You are on page 1of 2

QUICK ROLL 1 NOMENCLATURE OF PARTS

AND MARKING 2 EXAMPLE OF USE

EN Ascender system with pulley.
IT Sistema di risalita con puleggia.
FR Système de remontée avec poulie.
DE Aufstiegssystem mit Seilrolle.
ES Dispositivo de ascenso con polea.
NOT
1
A PPE
QUICK
PT Sistema de elevação com polia. B WORKING LOAD
LIMIT 2 kN ROLL
SE Uppstigningssystem med remskiva. C 2
FI Hihnapyörällinen nousujärjestelmä. A D 1 kN 1 kN

NO Oppstigningssystem med trinse. 3
DK Løftesystem med remskive.
E SELF-BRAKING
NL Klimsysteem met katrol. DESCENDER
SI Prižema s škripcem.
CZ Systém pro výstup po laně pomocí kladky.
CN 滑轮上升系统

MADE IN ITALY 3 EXAMPLE OF USE

NOT A PPE

= G + S + A
FOOT LOOP
QUICK
ROLL
IST12-2D663CT_rev.1 02-17

CHEST
ASCENDER

4 WARNINGS

FOOT LOOP

NO!
NO! NO!
NO!
ENGLISH
This product’s instructions for use comprise general instructions, the specific
instructions of each constituent part and the present additional instructions.
All the instructions for use must be read carefully before use. Attention! This
leaflet represents only the additional instructions.
ADDITIONAL INSTRUCTIONS FOR THE QUICK ROLL ASCENDING
SYSTEM. This note contains the necessary information for the correct use
of the ascending system with pulley, integrated in to the handle of the Quick
Roll handled ascender. Risk of death! The ascending system with pulley is not 4.1 4.2
a PPE (Personal Protective Equipment) and can only be used as indicated in
these instructions.
0) NOMENCLATURE (Fig. 1). A) Ascender system with pulley. B) Lever sup- 5 LEGEND
revient automatiquement dans sa position initiale ; qu’il n’y a pas de jeu entre le
port. C) Lever. D) Body. E) Pulley. système de remontée et le bloqueur-poignée sur lequel il est fixé.
1) MARKINGS (Fig. 1). 1) Note indicating that the ascending system and the 3) INSTRUCTIONS D’UTILISATION. Le système de remontée avec poulie peut
harness

pulley are not PPE. 2) Maximum workload permitted. 3) Logo advising the
anchor

être utilisé aussi bien dans le domaine du travail en suspension sur corde que
user to carefully read the instruction manual before employing the device.
hand

dans celui de la spéléologie. Attention ! Ce dispositif doit être utilisé unique-
2) CHECKS. Before each use verify that: the metal components do not pre- ment en tant qu’aide à la remontée sur corde via les méthodes proposées et
sent any deformities, cuts, cracks, incisions, sharp edges, wear, corrosion and ne doit pas être utilisé pour le levage de personnes et/ou de matériel (Fig. 4).
oxidation; the pulley rotates without impediment; the lever opens properly 3.1 - Utilisation dans le travail sur corde (Fig. 2). Installer le bloqueur-poi-
and returns to the correct position automatically; there is no gap between the gnée Quick Roll sur la corde de travail au-dessus du descendeur auto-freinant
ascender system and the handled ascender on which it is attached. 3) ISTRUZIONI D’USO.
Il sistema di recupero con puleggia può essere utilizzato sia nell’ambito del lavoro (ex. Sparrow). Relier, si nécessaire, un étrier au trou inférieur de la poignée. Faire
3) INSTRUCTIONS FOR USE. The ascending system with pulley can be used passer le brin de la corde de travail sortant du descendeur dans le système de
both in the context of work in suspension on a rope access and in the context in sospensione su fune che nell’ambito della speleologia. Attenzione! Il dispositi-
vo va utilizzato solo come ausilio alla risalita nei metodi mostrati e non per il sol- remontée et effectuer la remontée comme indiqué dans l’illustration.
of caving. Attention! The device should only be used as an aid to the ascent 3.2 - Utilisation en spéléologie (Fig. 3). Installer le bloqueur-poignée Quick
as illustrated in the methods shown and not for the lifting of people and/or levamento di persone e/o materiale (Fig. 4).
3.1 - Utilizzo nel lavoro in fune (Fig. 2). Installare la maniglia Quick Roll sul- Roll sur la corde de travail au-dessus du bloqueur ventral. Relier un étrier en
material (Fig. 4). sangle au trou supérieur du bloqueur ventral, le faire passer dans le système de
3.1 - Use for rope access (Fig. 2). Install the Quick Roll onto the working la corda di lavoro al di sopra del discensore autofrenante (es. Sparrow). Collega-
re eventualmente una staffa al foro inferiore della maniglia. Fare passare la corda remontée et effectuer la remontée comme indiqué dans l’illustration.
rope above the self-braking descender (e.g. Sparrow). If necessary, connect
a foot loop to the bottom hole of the ascender. Pass the working rope so that di lavoro in uscita dal discensore nel sistema di recupero ed effettuare la risali-
it goes from the descender and in to the ascending system and carry out the ta come mostrato. DEUTSCH
ascent as shown. 3.2 - Utilizzo in speleologia (metodo MAO) (Fig. 3). Installare la maniglia
3.2 - Use for caving (MAO method) (Fig. 3). Install the Quick Roll ascender Quick Roll sulla corda di risalita al di sopra del bloccante ventrale. Collegare una
staffa in cordino al foro superiore del bloccante ventrale, farla passare nel sistema Die Bedienungsanleitung zu diesem Produkt setzt sich aus einer allgemeinen
onto the rope above the chest ascender. Attach a foot loop to the upper hole Anleitung, einer spezifischen Anleitung und der hier vorliegenden zusätzlichen
of the chest ascender. Pass the rope into the ascending system and carry out di recupero ed effettuare la risalita come mostrato.
Anleitung zusammen. Alle Gebrauchsanweisungen müssen vor dem Gebrauch
the ascent as shown. aufmerksam durchgelesen werden. Achtung! Dieses Blatt ist lediglich eine
FRANÇAIS zusätzliche Gebrauchsanleitung.
ITALIANO ZUSÄTZLICHE ANLEITUNG QUICK ROLL.
La notice technique de ce produit est composée des instructions générales, des Dieses Infoblatt enthält die notwendigen Informationen für eine korrekte An-
Le istruzioni d’uso di questo prodotto sono costituite da un’istruzione genera- instructions spécifiques et des présentes instructions complémentaires. Avant toute wendung des Aufstiegssystems mit Seilrolle, welche in den Aufstiegsgriff Quick
le, dalle istruzioni specifiche e dalla presente istruzione complementare. Tutte utilisation, lire attentivement toutes les instructions. Attention ! Cette fiche ne com- Roll integriert ist. Lebensgefahr! Das Aufstiegssystem mit Seilrolle ist keine P.S.A.
le istruzioni d’uso devono essere lette attentamente prima dell’utilizzo. Atten- porte que les instructions complémentaires. (Persönliche Schutzausrüstung) und darf nur wie in dieser Anleitung vorgegeben
zione! Questo foglio costituisce solo l’istruzione complementare. INSTRUCTIONS COMPLÉMENTAIRES SYSTÈME DE REMONTÉE QUICK angewendet werden.
ISTRUZIONI COMPLEMENTARI QUICK ROLL. Questa nota contiene le ROLL. 0) BENENNUNG DER TEILE (Abb. 1). A) Aufstiegssystem mit Seilrolle. B) Hal-
informazioni necessarie per un utilizzo corretto del sistema di recupero con Cette fiche contient les informations nécessaires à une correcte utilisation du terung Hebel. C) Hebel. D) Körper. E) Seilrolle.
puleggia, integrato nella maniglia di risalita Quick Roll. Pericolo di morte! Il système de remontée avec poulie intégrée dans le bloqueur-poignée Quick Roll. 1) MARKIERUNG (Abb. 1). 1) Hinweis zur Tatsache, dass das Aufstiegssystem
sistema di recupero con puleggia non è un DPI (Dispositivo di Protezione In- Danger de mort ! Le système de remontée avec poulie n’est pas un EPI (Équipement mit Seilrolle keine P.S.A. darstellt. 2) Maximal erlaubte Arbeitsbelastung. 3) Das
dividuale) e può essere utilizzato solo come indicato nella presente istruzione. de protection individuelle) et ne peut être utilisé que comme dans les indications Logo, das den Kunden darauf hinweist, dass die Anweisungen aufmerksam, vor
0) NOMENCLATURA (Fig. 1). A) Sistema di risalita con puleggia. B) Suppor- fournies par les présentes instructions complémentaires. der Benutzung, gelesen werden müssen.
to leva. C) Leva. D) Corpo. E) Puleggia. 0) NOMENCLATURE (Fig. 1). A) Système de remontée avec poulie. B) Support 2) KONTROLLEN. Vor jedem Gebrauch prüfen, dass: die metallischen Teile ke-
1) MARCATURE (Fig. 1). 1) Avvertenza indicante che il sistema di risalita e doigt. C) Doigt. D) Corps. E) Poulie. ine Verformungen, Einschnitte, Risse, scharfe Kanten, Verschleiß, Korrosion und
la puleggia non sono DPI. 2) Massimo carico di lavoro consentito. 3) Logo 1) MARQUAGE (Fig. 1). 1) Avertissement indiquant que le système de remontée et Rostanzeichen aufweisen; die Seilrolle problemlos rollt; der Hebel sich korrekt
che avvisa l’utente di leggere attentamente le istruzioni prima dell’utilizzo. la poulie ne sont pas des EPI. 2) Capacité de charge maximale autorisée. 3) Logo öffnet und automatisch in die Ursprungsposition zurückkehrt; es keinen Spiel-
2) CONTROLLI. Prima dell’utilizzo verificare che: le parti metalliche non pre- qui invite l’utilisateur à lire attentivement les instructions avant utilisation. raum zwischen Aufstiegssystem und dem daran befestigten Aufstiegsgriff gibt.
sentino deformazioni, tagli, crepe, incisioni, bordi taglienti, usura, corrosione 2) CONTRÔLES. Avant toute utilisation, vérifier : que les parties métalliques ne 3) BEDIENUNGSANLEITUNG. Das Aufstiegssystem mit Seilrolle kann sowohl
ed ossidazione; la puleggia sia in grado di ruotare senza impedimenti; la leva présentent pas de déformations, de coupures, de fissures, d’incisions, de bords im Arbeitsbereich für Hängeeinsätze am Seil verwendet werden, als auch im
si apra correttamente e torni in posizione automaticamente; non ci sia gioco coupants, de points d’usure, de corrosion et d’oxydation ; que la poulie est en Bereich der Speläologie. Achtung! Das Gerät darf nur als Hilfsmittel bei den
tra il sistema di recupero e la maniglia di risalita su cui è fissato. mesure de tourner sans se bloquer ; que le doigt s’ouvre correctement et qu’il angegebenen Aufstiegsmethoden verwendet werden und keinesfalls zum Anhe-

Lad rebet løbe ud af anordningen i remskiva. eivät ole henkilökohtaisia suojavälineitä.1 . unas instrucciones específicas de los dispositivos por separado 0) NIMITYKSET (kuva 1). integrert i delovno vrv nad samozaporno zavoro (npr. und den Aufstieg wie beschrieben durchführen. LISÄOHJEET QUICK ROLL:ILLE. ostrih robov. ej. Pozor! Ta list vsebuje le dodatna navodila. Deze toelichting bevat informatie handtaget för stigning som det är fäst vid. Este documento presenta la información necesaria 2) TARKISTUKSET. skal læses omhyggeligt igennem før brug. 纹,开口,锋利边缘,过度磨损,腐蚀和氧化。滑轮转动不受到阻 1) MÄRKNINGAR (Fig.Bruk under arbeid i tau (Fig. D) Behuizing. arestas cortantes.Käyttö speleologiassa (metodi MAO) (kuva 3). Conectar um suporte em advarer brugeren om at læse vejledningen omhyggeligt før brug. og i grotter. Installér håndtaget Quick Roll på ar. joka gat van de borststijgklem. C) Palanca de abertura. opheffen van personen en/of materialen (Fig. slitasje.1 . inkepingen. ¡Atención! Esta página solo contiene las instruc. 1) Huomautus siitä. 2). C) Alavanca. ler materiale (Fig. pá. Tyto pokyny obsahují infor- do na alça para elevação Quick Roll. scherpe randen. 1). 1) MERKINNÄT (kuva 1). bruiker waarschuwt om de instructies voor gebruik aandachtig te lezen. 3. Obs! menjena za uporabo kot pripomoček za plezanje na prikazane načine in ne za en el orificio inferior del puño bloqueador. oppstigningshåndtaket Quick Roll. Sparrow). en speci. 3). greret i løftehåndtaget Quick Roll. Denna anmärkning innehåller in. hulpmiddel bij het klimmen met de aangeduide methoden en niet voor het Aufstiegssystem laufen lassen und den Aufstieg wie beschrieben durchführen. Smrtna nevarnost! Varovalni sistem s škripcem ni OVO 2) CONTROLES. A) Dispositivo de ascenso con polea. hradně způsoby uvedenými v těchto pokynech. sneden. kuluneisuutta. a polia seja capaz de girar desimpedida. Huomio!Tämä arkki sisältää ainoastaan lisäohjeen. 1). a zda se automaticky vrací do své polohy a zda není vůle mezi vyprošťovacím conectado. 3)使用说明。滑轮上升系统可以用于绳索前进作业环境或探洞环 ningen.2 . deformation. Připojte případně row). A) Klimsysteem met katrol. Instalar a alça Quick Roll na cor. Den Het klimsysteem met katrol kan worden gebruikt voor positioneringswerkzaamhe- Griff Quick Roll am Aufstiegsseil über der ventralen Klemme anbringen.2 . deformasjoner. 中文 3) BRUGSVEJLEDNING. Før brug skal det tjekkes at: De metalliske dele ikke bærer tegn på voru prsního blokantu. lad den løbe igennem genvindingssystemet. O sistema de recuperação com polia pode ser utilizado tanto no contexto de komplementære vejledning. B) Tukivipu. zářezy. 1). 1). että pelastusjärje- indica en las presentes instrucciones. bejdsrebet ovenfor den automatiske nedfiringsbremse (eks. Osrednji del. Kontrollera före användningen att: metalldelarna inte har de. 1) Aviso indicando que o sistema de elevação e a oppstigningstauet over brystblokkeringen. ven kan dreje rundt uden forhindringer. til arbejde i højden og i huleforskning.2-用于探洞(MAO方法)(图3)。将Quick Roll上升器安装在胸式 Uppstigningssystemet med remskiva kan användas både till reparbete och grott. Ennen käyttöä varmista. mace nezbytné pro správné používání systému pro vyprošťování pomocí kladky. B. Installer håndtaket Quick Roll på 0) NÁZVOSLOVÍ (Obr.person.1 . DODATNA NAVODILA QUICK ROLL. kot je prikazano na sliki. Advarsel! Udstyret må kun anvendes som 此产品的说明包括了通用说明,每部分的专用说明和附加说明。在使 ka anvisningar och dessa tilläggsanvisningar. pujota se pelastusjärje. 3. cortes. 2) no haya holgura entre el dispositivo de ascenso y el puño bloqueador sobre el 3.2 . a ala.Použití ve speleologii (metoda MAO) (Obr. 3. ASCENSO QUICK ROLL. ostré hrany a stopy opotřebení. 2). Passar cor. stupu ze slaňovací brzdy vyprošťovacím systémem s kladkou a zahajte stoupá- elevação como mostrado. ¡Peligro de muerte! El dispositivo de ascenso con polea syöpymistä ja hapettumista. Aviso! O dispositivo KOMPLEMENTÆR VEJLEDNING QUICK ROLL. 2)检查。每次使用前确定金属部件没有发生任何形变,断裂,裂 Spakstöd. ní. Sparrow). Pritrdite nožno zanko v zgorn- 1) MERKING (Fig. Protáhněte pracovní lano na vý- da de trabalho na saída do descensor pelo sistema de recuperação e efetuar a stang. de hendel op correcte wijze opent en automatisch terugkeert in po- Eventuell eine Trittschlinge an der unteren Öffnung des Griffs befestigen. Nasaďte zařízení Quick Roll na pracov- da de trabalho acima do descensor com auto frenagem (por exemplo. NEDERLAND 接没有缝隙。 lar till användaren att instruktionerna ska läsas genom noggrant före använd. että SLOVENŠČINA no es un EPI (Equipos de Protección Individual) y sòlo puede utilizarse como se vipu aukeaa oikein ja palautuu paikoilleen automaattisesti. indhak. 用产品前要认真阅读说明书。注意!此页只有附加说明,附加说明只 sas genom noggrant före användningen. Antes do uso. ročica se da para el ascenso con los métodos mostrados y no para elevar personas o mora pravilno odpirati in se samodejno vrniti v prvotno lego. Spak. För arbetsrepet som kommer ut katrol geen PBM’s zijn. integrado en el puño dostumia. 滑轮的手式上升器的必要信息。死亡风险!带有滑轮的上升系统不是 QUICK ROLL TILLÄGGSANVISNINGAR. Atenção! Esta folha é 3) BRUKSINSTRUKSJONER. 3. B) Nosilec ročice. og 负荷。3)提醒使用设备前须认真阅读说明书的logo。 0) NAMN PÅ DELARNA (Fig. 1). med varovalnim materiales (Fig. angitt.1 . stroj při výstupu.4 ). Před použitím si musíte všechny pokyny pečlivě přečíst. ko- vanca se abra corretamente e retorne em posição automaticamente. 1) Opozorilo. ja sitä voidaan käyttää ainoastaan tavalla. cortes. ja suorita nousu näytetyllä tavalla. Let op! Deze toe- idering. 1) MÆRKNINGER (Fig. ração com polia não é um EPI (Equipamento de Proteção Individual) e só pode beidstauet. 2) PREGLEDI.Brug i huleforskning (metode MAO) (Fig. Installer håndtaket Quick Roll på ar. teräviä reunoja. 3. 4).2 . D) Keho. Alle brukerinstruksjonene må leses grundig før bruk. at løftesystemet og remski. vassa kanter. praskliny. sprickor. A) Uppstigningssystem med remskiva.ben von Personen und/oder Lasten (Abb. D) Hoveddel. Sparrow) anbringen. dienen aandachtig te worden gelezen voor het eerste gebruik. että nousujärjestelmä ja hihnapyörä op het klimtouw boven de borststijgklem. Den Griff Quick Roll am bröstinkoppling. slid. dvigovanje oseb in/ali predmetov (slika 4). E) Trinse. Instale el puño bloquea. 4). 1) Waarschuwing die aanduidt dat het klimsysteem en de eventuellt en bygel vid handtagets nedre hål. grietas. Forbind PPE(个人保护设备),只能按照说明的方法使用。 formation som behövs för en korrekt användning av uppstigningssystemet med eventuelt en bøjle på håndtagets nederste hul. 3) Logo der 3. remskivan kan rotera utan hinder. B) Soporte 3) KÄYTTÖOJEET. B) Støttearm. 1). B) Dr- 1) MARCAÇÕES (Fig. Denne tekst inddeholder de pro speleologii. 1).Positioneringswerkzaamheden met touw(Fig. Verbind eventueel een voetlus met het onderste gat van henkilökohtainen suojavaruste. Namestite prižemo Quick Roll na como se muestra. nødvendig informasjon for korrekt bruk av innhentingssystem med trinse. que está montado.Uporaba v jamarstvu (metoda MAO) (slika 3).Uso en trabajos verticales con acceso mediante cuerdas (Fig. että: metalliosissa ei ole epämuo- para un uso correcto del dispositivo de ascenso con polea. 1) Advertencia que indica que el dispositivo de ascen. Antes de la utilización.2 . Vsa uporabniška navodila je treba pred uporabo izdelka pozor- de la palanca de abertura. 2) Maksimal tilladt belastning. palanca se abra correctamente y vuelva en la posición de forma automática. eikä ihmisten ja/tai mate. Innhentingssystemet med trinse kan brukes både i Návod k použití tohoto zařízení se skládá ze všeobecných. A) Systém pro výstup po laně pomocí kladky. Roll på opløftningsrebet oven for den nederste ascender. Genvindingssystemet med remskive kan bruges både Bruskanvisningen för denna produkt består av allmänna anvisningar. 1). bloqueador Quick Roll. B) udfør opløftningen som vist. Installeer de QuickRoll-nousukahvaan integroidun hihnapyörällisen pelastusjärjestelmän oike.. E) Škripec. Perigo de morte! O sistema de recupe. 3) Logotip.1 . zavore v varovalni sistem in se povzpnite po vrvi tako. 2). Let op! Het apparaat dient uitsluitend als Trittschnur mit der oberen Öffnung der ventralen Klemme befestigen. Før bruk må du kontrollere at: metalldelene ikke har tegn på As instruções para o uso deste produto consistem em uma instrução geral. Hihnapyörällistä pelastusjärjestelmää voidaan käyttää sekä keskeytetyn työn no prebrati. lastusjärjestelmän kautta. Pred uporabo preverite naslednje: kovinski deli ne smejo biti de- utilizado tanto el contexto de los trabajos en suspensión con cuerdas que en stelmän kautta. B) Spakstøtte C) 3. 0) IZRAZJE (slika 1). inskärningar. 2). Installér håndtaget Quick 滑轮门。D)滑轮框架。E)滚轮。 lig skyddsutrustning) och får endast användas på det sätt som anges i den.1 . A) Løftesystem med remskive.Käyttö köysityöskentelyssä (kuva 2). ní lano nad samosvornou slaňovací brzdu (např. NORSK sistemom in prižemo. 3. 2) Máxima carga de trabalho permitida. in das Aufstiegssystem laufen lassen bevestigd. A) Oppstigningssystem med trinse. Si es necesario. C) id op de afbeelding. C) Hen- 3. stoupací smyčku do spodního otvoru v zařízení. 3). 4). 2). le itsejarruttavan laskeutujan (esim. en spesifikk del og tako pri delih na višini z varnostno vrvjo kot v jamarstvu. SUOMI 3) INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK. Advarsel! Dette papir udgør kun den 3) NÁVOD K POUŽITÍ. Quick Roll na plezalno vrv nad prsno prižemo.1 .Uso em espeleologia (método MAO) (Fig.Uso en espeleología (método MAO) (Fig.1-用于绳索前进技术(图2)。将Quick Roll安装在自锁下降器上 lichting bevat uitsluitend aanvullende instructies. Sparrow). 2) KONTROLLER. 1). Roll na pracovní lano nad prsní blokant. og ikke til løfting av personer og/eller materialer (Fig. které upozorňuje uživa- 2) VERIFICAÇÕES. og udfør opløftningen som angivet. 1).Användning till reparbete (Fig. 3). Koble til en stang til den øvre åpningen žák páčky. Conectar eventualmente um suporte no furo inferior da alça. 4). C) Spak. a ne pro zdvihání osob či mate- dos e não para a elevação de pessoas e/ou materiais (Fig. 2). Verbind een voetlus met het bovenste ciones complementarias. 0) NOMENCLATUUR (Fig. Asenna QuickRoll-kahva työköydel. låt den gå genom uppstigningssystemet och utför stigningen såsom visas. Liitä mahdollisesti kiinni. 3) INSTRUCCIONES DE USO. Pozor! Oprema je na- un descensor autofrenante (p. Das sitie. necessárias para o uso correto do sistema de recuperação com polia.1 . PVU (personlig verneutstyr) og må kun brukes som angitt i denne instruksjonen. A) Hihnapyörällinen nousujärjestelmä. ke kterému je připevněn.1 . 3) Logo dom medde. alavanca. korrosion och ox. over den brensende innretningen (f. Koble eventuelt inn doplněného o stoupací blokant Quick Roll. vrypy. a to znázorněnými způsoby. no presentan deformaciones. roze či oxidace. 2). sprekker. tiskt återgår till sitt läge. slitage. V spodnjo luknjo prižeme 3. Sparrow). D) Corpo. passá-la a pelo sistema de re. DANSK vykazují deformace. formacije za pravilno uporabo varovalnega sistema s škripcem. Sparrow). 3) Logo dat de ge- från nedfirningsdonet i uppstigningssystemet och utför stigningen såsom visas. Ta navodila vsebujejo vse potrebne in- so y la polea no son EPI. D) Cuerpo. 2) Suurin sallittu työkuorma. Huomio! Laitetta tu. D) Těleso E) Kotouč. Installeer de QuickRoll stijgklem instrucciones antes de su uso. løftestangen åbnes korrekt og vender au- tomatisk tilbage i position. 3. Vyprošťovací systém pomocí kladky lze používat v rámci práce z lana. Připojte stoupací smyčku do horního ot- cordão ao furo superior do bloqueador peitoral. 1) Advarsel som indikerer at oppstigingssystemet og trinsen jo luknjo prsne prižeme. E) Hihnapyörä. Livsfare! Innhentingssystemet med trinse er ikke po potrebi vstavite nožno zanko. ei ole etäisyyttä. Todas as instruções at trinsen er i stans til å rotere uten hindringer. der er ingen tøven mellem løftesystemet og løftehåndta- SVENSKA get. zarez. 3. 1). aby si důsledně přečetl instrukce před použitím. DOPLŇUJÍCÍ POKYNY PRO ZAŘÍZENÍ QUICK ROLL. 3) Logo. ympäristössä köydellä että speleologisessa työympäristössä. la polea sea libre de girar sin obstrucciones. Sparrow). som den er fastgjort på.Anwendung im Speläologiebereich (MAO-Methode) (Abb. volgens de klim uit zoals aangeduid op de afbeelding. 4). hjælp til opstigning med de viste metoder og ikke til opløftning af personer og/el. Sæt en bøjle på rebet i 1)标记(图1)。1)说明上升系统和滑轮不是PPE。2)最大的工作 na anvisning. des. 1). en stang i den nedre åpningen på håndtaket. die nodig is voor een correct gebruik van het klimsysteem met katrol. systemet med remskiva är inte en PPE (Personal Protective Equipment . datnih navodil. C) Páčka. 境。注意!此设备只能按照图示的方法进行辅助上升,不能用于提拉 2) KONTROLLER. riper. ki je vgrajen v al usuario para que lea atentamente las instrucciones antes de utilizar el equipo. inte. kot je prikazano na sliki. El dispositivo de ascenso con polea puede ser oleva kiinnike mahantasoisen estimen ylimpään reikään. specifických a těchto apenas a instrução complementar. 3) NAVODILA ZA UPORABO. 2) KONTROL. Livsfare! Løftesystemet med remskive er ikke riálu (Obr. Liitä puoliköydessä da mora pred uporabo pozorno prebrati navodila. Obs! Anordningen ska endast användas som hjälp för stigning med aangeduid in deze instructies. 3) Logo. PORTUGUÊS instruksjonene grundig før bruk. 0) TERMINOLOGI (Fig. A) Sistema de elevação com polia. johon se on liitetty.Bruk i grotter (metode MAO) (Fig.2 . jak je znázorněno. 1) MARCADOS (Fig. scheuren. das aus dem Abseilgerät kommt. 2) Maximale toegestane werkbelasting. Pozor! Zařízení smí být používáno výhradně jako pomocný ná- deve ser usado apenas como uma ajuda para a elevação nos métodos mostra. 1) OZNAKE (slika 1). riaalien nostamiseen (kuva 4). 3).Användning i grottforskning (MAO metod) (Fig. zda se může kladka volně otáčet. integra. D) Corpo. Installera Quick Roll handtaget på del. corrosie en oxidatie vertonen. paraat in het klimsysteem loopt en voer vervolgens de klim uit zoals aangedu- nes generales. Obs! Innretningen må kun doplňujících pokynů. Sparrow) yläpuolelle. 2) Max. Anna laskuvälineestä ulostulevan köyden kulkea pe. snitt. E) Polea. buler.2 . 上升系统滑轮中,并按照图示上升。 de metoder som visas och inte för att lyfta personer och/eller material (Fig. slijtage.Speleologie (MAO-methode)(Fig. rachaduras. Kuolemanvaara! Hihnapyörällinen pelastusjärjestelmä ei ole raat (bijv. specifieke instructies en deze aanvullende instructies. erityisohjeista. La arbeidstauet komme ut fra innhen. Laat de werklijn zodanig passeren dat deze uit het afdaalap- Las instrucciones de uso de este producto están compuestas por unas instruccio. 4). Namestite prižemo selo por el dispositivo de ascenso y progrese en el ascenso como se muestra. Livsfara! Uppstignings- 0)组成部分(图1)。A)带有滑轮的上升器。B)滑轮门支撑。C) genvindingssystemet. sekä tästä den met touw en voor speleologie. ale i trabalho em suspensão em cordas. Tämä paperi sisältää tarvittavia tietoja 3. ki uporabnika opozarja.1 . Roll handtaget på stigningsrepet ovanför stigningsrepet ovanför repklämman för tekenen van vervormingen. fik vejledning samt af denne komplementære instruktion. škripec se mora nemoteno vrteti. C) Løfte. C) Ročica. 3. klassificeret som personligt beskyttelsesudstyr og kan kun anvendes som angivet 3. Nasaďte zařízení Quick na corda de elevação acima do bloqueador peitoral. det inte finns glapp mellan uppstigningssystemet i och 方的工作绳中(如Sparrow)。在上升器下孔中安装脚踏圈,然后从 AANVULLENDE INSTRUCTIES QUICK ROLL. razpok. 2) Maksimal tillatt belastning 3) Logo som varsler brukeren om å lese tako. hullet over den nederste ascender.eks. polia não são EPI. Eine Tämön tuotteen käyttöohjeet koostuvat yleisohjeesta. rayaduras. Alle brugsvejledningerne systémem a stoupacím zařízením. E) Polia. spaken öppnas korrekt och automa- 3. skarpe kanter. tillåten arbetsbelastning.Uso no trabalho em cordas (Fig. en arbeidssituasjon over bakkenn på tau.2 . Po- INSTRUÇÕES ADICIONAIS QUICK ROLL. nousuköyteen mahan kohdalla sijaitsevan estäjän yläpuolelle.Brug til arbejde i højden (Fig. de uso devem ser lidas cuidadosamente antes do uso. bordes afilados. ne sme biti zračnosti. não ha. QuickRoll stijgklem op de werklijn boven het zelfremmende afdaalappa- ESPAÑOL anlaiseen käyttöön.ex. že výstupový systém a kladka nejsou usuário para ler atentamente as instruções antes do uso.Uporaba pri delih z vrvjo (slika 2). Sparrow). leikkauksia.Anwendung mit dem Hochseil (Abb. skarpe kanter. ja suorita nousu näytetyllä tavalla. B) Hendelsteun. Kaikki käyttöohjeet tulee lukea huolellisesti ennen käyttöä. että hihnapyörä pystyy pyörimään ilman esteitä. 1) Varning som anger att uppstigningssystemet och 碍;滑轮的钢丝门能正常打开,能自动关闭;上升器和滑轮之间的连 remskivan inte är PPE. entalhes. rust og oxydering. in de QUICK ROLL stijgklem. ¡Atención! El dispositivo debe utilizarse solamente como ayu. zda se páčka správně otvírá jam folgas entre o sistema de recuperação e a alça de elevação na qual está Brugsvejledningen til dette produkt er udgjort af en generel vejledning. 3). Installera Quick 2) CONTROLES. sledov rje ali oksi- espeleología. halkeamia. Smrtelné nebezpečí! Vyprošťovací sys- ser utilizado como indicado nesta instrução. E) Remskiva. Povlecite delovno vrv tako. 4). i denne vejledning. Lea atentamente todas las Vipu. 2) Maximální povolené pracovní zatížení. 3. posebnih in teh do- 0) NOMENCLATURA (Fig. ní. arbetsrepet ovanför det självbromsande nedfirningsdonet (t. 针对QUICK ROLL 上升系统。此说明包含了正确使用上升系统中内置 läggsanvisningar. näytetty tässä ohjeessa. corrosión y oxidación. Controleer vóór elk gebruik dat: de metalen onderdelen geen . ta oppstigningen som vist. Alla bruksanvisningar måste lä. Obs! Detta blad innehåller endast til�. 1) OZNAČENÍ (Obr. Instalar a alça Quick Roll ven ikke er personligt sikkerhedsudstyr. (osebna varovalna oprema) in se ga lahko uporablja le v skladu s temi navodili. 3). la ke kahvan alimpaan reikään. Asenna QuickRoll-kahva Največja dovoljena delovna obremenitev. Anslut en repbygel vid det övre hålet på repklämman för bröstin. ČEŠTINA struções específicas e a presente instrução complementar. Esta nota contém as informações brukes som hjelpeinnretning under oppstigning ved bruk av de metodene som er zor! Tato brožurka obsahuje pouze doplňující pokyny. 2) Máxima carga de trabajo permitida. meringen. da bo izhajala iz dor Quick Roll en la cuerda de ascenso por encima del bloqueador ventral. 3) INSTRUÇÕES DE USO. 3). 1). koppling. OOP. B) Suporte da tingssystemet og foreta oppstigning som vist. D) Hoveddel. De instructies voor het gebruik van dit product bestaan uit algemene instructies. nødvendige oplysninger til en korrekt brug af løftesystemet med remskive. D) gaste. PBM (Persoonlijk Beschermingsmiddel) en kan uitsluitend worden gebruikt zoals 上升器以上。将脚踏圈与胸升的上连接孔连接,然后将脚踏圈安装到 forskning. A) Prižema s škripcem. 2) KONTROLY. formirani. verificar que: as peças metálicas não apre. korrosjon og oksidasjon. jak je znázorněno. 3). 3) Logo alertando o til brystblokkeringen. na katero je ta pritrjen. y por las presentes instrucciones complementarias. corrosão e oxidação.2 . som är inbyggt i stigarhandtaget Quick Roll. prižemi Quick Roll. Alle instructies voor gebruik 人员或设备(图4)。 formationer.Použití při práci z lana (Obr. geïntegreerd 下降器中出来的制动端绳索装入上升器,按照图示上升。 3) BRUKSANVISNING. 1). Laat het touw door het klimsysteem lopen en voer ver- INSTRUCCIONES COMPLEMENTARIAS PARA EL DISPOSITIVO DE ohjeistaa käyttäjää lukemaan ohjeet huolellisesti ennen käyttöä. tele. conecte un estribo denne utfyllende delen.2 . stelmän ja nousukahvan välillä. 3. Před každým použitím je nutno zkontrolovat: zda kovové části ne- desgaste. ne smejo imeti ureznin. naarmuja. specifi. Levensgevaar! Het klimsysteem met katrol is geen 3. ridser. la den passere gjennom opphentingsinngssystemet og fore. Navodila za uporabo tega izdelka so sestavljena iz splošnih. kutt. in. 1) Upozornění. Povlecite vrv v varovalni sistem in se povzpnite po vrvi ikke er PVU. Instale un estribo de cordino en el orificio superior del bloqueador ventral. sentem estejam deformações. protáhněte ji vyprošťovacím systémem a zahajte stoupá- cuperação e efetuar a elevação como mostrado. durch das täydentävästä ohjeesta. tém pomocí kladky není OOP (Osobní ochranný prostředek) a lze jej používat vý- 0) NOMENCLATURA (Fig. 0) BENEVNELSE (Fig. joka on de handgreep. como na espeleologia. del descensor por dentro del dispositivo de ascenso y progrese en el ascenso UTFYLLENDE INSTRUKSJONER QUICK ROLL Denne merknaden inneholder 3. at remski. da prižema in škripec nista OVO. Anslut 1) MARKERING (Fig. 3) Advertencia lee käyttää ainoastaan nostoapuna näytetyillä tavoilla. 1) Advarsel der angiver. 2). dacije in ne smejo biti obrabljeni. de katrol vrij kan roteren zonder belem- Arbeitsseil über dem selbstbremsenden Abseilgerät (z. compruebe que: las piezas metálicas 3. er geen speling is tussen het klimsysteem en de stijgklem waarop deze is Arbeitsseil. Pase la cuerda de trabajo que sale Dette arket utgjør kun de utfyllende instruksjonene. E) Katrol. E) Remskive. Varovalni sistem s škripcem se lahko uporablja Instale el puño bloqueador Quick Roll en la cuerda de trabajo por encima de Bruksinstruksjonene til dette produktet bestèr av en generell del. Spar.