tΡ$t/r'¯tƒ (#θä9$s%

∩⊇∠∪

17. mereka berkata: "Wahai ayah Kami, Sesungguhnya Kami pergi berlomba-lomba dan Kami tinggalkan Yusuf di dekat

barang-barang Kami, lalu Dia dimakan serigala; dan kamu sekali-kali tidak akan percaya kepada Kami, Sekalipun Kami adalah orang-orang yang benar."

tβθàÅÁs? $tΒ 4n?tã ãβ$yètGó¡ßϑø9$# ª!$#uρ ( ×≅ŠÏΗsd ×ö9|Ásù ( #\øΒr& öΝä3Ý¡àΡr& öΝä3s9 ôMs9§θyöt/ tΑ$s% 4 5>Éx. 5ΘyÎ/ ϵÅÁŠÏϑs% 4n?tã ρâ!%y`uρ

∩⊇∇∪

18. mereka datang membawa baju gamisnya (yang berlumuran) dengan darah palsu. Ya'qub berkata: "Sebenarnya

dirimu sendirilah yang memandang baik perbuatan (yang buruk) itu; Maka kesabaran yang baik Itulah (kesabaranku[746]). dan Allah sajalah yang dimohon pertolongan-Nya terhadap apa yang kamu ceritakan."

[746] Maksudnya: dalam hal ini Ya'qub memilih kesabaran yang baik, setelah mendengar cerita yang menyedihkan itu.

šχθè=yϑ÷ètƒ $yϑÎ/ 7ΟŠÎ=tæ ª!$#uρ 4 ZπyèŸÒÎ/ çνρ| r&uρ 4 ÖΝ≈n=äî #xyδ 3uô³ç6tƒ tΑ$s% ( çνuθø9yŠ 4n<÷Šr'sù öΝèδyŠÍ‘#uρ (#θè=yör'sù ×οu‘$§yôNu!%y`uρ

∩⊇®∪

19. kemudian datanglah kelompok orang-orang musafir, lalu mereka menyuruh seorang pengambil air, Maka Dia

menurunkan timbanya, Dia berkata: "Oh; kabar gembira, ini seorang anak muda!" kemudian mereka Menyembunyikan Dia sebagai barang dagangan. dan Allah Maha mengetahui apa yang mereka kerjakan.

∩⊄⊃∪ š⎥⎪ÏÏδ≡¨9$# zÏΒ ÏµŠÏù (#θçΡ%Ÿ2uρ ;οyŠρß÷ètΒ zΝÏδ≡uyŠ <§øƒr2 ¤yϑsVÎ/ çν÷ρuŸ°uρ

20. dan mereka menjual Yusuf dengan harga yang murah, Yaitu beberapa dirham saja, dan mereka merasa tidak tertarik

hatinya kepada Yusuf[747].

[747] Hati mereka tidak tertarik kepada Yusuf karena Dia anak temuan dalam perjalanan. Jadi mereka kuatir kalau-kalau pemiliknya datang mengambilnya. oleh karena itu mereka tergesa-gesa menjualnya Sekalipun dangan harga yang murah.

pemiliknya datang mengambilnya. oleh ka rena itu mereka tergesa-gesa menjualn ya Sekalipun dangan harga yang murah.

012. Yusuf

012. Yusuf ’ Î û y # ß ™ θ ã ‹ Ï 9 $ ¨

Îû y#ßθãÏ9 $¨Ψ©3tΒ y7Ï9≡xŸ2uρ 4 #V$s!uρ …çνxÏGtΡ ÷ρr& !$oΨyèxΨtƒ βr& #©|¤tã çµ1uθ÷WtΒ ’ÍΓÌò2r& ÿϵÏ?r&tøΒeω uóÇÏiΒ ⎯ÏΒ çµ1utIô©$# Ï%©!$# tΑ$s%uρ

∩⊄⊇∪ šχθßϑn=ôètƒ Ÿω Ĩ$¨Ζ9$# usYò2r& £Å3≈s9uρ ⎯ÍνÌøΒr& #n?tã ë=Ï9%yñ ª!$#uρ 4 Ï]ƒÏŠ$ymF{$# È≅ƒÍρù's? ÏΒ …çµyϑÏk=yèãΨÏ9uρ ÇÚöF{$#

21. dan orang Mesir yang membelinya berkata kepada isterinya[748]: "Berikanlah kepadanya tempat (dan layanan)

yang baik, boleh Jadi Dia bermanfaat kepada kita atau kita pungut Dia sebagai anak." dan demikian pulalah Kami memberikan kedudukan yang baik kepada Yusuf di muka bumi (Mesir), dan agar Kami ajarkan kepadanya ta'bir mimpi.

dan Allah berkuasa terhadap urusan-Nya, tetapi kebanyakan manusia tiada mengetahuinya.

[748] Orang Mesir yang membeli Yusuf a.s. itu seorang raja Mesir bernama Qithfir dan nama isterinya Zulaikha.

∩⊄⊄∪ t⎦⎫ÏΖÅ¡ósßϑø9$# ÌøgwΥ y7Ï9≡xx.uρ 4 $Vϑù=Ïãuρ $Vϑõ3ãm çµ≈oΨ÷s?#uÿçν£ ä©r& xn=t/ $£ϑs9uρ

22. dan tatkala Dia cukup dewasa[749] Kami berikan kepadanya Hikmah dan ilmu. Demikianlah Kami memberi Balasan

kepada orang-orang yang berbuat baik.

[749] Nabi Yusuf mencapai umur antara 30 - 40 tahun.

z|¡ômr& þÎn1u絯ΡÎ) ( «!$# sŒ$yètΒ tΑ$s% 4 šs9 |Møyδ ôMs9$s%uρ šUuθö/F{$# ÏMs)¯=yñuρ ⎯ϵšø¯Ρ ⎯tã $yγÏF÷t/ Îû uθèδ ©ÉL©9$# çµø?yŠuρ≡uuρ

∩⊄⊂∪ šχθßϑÎ=≈©à9$# ßxÎ=øムŸω …絯ΡÎ) ( y#uθ÷WtΒ

23. dan wanita (Zulaikha) yang Yusuf tinggal di rumahnya menggoda Yusuf untuk menundukkan dirinya (kepadanya) dan

Dia menutup pintu-pintu, seraya berkata: "Marilah ke sini." Yusuf berkata: "Aku berlindung kepada Allah, sungguh tuanku

telah memperlakukan aku dengan baik." Sesungguhnya orang-orang yang zalim tiada akan beruntung.

$tΡÏŠ$t6Ïã ôÏΒ …絯ΡÎ) 4 u!$t±ósxø9$#uρ uþθ¡9$# çµ÷Ζtã tÎóÇuΖÏ9 y7Ï9≡xŸ2 4 ϵÎn/uz⎯≈yδöç/ #u§βr& Iωöθs9 $pκÍ5 §Νyδuρ ( ϵÎ/ ôM£ϑyδ ôs)s9uρ

∩⊄⊆∪ š⎥⎫ÅÁn=øßϑø9$#

24. Sesungguhnya wanita itu telah bermaksud (melakukan perbuatan itu) dengan Yusuf, dan Yusufpun bermaksud

(melakukan pula) dengan wanita itu andaikata Dia tidak melihat tanda (dari) Tuhannya[750]. Demikianlah, agar Kami memalingkan dari padanya kemungkaran dan kekejian. Sesungguhnya Yusuf itu Termasuk hamba-hamba Kami yang terpilih.

[750] Ayat ini tidaklah menunjukkan bahwa Nabi Yusuf a.s. punya keinginan yang buruk terhadap wanita itu (Zulaikha), akan tetapi godaan itu demikian besanya sehingga andaikata Dia tidak dikuatkan dengan keimanan kepada Allah s.w.t tentu Dia jatuh ke dalam kemaksiatan.

βr& HωÎ) #¹þθßy7Ï=÷δr'Î/ yŠ#ur& ôtΒ â!#ty_ $tΒ ôMs9$s% 4 É>$t7ø9$# #t$s! $yδyÍhy™ $uŠxø9r&uρ 9ç/ߊ ÏΒ …çµ|ÁŠÏϑs% ôN£s%uρ z>$t7ø9$# $s)6ttGó$#uρ

∩⊄∈∪ ÒΟŠÏ9r& ëU#xtã ÷ρ&r zyfó¡ç

25. dan keduanya berlomba-lomba menuju pintu dan wanita itu menarik baju gamis Yusuf dari belakang hingga koyak

dan Kedua-duanya mendapati suami wanita itu di muka pintu. wanita itu berkata: "Apakah pembalasan terhadap orang

yang bermaksud berbuat serong dengan isterimu, selain dipenjarakan atau (dihukum) dengan azab yang pedih?"

orang yang bermaksud berbuat serong dengan isterimu, selain dipenjarakan atau (dihukum) dengan azab yang pedih?"

012. Yusuf

012. Yusuf t ⎦⎫ Î / É ‹ ≈ s 3 ø 9 $ # z

t⎦⎫Î/És3ø9$# zÏΒ uθèδuρ ôMs%y|Ásù 9ç6è% ⎯ÏΒ £è% …çµÝÁŠÏϑs% šχ%x. βÎ) !$yγÎ=÷δr& ôÏiΒ ÓÏδ$x© yÎγx©uρ 4 ©Å¤ø¯Ρ ⎯tã ©Í_ø?yŠuρ≡u}Ïδ tΑ$s%

∩⊄∉∪

26. Yusuf berkata: "Dia menggodaku untuk menundukkan diriku (kepadanya)", dan seorang saksi dari keluarga wanita itu

memberikan kesaksiannya: "Jika baju gamisnya koyak di muka, Maka wanita itu benar dan Yusuf Termasuk orang-orang yang dusta.

∩⊄∠∪ t⎦⎫Ï%Ï¢Á9$# zÏΒ uθèδuρ ôMt/xs3sù 9ç/ߊ ÏΒ £è% …çµÝÁŠÏϑs% tβ%x. β)Îuρ

27. dan jika baju gamisnya koyak di belakang, Maka wanita Itulah yang dusta, dan Yusuf Termasuk orang-orang yang

benar."

∩⊄∇∪ ×Λ⎧Ïàtã £ä.yøx. ¨βÎ) ( £ä.ÏøŸ2 ⎯ÏΒ …絯ΡÎ) tΑ$s% 9ç/ߊ ÏΒ £è% …çµ|ÁŠÏϑs% #uu‘ $£ϑn=sù

28. Maka tatkala suami wanita itu melihat baju gamis Yusuf koyak di belakang berkatalah dia: "Sesungguhnya (kejadian)

itu adalah diantara tipu daya kamu, Sesungguhnya tipu daya kamu adalah besar."

∩⊄®∪ t⎦⎫ÏÏÛ$sƒø:$# zÏΒ ÏMΖà2 Å7¯ΡÎ) ( Å7Î7/ΡxÏ9 “ÌÏøótGó$#uρ 4 #xyδ ôtã óÚÌôãr& ß#ßθãƒ

29. (Hai) Yusuf: "Berpalinglah dari ini[751], dan (kamu Hai isteriku) mohon ampunlah atas dosamu itu, karena kamu Sesungguhnya Termasuk orang-orang yang berbuat salah."

[751] Maksudnya: rahasiakanlah Peristiwa ini.

∩⊂⊃∪ &⎦⎫Î7Β 9≅≈n=|Ê Îû $yγ1uts9 $¯ΡÎ) ( $7ãm $yγxtóx© ôs% ( ϵšø¯Ρ ⎯tã $yγ9tGsù ߊÍρ≡tè? ̓Íyèø9$# ßNr&tøΒ$# ÏπΨƒo Ïyϑø9$# Îû ×οuθó¡ÎΣ tΑ$s%uρ *

30. dan wanita-wanita di kota berkata: "Isteri Al Aziz[752] menggoda bujangnya untuk menundukkan dirinya (kepadanya), Sesungguhnya cintanya kepada bujangnya itu adalah sangat mendalam. Sesungguhnya Kami memandangnya dalam kesesatan yang nyata."

[752] Al Aziz sebutan bagi raja di Mesir.

$¬Ηs>sù ( £Íκön=tã ólã÷z$# ÏMs9$s%uρ $YΖŠÅj3Å£åκ÷]ÏiΒ ;οyÏnuρ ¨ä. ôMs?#uuρ $\s3GãΒ £çλm; ôNytGôãr&uρ £Íκös9Î) ôMn=yör& £ÏδÌõ3yϑÎ/ ôMyèϑÏ y™ $¬Ηs>sù

∩⊂⊇∪ ÒΟƒÌx. Ô7n=tΒ ωÎ) !#xyδ ÷βÎ) #·|³o0 #xyδ $tΒ ¬! |·ym zù=è%uρ £åκuÏ÷ƒr& z÷è©Üs%uρ …çµtΡ÷9y ø.r& ÿçµuΖ÷ƒr&u

31. Maka tatkala wanita itu (Zulaikha) mendengar cercaan mereka, diundangnyalah wanita-wanita itu dan disediakannya

bagi mereka tempat duduk, dan diberikannya kepada masing-masing mereka sebuah pisau (untuk memotong jamuan), kemudian Dia berkata (kepada Yusuf): "Keluarlah (nampakkanlah dirimu) kepada mereka". Maka tatkala wanita-wanita itu melihatnya, mereka kagum kepada (keelokan rupa) nya, dan mereka melukai (jari) tangannya dan berkata: "Maha

sempurna Allah, ini bukanlah manusia. Sesungguhnya ini tidak lain hanyalah Malaikat yang mulia."

berkata: "Maha sempurna Allah, ini bukanlah manusia. Sesungguhnya ini tidak lain hanyalah Malaikat yang mulia."

012. Yusuf

012. Yusuf $ Z Ρθ ä 3 u ‹ s 9 u ρ £ ⎯ u

$ZΡθä3us9uρ £uΖyfó¡ãŠs9 …çνããΒ#u!$tΒ öyèøtƒ öΝ©9 ⎦Ès9uρ ( zΝ|Á÷ètFó$$sù ϵšø¯Ρ ⎯tã çµuρ≡uôs)s9uρ ( ϵŠÏù ©Í_¨ΖçFôϑä9 “Ï%©!$# £ä3Ï9≡xsù ôMs9$s%

∩⊂⊄∪ t⎦⎪ÌÉó¢Á9$# zÏiΒ

32. wanita itu berkata: "Itulah Dia orang yang kamu cela aku karena (tertarik) kepadanya, dan Sesungguhnya aku telah

menggoda Dia untuk menundukkan dirinya (kepadaku) akan tetapi Dia menolak. dan Sesungguhnya jika Dia tidak mentaati apa yang aku perintahkan kepadanya, niscaya Dia akan dipenjarakan dan Dia akan Termasuk golongan orang-

orang yang hina."

∩⊂⊂∪ t⎦⎫Î=Îγ≈pgø:$# zÏiΒ ⎯ä.r&uρ £Íκös9Î) Ü=ô¹r& £èδyøx. ©Íh_tã ôÎóÇs? ωÎ)uρ ( ϵøs9Î) û©Í_tΡθããôtƒ $£ϑÏΒ ¥n<Î) =ymr& ßôfÅb¡9$# Éb>utΑ$s%

33. Yusuf berkata: "Wahai Tuhanku, penjara lebih aku sukai daripada memenuhi ajakan mereka kepadaku. dan jika tidak

Engkau hindarkan dari padaku tipu daya mereka, tentu aku akan cenderung untuk (memenuhi keinginan mereka) dan

tentulah aku Termasuk orang-orang yang bodoh."

∩⊂⊆∪ ÞΟŠÎ=yèø9$# ßìÏϑ¡¡9$# uθèδ …çµ¯ΡÎ) 4 £èδyøx. çµ÷Ζtã tu|Çsù 絚/uçµs9 z>$yftFó$$sù

34. Maka Tuhannya memperkenankan doa Yusuf dan Dia menghindarkan Yusuf dari tipu daya mereka. Sesungguhnya

Dia-lah yang Maha mendengar lagi Maha mengetahui.

∩⊂∈∪ &⎦⎫Ïm 4©®Lym 絨ΖãΨàfó¡uŠs9 ÏMtƒFψ$# (#ãρr&u‘ $tΒ Ï÷èt/ .ÏiΒ Μçλm; #yt/ ¢ΟèO

35. kemudian timbul pikiran pada mereka setelah melihat tanda-tanda (kebenaran Yusuf) bahwa mereka harus memenjarakannya sampai sesuatu waktu[753].

[753] Setelah mereka melihat kebenaran Yusuf, Namun demikian mereka memenjarakannya agar sapaya jelas bahwa yang bersalah adalah Yusuf; dan orang-orang tidak lagi membicarakan hal ini.

#Zö9äz ©Åù&usöθsù ãÏϑômr& û©Í_1ur& þÎoΤÎ) ãyzFψ$# tΑ$s%uρ ( #\ôϑyz çÅÇôãr& û©Í_1ur& þÎoΤÎ) !$yϑèδßtnr& tΑ$s% ( Èβ$utFsù zôfÅb¡9$# çµyètΒ ŸyzyŠuρ

∩⊂∉∪ t⎦⎫ÏΖÅ¡ósßϑø9$# zÏΒ š1ttΡ $¯ΡÎ) ( ÿÏ&Î#ƒÍρù'tGÎ/ $uΖøÎm;tΡ ( çµ÷ΖÏΒ çö©Ü9$# ãä.ù's?

36. dan bersama dengan Dia masuk pula ke dalam penjara dua orang pemuda[754]. berkatalah salah seorang diantara

keduanya: "Sesungguhnya aku bermimpi, bahwa aku memeras anggur." dan yang lainnya berkata: "Sesungguhnya aku

bermimpi, bahwa aku membawa roti di atas kepalaku, sebahagiannya dimakan burung." berikanlah kepada Kami ta'birnya; Sesungguhnya Kami memandang kamu Termasuk orang-orang yang pandai (mena'birkan mimpi).

[754] Menurut riwayat dua orang pemuda itu adalah pelayan-pelayan raja; seorang pelayan yang mengurusi minuman raja dan yang seorang lagi tukang buat roti.

7Θöθs% s'©#ÏΒ Mà ø.ts? ÎoΤÎ) 4 þÎn1u©Í_yϑ¯=tæ $£ϑÏΒ $yϑä3Ï9≡sŒ 4 $yϑä3uÏ?ù'tƒ βr& Ÿö6s% ⎯Ï&Î#ƒÍρù'tGÎ/ $yϑä3è?ù'¬6tΡ ωÎ) ÿϵÏΡ$s%yöè? ×Π$yèsÛ $yϑä3‹Ï?ù'tƒ Ÿω tΑ$s%

∩⊂∠∪ tβρãÏx. öΝèδ ÍοtÅzFψ$$Î/ Νèδuρ «!$$Î/ tβθãΖÏΒ÷σムω

37. Yusuf berkata: "tidak disampaikan kepada kamu berdua makanan yang akan diberikan kepadamu melainkan aku

telah dapat menerangkan jenis makanan itu, sebelum makanan itu sampai kepadamu. yang demikian itu adalah sebagian

aku telah dapat menerangkan jenis makanan itu, sebelum makanan itu sampai kepadamu. yang demikian itu adalah

012. Yusuf

012. Yusuf dari apa yang diajarkan kepa daku oleh Tuhanku. Sesungguhnya aku telah meninggalkan agama orang-orang

dari apa yang diajarkan kepadaku oleh Tuhanku. Sesungguhnya aku telah meninggalkan agama orang-orang yang tidak beriman kepada Allah, sedang mereka ingkar kepada hari kemudian.

$uΖøŠn=tã «!$# ÈôÒsù ÏΒ šÏ9≡sŒ 4 &ó©x« ÏΒ «!$$Î/ x8Îô³Σ βr& !$uΖs9 šχ%x. $tΒ 4 z>θà)÷ètƒuρ t,≈ysóÎ)uρ zΟŠÏδ≡tö/Î) üÏ!$t/#us'©#ÏΒ àM÷èt7¨?$#uρ

∩⊂∇∪ tβρãä3ô±oŸω Ĩ$¨Ζ9$# usYò2r& £Å3≈s9uρ ¨$Ä ¨Ζ9$# n?tãuρ

38. dan aku pengikut agama bapak-bapakku Yaitu Ibrahim, Ishak dan Ya'qub. Tiadalah patut bagi Kami (para Nabi)

mempersekutukan sesuatu apapun dengan Allah. yang demikian itu adalah dari karunia Allah kepada Kami dan kepada manusia (seluruhnya); tetapi kebanyakan manusia tidak mensyukuri (Nya).

∩⊂®∪ â‘$£γs)ø9$# ßÏnuθø9$# ª!$# ÏΘr& îöyz šχθè%ÌhxtGΒ Ò>$t/ör&uÇôfÅb¡9$# Ä©t<Ås9|Átƒ

39. Hai kedua penghuni penjara, manakah yang baik, tuhan-tuhan yang bermacam-macam itu ataukah Allah yang Maha

Esa lagi Maha Perkasa?

ωr& ttΒr& 4 ¬! ωÎ) ãΝõ3ßø9$# ÈβÎ) 4 ?⎯≈sÜù=ßÏΒ $pκÍ5 ª!$# tΑtΡr& !$¨Β Νà2äτ!$t/#uuρ óΟçFΡr& !$yδθßϑçGøŠ£ϑy[!$yϑór& HωÎ) ÿϵÏΡρߊ ÏΒ βρt ßç7÷ès? $tΒ

∩⊆⊃∪ šχθßϑn=ôètƒ Ÿω Ĩ$¨Ζ9$# usYò2r& £Å3≈s9uρ ãΝÍhs)ø9$# ß⎦⎪Ïe$!$# y7Ï9≡sŒ 4 çν$ƒÎ) HωÎ) (#ÿρßç7÷è?s

40. kamu tidak menyembah yang selain Allah kecuali hanya (menyembah) Nama-nama yang kamu dan nenek moyangmu

membuat-buatnya. Allah tidak menurunkan suatu keteranganpun tentang Nama-nama itu. keputusan itu hanyalah kepunyaan Allah. Dia telah memerintahkan agar kamu tidak menyembah selain Dia. Itulah agama yang lurus, tetapi kebanyakan manusia tidak mengetahui."

ãøΒF{$# z©ÅÓè% 4 ϵÅù&§ÏΒ çö©Ü9$# ãà2ù'tFsù Ü=n=óÁãŠsù ãyzFψ$# $¨Βr&uρ ( #\ϑô yz çµ/uÅ+ó¡uŠsù $yϑä.ßtnr& !$¨Βr& ÇôfÅb¡9$# Ä©t<Ås9|Átƒ

∩⊆⊇∪ Èβ$uÏGøtGó¡n@ ϵŠÏù Ï%©!$#

41. Hai kedua penghuni penjara: "Adapun salah seorang diantara kamu berdua, akan memberi minuman tuannya dengan

khamar; Adapun yang seorang lagi Maka ia akan disalib, lalu burung memakan sebagian dari kepalanya. telah diputuskan

perkara yang kamu berdua menanyakannya (kepadaku)."

t⎦⎫ÏΖÅyìôÒÎ/ ÇôfÅb¡9$# Îû y]Î7n=sù ϵÎn/utò2ÏŒ ß⎯≈sÜø¤±9$# çµ9|¡Σr'sù šÎn/uyΨÏã ÎΤöà2øŒ$# $yϑßγ÷ΨÏiΒ 8l$tΡ …絯Ρr& £sß Ï%©#Ï9 tΑ$s%uρ

∩⊆⊄∪

42. dan Yusuf berkata kepada orang yang diketahuinya akan selamat diantara mereka berdua: "Terangkanlah keadaanku

kepada tuanmu." Maka syaitan menjadikan Dia lupa menerangkan (keadaan Yusuf) kepada tuannya. karena itu tetaplah Dia (Yusuf) dalam penjara beberapa tahun lamanya.

_