You are on page 1of 140

FR

EN

DE

IT

620 - 625 - 630 - 650 ES

PT

EL

NL

DA

NO

FI

SV

CS

PL

SL

SK

LT

BG

RU

HU

RO

TR

HR

LV

ET
cod. 90638 - KS
UK

2
FR Lire ce manuel avant l’installation/utilisation du nettoyeur en faisant très attention aux INSTRUCTIONS POUR LA SÉCURITÉ
EN Read this manual through carefully before installing/using the cleaner, paying special attention to the SAFETY
INSTRUCTIONS
DE Lesen Sie dieses Handbuch vor der Installation und dem Gebrauch des Hochdruckreinigers aufmerksam durch und achten
Sie besonders auf die SICHERHEITSANWEISUNGEN
IT Leggere questo manuale prima dell’installazione/uso dell’idropulitrice, prestando particolare attenzione alle ISTRUZIONI
PER LA SICUREZZA
ES Leer este manual antes de la instalación/uso de la hidrolimpiadora, prestando particular atención a las INSTRUCCIONES
SOBRE SEGURIDAD
PT Leia este manual antes de instalar/usar a lavadora a alta pressão, prestando muita atenção nas INSTRUÇÕES PARA A
SEGURANÇA
EL Διαβάστε το παρόν εγχειρίδιο πριν από την εγκατάσταση/χρηση του μηχανήματος πλύσης, με ιδιαίτερη προσοχή στις
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
NL Lees vóór de installatie/het gebruik van de hogedrukreiniger deze handleiding goed door en in het bijzonder de
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
DA Læs denne vejledning inden installation og brug af højtryksrenseren og vær særligt opmærksom på SIKKERHEDSREGLERNE
NO Les denne håndboken før installasjon og bruk av høytrykksspyleren og vær spesielt oppmerksom på SIKKERHETSREGLENE
FI Lue tämä käyttöopas ennen painepesurin asennusta/käyttöä. Kiinnitä erityistä huomiota TURVAOHJEISIIN
SV Läs igenom bruksanvisningen före installation och användning av högtryckstvätten. Lägg speciellt märke till
SÄKERHETSBESTÄMMELSERNA
CS Před instalací nebo používáním tohoto čističe si pečlivě přečtěte tuto příručku. Zvýšenou pozornost věnujte části
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
PL Przed przystąpieniem do instalacji bądź użycia myjki należy dokładnie przeczytać niniejszy podręcznik, zwracając
szczególną uwagę na treść części dotyczącej INSTRUKCJI BEZPIECZEŃSTWA
SL Pozorno preberite ta navodila pred namestitvijo/uporabo čistilnika, pri čemer posebno pozornost namenite VARNOSTNIM
NAVODILOM
SK Pred inštaláciou/používaním čističa si pozorne prečítajte tento návod a buďte obzvlášť opatrní pri čítaní BEZPEČNOSTNÝCH
POKYNOV
LT Prieš sumontuodami ir naudodami įrenginį atidžiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją, ypatingą dėmesį atkreipdami
į SAUGOS INSTRUKCIJAS
BG Прочетете това ръководство внимателно, преди да инсталирате/използвате машината за почистване,
като обърнете особено внимание на ИНСТРУКЦИИТЕ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
RU Прочитайте данное руководство перед установкой моечной машины, обращая особенное внимание на
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
HU A tisztítóberendezés üzembehelyezése/használata előtt olvassa át gondosan ezt a leírást, különös figyelmet szentelve a
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK című résznek
RO Citiţi acest manual în întregime cu atenţie înainte de a instala/utiliza aparatul de curăţat, acordând o atenţie mărită
INSTRUCŢIUNILOR DE SIGURANŢĂ
TR Hidro temizleyiciyi kurmadan/kullanmadan önce, EMNİYET BİLGİLERİ’NE özellikle dikkat göstererek, işbu kılavuzu
okuyunuz
HR Prije montiranja/korištenja čistača pažljivo pročitajte ovaj priručnik i posebnu pozornost posvetite SIGURNOSNIM
MJERAMA
LV Pirms tīrīšanas ierīces uzstādīšanas/izmantošanas izlasiet šo rokasgrāmatu, īpaši vērīgi lasiet DROŠĪBAS NOTEIKUMUS
ET Lugege see kasutusjuhend enne survepesuri töökorda seadmist/kasutamist hoolega läbi, pöörates erilist tähelepanu
OHUTUSNÕUETELE
UK Перед тим, як встановлювати/використовувати пристрій для миття, уважно прочитайте цей посібник,
звертаючи особливу увагу на ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ

3

E3 E1

B4

C1
A1
A2
A3
A4

B5
B2

B2
C2 D

B1

B3

1

4 1 2 3 4 CH 17 5 6 Ø13 2 .

5 G E psi max 0 bar 3 H I D 1 I 2 I 1 O D 2 4 .

6 L M 5 Volt 1 ÷ 25 m 25 ÷ 50 m 230 3 x 1.5 mm2 3 x 2.5 mm2 S b L1 P1 6 r M N P2 n 1~ C 3 a I .

8 danger d’explosion.4 Danger de démarrage accidentel.1. saisissez bien le d’eau contre l’appareil.2 Danger de choc électrique.1.1. 2. Sur les modèles sans fiche. 2. 2.11 Danger de lesions. Vérifiez s’il y a des pièces cassées ou 2. le tarage de la soupape de réglage et des dispositifs de sécurité.1. DIN 1988.9 Danger d’accident.6 Danger de choc électrique. A cause du recul.4 danger de court-circuit. les parties électriques ou pistolet lorsque vous tirez le levier.1 AVERTISSEMENTS: À NE PAS FAIRE section appropriée. 2. DÉBRANCHEZ l'appareil.2.1. N’utilisez jamais l’appareil avec des fluides inflammables. comporte un dispositif anti-reflux avec vidange. 2. opération sur l’appareil.3 d’empoisonnement.5 danger d’accident.15 Évitez le passage de véhicules sur le tuyau haute pression.1 d anger d ’ explosion et 2.7 Danger d’accident.1. 2. Suivant plein air en cas de pluie.1 Danger de court-circuit.5 Danger de lesions. N’utilisez en aucun cas flexible haute pression/câble électrique.2. l’appareil peut perturber le précautions nécessaires à votre sécurité et à celle des personnes à réseau. Ne prenez jamais la 2. (30 mA). Branchez l’appareil Pour obtenir des performances optimales. CONTRÔLEZ avant toute utilisation son tube à haute pression est endommagé. Vérifiez la présence de la plaquette électrique.1. Toutes les parties conductrices de niveau technologique réalisé par l’une des entreprises européennes courant DOIVENT ÊTRE PROTÉGÉES contre le jet d’eau.3 Danger de choc électrique. L’entretien et/ou la réparation des fiche ou la prise avec les mains mouillées.1. toxiques ou dont les caractéristiques ne sont pas compatibles avec le danger de lesions.2.8 Danger de lesions. Pour le raccordement. 2. de déconnecter le tube de l’appareil.1.1. Veuillez lire et observer scrupuleusement les consignes • Dans ce cas. composants électriques DOIVENT/doit être effectué(s) par du personnel qualifié.16 Danger d’explosion. N’utilisez que des rallonges électriques autorisées et avec une 2.1. N’utilisez que des des caractéristiques sur l’appareil.2.17 Danger d’explosion. et de temps à autre le serrage des vis et le bon état des composants de l’appareil. Ne dirigez jamais le jet 2.2.2. Le jet haute pression sur pneumatiques. il est possible de connecter l’appareil directement au réseau d’eau potable uniquement si la tuyauterie d’alimentation 2. l’appareil est en marche. 2. Ne déplacez jamais l’appareil en le tirant par le CABLE ELECTRIQUE.2.9 Danger d’accident. 2. Ne déplacez pas l’appareil en tirant le tuyau haute pression.1. Ne laissez jamais la machine entre les mains d’enfants ou de personnel non formé.1.1. chaque fois que vous utiliserez cet appareil. 2. tout autre appareil électrique.2.2 AVERTISSEMENTS: À FAIRE 1. PORTEZ toujours des vêtements et des lunettes de protection.2.10 Danger d’explosion et de choc 2.1. l'installation doit être effectuée par du 2 RÈGLES DE SÉCURITÉ/RISQUES RÉSIDUELS personnel qualifié. RELÂCHEZ la pression résiduelle avant est endommagé.11 Danger d’explosion. Ne modifiez pas le diamètre d’origine du jet de la tête. 2. 2.10 Danger d’accident.2 danger de lesions. les plus eexpertes dans la fabrication de pompes à haute pression. N’utilisez jamais l’appareil si 2. valves de pneumatiques et autres composants sous pression est potentiellement dangereux. Français 7 1 INSTRUCTIONS POUR LA SÉCURITÉ 2. fonctionnement correct de l'appareil. La haute pression peut faire rebondir les pièces. proximité. N’altérez jamais ni modifiez DOIVENT ÊTRE à la distance minimale de 15 m. Ne bloquez pas le levier du pistolet si usagées. veuillez adopter toutes les PENDANT la mise en marche. veuillez lire et observer uniquement sur une source d’électricité scrupuleusement les instructions que nous avons formulées à appropriée et conforme aux normes en vigueur (IEC 60364-1). 2. un appareil dépourvu de plaquette car il pourrait être dangereux. Avant d’exécuter toute contre des personnes ou des animaux.6 Danger de pollution.1 L’appareil que vous venez d’acheter est un produit de très haut 2.13 Danger d’accident. le fonctionnement avec un disjoncteur différentiel de sécurité pour ne compromettre ni la santé ni la sécurité des de sécurité offre une protection personnelle supplémentaire personnes et pour éviter tout dégât matériel. Évitez l' utilisation du kit buse rotative et maintenez une distance du jet d’au moins 30 cm pendant le nettoyage. 2. Ne dirigez jamais le jet d’eau 2. Respectez les règles de la 2.12 Danger! Le fonctionnement risque d’être compromis. N’utilisez jamais l’appareil si son câble électrique 2. 2.2. .1. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance. 2. l’utilisation et l’entretien de la machine. N’utilisez jamais l’appareil en société des eaux potables de la région. Les personnes ou les animaux 2. dans le cas contraire détergents compatibles avec les matériaux de revêtement du contactez immédiatement le revendeur.1.7 danger de choc électrique et court-circuit.14 Danger de court-circuit.2.

5. navires. Le robinet de prélèvement de l’eau doit garantir une arrivée Il est interdit d’alimenter l’appareil avec des liquides inflammables.1 Raccords l Sortie de l’eau (OUTLET) Il est interdit d’utiliser des accessoires qui ne sont pas d’origine et non spécifiques pour le modèle. sionnel ou non professionnel).1 Accessoires (s’ils sont prévus dans la fourniture . dans le cas aspire une quantité d’eau froide égale à l’eau évacuée jusqu’au contraire. la soupape thermostatique évacue l’eau chaude et Vérifier qu’elles soient toujours présentes et lisibles . le fabricant. 3.. Plus ils sont longs et plus la section doit Pour identifier l’opérateur chargé de l’utilisation de l’appareil (profes.3 Branchement électrique Cet appareil a été conçu pour une utilisation individuelle pour le lavage de véhicules. 4 INFORMATIONS TECHNIQUES (FIG.1MPa maxi.4 Signalisations d’information Si la température de l’eau dépasse la température prévue par Respecter les signalisations des plaques appliquées sur l’appareil. Mettre l’appareil le plus près possible du réseau d’eau. il peut être redonné au distri- buteur au moment de l’achat d’un appareil neuf. pareil comme déchet urbain . de l’expérience. A4 Règles de garantie - Soupape de sûreté et/ou de limitation de pression.3 Utilisations non consenties L’utilisation est interdite aux personnes inexpérimentées ou qui Attention – danger ! Aspirer uniquement de l’eau filtrée ou propre.1)/PAGE 3 Son utilisation permet une plus grande puissance de lavage grâce à l'effet rotatif transmis au jet d’eau.5 Dispositifs de sécurité A2 Instructions pour la sécurité A3 Déclaration de conformité Attention – danger ! Ne pas modifier le tarage de la soupape de sûreté. être grande. façades. dans la tuyau- terie d’alimentation.4 Parties principales vidange conforme aux normes en vigueur.2).2 Raccordement au réseau d’alimentation en eau public l’invalidation de la déclaration de conformité et exonère le fabricant L’appareil ne peut être raccordé directement au réseau de toute responsabilité civile et pénale.1).3 Élimination des emballages La soupape de sûreté est aussi une soupape de limitation de Les matériaux de l’emballage ne sont pas polluants pour l’environ. électrique ayant une mise à la terre efficace et une protec- tion différentielle (30 mA) qui interrompt l’alimentation - Température de l’eau en entrée : voir plaquette des caractéris- électrique en cas de court-circuit. rétablissement de la température correcte. voir l’icône représentée sur la couverture. Icône E3 – Elle indique que l’appareil est conçu pour un La buse rotative permet une plus grande puissance de lavage.1 Utilisation du manuel B4 Câble électrique avec fiche (s’il est prévu) Ce manuel fait partie intégrante de l’appareil.4. -  Pression de l’eau en entrée : 0. les remplacer en les appliquant dans la position d’origine. (Pour les modèles qui en sont équipés). voitures.2 Opérateur à leur longueur. S’assurer que le B1 Tête réglable B5 Tuyau haute pression tuyau ait un diamètre d’au moins 13 mm et qu’il soit renforcé. L’appareil est conforme à la norme EN 60335-2-79/A1. égale au débit de la pompe. 8 Français 3 INFORMATIONS GÉNÉRALES (FIG. public de distribution de l’eau potable que si.1MPa mini. le conserver pour des 4. - Dispositif de sécurité (D) : il évite le jet d’eau accidentel. explosifs et toxiques. 5.1 Montage pour usages impropres car elles contiennent des substances dange- reuses pour la santé. la soupape s’ouvre et l’eau nement.voir fig. usage professionnel. - Soupape thermostatique (D1 si prévue) 3.1 Utilisation des câbles de rallonge Les câbles et les fiches doivent avoir un degré de protec- - Température ambiante de fonctionnement : supérieure à 0°C. 5. se trouve un dispositif anti-reflux avec 4. . législative et qui sont en mesure d’exécuter les opérations nécessaires à l’utili. Les parties élec. une connaissance technique.4 Raccordement au réseau d’eau 4. 4. remettre le manuel au nouveau propriétaire. usage non professionnel (domestique). ment aux normes en vigueur dans le pays d’utilisation.4. tion « IPX5 ». Quand le pistolet se ferme.2 Livraison C2 Buse rotative C8 Outil de nettoyage L’appareil est livré partiellement démonté.1 C4 Brosse C10 Attelage rapide 3. Il est interdit de faire fonctionner l’appareil en atmosphère poten- tiellement inflammable ou explosive. 5 INSTALLATION (FIG.2.3. Attention – danger ! Toutes les opérations d’installation et de montage Icône E2 – Elle indique que l’appareil est conçu pour un doivent être effectuées avec l’appareil débranché. 5. réseau électrique correspondent à ceux reportés sur la Le lavage de moteurs de véhicules n’est consenti que si l’eau sale est plaque d’identification (fig.2)/PAGE 4 triques et électroniques de l’appareil ne doivent pas être réutilisées 5. tiques techniques sur l’appareil.2.1)/PAGE 3 B2 Lance B6 Réservoir à détergent FR B3 Pistolet avec sécurité (s’il est prévu) 3. toute modification entraîne 5.1 Documentation fournie C5 Enrouleur de flexible (si prévu) A1 Manuel d’utilisation et d’entretien 4. . dans un emballage en carton. Le lire attentivement avant l’installation/utilisa- C1 Outil de nettoyage C6 Kit d'aspiration d'eau tion. n’ont pas lu et compris les instructions données dans ce manuel. C3 Manche C9 Adaptateur La composition de la fourniture est représentée sur la fig. toutefois ils doivent être recyclés ou éliminés conformé. La section des câbles de rallonge doit être proportionnée 4. pression. etc. Icône E1 – Elle indique l’obligation de ne pas éliminer l’ap.4.1 Utilisation prévue 5. L'utilisation de la buse rotative peut coïncider avec une baisse de la pres- sion égale à 25% par rapport à la pression obtenue avec la tête réglable. normative. En cas de cessions. c’est-à-dire pour les personnes qui ont Pour la séquence de montage voir fig. Brancher l’appareil au réseau évacuée selon les normes en vigueur. de la tête C7 Débouche canalisation 3. pour enlever Attention – danger ! la saleté tenace avec de l’eau propre et des détergents chimiques Vérifier que le voltage et la fréquence (V-Hz) du biodégradables.2 Montage de la buse rotative sation et l’entretien de l’appareil. consultations futures. recircule par l’aspiration de la pompe ou est évacuée au sol. Voir tableau I. n Entrée de l’eau avec filtre (INLET) Il est interdit de modifier l’appareil .

de la buse rotative sur des parties délicates et peintes et sur des 2) Débloquer la sécurité (D) . - Levier de commande du jet d’eau (I). tuyauteries. 5) Vider et nettoyer le réservoir à détergent à la fin du travail. 7.5 Mise hors service 6. - pour un fonctionnement correct du TSS. l’action mécanique des Attention – danger ! brosses est nécessaire. en commençant par le bas.7 Conseils pour un bon lavage High : nettoyage à haute pression Pulvériser la surface sèche à nettoyer de détergent mélangé à l’eau Mettre le dispositif de mise en marche en pos. mettre en marche un bref instant pour vérifier le sens 8. l’utilisation à sec provoque l’endom.3 Réglage de la distribution de détergent 1) Éteindre l’appareil (OFF/0). si nécessaire. 8. En cas d’arrêts prolongés. 6. celui-ci dant 1÷2 minutes. détergent à la pression correcte (si prévu).4 Réglage de la pression (si prévu) 4) Décharger la pression résiduelle du pistolet jusqu’à ce que l’eau Agir sur le régulateur (G) pour changer la pression de travail. (OFF/0).3/PAGE 4 7. avec l’appareil ou l’utilisation d’une rallonge de tuyau supplé- mentaire peut diminuer ou arrêter complètement l'aspiration du Si le dispositif de mise en marche est doté d'un voyant.Dans les modèles TSS. Pour le nettoyage du réservoir. doit s’allumer. non toxique. Attention – danger ! Avant de mettre en marche l’appareil. (ON/1) pour : Le détergent doit être pulvérisé avec la tête réglable en position a) faire démarrer le moteur (dans les modèles sans dispositif TSS) «   » (si prévu). Agir sur le régulateur (F) pour doser la quantité de détergent nécessaire. (OFF/0) pour arrêter pour dissoudre la saleté. 3) Fermer le robinet de l’eau. voquer le blocage du moteur. la pression dynamique éteint automati- quement le moteur électrique (voir fig. le fonctionnement de l’appareil.1 Commandes - Dispositif de mise en marche (H).4 Remise en marche 1) Débloquer la sécurité (D). 7.(FIG. Pour débloquer le moteur. 3) Mettre la sécurité (D). soit complètement sortie de la tête. - en fermant le pistolet. Il 7. . utiliser de l’eau propre au lieu 7 UTILISATION (FIG. Dans certains cas. vérifier s’il est 8 ENTRETIEN (FIG. de la pression et du marche l’appareil avec le dispositif de mise en marche (ON/1). 8. Tous les entretiens dont on ne parle pas dans ce chapitre doivent être magement de l’appareil. pas couvrir les grilles de ventilation. L2.6)/pour un140 bien alimenté en eau . l’appareil et pendant son fonctionnement ne pas inter. 2) Ouvrir le pistolet et décharger la pression à l’intérieur des Ranger l'appareil dans un endroit sec et à l’abri du gel.2 Réglage du détergent (si prévu) 3) Mettre le dispositif de mise en marche en pos. en mesure égale. la chute de pression fait partir automatique- ment le moteur et la pression se reforme avec un tout petit retard . haute pression à une distance de plus de 30 cm. les nettoyer comme À la première utilisation.).2 Nettoyage du filtre ture et d’ouverture du pistolet ne doivent pas être effectuées Vérifier le filtre d’aspiration (L) et le filtre du détergent (si prévu) dans un intervalle de temps inférieur à 4÷5 secondes. composants sous pression (ex. Français 9 6 RÉGLAGES (FIG. avec interruption automatique Attention – danger ! Avant toute intervention sur l’appareil. dans les modèles triphasés pour usage indiqué.6 Utilisation du détergent Mettre le dispositif de mise en marche en pos.2 Mise en marche est conseillé d’éviter l’utilisation du jet fin de la tête réglable et 1) Ouvrir complètement le robinet d’arrivée d’eau . FR 6. 4) . Mettre la tête réglable (E) en position «   » pour distribuer le 2) Enlever la fiche de la prise. Éviter que l’eau de rinçage coule sur les surfaces non lavées. positionné comme indiqué sur la fig. Laisser agir pen- Si le dispositif de mise en marche est doté d'un voyant.. elles indiquent : Low : nettoyage à basse pression 7. partir du bas vers le haut. celui-ci détergent. invertir deux des trois phases (L1. 2) Enlever la saleté du trou de la tête avec l’outil (C1). Sur les surfaces verticales.5)/PAGE 6 . professionnel. Si les positions « low/high » sont présentes. car elle peut endommager certaines surfaces.4)/PAGE 5 du détergent. pneumatiques. 6. Remplir le réservoir de détergent à haute biodégradabilité. volume d’eau. lubrifier les joints toriques à l'aide du petit modèles sans dispositif TSS).4. tuyau de graisse (si prévu) (C10) conformément aux indications. un bon lavage. - en ouvrant le pistolet. 7.4 Remisage d’hiver rompre le jet d’eau pour plus de 10 minutes (pour les Avant ce remisage. pour enlever la saleté. (ON/1). avant chaque utilisation et. La pression est indiquée par le manomètre (si présent). 8.3 Arrêt faire fonctionner l’appareil avec du liquide antigel non agressif et 1) Mettre le dispositif de mise en marche en pos. valves de gonflage. 6) Remettre la sécurité (D) du pistolet.1 Réglage de la tête (si prévu) 2) Ouvrir le pistolet et laisser sortir l’air présent à l’intérieur des Agir sur la tête (E) pour régler le jet d’eau tuyauteries. 7. des sédiments calcaires peuvent pro- horaire. ne effectués auprès d’un revendeur agréé avec service après-vente. Pendant le fonctionnement. le débran- du refoulement : cher. 3) Tenir le pistolet ouvert pendant quelques secondes et mettre en Un bon lavage dépend. Modèles TSS . b) préparer le moteur pour son fonctionnement (dans les modèles L'utilisation d’un tuyau haute pression plus long que celui fourni avec dispositif TSS).3 Déblocage du moteur (si prévu) de rotation du moteur. Pulvériser un jet à doit s’éteindre. Si la rotation du ventilateur du moteur est anti. L3) dans la fiche électrique. tourner Éviter le fonctionnement à sec pour ne pas endommager l’arbre moteur avec l’outil (M). sans laisser sécher la surface.1 Nettoyage de la tête 1) Démonter la lance du pistolet. les opérations de ferme. L’appareil doit fonctionner posé sur un plan sûr et La pression élevée n’est pas toujours la meilleure solution pour stable.

5) Contrôler que la tension de réseau corresponde à celle de Tension de réseau insuffisante la plaque (fig. 10 Français FR 9 ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT Anomalies Causes probables Solutions Buse usée Remplacer la buse Filtre de l’eau sale Nettoyer le filtre (L) (fig. débloquer le moteur avec l’outil (M) Appareil qui n’est plus utilisé depuis longtemps (pour les modèles qui le prévoient) (fig.3) Détergent trop dense Diluer avec de l’eau Le détergent n’est pas aspiré Utilisation de rallonges tuyau haute pression Remettre le tuyau d’origine Rincer avec de l’eau propre et éliminer les étranglements Circuit du détergent encrassé ou étranglé éventuels.5) Filtre d’aspiration (L) sale Nettoyer le filtre (L) (fig. attendre 2-3 minutes avant de tenter de nouveau la mise en marche (Intervention de la protection thermique). Rallumer.5) Remplacer les joints auprès d’un Centre d’assistance Joints d’étanchéité usés Fuites d’eau technique agréé Intervention soupape de sûreté à décharge libre Contacter le Centre d’assistance technique agréé Bruit Température de l’eau trop élevée Baisser la température (voir données techniques) Fuites d’huile Joints d’étanchéité usés Contacter le Centre d’assistance technique agréé Seulement pour TSS : l’appareil se Mauvaise étanchéité du système haute pression ou met en marche bien que le pisto. contacter le Centre d’assistance technique agréé.2) Le moteur « ronfle » mais ne Perte de tension causée par la rallonge Vérifier les caractéristiques de la rallonge démarre pas Arrêt prolongé de l’appareil Contacter le Centre d’assistance technique agréé Problèmes au dispositif TSS Contacter le Centre d’assistance technique agréé Vérifier la présence de tension dans le réseau et contrôler Manque de tension si la fiche est bien introduite dans la prise (*) Le moteur électrique ne démarre Problèmes au dispositif TSS Contacter le Centre d’assistance technique agréé pas Par le trou arrière.3) Intervention de la soupape thermostatique Attendre le rétablissement de la température correcte de l’eau Aspiration d’eau du réservoir extérieur Raccorder l’appareil au réseau d’alimentation en eau Température de l’eau en entrée trop élevée Baisser la température La pompe a des sautes de pression Buse obstruée Nettoyer la buse (fig. au cours du fonctionnement. l’eau ne sort Buse obstruée Nettoyer la buse (fig. Si le problème persiste consulter un Centre d’assistance technique agréé (*) Si.5) Alimentation en eau insuffisante Ouvrir complètement le robinet La pompe n’atteint pas la pression Aspiration d’air Contrôler les raccords prescrite Éteindre l’appareil et actionner le pistolet jusqu’à la sortie Air dans la pompe d’un jet continu. MODELE NUMERO DE SERIE . Mauvais réglage de la tête Tourner la tête (E) (+) (fig.5) pas (avec tuyau d’alimentation introduit) Position de la tête réglable en haute pression Mettre la tête en position « » (fig. Contacter le Centre d’assistance technique agréé dans le circuit de la pompe let soit fermé Seulement pour TSS : en tirant le levier du pistolet. le moteur s’arrête et ne repart pas. Si l’inconvénient se répète plus d’une fois.

6 2. réservoir à huile. Pour toute assistance. joints toriques. etc. maximale 2000/14/CE Force répulsive du N 25. Pour activer la garantie.6 kW 2. . . utilisation professionnelle ou location.06. Classe F Classe F Classe F Classe F Nom et adresse de la personne chargée de délivrer le manuel technique: Protection du moteur . les accessoires tels que tuyau. Français 11 FR Déclaration de conformité CE Données Techniques FR Nous. 3 Tension V/Hz 230/50 230/50 230/50 230/50 41122 Modène. négligence. - dommages causés par le transport. le fabricant garantit le remplacement des pièces défectueuses.. effectue la réparation des produits s’ils sont raisonnablement usés ou leur remplacement. La garantie ne couvre pas les défauts causés par : - utilisation erronée. présentez la preuve de votre achat. piston. Bomporto (Mo).5 23. Unité 620 625 630 650 l’appareil/les appareils AR Blue Clean suivant (s) : ques (FR) Dénomination de l’appareil Nettoyeur à haute pression Débit l/min 8 10 10 8 Pression MPa 11 10 10 14 N. modèle 620 625 630 650 Pression maximale MPa 13 12 12 15 Puissance absorbée 2. - problèmes d’emmagasinage ou de stockage. par des objets ou des substances étrangères.91 4. pistolet. réservoir à eau.6 3 T° Alimentation °C 60 60 60 60 est/sont conforme (s) aux directives européennes suivantes : Pression d’alimentation MPa 1 1 1 1 2006/42/CE. La garantie ne couvre pas les composants sujets à usure normale (soupape.p. EN 60704-1 Isolation du moteur . utilisation non admise. maximale EN 55014-2.91 Niveau de pression (K = 1. Italie Impédance du circuit Ω . brosses. EN 61000-3-11. EN 55014-1.6 2.5 m/s2) : acoustique garanti: 90 dB (A) 87 dB (A) 87 dB (A) 90 dB (A) Poids kg 20 20 20 22 Date : 03.5 25.1 et est/sont produit (s) dans le respect des normes ou des documents pistolet à la pression standardisés suivants : EN 60335-1. 2002/96/CE. EN 61000-3-3.6 kW 3 kW Puissance kW 2.A.6 kW 2. 2006/95/CE. . ressorts.). EN 61000-3-2. Annovi Reverberi S.5 25.réparations effectuées par du personnel ou des centres non autorisés. 2004/108/CE. roues.2013 Sous réserve de modifications techniques! MODENA (I) Stefano Reverberi Managing Director (FR) GARANTIE La validité de la garantie est réglementée par les normes en vigueur dans le pays dans lequel le produit est commercialisé (sauf indications différentes du fabricant). 2011/65/CE. - inobservation des normes d’entretien prévues dans le manuel. - vente. - utilisation de pièces de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas d’origine. - La procédure d’évaluation de la conformité demandée par la directive maximale admissible 2000/14/CE a été exécutée conformément à l’annexe V Niveau de pression 620 625 630 650 sonore (K = 3 dB(A)) : Niveau de pression LPA (EN 60704-1) dB (A) 82 79 79 82 LWA (EN 60704-1) dB (A) 90 87 87 90 acoustique mesuré: 89 dB (A) 86 dB (A) 86 dB (A) 89 dB (A) Vibrations de l’appareil m/s2 4. de la fabrication ou pour non-conformité pendant la période de validité de la garantie. Si le produit est défectueux à cause de la qualité du matériel. EN 60335-2-79. sinistre.91 4. IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Stefano Reverberi / AR Managing Director . veuillez vous adresser au point de vente dans lequel vous avez acheté l'appareil .Via ML King.91 4.Italie nous déclarons que Données Techni.

Read the safety regulations carefully and comply with them on all occasions. Do not use the appliance outdoors requirements of the local water supply company. Check that the data plates are affixed to hose/electrical cable.3 Electric shock hazard. and always keep the jet at a distance of at least 30 cm during cleaning. CHECK every 2. 2.2.2 Electric shock hazard.17 Explosion hazard.1.1.15 Make sure that cars do not drive over the high pressure hose. the appliance. damaged.1.2. components must be carried out by qualified staff. Do not move the appliance by pulling on the electrical cable.1.1. Maintenance and/or repair of electrical and/or socket with wet hands.1. 2.1. Do not use the appliance if the time that the screws are fully tightened and that there are high pressure hose is damaged.5 Injury hazard. 2. inform your dealer. Units without plates must not be used as they are unidentifiable and potentially 2.1.11 Injury hazard. other electrical equipment.16 Explosion hazard. provide additional protection for the operator (30 mA).1. or any products which are not all the protective clothing and equipment needed to ensure the compatible with the correct operation of the appliance.1 Explosion or poisoning hazard. electrical parts or towards firmly to counteract the recoil. Before pressing the trigger. keep a minimum distance of 16 yd. tyre valves or other pressurised components.6 Contamination hazard. Only use detergents which will not corrode the coating materials of the high pressure 2. use and servicing of compliance with all applicable regulations (IEC 60364-1). drain facility is installed in the supply hose. 2.1. According to DIN 1988.2.2 SAFETY “MUSTS” 1.3 2. Before using the appliance. .7 Accident hazard.2.1. Do not use the rotating nozzle kit.2.10 Accident hazard. take all possible precautions to protect your own The appliance may cause network noise DURING startup. the appliance.1. (15m) away. Ensure that all people or animals dangerous.1.) will damage.9 Accident hazard. High pressure may cause parts to rebound: wear inflammable or toxic liquids. 2.9 Accident hazard. failure to do so may put health and safety at risk or cause expensive • Use of a safety residual current circuit-breaker (R. Before doing work on the people or animals. When directed towards tyres.4 Short circuit hazard. 2. Do not direct the water jet towards 2.7 Electric shock and short circuit hazard. Use only authorized electrical extension leads with suitable 2 SAFETY RULES/RESIDUAL RISKS conductor gauge.1. Do not allow children or incompetent the mains drinking water supply if a backflow preventer valve with persons to use the appliance. Do 2.1.14 Short circuit hazard.B.5 Injury hazard.8 Explosion hazard.13 Accident hazard. Models supplied without plug must be installed by qualified staff. All electrical conductors must be product designed by one of the leading European manufacturers protected against the water jet.1 SAFETY “MUST NOTS” 2. 2. 2.8 Injury hazard.10 Explosion and electric shock position.1 Short circuit hazard. the high pressure jet is potentially dangerous.C. 2.2. 2.11 Explosion hazard.12 English 1 SAFETY INSTRUCTIONS 2.2 Injury hazard. DISCHARGE residual pressure before not use the appliance if the electrical cable is disconnecting the unit hose. Do not touch the plug 2.2. Do not use the appliance with Injury hazard. operator’s safety. Do not direct the water jet 2. Do not jam the trigger in the operating 2. 2.2.4 Accidental start-up hazard. hazard.12 Hazardous alteration of operating performance. safety and that of the people in the immediate vicinity.2.1.C. remove the plug.1. Do not leave the appliance unattended. the appliance may only be connected to 2. grip the gun towards the unit itself. The appliance MUST ONLY your unit. 2. 2.2.1 The appliance you have purchased is a technologically advanced 2. Do not move the appliance by pulling on the high pressure hose. During connection. Do not tamper with or adjust the setting of the safety valve or the safety devices. appliance. Do not alter the original diameter of the spray head nozzle. 2. when it is raining. To obtain the best performance from 2. read this booklet carefully and follow the instructions BE CONNECTED to an adequate power supply in each time you use it. if not.6 Electric shock hazard. of high pressure pumps. no broken or worn parts.2. 2. Comply with the 2.

to a mains power supply equipped with an adequate earth - Intake water pressure: min. boats. If the appliance is sold.Danger! using clean water and biodegradable chemical detergents. If the water temperature exceeds the temperature set by the 3. connection and a differential security breaker (30 mA) to cut off the electricity supply in the instance of a short circuit.3.1 Use of the manual B4 Power supply cable with plug (on models with this feature) This manual forms an integral part of the appliance and should be 4.5 Safety devices A1 Use and maintenance manual A2 Safety instructions Caution .Danger! A3 Declaration of conformity Do not tamper with or adjust the safety valve setting. water supply only if the supply hose is fitted with a backflow pre- 4.4 Safety signs manufacturer. to remove stubborn dirt Caution .1 Envisaged use This appliance has been designed for individual use for the cleaning 5. The appliance should only be connected - Intake water temperature: see data plate on the appliance. 4. The use of non-original spare parts and any other spare parts not 5.1. 0. the thermostat valve discharges the hot water and Comply with the instructions provided by the safety signs fitted to draws in an amount of cold water equal to the amount of water the appliance.1 Documentation supplied with the appliance 4. English 13 3 GENERAL INFORMATION (FIG. the rotating nozzle kit delivers greater washing power due to the rotation of the water jet.4 Water supply connection Use by unskilled persons or those who have not read and under- stood the instructions in the manual is forbidden. in the original positions. the longer it is. until the correct temperature is restored. still be recycled or disposed of in compliance with the relevant . See table I/PAGE 6. regulatory and legislative aspects and The assembly sequence is illustrated in fig. The appliance is compliant with the EN 60335-2-79/A1 standard. 4.2)/Page. Please read it carefully before installing/ C1 Nozzle cleaning tool C7 Pipe drain kit using the unit.2).4 Main components venter valve as per current regulations in force. E1 symbol – Indicates that the appliance must not be dis. explosive and toxic liquids into the The delivery of the water intake tap should be equal to that appliance is prohibited.1 Accessories (if included in the supply package – see fig. Caution . 5.3 Electrical connection of vehicles.1)/Page 3 B2 Lance B6 Detergent tank B3 Gun with safety catch (on models with this feature) 3. 3. Use of the rotating nozzle may cause of reduction in pressure of 25% compared to the pressure obtained with the adjustable nozzle.1MPa-max 1MPa.4. Thermostat valve (D1 where fitted) legislation in the country of use.3 Improper use 5.Danger! Only clean or filtered water should be used for intake. it may be handed in to the dealer on purchase of a new appliance. Check that they are present and legible. the valve opens and the water The packaging materials are not environmental pollutants but must recirculates through the pump inlet or is discharged onto the ground.4 posed of as municipal waste. the greater its operator (professional or non-professional). C5 Hose reel C10 Lubricating grease tube The supply package is illustrated in fig.2. about the relative technical.2 Delivery C4 Brush C9 Adapter The appliance is delivered partially assembled in a cardboard box. (For models with this feature) E3 symbol – Indicates that the appliance is intended for The rotating nozzle kit delivers greater washing power.4. of pump capacity.2 Operator The cross-section of the extension cable should be pro- The symbol on the front cover identifies the appliance’s intended portionate to its length.2 Assembling the rotating nozzle maintenance of the appliance. discharged.1 Connection points specifically intended for the model in question is prohibited.2. 5 INSTALLATION (FIG.1)/Page 3 However. the Seller must pass on this C2 Rotating nozzle kit C8 Large surface manual to the new owner along with the appliance.4. Safety valve and/or pressure limiting valve. . Any modifications n Water inlet with filter (INLET) made to the appliance shall render the Declaration of Conformity 5. l Water outlet (OUTLET) All modifications to the appliance are prohibited.Danger! they contain substances which constitute health hazards. fit replacements - Safety catch (D): prevents accidental spraying of water. 4. 4 TECHNICAL INFORMATION (FIG.2 Connection to the mains water supply null and void and relieve the manufacturer of all liability under civil The appliance can be connected directly to the mains drinking and criminal law. otherwise. Use of the appliance in a potentially inflammable or explosive Place the appliance as close to the water supply system as possible. data plate (fig. C6 Water suction kit (where supplied) 3. non-professional (domestic) use.e.1). The introduction of inflammable. The appliance's electrical 5. - Operating ambient temperature: above 0°C.3 Disposing of packaging When the gun trigger is released. masonry. capable of performing the operations necessary for the use and 5. machines. A4 Warranty regulations The safety valve is also a pressure limiting valve. i.1 Assembly and electronic parts must not be reused for improper uses since Caution . etc. All installation and assembly operations must be E2 symbol – Indicates that the appliance is intended for performed with the appliance disconnected from the mains professional use. atmosphere is forbidden. Check that the electrical supply voltage and frequen- Vehicle engines may be washed only if the dirty water is disposed of cy (V-Hz) correspond to those specified on the appliance as per regulations in force. Make sure that the B1 Adjustable spray nozzle B5 High pressure hose hose is at least Ø 13 mm and that it is reinforced. C3 Handle cleaning tool 3. for experienced people informed power supply.1 Use of extension cables Use cables and plugs featuring “IPX5” protection level. . EN kept for future reference. cross-section should be.

8. ate dry and when running do not stop the water jet for more Put the appliance in a dry place.(FIG.4 End-of-season storage exchange two of the three phase wires (L1.). Set the adjustable nozzle (E) on " " to deliver detergent at the 5)  Drain and wash out the detergent tank at the end of the work- correct pressure (on models with this feature).Danger! grilles when the appliance is in use.Danger! 8 MAINTENANCE (FIG. To unjam the motor. The finest adjustable as shown in fig. at a minimum distance of 30 cm. ance using the starter device (ON/1).6 Refilling and using detergent When using detergent.1 Adjusting the spray nozzle (for models with this feature) 1) Switch the appliance off (OFF/0). Dissolve dirt by applying the detergent mixed with water to the If the “low/high” settings are available. with the cleaner. etc. it should go out. If the motor fan is turning anti-clockwise.5 Storage 6. L3) in the electri. 1) Disconnect the lance from the nozzle. 2) Depress the gun trigger and discharge the residual pressure inside the hoses. use clean water instead of 6. inflation valves. ing session. 2) Release the safety catch (D). may Set the starter switch on (ON/1) to: reduce or completely halt the intake of detergent. or the use of an additional hose extension. In some cases. nozzle jet setting or the rotopower nozzle should not be used on 7. to the same degree.4 Adjusting the pressure (on models with this feature) the detergent. Effective washing depends on both the pressure and volume of the 3) Depress the gun trigger for a few seconds and start up the appli. use the high pressure jet Set the starter device switch on (OFF/0) to shut down the appliance. - when the gun trigger is depressed the automatic drop in pres- sure starts the motor and the pressure is restored after a very 8. use them as follows: surface while still dry.2 Start-up delicate or painted parts.7 Recommended cleaning procedure If there is a pilot light on the starter device. 7. and clean in accordance with the instructions if necessary. turn the drive shaft with a appliance for a very short time to check that the motor is running tool (M). EN Water flow is adjusted by regulating the nozzle (E).3)/Page 5 3) Set the starter device on (ON/1). The regulator (G) is used to adjust the working pressure. scrubbing with brushes is needed to remove dirt. do not cover the ventilation Caution . 2)  Remove any dirt deposits from the nozzle hole using the tool (C1). in the correct direction. 2) Remove the plug from the socket. 7. Caution .2 Adjusting the detergent (on models with this feature) 3) Turn off the water supply tap. water used. stable surface.3 Stopping the appliance 1) Set the starter device switch on (OFF/0). the adjustable nozzle must be set on 7 INFORMATION ON USE OF THE APPLIANCE (FIG. 7. do not allow it to oper. Do not allow the rinse water to run If there is a pilot light on the starter device. since it may damage some surfaces. plied) (C10) as shown before storing it away for winter. b) set the motor ready to start (in models with TSS device). onto unwashed surfaces. protected from frost. Detergent flow is adjusted using the regulator (F). L2. . 7. 7.In TSS models with automatic delivery flow cut-off before carrying out any work on the appliance.1 Controls Use of a high pressure hose longer than the one originally supplied - Starter device (H). In case of lengthy stoppages. non-toxic antifreeze and cal plug.g tyres. system: 8. cally cuts out the motor (see fig. 14 English 6 ADJUSTMENT INFORMATION (FIG.5)/Page 6 . 3) Engage the gun safety catch (D). without water will damage it. Caution . Starting from the bottom. -  if the TSS is to function correctly all gun releasing and depress- ing operations must be performed at intervals not less than 4-5 8. use of the appliance carried out by an Authorized Sales and Service Centre. Treat the appliance with non-corrosive.6)/PAGE 144 Before starting up the appliance check that the water Any maintenance operations not covered by this chapter should be supply hose is connected properly.Danger! High pressure is not always the best solution for good washing During operation the appliance must be positioned results. sure is shown on the pressure gauge (where fitted). Leave the detergent to act for 1-2 minutes but do not allow the High : high pressure washing surface to dry. Inspect the intake filter (L) and detergent filter (if fitted) before each use. - Water jet control lever (I). 1) Turn on the water supply tap fully. start the motor to seize. 4) Discharge the residual pressure from the gun until all the water 6. or on pressurised components (e. 6) Engage the gun safety catch (D).3 Unjamming the motor (on models with this feature) seconds at least.2 Cleaning the filter slight delay. limescale sediments may cause the On three-phase models for professional use: at first use.3 Adjusting the detergent pressure has come out of the nozzle. 6. than 10 minutes at a time (for models without TSS device). Low : low pressure washing When dealing with vertical surfaces work from the bottom upwards.4 Restarting 1) Release the safety catch (D). 2) Depress the gun trigger and discharge the residual air inside the hoses. Always disconnect the plug from the power socket TSS models . lubricate the O-rings using the lubricating grease tube (where sup- To prevent damage to the appliance. To wash out the tank. 4 on a sturdy.4)/Page 5 "   " (on models with this feature). it should light up.1 Cleaning the nozzle - when the gun trigger is released the dynamic pressure automati. The pres. Fill the tank with highly degradable detergent.4). 7. a) start the motor (in models without TSS device).

contact an Authorized Service Centre (*) If the motor starts and does not restart during operation. Switch the appliance back on again. If the Deposits or restriction in detergent circuit problem persists. English 15 9 TROUBLESHOOTING Problem Possible causes Remedy EN Nozzle worn Replace nozzle Water filter fouled Clean filter (L) (fig.5) Have the seals replaced at your nearest Authorized Seals worn Water leakage Service Centre Safety valve tripped and discharging Contact an Authorized Service Centre Appliance noisy Water too hot Reduce temperature (see technical data Oil leakage Seals worn Contact your nearest Authorized Service Centre TSS versions only: motor starts High pressure system or pump hydraulic circuit not Contact your nearest Authorized Service Centre even with gun trigger is released watertight TSS versions only: no water deliv- ery when gun trigger is depressed Nozzle clogged Clean nozzle (fig.3) Thermostatic valve tripped Wait for correct water temperature to be restored Water intake from external tank Connect appliance to the mains water supply Intake water too hot Reduce temperature Pressure drops during use Nozzle clogged Clean nozzle (fig.5) (with supply hose connected) Adjustable nozzle on high pressure setting Set nozzle on "   " setting (fig.5) Intake filter (L) dirty Clean filter (L) (fig.5) Water supply pressure low Turn on water supply tap fully Air being sucked into system Check tightness of hose fittings Pump does not reach working pressure Switch off the appliance and keep depressing and releas- Air in pump ing the gun trigger until the water comes out in a steady flow.3) Detergent too dense Dilute with water No detergent taken in High pressure hose extension being used Fit original hose Flush with clean water and eliminate any restrictions. MODEL SERIAL NUMBER .5) Check that the voltage of the mains power supply line is Insufficient power supply the same as that on the plate (fig. wait 2-3 minutes before repeating the start-up procedure (overload cutout has been tripped).2) Motor “sounds” but fails to start Voltage loss due to use of extension cable Check characteristics of extension cable Appliance not used for a long period of time Contact your nearest Authorized Service Centre Problems with TSS device Contact your nearest Authorized Service Centre Check that the plug is firmly in the socket and that the No electrical power mains voltage supply is present (*) Motor fails to start Problems with TSS device Contact your nearest Authorized Service Centre Using the tool (M) unjam the motor from the hole at the Appliance not used for a long period of time rear of the appliance (in models with this feature) (fig. contact your nearest Authorized Service Centre. Adjustable nozzle not positioned correctly Turn the adjustable nozzle (E) (+) (fig. If the problem recurs more than once.

the customer must provide proof of purchase. King. Italy Voltage V/Hz 230/50 230/50 230/50 230/50 The conformity assessment procedure required by Directive 2000/14/EC Maximum allowed net Ω . oil gasket. - use of non-original accessories/spare parts. Bomporto (Mo). . Class F Class F Class F Class F Stefano Reverberi / AR Managing Director Motor Protection . professional or hire use. springs. brushes. guns. The warranty does not cover defects caused by or resulting from: - incorrect use.41122 Modena.91 4. abuse or neglect. EN 61000-3-11. - trade. EN gun to the maximum 55014-2. etc. accessories such as hoses.6 kW 2. . contact the dealership where the machine was purchased .6 2. . unauthorised repairs. The warranty covers materials. For service. O-rings. 2004/108/EC.A. 3 .91 4.p.6 kW 3 kW Power kW 2. during which time the manufacturer will replace defective parts and repair or replace the product if excessively worn in normal use. EN 55014-1.6 kW 2.5 m/s2 : Power Level: 90 dB (A) 87 dB (A) 87 dB (A) 90 dB (A) Weight kg 20 20 20 22 Date : 03. EN 61000-3-3. 2002/96/EC.).6 2. - was in accordance with annex V impedance 620 625 630 650 Sound level K = 3 dB(A) : Measured Sound LPA (EN 60704-1) dB (A) 82 79 79 82 LWA (EN 60704-1) dB (A) 90 87 87 90 Power Level: 89 dB (A) 86 dB (A) 86 dB (A) 89 dB (A) Unit vibrations K = m/s2 4. wheels.1 standardised documents: EN 60335-1.5 25. The warranty does not cover components subject to normal wear (valves. To register the warranty. 2011/65/EC.91 Guaranteed Sound 1. L.5 25. EN 60335-2-79. 16 English EN EC Declaration of conformity Technical Data EN We Annovi Reverberi S. EN 61000-3-2. Maximum input MPa 1 1 1 1 2000/14/EC pressure And are manufactured in accordance to the following standards or Repulsive force of the N 25. - warehousing and stock keeping problems.. - damage incurred during shipping or due to foreign objects or substances and accidental damage.6 3 Conforms to the following European Directives: T° input °C 60 60 60 60 2006/42/EC.2013 MODENA (I) Stefano Reverberi Managing Director Subject to technical modifications! (EN) WARRANTY The duration of the warranty is in accordance with the relevant legislation in the country where the product is sold (unless otherwise stated by the producer). failure to service and maintain the unit as specified in the user’s manual.Italy declare that the Technical Data (EN) Unit 620 625 630 650 following AR Blue Clean Machine(s): Output l/min 8 10 10 8 Designation of Machine High Pressure Washer Pressure MPa 11 10 10 14 Model No / Type 620 625 630 650 Maximum pressure MPa 13 12 12 15 Input power 2. IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Via M.5 23. water gasket. EN 60704-1 pressure Name and address of the person in charge to give the technical file: Motor Insulation . pistons. construction and conformity defects during the warranty period.06. .91 4. 2006/95/EC.

1.1. die den vorschriftsmäßigen Betrieb des Verletzungsgefahr! Durch den hohen Druck können Teile Geräts beeinträchtigen könnten. richten.1.10 Hierbei besteht unfallgefahr! Auf dem Gerät muss das Abständen die Arretierung der Schraubteile Typenschild mit den spezifischen Eigenschaften kontrollieren und die Komponenten des Geräts auf Bruch bzw.7 Stromschlag.7 Verletzungsgefahr! Die Wartung bzw. Nicht den Drehdüsen-Satz verwenden und in jedem Fall den Wasserstrahl beim Reinigen auf einem Abstand von mindestens 30 cm halten. ändern. Bei den Modellen ohne Stecker muss die Installation von einem 2 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN/RESTGEFAHREN Fachmann ausgeführt werden. beim Stromquelle ANSCHLIESSEN (IEC 60364-1). giftigen bzw. niemals mit beschädigtem Stromkabel 2. angebracht sein. verursachen.2 Verletzungsgefahr! Wasserstrahl niemals auf Personen oder Tiere richten.3 Stromschlaggefahr! Wasserstrahl niemals auf das Gerät.2. auf Elektroteile bzw. 2.1.2.1. 2.8 Verletzungsgefahr! Vor Abtrennen des Schlauchs vom 2. 2. Gebrauch und bei der Wartung des Geräts sind alle gebührenden Vorsichtsmaßnahmen zu treffen. Hochdruckschlauch betreiben.9 Verletzungsgefahr! Hebel der Pistole niemals auf Gerät unbedingt den Restdruck ablassen.1. mit solchen Flüssigkeiten einsetzen. dass Fahrzeuge über den Hochdruckschlauch fahren. Deutsch 17 1 SICHERHEITSANWEISUNGEN 2.6 Stromschlaggefahr! Stecker bzw.1.10 Berst.17 Berstgefahr! Es kann gefährlich sein.1. da sie potentielle Gefahrenquellen darstellen. 2.2 Stromschlaggefahr! Das Gerät ausschließlich der Geräteleistungen setzt die Kenntnis und Befolgung der an eine geeignete und vorschriftsmäßige nachstehenden Anleitungen voraus. elektrischen Bauteilen darf nur durch Fachpersonal 2. Gemäß DIN 1988 ist der direkte Anschluss des 2.2. Geräte ohne Typenschild dürfen auf keinen Fall 2. 2.1.5 Verletzungsgefahr! Pistole bei Betätigung des Hebels wegen dem druckbedingten Rückstoß sicher 2.2. 2. um die eigene Sicherheit und die In der ANLAUFPHASE kann die Maschine Netzstörungen der in unmittelbarer Nähe befindlichen Personen zu gewährleisten.14 Kurzschlussgefahr! Gerät nicht am STROMKABEL ziehen.1 WARNHINWEISE: UNZULÄSSIG Ausschließlich vorschriftsmäßige Verlängerungskabel mit einem angemessenen Querschnitt verwenden.9 Unfallgefahr! Vor dem Gebrauch sowie in regelmäßigen 2. Hersteller von Hochdruckpumpen.2. unterrichten.und Sachschäden besteht. des örtlichen Wasserversorgungsunternehmens befolgen. 2. Reifenventile und sonstige unter Druck stehende Bauteile zu richten. Steckdose Geräts an die Trinkwasserleitung nur dann möglich.12 G efahr durch veränderte eigenschaften ! in einem Sicherheitsabstand von mindestens 15 m Originaldurchmesser des Strahlkopfs auf keinen Fall vom Gerät aufhalten.1 Kurzschlussgefahr! Sämtliche stromführenden Teile ein hochtechnisiertes Gerät eines der europaweit erfahrensten müssen gegen Wasserstrahlen geschützt sein.2.2.6 Gefahr der wasserverschmutzung! Vorschriften oder Unbefugte anwenden lassen. zurückprallen.1.2. Daher muss die Bedienungsperson die zu ihrem Schutz erforderliche Schutzkleidung und Schutzausrüstung tragen.13 Unfallgefahr! Gerät niemals ohne Aufsicht belassen. Die Sicherheitsvorschriften aufmerksam lesen und strikt beachten. den Hochdruckstrahl auf Reifen.3 keinen Fall mit entzündbaren. 2.1. festhalten.2.2 WARNHINWEISE: ERFORDERLICH 1.8 Berstgefahr! Gerät niemals mit beschädigtem erfolgen. 2.15 Verhindern.2. vornehmen und ihre Einstellung nicht verändern. 2.4 Ansonsten besteht gefahr unbeabsichtigten anlassens! Vor jeglichen Arbeiten am Gerät unbedingt den Stecker 2. . Zufuhrleitung eine Schutzvorrichtung gegen Rückfluss mit Ablauf 2. 2.1.11 Berstgefahr! keine unbefugten Eingriffe am Ummantelung von Gerät und Stromkabel verträgliche Steuerventil und an den Sicherheitsvorrichtungen Reinigungsmittel verwenden. • Der Betrieb mit einem Fehlerstromschalter (30 mA) bietet da andernfalls die Gefahr von Personen. anderenfalls den Händler hiervon sofort Verschleiß überprüfen.11 Verletzungsgefahr! Personen und Tiere sollen sich 2.16 Berstgefahr! Gerät nicht am Hochdruckschlauch ziehen.1.1 Bei dem von Ihnen erworbenen Produkt handelt es sich um 2. wenn in der niemals mit nassen Händen anfassen. Beim Anschließen. oder vergiftungsgefahr! Gerät auf 2.1.und stromschlaggefahr! eingesetzt werden.4 Kurzschlussgefahr! Gerät auf keinen Fall bei Regen im Freien verwenden.1 Explosions. Reparatur von betreiben. Ausschließlich mit der 2.1. zusätzliche persönliche Sicherheit. 2. andere Elektrogeräte herausziehen.2.und kurzschlussgefahr! Gerät installiert ist.1. 2. Betriebsstellung sperren.5 Verletzungs­gefahr! Gerät auf keinen Fall durch Kinder 2.1. 2. Die optimale Nutzung 2.

- Sicherheits. Siehe Tabelle I. von welchen Personen das Gerät Der Querschnitt des Verlängerungskabels muss proportional bedient werden darf (gewerblicher oder privater Gebrauch). explosiven oder giftigen Wasserhahn muss mindestens eine der Förderleistung der Pumpe Flüssigkeiten zu speisen. Je länger es ist. Das B1 Einstellbarer Düsenkopf B5 Hochdruckschlauch Handbuch vor Installation/Gebrauch aufmerksam lesen. für den Gebrauch durch 5 INSTALLATION (ABB. Symbol E3).und strafrechtlichen Verantwortung. Achtung . Das Symbol auf dem Deckblatt gibt an.und erforderlichen Tätigkeiten auszuführen. um so größer muss der 4.Gefahr! in jedem Fall in Einklang mit den im Bestimmungsland geltenden Keine unbefugten Änderungen am Sicherheitsventil vor- Bestimmungen entsorgt bzw. der die Stromversorgung Das Gerät entspricht der europäischen Norm EN 60335-2-79/A1 (siehe im Falle eines Kurzschlusses unterbricht. B4 Netzkabel mit Stecker (wo vorgesehen) 3.Es verbietet die Entsorgung des Geräts als norma- eine der Menge des abgelassenen Wassers entsprechende Menge kalten ler Abfall.h.Gefahr! vollständig verstanden haben. Die elektrischen und elektronischen Komponenten des Geräts dürfen nicht zweckwidrig wiederverwendet werden. die gesetzlichen Bestimmungen ken. entsprechende Wassermenge liefern.5 Sicherheitsvorrichtungen 3.max. Wenn die Wassertemperatur die vom Hersteller vorgesehene Temperatur überschreitet. müssen jedoch Achtung . 5. 25 % gegenüber dem Druck kommen. zu betreiben.1 MPa.2. die über die hierzu erforderliche Erfahrung und die nötigen 5.3. 2. Das - Wasserzulaufdruck: min. ist verboten. 1 dargestellt. nehmen und seine Einstellung nicht verändern.2 Bedienungsperson Kabel und Steckdosen mit Schutzart „IPX5“ verwenden. am Gerät Änderungen vorzunehmen. 5. zu seiner Länge sein. das Gerät mit entzündlichen. das Handbuch im Falle der Veräußerung des Geräts dem B3 Pistole mit Sicherung (wo vorgesehen) neuen Eigentümer zu übergeben.4. 0. n Wassereinlauf mit Filter (INLET) . Der Es ist verboten. Booten.Gefahr! nen und in der Lage sind. Sicherstellen.4 Wasseranschluss in der Gebrauchsanleitung enthaltenen Anweisungen nicht gelesen und Achtung . 1). Da sie jedoch das Wasser in Drehung versetzt. C1 Reinigungswerkzeug C6 Satz Absaugschlauch Der Lieferumfang ist in Abb. übergeben werden. einen Fehlerstromschutz (30 mA) verfügt. die an den ursprünglichen Stellen angebracht werden müssen. Der Eigentümer B2 Lanze B6 Reinigungsmitteltank DE ist verpflichtet.1 Montage technischen Kenntnisse verfügen. Angaben auf dem Typenschild (V-Hz) entsprechen (Abb.2 Lieferung Das Gerät wird teilweise zerlegt in einen Karton verpackt geliefert.Gefahr! Abwasser vorschriftsmäßig entsorgt wird. Sollten sich die Schilder gelöst haben oder unleserlich geworden sein. Beim Die Informationen beachten. Mauerwerken usw.4. 5.3 Entsorgung der Verpackung Die Verpackungsmaterialien sind nicht umweltschädlich.1 Gebrauch eines Verlängerungskabels 4. Montagearbeiten vom Stromnetz getrennt sein. 4.Es weist darauf hin. 4. Es muss sorgfältig aufbe.1 Vorgesehener Gebrauch Bei Verwendung der Drehdüse kann es zu einer Abnahme des Drucks um Das Gerät ist zum individuellen Gebrauch zum Reinigen von Fahrzeugen. Symbol E2 . das Gerät in entzündlicher oder explosiver Atmosphäre Das Gerät so nahe wie möglich am Wassernetzanschluss aufstellen. 2)/ SEITE 4 Personen.1 Mitgelieferte Dokumentation C2 Drehdüse C8 Terrassenreiniger A1 Gebrauchs.1 Zubehör (falls im Lieferumfang eingeschlossen . Für die Reihenfolge der Montagearbeiten siehe Abb. für Düsenkopf C7 Kanalreinigunsschlauch 3. das über - Betriebsumgebungstemperatur: Über 0°C. die die am Gerät angebrachten Schilder Schließen der Pistole öffnet sich das Ventil und das Wasser läuft zurück enthalten.1 Gebrauch des Handbuchs en den Hersteller von jeder zivil. wiederverwertet werden. Der Gebrauch durch unerfahrene Personen oder durch Personen. den man mit dem einstellbaren Maschinen. um wieder die richtige Temperatur herzustellen. wenn das Achtung . Nur gefiltertes oder sauberes Wasser ansaugen. da sie - Sicherung (D): Sie verhindert die ungewollte Betätigung des gesundheitsschädliche Stoffe enthalten.siehe Abb. zur Saugseite der Pumpe oder wird auf den Boden abgelassen. Dieses Handbuch ist Bestandteil des Geräts. Es ist verboten. 1)/ SEITE 3 Der Drehdüsen erlaubt die Erhöhung der Arbeitsleistung. dass das Gerät für den nichtge. 4. um hartnäckige Düsenkopf erhält.3 Elektrischer Anschluss Das Waschen von Fahrzeugmotoren ist nur dann erlaubt. - Thermostatventil (D1 falls vorgesehen) sind sie durch neue Schilder zu ersetzen. anderes als das für das jeweilige Modell bestimmte l Wasserauslass (OUTLET) Originalzubehör zu verwenden. bestimmt. 2).2 Montage der Drehdüse (wo vorgesehen) 4 TECHNISCHE INFORMATIONEN (ABB.4 Informationszeichen Das Sicherheitsventil ist auch ein Druckbegrenzungsventil. erhält Verschmutzungen mit sauberem Wasser und biologisch abbaubaren man mit ihr eine höhere Waschleistung. d.Es weist darauf hin.4 Wichtigste Teile wahrt werden. dass das Gerät für den gewerb- lichen Gebrauch bestimmt ist. Unbefugte Änderungen führen zum Erlöschen der Konformitätserklärung und befrei- 3.1 MPa . die zum Betrieb und zur Wartung des Geräts Das Gerät muss bei der Ausführung aller Installations. Abzugshebels. chemischen Renigungsmitteln zu entfernen. werblichen (privaten) Gebrauch bestimmt ist. 18 Deutsch 3 ALLGEMEINE INFORMATIONEN (ABB. Symbol E3 . damit es auch künftig zu Rate gezogen werden kann. 1)/ SEITE 3 Es ist verboten. 3. die die 5. lässt das Thermostatventil das heiße Wasser ab und saugt Symbol E1 .1 Anschlussstutzen Es ist verboten. Gerät an ein Stromnetz mit wirksamer Erdung anschließen.und Wartungsanleitung C3 Griff C9 Verbindusstueck A2 Sicherheitsanweisungen C4 Bürste C10 Schmierfetttube A3 Konformitätserklärung C5 Schlauchhaspel (wo vorgesehen) A4 Garantiebedingungen 4. Er kann beim Kauf eines neuen Geräts dem Händler Wassers an.und/oder Druckbegrenzungsventil.3 Unzulässiger Gebrauch Querschnitt sein. 5. dass Netzspannung und -frequenz den - Wasserzulauftemperatur: Siehe Typenschild am Gerät.

um den Druck aus den Leitungen abzulassen. Wenn sich der Lüfter des Vor Stilllegung und Lagerung über die kalte Jahreszeit die O-Ringe wie Motors entgegen dem Uhrzeigersinn dreht. Reifen. dass er Achtung . 4)/ SEITE 5 7. Wenn die Einschalteinrichtung über eine Kontrolllampe verfügt. muss Zum Lösen des Schmutzes das Reinigungsmittel zum Wasser gemischt diese Kontrolllampe dann leuchten.Gefahr! che Oberflächen durch ihn Schaden nehmen können. 7. High : Waschen mit Hochdruck. Vor jedem Gebrauch den Saugfilter (L) und den Reinigungsmittelfilter (falls Der Druck wird mit einer minimalen Verzögerung wiederhergestellt. Während des Betriebs darauf achten. um den Druck aus den Leitungen abzulassen. betreiben. können 4 .Einschalteinrichtung (H).7 Ratschläge zum richtigen Gebrauch Wenn die Einschalteinrichtung über eine Kontrolllampe verfügt. zusätzliche Schlauchverlängerung. Deutsch 19 5. DE 6 EINSTELLUNGEN (ABB.Abzugshebel Wasserstrahl (I).2 Anschluss an die Wasserleitung 7. Lüftungsgitter nicht bedeckt sind. 8. L3) im Netzstecker vertauschen. 2) Die Pistole betätigen. 2) Mit dem Werkzeug (C1) die Bohrung des Düsenkopfs säubern. man bei der ersten Inbetriebnahme kurz anlaufen lassen. die ggf. 3) Den Wasserhahn schließen. Dann die Oberflächen mit dem Hochdruckstrahl mit einem Abstand Die Einschalteinrichtung auf (OFF/0) schalten. Alle nicht in diesem Kapitel genannten Wartungsarbeiten müssen von Achtung . vorgesehen) kontrollieren und erforderlichenfalls wie angegeben reinigen. TSS-Modelle .4 Einstellung des Drucks (wo vorgesehen) waschen. fen lassen oder den Wasserstrahl bei eingeschaltetem Gerät länger Das Gerät an einem trockenen und frostgeschützten Ort aufbewahren. Zum Waschen des Tanks sauberes Wasser anstelle des Den Arbeitsdruck mit Regler (G) regulieren. 6. Kalkablagerungen dazu führen.4 Stilllegung und Lagerung Drehrichtung des Motors zu kontrollieren. . dass die Netzstecker aus der Steckdose ziehen. 6. 6.5 Sekunden abwarten. Der Hochdruck ist nicht immer die beste Lösung beim Waschen. 5) Nach der Arbeit den Reinigungsmitteltank entleeren und 6.1 Reinigung des Düsenkopfs Zulaufunterbrechung: 1) Die Lanze von der Pistole lösen. L2. Die abzugebende Reinigungsmittelmenge mit dem Regler (F) dosieren. 7 INFORMATIONEN ZUM GEBRAUCH (ABB. Das Gerät muss für den Betrieb wie in Abb. dass der Motor blockiert.3 Einstellung der Reinigungsmittelabgabe 4) Den Restdruck über die Pistole ablassen. .1 Bedieneinrichtungen stellbare Düsenkopf in der Stellung „ “ (wo vorgesehen). da man- Achtung . Es empfiehlt sich. damit das dem Düsenkopf ausgetreten ist. um den Betrieb des Geräts von mindestens 30 cm von unten nach oben waschen.6 Einfüllen und Gebrauch des Reinigungsmittels IFür die Abgabe des Reinigungsmittels muss sich entweder der ein- 7. Wenn er trocken läuft.Gefahr! richtig mit Wasser gespeist wird. 5)/ SEITE 6 . 7. die Oberfläche jedoch nicht trocknen lassen. 7.B. 6) Die Sicherung (D) der Pistole wieder einklinken.4.Bei den TSS-Modellen mit automatischer 8.(ABB. Die Schaltstellungen „low/high“. Reinigungsmittel mit dem richtigen Druck abgegeben wird (wo vorgesehen). auf die noch trockenen Oberflächen sprühen. 1 bis 2 Minuten einwirken. einem sicheren und festen Untergrund aufgestellt werden.Gefahr! einem autorisierten Kundendienstzentrum ausgeführt werden. 3) Die Sicherung (D) einklinken.1 Einstellung des Düsenkopfs (wo vorgesehen) 7. 2) Die Sicherung (D) lösen. 1) Das Gerät ausschalten (OFF/0). lackierte oder unter Druck stehende Teile (z. Die ausgespülte zu beenden. Zum Aufheben Die dreiphasigen Modelle für den gewerblichen Gebrauch muss der Blockierung des Motors die Motorwelle mit dem Werkzeug (M) drehen. um: des Hochdruckreinigers gehörenden Hochdruckschlauch oder eine a) den Motor zu starten (bei den Modellen ohne TSS-Vorrichtung). kann er Vor der Ausführung von Eingriffen am Gerät unbedingt den Schaden nehmen. 3) Die Einschalteinrichtung auf (ON/1) schalten. muss man zwei der drei angegeben mit der Schmierfetttube (wo vorgesehen) (C10) schmieren Phasen (L1.3 Ausschalten Der direkte Anschluss des Geräts an die Trinkwasserleitung ist 1) Die Einschalteinrichtung auf (OFF/0) schalten.2 Einstellung der Reinigungsmittelmenge (wo vorgesehen) 2) Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. stehen für: Senkrechte Flächen von unten nach oben bearbeiten. Vor der Inbetriebnahme des Geräts sicherstellen. vorgesehen sind. um die 8. . 3)/ SEITE 5 2) Die Pistole betätigen. wenn in der Zuleitung eine vorschriftsmäßi. bis das gesamte Wasser aus Den einstellbaren Düsenkopf (E) in die Stellung „ “ bringen.2 Reinigung des Filters - Beim Öffnen der Pistole startet der Druckabfall automatisch den Motor. - Beim Schließen der Pistole schaltet der dynamische Druck automa. vom Wasservolumen ab.) den Nadelstrahl des einstellbaren Düsenkopfs und den Drehdüse zu verwenden. muss Manchmal kann der Schmutz nur durch die mechanische Einwirkung der diese Kontrolllampe dann erlöschen. 3) Die Pistole einige Sekunden geöffnet lassen und das Gerät mit der 8 WARTUNG (ABB. Der Druck wird auf dem Reinigungsmittels verwenden.5 Außerbetriebnahme Den Wasserstrahl am Düsenkopf (E) regulieren. tisch den Elektromotor aus.2 Inbetriebnahme Eine gute Reinigungswirkung hängt in gleichem Maße vom Druck und 1) Den Wasserhahn ganz öffnen. und das Gerät mit einem milden und ungiftigen Frostschutzmittel Um Schäden am Gerät zu vermeiden. 6)/SEITE 144 Einschalteinrichtung einschalten (ON/1). als 10 Minuten unterbrechen (bei Modellen ohne TSS-Vorrichtung). Waschbürsten entfernt werden. Der Schlauchdurchmesser muss mindestens 13 mm betragen. ge Schutzvorrichtung gegen Rückfluss mit Ablauf installiert ist. TSS-Vorrichtung). nur dann zulässig. - Für den korrekten Betrieb der TSS-Vorrichtung muss man zwischen 8. 1) Die Sicherung (D) lösen. Flüssigkeit darf nicht auf ungereinigten Flächen ablaufen. Reifenfüllventile usw. darf man es nicht trocken lau.3 Aufheben einer Motorblockierung (wo vorgesehen) dem Schließen und dem erneuten Öffnen der Pistole mindestens Wenn das Gerät über lange Zeit nicht verwendet wird. wird unter Umständen weniger oder b) den Motor für den Betrieb vorzubereiten (bei den Modellen mit gar kein Reinigungsmittel angesaugt.4 Erneuter Start der Schlauch selbst muss verstärkt sein. Manometer angezeigt (falls vorhanden). 4 angegeben auf für empfindliche. Das Reinigungsmittel Low : Waschen mit Niederdruck. Verwendet man einen längeren als den zur Originalausstattung Die Einschalteinrichtung auf (ON/1) schalten.

5) Wasser aus (bei angeschlossenem Zulaufschlauch) Der einstellbare Düsenkopf ist auf Hochdruck eingestellt Den Düsenkopf auf „ “ einstellen (Abb. obwohl Dichtung im Hochdrucksystem oder im Pumpenkreislauf defekt Den Kundendienst kontaktieren die Pistole nicht betätigt wird Nur für TSS: Bei Betätigung des Abzugshebels der Pistole tritt kein Düse verstopft Düse reinigen (Abb. vor dem erneuten Start 2 bis 3 Minuten abwarten (Auslösung des Übertemperaturschutzes). bis wieder die richtige Wassertemperatur erreicht wurde Von externem Tank wird Wasser angesaugt Gerät an Wasserleitung anschließen Zulaufwassertemperatur zu hoch Temperatur senken Druckschwankungen der Pumpe Düse verstopft Düse reinigen (Abb. ob die Netzspannung der auf dem Typenschild Netzspannung zu niedrig angegebenen Bemessungsspannung entspricht (Abb. läuft aber nicht an Spannungsfall durch die Verlängerung Eigenschaften der Verlängerung überprüfen Langzeitige Abschaltung des Geräts Den Kundendienst kontaktieren Probleme bei der TSS-Vorrichtung Den Kundendienst kontaktieren Kontrollieren. dass die Leitung Reinigungsmittelleitung verkrustet oder gequetscht nicht gequetscht wird. 5) DE Wasserzulauf ungenügend Wasserhahn ganz öffnen Pumpe erreicht vorgeschriebenen Es wird Luft angesaugt Anschlüsse überprüfen Druck nicht Gerät abschalten und Pistole betätigen. 5) Kontrollieren. 3) Reinigungsmittel zu zähflüssig Mit Wasser verdünnen Es wird kein Reinigungsmittel angesaugt Verwendung von Verlängerungen für den Hochdruckschlauch Nur den Originalschlauch verwenden Mit sauberem Wasser reinigen und darauf achten. Falls die Störung wiederholt auftritt. wo dies vorgesehen ist) (Abb. Wenn sich das Problem nicht beheben lässt. 3) Auslösung des Thermostatventils Abwarten. (*) Sollte der Motor während des Betriebs anhalten und nicht wieder anlaufen. 5) Die Dichtungen von einem autorisierten Kundendienstzentrum Die Dichtungen sind abgenutzt Wasserleck ersetzen lassen Auslösung des frei abblasenden Sicherheitsventils Den Kundendienst kontaktieren Geräuschvoller Betrieb Wassertemperatur zu hoch Temperatur senken (siehe die Technischen Daten) Ölleck Die Dichtungen sind abgenutzt Den Kundendienst kontaktieren Nur für TSS: Das Gerät startet. 20 Deutsch 9 INFORMATIONEN ZU BETRIEBSSTÖRUNGEN Fehlfunktionen Wahrscheinliche Ursachen Abhilfe Düse abgenutzt Düse ersetzen Wasserfilter verschmutzt Filter (L) reinigen (Abb. Wieder einschalten Düsenkopf nicht richtig eingestellt Den Düsenkopf (E) drehen (+) (Abb. bis ein kontinuierlicher Luft in der Pumpe Wasserstrahl austritt. 2) Der Motor „brummt“. den Technischen Kundendienst kontaktieren. ob die Netzspannung vorhanden und ob der Versorgungsspannung fehlt Netzstecker richtig in die Steckdose eingesteckt ist (*) Probleme bei der TSS-Vorrichtung Den Kundendienst kontaktieren Der Elektromotor läuft nicht an Über die rückseitige Öffnung die Blockierung des Motors mit dem Gerät steht seit langer Zeit still Werkzeug (M) aufheben (bei den Modellen. 5) Saugfilter (L) verschmutzt Filter (L) reinigen (Abb. MODELL SERIENNUMMER . den Kundendienst kontaktieren.

garantiert der Hersteller den Austausch der defekten Teile und veranlasst die Reparatur der Produkte. . ausgeschlossen.5 23. . 2004/108/EG. 3 .6 kW 2. EN 61000-3-3. IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 EN 60704-1 Spannung V/Hz 230/50 230/50 230/50 230/50 Name und Anschrift der für die Ausgabe der technischen Unterlagen Maximal zulässige Ω . Druck MPa 13 12 12 15 den folgenden europäischen Richtlinien entspricht Leistung kW 2. Zubehör wie Schlauch. Italien Schalldruckpegel (K = Das von der Richtlinie 2000/14/EG verlangte Verfahren zur Beurteilung der 3 dB(A)) : Konformität wurde gemäß Anhang V ausgeführt.91 4..91 4. 2011/65/EG.1 und gemäß den folgenden Normen oder vereinheitlichten Dokumenten le bei max. Wenn sich das Produkt innerhalb des Gültigkeitszeitraums der Garantie wegen eines Material.6 3 (entsprechen): Zulauftemperatur °C 60 60 60 60 2006/42/EG.Konformitätserklärung Technische Daten Die Firma Annovi Reverberi S.5 25. Federn. 620 625 630 650 Druck MPa 11 10 10 14 Leistungsaufnahme 2. Kolben.6 kW 3 kW Max. Zum Aktivieren der Garantie den Kaufbeleg vorlegen.91 Schallleistungspegel: 89 dB (A) 86 dB (A) 86 dB (A) 89 dB (A) (K = 1. - zuständigen Person: Stefano Reverberi / AR Managing Director .und Zubehörteilen.41122 Modena. Zulaufdruck MPa 1 1 1 1 2000/14/EG Rückstoßkraft der Pisto. EN 60335-2-79.A.Missachtung der in der entsprechenden Broschüre enthaltenen Wartungsvorschriften.Italien erklärt.Via ML Netzimpedanz King. . Isolationsklasse Motor . falls sich ihr Verschleiß in zumutbaren Grenzen hält. - Verwendung von nicht originalen Ersatz.6 2. EN 55014-2. Pistole. LPA (EN 60704-1) dB (A) 82 79 79 82 620 625 630 650 LWA (EN 60704-1) dB (A) 90 87 87 90 Gemessener Vibrationen des Geräts m/s2 4. Bomporto (Mo). Fremdkörper oder Fremdsubstanzen.oder Herstellungsfehlers oder nicht gegebener Konformität als mangelhaft erweist.). gewerblichem Gebrauch oder Vermietung.Reparatur durch unbefugte Personen oder Werkstätten. Wasserdichtung. Max. Klasse F Klasse F Klasse F Klasse F EN 55014-1. Deutsch 21 DE CE . . in dem das Produkt vermarktet wird (vorbehaltlich anderer Angaben des Herstellers). - Schäden durch Transport. - Probleme bei der Lagerung. Unfallschäden. Für den Kundendienst muss man sich an die Verkaufsstelle wenden. ihren Austausch. Nachlässigkeit - Verkauf.91 4. dass die Technische Daten Einheit 620 625 630 650 folgende Maschine(n) von AR Blue Clean: (DE) Bezeichnung der Maschine Hochdruckreiniger Förderleistung l/min 8 10 10 8 DE Modell-Nr. bei der die Maschine erworben wurde .5 m/s2) : Garantierter Gewicht kg 20 20 20 22 Schalldruckpegel: 90 dB (A) 87 dB (A) 87 dB (A) 90 dB (A) Datum : 03.06.6 2.p. bzw. 2006/95/EG. EN 61000-3-2. 2002/96/EG. N 25. Druck hergestellt wurde(n): EN 60335-1. Von der Garantie sind Komponenten. die normalem Verschleiß unterliegen (Ventil. Räder usw. O-Ringe. Ausgeschlossen von der Garantie sind Fehler aufgrund oder in Folge von: - unsachgemäßem oder unzulässigem Gebrauch. Schutzart Motor . Bürsten.5 25. Öldichtung.2013 MODENA (I) Stefano Reverberi Managing Director Technische Änderungen vorbehalten! (DE) GARANTIE Die Die Gültigkeit der Garantie wird von den Bestimmungen in dem Land geregelt. EN 61000-3-11.6 kW 2.

La manutenzione e/o la riparazione Non utilizzare la macchina col cavo elettrico dei componenti elettrici deve essere effettuata da danneggiato. Controllare che la macchina sia stato delle parti componenti la macchina. all’aperto in caso di pioggia.2. 2.1. in sicurezza e l’incolumità dell’operatore.12 Pericolosa alterazione del funzionamento.3 Pericolo di shock elettrico.10 Pericolo di scoppio e di shock non devono essere usate.1. Nei modelli sprovvisti di spina l'installazione deve essere effettuata 2 Prescrizioni di sicurezza/RISCHI RESIDUI da personale qualificato.9 Pericolo di infortunio. se sprovvista rotte od usurate.8 Pericolo di lesioni. Secondo la DIN 1988 la macchina può essere collegata direttamente alla rete pubblica di distribuzione dell’acqua potabile 2. Per ottenere il meglio delle prestazioni. abbiamo compilato queste righe che Vi chiediamo di leggere 2.7 Pericolo di shock elettrico e corto circuito.7 Pericolo di infortunio.2. uso e manutenzione della macchina adottare tutte idonea e conforme alle normative vigenti (IEC 60364-1). Rispettare le 2. A causa del rinculo. tossici o aventi caratteristiche non compatibili con il corretto funzionamento della macchina stessa. Non lasciare la macchina incustodita.11 Pericolo di scoppio.1.11 Pericolo di lesioni. 2. .1. dispositivo antiriflusso con svuotamento. 2.5 Pericolo di infortunio. Tenere persone od animali alla dispositivi di sicurezza. essendo anonime e potenzialmente elettrico .1.1.2. In fase di macchina soltanto ad una sorgente di elettricità allacciamento.1 Pericolo di esplosione o di avvelenamento. 2. 2.1. Non utilizzare la macchina saldamente la pistola quando si tira la leva. Non variare il diametro originale del getto della testina.4 Pericolo di avviamento accidentale.6 Pericolo di shock elettrico. 2.1. 2. L’alta pressione può causare il rimbalzo di parti. 2.2 Pericolo di shock elettrico.1 La macchina da Voi acquistata è un prodotto ad alto contenuto 2. trascurate possono mettere a rischio la salute e la sicurezza delle • Il funzionamento con un interruttore differenziale di sicurezza persone o provocare danni economici.9 Pericolo di infortunio. parti sulla macchina.1.1.4 Pericolo di corto circuito. la macchina puo' attentamente e rispettare le prescrizioni di sicurezza poiché se generare disturbi in rete. Non utilizzare la 2. ed osservarle ogni volta che la utilizzerete. estrarre la spina. guardare se ci sono parti provvista della targhetta caratteristiche. Il getto alta pressione su pneumatici.2. dell’acqua.2 Pericolo di lesioni. elettriche o verso altre apparecchiature elettriche.1. 2. utilizzo e periodicamente il serraggio delle viti ed il buon 2. dell’acqua. Allacciare la attentamente.6 Pericolo di inquinamento.1.17 Pericolo di scoppio. 2. Evitare l' utilizzo del kit ugello rotante e comunque mantenere una distanza del getto di almeno 30 cm durante la pulizia.8 Pericolo di scoppio. di staccare il tubo dalla macchina. Tutte le parti conduttrici di tecnologico realizzato da una delle più esperte ditte europee di corrente devono essere protette contro il getto pompe per alta pressione. 2.1 Pericolo di corto circuito.3 macchina con fluidi infiammabili.1. offre una protezione personale supplementare ( 30 mA ).2. avvertire il rivenditore.14 Pericolo di corto circuito. valvole di pneumatici e altri componenti in pressione e' potenzialmente pericoloso. Non manomettere o variare pressione / cavo elettrico. 2. la taratura della valvola di regolazione e dei 2.1.13 Pericolo di infortunio. le precauzioni possibili per salvaguardare la propria incolumità e quella delle persone nelle immediate vicinanze.1 AVVERTENZE: NON FARE Utilizzare solo prolunghe elettriche autorizzate e con sezione di conduzione appropriata. Non bloccare la leva della pistola in 2.2. personale qualificato.1. Pericolo di lesioni.2. Utilizzare solo pericolose. Non dirigere il getto 2. Prima di eseguire lavori dell’acqua contro la macchina stessa.1. Non può essere azionata da prescrizioni dell’ente locale di distribuzione bambini o da incapaci. distanza minima di 15 m. Leggere Durante la fase di avviamento. Non toccate la spina solamente se nella tubazione di alimentazione è installato un e/o la presa con le mani bagnate. Scaricare la pressione residua prima tubo alta pressione danneggiato. Non dirigere il getto dell’acqua usare tutti quegli indumenti e protezioni che consentano la messa contro persone o animali. Non spostare la macchina tirando il tubo alta pressione.22 Italiano 1 ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA 2. 2.2 AVVERTENZE: DA FARE 1.1.5 Pericolo di lesioni.2. detergenti compatibili coi materiali di rivestimento del tubo alta 2.2. Non utilizzare la macchina col 2. Controllare prima di ogni posizione di funzionamento. Non spostare la macchina tirando il cavo elettrico. 2. Le macchine sprovviste di targhetta 2.10 Pericolo di infortunio.15 Evitare il transito di veicoli sul tubo alta pressione. 2.16 Pericolo di scoppio. impugnare 2. 2.2.2.

5.Indica che la macchina è destinata all’uso non Il kit ugello rotante permette di erogare una maggiore potenza professionale (domestico). Icona E3 .Indica l’obbligo di non smaltire la macchina 5 INSTALLAZIONE (fig. A3 Dichiarazione di conformità - Valvola di sicurezza e/o limitatrice di pressione.3 Smaltimento degli imballi Quando si chiude la pistola. Collegare la macchina ad una rete elettrica provvista di macchina.4. sezione.1 MPa.1)/PAGINA.vedere fig. 5.4 Parti principali La macchina può essere collegata direttamente alla rete B1 Testina regolabile B4 Cavo elettrico con pubblica di distribuzione dell’acqua potabile solamente se B2 Lancia spina (dove previsto) nella tubazione di alimentazione è installato un dispositi- . È vietato utilizzare la macchina in atmosfera potenzialmente infiam.1 Uso previsto Comunque il suo utilizzo permette di erogare una maggiore poten- La macchina è destinata all’uso individuale per la pulizia di veicoli. (Per i modelli che ne sono equipaggiati). esplosivi to di prelievo acqua deve garantire una erogazione pari alla e tossici. messa a terra efficiente e di protezione differenziale (30 mA) - Pressione acqua in ingresso: min. L'uso dell'ugello rotante può coincidere con un calo della pressione 4 informazioni TECNICHE (fig. la valvola si apre e l’acqua ricircola I materiali costituenti l’imballo non sono inquinanti per l’ambiente. 5. Icona E1 . conservare 4.4. Tutte le operazioni d’installazione e montaggio devono Icona E2 . Le parti elettriche ed 5. za di lavaggio grazie all'effetto rotante impresso al getto di acqua. Utilizzare cavi e spine con grado di protezione “IPX5”.pericolo! per usi impropri per la presenza di sostanze dannose alla salute.pericolo! A2 Istruzioni per la sicurezza Non manomettere o variare la taratura della valvola di sicurezza. Il rubinet- È vietato alimentare la macchina con liquidi infiammabili.2 Operatore La sezione dei cavi di prolunga deve essere proporzionata Per identificare l’operatore addetto all’uso della macchina (professio. È vietato utilizzare accessori non originali e non specifici per il modello.Indica che la macchina è destinata all’uso profes. 4.1 Bocche di collegamento È vietato eseguire modifiche alla macchina.1)/PAGINA.pericolo! preso le istruzioni riportate nel manuale. Verificare che siano sempre presenti e leggibili. A4 Regole garanzia La valvola di sicurezza è anche una valvola limitatrice di pressione.3 pari al 25% rispetto alla pressione ottenuta con la testina regolabile. natanti. acqua (dove previsto) La composizione della fornitura è rappresentata in fig. grasso lubrificante parzialmente smontata. 3.2. l’esecuzione di modi. una quantità di acqua fredda pari all'acqua scaricata fino al ripri- china. opere murarie ecc. più è lunga. essere effettuate con la macchina scollegata dalla rete elettrica. - Temperatura ambientale di funzionamento: superiore a 0°C. Aspirare solamente acqua filtrata o pulita.4 Segnalazioni di informazione costruttore. 5. C6 Kit aspiraz. alla sua lunghezza.2 Collegamento alla rete idrica pubblica 4. cioè alle persone che hanno esperienza.3 Collegamento elettrico ce con acqua pulita e detergenti chimici biodegradabili. conoscen. In caso di passaggi di proprietà il cedente ha l’obbligo di C2 Kit ugello rotante C8 Kit spazzola per consegnare il manuale al nuovo proprietario. e alla frequenza (V-Hz) riportata sulla targa di identificazione - Temperatura acqua in ingresso: vedi targa caratteristiche sulla (fig. Leggere attentamente prima dell’installa.2 Consegna C4 Spazzola C9 Adattatore La macchina è consegnata all’interno di un imballo di cartone. Se la temperatura dell'acqua supera la temperatura prevista dal 3. C1 Utensile pulizia testina C7 Kit pulizia tubazioni zione/uso.3 B3 Pistola con sicura B5 Tubo alta pressione B4 Cavo elettrico con spina B6 Serbatoio detergente 3. IT C5 Avvolgitubo C10 Tub.pericolo! Il lavaggio di motori di veicoli è consentito solamente se l’acqua Verificare che la rete elettrica corrisponda al voltaggio sporca viene smaltita secondo le norme vigenti.1. la valvola termostatica scarica l'acqua calda e aspira Rispettare le segnalazioni dettate dalle targhe applicate sulla mac.2). Vedi tabella I. macchine. legislativa e in grado di svolgere le attività 5. stino della temperatura corretta. normativa.1 Documentazione a corredo A1 Manuale di uso e manutenzione Attenzione .4 come rifiuto urbano. sionale.. 4.2 Montaggio dell’ugello rotante necessarie all’uso e alla manutenzione della macchina.4 Collegamento idrico È vietato l’uso a persone inesperte o che non abbiano letto e com.max. Collocare la macchina il più vicino possibile alla rete idrica di mabile od esplosiva. di lavaggio. per rimuovere lo sporco tena.5 Dispositivi di sicurezza 3.3 Usi non consentiti 5. 4. maggiore deve essere la nale o non professionale) vedere l’icona rappresentata in copertina. tuttavia devono essere riciclati o smaltiti secondo la normativa - Valvola termostatica (D1 dove prevista) vigente nel paese di utilizzo. può essere riconsegnata al distributore all’atto dell’acquisto di una macchina nuova.3.1 Accessori (se previsti nella fornitura . C3 Manico grandi superfici 3. Attenzione . 0. in caso contrario - Sicura (D): evita il getto d’acqua accidentale. portata della pompa. dall’aspirazione della pompa oppure si scarica a terra.1 Utilizzo dei cavi di prolunga La macchina è conforme alla norma EN 60335-2-79/A1 (vedi icona E3). Per la sequenza di montaggio vedere fig. l Uscita acqua (OUTLET) fiche fa decadere la Dichiarazione di Conformità ed esonera il n Entrata acqua con filtro (INLET) costruttore da responsabilità civili e penali. sostituirle applicandole nella posizione originale. Italiano 23 3 INFORMAZIONI GENERALI (FIG. Attenzione . 4. za tecnica. approvvigionamento.1 Montaggio elettroniche costituenti la macchina non devono essere riutilizzate Attenzione .1 Uso del manuale (dove previsto) (dove previsto) Il presente manuale è parte integrante della macchina.2.4.2)/PAGINA.1) per future consultazioni. che interrompe l’alimentazione elettrica in caso di cortocircuiti.1 MPa .

5 delle tubazioni. Mettere il dispositivo di avviamento in pos. Evitare che il risciacquo coli sulle superfici funzionamento della macchina.pericolo! La pressione alta non è sempre la miglior soluzione per un buon La macchina deve funzionare appoggiata su di un lavaggio. 8. in quanto puo' danneggiare taluni superfici. 1) Smontare la lancia dalla pistola. coprire le griglie di ventilazione.. Per il lavag- 6. 6. 1) Disinserire la sicura (D). ne è indicata dal manometro (se presente).2 Regolazione detergente (dove previsto) 1) Spegnere la macchina (OFF/0).4 Riavviamento sia rinforzato. 7.5 posizione " " (dove previsto). sedimenti calcarei possono provocare Se la rotazione della ventola del motore è antioraria. Agire sulla testina (E) per regolare il getto d’acqua.4 Regolazione pressione (dove previsto) gio del serbatoio utilizzare acqua pulita al posto del detergente. invertire due il bloccaggio del motore. Attenzione . (ON/1). 2) Aprire la pistola e lasciare scaricare l'aria presente all’interno 6 REGOLAZIONi (fig. valvole di gonfiaggio.5 Messa fuori servizio IT 6. senza lasciare però asciugare la superfice. assicurarsi Tutti gli interventi manutentivi non compresi in questo capitolo che sia correttamente alimentata dall’acqua. (ON/1) per: del detergente. 5) Svuotare e lavare il serbatoio detergente a fine lavoro. 2) Aprire la pistola e scaricare la pressione all’interno delle tubazioni. (OFF/0). motore con un l’utensile (M). questa si deve accendere.2 Avviamento dell'ugello rotante su parti delicate e verniciate e su componenti in 1) Aprire completamente il rubinetto della rete idrica.4 Rimessaggio funzione. questa si deve spegnere. La pressio. far funzionare la mac- china con liquido antigelo non aggressivo e non tossico. bile evitare l'uso del getto a spillo della testina regolabile e l'uso 7. Lasciare agire Low : lavaggio a bassa pressione per 1÷2 minuti.7 Consigli per il corretto lavaggio di dispositivo TSS). 2) Disinserire la sicura (D). - aprendo la pistola. con macchina in 8. erogare. ca delle spazzole per lavaggio. Per evitare danneggiamenti alla macchina evitare il fun- zionamento a secco e non interrompere. estrarre la spina dalla presa di corrente. 1) Mettere il dispositivo di avviamento in pos. 8 MANUTENZIONE (fig. lubrificare con il tubetto di grasso minuti (per modelli senza dispositivo TSS).pericolo! Modelli TSS .5)/PAGINA.4). le operazioni di chiusura Verificare il filtro aspirazione (L) e il filtro detergente (ove previsto) e apertura pistola non devono essere effettuate in un intervallo prima di ogni utilizzo e. Agire sul regolatore (G) per variare la pressione di lavoro.Nei modelli TSS. 7.). a) avviare il motore (nei modelli senza dispositivo TSS). mentare può diminuire o arrestare completamente l'aspirazione Mettere il dispositivo di avviamento in pos. Per sbloccare il motore ruotare l’albero delle tre fasi (L1. . 24 Italiano vo antiriflusso con svuotamento conforme alle normative 3) Inserire la sicura (D). L'uso di un tubo alta pressione più lungo di quello nella dotazione 7. Se il dispositivo di avviamento è dotato di spia. vigenti. l’utilizzo a devono essere effettuati presso un Centro di vendita e Assistenza secco danneggia la macchina. L2. Assicurarsi che il tubo sia almeno Ø 13 mm e che 7.pericolo! Prima di mettere in funzione la macchina. Una buona azione lavante dipende in egual misura dalla pressione 3) Tenere la pistola aperta per alcuni secondi e avviare la macchina e dal volume di acqua. L3) nella spina elettrica. con il dispositivo di avviamento (ON/1). il getto d’acqua per un periodo superiore a 10 Prima del rimessaggio invernale. Agire sul regolatore (F) per dosare la quantità di detergente da 2) Estrarre la spina dalla presa. (ove previsto) (C10) gli O-Ring come indicato. procedere alla pulizia di tempo inferiore ai 4÷5 secondi.(fig.1 Regolazione della testina (dove previsto) 3) Mettere il dispositivo di avviamento in pos. il motore e la pressione si riforma con un piccolissimo ritardo. 3) Chiudere il rubinetto dell’acqua.4. Se sono presenti le posizioni “low/high” queste sono indicate per: Sulle superfici verticali operare dal basso verso l’alto.6 Rifornimento ed uso del detergente Il detergente deve essere erogato con la testina regolabile in 7 informazioni D'USO (fig.4)/PAGINA. 6. (OFF/0) per arrestare il cominciando dal basso.6 .1 Pulizia della testina mente il motore elettrico (vedi fig. come indicato.2 Pulizia del filtro - per un corretto funzionamento del TSS.3 Regolazione erogazione detergente 4) Scaricare la pressione residua dalla pistola fino alla fuoriuscita di Mettere la testina regolabile (E) in posizione " " per erogare il tutta l’acqua dalla testina. la pressione dinamica spegne automatica. - chiudendo la pistola.1 Comandi originale dell'idropulitrice o l'uso di una prolunga tubo supple- - Dispositivo di avviamento (H). con interruzione automatica della Prima di eseguire qualsiasi intervento sulla macchi- mandata: na. Riempire il serbatoio con detergente ad alta biodegrabilità. 8. 8. detergente alla corretta pressione (dove previsto). b) predisporre al funzionamento il motore (nei modellii provvisti 7. miscelato all’acqua. pressione (es. Al primo avviamento. non lavate. nei modelli trifase per uso professionale. pneumatici. Attenzione . 7. 6) Inserire la sicura (D) della pistola. la caduta di pressione avvia automaticamente 2) Togliere lo sporco dal foro della testina con l’utensile (C1). In taluni casi per rimuovere lo sporco è necessaria l'azione meccani- - Leva di comando getto d’acqua (I). posizionata come indicato in fig.6)/PAGINA. durante il funzionamento non autorizzato.3)/PAGINA.3 Sbloccaggio motore (dove previsto) avviare brevemente per verificare il senso di rotazione del motore. nel caso sia necessario. È consiglia- piano sicuro e stabile.3 Arresto Mettere l' apparecchio in luogo asciutto e protetto dal gelo. Agire High : lavaggio ad alta pressione con il getto ad alta pressione ad una distanza maggiore di 30 cm. Sciogliere lo sporco applicando sulla superficie secca il detergente Se il dispositivo di avviamento è dotato di spia.144 Attenzione . In caso di soste prolungate.

Italiano 25 9 INFORMAZIONI SUI GUASTI Inconvenienti Probabili cause Rimedi Ugello usurato Sostituire ugello Filtro acqua sporco Pulire il filtro (L) (fig. Aspirazione d'aria Controllare i raccordi IT sione prescritta Spegnere la macchina ed azionare la pistola fino alla Aria nella pompa fuoriuscita di un getto continuo. Se il problema persiste consultare un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato. l'acqua non esce (con tubo Ugello otturato Pulire l'ugello (fig. Riaccendere.5) Filtro aspirazione (L) sporco Pulire il filtro (L) (fig.5) Sostituire le guarnizioni presso un Centro di Assistenza Guarnizioni di tenuta usurate Perdite d'acqua Tecnica autorizzato Intervento valvola di sicurezza a scarico libero Consultare un Centro di Assistenza autorizzato Rumorosità Temperatura acqua troppo elevata Abbassare la temperatura (vedi dati tecnici) Perdite d'olio Guarnizioni di tenuta usurate Consultare un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato Solo per TSS: la macchina si avvia Tenuta difettosa nel sistema alta pressione o nel Consultare un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato nonostante la pistola chiusa circuito della pompa Solo per TSS: tirando la leva della pistola.2) Il motore "ronza" ma non si avvia Perdita di tensione causata dalla prolunga Verificare le caratteristiche della prolunga Arresto prolungato della macchina Consultare un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato Problemi al dispositivo TSS Consultare un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato Verificare la presenza di tensione nella rete e controllare Mancanza di tensione che la spina sia inserita correttamente (*) Il motore elettrico non si avvia Problemi al dispositivo TSS Consultare un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato Dal foro posteriore.5) alimentazione inserito) Posizione testina regolabile in alta pressione Mettere testina in posizione " " (fig. MODELLO NUMERO DI SERIE .5) Controllare che la tensione di rete corrisponda a quella Insufficiente tensione di rete di targa (fig. sbloccare il motore con l'utensile (M) Macchina da molto tempo ferma (per i modelli che lo prevedono) (fig.3) Intervento valvola termostatica Attendere il ripristino della corretta temperatura dell'acqua Aspirazione acqua da serbatoio esterno Collegare la macchina alla rete idrica Temperatura acqua in ingresso troppo elevata Abbassare la temperatura La pompa ha sbalzi di pressione Ugello otturato Pulire l'ugello (fig.3) Detergente troppo denso Diluire con acqua Non aspira detergente Utilizzo di prolunghe tubo alta pressione Ripristinare tubo originale Risciacquare con acqua pulita ed eliminare eventuali stroz- Circuito detergente incrostato o strozzato zature.5) Alimentazione insufficiente acqua Aprire completamente il rubinetto La pompa non raggiunge la pres. (*) Se durante il funzionamento il motore si ferma e non riparte attendere 2-3 minuti prima di rifare l’avviamento (Intervento della protezione termica). Testina non correttamente regolata Ruotare la testina (E) (+) (fig. Se l’inconveniente si ripete per più di una volta contattare il Servizio di Assistenza Tecnica.

uso non ammesso.6 3 è(sono) conforme(i) alle seguenti direttive europee: T° Alimentazione °C 60 60 60 60 2006/42/CE.91 Data : 03. 26 Italiano IT Dichiarazione di conformità CE Dati Tecnici Noi di Annovi Reverberi S. mancata osservazione delle norme di manutenzione previste nell’apposito libretto.2013 recchio MODENA (I) K = 1. guarnizione acqua. .41122 Modena.6 kW 3 kW Potenza kW 2. La garanzia non copre componenti soggetti a normale usura (valvola. Bomporto (Mo).91 4.5 25. Pressione di alimenta. - impiego di ricambi o accessori non originali. - danni causati dal trasporto. pistone. EN 61000-3-11.p.5 25. .. La garanzia non copre difetti causati da o risultati da: - uso scorretto.91 4. Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova d’acquisto. accessori come tubo. EN pistola alla pressione massima 55014-2. negligenza. ecc. molle. anelli OR. 2002/96/CE. MPa 1 1 1 1 2000/14/CE (D. zione massima ed è(sono) prodotta(e) nel rispetto delle seguenti norme o dei seguenti Forza repulsiva della N 25. . da oggetti o sostanze estranee. dichiariamo che la(e) Dati Tecnici (IT) Unità 620 625 630 650 seguente(i) macchina(e) AR Blue Clean: Portata l/min 8 10 10 8 Denominazione della macchina Idropulitrice ad alta pressione Pressione MPa 11 10 10 14 IT N. ruote.6 kW 2. Per assistenza. uso professionale o noleggio. Se il prodotto risulta difettoso per qualità del materiale. 3 . 262/2002). EN 55014-1. riparazioni eseguite da personale o centri non autorizzati. 2006/95/CE. EN 60335-2-79.91 4. Italia.6 2.contattare il punto vendita dove é stato fatto l’acquisto .6 2. EN 61000-3-2. .6 kW 2. EN 60704-1 Nome e indirizzo della persona incaricata di rilasciare il fascicolo tecnico: Isolamento Motore . IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Via ML King. Classe F Classe F Classe F Classe F Stefano Reverberi / AR Managing Director Protezione Motore . EN 61000-3-3. guarnizione olio.). Lgs. sinistro.5 23. 2004/108/CE.06. - vendita. - 2000/14/CE è stata eseguita in osservanza all’Allegato V rete consentita 620 625 630 650 Livello di pressione acustica Livello di potenza K = 3 dB(A) : sonora misurato: 89 dB (A) 86 dB (A) 86 dB (A) 89 dB (A) LPA (EN 60704-1) dB (A) 82 79 79 82 Livello di potenza sonora garantito: 90 dB (A) 87 dB (A) 87 dB (A) 90 dB (A) LWA (EN 60704-1) dB (A) 90 87 87 90 Vibrazioni dell’appa. modello 620 625 630 650 Pressione massima MPa 13 12 12 15 Potenza assorbita 2.1 documenti standardizzati: EN 60335-1. 2011/65/CE. - problemi di immagazzinaggio o stoccaggio. m/s2 4. pistola. della costruzione o per mancata conformità durante il periodo di validità della garanzia il fabbricante garantisce la sostituzione delle parti difettose.A. provvede alla riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro sostituzione.5 m/s2 : Stefano Reverberi Managing Director Peso kg 20 20 20 22 Con riserva di modifiche tecniche! (IT) garanzia La validità della garanzia è regolamentata dalle normative vigenti nel paese in cui il prodotto viene commercializzato (salvo diverse indicazioni del produttore). Italia Tensione V/Hz 230/50 230/50 230/50 230/50 La procedura di valutazione della conformità richiesta dalla direttiva Massima impedenza di Ω . spazzole.

2. 2.4 Peligro de cortocircuito.11 Peligro de explosión. válvulas de neumáticos y otros componentes en presión es potencialmente peligroso. ofrece una protección personal suplementaria (30 mA).2.2. si el tubo del agua de alta presión está dañado. tubo de alta presión y con el cable eléctrico.9 Peligro de accidente. No permitir que personas no preparadas o niños utilicen el equipo. Las máquinas sin placa No tienen que Verificar que no haya piezas rotas o desgastadas. .1. Debido al retroceso. que pueda obtener las mejores prestaciones de esta máquina. componentes o equipos eléctricos de ningún tipo.2. Español 27 1 INSTRUCCIONES SOBRE SEGURIDAD 2. 2. 2. de los componentes eléctricos tienen que ser efectuados 2. en especial verificar el apriete la placa de matrícula con los datos. seguridad. No bloquear la palanca de la pistola de desconectar el tubo de la máquina. 2.5 Peligro de accidente. garantizar la puesta en seguridad y la incolumidad del operador.2. de los tornillos y el buen estado de los componentes de la máquina.9 Peligro de accidente.1. 2. 2.1. Evítese el uso del kit boquilla giratoria y. No tocar el enchufe ni la sólo si en el tubo de alimentación hay un dispositivo antirretorno toma de corriente con las manos mojadas.6 Peligro de contaminación. del agua.1. 2.2. está fabricada por una de las empresas europeas con de corriente tienen que protegerse contra chorros mayor experiencia en el sector de las bombas de alta presión. La aplicación del chorro de alta presión sobre neumáticos. 2.1 La máquina que usted ha comprado presenta un elevado nivel 2.2.10 Peligro de accidente. usar todos los indumentos y protecciones que permiten 2.2.15 Evitar el tránsito de vehículos sobre el tubo de alta presión. tóxicos o cuyas características sean incompatibles con su correcto funcionamiento. En los modelos desprovistos de enchufe la instalación debe ser 2 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD/ RIESGOS RESIDUALES efectuada por personal cualificado. No utilizar 2. No desplazar la máquina tirando el tubo de alta presión. adoptarse todas las precauciones posibles a fin de salvaguardar la incolumidad propia y de las personas inmediatamente próximas. en posición de funcionamiento. CONECTAR la redactado el presente manual que le rogamos lea con atención máquina únicamente a una fuente de electricidad y tenga en cuenta siempre que utilice la máquina.8 Peligro de lesiones.3 máquina con líquidos inflamables. utilizarse nunca ya que son anónimas y potencialmente peligrosas. No utilizar la máquina sólo por personal especializado.2 Peligro de sufrir shock eléctrico. cuando se tira de la palanca hay que empuñar enérgicamente la pistola.2. No utilizar nunca la máquina al aire libre.2 Peligro de lesiones. Peligro de lesiones. 2.1 ADVERTENCIAS: LO QUE NO HAY QUE HACER Utilizar sólo alargadores eléctricos autorizados y con sección de conducción apropiada. uso y mantenimiento de la máquina deberán (IEC 60364-1).1. No modificar el 2.10 Peligro de reventamiento y de 2.2 ADVERTENCIAS: LO QUE HAY QUE HACER 1. Si llueve. los animales a una distancia mínima de seguridad de 15 m.14 Peligro de cortocircuito. No dejar la máquina sin vigilancia. hay que desenchufarla. No desplazar la máquina tirando del CABLE ELÉCTRICO. en todo caso. Utilizar sólo calibración de la válvula de regulación ni de los detergentes compatibles con los materiales del revestimiento del dispositivos de seguridad.1.7 Peligro de electrocución y cortocircuito. 2. con vaciado.1. la máquina se puede conectar directamente a la red pública de distribución de agua potable 2. DURANTE el arranque la máquina puede provocar Es fundamental leer y aplicar atentamente las instrucciones sobre interferencias en la red. Controlar periódicamente la 2. No dirigir el chorro de 2. Respetar las instrucciones de la empresa local de distribución 2. 2. ya que su inobservancia puede derivar en riesgo para la • El funcionamiento con un interruptor diferencial de seguridad salud y seguridad de las personas o provocar daños económicos. Mantener a las personas y a diámetro original del chorro del cabezal.2.1. Antes de efectuar agua contra la máquina misma ni tampoco contra trabajos en la máquina. No alterar ni modificar la electrocución. No utilizar la 2.1.1.8 Peligro de reventamiento. Al efectuar las adecuada y conforme según lo establecido por las normas vigentes tareas de enlace.2.16 Peligro de explosión. Todas las partes conductoras tecnológico. advertir al revendedor.7 Peligro de accidente.17 Peligro de explosión. en caso contrario. No dirigir el chorro de agua contra personas o animales. Controlar que la máquina posea máquina y antes de usarla.1. 2.1.1. Descargar la presión residual antes 2.1.5 Peligro de lesiones. Según la norma DIN 1988. Para de agua.4 Peligro de puesta en marcha accidental.6 Peligro de electrocución.3 Peligro de electrocución.1 Peligro de cortocircuito.1 Peligro de explosión o de envenenamiento.13 Peligro de accidente. 2.11 Peligro de lesiones. La alta presión puede provocar el rebote de piezas. hemos 2.12 Peligrosa alteración del funcionamiento.1.2. 2.1. mantener una distancia de al menos 30 cm respecto del chorro durante la limpieza.1. 2. El mantenimiento y/o la reparación la máquina si el cable eléctrico está dañado.

es obligatorio para el vendedor entregar este manual al nuevo propietario.1 Accesorios (si están previstos en el suministro. 5. embarcaciones menores. deben ser reciclados o eliminados respetando la sión. véase tabla 1. etc. n Entrada agua con filtro (INLET) Está prohibido efectuar alteraciones de la máquina. está destinada a la limpieza de 5.1 Montaje cia de sustancias dañinas para la salud. 2)/PÁGINA 4 la máquina no deben ser reutilizadas para usos impropios dada la presen. mente inflamable o explosiva. efectuadas con la máquina desconectada de la red eléctrica.1 MPa . conocimiento técnico y conocimiento de las normativas y leyes y Respecto de la secuencia de montaje véase fig. a través de la aspiración de la bomba o bien se descarga en el suelo. Los materiales que constituyen el embalaje no son nocivos para el La válvula de seguridad también es una válvula de limitación de pre- ambiente. máquinas. la la máquina.1. C2 Kit boquilla giratoria C8 Kit escova para grandes superfícies Las partes que componen el suministro son ilustradas en fig.2 Enlace a la red hídrica pública modificaciones provoca la invalidación de la Declaración de Conformidad La máquina podrá ser conectada directamente a la red pública y exime al fabricante de toda responsabilidad civil y penal. Todas las operaciones de instalación y montaje deben ser nal. El kit boquilla giratoria garantiza una mayor potencia de lavado. C3 Mango C9 Adaptadore ES C4 Cepillo C10 Tubo grasa lubricante 3. El uso de la boquilla giratoria puede coincidir con una caída de la presión del 25% respecto de la presión obtenida con el cabezal regulable.4 Señales de información - Válvula termostática (D1 si está prevista) Respetar las indicaciones de las placas que se encuentran aplicadas en Si la temperatura del agua supera el valor previsto por el fabricante.2 Entrega C1 Herramienta de C6 Kit aspiración agua La máquina se entrega parcialmente desmontada dentro de un embalaje limpieza cabezal C7 Kit limpieza tuberías de cartón. o no profesional) véase el icono representado en la portada. 1 MPa. esté en condiciones de efectuar un correcto uso y mantenimiento de la máquina. Controlar que la red eléctrica presente el mismo voltaje y El lavado de motores de vehículos está permitido sólo a condición de que frecuencia (V/Hz) que se indican en la placa de identificación (fig. 4 INFORMACIONES TÉCNICAS (FIG.2 Operador longitud. 5. 0.4. La máquina.3 Usos no permitidos 5. 4. prevista para uso individual. - Presión agua en entrada: mín. 3. La máquina cumple con lo establecido por la norma EN 60335-2-79/A1. Al cerrarse la pistola se abre la válvula y se obtiene la recirculación normativa nacional vigente. o tóxicos. 3. alimentación eléctrica en caso de cortocircuito..1 Uso previsto gracias al efecto giratorio que imprime al chorro de agua. sin embargo. 2).3.4. la ejecución de 5. de distribución del agua potable sólo si en la tubería de ali- mentación se instala un dispositivo antirretorno con vaciado .3 Enlace eléctrico vehículos.1 Uso de alargadores Utilizar como alargadores cables y enchufes con grado de - Temperatura ambiente de funcionamiento: superior a 0 °C.1 Bocas de enlace Está prohibido utilizar accesorios no originales o no específicos para l Salida agua (OUTLET) el modelo. El grifo de toma del agua Está prohibido alimentar la máquina con líquidos inflamables.2. Aspirar sólo agua filtrada o limpia. Conectar la máquina a una red eléctrica provista de contacto de - Temperatura agua en entrada: véase placa de matrícula con los datos tierra eficiente y de protección diferencial (30 mA) que interrumpa la que se encuentra aplicada en la máquina. a mayor longitud debe corresponder una Para identificar al operador encargado del uso de la máquina (profesional mayor sección.3 Eliminación/reciclaje de los embalajes - Válvula de seguridad y/o limitadora de presión. sustituirlas sin modificar la posición original. en efecto. temperatura requerida. 4.4. 5. Las partes eléctricas y electrónicas que constituyen 5 INSTALACIÓN (FIG. En caso de sucesiva venta de la máquina. Es indispensable leerlo atentamente B4 Cable eléctrico con enchufe (si está previsto) antes de la instalación/uso. por lo que deberá B3 Pistola con seguro (si está previsto) conservarse para futuras consultas.Indica la obligación de no eliminar la máquina como - Seguro (D): impide la salida accidental del chorro de agua. puede ser entregada al distribuidor al comprar una máquina nueva. el agua sucia sea eliminada según lo establecido por las normas vigentes. 1). Colocar la máquina lo más próxima posible a la red hídrica de aprovi- Está prohibido utilizar la máquina en ambiente de atmósfera potencial. sionamiento.Indica que la máquina está destinada a uso profesio. 5.2 Montaje de la boquilla giratoria (Para los modelos que disponen de ella) Icono E3 . 3.5 Dispositivos de seguridad A3 Declaración de conformidad Atención ¡peligro! A4 Normas de la garantía No alterar ni modificar la calibración de la válvula de seguridad. La sección de los cables alargadores debe ser proporcional a su 4.4 Enlace hídrico Se prohíbe su uso a personas inexpertas o que no hayan leído o no hayan Atención ¡peligro! comprendido las instrucciones presentadas en el manual. desecho urbano.máx.2.1 Documentación adjunta A1 Manual de uso y mantenimiento C5 Enrolla-tubo (cuando está previsto) A2 Instrucciones sobre seguridad 4. esto es. 1)/PÁGINA 3 En todo caso su uso permite suministrar una mayor potencia de lavado 4. 1)/PÁGINA 3 4. agua fría igual a la cantidad de agua evacuada hasta restablecerse la en caso de ser necesario. véase fig. Icono E1 .Indica que la máquina está destinada a uso no profe- sional (doméstico). riencia. protección “IPX5”. válvula termostática descarga el agua caliente y aspira una cantidad de Verificar que estén siempre presentes y que sean perfectamente legibles. a fin de eliminar la suciedad tenaz con agua limpia y detergentes químicos Atención ¡peligro! biodegradables. a ser utilizada por personas que cuenten con expe. 28 Español 3 INFORMACIONES DE CARÁCTER GENERAL (FIG.1 Uso del manual B2 Lanza B6 Depósito detergente El presente manual es parte integrante de la máquina. obras de albañilería.4 Partes principales B1 Cabezal regulable B5 Tubo alta presión 3. Atención ¡peligro! Icono E2 . explosivos debe garantizar un suministro igual al caudal de la bomba.

3) Mantener la pistola abierta durante algunos segundos y activar la 8 MANTENIMIENTO (FIG. deberá apagarse. 4) Descargar la presión residual de la pistola hasta obtener la completa 6.3 Desbloqueo del motor (si está previsto) no inferior a 4 ÷ 5 segundos. - abriendo la pistola. en efecto. lavado. 6 REGULACIONES (FIG.1 Limpieza del cabezal Modelos TSS . (OFF/0) para interrumpir el por abajo. el motor podría bloquear- Al efectuar la primera puesta en funcionamiento en el caso de los mode. éste 7. funcionamiento de la máquina. Controlar 7.4 Regulación de la presión (si está previsto) salida del agua a través del cabezal.). ya que puede dañar algunas superficies. controlar que Atención ¡peligro! esté recibiendo adecuada alimentación de agua. válvulas de inflado.2 Arranque Una eficaz acción de lavado depende en igual medida de la presión y del 1) Abrir por completo el grifo de la red hídrica. Intervenir en el regulador (F) para dosificar la cantidad de detergente 7. tubo esté reforzado. tos de dispositivo TSS). 2) Abrir la pistola y descargar la presión en el interior de las tuberías. hacer funcionar la máquina con líquido anticongelante no agresivo ni tese el funcionamiento en seco y no interrumpir el chorro de agua tóxico. bloquearlo se deberá girar el eje del motor mediante la herramienta (M). (OFF/0). Llenar el depósito con detergente de alta biodegradabilidad. 6) Poner el seguro (D) de la pistola. Antes de poner en funcionamiento la máquina. L3) en el enchufe eléctrico.6 Reaprovisionamiento y uso del detergente El detergente debe suministrarse con el cabezal regulable en posi- 7. la superficie seca.7 Consejos para obtener un correcto lavado Disolver la suciedad aplicando el detergente mezclado con agua sobre deberá encenderse.4 Almacenamiento del ventilador del motor es antihoraria. El uso de un tubo de alta presión más largo respecto de aquel suministrado Disponer el dispositivo de arranque en pos. 8.3 Regulación del suministro de detergente Disponer el cabezal regulable (E) en posición " " para suministrar el 3) Cerrar el grifo del agua. limpiarlos de la manera indicada. Todas las intervenciones de mantenimiento no indicadas en este capítulo Atención ¡peligro! deben ser efectuadas en un Centro autorizado de venta y asistencia. las operaciones de cierre y apertura pistola deben efectuarse esperando entre una y otra un lapso 8. 1) Apagar la máquina (OFF/0). el funcionamiento.2 Limpieza del filtro motor y la presión se restablece con un pequeñísimo retardo. 4)/PÁGINA 5 7. vemente a fin de verificar el sentido de rotación del motor. neumáticos. Para La presión es indicada por el manómetro (si está presente). de ser necesario. (ON/1) para: adjunto a la hidrolimpiadora o el uso de un alargador adicional del tubo a) poner en funcionamiento el motor (en los modelos sin dispositivo TSS). 5) Vaciar y lavar el depósito del detergente al concluir el trabajo. para evitar daños a la misma eví. 3)/PÁGINA 5 7. puede reducir o interrumpir por completo la aspiración del detergente. Para des- los trifásicos para uso profesional. etc.2 Regulación del detergente (si está previsto) 3) Disponer el dispositivo de arranque en pos. 4). Con máquina en funcionamiento. 3) Poner el seguro (D). Esperar Low: lavado a baja presión durante 1 ÷ 2 minutos sin permitir que la superficie se seque. éste ca de las escobillas de lavado. ES 6. detergente a la correcta presión (si está previsto).1 Mandos ción " " (si está previsto). grasa (si está previsto) (C10) las juntas tóricas de la manera indicada. 7 INSTRUCCIONES DE USO (FIG. motor eléctrico (véase fig. posicionada de la manera ilustrada en fig. 4. 2) Extraer el enchufe de la toma. Aplicar el High: lavado a alta presión chorro a alta presión desde una distancia superior a 30 cm. se la deberá poner en marcha bre. 7. (ON/1). el uso en Antes de efectuar cualquier intervención en la máquina se seco daña la máquina. 2) Abrir la pistola y descargar el agua en el interior de las tuberías. 5)/PÁGINA 6 / (FIG.4 Reactivación 6. lavar el depósito utilizar agua limpia en lugar del detergente.3 Parada que la sección del tubo sea de al menos Ø 13 mm y que el 1) Disponer el dispositivo de arranque en pos. Si la rotación 8. la presión dinámica apaga automáticamente el ello la herramienta (C1). comenzando Disponer el dispositivo de arranque en pos. b) predisponer el motor para el funcionamiento (en los modelos provis.1 Regulación del cabezal (si está previsto) 1) Desconectar el seguro (D). . Se aconseja evitar el uso Atención ¡peligro! del surtidor de aguja del cabezal regulable y el uso della boquilla giratoria La máquina debe funcionar apoyada sobre una superficie sobre partes delicadas y pintadas y sobre componentes en presión (por ej. 6)/PÁGINA 144 máquina mediante el dispositivo de arranque (ON/1). Intervenir en el cabezal (E) para regular el chorro de agua. 6. por un período superior a 10 minutos (modelos sin dispositivo TSS). Intervenir en el regulador (G) para modificar la presión de trabajo.En los modelos TSS (con interrupción automática de la 1) Desmontar la lanza de la pistola. Controlar el filtro de aspiración (L) y el filtro detergente (si está previsto) antes de cada uso y. En algunos casos. No cubrir las rejillas de ventilación durante deberá extraer el enchufe desde la toma de corriente. impulsión): 2) Eliminar la suciedad presente en el agujero del cabezal utilizando para - cerrando la pistola. se deberán invertir dos de las tres Antes de efectuar el almacenamiento invernal. Almacenar el aparato en lugar seco y protegido contra el hielo. lubricar con el tubito de fases (L1. L2. En caso de períodos prolongados sin funcionar. Evítese que el enjuague escurra sobre las superficies no lavadas. Si el dispositivo de arranque está provisto de testigo luminoso. Dispositivo de arranque (H). las posiciones “low/high” son adecuadas para: Sobre las superficies verticales operar desde abajo hacia arriba. segura y estable. 2) Quitar el seguro (D). se como consecuencia del depósito de sedimentos calcáreos. volumen del agua. la caída de presión enciende automáticamente el 8. para remover la suciedad se requiere la acción mecáni- Si el dispositivo de arranque está provisto de testigo luminoso.5 Puesta fuera de servicio a suministrar. - para un correcto funcionamiento del TSS. En caso de estar presentes. La presión alta no es siempre la mejor solución para efectuar un buen - Palanca de mando chorro de agua (I). Español 29 conforme con lo dispuesto por las normas vigentes.

contactar con un Centro de Asistencia Técnica autorizado (*) En caso de que el motor se detenga durante el funcionamiento y no se reencienda. MODELO NÚMERO DE SERIE . 5) Controlar que la tensión de red corresponda a aquélla de la Tensión de red insuficiente placa (fig. esperar 2 ó 3 minutos antes de volver a ejecutar el arranque (Intervención de la protección térmica). 5) Alimentación agua insuficiente Abrir por completo el grifo La bomba no alcanza la presión Aspiración de aire Controlar los racores prescrita Apagar la máquina y accionar la pistola hasta obtener la salida Aire en la bomba de un chorro continuo. 5) Sustituir las guarniciones en un Centro de Asistencia Técnica Guarniciones de retención desgastadas Pérdidas de agua autorizado Intervención válvula de seguridad de descarga libre Contactar con un Centro de Asistencia Técnica autorizado Ruidosidad Temperatura excesiva del agua Reducir la temperatura (véanse datos técnicos) Pérdidas de aceite Guarniciones de retención desgastadas Consultar un Centro de Asistencia Técnica autorizado Sólo para TSS: la máquina se activa Falta de hermeticidad en el sistema de alta presión o en el Consultar un Centro de Asistencia Técnica autorizado no obstante estar cerrada la pistola circuito de la bomba Sólo para TSS: tirando la palanca de la pistola. 5) de agua (con tubo de alimentación conectado) Posición cabezal regulable en alta presión Poner el cabezal en posición " " (fig. 30 Español 9 INFORMACIONES SOBRE AVERÍAS Inconvenientes Probables causas Remedios Boquilla desgastada Sustituir la boquilla Filtro agua sucio Limpiar el filtro (L) (fig. 5) Filtro aspiración (L) sucio Limpiar el filtro (L) (fig. ES Cabezal no correctamente regulado Girar el cabezal (E) (+) (fig. 3) Intervención válvula termostática Esperar el restablecimiento de la correcta temperatura del agua Aspiración agua desde depósito externo Conectar la máquina a la red hídrica La pompa presenta oscilaciones evi.3) Detergente demasiado denso Diluir con agua No aspira detergente Uso de alargadores tubo alta presión Reinstalar el tubo original Enjuagar con agua limpia y eliminar eventuales estrangula- Circuito detergente incrustado o estrangulado mientos Si el problema persiste. En caso de que el inconveniente se repita más de una vez se deberá contactar con el Servicio de Asistencia Técnica. 2) El motor “zumba” pero no se Pérdida de tensión debida al uso de alargador Controlar las características del alargador enciende Parada prolongada de la máquina Consultar un Centro de Asistencia Técnica autorizado Problemas en el dispositivo TSS Consultar un Centro de Asistencia Técnica autorizado Verificar la presencia de tensión en la red y controlar que el Ausencia de tensión enchufe esté correctamente introducido (*) Problemas en el dispositivo TSS Consultar un Centro de Asistencia Técnica autorizado El motor eléctrico no se enciende Utilizar la herramienta (M) para desbloquear el motor a través Parada prolongada de la máquina del agujero trasero (para los modelos en que está previsto) (fig. no se obtiene salida Boquilla obstruida Limpiar la boquilla (fig. Temperatura excesiva agua en entrada Reducir la temperatura dentes de presión Boquilla obstruida Limpiar la boquilla (fig. Reencender.

2002/96/CE.1 de la pistola a presión y ha(n) sido producida(s) con observancia de las siguientes normas o de máxima los siguientes documentos estandarizados: EN 60335-1. - o por problemas de almacenamiento.Italia declaramos que Datos Técnicos (ES) Unidad 620 625 630 650 la(s) siguiente(s) máquina(s) AR Blue Clean: Caudal l/min 8 10 10 8 Denominación de la máquina Hidrolimpiadora a alta presión Presión MPa 11 10 10 14 Presión máxima MPa 13 12 12 15 Nº modelo 620 625 630 650 Potencia kW 2. Español 31 ES Declaración de conformidad CE Datos Técnicos Nosotros de Annovi Reverberi S.91 4. 2000/14/CE Fuerza de retroceso N 25.inobservancia de las normas de mantenimiento expuestas en el respectivo manual. 2004/108/CE. - daños causados durante el transporte o por objetos o sustancias extrañas. EN 61000-3-11.91 Nivel de presión (K = 1. Para activar la garantía es necesario exhibir la prueba de compra. .6 kW 3 kW T° Alimentación °C 60 60 60 60 ES cumple(n) con lo dispuesto por las siguientes directivas europeas: Presión máxima de MPa 1 1 1 1 alimentación 2006/42/CE. EN 55014-2. negligencia.5 m/s2) : sonora garantida: 90 dB (A) 87 dB (A) 87 dB (A) 90 dB (A) Peso kg 20 20 20 22 Fecha : 03. resortes.6 kW 2.2013 MODENA (I) Reservado el derecho a realizar modificaciones Stefano Reverberi Managing Director técnicas (ES) GARANTÍA La validez de la garantía está sujeta a las normas vigentes en el país en que el producto es comercializado (salvo diferentes indicaciones del productor).91 4. fabricación o falta de conformidad durante el período de validez de la garantía. pistón. La garantía no cubre averías causadas o derivadas de: - uso incorrecto.reparaciones efectuadas por personal o centros no autorizados.5 25. .6 2. . etc. Aislamiento motor .5 23. 3 . Nombre y dirección de la persona encargada de entregar el fascículo Tensión V/Hz 230/50 230/50 230/50 230/50 técnico: Stefano Reverberi / AR Managing Director . IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 EN 60704-1. juntas tóricas y accesorios tales como tubo. uso no permitido. guarnición agua. escobillas. guarnición aceite.91 4. Clase F Clase F Clase F Clase F EN 55014-1.p. 2006/95/CE.. En caso de defecto en el producto en cuanto a calidad del material. EN 60335-2-79. Bomporto (Mo).Via ML King. ruedas. Protección motor .6 3 Potencia absorbida 2. La garantía no cubre componentes sujetos a desgaste normal (válvula.6 2. uso profesional o alquiler. - Módena. - empleo de recambios o accesorios no originales.6 kW 2.A. pistola. 2011/65/CE. EN 61000-3-3.5 25. acústica (K = 3 dB(A)) : 620 625 630 650 LPA (EN 60704-1) dB (A) 82 79 79 82 Nivel de presión LWA (EN 60704-1) dB (A) 90 87 87 90 sonora medido: 89 dB (A) 86 dB (A) 86 dB (A) 89 dB (A) Vibraciones del aparato m/s2 4. Para obtener asistencia sírvase contactar con el punto de venta en que adquirió la máquina .41122 Impedancia de red Ω . accidentes. . - venta.).06. Italia máxima permitida El procedimiento de evaluación de la conformidad requerida por la Nivel de presión directiva 2000/14/CE ha sido aplicado con observancia del Anexo V. EN 61000-3-2. reparar los productos si están razonablemente desgastados o bien sustituirlos. el fabricante se encargará de sustituir los componentes defectuosos.

2. 2. empunhe com 2. adopte todas as adequada e em conformidade com as normas vigentes (IEC 60364- precauções possíveis para salvaguardar a integridade física sua 1).2.1. 2. Antes de efectuar trabalhos água contra a própria máquina.1.2. Não utilize a máquina com fluídos inflamáveis. avise o revendedor. 2. 2. DIN 1988. Não dirija o jacto de água contra por este motivo. segurança das pessoas ou provocar danos económicos. 2. em caso de chuva. dispositivos de segurança.2.1.17 Perigo de explosão. LIGUE a máquina observadas quando o aparelho for utilizado.1. . A manutenção e/ou a reparação dos 2. damos algumas instruções que devem ser lidas com atenção e 2.1. 2. Não toque a ficha e/ou alimentação houver um dispositivo anti-refluxo com esvaziamento.1. As máquinas sem placa não deverão ser usadas.1.4 Perigo de curto-circuito.6 Perigo de poluição.2 ADVERTÊNCIAS: O QUE FAZER 1.6 Perigo de choque eléctrico. 2. Não utilizar a máquina ao ar livre firmeza a pistola ao puxar a alavanca. e das pessoas que se encontram nas proximidades imediatas da máquina. Controle que a máquina tenha a placa das partes que compõem a máquina. Não desloque a máquina puxando-a pelo CABO.2. 2.2.1 Perigo de explosão ou de de condução apropriada.1. porque sendo 2. de água. periodicamente a fixação dos parafusos e o bom estado 2. 2 NORMAS DE SEGURANÇA/RISCOS RESIDUAIS A instalação dos modelos sem ficha deve ser feita por pessoal 2. Todas as partes condutoras de realizado por uma das empresas europeias mais especializadas em energia eléctrica devem ser protegidas contra o jacto bombas para alta pressão. podem colocar em risco a saúde e a perturbações na rede.2.10 Perigo de acidente. Segundo a ou incapazes. eléctrico. qualificado.32 Português 1 INSTRUÇÕES PARA A SEGURANÇA 2. Controle antes de cada utilização e posição de funcionamento. uso e manutenção da máquina.1. diâmetro original do jacto da ponteira. Não utilize a máquina com o 2.8 Perigo de lesões. a tomada com as mãos molhadas. desligue a ficha da tomada. Descarregue a pressão residual antes tubo de alta pressão avariado. permitam garantir a sua segurança e integridade física.11 Perigo de explosão.12 Modificação do funcionamento perigosa. 2. Leia atentamente e respeite as prescrições de segurança Durante o arranque. O jacto de água pressão dirigido contra pneus.9 Perigo de acidente.1 ADVERTÊNCIAS: O QUE NÃO FAZER qualificado. 2.13 Perigo de acidente.3 características incompatíveis com o correcto funcionamento da máquina em si. Evite utilizar o kit bico giratório e mantenha sempre uma distância do jacto de pelo menos 30 cm durante a limpeza. Respeite as directivas da 2. se descuradas.9 Perigo de acidente.8 Perigo de explosão. Durante as operações somente com uma fonte de electricidade de ligação. de desligar o tubo da máquina. Mantenha pessoas e animais 2. controlar se existem peças das características. Não varie o numa distância mínima de 15 metros. Não componentes eléctricos deve ser efectuada por pessoal utilize a máquina com o fio eléctrico avariado. quebradas ou desgastadas. Não bloqueie a alavanca da pistola na 2. válvulas de pneus e outros componentes sob pressão é potencialmente perigoso.15 Evite passar com veículos sobre o tubo de alta pressão. • O funcionamento com um interruptor diferencial de segurança oferece uma protecção pessoal suplementar (30 mA).10 Perigo de explosão e de choque anónimas são potencialmente perigosas.1 A máquina que adquiriu é um produto de alto conteúdo tecnológico 2.1.1. Por causa do recuo.2 Perigo de choque eléctrico.2 Perigo de lesões. Para obter as melhores prestações. Não pode ser utilizada por crianças companhia de distribuição de água.2.1.14 Perigo de curto-circuito.16 Perigo de explosão.7 Perigo de choque eléctrico e curto-circuito.3 Perigo de choque eléctrico. A alta pressão pode causar o ricochete de peças. utilize vestuário e equipamentos de protecção que pessoas ou animais.2.5 Perigo de acidente.1.2.11 Perigo de lesões. Utilize só detergentes 2. a máquina pode ser ligada directamente com a rede pública de distribuição de água potável somente se na tubagem de 2.4 Perigo de arranque acidental. a máquina pode gerar porque. 2. 2. contra as partes na máquina. Utilize unicamente extensões eléctricas autorizadas e com secção 2.2.1 Perigo de curto-circuito. Não modifique ou varie a compatíveis com os materiais de revestimento do tubo de alta calibragem da válvula de regulação e dos pressão/cabo eléctrico. Não desloque a máquina puxando-a pelo tubo de alta pressão. se Não a tiver.1. Perigo de lesões. Não deixe a máquina sem vigilância.7 Perigo de acidente. envenenamento .1. eléctricas ou em direcção de outros aparelhos eléctricos.5 Perigo de lesões.2. Não dirija o jacto de 2.1. tóxicos ou que tenham 2.1.

Português 33 3 INFORMAÇÕES GERAIS (FIG. as operações necessárias para usar e fazer a manutenção da máquina. 4.Indica que é proibido eliminar a máquina como lixo doméstico.1)/PÁGINA 3 A utilização do bico giratório pode coincidir com uma queda de pres- são de 25% relativamente à pressão obtida com a ponteira regulável. (Para os modelos que forem equipados com este acessório).1MPa – máx.4 Partes principais A máquina pode ser ligada directamente com a rede públi- B1 Ponteira regulável B4 Cabo eléctrico com tomada ca de distribuição de água potável somente se na tubagem B2 Lança (quando previsto) de alimentação houver um dispositivo anti-refluxo com .1 Acessórios (se previstos no fornecimento -ver a fig. a válvula abre-se e a água circula ambiente. Quando se fecha a pistola.4 Avisos de informação previsto pelo fabricante. ela pode ser restituída ao distribuidor aquan- do da compra de uma nova máquina. até a temperatura correcta ser restabelecida.1 Uso do manual (quando previsto) O presente manual faz parte integrante da máquina e deve ser guar- dado para toda futura consulta. as normas vigentes no país onde a máquina for utilizada. conhecimentos técnicos.3).4. 3. 0.2. Coloque a máquina o mais perto possível da rede hídrica da qual É proibido utilizar acessórios não originais e não específicos para se abastece.perigo! É proibido alimentar a máquina com líquidos inflamáveis. quente e aspira uma quantidade de água fria igual à quantidade de Verifique se estão sempre presentes e legíveis. etc. é obrigatório entregar C1 Ferramenta de limpeza C6 Kit recuperação de água o manual ao novo proprietário. água deve garantir uma distribuição pelo menos igual ao caudal É proibido utilizar a máquina em atmosfera potencialmente inflamá. Em caso de venda do aparelho.perigo! Ícone E2 . edifícios. 4 INFORMAÇÕES TÉCNICAS (FIG. ou Todas as operações de instalação e montagem devem ser seja. 5.2 Montagem do bico giratório Ícone E3 . O kit bico giratório permite ter uma maior potência de lavagem. - Válvula termostática (D1 se prevista) Se a temperatura da água ultrapassar o valor de temperatura 3. carros.3 Usos não permitidos É proibida a utilização da máquina por pessoas não experientes ou que 5. todavia devem ser reciclados ou eliminados de acordo com pela aspiração da bomba ou é descarregada para o chão.2. observe o ícone representado na capa.Indica que a máquina destina-se a uso não profis. 5. EN 60335-2-79/A1. 5. (30 mA) que interrompa a alimentação eléctrica em caso de A máquina a alta pressão cumpre os requisitos da norma curto-circuito.perigo! de acordo com as normas vigentes.2 Entrega C2 Kit bico giratório C8 Escova para grandes áreas A máquina é entregue parcialmente desmontada dentro de uma C3 Alça C9 Adaptador embalagem de cartão. A secção dos cabos de extensão deve ser proporcionada sional ou não profissional). quanto mais comprida for a extensão. Consulte a tabela I. maior deverá ser a secção.1)/PÁGINA 3 B3 Pistola com dispositivo B5 Tubo de alta pressão de segurança B6 Tanque de detergente 3. 4. l Saída da água (OUTLET) cações anula os termos da Declaração de Conformidade e exonera o n Entrada da água com filtro (INLET) fabricante de toda e qualquer responsabilidade civil e penal. substi- água descarregada.1 C5 Enrolador de tubo (quando previsto) 3. - Dispositivo de segurança (D): evita o jacto de água acidental. Para identificar o operador encarregado do uso da máquina (profis. 1MPa munida de ligação à terra eficiente e de protecção diferencial - Temperatura ambiental de funcionamento: superior a 0°C. Ligue a máquina a uma rede eléctrica - Pressão da água na entrada: mín. 5. As partes eléctricas e electróni.1 Montagem impróprios porque contêm substâncias nocivas para a saúde.1). de identificação (fig. vel ou explosiva. conhecimento das normas e da legislação. e que sejam capazes de realizar Para a sequência de montagem ver a fig. feitas com a máquina desligada da rede eléctrica.1 Documentos fornecidos com a máquina 4.5 Dispositivos de segurança A1 Manual de uso e manutenção Atenção . a pessoas que tenham experiência.2 Ligação à rede hídrica pública 4. de lavagem graças ao efeito giratório que o jacto de água passa a ter. barcos. Verifique se os valores de tensão e frequência (V-Hz) - Temperatura da água na entrada: ver a placa de características da rede eléctrica coincidem com os valores indicados na placa aplicada na máquina. da bomba. caso contrário. Ícone E1 .Indica que a máquina destina-se a uso profissional. explosivos Aspire somente água filtrada ou limpa.4 Ligação hídrica não tenham lido e compreendido as instruções indicadas no manual. Leia-o atentamente antes de instalar/ 4. a sua utilização permite ter uma maior potência A máquina destina-se a uso individual para a limpeza de veículos. Atenção . a execução de modifi. Atenção . usar o aparelho.3 Eliminação das embalagens A válvula de segurança também é uma válvula limitadora da pres- Os materiais que constituem a embalagem não são poluentes para o são. 5 INSTALAÇÃO (FIG. A4 Regras de garantia - Válvula de segurança e/ou limitadora de pressão. A torneira da e tóxicos.4. 5.1 Bocas de ligação É proibido efectuar modificações na máquina.perigo! A2 Instruções para a segurança Não modifique ou varie a calibragem da válvula de PT A3 Declaração de conformidade segurança. ao seu comprimento. para remover a sujidade mais tenaz com água limpa e detergentes químicos biodegradáveis.2 Operador Utilize cabos e fichas com grau de protecção “IPX5”. isto é. o modelo. a válvula termostática descarrega a água Respeite os avisos das placas aplicadas na máquina.1 Utilização de cabos de extensão 4.2)/PÁGINA 3 cas que constituem a máquina não devem ser reutilizadas para usos 5. tua-as aplicando-as na posição original.3 Ligação eléctrica É permitido lavar motores de veículos só se a água suja for eliminada Atenção . C4 Escova C10 Tubo de massa lubrificante A composição do fornecimento está representada na fig. sional (doméstico). da ponteira C7 Kit limpeza de tubos 3.4.3.1 Uso previsto De qualquer maneira.

não cubra as Atenção .5)/PÁGINA 6 . com a máquina a funcionar. elas são indicadas para: superfície seca.5 O que fazer ao desligar o aparelho Rode a ponteira (E) para regular o jacto de água. 3) Active o dispositivo de segurança (D). superfícies não lavadas. 8. 1) Desligue a máquina (OFF/0).1 Regulação da ponteira (quando prevista) 7.1 Limpeza da ponteira - fechando a pistola. Para evitar danos na máquina. 7. proceda à respectiva mento e abertura da pistola não devem ser efectuadas num limpeza conforme indicado. os depósitos de calcário de rotação do motor. Para PT 6. Rode o regulador (G) para alterar a pressão de trabalho. as operações de fecha. para remover a sujidade é necessária a acção mecânica das escovas para lavagem.4.). da pressão 3) Mantenha a pistola aberta durante alguns segundos e ligue a e do volume de água. com dispositivo TSS). a pressão dinâmica desliga automaticamente o 1) Desmonte a lança da pistola. 2) Abra a pistola e descarregue a pressão presente no interior das tubagens. tire a Modelos TSS . 2) Remova a sujidade do furo da ponteira utilizando a ferramenta (C1). 5) Esvazie e lave o tanque de detergente ao terminar o trabalho. nos modelos trifásicos para uso 8.2 Limpeza do filtro Verifique o filtro de aspiração (L) e o filtro de detergente (se previsto) - para um correcto funcionamento do TSS. 7.perigo! grades de protecção. menos 13 mm e que seja reforçado. antes de cada utilização e. intervalo de tempo inferior a 4 ou 5 segundos.. Aplique Ponha o dispositivo de arranque na pos.6 Abastecimento e uso do detergente O detergente deve ser fornecido com a ponteira regulável na 7 INFORMAÇÕES SOBRE O USO (FIG. 2) Abra a pistola e deixe descarregar o ar presente no interior das tubagens. Antes de efectuar qualquer operação na máquina. danos na máquina. (ON/1) para: suplementar para tubo pode diminuir ou interromper totalmente a a) ligar o motor (nos modelos sem dispositivo TSS) aspiração do detergente. Durante o funcionamento. rode anti-horário. Low : lavagem com baixa pressão Nas superfícies verticais.3)/PÁGINA 5 3) Ponha o dispositivo de arranque na pos. o jacto de água Antes de guardar a máquina no período invernal.3 Desbloqueio do motor (quando previsto) profissional. lubrifique os por um período superior a 10 minutos (para os modelos sem O-Rings com o tubo de massa (quando previsto) (C10) conforme dispositivo TSS). (OFF/0). efectue a operação de baixo para cima. indicada no manómetro (se presente). É estável. válvulas de enchimento. o eixo motriz com uma ferramenta (M). porque pode causar danos em algumas superfícies. em componentes sob pressão (ex. Coloque o aparelho em local seco e ao abrigo do gelo.4 Regulação da pressão (quando prevista) a lavagem do tanque. 1) Ponha o dispositivo de arranque na pos. evite fazê-la funcionar a seco e 8.3 Regulação do fornecimento de detergente 4) Descarregue a pressão residual da pistola até que toda a água Ponha a ponteira regulável (E) na posição " " para que o detergente saia pela ponteira.4).2 Regulação do detergente (quando prevista) 2) Tire a ficha da tomada de corrente.1 Comandos O uso de um tubo de alta pressão mais comprido do que o fornecido - Dispositivo de arranque (H) de série com a lavadora a alta pressão ou o uso de uma extensão Ponha o dispositivo de arranque na pos. ligue a máquina brevemente para verificar o sentido Se a máquina ficar inactiva por muito tempo. Dissolva a sujidade aplicando o detergente misturado com água na Se estiverem presentes as posições “low/high”. 34 Português esvaziamento em conformidade com as normas vigentes. 7. 6.Nos modelos TSS com interrupção automática da ficha da tomada de corrente. Atenção .. pneus. e faça-a funcionar com líquido antigelo não agressivo e 7. indicado. 6 REGULAÇÕES (FIG.2 Arranque e o uso da ponteira bico giratório em partes delicadas e pintadas e 1) Abra totalmente a torneira da rede hídrica. (ON/1). motor eléctrico (ver a fig. Atenção . - abrindo a pistola. se for necessário.3 Paragem não tóxico. a diminuição de pressão liga automaticamente o motor e a pressão forma-se de novo com um pequeno atraso. Se a ventoinha do motor rodar no sentido podem causar o bloqueio do motor. L3) na ficha eléctrica.4 Armazenagem não interrompa. 3) Feche a torneira da água. pela parte inferior.4 Novo arranque Certifique-se de que o tubo tenha um diâmetro de pelo 1) Desactive o dispositivo de segurança (D). vazão: 8. na posição indicada na fig. seja fornecido à pressão correcta (quando previsto). porém sem deixar a superfície secar.(FIG. 6. a utilização a seco provoca devem ser feitas por um Centro de venda e Assistência autorizado. ela deve acender. Para desbloquear o motor. 6. Na altura do primeiro arranque.7 Conselhos para a lavagem correcta Se o dispositivo de arranque tiver a lâmpada piloto. na mesma medida. Todas as operações de manutenção não incluídas neste capítulo mentada correctamente com água. máquina com o dispositivo de arranque (ON/1). (OFF/0) para interromper o o jacto a alta pressão mantendo-se a mais de 30 cm e começando funcionamento da máquina. Evite que a água de enxagúe escorra sobre as Se o dispositivo de arranque tiver a lâmpada piloto.4)/PÁGINA 5 posição " " (quando prevista). aconselhável evitar o uso do jacto puntiforme da ponteira regulável 7. 2) Desactive o dispositivo de segurança (D). - Alavanca de comando do jacto de água (I).perigo! 8 MANUTENÇÃO (FIG. A pressão é 6) Active o dispositivo de segurança (D) da pistola. Rode o regulador (F) para dosear a quantidade de detergente a fornecer. inverta duas das três fases (L1. ela deve apagar.6)/PÁGINA 144 Antes de ligar a máquina certifique-se de que está ali. .perigo! Nem sempre a alta pressão é a melhor solução para obter uma boa A máquina deve trabalhar apoiada num plano seguro e lavagem. utilize água limpa no lugar do detergente. Uma boa acção de lavagem depende. b) pôr o motor em condições de funcionar (nos modelos equipados Encha o tanque com detergente de alta biodegrabilidade. L2. Nestes casos. Deixe High : lavagem com alta pressão agir por 1 ou 2 minutos. 7.

5) Mandar substituir as guarnições num Centro de Assistência Guarnições de vedação desgastadas Perdas de água Técnica autorizado Intervenção da válvula de segurança com descarga livre Recorrer a um Centro de Assistência Técnica autorizado Ruídos Temperatura da água muito alta Abaixar a temperatura (ver os dados técnicos) Perdas de óleo Guarnições de vedação desgastadas Recorrer a um Centro de Assistência Técnica autorizado Somente para TSS: a máquina Defeitos de vedação no sistema de alta pressão ou no arranca apesar da pistola estar Recorrer a um Centro de Assistência Técnica autorizado circuito da bomba fechada Somente para TSS: puxando a ala- vanca da pistola. contacte o Serviço de Assistência Técnica. Se o problema reaparecer mais de uma vez. MODELO NÚMERO DE SÉRIE . durante o funcionamento.5) Verificar se a tensão da rede coincide com a indicada na Tensão de rede insuficiente placa do aparelho (fig. recorrer gulamentos a um Centro de Assistência técnica autorizado (*) Se. Ponteira regulada em posição errada Rodar a ponteira (E) (+) (fig. Ligar novamente.5) Filtro de aspiração (L) sujo Limpar o filtro (L) (fig. desbloquear o motor com a Máquina há muito tempo parada ferramenta (M) (para os modelos que a possuem) (fig.5) tubo de alimentação inserido) Posição da ponteira regulável em alta pressão Colocar a ponteira na posição " " (fig.5) Alimentação de água insuficiente Abrir completamente a torneira A bomba não alcança a pressão Aspiração de ar Controlar as juntas prescrita Desligar a máquina e accionar a pistola até sair um jacto de Ar na bomba ar contínuo. aguarde 2 a 3 minutos antes de refazer o processo de arranque (intervenção da protecção térmica). Se o problema persistir.3) Intervenção da válvula termostática Aguardar o restabelecimento da temperatura correcta da água Aspiração de água pelo tanque externo Ligar a máquina com a rede hídrica PT Temperatura da água na entrada muito alta Abaixar a temperatura Saltos de pressão na bomba Bico obstruído Limpar o bico (fig.3) Detergente demasiado denso Diluir com água Não aspira detergente Utilização de extensões para o tubo de alta pressão Restabelecer o tubo original Enxaguar com água limpa e eliminar os estrangulamentos Circuito de detergente com incrustações ou estran- eventualmente presentes.2) O motor faz ruído mas não arranca Perda de tensão causada pela extensão Verificar as características da extensão Paragem prolongada da máquina Recorrer a um Centro de Assistência Técnica autorizado Problemas no dispositivo TSS Recorrer a um Centro de Assistência Técnica autorizado Verificar se há tensão na rede e se a ficha está bem inserida Falta tensão na tomada (*) O motor eléctrico não arranca Problemas no dispositivo TSS Recorrer a um Centro de Assistência Técnica autorizado Através do orifício posterior. Português 35 9 INFORMAÇÕES SOBRE AS AVARIAS Problemas Causas prováveis Soluções Bico desgastado Substituir o bico Filtro de água sujo Limpar o filtro (L) (fig. o motor parar e não voltar a funcionar. não sai água (com Bico obstruído Limpar o bico (fig.

41122 máxima permitida Modena. o produto apresentar defeitos por qualidade do material. EN Isolamento do motor . o fabricante garante a substituição das peças defeituosas.5 25.A. 36 Português PT Declaração de conformidade CE Dados Técnicos Nós da Annovi Reverberi S.91 4.6 2. - problemas de armazenagem ou estocagem. escovas.6 kW 2.5 23. .2013 MODENA (I) Reservados os direitos a alterações técnicas! Stefano Reverberi Managing Director (PT) GARANTIA A validade da garantia é regulamentada pelas normas vigentes no país em que o produto é comercializado (salvo indicações diferentes do fabricante). - emprego de sobressalentes ou acessórios não genuínos. Itália. A garantia não cobre defeitos causados por ou derivantes de: - uso incorrecto.5 m/s2) : Nível de pressão Peso kg 20 20 20 22 acústica garantido: 90 dB (A) 87 dB (A) 87 dB (A) 90 dB (A) Data : 03.Itália declaramos que a(s) Dados Técnicos (PT) Unidade 620 625 630 650 seguinte(s) máquina(s) AR Blue Clean : Caudal l/min 8 10 10 8 Denominação da máquina Lavadora a alta pressão Pressão MPa 11 10 10 14 Nº do modelo 620 625 630 650 Pressão máxima MPa 13 12 12 15 Potência consumida 2. Para activar a garantia. anéis OR e acessórios. EN 60335-2-79. IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 60704-1 Tensão V/Hz 230/50 230/50 230/50 230/50 Nome e endereço da pessoa encarregada da emissão do fascículo técnico: Impedancia de red Ω . pistão. sinistro. EN 61000-3-11. 3 . é necessário exibir o documento que comprova a compra. Classe F Classe F Classe F Classe F 55014-1. 2011/65/CE. negligência.5 25. EN 61000-3-3. guarnição de vedação para óleo.6 3 está(ão) em conformidade com as seguintes directivas T° de alimentação °C 60 60 60 60 europeias: Pressão de alimentação MPa 1 1 1 1 PT 2006/42/CE.Via ML King.06.6 kW 2. molas. reparações feitas por pessoal ou centros não autorizados. tais como tubo. - Stefano Reverberi / AR Managing Director .. Bomporto (Mo).6 2. uso profissional ou aluguel. . - venda. contacte o ponto de venda no qual adquiriu a máquina. EN 61000-3-2. .6 kW 3 kW Potência kW 2.p.91 4. EN 55014-2. Se. pistola. . por objectos ou substâncias estranhas. N 25. máxima 2000/14/CE Força repulsiva da pisto. etc. - danos provocados pelo transporte. A garantia não cobre componentes sujeitos a desgaste normal (válvula.91 acústica medido: 89 dB (A) 86 dB (A) 86 dB (A) 89 dB (A) (K = 1. 2006/95/CE. guarnição de vedação para água.1 e é(são) produzida(s) respeitando as seguintes normas ou la à pressão máxima os seguintes documentos normalizados: EN 60335-1. rodas. Para obter assistência.91 4. de fabrico ou por não conformidade. 2004/108/CE. . 2002/96/CE. EN Protecção do motor . procede à reparação dos produtos se estiverem razoavelmente desgastados ou à sua substituição. Nível de pressão acústi- O procedimento de avaliação da conformidade exigido pela directiva ca (K = 3 dB(A)) : 2000/14/CE foi realizado em cumprimento do Anexo V LPA (EN 60704-1) dB (A) 82 79 79 82 620 625 630 650 LWA (EN 60704-1) dB (A) 90 87 87 90 Nível de pressão Vibrações do aparelho m/s2 4.). durante o período de validade da garantia. não cumprimento das normas de manutenção previstas no manual de instruções. uso não admitido.

13 Κινδυνοσ ατυχηματοσ. Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα με κατεστραμμένο το σωλήνα υψηλής πίεσης. μηχάνημα σε εξωτερικούς χώρους. Αποφύγετε τη χρήση του κιτ περιστρεφόμενου ακροφυσίου και σε κάθε περίπτωση διατηρείστε κατά το καθάρισμα μία απόσταση της ροής τουλάχιστον 30 cm.16 Κινδυνοσ εκρηξησ. 2. Ελληνικά 37 1 Ο∆ΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ 2. Μην κατευθύνετε μηχάνημα. Η συντήρηση και/ή επισκευή τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο. Πριν από κάθε χρήση και σε τακτικά διαστήματα ΕΛΕΓΧΕΤΕ το σφίξιμο των βιδών και 2. 2.1. Στα μοντέλα που δεν διαθέτουν βύσμα η εγκατάσταση πρέπει να γίνει από ειδικευμένο προσωπικό.1.2. Μην μπλοκάρετε το λεβιέ του πιστολιού στη θέση λειτουργίας. 2. Μην μετακινείτε τη μηχανή τραβώντας το σωλήνα υψηλής πίεσης. Τα μηχανήματα πλύσης υπάρχουν τμήματα σπασμένα ή φθαρμένα.2. συντάξαμε αυτό το κείμενο 2. καθώς και αν περίπτωση ειδοποιήστε τον αντιπρόσωπο.9 Κινδυνοσ ατυχηματοσ. βαλβίδες ελαστικών και άλλα εξαρτήματα με πίεση μπορεί να είναι επικίνδυνη.1. Πριν κάνετε επεμβάσεις στο 2. των ατόμων ή να προκαλέσουν οικονομικές ζημιές. . Μην επεμβαίνετε και μην αλλάζετε τη διακρίβωση της βαλβίδας ρύθμισης του σωλήνα υψηλής πίεσης / ηλεκτρικού καλωδίου. αναπήδηση εξαρτημάτων. η μηχανή μπορεί να προκαλέσει και των ατόμων που βρίσκονται κοντά.2. ΜΗ χρησιμοποιείτε το πιστόλι γερά όταν τραβάτε το λεβιέ. σε ηλεκτρικά εξαρτήματα ή ηλεκτρικές συσκευές. δεδομένου ότι είναι ανώνυμα και πιθανώς επικίνδυνα. σε αντίθετη την κατάσταση των τμημάτων του μηχανήματος. το νερό υπό πίεση στο ίδιο το μηχάνημα.5 Κινδυνοσ ατυχηματοσ.2.6 Κινδυνοσ ηλεκτροπληξιασ.4 Κiνδυνοσ τυχαiασ εκκiνησησ. 2. Κρατάτε τα άτομα και τα ζώα σε ελάχιστη απόσταση 15 μ.2.1.1. Κατά τη σύνδεση.10 Κινδυνοσ ατυχηματοσ.17 Κινδυνοσ εκρηξησ.1. 2.5 Κινδυνοσ τραυματισμου.8 Κινδυνοσ εκρηξησ.3 Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα με εύφλεκτα. Μη χρησιμοποιείτε το μηχάνημα όταν το καλώδιο 2. Διαβάστε προσεκτικά και διαταραχές στο δίκτυο.1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ: ΤΙ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ και με κατάλληλη διατομή αγωγιμότητας.1.1.2. συμμορφώνεται με τους ισχύοντες κανονισμούς (IEC 60364-1).3 Κινδυνοσ ηλεκτροπληξιασ. σωλήνα τροφοδοσίας τοποθετηθεί ένας μηχανισμός αντιροής με εκκένωση του νερού. 2. που δεν διαθέτουν ετικέτα τεχνικών χαρακτηριστικών δεν πρέπει να 2.1 Κινδυνοσ εκρηξησ 'ή δηλητηριασησ.10 Κ ινδυνοσ εκρηξησ και χρησιμοποιούνται.2.2. Λόγω του ότι υπάρχει η πιθανότητα κύλησης προς τα πίσω. Μην κατευθύνετε το νερό ακεραιότητα του χειριστή. 2. Η υψηλή πίεση μπορεί να προκαλέσει την συμβατές με τη σωστή λειτουργία του μηχανήματος.11 Κινδυνοσ τραυματισμου. ΣΥΝΔΕΣΤΕ το μηχάνημα το οποίο πρέπει να διαβάσετε προσεκτικά και να τηρείτε κάθε μόνο σε κατάλληλο δίκτυο ηλεκτροδότησης που φορά που θα χρησιμοποιείτε το μηχάνημα.1. ηλεκτροπληξιασ.14 Κινδυνοσ βραχυκυκλωματοσ.7 Κινδυνοσ ατυχηματοσ. χρήση και συντήρηση της μηχανής να εφαρμόσετε όλες τις δυνατές προφυλάξεις για τη διασφάλιση της δικής σας ακεραιότητας καθώς Κατά τη φάση εκκίνησης.2.1.2 Κινδυνοσ ηλεκτροπληξιασ. Όλα τα εξαρτήματα υψηλής τεχνολογίας περιεχόμενα που κατασκευάστηκε από μία που είναι αγωγοί ηλεκτρικού ρεύματος ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ από τις πιο έμπειρες ευρωπαϊκές εταιρίες στις αντλίες υψηλής ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΟΝΤΑΙ από τον πίδακα νερού.2 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ: ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ 1. Μην αφήνετε αφύλακτο το μηχάνημα. 2 ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ/ΥΠΟΛΕΙΠΟΜΕΝΟΙ ΚΙΝΔΥΝΟΙ Χρησιμοποιήστε μόνο εξουσιοδοτημένες ηλεκτρικές προεκτάσεις 2.9 Κινδυνοσ ατυχηματοσ. 2. Ελέγχετε αν το μηχάνημα διαθέτει την ετικέτα με τα τεχνικά χαρακτηριστικά.1. 2. Μην αλλάζετε την αρχική διάμετρο του πίδακα της κεφαλής. Μην μετακινείτε το μηχάνημα τραβώντας το KΑΛΩΔΙΟ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ. των ηλεκτρικών τμημάτων ΠΡΕΠΕΙ να εκτελείται από εξειδικευμένο προσωπικό. τα πρότυπα DIN 1988 το μηχάνημα μπορεί να συνδεθεί απευθείας 2. ΤΗΡΕΙΤΕ τις προδιαγραφές 2. υπό πίεση σε άτομα ή ζώα.1.2.4 Κινδυνοσ βραχυκυκλωματοσ.11 Κινδυνοσ εκρηξησ.7 Κινδυνοσ ηλεκτροπληξιασ και βραχυκυκλωματοσ. και των διατάξεων ασφαλείας. ΕΚΚΕΝΏΣΤΕ την υπολειπόμενη πίεση πριν αποσυνδέσετε το σωλήνα από το μηχάνημα. 2. τοξικά υγρά ή υγρά με ιδιότητες που δεν είναι Κινδυνοσ τραυματισμου.1 Κινδυνοσ βραχυκυκλωματοσ. 2. σε περίπτωση βροχής. 2. Μην αγγίζετε το φις στο εθνικό δίκτυο παροχής πόσιμου νερού μόνο εφόσον στο και/ή την πρίζα με βρεγμένα χέρια.12 Επικινδυνη αλλαγη λειτουργιασ. Η ροή υψηλής πίεσης επάνω σε ελαστικά.1. πρέπει να ΚΡΑΤΑΤΕ το 2. Σύμφωνα με σε λειτουργία από παιδιά ή ανίκανα άτομα.8 Κινδυνοσ τραυματισμου. 2.1. 2. Το μηχάνημα δεν πρέπει να τίθεται του τοπικού φορέα παροχής νερού. ΒΓΑΛΤΕ το φις από την πρίζα.1. 2.2 Κινδυνοσ τραυματισμου. 2. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ μόνο απορρυπαντικά που είναι συμβατά με τα υλικά επένδυσης 2. γι’ αυτό πρέπει να φοράτε όλα τα ρούχα και τις προστασίες που είναι κατάλληλες για την ασφάλεια και την 2. πίεσης. Για να έχετε τέλειες επιδόσεις.1.15 Αποφύγετε τη διέλευση οχημάτων πάνω από το σωλήνα πίεσης.6 Κινδυνοσ μολυνσησ. ακολουθήστε τις προδιαγραφές για την ασφάλεια καθώς εάν δεν • Η λειτουργία με ένα διαφορικό διακόπτη ασφαλείας προσφέρει τηρηθούν μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την υγεία και την ασφάλεια επιπλέον ατομική προστασία (30 mA).1.2. 2.1 Το μηχάνημα που αγοράσατε είναι ένα προϊόν εφοδιασμένο με 2.

1 Χρήση προεκτάσεων Για να εντοπιστεί ο χειριστής υπεύθυνος για τη χρήση του μηχανήματος Χρησιμοποιήστε καλώδια και φις με βαθμό προστασίας “IPX5”.1 Χρήση του εγχειριδίου B4 Ηλεκτρικό καλώδιο με φις (όπου προβλέπεται) Το παρόν εγχειρίδιο αποτελεί αναπόσπαστο τμήμα του μηχανήματος.2 Χειριστής 5. ωστόσο πρέπει να ανακυκλώνονται και να απορρίπτονται κλείνει το πιστόλι. Η πλύση κινητήρων των οχημάτων επιτρέπεται μόνο εάν το ακάθαρτο 5. Εικονίδιο E1 . μηχανήματος ως αστικό απόρριμμα. C3 Χειρολαβή C9 Κιτ προσαρμογέων Το περιεχόμενο της συσκευασίας φαίνεται στην εικ. Η διατομή των προεκτάσεων πρέπει να είναι ανάλογη του μήκους.2. παροχή ίση με αυτήν της αντλίας. Όταν περιβάλλον. Εάν η θερμοκρασία του νερού υπερβεί τη θερμοκρασία που προβλέπεται από τον κατασκευαστή. Βλέπε πίνακα I. τεχνικές γνώσεις.5 Συστήματα ασφαλείας A3 Δήλωση συμμόρφωσης Προσοχή . Απαγορεύεται η χρήση μη γνησίων αξεσουάρ ή που δεν είναι κατάλληλα Τοποθετήστε το μηχάνημα όσο πιο κοντά γίνεται στο δίκτυο υδροδότησης.1MPa . η βαλβίδα ανοίγει και το νερό ανακυκλοφορεί από την σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς στη Χώρα όπου χρησιμοποιείται.1)/Σελίδα 3 Η χρήση του περιστρεφόμενου ακροφυσίου μπορεί να συμπέσει με μία πτώση της θερμοκρασίας ίση με το 25% σε σχέση με την πίεση που 4. 4 ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ (ΕΙΚ. Συνδέστε το μηχάνημα σε ηλεκτρικό δίκτυο εξοπλισμένο με - Θερμοκρασία περιβάλλοντος λειτουργίας: μεγαλύτερη από 0°C. και στη συχνότητα (V-Hz) που αναγράφεται στην ετικέτα αναγνώρισης - Πίεση νερού στην είσοδο: min. μπορεί να επιστραφεί στον αντιπρόσωπο κατά την αγορά ενός καινούργιου μηχανήματος.2 Παράδοση Το μηχάνημα παραδίδεται μέσα σε συσκευασία χαρτοκιβωτίου. των νόμων και είναι σε θέση να εκτελέσουν τις Για τη σειρά συναρμολόγησης δείτε εικ.1)/Σελίδα 3 B2 Εκτοξευτήρας B6 Ρεζερβουάρ απορρυπαντικού B3 Πιστόλι με ασφάλεια (όπου προβλέπεται) 3.Κίνδυνος! Εικονίδιο E2 .4. (εικ.2.4 Σύνδεση στο δίκτυο υδροδότησης Απαγορεύεται να τροφοδοτείται το μηχάνημα με εύφλεκτα. 5. τυχόν l Έξοδος νερού (OUTLET) τροποποιήσεις επιφέρουν την ακύρωση της Δήλωσης Συμμόρφωσης και n Είσοδος νερού με φίλτρο (INLET) εξαιρούν τον κατασκευαστή από αστικές και ποινικές ευθύνες.Δείχνει ότι το μηχάνημα δεν προορίζεται για (Για τα μοντέλα στα οποία προβλέπεται) επαγγελματική χρήση (οικιακή). εκρηκτικά Προσοχή . Πρέπει να γίνεται αναρρόφηση μόνο νερού φιλτραρισμένου Απαγορεύεται η χρήση του μηχανήματος πλύσης σε εύφλεκτη ή ή καθαρού. - Θερμοστατική βαλβίδα (D1 όπου προβλέπεται) 3. δηλαδή από άτομα που έχουν εμπειρία. (επαγγελματικό ή μη επαγγελματικό) δείτε την εικόνα στο εξώφυλλο. Όσο πιο μεγάλο είναι το μήκος τόσο μεγαλύτερη 4.βλέπε εικ. Απαγορεύεται η χρήση από άτομα χωρίς εμπειρία ή που δεν έχουν διαβάσει και κατανοήσει τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου.4. Διαβάστε προσεκτικά πριν από την εγκατάσταση/ 4.3 Μη επιτρεπόμενες χρήσεις πρέπει να είναι η διατομή. Τα 5 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (ΕΙΚ. Το μηχάνημα προορίζεται για ατομική χρήση για το πλύσιμο οχημάτων. χρήση. γνώση των κανονισμών. λιπαντικού γράσου C5 Μηχανισμός τυλίγματος (όπου προβλέπεται) 3. κλπ.2).1 Συναρμολόγηση επικίνδυνες για την υγεία. Προσοχή . 5.4.4 Κύρια μέρη Το μηχάνημα μπορεί να συνδεθεί απευθείας στο δημόσιο B1 Ρυθμιζόμενη κεφαλή B5 Σωλήνας υψηλής πίεσης δίκτυο υδροδότησης και διανομής πόσιμου νερού μόνο εφόσον .Κίνδυνος! - Θερμοκρασία νερού στην είσοδο: βλέπε πινακίδα χαρακτηριστικών Ελέγξτε ώστε το ηλεκτρικό δίκτυο να αντιστοιχεί στο βολτάζ επάνω στο μηχάνημα. Η στρόφιγγα παροχής νερού πρέπει να εξασφαλίζει εκρηκτική ατμόσφαιρα. 1 C4 Βούρτσα C10 Σωλ. προκειμένου να αφαιρεθούν Σε κάθε περίπτωση η χρήση της επιτρέπει την παροχή μιας μεγαλύτερης ακαθαρσίες με καθαρό νερό και χημικά βιοαποσυντιθέμενα απορρυπαντικά. φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.2 Συναρμολόγηση περιστρεφόμενου ακροφυσίου Εικονίδιο E3 . αυτός που παραχωρεί το C1 Εργαλείο καθαρισμού C6 Κιτ αναρρόφησης νερού μηχάνημα είναι υποχρεωμένος να παραδώσει και το εγχειρίδιο στο νέο ιδιοκτήτη.3 Απόρριψη συσκευασίας - Βαλβίδα ασφαλείας και/ή περιοριστής πίεσης. 4. 38 Ελληνικά 3 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ (ΕΙΚ. Τα υλικά από τα οποία αποτελείται η συσκευασία δεν μολύνουν το Η βαλβίδα ασφαλείας είναι επίσης βαλβίδα περιορισμού πίεσης. μερικώς ακροφυσίου επιφάνειες αποσυναρμολογημένο. ισχύος πλυσίματος χάρη στην περιστροφή της ροής νερού. απαραίτητες ενέργειες για τη χρήση και συντήρηση του μηχανήματος.1). Το κιτ περιστρεφόμενου ακροφυσίου επιτρέπει την παροχή μεγαλύτερης ισχύος πλύσης. σκαφών. επιφάνειες τοίχου.max 1MPa. 5.3.4 Ενδείξεις πληροφοριών Τηρείτε τις ενδείξεις στις πινακίδες που είναι κολλημένες στο μηχάνημα.2)/Σελίδα 4 ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά εξαρτήματα του μηχανήματος δεν πρέπει να επαναχρησιμοποιούνται για ακατάλληλες χρήσεις εάν υπάρχουν ουσίες 5. αποτελεσματική γείωση και διαφορικό διακόπτη (30 mA) που διακόπτει Το μηχάνημα συμμορφώνεται με την Οδηγία EN 60335-2-79/A1. σε αντίθετη νερό και αναρροφά μία ποσότητα κρύου νερού ίση με το νερό που περίπτωση αντικαταστήστε άλλες στην ίδια θέση. κεφαλής C7 Κιτ καθαρισμού σωληνώσεων C2 Κιτ περιστρεφόμενου C8 Κιτ ψήκτρας για μεγάλες 3.1 Στόμια σύνδεσης Απαγορεύεται να γίνονται τροποποιήσεις στο μηχάνημα. γι’αυτό το μοντέλο. η θερμοστατική βαλβίδα εκκενώνει το ζεστό Ελέγχετε πάντα ότι υπάρχουν και ότι είναι ευανάγνωστες.1 Αξεσουάρ (αν προβλέπονται στην παραγγελία . εκκενώθηκε μέχρι να αποκατασταθεί η σωστή θερμοκρασία.1 Προβλεπόμενη χρήση επιτυγχάνεται με τη ρυθμιζόμενη κεφαλή. 0..2 Σύνδεση στο δίκτυο υδροδότησης 4.3 Ηλεκτρική σύνδεση νερό απορρίπτεται σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς. 5. την ηλεκτρική τροφοδοσία σε περίπτωση βραχυκυκλώματος. εκτελούνται με το μηχάνημα αποσυνδεδεμένο από το ηλεκτρικό δίκτυο.Κίνδυνος! EL A4 Κανόνες εγγύησης Μην αλλάζετε τη ρύθμιση της βαλβίδας ασφαλείας. αναρρόφηση της αντλίας ή εκκενώνεται στο έδαφος. Στην περίπτωση μεταβίβασης της ιδιοκτησίας. 3.Δείχνει την υποχρέωση μη απόρριψης του - Ασφάλεια (D): εμποδίζει την τυχαία έξοδο ριπής νερού.Δείχνει ότι το μηχάνημα προορίζεται για επαγγελματική Όλες οι ενέργειες εγκατάστασης και συναρμολόγησης πρέπει να χρήση. μηχανημάτων.Κίνδυνος! και τοξικά υγρά.1 Συνοδευτικά έντυπα A1 Εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης λάστιχου A2 Οδηγίες για την ασφάλεια 4. Προσοχή .

7 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ (ΕΙΚ.3 Ξεμπλοκάρισμα μοτέρ (όπου προβλέπεται) (L1. τη μοτέρ περιστρέψτε τον άξονα του μοτέρ με ένα εργαλείο (M).2 Καθαρισμός φίλτρου δευτερολέπτων. στα τριφασικά μοντέλα για επαγγελματική (όπου προβλέπεται) πριν από κάθε χρήση και.3 Σταμάτημα γράσου (όπου προβλέπται) (C10) τους στεγανοποιητικούς δακτυλίους 1) Βάλτε το διακόπτη στη θέση (OFF/0). 6. Ψεκάστε με υψηλή πίεση από απόσταση μεγαλύτερη των 30 μηχανήματος. πρέπει να ανάβει. νερό από την κεφαλή. Συνιστάται να και σταθερή επιφάνεια. . λειτουργία το μηχάνημα με το διακόπτη (1 ON). πιστολιού δεν πρέπει να εκτελούνται σε διάστημα μικρότερο των 4÷5 8.4 Επανεκκίνηση από αντίστροφη ροή με εκκένωση που συμμορφώνεται με τους 1) Απασφαλίστε (D). 1) Αποσυναρμολογήστε τον εκτοξευτήρα από το πιστόλι. σε περίπτωση που είναι χρήση.5)/ΣΕΛΙΔΑ.Στα μοντέλα TSS.6 . Μία καλή πλυστική δράση εξαρτάται κατά ίση αναλογία από την πίεση 3) Κρατήστε το πιστόλι ανοιχτό για μερικά δευτερόλεπτα και θέστε σε και από τον όγκο νερού. 7. Το μηχάνημα πρέπει να λειτουργεί τοποθετημένο σε επίπεδη καθώς μπορεί να προκαλέσει φθορές σε ορισμένες επιφάνειες. Προσοχή . 7. αναστρέψτε τις δύο από τις τρεις φάσεις 8.Λεβιές χειρισμού δέσμης νερού (I). Μοντέλα TSS . (O-Ring) όπως υποδεικνύεται. προέκτασης πρόσθετου σωλήνα μπορεί να μειώσει ή να σταματήσει Βάλτε το διακόπτη στη θέση (ON/1) για: εντελώς την αναρρόφηση του απορρυπαντικού.6 Ανεφοδιασμός και χρήση απορρυπαντικού Η πίεση φαίνεται στο μανόμετρο (εάν προβλέπεται).. Το απορρυπαντικό πρέπει να διοχετεύεται με τη ρυθμιζόμενη κεφαλή στη θέση " " (όπου προβλέπεται). αφήστε να λειτουργήσει το μηχάνημα με 2) Ανοίξτε το πιστόλι και αδειάστε την πίεση από το εσωτερικό των αντιψυκτικό υγρό όχι διαβρωτικό ούτε τοξικό.1 Ρύθμιση της κεφαλής (όπου προβλέπεται) 1) Σβήστε το μηχάνημα (OFF/0). σε ισχύ κανονισμούς. τα άλατα ενδέχεται να Για να μην προκληθούν φθορές στη μηχανή αποφύγετε τη χρήση προκαλέσουν το μπλοκάρισμα του μοτέρ. λιπάνετε με το σωληνάριο του 7. L3) στο φις. σωληνώσεων. με τη μηχανή σε λειτουργία. Πριν από τη χειμερινή αποθήκευση. EL Χρησιμοποιήστε το ρυθμιστή (G) για να αλλάξετε την πίεση λειτουργίας.Κίνδυνος! Η υψηλή πίεση δεν είναι πάντα η καλύτερη λύση για ένα καλό πλύσιμο.Κίνδυνος! 8 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ (ΕΙΚ. Ελληνικά 39 στο σωλήνα τροφοδοσίας έχει τοποθετηθεί διάταξη προστασίας 7.3 Ρύθμιση παροχής απορρυπαντικού 5) Αδειάστε και πλύνετε το ντεπόζιτο απορρυπαντικού στο τέλος της Βάλτε τη ρυθμιζόμενη κεφαλή (E) στη θέση " " προκειμένου να εργασίας. Γεμίστε το ρεζερβουάρ με απορρυπαντικό υψηλής βιοαποσύνθεσης. Βεβαιωθείτε ότι η διάμετρος του σωλήνα 2) Ανοίξτε το πιστόλι και αδειάστε την πίεση από το εσωτερικό των είναι τουλάχιστον ø 13 mm και ότι είναι ενισχυμένος. 3) Βάλτε την ασφάλεια (D). 3) Βάλτε το διακόπτη στη θέση (ON/1). Σε περίπτωση εκτεταμένης αδράνειας. Προσοχή . Για το πλύσιμο του ντεπόζιτου χρησιμοποιείστε καθαρό διοχετεύει απορρυπαντικό με τη σωστή πίεση (όπου προβλέπεται). Αφήστε το High (υψηλή): για πλύση με υψηλή πίεση να ενεργήσει για 1÷2 λεπτά.χ.Διακόπτης εκκίνησης.2 Ρύθμιση απορρυπαντικού (όπου προβλέπεται) 3) Κλείστε τη βάνα νερού. Η χρήση χωρίς νερό καταστρέφει κεφάλαιο πρέπει να γίνονται σε ένα εξουσιοδοτημένο Κέντρο πώλησης το μηχάνημα. στις επιφάνειες που δεν έχουν ακόμα πλυθεί.Κίνδυνος! - κλείνοντας το πιστόλι η δυναμική πίεση σβήνει αυτόματα τον Πριν από οποιαδήποτε επέμβαση στο μηχάνημα βγάλτε το ηλεκτρικό κινητήρα (βλέπε εικ. προχωρήστε στο καθάρισμα όπως αναφέρεται. Λειώστε τις ακαθαρσίες ψεκάζοντας το απορρυπαντικό ανακατεμένο με Εάν υπάρχουν οι θέσεις “low/high” (χαμηλή/υψηλή) αυτές αναφέρονται σε: νερό στην επιφάνεια όταν είναι ακόμα στεγνή.3)/Σελίδα 5 7. χωρίς όμως να αφήσετε την επιφάνεια να Βάλτε το διακόπτη στη θέση (OFF/0) για να σταματήσει η λειτουργία του στεγνώσει. με αυτόματη διακοπή εξαγωγής νερού: Προσοχή . νερό στη θέση του απορρυπαντικού. Για το ξεμπλοκάρισμα του της χωρίς νερό και μην διακόπτετε. όπως φαίνεται στην εικ. ξεκινώντας από χαμηλά. (H). Ελέγξτε το φίλτρο αναρρόφησης (L) και το φίλτρο απορρυπαντικού Κατά την πρώτη εκκίνηση. Αποφύγετε τα νερά ξέπλυσης να τρέχουν Αν ο διακόπτης εκκίνησης διαθέτει λυχνία.1 Χειριστήρια τον αρχικό που παρέχεται με το πλυστικό μηχάνημα ή η χρήση μιας . Χρησιμοποιήστε το ρυθμιστή (F) για να ρυθμίσετε την ποσότητα 4) Αδειάστε την πίεση που έχει μείνει στο πιστόλι μέχρι να βγει όλο το απορρυπαντικού που θα διοχετευθεί.5 Θέση εκτός λειτουργίας 6. - ανοίγοντας το πιστόλι η πτώση της πίεσης ενεργοποιεί αυτόματα τον 8. και Τεχνικής Υποστήριξης. α) εκκινήστε το μοτέρ (στα μοντέλα χωρίς διάταξη TSS). cm.4).7 Συμβουλές για τη σωστή πλύση Αν ο διακόπτης εκκίνησης διαθέτει λυχνία. σωληνώσεων. επάνω σε εξαρτήματα με πίεση (π.4 Ρύθμιση πίεσης (όπου προβλέπεται) 6) Βάλτε την ασφάλεια (D) στο πιστόλι. L2.6)/ΣΕΛΙΔΑ 144 Πριν θέσετε σε λειτουργία το μηχάνημα βεβαιωθείτε ότι Όλες οι επεμβάσεις συντήρησης που δεν περιλαμβάνονται στο παρόν τροφοδοτείται κατάλληλα με νερό. Με την κεφαλή (E) ρυθμίστε τη δέσμη νερού. ελαστικά. 6 ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ (ΕΙΚ.(ΕΙΚ. β) προετοιμάστε τη λειτουργία του μοτέρ (στα μοντέλα με διάταξη TSS). αποφεύγετε τη χρήση της ροής ακίδας της ρυθμιζόμενης κεφαλής και τη χρήση 7. κάντε μια σύντομη εκκίνηση προκειμένου να επαληθεύσετε τη απαραίτητο.4)/Σελίδα 5 Η χρήση ενός σωλήνα υψηλής πίεσης με μεγαλύτερο μήκος από 7. 6.4 Αποθήκευση χωρίς διάταξη TSS). 6.4. Τοποθετήστε τη συσκευή σε στεγνό μέρος και προστατευόμενο από τον παγετό. Σε ορισμένες περιπτώσεις για να αφαιρέσετε την ακαθαρσία είναι απαραίτητη η μηχανική δράση των ψηκτρών πλυσίματος. φορά περιστροφής του κινητήρα. Low (χαμηλή): για πλύση με χαμηλή πίεση Στις κάθετες επιφάνειες ξεκινήστε από κάτω προς τα επάνω. . βαλβίδες φουσκώματος. φις από την πρίζα ρεύματος.1 Καθαρισμός της κεφαλής κινητήρα και η πίεση επανέρχεται με μια πολύ μικρή επιβράδυνση. Αν η περιστροφή του βεντιλατέρ του κινητήρα είναι αριστερόστροφή.2 Θέση σε λειτουργία του περιστρεφόμενου ακροφυσίου επάνω σε ευαίσθητα και βαμμένα μέρη και 1) Ανοίξτε εντελώς τη βάνα του δικτύου υδροδότησης. Κατά τη λειτουργία μην καλύπτετε τις γρίλιες αερισμού. 2) Απασφαλίστε (D).). 2) Βγάλτε το φις από την πρίζα. - για τη σωστή λειτουργία του TSS το κλείσιμο και το άνοιγμα του 2) Καθαρίστε την τρύπα της κεφαλής με το εργαλείο (C1). ροή νερού για μία περίοδο μεγαλύτερη από 10 λεπτά (για μοντέλα 8. πρέπει να σβήσει.

το νερό δεν βγαίνει (με το Ακροφύσιο μπουκωμένο Καθαρίστε το ακροφύσιο (εικ.5) Φίλτρο αναρρόφησης (L) βρώμικο Καθαρίστε το φίλτρο (L) (εικ. ΜΟΝΤΕΛΟ ΑΡΙΘΜΟΣ ΣΕΙΡΑΣ .3) Πολύ πυκνό απορρυπαντικό Αραιώστε με νερό Δεν αναρροφά απορρυπαντικό Χρήση προεκτάσεων σωλήνα υψηλής πίεσης Αποκαταστήστε τον αρχικό σωλήνα Ξεβγάλτε με καθαρό νερό και εξαλείψτε ενδεχόμενα Κύκλωμα απορρυπαντικού με σχηματισμό κρούστας ή τσακίσματα.3) Επέμβαση θερμοστατικής βαλβίδας Περιμένετε την επαναφορά της σωστής θερμοκρασίας του νερού Αναρρόφηση νερού από εξωτερικό ρεζερβουάρ Συνδέστε το μηχάνημα στο δίκτυο ύδρευσης Η αντλία παρουσιάζει αυξομειώσεις Θερμοκρασία νερού εισόδου πολύ υψηλή Χαμηλώστε τη θερμοκρασία EL πίεσης Ακροφύσιο μπουκωμένο Καθαρίστε το ακροφύσιο (εικ. ξεμπλοκάρετε το μοτέρ με το εργαλείο (M) Μηχάνημα σταματημένο για μεγάλο χρονικό διάστημα (για τα μοντέλα όπου προβλέπεται) (εικ. Αν το πρόβλημα επαναλαμβάνεται περισσότερες φορές απευθυνθείτε σε ένα Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης.5) Ελέγξτε αν η τάση του δικτύου είναι αντίστοιχη με αυτήν που Ανεπαρκής τάση δικτύου αναγράφεται στην ετικέτα. Ανοίξτε το ξανά. Η κεφαλή δεν είναι σωστά ρυθμισμένη Περιστρέψτε την κεφαλή (E) (+) (εικ.5) σωλήνα τροφοδοσίας τοποθετημένο) Θέση ρυθμιζόμενης κεφαλής σε υψηλή πίεση Τοποθετήστε την κεφαλή σε θέση " " (εικ. (Επέμβαση θερμικής ασφάλειας). 40 Ελληνικά 9 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΙΣ ΒΛΑΒΕΣ Προβλήματα Πιθανές αιτίες Διόρθωση Ακροφύσιο φθαρμένο Αντικαταστήστε το ακροφύσιο Βρώμικο φίλτρο νερού Καθαρίστε το φίλτρο (L) (εικ.5) Ανεπαρκής τροφοδοσία νερού Ανοίξτε εντελώς τη βάνα Η αντλία δεν φτάνει στην Αναρρόφηση αέρα Ελέγξτε τα ρακόρ προδιαγραφόμενη πίεση Σβήστε το μηχάνημα και ενεργοποιήστε το πιστόλι μέχρι η Αέρας στην αντλία ριπή νερού να είναι συνεχής. Εάν το πρόβλημα επιμένει συμβουλευτείτε ένα με τσακίσματα εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης (*) Αν κατά τη διάρκεια λειτουργίας το μοτέρ σταματήσει και δεν εκκινείται περιμένετε 2-3 λεπτά πριν κάνετε επανεκκίνηση.5) Αντικαταστήστε τις τσιμούχες σε ένα κέντρο τεχνικής Φθαρμένες τσιμούχες υποστήριξης Διαρροή νερού Συμβουλευτείτε ένα εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχνικής Επέμβαση βαλβίδας ασφαλείας με ελεύθερη εκκένωση Υποστήριξης Επίπεδο θορύβου Πολύ υψηλή θερμοκρασία νερού Χαμηλώστε τη θερμοκρασία (βλέπε τεχνικά στοιχεία) Διαρροή λαδιού Φθαρμένες τσιμούχες Συμβουλευθείτε ένα εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης Μόνο για TSS: Το μηχάνημα ξεκινάει Ελάττωμα στη στεγανότητα του συστήματος υψηλής Συμβουλευθείτε ένα εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης παρ’όλο ότι το πιστόλι είναι κλειστό πίεσης ή στο κύκλωμα της αντλίας Μόνο για TSS: τραβώντας το λεβιέ του πιστολιού.2) Το μοτέρ “βουΐζει” αλλά δεν ξεκινάει Απώλεια τάσης λόγω της προέκτασης Ελέγξτε τα χαρακτηριστικά της προέκτασης Εκτεταμένο σταμάτημα του μηχανήματος Συμβουλευθείτε ένα εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης Προβλήματα στη συσκευή TSS Συμβουλευθείτε ένα εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης Ελέγξτε αν υπάρχει τάση στο δίκτυο και αν το φις είναι σωστά Έλλειψη τάσης τοποθετημένο στην πρίζα (*) Συμβουλευθείτε ένα εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχνικής Το ηλεκτρικό μοτέρ δεν ξεκινάει Προβλήματα στη συσκευή TSS Υποστήριξης Από την πίσω οπή.

.6 2. τσιμούχα λαδιού.5 23. Bomporto (Mo). από αντικείμενα ή ξένες ουσίες. - ζημιές που προκλήθηκαν κατά τη μεταφορά. Ελληνικά 41 EL Δηλωση συμμορφωσης CE Τεχνικά στοιχεία Εμείς της Annovi Reverberi S.91 MODENA (I) = 1. .A. EN 61000-3-2. λόγω κατασκευής ή λόγω μη συμμόρφωσης κατά την περίοδο ισχύος της εγγύησης ο κατασκευαστής εγγυάται την αντικατάσταση των ελαττωματικών μερών. 2011/65/EK. μοντέλου 620 625 630 650 Πίεση MPa 11 10 10 14 Απορροφημένη ισχύς 2. IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 οδηγία 2000/14/ΕΚ έχει εκτελεστεί σύμφωνα με το Προσάρτημα V Τάση V/Hz 230/50 230/50 230/50 230/50 620 625 630 650 Μέγιστη επιτρεπόμενη Ω . Η εγγύηση δεν καλύπτει εξαρτήματα που υπόκεινται σε συνήθη φθορά (βαλβίδα. EN τροφοδοσίας 55014-2.p. η βούρτσα οι βούρτσες. Κλάση F Κλάση F Κλάση F Κλάση F Η διαδικασία αξιολόγησης της συμμόρφωσης η οποία απαιτείται από την Προστασία μοτέρ . έμβολο. - χρήση μη γνήσιων ανταλλακτικών ή αξεσουάρ.)· Η εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα που έχουν προκληθεί ή προκύψει από: - λανθασμένη χρήση.6 kW 2. - Μετρηθείσα στάθμη αντίσταση δικτύου ηχητικής ισχύος: 89 dB (A) 86 dB (A) 86 dB (A) 89 dB (A) Επίπεδο ακουστικής Εγγυημένη στάθμη πίεσης (K = 3 dB(A)) : ηχητικής ισχύος: 90 dB (A) 87 dB (A) 87 dB (A) 90 dB (A) LPA (EN 60704-1) dB (A) 82 79 79 82 LWA (EN 60704-1) dB (A) 90 87 87 90 Ημερομηνία : 03. ατύχημα. EN 55014-1. Τεχνικά στοιχεία Μονάδα 620 625 630 650 δηλώνουμε ότι η(οι) παρακάτω μηχανή(ές) AR Blue Clean: (EL) Ονομασία της μηχανής: Πλυστικό μηχάνημα υψηλής πίεσης Χωρητικότητα l/min 8 10 10 8 Αρ.5 25.Italia Ιαπωνία. EN 60335-2-79.2013 Κραδασμοί συσκευής (K m/s2 4. - μη τήρηση των προβλεπόμενων κανονισμών συντήρησης όπως αναφέρονται στο σχετικό φυλλάδιο. .6 kW 3 kW Μέγιστη πίεση MPa 13 12 12 15 είναι συμβατή(ές) με τις παρακάτω ευρωπαϊκές οδηγίες: 2006/42/EK.6 3 2000/14/EK T° Τροφοδοσίας °C 60 60 60 60 και παράγεται(ονται) σύμφωνα με τα ακόλουθα πρότυπα ή τα ακόλουθα Μέγιστη πίεση MPa 1 1 1 1 τυποποιημένα έγγραφα: EN 60335-1. EN 60704-1 Ισχύς άπωσης του N 25. EN 61000-3-3.5 25. δακτύλιοι OR. επαγγελματική χρήση ή μίσθωση.6 2. 2002/96/EK.91 4. 2006/95/EK. - προβλήματα κατά την αποθήκευση ή την φύλαξη. προνοεί για την επισκευή των προϊόντων εάν η φθορά είναι λογική ή για την αντικατάστασή τους.5 m/s2) : Stefano Reverberi Managing Director Βάρος kg 20 20 20 22 Με την επιφύλαξη τεχυικώυ αλλαγώνχ! (EL) ΕΓΓΥΗΣΗ Η ισχύς της εγγύησης ρυθμίζεται σύμφωνα με τους κανονισμούς που ισχύουν στη χώρα στην οποία διακινείται η εμπορία του προϊόντος (εκτός εάν οριστεί διαφορετικά από τον παραγωγό).1 EL Όνομα και διεύθυνση του υπεύθυνου για τη χορήγηση του τεχνικού πιστολιού στη μέγιστη φακέλου: Stefano Reverberi / AR Managing Director . Εάν το προϊόν είναι ελαττωματικό λόγω της ποιότητας των υλικών. τσιούχα τσιμούχα νερού. Για υποστήριξη απευθυνθείτε στο κατάστημα πώλησης στο οποίο αγοράσατε τη μηχανή . Italia Μόνωση μοτέρ . - επισκευές που έχουν γίνει από μη εξουσιοδοτημένο προσωπικό ή κέντρα επισκευής. οι τροχοί.6 kW 2.Via ML King. το πιστόλι. EN 61000-3-11.91 4. 2004/108/EK. - πώληση. κλπ. Ισχύς kW 2.06. Για την ενεργοποίηση της εγγύησης είναι απαραίτητο να επιδείξετε την απόδειξη αγοράς.91 4. εξαρτήματα όπως ο σωλήνας. αμέλεια. πίεση 41122 Modena. 3 . μη επιτρεπόμενη χρήση. ελατήριοα ελατήρια.

Richt de onderhoudswerkzaamheden op de machine uitvoert waterstraal niet op de machine zelf. 2 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN/OVERIGE RISICO’S Gebruik uitsluitend geautoriseerde verlengkabels met een 2. 2.14 Gevaar voor kortsluitingen.13 Gevaar voor ongevallen. 2.1. Machines zonder typeplaatje mogen niet van de machine in goede staat verkeren. Gebruik de machine niet als door bevoegd personeel.11 Gevaar voor verwondingen. vanwege de terugslag. 2.1. gevaarlijk zijn. verzekerd te zijn van de beste resultaten. Lees de veiligheidsvoorschriften aandachtig door elektrische storingen optreden. HOUDT U ZICH 2. Controleer iedere keer dat u 2.1 De machine die u heeft aangeschaft is een product van hoog 2. waterleidingbedrijf.1 AANWIJZINGEN: WAT U NIET MOET DOEN geschikte doorsnede van de geleidedraden. Gebruik de machine niet met ontvlambare of giftige vloeistoffen of met eigenschappen Gevaar voor verwondingen.1.1.3 Gevaar voor elektrische schokken.2. Voordat u reparaties of 2.17 Gevaar voor explosies.1.4 Gevaar voor kortsluiting. aangesloten als in de toevoerleiding een terugstroomklep met 2.5 Gevaar voor verwondingen. Controleer op de aanwezigheid het apparaat gebruikt en met regelmatige tussenpozen van het typeplaatje op de machine.6 Gevaar voor vervuiling.2.9 Gevaar voor ongevallen. Gebruik de machine niET buiten het pistool stevig vast als u de hendel indrukt. 2.5 Gevaar voor ongevallen. hebben we een aantal 2. Laat de machine NIET onbeheerd.1. Blokkeer de hendel van het alvorens de slang van de machine af te koppelen. Alle stroomgeleidende technologisch niveau. als het regent.2.12 Dit kan de werking op gevaarlijke wijze veranderen.1. ontwikkeld door één van de meest ervaren onderdelen moeten afgeschermd zijn tegen de bedrijven in Europa op het gebied van hogedrukpompen.8 Gevaar voor verwondingen.1.6 Gevaar voor elektrische schokken. 2.3 vergiftigingen.1.11 Gevaar voor explosies.2. 2. waarschuw de dealer of alle schroeven goed zijn aangedraaid en of alle onderdelen indien dit niet het geval is. 2. ventielen en andere. gebruik daarom de beschermende kleding en beveiligingen die de veiligheid en 2. onderdelen ervan of op andere elektrische apparatuur. afvoer is geïnstalleerd.1 Gevaar voor explosies of 2.1 Gevaar voor kortsluitingen. Trek niet aan de hogedrukslang om de machine te verplaatsen. gebruik en onderhoud van de machine moet u alle het geldende normenstelsel (IEC 60364-1). aangezien ze niet te identificeren en potentieel versleten onderdelen. bekledingsmaterialen van de hogedrukslang / elektrische kabel. Tijdens het hiervoor geschikte elektriciteitsvoorziening die overeenstemt met aansluiten. 2.4 Gevaar voor ongewenst starten. pistool niet in de werkstand.2 Gevaar voor verwondingen. Houd personen en de originele diameter van de straal van de kop niet.1.8 Gevaar voor explosies. schade zal kunnen leiden. controleer op kapotte of worden gebruikt.7 Gevaar voor ongevallen.2.10 Gevaar voor ongevallen.1.2.2. Gebruik 2.1.1. niet op personen of dieren. de hogedrukslang beschadigd is. 2. .9 Gevaar voor ongevallen.42 Nederlands 1 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 2. Een op de banden. Als gevolg van de hoge druk die een correcte werking van de machine in de weg staan. zullen voorwerpen kunnen wegspringen. Raak de stekker alleen dan rechtstreeks op het openbare waterleidingnet worden en/of het stopcontact niet aan met natte handen. De machine mag niet worden AAN de voorschriften van het plaatselijke gebruikt door kinderen of onbekwame personen.2 AANWIJZINGEN: WAT U WEL MOET DOEN 1. Kom niet aan de veiligheidsklep en de beveiligingen en wijzig de uitsluitend reinigingsmiddelen die compatibel zijn met de afstelling er NIET van. 2. onder druk staande onderdelen gerichte hogedrukstraal is potentieel gevaarlijk.2 Gevaar voor elektrische schokken. mogelijke voorzorgsmaatregelen treffen om uw eigen gezondheid en veiligheid en die van de personen in de onmiddellijke nabijheid TIJDENS het opstarten van de machine kunnen te waarborgen. Blaas eerst de restdruk af 2.7 Gevaar voor elektrische schokken en kortsluitingen. De machine regels opgesteld die u wordt verzocht aandachtig door te lezen mag uitsluitend worden AANGESLOTEN op een en tijdens het gebruik van het apparaat toe te passen.2.2.1.10 Gevaar voor explosies en elektrische schokken. Om waterstraal. Houd.1. Volgens de DIN 1988 norm kan de machine 2. 2. Vermijd het gebruik van de draaiende mondstuk kit en houd tijdens het reinigen de straal altijd op een afstand van tenminste 30 cm.15 Vermijd de passage van voertuigen over de hogedrukslang. en volg ze op omdat de veronachtzaming ervan gevaarlijk kan zijn • Het gebruik van een veiligheids-differentiaaluitschakelaar (30 mA) voor de gezondheid en veiligheid van personen of tot financiële zal extra persoonlijke bescherming bieden.16 Gevaar voor explosies. op elektrische dient u de stekker uit het stopcontact te trekken. van de elektrische onderdelen moet worden uitgevoerd 2. Het onderhoud en/of de reparatie beschadigd is.2.1. Verplaats de machine niet door te trekken aan de VOEDINGSKABEL. 2. Richt de waterstraal gezondheid van de bediener zullen waarborgen. dieren op een afstand van tenminste 15 m.1.2. 2. De installatie van de modellen zonder stekker dient door gekwalificeerd personeel te worden uitgevoerd. 2. Verander 2. Gebruik de machine niet als de elektriciteitskabel 2.

5 Veiligheidsinrichtingen NL ging voor het milieu maar zullen wel gerecycled of verwerkt moeten Let op . 3. 1MPa. Wanneer het pistool Houdt u zich aan de informatie van de plaatjes op de machine. 5.4 Hoofdbestanddelen Lees hem vóór de installatie en het gebruik aandachtig door.gevaar! Pictogram E2 .zie fig. -  Druk toevoerwater: min. De machine is bestemd voor persoonlijk gebruik door voor het reinigen 5.2 Bediener de lengte ervan. uitgerust met een efficiënte aarding en een differentiaalbeveiliging - Temperatuur toevoerwater: zie typeplaatje op de machine.1 Gebruik van de handleiding komen vervallen en de Fabrikant vrijwaren van civiel. vaartuigen. Wanneer de watertemperatuur de door de fabrikant voorziene waarde Pictogram E1 .4. moet de machine losgekoppeld zijn van het elektriciteitsnet. 4. Let op . teruggegeven op het moment dat u een nieuwe machine aanschaft. l Wateruitlaat (OUTLET) De machine mag niet worden gebruikt in een ontvlambare of explosieve n Waterinlaat met filter (INLET) omgeving. even- tuele wijzigingen zullen de Verklaring van Overeenstemming doen 3. triciteitsnet overeenstemmen met de waarden vermeld op het type- Het wassen van motoren is slechts toegestaan indien het vieze water plaatje (fig.. hij kan aan de distributeur worden koud water aanzuigen om de juiste temperatuur weer te herstellen.1)/PAGINA 3 Het is verboden om wijzigingen op de machine aan te brengen. auto’s. explosieve en 5.3 Elektrische aansluiting van voertuigen. dient te worden bewaard om ook later te kunnen worden geraadpleegd.3 Verwerking van het verpakkingsmateriaal C6 Wateraaanzuigkit De materialen waaruit de verpakking bestaat vormen geen bedrei. Sluit de machine aan op een elektriciteitsnet dat is volgens de geldende normen wordt verwerkt.1 Verbindingsopeningen giftige vloeistoffen. om hardnekkig vuil Let op . wetten en in staat om de noodzakelijke handelingen te verrichten voor 5.1MPa – max. 4. niet-professioneel (huishoudelijk) gebruik.gevaar! 4. 2)/PAGINA 4 vanwege de aanwezigheid van substanties die de gezondheid zouden 5.gevaar! worden in overeenstemming met de gelden normen van het land van Kom niet aan de veiligheidsklep en wijzig er de afstelling niet van.2 Aansluiting op het openbare waterleidingnet Het gebruik van niet-originele en niet specifiek voor dit model bestemde De machine mag alleen dan rechtstreeks op het openbare drink- onderdelen is verboden. De waterkraan De machine mag niet worden gebruikt door personen zonder ervaring moet een watertoevoer garanderen die tenminste gelijk is aan de of personen die de instructies van de gebruiksaanwijzing niet gelezen capaciteit van de pomp.1 Accessoires (indien voorzien in de levering . Voor de montagevolgorde verwijzen wij naar fig. bestemming.2 Montage van het draaiende mondstuk het gebruik en onderhoud van de machine. Het gebruik van het draaiende mondstuk kan leiden tot een daling van de druk van 25% ten opzichte van de druk verkregen met de regelbare 4 TECHNISCHE INFORMATIE (FIG. des te groter zal de Voor het herkennen van de bediener belast met het gebruik van de diameter ervan moeten zijn. Let op . Gebruik kabels en stekkers met een “IPX5” beschermingsgraad.3.1)/PAGINA 3 sproeikop. De machine moet zo dicht mogelijk bij het waterleidingnet worden geplaatst. Bij het B1 Regelbare sproeikop B5 Hogedrukslang afstaan van het eigendom van het apparaat is de oude eigenaar ertoe B2 Lans B6 Tank reinigingsmiddel verplicht om de handleiding aan de nieuwe eigenaar te overhandigen.gevaar! met schoon water en biologisch afbreekbare chemische detergenten Controleer of de spanning en frequentie (V-Hz) van het elek- te verwijderen. (30 mA) welke bij kortsluiting de elektrische voeding zal onderbreken. - Veiligheidsklep en/of drukregelklep. waterleidingnet worden aangesloten als er in de toevoerleiding .4. 1). metselwerk enz. De machine mag niet worden gevoed met ontvlambare.4 Hydraulische aansluiting pictogram op de omslag. De diameter van de verlengkabels moet evenredig zijn aan 4. 2. De samenstelling van het geleverde product staat afgebeeld in fig. Nederlands 43 3 ALGEMENE INFORMATIE (FIG. B3 Pistool met beveiliging (waar voorzien) 3. geval zijn dan moet u ze vervangen en de nieuwe plaatjes op dezelfde - Thermostaatklep (D1 waar voorzien) plek aanbrengen.3 Niet toegestaan gebruik Zuig uitsluitend gefilterd of schoon water op.1 Voorzien gebruik dankzij het roterende effect op de waterstraal.Geeft aan dat de machine bestemd is voor een Met de draaiende mondstuk beschikt u over meer waskracht. (professionele of niet-professionele) machine verwijzen wij naar het 5.2 Levering B4 Elektriciteitskabel met stekker (waar voorzien) De machine wordt gedeeltelijk gedemonteerd in een kartonnen doos geleverd. dat wil zeggen voor personen met erva. 4. of begrepen hebben. mocht dit niet het zuiging recirculeren of worden geloosd.Geeft aan dat de machine bestemd is voor een Tijdens alle werkzaamheden voor de installatie en montage professioneel gebruik.2. hoe langer de kabel. 2).1 Montage kunnen bedreigen.Wijst op de verplichting om de machine niet als overschrijdt. elektrische en elektronische delen waarmee de machine is samengesteld mogen niet opnieuw voor oneigenlijke doeleinden worden gebruikt 5 INSTALLATIE (FIG. 5.1 Bijgevoegde documentatie reinigen van de kop C8 Groot A1 Handleiding voor het gebruik en onderhoud C2 Draaiend mondstuk oppervlaktereiniging A2 Veiligheidsvoorschriften C3 Handvat C9 Passen A3 Verklaring van overeenstemming C4 Borstel C10 Tube smeervet A4 Garantiebepalingen C5 Slanghaspel (waar voorzien) 3. Zie tabel I. Pictogram E3 . De - Beveiliging (D): om ongewenste waterstralen te voorkomen. (Voor de modellen die hiermee zijn uitgerust).4. C1 Werktuig voor het C7 Reinigen pijpleidingen 3. zal de thermostaatklep het warme water afvoeren en genoeg stedelijk afval te verwerken. 1.en strafrechtelijke Deze handleiding is een geïntegreerd onderdeel van de machine en aansprakelijkheid. 0.1 Gebruik van de verlengkabels - Temperatuur gebruiksomgeving: hoger dan 0°C. ring en technische kennis en op de hoogte van de toegepaste normen.4 Informatieaanduidingen De veiligheidsklep is tevens een drukregelklep. De met het draaiende mondstuk biedt u meer waskracht 4. De machine voldoet aan de EN 60335-2-79/A1 norm. wordt gesloten gaat de klep open en zal het water door de pompaan- Controleer of ze altijd aanwezig en leesbaar zijn.

zonder het oppervlak echter op te laten drogen. 8 ONDERHOUD (FIG. L2. Verzeker u ervan dat de binnendiameter 1) Zet de startinrichting in de stand (OFF/0). 2) Verwijder met het werktuig (C1) het vuil uit het gat van de kop.. . Voor het schoon- aangegeven door de manometer (indien aanwezig). 4. 5)/PAGINA 6 .3 Stoppen normen is geïnstalleerd.2 Reiniging van het filter automatisch starten en wordt de druk weer met een zeer geringe Controleer. De druk wordt 5) Maak na het gebruik de reinigingsmiddeltank leeg. Gebruik de regulateur (F) voor de dosering van de hoeveelheid af te 7.3)/PAGINA 5 7. minderen of volledig onderbreken. 44 Nederlands een terugstroomklep met afvoer overeenkomstig de geldende 7.(FIG. Om Bij de eerste inwerkingstelling van de driefasenmodellen voor professio. en zijn geplaatst zoals aangegeven in fig. Zorg ervoor dat het spoelwater niet op nog niet behandelde Indien de startinrichting is uitgerust met een controlelampje. Bij een draaiing linksom van de motorventilator Voordat u de machine opbergt voor de winter moet u de O-Ring. van het pistool niet met tussenpauzes van minder dan 4÷5 seconden 8. 2) Schakel de beveiliging (D) uit. voor ieder gebruik. de blokkering op te heffen moet u de as draaien met een werktuig (M).5 Buiten gebruik stellen geven reinigingsmiddel.3 Regeling afgifte reinigingsmiddel 2) Trek de stekker uit het stopcontact Zet de sproeikop (E) in de stand " " voor een afgifte met de juiste druk 3) Draai de waterkraan dicht. 3) Schakel de beveiliging (D) in. Zet de startinrichting in de stand (OFF/0) om de werking van de machine Werk met de hogedrukstraal op een afstand van meer dan 30 cm. de drukval de elektromotor 8.) kan beter worden vermeden . aangegeven. 1) Open de kraan van de waterleiding volledig. Het gebruik van de stabiel vlak staan. Low : wassen met lage druk Werk bij verticale oppervlakken van beneden naar boven.en Servicecentrum worden uitgevoerd. niet in dit hoofdstuk behandelde onderhoudswerkzaamheden Voordat u de machine in werking stelt moet u zich ervan moeten bij een erkend Verkoop. Gebruik de regulateur (G) om de werkdruk te veranderen.gevaar! De hogedruk is niet altijd de beste oplossing voor een goede wasbeurt omdat De machine moet tijdens de werking op een degelijk en bepaalde oppervlakken erdoor beschadigd kunnen raken. van de aanvoer: 8.2 Regeling reinigingsmiddel (waar voorzien) 3) Zet de startinrichting in de stand (ON/1). Let op . uit moeten gaan. bij het openen van het pistool. met de startinrichting (ON/1). hogedrukreiniger geleverde exemplaar of het gebruik van een extra b) de motor voor het gebruik gereed te maken (bij de modellen met verlengslang zal het aanzuigen van het reinigingsmiddel kunnen ver- TSS inrichting).Bij de TSS modellen met automatische onderbreking uit het stopcontact trekken. verzekeren dat de watertoevoer in orde is. banden.4). neel gebruik moet u hem eerst kort laten draaien om de draairichting van 8. 6 REGELINGEN (FIG. zal die oppervlakken druipt. gingsmiddel (waar voorzien) en houdt u zich. 2) Open het pistool en blaas de druk in de leidingen af. maken van het reservoir moet u in plaats van het reinigingsmiddel schoon water gebruiken. Bij langdurige stilstand kan kalkaanslag de motor doen blokkeren. Vóór alle werkzaamheden op de machine moet u de stekker TSS Modellen . 6. ger dan 10 minuten onderbreken (bij de modellen zonder TSS inrichting). NL 6) Schakel de beveiliging (D) van het pistool in.6 Vullen en gebruik van het reinigingsmiddel 7.4 Regeling druk (waar voorzien) uit de kop komt.7 Tips voor een correcte wasbeurt moeten gaan branden. - zal. Zet de startinrichting in de stand (ON/1) om: Het gebruik van een langere hogedrukslang dan het standaard met de a) de motor te starten (bij de modellen zonder TSS inrichting).1 Regeling van de sproeikop (waar voorzien) 1) Schakel de beveiliging (D) uit: Draai de sproeikop (E) om de waterstraal te regelen. Laat het product High : wassen met hoge druk 1÷2 minuten inwerken. stellen om het vuil te verwijderen.3 Opheffen motorblokkering (waar voorzien) worden uitgevoerd.6)/PAGINA 144 Let op . Indien de startinrichting is uitgerust met een controlelampje. zoals moet u twee van de drie fasen (L1. ventielen. van de slang tenminste 13 mm is en dat hij verstevigd is. In bepaalde gevallen zult u het wasborstelmechanisme in werking moeten - Bedieningshendel waterstraal (I). 4)/PAGINA 5 7. Let op . Los het vuil op door het reinigingsmiddel gemengd met water op het droge Indien aanwezig dienen de standen “low/high” voor: oppervlak aan te brengen. bij het sluiten van het pistool de dynamische druk de elektromotor 1) Demonteer de lans van het pistool.4 Herstarten 6. smeren met de tube smeervet (waar voorzien) (C10) en Om schade aan de machine te voorkomen moet u een droog gebruik haar met niet-agressieve/niet-toxische antivriesvloeistof laten draaien. L3) in het stopcontact verwisselen.1 Bedieningsknoppen Het reinigingsmiddel moet worden afgegeven met de regelbare - Startinrichting (H) sproeikop in de stand " " (waar voorzien). zal die 7.1 Reiniging van de sproeikop - zal. indien noodzakelijk.gevaar! Alle. 6. Een goede waswerking is op gelijke mate afhankelijk van de druk als van de 3) Houd het pistool enkele seconden lang geopend en start de machine hoeveelheid water. het aanzuigfilter (L) en dat van het reini- vertraging hersteld. Bewaar het apparaat op een droge plek waar geen gevaar van vorst bestaat. aan - voor een perfecte werking van de TSS mag het sluiten en openen de aanwijzingen voor het reinigen.2 Starten op delicate en gelakte delen en op onder druk staande onderdelen (bijv. 1) Schakel de machine uit (OFF/0). het droge gebruik zal de machine beschadigen en tijdens het gebruik mag u de ventila. van het reinigingsmiddel (waar voorzien). puntstraal van de regelbare sproeikop en het gebruik van draaiend mondstuk 7. bij een draaiende machine. 2) Open het pistool en blaas de in de leidingen aanwezige druk af. onmiddellijk uitschakelen (zie fig.gevaar! tieroosters niet bedekken.4 Opbergen de motor te controleren. 7 GEBRUIKSINFORMATIE (FIG. ervan vermijden en. de waterstraal nooit lan. en begin te onderbreken. 4) Blaas de resterende druk uit het pistool af totdat er geen water meer 6. van onderen.

5) Aanzuigfilter (L) vies Reinig filter (L) (fig. Opnieuw inschakelen.3) Reinigingsmiddel te dik Verdun met water Er wordt geen reinigingsmiddel aan. 2) De motor “bromt” maar start niet Verlies van spanning door de verlengkabel Controleer de karakteristieken van de verlengkabel Langdurige stop van de machine Raadpleeg een erkend Technische Servicecentrum Problemen met de TSS inrichting Raadpleeg een erkend Technische Servicecentrum Controleer op de aanwezigheid van spanning op het elektrici- Er is geen spanning teitsnet en controleer of de stekker goed in het stopcontact zit (*) Problemen met de TSS inrichting Raadpleeg een erkend Technische Servicecentrum De motor “bromt” maar start niet Vanaf het gat aan de achterkant moet u de motorblokkering De machine heeft langdurig stilgestaan opheffen met het werktuig (M) (voor de modellen waarbij dit is voorzien) (fig.5) Onvoldoende watertoevoer Draai de kraan volledig open De pomp bereikt de voorgeschreven Er wordt lucht aangezogen Controleer de verbindingen druk niet Schakel de machine uit en gebruik het pistool tot de straal Er is lucht in de pomp ononderbroken is.Gebruik van verlengslangen voor hogedrukslang Monteer de oorspronkelijke slang terug gezogen Spoel met schoon water en verwijder eventuele aankoekin- Reinigingsmiddelcircuit vuil of dichtgekoekt gen Wanneer het probleem aanhoudt moet u het erkende Technische Servicecentrum raadplegen (*) Indien tijdens het gebruik de motor stil gaat staan en niet meer start moet u 2-3 minuten wachten voordat u hem opnieuw start (Interventie van de thermische beveiliging). Mocht het probleem zich vaker voordoen dan moet u de Technische Servicedienst waarschuwen. 3) Interventie thermostaatklep Wacht tot de juiste watertemperatuur weer is hersteld Het water wordt uit een externe tank aangezogen Sluit de machine aan op het waterleidingnet De temperatuur van het water aan de ingang is te hoog Verminder de temperatuur De pomp heeft druksprongen Mondstuk verstopt Reinig het mondstuk (fig. MODEL SERIENUMMER . Sproeikop niet goed geregeld Draai de sproeikop (E) (+) (fig. Nederlands 45 9 STORINGEN OPLOSSEN Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen Mondstuk versleten Vervang het mondstuk Waterfilter vies Reinig filter (L) (fig. 5) Laat de pakking vervangen bij een erkend Technische Pakkingen versleten Waterlekkage Servicecentrum Interventie veiligheidsklep bij vrije afvoer Raadpleeg een bevoegd Servicecentrum Lawaaiigheid De temperatuur van het water is te hoog Verminder de temperatuur (zie technische gegevens) Olielekkage Pakkingen versleten Raadpleeg een erkend Technische Servicecentrum Alleen voor TSS: de machine start Dichting van het hogedruksysteem of het pompcircuit Raadpleeg een erkend Technische Servicecentrum hoewel het pistool gesloten is defect Alleen voor TSS: wanneer u aan de hendel van het pistool trekt komt er Mondstuk verstopt Reinig het mondstuk (fig. 5) geen water uit (met gemonteerde voedingsslang) Stand regelbare sproeikop op hoge druk Zet de sproeikop in de " " stand (fig.5) Controleer of de netspanning overeenstemt met die van het NL Onvoldoende netspanning typeplaatje (fig.

- de verkoop. nalatigheid.91 4.5 23. model 620 625 630 650 Druk MPa 11 10 10 14 Input power 2.6 3 2000/14/EG T° Voeding °C 60 60 60 60 en gefabriceerd is (zijn) in overeenstemming met de volgende normen of Maximale voedingsdruk MPa 1 1 1 1 de volgende gestandaardiseerde documenten: EN 60335-1. of het gevolg van: - een onjuist of niet toegestaan gebruik.91 4. van Annovi Reverberi S. vanwege constructiefouten of vanwege een ontbrekende conformiteit tijdens de geldigheidsperiode van de garantie. - het negeren van de onderhoudsnormen voorzien in het speciale handboekje.5 25. 2004/108/EG. Wendt u zich voor assistentie a.A. - het gebruik van niet-originele vervangingsonderdelen of accessoires.5 m/s2) : DatUM : 03. garandeert de fabrikant de vervanging van de defecte onderdelen en zal hij. 46 Nederlands NL EG verklaring van overeenstemming Tecnische Gegevens Wij. het pistool bij de EN 60704-1 maximale druk NL Naam en adres van de persoon belast met de afgifte van de technische Motorisolatie . IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 3 .p.6 2. Vermogen kW 2. EN 61000-3-2.1 79. Afstotingskracht van N 25. Bomporto (Mo).5 25. EN 61000-3-11. tot het verkooppunt waar u de machine heeft aangeschaft . Klasse F Klasse F Klasse F Klasse F documentatie: Stefano Reverberi / AR Managing Director . een ongeluk. Om de garantie te activeren zult u een aankoopbewijs moeten tonen.). Italië Spanning V/Hz 230/50 230/50 230/50 230/50 De procedure ter beoordeling van de overeenstemming vereist door Maximum toegelaten Ω .41122 Modena.06.6 kW 2. O-ringen. 2011/65/EG. EN 55014-2. - reparaties uitgevoerd door niet bevoegde personen of centra. waterpakking. . - problemen veroorzaakt door het opbergen of de opslag. Uitgesloten van de garantie zijn de aan gewone slijtage onderhevige onderdelen (klep. 2002/96/EG. accessoires als slang.6 kW 2.6 2. door externe voorwerpen of substanties. .Italië verklaren dat de Tecnische Gegevens Unit 620 625 630 650 volgende machine(s) van AR Blue Clean : (NL) Benaming van de machine Hogedrukreiniger Capaciteit l/min 8 10 10 8 Nr. wielen. een professioneel gebruik of de verhuur.b.u. Motorbescherming . EN 61000-3-3. m/s2 4. EN 55014-1.6 kW 3 kW Maximumdruk MPa 13 12 12 15 conform is (zijn) aan de volgende Europese richtlijnen: 2006/42/EG. enz. EN 60335-2.91 raat (K = 1.91 4. - richtlijn 2000/14/EG is uitgevoerd in navolging van Bijlage V netimpedantie 620 625 630 650 Geluidsdrukniveau (K = Gemeten 3 dB(A)) : geluidsvermogenniveau: 89 dB (A) 86 dB (A) 86 dB (A) 89 dB (A) LPA (EN 60704-1) dB (A) 82 79 79 82 Gegarandeerd LWA (EN 60704-1) dB (A) 90 87 87 90 geluidsvermogenniveau: 90 dB (A) 87 dB (A) 87 dB (A) 90 dB (A) Trillingen van het appa. pistool. oliepakking. 2006/95/EG. bij slijtage binnen de norm. zorgdragen voor de reparatie van de producten of voor de vervanging ervan..2013 Gewicht kg 20 20 20 22 MODENA (I) Stefano Reverberi Managing Director Technische veranderingen voorbehouden! (NL) GARANTIE De geldigheid van de garantie wordt bepaald door het geldende normenstelsel van het land waarin het product wordt verhandeld (behoudens andere aanwijzingen van de fabrikant). - schade veroorzaakt door het transport. Bij defecten aan het product als gevolg van de kwaliteit van het materiaal. De garantie is niet van toepassing op defecten veroorzaakt door.Via ML King. borstels. veren. zuiger.

Manglende overholdelse FORBINDELSE MED START.17 Risiko for eksplosion. Det høje tryk kan medføre udslyngning af dele.7 Risiko for personskade. rengøringsmidler. Anvend ikke maskinen med 2. 2. 2. og dataplader på maskinen.2. Ret ikke vandstrålen mod 2. sikkerhedsanordningernes kalibrering må ikke 2. Aftrækkeren må ikke blokeres i slange afmonteres. Før man trykker på aftrækkeren. Læs og overhold Maskinen kan skabe spændingsforstyrrelser I sikkerhedsforskrifterne omhyggeligt.3 Risiko for elektrisk stød.1. der opfylder kravene i de gældende standarder (IEC 60364-1).1.5 Risiko for personskade.2 Fare for skade på personer eller ting. at motorkøretøjer ikke kører hen over højtryksslangen. 2.2.2. Kontrollér. dækventiler og andre dele under tryk.1.1.2. 2.1.1. bedes De straks kontakte forhandleren. Brug ikke maskinen udendørs. trykrøret er beskadiget. kan udgøre en fare for helbredet og sikkerheden eller medføre • Ved brug af en sikkerhedsdifferentialafbryder opnås yderligere økonomiske tab. Ret ikke vandstrålen mod personer eller dyr. 2.10 Risiko for personskade. 2. Flyt ikke maskinen ved at trække i højtryksslangen.1.3 brændbare eller giftige væsker eller andre produkter. Alle elektriske ledere skal der er fremstillet af en af Europas førende fabrikanter af beskyttes mod vandstrålen.4 Risiko for at maskinen går i gang ved et uheld.6 Risiko for elektrisk stød.1. Benyt altid beskyttelsesbeklædning og personlige 2.8 Risiko for personskade.2 Risiko for elektrisk stød. 2.1.1 ADVARSEL: SÅDAN MÅ DE IKKE GØRE Brug kun autoriserede forlængerledninger med et passende tværsnit.14 Risiko for kortslutning. 2. 2. og samtidigt muliggør dræning. dyr befinder sig i en afstand på mindst 15 m.2 ADVARSEL: SÅDAN SKAL DE GØRE 1.9 Risiko for personskade. 2.7 Risiko for elektrisk stød og kortslutning. hvis ledningen er beskadiget. Rør ikke ved stikket og/ DIN 1988 må maskinen kun forbindes til drikkevandsforsyningen. 2. Aflast trykket. De har købt. Sprøjtedysens originale diameter må ikke ændres.1 Risiko for kortslutning. der ikke er forenelige med den rette anvendelse af maskinen.10 Eksplosionsfare eller risiko må ikke anvendes. 2.4 Risiko for kortslutning. Lad ikke børn eller ukvalificerede personer bruge maskinen.1. når det regner.8 Risiko for eksplosion. at skruerne er strammet helt.11 Risiko for eksplosion. at der ikke er nogen slidte eller beskadigede dele.12 Farlig funktionsændring. højtrykspumper. hvis dette ikke er tilfældet. Overhold alle krav fra den lokale vandforsyningsmyndighed.2. udgør den en potentiel fare.1.1.11 Risiko for personskade. maskinen. Sikkerhedsventilens og på højtryksslangen eller ledningen.1. eller stikkontakten med våde hænder.1.2. 2. hvis af elektriske dele må kun udføres af uddannede personer. i maskinen. før maskinens 2. Iværksæt alle nødvendige foranstaltninger. beskyttelse for operatøren (30 mA).5 Risiko for personskade.1. og sørg for at holde dysen i en afstand på mindst 30 cm under rengøringen. Brug ikke tilbagestrømning. 2. der er kompatible med det udvendige materiale 2. Maskiner uden dataplader 2. mod elektriske dele eller mod stikket ud af stikkontakten inden udførelse af indgreb andet elektrisk udstyr. 2. så maskinen og personer i nærheden beskyttes i forbindelse med tilslutning.2. der forhindrer 2.16 Risiko for eksplosion.2. at alle personer/ ændres. I henhold til 2. På modeller uden stik skal installationen udføres af kvalificeret 2 SIKKERHEDSREGLER/RESTERENDE RISICI personale. da de ikke kan identificeres og eventuelt kan for elektrisk stød.1. Brug ikke maskinen. Dansk 47 1 SIKKERHEDSREGLER 2.13 Risiko for personskade.6 Risiko for forurening. Hver gang før maskinens anvendes. Maskinen må kun denne brochure omhyggeligt og følge instrukserne hver gang. Sørg for. Risiko for personskade. aktiveret stilling. Vedligeholdelse og/eller reparation 2. 2. For at opnå den optimale ydelse bedes De læse 2. Flyt ikke maskinen ved at trække i ledningen.9 Risiko for personskade. værnemidler. er et teknologisk avanceret produkt.1 Eksplosions.1 Den maskine.15 Sørg for. 2. 2. skal man tage godt fat i pistolen for at modvirke tilbageslaget. Træk maskinen selv.2. at der er fastgjort skal man kontrollere. Brug kun være farlige. anvender maskinen.2. De TILSLUTTES en passende strømforsyningskilde.1. brug og vedligeholdelse af maskinen. Efterlad ikke maskinen uden opsyn. Hvis højtryksstrålen rettes mod dæk. Undgå brug af kittet med den roterende dyse. hvis der i tilførselsslangen installeres en ventil.2.eller forgiftningsfare. .

kemiske rengøringsmidler.2. kvens (V/Hz) svarer til angivelserne på maskinens data- - Vandets indløbstemperatur: se oplysningerne på maskinens plade (fig. 1)/side 3 B2 Lanse B6 Beholder til rengøringsmiddel B3 Pistol med sikkerhedsgreb (hvis monteret) 3.4 Informationsskilte - Termostatventil (D1 hvis monteret) DA Overhold oplysningerne på maskinens skilte. og indsuger en tilsvarende mængde koldt vand for at genetablere Ikon E1 .maks.1 Brug af vejledningen B4 Ledning med stik (hvis monteret) Denne vejledning udgør en vigtig del af maskinens udstyr og skal 4.2 Montering af roterende dyse (hvor den forefindes) 4 TEKNISKE OPLYSNINGER (FIG.4 Tilslutning til vandforsyning 4. bortleder termostatventilen det varme vand skiltene udskiftes. - Omgivelsestemperatur ved drift: over 0 °C. Ved et eventuelt salg af maskinen anbefales det af strålespids rengøring af slanger også at udlevere vejledningen.2 Tilslutning til lokal vandforsyning beregnet specifikt til den pågældende model. hindrer tilbagestrømning og samtidigt muliggør dræning. 2). Advarsel .3 Ikke tilsigtet anvendelse Advarsel . der for­ civil. Det er forbudt at forsyne maskinen med brandfarlige. mindst svare til pumpens kapacitet. forsyningen i tilfælde af kortslutning. 2 vedrørende rækkefølgen i forbindelse med montering. hvis bortfald af konformitetserklæringen og fritager producenten for der i forsyningsslangen installeres en ventil. den skal betjenes af personer. Slut maskinen til en strømforsyningslinie med dataplade.3 Bortskaffelse af emballage Sikkerhedsventilen fungerer også som trykbegrænsningsventil. n Vandforsyning med filter (INLET) Det er forbudt at benytte uoriginalt udstyr og udstyr.og vedligeholdelsesvejledning 4. hold til det tryk. Maskinens elektriske og elektroniske dele må ikke genbruges til ikke tilladte formål.fare! sede vand bortskaffes med overholdelse af kravene i de gældende Kontrollér. 5. affald. 1). eksplosive Anbring maskinen så tæt som muligt på vandforsyningskilden. at skiltene er monterede og læselige. Ikon E3 . 5.Maskinen er beregnet til ikke-professionel brug Se fig. som har erfaring. Eventuelle ændringer medfører kun forbindes direkte til drikkevandsforsyningen. Læs vejledningen omhyggeligt inden C1 Værktøj til rengøring C7 Kit med slange til installation og brug. 4. 0. Se tabel I.og l Vandafledning (OUTLET) eksplosionsfare. Hvis vandtemperaturen overskrider den temperatur.fare! lovgivningsmæssigt kendskab samt er i stand til at udføre den nød. I henhold til de gældende standarder må maskinen Det er forbudt at ændre maskinen. De nye skilte skal monteres i samme position. at slangen er forstærket og har en diameter B1 Justerbar strålespids B5 Højtryksslange på min. se med køb af en ny maskine. 3. som afbryder - Vandets indløbstryk: min. 4. 5. dvs.4.Maskinen er beregnet til professionel brug. Brug forlængerledninger og stik med beskyttelsesgrad IPX5. jo længere forlængerledningerne er. ikonet på omslaget.1 Brug af forlængerledninger Maskinen opfylder kravene i standarden EN 60335-2-79/A1.fare! Maskinen må ikke anvendes af ukvalificerede personer eller per. 5. som er fast- Kontrollér. eller løber ud på jorden. som opnås ved hjælp af den justerbare strålespids. dvs. hvor det snav. Maskinen benyttes til fjernelse af Vandstrålens roterende effekt gør det muligt at sprede en øget vanskeligt snavs ved hjælp af rent vand og biologisk nedbrydelige vaskekraft. - Sikkerheds. 13 mm.og strafferetsligt ansvar. C4 Børste C9 Adapter Leveringens forskellige dele er vist i fig. C5 Slangetromle C9 Tube med smørefedt 1. 5.3 Tilslutning af strøm Motorkøretøjers motorer må kun rengøres på steder. Maskinen kan indleveres til forhandleren i forbindel. maskiner.se fig. maskinens bruger (professionel eller ikke-professionel) henvises til jo større skal tværsnittet være. Indsug kun filtreret eller rent vand.Maskinen må ikke bortskaffes som almindeligt den korrekte temperatur. både. 1. som ikke er 5. installation og montering.2 Levering C3 Håndtag store arealer Maskinen leveres delvist afmonteret i en papemballage. 3. jordforbindelse og jordfejlsafbryder (30 mA).2 Maskinens bruger Forlængerledningernes tværsnit skal være proportionalt Vedrørende identifikation af de nødvendige kvalifikationer for med længden. at stikkontaktens netspænding og fre- standarder. hvis man anvender kittet med den roterende dyse. nem pumpeåbningen. (privat hjem).1 Medfølgende dokumentation C6 Kit til indsugning af vand (hvis findes) A1 Betjenings. 1)/side 3 Vaskekraften øges.fare! A4 Garantibetingelser Sikkerhedsventilens kalibrering må ikke ændres. . murværk osv.1 Tilslutningsstudser Det er forbudt at benytte maskinen i omgivelser med brand. opbevares til senere brug.1 MPa . Maskinen skal være frakoblet i forbindelse med vendige form for brug og vedligeholdelse af maskinen.og/eller trykbegrænsningsventil. Vandhanen skal soner.5 Sikkerhedsanordninger A2 Sikkerhedsregler A3 Konformitetserklæring Advarsel . 2) sundhedsskadelige stoffer. C2 Kit med roterende dyse C8 Kit med børste til 3. 5.4 Hovedkomponenter Kontrollér. eller giftige væsker.1 Montering Ikon E2 . åbnes ventilen og vandet recirkuleres gen- til lokale regler herom. Emballagen er af genbrugsmateriale og bør bortskaffes i henhold Når pistolen lukkes.4. idet de indeholder 5 INSTALLATION (FIG.1 Tilbehør (hvis omfattet af leveringen .3. teknisk og Advarsel . som ikke har læst og forstået oplysningerne i vejledningen.4. 1 MPa. 48 Dansk 3 GENERELLE OPLYSNINGER (FIG. - Sikkerhedsgreb (D): Hindrer utilsigtet tænding af vandstrålen. I modsat fald skal sat af producenten.1 Tilsigtet anvendelse Brugen af den roterende dyse kan medføre et trykfald på 25 % i for- Maskinen er beregnet til særskilt brug til rengøring af køretøjer. 4.

Lad Advarsel . De former for vedligeholdelse. når maskinen er i drift. ringsmidlet ved det korrekte tryk (hvis dette er muligt). roterende dyse på sarte og lakerede dele samt på dele under tryk 3) Hold pistolen åben i et par sekunder og start maskinen ved hjælp (eksempelvis dæk. eller brug af en forlængerslange Indstil startanordningen i pos. Lad rengø- Hvis startanordningen er udstyret med kontrollampe. Det 1) Åben vandhanen helt. Hvis man anvender maski. rengøringsmiddel.4 Genstart 1) Løsn sikkerhedsgrebet (D). b) forberede motoren til start (på modeller med TSS). skal den brydelighed. Anbring maskinen som vist i fig. 4). 8 VEDLIGEHOLDELSE (FIG. slukkes. væske. på mindst 30 cm fra overfladen og arbejder nedefra og opefter. som blev leveret . " " for at sprede rengø. der ikke er vasket. sammen med højtryksrenseren. L2.1 Justering af strålespids (hvis dette er muligt) 7.4 Justering af tryk (hvis dette er muligt) afvaskning af beholderen.3 Udløsning af motor (hvis dette er muligt) drejer mod uret. Fyld beholderen med rengøringsmiddel med høj biologisk ned.4 Opbevaring for vinter Smør O-ringene med tuben med smørefedt (hvis findes) (C10) som 7. rer under frysepunktet. skal udføres ved et autoriseret servicecenter.Startanordning (H). (0 OFF) for at afbryde maskinen. ning for at fjerne snavset. 4-5 8. blokering af motoren. indtil der ikke kommer mere vand 6. manometeret (hvis monteret).Styregreb for vandstråle (I). (1 ON) for at: kan reducere eller afbryde indsugningen af rengøringsmiddel a) starte motoren (på modeller uden TSS). Opbevar maskinen på et tørt sted. og rengør eventuelt filtrene som professionel brug skal maskinen kun startes kortvarigt for at beskrevet. at den er til- sluttet vandforsyningen korrekt. Benyt rent vand i stedet for rengøringsmiddel i forbindelse med 6. Indstil startanordningen i pos. - når pistolen åbnes. Kontrollér sugefilteret (L) og filteret til rengøringsmiddel (hvis I forbindelse med start første gang af de trefasede modeller til monteret) hver gang inden brug. Trykket vises på 6) Fastspænd pistolens sikkerhedsgreb (D). Drej regulatoren (G) for at ændre arbejdstrykket. fuldstændigt. startes den elektriske motor automatisk 8. 4) dette er muligt). kan den beskadiges. og trykket genetableres herefter med en meget 1) Tag lansen af pistolen. frarådes at benytte spidsstrålen i den justerbare strålespids og med 2) Løsn sikkerhedsgrebet (D). begrænset forsinkelse. 7.2 Start afvaskning. " " (hvis 7 OPLYSNINGER OM BRUG (FIG. 6)/SIDE 144 nen uden vand. 4) Udled resttrykket i pistolen. En god afvaskning afhænger i lige så høj grad af trykket og vand- Advarsel . 2) Åben pistolen og udlign trykket i slangerne. 2) Fjern eventuelt snavs fra hullet i strålespidsen ved hjælp af - for at sikre en korrekt funktion i TSS anordningen må lukning værktøjet (C1). Løsn motoren ved at dreje motorakslen med For at undgå beskadigelse af maskinen må den ikke køre værktøjet (M). Ventilationsristene må ikke tildækkes. DA Hvis startanordningen er udstyret med kontrollampe. Før maskinen startes. 7. og vandstrålen må ikke afbrydes i mere end 10 minutter (på modeller uden TSS). 6. kontrollere maskinens rotationsretning. Modeller med TSS . 6. (0 OFF). men lad ikke overfladen tørre ud.2 Rengøring af filter sekunder. Maskinen skal hvile på et robust og stabilt underlag I nogle tilfælde er det nødvendigt at benytte børsterne til afvask- i forbindelse med brug. Indstil den justerbare strålespids (E) i pos.6 Påfyldning og brug af rengøringsmiddel Den justerbare strålespids skal være placeret i pos. indgreb i maskinen. Hvis motorens ventilator 8. På lodrette flader arbejder man nedefra og opefter. skal det kontrolleres.fare! - når pistolen lukkes. 3) 2) Åben pistolen og fjern luften fra slangerne.7 Anbefalet fremgangsmåde ved korrekt rensning med Hvis positionerne “low/high” findes.). 1) Sluk for maskinen (0 OFF). . benyttes de til følgende: maskinen Low : rensning ved lavt tryk Opløs snavset ved at påføre rengøringsmiddel blandet med vand High : rensning ved højt tryk på den tørre overflade. delse af forsyningen: Advarsel .1 Kontroller Brug af en længere højtryksslange end den slange. 3) Indstil startanordningen i pos.På modeller med TSS med automatisk afbry. 5) Tøm og afvask beholderen til rengøringsmiddel efter arbejdet. tændes. idet De holder dysen i en afstand . før den sættes til opbevaring for vinteren. der er beskyttet mod temperatu- 3) Fastspænd sikkerhedsgrebet (D). L3) i stikket.3 Afbrydelse beskrevet. 7. og åbning af pistolen kun finde sted i intervaller på min. 7. skal den ringsmidlet virke i 1-2 minutter. dækventiler osv. 5)/SIDE 6 .1 Rengøring af strålespids af trykfaldet.fare! mængden.3 Justering af spredning af rengøringsmiddel ud af strålespidsen. 4.fare! ikke vandet løbe over overflader. og lad maskinen køre med ikke-tærende eller giftig frost- 1) Indstil startanordningen i pos. Dansk 49 6 JUSTERINGER (FIG. (1 ON). af startanordningen (1 ON).(FIG. tør.5 Opbevaring Drej den justerbare strålespids (E) for at justere vandstrålen. idet det kan beskadige visse former for overflader. er det nødvendigt at ombytte to af de tre faser I tilfælde af langvarige afbrydelser kan kalkaflejringer medføre (L1. Drej på regulatoren (F) for at justere mængden af det spredte 3) Luk for vandhanen. som ikke er beskrevet i dette kapitel. afbrydes den elektriske motor automatisk af Træk stikket ud af stikkontakten inden udførelse af det dynamiske tryk (fig. Højt tryk er ikke altid den bedste løsning til sikring af en god 7. Anvend derefter højtryksstrålen. 8.2 Justering af rengøringsmiddel (hvis dette er muligt) 2) Tag stikket ud af stikkontakten.

2). Vandtemperaturen er for høj ved forsyningen. Pumpen kører ikke med det fore. Drej den justerbare strålespids (E) (+) (fig. og Spændingssvigt. Den roterende dyse er stoppet. hydrauliske kredsløb. 5). Åben vandhanen helt. at der er spænding (*). Rens den roterende dyse (fig. 5). Den justerbare strålespids er indstillet til højt tryk. Nedsæt temperaturen (se de tekniske specifikationer). maskinen har stået uvirksom længe. Vent. Ret Kredsløbet til rengøringsmiddel indeholder aflejringer henvendelse til et autoriseret servicecenter. Sikkerhedsventilen med fri bortledning er udløst. Nedsæt temperaturen. 5). hvis proble- eller er forsnævret. Kun modeller med TSS: Der kommer ikke vand ud. 3). Få pakningerne udskiftet ved et autoriseret servicecenter. Kontrollér. Kun modeller med TSS: Maskinen Tætningsfejl i højtrykssystemet eller i pumpens Ret henvendelse til et autoriseret servicecenter. " " (fig. Ret henvendelse til det autoriserede servicecenter. Skyl med rent vent. DA Motoren ”brummer” men starter serne på datapladen (fig. Der anvendes forlængerslanger. 50 Dansk 9 FEJLFINDING Problem Mulig årsag Forslag Den roterende dyse er slidt. når pistolen åbnes Den roterende dyse er stoppet. Kontrollér. Den elektriske motor starter ikke. Rens filteret (L) (fig. Ret henvendelse til et autoriseret servicecenter. Kontrollér forsyningskoblingerne. 3). Fortynd med vand. Vandtemperaturen er for høj. Der drypper olie. (forsyningsslangen er tilsluttet). Problemer med TSS anordningen. Vand suges ind fra ekstern beholder. er det nødvendigt at vente 2-3 minutter inden motoren startes på ny (udløsning af motorsikring). konstant strøm af vand. Ret henvendelse til et autoriseret servicecenter. bageste hul (til modeller. met fortsat ikke er afhjulpet. Den justerbare strålespids er forkert justeret. Støj. Tænd derefter. 5). Rens den roterende dyse (fig. Vandforsyningen er utilstrækkelig. Termostatventilen er udløst. indtil der kommer en Luft i pumpen. skrevne tryk. Montér den originale slange igen. (*) Hvis motoren standser under drift og ikke genstarter. der er forberedt hertil)(fig. Løsn motoren ved at stikke værktøjet (M) gennem det Maskinen har stået uvirksom længe. Ret henvendelse til et autoriseret servicecenter. Der suges luft ind i systemet. starter selv med lukket pistol. Ret henvendelse til et autoriseret servicecenter. Rens filteret (L) (fig. indtil den korrekte vandtemperatur er genetableret. Forbind maskinen til vandforsyningen. Udskift den roterende dyse. Ret henvendelse til et autoriseret servicecenter. ikke. at stikkontaktens spænding svarer til angivel- For lav spænding ved forsyningen. Pumpen har trykforskelle. Spændingstab på grund af forlængerledning. at stikket er korrekt indsat i stikkontakten. hvis fejlen opstår gentagne gange. Sluk for maskinen og brug pistolen. Sugefilteret (L) er snavset. Kontrollér forlængerledningens karakteristika. Problemer med TSS anordningen. og fjern eventuelle forsnævringer. Slidte pakninger. 5). Der drypper vand. Vandfilteret er snavset. Slidte pakninger. MODEL SERIENUMMER . Indstil strålespidsen i pos. Rengøringsmidlet er for tyktflydende. Der indsuges ikke rengøringsmiddel.

fjedre.L.91 4.06. udskifter producenten defekte dele og sørger for reparation eller udskiftning af rimeligt slidte dele.6 2. ..eller konstruktionsfejl eller som følge af manglende overensstemmelse med kvalitetskravene i løbet af garantiperioden. professionel brug eller udlejning. EN 55014-2. LPA (EN 60704-1) dB (A) 82 79 79 82 direktivet 2000/14/EF er sket med overholdelse af kravene i bilag V.erklærer. - problemer i forbindelse med opbevaring. 620 625 630 650 Maks. uvedkommende genstande eller substanser. at følgende Tekniske specifika. materiale.5 23.Annovi Reverberi S. 2006/95/EF. EN Spænding V/Hz 230/50 230/50 230/50 230/50 60704-1 DA Navn og adresse på den person. hvor produktet markedsføres (medmindre andet er angivet af producenten). forsyningstryk MPa 1 1 1 1 2006/42/EF. tryk og er produceret med overholdelse af kravene i følgende standarder eller Motorisolering . - netimpedans det tekniske dossier: Stefano Reverberi / AR adm. oliepakning. Garantien dækker ikke almindelige sliddele (ventil. For at benytte garantien er det nødvendigt at forevise kvitteringen.1 EF ved maks. EN 61000-3-2. Garantien dækker ikke fejl. EN 61000-3-11.6 kW 2. King 3 .6 kW 2. EN 61000-3-3. ikke tilladt brug.Måleenhed 620 625 630 650 AR Blue Clean maskine/maskiner: tioner (DA) Maskinbetegnelse Højtryksrenser Kapacitet l/min 8 10 10 8 Tryk MPa 11 10 10 14 Modelnr. 2002/96/EF. Dansk 51 DA EF-konformitetserklæring Tekniske specifikationer Vi . der har bemyndigelse til at udarbejde Maksimalt tilladelig Ω . LWA (EN 60704-1) dB (A) 90 87 87 90 620 625 630 650 Apparatets vibrationer m/s2 4.91 4.41122 Modena. Italien Maks. forsømmelighed. som skyldes: - forkert brug. ulykke.6 2. - manglende overholdelse af anvisningerne vedrørende vedligeholdelse i brugervejledningen. .p. EN Motorbeskyttelse .2013 MODENA (I) Stefano Reverberi Adm. direktør .6 kW 3 kW Effekt kW 2.91 Målt lydtryksniveau: 89 dB (A) 86 dB (A) 86 dB (A) 89 dB (A) (K = 1. Bomporto (Mo).6 3 Forsyningstemperatur °C 60 60 60 60 opfylder kravene i følgende EU-direktiver: Maks. Klasse F Klasse F Klasse F Klasse F i følgende standardiserede dokumenter: EN 60335-1. vandpakning. 2004/108/EF.5 m/s2) : Garanteret lydtryksniveau: 90 dB (A) 87 dB (A) 87 dB (A) 90 dB (A) Vægt kg 20 20 20 22 Dato : 03. børster.5 25. hjul osv.A. - brug af uoriginale reservedele/tilbehør. Kontakt forhandleren ved behov for service. - skader som følge af transport. Hvis produktet bliver defekt pga. 2000/14/ Pistolens repulsionskraft N 25. - videresalg. . 2011/65/EF. O-ringe samt tilbehør såsom slange.5 25.Italien . IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 55014-1.91 4.). tryk MPa 13 12 12 15 Effektforbrug 2.Via M. pistol. - reparationer udført af uautoriseret personale eller uautoriserede servicecentre. stempel. EN 60335-2-79. direktør Forbehold for tekniske ændringen! (DA) garanti Garantien er omfattet af de gældende nationale normer i landet. lydtryk (K = 3 dB(A)) : Fremgangsmåden i forbindelse med vurdering af konformiteten jf.

2.2. 2.4 Fare for kortslutning. I henhold til DIN 1988 kan en maskin det regner.10 Eksplosjonsfare og fare for elektrisk støt. personale. utgjør den en potensiell fare. IKKE bruk 2.1 Fare for eksplosjon eller forgiftning. Vedlikehold og/eller reparasjoner 2.IKKE bruk maskinen Fare for personskade. Kontroller at typeskiltet er festet vaskemidler som ikke kan forårsake korrosjon på dekklaget til til maskinen.13 Fare for personskade.1. skader. IKKE forlat maskinen uten tilsyn. Kontakt leverandøren hvis det ikke er høytrykksslangen/nettkabelen. 2.6 Fare for elektrisk støt.10 Fare for personskade. av høytrykkspumper. 2. IKKE berør støpselet og/eller av elektriske komponenter MÅ utføres av kvalifisert stikkontakten med våte hender. helse og sikkerhet settes i fare.8 Fare for personskade.14 Fare for kortslutning. 2.2. For modellene uten støpsel må installasjonen utføres av kvalifisert personale. 2. dekkventiler og andre trykksatte deler. elektriske deler eller mot annet elektrisk rekylen. Les nøye og følg I LØPET AV STARTEN kan maskinen forårsake sikkerhetsinstruksjonene. .3 2.1.2.1.1 Fare for kortslutning. og hold alltid strålen på minst 30 cm avstand under vaskingen.BRUK utelukkende 2. ikke passer sammen med korrekt bruk av maskinen. IKKE rett vannstrålen mot må du holde sprøytepistolen GODT FAST for å fange opp maskinen. Unngå bruk av høytrykkssettet med rotordysen.1. Alle elektriske ledere MÅ BESKYTTES produkt konstruert av en av Europas ledende fabrikanter mot vannstrålen.52 Norsk 1 SIKKERHETSREGLER 2.6 Forurensningsfare. Ta alle lover (IEC 60364-1).17 Eksplosjonsfare. KONTROLLER hver gang før maskinen høytrykksslangen er skadet.1 Maskinen du har anskaffet. Hvis høytrykksstrålen rettes mot dekk. bruk og vedlikehold av maskinen for å beskytte deg selv og andre mot skader.11 Fare for personskade.5 Fare for personskade. TA UT støpselet før du utfører 2. 2. Det høye trykket kan føre til at deler slynges med brannfarlige eller giftige væsker.2.1. bruke maskinen. FØLG reglene fra det lokale 2. 2. Før du trykker inn pistolhåndtaket 2. IKKE bruk maskinen utendørs hvis vannverket.15 Unngå at kjøretøy kjører over høytrykksslangen. 2. 2. eller det kan forårsake økonomiske • Bruk av jordfeilbryter vil bety økt sikkerhet for brukeren (30 mA). SLIPP UT resttrykket før slangen maskinen hvis nettkabelen er skadet.2. eller andre produkter som ut. koples fra maskinen.7 Fare for elektrisk støt eller kortslutning. er et teknologisk avansert 2.1. 2. 2.1. brukes at skruene sitter godt fast og at ingen av delene er slitte eller defekte. IKKE blokker pistolhåndtaket i driftsposisjon. IKKE endre på originaldiameteren til den justerbare sprøytedysen. IKKE bruk maskinen hvis 2. 2. SE TIL at personer og dyr befinner seg på en avstand på minst 15 meter.12 Fare for personskade.9 Fare for personskade.1.1.1.1.2. 2.5 Fare for personskade.3 Fare for elektrisk støt.9 Fare for personskade.1. IKKE forsøk å endre sikkerhetsventilens og sikkerhetsanordningenes kalibrering på noen måte. KOPLE maskinen kun til en maskinen din bør du lese denne bruksanvisningen grundig egnet strømkilde som er i samsvar med gjeldende og følge instruksjonene hver gang du bruker maskinen. 2 SIKKERHETSINSTRUKSJONER/RESTERENDE RISIKOER Bruk kun godkjente skjøteledninger med et egnet tverrsnitt. 2. 2.1.2 ADVARSEL: SIKKERHETSMESSIGE “PÅBUD” 1.2.2 Fare for personskade. IKKE flytt på maskinen ved å trekke i NETTKABELEN.2.1. IKKE rett vannstrålen mot arbeid på maskinen. tilfelle. Maskiner uten typeskilt må IKKE brukes fordi de kan ikke identifiseres og muligens er farlige.2.2. IKKE la barn eller ukyndige personer utstyrt med tilbakestrømningssperre. Ikke trekk i høytrykksslangen for å flytte maskinen. For å oppnå best mulig resultat med 2. forholdsregler ved tilkobling.2 Fare for elektrisk støt. 2.11 Eksplosjonsfare.2. Bruk personlig verneutstyr. utstyr.16 Eksplosjonsfare.1 ADVARSEL: SIKKERHETSMESSIGE “FORBUD” 2.1.7 Fare for personskade.4 Fare for tilfeldig start. bare koples til drikkevannet hvis vanntilførselen til maskinen er 2.1.1.8 Eksplosjonsfare. personer eller dyr. Ved manglende overhold kan personers nettforstyrrelser.

(hvis installert) .og/eller trykkbegrensningsventil. Dersom det utføres l Vannutløp (OUTLET) endringer er ikke overensstemmelseserklæringen gyldig.Viser at maskinen ikke er til profesjonelt bruk Med høytrykkssettet oppnås en enda mer effektiv vasking. bygninger osv. Ta inn kun filtrert eller rent vann.1 Ved bruk av skjøteledninger Maskinen er i samsvar med standarden EN 60335-2-79/A1.3 Kassering av emballasjen vil resirkulere gjennom pumpeinnløpet. (hjemmebruk). C4 Børste C10 Tube med smørefett 3. eksplosive eller giftige væsker. porsjonalt med lengden. Personer uten erfaring eller personer som ikke har lest og forstått 5. festes nye. - Romtemperatur ved drift: Over 0 °C. Maskinen må være koplet fra strømmen når du skal Ikon E2 .fare! må ikke brukes om igjen fordi de kan være helseskadelige. darder og lover og som er i stand til å bruke og utføre det nødvendige vedlikeholdet av maskinen. Kontroller at de alltid finnes og er lesbare. 1)/Side 3 4. 5.1 Tilbehør (hvis følger med leveringen . tilsvarende mengde kaldt vann for å gjenopprette riktig temperatur.1 Beregnet bruk lens roterende effekt. Hvis du selger maskinen. og produ. Vanntilførselen må som Ikke bruk maskinen i brannfarlige eller eksplosjonsfarlige omgivelser.se fig. jo større må tverrsnittet være. Uansett må - Termostatventil (D1 hvis finnes) de resirkuleres eller kasseres i samsvar med gjeldende lokale lover. 5. Advarsel . Vannslangen må ha en indre diameter på minst 13 B4 Nettkabel med støpsel mm og må være armert. 3.2. 2. 4 TEKNISK INFORMASJON (FIG. kjennskap til stan. Den kan leveres inn til forhandleren 5.5 Sikkerhetsanordninger Sammensetningen av levering er vist på fig. NO Ikon E1 .og vedlikeholdshåndbok på noen måte. for per.1 MPa .4. 1)/Side 3 Bruk av rotordysen gir allikevel en større vaskekraft pga. Maskinen er beregnet til hjemmebruk for rengjøring av kjøretøy. Det er forbudt å bruke ikke originalt tilbehør eller tilbehør som ikke Plasser maskinen så nær vanntilførselen som mulig. 1) C1 Verktøy for rengjøring C6 Vann inntak kit 3.2 Tilkopling til det lokale vannverket 4.2 Operatør på IPX5.4. Hardnakket skitt fjernes ved bruk av rent vann og biologisk nedbrytbare kjemiske vaskemidler. n Vanninnløp med filter (INLET) senten heves fra ethvert ansvar. 0.1 Montering ved kjøp av en ny.Viser påbudet om ikke å kaste maskinen som van. Ikonet på forsiden viser hvilken operatør som kan bruke maskinen Tverrsnittet til skjøteledninger som brukes må være pro- (profesjonell eller ikke profesjonell).4. åpnes sikkerhetsventilen og vannet 3. 2)/Side 4 lig husholdningsavfall. teknisk kjennskap. 1 MPa.2 Montering av rotordysen (For modellene som er utstyrt med dette). båter. må håndboken over. A3 Overensstemmelseserklæring Sikkerhetsventilen fungerer også som trykkbegrensningsventil.fare! Ikke bruk maskinen med brannfarlige. eller renne ut på bakken. Angående monteringssekvensen se fig. Ikon E3 . vannstrå- 4. jordingssystem med jordfeilbryter (30 mA) som vil bryte - Vanntrykk ved innløpet: min. er spesifikt for modellen.2 Levering C5 Slangetrommel (hvis finnes) Maskinen leveres delvis demontert inni en kartongemballasje. det vil si at jo lenger skjøteled- 4.1 Vedlagt dokumentasjon Advarsel .fare! Ikke forsøk å endre sikkerhetsventilens kalibrering A1 Bruks. 1. utføre installasjon og montering. 5. Kople maskinen til et strømnett med et effektivt - Vanntemperatur ved innløpet: Se maskinens merkeskilt.4 Informasjonsskilt tømmer termostatventilen ut det varme vannet og suger inn Følg det som står på skiltene festet på maskinen.maks. et minimum være tilsvarende pumpens avgitte vannmengde. dvs. Skjøteledningene og støpslene må ha en kapslingsgrad 4. I motsatt tilfelle må det - Sikring (D): Unngår tilfeldig vannstråle. 5 INSTALLASJON (FIG. A2 Sikkerhetsregler - Sikkerhets. (fig.Viser at maskinen er til profesjonelt bruk. 5. strømtilførselen i tilfellet av kortslutning.4 Hoveddeler Maskinen kan bare koples til drikkevannet hvis vanntilfør- B1 Justerbar sprøytedyse B5 Høytrykksslange selen til maskinen er utstyrt med tilbakestrømningssperre B2 Lanse B6 Vaskemiddeltank med tømningsmulighet i samsvar med gjeldende bestem- B3 Sprøytepistol med sikring (hvis installert) melser. De elektriske og elektroniske delene i maskinen Advarsel . A4 Garantibetingelser Når pistolhåndtaket slippes. Les håndboken grundig før rotordyse store områder installasjon og bruk.4 Vanntilkopling instruksjonene i håndboken må ikke bruke maskinen. Norsk 53 3 GENERELL INFORMASJON (FIG. Hvis vanntemperaturen overstiger produsentens fastsatte temperatur. soner som har erfaring. 1. C3 Håndtak C9 Adapter lates til den nye eieren. 5.1 Tilkoplingsåpninger Det er forbudt å utføre endringer på maskinen.fare! Kontroller at nettspenningen og -frekvensen (V/Hz) Rengjøring av motorer i kjøretøy er kun tillatt dersom det skitne stemmer overens med det som er oppgitt på typeskiltet vannet kasseres i overensstemmelse med gjeldende lover. Materialene som emballasjen er laget av er miljøvennlige. 4. Se tabell I.3 Ikke tillatt bruk ningen er. Bruk av rotordysen kan føre til et trykkfall på 25 % i forhold til trykket som oppnås med den justerbare sprøytedysen. 2).3 Elektrisk tilkopling maskiner.3. Advarsel .1 Hvordan bruke håndboken av sprøytedyse C7 Rør rengjøringssett Denne håndboken utgjør en viktig del av maskinen og må tas godt C2 Høytrykkssett med C8 Rengjøringssett vare på for å kunne slås opp i senere.

3)/Side 5 3) Drei oppstartsanordningen til pos. Unngå å bruke den Drei oppstartsanordningen til pos. ikke avbryte vannstrålen i mer enn 10 minutter (for model. ler uten TSS).4 Oppstart igjen 1) Frigjør sikringen (D). 6. 7. 7.2 Rengjøring av filteret - Når pistolhåndtaket slippes. Drei på den justerbare sprøytedysen (E) for å justere vannstrålen.3 Justering av vaskemiddeltilførselen 6) Sett på sikringen (D) for sprøytepistolen.(FIG. Før vedlikeholdsinngrep på maskinen må du ta støp- Advarsel . Før du starter maskinen må du se til at den tar inn 8. justerbare sprøytedysens rette stråle og Høytrykkssett med rotordyse Hvis oppstartsanordningen har en kontrollampe. Alle vedlikeholdsinngrep som ikke beskrives i dette kapittelet skal 2) Frigjør sikringen (D). 5)/SIDE 6 . (C10).3 Stopp 1) Drei oppstartsanordningen til pos.fare! selet ut av stikkontakten.1 Kontroller På vertikale flater begynner du nederst og jobber deg oppover. Hvis maskinen blir brukt uten vann 1) Ta lansen av sprøytepistolen. 6)/SIDE 144 1) Åpne vannkranen helt. må to av de tre fasene (L1. Sett i gang høytrykksstrålen. ten og arbeid nedenfra og opp.2 Justering av vaskemiddel (for modeller som er utstyrt med 4) Slipp ut resttrykket ved å presse inn pistolhåndtaket inntil det denne muligheten) ikke lenger kommer vann ut av sprøytedysen. Vask tanken med skal tilføres. " " for tilførsel av 7. " " (for modeller som er utstyrt med denne muligheten). (0 OFF). . Hvis 8. manometeret (hvis installert). på skånsomme og lakkerte deler samt trykksatte deler (f.fare! En god vaskeeffekt avhenger i like stor grad av vanntrykket som Maskinen må stå på et sikkert. men overflaten må ikke tørke. 2) Press pistolhåndtaket inn slik at luft kan unnslippe.1 Rengjøring av sprøytedysen vann på korrekt måte. osv. hver bruk. Drei på regulatoren (F) for dosering av vaskemiddelmengden som 5) Tøm og vask vaskemiddeltanken etter bruk. 2) Press pistolhåndtaket inn for å slippe ut resttrykket i rørene. Advarsel . hold sprøytedysen minst 30 cm fra overfla- a) starte motoren (for modeller som ikke er utstyrt med TSS). 6. 8. TSS-modeller . 7. Unngå at skyllevannet renner på b) klargjøre motoren for start (for modeller som er utstyrt med TSS). viser disse: fjerne skitten.For TSS-modeller med autostop: 8. (1 ON) for å: vaskemidlet virke i 1-2 minutter. Oppbevar maskinen på et tørt og frostsikkert sted. 4).6 Fylling og bruk av vaskemiddel vaskemiddel med riktig trykk (for modeller som er utstyrt med Vaskemiddelet må tilføres med den justerbare sprøytedysen i denne muligheten). Ikke dekk til ventilasjonsrillene under bruk. utføres hos et autorisert servicesenter. kan den skades. Low : Vasking med lavt trykk Bruk av høyt trykk er ikke alltid den beste løsningen for et godt vas- High : Vasking med høyt trykk keresultat ettersom noen flater kan bli ødelagt. Hvis oppstartsanordningen har en kontrollampe.7 Råd for korrekt vasking 7 BRUK (FIG. 3) Sett på sikringen (D).4 Justering av trykket (for modeller som er utstyrt med denne Bruk av en lenger høytrykksslange enn den som følger med høy- muligheten) trykksspyleren. La - Oppstartsanordning (H) NO Drei oppstartsanordningen til pos. 7. 7. Drei på motorakselen med et verktøy (M) på minst 4-5 sekunder etter at det er sluppet. og i den stillingen som er vist på fig.fare! med oppstartsanordningen (1 ON). 4)/Side 5 Løs opp skitt ved å påføre vaskemiddelet blandet ut i vann på en tørr overflate. I noen tilfeller kan det være nødvendig å bruke vaskebørster for å Hvis posisjonene “low/high” finnes. Fyll opp tanken med biologisk nedbrytbart vaskemiddel. må denne tennes. rent vann uten bruk av vaskemiddel. 3) Press inn pistolhåndtaket i noen sekunder og start maskinen Advarsel . flater som ennå ikke er vasket.4 Oppbevaring motorviften dreier mot klokken. pos. (1 ON). ikke-giftig frost- For å unngå å skade maskinen må du unngå tørrgang og væske før den settes bort for vinteren. 54 Norsk 6 JUSTERINGER (FIG. (0 OFF) for å stanse maskinen. for å frigjøre motoren. dekk. - Når pistolhåndtaket trykkes inn. - Kontrollspak for vannstrålen (I) dekkventiler. Første gang de profesjonelle trefasemodellene startes opp må de startes raskt for å kontrollere motorens rotasjonsretning.3 Frigjøring av motoren (for modeller som er utstyrt med denne den elektriske motoren startes og trykket gjenopprettes med en ubetydelig forsinkelse. L2. vil det dynamiske trykket automatisk Kontroller sugefilteret (L) og vaskemiddelfilteret (hvis finnes) før stoppe den elektriske motoren (fig. Trykket vises på gingen av vaskemiddelet reduseres eller avbrytes helt. 4. 7. 2) Fjern skitt fra åpningen i sprøytedysen med verktøyet (C1). må denne slukkes. Drei den justerbare sprøytedysen (E) til pos. synker trykket automatisk.1 Justering av sprøytedysen (for modeller som er utstyrt med 1) Slå av maskinen (0 OFF). 3) Lukk vannkranen.2 Oppstart 8 VEDLIKEHOLD (FIG. og rengjør ved behov som beskrevet.). kan føre til at innsu- Drei på regulatoren (G) for å justere driftstrykket. stabilt underlag når vannmengden.eks. og behandle maskinen med rusthemmende. 6. muligheten) Hvis maskinen ikke brukes på lang tid kan kalkavsetninger føre til - For korrekt bruk av TSS må ikke pistolhåndtaket trykkes inn igjen blokkering av motoren. eller en ekstra forlengerslange. L3) Smør O-ringene med fettet på tuben (hvis finnes) hvor det er angitt i støpslet byttes om.5 Oppbevaring 6. den brukes. denne muligheten) 2) Ta støpselet ut av stikkontakten.

ikke. Kontakt et autorisert servicesenter. Åpne vannkranen helt. Motoren summer. Sjekk at slangekoplingene er tette. Drei den justerbare sprøytedysen (E) tilbake (+) (fig. Kun for TSS-modeller: Ikke noe vann når pistolhåndtaket trykkes Tilstoppet rotordyse. Sjekk spenningen i strømnettet (fig. Senk temperaturen (se tekniske data). Rengjør rotordysen (fig. Kontroller skjøteledningens karakteristikker. Kontakt et ringer. Slitte tetninger. La et autorisert servicesenter skifte ut tetningene. Norsk 55 9 FEILSØKING Problem Mulige årsaker Løsninger Slitt rotordyse. Vent til riktig vanntemperatur er gjenopprettet. 5). 2). Maskinen har ikke vært i bruk på lenge. Kontakt et autorisert servicesenter. Senk temperaturen. Kontakt et autorisert servicesenter. Slå deretter på maskinen igjen. Sikkerhetsventilen med fri tømming er utløst. Oljelekkasje. men vil ikke Spenningstap ved bruk av skjøteledning. For lavt vanntrykk. Slå av maskinen og bruk sprøytepistolen inntil en jevn Luft i pumpen. Sugefilteret (L) er skittent. For lav matespenning. Rengjør filteret (L) (fig. Den elektriske motoren starter Problem med TSS-utstyret. Kontakt servicesenteret hvis problemet oppstår mer enn en gang. inn (med tilkoplet vannslange). 5). " " (fig. Problem med TSS-utstyret. Vannlekkasje. Det brukes forlengerslanger for høytrykksslangen. Rengjør filteret (L) (fig. Slitte tetninger. Luft suges inn i systemet. For høy vanntemperatur. Vaskemiddelet er for tyktflytende. starte. Rengjør rotordysen (fig. Pumpen virker ikke ved foreskre. Kun for TSS-modeller: Maskinen Høytrykkssystemet eller pumpens hydraulikksystem starter selv om pistolhåndtaket Kontakt et autorisert servicesenter. Kontakt et autorisert servicesenter. Skyll med rent vann og fjern ev. vannstrøm er oppnådd. innsnevringer. 5). Vaskemiddelkretsen er full av belegg eller innsnev. Frigjør den elektriske motoren ved hjelp av verktøyet (M) Maskinen har ikke vært i bruk på lenge. vet trykk. men ikke er gått (*). Det suges ikke inn vaskemiddel. Termostatventilen er utløst. vent 2-3 minutter før du prøver igjen (varmevernet er utløst). gjennom hullet på baksiden (for modeller som er utstyrt med denne muligheten) (fig. Plutselig forandring i pumpetrykk. Skift ut rotordysen. autorisert servicesenter hvis problemet vedvarer. 3). Tilsmusset vannfilter. Vanninntak fra ekstern tank. er ikke vanntett. Monter den originale slangen igjen. Den justerbare sprøytedysen er innstilt på høyt trykk. 5). Bland ut med vann. 5). Kontakt et autorisert servicesenter. Innstill sprøytedysen i pos. NO Sjekk at støpselet sitter riktig i stikkontakten og at strøm- Ingen strømforsyning. (*) Hvis motoren stopper under drift og ikke starter igjen. er sluppet. Kople maskinen til vannettet. Justerbar sprøytedyse i feil stilling. Tilstoppet rotordyse. 3). For høy vanntemperatur ved innløpet. MODELL SERIENUMMER . Unormalt mye støy.

oljetetning. For ser vice. EN 60704-1 Motorisolering . - skader forårsaket av transporten. Garantien dekker ikke deler som utsettes for vanlig slitasje (ventil. - forsømmelse av vedlikeholdsforskriftene som er oppført i bruksanvisningen.Italia erklærer at følgende Tekniske Data (NO) Måleenhet 620 625 630 650 maskin/er fra AR Blue Clean: Kapasitet l/min 8 10 10 8 Maskinbenevnelse: Høytrykksspyler Modellnr.6 2.5 25.p. skjødesløshet. som følge av konstruksjonsfeil eller det ikke er i overensstemmelse med kravene. - problemer vedrørende oppmagasinering eller lagring.06.Via M. tillatt nettim. ta kontak t med forhandleren hvor du har kjøpt maskinen . EN 55014-2. - bruk av ikke originale reservedeler eller tilbehør. 2000/14/ EF Maks. 2002/96/EF. For å aktivere garantien må du fremvise innkjøpsbeviset.5 23.). - reparasjoner utført av personale eller servicesentre som ikke er autorisert til dette. 2004/108/EF. fjærer. 56 Norsk NO EF-samsvarserklæring Tekniske Data Vi i Annovi Reverberi S.L. matetrykk MPa 1 1 1 1 Pistolens frastøt. - salg. eller reparasjon/utskifting av rimelig slitte deler. hjul osv.6 kW 2. ulykker. 2011/65/EF.6 kW 2.6 3 Matetemperatur °C 60 60 60 60 2006/42/EF. Spenning V/Hz 230/50 230/50 230/50 230/50 King 3 .. lydtrykk (K = 3 620 625 630 650 dB(A)) : Målt lydeffektnivå: 89 dB (A) 86 dB (A) 86 dB (A) 89 dB (A) LPA (EN 60704-1) dB (A) 82 79 79 82 Garanteret lydtryksniveau: 90 dB (A) 87 dB (A) 87 dB (A) 90 dB (A) LWA (EN 60704-1) dB (A) 90 87 87 90 Maskinens vibrasjoner m/s2 4. 620 625 630 650 Trykk MPa 11 10 10 14 Effektforbruk 2. O-ringer. EN 61000-3-3. Ω . sprøytepistol.1 og er produsert i samsvar med følgende standarder eller standardiserte ningskraft ved maks. av fremmedlegemer eller ukjente stoffer. - I henhold til direktiv 2000/14/EF har prosedyren for samsvarsvurderingen pedanse NO blitt utført i samsvar med Vedlegg V. . IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 tekniske dokumentasjonen: Stefano Reverberi / AR Daglig leder . sørger produsenten (innen garantiens gyldighetsperiode) for utskifting av skadete deler. børster.91 4. dokumenter: EN 60335-1. EN 61000-3-11. 2006/95/EF.6 2. EN trykk 61000-3-2. EN 55014-1. Garantien dekker ikke skader forårsaket av eller som følge av: - feil bruk. profesjonell bruk. N 25. ikke tillatt bruk. Class F Class F Class F Class F Navn og adresse på den personen som har fullmakt til å utferdige den Motorbeskyttelse .91 4.91 4. vanntetning.2013 (K = 1. .6 kW 3 kW Maks. tilbehør som slange.5 m/s2) : MODENA (I) Vekt kg 20 20 20 22 Stefano Reverberi Daglig leder Det tas forbehold om tekniske endringer (NO) garanti Garantiens gyldighet følger gjeldende lover i landet hvor produktet selges (hvis ikke annet har blitt avtalt med produsenten). utleie.91 Dato : 03. stempel. Maks. Italia Maks.41122 Modena. Dersom produktet er mangelfullt som følge av dårlig kvalitet på materialet som har blitt brukt. Bomporto (Mo). EN 60335-2-79.5 25. trykk MPa 13 12 12 15 er i samsvar med følgende europeiske direktiver: Effekt kW 2.A.

1.1 Oikosulun vaara. 2.1. turvallisuusriskejä ja taloudellisia menetyksiä.4 Oikosulun vaara. Älä käytä pyörivää suutinsarjaa. Käytä asianmukaisia suojavaatteita ja henkilönsuojaimia. henkilöt.11 Räjähdysvaara. Vapauta jäämäpaine ennen koneen käyttöasentoon. täyttöventtiileihin tai muihin paineistettuihin osiin kohdistettu korkeapainesuihku on potentiaalisesti vaarallinen. Älä muuta alkuperäisen 2. sen saa asentaa ainoastaan 2.ja verkkohäiriöitä. Jos näin ei ole. Noudattamatta jättämisen seurauksena saattaa olla terveys. ainoastaan pesuaineita. eläimet ovat vähintään 15 metrin etäisyydellä konetta käytettäessä. jotka eivät vastaa koneen oikeaa 2.1 Hankkimasi kone on tekniikaltaan korkeatasoinen tuote. Suihkuta joka tapauksessa vähintään 30 cm:n etäisyydeltä puhdistuksen aikana.2. että henkilöt/ suuttimen reikäkokoa. 2. Tarkasta. Lue turvallisuusmääräykset huolellisesti ja noudata KÄYNNISTYSVAIHEESSA kone saattaa aiheuttaa niitä. ota välittömästi että kaikki ruuvit on kunnolla kiristetty ja ettei siinä ole yhteyttä jälleenmyyjään. Käy tä vaaroja. Suomi 57 1 TURVAOHJEET 2. Noudata paikallisen 2. 2.2 Loukkaantumisvaara.1. saat parhaan hyödyn laitteestasi.1. Älä suuntaa vesisuihkua konetta. jos sen virtajohto on vahingoittunut. 2.13 Loukkaantumisvaara.5 Loukkaantumisvaara.14 Oikosulun vaara. 2.1.2.12 Vaara! toiminta voi muuttua. 2. 2.7 Sähköiskun ja oikosulun vaara.2. Älä käytä koneessa syttyviä tai myrkyllisiä aineita tai nesteitä.9 Loukkaantumisvaara.1. Älä suuntaa vesisuihkua Loukkaantumisvaara.1. 2.7 Loukkaantumisvaara. Älä siirrä konetta korkeapaineletkusta vetämällä.3 Sähköiskuvaara. KYTKE kone ainoastaan sopivaan ja noudata siinä olevia ohjeita aina konetta käyttäessäsi.17 Räjähdysvaara.tai myrkytysvaara. Korkeapaine saattaa aiheuttaa osien ihmisiä tai eläimiä kohti. Renkaisiin. 2 TURVAMÄÄRÄYKSET/MUUT VAARAT Ellei mallissa ole pistotulppaa.2. on asianmukainen.2. Varmista. Älä käsittele tai muuta jotka soveltuvat korkeapaineletkun / virtajohdon sisäpinnan turvaventtiilin ja suojalaitteiden kalibrointia. Älä lukitse käynnistinkahvaa 2. joiden johdinläpimitta 2. käytön ja virtalähteeseen (IEC 60364-1). Ota tukeva ote pesupistoolista 2. DIN 1988 mukaan pistorasiaa silloin. Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen koneeseen suoritettavien 2. joka tarjoaa hyvän lisäsuojan.2. käyttämällä. lue tämä kirjanen huolellisesti 2.10 H alkeamisvaara . koneen saa liittää painevesiverkostoon vain takaiskuventtiiliä 2. kiinnitettynä koneeseen. jotta vältyt takaiskulta.1 Räjähdys. . Tarkista ennen koneen käyttöä. Älä käytä konetta.16 Räjähdysvaara.1.11 Loukkaantumisvaara. Jotta suojattu vesisuihkuja vastaan. käyttää. Älä käytä konetta. Älä käytä konetta ulkona sateella.2 VAROITUKSET: MITÄ ON TEHTÄVÄ 1.2 Sähköiskun vaara.9 Loukkaantumisvaara.1.1.2. että konekilpi on 2.1. Käytä ja voimassa olevien standardien mukaiseen kaikkia mahdollisia varotoimia koneen liitännän.2.1 VAROITUS: MITÄ EI SAA TEHDÄ ammattitaitoinen henkilö. 2.2. kimpoamisen. putken irrottamista. Varmista.1.1. 2.1. huollon aikana oman ja lähellä olevien henkilöiden turvallisuuden takaamiseksi. Ilman konekilpeä olevaa konetta ei saa rikkoutuneita tai kuluneita osia. koska siitä voi olla seurauksena ennalta arvaamattomia 2.1. jonka on 2. Sähkökomponentteja saavat 2.6 Sähköiskuvaara. 2.8 Halkeamisvaara. että kaikki virranjohtimet on suunnitellut yksi Euroopan johtava painepesurien valmistaja. Älä jätä konetta ilman valvontaa. 2. toimenpiteiden aloittamista.1.5 Loukkaantumisvaara. valmistusmateriaalille.2.4 Tahattoman käynnistyksen vaara. • Käytä differentiaalista turvakatkaisinta (30 mA). 2. Käytä ainoastaan valtuutettuja jatkojohtoja.10 Loukkaantumisvaara.3 käyttöä. 2.8 Loukkaantumisvaara. Älä siirrä konetta virtajohdosta vetämällä.2.6 S aastumisvaara . kun kätesi ovat märät. henkilöiden käyttää konetta. sähkölaitteita tai muita sähkökoneita kohden.1. Älä kosketa pistotulppaa ja/tai vesihuoltoyhtiön vaatimuksia.15 Älä aja ajoneuvolla korkeapaineletkun päältä. Älä anna lasten tai taitamattomien ennen vivun vetämistä. 2. jos korjata ja/tai huoltaa ainoastaan ammattitaitoiset korkeapaineputki on vaurioitunut.

venttiili avautuu ja vedenkierto siirtyy pumpun A3 Standardienmukaisuustodistus vedentulopuolelle tai venttiili poistaa veden maahan.1 Ohessa toimitetut asiakirjat - Turva. koneen konekilvessä annettuja arvoja (V-Hz) (kuva 2). konekilpi.4 Vesiliitäntä 4. n Suodattimella varustettu tulovesiliitin (INLET) todistuksen ja vapauttavat valmistajan siviili. vesi hävitetään voimassa olevien standardien mukaan. Johdossa tulee olla vikavirtakytkin (30 mA). jossa on tehokas maadoitus. - Turvakatkaisin (D): Estää veden tahattoman suihkuamisen. Koneen käyttäjä on osoitettu kannen symbolilla (ammattimainen tai ei-ammattimainen). koneiden.Osoittaa. joilla on 5.2 Pyörivän suuttimen asennus kokemusta. l Paineliitin (OUTLET) Älä muuta konetta. Symboli E3 . Lue se huolellisesti C3 Kahva C9 Sovitinsarja ennen asennusta ja käyttöä. - Veden syöttöpaine: min. B3 Turvakatkaisimella B5 Korkeapaineletku varustettu pesupistooli B6 Pesuainesäiliö (jos käytössä) . sillä ne sisältävät ter. Ajoneuvojen moottorien pesu on sallittua ainoastaan. Koneen sähkö. että verkkojännite ja -taajuus vastaavat lä ja biologisesti hajoavilla kemiallisilla pesuaineilla. Huomio . Sitä saavat käyttää ainoastaan henkilöt. Pakkauksen materiaalit ovat ympäristöystävällisiä. taulukkoa I.1 Käyttötarkoitus 5. kunnes lämpötila 3. Kaikki asennus. 1 MPa 5.3 Pakkausten hävitys Jos veden lämpötila ylittää valmistajan ilmoittaman lämpötilan. Kone on asetettava mahdollisimman lähelle vesiliitäntää. A1 Käyttö.1 Kokoonpano lousjätteiden seassa. Pakkauksen sisältö on esitelty kuvassa 1. siteetin mukainen. että kone on tarkoitettu ammatti. Kun pesu- A2 Turvaohjeet pistooli suljetaan.2. Kone on EN 60335-2-79/A1 -standardin mukainen.1 Liitäntäaukot Älä käytä ei-alkuperäisiä tai eri mallille tarkoitettuja varusteita.1 Jatkojohtojen käyttö - Ympäröivä lämpötila toiminnan aikana: yli 0°C. Älä käytä konetta potentiaalisesti syttyvässä tai räjähdysvaaralli- sessa tilassa. Käytä IPX5-suoja-asteen jatkojohtoja ja pistotulppia.2 Toimitus 4. 0. Veden syöttötehon on oltava pumpun kapa- Älä käytä koneessa syttyviä. jos tulovesiletkuun on asennettu voimassa B1 Säädettävä suutin B4 Virtajohto ja pistotulppa olevien standardien mukaisesti tyhjenevä takaisinvirta- B2 Pesupistoolin varsi (jos käytössä) uksen estojärjestelmä. Käytettäessä pyörivää suutinta paine saattaa laskea 25 % säädettä- maiseen käyttöön (kotitalous). muutokset mitätöivät standardienmukaisuus. kokoonpanojärjestys kuvasta 2.1 Varusteet (jos sisältyvät pakkaukseen . vesimäärää vastaavan määrän kylmää vettä. että kone on tarkoitettu ei-ammatti. että konetta ei tule hävittää kotita- 5.4.ja rikosoikeudellisesta 5. jos likainen Kytke kone sähköverkkoon. Jatkojohdon säikeiden läpimitan on oltava suhteessa sen pituuteen. C1 Suuttimen C6 Veden imusarja 3.4. Ks.1 MPa .3.vaara! käyttää uudelleen sopimattomiin tarkoituksiin.ja elektroniikkaosia ei tule Huomio . Kone voidaan liittää suoraan julkiseen juomavesiverkkoon 4. Ks. Symboli E2 . Luovuta ohjeet uudelle omistajalle. 5.3 Sähkökytkentä Kone on tarkoitettu yksityiseen ajoneuvojen.Osoittaa. käyttöön. C4 Harja C10 Voitelurasvaputkilo mikäli myyt koneen. suorittaa koneen virta katkaistuna. joihin asennettu) jotka osaavat käyttää ja huoltaa konetta.ja/tai paineenrajoitusventtiili. räjähdysvaarallisia tai myrkyllisiä nesteitä.vaara! rakennusten jne. 4.vaara! Älä käsittele tai muuta turvaventtiilin kalibrointia. sitä suurempi läpimit- 4.5 Suojalaitteet Kone toimitetaan osittain purettuna pahvilaatikossa. 58 Suomi 3 YLEISET OHJEET (KUVA 1)/sivu 3 4.2 Liitäntä julkiseen vesijohtoverkkoon vastuusta. vällä suuttimella saatuun paineeseen nähden.ks. teknistä tuntemusta. A4 Takuusäännöt - Termostaattiventtiili (D1 jos käytössä) 3. että ne ovat aina paikoillaan ja lukukelpoisia. Huomio .4. Sen käyttö kuitenkin lisää pesutehoa vesisuihkun pyörivän liikkeen 4 TEKNISET TIEDOT (KUVA 1)/sivu 3 ansiosta. Kiinnitä uusi kilpi alkuperäiselle paikalle. Se voidaan palauttaa jälleenmyyjälle FI hankittaessa uusi kone. Noudata koneessa olevien kilpien ohjeita.3 Kielletty käyttö Huomio . C5 Letkukela (jos käytössä) 3. mitä pidempi jatkojohto. 5 ASENNUS (KUVA 2)/sivu 4 Symboli E1 .ja huolto-opas Turvaventtiili toimii myös paineenrajoitusventtiilinä. kuva 1). 5. Tarkista. veneiden.4 Pääosat ainoastaan. jotka eivät tunne sen käyt. tietoja standardeista ja laeista ja (Mallit. Varmista.vaara! Koneen käyttö on kiellettyä henkilöiltä. 3.ja kokoonpanotoimenpiteet tulee veydelle haitallisia aineita. että letkun halkaisija on vähintään 13 mm ja että se on vahvistettu. pesuun irrottamaan pinttynyt lika puhtaalla vedel.maks. Pyörivä suutinsarja lisää pesutehoa. joka katkaisee - Veden syöttölämpötila: ks. Ellei näin ole.1 Käyttöoppaan käyttö puhdistustyökalu C7 Putkien puhdistusputkisarja Käyttöopas kuuluu tärkeänä osana koneen varusteisiin ja se on C2 Pyörivä suutinsarja C8 Suurien pintojen harjasarja säilytettävä huolellisesti tulevaa käyttöä varten. vaihda ne.2 Käyttäjä ta. taalla vedellä.4 Tiedotukset palautuu asianmukaiseksi.Osoittaa. Tarkista. Kierrätä tai hävitä termostaattiventtiili poistaa kuuman veden ja ottaa poistettua ne käyttömaassa voimassa olevien määräysten mukaan. sähkön oikosulussa. Konetta saa käyttää ainoastaan suodatetulla tai puh- töä tai eivät ole lukeneet käyttöoppaan ohjeita huolellisesti.

kuva 4. 7. .vaara! kone katkaisimella (1 ON). 6. ks. peitä tuuletusritilöitä toiminnan aikana. Kaikki muut huoltotoimenpiteet tulee suorittaa valtuutetussa huol- 2) Vapauta turvakatkaisin (D). 6.). vaihda pistotulpan kaksi jäätymisenestoainetta ennen talvisäilytystä. ettei painepesuri vaurioidu (mal- leissa. Käytä Säädä pesuaineen määrä säätimestä (F). 2) Avaa pesupistooli ja poista paine putkista. Vapauta moottori kääntämällä moottorin akselia - TSS moitteettoman toiminnan kannalta on tärkeää. Liuota lika levittämällä veteen sekoittunut pesuaine kuivalle pin- Aseta käynnistyskatkaisin (1 ON)-asentoon: nalle.2 Suodattimen puhdistus - suljettaessa pesupistooli dynaaminen paine sammuttaa auto. 3) Aseta turvakatkaisin (D). älä pesuainetta. se saattaa vaurioittaa joitakin pintoja. 7.4 Uudelleenkäynnistys 1) Vapauta turvakatkaisin (D). Työskentele pystysuorilla pinnoilla alhaalta ylöspäin. Varmista ennen koneen käynnistystä.vaara! töventtiilit jne. L2. Aseta säädettävä (E) suutin " " -asentoon syöttääksesi pesuainetta 7.1 Säätölaitteet 7. den mukaan ja käytä koneessa syövyttämätöntä ja myrkytöntä Jos moottorin tuuletin pyörii vastapäivään. työskentele alhaalta ylöspäin. pistoolin sulkemista ja aukaisua suoriteta alle 4-5 sekunnin kuluessa. kalkkikerääntymät saattavat lukita moottorin. täyt- Huomio . Vältä säädettävän suuttimen Jos käynnistyskatkaisimessa on merkkivalo. Anna pesu- aineen vaikuttaa 1-2 minuuttia. a) käynnistääksesi moottorin (malleissa.2 Käynnistys 8 HUOLTO (KUVA 5)/SIVU 6 . 8. 3) Pidä pesupistooli auki muutaman sekunnin ajan ja käynnistä Huomio . Voitele rasvaputkilon rasvalla (jos käytössä) (C10) O-renkaat ohjei- mäisellä kerralla lyhyesti tarkistaaksesi moottorin kiertosuunnan. renkaat. Paine näkyy painemittarissa (jos Jos käytät painepesurin ohessa toimitettua alkuperäistä letkua asennettu).4 Varastointi Käynnistä ammattikäyttöön tarkoitetut kolmivaihemallit ensim. kuva 4).(L) ja pesuainesuodatin (jos käytössä) ennen maattisesti sähkömoottorin (ks. L3) keskenään. että se saa 8.3 Moottorin vapautus (jos käytössä) pienellä viiveellä. 7. joissa ei ole TSS-laitetta).4 Paineen säätö (jos käytössä) (jos käytössä). topalvelussa. Säädä käyttöpaine säätimellä (G). 3) Sulje vesihana. Vältä veden leviämistä pesemättö- Jos käynnistyskatkaisimessa on merkkivalo. joissa on automaattinen syötön keskeytys: 8. säiliön pesuun puhdasta vettä. Tarkista tulovesi. Jos kone on pitkään käyttämättömänä. pesuaineen tulo saat- taa vähentyä tai loppua kokonaan. - avattaessa pesupistooli paineen laskeminen käynnistää sähkö- moottorin automaattisesti ja paine palautuu huomaamattoman 8. joissa ei ole TSS-laitetta).1 Säädettävän suuttimen säätö (jos käytössä) 4) Vapauta pesupistoolin jäännöspainetta.7 Suositeltava pesutapa - Käynnistyskatkaisin (H). mutta älä päästä pintaa kuivaksi. Jos käytössä ovat low/high-asennot. pidempää korkeapaineletkua tai jatkoletkua. 7 KÄYTTÖ (KUVA 4)/sivu 5 Täytä säiliö biologisesti erittäin hajoavalla pesuaineella. Pesuaine tulee syöttää säädettävä suutin "   " -asennossa 6.TSS-malleissa. 7. ne tarkoittavat seuraavaa: Joissakin tapauksissa lika joudutaan poistamaan mekaanisesti pesu- Low: matalapainepesu harjoilla. b) asettaaksesi moottorin toimintatilaan (TSS-laitteella varuste- Suihkuta korkeapainesuihkulla vähintään 30 cm etäisyydeltä ja tuissa malleissa).3 Pesuaineen syötön säätö 6) Aseta pesupistoolin turvakatkaisin (D). TSS-mallit . Säilytä konetta kuivassa paikassa ja suojaa se jäätymiseltä. Suomi 59 6 SÄÄDÖT (KUVA 3)/sivu 5 2) Poista pistotulppa pistorasiasta. neulasuihkun ja Pyörivä suutinsarja-suuttimen käyttöä aroilla ja - Vesisuihkun ohjausvipu (I).6 Pesuaineen täyttö ja käyttö oikealla paineella (jos käytössä). 2) Poista kaikki lika suuttimen reiästä työkalulla (C1). la tasolla. 2) Avaa pesupistooli ja anna ilman poistua putkista. kunnes suuttimesta ei Säädä vesisuihkua säädettävästä suuttimesta (E). sillä FI Aseta käynnistyskatkaisin (0 OFF)-asentoon pysäyttääksesi koneen. Vältä kuivakäyttöä äläkä katkaise vesisuihkua yli 10 minuu- tiksi toiminnan aikana. maalatuilla pinnoilla ja paineistetuissa osissa (esim.vaara! koneeseen suoritettavan huoltotyön aloittamista.2 Pesuaineen säätö (jos käytössä) 5) Tyhjennä ja pese pesuainesäiliö työskentelyn jälkeen.1 Suuttimen puhdistus vettä asianmukaisesti. sen tulee sammua.3 Pysäytys 1) Aseta käynnistyskatkaisin (0 OFF)-asentoon. Hyvä pesutulos riippuu yhtä lailla paineesta kuin vesimäärästä.(KUVA 6)/SIVU 144 1) Avaa vesihana kokonaan. kuivakäyttö vaurioittaa konetta. Älä 1) Irrota varsi pesupistoolista. vaihetta kolmesta (L1. ettei pesu- työkalulla (M). 6. High: korkeapainepesu Korkeapaine ei aina ole paras tapa saada hyviä pesutuloksia.5 Säilytys 1) Sammuta kone (0 OFF). Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen minkään Huomio . tule enää vettä. mälle pinnalle. 7. sen tulee syttyä. Koneen on käytön aikana oltava tasaisella ja tukeval. 3) Aseta käynnistyskatkaisin (1 ON)-asentoon. jokaista käyttöä ja puhdista tarvittaessa ohjeiden mukaan.

Vedensuodatin likainen. (kun tulovesiletku on asetettu paikoilleen). Käytössä on korkeapaineletkun jatkoletku. Aseta suutin "   "-asentoon (kuva 3). Käynnistä kone uudelleen. Pysäytä kone ja laske pesupistoolista vettä. Säädettävä suutin on korkeapaineasennossa. Puhdista suodatin (L) (kuva 5). Liiallinen käyttöääni. 60 Suomi 9 VIANETSINTÄ Vika Mahdollinen syy Korjaus Pyörivä suutin kulunut. Säädettävä suutin väärässä asennossa. Käännä säädettävää suutinta (E) (+) (kuva 3). kierrossa. Vaihda pyörivä suutin. Avaa vesihana kokonaan. Kone on ollut pysähdyksissä pitkän aikaa. että veden lämpötila palautuu oikeaksi. Ei ota pesuainetta. mutta ei Jännitteen lasku johtuu jatkojohdosta. Tiivisteet ovat kuluneet. Pesuaine on liian sakeaa. Tarkista jatkojohdon mitat. FI siihen tulee virtaa (*). (*) Jos moottori sammuu toiminnan aikana eikä käynnisty uudelleen. ja vapauta moottori (mallit. Pyörivä suutin on tukossa. Vaihda tiivisteet huoltopalvelussa. TSS viallinen. Sähkömoottori ei käynnisty. odota 2-3 minuuttia ennen uutta käynnistystä (lämpökatkaisimen laukeaminen). teknisiä tietoja). on kiinni. painetta. Vapaasti purkavan turvaventtiilin laukeaminen. Pumpun paine vaihtelee. Ota yhteyttä lähimpään huoltopalveluun. Veden syöttöpaine liian alhainen. MALLI SARJANUMERO . Huuhtele puhtaalla vedellä ja korjaa kaventumat. Ota yhteyttä lähimpään huoltopalveluun. kunnes vesi Pumpussa ilmaa. Öljyvuoto. Moottori hurisee. ota yhteyttä lähimpään huoltopalveluun. Termostaattiventtiilin laukeaminen Odota. Työnnä työkalu (M) moottorin takapäässä olevaan reikään Kone on ollut pysähdyksissä pitkän aikaa. Tarkista. että pistotulppa on kunnolla pistorasiassa ja että Sähkövirta puuttuu. Käytä alkuperäistä letkua. TSS viallinen. Ota yhteyttä lähimpään huoltopalveluun. Vettä tulee ulkopuolisesta säiliöstä. Veden lämpötila liian korkea. virtaa ulos tasaisesti. Veden lämpötila liian korkea. käynnisty. Tarkista liitokset. Vesivuoto. vaikka pesupistooli Ota yhteyttä lähimpään huoltopalveluun. Pumppu ei tuota määriteltyä Ilmaa pääsee järjestelmään. Jos vika Pesuainekierrossa on sakkaa tai kaventumia. Likainen tulovesisuodatin (L). Puhdista pyörivä suutin (kuva 5). Tarkista. Kytke kone vesijohtoon. ota yhteyttä lähimpään huoltopalveluun. Ainoastaan TSS-mallit: vipua vedettäessä vettä ei tule ulos Pyörivä suutin on tukossa. Jos vika toistuu useita kertoja. Tiivisteet ovat kuluneet. Laimenna vedellä. (kuva 2). Puhdista pyörivä suutin (kuva 5). että verkkojännite vastaa konekilven jännitettä Verkkojännite ei ole riittävä. Laske veden lämpötilaa (ks. Ainoastaan TSS-mallit: kone Viallinen tiiviste korkeapainepuolella tai veden käynnistyy. Ota yhteyttä lähimpään huoltopalveluun. Laske veden lämpötilaa. joihin asennettu) (kuva 5). Ota yhteyttä lähimpään huoltopalveluun. toistuu. Puhdista suodatin (L) (kuva 5).

Suomi 61

FI CE-standardienmukaisuustodistus Tekniset tiedot
Me Annovi Reverberi S.p.A., Bomporto (Mo),Italia vakuutamme että Tekniset tiedot (FI) Mit- 620 625 630 650
seuraava(t) AR Blue Clean-kone(et): tayksikkö

Koneen nimike Korkeapainepesuri Kapasiteetti l/min 8 10 10 8
Mallinro 620 625 630 650 Paine MPa 11 10 10 14
Tehonkulutus 2,6 kW 2,6 kW 2,6 kW 3 kW Maksimipaine MPa 13 12 12 15
on(ovat) seuraavien EY-direktiivien mukainen(mukaisia): Teho kW 2,6 2,6 2,6 3
2006/42/EY, 2006/95/EY, 2011/65/EY, 2002/96/EY, 2004/108/EY, Syöttölämpötila °C 60 60 60 60
Maksimisyöttöpaine MPa 1 1 1 1
2000/14/EY
Pesupistoolin N 25,5 25,5 25,5 23,1
ja valmistettu seuraavien standardien tai standardoitujen asiakirjojen työntövoima maksimi-
mukaan: EN 60335-1; EN 60335-2-79; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000- paineella
3-2; EN 61000-3-3; EN 61000-3-11; EN 60704-1 Moottorin eristys - F-luokka F-luokka F-luokka F-luokka
Sen henkilön nimi ja osoite, joka on valtuutettu kokoamaan teknisen Moottorin suojaus - IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
eritelmän: Stefano Reverberi / AR Toimitusjohtaja - Via M.L. King 3 - 41122 Jännite V/Hz 230/50 230/50 230/50 230/50
Modena, Italia Suurin sallittu verkko- Ω - - - -
Direktiivissä 2000/14/EY vaadittu standardienmukaisuuden vastus
arviointimenetelmä on toteutettu liitteen V mukaan. Äänenpaine (K = 3
dB(A)) : FI
620 625 630 650
Mitattu äänenpainetaso: 89 dB (A) 86 dB (A) 86 dB (A) 89 dB (A) LPA (EN 60704-1) dB (A) 82 79 79 82
Guaranteed Sound LWA (EN 60704-1) dB (A) 90 87 87 90
Taattu äänenpainetaso: 90 dB (A) 87 dB (A) 87 dB (A) 90 dB (A) Laitteen tärinä (K = 1,5 m/s2 4,91 4,91 4,91 4,91
m/s2) :
Pvm : 03.06.2013 Paino kg 20 20 20 22
MODENA (I)
Stefano Reverberi Toimitusjohtaja
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!

(FI) takuu
Takuun voimassaoloaika määrätään tuotteen myyntimaassa voimassa olevissa määräyksissä (ellei valmistaja toisin ilmoita).
Valmistajan takuu kattaa materiaali- ja valmistusviat ja standardeista poikkeavuuden takuun voimassaoloaikana. Siihen sisältyy
viallisten osien vaihto ja kohtuullisesti kuluneiden tuotteiden korjaus tai vaihto.
Takuu ei kata normaalisti kuluvia osia (venttiili, mäntä, vesitiiviste, öljytiiviste, jouset, O-renkaat, varusteet kuten letku,
pesupistooli, harjat, pyörät jne.),
Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat seuraavista syistä:
- virheellinen tai sopimaton käyttö, laiminlyönti,
- myynti, ammattikäyttö tai vuokraus,
- ohjekirjassa annettujen huoltomääräysten noudattamatta jättäminen,
- valtuuttamattomien henkilöiden tai huoltopalvelujen suorittamat korjaukset,
- ei-alkuperäisten varaosien tai varusteiden käyttö,
- kuljetusvauriot, ylimääräiset esineet tai aineet, onnettomuus,
- varastointiin liittyvät ongelmat.
Takuun voimaan saattamiseksi tulee esittää ostotodistus.
Ota huoltopyynnöissä yhteys myyntipisteeseen, josta hankit koneen

62 Svenska
1 SÄKERHETSBESTÄMMELSER 2.2 VARNING! VAD DU SKA GÖRA
1.1 Maskinen som du har anskaffat är en tekniskt högklassig produkt, 2.2.1 Fara för kortslutning. Samtliga strömförande delar SKA
vilken är konstruerad av en av Europas ledande pumptillverkare. SKYDDAS mot vattenstrålen.
För att få den bästa nyttan av din maskin, läs noggrant dessa 2.2.2 Fara för elstöt. ANSLUT maskinen endast till ett
rader och följ dem alltid vid användning av maskinen. Vidta alla lämpligt elnät som uppfyller kraven i gällande
de försiktighetsåtgärder som erfordras för att värna om din egen standarder (IEC 60364-1).
och andras säkerhet i samband med tillkoppling, användning
och underhåll. Läs och iaktta säkerhetsanvisningarna noggrant Maskinen kan orsaka nätstörningar I SAMBAND MED
eftersom försummelse av dessa kan äventyra människors hälsa och START.
säkerhet eller orsaka ekonomiska skador. • Användning av en jordfelsbrytare (30 mA) ger ett extra personligt
skydd.
2 SÄKERHETSANVISNINGAR/KVARSTÅENDE RISKER Vid modeller utan stickkontakt ska installationen utföras av en
2.1 VARNING! VAD DU INTE FÅR GÖRA fackman.
Använd endast godkända förlängningssladdar med lämplig
2.1.1 Fara för explosion eller tvärsnittsarea.
förgiftning . Använd INTE
maskinen tillsammans med vätskor som är lättantändliga, giftiga 2.2.3
eller vilkas egenskaper är oförenliga med en korrekt funktion av
maskinen. Skaderisk. Högtrycksstrålen kan lossa partiklar. Använd därför alltid
2.1.2 Skaderisk. Rikta INTE vattenstrålen mot personer skyddskläder och personlig skyddsutrustning.
eller djur. 2.2.4 Fara för oavsiktlig start. DRA UT stickkontakten ur
2.1.3 Fara för elstöt. Rikta inte vattenstrålen mot eluttaget innan det utförs arbeten på maskinen.
maskinen, elkomponenter eller mot andra 2.2.5 Skaderisk. TA ETT STADIGT TAG om tvättpistolen innan du
elutrustningar. drar i spaken med tanke på rekylen.
2.1.4 Fara för kortslutning. Använd INTE maskinen utomhus 2.2.6 Fara för förorening. FÖLJ anvisningarna från
om det regnar. det lokala vattenverket. Enligt DIN 1988 får
2.1.5 Fara för olycksfall. Låt INTE barn eller okunniga använda maskinen endast anslutas direkt till det allmänna vattennätet om
maskinen. vattenledningen omfattar en backventil med tömningsmöjlighet.
2.1.6 Fara för elstöt. Ta INTE i stickkontakten och/eller 2.2.7 Fara för olycksfall. Underhåll och/eller reparation av
eluttaget med våta händer. elutrustningar får ENDAST göras av behörig personal.
2.1.7 Fara för elstöt och kortslutning. Använd INTE 2.2.8 Skaderisk. SLÄPP UT resttrycket innan slangen lossas från
maskinen om elkabeln är skadad. maskinen.
2.1.8 Fara för explosion. Använd INTE maskinen om 2.2.9 Fara för olycksfall. KONTROLLERA före användning av
högtrycksslangen är skadad. maskinen att samtliga skruvar är ordentligt åtdragna och
att det inte finns slitna eller skadade komponenter.
2.1.9 Fara för olycksfall. Spärra INTE tvättpistolens spak i
driftläge. 2.2.10 F ara för explosion och
elstöt . ANVÄND endast
2.1.10 Fara för olycksfall. Kontrollera att maskinen är rengöringsmedel som är kompatibla med det material som
utrustad med typskylt. I annat fall måste du kontakta högtrycksslangens/elkabelns hölje är gjort av.
återförsäljaren. Maskiner som saknar typskylt får INTE användas
eftersom de inte är godkända och därav potentiellt farliga. 2.2.11 Fara för skador. FÖRSÄKRA dig om att personer
och djur befinner sig på minst 15 meters avstånd
2.1.11 Fara för explosion. Mixtra INTE med reglerventilen under användning av maskinen.
och säkerhetsanordningarna eller ändra deras
kalibrering.
2.1.12 Fara! funktionen kan förändras. Ändra INTE på det
reglerbara huvudets hålstorlek.
2.1.13 Fara för olycksfall. Lämna INTE maskinen utan uppsikt.

2.1.14 Fara för kortslutning. Flytta INTE maskinen genom att
dra i ELKABELN.
2.1.15 Se till att inga motorfordon kör över högtrycksslangen.
2.1.16 Fara för explosion. Dra inte i högtrycksslangen för att flytta
högtryckstvätten.
2.1.17 Fara för explosion. Det är potentiellt farligt att rikta högtrycksstrålen
mot däck, däckventiler och andra trycksatta delar. Undvik att
använda satsen med roterande munstycke och håll strålen på min.
30 cm avstånd under rengöringen.

Svenska 63
3 ALLMÄN INFORMATION (FIG. 1)/sid.3 4.4.1 Tillbehör (om de medföljer vid leveransen - se fig. 1)
C1 Rengöringsverktyg C6 Sats för uppsug av vatten
3.1 Användning av bruksanvisningen för huvud C7 Sats med slang för rengöring
Denna bruksanvisning är en viktig del av maskinen och ska sparas C2 Sats med roterande av rörledningar
för framtida konsultation. Läs igenom bruksanvisningen före instal- munstycke C8 Borstsats för stora ytor
lation och användning av maskinen. Bruksanvisningen ska alltid
C3 Handtag C9 Adaptersats
medfölja vid ev. ägarbyte.
C4 Borste C10 Tub med smörjfett
3.2 Leverans C5 Slangvinda (om denna finns)
Maskinen levereras delvis nedmonterad i en kartong.
I fig. 1 visas vilka delar som medföljer vid leveransen. 4.5 Säkerhetsanordningar
3.2.1 Dokumentation som medföljer Varning - fara!
A1 Bruks- och underhållsanvisning Mixtra inte med säkerhetsventilen eller ändra dess
kalibrering.
A2 Säkerhetsbestämmelser
- Säkerhets- och/eller övertrycksventil.
A3 Försäkran om CE-överensstämmelse
Säkerhetsventilen är även en övertrycksventil. När tvättpistolen
A4 Garanti stängs av öppnas säkerhetsventilen och vattnet cirkulerar från
3.3 Kassering av emballage pumpens insug eller töms ut på marken.
Emballaget är miljövänligt och återvinningsbart. Kassera det enligt - Termostatisk ventil (D1 om denna finns)
installationslandets gällande miljölagstiftning. Om vattentemperaturen överskrider den temperatur som har
3.4 Informationsskyltar fastställts av tillverkaren, tömmer den termostatiska ventilen ut
Iaktta anvisningarna på maskinens informationsskyltar. det varma vattnet och suger in motsvarande mängd kallt vatten
Kontrollera att de alltid är på plats och att de går att läsa. Byt ut dem tills korrekt temperatur har återställts.
om det behövs och se till att placera de nya skyltarna där de gamla satt. - Spärr (D): Skyddar mot oavsiktliga vattenstrålar.
Symbol E1 - Anger att maskinen inte får kasseras som
vanligt hushållsavfall. Maskinen kan lämnas tillbaka till 5 INSTALLATION (FIG. 2)/sid.4
återförsäljaren vid inköp av en ny maskin. Maskinens elektriska och 5.1 Montering
elektroniska komponenter får inte återanvändas eftersom de inne-
Varning - fara!
håller hälsovådliga ämnen.
Maskinen ska vara kopplad från elnätet vid all instal- SV
Symbol E2 - Anger att maskinen är avsedd för professionellt lering och montering.
bruk. Den som använder denna typ av maskin måste känna Se fig. 2 för monteringssekvensen.
till hur dessa maskiner fungerar, används och underhålles samt ha
kännedom om gällande lagar och standarder. 5.2 Montering av roterande munstycke
(Om detta finns).
Symbol E3 - Anger att maskinen är avsedd för hus-
hållsbruk. Användning av satsen med roterande munstycke ökar rengörings­
effekten.
Användning av det roterande munstycket kan medföra en tryck-
4 TEKNISKA SPECIFIKATIONER (FIG. 1)/sid.3 sänkning på 25 % i förhållande till det tryck som erhålls med det
4.1 Avsedd användning reglerbara huvudet.
Maskinen är avsedd för hushållsbruk för rengöring av fordon, maski- Användning av det roterande munstycket ökar dock rengöringsef-
ner, båtar, byggnader o.s.v. Den tar bort ingrodd smuts med hjälp av fekten tack vare vattenstrålens roterande verkan.
rent vatten och miljövänliga kemiska rengöringsmedel. 5.3 Elanslutning
Fordonsmotorer får endast rengöras om det använda vattnet kas-
seras enligt gällande lagar. Varning - fara!
Kontrollera att nätspänningen i ditt hem överens-
- Vattentemperatur vid inloppet: se maskinens typskylt.
stämmer med spänningen och frekvensen (V/Hz) på typ-
- Vattentryck vid inloppet: min. 0,1 MPa - max. 1 MPa skylten (fig. 2). Anslut maskinen till ett elnät med fung-
- Omgivningstemperatur vid drift: över 0 °C. erande jordsystem och jordfelsbrytare (30 mA) som bryter
Maskinen uppfyller kraven i standarden EN 60335-2-79/A1. spänningen vid en ev. kortslutning.
4.2 Användare 5.3.1 Vid bruk av förlängningssladdar
Symbolen på omslaget anger om maskinen är avsedd för profes- Använd förlängningssladdar och stickkontakter med
sionellt bruk eller hushållsbruk. kapslingsklass IPX5.
4.3 Vad du inte får göra Tvärsnittsarean på förlängningssladden ska vara propor-
Maskinen får inte användas av personer som saknar nöd­vändig kun- tionell mot längden, d.v.s. ju längre förlängningssladd
skap om hur den används eller av personer som inte har läst igenom desto större tvärsnittsarea, se tabell I.
och förstått bruksanvisningens instruktioner. 5.4 Vattenanslutning
Använd inte lättantändliga, explosiva eller giftiga vätskor i maskinen. Varning - fara!
Det är förbjudet att använda maskinen i potentiellt lätt­antändliga Använd endast filtrerat eller rent vatten.
eller explosiva utrymmen. Vattenkranens kapacitet ska överensstämma med pum-
Det är förbjudet att använda piratreservdelar eller reservdelar som pens kapacitet.
inte är avsedda för modellen. Maskinen ska placeras så nära vattenledningen som möjligt.
Det är förbjudet att göra ändringar på maskinen. Vid ändringar 5.4.1 Anslutningar
bortfaller CE-överensstämmelsen och tillverkaren befrias från l Vattenutlopp (OUTLET)
civil- och straffrättsligt ansvar.
n Vatteninlopp med filter (INLET)
4.4 Huvuddelar 5.4.2 Anslutning till det allmänna vattennätet
B1 Reglerbart huvud B5 Högtrycksslang Maskinen får endast anslutas direkt till det allmänna vatten-
B2 Tryckrör B6 Behållare för rengöringsmedel nätet om vattenledningen omfattar en backventil med töm-
B3 Tvättpistol med spärr (om denna finns) ningsmöjlighet enligt gällande standarder. Kontrollera att
B4 Elkabel med stickkontakt (om denna finns) slangens diameter är minst 13 mm och att den är förstärkt.

3) Placera startanordningen i läge (1 ON).TSS-modeller med automatiskt avbrott av vat. 8 UNDERHÅLL (FIG. 6. 4). 6. 2) Öppna tvättpistolen och släpp ut luften i rörledningen.7 Råd för korrekt rengöring Lös upp smutsen genom att applicera rengöringsmedel blandat Om startanordningen är försedd med lysdiod ska denna tändas. - Startanordning (H). Låt verka i 1 . 6)/SID. Ytan Low : rengöring med lågt tryck får inte torka. 4) sid.3 Stopp Förvara högtryckstvätten på en torr plats och skyddad från frost. Högtrycksstrålen är inte alltid det bästa rengöringssättet eftersom Varning . let fördelas med korrekt tryck (om detta är möjligt). a) starta motorn (på modeller utan TSS). 5) Töm och rengör behållaren för rengöringsmedel efter använd- 6.1 Inställning av reglerbart huvud (om detta är möjligt) 2) Dra ut stickkontakten ur eluttaget. 7.(FIG. Användning av en högtrycksslang som är längre än den i hög- 7 ANVÄNDNING (FIG. Smörj O-ringarna enligt anvisningarna med hjälp av tuben med För att undvika skador på maskinen får den inte torrköras smörjfett (om denna finns) (C10) och kör igenom högtryckstvätten och vattenstrålen inte avbrytas i mer än 10 minuter under med icke korroderande och giftfri frostskyddsvätska före vinter- användning (på modeller utan TSS). 144 Varning . En bra rengöringseffekt beror lika mycket på vattentrycket som 2) Frigör spärren (D). Om motorfläkten roterar moturs ska två av 8. ning.2 minuter. 8. Täck inte över ventilationsöpp. - Spak för vattenstråle (I). 4. verktyg (M) för att frigöra motorn. 6) Inkoppla tvättpistolens spärr (D). kan medföra att insuget av rengöringsmedel minskar 7. 6 . Vrid på motoraxeln med ett en kort stund första gången de används så att motorns rotationsrikt.2 Start o.4 Förvaring stickkontaktens tre faser (L1. Börja nedifrån.4 Reglage för tryck (om detta finns) 7. Användning av maskinen Varning . - när tvättpistolen stängs stängs elmotorn av automatiskt av det 2) Avlägsna smutsen i huvudets hål med verktyget (C1). Dra ut stickkontakten ur eluttaget innan det utförs ningarna under användning. Undvik att använda det reglerbara Maskinen ska placeras på ett säkert och stadigt huvudets riktade stråle och med roterande munstycke på ömtåliga underlag enligt anvisningarna i fig. .1 Reglage eller upphör helt. Fyll behållaren med rengöringsmedel med hög biologisk ned- Placera startanordningen i läge (1 ON) för att: brytbarhet.6 Påfyllning och användning av rengöringsmedel Drifttrycket ändras med reglaget (G) och avläses på manometern När rengöringsmedlet fördelas ska det reglerbara huvudet vara (om denna finns).3 Frigöra motorn (om detta är möjligt) 4 .s.). 7. 8. och lackerade delar samt på trycksatta delar (däck.5 tryckstvättens originalutförande eller användning av en förläng- ningsslang. vattenmängden.fara! den kan skada somliga ytor. arbete på maskinen. Trycket skapas på nytt med en liten fördröj- före varje användning och rengör vid behov enligt anvisningarna. SV Om startanordningen är försedd med lysdiod ska denna släckas.1 Rengöring av huvud tenstrålen: 1) Lossa tryckröret från tvättpistolen. Ställ in vattenstrålen med det reglerbara huvudet (E). Rengör behållaren med rent vatten. 1) Placera startanordningen i läge (0 OFF). förvaringen. Använd inte rengö- Placera det reglerbara huvudet (E) i läge " " så att rengöringsmed.3 Reglage för fördelning av rengöringsmedel ning.fara! De underhållsmoment som inte tas upp i detta kapitel ska göras av Kontrollera före start av maskinen att vattenintaget en auktoriserad serviceverkstad.5 Avställning 1) Stäng av maskinen (0 OFF). ning kan kontrolleras. 64 Svenska 6 INSTÄLLNING (FIG.5 7. dynamiska trycket (fig. TSS-modeller . reglaget (F). placerat i läge " " (om detta är möjligt). b) förbereda motorn för start (på TSS-modeller). 5)/SID. Om maskinen inte används på en längre tid. 7.4 Återstart 1) Frigör spärren (D). 3) Inkoppla spärren (D). 2) Öppna tvättpistolen och släpp ut resttrycket i rörledningen.2 Rengöring av filter - när tvättpistolen öppnas gör tryckfallet att den elektriska motorn Kontrollera sugfiltret (L) och rengöringsmedlets filter (om det finns) startar automatiskt. ringsmedel.fara! utan vatten kan skada den. L2. L3) skiftas.5 sekunder mellan stängning och öppning av tvättpistolen. 3) Stäng vattenkranen.v. Om lägena Low/High finns anger dessa följande: Rengör vertikala ytor nedifrån och upp. kan det bildas kalkav- Maskiner av trefastyp avsedda för professionellt bruk ska startas lagringar som får motorn att kärva. 1) Öppna vattenkranen helt. 3)/sid. med vatten på den torra ytan. är anslutet till vattenledningen. 6. - För att garantera en perfekt funktion av TSS måste det gå minst 8. däckventiler 7. Använd vattenstrålen med högt tryck och på minst High : rengöring med högt tryck 30 cm avstånd. 3) Håll tvättpistolen öppen några sekunder och starta maskinen med startanordningen (1 ON). I vissa fall kan det behövas rengöringsborstar för att få bort smutsen. Undvik att sköljvattnet rinner på de Placera startanordningen i läge (0 OFF) för att stänga av maskinen.2 Reglage för rengöringsmedel (om detta finns) 4) Släpp ut resttrycket i tvättpistolen tills allt vatten har kommit Ställ in mängden rengöringsmedel som ska fördelas med ut från huvudet. ej rengjorda ytorna.

att frigöra elmotorn (fig. Ställ in huvudet i läge " " (fig. 5). 5). Byt ut det roterande munstycket. 5). Kontakta en auktoriserad serviceverkstad. (*) Om motorn stannar under driften och inte startar om igen ska du vänta ca. Kontakta vår tekniska serviceavdelning om problemet upprepas. Sänk temperaturen (se tekniska specifikationer). Kontakta en auktoriserad serviceverkstad. Vattenläckage packningarna. Säkerhetsventilen med fri tömning har utlösts. hopklämningar. Oljud. tryck. Kretsen med rengöringsmedel är full av beläggningar Kontakta en auktoriserad serviceverkstad om problemet eller hopklämd. Den termostatiska ventilen har utlösts. är ordentligt isatt i eluttaget (*). Oljeläckage. Stäng av maskinen och spruta ut vattnet ur tvättpistolen Luft i pumpen. Kontakta en auktoriserad serviceverkstad. Vrid på det reglerbara huvudet (E) (+) (fig. 2). Det roterande munstycket är tilltäppt. Sugfiltret (L) är smutsigt. Späd med vatten. Kontakta en auktoriserad serviceverkstad för byte av Utslitna packningar. Vattentemperaturen är för hög. Kontrollera att nätspänning finns och att stickkontakten Spänning saknas. Rengör det roterande munstycket (fig. Invänta återställningen av korrekt vattentemperatur. 3). 5). Rengör filtret (L) (fig. Det sugs inte in rengöringsmedel. Problem med TSS-anordning. Svenska 65 9 FELSÖKNING Fel Orsak Åtgärd Det roterande munstycket är slitet. Vattentemperaturen vid inloppet är för hög. 5). Det reglerbara huvudet är fel inställt. Problem med TSS-anordning. Kontakta en auktoriserad serviceverkstad. Endast för TSS-modeller: Maskinen Defekt täthet på högtryckssidan eller i pumpsystemet. Endast för TSS-modeller: När du drar i tvättpistolens spak kommer Det roterande munstycket är tilltäppt. Rengöringsmedlet är för trögflytande. startar fast tvättpistolen är stängd. Spänningsfall på grund av förlängningssladd. tills det strömmar ut jämnt. Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med Otillräcklig nätspänning. Elmotorn startar inte. Sänk temperaturen. Återstarta därefter maskinen. Anslut maskinen till vattenledningen. 3).3 minuter innan du gör ett nytt startförsök (överhettnings- skyddet har löst ut). Utslitna packningar. Rengör filtret (L) (fig. typskylten (fig. Vatten sugs in från en yttre tank. Det används förlängningsslangar till högtrycksslangen. 2 . Rengör det roterande munstycket (fig. kvarstår. Skölj med rent vatten och åtgärda ev. Pumpen arbetar inte med inställt Luft läcker in i systemet. Motorn brummar men startar inte. Pumpen har tryckvariationer. Stick in verktyget (M) (om detta finns) i det bakre hålet för SV Maskinen har inte använts på länge. Kontrollera kopplingarna. MODELL SERIENUMMER . Kontakta en auktoriserad serviceverkstad. Öppna vattenkranen helt. det inte ut vatten (med ansluten vattenslang). Det reglerbara huvudet är inställt på högt tryck. Kontakta en auktoriserad serviceverkstad. Inloppstrycket är för lågt. Sätt tillbaka originalslangen. Vattenfiltret är smutsigt. Kontrollera förlängningssladdens egenskaper. Maskinen har inte använts på länge.

6 kW 2. tryck MPa 13 12 12 15 överensstämmer med följande EU-direktiv: Effekt kW 2.5 25.2013 Vikt kg 20 20 20 22 MODENA (I) Stefano Reverberi Verkställande Direktör Med reservation för tekniska ändringar (SV) garanti Garantins giltighet regleras av gällande bestämmelser i det land där produkten marknadsförs. - försäljning. oljepackning.Måttenhet 620 625 630 650 AR Blue Clean maskin/maskiner: tioner (SV) Maskinbenämning Högtryckstvätt Kapacitet l/min 8 10 10 8 Modell nr.. Italien nätimpedans Bedömningen av överensstämmelse enligt EU-direktivet 2000/14/EG har Max. Inloppstemperatur °C 60 60 60 60 2000/14/EG Max.6 kW 2.91 4.). inloppstryck MPa 1 1 1 1 Och att den/de är tillverkad/tillverkade enligt följande standarder eller Tvättpistolens rekylkraft N 25. Kontakta maskinens återförsäljare för service . dB(A)) : 620 625 630 650 LPA (EN 60704-1) dB (A) 82 79 79 82 SV Uppmätt ljudtrycksnivå: 89 dB (A) 86 dB (A) 86 dB (A) 89 dB (A) LWA (EN 60704-1) dB (A) 90 87 87 90 Garanterad ljudtrycksnivå: 90 dB (A) 87 dB (A) 87 dB (A) 90 dB (A) Apparatens vibrationer m/s2 4. - Via M. - transportskador. EN 55014-2. - försummelse av underhållsanvisningarna i bruksanvisningen.91 4.1 följande standardiserade dokument: EN 60335-1. tvättpistol.6 3 2006/42/EG. olyckor. 2011/65/EG. Klass F Klass F Klass F Klass F 60704-1 Motorns kapslingsklass . . EN 61000-3-3. 620 625 630 650 Tryck MPa 11 10 10 14 Effektförbrukning 2. Om produkten uppvisar material. - problem med magasinering eller förvaring. EN Motorns isolation .eller tillverkningsfel samt fel som orsakas av bristande överensstämmelse med kraven under garantitiden.6 kW 3 kW Max.06.L. vattenpackning.Italien .6 2. EN 61000-3-11.5 m/s2) : Datum : 03.A. ljudtryck (K = 3 utförts enligt bilaga V. - reparationer utförda av icke auktoriserad personal eller serviceverkstäder. Bomporto (Mo).5 25. hjul o.41122 Modena. EN 60335-2-79. otillåten eller vårdslös användning. För garantianspråk måste inköpskvittot uppvisas. tryck 55014-1.6 2.91 4. IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Namn på och adress till den person som är behörig att ställa samman den Spänning V/Hz 230/50 230/50 230/50 230/50 tekniska dokumentationen: Stefano Reverberi / AR Verkställande direktör . EN 61000-3-2. 2004/108/EG. Maximalt tillåten Ω . borstar. tillbehör såsom slang.s.försäkrar att följande AR Tekniska specifika. 66 Svenska SV Försäkran om CE-överensstämmelse Tekniska specifikationer Vi .v. 2006/95/EG. 2002/96/EG. Garantin omfattar inte fel som orsakas av eller uppstår vid: - felaktig.91 (K = 1. fjädrar.Annovi Reverberi S. O-ringar. om inte annat anges av tillverkaren. Garantin omfattar inte förbrukningsmaterial (ventil. kolv. skador som orsakas av främmande föremål eller ämnen. . King 3 . EN vid max. åtar sig tillverkaren att byta ut defekta delar och reparera eller byta ut rimligt slitna produkter. professionell användning eller uthyrning av produkten.5 23.p. - användning av reservdelar eller tillbehör som inte är original.

4 NEPOUŽÍVEJTE přístroj ve venkovním prostředí. Pečlivě si přečtěte bezpečnostní pokyny a vždy se jimi řiďte. Nepoužívejte soupravu s rotační tryskou a při čištění neustále dodržujte vzdálenost min. 2. Hrozí nebezpečí zranění vodárenského závodu. Hrozí nebezpečí nehody 2. 2 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY/OSTATNÍ RIZIKA Modely dodávané bez zátky musí instalovat kvalifikovaní pracovníci. které jsou pod tlakem. Hrozí nebezpečí úrazu používání a údržbě zařízení je třeba zajistit vlastní bezpečnost elektrickým proudem (IEC 60364-1) i bezpečnost osob.2 POVINNÉ ČINNOSTI 1. K dosažení nejvyššího výkonu přístroje 2. abyste vyrovnali zpětný ráz. který je v souladu použití přístroje je bezpodmínečně dodržujte.10 Zkontrolujte typový štítek připevněný k přístroji. 2. 2.1 Přístroj.1 Všechny elektrické vodiče MUSÍ BÝT CHRÁNĚNY před výrobek. Při připojování. Hrozí nebezpečí zkratu tak. Hrozí elektrický kabel.1. že je poškozený PROVÁDĚNY pouze kvalifikovaným personálem.11 ZAJISTĚTE.6 NEDOTÝKEJTE se zástrčky a/nebo zásuvky v případě.1. Hrozí nebezpečí výbuchu nebo otravy Vysoký tlak může vymrštit některé součásti: Používejte ochranný oděv a vybavení.2.17 Vodní paprsek nesmí dopadat přímo na pneumatiky. Hrozí nebezpečí výbuchu . Hrozí pojistného ventilu či bezpečnostních zařízení. Hrozí nebezpečí nehody 2.2. protože je není korozi povlakových materiálů vysokotlaké hadice nebo elektrického možné identifikovat a jsou proto potenciálně nebezpečné.1.1.3 NESMĚŘUJTE proud vody směrem k samotnému 2.9 NEBLOKUJTE spoušť v pracovní poloze.13 NEPONECHÁVEJTE přístroj bez dozoru. Pokud Zařízení může BĚHEM spouštění způsobit poruchu sítě.2.1.11 NEMANIPULUJTE ani neměňte nastavení minimální vzdálenosti 15 m od přístroje.2 NESMĚŘUJTE proud vody na osoby nebo zvířata. ventily pneumatik ani jiné díly. aby vozidla NEPŘEJÍŽDĚLA přes vysokotlaké hadice.1.1 ZAKÁZANÉ ČINNOSTI Používejte pouze schválený prodlužovací kabel s odpovídajícím průřezem vodičů.2. aby ostatní osoby a zvířata byla v 2. se všemi platnými předpisovými požadavky.1.9 Před použitím přístroje vždy ZKONTROLUJTE. Hrozí nebezpečí znečištění proudem 2.2.1.10 POUŽÍVEJTE POUZE takové čisticí pokud zde není. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým nebezpečí nehody proudem a zkratu 2. je nebudete dodržovat.16 Nepřemísťujte přístroj tahem za vysokotlakou hadici.15 Zajistěte.8 NEPOUŽÍVEJTE přístroj v případě.2. Hrozí nebezpečí výbuchu a úrazu elektrickým proudem nebezpečí nehody 2. které nezpůsobují neopatřené typovým štítkem NESMÍ být používány.5 ZABRAŇTE POUŽITÍ přístroje dětmi nebo nekompetentními 2.1. Přístroje prostředky. Hrozí nebezpečí zkratu vysokotlakých čerpadel.5 Přes stisknutím spouště UCHOPTE PEVNĚ stříkací pistoli prší. Hrozí nebezpečí zranění Hrozí nebezpečí zranění 2. Podle normy DIN 1988 může být přístroj napojen na hlavní rozvod pitné vody pouze 2.3 kapalinami. Hrozí nebezpečí zranění 2.2. pokud 2.1.1.1. 30 cm. 2.2. 2.1 NEPOUŽÍVEJTE přístroj ve spojení s hořlavými nebo jedovatými 2.1. nebezpečí zranění Hrozí nebezpečí výbuchu 2. Hrozí kabelu.8 Před odpojením hadice přístroje UVOLNĚTE zbytkový tlak. elektrickým součástem nebo jiným ODPOJENA elektrická zástrčka. 2. že je na přívodní hadici instalován zpětný ventil s mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí výbuchu 2.6 DODRŽUJTE požadavky místního rozvodného osobami. můžete ohrozit zdraví a bezpečnost anebo způsobit rozsáhlé škody. je technologicky moderní 2. • Použití bezpečnostního jističe v obvodu diferenciální ochrany (RCCB) zajistí zvýšenou ochranu operátora (30 mA).1.2. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým vypouštěním. které zajistí bezpečnost obsluhujícího pracovníka. Hrozí nebezpečí náhodného spuštění přístroje elektrickým zařízením. které nejsou slučitelné se správnou funkcí přístroje. které se nacházejí v bezprostřední blízkosti.1. Čeština 67 1 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 2.7 NEPOUŽÍVEJTE přístroj v případě. Hrozí nebezpečí jsou dokonale dotaženy a přístroj nemá žádné poškozené nehody nebo opotřebované součásti. informujte svého dodavatele.2 Přístroj MŮŽE BÝT PŘIPOJEN POUZE k si prostudujte pečlivě pokyny uvedené v této příručce a vždy při odpovídajícímu zdroji napájení. že šrouby 2.1.12 NEMĚŇTE původní průměr hlavové rozstřikovací trysky.4 Před prováděním servisní činnosti na přístroji musí být přístroji. zkonstruovaný předním evropským výrobcem proudem vody.2. nebo s výrobky.2. Hrozí nebezpečí výbuchu 2. který jste si právě zakoupili.7 Údržby a opravy elektrických součástí MUSÍ BÝT 2.1.14 NEPŘESOUVEJTE přístroj tažením za elektrický kabel. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem 2. protože by je mohl poškodit. Hrozí nebezpečí změny provozních výkonů 2. Hrozí nebezpečí zkratu 2. že je poškozená Hrozí nebezpečí zranění vysokotlaká hadice.

Nebezpečí! Motor vozidel je možné čistit pouze v případě. technických a zákonných aspektech jeho používání.2 Montáž rotační trysky Symbol E3 vyjadřuje. strojů.2. 5. Před instalováním/použitím přístroje si ji důkladně prostudujte. že přístroj nelze likvidovat jako - Bezpečnostní západka (D): zabraňuje náhodnému rozstříkání vody. Pokud je přístroj prodán. Na vstupu do přístroje by měla být používána výhradně Použití přístroje v potenciálně hořlavém nebo výbušném prostředí čistá nebo filtrovaná voda. Viz tabulka I. výbušných nebo jedovatých kapalin v přístroji je Upozornění .viz obr. Jakékoliv změny n Vstup vody s filtrací (INLET) provedené na zařízení povedou k tomu. 5. že přívodní hadice je 4. 2. zda elektrické napájecí napětí a frekvence zlikvidována podle platných předpisů.4 Připojení k vodovodu Použití hořlavých. termostatický ventil bude vypouštět horkou vodu a napouštět Zkontrolujte.1 Použití prodlužovacích kabelů Symbol na předním krytu vyjadřuje předpokládanou obsluhu Používejte kabely a zástrčky s třídou ochrany „IPX5“. která si nepřečetla jeho vodičů.1 Zamýšlené použití Souprava s rotační tryskou dosahuje vyššího mycího výkonu díky Tento přístroj byl zkonstruován pro jednotlivé čištění vozidel. Použití neoriginálních náhradních součástí a jakýchkoliv jiných Přístroj umístěte co nejblíže přívodu vody. Upozornění .3. Používání rotační trysky může způsobit pokles tlaku o 25 % ve 4 TECHNICKÉ INFORMACE (OBR. shodný s průtokem čerpadla. který se rovná objemu vypuštěné opačném případě umístěte na původní místa náhradní značky.1 Montáž nebezpečné látky. náhradních součástí.1 Dokumentace dodávaná s přístrojem C6 Vodní sací trysky (pokud je dodávána) A1 Příručka pro použití a údržbu 4. Průřez prodlužovacích kabelů by měl odpovídat jeho délce. pro zkušený personál informovaný o příslušných pouze na přístroji odpojeném od síťového napájení. Obalové materiály jsou ekologické. 1.4 Bezpečnostní označení - Termostatický ventil (D1. že je znečištěná voda Zkontrolujte. 1)/Strana 3 B2 Trubka B6  Nádrž na čisticí prostředek B3 Stříkací pistole s (na modelech vybavených 3. 1 MPa. nebo nepochopila pokyny v příručce.1 Využití příručky bezpečnostní západkou touto funkcí) Tato příručka tvoří nedílnou součást přístroje a měli byste si ji uchovat B4 Napájecí kabel se zástrčkou (na modelech vybavených touto funkcí) pro budoucí potřebu.Nebezpečí! zakázáno. 0. 4. Lze jej předat prodejci při nákupu nového přístroje.2 Připojení přístroje k hlavnímu vodovodnímu potrubí nebude platné a zprostí výrobce veškeré občanskoprávní i trestní Přístroj je možné připojit přímo k vodovodnímu potrubí zodpovědnosti. 4. přístroje (obr. komunální odpad.Nebezpečí! Nemanipulujte s nastavením pojistného ventilu ani jej A4 Záruční podmínky nijak neměňte. který je schopen Pořadí montáže .5 Bezpečnostní zařízení A2 Bezpečnostní pokyny A3 Prohlášení o shodě Upozornění .4 Hlavní součásti přístroje opatřena zpětným ochranným ventilem. ventil se otevře a voda se vrací do použití přístroje.Nebezpečí! CS Symbol E2 vyjadřuje. 3.3 Likvidace obalového materiálu - Pojistný ventil a/nebo tlakový omezovací ventil. v domácnosti). Elektrické a elektronické části přístroje nelze znovu použít 5 INSTALACE (OBR. l Výstup vody (OUTLET) Všechny modifikace přístroje jsou zakázány.1 Místa připojení přístroje. Upozornění . lodí. diferenční proudové ochrany (30 mA) pro odpojení přívodu Přístroj splňuje požadavky normy EN 60335-2-79/A1. zdiva. nebo likvidovat v souladu s požadavky předpisů platných v zemi Jakmile uvolníte západku pistole. atd. pro které nejsou určeny. tj. je-li namontován) Postupujte v souladu s pokyny vyjádřenými bezpečnostními Pokud teplota vody překročí teplotu nastavenou výrobcem. Přístroj by měl být připojen výhradně ke zdroji - Tlak na přívodu vody: min. rotujícímu vodnímu paprsku.2 Obsluha 5.Hz) odpovídají hodnotám uvedeným na typovém štítku - Teplota přiváděné vody: viz typový štítek přístroje. které nejsou výslovně určeny pro dotyčný model 5. sání čerpadla nebo je vypuštěna z přístroje. vody. C4 Kartáč C9 Adaptér Obal je zobrazen na obr. 2). že hadice má průměr alespoň 13 mm a že je vyztužená. 68 Čeština 3 VŠEOBECNÉ INFORMACE (OBR.3 Nesprávné použití čím delší je prodlužovací kabel. 2)/Strana 4 pro účely. je zakázáno. viz obr.1 Příslušenství (pokud se dodává. (Volty . protože mohou obsahovat 5. na základě B1 Nastavitelná rozstřikovací tryska B5 Vysokotlaká hadice požadavků platných předpisů. že přístroj je určen pro neprofesionální (Pro modely vybavené touto funkcí). napájení vybavenému odpovídajícím uzemněním a jističem - Provozní teplota okolí: nad 0° C. Souprava rotační trysky zajišťuje vyšší mycí výkon.1 MPa-max. za účelem odstranění ulpěných nečistot pomocí čisté 5. 1). použití (tj. ale přesto je nutné je recyklovat Pojistný ventil rovněž plní funkci tlakového omezovacího ventilu.4. tím větší by měl být průřez Použití nekvalifikovanou osobou nebo osobou.4. . 3. značkami na přístroji. v takový objem studené vody.4. Ujistěte se. elektrické energie v případě zkratu. je zakázáno. C1 Nástroj na čištění trysky C7 Trubkový drén trysky tuto příručku novému vlastníkovi společně se samotným přístrojem.3 Elektrické připojení vody a biologicky odbouratelných chemických čisticích prostředků. že Prohlášení o shodě 5. musí prodávající předat 4. provádět úkony nutné pro provoz a údržbu přístroje. 4. C2 Souprava rotační trysky C8 Velké čištění 3. C5 Naviják na hadici C10 Tuba s plastickým mazivem 3. s pitnou vodou pouze v případě. že přístroj je určen pro profesionální Všechny instalační a montážní práce musí být prováděny použití. dokud není dosaženo správné teploty. přístroje (profesionální nebo neprofesionální). Průtok vody na přívodu musí být je zakázáno.2 Dodávka C3 Rukojeť povrchů trysky Přístroj je dodáván v částečně smontovaném stavu v kartónové krabici. 1)/Strana 3 srovnání s tlakem dosaženým s nastavitelnou tryskou. Symbol E1 vyjadřuje. zda jsou na přístroji umístěny a zda jsou čitelné.

6.4 Spuštění 1) Uvolněte bezpečnostní západku (D).2 Spuštění by se neměly používat pro čištění citlivých nebo lakovaných součástí 1) Zcela otevřete kohout přívodu vody. používejte je podle následujících pokynů: Pokud čistíte svislé povrchy. a) nastartovat motor (modely. L2. 4 na může způsobit poškození některých povrchů. ventily atd.Nebezpečí! že přístroj používáte. 2) Uvolněte bezpečnostní západku (D).3 Nastavení tlaku čisticího prostředku 4) Uvolněte zbytkový tlak ze stříkací pistole. Přepněte spínač startéru do polohy (ON/1). Průtok čisticího prostředku lze nastavit pomocí regulátoru (F). průtoku vody: 8. 4). popř.Nebezpečí! Vysoký tlak nemusí vždy zajišťovat nejlepší výsledky čištění. Pokud je na startéru kontrolka. Regulátor (G) slouží k nastavení pracovního tlaku. nastavitelné rozstřikovací trysky nebo tryska souprava rotační trysky 7. úplné přerušení přívodu čisticího prostředku. 6. startéru (ON/1) přístroj spusťte. . Zabraňte stékání Přepnutím spínače startéru do polohy (OFF/0) přístroj zastavíte.6 Doplňování a používání čisticího prostředku Při použití čisticího prostředku musí být stavitelná tryska 7 INFORMACE O POUŽITÍ PŘÍSTROJE (OBR. které nejsou vybaveny jednotkou TSS) b) aktivovat motor (modely vybavené jednotkou TSS). pneumatiky.). proti směru pohybu hodinových ručiček. V některých případech může být zapotřebí použít kartáč k odstranění - Ovládací páčka vodního proudu (I).Nebezpečí! 8 ÚDRŽBA (OBR. povede k jeho poškození. 7. Upozornění . Čeština 69 6 INFORMACE O NASTAVENÍ (OBR. které nejsou popsány v této části příručky. Před uložením přístroje na zimu jej ošetřete nežíravou. používejte High (Vysoký) : vysokotlaké mytí vysokotlakou trysku z minimální vzdálenosti 30 cm. nezakrývejte větrací mřížku v případě. Ponechte čisticí prostředek působit asi 1-2 minuty. 5) Na konci směny vypusťte čisticí prostředek z nádrže a vypláchněte 6. která je delší než originální hadice 7. 7. aby bylo možné: Naplňte nádrž snadno odbouratelným čisticím prostředkem. automatický pokles tlaku motor uvede do chodu a tlak je s velmi krátkým zpožděním 8. nikoli čisticím prostředkem. Podle potřeby je vyčistěte podle - pokud má TSS plnit řádně svou funkci. prostředku na správný tlak (na modelech vybavených touto funkcí). aniž by však Low (Nízký) : nízkotlaké mytí na povrchu zcela vyschnul. Před prováděním jakékoliv servisní činnosti na přístroji Modely TSS . a stisky spouště prováděny v intervalech kratších než 4-5 sekund. Tlak se zobrazuje na 6) Zajistěte bezpečnostní západku pistole (D). Pokud je k dispozici nastavení „low/high“ (nízký/vysoký) .U modelů TSS s automatickým systémem odpojení vždy odpojte zástrčku od napájecí sítě. Upozornění . 7. Rozpusťte nečistotu nanášením směsi čisticího prostředku a vody na suchý povrch. musí být veškeré uvolňování návodu. Pokud se ventilátor motoru otáčí Motor lze uvolnit otáčením hřídele pomocí nástroje (M). měla by se rozsvítit. pracujte odspoda směrem nahoru. tlakoměru (pokud je jím daný model vybaven). anebo používání přídavné prodlužovací hadice může - Startér (H) vyvolat omezení. na němž bude chráněn proti mrazu.4 Nastavení tlaku (na modelech vybavených touto funkcí) ji. Začněte čistit odspodu. L3) v elektrické zástrčce.7 Doporučený postup čištění Pokud je na startéru kontrolka. touto funkcí) 2) Odpojte zástrčku ze zásuvky. dokud z trysky nevyteče Nastavením stavitelné trysky (E) na „ “ lze nastavit dodávku čisticího veškerá voda. - pokud spoušť stříkací pistole stisknete. protože Při provozu musí být čistič umístěn podle obr.(OBR. Průtok vody je možné nastavit regulací trysky (E). které jsou pod tlakem (např. se motor otáčí správným směrem. oplachovací vody na neomytý povrch. Přístroj uložte na suchém místě. 3) Zajistěte bezpečnostní západku pistole (D). Nádrž vyplachujte čistou vodou. 2) Stiskněte spoušť stříkací pistole a uvolněte zbytkový tlak uvnitř hadic. Účinnost mytí závisí ve stejné míře na tlaku a používaném objemu 3) Stiskněte spoušť stříkací pistole na několik sekund a pomocí vody. použití přístroje bez vody musí být prováděny autorizovaným servisním a prodejním střediskem. vyměňte dva ze tří fázových 8. řádně připojena hadice přívodu vody. 3) Zcela uzavřete kohout přívodu vody.4 Skladování přístroje na konci sezóny vodičů (L1. nemrznoucí kapalinou a O-kroužky potřete plastickým mazivem z Za chodu nesmí být přerušen přívod vody na dobu delší než 10 tuby (pokud je dodána) (C10) . Před každým použitím přístroje zkontrolujte sací filtr (L) a filtr čisticího prostředku (je-li namontován). Nejjemnější nastavení pevném stabilním povrchu. 5)/STRANA 6 . aby nedošlo k jeho poškození.1 Čištění trysky - po uvolnění spouště stříkací pistole dynamický tlak automaticky 1) Odpojte trubku od trysky.3 Uvolnění motoru (na modelech vybavených touto funkcí) použití nejprve na velmi krátkou dobu spusťte a zkontrolujte.1 Nastavení rozstřikovací trysky (pro modely vybavené touto funkcí) 3) Přepněte startér do polohy (ON/1). zda je Jakékoliv postupy údržby. CS Upozornění .2 Nastavení čisticího prostředku (na modelech vybavených 1) Vypněte přístroj (OFF/0). Na třífázových modelech pro profesionální použití při prvním 8.1 Ovládací prvky dodaná s čističem. nečistoty. 2) Odstraňte případné nečistoty z otvoru trysky pomocí nástroje (C1).2 Čištění filtru obnoven. 7. 4)/Strana 5 nastavena do polohy „ “ (na modelech vybavených touto funkcí). zda Při delších odstávkách může usazený vodní kámen zanést motor. měla by zhasnout.3 Vypnutí přístroje 1) Otočte spínačem startéru do polohy (OFF/0). nejedovatou Přístroj nesmí pracovat na sucho. odpojí motor (viz obr. 3)/Strana 5 2) Stiskněte spoušť stříkací pistole a uvolněte zbytkový vzduch uvnitř hadic.5 Skladování 6.viz obr. ani dílů. 7. Používání vysokotlaké hadice. 6)/STRANA 144 Před uvedením přístroje do chodu si zkontrolujte. minut (platí pro modely bez zařízení TSS).

3) Čisticí prostředek je příliš hustý Zřeďte prostředek vodou Není odebírán čisticí prostředek Je používána vysokotlaká prodlužovací hadice Namontujte originální hadici Propláchněte čistou vodou a odstraňte překážky. Znovu zapněte přístroj Natočte stavitelnou trysku (E) do požadované polohy Poloha stavitelné trysky není řádně upravena (+) (obr. že zástrčka je pevně zasunuta do zásuvky a že v Chybí elektrické napájení zásuvce je síťové napětí (*) Motor se nespustí Problémy se zařízením TSS Kontaktujte nejbližší servisní středisko Pomocí nástroje (M) uvolněte motor z otvoru v zadní části Přístroj delší dobu používán CS přístroje (u modelů s touto funkcí) (obr. 5) Ověřte si. 5) Sací filtr (L) je znečištěný Vyčistěte filtr (L) (obr. 2) Motor se „ozve“. MODEL SÉRIOVÉ ČÍSLO . 5) Opotřebované těsnění Nechte si v nejbližším servisním středisku vyměnit těsnění Únik vody Pojistný ventil je aktivován a vypouští vodu Obraťte se na autorizované servisní středisko Přístroj je hlučný Voda je příliš horká Snižte teplotu (viz technické údaje) Únik oleje Opotřebované těsnění Kontaktujte nejbližší servisní středisko Pouze verze TSS: motor pracuje Vysokotlaký systém nebo čerpadlo vodního okruhu i v případě. obraťte se na autorizované servisní středisko (*) Pokud se motor spustí a během provozu opakovaně nespustí. že napětí síťového napájení je shodné s Nedostatečné napájení napětím uvedeným na typovém štítku (obr. ale nespustí se Pokles napětí v důsledku použití prodlužovacího kabelu Zkontrolujte parametry prodlužovacího kabelu Přístroj nebyl delší dobu používán Kontaktujte nejbližší servisní středisko Problémy se zařízením TSS Kontaktujte nejbližší servisní středisko Ověřte si. vyčkejte 2 . kontaktujte nejbližší servisní středisko. Pokud se problém vyskytne opakovaně. 5) Nízký tlak přívodu vody Zcela otevřete kohout přívodu vody Do systému je nasáván vzduch Zkontrolujte utěsnění spojek hadic Čerpadlo nedosahuje pracovního tlaku Vypněte přístroj a střídavě aktivujte spoušť stříkací pistole. až Vzduch v čerpadle z ní začne vytékat stálý proud vody. že uvolníte spínač Kontaktujte nejbližší servisní středisko není vodotěsné spouště Pouze verze TSS: po stisknutí spouště stříkací stole nestříká Ucpaná tryska Vyčistěte trysku (obr. Pokud Usazeniny nebo překážka v okruhu čisticího prostředku problém přetrvává. dokud není dosaženo správné teploty vody Nasávání vody z vnější nádrže Připojte přístroj k hlavnímu vodovodnímu potrubí Nasávaná voda je příliš horká Snižte teplotu Během používání klesá tlak Ucpaná tryska Vyčistěte trysku (obr.3 minuty a zopakujte postup používaný při startování (došlo k odpojení v důsledku přetížení). 3) Termostatický ventil je aktivován Vyčkejte. 70 Čeština 9 ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Problém Pravděpodobná příčina Náprava Tryska je opotřebovaná Vyměňte trysku Znečištěný vodní filtr Vyčistěte filtr (L) (obr. 5) žádná voda (hadice přívodu vody je řádně připojena) Nastavitelná tryska je nastavena na vysoký tlak Nastavte trysku do polohy „ “ (obr.

- neautorizovanými opravami. EN 61000-3-3.91 4. příslušenství. 2006/95/ES..6 2. - neprováděním servisu a údržby jednotky podle uživatelské příručky. vodní těsnění. konstrukce a přizpůsobení.Itálie prohlašujeme.p. EN 60704-1 Ochrana motoru .Via ML King. IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Jméno a adresa osoby. v níž je výrobek prodáván (pokud výrobce nestanoví jinak).91 CS 1. 2002/96/ES. 2011/65/ES. které byly zjištěny v průběhu záruční doby. která odpovídá za vydání technické dokumentace: Napìtí V/Hz 230/50 230/50 230/50 230/50 Stefano Reverberi / AR Managing Director . Záruka nepokrývá součásti podléhající běžnému opotřebení (ventily. EN 61000-3-2. Záruka se vztahuje na vady materiálu. Itálie impedance sítě Postup pro posouzení shody požadovaný podle směrnice 2000/14/ES byl Hladina zvuku (K = 3 provedený souladu s Dodatkem V dB(A)) : 620 625 630 650 LPA (EN 60704-1) dB (A) 82 79 79 82 Změřená hladina hluku: 89 dB (A) 86 dB (A) 86 dB (A) 89 dB (A) LWA (EN 60704-1) dB (A) 90 87 87 90 Zaručená hladina hluku: 90 dB (A) 87 dB (A) 87 dB (A) 90 dB (A) Jednotkové vibrace (K = m/s2 4. pružiny.91 4. Bomporto (Mo).2013 Hmotnost kg 20 20 20 22 MODENA (I) Stefano Reverberi Managing Director Technické změny vyhrazeny! (CS) záruka Délka záruky splňuje požadavky zákona v příslušné zemi. Čeština 71 CS Prohlášení o shodě ES Technické údaje My. . - poškozením při dopravě nebo cizími tělesy nebo látkami a náhodným poškozením.6 2. že při běžném používání dojde k jeho nadměrnému opotřebení. O-kroužky. S veškerými nároky na servis se obracejte na prodejce.6 kW 2. EN 55014-2. 3 . EN Izolace motoru . EN 55014-1. - komerčním nebo profesionálním používáním. u něhož jste stroj zakoupili .A.41122 Maximálně přípustná Ω .6 3 Vstupní teplota °C 60 60 60 60 splňuje následující evropské směrnice: Maximální vstupní tlak MPa 1 1 1 1 2006/42/ES. .5 m/s2) : Datum : 03. Síla zpìtného rázu støíkací N 25. EN tlaku 60335-2-79. kola atd. olejová těsnění. Při registraci záruky musí zákazník prokázat nákup přístroje. že Technické údaje Jednotka 620 625 630 650 následující stroj (stroje) AR Blue Clean: (CS) Označení stroje Vysokotlaký čistič Výkon l/min 8 10 10 8 Tlak MPa 11 10 10 14 Model. 2004/108/ES. písty.5 25. pistole. např. - problémy při skladování.6 kW 3 kW Pøíkon kW 2. Tøída F Tøída F Tøída F Tøída F 61000-3-11. používáním k jiným účelům nebo zanedbáním.1 2000/14/ES pistole pøi maximálním je vyroben podle následujících norem či dokumentů: EN 60335-1. Annovi Reverberi S. - Modena. V záruční lhůtě výrobce vymění vadné díly a opraví nebo vymění výrobek v případě.5 23.91 4. č.06.6 kW 2. hadice.5 25. - používáním neoriginálního příslušenství nebo náhradních dílů. kartáče.) Záruka se nevztahuje na vady způsobené těmito okolnostmi: - nesprávným používáním./typ 620 625 630 650 Maximální tlak MPa 13 12 12 15 Příkon 2.

2. NIE używać nieoznakowanego urządzenia. zaworów 1. 2. niebezpiecznych sytuacji. Sprawdzić.6 Ryzyko porażenia prądem. NIE zezwalać dzieciom ani osobom bez odpowiednich kompetencji na obsługę urządzenia.16 Ryzyko eksplozji.2. powłokowych węża wysokociśnieniowego i przewodu elektrycznego. Modele dostarczane bez wtyczki muszą być instalowane przez wykwalifikowany personel. NIE używać urządzenia wodociągowego. Zgodnie z normą DIN 1988 urządzenie można w przypadku uszkodzenia węża podłączać bezpośrednio do ujęcia wody pitnej pod warunkiem.1.7 Ryzyko porażenia prądem i zwarcia.4 Ryzyko przypadkowego uruchomienia.8 Ryzyko eksplozji.2. NIE dotykać wtyczki ani gniazda sieci elektrycznej.1.3 urządzenia elektryczne. się ze wszystkimi zasadami bezpieczeństwa i bezwzględnie ich przestrzegać. . 2.1. Urządzenie MOŻNA przyczyną urazów lub poważnego uszkodzenia sprzętu. instrukcją i stosować się do zawartych w niej instrukcji. jak i osób znajdujących się MUSZĄ BYĆ ZABEZPIECZONE przed działaniem w bezpośredniej bliskości urządzenia. nie są odpowiednie do jego prawidłowej pracy.6 R yzyko zanieczyszczenia. Nie zaprojektowany przez jednego z wiodących w Europie producentów należy korzystać z zestawu obrotowych dysz oraz należy pilnować.1.11 Ryzyko eksplozji.1.8 Ryzyko obrażeń. Przed użyciem urządzenia SPRAWDZIĆ. NIE zostawiać urządzenia bez nadzoru. NIE blokować spustu pistoletu w pozycji z odprowadzeniem. 2. urządzenia w przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego.2. NIE należy manipulować czy wkręty są odpowiednio dokręcone i czy żadna z części ustawieniami zaworu bezpieczeństwa ani nie jest pęknięta lub zużyta. Należy dokładnie zapoznać strumienia wody. DOPILNOWAĆ zachowania przewód elektryczny. gdzie może zostać najechany przez samochód.2. Przed odłączeniem węża urządzenia brak możliwości jego identyfikacji może doprowadzić do ZLIKWIDOWAĆ ciśnienie szczątkowe. gdy pada deszcz.15 Upewnić się.7 Ryzyko wypadku.2 Ryzyko obrażeń. Wszystkie przewodniki elektryczne zapewniające bezpieczeństwo własne.72 Polski 1 INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA 2. że wąż wysokociśnieniowy nie leży w miejscu. Dysza wysokiego ciśnienia może być szczególnie niebezpieczna po skierowaniu jej w stronę opon.1 Ryzyko zwarcia.11 Ryzyko obrażeń. PRZESTRZEGAĆ wymagań miejscowego przedsiębiorstwa 2.3 Ryzyko porażenia prądem. gniazda sieci elektrycznej mokrymi rękoma.4 Ryzyko zwarcia. NIE używać mocno pistolet. pracy.10 Ryzyko wypadku.1. części: dlatego należy nosić odzież ochronną oraz sprzęt ochronny w celu zapewnienia bezpieczeństwa operatora. aby zapobiec odrzutowi. pomp wysokociśnieniowych. W przeciwnym razie zawiadomić wykwalifikowany personel. ani inne 2.2 Ryzyko porażenia prądem.1. 2.1.2.2.2. Urządzenia nie należy przemieszczać ciągnąc za wąż wysokiego ciśnienia. 2. 2.2. Wysokie ciśnienie może powodować odbijanie niebem.10 Ryzyko eksplozji i porażenia 2. 2. Aby osiągnąć najlepsze efekty podczas aby podczas czyszczenia zawsze trzymać dyszę w odległości co użytkowania urządzenia.9 Ryzyko wypadku.1. że wąż doprowadzający wodę jest wyposażony w zawór zwrotny 2. UŻYWAĆ tylko środków głowicy dyszy rozpylającej. Podczas użytkowania i konserwacji urządzenia oraz podłączania jego 2. NIE • Zastosowanie wyłącznika różnicowoprądowego bez używać urządzenia w połączeniu wbudowanego zabezpieczenia nadprądowego (RCCB) (30 mA) z płynami palnymi lub toksycznymi. 2.1.12 Ryzyko nieprawidłowego działania.1.1 Ryzyko eksplozji lub zatrucia.2 ZALECENIA elementów należy zachować wszelkie możliwe środki ostrożności 2.9 Ryzyko wypadku.5 Ryzyko obrażeń. 2. NIE kierować strumienia wody na urządzenie. ciągnąc za 2. ani innymi produktami. Niezastosowanie się do tego zalecenia może być 2. NIE kierować strumienia wody na ludzi ani zwierzęta. wysokociśnieniowego.2. należy dokładnie zapoznać się z niniejszą najmniej 30 cm od powierzchni.17 Ryzyko eksplozji. przez ludzi i zwierzęta bezpiecznej odległości 15 metrów od urządzenia. Przed rozpoczęciem napraw lub regulacji urządzenia ODŁĄCZYĆ wtyczkę od 2. Konserwacje i naprawy części 2. chemicznych nie powodujących korodowania materiałów 2.1. 2.13 Ryzyko wypadku.1.1 PRZECIWWSKAZANIA zakłócenia w sieci.1 Zakupione urządzenie to zaawansowany technologicznie produkt powietrza w oponach lub innych elementów pod ciśnieniem. PODŁĄCZAĆ TYLKO do odpowiedniego źródła zasilania zgodnie z obowiązującymi przepisami (IEC 60364-1). NIE używać urządzenia pod gołym Ryzyko obrażeń. 2.2. sprzedawcę. urządzeń bezpieczeństwa. które zapewnia dodatkową ochronę dla użytkownika.1. 2. 2 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA/RYZYKO SZCZĄTKOWE PODCZAS uruchomienia urządzenie może spowodować 2. części elektryczne. Przed naciśnięciem spustu CHWYCIĆ 2.2. NIE zmieniać średnicy prądem.1. gdyż 2.5 Ryzyko obrażeń. 2. Należy korzystać wyłącznie z autoryzowanych przedłużaczy elektrycznych wyposażonych w odpowiedni miernik.1.14 Ryzyko zwarcia. 2.1. NIE przesuwać urządzenia. czy na urządzeniu znajdują się elektrycznych może przeprowadzać WYŁĄCZNIE tabliczki znamionowe.

Urządzenie podłączyć do sieci 4.2 Użytkownik zasilającej posiadającej odpowiednie uziemienie i wyłącznik prądu Oznaczenie na pokrywie określa przeznaczenie urządzenia (dla różnicowego (30 mA) odcinający dopływ prądu w razie zwarcia.1 MPa . elektrycznej odpowiadają parametrom podanym na tabliczce To urządzenie jest zgodne z wymaganiami normy PN-EN 60335-2-79/A1. Polski 73 3 INFORMACJE OGÓLNE (RYS. czy napięcie i częstotliwość (V . 5. Procedurę montażową przedstawia rys.patrz rys. 4 INFORMACJE TECHNICZNE (RYS.Urządzenie. 5. o 25% w stosunku do ciśnienia osiąganego podczas korzystania z dysz maszyn. n Wpływ wody z filtrem (INLET) 4. - Zawór bezpieczeństwa i/lub zawór ograniczający ciśnienie. Jeśli temperatura wody przekracza temperaturę określoną przez umieszczonymi na urządzeniu. tzn.niebezpieczeństwo! Sprawdzić. przy regulowanych. C5 Bęben węża C10 Rurka smarująca C6 Zestaw zasysania wody (gdzie przewidziana) 3.2. znamionowej urządzenia (rys. 5.niebezpieczeństwo! A3 Deklaracja zgodności Nie wolno manipulować zaworem bezpieczeństwa ani A4 Przepisy gwarancyjne zmieniać jego ustawienia.2 Elementy zestawu C3 Uchwyt dużych powierzchni Urządzenie jest dostarczane w kartonowym opakowaniu i jest częściowo złożone. 2. Dokonanie takich zmian powoduje unieważnienie deklaracji zgodności 5. wody przez wlot pompy lub jej wypuszczenie. 5. tym większy przekrój Zabrania się wprowadzania do urządzenia płynów łatwopalnych. Jednakże zestaw dysz obrotowych zapewnia większą moc czyszczenia ze Mycie silników jest dozwolone pod warunkiem utylizowania powstałych względu na obrót dyszy wodnej.1 Korzystanie z przedłużaczy 4. elektrycznej. długości. 3.4. producenta. z trudnych do usunięcia zabrudzeń. 2). łodzi.1). Urządzenie ustawić jak najbliżej punktu ujęcia wody. Opakowanie składa się z materiałów ekologicznych.Hz) sieci - Temperatura otoczenia: powyżej 0°C.4. wykonywać po wcześniejszym odłączeniu urządzenia od sieci E3 .3 Wyrzucanie opakowania Zawór bezpieczeństwa działa także jako zawór ograniczający ciśnienie. C2 Zestaw wysokociśnieniowych odpływu dysz obrotowych C8 Zestaw ze szczotką do 3. zawór termostatu wypuści nadmiar gorącej wody Sprawdź.4 Podłączenie źródła wody Używanie urządzenia w otoczeniu zagrożonym pożarem lub wybuchem Ostrożnie . 1.1 Akcesoria (jeśli dołączone w zestawie . 4. im dłuższy przedłużacz. ścieków w sposób zgodny z obowiązującymi przepisami. Nie używać części układów elektrycznych i 5 INSTALACJA (RYS. Używanie przez osoby niewykwalifikowane lub bez zapoznania się z Przekrój przedłużacza musi być proporcjonalny do jego instrukcją obsługi jest zabronione. C4 Szczotka C9 Zestaw ze złączem pośrednim Zawartość opakowania przedstawiono na rys. wybuchowych i toksycznych. odpadami.3 Nieprawidłowe użytkowanie Używać przewodów i wtyczek o poziomie bezpieczeństwa IPX5. Zabrania się korzystania z części zapasowych innych niż oryginalne.4 Symbole bezpieczeństwa - Zawór termostatu (D1 . że wąż wyposażony jest w .maks.1)/strona 3 B2 Lanca B6 Zbiornik na detergenty B3 Pistolet z zatrzaskiem (dotyczy modeli w niego 3.3 Podłączenie do sieci elektrycznej - Temperatura pobieranej wody: patrz tabliczka na urządzeniu. lub Ilość wody dostarczanej przez zawór ujęcia wody powinna być części nie przewidzianych do użytku z określonym modelem.1 Korzystanie z podręcznika bezpieczeństwa wyposażonych) Niniejszy podręcznik stanowi integralną część niniejszego urządzenia i B4 Przewód zasilający z wtyczką (dotyczy modeli w niego wyposażonych) powinien być trzymany w bezpiecznym miejscu w celu konsultacji.2)/strona 4 elektronicznych zużytego urządzenia — zawarte w nich substancje mogą 5. jeśli jest zamontowany) Postępuj zgodnie z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa. użyciu czystej wody i środków chemicznych ulegających biodegradacji.niebezpieczeństwo! jest zabronione. Ostrożnie .1 Miejsca podłączenia dołączonej do urządzenia oraz zwalnia producenta z odpowiedzialności l Ujście wody (OUTLET) cywilnej i prawnej. budynków itp. które jednak muszą Po zwolnieniu spustu zawór zostaje otwarty. 1 MPa.4. Zabrania się dokonywania zmian konstrukcyjnych urządzenia. - Ciśnienie poboru wody: min.niebezpieczeństwo! odpowiednio przeszkolone osoby potrafiące prawidłowo Wszystkie czynności instalacyjne i montażowe należy PL obsługiwać i konserwować urządzenie.Urządzenie przeznaczone do profesjonalnego użytku przez Ostrożnie .3. Należy zapoznać się z nim przed zainstalowaniem urządzenia i rozpoczęciem 4. Urządzenie może pobierać tylko czystą lub filtrowaną wodę. użytkowników profesjonalnych lub nieprofesjonalnych).1 Dokumentacja dołączona do urządzenia A1 Instrukcja obsługi i konserwacji 4. W razie sprzedaży urządzenia podręcznik należy przekazać nowemu właścicielowi. wypuszczonej do momentu przywrócenia właściwej temperatury. C1 Narzędzie do czyszczenia dyszy C7 Zestaw do czyszczenia korzystania z niego.4 Główne elementy 5. 3. E2 . zużyte urządzenie można oddać przy zakupie nowego egzemplarza. poprzeczny. że urządzenia nie wolno wyrzucać ze zwykłymi - Zatrzask bezpieczeństwa (D): zapobiega przypadkowemu uwolnieniu wody. równa pojemności pompy. w przeciwnym razie umieść nowe naklejki.5 Urządzenia zabezpieczające A2 Instrukcje bezpieczeństwa Ostrożnie .1 Zalecane użycie Stosowanie obrotowych dysz może spowodować zmniejszenie ciśnienia Urządzenie przeznaczone jest do domowego czyszczenia pojazdów. równą ilości wody są czytelne.2 Podłączenie do punktu ujęcia wody B1 Regulowana dysza rozpylająca B5 Wąż wysokociśnieniowy Urządzenie można podłączyć bezpośrednio do ujęcia wody pitnej pod warunkiem. 0.2 Montaż dyszy obrotowej (Dotyczy modeli w nią wyposażonych). czy naklejki z ostrzeżeniami znajdują się na swoich miejscach i i wpompuje odpowiednią ilość zimnej wody. E1 .1)/strona 3 Zestaw dyszy obrotowych zapewnia większą siłę strumienia czyszczącego. umożliwiając recyrkulację być utylizowane lub składowane zgodnie z przepisami danego kraju. Patrz tabela I.1 Montaż być niebezpieczne dla zdrowia w przypadku niewłaściwego korzystania.Urządzenie do użytku domowego (nieprofesjonalnego).

zgodnie z instrukcjami. 7. spadek ciśnienia powoduje Przed każdym użyciem należy sprawdzić filtr wlotowy (L) oraz filtr włączenie silnika. Napełnić zbiornik na detergent środkiem ulegającym biodegradacji. b) włączyć silnik (modele wyposażone w jednostkę TSS).3 Regulacja ciśnienia detergentu wody z dyszy. Nie dopuścić do spłukiwania nieumytych powierzchni.4). 4) Zlikwidować ciśnienie szczątkowe w pistolecie aż do usunięcia resztek 6. Korzystanie z Ostrożnie . - jeśli spust pistoletu został zwolniony. wyposażonych). Lampka kontrolna na starterze powinna zgasnąć (w przypadku urządzeń W niektórych przypadkach konieczne może być zeskrobanie zanieczyszczeń za pomocą szczotek. zaworów powietrznych itp. czy i obsługi klienta. Zaczynając od dołu.6 Uzupełnianie i używanie detergentu W przypadku używania detergentu należy ustawić: regulowaną 7 OBSŁUGA (RYS. opon. 7.). należy Przed odłożeniem do przechowania podczas zimy nasmarować rurką zamienić przewody fazowe (L1. nie należy uruchamiać go bez funkcjonowanie maszyny z zastosowaniem nieagresywnego i dopływu wody. użytej wody. . 7. 8 KONSERWACJA (RYS. L2. Pozostawić detergent na 1–2 minuty.4 Regulacja ciśnienia (dotyczy modeli wyposażonych w tę funkcję) detergentu. Modele TSS . czy silnik obraca się we właściwym kierunku. wąż jest prawidłowo podłączony do ujęcia wody. 7. Wszelkie czynności konserwacyjne nie opisane w tym rozdziale powinny Ostrożnie . Długie przerwy w użytkowaniu mogą spowodować odkładanie się kamienia w silniku. powierzchni. a podczas pracy nie wyłączać dyszy wodnej na czas nietoksycznego środka zapobiegającego zamarzaniu. detergent. 2)  Nacisnąć spust pistoletu. Ustawić regulowaną dyszę (E) w pozycji „ ”. detergentu (F). dłuższy niż 10 minut (w przypadku modeli pozbawionych urządzenia TSS). lub korzystanie z dodatkowego przedłużenia węża. aby wyregulować ciśnienie 5) Po zakończeniu czyszczenia należy opróżnić i przemyć pojemnik na detergentu (dotyczy modeli wyposażonych w zbiornik na detergenty). może Ustawić przełącznik w pozycji (ON/1).niebezpieczeństwo! urządzenia bez wody spowoduje jego uszkodzenie. 74 Polski zawór zwrotny zapobiegający cofaniu się wody. obowiązującymi przepisami.6) / STRONA 144 naciskając przełącznik startera (ON/1). a) uruchomić silnik (modele nie wyposażone w jednostkę TSS). ciśnienie dynamiczne 2) Usunąć brud znajdujący się w otworze dyszy za pomocą narzędzia (C1). aby: zredukować lub zupełnie zatrzymać pobieranie detergentu. 2) Zwolnić zatrzask bezpieczeństwa (D). a także przedstawionym położeniu (rys. gdyż - Dźwignia regulacji strumienia wody (I). Najmniejsze Ostrożnie .niebezpieczeństwo! być przeprowadzane przez technika autoryzowanego centrum sprzedaży Przed uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić.2 Uruchomienie Skuteczność czyszczenia w równym stopniu zależy od ciśnienia i ilości 1) Otworzyć całkowicie zawór ujęcia wody.4) na twardej. może doprowadzić do uszkodzenia niektórych powierzchni.3)/strona 5 3) Ustawić przełącznik startera w pozycji (ON/1).niebezpieczeństwo! ustawienie strumienia dla dyszy oraz dysze obrotowe nie powinny być Urządzenie podczas pracy powinno znajdować się w stosowane do czyszczenia delikatnych lub malowanych części. - aby model TSS działał poprawnie. stabilnej powierzchni.3 Czyszczenie silnika (dotyczy modeli wyposażonych w tę funkcję) niż 4–5 sekund. Czyszczenie pod ciśnieniem nie zawsze jest najlepszym rozwiązaniem. Należy stosować tylko wąż 7.2 Regulacja przepływu detergentu (dotyczy modeli wyposażonych 2) Odłączyć wtyczkę urządzenia od gniazda sieci elektrycznej. wtyczkę z gniazda sieci elektrycznej. użyj strumienia High : tryb czyszczenia wysokociśnieniowego wysokiego ciśnienia. smarującą (gdzie przewidziana) (C10) O-ring. w zbiornik na detergenty) Przepływ detergentu reguluje się przez zmianę ustawienia dozownika 3) Zamknąć zawór ujęcia wody. Nie zasłaniać Przed rozpoczęciem konserwacji zawsze należy wyjąć kratek wentylacyjnych podczas działania urządzenia. jak pokazano i spowodować Aby zapobiec uszkodzeniu urządzenia. niż dołączony - Starter (H). PL w nią wyposażonych). W przypadku powierzchni pionowych detergent nakładać od dołu Regulacja ustawień „low/high” (jeśli dostępna): do góry. wszystkie czynności zwalniania i naciskania spustu muszą być wykonywane w odstępach mniejszych 8. przekręć wał napędowy za W przypadku modeli do użytku profesjonalnego z silnikami pomocą narzędzia (M). Jeśli wirnik 8.4)/strona 5 dyszę w pozycji „ ” (dotyczy modeli w nią wyposażonych). 7.5 Przechowywanie 1) Wyłączyć urządzenie (OFF/0). aby wyłączyć urządzenie. Aby wyczyścić silnik. 6. 8. trójfazowymi uruchomić urządzenie po raz pierwszy na krótko. nie dopuszczając do Low : tryb czyszczenia niskociśnieniowego jego całkowitego wyschnięcia.1 Sterowanie Korzystanie z dłuższego węża wysokiego ciśnienia.2 Czyszczenie filtru - jeśli spust pistoletu został naciśnięty. Do tego celu najlepiej użyć czystej wody zamiast innego 6.3 Zatrzymywanie urządzenia 1) Ustawić przełącznik startera w pozycji (OFF/0).W przypadku modeli TSS z automatycznym systemem 8. 6. 3) Nacisnąć na kilka sekund spust pistoletu i uruchomić urządzenie.1 Czyszczenie dyszy odcięcia dopływu: 1) Odłączyć lancę od dyszy.7 Zalecana procedura czyszczenia Na starterze zaświeci się lampka kontrolna (w przypadku urządzeń w nią Rozpuść brud przez naniesienie detergentu z wodą na suchą powierzchnię. a odpowiedni poziom ciśnienia jest przywracany z detergentu (jeśli jest on zamontowany) i w razie potrzeby wyczyścić je niewielkim opóźnieniem. widoczne na wskaźniku ciśnienia (jeśli zainstalowano). L3) we wtyczce.5)/STRONA 6 . aby zlikwidować ciśnienie szczątkowe w wężach. Ciśnienie jest 6) Zamknąć zatrzask bezpieczeństwa (D). zgodny z 3) Zamknąć zatrzask bezpieczeństwa (D). Do ustawiania ciśnienia roboczego służy regulator (G). samoczynnie przerywa pracę silnika (patrz rys. 7. 2) Nacisnąć spust pistoletu i zlikwidować ciśnienie szczątkowe w wężach. aby sprawdzić. elementów pod ciśnieniem (np.4 Przechowywanie poza sezonem obraca się w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.4 Ponowne uruchamianie wzmocniony o średnicy co najmniej 13 mm. pierwotnie. 1) Zwolnić zatrzask bezpieczeństwa (D). trzymając dyszę przynajmniej 30 cm od czyszczonej Ustaw przełącznik w pozycji (OFF/0). 6 REGULACJA (RYS.(RYS.1 Regulacja dyszy rozpylającej (dotyczy modeli w nią wyposażonych) Przepływ wody reguluje się przez zmianę ustawienia dyszy (E).

trwa wypuszczanie Skontaktuj się z autoryzowanym centrum serwisowym Głośna praca urządzenia Zbyt wysoka temperatura wody Obniżyć temperaturę (patrz dane techniczne) Przeciek oleju Zużyte uszczelki Skonsultować się z najbliższym autoryzowanym centrum obsługi klienta Tylko wersje TSS: silnik włącza się. ale nie włącza się ponownie podczas używania. czy wtyczka jest poprawnie włożona do gniazda sieci Brak zasilania elektrycznej i czy w sieci jest obecne napięcie (*) Silnik nie włącza się Problem z urządzeniem TSS Skonsultować się z najbliższym autoryzowanym centrum obsługi klienta Za pomocą narzędzia (M) wysunąć silnik zakleszczony w otworze w Urządzenie było nieużywane przez dłuższy czas tylnej części urządzenia (dotyczy modeli posiadających otwór) (rys. 3) Detergent jest zbyt gęsty Rozcieńcz za pomocą wody Brak detergentu Użyto węża wysokiego ciśnienia Użyj oryginalnego węża Przemyj czystą wodą i usuń wszelkie elementy blokujące. 5) Niskie ciśnienie dopływu wody Otworzyć całkowicie zawór ujęcia wody Zasysanie powietrza do systemu Sprawdzić szczelność złączek węża Pompa nie osiąga ciśnienia roboczego Wyłączyć urządzenie. Włączyć urządzenie Nieprawidłowe ustawienie dyszy regulowanej Obrócić regulowaną dyszę (E) (+) (rys. Jeśli problem powtarza się. MODEL NUMER SERYJNY . Polski 75 9 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Problem Możliwe przyczyny Rozwiązanie Zużyta dysza Wymienić dyszę Zanieczyszczony filtr wody Wyczyść filtr (L) (rys. należy odczekać 2-3 minuty przed ponowną próbą uruchomienia (został uaktywniony automatyczny wyłącznik zabezpieczający przed przeciążeniem).5) Filtr wlotowy (L) zanieczyszczony Wyczyść filtr (L) (rys.3) Zawór termostatu został aktywowany Poczekaj na przywrócenie prawidłowej temperatury wody Pobór wody z zewnętrznego zbiornika Podłączyć urządzenie do zasilającego ujęcia wody Zbyt wysoka temperatura pobieranej wody Obniżyć temperaturę Spadek ciśnienia w trakcie pracy Zapchana dysza Wyczyścić dyszę (rys.5) Wymienić uszczelki w najbliższym autoryzowanym centrum obsługi Zużyte uszczelki Przeciek wody klienta PL Zawór bezpieczeństwa został aktywowany.5) jest naciśnięty (podłączony wąż doprowadzający) Końcówkę regulowaną ustawiono na wysokie ciśnienie Ustaw dyszę na pozycję „ ” (rys.2) Silnik wydaje charakterystyczne odgłosy. a następnie naciskać i zwalniać spust pistoletu. kiedy spust pistoletu Zapchana dysza Wyczyścić dyszę (rys. należy skontaktować się z najbliższym autoryzowanym centrum obsługi klienta. Jeśli problem Osad lub blokada w obwodzie detergentu będzie się powtarzał. czy napięcie w sieci elektrycznej odpowiada napięciu Nieodpowiednie napięcie zasilające podanemu na tabliczce znamionowej (rys. aż Powietrze w pompie do przywrócenia równomiernego przepływu wody. skontaktuj się z autoryzowanym centrum serwisowym (*) Jeśli silnik włącza się. 5) Sprawdzić. Spadek napięcia wskutek zastosowania nieprawidłowego Sprawdzić parametry przedłużacza ale się nie włącza przedłużacza Urządzenie było nieużywane przez dłuższy czas Skonsultować się z najbliższym autoryzowanym centrum obsługi klienta Problem z urządzeniem TSS Skonsultować się z najbliższym autoryzowanym centrum obsługi klienta Sprawdzić. nawet Nieszczelność układu wysokiego ciśnienia lub obwodu Skonsultować się z najbliższym autoryzowanym centrum obsługi klienta kiedy spust pistoletu jest zwolniony hydraulicznego pompy Tylko wersje TSS: woda nie jest doprowadzana.

2011/65/WE.5 25. Ω . Gwarancja obejmuje usterki materiałów. EN 61000-3-3.6 2. spusty. Italia silnika Napięcie V/Hz 230/50 230/50 230/50 230/50 Procedura oceny zgodności zgodna z wymaganiami Dyrektywy 2000/14/ Maksymalna dopu. Aby uzyskać pomoc.91 4. które wystąpiły w okresie czasu objętym gwarancją. Gwarancja nie obejmuje: podzespołów podlegających normalnemu zużyciu (zaworów. EN 61000-3-11. jeśli charakteryzuje go znaczny stopień zużycia w wyniku normalnej eksploatacji. uszczelnienia olejowego. że następujące urządzenie/-a firmy AR Blue Clean: (PL) Przeznaczenie maszyny Myjka wysokociśnieniowa Wydajność tłoczenia l/min 8 10 10 8 Ciśnienie MPa 11 10 10 14 Nr modelu / Typ 620 625 630 650 Maks. zaniedbań lub nadużyć. tłoków.06.Italia oświadcza Dane techniczne Jednostka 620 625 630 650 niniejszym. EN 55014-2. Annovi Reverberi S. - uszkodzeń powstałych podczas transportu. - wykorzystywania produktu do zastosowań handlowych i profesjonalnych oraz wynajmowania produktu. EN 60335-2-79. 2004/108/WE. szczalna impedancja 620 625 630 650 sieci Mierzony poziom hałasu: 89 dB (A) 86 dB (A) 86 dB (A) 89 dB (A) Poziom głośności (K = Gwarantowany 3 dB(A)) : poziom hałasu: 90 dB (A) 87 dB (A) 87 dB (A) 90 dB (A) LPA (EN 60704-1) dB (A) 82 79 79 82 PL LWA (EN 60704-1) dB (A) 90 87 87 90 Data : 03. W tym okresie producent zobowiązuje się wymienić uszkodzone części i przeprowadzić naprawę lub wymienić produkt.41122 Modena. Klasa F Klasa F Klasa F Klasa F dokumentacji technicznej: Stefano Reverberi / AR Managing Director .2013 Poziom wibracji m/s2 4. pistoletu przy maks. uszczelnienia wodnego. MPa 1 1 1 1 2000/14/WE wadzanej wody i są produkowane zgodnie z następującymi normami lub innymi Siła odpychająca N 25.p. IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 ML King. ciśnienie MPa 13 12 12 15 Moc wejściowa 2.91 4. w którym dokonano zakupu urządzenia .5 23.A. szczotki.6 2. 76 Polski PL Deklaracja zgodności WE Dane techniczne Producent. w którym sprzedawany jest produkt (jeśli producent nie określił inaczej).5 25. należy skontaktować się z przedstawicielstwem handlowym. Bomporto (Mo). - magazynowania i składowania. Gwarancja nie obejmuje usterek spowodowanych przez lub wynikających z: - nieprawidłowego użytkowania. W celu zarejestrowania gwarancji klient musi przedstawić dowód zakupu. ciśnienie dopro.. sprężyn. 2006/95/WE.91 MODENA (I) jednostki głównej (K = Stefano Reverberi Managing Director 1.6 3 Temp. EN 61000-3-2. - stosowania nieoryginalnych akcesoriów/części zamiennych. 2002/96/WE. .6 kW 3 kW Moc kW 2. 3 .91 4. w wyniku przedostania się do urządzenia ciał bądź substancji obcych. .). - niedotrzymania zamieszczonych w instrukcji obsługi wytycznych dotyczących serwisowania i konserwacji produktu. a także uszkodzeń powstałych na skutek wypadku. EN 60704-1 ciśnieniu Nazwisko i adres osoby odpowiedzialnej za kwestie dotyczące Izolacja silnika . doprowadzanej °C 60 60 60 60 spełnia wymagania następujących dyrektyw europejskich: wody 2006/42/WE.Via Poziom bezpieczeństwa .6 kW 2. - dokonywania napraw przez osoby nieupoważnione.5 m/s2) : Ciężar kg 20 20 20 22 Zmiany techniczne zastrzeżone! (PL) GWARANCJA Czas trwania gwarancji jest zgodny z przepisami prawnymi obowiązującymi w kraju.6 kW 2. O-ringów oraz akcesoriów takich jak węże. - WE została przeprowadzona zgodnie z aneksem V.1 dokumentami normatywnymi: EN 60335-1. Maks. EN 55014-1. koła itp. wady konstrukcyjne i przypadki niezgodności.

8 Nevarnost poškodb. za zdravje in varnost ter do velike materialne škode. mora namestiti 2. Za najboljšo učinkovitost naprave pozorno preberite to 2. Med PRIKLOPITE samo na ustrezno električno povezovanjem. ki 2.2. Visokotlačni curek je lahko nevaren za pnevmatike.1.9 Nevarnost nezgode.2 VARNOSTNE ZAHTEVE 1. 2. NE premikajte naprave z vlečenjem električnega kabla. 2. Če niso.1.1. uporabo in servisiranjem naprave poskrbite za vse omrežje.1. je tehnološko napreden izdelek. Delci.6 Nevarnost zastrupitve. zastrupitve . 2.1.17 Nevarnost eksplozije. ki ne razjedajo materialov ventil ali varnostne naprave in ne spreminjajte prevleke visokotlačne cevi in električnega kabla. Pred uporabo naprave vsakič 2. Naprave NE uporabljajte z vnetljivimi ali strupenimi tekočinami ali izdelki. Uporabljajte izključno odobrene podaljševalne kable z ustreznim 2.12 Nevarno spreminjanje učinkovitosti delovanja. Preverite. 2. Ne uporabljajte kompleta vrtljivih cevnih nastavkov.6 Nevarnost električnega šoka. NE uporabljajte naprave.14 Nevarnost kratkega stika.15 Poskrbite.1. pri čiščenju pa naj bo šoba od predmeta odmaknjena vsaj 30 cm. ali so ploščice s podatki PREVERITE. ventile pnevmatik ali druge dele pod tlakom.8 Nevarnost eksplozije. obvestite prodajalca. vode z možnostjo izpusta vode.7 Nevarnost nezgode. da preprečite udarec nazaj.1. uporabljajte enot brez ploščic.2 Nevarnost poškodb. 2. NE živali oddaljeni vsaj 15  m. 2. ki ga je 2. .1. curek. Vodnega curka NE Nevarnost poškodb. ki ste jo kupili.2. črpalk.11 Nevarnost eksplozije.1 VARNOSTNE PREPOVEDI kvalificirana oseba. V nasprotnem primeru lahko pride do tveganja omrežju. NE dotikajte se smejo biti naprave na vodovod priključene samo. Pred pritiskom na sprožilec trdno PRIMITE pištolo. ali so vijaki trdno pritrjeni in ali je kateri del pritrjene na napravo. da čez visokotlačno cev ne vozijo avtomobili.2.3 niso združljivi s pravilno uporabo naprave.1.2.16 Nevarnost eksplozije.1.2.1 Nevarnost kratkega stika. Napravo knjižico in sledite navodilom ob sleherni uporabi naprave.7 Nevarnost električnega šoka in kratkega stika. NE uporabljajte čistilnika. POSKRBITE.2. saj jih ni mogoče identificirati in so lahko nevarne. če ga usmerite naravnost v take dele. Električni prevodniki MORAJO zasnoval eden od vodilnih evropskih proizvajalcev visokotlačnih BITI ZAŠČITENI pred vodnim curkom.4 Nevarnost kratkega stika. SPROSTITE preostali pritisk pred 2. 2.13 Nevarnost nezgode.3 Nevarnost električnega šoka. Skladno z DIN 1988 2. 2. dovodno cev nameščen ventil za preprečevanje obratnega toka 2. NE posegajte v varnostni UPORABLJAJTE samo čistilna sredstva. Model. 2. ki je v skladu z ustreznimipredpisi (IEC 60364-1). 2. Pazljivo preverite varnostne predpise in jih Naprava lahko MED zagonom povzroči motnje v vedno upoštevajte. 2. njihovih nastavitev.1.5 Nevarnost poškodb. osebje. Naprave NE uporabljajte na prostem v primeru dežja. 2. dobavljen brez napajalnega vtiča.1.9 Nevarnost nezgode.2. če je poškodovana visokotlačna cev. Vodnega curka opremo. spreminjajte originalnega premera pršilnega cevnega nastavka.2.1 Naprava. da so ljudje ali 2.2 Nevarnost električnega šoka. ki jih nosi s seboj visokotlačni vodni usmerjajte proti ljudem ali živalim. električnim delom ali drugi električni opremi. • Uporaba varnostnega odklopnika preostalega toka bo 2 VARNOSTNA PRAVILA/PREOSTALA TVEGANJA zagotovila dodatno zaščito uporabnika (30 mA). 2. da zaščitite svojo varnost in varnost ljudi v svoji neposredni okolici. Vzdrževanje in/ali popravilo električnih sestavnih delov MORA izvesti usposobljeno 2. Naprave ne premikajte z vlečenjem za visokotlačno cev. Slovenščina 77 1 VARNOSTNA NAVODILA 2. mogoče varnostne ukrepe. 2. Naprave NE dovolite uporabljati otrokom ali neusposobljenim osebam. Sprožilca NE zataknite v delovni izključitvijo cevi enote.4 Nevarnost naključnega vklopa. 2.2.1. 2. 2. če je na vtiča in/ali vtičnice z mokrimi rokami. UPOŠTEVAJTE zahteve lokalnega dobavitelja vode.2.1. NE poškodovan ali obrabljen. položaj. NE usmerjajte proti napravi sami. NE puščajte naprave brez nadzora.1.1.10 Nevarnost nezgode. če je poškodovan električni kabel. se lahko odbijejo od površine in vas zadenejo: obvezno nosite zaščitno obleko in uporabljajte drugo ustrezno zaščitno 2.5 Nevarnost poškodb. Pred delom na napravi vtič IZKLJUČITE.1 N evarnost eksplozij ali prerezom vodnikov.1.2.11 Nevarnost poškodb.10 N evarnost eksplozije in električnega šoka .

ki so priloženi napravi.1 Uporaba navodil za uporabo nastavek B6 Rezervoar za čistilno Ta navodila so sestavni del te naprave. cevnega nastavka C7 Komplet za čiščenje Vsebina škatle je prikazana na sliki 1. navedenimi 4. komu je naprava priključite samo na električno omrežje. napravi. ali se električna napajalna napetost in Naprava je skladna s standardom EN 60335-2-79/A1. eksplozivne in strupene Uporabite kable in vtiče z nivojem zaščite “IPX5”. da je naprava namenjena profesionalni uporabi. odgovornosti po civilnem in kazenskem zakonu. komunalnimi odpadki. sicer nadomestne namestite v ali odteka na tla. je uporaba naprave prepovedana. mora prodajalec navodila predati novemu B4 Napajalni kabel z vtičem (za modele s tem sestavnim delom) lastniku skupaj z napravo. da je naprava namenjena Pozor. ki ga zagotavlja prilagodljiv cevni nastavek.Označuje.3 Odlaganje embalaže Materiali embalaže ne onesnažujejo okolja. Električnih in elektronskih hladne vode. ki niso prebrali ali kratkega stika. Kakršnokoli spreminjanje Za dovod uporabljajte samo čisto ali prečiščeno naprave bo razveljavilo izjavo o ustreznosti in proizvajalca razrešilo vodo. ali so navedeni in čitljivi. Hz) ujemata z vrednostmi. nevarnost! - Temperatura okolja: nad 0 °C.3 Priključitev na električno omrežje - Tlak vode na dovodu: min. ki niso 5.2 Uporabnik na ploščici s podatki na napravi (slika 2).2 Sestava vrtljivega cevnega nastavka Naprava je namenjena individualnemu čiščenju vozil. ki lahko ogrozijo zdravje. 1 MPa. Rezervnih delov drugih proizvajalcev in drugih rezervnih delov.1 Točke priključitve l Odvod vode (OUTLET) n Dovod vode s filtrom (INLET) . C2 Komplet vrtljivih odtokov 3. Pred namestitvijo/uporabo enote jih pozorno preberite. če se umazana voda zavrže v primerjavi s tlakom. Pri sproščenem Ravnajte v skladu z navodili varnostnih znakov. voda pa se vrača na vstop črpalke Preverite. Odtok dovodne pipe mora biti enak odtoku črpalke. izklopljeni iz električnega omrežja.1 Uporaba kabelskih podaljškov V napravo je prepovedano vnašati vnetljive.1 MPa – maks. nevarnost! Naprave ni dovoljeno kakorkoli spreminjati. Vse postopke namestitve in sestave izvajajte pri napravi. Prečni prerez kabelskega podaljška mora biti sorazmeren z Uporaba naprave v morebitno vnetljivem in eksplozivnem okolju njegovo dolžino. tekočine. da se naprave ne sme odvreči s Če temperatura vode preseže tovarniško nastavljeno vrednost. sprožilcu pištole je ventil odprt. tako da vzpostavi pravilno temperaturo vode.2 Dobava C1 Orodje za čiščenje C6 Komplet za sesanje vode Naprava je dobavljena delno sestavljena v kartonasti škatli. 4. nevarnost! temu reciklirati ali zavreči v skladu z veljavnimi predpisi v državi Ne spreminjajte ali prilagajajte nastavitev uporabe.3 Nepravilna uporaba (30 mA) za prekinitev električnega napajanja v primeru Neusposobljenim uporabnikom in osebam. Napravo postavite čim bližje vodovodnemu priključku. vendar jih je treba kljub Pozor. - Varnostni zapah (D): preprečuje naključno pršenje vode.4 Glavni sestavni deli B1 Prilagodljiv pršilni cevni B5 Visokotlačna cev 3. 0. 5. biorazgradljivimi kemičnimi čistilnimi sredstvi. 5. Zaradi vrtenja vodnega curka pa vrtljivi cevni nastavek vseeno - Temperatura dovodne vode: oglejte si ploščico s podatki na dosega večjo moč pranja. odpravi trdovratne umazanije s čisto vodo in Vrtljiv cevni nastavek omogoča večjo moč čiščenja. - Varnostni ventil in/ali ventil za omejitev tlaka. Preverite.1 Sestava Simbol E3 . Pri uporabi vrtljivega cevnega nastavka lahko tlak pade do 25 % Motorje vozil je dovoljeno čistiti samo. Pozor.1 Predvidena uporaba 5.5 Varnostne naprave 3. ni dovoljeno uporabljati. če je vgrajen) Simbol E1 – Označuje. (Za modele s tem sestavnim delom) čolnov. namene. strojev. večji mora biti prečni prerez. Oglejte si preglednico I. je prepovedana. prvotni položaj.3. ki so seznanjeni s tehničnimi zahtevami. nevarnost! SL neprofesionalni (domači) uporabi. varnostnega ventila. B3 Pištola z varnostnim zapahom sestavnim delom) Če se naprava proda. stavb ipd. zato jih shranite za rabo v B2 Cevni podaljšek sredstvo (za modele s tem prihodnje. 78 Slovenščina 3 SPLOŠNE INFORMACIJE (SLIKA 1)/STRAN 3 4. ustrezno ozemljitvijo in diferencialnim odklopnikom 4. 4.označuje. 4 TEHNIČNE INFORMACIJE (SLIKA 1)STRAN 3 Postopek sestave je prikazan na sliki 2. kot je izpustil delov naprave ni dovoljeno ponovno uporabiti v neprimerne vroče. daljši kot je. ventil dovede toliko hladne vode.4.2. Napravo lahko Simbol na sprednjem pokrovu označuje.4 Varnostni znaki Varnostni ventil je tudi ventil za omejitev pritiska. - Termostatski ventil (D1. 5. predpisi in zakoni ter so 5 NAMESTITEV (SLIKA 2)STRAN 4 sposobni upravljati z napravo in jo vzdrževati. frekvenca (volti. ampak jo je potrebno predati termostatski ventil izpusti vročo vodo in jo nadomesti z dovodom prodajalcu ob nakupu nove naprave.. 3. Simbol E2 .1 Dodatna oprema (kadar je vključena v dobavo – glejte sliko 1) 3.4. ker vsebujejo snovi. npr. 5.1 Napravi priložena dokumentacija cevnih nastavkov C8 Komplet z veliko krtačo A1 Navodila za uporabo in vzdrževanje C3 Ročica C9 Komplet prilagodilnikov A2 Varnostna navodila C4 Ščetka C10 Tuba z mazalno mastjo A3 Izjava o skladnosti C5 Tuljava za gumijasto cev (kjer je priložena) A4 Garancijske določbe 4. razumeli navodil v tem priročniku. Pozor.4 Priključitev na vodovod izrecno namenjeni omenjenemu modelu. izkušenih uporabnikov. skladno z veljavnimi predpisi. opremljeno z namenjena (profesionalna ali neprofesionalna uporaba).

da voda za izpiranje teče na neočiščene Low : za pranje pod nizkim pritiskom površine. uporaba naprave brez vode 8. samodejni padec pritiska zažene 8. jih uporabite na naslednji način: razdalji 30 cm. 7. Če se vrti v nasprotni smeri urinega kazalca. ali je dovodna Pred delom na napravi izključite vtič iz vtičnice. da preverite. Pretok čistilnega sredstva se prilagodi z regulatorjem (F). da: ko je ta še suha. pritisk pa je ponovno vzpostavljen po zelo kratkem zamiku. da ne deluje na suho. Za dovajanje čistilnega sredstva pod pravilnim pritiskom 6) Zategnite varnostni zapah (D). od spodaj navzgor in uporabite visokotlačni curek na najmanjši Če so na voljo nastavitve “low/high”. V primeru daljših prekinitev lahko apnenec povzroči okvaro motorja. površinah ali na delih pod tlakom (pnevmatikah. med njenim delovanjem pa ne zapirajte vodnega curka za dlje kot 10 minut (pri modelih brez naprave TSS). Raztopite umazanijo z nanosom čistilnega sredstva na površino. ko je naprava v uporabi. Napravo priključite neposredno na omrežje s pitno 2) Pritisnite sprožilec pištole in sprostite preostali pritisk v ceveh. zaščitenem pred zmrzovanjem. L2.1 Kontrole 7. Stikalo nastavite v položaj (ON/1). 3) Stikalo obrnite v položaj (ON/1). a ne dovolite. zamenjajte dve od namažite okrogle tesnilne obročke (kjer je priložena) (C10). in biti ojačana. da se površina popolnoma posuši. 8. morajo biti postopki sprostitve in Za odblokiranje motorja z orodjem obrnite pogonsko gred (M).2 Vklop 1) Do konca odprite dovodno pipo. High : za pranje pod visokim pritiskom Včasih je treba umazanijo s površine očistiti s krtačo. opremljeni z enoto TSS) 1-2 minuti. odtoka: 8. curek poškoduje površino. ki niso opremljeni z enoto TSS) Pri navpičnih površinah čistite od spodaj navzgor. Pri uporabi čistilnega sredstva mora biti prilagodljivi cevni 6. 8 VZDRŽEVANJE (SLIKA 5)STRAN 6 . - da bi TSS deloval pravilno. izvirno priložene čistilniku. mora izvesti pritiskom na stikalo (ON/1). krajših od 4 do 5 sekund.) ni priporočljivo uporabljati najfinejše nastavitve prilagodljivega Med uporabo mora biti naprava na močni stabilni nastavka ali vrtljive šobe. L3) na električnem vtikaču. ali se motor vrti v pravo sredstvo proti zmrzovanju in z uporabo tube z mazalno mastjo smer. Pranje z visokotlačnim curkom ni vedno najboljša rešitev. ki jo čistite. Rezervoar napolnite z močno razgradljivim čistilnim sredstvom. 2) Pritisnite sprožilec pištole in sprostite preostali zrak v ceveh.4 Prilagoditev pritiska (za modele s tem sestavnim delom) nastavek nastavljen na " " (za modele s tem sestavnim Z regulatorjem (G) se nastavi delovni pritisk. če je dovodna cev opremljena z ventilom 3) Zategnite varnostni zapah (D). kot je prikazano na sliki 4.(SLIKA 6)/STRAN 144 3) Za nekaj sekund pritisnite sprožilec pištole in vklopite napravo s Postopke vzdrževanja. Uporaba visokotlačne cevi. daljše od cevi.3 Izklop naprave . detergent (če je vgrajen) ter ju po potrebi očistite po navodilih. Učinek pranja je prav toliko kot od tlaka odvisen tudi od količine vode. 3) Zaprite dovodno pipo. merilniku pritiska (na nekaterih modelih). Stikalo nastavite v položaj (OFF/0). Napravo shranite na suhem mestu. Slovenščina 79 5. ki niso omenjeni v tem poglavju. Da se naprava ne poškoduje. ne pokrivajte mreže za 1) Cevni podaljšek ločite od cevnega nastavka.3 Prilagoditev pritiska čistilnega sredstva pranje posode uporabite čisto vodo brez detergenta. nevarnost! Pozor. prezračevanje.2 Priključitev na vodovodno omrežje 1) Stikalo obrnite v položaj (OFF/0). ventilih pnevmatik Pozor. Pustite delovati b) omogočite motor (modeli. 6. Na občutljivih ali lakiranih - Kontrolna stopnja vodnega curka (I).V modelih TSS s sistemom samodejne prekinitve nastavka z uporabo orodja (C1). pazite. Pozor. 5) Ob zaključku pranja izpraznite in operite posodo za detergent. vodo samo. dinamični pritisk samodejno Pred vsako uporabo preglejte filter za vsesavanje (L) in filter za izklopi motor (slika 4). sestavnim delom) 2) Vtič izključite iz vtičnice. nevarnost! ipd. Pretok vode se prilagaja z regulacijo cevnega nastavka (E). kot je treh žic (L1.4 Ponovni vklop veljavnimi predpisi. 6 INFORMACIJE O PRILAGODITVI (SLIKA 3)STRAN 5 7.5 Shranjevanje 6. a) zaženete motor (modeli. prilagodljivi cevni nastavek (E) nastavite na " " (za modele s tem 7. 2) Odstranite morebitne ostanke umazanije iz odprtine cevnega Modeli TSS . ta ugasne. - ko je sprožilec pištole pritisnjen. prikazano. 7.4 Shranjevanje ob koncu sezone Pri trifaznih modelih za profesionalno uporabo pri prvi uporabi Pred shranjevanjem za zimo na napravo vtrite nejedko. 2) Sprostite varnostni zapah (D). Pritisk je prikazan na delom). nevarnost! Pred vklopom naprave preverite. za preprečitev nasprotnega dotoka vode v skladu z 7. Za 6. 7.2 Čiščenje filtra - ko je sprožilec pištole sproščen.1 Prilagoditev pršilnega cevnega nastavka (za modele s tem 1) Obrnite stikalo v položaj (OFF/0). Ne dovolite. Začnite Če je na vklopnem mehanizmu kontrolna lučka. ali uporaba dodatnega podaljška cevi lahko zmanjša ali 7 INFORMACIJE O UPORABI NAPRAVE (SLIKA 4)STRAN 5 popolnoma ustavi vnos detergenta. nestrupeno napravo vklopite za kratek čas. Cev mora imeti polmer vsaj 13 mm 1) Sprostite varnostni zapah (D).1 Čiščenje cevnega nastavka jo bo poškodovala napravo. cev pravilno priključena. pritiska pištole izvedeni v presledkih.4.6 Ponovno polnjenje s čistilnim sredstvom in njegova uporaba sestavnim delom). saj lahko SL Če je na vklopnem mehanizmu kontrolna lučka. podlagi.3 Odblokiranje motorja (za modele s tem delom) motor. ta zasveti.2 Prilagoditev čistilnega sredstva (za modele s tem sestavnim 4) Sproščajte preostanek pritiska iz pištole dokler iz cevnega delom) nastavka ne izteče vsa voda.7 Priporočeni postopek čiščenja - Vklopni mehanizem (H). da zaustavite napravo. pooblaščeni servis za prodajo in servis.

Ponovno vklopite napravo Prilagodljivi cevni nastavek ni ustrezno nameščen Obrnite prilagodljiv cevni nastavek (E) (+) (slika 3) Sprožen termostatski ventil Počakajte. vendar se ne zažene Izguba napetosti zaradi uporabe kabelskega podaljška Preverite karakteristike kabelskega podaljška Naprava dalj časa neuporabljena Obrnite se na najbližji pooblaščeni servisni center Težave z napravo TSS Obrnite se na najbližji pooblaščeni servisni center Preverite. Če se težava pojavi večkrat. dokler voda ne izteka enakomerno. 3) Detergent pregost Razredčite z vodo Vodi ni dodan detergent Uporabljen podaljšek visokotlačne cevi Namestite originalno cev Sperite s čisto vodo in odstranite ovire pretoka. MODEL SERIJSKA ŠTEVILKA . pred ponovnim vklopom počakajte 2 do 3 minute (prišlo je do prekinitve zaradi obremenitve). Če težave ne Usedline ali ovire pretoka v tokokrogu detergenta morete odpraviti. 5) Nizek pritisk dovoda vode Popolnoma odprite dovodno pipo V sistem vsesan zrak Preverite trdnost namestitve cevi Črpalka ne doseže delovnega pritiska Izklopite napravo in pritiskajte ter sproščajte sprožilec Zrak v črpalki pištole. 5) Preverite. ali je napetost voda električnega omrežja enaka Nezadostno napajanje napetosti na ploščici (slika 2) Motor se sliši. se obrnite na pooblaščeni servisni center. se obrnite na pooblaščeni servisni center (*) Če se motor zažene in se med delovanjem ponovno ne zažene. ko je sprožilec pištole pritisnjen (s Zamašen cevni nastavek Očistite cevni nastavek (slika 5) priključeno dovodno cevjo) Prilagodljivi nastavek na visokotlačni nastavitvi Nastavite cevni nastavek v položaj " " (sl. ali je vtič trdno v vtičnici in ali se dovaja Ni elektrike omrežna napetost (*) Motor se ne zažene Težave z napravo TSS Obrnite se na najbližji pooblaščeni servisni center Z orodjem (M) odblokirajte motor v odprtini na zadnji Naprava dalj časa neuporabljena strani naprave (pri modelih s tem sestavnim delom) (slika 5) Tesnila naj zamenjajo v najbližjem pooblaščenem Obrabljena tesnila Prepuščanje vode servisnem centru Varnostni ventil sprožen in izpušča vodo Obrnite se na pooblaščeni servisni center SL Hrupna naprava Prevroča voda Znižajte temperaturo (oglejte si tehnične podatke) Prepuščanje olja Obrabljena tesnila Obrnite se na najbližji pooblaščeni servisni center Samo različice TSS: motor se Hidravlično vezje visokotlačnega sistema ali črpalke zažene tudi. 80 Slovenščina 9 ODPRAVLJANJE TEŽAV Težava Mogoči vzroki Odprava Obrabljen cevni nastavek Zamenjajte cevni nastavek Umazan vodni filter Očistite filter (L) (sl. ko je sprožilec pištole Obrnite se na najbližji pooblaščeni servisni center prepušča vodo sproščen Samo različice TSS: ni odtoka vode. da se vzpostavi pravilna temperatura vode Dovod vode iz zunanjega rezervoarja Priključitev naprave na vodovodno omrežje Prevroča dovodna voda Znižajte temperaturo Pritisk pade med uporabo Zamašen cevni nastavek Očistite cevni nastavek (slika 5) Filter za vsesavanje (L) umazan Očistite filter (L) (sl.

3 . bati. IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Reverberi. O-tesnila. Za servis se obrnite na trgovsko zastopstvo. - poškodb med transportom ali poškodb zaradi tujkov ali snovi in naključnega poškodovanja. vzmeti. pištole.91 4.A. . kolesa. oljna tesnila. vodna tesnila. izvršni direktor AR . ščetke. poklicne ali najemne uporabe. - gospodarske. Italija izjavlja. EN 60335-2-79. Garancija pokriva materiale. Maksimalni vhodni MPa 1 1 1 1 2000/14/ES pritisk in je (so) izdelan(i) v skladu z naslednjimi standardi oziroma normativnimi Odbojna sila pištole na N 25.5 25.6 kW 3 kW Maksimalni pritisk MPa 13 12 12 15 Moč kW 2. - neizvajanja servisnih in vzdrževalnih posegov enote v skladu z določili v uporabniškem priročniku. 2002/96/ES. Bomporto (Mo). konstrukcijske napake in pomanjkljivosti glede skladnosti v času garancijske dobe. . ki jo predpisuje Direktiva 2000/14/ES.2013 SL MODENA (I) Stefano Reverberi Izvršni Direktor Pridržana pravica do tehničnih sprememb! (SL) garancija Trajanje garancije je v skladu s področno zakonodajo države.6 kW 2.91 Zajamčena raven m/s2) : zvočnega tlaka: 90 dB (A) 87 dB (A) 87 dB (A) 90 dB (A) Teža kg 20 20 20 22 Datum : 03. Italija Napetost V/Hz 230/50 230/50 230/50 230/50 Maksimalno dopustna Ω . - Presoja skladnosti.91 4. EN 55014-2.6 3 v skladu z naslednjimi evropskimi direktivami: Vhodna temperatura °C 60 60 60 60 2006/42/ES. 2006/95/ES. EN 61000-3-11.). itd. Garancija ne pokriva komponent. ki so podvržene normalni obrabi (ventili. Razred F Razred F Razred F Razred F Ime in naslov osebe. 2011/65/ES.Via ML King.p. - težav pri skladiščenju ali shranjevanju.6 2. 2004/108/ES. Slovenščina 81 SL Deklaracija o skladnosti ES Tehnični podatki Annovi Reverberi S. v kateri se izdelek prodaja (razen če proizvajalec določi drugače). v kolikor se bo pri normalni uporabi prekomerno obrabil. zlorabe ali malomarnosti.5 25. da je (so) naslednji Tehnični podatki Enota 620 625 630 650 stroj(i) AR Blue Clean: (SL) Naziv stroja Visokotlačni čistilnik Izhod l/min 8 10 10 8 model/tip 620 625 630 650 Pritisk MPa 11 10 10 14 Vhodna moč 2.41122 Modena.6 2. - uporabe neoriginalne dodatne opreme ali rezervnih delov. dodatna oprema.1 dokumenti: EN 60335-1. EN maksimalni pritisk 61000-3-2. Stranka mora za registracijo garancije predložiti dokazilo o nakupu. kot so cevi. EN 61000-3-3. je bila opravljena omrežna impedanca po Prilogi V Raven zvoka (K = 3 620 625 630 650 dB(A)) : LPA (EN 60704-1) dB (A) 82 79 79 82 Izmerjena raven LWA (EN 60704-1) dB (A) 90 87 87 90 zvočnega tlaka: 89 dB (A) 86 dB (A) 86 dB (A) 89 dB (A) Tresljaji enote (K = 1. kjer je bil stroj kupljen .6 kW 2. odgovorne za izdajo tehnične dokumentacije: Stefano Zaščita motorja .5 23..06. EN 55014-1. - nepooblaščenega popravila. Garancija ne pokriva okvar zaradi: - nepravilne uporabe.91 4. EN 60704-1 Izolacija motorja . v kateri bo proizvajalec zamenjal vse pokvarjene dele ter popravil ali zamenjal tudi sam izdelek.5 m/s2 4.

2.9 Nebezpečenstvo nehody.) zabezpečí alebo otravy. či sú štítky s údajmi 2.1. NEDOVOĽTE deťom alebo nekompetentným osobám používať zariadenie.1 Zariadenie. pozorne si prečítajte brožúrku a pri použití 2. NEZASAHUJTE do elektrickým prúdom. 2. 2. Skontrolujte.1. NENECHÁVAJTE spúšť pištole vo 2. 2. Keď sa vysokotlakový prúd namieri na pneumatiky. Nepoužívajte súpravu rotačnej trysky a produktom od jedného z popredných európskych výrobcov počas čistenia vždy držte hubicu vo vzdialenosti najmenej 30 cm. Nebezpečenstvo skratu a úrazu ventil s odtokovým zariadením. Ak chcete dosiahnuť najlepší výkon vášho zariadenia.1. NEMEŇTE 2. NEMIERTE prúdom vody na ľudí alebo zvieratá. Pozorne si prečítajte bezpečnostné predpisy a dodržiavajte 2. 2.1 N ebezpečenstvo výbuchu • Použitie dodatočnej bezpečnostnej poistky (R.1. 2. kvalifikovanou osobou. zariadenia. 2.C. že všetci pôvodný priemer hlavice rozprašovacej trysky. NEPOUŽÍVAJTE elektrických komponentov MUSÍ byť vykonávaná zariadenie.11 Nebezpečenstvo zranenia. elektrickým prúdom. odpojením hadice od zariadenia.1 BEZPEČNOSTNÉ „ZÁKAZY” siete.1.2.13 Nebezpečenstvo nehody. UISTITE SA. Údržba a/alebo oprava 2.12 Nebezpečná zmena prevádzkového výkonu.1. Nebezpečenstvo zranenia. 2. miestnej vodárenskej spoločnosti. NENECHÁVAJTE zariadenie bez odstup 15 metrov.2.10 Nebezpečenstvo nehody. informujte svojho SKONTROLUJTE.6 Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. dielov. V opačnom prípade môžete ohroziť zdravie a Zariadenie MUSÍ BYŤ PRIPOJENÉ k vhodnému bezpečnosť a spôsobiť škody spojené s vysokými nákladmi.2 BEZPEČNOSTNÉ „PRÍKAZY” zariadenia postupujte podľa pokynov. 2.1.16 Nebezpečenstvo výbuchu.2. UVOĽNITE zvyškový tlak pred funkčnej polohe. aby ste zabránili spätnému nárazu. ktoré ste si zakúpili.1.4 Nebezpečenstvo náhodného spustenia.1. 2.1.8 Nebezpečenstvo zranenia. vysokotlakovej hadice / elektrického kábla. ktoré nespôsobujú koróziu materiálov zariadení a neupravujte ich nastavenie.10 Nebezpečenstvo výbuchu a úrazu 2. ich pri každej činnosti. Pred stlačením spúšte UCHOPTE pištoľ pevne. Všetky časti elektrického vedenia a servisu spotrebiča urobte všetky možné opatrenia na ochranu MUSIA BYŤ CHRÁNENÉ pred prúdom vody.6 Nebezpečenstvo znečistenia.2.5 Nebezpečenstvo zranenia. vysokotlakových čerpadiel.14 Nebezpečenstvo skratu.4 Nebezpečenstvo skratu.1 Nebezpečenstvo skratu. svojej vlastnej bezpečnosti a bezpečnosti ľudí v bezprostrednej blízkosti. zariadenie s výbušnými alebo toxickými kvapalinami a ani s inými Modely dodávané bez zástrčky musí inštalovať kvalifikovaný výrobkami.B. nakoľko na zariadení nenachádzajú poškodené alebo opotrebované časti. 2.11 Nebezpečenstvo výbuchu.2. 2. 2 PRAVIDLÁ BEZPEČNOSTI/ZVYŠKOVÉ RIZIKÁ Zariadenie môže POČAS spúšťania spôsobiť poruchu 2. SPĹŇANIE požiadaviek mokrými rukami. je technologicky pokrokovým potenciálne nebezpečný. hrozí neidentifikovateľné a potenciálne nebezpečenstvo. Podľa predpisov DIN 1988 môže byť zariadenie pripojené k prívodu pitnej 2. 2.1.1. Vysoký tlak môže spôsobiť spätný náraz elektrické časti alebo na iné elektrické zariadenie.5 Nebezpečenstvo zranenia. POUŽÍVAJTE bezpečnostného ventilu ani bezpečnostných iba čistiace prostriedky. Používajte len schválené elektrické predlžovacie káble s vhodným priemerom vodičov. že po vysokotlakovej hadici nejazdia autá.2. 2. ľudia alebo zvieratá udržujú od vás minimálny 2.1.2. používania 2.2.1.7 Nebezpečenstvo nehody.17 Nebezpečenstvo výbuchu.C.3 2.2 Nebezpečenstvo zranenia. Pred každým použitím zariadenia pripevnené na zariadení.2.1. NEPOUŽÍVAJTE dodatočnú ochranu užívateľa (30 mA). ktoré nie sú kompatibilné so správnou prevádzkou pracovník. je 1.9 Nebezpečenstvo nehody. 2.8 N ebezpečenstvo výbuchu . že je v prívodovej hadici nainštalovaný spätný kábel poškodený. Používajte kompletné ochranné odevy a pomôcky potrebné na zaistenie bezpečnosti obsluhy. NEDOTÝKAJTE SA zástrčky a/alebo zásuvky 2.1.1. ak je poškodená vysokotlaková hadica. ventily pneumatík alebo iné natlakované súčasti.7 NEPOUŽÍVAJTE zariadenie.82 Slovensky 1 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 2. NEPREMIESTŇUJTE zariadenie ťahaním elektrického kábla. 2. či sú skrutky dostatočne utiahnuté a či sa dodávateľa. Pred vykonávaním práce na zariadení ODPOJTE zástrčku. ak je elektrický vody len v prípade. . NEMIERTE prúdom vody na samotnú jednotku. zdroju elektrickej energie v súlade s platnými predpismi (IEC 60364-1).3 Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Zariadenia bez štítkov sa NESMÚ používať. NEPOUŽÍVAJTE zariadenie vonku počas dažďa.2 Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Ak nie sú. Počas pripájania. Nepremiestňujte spotrebič ťahaním za vysokotlakovú hadicu.2.2.15 Uistite sa. dozoru.

výbušné a toxické kvapaliny. Uistite sa. 1)/Strana 3 porovnaní s tlakom dosiahnuteľným pri nastaviteľnej tryske. väčší musí byť jeho prierez. že zariadenie je určené pre Výstraha – Nebezpečenstvo! profesionálne použitie.5 Bezpečnostné zariadenia A4 Záručné podmienky Výstraha – Nebezpečenstvo! Neupravujte ani nenastavujte bezpečnostný ventil. tým pracovníka pre zariadenie (profesionálny alebo neprofesionálny). Zariadenie vyhovuje norme EN 60335-2-79/A1.4 Hlavné časti B1 Nastaviteľná rozprašovacia B5 Vysokotlaková hadica 3.1 Dokumentácia dodávaná so zariadením C5 Navijak hadice C10 Tuba s vazelíno A1 Návod na použitie a údržbu C6 Súprava na vysávanie vody (ak je súčasťou dodávky) A2 Bezpečnostné pokyny A3 Prehlásenie o zhode 4.4.1 Použitie predlžovacích káblov Používajte káble a zástrčky so stupňom ochrany „IPX5”. t.4 Bezpečnostné štítky - Termostatický ventil (D1. v studenej vody rovnajúce sa množstvu vypustenej vody.1 Montáž Symbol E2 – Naznačuje. prosím. že zariadenie sa nemôže likvidovať - Bezpečnostná poistka (D): Zabraňuje náhodnému rozstrekovaniu vody. privádzanej vody sa musí zhodovať s kapacitou čerpadla. Skontrolujte. uvoľní spúšť pištole. kým sa opačnom prípade upevnite na pôvodné miesta náhradné štítky. 1 MPa. pre prerušenie dodávky elektrickej energie v prípade skratu. ktoré predstavujú ohrozenia života.2 Montáž rotačnej trysky Symbol E3 – Naznačuje.3 Nevhodné použitie 5. 5. Keď sa predpismi v danej krajine. Množstvo Do zariadenia je zakázané zavádzať horľavé. či sa na zariadení nachádzajú a či sú čitateľné. Rotačná tryska má však vyšší čistiaci výkon v dôsledku rotácie prúdu vody. 5.2 Obsluhujúci pracovník Symbol na prednom kryte identifikuje určeného obsluhujúceho Prierez kábla musí byť úmerný jeho dĺžke. pri zakúpení nového zariadenia sa musí vrátiť predajcovi. Pri predaji zariadenia B4 Napájací kábel so zástrčkou (pre modely s touto funkciou) je predajca povinný doručiť tento návod novému majiteľovi spolu so zariadením. 5. ktorí si Výstraha – Nebezpečenstvo! neprečítali a nepochopili pokyny v návode. jednosmerným ochranným ventilom podľa súčasne platných predpisov. pozorne prečítajte.2. čím je dlhší. používanie a údržbu zariadenia. Zariadenie je zakázané používať v možnom horľavom alebo Zariadenie umiestnite čo najbližšie k systému dodávky vody. 1) C1 Čistiaci nástroj na trysku C7 Súprava na čistenie 3. že sa znečistená (V-Hz) zhodujú s hodnotami určenými pre zariadenie. Akékoľvek 5. 1)/Strana 3 4. 2). že zariadenie je určené pre (Pre modely s touto funkciou) neprofesionálne (domáce) použitie. ktoré neboli určené konkrétne pre tento model. n Prívod vody s filtrom (INLET) Je zakázané zariadenie akýmkoľvek spôsobom upravovať.4. pre vyškolených ľudí.1 Použitie návodu tryska B6 Nádrž pre čistiaci prostriedok Tento návod tvorí súčasť zariadenia a mali by ste si ho ponechať B2 Bodec (pre modely s touto funkciou) pre prípad potreby v budúcnosti. C4 Kefa C9 Súprava adaptérov 3.j. SK Použitie rotačnej trysky môže spôsobiť 25 % zníženie tlaku v 4 TECHNICKÉ INFORMÁCIE (OBR. .3. Súprava rotačnej trysky umožňuje umývanie s väčšou účinnosťou. že je prívodová hadica vybavená civilné a kriminálne právo.3 Likvidácia materiálov balenia - Bezpečnostný ventil a/alebo ventil obmedzujúci tlak.4 Pripojenie prívodu vody Zariadenie nesmú používať ľudia bez skúseností alebo ľudia. Zariadenie by sa -  Prívodná teplota vody: pozrite si výrobný štítok na zariadení. C3 Rukoväť C8 Súprava kefy na veľké plochy Balenie dodávky je zobrazené na obr.1 Body pripojenia Zakázané je tiež používanie iných ako originálnych náhradných častí l Výstup vody (OUTLET) a náhradných dielov. 5. sú uvedené na výrobnom štítku (obr. ktoré vody odstráni podľa platných predpisov. Používať sa môže iba čistá alebo filtrovaná voda. alebo sa vypúšťa na zem. 0.2 Pripojenie k hlavnému prívodu vody úpravy na zariadení spôsobia anulovanie a neplatnosť Prehlásenia o Zariadenie môžete pripojiť priamo k prívodu pitnej zhode a zbavia výrobcu všetkej zodpovednosti spadajúcej pod vody iba v prípade.4. 4.2 Dodanie C2 Súprava rotačnej trysky odtokových potrubí Zariadenie sa dodáva čiastočne zmontované v kartónovej krabici.1 MPa – max. mala napájať iba zo siete s adekvátnym uzemnením a s - Tlak prívodu vody: min. 4. 5.1 Použitie zariadenia Toto zariadenie bolo navrhnuté pre individuálne čistenie vozidiel. Pred inštaláciou/použitím B3 Pištoľ s bezpečnostnou poistkou jednotky si ho. výbušnom prostredí. no napriek tomu by sa mali recyklovať alebo zlikvidovať v súlade s platnými Bezpečnostný ventil je tiež ventilom regulujúcim tlak.. Slovensky 83 3 VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE (OBR. ktoré sú Ak teplota vody prekročí teplotu nastavenú výrobcom. 4. ktorí sú Všetky inštalačné a montážne činnosti sa musia informovaní o príslušných technických. konštrukcií atď. Symbol E1 – Naznačuje. 3. ktoré sú potrebné pre Montážny postup je zobrazený na obr. 3. odstraňovanie odolných nečistôt použitím Výstraha – Nebezpečenstvo! čistej vody a chemických čistiacich rozpúšťadiel. neobnoví správna teplota. Viď tabuľku I.2. právnych a legislatívnych vykonať po odpojení zariadenia od hlavného prívodu energie. pretože obsahujú látky. ventil sa otvorí a voda cirkuluje cez prívod čerpadla. 4.1 Príslušenstvo (ak je súčasťou dodávky – pozrite obr. s domovým odpadom. termostatický ventil vypúšťa horúcu vodu a napúšťa množstvo Skontrolujte. diferenciálnym bezpečnostným prerušovačom obvodu (30 mA) - Okolitá prevádzková teplota: nad 0°C. 2)/Strana 4 nemôžu opätovne použiť pre nesprávne použitie.3 Elektrické pripojenie lodí. či sa napätie a frekvencia napájania Motory vozidiel môžete umývať len za predpokladu. Elektrické a elektronické diely zariadenia sa 5 INŠTALÁCIA (OBR. Materiály balenia neznečisťujú životné prostredie. aspektoch a dokážu vykonať činnosti. 1. upevnené na zariadení. ak je nainštalovaný) Dodržujte pokyny uvedené na bezpečnostných štítkoch. či má hadica priemer minimálne Ø 13 mm a či je vystužená.

84 Slovensky
6 INFORMÁCIE O NASTAVENÍ (OBR. 3)/Strana 5 7.4 Opätovné spustenie
1) Uvoľnite bezpečnostnú poistku (D).
6.1 Nastavenie rozprašovacej trysky (pre modely s touto 2) Zatlačte spúšť pištole a uvoľnite zvyšný vzduch v hadiciach.
funkciou) 3) Prepnite štartovacie zariadenie do polohy (ON/1).
Prúd vody sa reguluje nastavením trysky (E).
6.2 Nastavenie čistiaceho prostriedku (pre modely s touto 7.5 Skladovanie
funkciou) 1) Vypnite zariadenie (OFF/0).
Prúd čistiaceho prostriedku sa nastaví pomocou regulátora (F). 2) Odpojte zástrčku z elektrickej siete.
6.3 Nastavenie tlaku čistiaceho prostriedku 3) Odpojte prívod vody.
Nasaďte (E) nastaviteľnú trysku „ ”, aby sa čistiaci prostriedok 4) Uvoľnite zvyškový tlak z pištole, kým z trysky neprestane vytekať
dodával pri správnom tlaku (pre modely s touto funkciou). voda.
6.4 Nastavenie tlaku (pre modely s touto funkciou) 5) Po skončení práce so spotrebičom vypustite a vypláchnite
Regulátor (G) sa používa na nastavenie pracovného tlaku. Tlak je nádrž s čistiacim prostriedkom. Pri vyplachovaní nádrže použite
zobrazený na tlakomeri (ak je namontovaný). namiesto čistiaceho prostriedku čistú vodu.
6) Zatlačte bezpečnostnú poistku pištole (D).
7 INFORMÁCIE O POUŽITÍ ZARIADENIA (OBR. 4)/Strana 5 7.6 Dopĺňanie a používanie čistiaceho prostriedku
Keď používate čistiaci prostriedok, nastaviteľná tryska musí byť
7.1 Ovládacie prvky nastavená na „ ” (pre modely s touto funkciou).
- Štartovacie zariadenie (H).
Použitie vysokotlakovej hadice dlhšej ako tá, ktorá bola pôvodne
Prepnite spúšťací spínač do polohy (ON/1), ak chcete: dodaná s vysokotlakovým čističom, alebo použitie prídavnej
a) naštartovať motor (modely, ktoré nie sú vybavené jednotkou TSS); predlžovacej hadice môže znížiť alebo úplne zastaviť nasávanie
b) spustiť motor (modely vybavené jednotkou TSS). čistiaceho prostriedku.
Ak sa na štartovacom zariadení nachádza kontrolka, musí sa Nádrž náplne vysokoodbúrateľným čistiacim prostriedkom.
rozsvietiť.
7.7 Odporúčaný postup čistenia
Ak je dostupné nastavenie „low/high” (nízke/vysoké), použite ich Nečistoty rozpustite aplikáciou čistiaceho prostriedku zmiešaného s
následovne: vodou na povrch, ktorý chcete vyčistiť.
Low : nízkotlakové umývanie Pri čistení vertikálnych plôch postupujte zdola nahor. Nechajte
High : vysokotlakové umývanie pôsobiť 1-2 minúty, ale nenechajte povrch úplne vyschnúť. Začnite
Prepnite spínač štartovacieho zariadenia do polohy (OFF/0), aby zdola použitím prúdu vysokého tlaku vo vzdialenosti minimálne 30
ste zariadenie vypli. cm. Nedovoľte vode stekať na neumytý povrch.
Ak sa na štartovacom zariadení nachádza kontrolka, musí sa vypnúť. V niektorých prípadoch je na odstránenie nečistôt potrebné čistenie
- Páčka ovládajúca prúd vody (I). kefami.
Výstraha – Nebezpečenstvo! Vysoký tlak nie je vždy optimálnym riešením čistenia, keďže môže
Počas prevádzky sa musí zariadenie umiestniť podľa poškodiť niektoré povrchy. Najjemnejší nastaviteľný prúd trysky
zobrazenia obr. 4 na pevný stabilný povrch. a rotačná tryska by sa nemali používať na jemné alebo lakované
7.2 Spustenie povrchy ani na natlakované komponenty (napr. pneumatiky, ventily
1) Spustite naplno prívod vody. pneumatík atď.).
SK
2) Uvoľnite bezpečnostnú poistku (D). Účinné čistenie závisí od tlaku aj objemu použitej vody v rovnakej
3) Na pár sekúnd stlačte spúšť pištole a pomocou štartovacieho miere.
zariadenia (ON/1) spustite zariadenie.
Výstraha – Nebezpečenstvo! 8 ÚDRŽBA (OBR. 5)/STRANA 6 - (OBR. 6)/STRANA 144
Pred spustením zariadenia skontrolujte správne Všetky úkony údržby, ktoré nie sú popísané v tejto kapitole, sa musia
pripojenie hadice pre prívod vody; použitie zariadenie bez vykonávať autorizovaným predajcom a centrom služieb.
vody môže spôsobiť vážne poškodenie zariadenia; počas Výstraha – Nebezpečenstvo!
používania zariadenia nezakrývajte ventilačné mriežky. Pred vykonaním akýchkoľvek prác na zariadení vždy
Modely TSS - Pri modeloch TSS s automatickým systémom odpojte zástrčku zo siete.
uzatvárania prietoku: 8.1 Čistenie trysky
- po uvoľnení spúšte pištole dynamický tlak automaticky vypne 1) Odpojte bodec od trysky.
motor (viď obr. 4); 2) Pomocou nástroja (C1) odstráňte všetky nečistoty z otvoru
- pri zatlačení spúšte pištole pokles tlaku naštartuje motor a tlak sa trysky.
pri každom menšom poklese vyrovnáva;
8.2 Čistenie filtra
- ak má TSS fungovať správne, tak sa všetky uvoľnenia a stlačenia
Pred každým použitím skontrolujte prívodný filter (L) a filter
pištole musia vykonávať v intervaloch, ktoré nie sú kratšie ako
čistiaceho prostriedku (ak je nainštalovaný).
4-5 sekúnd.
8.3 Uvoľnenie zadrhnutého motora (pre modely s touto funkciou)
Na trojfázových modeloch pre profesionálne použitie najskôr na
V prípade dlhodobého odstavenia môžu usadeniny vápnika
veľmi krátky čas naštartujte zariadenie, aby ste skontrolovali, či sa
spôsobiť zadrhnutie motora. Aby ste motor uvoľnili, otočte hnací
motor otáča správnym smerom. Ak sa ventilátor motora otáča v
hriadeľ pomocou nástroja (M).
smere proti hodinovým ručičkám, tak vymeňte dva z troch fázových
vodičov (L1, L2, L3) v elektrickej zásuvke. 8.4 Skladovanie na konci sezóny
Aby sa predišlo poškodeniu spotrebiča, nenechajte ho Pred uskladnením na zimu ošetrite zariadenie protikoróznym,
bežať nasucho a pri chode nezastavujte prúd vody na viac netoxickým prostriedkom proti mrazu a namažte tesnenia vazelínou
ako 10 minút naraz (pre modely bez zariadenia TSS). z tuby (ak je súčasťou dodávky) (C10) podľa obrázkov.
Uložte spotrebič na suché miesto chránené pred mrazom.
7.3 Zastavenie zariadenia
1) Otočte spínač štartovacieho zariadenia do polohy (OFF/0).
2) Zatlačte spúšť pištole a uvoľnite zvyšný tlak v hadiciach.
3) Zatlačte bezpečnostnú poistku pištole (D).

Slovensky 85
9 RIEŠENIE PROBLÉMOV
Problém Možné príčiny Riešenie
Opotrebovaná tryska Vymeňte trysku
Zanesený vodný filter Vyčistite filter (L) (obr. 5)
Nízky tlak privádzanej vody Naplno otvorte ventil prívodu vody
Vzduch v systéme Skontrolujte pevnosť utesnenia hadíc
Čerpadlo nedosahuje pracovný
tlak Vypnite zariadenie a naďalej stláčajte a uvoľňujte spúšť
Vzduch v čerpadle pištole, kým voda nevyteká stabilným prúdom. Zariadenie
znova zapnite.
Nastaviteľná tryska nie je správne nastavená Otočte nastaviteľnou tryskou (E) (+) (obr. 3)
Je aktivovaný termostatický ventil Počkajte, kým sa neobnoví správna teplota vody
Prívod vody z externej nádrže Pripojte zariadenie k hlavnému prívodu vody
Privádzaná voda je príliš horúca Znížte teplotu
Pokles tlaku počas prevádzky
Tryska je upchatá Vyčistite trysku (obr. 5)
Zanesený prívodný filter (L) Vyčistite filter (L) (obr. 5)
Skontrolujte, či je napätie v sieti totožné s údajom na
Nedostatočný príkon
štítku (obr. 2)
Motor „hučí“, zariadenie sa Strata napätia spôsobená použitím predlžovacieho
Skontrolujte charakteristiku predlžovacieho kábla
nespustí kábla
Zariadenie sa dlhší čas nepoužívalo Kontaktujte vaše najbližšie autorizované servisné stredisko
Problémy so zariadením TSS Kontaktujte vaše najbližšie autorizované servisné stredisko
Uistite sa, že zástrčka je pevne pripojená a skontrolujte, či
Prerušená dodávka elektrickej energie
je v sieti prúd (*)
Kontaktujte vaše najbližšie autorizované servisné
Problémy so zariadením TSS
Motor neštartuje stredisko
Pomocou nástroja (M) uvoľnite zaseknutie motora cez
Zariadenie sa dlhší čas nepoužívalo otvor na zadnej strane zariadenia (pri modeloch s touto
funkciou) (obr. 5)
Tesnenia nechajte vymeniť v najbližšom autorizovanom
Tesnenie je opotrebované
Únik vody servisnom stredisku
Bezpečnostný ventil je aktivovaný a vypúšťa Obráťte sa na autorizovaný servis
Zariadenie je príliš hlučné Voda je príliš horúca Znížte teplotu (podľa technických údajov) SK
Únik oleja Tesnenie je opotrebované Kontaktujte vaše najbližšie autorizované servisné stredisko
Len verzie TSS: motor sa spustí aj s Systém hydraulického tlaku alebo hydraulický okruh
Kontaktujte vaše najbližšie autorizované servisné stredisko
uvoľnenou spúšťou pištole čerpadla nie je vodotesný
Len verzie TSS: po stlačení spúšte
pištole nevychádza žiadna voda Tryska je upchatá Vyčistite trysku (obr. 5)
(s pripojenou prívodnou hadicou)
Nastaviteľná tryska je nastavená na vysoký tlak Nastavte trysku do polohy „ ” (obr. 3)
Čistiaci prostriedok je príliš hustý Zrieďte vodou
Nenasáva sa čistiaci prostriedok Používa sa predlžovacia hadica vysokotlakovej hadice Nasaďte originálnu hadicu
Usadeniny alebo prekážka v okruhu čistiaceho Vypláchnite čistou vodou a odstráňte akékoľvek prekážky. Ak
prostriedku bude problém pretrvávať, obráťte sa na autorizovaný servis
(*) Ak sa motor naštartuje a počas prevádzky sa opätovne nespustí, tak pred zopakovaním štartovania počkajte 2-3 minúty (zaplo sa odpojenie pri preťažení).
Ak sa problém vyskytuje častejšie, kontaktujte najbližšie autorizované servisné stredisko.

MODEL SÉRIOVÉ ČÍSLO

86 Slovensky

SK Vyhlásenie o zhode ES Technické údaje
My, spoločnosť Annovi Reverberi S.p.A., Bomporto (Mo),Taliansko Technické údaje Jednotka 620 625 630 650
vyhlasujeme, že nasledujúce zariadenia AR Blue Clean: (SK)
Označenie zariadenia Vysokotlaký čistič Výstup l/min 8 10 10 8
Číslo modelu/typ 620 625 630 650 Tlak MPa 11 10 10 14
Maximálny tlak MPa 13 12 12 15
Príkon 2,6 kW 2,6 kW 2,6 kW 3 kW Výkon kW 2,6 2,6 2,6 3
Výrobok je v súlade s nasledujúcimi európskymi smernicami: Vstupná teplota °C 60 60 60 60
Maximálny vstupný tlak MPa 1 1 1 1
2006/42/ES, 2006/95/ES, 2011/65/ES, 2002/96/ES, 2004/108/ES,
Odporová sila pištole pri N 25,5 25,5 25,5 23,1
2000/14/ES
maximálnom tlaku
A vyrába sa v súlade s nasledujúcimi normami alebo normatívnymi Izolácia motora - Class F Class F Class F Class F
dokumentmi: EN 60335-1; EN 60335-2-79; EN 55014-1; EN 55014-2; EN Ochrana motora - IPX5 IPX5 IPX5 IPX5
61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 61000-3-11; EN 60704-1 Napätia V/Hz 230/50 230/50 230/50 230/50
Meno a adresa osoby zodpovednej za vydávanie technickej dokumentácie: Maximálne prípustná Ω - - - -
Stefano Reverberi / AR Managing Director - Via ML King, 3 - 41122 sieťová impedancia
Modena, Taliansko Úroveň zvuku (K = 3
Postup hodnotenia zhody vyžadovaný smernicou 2000/14/ES bol v súlade dB(A)) :
s prílohou V LPA (EN 60704-1) dB (A) 82 79 79 82
620 625 630 650 LWA (EN 60704-1) dB (A) 90 87 87 90
Nameraná hlučnosť: 89 dB (A) 86 dB (A) 86 dB (A) 89 dB (A) Vibrácie zariadenia (K = m/s2 4,91 4,91 4,91 4,91
1,5 m/s2) :
Garantovaná
Hmotnosť kg 20 20 20 22
maximálna hlučnosť: 90 dB (A) 87 dB (A) 87 dB (A) 90 dB (A)

Dátum : 03.06.2013
MODENA (I)
Stefano Reverberi Managing Director
SK Technické zmeny vyhradené!

(SK) ZÁRUKA
Záručná doba je určená príslušnými zákonmi v krajine, kde sa výrobok predáva (ak výrobca neuvádza inak).
Záruka sa vzťahuje na kazy materiálu, vyhotovenia a funkčnosti v priebehu záručnej doby, počas ktorej výrobca vymení chybné diely
a opraví alebo vymení výrobok, ak sa pri normálnom používaní nadmerne opotrebuje.
Záruka sa nevzťahuje na komponenty podliehajúce normálnemu opotrebovaniu (ventily, piesty, tesnenie vodného potrubia,
tesnenie olejového potrubia, pružiny, tesniace krúžky, príslušenstvo, ako napríklad hadice, pištole, kefy, kotúče atď.).
Záruka sa nevzťahuje na chyby spôsobené alebo vyplývajúce z:
- nesprávneho použitia, zlého zachádzania alebo nedbalosti,
- obchodovania, profesionálneho používania alebo prenajímania,
- nedodržania vykonávania servisu a údržby jednotky podľa pokynov v používateľskej príručke,
- neoprávnených opráv,
- používania neoriginálneho príslušenstva/náhradných dielov,
- poškodenia spôsobeného pri dodaní alebo kvôli cudzím objektom alebo látkam a náhodného poškodenia,
- skladovania a z problémov uchovávania tovaru.
Na registráciu záruky musí zákazník poskytnúť potvrdenie o kúpe (predajcovi alebo autorizovanému servisnému stredisku).
V súvislosti so servisom sa obráťte na predajcu, u ktorého ste zariadenie kúpili

Nekilokite prietaiso traukdami už aukšto slėgio žarnos. 2.11 Galima sukelti sprogimą.2. kad dirbant su įrenginiu visi žmonės ir gyvūnai būtų ne mažiau apsauginės įrangos saugos nustatymų. NEGALIMA naudoti 2.1. kad jis neatšoktų. IŠTRAUKITE iš lizdo kištuką. 2.11 Galima sužeisti. įrenginio. Prieš naudodamiesi įrenginiu. pistoletą. 2.1 KO DARYTI NEGALIMA Naudokite tik leistinus elektros prailginimo laidus su tinkamu laido skersmens matuokliu. elektrines dalis ar 2. 2. 2. prisukti varžtai.1 Įrenginys. srovės tiesiai į žmones arba gyvūnus. • Naudojant apsauginį likutinį elektros srovės pertraukiklį galima papildomai apsaugoti operatorių (30 mA).1 Galima sukelti trumpą jungimą.1 Galima sukelti sprogimą arba apsinuodyti. kurie nėra skirti naudoti su įrenginiu.5 Galima sužeisti.2. Prieš atlikdami darbus 2. 2. 2. ar patikimai jungiklio veikimo padėtyje.2. atidžiai perskaitykite šį lankstinuką ir PRIJUNGTI TIKTAI prie tinkamo maitinimo šaltinio. 2. naudokitės jame pateikiamomis instrukcijomis kiekvieną kartą.1. Pavojinga nukreipti aukšto slėgio srovę į padangas.1. NEGALIMA keisti originalaus purškimo galvutės purkštuko skersmens. NEGALIMA leisti naudotis įrenginiu Pagal DIN 1988. LAIKYKITĖS vietinės naudotis lauke.10 Galima sukelti nelaimingą atsitikimą. Atidžiai perskaitykite saugos nurodymus ir visada jų laikykitės.1.1.1. atitinkančio visus taikomus reikalavimus (IEC 60364-1). priešingu atveju galima susižaloti bei sugadinti turtą. ar prie įrenginio yra prisuktos plokštelės su duomenimis. IŠLEISKITE likusį slėgį prieš atjungdami įrenginio žarną. kai naudojatės juo. Įrenginį galima savo įrenginio galimybes.2 KĄ REIKIA DARYTI 1.1. Įrenginių be tokių plokštelių dezinfekcijos priemones. 2. 2. tvirtai suimkite kitą elektrinę įrangą. vandens srovės į patį įrenginį. BŪTINA saugoti visus kurį jums pristato viena iš pirmaujančių Europoje aukšto slėgio elektrinius konduktorius nuo vandens srovės.2.7 Galima sukelti elektros smūgį ir trumpą jungimą. vandens tiekimo įmonės taikomų reikalavimų. naudodami ir tvarkydami prietaisą imkitės visų reikiamų atsargumo priemonių ir apsisaugokite bei PALEIDŽIAMAS šis prietaisas gali sukelti triukšmą tinkle.13 Galima sukelti nelaimingą atsitikimą. Jeigu 2.15 Per aukštos įtampos žarną negalima važiuoti automobiliu. NEGALIMA nukreipti su įrenginiu.2.2. jie gali kelti pavojų.1. Jungdami. yra pažangios technologijos produktas.1. NEGALIMA liesti galimybe.2. 2.2. NEGALIMA įrenginiu 2. kiekvieną kartą PATIKRINKITE. 2. Pieš nuspausdami jungiklį. jeigu pažeistas kvalifikuoti darbuotojai.10 Galima sukelti sprogimą ar elektros smūgį. Naudokite TIKTAI tokias jų nėra. nes jų neįmanoma identifikuoti ir naudojant elektros kabelio apvalkalų korozijos.2. įrenginiai gali būti prijungiami prie geriamo vaikams ir juo naudotis nemokantiems asmenims. elektros kabelis. NEGALIMA palikti įrenginio be priežiūros.3 Galima sukelti elektros smūgį.9 Galima sukelti nelaimingą atsitikimą. Elektrinių komponentų priežiūros ir remonto darbus PRIVALO atlikti tiktai NEGALIMA naudoti įrenginio.2.6 Galima užteršti vandenį. Norėdami maksimaliai išnaudoti 2.1. jeigu pažeista aukšto slėgio žarna. kištuko ar lizdo šlapiomis rankomis.9 Galima sukelti nelaimingą atsitikimą.1. kurių reikia užtikrinti operatoriaus saugai. padangų vožtuvus ir kitus aukšto slėgio komponentus.2. 2. ĮSITIKINKITE. 2 SAUGOS TAISYKLĖS/LIEKAMIEJI PAVOJAI Be kištuko tiekiamus modelius turi sumontuoti tik patyręs personalas. kurios nesukelia aukšto slėgio žarnos ar naudoti NEGALIMA.1. NEGALIMA judinti įrenginio traukiant jį už elektros kabelio.4 Pavojus nenumatytai įjungti įrenginį.6 Galima sukelti elektros smūgį.12 Galima sukelti pavojų arba pakenkti įrenginio veikimo našumui. jeigu tiekimo žarnoje yra įmontuotas apsauginis atgalinis vožtuvas su vandens nuleidimo 2.8 Galima sužeisti. Patikrinkite. NEGALIMA naudoti 2. kurį jūs įsigijote. negu už 15 metrų nuo operatoriaus. Lietuviškai 87 1 SAUGOS INSTRUKCIJOS 2.2 Galima sukelti elektros smūgį. 2.4 Galima sukelti trumpą jungimą. 2. 2.2 Galima sužeisti. susisiekite su savo pardavėju. apsaugokite šalia esančius aplinkinius. 2.1.1.8 Galima sukelti sprogimą. Galima sužeisti.7 Galima sukelti nelaimingą atsitikimą.3 įrenginio su degiais ar toksiškais skysčiais bei produktais. Dėl aukšto slėgio dalys gali atsipalaiduoti: dėvėkite 2.14 Galima sukelti trumpą jungimą.1. NEKEISKITE vožtuvų ar 2. . vandens tiekimo rezervuarų tik tuo atveju. nėra nusidėvėjusių ar sulūžusių dalių.1. NEGALIMA užfiksuoti 2. siurblių gamybos įmonių.5 Galima sužeisti. NEGALIMA nukreipti vandens apsauginius drabužius.1.16 Galima sukelti sprogimą. Nenaudokite komplekto su sukamuoju antgaliu ir valymo metu suslėgtą srautą visada laikykite bent 30 cm atstumu. 2. jeigu lyja lietus.17 Galima sukelti sprogimą.

LT Naudojant sukamąjį antgalį slėgis gali sumažėti 25% lyginant su 4. nes jose yra sveikatai pavojų keliančių medžiagų.3.2 Operatorius trumpam jungimui. 5. Įsitikinkite. y. atitinka nurodytuosius ant įrenginio parametrų plokštelės - Įtekančio vandens slėgis: min. rinkinys C8 Didelio paviršiaus šepečio Pakuotė pavaizduota 1 pav. Kai įrenginys B4 Maitinimo kabelis su kištuku (modeliams.4 Pagrindiniai komponentai B1 Reguliuojamo purškimo B5 Aukšto slėgio žarna 3.)/PUSLAPIS 3 4.1 Instrukcijos naudojimas intensyvumo purkštukas B6 Rezervuaras detergentams Ši instrukcija yra įrenginio pakuotės dalis.) 4 TECHNINĖ INFORMACIJA (1 PAV. kurie neperskaitė ir nesuprato instrukcijų. Bet koks įrenginio Įrenginį prie vandens padavimo sistemos laikykite kiek įmanoma modifikavimas panaikina atitikimo deklaracijos galiojimą ir atleidžia arčiau. patyrusiems žmonėms. ar tinklo įtampa ir dažnis (V ir Hz) - Įleidžiamo vandens temperatūra: žr. pardavėjas kartu su juo naujajam savininkui turi perduoti ir šią instrukciją. 0. 4. valtis. 3. pridėtais prie Atleidus pistoleto gaiduką vožtuvas atsidaro ir vanduo teka pro įrenginio. dalinai surinktas. Naudokite laidus ir kištukus su „IPX5“ apsaugos lygiu.1 Dokumentacija. ją reikia išsaugoti. 1 MPa. kad įrenginiu įrenginiu negalima termostato vožtuvas išleidžia karštą vandenį ir įleidžia tiek pat atsikratyti kaip paprastomis atliekomis. C3 Rankena rinkinys 3. (2 pav. turintiems šią prireikus galima būtų pasinaudoti ateityje. Patikrinkite. kad jie yra savo vietose ir yra aiškūs. Į įrenginį tiekiamo vandens kiekis turi atitikti dalis. priemones.2 Besisukančio purkštuko surinkimas (Modeliams su šia funkcija. sprogius ar toksiškus skysčius.2 Pristatymas C2 Besisukančio purkštuko rinkinys Įrenginys pristatomas kartoninėje dėžėje. Į įrenginį galima tiekti tik švarų arba filtruotą Draudžiama naudoti neoriginalias atsargines dalis ir kitas atsargines vandenį. jei Dėmesio . nusipirkus naują šalto vandens. kad B2 Strypas (modeliams.3 Elektros sujungimas Transporto priemonių variklius galima valyti tik tuo atveju.1 Sujungimo taškai l Vandens išleidimo anga (OUTLET) n Vandens tiekimo anga su filtru (INLET) . pateikiama su įrenginiu C4 Šepetys C9 Adapterių rinkinys A1 Naudojimo ir priežiūros instrukcija C5 Žarnos ritinys C10 Tepalo vamzdelio A2 Saugos instrukcijos C6 Vandens siurbimo rinkinys (jei pridedamas) tepimas A3 Suderinamumo liudijimas A4 Garantijos taisyklės 4.2. Žr.4 Saugos ženklai Apsauginis vožtuvas kartu yra ir slėgio ribojimo vožtuvas. I lentelę. mūrines konstrukcijas ir pan. Įrenginio elektros ir - Apsauginis skląstis (D): apsaugo nuo atsitiktinių vandens srovių. 1 pav.1 Surinkimas kurie yra informuoti apie susijusius techninius. kurios nėra specialiai skirtos naudoti su šiuo modeliu. Tačiau prietaisas su sukamuoju antgaliu plauna geriau dėl vandens pašalinti prikibusį purvą naudojant švarų vandenį ir biologiškai srovės sukimosi. tačiau jas vis tiek reikia Nelieskite ir nekoreguokite apsauginio vožtuvo išmesti arba atiduoti perdirbti laikantis vietinių taisyklių.1 Ilgintuvų naudojimas dirbti operatorius (profesionalus arba neprofesionalus). įrenginį senąjį reikia grąžinti pardavėjui.Pavojinga! nešvarus vanduo pašalinamas reguliuojant išleidimo jėgą. elektroninės dalys negali būti dar kartą panaudotos. Laikykitės instrukcijų.)/PUSLAPIS 4 profesionaliam naudojimui. mechanizmus.4. kad būtų galima nutraukti elektros tiekimą įvykus 4.Pavojinga! atmosferoje. turintiems šią funkciją) parduodamas. neprofesionaliam naudojimui (naudojimui namuose). tiktai atjungus įrenginį nuo maitinimo šaltinio. pateiktų su saugos ženklais. esantis ant priekinio dangčio. T. įrenginio parametrų plokštelę. kuris būna naudojant reguliuojamą antgalį. Simbolis. reguliuojamuosius ir Dėmesio .1 Papildoma įranga (Jei įtraukta į paskirstymo komplektą .. Įrenginį galima jungti tik prie maitinimo šaltinio - Darbinės aplinkos temperatūra: aukštesnė nei 0 °C. tuo didesnis turi būti jo skerspjūvis. 5.Pavojinga! teisinius aspektus bei gali atlikti darbus. Jei vandens temperatūra viršija gamintojo nustatytą temperatūrą.3 Netinkamas naudojimas Ilgintuvo skerspjūvis turi būti proporcingas jo ilgiui: kuo Draudžiama naudoti įrenginį nekvalifikuotiems asmenims arba ilgesnis ilgintuvas. kitu atveju juos -  Termostatinis vožtuvas (D1 jei sumontuotas) pakeiskite. nustatymo. būtinus naudoti ir prižiūrėti Visus montavimo ir surinkimo darbus galima atlikti įrenginį. nurodo.5 Apsauginiai įrenginiai 3. Draudžiama kaip nors modifikuoti įrenginį. 88 Lietuviškai 3 BENDROJI INFORMACIJA (1 PAV. kol nusistovi reikiama temperatūra. kad įrenginys yra skirtas 5 MONTAVIMAS (2 PAV.. Simbolis E3 – Nurodo. 5. kad įrenginys yra skirtas Surinkimo seka pateikta 2 pav. kad įrenginiu turi 5. Simbolis E1 – Nurodo.).4.1 Numatytasis naudojimas Šis įrenginys yra skirtas individualiam naudojimui – valyti transporto slėgiu. (30 mA). Simbolis E2 – Nurodo. gamintoją nuo atsakomybės pagal civilinę ir baudžiamąją teisę. su tinkamu įžeminimu ir diferenciniu saugos pertraukikliu Įrenginys atitinka EN 60335-2-79/A1 reikalavimus. 5. - Apsauginis vožtuvas ir / arba slėgio ribojimo vožtuvas. išskaidomus cheminius detergentus. 4. tiems. Draudžiama į įrenginį pilti degius. siurblio talpą. Prieš montuodami B3 Pistoletas su saugikliu funkciją) ir naudodami įrenginį.3 Pakuotės medžiagų išmetimas Dėmesio . atidžiai ją perskaitykite.4 Vandens tiekimo šaltinio prijungimas Draudžiama naudoti įrenginį potencialiai degioje arba sprogioje Dėmesio .)/PUSLAPIS 3 Besisukantis purkštukas leidžia plauti intensyviau.Pavojinga! Pakuotės medžiagos neteršia aplinkos.žr.1 Mpa – maks.) C1 Purkštuko valymo įrankis C7 Kanalizacijos vamzdžių valymo 3. 5. siurblio įvadą arba iššvirkščiamas ant žemės.

ilgesnę nei pateiktoji su prietaisu. netrukus slėgis yra atkuriamas. jog variklis veikia teisinga kryptimi. turintiems šią funkciją) 4-5 sekundžių intervalais. ji turi būti sutvirtinta. minučių (modeliams be TSS įtaiso). skirtais profesionaliam gali užstrigti.4. Jeigu variklio ventiliatorius sukasi prieš laikrodžio rodyklę. 8.)/PUSLAPIS 6 . sutepkite jį nekoroziniu netoksišku Kad prietaisas nesugestų.). 2) Atidarykite apsauginį skląsti (D). įtaisytas apsauginis atbulinis vožtuvas. ploviklio įsiurbimas galia 7. 4) Išleiskite iš pistoleto likusį slėgį. 1) Iki galo atsukite vandens čiaupą. ji turi užsidegti. 7 INFORMACIJA APIE ĮRENGINIO NAUDOJIMĄ (4 PAV. nuspaudimo operacijos turi būti atliekamos trumpesniais nei 8.)/PUSLAPIS 144 3) Laikykite kelias sekundes nuspaudę pistoleto jungiklį ir įjunkite Bet kokiai priežiūros operacijai. valykite nuo apačios į viršų. visos pistoleto jungiklio atleidimo ir nurodymus.7 Rekomenduojama valymo procedūra a) įjungti variklį (modeliams be TSS mechanizmo).1 Purkštuko valymas TSS modeliams . valiklio (jei jis sumontuotas). Jeigu įrenginys ilgai nenaudojamas. 1) Išjunkite įrenginį (OFF/0 – išjungta). neleiskite jam veikti be vandens skysčiu. padengdami sausą paviršių sumaišytu su b) leisti naudoti variklį (modeliams su TSS mechanizmu): vandeniu detergentu. galima prijungti tik tuo atveju. jeigu tiekimo žarnoje 2) Nuspauskite pistoleto jungiklį ir išleiskite žarnose likusį slėgį. Prieš padėdami įrenginį žiemai. arba naudojant žarnos prailgintuvą. Tinkamai nuplauti galima derinant tarpusavyje slėgį ir sunaudojamo LT 7. L2. Valiklio tiekiami tinkamo slėgio (modeliams su šia funkcija).Pavojinga! centrą.1 Valdikliai sumažėti arba prietaisas jo gali visai nebeįsiurbti - Starteris (H).4 Laikymas pasibaigus sezonui L3) elektros kištuke. Užpildykite rezervuarą itin valančiu detergentu. rezervuarą plaukite švariu vandeniu be valiklio. Nustatykite reguliuojamą purkštuką (E) „ “. įrenginį naudodami starterį (ON/1 – įjungta). 4 pav.. įrenginį be vandens galite jį sugadinti. Laikykite prietaisą sausoje vietoje ir saugokite nuo užšalimo. antgalio nustatymo nepatartina naudoti dažytiems arba trapiems Dėmesio .1 Purkštuko reguliavimas (modeliams su šia funkcija) 7. dėl kalkių nuosėdų variklis Dirbdami su trifaziais modeliais. . Kai įrenginys veikia.4 Paleidimas skersmens. Low – žemas: valymas naudojant žemą slėgį Pradėdami nuo apačios. Perjunkite starterio jungiklį į padėtį (ON/1 – įjungta). (OFF/0 – išjungta). 6. įrankiu (M). pasukite kardaninį veleną naudojimui.( 6 PAV. 2) Nuspauskite pistoleto jungiklį ir išleiskite žarnose likusį orą. kaip padangoms.)/PUSLAPIS 5 3) Nustatykite starterį į padėtį (ON/1 – įjungta).TSS modeliuose su automatine tiekiamos srovės 1) Atjunkite strypą nuo purkštuko. Aukštas slėgis ne visada yra geriausias būdas išplauti. ir jei reikia. pripūtimo vožtuvams ir pan.2 Paleidimas vandens kiekį. Slėgis 7.2 Filtro valymas - nuspaudus pistoleto jungiklį. bet neleiskite paviršiui išdžiūti. Žarna turi būti mažiausiai 13 mm 7. ar Dėmesio . Kai valote vertikalius paviršius. Lietuviškai 89 5. pirma trumpam paleiskite įrenginį. Jeigu ant starterio yra lemputė. gali sugadinti kai kuriuos paviršius. 1) Atidarykite apsauginį skląstį (D). 1-2 Jeigu galimi „low/high“ – „aukštas/žemas“ nustatymai.) parodyta 4 pav. dinaminis slėgis automatiškai išjungia susikaupusį purvą.Pavojinga! komponentams.3 Detergentų slėgio reguliavimas vanduo. Kad variklis vėl veiktų. slėgis automatiškai nukrinta ir Kiekvieną kartą prieš naudojimą patikrinkite įtekėjimo filtrą (L) ir įsijungia variklis. Ištirpinkite purvą. variklį (žr. Darbo metu įrenginys turi būti pastatytas. ant tvirto..3 Įrenginio išjungimas Įrenginį tiesiogiai prie geriamo vandens tiekimo šaltinio 1) Nustatykite starterio jungiklį į padėtį (OFF/0 – išjungta). reguliuojantis 3) Užfiksuokite apsauginį skląstį (D).4 Slėgio reguliavimas (modeliams. kol iš purkštuko išbėgs visas 6. 6. Naudodami Prieš atlikdami kokius nors veiksmus su įrenginiu. nes jis Jeigu ant starterio yra lemputė. užblokavimo sistema: 2)  Naudodami įrankį (C1) iš purkštuko angos pašalinkite - atleidus pistoleto jungiklį. kad įsitikintumėte. turintiems šią funkciją) 6) Užfiksuokite pistoleto apsauginį skląstį (D). norėdami: 7. naudokite aukšto slėgio srovę mažiausiai High – aukštas: valymas naudojant aukštą slėgį 30 cm atstumu. Žemiausio reguliuojamo - Vandens srovės valdymo svirtis (I). atlikti reikia kreiptis į įgaliotą pardavimų ir techninės priežiūros Dėmesio . Reguliatorius (G) naudojamas reguliuoti darbinį slėgį. visada ištraukite kištuką iš elektros lizdo. neuždenkite ventiliacijos grotelių. vandens tiekimo jėgą. juos naudokite taip: minutes palikite detergentą veikti. ji turi užgesti. arba komponentams. 8 PRIEŽIŪRA (5 PAV. turintiems šią 2) Ištraukite kištuką iš lizdo. kuri nėra aprašyta šiame skyriuje. Naudojant detergentą reguliuojamas purkštukas turi būti nustatytas „ “ (modeliams su šia funkcija). patikrinkite. kuriuose yra slėgio (pvz. nustatykite starterio jungiklį į padėtį Kartais nešvarumus reikia nugremžti gremžtuku.5 Laikymas Vandens srovė reguliuojama reguliuojant purkštuką (E).)/PUSLAPIS 5 Naudojant aukšto slėgio žarną. kad detergentai būtų 5) Baigę darbą ištuštinkite ir išplaukite valiklio rezervuarą. 6. stabilaus paviršiaus. 6 INFORMACIJA APIE REGULIAVIMĄ (3 PAV. Detergentų srovė reguliuojama reguliatoriumi (F). sukeiskite du iš trijų laidų (L1.3 Variklio pravalymas (modeliams. funkciją) 3) Užsukite vandens čiaupą.2 Prijungimas prie pagrindinio vandens tiekimo rezervuaro 7.6 Detergento papildymas ir naudojimas rodomas manometre (kur įmontuotas). išvalykite atitinkamai pagal - jeigu TSS veikia tinkamai. Norėdami įrenginį išjungti. Prieš pradėdami darbą su įrenginiu. 8.Pavojinga! patikimai prijungta vandens padavimo žarna. apsaugančiu nuo užšalimo ir sutepkite sandarinimo žiedus ir veikiant prietaisui neišjunkite vandens ilgiau kaip 10-čiai tepimo vamzdeliu (jei pridedamas) (C10) kaip parodyta. 8.2 Detergentų srovės reguliavimas (modeliams.

) Patikrinkite.) Ploviklis pernelyg klampus Atskieskite vandeniu Neįsiurbiamas ploviklis Naudojamas aukšto slėgio žarnos prailgintuvas Uždėkite originalią žarną Praplaukite švariu vandeniu ir pašalinkite visus kamščius. kol vanduo ims tekėti tolydžia srove. kreipkitės į įgaliotą priežiūros centrą (*) Jeigu variklis užsiveda ir nepaleidžiamas dar kartą veikimo metu. Koreguojamas purkštukas nustatytas neteisingai Pasukite koreguojamą purkštuką (E) (+) (3 pav. bet neužsiveda Dėl ilgintuvo prarandama įtampa Patikrinkite ilgintuvo laido techninę charakteristiką Įrenginys ilgą laiką buvo nenaudojamas Susisiekite su artimiausiu įgaliotuoju techninio aptarnavimo centru Problemos su TSS įrenginiu Susisiekite su artimiausiu įgaliotuoju techninio aptarnavimo centru Nėra elektros energijos Patikrinkite. Techninius duomenis) Sunkiasi tepalas Nusidėvėjo tarpinės Susisiekite su artimiausiu įgaliotuoju techninio aptarnavimo centru Tik TSS versijoms: variklis paleidžiamas Aukšto slėgio sistemoje arba siurblio hidraulinėje grandinėje Susisiekite su artimiausiu įgaliotuoju techninio aptarnavimo centru net atleidus pistoleto mygtuką yra vandens protėkis Tik TSS versijoms: nuspaudus pistoleto mygtuką.) Nešvarus įtekėjimo filtras (L) Išplaukite filtrą (L) (5 pav. MODELIS SERIJOS NUMERIS . Jeigu tai pasikartojo daugiau nei vieną kartą. ar į lizdą patikimai įkištas kištukas ir ar yra srovė (*) Susisiekite su artimiausiu įgaliotuoju techninio aptarnavimo Problemos su TSS įrenginiu Variklis neužsiveda centru Naudodami (M) įrankį paklibinkite variklį pro angą įrenginio Įrenginys ilgą laiką buvo nenaudojamas galinėje pusėje (modeliuose su tokia galimybe) (5 pav. Vėl įjunkite įrenginį. 90 Lietuviškai 9 TRIKČIŲ DIAGNOSTIKA Problema Galimos priežastys Ką daryti Nusidėvėjo purkštukas Pakeiskite purkštuką Užsikimšo vandens filtras Išplaukite filtrą (L) (5 pav. vanduo netiekiamas Užsikimšo purkštukas Išvalykite purkštuką (5 pav. ar maitinimo šaltinio linijos įtampa atitinka įtampą. Jei Nuosėdos arba kamščiai ploviklio kontūre sutrikimas išlieka. susisiekite su artimiausiu įgaliotuoju techninio aptarnavimo centru.) Variklis skleidžia garsą. palaukite 2-3 minutes prieš pakartodami paleidimo procedūrą (įsijungė apkrovos saugiklis). kol bus atstatyta tinkama vandens temperatūra Vanduo imamas iš išorinio rezervuaro Prijukite įrenginį prie pagrindinio vandens tiekimo rezervuaro Imamas per karštas vanduo Sumažinkite temperatūrą Naudojant krenta slėgis Užsikimšo purkštukas Išvalykite purkštuką (5 pav. Nepakanka elektros energijos nurodytą ant įrenginio (2 pav. pakaitomis nuspauskite ir atleiskite pistoleto Siurblyje yra oro mygtuką.) LT (prijungus tiekimo žarną) Reguliuojamas vožtuvas nustatytas aukštam slėgiui Nustatykite antgalį ties „ “ nustatymu (3 pav.) Susisiekite su artimiausiu įgaliotuoju techninio aptarnavimo Nusidėvėjo tarpinės Sunkiasi vanduo centru Apsauginis vožtuvas išsijungia ir atsidaro Kreipkitės į įgaliotą priežiūros centrą Įrenginys veikia garsiai Per karštas vanduo Sumažinkite temperatūrą (žr.) Žemas tiekiamo vandens slėgis Iki galo atsukite vandens čiaupą Į sistemą traukiama oro Patikrinkite žarnos guolių priveržimus Siurblys nepasiekia darbinio slėgio Išjunkite įrenginį.) Termostatinis vožtuvas išsijungia Palaukite.

konstrukcijos ir suderinamumo defektus garantijos laikotarpiu. EN 55014-2. Lietuviškai 91 LT EB atitikties deklaracija Techniniai Duomenys Annovi Reverberi S. kurie natūraliai nusidėvėjo (vožtuvų. Italija tinklo varža Garso lygis (K = 3 Pagal Direktyvą 2000/14/EB reikalaujama atitikties tikrinimo procedūra dB(A)) : atlikta pagal Priedą V LPA (EN 60704-1) dB (A) 82 79 79 82 620 625 630 650 LWA (EN 60704-1) dB (A) 90 87 87 90 Nustatytas garso Įrenginio vibravimas (K m/s2 4.6 kW 3 kW Maitinimas kW 2. F klasės F klasės F klasės F klasės 61000-3-3.6 2.A.6 2.91 stiprumo lygis: 89 dB (A) 86 dB (A) 86 dB (A) 89 dB (A) = 1.Italija pareiškia. .91 4. kurioje produktas parduodamas (nebent kitaip nurodo gamintojas). - pažeidimų transportuojant arba dėl patekusių pašalinių objektų ar skysčių ir netyčinio pažeidimo. šepetukai. vardas ir pavardė Įtampa V/Hz 230/50 230/50 230/50 230/50 Stefano Reverberi / AR Vykdomasis direktorius . - neoriginalių priedų ir atsarginių dalių naudojimo.91 4.5 23. IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Asmens.). - Modena. EN Variklio izoliacija .6 kW 2. kaip žarnos. stūmoklių. EN 60704-1 Variklio apsauga . Dėl remonto susisiekite su firma.p. kaip tai numatyta vartotojo vadove. Garantija apdraudžia medžiagas. 2002/96/EB. profesionaliam ar samdomam darbui. klientas turi pateikti pirkimo įrodymą (pardavėjui arba įgaliotame remonto centre). 2004/108/EB. piktnaudžiaujant ar neprižiūrint.41122 Didžiausia leistina Ω . kurioje įsigijote mašiną . EN 55014-1.Via ML King.. .6 kW 2. Bomporto (Mo). spyruoklių. atsakingo už techninio aplanko išdavimą. vandens slėgis 2000/14/EB Pistoleto stūmos jėga iki N 25. pistoletai. riebokšlių.6 3 Įeinančio vandens T° °C 60 60 60 60 Atitinka šias Europos Direktyvas: Maksimalus įeinančio MPa 1 1 1 1 2006/42/EB. 2006/95/EB.91 4. vandens ir alyvos rezervuarų.5 25. Unit 620 625 630 650 Clean įrengimai: menys (LT) Mechanizmo paskirtis Aukšto slėgio plautuvas Padavimas l/min 8 10 10 8 Slėgis MPa 11 10 10 14 Modelio Nr/Tipas 620 625 630 650 Maksimalus slėgis MPa 13 12 12 15 Naudojama galia 2. Garantija neapima komponentų. - negalėjimo aptarnauti ir remontuoti įrenginio. - neįgaliotų remonto darbų. kurio metu gamintojas pakeis sugedusias dalis ir pataisys ar pakeis produktą jei jis įprastai naudojant nusidėvėjo per daug. kad šie AR Blue Techniniai duo. ratai ir pan.5 m/s2) : Užtikrinamas garso Svoris kg 20 20 20 22 stiprumo lygis: 90 dB (A) 87 dB (A) 87 dB (A) 90 dB (A) Data : 03. Garantija neapima defektų. EN 60335-2-79.1 Ir yra pagaminti pagal šiuos standartus ar standartizuotus dokumentus: maksimalaus slėgio EN 60335-1.2013 MODENA (I) Rezervētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas! Stefano Reverberi Vykdomasis Direktorius LT (LT) GARANTIJA Garantijos trukmė yra pagal atitinkamus įstatymus šalies. kurie atsirado: - neteisingai naudojant. EN 61000-3-11. - dėl sandėliavimo ir atsargų priežiūros problemų. 3 . 2011/65/EB. EN 61000-3-2. - naudojant verslo tikslais. tokių priedų.06. Norėdamas užregistruoti garantiją.5 25.

Проверете дали табелките с остатъчното налягане. електрическите части или към друга електрическа апаратура.1. които не са съвместими с правилната работа на уреда.9 Опасност от злополука.1. Преди да натиснете спусъка. 2.2 Опасност от нараняване. прочетете внимателно тази 2.92 Български 1 ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 2.1 Опасност от избухване или Използвайте само одобрени електроудължители с подходящ отравяне.13 Опасност от злополука.6 Опасност от замърсяване. ОСВОБОЖДАВАЙТЕ 2.1. електрозахранване в съответствие с всички действащи вземете всички необходими мерки за вашата лична безопасност и нормативни изисквания (IEC 60364-1).2.1. със запалителни или токсични течности или продукти.2. НЕ оставяйте уреда без надзор.2.1. ако маркучът за високо налягане е повреден. • Използването на предпазен прекъсвач на веригата за остатъчен ток ще осигури допълнителна защита за оператора 2 ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ/ОСТАТЪЧНИ РИСКОВЕ (30 mA). Ако не са. НЕ блокирайте спусъка в извършва от квалифициран персонал.5 Опасност от нараняване.2 ЗАДЪЛЖИТЕЛНО ЗА ОСИГУРЯВАНЕ НА БЕЗОПАСНОСТ 1.2.1.1. НЕ докосвайте 2. доставчика си. тази на хората. НЕ използвайте уреда. 2. проектиран от един от водещите европейски проводници ТРЯБВА ДА БЪДАТ със защита срещу водна производители на помпи с високо налягане.2. Насочването на струя под високо налягане към гуми. 2. .2. ИЗПЪЛНЯВАЙТЕ щепсела и/или контакта с мокри ръце. уредът може да се съединение. НЕ използвайте уреда диаметър на проводника. Не пипайте и не регулирайте настройките на обезопасителния 2. показатели на работа от вашия уред.Преди да използвате уреда. НЕ използвайте уреда. 2. само ако в маркуча електрическият кабел е повреден. Високото налягане може да доведе до рикоширане на частите: необходимо е защитно облекло и 2.2 Опасност от удар с електрически ток. ПРОВЕРЯВАЙТЕ всеки път дали винтовете са затегнати докрай и дали няма счупени или износени части. които не предизвикват корозия на материалите 2.14 Опасност от късо съединение. Внимателно прочетете инструкциите за безопасност и ги спазвайте във всички Уредът може да предизвика смущения в мрежата ПРИ случаи.1.15 Внимавайте върху маркуча за високо налягане да не преминават коли. Техническо обслужване и/или ремонт на електрически компоненти ТРЯБВА да се 2.1.2.3 Опасност от удар с електрически ток. В съответствие с DIN 1988.1. което да осигури безопасността на оператора.1 Опасност от късо съединение. променяйте оригиналния диаметър на дюзата на накрайника за струята. По ДА СЕ ВКЛЮЧВА САМО към подходящо време на свързване. 2.6 Опасност от удар с електрически ток. неспазването им може да застраши здравето и безопасността включване.7 Опасност от злополука. За да получите най-добри струя. 2.1.1.1. 2. ИЗВАДЕТЕ щепсела 2.11 Опасност от избухване. представлява продукт с авангардна 2. вентили на гуми и други компоненти под налягане може да бъде опасно. Всички електрически технология. който сте закупили.4 Опасност от късо съединение.1. НЕ използвайте уреда на от контакта.9 Опасност от злополука. ИЗПОЛЗВАЙТЕ само детергенти. 2. Уредът книжка и следвайте инструкциите всеки път. Преди започване на работи за обслужване върху уреда. Не използвайте набора от въртящи се накрайници и винаги дръжте струята на разстояние от поне 30 cm по време на почистването. 2.16 Опасност от избухване. когато вали. работно положение. ви или да предизвика скъпоструващи повреди. намиращи се в непосредствена близост. 2. изискванията на местната водоснабдителна 2. НЕ насочвайте водната струя към хора или животни.1 Уредът.11 Опасност от нараняване. за да противодействате немощни лица да използват машината за почистване. Не придвижвайте уреда с дърпане на маркуча под високо налягане.1. уведомете уреда.1. НЕ оборудване. 2.3 2. 2. потенциално опасни. 2. преди да откачите маркуча на данни са закрепени за уреда. НЕ премествайте уреда чрез дърпане за електрическия кабел. когато го използвате.5 Опасност от нараняване.8 Опасност от избухване.2.2.12 Опасно изменение на работните показатели.1. открито.2.7 Опасност от удар с електрически ток късо компания. Устройства без табелки НЕ трябва да се използват. НЕ позволявайте на деца или СТИСКАЙТЕ пистолета здраво. разстояние минимум 15 метра. НЕ на покритието на маркуча за високо налягане/електрическия кабел.8 Опасност от нараняване .2. експлоатация и сервизно обслужване на уреда. 2. ако свързва към водопровод за питейна вода. насочвайте водната струя към самия уред. за подаване е монтиран клапан срещу обратен ход с устройство за изцеждане. електрически ток.17 Опасност от избухване. 2.1 НЕДОПУСТИМО ОТ ГЛЕДНА ТОЧКА НА БЕЗОПАСНОСТТА Моделите без щепсел трябва да бъдат инсталирани от квалифициран персонал. тъй като те не могат да се идентифицират и са 2. на обратния тласък.10 Опасност от избухване и удар с клапан или обезопасителните устройства. 2.4 Опасност от случайно включване. ОСИГУРЯВАЙТЕ отдалеченост на всички хора или животни на 2. Опасност от нараняване.10 Опасност от злополука.

4 Главни компоненти с действащата нормативна уредба.4. в съответствие 4. 5. лодки. клапанът на термостата изпуска гореща вода и поема същото количество Уверете се. регулаторни и законови аспекти. информирани за относителните изпълняват. 4. - Предпазител (D): предотвратява случайното пръскане на вода.5 Предпазни устройства A2 Инструкции за безопасност A3 Декларация за съответствие Внимание – опасност! A4 Условия на гаранцията Не променяйте и не регулирайте настройката на предпазния клапан! 3.1)/Страница 3. че уредът е предназначен за професионална Всички операции по инсталиране и монтаж трябва да се употреба. Подаваната вода може да бъде само чиста или филтрирана. C5 Ролка за маркуч C9 Комплект адаптери Опаковката е илюстрирана на фиг. Комплектът въртящ се накрайник осигурява по-голяма мощност на измиване. Маркучът трябва да е с B1 Регулируем накрайник с дюза B5 Маркуч за високо налягане диаметър поне 13 мм и да е армиран.4 Свързване към водопровода 4. Уредът трябва да се свързва само към - Температура на поеманата вода: виж табелката с технически данни мрежово електрозахранване.2 Монтиране на въртящия се накрайник Символ Е3 – Означава. 5. Електрическите и електронни части на уреда не 5. 3. 0. Поставете уреда колкото се може по-близко до водопроводната система. че уредът е предназначен за (за модели с това приспособление). с цел отстраняване на упорити 5.2 Доставка C4 Четка за големи повърхности Уредът се доставя частично сглобен в картонена кутия. стени и др. дава по-голяма гъвкавост Този уред е предназначен за индивидуална употреба за почистване на при миене поради въртенето на водната струя.3. 5.2. .2)/Страница 4. преди да C1 Прибор за почистване на дюзата C7 Комплект за почистване инсталирате/използвате устройството. но въпреки това Предпазният клапан е и клапан за ограничаване на налягането. тоест за опитни хора. указани на знаците за безопасност.1 Монтаж бива да бъдат използвани повторно за неподходящи цели. в сравнение с това при използване на регулируем накрайник.1 Използване на удължителни кабели Уредът съответства на стандарт EN 60335-2-79/A1. такива на първоначалните им места. обаче. върху уреда. взривоопасни и Дебитът на крана за подаване на вода трябва да се равнява на токсични течности. поставени Ако температурата на водата надхвърля зададената от производителя.1 Използване на ръководството B4 Захранващ кабел с щепсел (при модели с това приспособление) Настоящото ръководство представлява неделима част от уреда и трябва 4. капацитета на помпата. когато уредът е изключен от електрозахранването. е забранено. Забранена е работата с уреда в потенциално възпламенима или взривоопасна атмосфера. B2 Удължителна тръба B6 Резервоар за детергент (при B3 Пистолет с предпазител модели с това приспособление) 3. и способни да извършват Монтажната последователност е илюстрирана на фиг. 5. на налягането. Вж. таблица I. на табелката на уреда (фиг. които представляват опасност за здравето. 1) да се пази за бъдещи справки. процедурите.1 Точки на свързване Използването на неоригинални резервни части и други резервни части.1MPa-макс.1 Документи. диференциален защитен прекъсвач на веригата (30 mA). може да бъде върната на дилъра при 5 ИНСТАЛИРАНЕ (ФИГ. тъй като съдържат вещества. покупка на нов уред. 1)/Страница 3. Внимание – Опасност! Символ Е2 – Означава. технически. автомобили.4. - Смукателно налягане за вода: мин. като използва чиста вода и биоразграждащи се химически Внимание – Опасност! BG детергенти. C3 Дръжка C8 Комплект – Четка 3. 2). прекъсне подаването на напрежение в случай на късо съединение. l Изход на водата (OUTLET) които не са конкретно предназначени за въпросния модел. снабден с клапан за спиране на обратния поток. фиг. Използвайте кабели и щепсели с ниво на защита IPX5. непрофесионална (домашна) употреба. При продажба на уреда Продавачът C2 Комплект въртящ се накрайник на отводнителна тръба трябва да предаде това ръководство на новия собственик заедно с уреда. Проверете дали напрежението и честотата (V – Hz) на Двигатели на автомобили могат да се почистват само ако се използва електроснабдителната мрежа отговарят на стойностите. Опаковъчните материали не замърсяват околната среда. 1MPa.3 Свързване към електрическата мрежа замърсявания.2.1 Аксесоари (ако са доставени с уреда – вж.3 Изхвърляне на опаковъчните материали - Обезопасителен вентил и/или ограничаващ налягането вентил. необходими за използването и поддръжката на уреда. снабдено с подходящо заземяване и на уреда. Български 93 3 ОБЩИ СВЕДЕНИЯ (ФИГ. че уредът не трябва да се изхвърля с битовите отпадъци.2 Свързване към водопроводната мрежа уреда. обезсилват и Уредът може да се свързва директно към водопроводната анулират Декларацията за съответствие и освобождават производителя мрежа с питейна вода само ако маркучът за подаване е от всякаква отговорност по гражданското и наказателното право. Използването на въртящия се накрайник може да причини до 25% спадане 4 ТЕХНИЧЕСКА ИНФОРМАЦИЯ (ФИГ. за да се - Налягане на поеманата вода: под 10 бара.1 C6 Комплект – Изсмукване C10 Тубичка смазочна грес 3. дължина напречното сечение трябва да е по-голямо.. които Внимание – Опасност! не са прочели и разбрали инструкциите в ръководството.4 Знаци за безопасност - Клапан на термостата (D1 при монтиране) Спазвайте инструкциите.3 Употреба не по предназначение Забранена е употребата от неквалифицирани лица или от такива. че те са налични и четливи. Всякакви модификации. 4. Символ Е1 – Показва. извършени върху уреда. При трябва да се дадат за рециклиране или да се изхвърлят в съответствие с освобождаване на скусъка вентилът се отваря и водата извършва действащата нормативна уредба в страната на употреба. посочени непитейна вода в съответствие с действащата нормативна уредба.1 Предназначение Комплектът въртящи се накрайници.4.2 Оператор Напречното сечение на проводника на удължителния кабел Символът на предния капак определя за какъв оператор е предназначен трябва да бъде съответно на дължината му – при по-голяма уредът (професионалист или непрофесионалист). Забранено е в уреда да се поставят възпламеними. Прочетете го внимателно. машини. n Вход за водата с филтър (INLET) Забранено е да се извършват каквито и да било модификации на 5. рециркулация през входа на помпата или изтича на земята. в противен случай поставете нови студена до възстановяване на температурата. придружаващи уреда на вода (ако е доставена) A1 Ръководство за употреба и поддръжка 4.

за да изпускате детергент с 5) Източете и подсушете резервоара за препарат в края на работната правилно налягане (при модели с това приспособление). като нанасяте детергента на повърхността. сменете местата на два от В случай на дълги спирания. в употреба пуснете уреда за много кратко време. Внимание – Опасност! Преди пускане на уреда се уверете. използвайте ги. и не спирайте водната струя за повече от 10 минути (за модели без устройство ТSS). 4. гуми. 3) Натиснете спусъка на пистолета за няколко секунди и пуснете уреда. Напълнете резервоара с лесно разградим детергент. стабилна основа. 7. Като започнете отдолу. б) подготвите мотора за стартиране (при модели с TSS устройство). не покривайте вентилационните да се извършват от упълномощен Сервизен център.3 Регулиране на налягането на детергента излезе през накрайника. всички операции по отпускане и накрайника. 3)/Страница 5. автоматичното спадане на 8. вентили и т. 6) Поставете предпазителя (D). използвайки прибор (C1). Ако вентилаторът на мотора 8. не разрешавайте работа на сухо вал с инструмент (M). използвайте струята с високо High (Високо): миене при високо налягане налягане от разстояние не по-малко от 30 см.При модели TSS със системи за автоматично спиране на потока: Винаги изваждайте щепсела от контакта на - когато спусъкът на пистолета се отпусне. преди да извършите каквито и да било автоматично спира електромотора (виж фиг.2 Почистване на филтъра Проверявайте филтъра на входа (L) и филтъра за препарат (ако е При трифазните модели за професионална употреба при първа монтиран) преди всяка употреба и почиствайте при необходимост. 7. L2. маркуч или използването на удължител може да намали или изцяло да Поставете ключа на стартера в позиция (ON/l). 2) Извадете щепсела от контакта. Ефективното измиване в една и съща степен зависи от налягането и като натиснете ключа в позиция (ON/1). използвайте чиста вода. 2) Натиснете спусъка на пистолета и изпуснете останалия вътре в маркучите въздух. че маркучът за подаване 8 ПОДДРЪЖКА (ФИГ. варовикови натрупвания могат да блокират трите фазови проводника (L1. 3) Поставете предпазителя (D).н.3 Спиране на уреда некорозионен нетоксичен антифриз и смажете О-пръстените с тубичката 1) Поставете ключа на стартера в позиция (OFF/0). 94 Български 6 ИНФОРМАЦИЯ ЗА РЕГУЛИРАНЕТО (ФИГ. смазочна грес (ако е доставена) (C10). за да изключите уреда: изплакването да изтича по неизмитите повърхности. за да проверите дали съответствие с инструкциите. вътре в маркучите. .5 Съхраняване 6. моторът задвижва в правилната посока. Настройте регулируемата дюза (E) на " ". Ако има контролна лампа на стартовото устройство. операции върху уреда. докато всичката вода 6. 4) Освободете остатъчното налягане от пистолета. сесия. използването на уреда без вода Всички операции по поддръжката.3 Отблокиране на мотора (при модели с това приспособление) се върти обратно на часовниковата стрелка. 6. 8. За да измиете резервоара. трябва да светне Разтворете замърсяванията.2 Пускане „Комплект въртящ се накрайник” не трябва да се използва при деликатни 1) Отворете докрай крана за подаване на вода. Настройката за най-фино регулиране на струята на накрайника 7.4 Рестартиране 1) Освободете предпазителя (D). както е добри резултати при миене. вместо 6. работете отдолу-нагоре. 8. много кратко забавяне. Ако са налични настройките “low/high” (високо/ниско).7 Препоръчителна процедура на почистване Ако има контролна лампа на стартовото устройство. 7. Low (Ниско): миене при ниско налягане Оставете детергента да действа 1-2 минути. или боядисани части. Потокът на детергента се дозира с регулатор (F). В някои случаи за отстраняване на наслагванията е необходимо да - Лостче за управление на водната струя (I). количеството на използваната вода. 5)/СТРАНИЦА 6. Внимание – Опасност! Високото налягане не винаги е правилно решение за постигане на По време на работа уредът трябва да бъде поставен. – (ФИГ. 7. 2) Премахнете изцяло натрупаните замърсявания от отвора на - За да функционира TSS правилно. докато уредът работи.4 Регулиране на налягането (при модели с това приспособление) препарат.4 Съхраняване след края на сезона Преди съхраняване за зимата на машината за почистване я обработете с 7. докато още е суха.1 Органи за управление Използването на по-дълъг от оригинално доставения с прахосмукачка - Стартерно устройство (H). на здрава.1 Почистване на накрайника налягането стартира електромотора и налягането се възстановява след 1) Извадете тръбата от накрайника.1 Регулиране на накрайника с дюза (за модели с това приспособление) 1) Изключете машината за почистване (OFF/0). но без да позволявате да изсъхне напълно. място. за да: спре поемането на препарата. Регулаторът (G) се използва за настройка на работното налягане. защитено от замръзване. a) стартирате мотора (при модели без TSS устройство). 4)/Страница 5. или върху компоненти под налягане (например 2) Освободете предпазителя (D). използвате твърда четка. по-малки от 4-5 секунди. 4). натискане на спусъка трябва да се изпълняват на интервали.2 Дозиране на детергента (при модели с това приспособление) 3) Затворете крана за подаване на вода. завъртете задвижващия За да предотвратите щети за уреда. За да отблокирате мотора. трябва ще доведе до повреждането му. Налягането е показано на манометъра (ако е поставен). Не позволявайте водата от Поставете ключа на стартера в позиция (OFF/0). динамичното налягане електрозахранването. - когато спусъкът на пистолета се натисне. трябва да угасне. 2) Натиснете спусъка на пистолета и освободете остатъчното налягане Съхранявайте уреда на сухо.6 Зареждане и употреба на детергент Когато използвате детергент. Потокът не водата се регулира чрез накрайника (Е). Внимание – Опасност! Модели TSS .). L3) в електрическия контакт. 6)/СТРАНИЦА 144 на вода е свързан правилно. в позиция " " (за модели с това приспособление). както следва: Когато почиствате вертикални повърхности. които не се описани в тази глава. показано на фиг. 7. работата на мотора. тъй като е опасно за някои повърхности. накрайникът трябва да бъде поставен 7 ИНФОРМАЦИЯ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ НА УРЕДА (ФИГ. 3) Поставете ключа на стартера в позиция (ON/l). BG решетки.

обадете се в най-близкия упълномощен Сервизен център.5) Подменете уплътнителите в най-близкия упълномощен Износени уплътнители Изтичане на вода Сервизен център Аварийно изключване на обезопасителен клапан и изтичане Свържете се с упълномощен сервизен център Уредът е шумен Водата е твърде гореща Намалете температурата (вж. се обърнете към упълномощен сервизен център.3) Препарат с твърде плътна консистенция Разредете с вода Не се поема препарат Използване на удължение на маркуча за високо налягане Монтирайте оригинален маркуч Промийте с чиста вода и отстранете препятствията. МОДЕЛ СЕРИЕН НОМЕР . Ако проблемът Наслагвания или препятствия във веригата за препарат не бъде отстранен. 5) Проверете дали напрежението на мрежата е същото като Недостатъчно електрозахранване указаното на табелката (фиг. Включете отново уреда Регулируемият накрайник не е поставен правилно Завъртете регулируемия накрайник (E) (+) (фиг.5) пистолета (при свързан захранващ BG маркуч) Регулируем накрайник на позицията за високо налягане Установете накрайника на " " (фиг. но не се Загуба на напрежение поради използване на удължителен Проверете характеристиките на удължителния кабел стартира кабел Уредът не е използван продължително време Обадете се в най-близкия упълномощен Сервизен център Проблеми в TSS устройството Обадете се в най-близкия упълномощен Сервизен център Проверете дали щепселът е плътно в контакта и дали има Няма електрозахранване мрежово напрежение (*) Проблеми в TSS устройството Обадете се в най-близкия упълномощен Сервизен център Електромоторът не се стартира С помощта на инструмента (M) отстранете засядането на Уредът не е използван продължително време електромотора от отвора на гърба на уреда (при модели с това приспособление) (фиг. 5) Ниско налягане на подаваната вода Отворете докрай крана за подаване на вода В системата се всмуква въздух Проверете непропускливостта на съединенията на маркучите Помпата не достига работно налягане Изключете уреда и натискайте и отпускайте спусъка. (*) Ако електромоторът стартира. 3) Аварийно изключване на клапана на термостата Изчакайте възстановяването на правилната температура на водата Поемане на вода от външен резервоар Свържете уреда към водопроводната мрежа Налягането спада по време на Входящата вода е твърде гореща Намалете температурата използване Накрайникът е задръстен Почистете накрайника (фиг. но не стартира повторно по време на работа. техническите данни) Изтичане на масло Износени уплътнители Обадете се в най-близкия упълномощен Сервизен център Само за модели TSS: Моторът Системата за високо налягане или хидравличната верига Обадете се в най-близкия упълномощен Сервизен център стартира дори при освободен спусък на помпата не са водонепропускливи Само за модели TSS: не излиза вода при натискане на спусъка на Накрайникът е задръстен Почистете накрайника (фиг. Ако проблемът се повтори. 2) Моторът “издава звук”. Български 95 9 ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Проблем Възможни причини Отстраняване Износен накрайник Заменете накрайника Неизправен воден филтър Почистете филтъра (L) на входа (фиг. докато водата Въздух в помпата не започне да излиза в равномерен поток. 5) Замърсен филтър (L) на входа Почистете филтъра (L) на входа (фиг. изчакайте 2-3 минути преди да повторите стартиращата процедура (прекъснато е изключването при пренатоварване).

причинени от или в резултат на: - неправилна употреба. в която се продава продуктът (освен ако не е указано друго от производителя). пружини. IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 620 625 630 650 електромотора Измерено ниво на звука Напрежение V/Hz 230/50 230/50 230/50 230/50 на захранването: 89 dB (A) 86 dB (A) 86 dB (A) 89 dB (A) Максимално Ω .A.91 = 1. EN 61000-3-11. злоупотреба или небрежност. от когото е закупена машината . Стефано Ревербери / Изпълнителен директор на AR . Гаранцията обхваща дефекти в материалите. налягане 41122 Модена. ако е извънредно износен при нормална употреба. EN 60704-1 Сила на реакция на N 25. Мощност kW 2. - ремонтиране от неупълномощени лица. налягане MPa 13 12 12 15 2006/42/EC. 96 Български BG Декларация за съответствие с ЕС Технически данни Ние. - неправилно обслужване и поддръжка на уреда в съответствие с ръководството на потребителя. Bomporto (Mo).2013 dB(A)) : Модена (I) LPA (EN 60704-1) dB (A) 82 79 79 82 Стефано Ревербери Управляващ Директор LWA (EN 60704-1) dB (A) 90 87 87 90 Вибрации на уреда (K m/s2 4. че Технически данни Уред 620 625 630 650 следните машини на AR Blue Clean: (BG) Обозначение на машината Миална с високо налягане Дебит l/min 8 10 10 8 Модел номер / Вид 620 625 630 650 Налягане MPa 11 10 10 14 Входящо захранване 2.91 4. бутала. Гаранцията не покрива компонентите.p. - употреба на неоригинални принадлежности/резервни части. - проблеми при складиране и съхраняване.н. 2006/95/EC.6 3 2000/14/EC t° на подаване °C 60 60 60 60 и са произведени в съответствие със следните стандарти или Макс.06. водно уплътнение. професионална употреба или употреба при отдаване под наем. 2002/96/EC. маслени уплътнения. клиентът трябва да представи оправдателен документ за покупка.).Via ML King. изисквана от електромотора Директива 2000/14/EC е съгласно с приложение V Защита на .1 Името и адресът на отговорния за издаване на техническото досие: пистолета при макс.91 4. О-пръстени. За обслужване се свържете с дилъра. възникнала по време на транспортиране или вследствие чужди тела или вещества и случайна повреда. 3 . аксесоари като маркучи.5 25.6 kW 2. EN 61000-3-3. Class F Class F Class F Class F Процедурата за оценяване на съответствието. EN 60335-2-79. 2011/65/EC.91 4.5 25. конструкцията и съответствието. подаване EN 55014-2. За да регистрира гаранцията. EN 55014-1. Annovi Reverberi S.5 m/s2) : Тегло kg 20 20 20 22 Запазваме си правото на технчески изменения! BG (BG) ГАРАНЦИЯ Продължителността на гаранцията е в съответствие с приложимата законова рамка в страната.6 2. обект на нормално износване (клапани. EN 61000-3-2. - Гарантирано ниво на допустимо пълно напрежение на звука на захранването: 90 dB (A) 87 dB (A) 87 dB (A) 90 dB (A) мрежата Ниво на звука (K = 3 Дата: 03. - повреда. Гаранцията не се отнася до дефекти. . налягане на MPa 1 1 1 1 стандартизирани документи: EN 60335-1. . ролки и т. четки.6 2.. през този срок производителят ще замени дефектните части и ще поправи или замени продукта.Италия декларираме.6 kW 3 kW отговаря на следните Европейски директиви: Макс.6 kW 2. пистолети. Италия Изолация на . 2004/108/EC. - употреба за търговски цели.5 23.

2 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ: ВЫПОЛНИТЬ предосторожности для собственной безопасности.2. а также для безопасности людей.1.1. 2. несовместимые с исправной Модели. так как их несоблюдение может поставить 2.1. изготовленное одной из самых 2.1. 2.8 Опасность взрыва. если на питающей трубе установлен прямой клапан поврежденным электрическим шнуром. 2. токсичные жидкости или защиту (30 мА).7 Опасность поражения электрическим током и к городской водопроводной сети питьевой воды лишь только в короткого замыкания.5 Опасность нанесения повреждений. 2. клапаны шин или другие компоненты под давлением.6 Опасность поражения электрическим током.9 Опасность несчастных случаев.2 Опасность нанесения повреждений . Струя высокого давления. СБРОСЬТЕ остаточное давление перед отключением шланга 2. Избегайте составили данную инструкцию. что прибор устройства. НЕ Используйте лишь только разрешенные электрические направляйте струю воды на людей или удлинители с необходимым сечением проводников.12 Опасное изменение работы. НЕ передвигайте расстоянии 15 м. НЕ используйте прибор с том случае.10 Опасность взрыва и поражения предохранительных устройств. электрического шнура. Перед выполнением 2.9 Опасность несчастных случаев. безопасности. 2.1. Во время подключения. 2. подтягивая ее за шланг высокого давления.15 НЕ допускайте движения транспортных средств по шлангам высокого давления.16 Опасность взрыва.1. 2. Обслуживание и/ поврежденным шлангом высокого давления. НЕ пользуйтесь которые обеспечат безопасность оператора. НЕ допускайте работ на приборе ВЫНЬТЕ вилку из розетки.1.1. 2 ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ/ОСТАТОЧНАЯ ОПАСНОСТЬ ВО ВРЕМЯ запуска машина может создавать помехи в 2.11 Опасность взрыва.4 Опасность короткого замыкания. Внимательно прочитайте и соблюдайте требования части ДОЛЖНЫ БЫТЬ ЗАЩИЩЕНЫ от попадания воды. же имеющие характеристики. ПОДКЛЮЧАЙТЕ под угрозу здоровье и безопасность людей или же нанести прибор лишь только к пригодным источникам материальный ущерб. 2. Все токопроводящие близости. 2. должны устанавливаться работой прибора. снабжен табличкой с характеристиками.2. электрического питания. направленная на опытных европейских фирм.1. использования прибора детьми или неспособными 2. ИСПОЛЬЗУЙТЕ лишь только моющие средства.2. Для получения наиболее высокой отдачи мы представляет собой потенциальную опасность.1. 2.1 Опасность короткого замыкания. Русский 97 1 ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ 2.17 Опасность взрыва.1 О пасность взрыва или • Работа с использованием дифференциального защитного отравления. . электрическим током . норме DIN 1988 прибор может подключаться непосредственно 2.14 Опасность короткого замыкания. совместимые 2. соответствующим действующим нормам (IEC 60364-1). СОБЛЮДАЙТЕ требования дотрагивайтесь до вилки или розетки мокрыми местной службы водоснабжения. болтов и сохранность компонентов прибора. НЕ 2. НЕ нарушайте и не изменяйте настройку регулировочного клапана и 2.2. вызвать отскок частей. прибор за ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ШНУР прибора.1.3 2.1 Приобретенный вами прибор . в случае ее отсутствия обратитесь к дистрибьютору.1. Перед каждым данных табличек НЕ должны использоваться. крепко держите пистолет во время нажатия рычага.2. эксплуатации и время чистки.5 Опасность несчастных случаев. просим вас внимательно использование комплекта вращающейся форсунки и прочитать ее и соблюдать ее при каждом пользовании поддерживайте расстояние до форсунки не менее 30 см во устройством.1.6 Опасность заражения. проверяйте отсутствие сломанных и изношенных частей.3 Опасность поражения электрическим током. давления.2. или ремонт электрических компонентов ДОЛЖЕН выполняться квалифицированным персоналом. Опасность нанесения повреждений.1.2. НЕ используйте прибор с 2.2. Не перемещайте машину. 2. ДЕРЖИТЕ людей и животных на минимальном 2. животных. НЕ используйте выключателя обеспечивает дополнительную индивидуальную с прибором воспламеняющиеся. 2.1.1. НЕ оставляйте прибор без присмотра.2.1. Убедитесь. находящихся в непосредственной 2.7 Опасность несчастных случаев.2 Опасность удара током. Ввиду силы отдачи людьми. не оборудованные вилкой. обслуживания машины выполняйте все возможные меры 2.10 Опасность несчастных случаев. с опорожнением. 1.11 Опасность нанесения повреждений.13 Опасность несчастных случаев. НЕ изменяйте исходный с облицовочными материалами шланга высокого давления и диаметр струи головки. Высокое давление может электрические части и на другие электрические приборы.4 Опасность случайного включения.1 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ: НЕ ДЕЛАТЬ электросети.8 Опасность нанесения повреждений. прибором под дождем. квалифицированным персоналом. НЕ направляйте струю воды на сам прибор. так как они использованием прибора проверяйте затяжку являются анонимными и потенциально опасными. 2.2. НЕ блокируйте рычаг пистолета в рабочем положении. Согласно руками.это изделие с высоким содержанием технологии. Используйте одежду и средства защиты. выпускающих насосы высокого шины. Устройства без 2.2.

2.1 Поставляемая документация A1 Руководство по эксплуатации и обслуживанию Внимание. не прочитавшими и не Внимание.2 Оператор Сечение удлинительных кабелей должно быть Для определения оператора. что прибор предназначен для при отключенном от электрической сети приборе.4 Информационные сигналы температуру. Используйте кабели и вилки со степенью защиты “IPX5”. в частично разобранном состоянии.4. плавсредств. из которых состоит 5. значок.см. Запрещается использовать прибор в потенциально воспламеняющейся Расположите прибор как можно ближе к водопроводной сети. или взрывоопасной атмосфере.1 Соединительные патрубки Запрещается использовать нефирменные и непредназначенные для l Выход воды (OUTLET) данной модели принадлежности. см. взрывчатыми и воду. не загрязняют окружающую циркулирует под действием всасывания насоса или же сливается на пол. Использование вращающейся форсунки может совпасть с падением давления. их следует сдать в утиль или переработать по - Термостатический клапан (D1 там.4 Основные части водопроводной сети питьевой воды лишь только в том случае. машин.3 Утилизация упаковки давления. должно быть сечение. клапан открывается и вода Материалы.1 МПа . A3 Декларация соответствия - Предохранительный и/или ограничительный клапан давления. придаваемому струе воды. равную производительности насоса.Гц). сохраните его для пользования в будущем. паспортную табличку на приборе. C3 Ручка больших поверхностей C4 Щетка C9 Комплект переходников 3.2 Установка вращающейся форсунки (Для оборудованных моделей).2 Поставка C5 Наматыватель шланга C10 Тюбик консистентной смазки Прибор поставляется в картонной упаковке.1)/Страница 3 B2 Удлинитель B6 Емкость с моющим средством B3 Пистолет с предохранителем (если предусматривается) 3. Кран для подключения воды должен обеспечивать токсичными веществами. 1) часть вашего прибора. для удаления стойких 5.2 Подключение к городской водопроводной сети изготовителя от гражданской и уголовной ответственности. Внимание. 5.это составная 4. опытными людьми. полученным при 4 ТЕХНИЧЕСКИЕ СВЕДЕНИЯ (РИС. Комплект вращающейся форсунки обеспечивает большую мощность мойки. на рис. A4 Гарантийные условия Предохранительный клапан является также ограничительным клапаном 3. Значок Е1 обязывает не утилизировать прибор. опасность! наличия вредных для здоровья веществ. в противном сброшенной воды вплоть до восстановления правильной температуры. использующего прибор (профессиональный пропорционально их длине: чем длиннее кабель. C6 Комплект для всасывания воды (если предусматривается) Состав поставки представлен на рис. тем больше или непрофессиональный) см.макс.3 Электрическое подключение загрязнений с помощью чистой воды и биоразлагающихся химических моющих средств. знающими технику. указанным на идентификационной том случае. Когда закрывается пистолет. Если температура воды превышает предусмотренную изготовителем 3.1 Принадлежности (если предусматриваются в поставке . мощность мойки благодаря эффекту вращения. Все операции по установке и монтажу должны выполняться Значок Е2 обозначает. опасность! A2 Инструкции по безопасности Не нарушайте и не изменяйте настройку предохранительного клапана. которое равно количеству Проверяйте их постоянное наличие и разборчивость. n Вход воды с фильтром (INLET) Запрещается вносить в прибор изменения. что прибор предназначен для непрофессионального (бытового) использования. . 5. случае заменяйте их. имеющийся на обложке. - Температура рабочей окружающей среды: выше 0°C. Перед C1 Инструмент для чистки головки C7 Комплект для чистки труб установкой или использованием устройства внимательно прочитайте C2 Комплект вращающейся форсунки C8 Комплект щетки для его. 5. способными выполнять необходимую деятельность для использования и обслуживания прибора. ее использование позволяет получать более высокую Данный прибор предназначена для индивидуальной мойки автомашин. 4. 98 Русский 3 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ (РИС. опасность! усвоившими приведенные в руководстве инструкции. устанавливая в исходное положение. табличке прибора (рис.1 Монтаж прибор. В случае перехода собственности на прибора. Тем не менее.5 Защитные устройства 3.2. 0. (30 мА). и забирает количество холодной воды. каменной кладки и т. приведенные на табличках. 1 МПа. опасность! Убедитесь. которая будет отключать электрическое питание в случае - Давление воды на входе: мин.д.4.2)/Страница 4 нового прибора. равным 25% по сравнению с давлением. из которых состоит упаковка. где предусматривается) действующей норме в стране назначения. 4. установленных на приборе. среду.1 4. -  Предохранитель (D): предотвращает случайную подачу струи. как обычные городские отходы. Значок Е3 обозначает. профессионального использования. Используйте лишь только фильтрованную или чистую Запрещается питание прибора воспламеняющимися.1 Использование удлинительных кабелей Данный прибор соответствует норме EN 60335-2-79/A1. коротких замыканий. таблицу I. Его можно сдать дистрибьютору при покупке 5 УСТАНОВКА (РИС. старый владелец обязан передать руководство новому владельцу. Последовательность монтажа см. термостатический клапан сбрасывает горячую воду Соблюдайте сигналы. производительность. Внесение изменений прекращает действие Декларации соответствия и освобождает 5. Прибор может быть подключен непосредственно к городской 4.4. если B1 Регулируемая головка B5 Шланг высокого давления на питающей трубе установлен прямой клапан с опорожнением.1)/Страница 3 использовании регулируемой головки.1 Предусмотренное использование Тем не менее.. рис. Электрические и электронные части.3 Неразрешенное использование 5. 4. если грязная вода собирается для переработки согласно действующим нормам. что электрическая сеть соответствует RU Мойка двигателей транспортных средств разрешается лишь только в напряжению и частоте (В . Подключите прибор к электрической сети с исправной системой заземления и дифференциальной защитой - Температура воды на входе: см.4 Подключение воды Запрещается использование неопытными людьми. то есть. нормы и законы.3.1 Пользование руководством B4 Электрический шнур с вилкой (если предусматривается) Руководство по ЭКСПЛУАТАЦИИ И ОБСЛУЖИВАНИЮ . не должны использоваться в непредназначенных целях ввиду Внимание.2).

Высокое давление не всегда является наилучшим решением для Если пусковое устройство оборудовано контрольной лампой. оборудованных устройством TSS). или же использование дополнительного удлинителя шланга может уменьшить или полностью 7 СВЕДЕНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ (РИС. рис. не смывая поверхность. погаснуть. (OFF/0) для остановки работы действие моечных щеток. Работа “всухую” может повредить 8.3 Регулировка подачи моющего средства 6) Поставьте пистолет на предохранитель. Прибор должен устанавливаться на прочную и устойчивую Хорошее моющее действие зависит в равной степени от давления и поверхность. 4).2 Регулировка подачи моющего средства (если предусматривается) 5) После работы опорожняйте и промывайте бак моющего средства. - закрывая пистолет.). Убедитесь. 2) Откройте пистолет и сбросьте давление внутри шлангов. Перед тем. 1) Выключите прибор (OFF/0). Вращайте регулятор (G) для изменения рабочего давления.3 Остановка Поместите машину в сухое и защищенное от мороза место. и вращающуюся форсунку Комплект вращающейся форсунки на легко повреждаемых и окрашенных поверхностях. В некоторых случаях для удаления грязи необходимо механическое Переведите пусковое устройство в пол. L2. 7. то поменяйте местами две из трех фаз (L1. поверхность струей под высоким давлением с расстояния более 30 см. не включенные в данную главу. Избегайте попадание стекающей воды на невымытые Low : Мойка при низком давлении. Для Вращайте регулятор (F) для дозировки подачи моющего средства. как показано на (рис. чем показывается на манометре (при наличии). 6. 2) Откройте пистолет и выпустите остаточный воздух из шлангов.. так как может повредить некоторые поверхности. после чего выполняться в официальном Центре продажи и обслуживания. 4)/Страница 5 прекратить всасывание моющего средства.7 Рекомендации по правильной мойке Переведите пусковое устройство в положение (ON/1) и: Растворите грязь нанесением разбавленного в воде моющего средства a) включите двигатель (в моделях без устройства TSS). как указывается. 8 ОБСЛУЖИВАНИЕ (РИС. как показано на рисунке. против часовой стрелки. опасность! давлением (напр.4 Повторное включение 1) Снимите пистолет с предохранителя (D). 5)/СТРАНИЦА. b) подготовьте двигатель к работе (в моделях. подключен к питанию водой. а также на компонентах под Внимание. На вертикальных поверхностях выполняйте движения снизу вверх.2 Включение 1) Полностью откройте кран водопроводной сети. Во время работы не закрывайте вентиляционные решетки. вплоть до полного Для регулировки струи воды вращайте головку (Е).(РИС. что он правильно из сетевой розетки. она должна качественной мойки. Если пусковое устройство оборудовано контрольной лампой. Переведите регулируемую головку (E) в положение " " для подачи 7. клапанах накачивания . 7. то она Выдержите 1-2 минуты. 6. 3) Поставьте пистолет на предохранитель (D). включите прибор с помощью пускового устройства (ON/1).4 Регулировка давления (если предусматривается) регулируемой головки в положении "   " (если предусматривается). Русский 99 соответствующий действующим нормам. 8. опасность! Внимание. динамическое давление автоматически выключает электрический двигатель (см. Все операции обслуживания. Моющее средство должно подаваться при нахождении 6.3)/Страница 5 3) Закройте водопроводный кран. 7.1 Органы управления Заполните емкость моющим средством с высокой степенью разложения. как поместить прибор на зимнее хранение. Не рекомендуется использовать игольчатую струю регулируемой головки - Рычаг управления струей воды (I). - Пусковое устройство (H). опасность! Перед выполнением любых работ на приборе выньте вилку Перед включением прибора убедитесь. 6. прибора. падение давления автоматически запускает Проверьте всасывающий фильтр (L) и фильтр моющего средства (если двигатель и давление образуется с небольшой задержкой.. 4).4 Хранение в электрической вилке. 7. 2) Выньте вилку из розетки. (OFF/0). Для разблокирования двигателя направления вращения двигателя. 6 РЕГУЛИРОВКА (СТР. Если вентилятор двигателя вращается поверните вал двигателя при помощи приспособления (M). 6) / СТРАНИЦА 144 2) Снимите пистолет с предохранителя (D). выполняться с интервалом менее 4-5 секунд. 1) Переведите пусковое устройство в пол.В моделях TSS с автоматическим отключением напора: 2) Очистите отверстие головки при помощи специального инструмента (C1). шинах. на сухую поверхность. смажьте тюбиком с Для предотвращения повреждений машины не допускайте работу консистентной смазкой (если предусматривается) (С10) уплотнительные всухую и не прерывайте во время работы машины струю воды на прокладки. вытекания воды из головки. 3) Переведите пусковое устройство в положение (ON/1).1 Чистка головки прибор. неедкого и нетоксичного антифриза. Затем очистите должна загореться. При наличии положений “low/high”. 7.6 Заправка и пользование моющим средством моющего средства при правильном давлении (если предусматривается). Давление Использование более длинного шланга высокого давления..3 Разблокирование двигателя (если предусматривается) При первом запуске трехфазных моделей для профессионального В случае продолжительного простоя известковые отложения могут использования включите прибор на короткое время для проверки вызвать блокировку двигателя. 8. поверхности. должны 3) Удерживайте пистолет открытым несколько секунд. что труба 7. предусматривается) до каждого использования и в случае необходимости - для исправной работы TSS закрытие и открытие пистолета не должно выполните чистку. объема воды. Внимание. L3) 8. RU Модели TSS . включите его с использованием время. входящий в комплект с моечной машиной. . High :  Мойка при высоком давлении. и что она усилена. они предназначены для: начиная снизу. 1) Снимите удлинитель с пистолета.5 Отключение имеет диаметр не менее 13 мм.1 Регулировка головки (если предусматривается) 4) Сбросьте остаточное давление из пистолета. промывки бака используйте чистую воду вместо моющего средства. превышающее 10 минут (для моделей без устройства TSS).2 Чистка фильтра - открывая пистолет.3 .

как запустить его (срабатывание тепловой защиты). то подождите 2-3 минуты перед тем. МОДЕЛЬ ЗАВОДСКОЙ НОМЕР . 5) Убедитесь. 5) подключенном к водопроводу шланге) Положение регулируемой головки при высоком давлении Переведите головку в положение "   " (рис. 3) Срабатывание термостатического клапана Дождитесь восстановления правильной температуры воды Забор воды из внешнего резервуара Подключить прибор к водопроводной сети Слишком высокая температура воды на входе Понизить температуру Насос обнаруживает скачки давления Засорение форсунки Очистить форсунку (рис. что напряжение сети соответствует указанному на Недостаточное напряжение в сети паспортной табличке (рис. технические данные) Утечка масла Износ уплотнительных прокладок Обратитесь в официальный сервисный центр техобслуживания Только для TSS: прибор включается. в которых оно предусматривается) (рис. что вилка Отсутствие напряжения правильно подключена (*) Проблемы с устройством TSS Обратитесь в официальный сервисный центр техобслуживания Электродвигатель не запускается При помощи инструмента (M) разблокируйте двигатель Длительный простой прибора через отверстие в задней части (для моделей. вода не вытекает (при Засорение форсунки Очистить форсунку (рис. но не запускается Понижение напряжения. 5) Всасывающий фильтр (L) грязный Очистите фильтр (L) (рис. Если это явление обнаруживается несколько раз. обратитесь в официальный сервисный центр (*) Если во время работы двигатель останавливается и не запускается. Дефекты герметичности системы высокого давления или же Обратитесь в официальный сервисный центр техобслуживания несмотря на закрытый пистолет в контуре насоса Только для TSS: нажимая на рычаг пистолета. вызванное удлинителем Проверьте характеристики удлинителя Длительный простой прибора Обратитесь в официальный сервисный центр техобслуживания Проблемы с устройством TSS Обратитесь в официальный сервисный центр техобслуживания Проверьте наличие напряжения в сети и убедитесь. 5) Замените уплотнительные прокладки в официальном сервисном Износ уплотнительных прокладок центре техобслуживания Утечка воды Срабатывание предохранительного клапана со свободным Обратитесь в официальный сервисный центр сбросом Повышенный шум при работе прибора Слишком высокая температура воды Понизьте температуру (см. 2) Двигатель гудит. 5) Недостаточное питание водой Полностью открыть кран Насос не достигает установленного Всасывание воздуха Проверить соединения давления Выключить прибор и включить пистолет до получения Воздух в насосе непрерывной струи. обращайтесь в Сервисную службу. Вновь включить прибор. 100 Русский 9 ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И ИХ УСТРАНЕНИЕ Неисправность Возможная причина Способ устранения Износ форсунки Заменить форсунку Загрязнение фильтра воды Очистите фильтр (L) (рис. 3) Слишком густое моющее средство Разбавьте водой RU Не всасывается моющее средство Использование удлинителей шланга высокого давления Установите оригинальный шланг Промойте чистой водой и устраните пережатые участки Если Контур моющего средства засорен или пережат проблема не устранилась. Неправильная регулировка головки Повернуть головку (Е) (+) (рис.

06. - применение нефирменных запасных частей или принадлежностей. профессиональное применение или прокат. компания Annovi Reverberi S. Русский 101 RU Декларация соответствия СЕ Технические Данные Мы.1 Имя и адрес лица.5 м/с2 ): Вес кг 20 20 20 22 Изготовитель оставляет за собой право внесения технических изменений! RU (RU) ГАРАНТИЯ Действие гарантии регулируется нормами. 2011/65/CE.91 4. уплотнительные кольца.41122 Модена Италия Процедура оценки соответствия.6 2. EN давление питания 61000-3-11.91 4. действующими в стране. пружины.p.6 3 2000/14/CE и выпускается(ются) с соблюдением следующих норм или Т° питания °C 60 60 60 60 следующих стандартизированных документов: EN 60335-1.Italy заявляем.5 25. вызванные или связанные со следующими причинами: - неправильное использование.Via Изоляция двигателя . как шланги. масляное уплотнение. Класс F Класс F Класс F Класс F ML King.6 kW 2. посторонними предметами или веществами. 2006/95/CE.91 = 1. щетки. подтверждающий покупку. и случайные повреждения.6 kW 3 kW Максимальное МПа 13 12 12 15 Соответствует(ют) следующим европейским директивам: давление 2006/42/CE.6 kW 2.A. - продажа.распорядитель AR . уполномоченного выдавать техническую пистолета при максимальном давлении документацию: Стефано Ревербери / Директор. - ремонт. Чтобы воспользоваться гарантией.5 25. - повреждения.91 4. в которой продается изделие (при отсутствии других указаний производителя). . Технические Unit 620 625 630 650 что следующая(ие) машина(ы) AR Blue Clean: данные (RU) Наименование машины Моечная машина высокого давления Производительность л/мин 8 10 10 8 № модели 620 625 630 650 Давление МПа 11 10 10 14 Потребляемая мощность 2. необходимо предъявить документ. Bomporto (Mo). изготовления или же несоответствие в течение гарантийного периода. вызванные перевозкой.д. 2002/96/CE. то изготовитель гарантирует замену дефектных деталей. EN 61000-3-2. EN 60704-1 Сила отталкивания N 25. предусмотренных в руководстве пользователя. - Гарантированный уровень допустимое полное звуковой мощности: 89 dB (A) 86 dB (A) 86 dB (A) 89 dB (A) сопротивление сети Гарантированный уровень Уровень звукового звуковой мощности: 90 dB (A) 87 dB (A) 87 dB (A) 90 dB (A) давления K = 3 дб(A)) : Дата : 03. или же их замену.6 2. плохое сбережение оборудования. требуемая директивой 2000/14/CE. EN 55014-2. EN Максимальное МПа 1 1 1 1 60335-2-79. 3 . Защита двигателя . выполняет ремонт изделий. пистолеты.. подверженные естественному износу (клапаны.) Гарантия не распространяется на дефекты. в которой была приобретена машина . гидравлическое уплотнение. EN 61000-3-3.2013 LPA (EN 60704-1) дб (A) 82 79 79 82 МОДЕНА (Италия) LWA (EN 60704-1) дб (A) 90 87 87 90 Стефано Ревербери Управляющий Директор Вибрация Прибора (K м/с2 4. Для обслуживания обращайтесь в торговую точку. Гарантия не распространяется на компоненты. 2004/108/CE. - несоблюдение правил ремонта и технического обслуживания. выполненный неуполномоченным персоналом или центрами. колеса и т. IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 была выполнена с соблюдением Приложения V Напряжение В/Гц 230/50 230/50 230/50 230/50 620 625 630 650 Максимально Ω . .5 23. если они имеют умеренный износ. - неправильное хранение или складирование. а также такие принадлежности. EN 55014-1. Мощность кВт 2. халатность. поршни. Если изделие обнаруживает дефекты качества материалов.

1.2.2.1 Az Ön által megvásárolt készülék Európa egyik vezető 2. vagy bármilyen olyan terméket.1.2. A nagy nyomás következtében egyes részecskék használatával.1 BIZTONSÁGI OKOK MIATT TILOS: Kizárólag megfelelő vezetőképességű és minőségi tanúsítvánnyal rendelkező elektromos hosszabbítók használata engedélyezett.16 Robbanásveszély. használata és szervizelése során a saját és a közvetlen közelében tartózkodók biztonsága érdekében tegyen A készülék indítás KÖZBEN hálózati zajt okozhat.8 Robbanásveszély. 2. Minden elektromos kábelt védeni KELL a nagynyomású szivattyúkat készítő gyártója által tervezett.és mérgezésveszély. vagy hozzá nem értő személyek használják. amely nem károsítja a nagynyomású tömlő. A DIN 1988 szabvány előírja. mivel azonosíthatatlanok. NE használja a 2. illetve az potenciálisan veszélyesek.7 Áramütésveszély és zárlatveszély.1. 2. Ne használja a forgófúvóka-készletet.14 Zárlatveszély.7 Balesetveszély. technológiájú termék. készülék csatlakoztatása. 2.2. Mielőtt bármilyen javítási.1.2. A lehető legjobb teljesítmény elérésének 2. NE nyúljon hozzá a biztonsági 2.1. amelyek nem összeegyeztethetőek a készülék helyes Balesetveszély.1 Robbanás.2 BIZTONSÁGI OKOK MIATT KÖTELEZŐ: 1. ha a 2. NE változtassa meg a szórófej fúvókájának átmérőjét.1. HÚZZA KI a csatlakozódugót a hálózati elektromos berendezésre.13 Balesetveszély. NE használja a készüléket. 2. szelephez és a biztonsági eszközökhöz.10 Robbanás.1. NE rögzítse az elsütőbillentyűt a vízsugár 2. értesítse erről a viszonteladót. 2. máskülönben személyi • Biztonsági maradékáram-megszakító (30 mA) használatával az sérülést vagy komoly anyagi kárt okozhat. A készülék használata előtt ELLENŐRIZZE. fejlett vízsugártól. ha 2. FOGJA MEG erősen a szórópisztolyt. karbantartását CSAK szakképzett személyzet végezheti.2.17 Robbanásveszély.10 Balesetveszély.1. aljzatból. abroncsszelepekre és egyéb nyomás alatt lévő részegységekre irányított vízsugár veszélyes lehet.8 Balesetveszély. hogy ellentartson a visszalökő erőnek.1. NE engedje.2 Áramütésveszély. 2. NE használja a készüléket a szabadban 2. és így használjon.2. 2. A elektromos hálózathoz szabad csatlakoztatni (IEC 60364-1). NE irányítsa a vízsugarat emberre vagy állatra. A készülékhez NE használjon 2. 2. távolságra tartózkodik a működő készüléktől. hogy a műszaki adatokat nincsenek-e törött vagy elhasználódott alkatrészek. Alaposan olvassa el és mindig tartsa be a biztonsági előírásokat. elektromos kábel burkolatát.1. NE hagyja felügyelet nélkül a készüléket. nem. meg minden lehetséges óvintézkedést.3 gyúlékony vagy mérgező folyadékot.12 Üzemi paraméterek veszélyes megváltoztatása. hogy a készüléket gyermekek.2. NE érintse meg a hálózati előírásainak MEGFELELŐEN.1.11 Robbanásveszély.5 Balesetveszély. Ne mozgassa a készüléket a nagynyomású csőnél fogva. Mielőtt lenyomná az elsütőbillentyűt. 2.4 Véletlen bekapcsolás veszélye.1. ezért a biztonság érdekében viseljen a test egészét lefedő védőruházatot és védőfelszerelést. Az elektromos alkatrészek javítását és készüléket.11 Balesetveszély. a tömlőt eltávolítaná. visszapattanhatnak. .1. 2. elektromos alkatrészekre.9 Balesetveszély. vagy más végre a készüléken.2 Balesetveszély.15 Vigyázzon. BIZONYOSODJON MEG AFELŐL.5 Balesetveszély. továbbá hogy 2. A beüzemelés és a használat során cselekedjen a helyi vízszolgáltató 2. NYOMÁSMENTESÍTSE a készüléket mielőtt nagynyomású tömlő sérült. A táblával nem rendelkező KIZÁRÓLAG olyan oldószert készülékeket TILOS használni. hogy olvassa át gondosan ezt a füzetet. A csatlakozó nélkül szállított modellek szerelését kizárólag 2 BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK/JÁRULÉKOS KOCKÁZATOK szakképzett személyzet végezheti. 2.2. esős időben. NE húzza a készüléket az elektromos kábelnél fogva. visszafolyásgátló közbeiktatásával lehet csatlakoztatni. karbantartási vagy egyéb szerelési műveletet hajtana 2. hogy a csatlakozódugót vagy a csatlakozóaljzatot nedves készüléket az ivóvíz-hálózathoz csak vízelvezetéssel rendelkező kézzel.1. és ne hogy minden személy és állat legalább 15 m módosítsa azok beállításait. és a vízsugárral történő tisztítás során mindig tartson legalább 30 cm-es távolságot. hogy ne hajthassanak át gépkocsik a nagynyomású tömlőn 2. ha az elektromos kábel sérült.4 Zárlatveszély. bekapcsolt állapotában.1. 2.1.1 Zárlatveszély.2. 2.és áramütésveszély. A készüléket CSAK az érvényes érdekében kérjük. tartalmazó tábla rá van-e erősítve a készülékre. Ellenőrizze. 2.9 Balesetveszély.6 Szennyezésveszély.3 Áramütésveszély.6 Áramütésveszély. 2. és szabványoknak és előírásoknak megfelelő a használat során kövesse a füzetben szereplő utasításokat. A gumiabroncsokra. 2. NE irányítsa a vízsugarat magára a készülékre. hogy minden csavar szorosra van-e húzva. üzemeltető személy biztonsága fokozható.1.102 Magyar 1 BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 2.2.

1 Javasolt felhasználás A forgófúvóka-készlet használata az állítható fúvókához képest akár A készüléket egyéni felhasználásra tervezték. amely különbségi áram érzékelésére alkalmas megszakítóval védett (30 mA). A Tilos a készüléket robbanásveszélyes környezetben vagy olyan helyen vízvezeték csapjának átbocsátóképessége feleljen meg a szivattyú használni. 1 MPa. 4. 4. ha nem. karbantartási feladatait. max.3 Helytelen használat hosszabb kábel esetén alkalmazzon nagyobb vezető- Tilos a készüléket olyan személyeknek használni. amikor új készüléket vásárolnak.2 Csatlakozás a vízvezetékhez B1 Állítható porlasztó fúvóka B5 Nagynyomású tömlő A készülék csak akkor csatlakoztatható közvetlenül az ivóvíz- hálózathoz. Tilos a készüléken bármiféle változtatást végrehajtani. Ha a készüléket 4. amíg a megfelelő hőmérséklet helyre nem áll. ábra mutatja be. lásd az 1. 0. hogy a hálózati feszültség és frekvencia (Volt adatokat tartalmazó táblát. C4 Kefe C10 Kenőzsír tubus 3. az Amennyiben a vízhőmérséklet meghaladja a gyártó által beállított értéket. Figyelem – Veszély! - Belépő vízhőmérséklet: lásd a készüléken található műszaki Ellenőrizze. oldaL B2 Toldócső B6 Oldószertartály B3 Szórópisztoly biztonsági (csak az ilyen funkcióval 3.4 Biztonságtechnikai jelölések szivattyú beömlőnyílásához vagy a földre folyik.és büntetőjogi felelősség alól. Figyelem – Veszély! akik tisztában vannak a vonatkozó műszaki és jogi szabályozással. és ne 3. táblázatot. a termosztátszelep kiengedi a forró vizet. Tilos nem eredeti pótalkatrészeket. és a víz visszajut a 3.3 Elektromos csatlakozás elvezetése megfelel az érvényben lévő előírásoknak. szűrővel (INLET – BEMENET) 4. - Biztonsági kapcsoló (D): megakadályozza a véletlen vízfecskendezést. C3 Fogantyú C9 Adapterkészlet Az eredeti csomagolás tartalmát az 1. eredeti helyükön pótolja őket. - Termosztátszelep (D1.4 Csatlakozás a vízvezetékhez A készülékbe tilos gyúlékony.3. és így rövidzárlat esetén leválasztja A készülék megfelel az EN 60335-2-79/A1 szabvány előírásainak. mert 5 ÜZEMBE HELYEZÉSI INFORMÁCIÓK (2.1 MPa. A kábel keresztmetszete legyen arányos a kábel hosszával. vagy olyan pótalkatrészeket Helyezze a készüléket a vízvezetékhez a lehető legközelebb.4 Főbb részegységek 5. – Hz) megegyezik-e a készülék tábláján szereplő adatokkal (2. n Víz beömlőnyílása. Magyar 103 3 ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓ (1. újrahasznosításukról vagy ártalmatlanításukról a felhasználás helyén érvényes jogszabályok betartásával kell gondoskodni. A készüléket csak olyan földelt hálózati aljzathoz lehet HU - Környezeti hőmérséklet használat közben: 0 °C fölött. használni. gépek. Az összeszerelési sorrendet lásd: 2. ÁBRA)/ 3. hogy a készüléket tilos háztartási vizet szív be.4. illetve biológiailag lebontható nagyobb mosóerővel bír. ábra). illetve mérgező folyadékot juttatni.1 Tartozékok (amennyiben az eredeti csomagolás tartalmazza ezeket – eladja. csónakok. A készülék villamos és elektronikai alkatrészeket tilos nem megfelelő célra újrahasznosítani. ezért azt a későbbi B4 Tápkábel csatlakozódugóval(csak az ilyen funkcióval rendelkező típusokon) használathoz gondosan meg kell őrizni. ÁBRA)/ 4. ha a keletkező szennyvíz 5. professzionális. a készüléket a hálózatról. kartondobozban szállítjuk. hogy a jelölések megvannak és jól láthatóak.2. - Biztonsági szelep és/vagy nyomáshatároló szelep. ha a tömlő az érvényben lévő előírásoknak megfelelően . hanem háztartási felhasználásra tervezték.4. kapacitásának. hogy a készüléket professzionális felhasználásra tervezték.2 A forgó fúvóka összeszerelése 4 MŰSZAKI ADATOK (1.) A forgó fúvóka készlet segítségével nagyobb mosóerő érhető el.5 Biztonsági berendezések A4 Jótállási szabályok Figyelem – Veszély! A biztonsági szelep beállítását ne változtassa meg. A biztonsági szelep egyúttal nyomáshatároló szelepként is működik.1 Hosszabbító használata Az első borításon látható szimbólum azt jelzi. hogy a készüléket csak Csak IPX5 védettségű kábelt és csatlakozót használjon. a szelep kinyit. Figyelem – Veszély! A készüléket csak tiszta.1 A berendezéssel együtt szállított dokumentáció C5 Tömlődob (ha van a csomagban) A1 Kezelési és karbantartási kézikönyv C6 Vízelszívó készlet A2 Biztonsági útmutató A3 Megfelelőségi nyilatkozat 4. Olvassa át figyelmesen a kézikönyvet a készülék beüzemelése/használata előtt.1 A kézikönyv használata kapcsolóval rendelkező típusokon) Ez a kézikönyv a készülék szerves tartozéka. illetve szűrt vízzel üzemeltesse. kezelő használhatja (professzionális és háztartási rendeltetés esetén is).2 Szállítás C2 Forgó fúvóka készlet C8 Nagykefe-készlet A készüléket részlegesen összeszerelve. akik nem rendelkeznek keresztmetszetet. hulladékként ártalmatlanítani. hogy a készüléket nem hálózati csatlakozóaljzatból. Bármiféle 5. ha van ilyen) Ellenőrizze.1 Összeszerelés E2 szimbólum – Azt mutatja. oldal (Forgó fúvókával rendelkező típusok esetében. Lásd az 1. és el Bármilyen üzembe helyezési vagy szerelési művelet tudják látni a készülék kezelési. oldószerekkel történő lemosásához. Ha elengedi az elsütőbillentyűt. amelyeket nem a szóban forgó típushoz készítettek. és ugyanilyen mennyiségű hideg E1 szimbólum – Azt mutatja.4. Tartsa be a készüléken látható jelölések utasításait. 4. csatlakoztatni. tehát gyakorlott emberek számára. oldal egészségre ártalmas anyagokat tartalmaznak. megkezdése előtt húzza ki a készülék hálózati csatlakozóját a E3 szimbólum – Azt mutatja. robbanásveszélyes. 25%-os víznyomáscsökkenést is eredményezhet. nehezen eltávolítható A forgófúvóka-készlet a vízsugár forgása következtében azonban szennyeződések tiszta vízzel. 5. A járművek motorja csak akkor tisztítható. a készülékkel együtt a kézikönyvet is adja át az új tulajdonosnak. építmények stb. 5.1 Csatlakozási pontok változtatás esetén a Megfelelőségi nyilatkozat érvényét veszti és a l Víz kiömlőnyílása (OUTLET – KIMENET)) gyártómű mentesül minden gazdasági.2 Kezelői felügyelet 5. ÁBRA)/ 3. kellő tapasztalattal. át lehet adni a kereskedőnek. - Bejövő víznyomás: min. járművek. ahol gyulladást okozhat. ábra. ábrát) C1 Fúvókatisztító szerszám C7 Lefolyócső-tisztító készlet 3. vagy nem tanulták meg a kézikönyvben foglaltakat. tisztításához.3 A csomagolóanyagok ártalmatlanítása hajtson végre a szelepen semmiféle változtatást! Bár a csomagolóanyagok nem környezetszennyezőek. 5.

3 A motor blokkolódásának megszüntetése (az ilyen funkcióval A professzionális célú. L3) közül. Figyelem – Veszély! töltőszelepek stb. - Vízsugárszabályzó billentyű (I). Oldja fel a szennyeződést a még száraz felületre fölvitt oldószerrel.3 Az oldószer nyomás beállítása folyik a fúvókából.7 Ajánlott tisztítási eljárás felszerelt típusok esetén).3 A készülék leállítása A készüléket tartsa száraz és fagymentes helyen. 6. Függőleges felületek esetén alulról fölfelé haladjon. hogy a víztömlő Figyelem – Veszély! megfelelően van-e csatlakoztatva. alábbiak szerint használja: Alulról fölfelé haladva tisztítsa meg a felületet nagynyomású vízsugárral. A mosás hatékonysága egyaránt függ a felhasznált víz nyomásától és 7. forgassa meg a hajtótengelyt az (M) szerszámmal. 8 KARBANTARTÁS (5. OLDAL .6 Oldószer használata és utántöltése nyomást manométer mutatja (ha fel van szerelve). OLDAL 3) Nyomja le az elsütőbillentyűt néhány másodpercre. 104 Magyar visszafolyás-gátló szeleppel van ellátva. minimálisan 13 mm átmérővel. ÁBRA)/ 5.A TSS típusok esetében. vagy a 7 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (4. Érzékeny és festett részek. helyzetben. 1) Kapcsolja ki a készüléket (0 OFF (KI) állás). tartály tisztításához oldószer helyett használjon tiszta vizet. b) a motor engedélyezett (üzemkész) állapotba kerül (TSS egységgel 7. Felületkárosító hatásai miatt a nagynyomású vízsugár nem mindig a legeredményesebb mosási módszer. A 7. szerepel ebben a fejezetben. valamint nyomás alatt lévő részegységek esetében (gumiabroncsok. 1) Állítsa a kapcsolót ( OFF/0 (KI)) állásba. amelynek leírása nem készüléket az indító készülékkel (ON/1 (BE)). hogy az oldószer 5) A munka végeztével ürítse le és mossa ki az oldószeres tartályt. oldal kapcsolónak „low” (alacsony) helyzetben. így a nyomás igen kis késleltetéssel helyreáll. Ha van az indító készüléken jelzőlámpa. HU TSS típusok . Töltse fel a tartályt biológiailag nagyon könnyen bontható oldószerrel. kenőzsír tubusa segítségével (ha van a csomagban) (C10). Egyes esetekben a szennyeződés csak kefével távolítható el. eszközzel. vagy csőhosszabbító használata lelassíthatja vagy teljesen leállíthatja a A kapcsolót (ON/1 (BE)) állásba kapcsolva: beadagolt tisztítószer áramlását. rendelkező típusokon) 3) Zárja el a vízcsapot. 2) Kapcsolja ki a biztonsági kapcsolót (D). háromfázisú típusokon az első használatbavétel előtt egészen rövid időre indítsa el a készüléket. amíg minden víz ki nem 6. illetve Figyelem – Veszély! márkaszervizekre.4 Hosszú idejű tárolás nélküli használatot.2 Az oldószer-adagolás beállítása (csak az ezzel a funkcióval 2) Húzza ki a csatlakozódugót a hálózati aljzatból. - elengedett elsütőbillentyű mellett a dinamikus nyomásváltozás 2) Távolítson el a fúvóka nyílásából minden szennyeződést a (C1) automatikusan kikapcsolja a motort (lásd a 4. 6. annak világítania kell.5 Tárolás A vízátfolyás mértékét a szórófej (E) szabályozza. 1) Nyissa meg teljesen a vízcsapot.1 A szórófej beállítása (csak az ezzel a funkcióval rendelkező típusokon) 7. 7. - lenyomott elsütőbillentyű mellett a nyomásesés automatikusan 8. ÁBRA)/6. szilárd. A kapcsolót (OFF/0 (KI)) állásba kapcsolva a készülék leáll. Ha a motor szellőzőlapátjai az óramutató Hosszabb időre leállított készüléken a vízkőlerakódás megakadályozhatja járásával ellentétes irányba forognak.) ne használja az állítható fúvóka legkisebb átmérőjű Működés közben a készüléket a 4. használat közben ne takarja le hajtana végre a készüléken. A nyomása megfelelő legyen (az ilyen funkcióval rendelkező típusokon). Ha van az indító készüléken jelzőlámpa. Hagyja hatni az Ha van lehetőség alacsony/magas („low/high”) kapcsolásra. 2)  Légmentesítse a tömlőket az elsütőbillentyű lenyomásával. csatlakozódugóját. ÁBRA) / 144. A blokkolódás megszüntetése érdekében a három fázis (L1. . végrehajtani. mindig húzza ki a berendezés hálózati a berendezés szellőzőnyílásait. a víz nélküli használat a Mielőtt bármilyen karbantartási vagy szerelési műveletet berendezés károsodásához vezet. L2. a) elindul a motor (TSS egység nélküli típusok esetében).1 Kezelőszervek A berendezéshez eredetileg szállítottnál hosszabb nagynyomású cső - Indító egység (H). majd az ábra szerint zsírozza be az O-gyűrűket a nélküli modellek esetén). automatikus átfolyás-vezérelt 8. Minden használat előtt ellenőrizze a beömlő víz szűrőjét (L) és az - a TSS megfelelő működéséhez az elsütőbillentyű elengedését oldószer szűrőjét (ha van ilyen). ÁBRA)/ 5. azt az oldószert 1-2 percig.4 Újabb bekapcsolás kivitelűnek kell lennie. ábrán látható beállítását és a forgófúvókát. és szükség esetén tisztítsa ki őket az és lenyomását 4-5 másodpercesnél rövidebb időközönként kell útmutatónak megfelelően. 1) Kapcsolja ki a biztonsági kapcsolót (D). 7. A (G) szabályzóelemet lehet használni a munkanyomás beállítására.2 A szűrő tisztítása beindítja a motort. 6 BEÁLLÍTÁSI INFORMÁCIÓ (3. annak ki kell aludnia. Az oldószer mennyiségét az (F) kezelőelemmel lehet beállítani. 6. 3) Kapcsolja be a biztonsági kapcsolót (D). Állítsa a változtatható fúvókát (E) „ ” pozícióba. Amikor oldószert használ. Ne hagyja. hogy ellenőrizze a rendelkező típusokon) motor helyes forgásirányát. bízzon a márkakereskedésekre. majd indítsa el a Minden olyan karbantartási műveletet. oldal 3) Állítsa a kapcsolót (ON/1 (BE)) állásba.2 Bekapcsolás mennyiségétől. hogy az High: nagynyomású mosás öblítéshez használt víz a tisztítatlan felületre folyjon. a dugvillában cseréljen fel kettőt a motor újbóli indulását. 4) Nyomásmentesítse a szórópisztolyt addig. de ne hagyja teljesen megszáradni a felületet.4 A nyomás beállítása (az ilyen funkcióval rendelkező típusokon) 6) Kapcsolja be a biztonsági kapcsolót (D). A készülék károsodásának elkerülése érdekében kerülje a víz 8. Low: alacsony nyomású mosás tisztítás közben tartson minimum 30 cm távolságot. ábrát).1 A fúvóka tisztítása kapcsolórendszer esetén: 1) Szerelje le a toldócsövet a fúvókáról. A készülék bekapcsolt állapotában soha ne Téli tárolás előtt kezelje le a készüléket nem korrozív. nem mérgező kapcsolja ki a vízsugarat 10 percnél hosszabb időre (TSS-készülék fagyásgátló szerrel. 2) Nyomásmentesítse a tömlőket az elsütőbillentyű lenyomásával. 8. A készülék beindítása előtt ellenőrizze. a változtatható fúvókának „ ” állásban kell lennie (az ilyen funkcióval rendelkező típusokon).(6. A tömlőnek megerősített 7. stabil alapra állítva kell tartani.

az (M) szerszám Hosszabb ideig nem használták a készüléket segítségével szüntesse meg a motor blokkolódását (az ilyen funkcióval rendelkező típusoknál) (5. ábra) A beömlő víz szűrője (L) elszennyeződött Tisztítsa meg a szűrőt (L) (5. MODELL SOROZATSZÁM . lépjen kapcsolatba a legközelebbi márkaszervizzel. ábra) Ellenőrizze. hogy a hálózati csatlakozódugó megfelelően van-e Nincs tápfeszültség bedugva az aljzatba. de a készülék nem Túlzott feszültségesés a hosszabbítókábelen Ellenőrizze a hosszabbítókábel jellemzőit működik A készüléket hosszabb időn keresztül nem használták Lépjen kapcsolatba a legközelebbi márkaszervizzel Probléma a TSS eszközzel Lépjen kapcsolatba a legközelebbi márkaszervizzel Ellenőrizze. ábra) A tömítések elhasználódtak Cseréltesse ki a tömítéseket a legközelebbi márkaszervizben Vízszivárgás A biztonsági szelep leoldott és elengedi a vizet Forduljon a márkaszervizhez A készülék túl hangos A víz túlságosan meleg Csökkentse a hőmérsékletet (lásd a műszaki adatokat) Olajszivárgás A tömítések elhasználódtak Lépjen kapcsolatba a legközelebbi márkaszervizzel Csak TSS változat esetén: a motor A nagynyomású rendszer vagy a szivattyú hidraulikus elengedett elsütőbillentyű mellett Lépjen kapcsolatba a legközelebbi márkaszervizzel körének tömítése nem vízzáró is elindul Csak TSS változat esetén: az elsütőbillentyű megnyomása esetén A fúvóka eltömődött Tisztítsa meg a fúvókát (5. ábra) A termosztátszelep leoldott Várjon. illetve van-e hálózati feszültség (*) Probléma a TSS eszközzel Lépjen kapcsolatba a legközelebbi márkaszervizzel A motor nem indul A készülék hátoldalán lévő nyíláson keresztül. Az állítható fúvóka nincs a megfelelő helyzetben Fordítsa el az (E) állítható fúvókát (+) (3. hogy a tápfeszültség megfelel-e a táblán feltüntetett Alacsony a tápfeszültség értéknek (2. amíg helyreáll a megfelelő vízhőmérséklet Vízfelvétel külső tartályból Csatlakoztassa a készüléket a vízvezetékhez A beömlő víz hőmérséklete túl magas Csökkentse a hőmérsékletet Használat közben leesik a nyomás A fúvóka eltömődött Tisztítsa meg a fúvókát (5. ábra) A motor „zúg”. Magyar 105 9 HIBAKERESÉS ÉS-ELHÁRÍTÁS Probléma Lehetséges okok Ellenintézkedés A fúvóka elhasználódott Cserélje ki a fúvókát A vízszűrő eldugult Tisztítsa meg a szűrőt (L) (5. Ha a probléma egynél többször előfordul. Ezután kapcsolja vissza a készüléket. (*) Ha a motor elindult. lépjen kapcsolatba a márkaszervizzel. Ha a probléma továbbra is fennáll. ábra) sem jön víz a fúvókából (a víztömlő csatlakoztatva van a berendezéshez) Az állítható fúvóka magas nyomásra van állítva Állítsa a fúvókát a „ ” állásba (3. ábra) Az oldószer túl sűrű Hígítsa fel az oldószert vízzel A készülék nem szívja fel az oldószert Nagy nyomású tömlőhosszabbító használata Szerelje fel az eredeti tömlőt HU Öblítse ki tiszta vízzel és szüntesse meg az esetleges Lerakódás vagy eltömődés az oldószerkörben eltömődéseket. de működés közben nem tud újraindulni. majd az elsütőbillentyűt nyomja meg üzemi nyomást és engedje el többször egymás után mindaddig. ábra) A víznyomás alacsony Nyissa ki teljesen a csapot Levegő került a rendszerbe Ellenőrizze a tömlő csatlakozásainak tömítéseit A szivattyú nem képes létrehozni az Kapcsolja ki a készüléket. amíg a fejből Levegő került a szivattyúba folyamatos vízsugár nem tör elő. várjon 2-3 percet az indítási művelet megismétlése előtt (leoldott a túlterhelés-védelem).

5 23. EN 55014-2. A jótállás nem vonatkozik a következő okokból történt meghibásodásokra: - helytelen használat. EN 61000-3-11.06. - hálózati impedancia 620 625 630 650 Zajszint (K = 3 dB(A)) : Mért hangerőszint: 89 dB (A) 86 dB (A) 86 dB (A) 89 dB (A) LPA (EN 60704-1) dB (A) 82 79 79 82 Garantált hangerőszint: 90 dB (A) 87 dB (A) 87 dB (A) 90 dB (A) LWA (EN 60704-1) dB (A) 90 87 87 90 Rezgés (K = 1.p. kefék. dugattyúk. balesetből származó sérülések.6 kW 3 kW Maximális nyomás MPa 13 12 12 15 Megfelel a következő EU irányelveknek: Villamos teljesítmény kW 2.91 4.A. EN 60704-1 ellenereje maximális A műszaki dokumentáció kiadásáért felelős személy neve és címe: Stefano nyomáson Reverberi / AR Ügyvezető igazgató .6 2. - kereskedelmi.5 25. - szakszerűtlen javítás. 2002/96/EK. normálisnak tekinthető elhasználódása). ahol a terméket értékesítik (amennyiben a gyártó másképp nem rendelkezik).6 2.2013 Tömeg kg 20 20 20 22 MODENA (I) Stefano Reverberi Ügyvezető Igazgató A müszaki adatok módositásának jogát fenntartjuk! HU (HU) JÓTÁLLÁS A jótállás időtartama megfelel azon ország jogszabályi előírásainak.91 4. EN 61000-3-3.91 Kelt : 03. Ezen belül a gyártó vállalja. valamint a kiegészítő szerelvények esetében. ha az a rendeltetésszerű használat következtében túlzott mértékben elhasználódott.91 4. a Annovi Reverberi S. Motorszigetelés . A szórópisztoly maximális N 25. hogy kicseréli a meghibásodott alkatrészeket. - a használati utasításban leírt szervizelési és karbantartási feladatok elmulasztása vagy nem megfelelő végrehajtása. . 2006/95/EK.Via ML King.5 25. rugók. 3 . IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 A 2000/14/EK irányelv szerinti megfelelőség vizsgálatára szolgáló eljárást Tápfeszültség V/Hz 230/50 230/50 230/50 230/50 az V.. hogy a berendezés a következő szabványok szerint nyomás került legyártásra: EN 60335-1. - nem eredeti tartozékok vagy pótalkatrészek használata. melléklet szerint végeztük.és konstrukciós hibákra.6 kW 2.és olajrendszer tömítései. A jótállás érvényesítéséhez a vásárlónak be kell mutatnia a vásárlást igazoló bizonylatot. - helytelen tárolásból és raktározásból eredő problémák. EN 60335-2-79. Bomporto (Mo). F osztály F osztály F osztály F osztály Olaszország Motorvédelem .6 kW 2. rongálás.6 3 2006/42/EK. kerekek stb. 620 625 630 650 kijelentjük. 2004/108/EK. A jótállás nem vonatkozik a következőkre: alkatrészek normális mértékű kopása (szelepek. hanyagság. sz. idegen tárgyak vagy anyagok által okozott sérülések. A jótállás a jótállási időszakban fellépő anyag.41122 Modena. üzleti célú alkalmazás.Olaszország nevében Műszaki adatok Mér. ahol a gépet vásárolta . hogy a következő AR Blue Clean berendezés(ek): (HU) tékegység Gép megnevezése Nagynyomású mosóberendezés Teljesítmény l/perc 8 10 10 8 Modellszám / típus 620 625 630 650 Nyomás MPa 11 10 10 14 Teljesítményfelvétel 2.1 EN 61000-3-2. Maximális megengedett Ω . valamint a megfelelőséget érintő meghibásodásokra vonatkozik. Szervizszolgáltatás igénybevételéhez vegye fel a kapcsolatot azzal a kereskedéssel. bérbeadás. 106 Magyar HU CE megfelelőségi nyilatkozat Műszaki Adatok Cégünk. a víz. O-gyűrűk. Bemenő hőmérséklet °C 60 60 60 60 2000/14/EK Maximális bemeneti MPa 1 1 1 1 Igazoljuk továbbá. szórópisztolyok. 2011/65/EK. . illetve megjavítja vagy kicseréli a terméket. mint például a tömlők. EN 55014-1.5 m/s2) : m/s2 4. - szállítás közben fellépő sérülések.

2.11 Pericol de leziune.1.4 Pericol de scurt circuit.15 Asiguraţi-vă de faptul că nu trec automobile peste furtunul de mare presiune. NU lăsaţi aparatul nesupravegheat. iar în caz că nu sunt. pentru că nu pot fi identificate şi sunt potenţial presiune/cablului electric. 2. din Europa de pompe de mare presiune. NU mutaţi aparatul prin tragere de furtunul de mare presiune. Înainte de a interveni asupra 2.2. în care furtunul de mare presiune este deteriorat.4 Pericol de pornire accidentală. în caz DURATA pornirii. şi să nu poziţia de funcţionare. SCOATEŢI ştecherul din priză. luaţi (IEC 60364-1). NU blocaţi dispozitivul de deblocare în de fiecare dată dacă şuruburile sunt bine strânse.2. purtați tot echipamentul de protecție necesar pentru siguranța 2. RESPECTAŢI cerinţele companiei 2. NU îndreptaţi jetul de aparatului. 2. Pentru a obţine cele mai 2. proiectat de unul din producătorii de vârf PROTEJAŢI împotriva jetului de apă. În conformitate cu fără competenţa necesară să utilizeze aparatul.11 Pericol de explozie.8 Pericol de explozie.2.9 Pericol de accident. 2.2. UTILIZAŢI numai detergenţi care informaţi distribuitorul dvs. de ploaie.2 Pericol de leziune.1. 2.3 Pericol de electrocutare.3 NU utilizaţi aparatul cu lichide inflamabile sau toxice. Citiţi cu atenţie Este posibil ca aparatul să cauzeze zgomote în reţea PE instrucţiunile privind siguranţa şi respectaţi-le de fiecare dată. oameni sau animale.2 CE TREBUIE FĂCUT 1. 2.1.2. subansamble electrice sau alte 2. 2. APUCAŢI bine pistolul pentru a contracara 2. 2. 2. NU umblaţi şi nu efectuaţi persoană sau animal păstrează o distanţă minimă modificări la reglarea supapei de siguranţă sau a de 15m depărtare. 2. NU utilizaţi aparatul în cazul de a deconecta furtunul aparatului.5 Pericol de leziune. existe subansamble rupte sau uzate. Aparatul TREBUIE bune performanţe de la aparatul dvs. tehnice sunt fixate de aparat. toate măsurile de precauţie posibile pentru a proteja siguranţa dvs. este deteriorat. DIN 1988. Toţi conductorii electrici TREBUIE de vedere tehnologic. NU deplasaţi aparatul prin tragerea sa de CABLUL ELECTRIC. şi a persoanelor din imediata apropiere.7 Pericol de accident. Înainte de a utiliza aparatul.1. utilizării şi întreţinerii aparatului. 2..16 Pericol de explozie.1. Verificaţi dacă plăcuţele cu datele 2. apă înspre aparat.13 Pericol de accident. ELIMINAŢI presiunea reziduală înainte 2. sau orice alte produse care nu sunt Pericol de leziune. NU utilizaţi aparatul afară pe timp reculul. 2.10 Pericol de accident. Nu utilizaţi setul duzei rotative şi ţineţi întotdeauna jetul la o distanţă de cel puţin 30 cm pe durata curăţării.1 CE NU TREBUIE FĂCUT corespunzătoare a conductorului.1.10 Pericol de explozie şi electrocutare. Utilizaţi numai cabluri electrice de legătură cu grosime 2. Înainte de a apăsa dispozitivul de echipamente electrice.8 Pericol de leziune. aparatul poate fi conectat la reţeaua de alimentare cu apă potabilă numai dacă este instalată o supapă de reţinere cu 2.6 Pericol de electrocutare. în concordanţă cu toate reglementările în vigoare aparatul.9 Pericol de accident. Română 107 1 INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ 2. 2.2. 2. • Utilizarea unui întrerupător de siguranţă la curent rezidual va oferi protecţie suplimentară operatorului (30 mA). NU îndreptaţi jetul de apă înspre operatorului. sau priza cu mâinile ude. supape de anvelopă sau alte componente sub presiune.1. Aparatele fără plăcuţe cu date tehnice nu corodează materialele de acoperire ale furtunului de mare NU trebuie utilizate. 2.1.2 Pericol de electrocutare.17 Pericol de explozie. jetul de mare presiune este potenţial periculos.2.2.14 Pericol de scurt circuit.7 Pericol de electrocutare şi de scurt circuit. citiţi această broşură cu CONECTAT NUMAI la o sursă de alimentare cu atenţie şi respectaţi instrucţiunile de fiecare dată când îl utilizaţi curent adecvată. .1 Pericol de explozie sau otrăvire. ASIGURAŢI-VĂ de faptul că orice 2. 2 REGULI DE SIGURANŢĂ/RISCURI REZIDUALE Modelele livrate fără ştecher trebuie instalate de personal calificat. VERIFICAŢI 2.12 Modificare periculoasă a performanţelor de funcţionare.1 Aparatul pe care l-aţi cumpărat este un produs avansat din punct 2. Presiunea ridicată poate cauza reculul pieselor: compatibile cu funcţionarea corectă a aparatului.1.1. Pe durata racordării. dispozitivelor de siguranţă. NU atingeţi ştecherul şi/ posibilitate de scurgere în furtunul de alimentare.1.1. NU modificaţi diametrul original al duzei capului de pulverizare.1. contrar puteţi risca sănătatea şi siguranţa sau puteţi cauza daune costisitoare.1. 2. Întreţinerea şi/sau repararea 2.5 Pericol de leziune.1.6 Pericol de poluare. deblocare.1.1 Pericol de scurt circuit.2.2. NU permiteţi copiilor sau persoanelor locale de alimentare cu apă. periculoase. Când este îndreptat înspre anvelope.1. NU componentelor electrice TREBUIE să fie efectuată de utilizaţi aparatul în cazul în care cablul electric personal calificat.

108 Română
3 INFORMAŢII GENERALE (FIG.1)/PAGINA 3 B2 Ţeavă B6  Compartiment pentru detergent
B3 Pistol cu dispozitiv de (la modelele cu această
3.1 Utilizarea manualului siguranţă caracteristică)
Acest manual este parte integrantă a aparatului şi trebuie păstrat pentru B4 Cablu de alimentare cu ştecher (la modelele cu această caracteristică)
consultarea pe viitor. Vă rugăm să-l citiţi cu atenţie înainte de a instala/
utiliza aparatul. În cazul în care aparatul este vândut, Vânzătorul trebuie să
4.4.1 Accesorii (dacă sunt incluse în pachetul de livrare – vezi fig.1)
C1 Unealtă pentru curăţarea C6 Kit de aspirare de apă
înmâneze acest manual noului proprietar împreună cu aparatul.
duzei C7 Ţeavă de scurgere
3.2 Livrarea
Aparatul este livrat parţial asamblat într-o cutie de carton. C2 Set duză rotativă C8 Perie pentru zonele mari
Pachetul furnizat este ilustrat în fig.1 C3 Mâner C9 Adaptor
C4 Perie C10 Tub cu unsoare de lubrefiere
3.2.1 Documentele furnizate împreună cu aparatul C5 Tambur pt. furtun (unde este livrat)
A1 Manual de utilizare şi întreţinere
A2 Instrucţiuni de siguranţă 4.5 Dispozitive de siguranţă
A3 Declaraţie de conformitate Atenţie - Pericol!
A4 Reglementări privind garanţia Nu umblaţi şi nu modificaţi setarea supapei de siguranţă.
- Supapa de siguranţă şi/sau supapa de limitare a presiunii.
3.3 Salubrizarea ambalajelor
Ambalajele sunt nepoluante, dar cu toate acestea trebuie reciclate sau Supapa de siguranţă este de asemenea o supapă de limitare a
salubrizate în conformitate cu reglementările curente în vigoare în ţara presiunii. Atunci când dispozitivul de deblocare a pistolului este
de utilizare. eliberat, supapa se deschide şi apa recirculă prin orificiul de admisie al
pompei sau este evacuată pe sol.
3.4 Semne referitoare la siguranţă - Supapa termostatului (D1 unde este montată)
Respectaţi instrucţiunile indicate prin semnele referitoare la siguranţă
Dacă temperatura apei depăşeşte temperatura reglată de producător,
prezente pe aparat.
supapa termostatului evacuează apa fierbinte şi absoarbe o cantitate
Verificaţi dacă acestea există şi sunt lizibile; în caz contrar, amplasaţi de apă rece egală cu cantitatea de apă evacuată, până la restabilirea
etichete de schimb în poziţiile originale. temperaturii corecte.
Simbolul E1 – Indică faptul că aparatul de curăţat nu trebuie - Opritor de siguranţă (D): previne pulverizarea accidentală a apei.
aruncat ca deşeu menajer; acesta poate fi predat la distribuitor
la achiziţionarea unui aparat nou. Piesele electrice şi electronice ale 5 INSTALAREA (FIG.2)/PAGINA 4
aparatului nu trebuie refolosite în scopuri improprii, deoarece acestea
conţin substanţe potenţial nocive sănătăţii.
5.1 Asamblarea
Simbolul E2 – Indică faptul că aparatul este destinat uzului Atenţie - Pericol!
profesional, adică pentru personal experimentat şi instruit în Toate operaţiunile de instalare şi asamblare trebuie
legătură cu aspectele tehnice şi legislative şi capabil de a efectua efectuate cu aparatul deconectat de la reţeaua de alimentare.
operaţiile necesare pentru utilizarea şi întreţinerea aparatului. Asamblarea se face conform secvenţei fig.2.
Simbolul E3 – Indică faptul că aparatul este destinat utilizării 5.2 Asamblarea duzei rotative
neprofesionale (domestice). (Pentru modelele cu această caracteristică)
Setul duzei rotative oferă o putere de spălare mai mare.
4 INFORMAŢII TEHNICE (FIG.1)/PAGINA 3 Utilizarea duzei rotative poate cauza reducerea presiunii cu 25%
4.1 Utilizarea preconizată comparativ cu presiunea obţinută cu duza reglabilă. Totuşi, setul duzei
Acest aparat a fost proiectat pentru utilizarea individuală pentru curăţarea rotative oferă o putere de spălare mai mare datorită rotirii jetului de apă.
vehiculelor, maşinilor, bărcilor, zidăriilor etc., pentru îndepărtarea 5.3 Conexiunea electrică
mizeriei persistente cu ajutorul apei curate şi a detergenţilor chimici Atenţie - Pericol!
biodegradabili. Verificaţi dacă tensiunea de alimentare şi frecvenţa (Volţi-
Motoarele vehiculelor pot fi spălate numai dacă apa este înlăturată Hz) corespund celor specificate pe plăcuţa cu date tehnice a
conform legislaţiei în vigoare. aparatului (fig.2). Aparatul trebuie să fie conectat numai la o priză
- Temperatura apei utilizate: vezi plăcuţa cu date tehnice de pe aparat. echipată cu o împământare corespunzătoare şi cu un întrerupător
-  Presiunea apei utilizate: min. 0,1MPa-max 1MPa. diferenţial (30 mA) pentru a opri alimentarea cu curent în cazul
- Temperatura ambiantă de funcţionare: peste 0°C. unui scurt circuit.
RO Aparatul respectă standardul EN 60335-2-79/A1. 5.3.1 Utilizarea de cabluri prelungitoare
4.2 Utilizatorul Utilizaţi cabluri şi ştechere cu nivel de protecţie “IPX5”.
Simbolul de pe capacul frontal identifică utilizatorul căruia îi este Secţiunea transversală a cablului prelungitor trebuie să fie
destinat aparatul (profesionist sau neprofesionist). proporţională cu lungimea sa; cu cât este mai lung, cu atât
mai mare trebuie să fie secţiunea transversală. Vezi tabelul I.
4.3 Utilizarea necorespunzătoare
Utilizarea de către persoane nepricepute sau care nu au citit şi înţeles 5.4 Racordul de apă
instrucţiunile din manual este interzisă. Atenţie - Pericol!
Introducerea de lichide inflamabile, explozive şi toxice în interiorul Pentru alimentare trebuie utilizată numai apă curată sau
aparatului este interzisă. filtrată. Debitul robinetului de alimentare cu apă trebuie să fie egal
Utilizarea aparatului într-o atmosferă cu potenţial inflamabil sau exploziv cu cel al capacităţii pompei.
este interzisă. Poziţionaţi aparatul cât mai aproape posibil de sursa de apă.
Utilizarea de piese de schimb neoriginale şi a oricărui alt fel de piese de 5.4.1 Puncte de racordare
schimb care nu sunt destinate în mod precis pentru modelul în cauză l Orificiu de evacuare a apei (OUTLET)
este interzisă. n Orificiu de intrare a apei cu filtru (INLET)
Sunt interzise orice fel de modificări efectuate asupra aparatului. 5.4.2 Racordul la reţeaua de alimentare cu apă
Orice fel de modificări efectuate asupra aparatului vor avea ca efect Aparatul poate fi racordat direct la reţeaua de alimentare cu apă
anularea şi lipsa de valabilitate a Declaraţiei de conformitate şi eliberarea potabilă numai dacă furtunul de alimentare este prevăzut cu o
fabricantului de toate răspunderile civile şi penale. supapă de reţinere în conformitate cu prevederile în vigoare.
4.4 Părţile componente Aveţi grijă ca furtunul să fie de cel puţin Ø 13 mm şi să fie rigid.
B1 Duză de pulverizare ajustabilă B5 Furtun cu presiune înaltă

Română 109
6 INFORMAŢII CU PRIVIRE LA REGLAJ (FIG.3)/PAGINA 5 7.4 Repornirea
1) Eliberaţi dispozitivul de siguranţă (D).
6.1 Reglarea duzei de pulverizare (pentru modelele prevăzute cu 2) Apăsaţi dispozitivul de deblocare a pistolului şi eliminaţi aerul
această caracteristică) rezidual din interiorul furtunurilor.
Debitul de apă este reglat prin ajustarea duzei (E). 3) Setaţi întrerupătorul în poziţia (ON (Pornit)/1).
6.2 Dozarea detergentului (la modelele prevăzute cu această caracteristică) 7.5 Depozitarea
Curgerea detergentului este ajustată cu ajutorul regulatorului (F). 1) Închideţi aparatul (OFF (Oprit)/0).
6.3 Ajustarea presiunii detergentului 2) Scoateţi ştecherul din priză.
Setaţi duza ajustabilă (E) la " " pentru a furniza detergent la presiunea 3) Închideţi robinetul de alimentare cu apă.
corectă (la modelele prevăzute cu această caracteristică). 4) Eliminaţi presiunea reziduală din pistol până când toată apa iese
6.4 Ajustarea presiunii (la modelele prevăzute cu această caracteristică) afară din duză.
Regulatorul (G) este utilizat pentru ajustarea presiunii de lucru. Presiunea 5) Goliţi şi spălaţi compartimentul pentru detergent la terminarea
este afişată pe manometru (dacă acesta este montat). sesiunii de lucru. Pentru a spăla rezervorul, utilizaţi apă curată în loc
de detergent.
7 INFORMAŢII CU PRIVIRE LA UTILIZAREA APARATULUI (FIG.4)/PAGINA 5 6) Cuplaţi dispozitivul de siguranţă (D).
7.1 Dispozitive de comandă 7.6 Alimentarea şi utilizarea detergentului
- Întrerupător (H). La utilizarea detergentului, duza ajustabilă trebuie setată la " " (la
modelele prevăzute cu această caracteristică).
Fixaţi întrerupătorul în poziţia (ON (Pornit)/1) pentru a:
Utilizarea unui furtun de mare presiune mai lung decât cel original furnizat
a) porni motorul (la modele neechipate cu unitatea TSS).
împreună cu aparatul de curăţat, sau utilizarea unui furtun prelungitor
b) activa motorul (la modele echipate cu unitatea TSS). suplimentar poate reduce sau poate opri complet admisia de detergent.
Dacă pe întrerupător există un led de semnalizare, acesta trebuie să
se aprindă. 7.7 Procedură de curăţare recomandată
Dizolvaţi murdăria prin aplicarea detergentului amestecat cu apă pe
Dacă setările “low/high” (ridicată/scăzută) sunt disponibile, utilizaţile
suprafaţă cât timp este încă uscată.
după cum urmează:
Când aveţi de-a face cu suprafeţe verticale, lucraţi de jos în sus. Lăsaţi
Low (Scăzută): spălare cu presiune scăzută
detergentul să acţioneze 1-2 minute, dar nu permiteţi ca suprafaţa să se
High (Înaltă): spălare cu presiune înaltă usuce. Începând de jos, utilizaţi jetul cu presiune înaltă la o distanţă minimă
Setaţi întrerupătorul la poziţia (OFF (Oprit)/0) pentru a închide aparatul. de 30 cm. Nu lăsaţi apa de clătire să curgă pe suprafeţele nespălate.
Dacă pe întrerupător există un led de semnalizare, acesta trebuie să În unele cazuri, este nevoie de frecarea cu peria pentru a îndepărta
se stingă. murdăria.
- Maneta de comandă a jetului de apă (I). Presiunea ridicată nu este întotdeauna cea mai bună soluţie pentru rezultate
Atenţie - Pericol! bune la spălare, deoarece poate deteriora unele suprafeţe. Reglarea cea mai
În timpul funcţionării, aparatul trebuie poziţionat conform fină a jetului duzei reglabile sau duza tip "rotopower" nu trebuie utilizate pe
imaginii fig. 4, pe o suprafaţă solidă şi stabilă. componentele delicate sau vopsite, sau pe componentele sub presiune (de
7.2 Pornirea exemplu anvelope, supape pentru umflare etc.).
1) Deschideţi robinetul de alimentare cu apă în întregime. Eficienţa spălării depinde atât de presiunea cât şi de volumul de apă
2) Eliberaţi dispozitivul de siguranţă (D). utilizat, în aceeaşi măsură.
3) Apăsaţi dispozitivul de deblocare a pistolului timp de câteva secunde şi
porniţi aparatul de curăţat prin apăsarea întrerupătorului (ON (Pornit)/1). 8 ÎNTREŢINEREA (FIG.5)/PAGINA.6 - (FIG.6)/PAGINA 144
Atenţie - Pericol! Orice fel de operaţii de întreţinere care nu sunt prezentate în acest
Înainte de pornirea aparatului, verificaţi dacă furtunul de capitol trebuie efectuate de un Service autorizat.
alimentare cu apă este racordat corect; utilizarea aparatului fără Atenţie - Pericol!
apă va duce la deteriorarea acestuia; nu acoperiţi grilajele de Întotdeauna scoateţi ştecherul din priză înainte de a efectua
ventilare în timpul funcţionării aparatului. orice activitate de întreţinere asupra aparatului.
Modelele TSS - La modelele TSS cu sistem automat de întrerupere a 8.1 Curăţarea duzei
alimentării: 1) Deconectaţi ţeava de la duză.
- în momentul în care dispozitivul de deblocare a pistolului este 2) Înlăturaţi orice fel de depuneri de murdărie de pe orificiul duzei
eliberat, presiunea dinamică opreşte automat motorul (vezi fig.4); utilizând instrumentul (C1). RO
- în momentul în care dispozitivul de deblocare a pistolului este apăsat,
căderea automată de presiune porneşte motorul şi presiunea este 8.2 Curăţarea filtrului
restabilită după o întârziere foarte mică; Verificaţi filtrul de aspirare (L) şi filtrul pentru detergent (dacă este
montat) înainte de fiecare utilizare şi curăţaţi în conformitate cu
- pentru o funcţionare corectă a modelelor TSS, toate operaţiile de
instrucţiunile dacă este necesar.
eliberare şi apăsare a pistolului trebuie efectuate la intervale mai
mici de 4-5 secunde. 8.3 Deblocarea motorului (la modelele prevăzute cu această
La modelele trifazate destinate uzului profesional, la prima utilizare caracteristică)
porniţi aparatul o perioadă foarte scurtă de timp pentru a verifica dacă În cazul unor nefuncţionări prelungite, depunerile de calcar pot provoca
motorul funcţionează în direcţia corectă. Dacă ventilatorul motorului se calarea motorului. Pentru a debloca motorul, răsuciţi arborele de
învârteşte în sens antiorar, schimbaţi două din cele trei cabluri de fază transmisie cu un instrument (M).
(L1, L2, L3) din ştecherul electric. 8.4 Depozitarea în sezonul rece
Pentru a preveni deteriorarea aparatului, nu-l lăsaţi să funcţioneze Trataţi aparatul cu antigel necorosiv, netoxic şi lubrefiaţi garniturile
uscat şi în timpul funcţionării nu opriţi jetul de apă mai mult de 10 inelare utilizând tubul cu unsoare de lubrefiere (în cazul în care este
minute o dată (pentru modelele fără dispozitiv TSS). livrat) (C10) aşa cum se prezintă înainte de depozitarea pe durata iernii.
7.3 Oprirea aparatului Puneţi aparatul într-un loc uscat, protejat de îngheţ.
1) Setaţi întrerupătorul în poziţia (OFF (Oprit)/0).
2) Apăsaţi dispozitivul de deblocare a pistolului şi eliminaţi presiunea
reziduală din interiorul furtunurilor.
3) Cuplaţi dispozitivul de siguranţă (D).

110 Română
9 REMEDIEREA DEFECŢIUNILOR
Problemă Cauze posibile Remediere
Duza este uzată Înlocuiţi duza
Filtru de apă murdar Curăţaţi filtrul (L) (fig.5)
Presiunea apei de alimentare este redusă Deschideţi robinetul de alimentare cu apă în întregime
Este aspirat aer în sistem Verificaţi etanşeitatea fitingurilor furtunului
Pompa nu ajunge la presiunea de lucru Opriţi aparatul şi apăsaţi şi eliberaţi dispozitivul de deblocare a
Aer în interiorul pompei pistolului până când apa iese afară curgând uniform. Porniţi din
nou aparatul.
Duza reglabilă nu este poziţionată corect Rotiţi duza reglabilă (E) (+) (fig.3)
Supapa termostatică a declanșat Aşteptaţi restabilirea temperaturii corecte a apei
Alimentare cu apă din rezervor extern Conectaţi aparatul la reţeaua de alimentare cu apă
Apa de alimentare este prea fierbinte Reduceţi temperatura
Presiunea scade pe durata utilizării
Duza este înfundată Curăţaţi duza (fig.5)
Filtrul de aspirare (L) este murdar Curăţaţi filtrul (L) (fig.5)
Verificaţi dacă tensiunea prizei de alimentare este aceeaşi cu cea
Tensiune de alimentare insuficientă
de pe plăcuţa cu date tehnice (fig.2)
Motorul “sună”, dar nu reuşeşte să Pierdere de tensiune din cauza utilizării unui cablu prelungitor Verificaţi caracteristicile cablului prelungitor
pornească
Aparatul nu a mai fost utilizat o perioadă lungă de timp Contactaţi cel mai apropiat Service autorizat
Probleme cu dispozitivul TSS Contactaţi cel mai apropiat Service autorizat
Verificaţi dacă ştecherul este bine introdus în priză şi dacă există
Nu există tensiune de alimentare
tensiune de alimentare (*)
Probleme cu dispozitivul TSS Contactaţi cel mai apropiat Service autorizat
Motorul nu porneşte
Utilizând instrumentul (M) deblocaţi motorul prin orificiul
Aparatul de curăţat nu a mai fost utilizat o perioadă lungă
din partea posterioară a aparatului (la modelele cu această
de timp
caracteristică) (fig.5)
Dispozitivele de etanşare sunt uzate Înlocuiţi dispozitivele de etanşare la cel mai apropiat Service autorizat
Scurgeri de apă
Supapa de siguranţă a declanșat și evacuează Contactaţi un Service autorizat
Aparatul face zgomot Apa este prea fierbinte Reduceţi temperatura (vezi datele tehnice)
Scurgeri de ulei Dispozitivele de etanşare sunt uzate Contactaţi cel mai apropiat Service autorizat
Numai la versiunile TSS: motorul
porneşte chiar şi atunci când Sistemul de mare presiune sau circuitul hidraulic al pompei
Contactaţi cel mai apropiat Service autorizat
dispozitivul de declanşare a pistolului nu sunt etanşe
este eliberat
Numai la versiunile TSS: nu este livrată
apă în momentul în care dispozitivul de
Duza este înfundată Curăţaţi duza (fig.5)
deblocare a pistolului este apăsat (cu
furtunul de alimentare conectat)
Duza reglabilă este pe setarea de presiune ridicată Setaţi duza pe reglarea " " (fig.3)
Detergentul este prea dens Diluaţi cu apă
Nu se absoarbe detergent Este utilizată o prelungire a furtunului de mare presiune Montaţi furtunul original
RO Depuneri sau restricţionări în circuitul de detergent
Spălaţi cu apă curată şi eliminaţi toate restricţiile. Dacă problema
persistă, contactaţi un Service autorizat.
(*) Dacă motorul porneşte, dar nu mai poate fi repornit în timpul folosirii, aşteptaţi 2-3 minute înainte de a repeta procedura de pornire (a fost depăşită limita de
oprire la suprasolicitare).
Dacă problema survine de mai multe ori, contactaţi cel mai apropiat Centru de service autorizat.
MODEL NUMĂR DE SERIE

perii. Presiunea de alimentare MPa 1 1 1 1 2000/14/CE maximă Şi sunt fabricate în conformitate cu următoarele standarde sau documente Forţa de respingere a N 25.5 23. pistoale de pulverizat. / Tip 620 625 630 650 Presiunea maximă MPa 13 12 12 15 Putere la intrare 2.6 kW 2.5 25. abuzive sau neglijente. Română 111 RO Declaraţie de conformitate CE Date Tehnice Noi. EN maximă 61000-3-2. Italia Tensiune V/Hz 230/50 230/50 230/50 230/50 Impedanţa maximă Ω . pistoane. contactaţi distribuitorul de unde aţi cumpărat aparatul . sau ca rezultat al: - utilizării incorecte. Clasa F Clasa F Clasa F Clasa F Numele și adresa persoanei responsabile pentru emiterea dosarului tehnic: Stefano Reverberi / AR Managing Director . Bomporto (Mo). .91 4.Italia declarăm că Date tehnice (RO) Unitate 620 625 630 650 următoarea (următoarele) maşină (maşini) AR Blue Clean: Debit l/min 8 10 10 8 Denumirea maşinii Garnitură presiune ridicată Presiune MPa 11 10 10 14 Model Nr. garnituri de etanşare apă. arcuri. EN 61000-3-11.41122 Protecţie motor . 3 . - utilizării de accesorii/piese de schimb neoriginale. garnituri inelare. garnituri de etanşare ulei. 2004/108/CE.06. - problemelor datorate depozitării şi păstrării. - utilizării în scopuri comerciale. EN 55014-1.6 3 Este în conformitate cu următoarele directive europene: T° alimentare °C 60 60 60 60 2006/42/CE. - deteriorării apărute pe durata expedierii sau din cauza obiectelor sau substanţelor străine. roţi. EN 60704-1 Izolaţie motor .6 kW 2. . Garanţia nu acoperă: componentele care se uzează în mod normal (supape. accesorii cum ar fi furtunuri. EN 55014-2. Annovi Reverberi S. 2002/96/CE.1 pistolului la presiunea standardizate: EN 60335-1.6 2.5 m/s2 4.5 25.2013 MODENA (I) Stefano Reverberi Managing Director Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice! (RO) GARANŢIE Durata de garanţie este în conformitate cu legislaţia relevantă din ţara în care este vândut produsul (cu excepţia cazului în care se specifică altceva de către producător).). EN 61000-3-3.Via ML King. - deteriorării accidentale. 2011/65/CE. clientul trebuie să facă dovada cumpărării.91 4. Pentru service.. Garanţia acoperă defecte de material.91 a sunetului: 90 dB (A) 87 dB (A) 87 dB (A) 90 dB (A) m/s2) : Greutate kg 20 20 20 22 Date : 03. EN 60335-2-79. Garanţia nu acoperă defecte cauzate de.6 2. IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Modena. - neefectuării service-ului şi neîntreţinerii aparatului conform specificaţiilor din manualul de utilizare.A.p. profesionale sau închiriere. 2006/95/CE.91 4. - reparaţiilor neautorizate.6 kW 3 kW Putere kW 2. Pentru a înregistra garanţia. - Procedura de evaluare a declaraţiei de conformitate solicitată de Directiva admisă a reţelei 2000/14/CE a fost în concordanţă cu anexa V Nivel de zgomot (K = 620 625 630 650 3 dB(A)) : Nivel măsurat de putere LPA (EN 60704-1) dB (A) 82 79 79 82 a sunetului: 89 dB (A) 86 dB (A) 86 dB (A) 89 dB (A) LWA (EN 60704-1) dB (A) 90 87 87 90 Nivel garantat de putere Vibraţii aparat (K = 1. etc. perioadă în care RO producătorul va înlocui subansamblele defecte şi va repara sau înlocui produsul în cazul uzurii excesive în condiţii de utilizare normală. construcţie şi conformitate pe durata perioadei de garanţie.

Akım iletici tüm kısımlar su pompaları hususunda Avrupa’nın en uzman firmalarından biri püskürtmesine karşı KORUNMALIDIRLAR. lastik supapları ve basınç altında bulunan diğer komponentler üzerine yüksek basınçlı su jetlerinin yönlendirilmesi potansiyel tehlike oluşturur. çıkarmadan önce içinde kalan basıncı BOŞALTIN. kişilerin sağlığı ve güvenliğini tehlikeye sağlar (30 mA).2. sadece ve sadece besleme boru tesisatına tahliye düzenine sahip geriye akış önleyici bir vana 2. dikkatlice okumanız ve makineyi elverişli ve yürürlükte olan yönetmeliklere uygun kullanacağınız her defa uymanız gereken bu bilgileri sunmaktayız. 2. 2. Makinenin.1 Kisa devre TEHLİKESİ. Makineyi hasar görmüş 2.1. 2. Tabanca kolunu çalışma 2. • Bir emniyet diferansiyel şalteri ile çalışma.13 Sakatlanma TEHLİKESİ. Makineyi tutuşabilir.1.16 İnfilak TEHLİKESİ. Yağmur halinde makineyi dışarıda kolu çekerken tabancayı sağlam şekilde TUTUN. Makineyi. Su püskürmesini kişilere uğramamasını sağlayacak tüm giysi ve koruyucu donanımlar veya hayvanlara doğru YÖNELTMEYİN.1.2. yönetmeliğine göre. Su püskürmesini 2. özelliklerini parçaların iyi durumda olduklarını KONTROL EDİN. Plaka ile donatılmamış 2.15 Yüksek basınç hortumu üzerinden araçların geçmesini önleyiniz.9 Sakatlanma TEHLİKESİ. yüksek teknoloji içerikli bir üründür.1. 2.1.8 İnfilak TEHLİKESİ. periyodik olarak vidaların sıkılığını ve makineyi oluşturan 2. tarafından gerçekleştirilmiş. 2. Sadece yüksek basınç oluşturduklarından dolayı KULLANILMAMALIDIRLAR. Ayarlama valfı ve güvenlik deterjanlar KULLANIN. minimum 15 m mesafede TUTUN. 2.6 ÇEVREYİ KİRLETME TEHLİKESİ. düzenlerini KURCALAMAYINIZ veya bunların 2.7 Sakatlanma TEHLİKESİ.2. DIN 1988 tarafından İŞLETİLEMEZ. KULLANMAYIN.10 İnfilak ve ELEKTRİK ŞOKU makineler. Yerel su dağıtım 2. . GERÇEKLEŞTİRİLMELİDİR. Fiş ile donatılmış modellerde kurma. hortumu / elektrik kablosu kaplama malzemeleri ile uyumlu 2. ek bir kişisel koruma bunların ihmal edilmesi.3 ELEKTRİK şoku TEHLİKESİ. fişi prizden ÇIKARIN. elektrikli kısımlara veya diğer elektrikli bir işlem yapmadan önce. 2. Makinenin bağlanması. içilebilir su umumi dağıtım şebekesine direkt olarak veya prize DOKUNMAYIN.1. 2.2. şebekede parazit güvenliğini korumak üzere mümkün tüm tedbirler alınmalıdır. 2.8 Yaralanma TEHLİKESİ.1. Çocuklar veya aciz kişiler kurumunun bilgilerine UYUN.112 Türkçe 1 EMNİYET BİLGİLERİ 2.1.2. 2. Makineyi ELEKTRİK KABLOSUNDAN çekerek hareket ettirmeyin.1. Geri tepme nedeniyle.1. kendi can güvenliğiniz ve hemen yakın alanlarda bulunan kişilerin can İŞLETME başlangıcında makine.4 Kazaen İŞLETME TEHLİKESİ.2 Yaralanma TEHLİKESİ.2. Makine üzerinde herhangi makineye.10 Sakatlanma TEHLİKESİ.5 Yaralanma İŞLETME TEHLİKESİ. 2. Lastikler. nitelikli uzman personel tarafından gerçekleştirilmelidir.14 Kisa devre TEHLİKESİ. kullanılmalıdır.1. Makineyi sadece En üstün verimi elde etmek için.7 ELEKTRİK şoku ve kisa devre TEHLİKESİ.2. yüksek basınç hortumundan çekerek hareket ettirmeyiniz. cihazlara doğru YÖNELTMEYİN.11 Yaralanma TEHLİKESİ. 2 EMNİYET BİLGİLERİ/GİDERİLEMEYEN RİSKLER Sadece iletim kesiti uygun olan onaylı elektrik uzatma kablolarını 2.2 ELEKTRİK şoku TEHLİKESİ.1 Satın almış olduğunuz yüksek basınçlı makine. kırık veya gösteren ufak plaka ile donatılmış olduğunu kontrol edin. 2. bir elektrik kaynağına BAĞLAYIN (IEC 60364-1). donatılmamış ise satıcıyı haberdar edin.2.1. parçaların sekmesine özelliklere sahip sıvılar ile KULLANMAYIN.3 TEHLİKESİ. bağlanabilir.2. Kişileri veya hayvanları ayarını DEĞİŞTİRMEYİNİZ. Elektrik komponentlerinin Makineyi hasar görmüş elektrik kablosu ile bakımı ve/veya onarımı uzman personel tarafından KULLANMAYIN.1.4 Kisa devre TEHLİKESİ. anonim olduklarından ve potansiyel açıdan tehlike TEHLİKESİ. oluşmasına neden olabilir. Ufak kafa jetinin orijinal çapını DEĞİŞTİRMEYİN. Makineyi korunmasız BIRAKMAYIN. aşınmış parçaların olup olmadığına bakın.5 Sakatlanma TEHLİKESİ.17 İnfilak TEHLİKESİ. Güvenlik talimatlarını dikkatle okuyunuz ve bunları uygulayınız.1 İNFILAK VEYA ZEHİRLENME 2. operatörün güvenlik altına alınmasını ve hasara 2. 2. makine.1.1. Her kullanımdan önce ve pozisyonunda bloke ETMEYİN.12 TEHLİKELİ İŞLEME DEĞİŞİKLİĞİ.2.9 Sakatlanma TEHLİKESİ. atabilir veya ekonomik hasarlara neden olabilir. 2. kullanımı ve bakımı esnasında. zehirli veya makinenin doğru çalışması ile uyumlu olmayan YARALANMA TEHLİKESİ.1. 2.1 UYARILAR: YAPILMAMASI GEREKENLER kullanınız. 2. Islak eller ile fişe ve/ takılmış ise. neden olabilir. Hortumu makineden yüksek basınç hortumu ile KULLANMAYIN. yüksek basınç 2.11 İnfilak TEHLİKESİ.2 UYARILAR: YAPILMASI GEREKENLER 1.2. Yüksek basınç. Döner meme kitini kullanmaktan kaçınınız ve temizlik işlemleri esnasında her halükarda su püskürtmesinden en az 30 cm’lik bir mesafeyi koruyunuz.6 ELEKTRİK şoku TEHLİKESİ.1.

4 Su bağlantısı TR olmayan kullanım) belirlemek için kapakta bulunan ikona bakınız. Makinenin tutuşabilir. değişikliklerin 5. Dikkat – tehlike! 4. kablo ne kadar uzun olursa. ve takviyeli B1 Ayarlanabilir kafa B5 Yüksek basınç hortumu olduğundan emin olun. yasal 5. gerçekleştirebilecek kapasitede olan kişilere yöneliktir. Makine kullanımından sorumlu operatörü (profesyonel veya profesyonel 5. Borunun en az Ø 13 mm. eski makineniz. vana sıcak suyu tahliye eder ve doğru sıcaklığı yeniden düzenleyene 3. EN 60335-2-79/A1 standardına uygundur.2)/Sayfa 4 E1 ikonu – Makineyi şehir artığı olarak bertaraf etmeme 5.4 Ana parçalar bağlanabilir. normatif. kesit o kadar geniş 4. A4 Garanti kuralları Tabanca kapatıldığı zaman vana açılır ve su pompanın emmesin- 3. buna - Termostatik vana (D1 öngörülmüş ise) rağmen malzemeler kullanıldıkları ülkenin yürürlükteki yönetmeliği Su sıcaklığı üretici tarafından öngörülen sıcaklığı aşar ise.4.3 Elektrik bağlantısı Makine.1MPa . patlayıcı ve zehirli sıvılar ile beslenmesi Makineyi mümkün olduğunca su besleme şebekesine yakın olarak yasaktır.1)/Sayfa 3 B2 Nozül B6 Deterjan haznesi B3 Emniyet mandallı tabanca (öngörülmüş ise) 3. Tablo 1’e bakınız. Montaj sırası için bakınız (res. sadece kirli suyun yürürlükteki durumunda elektrik beslemesini kesen diferansiyel koruma kanunlar uyarınca giderilmesi halinde uygun görülmüştür. pompanın kapasitesine eş değerde bir anlamamış kişiler tarafından kullanımı yasaktır. makinelerin.4.2 Teslim C4 Fırça C9 Adaptör kiti Makine. 4.resim 1’e bakınız) danışmalar için kılavuzu saklayınız. aksi takdirde.2 Döner memenin montajı bilgi sahibi ve makinenin kullanımı ve bakımı için gerekli faaliyetleri (Döner meme ile donatılmış modeller için). E3 ikonu – Makinenin profesyonel kullanıma yönelik Döner memenin kullanımı. uygun boşaltmalı akım önleme düzeni monte edilmiş ise.2.3 İzin verilmeyen kullanımlar Sadece filtreden geçirilmiş veya temiz suyu emdirin. (30 mA) ile donatılmış bir elektrik şebekesine bağlayın. Tedarik kompozisyonu resim. olmalıdır. 5.1 Öngörülen Kullanım 5. Makineyi oluşturan elektrikli ve Dikkat – tehlike! Tüm kurma ve montaj işlemleri.2).1’de gösterilmiştir. “IPX5” koruma dereceli kablo ve fişleri kullanın. - Girişte su sıcaklığı: makine üzerindeki özellikler plakasına bakınız. 0. El değiştirme durumunda. orijinal konumlarına uygulayarak bunları değiştiriniz. 5 KURMA (RES. Bunların her zaman mevcut ve okunabilir durumda olduklarını kontrol ediniz. etkin topraklama ve kısa devreler Taşıtların motorlarının yıkanması. Döner meme kiti daha yüksek bir yıkama gücü verilmesini sağlar. termostatik uyarınca dönüştürülmeli veya atılmalıdırlar.1 Kılavuzun kullanımı B4 Fişli elektrik kablosui (öngörülmüş ise) İşbu kılavuz makinenin temizleyicinin tamamlayıcı kısmıdır. n Filtreli su girişi (INLET) Makine üzerinde değişiklikler yapılması yasaktır.5 Emniyet düzenleri 1. su üstünde yüzen araçların. Ambalajı oluşturan malzemeler çevre kirletici değillerdir. gösterilen voltaj ve frekansa (V-Hz) uyduğunu kontrol edin (res. taşıtların.2 Kamu su şebekesine bağlantı gerçekleştirilmesi.4. l Su çıkışı (OUTLET) Orijinal olmayan ve model için spesifik olmayan aksesuarların kullanımı yasaktır.max 1MPa. sağlık açısından. kablo uzunluğu ile orantılı Makine. yani makine. dağıtım garanti etmelidir. Makineyi. yerleştiriniz. göre %25’e eşit bir basınç düşüşüne karşılık gelebilir. deneyimi bulunan. devredenin. 4. ayarlanabilir kafa ile elde edilen basınca olmadığını belirtir (domestik kullanım).4 bilgi işaretleri kadar boşaltılmış olan suya eşit miktarda soğuk su emer. Uzantı kablolarının kesiti. . - Emniyet vanası ve/veya basınç sınırlayıcısı. Makinenin potansiyel olarak tutuşabilir veya patlayıcı atmosferde 5. Uygunluk Beyannamesinin geçerliliğini sona Makine. Kurmadan/kullanmadan önce C1 Kafa temizleme aleti C6 Su emme kiti dikkatlice okuyunuz. gelecekteki 4. teknik.1  Aksesuarlar (tedarik bağlamında öngörülmüş ise.2 Operatör olmalıdır. Her halükarda döner memenin kullanımı.3. A3 Uygunluk beyannamesi Emniyet vanası. duvarcılık işlerinin temizlenmesi için. Makine üzerine uygulanmış plakalarda belirtilen işaretlere uyunuz. C3 Kol C8 Geniş yüzeyler için fırça kiti 3. su püskürtmesine 4 TEKNİK BİLGİLER (RES. sadece besleme borusuna yürürlükteki normlara erdirir ve üreticiyi medeni ve cezai sorumluluktan muaf kılar. Türkçe 113 3 GENEL BİLGİLER (RES. uygun olmayan kullanımlarda yeniden kullanılmamalıdırlar. direkt olarak içme suyu dağıtım kamu şebekesine 4.1 Uzantı kablolarının kullanımı - Girişteki su basıncı: min. kısmen demonte edilmiş olarak bir karton ambalajın içinde C5 Hortum sarıcı C10 Tüp gres yağı (öngörülen yerde) teslim edilir. - Emniyet mandalı (D): Rastlantısal su püskürtmesini engeller.1 Bağlantı ağızları kullanılması yasaktır. giderilmesi zor kirleri temiz Dikkat – tehlike! su ve biyolojik ayrışabilen kimyasal deterjanlar ile gidermek için Elektrik şebekesinin tanımlama plakasında bireysel kullanıma yöneliktir.1 Birlikte teslim edilen dokümantasyon Dikkat – tehlike! A1 Kullanım ve bakım kılavuzu Emniyet vanasının ayarını kurcalamayın veya A2 Güvenlik bilgileri değiştirmeyin. - İşleme ortamının sıcaklığı: 0°C üstünde. Deneyimsiz veya işbu kılavuzda kapsanılan bilgileri okumamış veya Su alma musluğu. E2 ikonu – Makinenin profesyonel kullanıma yönelik olduğunu belirtir. kullanım C2 Döner meme kiti C7 Hortum temizleme kiti kılavuzunu yeni sahibine teslim etme zorunluluğu bulunur.1 Montaj yükümlülüğünü belirtir. aynı zamanda bir basınç sınırlama vanasıdır.3 Ambalajların imha edilmesi den devridaim eder veya yere boşaltılır. kapsadıkları maddeler nedeni ile şebekesinden bağlantısı kesilmiş olarak yapılmalıdır.1)/Sayfa 3 kazandırılan dönme etkisi sayesinde daha yüksek yıkama gücü sağlanmasına imkan tanır. makinenin elektrik elektronik kısımlar.2). yeni bir makine satın alma anında distribütöre teslim edilebilir.

114 Türkçe 6 AYARLAMALAR (RES. Motor fanının rotasyonu saat yelkovanı aksi yönünde Uzun süreli çalışmama halinde. deterjan ile doldurun. (mevcut ise). Cihazı kuru ve dondan korunan bir mekanda muhafaza ediniz. lamba sönmelidir. L3) ikisini ters çevirin. aşağıdan başlayarak çalışın.2 Deterjan ayarı (öngörülmüş ise) 3) Çalıştırma mekanizmasını. İşleme sırasında havalandırma ızgaralarını kapatmayın. eşit ölçüde. (öngörülmüş ise) kontrol ediniz ve gerekli olması halinde.(RES. kuru çalıştırma Servis Merkezi tarafından yapılmalıdır. basınç alçalması otomatik olarak motoru 2) Alet ile (C1) kafanın deliğinden kiri giderin. kireç birikimleri motorun bloke gerçekleşiyor ise. elektrik fişinde üç fazın (L1. kaçınılması tavsiye edilir. b) motoru işlemeye hazırlamak (TSS mekanizması ile donatılmış Hazneyi her zaman yüksek biyolojik bozunma niteliğine sahip modellerde).6 Deterjan doldurulması ve kullanımı 7 KULLANIM BİLGİLERİ (RES. 7. Durulama sularının (OFF/0) pozisyonuna getirin. yağı ile (öngörülen yerlerde) (C10) yağlayın.) üzerinde Döner meme’in kullanımından 1) Su şebekesinin musluğunu tamamen açın. 4) Kalan basıncı. 7. 6. Dikkat – tehlike! 8 BAKIM (RES.3 Motorun debloke edilmesi (öngörülmüş ise) çalıştırın. ayarlanabilir kafa “   “ pozisyonunda olarak (öngörülmüş ise). Bazı durumlarda kir giderilmesi için yıkama fırçalarının mekanik - Su püskürtmesi kumanda kolu (I).4 Yeniden çalıştırma 1) Emniyet mandalını devreden çıkartın (D). 1) Tabancadan nozülü çıkartın. TR - tabanca açıldığında.3 Durma zehirli olmayan donma önleyici sıvı ile çalıştırın. makineyi agresif ve 7. bekleyin. çalıştırır ve basınç çok küçük bir gecikme ile tekrar oluşur.1 Kafa temizliği motoru kapatır (bak res. ilk kez çalıştırma olduğu gibi temizleme gerçekleştiriniz. 3) Emniyet mandalını devreye alın (D).4)/Sayfa 5 Deterjan. makineye zarar verir. deterjanı doğru basınç ile vermek için “ “ 3) Su musluğunu kapatın.1 Kafanın ayarlanması (öngörülmüş ise) 2) Tabancayı açın ve boruların içindeki basıncın boşalmasını Su püskürtmesini ayarlamak için kafa (E) üzerinde müdahalede bulunun.2 Çalıştırma lastikler. doğru Bu bölümde yer almayan tüm bakım müdahaleleri bir yetkili satış ve olarak su ile beslendiğini kontrol edin.4)’de belirtilmiş olduğu gibi güvenli ve zaman iyi bir yıkama için en mükemmel çözümü temsil etmez. bunlar aşağıda çözülmesini sağlayın. 6.den fazla Çalıştırma mekanizmasını. lamba 7. L2. motorun rotasyon yönünü tespit etmek için kısa süreli 8. belirtilmiş Profesyonel kullanıma yönelik trifaz modellerde.6)/SAYFA 144 Makineyi çalıştırmaya başlatmadan önce.5)/SAYFA 6 . çalıştırılmasından kaçınılmalı ve makine çalışırken su 8. 6. esnasında.1 Komutlar Hidro temizleyicinin orijinal donatımında bulunandan daha uzun - Çalıştırma mekanizması (H). 2) Emniyet mandalını devreden çıkartın (D). Yüksek basınçlı püskürtme ile. Çalıştırma mekanizması ikaz lambası ile donatılmış ise. Çalıştırma mekanizması ikaz lambası ile donatılmış ise. (res. gerek basınç gerekse 3) Birkaç saniye için tabancayı açık tutun ve makineyi çalıştırma su hacmine bağlıdır. Verilecek deterjan miktarını ayarlamak için regülatör (F) üzerinde 7. makinenin işlemesini durdurmak için bir mesafeden. tabancadan boşaltın. (OFF/0) pozisyonuna getirin. 8.. 2) Tabancayı açın ve boruların içindeki basıncı boşaltın. Kuru yüzey üzerine su ile karıştırılmış deterjan uygulayarak kirin “low/high” (alçak/yüksek) pozisyonları mevcut ise. 1) Makineyi kapatın (OFF/0). olmasına neden olabilir. İyi bir yıkayıcı etki elde edilmesi. Dikkat – tehlike! Makine üzerinde herhangi bir müdahale TSS Modelleri: TSS modelleri: Besleme otomatik kesilmeli TSS gerçekleştirmeden önce fişi cereyan prizinden çıkartın.5 Hizmet dışı bırakma müdahalede bulunun. 0-Ringleri belirtilmiş olduğu gibi tüp gres kesilmemelidir (TSS aygıtı ile donatılmamış olan modeller için). yıkanmamış yüzeyler üzerine akmasını önleyin. işlemi gereklidir. modellerinde: - tabanca kapatıldığında.4). müdahalede bulunun. 6. şişirme supapları.3)/Sayfa 5 7. Çalışma basıncını değiştirmek için regülatör (G) üzerinde Haznenin yıkanması için deterjan yerine temiz su kullanınız.2 Filtre temizliği - TSS’nin doğru işlemesi için tabanca kapatma ve açma işlemleri Her kullanımdan önce emme filtresini (L) ve deterjan filtresini 4÷5 saniyeden az bir zaman aralığında gerçekleştirilmemelidir. . Ayarlanabilir kafayı (E). durdurabilir. (ON/1) pozisyonuna getirin. Ayarlanabilir kafanın iğne jet memesinin kullanımından ve hassas ve vernikli parçalar üzerinde ve basınçlı komponentler (örneğin 7. mekanizması (ON/1) ile çalıştırmaya başlatın. dinamik basınç otomatik olarak elektrikli 8.4 Basınç ayarı (öngörülmüş ise) 5) Çalışma sonunda deterjan haznesini boşaltınız ve yıkayınız.4 Depolama püskürtmesi 10 dakikadan daha uzun bir süre boyunca Kış depolamasından önce. sabit bir düzey üzerine yaslanmalıdır. pozisyonuna yerleştirin (öngörülmüş ise). bütün su kafadan çıkana kadar. Basınç manometre tarafından belirtilir 6) Emniyet mandalını devreye alın (D).7 Doğru yıkama için tavsiyeler yanmalıdır. 1) Çalıştırma mekanizmasını. 30 cm. Dikkat – tehlike! Bazı yüzeyleri hasara uğratabileceğinden yüksek basınç her Makine. belirtilenleri belirtir: Dikey yüzeyler üzerinde aşağıdan yukarıya doğru çalışın.3 Deterjan verilmesinin ayarlanması 2) Fişi prizden çıkartın. bir yüksek basınç hortumunun kullanılması veya yedek bir hortum Çalıştırma mekanizmasını aşağıdaki işlevler için (ON/1) pozisyonuna getirin: uzatmasının kullanımı deterjan emmesini azaltabilir veya tamamen a) motoru çalıştırmak ( TSS mekanizması olmayan modellerde). Low/Alçak : alçak basınçlı yıkama Yüzeyin kurumasına imkan vermeden etki göstermesi için 1÷2 High/Yüksek : yüksek basınçlı yıkama dakika bırakın. Motoru debloke etmek için bir alet ile Makineye zarar verilmesini önlemek için makinenin kuru motor milini döndürün (M).

Teknik Servis Merkezine danışın.3) Termostatik vana müdahalesi Doğru su sıcaklığının yeniden düzenlenmesini bekleyiniz Dış hazneden su emmesi Makineyi su şebekesine bağlayın Pompada ani basınç değişiklikleri Girişteki su ısısı çok yüksek Isıyı azaltın mevcut Meme tıkanık Memeyi temizleyin (res.5) borusu takılı olarak) Ayarlanabilir kafanın pozisyonu yüksek basınçta Kafayı “ “ pozisyona getiriniz (res. Kafa doğru olarak ayarlanmamış Kafayı döndürün (E) (+) (res. Tekrar çalıştırın. Arıza bir defadan fazla meydana gelir ise. Deterjan devresi kabuk bağlamış veya tıkanmış Problemin devam etmesi halinde. yeniden çalıştırmadan önce 2-3 dakika bekleyin (termik koruma müdahalesi).5) Emme filtresi (L) kirli Filtreyi (L) temizleyiniz (res.5) Şebeke geriliminin plakada belirtilen gerilime Şebeke gerilimi yetersiz uygunluğunu kontrol edin (res.2) Motor “uğulduyor” ama çalışmaya Uzantının neden olduğu gerilim kaybı Uzantı özelliklerini kontrol edin başlamıyor Makinenin uzun süre çalışmadan durması Yetkili Teknik Servis Merkezine başvurun TTS düzeninde problemler Yetkili Teknik Servis Merkezine başvurun Şebekedeki gerilim mevcudiyetini kontrol edin ve fişin Gerilim yok doğru olarak takılmış olduğunu kontrol edin(*) Elektrikli motor çalışmaya TTS düzeninde problemler Yetkili Teknik Servis Merkezine başvurun başlamıyor Motoru arka delikten bir alet (M) ile debloke edin (bu Makine uzun süredir çalışmıyor işlemi öngören modeller için) (res. yetkili bir Teknik Servis Merkezine danışınız (*) İşleme esnasında motor duruyor ise yeniden çalışmaya başlamıyor ise.5) Sızdırmazlık contaları aşınmış Contaları bir yetkili Teknik Servis Merkezinde değiştirin Su sızıntıları Serbest tahliye emniyet vanası müdahalesi Yetkili Teknik Servis Merkezine başvurunuz Gürültü Su ısısı çok yüksek Isıyı azaltın (teknik verilere bakın) Yağ sızıntıları Sızdırmazlık contaları aşınmış Yetkili Teknik Servis Merkezine başvurun Sadece TTS için: tabanca kapalı Sistemin basınç alma gücü veya pompa devresinde olmasına rağmen makine Yetkili Teknik Servis Merkezine başvurun basınç tutulması hatalı çalışmaya başlıyor Sadece TTS için: tabanca tetiği çekildiğinde.5) Su beslemesi yetersiz Musluğu tamamen açın Pompa öngörülen basınca Hava emmesi Rakorları kontrol edin ulaşmıyor Makineyi kapatın ve sürekli bir püskürtme çıkışı oluşana Pompada hava kadar tabancayı çalıştırın. Türkçe 115 9 ARIZALAR HAKKINDA BİLGİLER Problemler Olası nedenler Çözümler Meme aşınmış Memeyi değiştirin Su filtresi kirli Filtreyi (L) temizleyiniz (res.3) Deterjan aşırı yoğun Su ile inceltiniz Deterjan emmiyor Yüksek basınç hortum uzatmaları kullanımı Orijinal hortumu yeniden düzenleyiniz Temiz su ile durulayınız ve olası tıkanıklıları gideriniz. su çıkmıyor (besleme Meme tıkanık Memeyi temizleyin (res. TR MODEL SERİ NUMARASI .

2006/95/EC. normal aşınmaya tabi komponentleri (vana.1 EN 60335-2-79. haklı olarak aşınmış olmaları halinde. 116 Türkçe TR CE uygunluk beyannamesi Teknik Veriler Biz Annovi Reverberi S. 2011/65/EC. EN 55014-1. izin verilmeyen kullanım. ürünlerin TR onarılmasını veya değiştirilmesini sağlar.6 kW 2. - yetkili olmayan personel veya servisler tarafından gerçekleştirilmiş onarımlar.41122 Modena. profesyonel kullanım veya kiralama.91 4. EN 60704-1 gücü Teknik fasikülün verilmesi konusunda yetkili kişinin ismi ve adresi: Stefano Motor Yalıtımı .İtalya aşağıdaki AR Blue Clean Teknik Veriler (TR) Birim 620 625 630 650 makinesinin (makinelerinin): Kapasite l/dak 8 10 10 8 Makinenin adı: Yüksek basınçlı yıkama makinesi Model No..2013 1. boru. imalat veya uygunsuzluktan kaynaklanan nedenlerden ötürü hatalı çıkması halinde. - depolama veya stoklama problemleri.6 kW 3 kW Maksimum basınç MPa 13 12 12 15 Aşağıdaki Avrupa direktiflerine uygun olduğunu (olduklarını): Güç kW 2. EN 61000-3-3. - orijinal olmayan yedek parçaların veya aksesuarların kullanımı. EN 55014-2. ihmalkarlık. Ürünün.91 4. - satış. . kaza. İtalya Motor Koruması . 620 625 630 650 Basınç MPa 11 10 10 14 Emilen güç 2. garanti geçerlilik süresinde. piston. 3 . Maksimum basınçta N 25. Sınıf F Sınıf F Sınıf F Sınıf F Reverberi / AR İşletme Müdürü . fırçalar. (üretici tarafından farklı şekilde belirtmesi dışında) ürünün piyasaya sürüldüğü ülkede geçerli kanunlar tarafından düzenlenir. yağ contası.91 Tarih : 03. gibi aksesuarlar) kapsamaz. yaylar. IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 2000/14/EC direktifi çerçevesinde talep edilen uygunluk değerlendirme Gerilim V/Hz 230/50 230/50 230/50 230/50 prosedürü Ek V esaslarına uygun olarak gerçekleştirilmiştir İzin verilen maksimum Ω . Bomporto (Mo). vs.p. Teknik servis için. - 620 625 630 650 şebeke empedansı Ölçülen ses basınç s Akustik basınç seviyesi eviyesi: 89 dB (A) 86 dB (A) 86 dB (A) 89 dB (A) (K = 3 dB(A)) : Garanti edilen ses gücü LPA (EN 60704-1) dB (A) 82 79 79 82 seviyesi: 90 dB (A) 87 dB (A) 87 dB (A) 90 dB (A) LWA (EN 60704-1) dB (A) 90 87 87 90 Cihaz titreşimleri (K = m/s2 4. OR halkaları. aşağıdakilerin neden olduğu veya bunların neticesi olan kusurları içermez: - hatalı kullanım. tekerlekler. EN tabancanın geri tepme 61000-3-11.A.91 4. su contası. 2004/108/EC.5 25. EN 61000-3-2.5 23.6 kW 2. makinenin satın alınmış olduğu satış noktasına başvuru .6 2. Garanti. Garantiden yararlanabilmek için satın alma kanıtının ibraz edilmesi gereklidir. Besleme Isısı °C 60 60 60 60 2000/14/EC Maksimum besleme MPa 1 1 1 1 ve aşağıdaki yönetmeliklere veya standartlaştırılmış aşağıdaki belgelere basıncı uygun olarak üretilmiş olduğunu (olduklarını) beyan ederiz: EN 60335-1. Garanti. 2002/96/EC.5 m/s2) : MODENA (I) Ağırlık kg 20 20 20 22 Stefano Reverberi İşletme Müdürü Teknik değişiklik yapma hakki saklidir! (TR) GARANTİ Garantinin geçerliliği.5 25. - nakliyat. malzeme kalitesi.6 2. tabanca.Via ML King.6 3 2006/42/EC. .06. yabancı eşya veya maddelerden kaynaklanan hasarlar. imalatçı hatalı kısımların değiştirilmesini garanti eder. - işbu kitapçıkta öngörülen bakım kurallarına uyulmaması.

2.9 Opasnost od nesretnog slučaja.1.1.16 Opasnost od eksplozije. NE osoblju. NE usmjeravajte izvođenja radova na uređaju. 2. PROVJERITE svaki put jesu li vijci dobro zategnuti i ima li 2.1.15 Pobrinite se da automobili ne voze preko visokotlačne cijevi.2. 2.1.1. visokotlačni mlaz potencijalno je opasan.6 Opasnost od strujnog udara.C. Hrvatski 117 1 SIGURNOSNE UPUTE 2. Visok tlak može prouzročiti odskakivanje onemogućile ispravan rad uređaja.4 Opasnost od neočekivanog pokretanja ureðaja. Prije 2. NE premještajte uređaj povlačenjem električnog kabela.B. 2. Tijekom povezivanja. NE koristite uređaj u slučaju da je oštećeno visokotlačno crijevo. uporabe i servisiranja energije u skladu s propisima (IEC 60364-1).1 Opasnost od kratkog spoja. Ne pomičite uređaj povlačenjem za visokotlačno crijevo. Provjerite je li pločica udara. NE koristite uređaje bez visokotlačno crijevo/električni kabel.10 Opasnost od eksplozije i strujnog 2.1. ISKLJUČITE ga iz struje. 2 SIGURNOSNE MJERE/PREOSTALI RIZICI Koristite samo odobrene produžne kabele odgovarajućeg 2.2 “OBAVEZNE RADNJE” IZ SIGURNOSNIH RAZLOGA 1.3 Opasnost od strujnog udara.1 Uređaj koji ste nabavili je proizvod dizajniran prema najnovijim 2.1. pločica s podacima jer ih nije moguće identificirati i predstavljaju potencijalnu opasnost. štetu. NE podešavajte niti ne mijenjajte postavku sigurnosnog ventila ili sigurnosnih uređaja. dijelova: nosite svu zaštitnu odjeću i opremu potrebnu za 2. Svi vodiči električne struje tehnološkim zahtjevima vodećih europskih proizvođača MORAJU BITI ZAŠTIĆENI od vodenog mlaza.11 Opasnost od eksplozije. ISPRAZNITE preostali tlak prije odvajanja crijeva uređaja.5 Opasnost od ozljeda.1.8 Opasnost od eksplozije.7 Opasnost od nesretnog slučaja. 2. ventilima guma ili drugim komponentama koje su pod tlakom. Za postizanje optimalnog rada vašeg uređaja. 2. NE dopustite djeci ili neupućenim sa propisima DIN 1988. 2. 2. 2.1. 2. NE dirajte utilač/ utičnicu mokrim rukama.2 Opasnost od strujnog udara.1. 2. Uređaj MORA BITI pozorno pročitajte ovu brošuru i slijedite navedene upute pri SPOJEN SAMO na ispravan izvor električne svakom korištenju. PRIMITE pištolj kako bi spriječili povratni udar.1 “NEDOPUŠTENE RADNJE” IZ SIGURNOSNIH RAZLOGA promjera vodiča.1.2.12 Promjena radnih performansi može izazvati opasnost. NE mijenjajte originalni promjer glave mlaznice raspršivača.2 Opasnost od ozljeda. U slučaju za čišćenje koja neće nagristi materijale kojima su prevučeni da nije. . njima u svim prilikama. 2. uređaji mogu biti spojeni direktno na osobama da koriste uređaj.2.2. vodovodnu instalaciju jedino ako je ventil koji sprečava vraćanje vode ugrađen u cijevi za napajanje. NE koristite uređaj sa zapaljivim ili otrovnim tekućinama ili onima čije bi karakteristike Opasnost od ozljeda. KORISTITE samo sredstva s podacima o uređaju pričvršćena na uređaj.1.1. obratite se svom distributeru.13 Opasnost od nesretnog slučaja. NE oostavljajte uređaj bez nadzora.2. 2.7 Opasnost od strujnog udara i kratkog spoja. NE ostavljajte okidač u oštećenih ili istrošenih dijelova.8 Opasnost od ozljeda. Prije pritiska na okidač.9 Opasnost od nesretnog slučaja. Modele bez priključnog utikača mora instalirati kvalificirano osoblje. 2. koristite uređaj u slučaju da je električni kabel oštećen. POBRINITE se da svi ljudi i životinje budu na udaljenosti od najmanje 15m. vodeni mlaz prema samom uređaju.17 Opasnost od eksplozije. radnom položaju. U skladu 2. lokalnih organa za vodoopskrbu.4 Opasnost od kratkog spoja. Prije upotrebe uređaja. Kad se usmjeri prema gumama.5 Opasnost od ozljeda.1 Opasnost od eksplozije ili 2. nepoštivanje tih odredbi može dovesti u