You are on page 1of 32

DG

[cu.0t

C€ Dectaración de conformidad

En relación a [a directiva máquina 20061421CE Sydex srt dectara que:
La bomba a cavidad progresiva:

Tipo: ,,..
,
BK 052-r L-G5-F361 -FlXBU-E/D (5H)
?
Sigla: 0521L.094

Número de serie: l3-16008 / 13-16009

Fabricante: Sydex srl
Lonigo - Vicenza - Italia 36045
Tel. +39 0444 432588

La/tas máquina/máquinas citadas, fueron proyectadas y luego construidas respetando los
estandars europeos que aquí etencamos:

ISO 12100 - 1:2003
Sicurezza Macchine - Principi generali per il design.

ISO 12100 - 2:2OO3
Sicurezza Macchine - Principi generali per i! design.

EN294 - L992
Safety distances to avoid danger zones being reached by the upper limbs.

BS EN 809:1998
Pumps and pump units for liquids. Common safety requirements

En catidad de fabricante y representante autorizado por [a sociedad a[ interno de ta CEE, se declara bajo
la propia responsabitidad que las máquinas producidas entan en conformidad a las con las prespripciones
esenciates indicadas por [a Directiva máquinas 2006/42lCE - 20C/.1108/CE - 2006195/CE

Ing. Mec. Luis. Piccoli Franco Gechele
Resp. Técnico Managing director

MANUAL Dr USo E MAt[TENn\drENTo
-=:ffimp

INDICE

PAG.

1. INTRODUCCIÓN z

2. INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD DE LA 3
mÁQUINA Y DEL PERSONAL

3. DESCRIPCIÓN GENERAL DE LOs MODELOS SYDEX 6

4. EMBALAJE, TRANSPORTE Y ALMACENAfuT¡ENTO 7

5. INSTALACIÓN Y ASEMBLAJE 9

6. PUESTA EN MARCHA Y PARADA TEMPORANEA 1Z

7. AMNTENIMIENTO GENERAL 14

8. CAUSAS Y RESOLUCIÓN DE PROBLEA,TAS 21

9. REPUESTOS ACONSEJADOS 23

Cod.MUM
f,'ech¡: l0/01/2010
Rev.00

SYD EX
MANUAL DI USO E MANTENIMIENTO

1. INTRODUCCIÓN
sobre ta bomba
de uso y mantenimento contiene instrucciónes esenciates el
Et siguiente manuar
instru..iinlr-aluáÉn ,", ,"1*t-l liiita¿a' u"i"t áL tá instatación' durante
tates
de ta máquina'
funcionamiento y ouiaii"Lit"nt"nimento
'ydex,
1.1 Manual di uso e mantenimiento
por
específico modeto de bomba reatizado
Et manual de usoy mantenimento está cotegado a un ántre er productor v et
svdex reracionado
.pii:::ñ'P;;d;ütt'.¿"ri"ia"
;1;';;';-r* A" ta bomba deben coincidir
et modeü v!'.rr"r" á" rdrÜi.'ft;ioi á1 1t ptuq'áit
cómprador. inituí¿a at manuat'
con ios datos referi¿üL"iriJ;i;;.ió^ iá ."iiit'idad
1.2 Productor
en objeto es ta Sydex srt'
Et productor det maquinario
serie'
construcción y número de di serie son
1.3 Família, modelo' año de. -uámuu,-li'lió ou-.onrtrr..iol v et nrlmeroapticada
y
La famiria et mJie'to-,¿i tu
.ónroiriauá *á'"í ta ptaqueta
sobre
informacion", inor.iiir-r"lin t"t".tui"ün-áJ
[a bomba.

1.4 CoPYright o
derechos de autor' Por tal'
motivo no está permitido
Et siguiente ,"nrui está sujeto -a.

*p;;l;¿i;ió sin ta autorizaciÓn de Svdex'
ta bomba'
mayor información sobre
1.5 Datos necesarios para obtener comprado, soticitar una
En et caso sea necesario
obtener ,n"vor'iiíoimáción.sobre-et-moaetoindispensabte indicar los
o
,, ñd;;iáiáána" t"püiot
nueva copia det manual o
hacer
-'"-1¡ datos: de [a máquina'
sieuientes
Et modeto
serie'
2) Et año a" pioáutiion y et número de
1.6 Nivel acústico
sydex no exceden tos
g5 dB (A), en linea con las normativas
Et nivet acústico á" [o, modetos
OSHA CFR 1910.95. motor yv tas
tc tubaciones.
¡e et grupo moLul
n nirát acústico garantizado non inctuye
respecto at concordado
un uso de ta bomba distinto
lt,",.u .::']:11fiT Í:.#""Í:.:,i:Tlj:$:,
en fase de oferta'

riesgo de daños para [a máquina. riesgo retativo a cargas suspendidas.tlQUlNA Y DEL PERSONAL E[ presente manuat contiene instrucciones basitares cotegadas a aspectos retativos a ta seguridad de [a bomba y det personat.petigro de descargas etéctricas. usar anteojos protectivos. INFORAAACIONES SOBRE LA SEGURIDAD DE LA l. Señat de prohibición. hr personas. riesgo de heridas provocadas por partes mecánicas en movimiento. Fecha: 10/01/2010 Rev. lndicaciones sobre [a señatética: Seña[ de seguridad. A Seña[ de seguridad . señal de advertimiento. A Seña[ de petigro. Señat de peligro. La lectura de[ manual por parte del personat técnico responsabte y ta observación indicaciones contenidas es un elemento esencial para evitar dános a ta bómba de tas .. riesco para tos ojos. MANUAL DI USO E MANTENIMTENTO 2. petigro genérico para las personas.00 .

4 Istrucciones de seguridad destinadas a los operadores de la bomba. 7. Etencamos algunos ejemptos sobre las posibtes consecuencias derivantes de [a falta de respeto de la normativa sobre ta seguridad. Las partes de ta bomba a contacto con e[ ambiente externo que pueden alcanzar temperaturas particularmente etevadas o particutarmente bajas (ved. 2. En e[ caso que e[ personal responsabte no disponga de los necesarios conocimientos técnicos deberá ser instruído adecuadamente.1 Catificación y entrenamiento del personal Et personal destinado at asemblaje. Terminado e[ mantenimento sobre [a bomba asegurarse que todas las protecciones sean instatadas nuevamente sobre [a bomba" 5. 4. 2. 2) [a apticación de las normas de seguridad colegadas a [a normativa nacional y internacionat. 3) ta apticación de las normas de siguridad internas a [a empresa donde la bomba ha sido instatada. Peligro para tas personas (etéctrico. Daños permanentes a [a bomba o a ta ptanta donde [a bomba ha sido instalada. Las protecciones sobre las partes en movimiento no deben ser removidas en nungÚn caso mientras [a bomba este funcionando" 3.3 Normas de seguridad Durante ta instatación. para [a máquina y para el ambiente. Antes de hacer repartir ta máquina recontrotar las indicaciones retativas a ta "Puesta en marcha" indicadas en et capítuto 6 de este manua[. 2.2 Riesgos en caso de no respeto de las normas de seguridad Et no respeto de tas normas de seguridad comporta riesgos para las personas.00 . e[ funcionamiento y e[ mantenimiento de ta bomba se requiere: 1) ta apticación de las basitares normas de seguridad indicadas en este manuat. Eventuales tíquidos contaminantes deben ser drenados en modo adecuado y conforme a ta normativa vigente. 2. MUM Fech¡: 10/01/2010 Rev. Cod. En caso de no respeto de las normas de seguridad [a garantía sobre [a máquina decade. Los potenciates riesgos a exposiciones cotegados a [a corriente etéctrica deben ser etiminados. 4. mecánico o químico). 3. a [a utitización y a[ mantenimiento de nuestros modetos debe poseer las competencias necesarias para reatilrr. 2.5 Medidas de adoptar en caso de mantenimiento y de reparación de modelos Sydex 1. MANUAL DI USO E MANTENIMIENTO 2. Asegurarse que las partes del maquinario a contacto con e[ tíquido transferido sean decontaminadas. 2. en e[ caso de trasferimiento de líquidos a atta o a baja temperatura) deben ser dotadas de adecuadas protecciones e indicaciones para evitar contactos accidentates. 3. 1. e[ cuerpo bomba. Asegurarse que et personat responsabte det mantenimento haya tomado visión de las indicaciones contenidas en e[ manuat y que haya tomado familiaridad suficiente con [a bomba. tales actividades. Asegurarse que durante ta reparación de [a bomba [a corriente etéctrica sea completamente desconectada sin ninguna posibitidad de un arranque accidental" 4. Peligro para e[ ambiente (dispersión de materiales contaminates). Malfuncionamiento de [a bomba. 1.

-! MANUAL DI USO E MANTENTMIENTO 2. MUM Fecha: 10/01/2010 Rev. En el caso se iá-apticaciOn óriginat es inprescindibte informar nuestra oficina técnica' 2. Ei-iieui"ntá cuadro i. Los repuestor tor accesorios ta seguridad d'et persoiat sea para un rendimento óptimat de [a bomba. Et uso de componentes no oñiin"r"s . modificaciones de ta Ño ron aceptadas.5 qñ. trasformaciones o y originates autorizados por ta Sydex son esenciales sea para bomba.ái. a etevldas temperaturas deve considerarse las En e[ caso de un contacto accidentat con tas sustancias indicadas seguir inmediatamente siguientes instrucciones: Pie[: Lavar con agua fresca e jabón. quiera modificar los modetos Sydex en base á tas condiciones de trabajo acordadas. sin previo acuerdo con et constructor.6 Modificaciones no autorizadas.n Éase a tas coñdiciones de ejercicio prestablecidas.riiqliái rliponsabitidad por paite del constructor en retación a los posibtes "nul" o a tos posibtes daños cotegados' matfuñcionamientos 2. Ojos: Refrescarse con agua fresca.7 Modos di funcionamiento no admitidos en caso de empteo ta seguridad y et correcto funcionamiento de ta bomba está garantizado solo correéto y conforme a las normas de seguridad en vigor' utitizar ia bombá sydex na slao órováitá¿.t poiiutu encontrai durante et mantenimento del maquinario: de inhatación de vaPor . lnhalación: Satir inmediatamente al aire tibre. .00 .8 Uso de materiales Peligrosos de los materiales usados al Las siguientes informaciones se iefieren a ta gestión y al reciclado internó de la bomba que pueden comportar un peligro para la salud. Cod. buscar un centro médico con urgencia.

. por tal motivo. . Et estator tiene un paso dobte respecto at rotor. presostatos. como por ejemplo: . Además. ' e[ par de funcionamiento no es etevado. E[ inventor de este sistema fue e[ Prof. René Moineau. los modetos Sydex tienen una etevada capacidad aspirante. E[ sistema di bombeo está costituido por los seguientes elementos: . ' tienen un bajo nivel acústico. a membrana. normatmente producido en goma. las bombas a cavidad progresiva Sydex: r son autocebantes. [os modetos Sydex pueden transferir productos no homogéneos. r no producen daños a los líquidos sensibtes y deticados.SYD Ex MANUAL DI USO E MANTENIMIENTO 3 DESCRIPCIÓN GENERAL DE LOS MODELOS SYDEX Los modelos Sydex hacen parte de ta famitia de bombas votumétricas rotativas a cavidad progresiva. comó tas bombas a pistón. en caso de cierre de tas tubaciones se verifica una inmediata subida de la temperatura y un consecuente riesgo de exptosión de [a linea de bombeo con posibitidad de dispersión de fluidos petigrosos y de averia de ta máquina. Et ftujo no es pulsante ya que et votumen del contenido de las cámaras es siempre constante. tos modelos Sydex son utitizados para realizar tareas de dosaje. manometros. por ejemplo. en tat modo entre e[ estator y e[ rotor se crean cámaras de líquido settadas. sustancias sólidas y fibrosas. Et rotor es un tornitto con una rosca redonda y con un paso amptio (grande attura de [a rosca y fondo de rosca redondeado). MUM Fecha: 10/01/2010 Rev. . comó las bombas de engranajes. las bombas Sydex no necesitan vátvulas en [a aspiraciÓn o en [a satida. . sistemas de by-pass u otras formas de protección. comó tas bombas de membrana y comó las bombas peristálticas. Por tales motivos es aconsejabte que ta ptanta donde [a bomba se instata conste con adecuados sistemas de seguridad contra et funcionamiento a atta presión. E[ rotor. como. ta pompa Sydex es capaz de transferir líquidos a atta viscosidad. E[ estator. Cod. normatmente producido en metat. valvulas de seguridad. comó [as bombas centrífugas. Mediante et movimiénto rotativo las cámaras se mueven del tado de entrada hacia [a satida de ta bomba. de engranajes o de tornilto. . comó tas bombas de pistón. Las bombas a cavidad progresiva Sydex unen muchas características proprias de otros tipos de bombas. conteniente gas y materiates abrasivos. Las bombas a cavidad progresiva son capaces de producir una presión etevada.00 .

Antes de poner en marcha ta bomba tener presente [as fuerzas de reacción y los movimientos de tas tubaciones ftexibtes que se generan en e[ momento de [a puesta en marcha. En caso de almacenamiento a largo ptazo seguir ta siguiente metodotogia: Estator: En caso de parada a targo ptazo. ¡ft Durante e[ lavantamiento de máquinas pesadas considerar que et centro de I / ' \\ / gravedad puede estar corrido hacia et tado det grupo motor.1 Embalaje y transporte Et personat responsabte del transporte y det atmacenamiento de [a máquina debe conocer e[ uso de tos medios de transporte y de enganche. At recibir ta mercaderia controlar que no haya recibido daños durante el transporte. . Tates daños deberán ser comunicados inmediatamente a[ transportador' Controltar además: . Asegurarse que el motor este completamente apagado y que no haya alguna posibitidad de accionamiento accidenta[. Las bombas Sydex son normalmente enviadas en cajas cerradas sobre pattets o en jautas de madera. e[ documento que acompaña [a mercaderia y et orden reatizado. manuat de instrucciÓn) La bomba deberá ser transportada to más cercano posibte a[ lugar de instatación definitiva y desembalada en et momento de efectiva instalación. TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO 4. Los ganchos det motor o det reductor fueron previstos para levantar r' I \ solo e[ motor oloto e[ reductor. en particutar si e[ terreno es accidentado o inctinado. En caso que sean maniobradas bombas con ruedas: . en armonía con tas vigentes normas para [a prevención de accidentes. La correspondencia entre el modeto recibido. en este manual se darán informaciones de carácter general sobre comÓ realizar ta movimentaciÓn de los modelos comprados. Et efectivo contenido de tos ducumentos que acompañan la bomba (Dectaración de conformidad. Es aconsejable reforzar tos puntos de aganche para impedir [a caída de ta máquina. . En caso de dudas interrogar e[ departamiento técnico de la Sydex pidiendo instrucciones particutares relativas a[ modelo recibido. * No está permitido levantar ta bomba utilizando los ganchos del motor o del . En et tugar de estacionamiento verificar que la posición de [a bomba sea segura y btoquear las ruedas para evitar cuatquier tipo de movimiento incontrotado.\ reductor. . por tal motivo es necesario extraer et estator y almacenarto en un tugar fresco y seco. Movimentar e[ grupo motor lentamente y con atención.00 . Cod. e[ rotor podría deformar en modo permanente ta geometria d'et estator./. 4. . MUM Fech¡: 10/01/2010 Rev.2 Almacenamiento Los modetos Sydex son empaquetados para it trasporte e para un breve periodo de atmacenamiento. / ' \ Teniendo en cuenta tas distintas ejecuciones posibtes de tos modetos Sydex. MANUAL DI USO E MAIITENIMIENTO 4 EMBALAJE.

Foct¡: lOEl/2O10 *¡v.00 . MAI\ruAL DI USO E MAI{TEMITflENTO Roton Despds de haber extraido d ectator Protqef et rotor y la transmisión para evitar daños.7-. Bomba: Almacenar en tugar fresco Y seco.

MUM Fecha: 10/01/2010 Rev. MANUAL DI USO E MANTENIMIENTO INSTALAC¡ON Y ASEMBLAJE 5./ ! \ aspiración y ta brida de descarga de ta bomba. Et espacio necesario para las siguientes operaciones: . lubrificar e[ grupo motor. En atgunos modetos [a rotación pueden ser reversible. por tat motivo es útit controlar las informaciones técnicas prestabtecidas en fase de -¡ oferta o contactar nuestra oficina técnica para mayor información. Et espacio necesario para sostituir e[ rotor y e[ estator (ved. regutar la vetocidad del motovariador de ta bomba (bomba con motovariador). .2 Espacios de instalación E[ comprador es responsabte de ta determinación de tos espacios necesarios a [a instalación de [a máquina.1 lnstrumentos para el asemblaje Para instatar o asemblar [a bomba Sydex no es necesario utitizar ninguna herramienta particutar.3 Sentido di rotación /h Et sentido de rotación de ta bomba determina ta dirección det ftuido. utitizar las herramientas y las llaves alrededor de la bomba. . 5.00 . Por lo que respecta e[ desmontaje del rotor y del estator es necesario tener en consideración e[ siguiente gráfico: 5. Para una correcta instatación es necesario considerar los siguientes factores: . La dimensión y e[ peso de [a máquina. . ta brida de . . remover las protecciones. Cod. gráfico). La dirección en ta que debe ruotar e[ eje y et rotor de [a bomba está indicada con una ftecha cotocada en [a placa de identificación y/o en e[ cuerpo de [a bomba.

MUM Fecha: 10/01/2010 l0 Rev. La correcta etección de tas tubaciones es esencial para regutar e[ funcionamiento de [a bomba Sydex.5 Tubaciones Et diametro de las tubaciones de aspiración y de envio debe estar dimensionado en acuerdo con et cátcuto de ta pérdida di carga sobre [a tinea de bombeo y con las prestaciones del modeto instatado.00 . 5. siguiéndo las retativas disposiciones normativas y tas indicaziones del constructor del motor. Antes de ta puesta en marcha asugurarse que las tubaciones esten limpias. Ét motor etéctrico debe estar conectado a ta red etéctrica en forma directa o mediante adecuado convertidor de frecuéncia. Una referencia general para el dimensionamiento de [as tubaciones son tas medidas de las bridas de ta bomba. El vottaje y [a frecuencia de ta red etéctrica deben coincidir con tas indicaciones contenidas en [a ptaca del motor. Todos tos trabajos retacionados con las conecciones etéctricas deben ser reatizados por personat especializado y autorizado. Cod.6 Conecciones eléctricas del motor. MANUAL DI USO E MANTENIMIENTO En linea general se puede seguir e[ siguiente gráfico: 5.

00 ll . MUM Fech¡: l0/01/2010 Rev. MA}IUAL DI USO E MANTENIMIENTO Diagrama de [a conección de motores a corriente alternada trifásica: Conecciones a triángulo Conecciones a estrella Conecciones a triángulo Conecciones a estrella . es necesario garantizar un Par etevado. /\ Durante el arranque de [a bomba. por este motivo e[ grupo motor debe estar cotegado a [a red etéctñca en modo directo o mediante un adecuado convertidor de frecuéncia. Se aconseja instatar una puesta a tierra. Otras indicaciones que deben ser respetadas: . por efecto de ta fricción entre rotor y estator. lnstatar un satvaüda sobre e[ interructor general donde se conecta [a bomba. . lnstatar et interructor que gestiona [a bomba cerca de [a máquina. .A. Cod.

En caso de rotación en sentido equivocado se debe invertire e[ sentido de rotación modificando los cotegamientos etéctricos del motor' .Consideraciones generates Cod.00 . 6. MANUAL DI USO E MANTENIMIENTO 6 PUESTA EN MARCHA Y PUESTA A REPOSO TEMPORANEA 6. . Accionar ta bomba y verificar che e[ sentido de rotación de ta máquina corresponda a[ sentido de rotación indicado sobre ta ftecha cotocada en ta placa y/o en et cuerpo de [a bomba. que e[ sentido de rotación indicado sobre ta bomba sea correcto. Las bombas a cavidad deben ser protegidas contra e[ funcionamiento en sobrepresión. . por ejempto. utitizando. un con vátvutas de seguridad o un manómetro con un tímite de presión. rotor. La bomba Sydex no debe nunca funcionar sin líquidol Pocas vueltas sin fluido pueden dañar e[ estator! En caso que et ftuido a bombear sea attamente viscoso. que esten abiertas tas vátvutas sobre [a tinea de bombeo. La primera carga es necesaria para [a lubrificaciÓn del estator en goma. Cuando se enfrenta [a primera puesta en función de ta bomba. . Asegurarse de cotegar tas tubaciones en modo correcto' . Por tates motiv-os en [a tinea de bombeo non debe haber válvulas cerradas.1 Puesta en marcha por to que respecta [a puesta en función de ta máquina se debe tener siempre en consideraciÓn tos siguientes puntos: .MUM Fecha: l0/01/2010 t2 Rev. Tener siempre presente que los modelos Sydex hacen. estator) que se dañarian rapiáamente. ltenarta con e[ ftuido a bombear. sistema de'bypass El funcionamiento de la bomba en sobrepresión produce un desgaste de los -omponentes de la bomba (eje de transmisión. parte de ta famitia de bombas de tipo votumétricó y óue por tit motivo teoricamente pueden producir una presiÓn infinitamente progresiva atta y consecuentáriente causar probtemas a las tubaciones. realizar ta primera puesta en marcha con un tíquido no viscoso (por ejempto agua). Antes del arranque de [a bomba verificar: .2 Puesta a reposo temporanea .

t btoque det motor y del oeriódico. i[::::.i. en nea de caso se prevea una p p".*'.iü. En caso haya posi.3 Bombas en stand'bY puestas'en función en modo modalidad stand-by deben ser Las bombas que trabaian en p"ñ.iaya posiuitidad de soridificación der fruido bombeado. iase de Puesta en marcha)' .iil.t..rP.t . áá intt"tutiones sobre et setto mecánico' Otros sugerimientos: poi t...' adecuadamente' Rotor:Despuésdehaberdesmontadoelestatorapoyare[rotorsobreunsoporteycubrirto adecuadamente' 6.ptazoe[roto. @ ..en tas siguientes situaciones: .ótió-iÁ sugiere ¿esmoniár et estator y protegerto Estator:Encasodeparadaa. MANUAL DI USO E MANTENIMIENTO se aconse]a EmFtetamente..i:l"deformaretestatorenmodo p"r*.t¡*t.nt"s (por áil"iprá' .targo.Encasoqueetfluidobombeadopuedacongelarseporefectode[atemperatura . para evitar matfuncionari"ntáI :.n".

Et mantenimento y ta tubrificación det grupo motor.ii.4 Desmontaie y sostitución del estator y del rotor por personal catificado' Todas las operaciones de mantenimiento deben ser reatizadas 7 . ü.ot minutos con un funcionamiento árruinan definitivamente e[ estator y el rotor)' . variador.1 Consideraciones generales . (motor.MUM Fecha: 10/01/2010 t4 Rev. ambiente' Verificar y esperar que [a temperatura de ta bomba atcance [a temperatura de bombeo verificar [a ausencia de presión sea en ta tinea de aspiración sea en [a tinea (controtar los manometroi instatados sobre [a linea de bombeo).00 . etéctrica a[ grupo motor y asegurarse que no exista ninguna posibitidad de un arranque accidental.i. lavar ta .4.2 Lubrificación E[ rotor y e[ estator son Lás OomUus Sydex nó'nácesltan ningún tipo de tubrificación frecuente. de tíquidoá ipo. En e[ momento en que se reemptazan partes det eje de transmisión' . En caso que ta bomba tenga que ser desarmada asegurarse que no haya ninguna posibitidad de un arranque accidentat. 7.3 Lubrificación de las articutaciones (eje de transmisión) de[ eje Es aconseja¡te contiáiái v sostituir et aceiie. por tates motivos las bombas de este tipo pueden funcionar u" *r"i..1 Operaciones Preliminares . Vaciar la bomba . iá iániiO. 7.ii''di6 traiferidó. PumP MANUAL Dr uso E MANTENTMTENTo 7 MANTENIMIENTO GENERAL 7. En et momento en que se desarma [a bomba' 7. a cavidad progresiva no tubrificados mediantá . a sedimentar.A En caso que et tiquido bombeado tenga tendencias bomba a intervatos regutares.contenido en las articutaciones de transmisión en tos siguientes casos: . I Cerrar tas vátvutas de todas tas tubaciones' ¡ Lentamente desenganchar las conecciones de [a bomba' Cod.deto reductor) deberán'ser realizados en acueido con tas istrucciones costructor.

. .j ir SIT-DEX 1'f . Remover las protecciones (972) instatadas sobre e[ soporte de ta bomba (005).00 .4. .sobre un soporte de madera adapto. . 7.4. . Quitar et estator (305) por [a parte anterior de [a bomba. Desatornitlar las tuercas de tos tirantes (910) y extraer tos tirantes (860). 7. MUM Fechar l0/01/2010 l5 Rev.consistente en e[ soporte monobloque (005) o en e[ soporte con cojinetes (015). r Quitar tos tornitlos que fijan e[ pie de apoyo (870) a ta bancada. .4. . Apoyar [a bomba desmontada . Montar et estator (305) y e[ cuerpo bomba (025) siguiendo las operaciones indicadas en et punto7. . Extraer et o-ring (701) che cotega et cuerpo bomba (025) at soporte (005). Quitar [a brida de descargue (050) y e[ pie de apoyo (870). Quitar e[ cuerpo bomba (025) de [a parte anterior de [a bomba. .4 Desmontaje del rotor. Desatornittar las tuercas exagonales (910) de [a brida de descargue (050). Cod.2 en sentido inverso.2). . . . fuembtar e[ estator utitizando como lubrificante gticerina o jabón tíquido. Dividir e[ rotor (199) del eje de trasmisión (120). .2 Desmontaje del estator.4. 7. Remover los torni[los (911) que unen e[ cuerpo de pompa (025) at soporte (005). . b) manuatmente en e[ momento en que se desarma [a bomba.3 Montaje del estator y del cuerpo bomba. 7.4.5 Asemblaje del rotor. . Desmontar et estator y elcuerpo bomba siguendo tas instrucciones precedentes (punto7.4. Quitar [a espina elástica (401) de su sede sobre et eje de trasmisión (120 e 415). en et eje de trasmisión (120) y en el rotor (199) .l pump MANUAL DI USO E MANTENIMIENTO Limpiar la bomba mediante: a) las ventanas y/o orificios del cuerpo de [a bomba.

1 Desmontaje del eje de transmisión. Durante estas operaciones hacer atención a nb'dañar et setto mecánico (501). Las articulaciones estan cerradas mediante dos mangones en góma (lg}i V cuatro bandas (447) Cod.l) puestos uno del tado det rotor (199) y uno del tado det eje de acoptamiento (101).5. en una extremidad a[ rotor (f 99) y en [a otra extremidad at á. ' E[ eje de trasmisión (12O) está compuesto por dos articutaciones de tipo universal.2 Desmontaje de las articulaciones.e de acopÍamiento (101). MUM Fecha: 10/01/2010 Rev. ' Quttar tos pernos de [a articutación (40.5 Desmontaje y montaje det eje de transmisión. 7.5. 7. que se cotegan. 401 401 \ 7. MANUAL DI USO E MANTENTMIENTO contrario.00 t6 .

8. en su sede colocada sobre e't soporte de ta bomba.4.00 . A este punto se pueáe proceder con ta extracción de ta parte rotante del setto mecánico (501 ). MAÑUAL DT USO E MANTENTMIENTO 7.) N 7.2.1 se puede proceder a remover ta controcara de[ setto mecánico (501). .4. (hrte ñssa tm. utitizando un destornittador.1 Desmontaje de la cara rotante del sello mecánico.6 Desmontaje y montaje deI sello mecánico.MUM Fecha: 10/01/2010 t7 Rev.6. \.5. . .1. Quitar ta parte fijá. . Después de haber realizado las operaciones indicadas en et punto 8. hacer presión en módo deticado sobre toda ta superficie circutár det setto (501) hasta che no haya satido de su sede. No usar ningún instrumento. Cod.4 y 8. r' Remover lentamente la parte rotante det setto._ 7 "6. A este punto es posibte ver [a parte fija det setto mecánico.2 Desmontaje de la cara. .6. reatizar [a extracción con tas manos en modo deticado usando guantes. Una vez extraido et eje de trasmisión (f 20) quitar ta arandeta attí instatada (562). Repetir las operaciones 8.fija det sello mecánico.

Cod. éstos deberán ser sostituidos. MUM Fecha: l0/01/2010 Rev" 00 l8 . inserir con atención (utilizando como instrumento sotamente las manos) [a controcara del setto mecánico (501 . lnserir [a parte rotante det settoy [a arandela (562) sobre e[ eje de acoplamiento (101).para efectuar esta operación aconsejamos utilizar una prensa o un estractor adecuado. Una vez efectuada la timpieza. reatizar un lavado atento y verificar que no se haya dañado.7 .e[ anitlo etástico seeger (205) e[ anitto de espesor (536).21.1 . . r Quitar ta lengua (987) det eje de acoptamiento (135).6. 7.6. f ] y et setlo mecánica Í7 . . . 080).6. et retén de aceite posterior (695) . . Sugerimos verificar periodicamente et estado de tos cojinetes mediante el control de [a temperatura y del nive[ de sonoridad. en ta[ caso deberá sostituirse. .1 lrtontaje del soporte cojinetes Para desmontar e[ suporte cojinetes (015) es necesario: .7 Mantenimento del soporte con cojinetes En e[ caso que e[ modeto sea dotado de un soporte con cojinetes. Extraer en e[ siguiente orden: e[ anillo en goma (720). et retén de aceite anterior (69a1 y e[ siguiente anilto etástico seeger (204). 7. Extraer et eje de acoplamiento (135) del cuerpo del soporte .7.parte fija) at interno de su sede. Desmontar e[ eje de transmisión [7.* En caso de bomba en acero inoxidabte ta sede del se[[o es independiente det soporte (pos.3 Montaje del sello mecánica. : Lavar ta sede donde va cotocada [a parte fija. Una vez extraídas sea la parte rotante sea [a parte fija del setlo mecánico (501).s!t_DEx MANUAL DI USO E MAIITENIMIENTO 7.que se deberá sostituir con un anitlo nuevo en e[ acto det montaje .5. En e[ caso se encuentre un funcionamiento anómato de los cojinetes. se deberá proveer a una lubrificación periódica de los cojinetes en modo de garantir una mayor üda útit.

Z39l utitizar grasa o aceite y un martitto di ptástico. Quitar et anitlo elástico seeger (203). . MUM f'echa: l0/01/2010 t9 Rev. Quitar e[ anitlo etástico seeger (204). .00 . . Cod. . Extraer e[ primer cojinete (239) det eje de acoplamiento (135) . MANUAL DI USO E MANTENIMIENTO ¿ A éste punto es posible desmontar los cojinetes (238 .2391det eje de acoptamiento (135) con ta siguiente metodologia: . Extraer e[ anitto antidesgaste anterior (677). . Quitar e[ anitto antidesgaste posterior (678].2 Montaje del soporte cojinetes ' Montar e[ soporte cojinetes (199) siguiendo las operaciones indicadas en sentido inverso para inserir los cojinetes (238 . . Extraer tos dos anitlos de espesor (537 . Extraer e[ segundo cojinete (238) siempre con e[ auxitio del extractor. 7.7.536).si necesario ayudarse con un extractor.

fi. La presión de funcionamiento es demasiado elevada.C¡ oo L o o 0.|I. x x x x x I ) Limpiar la bomba at finat de cada utitización.c. u Posibles causas y soluciones gE go G e 'o .t no ñ6 tJtr -oE -o ul¡ oo o LL rú lú -o l¡¡ t. g(J vo J> CL o L o -8b Eb . o EÉ >'E É. Cod. o^ -.ú o tú €b E!. Temperatura del líquido y del estator demasiado elevadas. I ) Remover e[ cuerpo ajeno . c E o ll.. A seguir presentamos una guía para identificar y risolver los inconvenientes y las probtemáticas mas comunes. x x x x 1) bajar [a temperatura del líquido.o o c u . Problemáticas c . MANUAL DI USO E MANTENIMIENTO 8 CAUSAS Y ELIMINACION DE PROBLEAAAS Los modelos Sydex.00 .AZ ttEO ¡¡ O16 E E o E o EflEE Ph oo o +§ E ÉP ü> vt g -o -o 3g o.E § . -o ¡¡¡ U -5'= 5 E¡g -c l¡¡ . x x l) Hacer girar ta bomba en un sentido y luego en et sentido contrario hasta desblocar e[ estator 2) Lubrificar e[ estator y el rotor con jabón tíquido. xü .lg . c o c o C toL o. x x x x I ) Controlar los datos del motor y la tensión de la red locat.MUM Fecha: 10/01/2010 20 Rev.cl o.ú o t. El estator presenta un ataque quimico. A bomba parada el líquido tiende a sedimentar. en e[ caso no sea posibleutilizar un rotor reducido. l¡¡ La bomba o el estator son nuevos y Provocan una eccesiva fricción estática. C . c €É tl.J o llt o :9ó rE tI.o E ¡t o a¡. pasan un test hidráutico. x x x 1) Medir ta presión de funcionamiento y compararta con ta oresión orestablecida en oferta.. L. x x x x Controtar las informaciones prestabtecidas y 1 ) lncrementare e[ oorcentaie di tíouido. as. antes de ser enviados a[ comprador.ú! rú !. o |Úo yl (.si es necesario x x x desmontar la bomba y controlar que no haya partes dañadas. El líquido bombeado contiene un porcentaje de sólidos demasiado elevado. (u !. Hay una entrada de aire en las tubaciones x x x f) Controtar tas tubaciones y corregir ta entrada de aire.! o o. relacionado con las condiciones prestablecidas en fase de orden. iáA -o -o -o . El motor no está alimentado correctamente. Hay una perdida de llquido en las tubaciones x x x x 1) Controtar tas tubaciones y corregir ta perdida de tíquido. Un cuerpo ajeno ha penetrado en la bomba. x x x x 'l ) Controtar los datos prestabtecidos y si necesario sostituir et estator con uno idoneo.

o -c¡ ulá 0rq ¡A rúO .ú . I ) Reducir ta pérdida de cargue. to p. Reducir [a presión aumentando et diametro y/o disminuyendo et lareo de tas tubaciones. Posibles causas y soluciones to . x x x x x x lnstalar una protección contra e[ funcionamiento a seco.tE oo CL L co o o 9> L 8b Eb fo|Ú gi -ct E -9 -o o oú ot. El sello mecánico está desgastado. o o aú o 4ü EÍ' *§ lt E 0 .ú o c . x x l) Controtar ta flecha sobre [a tarjeta de [a bomba y en caso de error invertir ta dirección de rotación. Estator usurado.MUM Fecha: 10/01/2010 2l Rev. JtJ l¡¡ (J s'= -o .t fú (.ú !l ltcrú -o Orú E E E EE ¡ñ gú EE CI E EP +§ ü> o I 0 -c¡ o . x x 1) Variar ta vetocidad de la bomba. (en e[ caso que et qrupo motor sea a velocidad variabte) Viscosidad demasiado elevada. x f) Sostituir el eje de transmisión Velocidad de la bomba demasiado elevada. I ) Sostituir los coiinetes. x x x x I ) Sostituir e[ estator Eje de transmisión y/o articulaciones usuradas.00 . (en e[ caso que e[ cruoo motor sea a vetocidad variabte) La presión en la linea de envio es demasiado x x x x x elevada. .E *€ I€ :96 o T' ¡A o . 'l ) Ltenar [a bomba con et tíquido a bombear.)!. x x x x x 1) lnstatar ta bomba a un nivel de aspiración menos elevado.E o .o yl (. 1) Controtar ta presión con un manómetro y x x x x x compararta con la presión prestablecida.I. x I ) Medir la viscosidad y compararla con [a viscosidad orestabtecida.ú .E o I. la bomba tiene un nlvel de aspiración demasiado elevado (cavitación). o c lE o 0 o c 0 c c o o. La bomba funciona a seco. Ít.tltc(.C ¡n l¡0.o úg o. Cod.. La dirección de la rotación de la bomba no es correcta. x l) Variar ta velocidad de [a bomba. o rú EE >¡J o tt -o -o .tú o. -9o -¡t o c . c (. Presión de trabajo demasiado elevada.O J fú J -o l¡¡ (.E Ég ¡¡¡ f ¡r¡ Velocidad de la bomba demasiado baja.! rE (. x x I ) sostituir e[ setto mecánico Los cojinetes del soporte están desgastados x x (versiones con soporte con cojinetes). MANUAL DI USO E MA}ITENIMIENTO Problematicas c .

si.00 22 . En casos particutares.Pode1 responder rapidamente a vuestros pedidos*de repuestos y evitar errores de identificación es necesario indicarnos tas siguientes . (1 2O-4O 1 -9 1 2-7 O8-7 9O-9 5 1 -403-447 -7 17 -435-4 1 sl f3ra. número de serieinrórm".no es posibte'aieptar tiempos de elpera -r breves.disponibtea en iruestro depósito centrat. se aconseja ordenar atgunos componentes de ta bomba "n ru"itá depósitá.Modeto de [a bomba. (ver tarjeta sobre [a bomba o Declaración de conformidad iñcruiáa eneste .i*"r.Descripción y código de la parte que nos ha pedidomanuat)iista inctuída manuat) lvei en este Cod. MANUAL DI USO E MANTETIIVTIENTO 9 PARTES DE REPUESTOACONSEJADAS En geneiat todos tos repuestos están.MUM Fecha: l0/01/2010 Rev. y ano de construcción.

J (u u) I o a $ Y o o o 5v .ñ Éq L U u 0 e ./) OJ o I . (A N J a I ru tn o (.

f 9 : t ! -J LJ a :E r! L) t¿J = a q ¡ { * I 5 t I .

Q... ñi. s62 02 ::i.. It =a 447 o4 4qeal 501 01 505 01 E:. Stjltor 305 01 Pi. Date : 26. 701 01 <GuardRing 720 01 790 02 ¡^^ññaatñf ' 820 01 860 04 870 01 Nu! 910 06 911 o4 l'l!l 9L2 04 915 o4 -teeve 916 o4 920 a4 925 _ o4 Protecm 972 02 - .=i:i.05'08 SPARE PARTS LIST (CAST IRON) Model : BK 045-052 *U" ]OINT Sinsle tlgch"Seel Code DescriPtion Pos.o"¡¡tlo Po¿ 1-20 01 199 01 $gtg'.n 401 02 . Band ..:.tá DIULK * 005 01 r'hamner Y"-'_- 01 =:=hñ JUVI¡vr¡ 025 iiiIIñ]iae Planoe 050 01 <ra\nArL 101 01 115 o2 á-^-.

Startino Toroue :98 Nm .

Eách sl¿e is ava¡tiite velocitá 1:5. dei nostri variatori puó essere predisposia per rilevazioni dei Additionally.n a singte monot¡thr'c cairng. an guides. or Áttemativáty by an elécfic speed control sysiem. uscita (5). PBTI{CIPIO DI FUNZIO]¡AililENTO oF§Rárrruc pr?rtrcrp¿§ lvariatori VARMEC sono costruiti sul principio della trasm¡ssíone The VARMEC variable speed transmrssion sysfem ¡s based qgl mofo per attrito a secco tra il piatto conico (1) e I'aneflo on the transfer . by frtcilon.anello A sping (3) inside the concentric tiansrnissjon sluft prour'des di frizione e l'albero di uscita. La forza di pressione esercitata tra il piatto e I. induttivi e indicatore digítale. Per ogni grandezza disponiamo del variatore e as either variator only or as a combined variator and gear del variariduttore comprende*te variátsE e riduttrere accoppiati reducer of 1 or 2 reduction stages . ovvero una scháda elettronica. direltamente in versione monoblocco da 1-2 stadi O¡ riduiiáne. spe'ed vaiat¡an"¡s di fririone psr me¿zo dell'accoppiamento iignone (6) . tfils berng a majar advantáge fermo. and plniOn {6) aftaelwd to the contrat handwheel. MOTOVARIAT g# frscslosrsrrns @ ry TARMEC láltn¡V/l§l x#á?'.E. the control handwhee! can mañualmente con lettura diretta deila pcsizione della variazione be replaaed w¡th an alectric servomotor with timit switch oppure attraverso un seryocomando meccanico a frizione o device. achieved by movernarrt af the motar. La var.anello over other types of variable lpeed drivás. When required.d fñe fdülrüj? ring {Z} mwnted assia[e. futta tá seriÁ sens-or fo pronrde a dispky af outpuf speed on a digitat gauEe. Atso. áeflryeen tha friction eone di frieione (2) disposto su un albero in due parti mobili in senso §) mounted. by a mck (7) cremagliera {7} si ottiene la variazione della velocitá di uscita. mantiene b §ressione di contatto a low contact pressure between the cone and the riÁg during tra i dr¡e elementi allorquando la macchina funziona a vuolo na-load or idting periods. inoltre possono esserá collegati coñ un convert¡tore digitale/analogico.an fhe rnoforshaff a/. each var¡ator can be supplied with a prcximity elettrico con limitatori di fine corsa ¡ncorporat¡. faces f4J.ttori di prossimita to control tñe outpuf sp6e d from an external signal. t variatori possono essere forniti con motoÁ efett¡* uññi"rtá Output speed ls changed progressive/y by aperation of the in forma 85.anello on fñe t¡ansr¡lbsion sñaft fsl. che permeüe un controilo del variatore fornendo segnali interfacciabili con dispositivi di controllo piü comodi. . Fresslre between the frictian é generata dal carico per mezzo di un accoppiamento a coda cane and fña fnbtiOn ring is maintained in prapo¡tiañ tú the di rondine (4) in funzione della coppia prelevata sull.3A- grandez¿e (VAH 2d-10-?0-30-55-75) con carnpo di variazione 55-75) with speed change ratio of 5:I . Spostando radialmente il piatto con¡co rispetto all. Una molla di compressione (3) situata tra l.at power.albero di qutpu! laag taq«e by means af the dog-ctutch ca§:.iazione di velocitá é oflenuta in maniera control handwhee[ wñicñ is provlded with a direct $peed graduale e continua tramite un volantino Oi comanAo JOrátá position readout. Thís attows speed seffing ñtr*ngó (senza caricoi donde la possibilitá di regolare la velocitá da fo §e ¡nade urlilsf slai¡'onary. V3riabrs can be supptied comptete with¡Ec mota¡s @5 typá.ffitsDr vES §ezione schematica Sciernafic section $chamatischer Durchschnitt Coupe scñématique §E§Eñ|a¡OITE YAHIATEB} TITE SPEED YAR'ATAR La gamma cosffuttiva dei variatori VARMEC comprende sette VARMEC Variators are availabte in 7 size (VAR Z-S-IA-ZO. a dígital ar analogue canvertor can Ae supplied gki con lettura a distanza per mezzo di intem.

by the .¿1.¡t tipo f) To suppty for order of VAFIMEC variabte spséd ddvss: .o vénicá. r.íüli]iili s"t*3ig.j:s_iJiji.Lautspannun{..'oÍ.running vottage .i*ff ztone vetocirá dsstra.. Leisluno I Exemple: j.rnotor pow6r: kW or Hp o si.J*n: 2) AulErsuchen: .Funzionamonto intermittonte _ Intermittent wo¡k factor taken from the chart *...'"-. ú1.outputspeed: 700 to 3SOO RpM .cosrruzione 85. . max i .iirxw'oraipnásiistio'isb'úi:ELL"íioÉ.v..i#:ffi..i$¡.letype .1. si.ragtage e distancg par §ervo-nateur Fer.la forma di costruz¡one 6la posí¿ione di montaggio.is:§ :_ §. e¡eñr¡sche Femg@naua¡nstettungrsgesiait aurcir se¡vo-Molar . oüoñ ¡ur e¡nzelne phase l lO Ner 22O v .-max.atrmenta'íone monofase 1O o ZA0 V. X OPEBATIVE CONDITIONS chiesta dalla macchina da azio_ factor K nare. ffi .Y j'Tll:r?l't?il lrills essprso Hz.rugner rur¡ning volatge. .#. ú er s ( r *hE odar !t nks) .*xr-ffi. rnonlaggb type vAB gOA _ iSO to t.es vrles§gsde sorlie Tlmnmin-maxi .nin. GEITEB¡ P:ER LA -§CELTA DEr VAHTATOH| §ErscTtoru cntrrniÁ-.x## i#ffi ffi #i#trfrffi r.f.üra?íno.l§l#1*".ffi::::"r.lÍ6'"'o* O€l volao'tino di regolazione velocirá D o § {desrro .. treeuencv 60 Hz . 1 . -lü¡-:jne ¡yp vermifieln: l) Pour wmand* un motovadateur VARMEC mentionner: fffi'Wwl*gffi:{' .ryí§: 1 seschwindiskeit in rechtir Lasa.-ffiffii!{. oonstrucli3n arxC mounlil 2) *A richiesta: yetogrrq qgeita: ?0Gl'3§00.lens¡oni diverse.tensions supérieures.*E..§liJi gS'1.-uffi'*í{l''ffi:- i. Esemp¡ol Exempte: y.r#t sgeed up To se.: i"**#ff#trxtr#3.T#.".'rn.1!!:9nat!of en monophasé t t A ou ZZO V .{a. ülVíñin .* massa da aóciiáiriL ü.?ú..le velocit¿ di usC¡tá glri/minlrto min.n-mari d¡ rete . Eeispiel: Regelgelnebe.#iÉD .lara tensióoe del pcranza moEore: Kwo Hp .construclion lorm and mour¡r¡ng-fs-ilio-. Ausgrangsgesct| w¡ndigkeit: von 7N 2) Surdemande: bis SñO RpM . _ tyÉe *.Massg da acceteraá _ iv"í_ t" the.tatens¡an.:rr!..?. cioé: ripo úas Íf ¡ioiri i6o:jilüü*in.i.s x*.ü'ffü?# i. ffiEa.? áccánto * Legger¡ sovraccarichi _ Very llght overload *. la scelta della poten¿a del variatore da installare ¿ ñá"ás.electr¡cal remote setting fáaüii by r"***olor. masse da accelerare * Heavy rnass to speed up ..outputspssd sFM ..fffi M otovañateu r pu¡ssanrx. Lmp¡ego irregolare _ uneieriwoi¡. von sso b¡s !{.. 1) Besteltung von VARMEC Ragetgotriebe. ffiwffiw l) Per ordinare un motovarlatore VAFIMEC iRdicaré: ". Frequenz OA Hz . rrequenádfiz .tssso de sortiÉ : 7@ á SSOO Tlfin .]"il'" beside.Grandlsovraccarichi I-oru _ H. rcquenca ñ Uz .sdmin. 2) On request: .¡iil1g. COilDIZIONI DI E§TRGIZIO sario moltiplicare la potenza ri_ Caeff.\. machine "pij"üil .fl§S!.ñi$on" o.srnge Stas6 current l0 or A20 ú 1 . .dnving wheel position D or S lríoht or icftr . Light overload .i. Ktng posilion. silSxiñi.ta puissance du moteur: rw ii Cf ' _ tr:"r:.lect the right size of the speed variator it is necessary to .Laulspanfiung * t' m¡n.rrtessuna §i:#Ji§iiafÉ §. oulpul shal 380/s0 . hahere..t'il¿.¡a brme de @nstruction et la montágá.to operate.1'. Piccole massá da accelerare _ üsil.du wtant de regtagá ó ou S ñi§.sñ'üñ*o*..tr#ffi. vero- *t?3i'H"ff montag.Funzronamento "L:qg1-l-oyraccarichi irreqolare _ vo/ *"relirort multiply the power needed'on .á.:'?YX.regotá¿ions a a¡stan¿a eon sanÁláüor* . per il coefficiente di eser- cizio K rilevabile aalla taUái¡a :.

s &a 1S8 4g r{0§ 1fA§ §s/§ g§.55 &s 5. tñr6e-dlss€ ""'*-" sloclric Ht- .8 43 84 4A l¡100 §08 808 302 . fieqlrenEE 50 IE Spe€d ll_atlg€ r$ obtaineq wi& asyndrronors nplor¡ rntft S80 V tensioñ ancl SO H: hequárpl---.§ *r5 315 15C g§.f r0@ §.1.2 s50 136 30 30 1§ 1§ 400 68.§t PE§Ol(1.§ 4 1400 68 se 45 r5e 384 760 121 4 3 l4{r §8 68 3* 417 §0§ 5-5 4 t400 a5 8§ 55 vAn §§lf 121 309 60§ 4 ¡ 1400 85 8§ 4l §c ailT {§§ 5§ 4 l¡t{n r0§ r06 s8 §9 2§O 495 4 3 Idoo Í06 .1{r0 vAfr $§/s .t frg 16t §§4 . §0c¡ wÉGtfTt(grsO \f fi s§is §§ P§§OXg.8 a0 §t 4g I40C 862 862 43* Y. 8§5 t?sc 4 3 r4s0 ¡00 l§0 §0 30 i2s7 600 rtas 3 t. fi.§ 60 118 §.S 4 il.§§1ü.8 57 84 454 r408 @ §0* ¡fiI3 re.5 4 l¡*{¡0 n5 H§ '!5t 45 1f4 e?5 43 .3:l 89 ?8 .difü.doo s{5 315 401 *. Mcmax.{00 a25 t¿t t12 33.$00 4 3 t¡l{§ 162 §e 52 26 §!0 7.§ 4 f4& {í15 43§ 2*7 60 11¡ *g t400 *Ít5 4¡ñ fi§ 1§..5 { t«xI 13It .s 4 f400 52 §2 E0§ §06 34 .5{tcr WEI§}{TKgr50 ll{ il carüpo di variaztorB sopra¡ndlcato é oücnuto cü| l. DATI TEcNrct d¡ ritflEeo dei Morovariarori (&tamrc fipo vAR s5 AH SS type TIPOdIVARIATORE §IRIDJU§C¡TA *§PPIAD' tJ§CfTA TYPÉOFSPTED VARIATOH SL0WSU¡g¡o* lo80uE (¡.-'s5. ñ¡c &mgx.60 §.tsú ñnrniü.06 §t 78 466 390 5.szjonamsnb dai varlffirt a m€z¡o d rnofrirí es¡ncroñi$fɧ€--áGlffi'. M¡c M¡minr 3§o rfgT .6 { §§ r5¡{ 3ü0 4 1400 170 r70 rft 3 f ¡tOO 1?B r70 8S 45 .'.?50 5. ü6a 8t? 57{ I1..s7 3go 4 3 1400 1*3 r3i §§ 60 &a 300 5.* {0 59 5§ ¡t f{0{.

:li YARSíl i| 32¡r i 80 i lO | 35 i 50 . :---. 16 MA .-t----*"---*1-" 12 l*A t ¡lt i --. .toer $ElcfiTl$tS lf**§§/$ §5 :j§ü.ñsá sltl$ ¡lm ven §$1 §§ PE§tlKE.¡0cr WElgHTKg..-L VAB55E ¡ 45sr i 100 i l4 il. ?8ac i 60 i I I 31 6s ts iliA r.* §u§ut shat dimen*lon* l'g: i ou wi"-j-l-'i-i i n i o 3 i L OM VAR§liO.S0 A r¿x9¡?0 '*1 tT -ffi §r-1"''t tllrx*n*lunt *lberl lenli. 4&5 i 7A .7üc* $HGrtIr§.. §lmsnsioni n*lp*li iltotsvarlatsri §ffifiHffi tlpo YAR §§ Variable Spáed Drives Dimensiona t$t/rmffi VAR 55type v*m §á¡t §s PS§QX§.ts.?0 R 1L il ¿i ryA* §§19'*§ PESO Xg.

tf]/t 0. should be protected by a cover plate" ge. o{fice. highly recommended to üse ¿ motor proteciion switrh or a t) ll motovaríatore deü¿ essere montato nella posiaione per la cantaetor with built-in overload eutout relsy lo prstect the quale á stato ordinato: ¡n caso di va¡iazione é riecessario-inter. etc. not to use the unit at maximum load for the first 20i30 hours nSmento. é neeessario str¡ngere la 'comanáo. frizioni ecc.wet conditíon§. ed. opening the drive casing from the motor side {4 screws). m*tor wlnding against burning out.. 5) I variator¡ vensono consegnati completi di lubriflcante e con 5l The speed variators are delivered f¡lled w¡th long-life fluid un breve periodo di rodaggio. Tlpo Qr¡anlitá di lubrificante {Kg} Quantilá ü lubrifieante (titri! I Ouandff of bbrtcant gítr*s) ryPE Qua¡ttfr. di 165 cSt. ambient temperature from . Vi preghiamo dí Farany.§ÁÍ'§fr La sezione riduttore dei variatori della serie VAR 2-S-10-20.stock). but shoulá go on eas! del variatore" by hand. Fer ogni eventuale problema a riguardo. Formecostruttive e pos¡u¡sni Si montaggio §onstructfo¡r forms and mounting positions TUBBIFIGAUIOI{E I"UE§'F. d* fenr¡o. Ihe gearboxes div¡sion of ths var¡ators of tñs serles UAñ 2- 3O/1/2 é fornita con grasso sintetico a lunga duratá per 5-10-20-W1/2 is supptied with tonglife synthetic grease for ingranaggi. ordered. S) Almeno ogñi 6 mssi (circa 1000 h di lavoro) ffocedere al ripristino del 6) At last every 6 month {about f 000 operating hours) r$tare lh6 lubricánt livello di lubríficante nella sezione riduttore altravsrso il foro del tappo di level in tfie rcducer section through the vent valvo.2 B¿. {synthetic grease for bearings with cylindrical rolls).. in. a new one (ready available ex.1§. $fiato. pulleys. gear wheels. assierñe al grease the friction cone and friction ring surfaces with petrol pialto conrco di comanclo.4 --Y&8. con viscasitá detl'olio base a 40"C.5 ss& Hllr 0. tcrione 3) ff the unit ñpffátes in dusty or mo¡st. 9) Ihe speed var¡ators cán opsrate clockwise or counterclo{:k- §) Il motovar¡alore . is supplied with perrnanent labricátion (grasso sintet¡co per cusc¡netti a rulli cilindrici). lt ¡s motore. con u&§ stráccio ben pulito e legger. É consigliabile I'uso di un teiesalvamotore.to. . accsrtársi che l'anello di frizione non sia usuratü siro al suppor.r ol lubricant {Kg) VéÑ SIT ü.1&ñ &/E 0. I variatori della serie V. cans¡gliarxo d¡ precisare sempre la poszione nay we suggesl you to specify always aဠ¡noun$ng poslf. e la regolaaione della veloeitir pu essore effettuata anche l$ still. E cons¡gliabi¡e cotnunque non grease. consulted in advance. We then suggost usarli a cárico m¡ssimo düiante le primi 20.rtagsio / ¡lto unttng sositisn 1. gears. and with a short runningín period. which has a yiscosilt of the basíc ail at 40* C of I 65 ll grasso sintetico puó essere irnpiegato per temperature c§l._1§¿A-- 0. Ihe synthefic grease can be used for appllcations witlt ambiente da -15"C a +50¡'C.puó funzionare con rot6:ione oraria e ánti. 8) Nel cass ehe il variatore tendesse a slittare. ln the secand cese tJe- se ed in quest altro caso sarebbe necessaiio pulírlo. and rub with soft papsr. you desire.prablem rqarding atl thrs. neeessarío monraré ul carier ai pio. pfease conaacl oürlsrfrrubal .1 Pssizioni di rño. con accoppiamañto troppo strettó.136 or" di funzio. of work.AR 55-75/1/2 sono invece lubrificati con Tha variafa. Al fine di predispone il constto orientarnento dei tappi di stato oient tlrc breather-píBe and the ailleve{ in a proper tn order ta e livello d'olio.tÍ e martellarnenti: ¡n {ase di rnoniaggio o cli sostiiueione. wise. drive slips. pellare il forilitore. lrr to metallico.6 La pate variators viene fornita con lubrificazioñe permanente The sectian variatot. it c$uld cio& ssnza essera stato comanda. check rf the clutch ring is worn or oily.rs of ffie senbs VAR 56-7il1 le aré lubr¡cated with olio sintetico. mente ufnido d¡ triélins. clutches. 2) Tho speed variator must be used lor tho lnstállation layout 3l Nel caso ch€ il rnotovari*tore dovesse lu¡zionare ¡n atmo.C fo +5üoC. be necessary to tighten the br¡ka *crew trehind thé bafid-lvhe§l vite che regr:la la glusta frlrtone dei votaniino ¿¡ eoñtr0l. I§TRUZIONI DI U§O E MANUTENXONE " OIEHATI¡¡|§ l§TRUCTIOT{§ 1) All'atts dell'installaeione conuollare che la tensione della f) Before installation check if the voltage stated on the motor rete di alimentazionc sia quella riportata sulla targhetta Úei data plato is th€ same of the operating voltage availahle.ñ:t.bn dí montaggio desiderata. 7) Nel csso cha il nuntero di giri di usc¡ta v&riass€ da *olo.'-ció per eü.4 f&fi ?rll} v&ft s*lr 4 1/A& **Já 0. puleg. ?l lf the speed alters on its own {tl}e speed drop9}. and the speed setting csñ be do*e even when the machiné ora¡ia. not need to be drlven on by the use sf a hanrmer {this causing Tali sollecitazioni sarebbe¡o assai dannosdier gli organi interni possible internal damage ifi-the variator]. é necessár¡o B) lf the.:§ontattare il nostro ufficio tecnico. 4) On the drive shaft.questo caso dovrebbe essere sost¡tuitoi'op" the {irgt csse the carbonium clutch ring must be replaced w¡lh pure verificare che l'anello stesso non sia sporco di materie grai. it 4) §uli'olbero di uscita non si devono calettar"e ¡ignoni. synthetic o¡1. must §Ie ur. ln case of a dif{erent rnstallátion the supplier musi l¡e *fera polverosa o umida ¡.