Código

:
MANUAL DE OPERACIONES DE WELL TESTING
OP-M-03
Fecha: Jul 01 / 2009 Versión: 01 Página 1 de 36

A
D
LA
O
R
T
N
MANUAL DE OPERACIONES DE WELL
O

TESTING
C
O
N
IA
P
O
C

ELABORÓ: REVISÓ: APROBÓ:

Carolina David . Diana Rivera . Oscar Rueda .
INGENIERO DE PROYECTOS COORDINADOR HSEQ GERENTE DE OPERACIONES
Fecha: 09/06/2009 Fecha: 19/06/2009 Fecha: 01/07/2009

ESTE DOCUMENTO SE CONSIDERA COPIA NO CONTROLADA.
LA IMPRESIÓN DE ESTE DOCUMENTO DEBE SER AUTORIZADA POR EL COORDINADOR DE CALIDAD DE FLAMINGO OIL S.A.
SE PROHÍBE SU REPRODUCCIÓN O UTILIZACIÓN PARA APROBACIÓN.

Código:
MANUAL DE OPERACIONES DE WELL TESTING
OP-M-03
Fecha: Jul 01 / 2009 Versión: 01 Página 2 de 36

CONTENIDO
Página
1.  INTRODUCCIÓN .................................................................................................... 4 
2.  OBJETIVO ............................................................................................................... 4 

A
3.  ALCANCE ............................................................................................................... 4 
4.  RESPONSABLES .................................................................................................... 4 

D
5.  DESARROLLO ........................................................................................................ 6 
5.1  NORMATIVIDAD ................................................................................................... 6 

LA
5.2  GENERALIDADES DE LOS EQUIPOS ................................................................ 7 
5.2.1  LÍNEAS DE SUPERFICIE................................................................................ 7 
5.2.2  CHOKE MANIFOLD ...................................................................................... 10 
5.2.3  SEPARADOR .................................................................................................. 11 

O
5.2.4  VÁLVULA DE RELEVO ............................................................................... 13 
5.2.5  VÁLVULA DE CONTROL DE FLUIDO ...................................................... 13 

R
5.2.6  REGISTRADOR DE PRESIONES – (BARTON) .......................................... 14 
5.2.7  DANIEL ........................................................................................................... 14 
T
5.2.8  INDICADORES DE NIVEL O VISORES...................................................... 16 
5.2.9  COMPRESOR ................................................................................................. 16 
N
5.2.10  BOMBA DE TRANFERENCIA ................................................................. 17 
5.2.11  TANQUE DE MEDIDA O GAUGE TANK ............................................... 18 
O

5.2.12  TANQUE DE ALMACENAMIENTO ........................................................ 18 
5.2.13  PLANTA ELÉCTRICA ............................................................................... 19 
C

5.3  PROCEDIMIENTO DE LOGÍSTICA ................................................................... 20 
5.3.1  SOLICITUD DEL SERVICIO ........................................................................ 20 
5.3.2  CHECK LIST................................................................................................... 20 
O

5.3.3  SOLICITUD DEL TRANSPORTE DE EQUIPOS Y EL PERSONAL ......... 20 
5.3.4  MOVILIZACIÓN ............................................................................................ 21 
N

5.3.5  ELABORACIÓN DEL PERMISO DE TRABAJO......................................... 21 
5.3.6  RECIBO DE LOCACIÓN Y CHARLA DE SEGURIDAD ........................... 21 
5.3.7  SOLICITUD DEL PROGRAMA DE TRABAJO ........................................... 22 
IA

5.3.8  REPORTE DE RESULTADOS DE LA PRUEBA ......................................... 23 
5.3.9  ENTREGA DE LA LOCACIÓN – CIERRE DEL PERMISO DE TRABAJO23 
5.3.10  DESMOVILIZACIÓN DE EQUIPOS Y PERSONAL ............................... 23 
P

5.4  PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS GENERALES ........................................... 24 
5.4.1  PROCEDIMIENTO DE ARMADO (RIG UP) ............................................... 24 
O

5.4.2  INSPECCIÓN PRE-OPERACIONAL DE EQUIPOS .................................... 26 
5.4.3  PRUEBA DE PRESIÓN .................................................................................. 27 
5.4.4  PROCEDIMIENTO PARA CALIBRICIÓN CHOKE AJUSTABLE ............ 27 
C

5.4.5  PROCEDIMIENTO PARA CAMBIAR UN CHOQUE FIJO ........................ 28 
5.4.6  PROCEDIMIENTO DE OPERACIÓN DE UN SERPARADOR .................. 28 
5.4.7  CAMBIO DE ORIFICIO EN EL DANIEL ..................................................... 29 
5.4.8  MEDICIÓN DE FLUIDOS ............................................................................. 31 

ESTE DOCUMENTO SE CONSIDERA COPIA NO CONTROLADA.
LA IMPRESIÓN DE ESTE DOCUMENTO DEBE SER AUTORIZADA POR EL COORDINADOR DE CALIDAD DE FLAMINGO OIL S.A.
SE PROHÍBE SU REPRODUCCIÓN O UTILIZACIÓN PARA APROBACIÓN.

Código:
MANUAL DE OPERACIONES DE WELL TESTING
OP-M-03
Fecha: Jul 01 / 2009 Versión: 01 Página 3 de 36

5.4.8.1  Medición de fluidos líquidos ........................................................................ 31 
5.4.8.2  Medición de gas ........................................................................................... 32 
5.4.9  ANÁLISIS DE LABORATORIO ................................................................... 33 
5.4.9.1  Procedimiento para la determinación de la Gravedad API del crudo y productos
del petróleo (según norma ASTM-D 287-92) ................................................................ 33 

A
5.4.9.2  Procedimiento para determinar el contenido de agua y sedimentos en crudos por
el método de la centrífuga (según norma ASTM-D 96-88)........................................... 34 

D
5.4.9.3  Procedimiento para estimar el contenido de cloruros de una solución acuosa
en partes por millón (ppm) ............................................................................................. 34 

LA
5.4.10  DESARME DEL SET (RIG DOWN) .......................................................... 34 
5.5  FACTORES A TENER EN CUENTA SEGÚN EL TIPO DE LEVANTAMIENTO
DEL POZO ..................................................................................................................... 35 
12.  CONTROL DE CAMBIOS .................................................................................... 36 

O
13.  ANEXOS ................................................................................................................ 36 

R
T
N
O
C
O
N
IA
P
O
C

ESTE DOCUMENTO SE CONSIDERA COPIA NO CONTROLADA.
LA IMPRESIÓN DE ESTE DOCUMENTO DEBE SER AUTORIZADA POR EL COORDINADOR DE CALIDAD DE FLAMINGO OIL S.A.
SE PROHÍBE SU REPRODUCCIÓN O UTILIZACIÓN PARA APROBACIÓN.

ƒ Gestionar el recaudo de cartera en la relación con el cliente. ƒ Autorizar órdenes de compra requeridas por la operación. LA IMPRESIÓN DE ESTE DOCUMENTO DEBE SER AUTORIZADA POR EL COORDINADOR DE CALIDAD DE FLAMINGO OIL S. N 3. ALCANCE Operaciones petroleras de producción en el área de pruebas Extensas y Well Testing. ƒ Asesorar al cliente en los aspectos relacionadas con la operación. IA 4. lo cual contribuye en la optimización de procesos. venta y alquiler de equipos de Producción en subsuelo y D superficie.A. a través de la prestación de servicios competitivos. C ƒ Administrar el personal en la operación. lleve a cabo. idóneos y éticos. especializada en el área de Ingeniería de Producción. SE PROHÍBE SU REPRODUCCIÓN O UTILIZACIÓN PARA APROBACIÓN.A. líneas de flujo.. ƒ Elaborar los informes gerenciales dirigidos a la Gerencia General y Clientes. Dentro de este marco de mejoramiento continuo es necesaria que todas las actividades sean O realizadas siguiendo los mismos parámetros. orientados por el mejoramiento continuo y el desarrollo del sector de la industria petrolera.A. la seguridad del personal. O 2. LA mediante la innovación y la investigación. RESPONSABLES El Gerente de Operaciones tiene la responsabilidad y autoridad para: P ƒ Planear las actividades del proyecto en campo. Somos un equipo comprometido en lograr el máximo nivel de satisfacción de nuestros clientes. Código: MANUAL DE OPERACIONES DE WELL TESTING OP-M-03 Fecha: Jul 01 / 2009 Versión: 01 Página 4 de 36 1. pruebas extensas y facilidades de producción que O FLAMINGO OIL S. La experiencia de la empresa se ha A desarrollado principalmente en el área de diseño y construcción de facilidades de Producción. T Por la manera sencilla y clara en que se encuentran expuestos los procedimientos. de este documento debe ser utilizado como instrumento de conocimiento general por cada uno de N los trabajadores de las operaciones que FLAMINGO OIL ejecuta. . ESTE DOCUMENTO SE CONSIDERA COPIA NO CONTROLADA. ƒ Programar los turnos de trabajo y cambios de personal. es una empresa de servicios petroleros 100% Colombiana. ƒ Elaborar el Service Ticket. OBJETIVO C Este manual pretende estandarizar los procedimientos con la información técnica y las instrucciones que deben ser seguidas para minimizar daños y peligros a personas y equipos durante las operaciones de well testing. O ƒ Coordinar los requerimientos del cliente y de la operación. conservación de equipos y preservación del medio R ambiente. INTRODUCCIÓN FLAMINGO OIL S.

ƒ Asegurar que las operaciones se desarrollan de acuerdo a las necesidades del cliente y mantener una buena relación con el mismo. ƒ Apoyar la realización de inspecciones previas y posteriores a cada trabajo en los equipos. SE PROHÍBE SU REPRODUCCIÓN O UTILIZACIÓN PARA APROBACIÓN. Código: MANUAL DE OPERACIONES DE WELL TESTING OP-M-03 Fecha: Jul 01 / 2009 Versión: 01 Página 5 de 36 ƒ Realizar las propuestas comerciales para revisión del Gerente General El Supervisor de área tiene la responsabilidad y autoridad para: ƒ Reportar diariamente el estatus operacional a la Gerencia de Operaciones. LA El Ingeniero de campo tiene la responsabilidad y autoridad para: ƒ Apoyar la supervisión de las operaciones en campo. D ƒ Programar los turnos de trabajo y cambios de personal. ƒ Desarrollar y completar los procedimientos de mantenimiento preventivo de los equipos a su cargo. O ƒ Reporte diario de las variables de la operación. . P O El Asistente de operador tiene la responsabilidad y autoridad para: ƒ Apoyar las actividades de operación ejecutadas por el Operador. ESTE DOCUMENTO SE CONSIDERA COPIA NO CONTROLADA. ƒ Realizar la dirección de operación de producción en el campo asignado. de acuerdo al requerimiento de cada contrato. así como las fallas para su corrección. R ƒ Realizar la verificación del proceso de producción de crudo. ƒ Realizar las requisiciones de las necesidades de compra requeridas por la operación. su fiscalización y despacho. haciendo énfasis en el trabajo en equipo. T El Operador tiene la responsabilidad y autoridad para: N ƒ Controlar las variables de la operación para sacar en óptimas condiciones el crudo (BSW. ƒ Realizar el correcto manejo del personal para el desarrollo de las actividades proyectadas.A. O ƒ Realizar inspecciones previas y posteriores a cada trabajo en los equipos. ppm). A ƒ Coordinar el personal de campo. IA ƒ Generar recomendaciones para el mejoramiento de equipos y operación. O ƒ Realizar los reportes de la operación de Well Testing. ƒ Asesorar al cliente en los aspectos relacionadas con la operación. LA IMPRESIÓN DE ESTE DOCUMENTO DEBE SER AUTORIZADA POR EL COORDINADOR DE CALIDAD DE FLAMINGO OIL S. N ƒ En operaciones de well testing participar activamente en la operación de armado. ƒ Apoyar al control de las variables de la operación para sacar en óptimas condiciones C el crudo de acuerdo al requerimiento de cada contrato. ƒ Elaborar los informes a la Gerencia de Operaciones. ƒ Diligenciar la documentación pertinente requerida por el Sistema de Gestión de Calidad. ƒ Coordinar y direccionar el alistamiento de los equipos. ƒ Diligenciar la documentación pertinente requerida por el Sistema de Gestión de C Calidad. ƒ Dirigir al Asistente Operador de acuerdo a los lineamientos de la empresa. temperatura.

A ƒ Generar recomendaciones para el mejoramiento de equipos y operación. ƒ API RP 572 Recommended Practice for Inspection of pressure vessels (towers. heat exchangers and condensers P ƒ ASME/ANSI B.4. C factores de riesgo y requisitos legales para su evaluación. DESARROLLO O 5. la de sus compañeros de N trabajo. lesiones personales. ƒ Reportar a la empresa todo incidente.31.1 NORMATIVIDAD N ƒ Decreto 2676 de 2. ƒ ANSI B. ƒ Apoyar el proceso de identificación y actualización de aspectos ambientales. protección de los activos y conservación del medio ambiente.000 Ministerios del Medio Ambiente y de Salud. ƒ Desarrollar los procedimientos de mantenimiento preventivo de los equipos a su cargo.A.8. Anmonia. Ministerio de Medio Ambiente. ƒ Resolución 1164 de 2. equipos. drums. American National Standar Institute and American Society of Mechanicals Engineers. 5. preservar y mantener adecuadamente los elementos de protección personal T asignados por la empresa para el desarrollo de las actividades. Gas transmission and distribution Piping Systems C ESTE DOCUMENTO SE CONSIDERA COPIA NO CONTROLADA. . materiales y medio ambiente.31. SE PROHÍBE SU REPRODUCCIÓN O UTILIZACIÓN PARA APROBACIÓN. and Alcohols. Código: MANUAL DE OPERACIONES DE WELL TESTING OP-M-03 Fecha: Jul 01 / 2009 Versión: 01 Página 6 de 36 ƒ Asegurar que las operaciones se desarrollan de acuerdo a las necesidades del cliente y mantener una buena relación con el mismo. IA ƒ ANSI/ASME B16. ƒ Velar permanentemente por su cuidado y seguridad. accidente de trabajo o de manejo ambiental O que se presente por efecto de las operaciones. D Todos los trabajadores tiene la responsabilidad y autoridad para: LA ƒ Conocer y cumplir con las disposiciones establecidas por la empresa en procura de la prevención de accidentes.5 Steel Pipe and Flanged Fittings. la de las instalaciones. ƒ Participar activamente en las capacitaciones y entrenamiento de HSEQ O identificando oportunidades de mejora. Liquid Transportation System for Hidrocarbons liquid O Petroleum Gas. anhydrous. ƒ Participar activamente en el programa SOR (Sistema de Observación de Riesgos) R reportando actos y condiciones inseguras.002. reactors. ƒ Usar. LA IMPRESIÓN DE ESTE DOCUMENTO DEBE SER AUTORIZADA POR EL COORDINADOR DE CALIDAD DE FLAMINGO OIL S. Including rates for class ƒ API RP 1110 Recommended Practice for the pressure testing. control y cumplimiento. ƒ En operaciones de well testing participar activamente en la operación de armado.

a través de nuestras operaciones. cinco. Adicionalmente la tubería se O encuentra disponible en longitudes de dos. 602 ESTE DOCUMENTO SE CONSIDERA COPIA NO CONTROLADA. garantizando a los clientes alcanzar la excelencia en sus objetivos particulares.2 GENERALIDADES DE LOS EQUIPOS Ser la mejor opción dentro del contexto nacional en las operaciones petroleras. cuatro. que es un conjunto de codos y tubos acoplados entre sí con balineras internas que facilitan la orientación de las líneas. Comercialmente existen varias marcas de tubería. hacia los tanques de medida (Gauge Tanks) y/o Tanques de Almacenamiento (Frac Tanks). gas y agua). salmueras. T Vale la pena mencionar que la tubería incluye diferentes accesorios.1 LÍNEAS DE SUPERFICIE D Constituidas por el conjunto de tubos ensamblados entre sí que se tienden desde la cabeza LA del pozo hasta el choke manifold y desde éste hasta el separador. 1002. O Estas líneas están diseñadas según la presión que vayan a resistir y están disponibles para R servicios estándar o con presencia de H2S. diez y 15 pies con diámetros de dos y tres pulgadas. O N IA P Figura 1. y N “mangueras” CHICKSAN. LA IMPRESIÓN DE ESTE DOCUMENTO DEBE SER AUTORIZADA POR EL COORDINADOR DE CALIDAD DE FLAMINGO OIL S. Código: MANUAL DE OPERACIONES DE WELL TESTING OP-M-03 Fecha: Jul 01 / 2009 Versión: 01 Página 7 de 36 5. flautas (tubos con válvulas y boquillas para tomar muestras y medir presión y temperatura). C La tubería con unión de golpe dependiendo de la presión de trabajo tiene un color específico. 1505. A 5.2. . desde donde finalmente se tienden dos o tres líneas. Presiones de prueba y de trabajo de tubería Ref. entre otros. ocho. del presente manual). que se encuentra en el cuadro anexo (Cuadro 3.A. tres. Líneas de superficie con uniones de golpe O NÚMERO DE PRESIÓN DE PRUEBA PRESIÓN DE TRABAJO C REFERENCIA (PSI) (PSI) 1502 15000 10000 1002 10000 6000 602 6000 3000 Cuadro 2. ácidos. como codos. SE PROHÍBE SU REPRODUCCIÓN O UTILIZACIÓN PARA APROBACIÓN. para conducir los diferentes fluidos de formación (crudo.

. LA IMPRESIÓN DE ESTE DOCUMENTO DEBE SER AUTORIZADA POR EL COORDINADOR DE CALIDAD DE FLAMINGO OIL S. Unión de Golpe “Figura 1002’’ T N O C O N IA P O C ESTE DOCUMENTO SE CONSIDERA COPIA NO CONTROLADA.A. Unión de Golpe “Figura 602” O R Figura 3. Código: MANUAL DE OPERACIONES DE WELL TESTING OP-M-03 Fecha: Jul 01 / 2009 Versión: 01 Página 8 de 36 A D Figura 2. Unión de Golpe “Figura 1502” LA Figura 4. SE PROHÍBE SU REPRODUCCIÓN O UTILIZACIÓN PARA APROBACIÓN.

000 9.000 3. Combinaciones para las uniones de golpe ESTE DOCUMENTO SE CONSIDERA COPIA NO CONTROLADA.5 2 2.000 6. mostrando su tolerancia frente a la presión: O 2” HEMBRA 2” MACHO RESULTADO 602 602 Recomendado hasta 6.500 O Cuadro 2.000 9.500 3.500 12.000 3. No recomendado 602 1502 Resiste menos 2.000 N/A N/A A 207 2.000 T 2002 20.000 15.000 9.000 PSI 602 1002 Resiste hasta 6.5 3 4 5 6 8 10 12 TRABAJO PRUEBA TRABAJO PRUEBA 100 1.500 N/A N/A 200 2.750 2.000 N/A N/A 206 2.000 PSI.000 600 6. SE PROHÍBE SU REPRODUCCIÓN O UTILIZACIÓN PARA APROBACIÓN.000 PSI. No recomendado 1502 602 No se pueden acoplar O 1502 1002 No se pueden acoplar C Tabla 1.000 PSI N 1002 1002 Recomendado hasta 10.000 6.A.500 10.000 R 1003 10.000 15.000 30.000 N/A N/A D 400 2. .000 3.000 3.000 N/A N/A 602 6.25 1.000 N/A N/A N 2202 NA NA 15.000 15.000 22.000 22.000 N/A N/A 211 2.000 4. Código de colores de la tubería C La siguiente tabla muestra las combinaciones para las uniones de golpe utilizadas en la industria. No recomendado IA 1002 602 Resiste hasta 6.750 LA 400 4. Código: MANUAL DE OPERACIONES DE WELL TESTING OP-M-03 Fecha: Jul 01 / 2009 Versión: 01 Página 9 de 36 PRESIÓN TAMAÑO NOMINAL COLOR FIG. ESTÁNDAR CON GAS H2S CÓDIGO 1 1.000 PSI.000 7.000 1.000 O 1002 10.000 PSI 1502 1502 Recomendado hasta 15.000 PSI. No recomendado P 1002 1502 Resiste menos 2.000 6.000 N/A N/A 1502 15. LA IMPRESIÓN DE ESTE DOCUMENTO DEBE SER AUTORIZADA POR EL COORDINADOR DE CALIDAD DE FLAMINGO OIL S.500 3.

Los diámetros de los choques son expresados en 1/64 de pulgadas y contamos con diámetros desde 4/64” hasta 62/64” incrementando en múltiplos de 2. los cuales pueden ser O aislados entre sí mediante el juego de válvulas de bypass para permitir el cambio de diámetro del choque. R Debe asegurarse que la fluctuación en la línea de presión aguas abajo no tenga efecto sobre el flujo del pozo. SE PROHÍBE SU REPRODUCCIÓN O UTILIZACIÓN PARA APROBACIÓN. y éste último es más propenso al desgaste. También se puede armar con dos choques fijos. O El objetivo principal es dejar el pozo fluyendo por el choque fijo y no por el ajustable debido a que la medida es más exacta. N Generalmente se encuentran disponibles para configuraciones de 5000. si se tiene un choque fijo de 16/64 pulg. para luego pasar el fluido nuevamente por éste y volver a aislar el choque ajustable..2. estos son C especiales para manejo de gas ya que resisten más la abrasión. uno ajustable y otro fijo. Máxima presión de trabajo de las uniones de golpe 5.2 CHOKE MANIFOLD O Conjunto de válvulas y choques que permiten controlar la presión y flujo de un pozo. C En caso de necesitar un diámetro que no concuerde con el ajustable ni con el fijo se debe usar la formula de diámetros equivalentes que es igual a la raíz cuadrada de las suma de los diámetros al cuadrado. Diámetro equivalente para el flujo por dos diámetros ESTE DOCUMENTO SE CONSIDERA COPIA NO CONTROLADA. DiámetroEquivalente = ( D 2 + D 2 ) Ecuación 1. lo que se hace es concordar el choque ajustable al nuevo diámetro y pasar el fluido por éste mientras se aísla el choque fijo y se cambia por el del IA diámetro deseado (en éste caso 20/64 pulg. También se puede calibrar el choque ajustable al mismo diámetro por el que se esta fluyendo y cambiar el choque fijo por el siguiente P programado.A. O El cambio de diámetro se hace con el choque ajustable mientras se cambia el choque N fijo. . por lo cual el choke manifiold es usado para establecer el flujo T crítico. cuentan con dos tipos de choque. Por ejemplo. LA IMPRESIÓN DE ESTE DOCUMENTO DEBE SER AUTORIZADA POR EL COORDINADOR DE CALIDAD DE FLAMINGO OIL S. 10000 y 15000 psi. y se quiere cambiar a un choque de 20/64 pulg. Código: MANUAL DE OPERACIONES DE WELL TESTING OP-M-03 Fecha: Jul 01 / 2009 Versión: 01 Página 10 de 36 A D LA Tabla 2.).

ESTE DOCUMENTO SE CONSIDERA COPIA NO CONTROLADA. Choke fijo y Choke ajustable IA 5.2. Véase especificaciones en el cuadro 3. Código: MANUAL DE OPERACIONES DE WELL TESTING OP-M-03 Fecha: Jul 01 / 2009 Versión: 01 Página 11 de 36 A D LA Figura 5. SE PROHÍBE SU REPRODUCCIÓN O UTILIZACIÓN PARA APROBACIÓN. C Los separadores que maneja FLAMINGO OIL S.3 SEPARADOR Este es el equipo encargado de separar los fluidos proveniente del pozo en dos o tres P fases. Choke Manifold O R T N O C O N Figura 6. pues opera a altas presiones y O con líquidos inflamables. es la pieza fundamental del Well Testing y con el que se debe tener mayor cuidado en la operación. obsérvese un separador típico en la figura 7 y su estructura interna en la figura 7. su diseño es de tipo horizontal convencional. . están estandarizados para tres fases.A. 720 y 360 psi. están disponibles para trabajar con gases ácidos y presentan presiones nominales de 1440. LA IMPRESIÓN DE ESTE DOCUMENTO DEBE SER AUTORIZADA POR EL COORDINADOR DE CALIDAD DE FLAMINGO OIL S. dependiendo del diseño del mismo. de ahí que sea esencial el manejo por parte de personal capacitado.A.

. La presión nominal es la máxima presión a la que el separador puede ser usado.125 LA CAPACIDAD PROMEDIA DE LÍQUIDO (BFPD) ( Para un tiempo de retención de un minuto a la 6000-10000 6000-10000 6000 -10000 presión nominal) O CAPACIDAD NOMINAL DE 20 20 20 R GAS (MMSCFD)* 14 T 14 14 RADIOGRAFÍA N RT-2 RT-2 RT-2 O C O N IA P Figura 7. Código: MANUAL DE OPERACIONES DE WELL TESTING OP-M-03 Fecha: Jul 01 / 2009 Versión: 01 Página 12 de 36 Cuadro 3. las C cuales se encuentran impresas en la placa del constructor.A. SE PROHÍBE SU REPRODUCCIÓN O UTILIZACIÓN PARA APROBACIÓN.) 0. Vista general de un separador O Los separadores se caracterizan por el flujo y la presión nominal que manejan. En la práctica el separador es usado a presiones mucho menores a la presión nominal y nunca se pueden operar a presiones mayores. además. Deben operarse con un margen de seguridad del 20%.0625 0.0625 0. Ficha técnica de los separadores ESPECIFICACIONES SEPARADOR 360 SEPARADOR 720 SEPARADOR 1440 PRESIÓN NOMINAL (psi) 360 720 1440 PRESIÓN DE PRUEBA (psi) 380 936 2160 A TEMPERATURA DE DISEÑO (°F) 100 100 120 D PERMISIBILIDAD DE CORROSIÓN (in. esto no es posible debido a que cuenta con dos instrumentos de seguridad para evitar el exceso de presión. LA IMPRESIÓN DE ESTE DOCUMENTO DEBE SER AUTORIZADA POR EL COORDINADOR DE CALIDAD DE FLAMINGO OIL S. ESTE DOCUMENTO SE CONSIDERA COPIA NO CONTROLADA.

la válvula se cierra automáticamente (véase figura 9). donde podría generar altas presiones y crear mezclas explosivas en la atmósfera. porque en caso de que no haya señal. C la válvula de control de nivel es normalmente cerrada . ESTE DOCUMENTO SE CONSIDERA COPIA NO CONTROLADA. son de marca Fisher. la cual es normalmente abierta (figura 9) y en ausencia de señal. abre totalmente de forma automática. Ver figura 8.A. Código: MANUAL DE OPERACIONES DE WELL TESTING OP-M-03 Fecha: Jul 01 / 2009 Versión: 01 Página 13 de 36 5. IA sirven para regular la altura del líquido y la presión del separador. respectivamente. Válvula de seguridad O 5. conocidas como “válvulas de bola”.2. Estas dos últimas válvulas funcionan con un sistema neumático que permite su apertura P y cierre. LA O R T N O C Figura 8. A Algunas veces también se ajustan con otros porcentajes de presión nominal.4 VÁLVULA DE RELEVO Conocida en inglés como safety valve. LA IMPRESIÓN DE ESTE DOCUMENTO DEBE SER AUTORIZADA POR EL COORDINADOR DE CALIDAD DE FLAMINGO OIL S. lo que menos se quiere es que la válvula se cierre totalmente y el sistema se presurice.A.es decir que si se corta el suministro de aire.5 VÁLVULA DE CONTROL DE FLUIDO En un equipo de well testing se pueden encontrar varios tipos de válvulas con diferentes N propósitos. SE PROHÍBE SU REPRODUCCIÓN O UTILIZACIÓN PARA APROBACIÓN. como su nombre lo indica. lo cual se entiende. El separador cuenta con dos válvulas de seguridad calibradas al 80 % y 90% respectivamente para un mayor rango de seguridad. esto se debe a las normas de seguridad. Existen válvulas de control de flujo.2. . Todo lo contrario ocurre con la válvula de control de presión. Las más conocidas y con las que trabaja FLAMINGO OIL S. O Cada válvula se caracteriza por la posición en la que se encuentran en ausencia de señal. ya que si por alguna falla la señal se interrumpiera y la válvula se abriera completamente. en caso de que la válvula neumática de control de presión falle y se presurice el sistema. válvulas de control de nivel y de presión que. que abren y cierran con un cuarto de giro y sirven para abrir o cerrar el paso de fluido por una línea. Diseñada para abrir al 80% de la presión nominal del separador. todo el líquido se drenaría y el gas podría ir directamente al gauge tank. D dependiendo de los regímenes de seguridad de las compañías.

5 %. si no se tiene P el elemento de presión estática adecuado a la presión del pozo. Por fuera estos rangos según el fabricante del registrador puede haber un error de +/. mientras que el del separador registra la presión estática y la presión diferencial de la línea de gas. Válvulas Fisher normalmente cerrada y normalmente abierta 5.Barton (Figura 10). y una pulgada de agua es igual a 0.0361 psi. consta de un carrier o elevador que permite subir o bajar el orificio entre una cámara inferior y una superior. la presión del tubing y la presión diferencial en cabeza. 5. se observa que la entrada de fluído en la válvula normalmente abierta es por la parte superior para ayudar a bajar el diafragma. debe marcar siempre entre 30 – 80 preferiblemente y en la medida N de lo posible en el 50%. IA La presión estática marcada en el registrador de Presión (Barton). de lo contrario marcaría en forma elíptica dando datos errados. Obsérvese los componentes del Registrador de O Presiones .7 DANIEL Es un sistema que permite el cambio de orificios de medición (platinas) sin tener que interrumpir el flujo de gas. desde donde se puede extraer el ESTE DOCUMENTO SE CONSIDERA COPIA NO CONTROLADA. observando que las plumillas arranquen de cero. se puede liquidar la producción de gas con la presión manométrica.6 REGISTRADOR DE PRESIONES – (BARTON) T N Es un instrumento diseñado para registrar la presión estática y diferencial. LA IMPRESIÓN DE ESTE DOCUMENTO DEBE SER AUTORIZADA POR EL COORDINADOR DE CALIDAD DE FLAMINGO OIL S. la presión del casing. es igual a la presión manométrica más la presión diferencial. mientras que la entrada de fluído en la válvula normalmente cerrada es por debajo. Estos tres parámetros permiten el cálculo de tasas de O flujo de gas. registra la C presión estática de inyección. ya que la diferencia en Psi por ser tan O poca no afecta los cálculos de gas (liquidación de producción de gas).2. por lo cual. especialmente si ésta es expresada en MSCFD ó MMSFCD (miles o millones de pies cúbicos día). A D LA O R Figura 9.2. para ayudar a subir el diafragma. y en algunos casos la temperatura del fluido. ya sea del pozo o del separador. El Registrador de Presiones (Barton) del pozo. Código: MANUAL DE OPERACIONES DE WELL TESTING OP-M-03 Fecha: Jul 01 / 2009 Versión: 01 Página 14 de 36 En las siguientes figuras. La presión diferencial (Hw) se expresa en pulgadas de agua. . SE PROHÍBE SU REPRODUCCIÓN O UTILIZACIÓN PARA APROBACIÓN. Para que la lectura en el registrador de presión sea lo más exacta posible. Además permiten seguir el comportamiento gráfico de la presión. verificar además que la carta tenga bien centrado el orificio.A. Antes C de iniciar cualquier operación debe verificarse la calibración del mismo.

A. . una válvula igualadora de presión que sirve para que la cámara superior del DANIEL reciba la misma presión de la línea y facilitar la apertura o el cierre del espejo. LA IMPRESIÓN DE ESTE DOCUMENTO DEBE SER AUTORIZADA POR EL COORDINADOR DE CALIDAD DE FLAMINGO OIL S. SE PROHÍBE SU REPRODUCCIÓN O UTILIZACIÓN PARA APROBACIÓN. Código: MANUAL DE OPERACIONES DE WELL TESTING OP-M-03 Fecha: Jul 01 / 2009 Versión: 01 Página 15 de 36 orificio con la línea de flujo aislada. pues un solo tornillo que se afloje con presión acumulada en el interior del DANIEL puede salir proyectado en cualquier dirección o inclusive el mismo A carrier puede dispararse y ocasionar un accidente grave. La operación de cambio de orificio es de mucho cuidado y requiere que el operador esté atento de seguir los pasos correctamente. Obsérvese los componentes de un Daniel en la figura 10. Esquema de un Registrador de Presiones (Barton) ESTE DOCUMENTO SE CONSIDERA COPIA NO CONTROLADA. una compuerta conocida como "espejo" que sirve para aislar la tubería. También consta de una válvula de desfogue para despresurizar la cámara superior antes de desajustar los tornillos del empaque. D LA O R T N O C O N IA P O C Figura 10.

9 COMPRESOR Debido a que las válvulas de control trabajan con un sistema neumático. . Para los T dos primeros tanques los visores no son mas que una manguera de plástico resistente desde donde se puede tomar la medida del mismo y no presenta riesgo de ruptura por N presión debido a que se encuentra a condiciones atmosféricas.8 INDICADORES DE NIVEL O VISORES R Estos funcionan como vasos comunicantes que indican el nivel de líquido de recipientes confinados como el tanque de medida o gauge tank. LA IMPRESIÓN DE ESTE DOCUMENTO DEBE SER AUTORIZADA POR EL COORDINADOR DE CALIDAD DE FLAMINGO OIL S. en cambio. Código: MANUAL DE OPERACIONES DE WELL TESTING OP-M-03 Fecha: Jul 01 / 2009 Versión: 01 Página 16 de 36 A D LA Figura 11. Partes del Daniel O 5. C O N IA P O Figura 12. ESTE DOCUMENTO SE CONSIDERA COPIA NO CONTROLADA. Ver figura 13. además de un sistema de válvulas de seguridad. el frac tank y el separador. los visores están construidos de vidrio y se encuentran asegurados con bridas y O tornillos. Válvulas de seguridad de los visores C 5.2. pues éstos trabajan con condiciones de presión superiores a la atmosférica (ver figura 12). se necesita un compresor para proporcionar el aire de instrumentación. SE PROHÍBE SU REPRODUCCIÓN O UTILIZACIÓN PARA APROBACIÓN.2. Para el separador. El compresor funciona con un motor eléctrico que enciende cuando la presión disminuye a 60 psi y se apaga cuando el compresor ha cargado a 100 psi de forma automática (algunos compresores están calibrados a otras condiciones).A.

. pues estos son dos factores N importantes para evitar derrames de crudo. Además. en caso de que se aumente el nivel en el separador y salga por la línea de gas. va a entrar líquido N a los instrumentos. existe otra alternativa que consiste en proporcionar O alimentación con el mismo gas del separador siempre y cuando éste sea dulce. LA IMPRESIÓN DE ESTE DOCUMENTO DEBE SER AUTORIZADA POR EL COORDINADOR DE CALIDAD DE FLAMINGO OIL S. IA P O C Figura 14. Código: MANUAL DE OPERACIONES DE WELL TESTING OP-M-03 Fecha: Jul 01 / 2009 Versión: 01 Página 17 de 36 A D LA Figura 13.6 HP hasta 50 HP (3000 BOPD a 30 psi) para servicios estándares O (ver figura 14).2. estar pendiente del nivel del tanque de medida y del tanque de almacenamiento. SE PROHÍBE SU REPRODUCCIÓN O UTILIZACIÓN PARA APROBACIÓN. Es aconsejable usar siempre aire comprimido para el control de los R instrumentos y dejar el gas del separador solo como una alternativa. causando graves daños a las partes internas.A.10 BOMBA DE TRANFERENCIA La bomba de transferencia sirve para enviar el fluido desde el tanque de medida hasta el C tanque de recolección. O 5. Compresor de aire En caso de falla del compresor. es decir que no contenga gases corrosivos como H2S o CO2 que puedan ocasionar serios daños a los instrumentos. Bomba de transferencia ESTE DOCUMENTO SE CONSIDERA COPIA NO CONTROLADA. Es una bomba centrífuga que funciona con motor eléctrico cuyo rango varía desde 6. Es importante verificar antes de iniciar la operación su buen funcionamiento y que el sentido de giro sea el correcto. ya que el gas puede T traer partículas sólidas que pueden generar daños en los instrumentos. No debe probarse el sentido de giro por un espacio largo de tiempo ya que al estar sin carga (en seco) se daña el elemento mecánico.

El fluido recibido en los tanques es recogido generalmente por un carro-tanque y enviado a la estación ó a una piscina API dependiendo de lo que se esté recibiendo. LA O R T N O Figura 15. 100 y 200 bbl y nunca se deben utilizar con presencia de H2S ya que A están expuestos a la atmósfera. Véase figura 15. . logrando mejores tasas de retorno.2.12 TANQUE DE ALMACENAMIENTO O Este tanque sirve para almacenar el fluido producido después de pasarlo por el tanque de medida. Debe normalmente dejarse un margen de seguridad mínimo del 10% de la capacidad del tanque. Están provistos de compuertas de ventilación y visores. Gauge tank o tanque de medida C Sus principales usos son: . Medir tasas de flujo.A. IA . Generalmente se trabaja con dos tipos de tanques de almacenamiento. por ejemplo cuando se hacen trabajos de acidificación. geles. O . que pueden almacenar hasta 500 bbl y otros en forma de piscina no confinados llamados tanques escuadra. para recibir salmueras o crudos con pH muy bajos. . SE PROHÍBE SU REPRODUCCIÓN O UTILIZACIÓN PARA APROBACIÓN. mientras en el otro se sigue recibiendo y midiendo. para recolectar el ácido y no enviarlo a la estación. Código: MANUAL DE OPERACIONES DE WELL TESTING OP-M-03 Fecha: Jul 01 / 2009 Versión: 01 Página 18 de 36 5. Servir de valor base para la obtención de un factor de corrección de las turbinas de medición de fluido u OMFC (Oil Meter Correction Factor) P 5. ni tampoco se deben someter a presiones de caudal mayores a 100 psi debido a que sus paredes no están diseñadas para soportar presiones D por encima de éste valor. Éstos se emplean para recolectar cualquier tipo de fluido. etc. entre otros. salmueras.2. con el fin de permitir el cálculo de la tasa de flujo promedio del pozo según la altura del nivel de líquido. N . Recibir fluidos de completamiento como ácidos. Tienen una medida aforada en bbl/cm o bbl/in según sus medidas físicas. Generalmente se presentan capacidades de 50. ESTE DOCUMENTO SE CONSIDERA COPIA NO CONTROLADA. Recibir grandes muestras de crudo desgasificado para transferir a los tanques de almacenamiento. Permitir la producción del pozo a condiciones atmosféricas. unos C confinados que pueden ser TANQUES DE ALMACENAMIENTO (figura 16) o FRAC TANKS (figura 17). LA IMPRESIÓN DE ESTE DOCUMENTO DEBE SER AUTORIZADA POR EL COORDINADOR DE CALIDAD DE FLAMINGO OIL S.11 TANQUE DE MEDIDA O GAUGE TANK Estos tanques están provistos con doble compartimiento con el fin de facilitar el desalojo de uno de ellos.

el compresor.A. IA P O C Figura 18. Código: MANUAL DE OPERACIONES DE WELL TESTING OP-M-03 Fecha: Jul 01 / 2009 Versión: 01 Página 19 de 36 A D LA Figura 16. Frac Tank O 5. Planta eléctrica ESTE DOCUMENTO SE CONSIDERA COPIA NO CONTROLADA. Véase figura 18. pues la planta o generador eléctrico alimenta la caseta . N ya que un corte del sistema de energía obligaría a la parálisis de las operaciones. .laboratorio. LA IMPRESIÓN DE ESTE DOCUMENTO DEBE SER AUTORIZADA POR EL COORDINADOR DE CALIDAD DE FLAMINGO OIL S.13 PLANTA ELÉCTRICA Es el eje principal de la operación. SE PROHÍBE SU REPRODUCCIÓN O UTILIZACIÓN PARA APROBACIÓN. Tanque de almacenamiento O R T N O C Figura 17.2. De ésta depende el funcionamiento de los equipos. la bomba de transferencia y las lámparas de alumbrado (para trabajos nocturnos).

dentro del plan de trabajo del mismo. movilización y arme de los equipos. reactivos de laboratorio y todo lo necesario para la operación estén completos. Si el servicio a prestar es una operación conjunta con un equipo de workover. además de disponer del tiempo necesario para hacer reposición de los elementos faltantes en el Set. . A La solicitud se hará preferiblemente por escrito. Código: MANUAL DE OPERACIONES DE WELL TESTING OP-M-03 Fecha: Jul 01 / 2009 Versión: 01 Página 20 de 36 5. salvo casos de fuerza mayor.3 PROCEDIMIENTO DE LOGÍSTICA 5. Si es verbal se establece que la firma del permiso de trabajo es constancia escrita de dicha LA solicitud del servicio. LA IMPRESIÓN DE ESTE DOCUMENTO DEBE SER AUTORIZADA POR EL COORDINADOR DE CALIDAD DE FLAMINGO OIL S.3. C El coordinador de transporte determinará si el carromacho de la empresa está disponible o se alquila de otra compañía para viajes largos. R 5. se especifican los trabajos a realizar por parte de FLAMINGO. O 5. para el alistamiento. Por normas de seguridad no se harán movilizaciones en horas nocturnas. Para los separadores 1440 es aconsejable enviar el equipo en cama bajas con apoyo de un macho que los cargue y descargue.A. tracto-mulas y camioneta para movilizar el equipo y el personal del turno IA correspondiente.3 SOLICITUD DEL TRANSPORTE DE EQUIPOS Y EL PERSONAL N El supervisor de well testing o el jefe de operaciones deberá solicitar por escrito o telefónicamente al encargado de transporte el servicio de carro-macho. para solicitar el servicio de well test con el suficiente tiempo de anticipación a la apertura del pozo (consultar dicho tiempo).A. La escogencia del personal estará a cargo del jefe de operaciones y del supervisor de well testing. el turno de la noche viaja por la tarde después que se les confirme P telefónicamente que se abre el pozo en la jornada nocturna. de esta forma el permiso del equipo de workover incluye al O de FLAMINGO. El turno se anotará en el tablero de programación de operaciones y en la bitácora de operaciones. O Nota: Una vez regrese a la base el Set de Well Testing se deberá realizar nuevamente C un Check List a fin de contar con el equipo completo y listo para un próximo trabajo. operador y técnicos) verifiquen que el equipo.1 SOLICITUD DEL SERVICIO La compañía operadora deberá comunicarse con FLAMINGO OIL S. las N herramientas. SE PROHÍBE SU REPRODUCCIÓN O UTILIZACIÓN PARA APROBACIÓN.3. de forma que la cuadrilla encargada (ingeniero.3. vía fax o en forma verbal al supervisor D de well testing. Por seguridad siempre debe haber un vehículo de apoyo con conductor disponible 24 horas y el personal de O FLAMINGO no debe conducir. cama-bajas. ESTE DOCUMENTO SE CONSIDERA COPIA NO CONTROLADA.A..2 CHECK LIST T Antes de movilizar los equipos se deberá diligenciar la lista de chequeo. gerente de operaciones o gerente general de FLAMINGO OIL S. Debido a que algunas veces el pozo no se abre el mismo día en que se ordena movilizar.

etc. Los equipos se descargan en el sitio preestablecido por el encargado del pozo (compañía operadora o equipo de workover). el C cual se debe diligenciar por parte del ingeniero encargado de FLAMINGO OIL S. cumpliendo con las normas de distancias seguras.6 RECIBO DE LOCACIÓN Y CHARLA DE SEGURIDAD Antes de comenzar cualquier trabajo se deberá diligenciar el formato establecido por la P operadora para recibo de la locación.80 km/h en carretera nacional.3.5 ELABORACIÓN DEL PERMISO DE TRABAJO Cada compañía operadora posee un formato preestablecido como permiso de trabajo. LA IMPRESIÓN DE ESTE DOCUMENTO DEBE SER AUTORIZADA POR EL COORDINADOR DE CALIDAD DE FLAMINGO OIL S.. N . choke manifold. levantamientos de N2. dejándose una copia al salir.3.4 MOVILIZACIÓN El cargue de los equipos en la base (separador. La movilización del compresor.30 km/h en carretera entre pozos. a los campos. y se realizará un panorama de riesgos (AST) donde se describirán las condiciones operativas y de seguridad existentes previas al O trabajo a realizar y que deben ser difundidas a todo el personal en charla preoperacional. computador. deberá aclararlo con el encargado del pozo. aire acondicionado. Adicionalmente se deberá diligenciar a mano el formato de Análisis de Seguridad en el Trabajo (AST) o su N equivalente en cada Compañía. ancha y alta) y los límites máximos de velocidad R en cada área: . . post-frac. SE PROHÍBE SU REPRODUCCIÓN O UTILIZACIÓN PARA APROBACIÓN. D En lo posible la camioneta deberá escoltar el carromacho. En él se deberán especificar el tipo de O testing (post-ácido. siempre y cuando lo permita el tamaño de la locación y disposición de equipos de otras compañías (taladro. se debe dejar constancia escrita de dichas condiciones. impresora A y canecas de combustible se deberán hacer en camionetas.A. centrífuga. IA 5. caseta. pruebas iniciales. LA Toda movilización deberá ir acompañada del formato de movilización de materiales y equipos. canasta de tubería. C Si por algún motivo el ingeniero de turno considera que no están dadas las condiciones operativas o de seguridad requeridas para comenzar el descargue y rig up de los equipos. condiciones de seguridad y demás datos requeridos. O 5. conjuntamente con el representante del cliente. y no se iniciarán operaciones hasta tanto se cumplan. gauge tank y demás accesorios) deberá estar supervisada por el jefe de transporte o por el operador del turno de día.A. ESTE DOCUMENTO SE CONSIDERA COPIA NO CONTROLADA. etc. T .40 km/h en carretera municipal. coiled tubing. y adjuntarlo al permiso de trabajo. Código: MANUAL DE OPERACIONES DE WELL TESTING OP-M-03 Fecha: Jul 01 / 2009 Versión: 01 Página 21 de 36 5.). fracturas. O Nunca se podrán violar las normas de seguridad establecidas por El Instituto Nacional de Transito y Transporte (carga larga.). Si es necesario. marraneo.3.

7 SOLICITUD DEL PROGRAMA DE TRABAJO P Antes de movilizar el equipo de well testing a pozo se debe solicitar al encargado de la O operadora el programa a seguir durante la operación. Código: MANUAL DE OPERACIONES DE WELL TESTING OP-M-03 Fecha: Jul 01 / 2009 Versión: 01 Página 22 de 36 A D LA O R T N O C Figura 19. . caudal de inyección de gas. e invitando el personal de la operadora y de IA otras compañías presentes cuando se estén haciendo trabajos simultáneos en la locación. recalcando la siguiente información: C ƒ Presión de formación y/o presión estimada en cabeza de pozo ƒ Tipo y objetivo de la prueba ƒ Sistema de levantamiento y control del pozo ƒ Hora de apertura del pozo ƒ Condiciones iniciales (choke.A.) ƒ Volumen a recuperar o tiempo de prueba ƒ Profundidad de las perforaciones (estado mecánico) ESTE DOCUMENTO SE CONSIDERA COPIA NO CONTROLADA.A. 5.3. con la participación de todo el personal de FLAMINGO OIL S. SE PROHÍBE SU REPRODUCCIÓN O UTILIZACIÓN PARA APROBACIÓN. Distancias mínimas entre equipos O El descargue de los equipos está a cargo del personal de transporte con la supervisión del ingeniero y operador de turno. etc. LA IMPRESIÓN DE ESTE DOCUMENTO DEBE SER AUTORIZADA POR EL COORDINADOR DE CALIDAD DE FLAMINGO OIL S. N Terminado el descargue se deberá hacer la charla de seguridad.

se realiza la liquidación diaria (hora que puede variar según los O requerimientos del cliente). ya que estos pertenecen únicamente al cliente y son parte de la información C confidencial del mismo. El reporte deberá estar en las oficinas de la operadora antes de las 07:00 a. Código: MANUAL DE OPERACIONES DE WELL TESTING OP-M-03 Fecha: Jul 01 / 2009 Versión: 01 Página 23 de 36 ƒ Datos de la última prueba o condiciones actuales de producción (BFPD. (caso de N Petrobrás). BSW.3. haciendo énfasis en evitar la contaminación y dejar la locación limpia. se debe dar aviso oportunamente al encargado del pozo.8 REPORTE DE RESULTADOS DE LA PRUEBA A La información de los datos de presión de cabeza de pozo (THP. gas de inyección y cloruros) Esta información debe ser recibida por escrito para. API. SE PROHÍBE SU REPRODUCCIÓN O UTILIZACIÓN PARA APROBACIÓN. A la 12:00 p. O Por ningún motivo se deben dar datos inherentes a la operación a personal ajeno a las pruebas. 5. O Es muy importante que el encargado del pozo o la cuadrilla de producción que realizó la desconexión del pozo.3. ESTE DOCUMENTO SE CONSIDERA COPIA NO CONTROLADA.m. O 5. CHP. poder dejar listo el equipo de acuerdo a las necesidades que la operación implica. se deberá repetir los procedimientos de solicitud de transporte y movilización. o cierres del pozo. en base a ella. crudo. . gas de formación. la medida del tanque D (producción) y los análisis de laboratorio (BSW. R El informe además contiene el Job Log o secuencia de eventos de lo ocurrido durante T todo el día (o cualquier cambio en las condiciones de operación). Cl⎯. agua y fluido de tratamiento). y se cierra el permiso de trabajo. Hw). en donde además se proyecta la LA producción diaria y acumulada de fluidos (totales. IA Para la entrega formal se diligencia el formato de entrega que tiene la operadora y/o P FLAMINGO OIL S. la cual deberá hacerse por secciones de tiempo si hay cambios de choke.10 DESMOVILIZACIÓN DE EQUIPOS Y PERSONAL Terminada toda labor y en caso de tener que mover el equipo a otro pozo o a la base. los datos del separador (Presión. Presión Estática. Si por alguna causa mayor no se puede cumplir. 5. pH) se registran cada ½ hora en la tabla del reporte (o según lo requiera el cliente). LA IMPRESIÓN DE ESTE DOCUMENTO DEBE SER AUTORIZADA POR EL COORDINADOR DE CALIDAD DE FLAMINGO OIL S. Temperatura y Hw).m.9 ENTREGA DE LA LOCACIÓN – CIERRE DEL PERMISO DE TRABAJO N Terminado el desarme se procederá a hacer el mantenimiento y aseo de los equipos. etc.A.3.A. haciendo énfasis en que está prohibido movilizar los equipos en horas nocturnas. las barandas del contrapozo puestas. verifique que todas las válvulas queden abiertas y las condiciones C del pozo sean normales produciendo a la estación.

T 2. P 6.4 PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS GENERALES Las operaciones de well testing pueden variar dependiendo del campo en que se trabaje. IA Nota: *Estas distancias dependen de los requerimientos del cliente y del espacio disponible. 3. (Lo contrario si están empotrados y con sistema antiexplosión. 8. Ubicar la planta de energía lo más alejada posible del set para evitar la exposición al ruido. Estudiar las condiciones de la locación para reconocer el estado del terreno. con equipos de múltiples compañías. y del tipo de prueba y pozo. Ubicar el choke manifold a 15 ft de distancia aproximadamente de la cabeza del C pozo con la orientación correcta (chokes aguas arriba). El tanque de recolección debe estar a una distancia mínima de 25 pies* del el gauge tank. SE PROHÍBE SU REPRODUCCIÓN O UTILIZACIÓN PARA APROBACIÓN. 7. Realizar la charla de seguridad con base al estudio de la locación (panorama de N riesgos) para planear la ubicación de las líneas.4. Sin embargo. O 4. El separador y el gauge tank deben ubicarse a 25 pies de distancia como mínimo del pozo y a 25 pies* de distancia entre si. equipos y caseta. pero estrictamente mayores a 25 pies. N 5. Si se va a tender línea a tea. ESTE DOCUMENTO SE CONSIDERA COPIA NO CONTROLADA. Código: MANUAL DE OPERACIONES DE WELL TESTING OP-M-03 Fecha: Jul 01 / 2009 Versión: 01 Página 24 de 36 La descarga de los equipos en la base deberá ser supervisada por el jefe de transporte o por el operador encargado. equipos de otras empresas u obstáculos que puedan estorbar o dificultar el R proceso de ensamble del set.A. Recordar que los cables de conexión siempre deben ir por debajo de la tubería y no se deben O tender líneas por encima de las líneas de alta presión. las distancias pueden ser menores. los requerimientos de la compañía operadora.1 PROCEDIMIENTO DE ARMADO (RIG UP) El procedimiento para el armado de un set típico de well testing es el siguiente: O 1. . LA IMPRESIÓN DE ESTE DOCUMENTO DEBE SER AUTORIZADA POR EL COORDINADOR DE CALIDAD DE FLAMINGO OIL S. D LA 5. reconocer el espacio con el que se cuenta y referenciar las líneas de alta presión antes de tender las líneas de superficie. Estas se describen a continuación. en el separador y C gauge tank respectivamente). se recomienda colocarla lo más alejada posible del set teniendo en cuenta la dirección del viento y anclarla a tierra. quien deberá firmar la entrada de materiales para verificar que el equipo llega completo y en buen estado 5. Dependiendo el caudal de gas a quemar se debe hacer el cálculo de que diámetro de tubería debe usarse y la altura de la misma. En locaciones pequeñas. A hay ciertas tareas inherentes al trabajo que se realizan de una forma constante con pocas variaciones. Ubicar la bomba de transferencia y el compresor por fuera de las zonas de O riesgo clasificadas si son equipos independientes físicamente de otros.

1502). antes de empezar la prueba. conectarse al pozo. A 11. se debe colocar un cheque antes de conectarse a la línea de producción general. R 13. verificando que estén cargados y D actualizados. Conectar el choke manifold a la línea de entrada al separador con tubería 602. En P caso de que sea con quemadero. de tal manera. compresor y bomba de transferencia. Se recomienda planear con otras empresas la ubicación de equipos con el fin de no entorpecer las operaciones entre unos y otros. SE PROHÍBE SU REPRODUCCIÓN O UTILIZACIÓN PARA APROBACIÓN. Conectar tubos figura 1502 hasta el choke manifold y colocar una “flauta” antes de la entrada al manifold. LA IMPRESIÓN DE ESTE DOCUMENTO DEBE SER AUTORIZADA POR EL COORDINADOR DE CALIDAD DE FLAMINGO OIL S. 17. derrames de fluido o emanaciones de gas. se debe tender la línea lo más alejada posible del set. Además. No olvidar que las uniones de los tubos son de golpe y se debe utilizar un macho N de bronce para evitar chispas de esquirlas. uno al lado de la planta de energía. Código: MANUAL DE OPERACIONES DE WELL TESTING OP-M-03 Fecha: Jul 01 / 2009 Versión: 01 Página 25 de 36 9. Las distancias pueden ser menores en caso de que no se cuente con el espacio suficiente para la ubicación reglamentaria. Una vez ubicados correctamente los equipos. Conectar línea de gas (línea amarilla) a la línea de producción general o tender N línea al quemadero según sea el caso. lo mismo debe hacerse con el cable de la bomba de transferencia. es muy importante verificar siempre el buen estado de los empaques de los tubos antes de ensambles para O evitar filtraciones.A. Conectar la línea de crudo del separador (línea verde) al gauge tank con tubería 602 y conectar la salida de éste a la bomba de transferencia y la salida de ésta al tanque de recolección con mangueras o tubería 602 según condiciones y/o exigencias de la compañía operadora. la cual debe tener un toma-muestras.) 10. O 14. C 16. Si el sistema se conecta a la línea. un sensor de temperatura. teniendo en cuenta la dirección del viento O y anclándola a tierra. ESTE DOCUMENTO SE CONSIDERA COPIA NO CONTROLADA. . verificando el sentido correcto. Estas conexiones pueden ser a tubería de 2” o 3” rosca pin EUE (a la cual se debe roscar media unión fig. Conectar el compresor al scrubber del separador y tender el cordón de suministro de energía siempre por debajo de las líneas de superficie. (Mínimo 7 metros de distancia entre si. Si la presión del pozo no supera 5000 Psi se puede también armar todas las C líneas con tubería 602. como ya se dijo anteriormente. y conexiones T habilitadas para manómetros y si lo exige el cliente. Ubicar un extintor al lado de la caseta. que impida el paso de fluido IA desde la línea de producción general hacia el separador y no olvidar verificar que la válvula de bloqueo del pozo esté abierta. LA 12. flanges con brida soldada o roscada con uniones O de golpe u otras. 15. sin embargo se deben conservar siempre las proporciones entre si y guardar la ubicación relativa correcta de los equipos.

Revisar el nivel de aceite del generador. En caso D de que no se registren éstos valores o presenten inestabilidad. O 5. abiertas o cerradas según sea el N caso. 6. Se recomienda siempre colocar el generador procurando nivelarlo a fin de evitar posibles daños a futuro. 3. verifíquese la polaridad de las conexiones. 9. Dejar el compresor cargado y R listo para empezar la prueba. Revisar que la presión de aire de instrumentación desde el scrubber sea de 80 IA psi. mientras que la de control de presión debe cerrar con 15 psi y permanecer C abierta con 3 psi. . los choques fijos.4. 5. Revisar el choke manifold. LA IMPRESIÓN DE ESTE DOCUMENTO DEBE SER AUTORIZADA POR EL COORDINADOR DE CALIDAD DE FLAMINGO OIL S. que debe tenerse siempre disponible en LA base. y verificar que esté regulando la presión entre 60 psi (encendido) y 100 psi (apagado). O La válvula de control de líquido debe abrir con 15 psi y cerrar con 3 psi. encenderlo y chequear que el medidor de frecuencia esté marcando entre 60 y 65 hertz y el voltímetro 220 V. P 7. Colocar el flotador de la válvula de control de nivel y asegurar de forma correcta y segura las bridas y conectar la señal de instrumentación. verificando el correcto estado y calibración del choque ajustable. Acoplar el Barton en el separador y conectar los liners teniendo cuidado de hacerlo correctamente. que las sillas no estén arenadas y que los choques ajusten C perfectamente. se debe emplear una planta de energía de emergencia. T Conectar y encender la bomba de transferencia y chequear que esté girando en el sentido correcto para transferir la descarga. Abrir la válvula de paso del scrubber para suministrar aire a los instrumentos y calibrar las válvulas neumáticas. en caso de que esté girando en N sentido opuesto. En caso de que no sea así limpiar con varsol y no olvidar dejar las válvulas comunicantes abiertas. Chequear todas las válvulas de bypass del separador y del gauge tank. verificando que abran y cierren normalmente. Revisar que los visores tanto del separador como de los tanques estén completamente limpios. probando que abran y cierren correctamente y que todas tengan sus respectivas manijas. Conectar y encender el compresor. Código: MANUAL DE OPERACIONES DE WELL TESTING OP-M-03 Fecha: Jul 01 / 2009 Versión: 01 Página 26 de 36 18. chequeando que las válvulas abran y cierren fácilmente. es decir la línea de alta presión (que se encuentra aguas ESTE DOCUMENTO SE CONSIDERA COPIA NO CONTROLADA.A. 8. Asegurarse que las válvulas de seguridad de los visores se encuentran abiertas y las de drenaje de los visores cerradas. O 2. Dejar las válvulas listas para empezar la prueba. O 4.2 INSPECCIÓN PRE-OPERACIONAL DE EQUIPOS A 1. Nota: No golpear la tuberia con el macho cuando se tengan puesto los manómetros en las lineas. SE PROHÍBE SU REPRODUCCIÓN O UTILIZACIÓN PARA APROBACIÓN.

y otra prueba a la presión máxima más un factor de seguridad dependiendo de los requerimientos de la operación. Si están por fuera de ese valor. Introducir silla y choke ajustable y apretar la tapa. P 5. las válvulas de alivio. Si no coincide. A 10. AST y Medevac. ESTE DOCUMENTO SE CONSIDERA COPIA NO CONTROLADA.3 PRUEBA DE PRESIÓN O Su objetivo es realizar una prueba de presión a todo el sistema que verifique la integridad de la tubería empleada en el arme. Además que el carrier esté en la cámara superior y los orificios a la mano.4. 2. Las entradas están marcadas en el manifold del Barton (HP para alta presión y LP para baja presión).A. repetir operación. En la caseta-laboratorio debe estar el equipo de datos listo para ingresar los mismos. N 5. el equipo de laboratorio listo para operar con todos los reactivos O necesarios y revisadas sus respectivas fechas de vencimiento y su hoja de seguridad a la vista. Abrir totalmente choke y verificar apertura al máximo (48/64” – 1”). y sistemas con alto porcentaje de gas seco. 3. el cual debe estar en perfecto estado. Se debe realizar una prueba a baja presión C -25% de la presión máxima de trabajo -. permiso de trabajo debidamente R diligenciado. LA IMPRESIÓN DE ESTE DOCUMENTO DEBE SER AUTORIZADA POR EL COORDINADOR DE CALIDAD DE FLAMINGO OIL S. o alguna bomba que se encuentre disponible en locación. N Sin embargo. se puede emplear el mismo pozo para realizar la prueba. Dar cuerda al Barton y chequear que esté corriendo el reloj.4 PROCEDIMIENTO PARA CALIBRICIÓN CHOKE AJUSTABLE O 1. Revisar el empaque del Daniel. Cierre nuevamente hasta tope y verifique el “0”. Retirar silla y revisar que se encuentre en buen C estado. Código: MANUAL DE OPERACIONES DE WELL TESTING OP-M-03 Fecha: Jul 01 / 2009 Versión: 01 Página 27 de 36 arriba o antes de la platina del Daniel) con la entrada de alta presión y la línea de baja presión (aguas abajo) con su respectiva entrada. verificar el buen funcionamiento de las manivelas del carrier. SE PROHÍBE SU REPRODUCCIÓN O UTILIZACIÓN PARA APROBACIÓN. de D igualación y del espejo. LA 11. T Nota: Por ningún motivo se debe empezar la operación sin hacer ésta inspección pre-operacional y se debe exigir al cliente el tiempo necesario para llevarla a cabo. calibrar antes de empezar. 4. 5. observar que las dos plumillas arranquen de cero. Aflojar y retirar choke ajustable. 6. . el layout del equipo. en trabajos donde se manejen bajas presiones. En caso de que se presente alguna filtración. Esta prueba O debe realizarse con agua limpia empleando un camión de vacío equipado con bomba triplex. Deben asegurarse que el registrador de presión se encuentre calibrado. se debe cerrar inmediatamente el pozo desde la cabeza para corregir la falla.4. Este se abre lentamente para probar el sistema y verificar que no haya fugas en ninguna de las IA líneas ni en el separador. Con choke totalmente cerrado ubicar el tambor indicador en posición “0”. Bloquear tambor con tornillo (llave halen).

todas las válvulas de drenaje cerradas. válvulas de los visores abiertas 2.4. Durante la prueba: 6. Establecer presión mínima que permita el funcionamiento del separador (observar requerimientos de presión aguas abajo del separador). 5. SE PROHÍBE SU REPRODUCCIÓN O UTILIZACIÓN PARA APROBACIÓN. R 6. Colocar y asegurar la tapa del choque nuevamente y cerrar la válvula de O drenaje. La posición de las válvulas debe ser: línea de gas OPEN. línea de aceite OPEN. C 5. Setear presión según últimas pruebas realizadas o según requerimientos del IA cliente o la operación. y sacar el choque fijo con la llave especial que se tiene para remover choques. P 3. O 4. instrumentación del medidor N de gas aislada.A. la presión que registra el manómetro de la flauta debe disminuir y el O de la salida del choque debe aumentar o viceversa.5 PROCEDIMIENTO PARA CAMBIAR UN CHOQUE FIJO 1. 2. Verificar que el separador este vacío.4. El nivel debe mantenerse bajo. 7. platina de orificio retirada. . T Revisar en los manómetros que las presiones se hayan ajustado correctamente N al cambio del choque. C línea de entrada al separador OPEN. generalmente entre el 20% y 50%. Limpiar el asiento si está obstruido con arena y ajustar el nuevo choque (que LA debe concordar con el mismo diámetro de apertura del choque ajustable). como margen de seguridad especialmente cuando se tiene quemadero. Hacer una estimación del caudal del pozo. Establecer nivel al 50% (depende del GOR) 8. by pass CLOSE (esto depende de los fluidos que aporte el pozo en el momento). Aflojar y retirar la tapa. Abrir nuevamente las válvulas de bypass del choque fijo y una vez hecho esto. D 4. 5. cerrar las válvulas de la línea del choque ajustable. es decir. oil meters aislados. Cerrar las válvulas de bypass de la línea del choque fijo y sacar el líquido a través de la válvula de drenaje. entonces seleccionar el medidor. Graduar el choque ajustable a la apertura deseada y luego abrir las válvulas de bypass para permitir el paso de fluido. que si se ha colocado un choque de mayor diámetro. 7. manómetros instalados. LA IMPRESIÓN DE ESTE DOCUMENTO DEBE SER AUTORIZADA POR EL COORDINADOR DE CALIDAD DE FLAMINGO OIL S.6 PROCEDIMIENTO DE OPERACIÓN DE UN SERPARADOR Para el flujo inicial: O 1. A 3. Código: MANUAL DE OPERACIONES DE WELL TESTING OP-M-03 Fecha: Jul 01 / 2009 Versión: 01 Página 28 de 36 5. ESTE DOCUMENTO SE CONSIDERA COPIA NO CONTROLADA.

Seleccionar una platina de orificio de tamaño adecuado para que la tasa de flujo O genere diferenciales dentro del rango de lectura adecuado (entre 20% y 80% del rango del elemento generalmente de 0 a 100 in H20) C 2.7 CAMBIO DE ORIFICIO EN EL DANIEL A continuación se enumeran los pasos que se deben seguir para realizar un cambio de O orificio de manera correcta en el Daniel. el orificio interno tiene un bisel en ésta misma cara. abierta. Finalización: 10. debe insertarse en un empaque que bordea su diámetro externo y luego se coloca dentro del carrier con su cara principal aguas abajo.Tenga mucho cuidado con el manejo de presiones. Si es bifásico. se debe tener cuidado al finalizar la prueba. usar uno nuevo. Código: MANUAL DE OPERACIONES DE WELL TESTING OP-M-03 Fecha: Jul 01 / 2009 Versión: 01 Página 29 de 36 9. Nótese que el N carrier también tiene una cara principal “dentada” que también se orienta aguas abajo. ESTE DOCUMENTO SE CONSIDERA COPIA NO CONTROLADA. ya que aunque aparentemente en una operación sencilla no lo es. Durante un cierre de pozo en fondo. LA IMPRESIÓN DE ESTE DOCUMENTO DEBE SER AUTORIZADA POR EL COORDINADOR DE CALIDAD DE FLAMINGO OIL S. Es IMPORTANTE no pararse de frente a la ranura de salida de la barra del sello ni colocar la cara de frente a los tornillos C durante ésta operación. T Para colocar un orificio. Confirmar presencia de agua libre. retirar orificio. teniendo cuidado de no golpearlo. La platina. . 5. 6. Aflojar los tornillos de la parte superior y remover la barra de sello y el empaque O por la parte superior del Daniel. de no omitir ninguno ya que esto puede ocasionar graves accidentes. bypasear separador y drenar presión remanente A 11. Inspeccionar el empaque de la barra de sello. P 4. síganse los siguientes pasos: N 1. SE PROHÍBE SU REPRODUCCIÓN O UTILIZACIÓN PARA APROBACIÓN. la dimensión del diámetro interno en O bajorrelieve.4.A. drenar agua regularmente. Por lo tanto se debe estar seguro de R realizar correctamente los pasos. IA 3. Debe tenerse especial cuidado. ya que la presión de la cámara superior puede causar una eyección de la barra o de los tornillos. si no está en buen estado. Instalar la platina en el carrier de la siguiente manera: los orificios traen una cara “principal” donde viene grabada. D y hacerlo siempre unos minutos después de este. Instalar el carrier en el tope de la apertura y mover suavemente la manivela hasta engranar con el piñón y proceder a bajar hasta el espejo. bajar totalmente niveles. por lo tanto. Chequear que la válvula de cortina y la válvula igualadora estén cerradas y la válvula de alivio de la cámara superior. Bypasear instrumentación. barrer líneas de aceite y agua con gas. LA 5. mantener nivel. Si el separador es trifásico.

Mover la manivela hasta que se engrane con el piñón inferior. Cerrar el espejo. Código: MANUAL DE OPERACIONES DE WELL TESTING OP-M-03 Fecha: Jul 01 / 2009 Versión: 01 Página 30 de 36 7. Después de que se logre el engranaje. C b) Abrir la válvula igualadora de presión. O 13. i) Aflojar los tornillos de la barra de sello. Colocar la barra y apretar todos los tornillos empezando por los del centro y terminando por los laterales. Esta operación aliviará cualquier presión remanente en la cámara superior. 9. Cerrar la válvula de alivio de la cámara superior.A. Cerrar la válvula igualadora y abrir la válvula de alivio para liberar la presión en T la cámara superior y una vez liberada la presión. SIN REMOVERLA DE SU POSICIÓN EN ÉSTE PASO. N d) Mover la manivela inferior para subir el carrier hasta que engrane con el piñón superior. h) Abrir la válvula de alivio y dejar despresurizar la cámara superior. mover la manivela inferior hasta dejar totalmente abajo el orificio.Ahora para extraer un orificio del Daniel. j) Mover la manivela superior para empujar la barra de sello y el empaque hacia arriba. D 11. LA IMPRESIÓN DE ESTE DOCUMENTO DEBE SER AUTORIZADA POR EL COORDINADOR DE CALIDAD DE FLAMINGO OIL S. SE PROHÍBE SU REPRODUCCIÓN O UTILIZACIÓN PARA APROBACIÓN. ESTE DOCUMENTO SE CONSIDERA COPIA NO CONTROLADA. causando concentraciones N peligrosas de gas explosivo o de H2S (si el gas no es dulce). O . IA e) Mover la manivela superior hasta que el carrier toque el tope de la cámara P superior. LA 12. Abrir la válvula igualadora para permitir que la cámara superior adquiera la misma presión de la línea de flujo. R 14. 8. cerrar nuevamente la válvula de alivio ya que puede haber fuga de gas a través del espejo. C g) Cerrar la válvula igualadora. se deben seguir los siguientes pasos: a) Chequear que la válvula de alivio esté cerrada. O f) Cerrar el espejo. Abrir el espejo. A 10. de lo contrario la apertura de la compuerta se haría muy difícil por la diferencia de presiones. O c) Abrir el espejo. .

el cálculo de fluidos sería.4. teniendo cuidado de no dañar éste último. se tiene una turbina para medición de agua.8 MEDICIÓN DE FLUIDOS D 5. y el API @ Temperatura observada (Tobs) se puede calcular el volumen producido por unidad de R tiempo @ 60°F. LA IMPRESIÓN DE ESTE DOCUMENTO DEBE SER AUTORIZADA POR EL COORDINADOR DE CALIDAD DE FLAMINGO OIL S.1 Medición de fluidos líquidos LA La medición de fluidos líquidos se realiza por medio de un gauge tank. Con la O diferencia de niveles. .7 psi y 60°F N Vgross Oil: Volumen de Aceite medido por la turbina a la Presión y Temperatura del separador BSW: Fracción de agua y sedimentos total IA FShrk: Factor de Shrkinkage o encogimiento en función de API. el cálculo C de estos fluidos será de la siguiente forma: VNet Water = VWater Free + VWater Res Sabiendo que: VNet Water = VGross Water x VCF x WMCF VWater Res = VGross Oil x BSW x VCF VCF = f(T) ESTE DOCUMENTO SE CONSIDERA COPIA NO CONTROLADA. de la siguiente manera: T Vnet oil = K*MTK*VCF N En este caso. si FShrk es calculado a 60°F: O Vnet Oil = Vgross Oil x (1-BSWt) x FShrk x OMCF Po otro lado.8. remover el orificio del carrier y luego del empaque. A 5. el cual está aforado con una constante en barriles / centímetro (bbl/cm). si FShrk es medido en Shrkinkage Tester. Está conformado por dos compartimientos que permiten la medición continua durante la operación. l) Mover la manivela superior para sacar el carrier hasta que se desengrane del piñón. SE PROHÍBE SU REPRODUCCIÓN O UTILIZACIÓN PARA APROBACIÓN. entonces será:: C Vnet Oil = Vgross Oil * (1-BSW) * FShrk * OMCF* O Donde: Vnet Oil: Volumen de Aceite neto a 14. m) Finalmente. Código: MANUAL DE OPERACIONES DE WELL TESTING OP-M-03 Fecha: Jul 01 / 2009 Versión: 01 Página 31 de 36 k) Remover la barra y el empaque.A. la constante del tanque.4. Presión y Temperatura P OMCF: Factor de corrección del medidor de Aceite VCF = Factor de corrección por temperatura O Si adicional a la turbina de aceite. la temperatura del fluido.

la temperatura del fluido. se puede calcular el flujo de gas con gran exactitud así (a Presión y Temperatura del separador): N Gas1 = K * SQRT(Pest x Hw) O Gor1 = 1000 * Gas1 / VNet Oil C Gor2 = f (API.7/Pb Fg = Factor de Gravedad específica = SQRT(1/GE) ESTE DOCUMENTO SE CONSIDERA COPIA NO CONTROLADA. MMSCFD O Gor1 = relación gas aceite a condiciones de separación. con un orificio concéntrico de tamaño conocido.A. la presión del separador.8. P.2 Medición de gas La medición del gas producido y que fluye a través del separador de prueba se realiza por medio de un medidor de orificio (DANIEL) en el cual se introduce una platina del O diámetro de la tubería.7 psi y 60°F VGross Water: Volumen de Agua medida por turbina a Presión y Temperatura del separador VGross Oil: Volumen de Aceite medido por turbina a Presión y Temperatura del separador BSW: Fracción de agua y sedimentos A WMCF: Factor de corrección de medición del Agua VCF = Factor de corrección por temperatura D LA 5. SE PROHÍBE SU REPRODUCCIÓN O UTILIZACIÓN PARA APROBACIÓN. C scf/bbl Pest = Presión en el separador. Código: MANUAL DE OPERACIONES DE WELL TESTING OP-M-03 Fecha: Jul 01 / 2009 Versión: 01 Página 32 de 36 Donde: VNet Water: Volumen de Agua neta a 14. scf/bbl Gor2 = relación gas aceite a condiciones atmosféricas (depende del shrkinkage). Este disminuye el área de flujo en ese punto lo que genera un diferencial de presión aguas arriba – aguas R abajo que se mide generalmente con un barton en pulgadas de agua. in H2O Hw = Presión diferencial.4. . Con este dato de diferencial. la gravedad específica T del gas y datos de composición (contaminantes). T) O Gas2 = VNet Oil * Gor2/1000 Gas Total = Gas1 + Gas2 N Gor total = 1000 * Gas Total / VNet Oil IA Donde: Gas1 = Gas medido a Presión y Temperatura del separador. MMSCFD P Gas2 = Gas liberado desde Presión y Temperatura del separador a Presión atmosférica. LA IMPRESIÓN DE ESTE DOCUMENTO DEBE SER AUTORIZADA POR EL COORDINADOR DE CALIDAD DE FLAMINGO OIL S. in H2O K = constante de orificio que está dada por la siguiente ecuación: K = Fb * Fpb * Ftb * Fg * Ftf * Fr * Y * Fpr * Fm * Ft’ * Fa Sabiendo que: Fb = Factor de orificio (dato tabulado en la literatura) Fpb = actor de presión base = 14.

LA IMPRESIÓN DE ESTE DOCUMENTO DEBE SER AUTORIZADA POR EL COORDINADOR DE CALIDAD DE FLAMINGO OIL S. la cual debe estar libre de agua y residuos sólidos.5 Fm = Factor por manómetro (dato tabulado en la literatura) Ft = Factor por localización del medidor (dato tabulado en la literatura) Fa = Factor de Contracción .9.Gravedad API .A.5 / (API+131. Código: MANUAL DE OPERACIONES DE WELL TESTING OP-M-03 Fecha: Jul 01 / 2009 Versión: 01 Página 33 de 36 Ftf = Factor de temperatura de flujo = SQRT(520/(460 + Tf) Fr = Factor del número de Reynolds (dato tabulado en la literatura) Y = Factor de expansión (dato tabulado en la literatura) Fpr = Factor de Supercompresibilidad = (1/z)^0. entre las cuales podemos citar: . SE PROHÍBE SU REPRODUCCIÓN O UTILIZACIÓN PARA APROBACIÓN. Una vez obtenida la gravedad API a 60 ºF. Con el valor de temperatura y gravedad API leído anteriormente vaya a las tablas de corrección por temperatura y obtenga la gravedad API del fluido a 60 O ºF. P d. o haga uso de programas creados para tal fin. evitando salpicaduras para que no se formen burbujas de aire y reducir la evaporación del O compuesto. R Este seguimiento se realiza generalmente cada ½ ó 1 hora dependiendo de las exigencias del cliente.9 ANÁLISIS DE LABORATORIO En toda operación de Well Testing se deben determinar las características LA fisicoquímicas de los fluidos del pozo. . C en una probeta de 1000 ml vierta éste volumen de la muestra de aceite. T 5.5) ESTE DOCUMENTO SE CONSIDERA COPIA NO CONTROLADA.Determinación del pH. N c. Introduzca el termo-hidrómetro suavemente en la mezcla hasta donde éste se sostenga por flotación. e. leer la gravedad API en el nivel IA marcado por el fluido en el termo-hidrómetro y a éste mismo tiempo lea la temperatura del fluido. En el caso de no disponer de un termohidrómetro se usa un hidrómetro y C termómetro como dos instrumentos diferentes. f. La probeta debe estar ubicada en un lugar exento de corrientes de aire para evitar los cambios en la temperatura. b.expansión del orificio (puede considerarse despreciable) A D 5.BSW por Centrifugación O .Determinación de Cloruros. puede calcularse la gravedad específica del fluido a 60 ºF por medio de la siguiente ecuación: γ (60ºF/60ºF) = 141.4. Cl⎯ . Tome una muestra de aceite.4.1 Procedimiento para la determinación de la Gravedad API del crudo y N productos del petróleo (según norma ASTM-D 287-92) O El procedimiento paso a paso es el siguiente: a. Cuando el termo-hidrómetro esté en reposo y la temperatura de la muestra sea constante.

SE PROHÍBE SU REPRODUCCIÓN O UTILIZACIÓN PARA APROBACIÓN. Calcular la concentración de cloruros como ppm de Cl. Presurizar separador y abrir completamente la válvula Fisher de control de nivel para desocupar el crudo del separador.4. ml. d.0282 normal (1000 o 10000 ppm respectivamente) hasta que la muestra cambie de color amarillo a café rojizo.4. Se toma un mililitro del agua libre resultante de la muestra centrifugada y se vierte en un crisol. Si la muestra es del 100%.en la muestra aplicando IA la siguiente fórmula: Ppm Cl. T 5. Agregar 3 gotas de indicador (K2CrO4 Dicromato de Potasio ) O c.9. N Vm = Volumen de agua tomada como muestra para la titulación. Titular con una solución de Nitrato de Plata (AgNO3) de una concentración 0.4. LA c.A. .2 Procedimiento para determinar el contenido de agua y sedimentos en crudos por el método de la centrífuga (según norma ASTM-D 96-88) a. (*Para pruebas realizadas por FLAMINGO OIL S. se lee directamente el valor de la zanahoria. Agregar 0. ESTE DOCUMENTO SE CONSIDERA COPIA NO CONTROLADA. Tolueno. 5. Se centrifuga durante 10 minutos la muestra y se lee en la interfase agua-aceite el volumen de agua y sedimentos. C b.3 Procedimiento para estimar el contenido de cloruros de una solución acuosa N en partes por millón (ppm) O a.=(35450 * Va * Na) / Vm P O Donde: Va = Volumen de Ag NO3 usado en la titulación. A b. se vierten 50 ml de la muestra y se adiciona 50 ml de un solvente (Xileno. Código: MANUAL DE OPERACIONES DE WELL TESTING OP-M-03 Fecha: Jul 01 / 2009 Versión: 01 Página 34 de 36 5. en una zanahoria de 100 ml.10 DESARME DEL SET (RIG DOWN) 1. si el crudo es poco viscoso y de alto API.A. ml C Na = Concentración normal de la solución de AgNO3 usada en la titulación..9. se multiplica por dos ésta lectura y se reporta R el resultado como el contenido de agua y sedimentos del fluido muestreado. LA IMPRESIÓN DE ESTE DOCUMENTO DEBE SER AUTORIZADA POR EL COORDINADOR DE CALIDAD DE FLAMINGO OIL S. Cerrar la válvula lateral del pozo y esperar entre cinco y 10 minutos para que haya segregación de fluidos (si se tiene gas lift) 2.2 ml de desemulsificante a la zanahoria y agitar vigorosamente para D que el desemulsificante actúe y mejore la separación de la mezcla. Se toma una muestra homogénea y representativa del fluido. se puede obviar el solvente y dejar muestra 100%). anotar el volumen de nitrato de N plata empleado para usarlo en cálculos posteriores. O d.282 ó 0. Llevar la zanahoria a las copas de la centrífuga y ubicarla en forma opuesta con otra zanahoria con 100 ml de solvente para que la centrífuga quede balanceada. Varsol) a la zanahoria.

Se debe tener en cuenta que la producción en estos pozos debe ser relativamente estable. 4. Cerrar la válvula de salida de gas del separador y abrir la válvula de bypass a la estación. PCP: Es un sistema de bombeo mecánico por medio de tornillo el cual genera un flujo constante de producción de fluido con muy poco gas. Drenar la presión de las líneas a través de la válvula de alivio de la válvula cheque. y el gas generalmente es recirculado a IA estación. Manteniendo abiertas todas las válvulas del choke manifold. y el setting de las válvulas de gas lift.A. ESP: El sistema de bombeo electrosumergible consiste en la disposición de una bomba centrífuga y motores en fondo los cuales son alimentados desde superficie a través de un cable que va zunchado a la tubería de producción. La recepción de O los fluidos generalmente no necesita separador. GAS LIFT: Es uno de los más comunes. SE PROHÍBE SU REPRODUCCIÓN O UTILIZACIÓN PARA APROBACIÓN. Los principales son: a. Drenar el agua a través de la línea de salida de agua hacia el tanque de recolección o el gauge tank. se debe tener en cuenta los altos caudales producidos. y el performance de la bomba.5 FACTORES A TENER EN CUENTA SEGÚN EL TIPO DE C LEVANTAMIENTO DEL POZO El tipo de levantamiento en los pozos donde se realizan las pruebas influye O notoriamente en su desarrollo y resultados. ESTE DOCUMENTO SE CONSIDERA COPIA NO CONTROLADA. Código: MANUAL DE OPERACIONES DE WELL TESTING OP-M-03 Fecha: Jul 01 / 2009 Versión: 01 Página 35 de 36 3. debe tenerse la posibilidad de apagar la bomba por emergencia en cualquier momento de la operación. desajustar Barton y sacar flotador del separador. LA 6. Además. Cerrar la válvula de entrada al separador y la válvula de salida de crudo. que permita controlar el pozo chocándolo. 5. Dejar entrar cierta cantidad de gas hasta A completar 100 psi en el separador para descargar el nivel de líquido remanente en el compartimiento de agua. Cuando se realizan pruebas de producción en pozos con este sistema de levantamiento. P b. Cerrar válvula de bloqueo del pozo y la válvula lateral del pozo al mismo tiempo. cerrar D inmediatamente la válvula de entrada del separador. LA IMPRESIÓN DE ESTE DOCUMENTO DEBE SER AUTORIZADA POR EL COORDINADOR DE CALIDAD DE FLAMINGO OIL S. Retirar manómetros. C c. R 8. la formación de espuma. . abrir la válvula lateral del pozo y drenar toda la línea. Una vez completadas 100 psi de presión. O 7. Cuando trabajamos en un pozo con N gas lift se deben tener en cuenta las condiciones de inyección de gas. T N 9. termómetro. O 5.

Las operaciones son de especial cuidado cuando la presión de cierre supera la capacidad de los equipos aguas abajo del choke Manifold. Entonces debe usarse un sistema de shut down. y la operación es de mucho más cuidado. 12. CONTROL DE CAMBIOS A FECHA CAMBIO VERSION Ju1 01/2009 Versión Inicial 1 D LA 13.A. SE PROHÍBE SU REPRODUCCIÓN O UTILIZACIÓN PARA APROBACIÓN. . LA IMPRESIÓN DE ESTE DOCUMENTO DEBE SER AUTORIZADA POR EL COORDINADOR DE CALIDAD DE FLAMINGO OIL S. superficie y caudales. ANEXOS No aplica. Código: MANUAL DE OPERACIONES DE WELL TESTING OP-M-03 Fecha: Jul 01 / 2009 Versión: 01 Página 36 de 36 d. O R T N O C O N IA P O C ESTE DOCUMENTO SE CONSIDERA COPIA NO CONTROLADA. FLUJO NATURAL: Cuando se realicen pruebas en pozos con flujo natural debe tenerse en cuenta los datos de presiones de fondo.