You are on page 1of 28

CARPETA DE APRENDIZAJE

DE LAS ASIGNATURAS
DIALECTOLOGÍA ESPAÑOLA Y
LENGUA ESPAÑOLA III:
VARIEDADES DEL ESPAÑOL

GONZALO ÁGUILA ESCOBAR

BLOQUE I
INTRODUCCIÓN

TEMA 1
INTRODUCCIÓN: EL OBJETO DE LA DIALECTOLOGÍA Y SUS
PECULIARIDADES

CONTENIDO
Este primer tema posee una naturaleza evidentemente introductoria, y como tal,
empieza desde el principio, desde el nacimiento de la Dialectología y lo que esto
supuso para la lingüística. Además, aspira a dar a conocer los principales conceptos
teóricos que se emplean en la dialectología, desde la naturaleza del objeto de
estudio, hasta las categorías esenciales de lengua, dialecto y habla. Asimismo,
quiere crear en el alumno la mirada del dialectólogo que considera por igual todas
las manifestaciones de la lengua hablada, sean normativas o no.

COMPETENCIAS
a) Conceptuales
 Conocer el objeto de estudio de la dialectología y su naturaleza.
 Conocer los distintintos tipos de investigación lingüística que hay.
 Conocer qué es la Geografía lingüística.
b) Procedimentales
 Distinguir entre el continuo conceptual: lengua, dialecto y habla.
c) Actitudinales
 Valorar la importancia del paso de lo escrito a lo hablado en los estudios
lingüísticos.
 Valorar las variedades lingüísticas con los ojos de un dialectólogo, es
decir, con la valoración uniforme e igualitaria de todas sus
manifestaciones.
 Valorar la riqueza lingüística de España.

ARTÍCULOS DE LECTURA
1. ALVAR, M. (1978): “La dialectología”, en Dialectología Hispánica, Madrid:
UNED, págs. 23-26.
2. SALVADOR, G. (1987): “Estructuralismo lingüístico e investigación dialectal”,
en Estudios dialectológicos, Madrid: Paraninfo, págs. 15-30.
3. SALVADOR, G. (1987): “La investigación de textos hablados”, en Estudios
dialectológicos, Madrid: Paraninfo, págs. 31-37.
4. GARCÍA MOUTON, P. (1994): Lenguas y dialectos de España, Madrid: Arco-
libros.

ACTIVIDADES

El objeto de la dialectología y sus peculiaridades. Investigación filológica e
investigación femológica aplicada a los estudios dialectales.

1. Responde en grupo a la siguientes preguntas:
1.1. Haced una lista con las asignaturas de lengua que habéis tenido
hasta ahora en la licenciatura, y pensad cuál ha sido su principal
objeto de estudio.
1.2. ¿Qué significa el paso desde los estudios alenjandrinos del siglo III
a.C. hasta el nacimiento de la Dialectología? O dicho de otra manera,
¿qué quiere decir que la lingüística ha pasado de la paleonotología a
la biología?

por ejemplo. dialecto y habla 2. el habla del Bajío y el habla de Castilla son dialectos del español. DEFINICIÓN 2 Dialecto – Manera de hablar una lengua un DEFINICIÓN de personas. ¿En qué crees. ¿Cuáles son los dos niveles de investigación de la Geografía lingüística? 1. El habla de un niño. f. 3. 2. de un escritor o de un DEFINICIÓN social.3. f.5. Salvador? 1. Estructura lingüística. ¿Un dialectólogo se interesa por la cuestiones normativas de la lengua e incluso. La lengua de Góngora La lengua gauchesca Habla. propio de una comunidad humana. qué consiste la encuesta dialectal? 1. por ahora. Perder el habla. una comunidad o los habitantes de una región. f. 3. 5. 3. ¿Qué cambio supone el paso de la investigación dialectológica la femiológica según G. desus. 1. mediante su realización oral o escrita. lingua). 7. Ling. 6. ¿A quién le debemos el honor de ser el primer lingüista que se encargó del estuio de las hablas populares? 1. f. dialectus. llega a corregir a sus informantes si estos cometen algún vulgarismo? Lengua. f. dialecto y habla extraídas de diferentes medios.9. m. 1.11. entre los que ofrece la lengua. Ling. f. Acto individual del ejercicio del lenguaje. Tipos de investigación lingüística. 5. el habla de la ciudad de México. f.7. (Del lat. f.. simultánea a otra.4.10. Sistema lingüístico derivado de otro. Sistema de comunicación verbal y casi siempre escrito.. DEFINICIÓN 1 Dialecto. m. Sistema lingüístico de una comarca. Sistema lingüístico considerado en su estructura. ¿En qué consiste la investigación dialectal? ¿Qué es la Geografía lingüística? 1. Facultad de hablar. las siguientes definciones de lengua. Acción de hablar. oración. y este del gr. Dividíos en grupos y analizad. 2. por oposición a la lengua como sistema. Ling. f. La lengua de Cervantes es oficial en 21 naciones 4. (Diccionario del Español Usual de México) . normalmente con una concreta limitación geográfica. producido al elegir determinados signos. (Diccionario del Español Usual de México) Habla – Manifestación concreta de una lengua por un individuo o una comunidad. arenga. localidad o colectividad. fabŭla). Vocabulario y gramática propios y característicos de una época. Ling. 4. f. pero sin diferenciación suficiente frente a otros de origen común. (Del lat. f. (Del lat. con rasgos propios dentro de otro sistema más extenso. Lengua. Así. Razonamiento. que no alcanza la categoría social de lengua. Manera especial de hablar.8. Realización lingüística. Ling. διάλεκτος). Sistema lingüístico cuyos hablantes reconocen modelos de buena expresión. ¿Qué ramas de las lingüística florecieron con el estudio de los dialectos? 1. ¿Cuál es la naturaleza del objeto de estudio de la dialectología? 1. ¿Por qué se puede decir que la dialectología es el cuento de nunca acabar? 1. desde el punto de vista dialectológico. 2.6.

. A menudo. portugués. geográficos. En lingüística antropológica se entiende por dialecto la forma específica de lengua usada por una comunidad. gallego y vasco. valle. francés.. algunas palabras Dialecto Los dialectos son las variantes o modalidades regionales de una lengua. lo que da lugar a los diversos niveles y registros de hablas.). el ruso y el español. El código es lo que permite al emisor elaborar un mensaje y al receptor. el inglés. las muy distintas variantes del chino se consideran una sola lengua (por razones políticas y culturales. DEFINICIÓN 4 Dificultades para encontrar las fronteras A veces es difícil determinar si las diferencias entre dos variantes son suficientes para considerarlas lenguas distintas o sólo dialectos divergentes. pues. o a una variante sin prestigio.000 indios querunguas del este de Bolivia. La política y la cultura dominante puede imponerse en situaciones como éstas para crear una unión arbitraria. Cuando hay ciertas características comunes en un lugar concreto (pueblo. catalán. aplicándose la primera designación a todo el conjunto de formas expresivas verbales de que dispone una comunidad de personas que se entienden entre sí con él. colectivos. italiano. . El mismo castellano. despectivamente. de un acto concreto e individual..» Habla El habla es la utilización que cada uno de los hablantes hace de su lengua.. La facultad humana de comunicarse es independiente de una lengua u otra. A esta variante de Marseille.. Todas las razas humanas hablan. Por ejemplo. En cambio. comúnmente llamada francés estándar. y el languedoc (otra lengua romance que se habla en el sur de Francia). nadie habla una "lengua". catalán. sin llegar a la categoría de dialecto. sino un dialecto de la misma. por tanto.000 lenguas en el mundo. a veces se le aplica el término "dialecto". DEFINICIÓN 6 Lenguaje Lenguaje es la facultad humana que permite al hombre la expresión de sus pensamientos. el noruego y el sueco se consideran lenguas en lugar de dialectos (más por razones políticas y culturales que por distinciones puramente lingüísticas). interpretarlo. Cada una de las manifestaciones es una lengua. Ciertos “tonillos” especiales. como en el caso del catalán (ahora reconocido abiertamente como otra lengua romance. Desde esta perspectiva. y el término «habla» a cada modalidad . desconociendo la verdad lingüística. Tales variantes no afectan a la unidad del sistema. a una lengua no escrita. No sería. excepto los 40. Por ejemplo. y no un dialecto del español). ni mejor ni peor lingüísticamente que la variante de París. se ha reservado el término dialecto para lenguas de poco prestigio con finalidades políticas o culturales. Se trata. Por ejemplo. Lengua Esa facultad humana de comunicarse. etc. la palabra dialecto también suele referirse a una lengua minoritaria. dialectos del latín. como es lógico. Entran muchos y variados factores en esta decisión. ciertas muletillas. (Diccionario de Uso del Español) Dialecto En el habla popular. En España existen cuatro lenguas: castellano (lengua oficial y nacional). lenguaje francés. etc. La lengua es el código que sirve para comunicarse dentro de cada comunidad humana. El código es un conjunto sistematizado de signos y las reglas para su empleo. la lengua estándar es más cercana al sociolecto de las clases altas. no así a la variante de Paris. En el habla de cada uno influyen.. se las considera hablas locales. culturales. el habla de Marseille (en Francia) es una variante del francés. sin considerar las distinciones lingüísticas). Especialmente se usa el término "dialecto" para designar una variante particular hablada en ciertas zonas geográficas (geolecto). que nacen mudos y no llegan a hablar. como en el uso latinoamericano respecto a las lenguas indígenas[1] [2] . Sin embargo. factores sociales. Quienes identifican un dialecto en particular como la versión "estándar" o "correcta" pueden estar usando estos términos para expresar una distinción social. Las lenguas. son fenómenos sociales y generales. Las lenguas más habladas son el chino. No hay comunicación si el receptor no conoce el código que usa el emisor. por el contrario (y los dialectos). individual o colectiva. apreciable en él. se propone establecer una distinción entre «lengua» y «habla». correcto hablar de lenguaje español. mas no siempre. propios de los DEFINICIÓNs que los utilizan. Por otra parte los usos del término dialecto han estado sujetos a no poca polémica. presenta manifestaciones diversas según los distintos DEFINICIÓNs humanos que existen. gallego.DEFINICIÓN 3 habla – En la terminología gramatical moderna. supone una incorrección hablar de dialecto cuando se hace referencia a verdaderas lenguas que por razones sociales o históricas se perciben como 'inferiores' a la propia. en el habla popular. son. etc. a su vez. a una lengua autóctona. En la actualidad hay más de 3. El andaluz o el canario son dialectos del castellano. DEFINICIÓN 5 Dialecto (Wikipedia) Un dialecto es una variante de una lengua.

el «sistema lingüístico del que se vale una comunidad hablante y que se caracteriza por estar fuertemente diferenciado. ¿Qué elemento histórico ha determinado en gran parte la disposición lingüística de los distintos dialectos? 3.7. por haberse impuesto a sistemas lingüísticos de su mismo origen». 3. aunque de características especiales.2. pueden llamarse dialectos «las estructuras lingüísticas. Pon un ejemplo que demuestre que la idea de “una lengua igual a una nación” no se ajusta a la realidad. el castellano era superior al aragonés o al leonés. «un sistema de signos desgajado de una lengua común. por poseer un alto grado de nivelación. pues. en síntesis. Analiza y reflexiona sobre dialecto y lengua en los siguientes enunciados obtenidos de las lecturas: a. 3. De modo secundario. “Lo que llamamos lenguas literarias o lenguas de cultura […] no son en su origen otra cosa que modestos dialectos”. ¿Qué es. DIALECTO es. el francés o el dariya lenguas oficiales en España? 3. “Las llamadas lenguas literarias y los dialectos son idénticos en su origen”. lo siguiente: § Lengua: modalidades nacionales § Dialecto: modalidades regionales § Habla: modalidades individuales DEFINICIÓN 7 LENGUA es. que no alcanzan la categoría de lengua». Habla Es típico de un lugar concreto. ¿Qué son dialectos históricos y De qué manera han perdurado en la actualidad? . “Toda lengua ha sido antes dialecto” pero. en ocasiones. ejemplo. 3. pero sin una fuerte diferenciación frente a otros de origen común». no de naturaleza”. c. b.3. decir.5. ¿En que tres sentidos podemos considerar el término dialecto? 3. de acuerdo con lo que hemos dicho. viva o desaparecida.11.9.8. normalmente.4. Podemos. 3. 3. con una concreta limitación geográfica. los otros grandes dialectos”. bueno. Responde en grupo a la siguientes preguntas: 3. ¿Qué es eso de sustrato cuando nos referimos a las lenguas? 3. ¿Por qué el concepto de dialecto no plantea tanto problema como el de lengua? 3.10. DEFINICIÓN 8 Lengua Un idioma que está en un país. lengua. Es la lengua bereber. ¿un dialecto ha podido ser lengua? Reflexiona sobre la relación existente entre los conceptos de lengua y dialecto y los de diacronía y sincronía. Describe esquemáticamente la evolución de las lenguas en la península desde los pueblos romanos hasta la actualidad. por ser vehículo de una importante tradición literaria y. el rumano. Dialecto Un derivado de esa lengua que se habla en esa zona.6.1. en la acepción que aquí nos ocupa. en definitiva. simultáneas a otra. el habla tomellosera. dialecto y habla? ¿En qué se diferencian? 3. no tiene por qué estar en un país. d.El astur-leonés y el navarro-aragonés son también dialectos del latín. “Entre dialecto y lengua hay sólo una diferencia de cantidad. “Ni entonces ni en los siglos posteriores.

a un estándar propiciado por los medios de comunicación que dicho sea de paso. en Curso de lingüística general. COMPETENCIAS a) Conceptuales  Conocer la evolución de la dialectología. TEMA 2 LA DIALECTOLOGÍA Y SUS MÉTODOS CONTENIDO En este segundo tema. o expresado de otro modo. Madrid: Akal. la lengua también está sufriendo las mismas consecuencias. como pueden ser el seseo.  Conocer los conceptos de “espíritu de campanario” y ”fuerza de intercambio”. Cada vez más. Depende. nunca tuvimos. ceceo. pretendemos adentrarnos ya en el estudio de la disciplina dialectológica y de su evolución interna desde su nacimiento. 3. Desde el punto de vista lingüístico soy partidario de la idea de que la lengua la hacen los hablantes y los académicos.  Valorar en las hablas la importacia de lo propio y lo ajeno. una coca- cola como bandera de colonización en países donde a duras penas subsisten o un “Mcaauto/oasis” en medio del desierto en el que los tuaregs hacen cola con sus camellos para comer la última superhamburguesa con cordero a las hierbas y alacranes. págs. ¿Esto es bueno o malo? Pues ni bueno ni malo. ¿Qué ocurriría si triunfara el espíritu de campanario? 4. de tradición y renovación de las hablas. pueden guiar al pueblo. SAUSSURE.  Conocer los distintintos tipos de dialectología que hay. nos transmiten leísmos. y que por mucho que se resistan a introducir . ACTIVIDADES 1. ¿Cuáles son las dos fuerzas que actúan en la lengua? 2. Para ello vamos a ver cómo esta ha pasado del estudio de los dialectos al de las isoglosas. las características lingüísticas propias de de un zona. los jóvenes tendemos hacia una estandarización de la lengua de manera que. 272-279. (1989): “Propagación de las ondas ligüísticas”. Espíritu de campanario En este mundo en el que cada vez más se tiende a la globalización. formas dialectales o incluso. Analiza el siguiente artículo periodístico y comenta tu posición personal ante lo que dice. laísmos y loísmos que nosotros. también de caractér introductorio. ¿Con que fuerza relacionarías las becas Séneca/Erasmus y un congreso de psicólogos? 5. es decir. b) Actitudinales  Valorar el cambio y evolución en los estudios dialectológicos. F. a duras penas. todo depende. Según se mire. Por último. están dejando paso a un modo único de hablar. ¿De qué dos maneras actúa la fuerza de intercambio? 6. los andaluces. vamos a estudiar los conceptos sausserianos de espiritu de campanario y fuerza de intercambio. aspiraciones. ARTÍCULO DE LECTURA 1. palabras como “cauchil” tan típica de Granada y que ahora desconocemos. a la pérdida de las características esenciales o idiosincrasia de un pueblo a favor de una homogeneización de los modos y formas. Características de cada una de ellas.

el espíritu de campanario es arrinconado en una esquina por la fuerza de intercambio. Si antaño se temiera por la disgregación del español. el pueblo hará buenamente lo que sepa o quiera. por la lengua única que prevalece y que no deja espacio a lo distinto. Desde el punto de vista subjetivo. me parece la pérdida de un tesoro: el tesoro de la variedad como riqueza de la vida.una palabra en el diccionario o escriban recomendaciones en su página electrónica acerca de los usos. el tesoro de la isla contra el pensamiento único. lo que reproduzca de los usos de la diosa televisión. la minoría que discrepa frente a la mayoría absoluta que no pregunta. lo urbano frente a lo cosmopolita. hoy en día. lo rural frente a lo urbano. lo que escuche y sobre todo. Gonzalo Águila .

4. TEMA 3 DIALECTOLOGÍA DIATÓPICA.  Conocer la Geografía lingüística europea y de habla hispana. pues aborda una de los grandes y más importantes métodos de estudio de la Dialectología: la Geografía lingüística (variedades diatópicas) y sus métodos. DIALECTOLOGÍA DIASTRÁTICA Y DIALECTOLOGÍA DIAFÁSICA CONTENIDO Tema de gran importancia en la programación de la asignatura.4. GARCÍA MOUTON. ARTÍCULOS DE LECTURA 1. LXXII. Alvar (coord. RFE. Además. págs. Dentro de la Geografía lingüística estudiaremos la metodología de trabajo (encuestas dialectales). Por último. págs.¿Cuál es el nombre alternativo? 1. Responde a las siguientes preguntas: 1. ¿Qué son los atlas lingüísticos? . 2. Entrevista divulgativa realizada a la investigadora Pilar García Mouton. f) Actitudinales  Valorar la Geografía lingüística como método de trabajo esencial de la Dialectología. GARCÍA MOUTON.5. ¿Cuáles son las etapas principales de la geografía lingüística? 1. Fecha de consulta: febrero de 2006.madrimasd. por parte de Patricia Serrano Antolín para la página electrónica Madri+D: http://www. ACTIVIDADES 1. tanto en América como en España. 699-713. quién es el fundador y por qué se considera como tal? 1.org/informacionIDI/entrevistas/quienesquien/detalle Grupo. (1992): “Sobre Geografía lingüística del español de América”.  Conocer la metodología de trabajo de la Geografía lingüística. (1996): “Geografía lingüística y Dialectología hispánica”. Donde dice….2. consideraremos igualmente la variabilidad de la lengua en los distintos contextos comunicativos (variedad diafásica).).  Conocer los atlas lingüísticos que se han publicado. diastrática y diafásica. págs. 10-12. 3. El español de España.63-77. Como ya hemos dicho. pondremos especial énfasis en la Geografía lingüística y sus atlas lingüístico. también contempla los estudios de sociolingüística (variedad diastrática). así como los distintos atlas lingüísticos que se han publicado hasta el momento. 10. e) Procedimentales  Llevar a cabo cada uno de los pasos enecesarios para la producción de atlas lingüístico. GARCÍA MOUTON. Barcelona: Ariel. Manual de dialectología hispánica. ya que existen asignaturas en el actual plan que contemplan las otras dos variedades. de gran relevancia en la actualidad aplicados a las grandes urbes. P. COMPETENCIAS d) Conceptuales  Conocer los distintos tipos de dialectologia: diatópica.asp?id=26. en M.1. Qué es la geografía lingüística? ¿Es una ciencia? 1. P. (2008): “Los atlas lingüísticos y el español de América”.3. Aspectos críticos en torno al nombre de esta disciplina. ¿Cuándo surge la Geografía lingüística. P.

3. Nos podemos valer de los objetos que estén a la vista. Haremos preguntas sobre el uso de las distintas unidades léxicas: “¿esto usted lo dice usualmente.6. Podemos hacer láminas o dibujos en donde se reflejen los distintos objetos o realidades.13. 2. 1. No importa si ignoramos algunas de las realidades que vamos a preguntar. Corregiremos la pronunciación de acuerdo con la norma estándar. . ¿Qué conclusiones lingüísticas podemos obtener del análisis de un mapa lingüístico? 1. Haremos la encuesta sin avisar y sin haber elegido previamente al informante. etc. En caso de que no obtengamos una respuesta de una unidad léxica porque el hablante lo desconoce. Acompañaremos nuestros datos con anotaciones fonéticas. 2.2. Podemos emplear fórmulas del estilo: tres y tres… (seis).14. 2. 2.11. ¿Cómo realizar un cuestionario lingüístico para un atlas dialectal? Explica por qué es verdadero o falso y en caso de que sea falso. 2. etc… 2. Principales críticas de la Geografía lingüística. Enuncia el proceso de elaboración de un atlas lingüístico señalando los elementos de dicho proceso. lo importante es que lo conozca el informante. lo contrario de alto…(bajo). volveremos más tarde a ella preguntándole de nuevo. podemos auxiliarle pronunciando la primera sílaba de la unidad léxica. podemos pedir que nos la repita.11. Elaboraremos previamente un esquema de la encuesta de manera que si está bien elaborado. 1. Si tenemos duda con la pronunciación o con alguna cuestión relacionada con la unidad.7. 1.4. especificando el interés por lo arcaico o por la pronunciación. 2. 2. 2. 2.6.12. Avances de la Dialectología a raíz de la Geografía lingüística. ¿Qué es lo más importante de un atlas lingüístico? 1. 2. Preguntaremos con curiosidad pero a la vez con seguridad.10.9. Evitaremos la pregunta directa.10. nombre del mes que sigue a abril… (mayo).8.9. Explicaremos con detalle el objetivo de nuestra investigación al informante.7. 2. Si el informante dubita en alguna cuestión. 2. Atlas de gran dominio y atlas de pequeño dominio.15. 2. propón la alternativa correcta.8. ¿cuál es la diferencia? ¿Cuál de los dos tipos es mejor? 1. muchas de las casillas vacías se irán llenando poco a poco. 2.5. 2. de manera coloquial?”. semánticas.1.

Relación entre Andalucía y Canarias. ALPI 3.8. ¿Dónde se localiza la forma catalana coça? 3.3.9. ¿Qué otras formas hay minoritarias? 3.16.14.11. como formas típicas aragonesas. 3.7. ¿Cuál es la forma más generalizada? 3. ¿Y la segunda? 3.17. ¿Cuál es la forma más dominante? 3. Los diccionarios de aragonesismos registran pernada y kaltz.1. Tres soluciones de la palabra COZ en cuanto a la consonante final. 3. Compara las denominación predominante en Navarra con la de Canarias. ALEA y ALPI 3. ¿Cuáles son las zonas de innovación y las de conservación y retroceso? Cuestiones finales 3. Conclusión acerca del dominio canario. Comenta el mapa del ALPI indicando qué forma predomina y cuáles son las otras soluciones y a qué se deben. ¿Qué diferencia hay entre Oriente y Occidente? 3. Compara los resultados del ALPI para Andalucía con el ALEA y obtén conclusiones.6. ¿Qué ocurre con la forma oficial castellana y cuáles son la soluciones? 3. ¿Cuáles son las formas más difundidas en ambos atlas? 3.12. Estudio léxico a través de los atlas lingüísticos: coz 3.18. Obten tus propias conclusiones. ¿Qué es una coz según los atlas? ALPI Y ALEANR 3. ¿Qué diferencia hay entre el ALPI y el ALEANR? 3.4. ¿Cuáles son las conclusiones? 3. ¿Dónde se localizan y cuál es su utilidad? 3. .19. La solución más extendida en Andalucía y canarias.10.3.13.5.15.2. ALEICan 3.

. etc. Contexto histórico y lingüístico de elaboración. dado el carácter visual de los mapas. Ejemplos de mapas. . Período de elaboración. Repercusiones en los estudios dialectales. . Metodología empleada. Tipología de los informantes. Autor/es. deberá emplearse todo tipo de materiales para acercar a los demás compañeros nuestras pesquisas: fotocopias de mapas. En dicha exposición deberán quedar de manifiesto los rasgos esenciales de cada obra: . . . . … En la elaboración del trabajo. 4. . . . mapas ampliados. Los atlas lingüísticos del español Cada alumno elige un atlas lingüístico de ámbito hispánico para llevar a cabo una exposición escrita lo más clara posible. Clases de mapas. . Tipología del atlas. diapositivas.

5. el profesor y los compañeros haremos de evaluadores del proyecto aceptándolo o denegándolo. etc. . Reproducid todos y cada uno de los pasos que habría que dar en su diseño: elección de la zona. tipos de informantes. Imagina que habéis constituido un grupo de investigación para la elaboración de un atlas lingüístico de una zona determinada. e indicando las fortalezas y las carencias]. tipos de encuestas. Idea tu propio atlas Tipo de actividad: roles y aplicación de los conocimientos adquiridos. número de investigadores. [En clase.

 Conocer la situación lingüistica del español en el mundo.). clarificará los términos del debate (tiempo. Analiza la situación del español en el mundo. Manifiesto por la lengua común. ACTIVIDADES DEBATE 1.  Tolerar las manifestaciones lingüisticas distintas a la española. a raíz de los datos y gráficos que aparecen en las diapositivas del tema.  Sabe obtener conclusiones acerca de la situación del español en el mundo. a raíz del análisis de sus datos demográficos. 2. 3. por su parte. Lee el Manifiesto por la lengua común y establece un debate en clase en torno a la siguiente pregunta: ¿es necesario defender el español frene a las otras lenguas? ¿Está la lengua española en desventaja o por el contrario son las otras lenguas las que lo están? Trata de destacar las principales fortalezas y debilidades que tiene este manifiesto. Varios artículos de prensa en torno muerte y moribundia de las lenguas.  Conocer la situación lingüistica de España. personal y reflexiva ante la interrelación de lenguas en España. 2. necesitará de un moderador (el profesor) y de dos grupos. especialmente en el estado español. obteniendo tus propias conclusiones. uno a favor y otro en contra. Al mismo tiempo. donde se produce una situación de multilingüísmo que es necesario analizar. c) Actitudinales  Valorar la diversidad de lenguas en España como fuente de riqueza lingüistica y cultural. NOTA: como todo debate. y defendiéndola con argumentaciones reflexivas y sólidas. ¿Está el español en peligro. Varios artículos de prensa en torno a la situación bilingüe en España. antes de iniciarse el debate. o la convivencia es pacífica y rica? COMPETENCIAS a) Conceptuales  Conocer las principales normas que componen el español. los grupos deberán reunirse para dejar claros sus criterios en la defensa de los argumentos. y el moderador. definiendo tu posición ante él. etc.  Sabe diferenciar distinguir política y lengua en los asuntos relacionados con la lingüistica. b) Procedimentales  Analizar y tomar una actitud crítica. turnos de palabras. . Apoyáte para este debate de la lectura de otros artículos periodísticos que se han ido publicando a lo largo de estos años. BLOQUE II SITUACIÓN DIALECTAL ESPAÑOLA: SINCRÓNÍA Y DIACRÓNÍA TEMA 4 ESPAÑOL O CASTELLANO: ¿ESTÁ NUESTRA LENGUA EN PELIGRO? CONTENIDO Este tema supone un primer acercamiento al estudio concreto de la lengua española. ARTÍCULO DE LECTURA 1.

Articula muy lentamente las vocales que van antes del acento y. etc.  Constituyó hasta el siglo X la Marca hispánica de Carlomagno. y hasta el XVIII. mientras que el _______ sufrió hasta el XIX el proceso contrario. esta lengua no es general en las ciudades. esta lengua tuvo un uso escrito público y también cultivo como lengua lírica. o El ______ oriental: . Si `muchacha´ se dice neska.  Es una lengua aglutinante: funciona por prefijos. la expansión ______ se orientó hacia Occitania. pero tiene acento y crece en contacto con él.  Durante la Edad Media.  Es la única lengua prerromana peninsular. de ir/venir.3. casi como la jota castellana /x/: [háto]. Valle-Inclán. Ej. de hecho comparten la etapa medieval de formación a partir del latín. La geada consiste en pronunciar el fonema /g/ como una aspirada faríngea [h]. Torrente Ballester.  Alteraciones en el orden de la frase (problemas de topicalización): fresas compro ahora para comer. muy rápidas las que van detrás.  Es la única lengua galorrománica peninsular. al no existir la interdental en el _____. La entonación es la característica más marcada de un gallego que hable español. en general. pero con un conocimiento desigual. o El ______ central. Cela.  Realización seseante. Monolingües _____ sólo se encuentran entre las personas mayores de las aldeas. para dejarlo caer rápidamente al final de la frase.  No se la puede incluir en el tronco indoeuropeo. aunque los escritores de _____ siguieron y siguen escribiendo mayoritariamente en español: Emilia Pardo Bazán.  El siglo XIX ve un renacer de esta lengua. Atribuye a cada cual la suya. las influencias entre ellas son menos probables que entre dos lenguas románicas. suma de elementos aislados. sobre todo en hablantes de poco nivel cultural.  Hasta hace relativamente poco no existía esta lengua unificada. esbozando así su naturaleza.  Parte de la población no habla _____. de ahí que el español de los hablantes ____ resulte. pero sí de tres grandes zonas: o El _____ occidental: se caracteriza por presentar la geada y el seseo. de ahí su antigua relación lingüística. con Rosalía de Castro y los Cantares Gallegos como ejemplo más ilustrativo.  Lengua estrechamente relacionada con el portugués. Los primeros estudiosos de esta lengua diferenciaron en sus clasificaciones hasta ocho dialectos. en cambio. Se dice que cantan. Vasco.es hoy bilingüe.  Dificultad para diferenciar el uso de llevar/traer. `la muchacha´ será neskea (la – a es el artículo) y `las muchachas´ neskak (la –k es la marca del plural). esta lengua va a asentarse en las clases sociales bajas.  Dentro de ______. la lengua estaba fraccionada en dialectos históricos con problemas de comprensión entre sí. A continuación tienes una serie de características y rasgos propios de cada una de estas tres lenguas.  No se puede hablar de dialectos. más normativo que el de otras zonas de España. de ahí que siempre se haya asociado con la rusticidad y la falta de cultura. un tanto por ciento elevado –se habla de un 85%.  Al ser dos lenguas tan distintas.  El ______ recibió el cultivo que correspondía el medio de comunicación de un estado. gallego y catalán. Y produce una melodía inconfundible al elevar mucho el tono al principio. no resulta muy caracterizado. sufijos.  Hasta el siglo XIII. A partir de aquí.

inicial latina: ferro. etc.  Usos anómalos de los tiempos verbales.  No diptonga Ě ni Ŏ: pedra y porta. puede darse una falsa distinción en español.  Pl-. se hizo esta lengua cooficial en _______.  Más tarde. -ides> -ais.y la –n.  Palatalidad o velaridad de las vocales.  Calcos como hacer tarde para `llegar tarde´. si yo tendría dinero. perdió tal condición que ha recuperado en la actualidad. neska bat naz `chica una soy´ sería la traducción literal. Solo el 4% de los no nacidos en esta región lo habla habitualmente. te lo compraría. fl-. como la sustitución del imperfecto de subjuntivo por el potencial: ojalá llovería.  Sufijo diminutivo en –ín.  Mantiene la –e final latina: mitade. -ades. en la terminación –al.  Con frecuencia la –d final de palabra se artícula con gran tensión. etc. soa. -eis.  Mantiene la f. la alianza con el reino de Aragón. verdat. en vez de en –iño.  Distinto orden de palabras en relación a las lenguas románicas: si bat significa `una´ y naz `soy´.  Habrá que esperar a fines del XVIII para ver surgir una burguesía de tipo mercantil que usará el _____ como lengua familiar y en cuyo entorno nacerá el movimiento cultural conocido como Reinaxença. especialmente ante una –l final. determina la época de expansión por el Mediterráneo (Alguer) y por las tierras del sur hasta Murcia.  Interferencia de preposiciones: estoy aquí a Barajas.  Las normas ortográficas elaboradas por Pompeu Fabra son de 1913.  Pierde la –l. que duró hasta el siglo XV. tras la Guerra Civil. PLANUM> chao `suelo´. -is. y esa proporción se reduce al 5% en ______. en la otra lengua. aunque sea pasiva. como el leonés. lo emplea como lengua principal el 20% de la población. hacer izquierda para `torcer a la izquierda´. porque en _____ es fer tard. . -edes.  Presenta diptongos decrecientes del tipo lareira o de yod: noite o feito. igual que el castellano.> ch /s/: CLAVEM> chave.  En las zonas distinguidoras en ______ entre b/v. uct> uit en vez de oit como es tradicional: muito en vez de moito.  En la formas verbales.Después.  Seseo en los hablantes de un bajo nivel cultural.  El latín ult.  Período de decadencia que se agudiza con le llegada de los Borbones.  Es la comunidad autónoma con menor número de castellanohablantes que hayan adquirido competencia. kl.  Durante la República. unidade. como sorda /t/: autoridat.intervocálicas: lúa.

quisiera un poco de calor berbak irratixen habla bajito bero pixka bat gure neuke cógeme de la mano berbaixu bajutxu. Esku heldu iezadazu Ez utzi laztanik eman gabe. A continuación tienes una serie de canciones que corresponden a los diversos dialectos vascos y en los cuales puedes ver las diferencias que hay entre cada uno de ellos. Pies fríos a la noche palabras en la radio Oinak hotz gabien. Dame besitos . no dejes caricias sin hacer eskue helduixu ez utzi laztanik eiteke. Luego al despertar deja atrás tu fresa olorosa Gero esnatzien lagaixu etzien y no creas que no es fácil zure marrubi usaintxue pensar cosas bonitas. 4. Ddame el porrito (o puerrito) Emoistazu porrutxue bruja sorgine igual que un patito ahetetxu baten la tristeza berdine de los ojos rojos begitxu gorrixen cúrala conmigo samine sendatuixu nirekin. Gero esnatzean utzi atzea Zure marrubi usaintxua Ta ez ezazu pentsa ez dela errexa Gauza politak pentsatzea. Oinak hotz gauean Hitzak irratian Bero pixka bat nahiko nuke Hitz egin ezazu baju. Emaidazu porroa/porrua sorgina ahatetxo bat bezala begitxo gorrien samina sendatu ezazu nirekin. ta ez eixu pentsa ez dela erreza gauza politxek pentsatzie. Al mismo tiempo.youtube. puedes escuchar las canciones en cada uno de los enlaces electrónicos. Emaizkidazu muxuak maitia Hartu nahi duzun guztia eraman ezazu bihotz tristea zure bihotzarekin.com/watch? v=Sl5Qt1XdFbE&feature=related) – dialecto de Vizcaya (Bizkaitarra) Emoixtaxux muxutxuek cariño maitie coge todo lo que hartuixu guruxun quieras guztixe lleva el corazón eroaixu bixotz triste tristie con tu corazón zure bixotzarekin. NIREKIN – Gozategi (http://www.

LAI. porque tienen una musicalidad preciosa. Lumarik ederrana eegin baizaio erori Por fin la he encontrado Azkenian atzaman düt oi! Pero ¡bien triste! Pues ha bena tristeki LAI. Gaiaz ebiltia ez üken herabe Egünaz ebiltia desohore leike Egunez ibiltzea desohorea Me he pasado día y noche Txoriak ere oro haier soz litzateke A ver si conseguía esa dirade. Siempre que suena esta canción todo el mundo se pone a cantarla.EPERRAK – Anje Duhalde (http://www. aunque si lees la letra te enteras del 90%. LAI.youtube. LAI. LAI. LAI. LAI. además de ser exóticas. erori. LAI. La gente no se entera del 80% de lo que dice la canción porque el dialecto labortano tiene un gran acento francés. Egunez ibiltzea desohorea Sería una deshonra andar de litzateke día Amorosak behar lüke izan Txoriak ere oro har so Hasta los pajarillos estarían lotsa gabe egongo lirateke ahí para observarle. LAI. LAI. Txoriak ere oro har so hermosa flor egongo lirateke Por fin la he encontrado Egünaz ebiltia desohore leike Pero ¡bien triste! Pues ha Txoriak ere oro haier soz Ibili izan naiz gauez eta beti perdido su más bonita dirade. LAI Lumarik ederrana eegin baizaio erori Azkenian atzaman düt oi! bena tristeki Lümarik eijerrena beitzaio Ahí tienes a la perdiz con sus erori. LAI. LAI erori. LAI. Azkenean lortu dut baina Ebili izan nüzü gaiaz eta beti tristeki Por fin la he encontrado Eia atzamanen nianez lili Lumarik ederrana eegin Pero ¡bien triste! Pues ha eijer hori baizaio erori perdido su más bonita Azkenian atzaman düt oi! pluma. Sería una deshonra andar de Amorosak izan beharko luke día Zük ere balinbazünü lotsa gabe Hasta los pajarillos estarían gaztetarsün eijer bat Gauez ibiltzea ez luke herabe ahí para observarle.com/watch?v=IthTQD6XonM) – Dialecto de Lapurdi (Lapurtera) “Es una canción de amor en la que con buen gusto se anima a ligar con las muchachas. Zuk ere izango bazenu gaztetasun eder bat Si tú también tuvieras una hermosa juventud . LAI perdido su más bonita Lümarik eijerrena beitzaio pluma. Neskatilen gogatzeko bilo izan holli pollit bat. bena tristeki Azkenean lortu dut baina Lümarik eijerrena beitzaio tristeki LAI. LAI. Bai eta bürün gainin kokarda eijer bat Zuk ere izango bazenu El enamorado no debería Zük ere balinbazünü gaztetasun eder bat avergonzarse gaztetarsün eijer bat Neskatilak seduzitzeko bilo Ni tener reparos por andar Neskatilen gogatzeko bilo hori polit bat de noche holli pollit bat. A todo el mundo en Euskadi le encantan las canciones cantadas en labortano. Azkenean lortu dut baina tristeki LAI. a las que las compara con unas bonitas perdices. Está cantada en el euskalki (dialecto de euskera) de Lapurdi. Ea lortzen nuen lili eder hori pluma. dos alas Así como una bonita cresta sobre la cabeza Si tú también tuvieras una Eperra duzu bere hi gelekin hermosa juventud Baita buru gainean kokarda Para camelar a las chicas eder bat con esa linda cabellera rubia. al menos el estribillo!” Eperrak badituzü bere bi Neskatilak seduzitzeko ile Para camelar a las chicas con hegalak hori polit bat esa linda cabellera rubia. una de las tres provincias vascofrancesas.

En una estrella más feliz Ez dut galduko No voy a perder Itxaropena La esperanza nahiz ta zu ez egon Aunque tú no estés zure zain naiz.ITXAROPENA .youtube. A sacar lo de dentro Nerekin zaude Estas conmigo nahiz eta soilik bihotzean Aunque solo sea en el corazón laister elkartuko gara Pronto nos reuniremos izar alaiago batetan.SU TA GAR (http://www. Yo te espero Agertzen zinen bakoitzean Cada vez que aparecías ez nuela behar ezer Ya no necesitaba nada más zure izate hutsak Simplemente tu ser betetzen zidan gorputza Me llenaba el cuerpo baina gure mundu hau Pero ya que este. Yo te espero . nuestro mundo nahiko gaizki eraikia izan denez Se ha construido bastante mal azkenean paradisua Al final el paraíso infernu bilakatu zan. Se convirtió en infierno Ez dut galduko No voy a perder Itxaropean La esperanza nahiz ta zu ez egon Aunque tú no estés zure zain naiz.com/watch? v=OmHMQiYAmyg&feature=related) – Euskera Batua Bakardadea El miedo a sentir sentitzeko beldurrak La soledad behartzen nau egun hontan Me obliga este día barnekoa ateratzera.

10.6. Lingüistica. en el momento en el que empezó todo: desde las lenguas prerromanas. LIX-LX. TEMA 5 DIACRONÍA DEL ESPAÑOL: LOS DIALECTOS HISTÓRICOS. 1429-1445. ¿Por qué no tiene sentido en este caso apelar a los derechos lingüísticos? 1. L.7.4. AFA. ¿Qué pasaría si triunfara este neo-aragonés? 1. ¿En qué falló la encuesta que se hizo para saber el número de hablantes del neo-aragonés? 1.9.2. política lingüistica y política a propósito de la llamada lengua aragonesa”. Responde a las siguientes preguntas que corresponden con el artículo de Mendívil Giró: 1. ¿Por qué según Mendívil no existe la legua aragonesa? ¿En que se basa para tal afirmación? 1.  Conocer la naturaleza de cada uno de los dialectos históricos. pasando por el latín vulgar y su desmembración en los distintos dialectos peninsulares.1. La unificación que pretenden los políticos con la luenga aragonesa. ¿cuál es la realidad lingüistica en Aragón? 19 .3. así como su situación actual. CONTENIDO Una vez que conocemos la situación actual del español. e) Procedimentales  Sabe distinguir entre los interes políticos y la verdad lingüistica referente a la situación actual de los dialectos. Finalmente.5. f) Actitudinales  Valorar la evolución lingüistica de la Península. ¿Qué es para Nagore un fabladors d´aragonés? 1. ACTIVIDADES 1. ¿Cuáles son los dos argumentos esenciales que esgrime para negar la existencia de la luenga aragonesa? 1. especialmente. ¿no es un proceso de normalización más como el que han sufrido otras lenguas y. ¿A quién puede ofender este artículo? 1. J. ¿Es el intento de creación de la luenga aragonesa un asunto de política lingüistica? 1. MENDÍVIL GIRÓ.8. es necesario iniciar una mirada hacia el pasado. el vasco y el catalán? ¿En qué se diferencian? 1. págs. ¿Cómo fue ese proceso? ¿Cómo son esos dialectos? ¿Por qué triunfó el castellano frente a otras variantes inicialmente con más potencial? ¿Cuáles de esos dialectos perduran en la actualidad? ¿Cuál es la situación actual? COMPETENCIAS d) Conceptuales  Conocer la evolución de las variedades en la Península desde las lenguas prerromanas hasta la actualidad. (2003-2004): “Lenguas en peligro y lenguas peligrosas. ARTÍCULO DE LECTURA 1.

uno de cada una de sus provincias. a ser posible. teniendo de base el dialecto castellano del que proceden (no del latín). b) Procedimentales  Sabe distinguir entre dialecto y habla. 20 . Actitud lingüistica de los hablantes ante su lengua. TEMA 6 EXPANSIÓN DEL CASTELLANO: LAS HABLAS MERIDIONALES CONTENIDO Hasta ahora hemos visto la evolución del latín vulgar en la península y como esta dio origen a los distintos dialectos históricos. de los que poco a poco fueron asentándose y alcanzando el estatus de lengua tan sólo unos pocos: el castellano. Realiza la siguiente encuesta tomando a siete informantes representativos de las hablas andaluzas. en relación a las variedades meridionales. contrastando con otros compañeros. poseen sus propias características fonéticas. c) Actitudinales  Defender las variedades meridionales como subsistemas lingüísticos perfectamente adecuados en el intercambio comunicativo. COMPETENCIAS a) Conceptuales  Conocer la evolución de las variedades en la Península desde las lenguas prerromanas hasta la actualidad. el extremeño y el canario. este castellano fue evolucionando y dio lugar a lo que hoy se conoce como hablas meridionales. o Que no haya viajado en exceso y por tanto. en contraposición con la norma castellana. seleccionará a siete de ellos correspondientes a cada una de las provincias andaluzas y realizará la encuesta pertinente. una serie de variedades que. el catalán y el gallego.  Conocer la naturaleza de cada una de los variedades meridionales: el andaluz. cada alumno los analizará y elaborará un informe con los resultados y las conclusiones que haya sacado. ACTIVIDADES 1. A estas conclusiones sumará también la puesta en común en clase. no haya tenido contacto excesivo con el exterior. A su vez. según disponga o no de ciertos hablantes pertenecientes a su red social. o Que sus padres sean de Andalucía. morfológicas y sintácticas. Una vez obtenidos los datos. Cada alumno. Entendemos por hablante representativo lo siguiente: o Que haya nacido en Andalucía y que haya pasado toda su vida en esta comunidad.  Evitar en todo momento cualquier tipo de complejo relativo a las hablas meridionales.

8.3. ¿qué variedad? [Pretendemos que defina cómo se refiere al andaluz.5. CUESTIONARIO SOBRE ACTITUD LINGÜISTICA Datos del cuestionario Localidad ______________________________________ Ayuntamiento ______________________________________ Fecha de investigación______________________ Investigador ______________________________________ Datos del informante Nombre y apellidos ______________________________________ Edad_________ Profesión___________________________ Instrucción_____________________________ Naturaleza del otro cónyuge (si lo hubiera)__________________________________ Naturaleza del padre______________________________________ Naturaleza de la madre ______________________________________ Viajes ______________________________________ 1. ¿Cambia usted su manera de hablar cuando está en situaciones informales. ¿Cree usted que habla bien? 1. ¿Cree que en su pueblo o zona se habla bien? 1. ¿Qué destacaría de su propia forma de hablar? 1. ¿Cómo cree que hablan los de su pueblo? 1. Nos interesa mucho la primera respuesta]. ¿Qué es lo que habla usted? Si contesta español. 1. pero ante desconocidos? 21 . ¿Cambia usted su manera de hablar cuando está en situaciones formales? 1. ¿Dónde cree usted que se habla mejor el español? 1. añadir lo siguiente: Y dentro del español.4.9. ¿Cómo cree que hablamos los andaluces? 1.1.6.10.2.7. ¿Le da usted vergüenza cuando tiene que hablar con alguien de Madrid o el norte? ¿Nota usted diferencia en el habla de esas personas? 1.

Madrid: Arco-libros.  Superar la visión etnocentrista del español referido únicamente a España. (2007): “Orígenes del español americano”. COMPETENCIAS a) Cognitivas (Saber):  Conocer la realidad lingüística del español en América así como su historia y evolución lingüística. LOPE BLANCH. Introducción al español americano. morfosintáctico y léxico. Introducción al español americano. NOLL. es decir. 2. G. J. J. 95-111. (2005): “Reflexiones sobre el llamado andalucismo del español de América”. págs. Zimmermann y I. MORENO DE ALBA. Neumann-Holzschuc (eds. Madrid: Arco-libros. K. G.  Conocer las distintas teorías y puntos de vista contrapuestos en torno al origen y base del español en América. LXXII. 159-173. 15-27. 105-115. c) Actitudinales (Ser):  Asumir la naturaleza panhispánica de nuestra lengua. J. 4. ARTÍCULO DE LECTURA 1.  Reconocer la pluralidad lingüística y las variedades de norma. Una vez superados estos tópicos. págs. 5. 3. (2007): “Pronombres personales”.  Conocer los principales rasgos lingüísticos del español en América. Introducción al español americano. El español de América: aspectos teóricos. (2007): “Andalucismos del español americano”. págs. págs. vamos a romper con los diferentes prejuicios que se han tenido y se siguen teniendo respecto a la lengua española en América.  Valorar la riqueza del español más allá de nuestro territoria. 313-335. RFE. (1998): “Andalucismo. 131-149. b) Procedimentales/Instrumentales (Saber hacer):  Distinguir las peculiaridades de esta variedad. BLOQUE III EL ESPAÑOL EN AMÉRICA TEMA 6 EL ESPAÑOL EN AMÉRICA CONTENIDO En este bloque vamos a adentrarnos en el concepto de norma panhispánica. págs.  Analizar el léxico americano mediante el empleo de las obras lexicográficas americanas. MORENO DE ALBA. (2007): “División del español en zonas dialectales”. contactos. no sin antes comprender algunas de las cuestiones históricas y lingüísticas más interesantes en cuanto al desarrollo y evolución del español en América. J. en V. J. Hispanic Review. págs. particularidades.  Analizar lingüisticamente las distintas producciones del español en América. MORENO DE ALBA. V. G. Introducción al español americano. En primer lugar. 6. poligénesis y koineización: dialectología e ideología”. Madrid: Arco-libros. es momento de abordar el estudio de las principales características del español en América desde el punto de vista fonético. Noll. MORENO DE ALBA. 66. M. G. 28-49. (1992): “La falsa imagen del español americano”. Madrid: Iberoamericana. J. para arribar en las costas del “nuevo” continente. DEL VALLE. 7. Madrid: Arco-libros.). vamos a salir de la lengua española desarrollada en nuestro país. 22 . págs.

 “El fundamento del español americano está. antítesis y síntesis”:  “Hay muchas menos diferencias entre dos regiones cualesquiera de la enorme América. se debe al “origen de los primeros pobladores y conquistadores. D. la lengua de fines del siglo XV.  Su vivo color amerindio es el resultado de la profunda influencia ejercida por las lenguas iberoamericanas sobre la lengua de Castilla.2. ¿Qué es la criollización lingüística? 2.7. por ejemplo” (Zamora Vicente). M. ABC Cultural. Es decir. 2.  “La fuerte inclinación hacia el léxico y los fenómenos fonéticos del aire popular o vulgar”. Para empezar a romper tópicos: “La falsa imagen del español americano”. SAMPER PIZANO.  La base del español de América procede en su base del andaluz. págs. 2. A raíz del concepto de nivelación lingüística. Desde el principio: “Sobre la formación del español de América”. realiza una exposición crítica de ellos y de los conceptos que subyacen mediante la fórmula “tesis. en el llevado al Nuevo mundo por los conquistadores. 10. Lope Blanch. que entre dos valles vecinos de Asturias. 2. 9. Donde dice…. ¿replantéate de nuevo las dos priemeras preguntas. 2. o Revaloración de los conceptos de arcaísmo y vulgarismo. H. ¿Todos los fenómenos del español de América son dependientes del español de España? ¿ ¿Todos los fenómenos del español de América son de innovación y desarrollo propio? ¿Entonces qué? ¿Qué hacer metodológicamente? 2. por separadas que se encuentren. 16 de octubre de 2001. 23 . o ¿Por qué se tiene esta impresión?  El español americano es una simple rama del español de Europa.1. Ese castellano es el preclásico. 8. por Frago y Franco. una lengua anterior al esfuerzo creador de las grandes personalidades de los Siglos de Oro” (Zamora Vicente). y codificada en la Gramática de Lebrija. ¿Cuál es el origen del español americano? ¿Esta base era firme y totalmente acabada? Pon algún ejemplo. Manrique y La Celestina. A raíz de los siguientes enunciados. de clases sociales poco refinadas” (Zamora Vicente). la usada por Mena.6.5. por J. naturalmente.4. 13-14. LÓPEZ MORALES. (2008): “¿El español de Colombia es el mejor?”. 2. Periodización de la diacrónia del español de América. de la que no han surgido brotes nuevos que no hayan brotado también previamente en las ramas peninsulares. ¿Podemos hablar del andalucismo del español de América? ¿En qué términos? Expón brevemente las líneas y cronología de este debate.3. ACTIVIDADES 1. (2001): “El vocabulario ¿nos une o nos separa?. ¿Es sistemática la división tierras altas/bajas para la descripción del español del América? ¿Qué otros factores hay que considerar? Pon algún ejemplo. 2.

“leísmo” y “lóismo” en España? ¿Dónde? ¿En América? 3. ¿Por qué aparecen estructuras morofosintácticas como “estuvo en la casa de usted”? 3.5. ¿Existe en Hispanoamérica algún lugar donde se emplee el pronombre “vosotros”? 3. 3.10. 3. ¿qué usos distintivos poseen los pronombres “ustedes” y “vosotros”? ¿En América? 3. ¿Todo el “voseo” presenta la misma estructura? ¿Qué posibilidades hay? 24 . ¿Existe “laísmo”.8.6.3. ¿Por qué crees que se produce la aparición de este paradigma del “voseo”? 3. ¿Qué división hace Rojas de las zonas voseantes? 3.11. ¿Está generalizado en América el “voseo”? 3.1.2.7. por Moreno de Alba.12.9. En España. ¿Existe el fénómeno del “voseo” en España? 3. ¿Cuáles son los tres ragos morfosintácticos más importantes del Español en América? 3. ¿Existen diferencias en cuanto al voseo según variantes sociolingüísticas? Pon algún ejemplo.3. Cuestiones morfosintácticas: “Pronombres personales”.4. ¿En qué lugar de España tampoco se emplea el pronombre “vosotros”? 3.

25 .

4. ¿nos une o nos separa? Lee el siguiente artículo de divulgación escrito por López Morales y opina sobre la pregunta que hace desde el título. ¿Has oído alguna vez este comentario? 4.3. El vocabulario.4.2. ¿Llega a una conclusión clara? 4. Después de leer el artículo. ¿El español de Colombia es el mejor? 4. ¿qué respuesta le darías vosotros a esta pregunta? 5. Sin leer el artículo. responde a la pregunta según tu propia opinión.1. ¿Qué tipo de argumentos expone el académico? 4. 26 .

y cuando el locutor dice que el portero (o sea el golero) <<encajó un gol>> sabés que eso no quiere decir que lo hizo sino que se lo hicieron. Alfaguara. p.20. Relaciónalo con el anterior artículo: “No obstante. exiliado en España durante muchos años a causa de conflictos militares... Madid. Andamios.]” 1 1 Vid. el Peñarol y las mujeres uruguayas. ni le preguntás a tu jefe cómo sigue el botija sino el chaval. 27 . ni pedís en el estanco (más o menos. a pesar de la adaptación paulatina.[. Curiosamente. a pesar de que vas aprendiendo las acepciones locales. M. 6. Es el caso de un párrafo de Andamios de Mario Benedetti en donde el protagonista. el dulce de leche. un quiosco) una caja de fósforos sino de cerillas. la literatura hispanoamericana nos ofrece también pasajes en los que se establecen contrastes lingüísticos. y ya no decís <<vivo a tres cuadras de la plaza de Cuzco>>. es el lenguaje. Benedetti. 1997. vuelve a su Montevideo natal y entre las cosas que halla diferencia además del mate..

Arandela 3. Pinga 25.) (2001): Diccionario del español de Argentina. (dir. Panocha 22. Conocimiento y manejo de los diccionarios de americanismos. Carajo 2. Lista de unidades 1. La finalidad de este último trabajo consiste en llevar a cabo un análisis léxico empleando como corpus los principales diccionarios de americanismos (generales. Higuerones 15. Mariposón 10. especializados.) (2003): Diccionario del español de Cuba: español de Cuba-español de España. y Werner. Observar las diferencias y similitudes con el léxico de España. G. Tambo 26. Pollerín 11. Análisis de la naturaleza del léxico hispanoamericano. Una vez que hayan terminado la búsqueda. El léxico hispanoamericano: preferencias léxicas A continuación. (dir. cuya naturaleza nos va a permitir establecer un estudio diferencial entre el español de América y el español de España. Trilla 28. Hablada 21. Hico 8. Pepas 18. . Madrid: Editorial Gredos. y Werner. español de Argentina-español de España.). Comején 5. Trapiche 14. Perchas 20. Haensch. R. Cerrero 19. Temperar 13. Madrid: Editorial Gredos. Estribo 16. Fritanga 6. 3. etc. 2.7. Rezongar 23. R. con especial atención a los contrastivos. Haensch. Durante la consulta de estas obras lexicográficas deberán aprender el manejo y la metodología empleada para que dicha consulta sea adecuada y sin errores. Zafar 28 . Leontina 24. Se valorará el manejo de un mayor número de obras lexicográficas y una redacción coherente y concisa sobre la información recogida. Potrero 12. Algunos diccionarios: . los contrastivos. Luir 9. pero sobre todo. Se ofrece un listado de unidades léxicas que los alumnos tendrán que buscar en los distintos diccionarios contrastivos del español de América que han sido publicados hasta el momento. Los objetivos que se persiguen con esta tarea son los siguientes: 1. tienes una lista de unidades léxicas extraídas de las novelas de Gabriel garcía Márquez Crónica de una muerte anunciada y Del amor y otros demonios. . Hendija 7. Cancanear 4. Boyar 27. G. se expondrá el resultado en un breve y conciso trabajo escrito que será entregado al profesor y ese mismo día se pondrá en común en clase con los distintos compañeros. Hamaca 17.