You are on page 1of 25

Hermenêutica Patrística. Santo Agostinho (354-430 d.C.

)

Os papiros neotestamentários são em sua maioria os mais antigos e constantemente os
mais fragmentados de todos os escritos manuais do Novo Testamento. Entre eles
encontram-se os mais antigos testemunhos textuais conhecidos. A maioria destes
manuscritos ficou conhecida apenas no século XX e logo ganharam um papel de relevo na
chamada Crítica Neotestamentária. O Papiro, na antiguidade, era um tipo de material para
ser usado como suporte à escrita bastante prestigiado e muito popular, embora fosse
muito sensível à umidade e ao desgaste e, por isso, poucos fragmentos nos chegaram. A
maior parte destes papiros foram escritas entre o século II d.C e o século VII d. C. Depois
disso, os papiros caíram em gradual desuso. No ano de 2012 127 papyri que possuíam
partes gregas do Novo Testamento eram conhecidos, dos quais 60 continham trechos dos
Evangelhos. Destes 60, 35 pertencem ao período do século II ao século IV. 1 Este grupo de
papyri neotestamentarios classificados primeiro por Caspar René Gregory, que com um
sinal P em gótico (), seguido por um número exponencial. Antes de 1900 apenas eram

conhecidos 9 papyri.

O sinal † na coluna Conteúdo representa que o texto não está completo.

O número P corresponde ao sistema standard de Gregory\APaís que ainda hoje é válido
para o sistema internacional.

As datas podem ter uma variação de 50 anos para mais ou menos;

No Dat Cidade
Conteúdo Instituição Ref # País
me a País

John Ryland Grã-
João 18,31–33.37–
52 150 University Gr. P. 457 Manchester Bretanh
38
Library a

P. Oxy.
Grã-
Ashmolean 3523; 65 6
90 150 João 18–19 † Oxford Bretanh
Museum B. 32/M
a
(3–5)a

150 Mateus 21 Oxford
Ashmolean P. Oxy. Grã-

1
WASSERMAN, TOMMY. Early Text of Matthew. Pg. 83

No Dat Cidade
Conteúdo Instituição Ref # País
me a País

104
Museum 4404 Bretanh
a

Institut
Français P. IFAO
98 150(?) Apocalipse 1 Cairo Egito
d’Archéologie inv. 237b
Orientale

Cidade
Vatikanische Papyrus
175– Lucas 3–18; 22–24; Cidade do do
75 Apostolische Bodmer
225 João 1–15 Vaticano Vatican
Bibliothek XIV, XV
o

Bibliothèque
175– Suppl. Gr.
4 Lucas 1–6 nationale de Paris França
250 1120
France

John RyPaíss Grã-
P. Ryl. 5;
32 200 Titus 1–2 † University Manchester Bretanh
G. P. 5
Library a

Romanos 5–6; 8–
16; 1. Coríntios; 2.
Coríntios;
Chester Beatty
P. Chest.
Library Dublin Irlanda
46 200 B. II
Gálatas; ; University of Ann Arbor USA
Inv. 6238
Filipenses; Colosse Michigan
nses; 1.
Tessalonicenses;
Hebreus

Magdalen Gr. 18 Oxford Grã-
200 Mateus 3; 5; 26
College Inv. I Barcelona Bretanh

12 Köln ha Universität Köln P.2 Macquarie P. Oxy. 1 250 Mateus 1 Pennsylvani USA Pennsylvania E 2746 a Fundación Espanh 80 250 João 3 Sant Lluc Inv.No Dat Cidade Conteúdo Instituição Ref # País me a País 64 = Fundación a 67 Sant Lluc Espanh Evangelista a Bibliotheca Papyrus Cologny. 66 200 João Suíça Bodmeriana Bodmer II Genf Magdalen Grã- College Bretanh 67 Gr. 83 Barcelona a Evangelista Institut für Altertumskund Aleman 87 250 Filemon e Theol. Mil. Sydney a University Macquarie inv. Universität Vofl. 200 Mateus 13–14 Oxford Bretanh 103 Museum 4403 a Philadelphia University of P. 2. Oxy. Itália Atos 2. 360 95 250 João 5 Bibliotheca PL II/31 Florença Itália . 26 Fundación a Inv. Inv. 18 Oxford = 200 Mateus 3.30–37. MaiPaís 1224 Milão 91 250 Austráli 2.46–3. 5. 77 200 Mateus 23 Oxford Bretanh Museum 2683 a Grã- Ashmolean P. Oxy. I Barcelona 64 Sant Lluc Espanh Evangelista a Grã- Ashmolean P.

250 Mateus 3–4 Oxford Bretanh 101 Museum 4401 a Grã- Ashmolean P. 250 João 17 Oxford Bretanh 107 Museum 4446 a Grã- Ashmolean P. Oxy. Oxy. 250 Lucas 17 Oxford Bretanh 111 Museum 4495 a Grã- Ashmolean P. Oxy. Oxy. Oxy. 250 Hebreus 1 Oxford Bretanh 114 Museum 4498 a Institut für Altertumskund Aleman 250 Romanos 15–16 e Inv. Oxy. 250 Romanos 2 Oxford Bretanh 113 Museum 4497 a Grã- Ashmolean P. Oxy. 250 João 17–18 Oxford Bretanh 108 Museum 4447 a Grã- Ashmolean P.No Dat Cidade Conteúdo Instituição Ref # País me a País Laurentiana Grã- Ashmolean P. Oxy. 250 João 1 Oxford Bretanh 106 Museum 4445 a Grã- Ashmolean P. 10311 Köln 118 ha Universität Köln Grã- Ashmolean P. 250 João 1 Oxford Bretanh 119 Museum 4803[6] a . Oxy. 250 João 21 Oxford Bretanh 109 Museum 4448 a Grã- Ashmolean P.

. 20 British Library Londres Bretanh D. Oxy. Oxy. 250 João 19 Oxford Bretanh 121 Museum 4805[8] a P. 1781. Oxy. 9 1. New York 12 Hebreus 1 USA D. Grã- 3. AM USA D. Hebreus 2–5. Oxy.C. 782. JE Kairo Egito D. Grã- British Library 3.. Oxy.C. Inv. University Add. Gr. G. Grã- 3.C. 7211 a .C.. University of Urbana 23 Tiago 1 † 1229.. 16.I a P.. 208.No Dat Cidade Conteúdo Instituição Ref # País me a País Grã- Ashmolean P. Oxy.C.C. Harvar 402. 3.. Inv. Museum 47423 P. Ägyptisches 15 1. P. Oxy. Glasgow 22 João 15–16 † 1228. Oxy.. Inv. d University 3736 etts Pap.. 3. 3. Coríntios 7–8 1008. University New Jersey 4117 P. & Museum Amherst City 3b P. Illinois (Illinois) P. Princeton Princeton 20 Tiago 2–3 † 1171. Grã- 3. Morgan Library 3.C.C. USA D. MS Glasgow Bretanh D. 10– 657. a 2484 Houghton P. Cambridge 27 Romanos 8–9 † 1355.. 5 João 1. 12 1532 v Florenz a Laurenziana PSI 1292 Itália P. Massachus USA D.C. 1229 P. Cambridge Bretanh D. London Bretanh 13 Biblioteca D. João 4 Library. 3. Oxy. Cambridge 3. University 2-X.

C.C. Chest. Marcos 4–9. Rochester 39 João 8 Swasey Librar 1780. Kalifornien Pacific School Pap. 57. Inv. P. Karls.. USA D. Tessalonicenses 4– Universität 30 1598.C. 6. I Dublin Irlanda 45 Áustriaische D. 25– 26... Inv. Inv. P. Laurenziana . 5. Pap. Ruprecht.C. Aleman 40 Romanos 1–4. 9–14.C. Library B. Chester Beatty P.. Wien Áustria Lucas 6–7.C. 9 Heidelberg D. 3. 29 Atos 26 † Oxford Bretanh D..No Dat Cidade Conteúdo Instituição Ref # País me a País Palestine Institute P. 10–11. New York y 8864 Papyrussamml ung 3. 3. 45 ha Universität Heidelberg Mateus 20–21. Chest. Bodleian 1597. Bibliotheca 48 Atos 23 PSI 1165 Florenz Itália D. USA D. Grã- 3. 3. B. 47 Apocalipse 9–17 Dublin Irlanda D. 2. 2 of Religion P. III 3.. Bad. P. Library 3. Oxy.C. Oxy. g. g. Chester Beatty 11–12. Oxy. Gent Bélgica D. Gent 61 Tessalonicenses 1 Ambrose P. Oxy.. 4 a (P) 1.. Library bibl. hek Atos 4–17 3. Gr. Nationalbibliot 31974 João 4–5.C. Berkeley 28 João 6 † Museum 1596.

Mateus 26. Grã- Museum 3. 10 Michigan Michigan Girolamo Vitelli 3. Mich. 6652 USA D. 1. 78 300 Judas Carta Oxford Bretanh Museum 2684 a . Bibliotheca Cologny. Atos 9– University of Ann Arbor 53 Inv. Ägyptisches 16 300 Filipenses 3–4 1009. Oxy. 49 Efésios 4–5 Yale University P. Inv. Judas Bodmeriana Genf VII. VIII Grã- Ashmolean P... 415 New Haven USA D. 72 300 Bodmer Suíça Pedro. Museum 2383 a Ashmolean P. 11–12. 2. 2384 Oxford Bretanh 70 Girolamo Vitelli D.No Dat Cidade Conteúdo Instituição Ref # País me a País 3.C. Florenz a Papyrological 420 Itália Institute P.C. Oxy. London Bretanh João 1 † 2053v a P. Oxy. Oxy. Inv. Oxy. Inv. Grã- Apocalipse des 18 300 British Library 1079. University of Ann Arbor 38 300 Atos 18–19 138. 69 Lucas 22 Oxford Bretanh D.C. JE Kairo Egito Museum 47424 P. Mateus 2–3. 3. USA Michigan Michigan 1570 P. 24 CNR 419. Mich..C... University of Ann Arbor 37 300 Mateus 26 137. Pedro. Ashmolean P. Tessalonicenses 65 Papyrological PSI 1373 Florenz Itália D.C. 1–2 Institute Grã- 3. USA Michigan Michigan 1571 Papyrus 1.

Inv.13–15. Oxy.C. Oxy. Grã- 17 Hebreus 9 Cambridge D.C. 8–15 Museum 4499 a Grã- 1 Pedro 1.23-2.5.. Oxy. Oxy. Bretanh . Massachus USA D. 4. ha Berlin Houghton P.No Dat Cidade Conteúdo Instituição Ref # País me a País PNarmuthi Efésios 1. Cambridge P.C.C. University 1078. Aleman 8 Atos 4–6 Museen zu Inv. Oxy. 8683 Berlin D. Harvard 2218 etts 4. Ashmolean P. Oxy. 10 Romanos 1 Library. 300 Oxford Bretanh 125 2. 300 Tiago 3–5 Oxford Bretanh 100 Museum 4449 a Grã- Ashmolean P.. 300 Oxford Bretanh 110 25–27 Museum 4494 a Grã- Apocalipse 2–3. Oxy. 6 João 10.. Straßburg França D. universitaire 382.11 nationale et 379.7-12 Museum 4934 a Wernadskyj- Nationalbibliot Petrov 7 300(?) Lucas 4 Kiew Ukraina hek der 553 Ukraina Bibliothèque Pap. copt. Ägyptisches s 92 300 Kairo Egito Tessalonicenses 1 Museum 69. 384 Staatliche 4. Ashmolean P. 2.39a/22 9a Grã- Ashmolean P. 5– Ashmolean P. Cambridge 4.. 300 Mateus 4 Oxford Bretanh 102 Museum 4402 a Grã- Mateus 10. 381. 300 Oxford Bretanh 115 6. 209.

C. 71 Mateus 19 Oxford Bretanh D.C. 1661 Oslo D.. 69. 88 Marcos 2 Cattolica del Inv. 20 Triest Itália D. Laurentiana Grã- 4.24 MaiPaís Itália D. Ashmolean P.. Aleman 86 Mateus 5 e[5] Köln D.. Oxy. Daris. ha Berlin 4. João 1 Oxford Bretanh 120 D. Andover 24 Apocalipse 5–6 † 1230. Museum us Papyri Bretanh .C. Universität Norueg 62 Mateus 11 Inv. Ashmolean Oxyrhynch Grã- 1. Oslo Library a Grã- 4. Universi tät Triest Institut für Altertumskund 4. OP Massachus USA D. Oxy.. Sacro Cuore 4. 5516 ha Universität zu Köln Università 4. Museum 4804[7] a 4. 16388 Berlin D.No Dat Cidade Conteúdo Instituição Ref # País me a País Add. Newton 4..C.. Sergio 81 1.. Ashmolean P. Newton 1230 etts Theological School Staatliche 4. Pedro 2–3 Inv. 5893 a Franklin Trask Library P. Aleman 25 Mateus 18–19 † Museen zu Inv.. Oxy.C. Museum 2385 a Professor 4.C..C.C. Coríntios 14–15 Oxford D. Theol. Biblioteca 89 Hebreus 6 PL III/292 Florenz Itália D..C.C.

99 400 Coríntios. Gálatas. 2. 21 400 Mateus 12 † Pennsylvani USA College Theol. G.C. 1028 Straßburg França universitaire P. Pap. d. 2157 a Bibliothèque nationale et 82 400 Lucas 7 Gr. fol Efésios 11–14 . a Pap. Biblioteca 35 D. Dublin Irlanda Library 1499.. Gr. Ac. 6 a (P) P. 26020 hek P. Allentown Muhlenberg 1227. Grã- Bodleian 1170.12-13./5.. Chester Romanos.. Hebreus 13. 19-20* 1497[11] „G. PSI Papirologico Florenz Itália 126 D. 1543 New Haven USA Grã- Ashmolean P.( Mateus 25 PSI 1 Florenz Itália Laurenziana ?) Áustriaische 4. Oxy.C. 19 400 Mateus 10–11 † Oxford Bretanh Library bibl. Chester Beatty B. Straßburg Bibliothèque 85 400 Apocalipse 9–10 nationale et Gr. Vitelli“ 4. Oxy.No Dat Cidade Conteúdo Instituição Ref # País me a País 123 4844[10] a Istituto 4.C. 3 50 400 Atos 8. 2677 Straßburg França universitaire. 57 Atos 4–5 Nationalbibliot Wien Áustria D. 51 400 Gálatas 1 Oxford Bretanh Museum Oxy. 10 Yale University P.

Coríntios 7 State Museum Inv.. Katharinenklos 14 1. Garrett Princeton 54 500 Tiago 2–3 USA University Depots New Jersey 7742 Áustriaische Pap. 11914 Berlin ha Berlin Ägyptisches P. Princeton 15. Oxy. ter P. 400 João 21 Oxford Bretanh 122 Museum 4806[9] a Girolamo Vitelli 93 450 João 13 † Papyrological PSI 108 Florenz Itália Institute Grã- Ashmolean P. 7134 Florenz Itália Nationalmuseu m . Oxy. Coríntios 1–3 14 Sinai Egito D.C. G. Princ.No Dat Cidade Conteúdo Instituição Ref # País me a País Aleman 400 2. Cair. 450 Atos 26–27 Oxford Bretanh 112 Museum 4496 a 5. 1002 Hamburg 117 ha Grã- Ashmolean P. 94 500 Romanos 6 Kairo Egito Museum 10730 Grã- Ashmolean P. Oxy. 56 500 Atos 1 Nationalbibliot Wien Áustria 19918 hek Staatliche Aleman 63 500 João 3–4 Museen zu Inv. 500 Mateus 27–28 Oxford Bretanh 105 Museum 4406 a Archäologisch es 2 550 João 12 Inv.

Mird Leuven Bélgica 5.. 550 2. Coríntios 11 Oxford Bretanh 124 Museum 4845[10] a Russische 6. 39783 6.C. Wien Áustria D. = Atos 7 † Nationalbibliot 26133. M. 33 hek 35831. M. 83 550 Mateus 20. 33 6. Biblioteca 36 João 3 PSI 3 Florenz Itália D. Mird Leuven Bélgica Löwen 16. 23–24 Universität Kh.No Dat Cidade Conteúdo Instituição Ref # País me a País Áustriaische Pap. Laurenziana Pap.C. 58 6. G. 29 Katholische P. A. Oxy. 258A Rússia D. Marcos 2. Áustriaische 17973. A. Wien Áustria D. G. 76 550 João 4 Nationalbibliot Wien Áustria 36102 hek Katholische P.. 10 Nationalbibliot Wien Áustria 2323 hek . 39783 Áustriaische Pap. G. 3 600 Lucas 7.6. G. João 84 550 Universität Kh. = Atos 15 † Nationalbibliot 26133.17 Löwen 4.. 11 Áustriaische Pap..C. Coríntios 1–7 Nationalbibliot Gr. K 96 550 Mateus 3 Nationalbibliot Wien Áustria 7244 hek Grã- Ashmolean P. Sankt 11 1.C. Áustriaische 17973. 58 hek 35831. Petersburg hek Pap.

Pedro 2–3. 14. 74 650 Bodmer Suíça Bodmeriana Genf XVII 1. 6774 Berlin ha Berlin . 1 fol City Mateus 17–18. Pedro 1–3. 25. 26 600 Romanos 1 † Dallas USA Southern 1354 Methodist University Grã- 43 600 Apocalipse 2. 14.15–16 British Library Inv. 55 600 João 1 Nationalbibliot Wien Áustria 26214 hek Chester Beatty p. 12 Museum of Art 527 City Áustriaische Pap. 1. 1. Chester 97 600 Lucas 14 Dublin Irlanda Library B. 73 650 Mateus 25–26 Suíça Bodmeriana Bodmer L Genf Atos. New York 600 USA 44b João 9. 600 Hebreus 2–3 Nationalbibliot Wien Áustria 116 G 42417 hek Bibliotheca Papyrus Cologny. XVII Áustriaische P. João. 2241 London Bretanh a Metropolitan Inv. Tiago. 3. 2. Vindob. New York 44 600 João 10 USA Museum of Art 527. Oxy. João.No Dat Cidade Conteúdo Instituição Ref # País me a País (Joseph S) Bridwell Library P. Papyrus Bibliotheca Cologny. 2. João Staatliche Aleman 79 650 Hebreus 10 Museen zu Inv. Metropolitan Inv. 1. G.

Ryl. Colt 5 USA Colossenses 1. Recto . & Museum City 7. Pap.... G. 21 & Museum City 7.. Morgan Library New York 59 P. 1. 11–12. Russische Sankt 68 D. Coríntios 16. K. 457. K. 8. Colt 3 USA D.C. Colt 4 USA D. 2. Gr. 4 Library a Áustriaische 7.No Dat Cidade Conteúdo Instituição Ref # País me a País John RyPaíss Grã- 7. 1. 34 Nationalbibliot Wien Áustria D.( 1.C.. P.C. Tessalonicenses 1.5.C. Morgan Library City 1. Coríntios 4–5 Nationalbibliot Gr.C. Morgan Library New York 60 João 16–19 P.C.4. Titus 3. 4. 17–18. 42 700 Lucas 1–2 Nationalbibliot Wien Áustria 8706 hek Romanos 16. João 1–2. 31 Romanos 12 † University Manchester Bretanh D. Filipenses 3. 258B Rússia Petersburg ?) hek Áustriaische Pap.10–11 39784 hek 7. Coríntios 5. Coríntios 1.. hek 7548 Conta-se entre os mais antigos fragmentos o Papyrus Ryle. Filemon Áustriaische Pap. 41 Atos 17–22 Nationalbibliot 7541– Wien Áustria D. P. Pierpont New York 61 700 P.

Verso Texto grego Evangelho de João 18:31-33 (frente) ΟΙ ΙΟΥΔΑΙΟΙ ΗΜΙΝ ΟΥΚ ΕΞΕΣΤΙΝ ΑΠΟΚΤΕΙΝΑΙ OYΔΕΝΑ ΙΝΑ Ο ΛΟΓΟΣ ΤΟΥ ΙΗΣΟΥ ΠΛΗΡΩΘΗ ΟΝ ΕΙ- ΠΕΝ ΣHΜΑΙΝΩΝ ΠΟΙΩ ΘΑΝΑΤΩ ΗΜΕΛΛΕΝ ΑΠΟ- ΘΝHΣΚΕΙΝ ΕΙΣΗΛΘΕΝ ΟΥΝ ΠΑΛΙΝ ΕΙΣ ΤΟ ΠΡΑΙΤΩ- ΡΙΟΝ Ο ΠIΛΑΤΟΣ ΚΑΙ ΕΦΩΝΗΣΕΝ ΤΟΝ ΙΗΣΟΥΝ .

ΚΑΙ ΕΙΠΕΝ ΑΥΤΩ ΣΥ ΕΙ O ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΤΩΝ ΙΟΥ- ΔAΙΩN OI IOUDAIOI ĒMIN OUK EXESTIN APOKTEINAI OUDENA INA HO LOGOS TOU IĒSOU PLĒRŌTHĒ ON EI- PEN SĒMAINŌN POIŌ THANATŌ ĒMELLEN APO- THNĒSKEIN EISĒLTHEN OUN PALIN EIS TO PRAITŌ- RION HO PILATOS KAI EFŌNĒSEN TON IĒSOUN KAI EIPEN AUTŌ SY EI O BASILEUS TŌN IOY- DAIŌN .

Para isso eu nasci e (para isso) vim ao mundo para dar teste- munho da verdade." . "Eu nem uma falta achei nele.. novamente se voltou para os ju- deus e lhes disse. Todo aquele é da verda- de ouve a minha voz.Evangelho de João 18:37-38 (verso) ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΕΙΜΙ ΕΓΩ ΕΙΣ TOΥΤΟ ΓΕΓΕΝΝΗΜΑΙ ΚΑΙ (ΕΙΣ ΤΟΥΤΟ) ΕΛΗΛΥΘΑ ΕΙΣ ΤΟΝ ΚΟΣΜΟΝ ΙΝΑ ΜΑΡΤY- ΡΗΣΩ ΤΗ ΑΛΗΘΕΙΑ ΠΑΣ Ο ΩΝ EΚ ΤΗΣ ΑΛΗΘΕI- ΑΣ ΑΚΟΥΕΙ ΜΟΥ ΤΗΣ ΦΩΝΗΣ ΛΕΓΕΙ ΑΥΤΩ Ο ΠΙΛΑΤΟΣ ΤΙ ΕΣΤΙΝ ΑΛΗΘΕΙΑ ΚAΙ ΤΟΥΤO ΕΙΠΩΝ ΠΑΛΙΝ ΕΞΗΛΘΕΝ ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΙΟΥ- ΔΑΙΟΥΣ ΚΑΙ ΛΕΓΕΙ ΑΥΤΟΙΣ ΕΓΩ ΟΥΔEΜΙΑΝ ΕΥΡΙΣΚΩ ΕΝ ΑΥΤΩ ΑΙΤΙΑΝ BASILEUS EIMI EGW EIS TOUTO GEGENNĒMAI KAI (EIS TOUTO) ELĒLYTHA EIS TON KOSMON INA MARTY- RĒSŌ TĒ ALĒTHEIA PAS HO ŌN EK TĒS ALĒTHEI- AS AKOUEI MOU TĒS FŌNĒS LEGEI AUTŌ HO PILATOS TI ESTIN ALĒTHEIA KAI TOUTO EIPŌN PALIN EXĒLTHEN PROS TOUS IOU- DAIOUS KAI LEGEI AUTOIS EGŌ OUDEΜIAN HEURISKŌ EN AUTŌ AITIAN .." Disse-lhe o Pilatos: "Que é a verdade?" e isto havendo dito.um Rei sou eu.

" para que a palavra TOU IĒSOU PLĒRŌTHĒ de Jesus se cumprisse. rer.os judeus: "A nós não nos é ΟΙ ΙΟΥΔΑΙΟΙ ΗΜΙΝ ΟΥΚ permitido matar EXESTIN APOKTEINAI ΕΞΕΣΤΙΝ ΑΠΟΚΤΕΙΝΑΙ OUDENA INA HO LOGOS OYΔΕΝΑ ΙΝΑ Ο ΛΟΓΟΣ ninguém.. que ele ΤΟΥ ΙΗΣΟΥ ΠΛΗΡΩΘΗ ΟΝ fa- ON EI- ΕΙ. lou.Evangelho de João 18:31-33 (frente) OI IOUDAIOI ĒMIN OUK . então. Pilatos chamou a Jesus OUN PALIN EIS TO e disse-lhe: "És tu o Rei dos ju- ΟΥΝ ΠΑΛΙΝ ΕΙΣ ΤΟ PRAITŌ- ΠΡΑΙΤΩ. Entrando.. novamente no Preto- THNĒSKEIN EISĒLTHEN ΘΝHΣΚΕΙΝ ΕΙΣΗΛΘΕΝ rio. ΘΑΝΑΤΩ ΗΜΕΛΛΕΝ ΑΠΟ. deus?" RION HO PILATOS KAI ΡΙΟΝ Ο ΠIΛΑΤΟΣ ΚΑΙ EFŌNĒSEN TON IĒSOUN ΕΦΩΝΗΣΕΝ ΤΟΝ ΙΗΣΟΥΝ KAI EIPEN AUTŌ SY EI O ΚΑΙ ΕΙΠΕΝ ΑΥΤΩ ΣΥ ΕΙ O BASILEUS TŌN IOY- ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΤΩΝ ΙΟΥ- DAIŌN . significando de que morte PEN SĒMAINŌN POIŌ havia de mor- ΠΕΝ ΣHΜΑΙΝΩΝ ΠΟΙΩ THANATŌ ĒMELLEN APO.

lhe ΩΝ EΚ ΤΗΣ ΑΛΗΘΕI.um Rei sou eu. aquele é da verda- RĒSŌ TĒ ALĒTHEIA PAS de ouve a minha voz." Disse- ΡΗΣΩ ΤΗ ΑΛΗΘΕΙΑ ΠΑΣ Ο HO ŌN EK TĒS ALĒTHEI. Todo KOSMON INA MARTY- ΚΟΣΜΟΝ ΙΝΑ ΜΑΡΤY. o Pilatos: "Que é a verdade?" e AS AKOUEI MOU TĒS ΑΣ ΑΚΟΥΕΙ ΜΟΥ ΤΗΣ isto FŌNĒS LEGEI AUTŌ havendo dito.ΔAΙΩN Evangelho de João 18:37-38 (verso) BASILEUS EIMI EGW EIS . novamente se ΦΩΝΗΣ ΛΕΓΕΙ ΑΥΤΩ HO PILATOS TI ESTIN voltou para os ju- Ο ΠΙΛΑΤΟΣ ΤΙ ΕΣΤΙΝ deus e lhes disse.. Para isso eu ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΕΙΜΙ ΕΓΩ ΕΙΣ nasci TOUTO GEGENNĒMAI TOΥΤΟ ΓΕΓΕΝΝΗΜΑΙ KAI (EIS TOUTO) ΚΑΙ (ΕΙΣ ΤΟΥΤΟ) e (para isso) vim ao mundo ELĒLYTHA EIS TON para dar teste- ΕΛΗΛΥΘΑ ΕΙΣ ΤΟΝ munho da verdade.." PROS TOUS IOU- ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΙΟΥ- DAIOUS KAI LEGEI ΔΑΙΟΥΣ ΚΑΙ ΛΕΓΕΙ AUTOIS EGŌ OUDEΜIAN ΑΥΤΟΙΣ ΕΓΩ ΟΥΔEΜΙΑΝ HEURISKŌ EN AUTŌ ΕΥΡΙΣΚΩ ΕΝ ΑΥΤΩ ΑΙΤΙΑΝ AITIAN . "Eu nem ALĒTHEIA KAI TOUTO uma ΑΛΗΘΕΙΑ ΚAΙ ΤΟΥΤO EIPŌN PALIN EXĒLTHEN ΕΙΠΩΝ ΠΑΛΙΝ ΕΞΗΛΘΕΝ falta achei nele.

introivit iterum in praetorium Pilatus. et secundum Legem vestram iudicate eum atque illi respondissent: Nobis non licet occidere quemquam. Quid Pilatus dixerit Christo. Sed tamen non est hinc. etc. et colligent de regno eius omnia scandala. Hic est regnum eius usque in finem saeculi. ut non traderer Iudaeis: nunc autem regnum meum non est hinc 1. ubi ei dixit: Tu es rex Iudaeorum? sed eum vicissim interrogans utrum hoc a semetipso diceret. quando messores venient. iam Iudaeis et Gentibus opportunius aptiusque respondens: . quod utique non fieret. si regnum eius non esset hic. vel quoniam solent regnaturis invidere regnantes. 1. quas ipse noverat. Hoc est quod bonus magister scire nos voluit: sed prius nobis demonstranda fuerat vana hominum de regno eius opinio. messis enim finis est saeculi. non ut ipse sciret. Poterat autem Dominus quod ait: Regnum meum non est de hoc mundo. habens inter se commixta zizania usque ad messem. et dixit ei: Tu es rex Iudaeorum? Et respondit Iesus: A temetipso hoc dicis. et videlicet cavendum erat ne eius regnum sive Romanis. quoniam vanae sunt 2. 33-40). et vocavit Iesum. isto sermone considerandum atque tractandum est. sed ut scriberetur quod nos voluit ut sciremus. sed tamen dici voluit.TRACTATUS 115 Regnum meum non est de hoc mundo (Io 18. an audisset ab aliis. ad primam interrogationem praesidis respondere. sive Iudaeis esset adversum. Si ex hoc mundo esset regnum meum. Cum enim dictum esset Iudaeis: Accipite eum vos. sive Iudaeorum. quod illicitum affectaverit regnum. quia peregrinatur in mundo. ministri mei utique decertarent. a quibus id Pilatus audierat: quasi propterea morte fuisset plectendus. illo respondente ostendere voluit hoc sibi apud illum fuisse a Iudaeis velut crimen obiectum: patefaciens nobis cogitationes hominum. et quod ille responsurus fuit. Respondit Pilatus: Numquid ego Iudaeus sum? Gens tua et pontifices tradiderunt te mihi: quid fecisti? Respondit Iesus: Regnum meum non est de hoc mundo. an alii tibi dixerunt de me? Sciebat utique Dominus et quod ipse interrogavit. sive Gentium. eisque post responsionem Pilati.. id est angeli. quidve Pilato ille responderit.

Deinde dicendo: Quid fecisti? satis ostendit illud ei pro crimine obiectum: tamquam diceret: Si regem te negas. tamquam dixerit: Ad hanc rem natus sum. ac si dictum esset. quaerendum ab illo esset quid aliud forte fecisset. quidquid inde in Christo regeneratum est. Quod si interroganti Pilato continuo respondisset. cuius regnum putetur esse de hoc mundo. 4. id est Angeli. sed solis Gentibus hoc de se opinantibus respondisse videretur. ut testimonium perhibeam veritati 10. Et cum hoc probaret dicens: Si ex hoc mundo esset regnum meum. sed. vel: Regnum meum non est hinc. audi. quando regnum eius non erant. vel ad hoc natus sum. id se a Iudaeis audisse demonstrans. 2. Dixit itaque ei Pilatus: Ergo rex es tu? Respondit Iesus: Tu dicis quia rex sum ego 9. abstulit a se suspicionem. sicut ait: Ad hoc veni in mundum. Nolite metuere metu vanissimo quo Herodes ille maior. quia peregrinatur in mundo: regno suo quippe dicit: De mundo non estis. quid fecisti ut tradereris mihi? Quasi mirum non esset si puniendus iudici traderetur. expavit. quando messores venient. qua posset putari a semetipso dixisse quod Iesum regem dixerat esse Iudaeorum. sed Tu dicis ita libratum est. cum Christus natus nuntiaretur. Sic enim nos Deus eruit de potestate tenebrarum. Dicit quidem in prophetia de Deo Patre: Ego autem constitutus sum rex ab eo super Sion montem sanctum eius 4. Talem quippe ille sentiebat qui dixerat: Ergo rex es tu? cui responsum est: Tu dicis quia rex sum ego. praeputium. ministri mei utique decertarent. qui se diceret regem: si autem hoc non diceret. Hic est enim regnum eius usque in finem saeculi. carnalis carnaliter dicis. et transtulit in regnum Filii caritatis suae 8: de quo regno dicit: Regnum meum non est de hoc mundo. sed ex Adam vitiata atque damnata stirpe generatum est: factum est autem regnum non iam de mundo. quibus dicit: De mundo non estis. tamquam dixerit: In hac re natus sum: sed corripienda. si regnum eius non esset hic. circumcisio. et tot infantes ut ad eum mors perveniret. omnia regna terrena: Non impedio dominationem vestram in hoc mundo: Regnum meum non est hoc mundo. neque regem talem se esse fateatur. sed ego vos elegi de mundo 7. habens inter se commixta zizania usque ad messem. sed ut serves eos ex malo 5. 3. et colligent de regno eius omnia scandala 6. sicut et ego non sum de mundo? Quamvis eos esse vellet in mundo: propter quod de illis dixit ad Patrem: Non rogo ut tollas eos de mundo. De mundo est ergo quidquid hominum a vero quidem Deo creatum. Non est producenda huius pronominis syllaba. Unde et hic non ait: Regnum meum non est in hoc mundo. Non quia regem se timuit confiteri. Dictum est enim: Tu dicis.Regnum meum non est de hoc mundo. Audite ergo. Deinde subiungit: Ego in hoc natus sum. In graeco namque Evangelio nihil est huius locutionis ambiguum. audite. et nolite saevire metuendo. sed. Erant ergo de mundo. quod ait: In hoc natus sum. Deus transtulit nos in regnum Filii caritatis suae. Quid vultis amplius? Venite ad regnum quod non est de hoc mundo. inquit. quod utique non fieret. timendo magis quam irascendo crudelior: Regnum. messis enim finis est saeculi. non etiam Iudaeis. occidit 3. non est hinc. Iudaei et Gentes. Quod est enim eius regnum nisi credentes in eum. meum non est de hoc mundo. Sed tamen non est hinc. sed ad mundi principem pertinebant. Unde manifestum est eum . Nunc vero quoniam respondit Pilatus: Numquid ego Iudaeus sum? Gens tua et pontifices tradiderunt te mihi. audi. unde tradi iudici dignus esset. venite credendo. et ad hoc veni in mundum. ut neque se regem neget (rex est enim cuius regnum non est de hoc mundo). sed Sion illa et mons ille non est de hoc mundo. non est de hoc mundo. ut non traderer Iudaeis: non ait: Nunc autem regnum meum non est hic.

id est propter hoc natum. non secundum opera nostra. Si enim dixisset: Omnis qui audit meam vocem. Sed quia non omnium est fides 11. audit meam vocem 12. In hoc ergo se dixit natum. utique nascendo de Virgine. Quod quid est aliud. De quo proposito dicit Apostolus: Scimus quia diligentibus Deum omnia cooperantur in bonum. et mirabili dispensatione divinae sapientiae per homines fallaces eiusdem umbrae veritas implebatur. audit vocem meam. o Iudaei. Ac per hoc non ideo est ex veritate. probablemente el sábado 19 de junio de 420 Traductor: José Anoz Gutiérrez JESÚS Y PILATO . verum Pascha non fieret. ne gratia non sit gratia. vultis ergo dimittam vobis regem Iudaeorum? Credo cum dixisset Pilatus: Quid est veritas? in mentem illi venisse continuo consuetudinem Iudaeorum. qua solebat eis dimitti unus in Pascha: et ideo non exspectavit ut responderet ei Iesus quid est veritas. ex veritate est. cum recoluisset morem quo posset eis per Pascha dimitti. Audit utique interioribus auribus. id est. TRATADO 115 Comentario a Jn 18. atque ait: Omnis qui est ex veritate. salvos nos facientis et vocantis vocatione sua sancta. sed alia disputatione tractanda sunt. cum omnes veritas creaverit. ut testimonium perhibeat veritati. propositum scilicet vocantis. sicut in titulo. Sed umbra veritatis a Iudaeis errantibus tenebatur. Dixit ei Pilatus: Quid est veritas? Nec exspectavit audire responsum. quis non est ex veritate? Sed non omnes sunt quibus ut audiant veritatem. Erat autem Barabbas latro 17. dictado en Hipona. audit meam vocem. et credant in veritatem. quia eius audit vocem. Nam si naturam cogitemus in qua creati sumus. non vocatorum: quod alibi apertius ita positum est: Collabora Evangelio secundum virtutem Dei. quia ex veritate est. qua incarnatus venit in mundum. adiunxit. sed cum hoc dixisset. sed quod occiditis innocentem: quod tamen nisi fieret. Est autem consuetudo vobis ut unum dimittam vobis in Pascha. ex ipsa veritate praestatur.temporalem nativitatem suam hic commemorasse. hoc est ut obaudiant veritati. id est. non illam sine initio qua Deus erat.33-40. Hinc ea sequuntur quae iniuriosa Christo Pilatus et cohors eius ingessit. obaudit meae voci: quod tantumdem valeret si diceret: Credit mihi. sed ait: Omnis qui est ex veritate. quod per Pascha liberatis nocentem. Sed hoc audito: Clamaverunt rursum omnes dicentes: Non hunc. per quem Pater condidit mundum. Non reprehendimus. quam donante Christo credit in Christum? 5. Christus velut ovis immolabatur. sed ideo audit. tamquam hoc ibi. Quod vero ait: Omnis qui est ex veritate. ne mora fieret. sed Barabbam. his qui secundum propositum Dei vocati sunt 15. de qua quid esset interrogavit. quia hoc illi donum ex veritate collatum est. gratiam commendavit qua secundum propositum vocat. sed secundum suum propositum et gratiam 16. et dixit eis: Ego nullam invenio in eo causam. ideo dictus ex veritate putaretur. et ad hoc venisse in mundum. Cum itaque Christus testimonium perhibet veritati. quod eum valde voluisse manifestum est: Avelli tamen ex eius corde non potuit Iesum regem esse Iudaeorum. profecto testimonium perhibet sibi: eius quippe vox est: Ego sum veritas 13: et dixit alio quoque loco: Ego testimonium perhibeo de me 14. ipsa veritas fixerit. iterum exivit ad Iudaeos. quia ut verum Pascha fieret. quia obtemperat veritati: non autem hoc ait. nullis procul dubio praecedentibus meritis.

judíos y gentiles. había que castigarlo con la muerte precisamente por haber pretendido un reino ilegítimo. muestra suficientemente que de eso se le ha acusado como hecho criminal. que opinaban de él esto. no asevera: «Ahora en cambio. el Señor sabía aquello por lo que él interrogó y lo que aquél iba a responder. evidentemente. o porque quienes reinan suelen mirar mal a quienes van a reinar y es evidente que había de evitarse que su reino fuese adverso a los romanos o a los judíos. ¿Qué más queréis? Venid al reino que no es de este mundo. Pero. pues. Del mundo es. mis agentes lucharían. al interrogarle a su vez si decía esto por su cuenta o lo había oído a otros. evidentemente. Pero primero había de sernos mostrada como infundada la opinión de los hombres acerca de su reino — ora la de los gentiles. si. que de esto le habían acusado ante él los judíos como hecho criminal. porque Pilato respondió: «¿Tal vez soy yo judío? Tu gente y los pontífices te entregaron a mí». quiso mostrar. pero en realidad mi reino no es de aquí1. mis agentes lucharían. Si hubiese respondido esto a Pilato inmediatamente tras interrogarle. sino para que se escribiera lo que quiso que supiéramos. aquí tampoco asevera «Mi reino no está en este mundo». al responder aquél. muy cruel temiendo más que airándose. entró de nuevo al pretorio Pilato y llamó a Jesús y le dijo: «¿Tú eres el rey de los judíos?» Y respondió Jesús: ¿Dices esto por tu cuenta u otros te lo dijeron de mí? Evidentemente.1. yo fui constituido rey sobre Sión. donde le dijo: «¿Tú eres el rey de los judíos?». dice: No sois del mundo. lo cual. y tras la respuesta de Pilato les responde ya tan oportuna y apropiadamente a judíos y gentiles: Mi reino no es de este mundo. en efecto. el Señor podía responder lo que asevera: Mi reino no es de este mundo. pues la siega es el final del mundo. sino a solos los gentiles. pero en todo caso quiso que se dijera no para saberlo él mismo. ¿qué hiciste para que hayas sido entregado a mí»?—. diciendo «¿Qué hiciste?» —como si dijera: «Si niegas ser rey. parecería que lo había respondido no también a los judíos. ¿cuál es su reino sino los que creen en él. tras haberse dicho a los judíos: «Tomadlo vosotros y juzgadlo según vuestra ley». Respondió Pilato: «¿Tal vez soy yo judío? Tu gente y los pontífices te entregaron a mí. Pero. los ángeles y recogerán de su reino todos los escándalos6. MI REINO NO ES DE ESTE MUNDO 2. sino que pertenecían al jefe del mundo. Si mi reino fuese de este mundo. por lo cual dijo acerca de ellos al Padre: «No ruego que los retires del mundo. para no ser yo entregado a los judíos. todos los reinos terrenos: «No impido vuestra soberanía en este mundo. Por cierto. mi reino no es de este mundo». ha sido engendrada del estropeado y reprobado linaje de Adán. evidentemente. sino: No es de este mundo. en realidad retiró de sí la sospecha con que podría suponerse que por su cuenta había dicho que Jesús es el rey de los judíos. Pero en todo caso no es de aquí porque está exiliado en el mundo. a quienes. escucha. cualquier cosa de los hombres que. pues demuestra haberlo oído a los judíos. sino que los guardes del mal»5. No temáis con el temor por entero infundado con que se espantó Herodes el Grande. del mundo cuando no eran su reino. aunque quería que estuviesen en el mundo. Por así decirlo: no sería asombroso que fuese entregado al juez para ser castigado quien decía ser rey. mi reino no está aquí». venida . Esto es lo que el Maestro bueno quiso que supiéramos. esto es. sino que yo os elegí del mundo7. el cual tiene en medio de sí mezclada hasta la siega la cizaña. como tampoco yo soy del mundo? Por ende. en cambio. escucha. así nos descubre las ideas de los hombres. reino no ya del mundo ha sido hecha cualquier cosa que. por la que fuese digno de ser entregado al juez. Y tras probar esto al decir: «Si mi reino fuese de este mundo. dice a su reino: No sois del mundo. Aquí. acerca de las que sabía que son vanas2. venid creyendo y no os ensañéis temiendo. Escuchad. su monte santo 4. Después. a la interrogación primera del gobernador. Eran. en efecto. y tras haber ellos respondido: «No nos es lícito matar a nadie». ¿qué hiciste?» Respondió Jesús: «Mi reino no es de este mundo. Este sermón ha de considerar y tratar qué dijo Pilato a Cristo o qué respondió él a Pilato. cuando se notificó que Cristo había nacido. prepucio. no sucedería si su reino no estuviese aquí. en cambio. cuando vendrán los segadores. ora la de los judíos a quienes Pilato había oído esto—: por así decirlo. creada ciertamente por el verdadero Dios. en profecía dice acerca de Dios Padre: Por mi parte. para no ser yo entregado a los judíos». sino: No es de aquí. habría que preguntarle qué otra cosa había hecho quizá. Pues bien. En efecto. está hasta «el final del mundo» su reino. circuncisión. En efecto. Mi reino no es de este mundo. escuchad. afirma. y para que a éste llegase la muerte asesinó a tantos bebés 3. Pero esa Sión y ese monte no es de este mundo. pues. no decía esto. etc. pues.

de nuevo salió hacia los judíos y les dijo: «Yo no hallo en él causa alguna. lo cual es evidente que él quería mucho. De hecho. cual si allí lo hubiese clavado como en un letrero la Verdad en persona. Le dijo Pilato: «¿Qué significa “verdad”?» No aguardó a oír la respuesta. ¿queréis. precisamente para que no se produjera demora tras haber recordado la costumbre según la cual podría serles soltado por Pascua. que os suelte al rey de los judíos?» Creo que. Ahora bien. que ha nacido por esto y que naciendo. tenéis por costumbre que en la Pascua os suelte a uno. sin méritos precedentes algunos. En efecto. Reprendemos. porque la fe no es de todos11. Esto ¿qué otra cosa significa sino que cree en Cristo porque se lo regala Cristo? LA VERDAD SE CUMPLE MEDIANTE HOMBRES FALSOS 5. Pero. reino del que dice: Mi reino no es de este mundo. tal lo consideraba quien había dicho: «¿Luego tú eres rey?».de ahí. Así pues. en efecto. hablas carnalmente. Respondió Jesús: Tú dices que yo soy rey 9. Así. ha sido regenerada en Cristo. sino a Barrabás». que Jesús era el rey de los judíos no pudo arrancarse de su corazón. Así pues. según la fuerza de Dios. Efectivamente. no sea que la gracia no sea gracia— oír la Verdad. No es que temió confesarse rey. o mi reino no es de aquí. si pensamos en la naturaleza con que hemos sido creados. tras haber dicho esto. que él ha nacido en orden a esto. y que no aguardó a que Jesús le respondiera qué significa «verdad». esto es. en realidad da testimonio en favor de sí. Escucha. de la Virgen evidentemente. al cual se respondió: Tú dices que yo soy rey. al instante le vino a la mente la costumbre de los judíos según la cual solía soltarles en la Pascua uno. ahora bien. ha venido al mundo para esto: para dar testimonio en favor de la Verdad. esto es. cuando Cristo da testimonio en favor la Verdad. nos arrancó de la potestad de las tinieblas Dios y nos trasladó al reino del Hijo de su caridad 8. pues es rey cuyo reino no es de este mundo. porque este don a él conferido es de la Verdad. Ahora bien. como asevera: He venido al mundo para esto. está dicho: «Tú dices». como si estuviera dicho: carnal como eres. sino que asevera: «Todo el que es de la Verdad oye mi voz» y. ni confiesa ser rey tal que se suponga que su reino es de este mundo. pues frase suya es «Yo soy la Verdad»13 y también en otro lugar ha dicho: Yo doy testimonio de mí14. si hubiese dicho «todo el que oye mi voz es de la Verdad». pues. Lo que asevera: Todo el que es de la Verdad oye mi voz. La sílaba de este pronombre que asevera «in hoc (en orden a esto) he nacido» no ha alargarse como si hubiere dicho «en esta cosa he nacido». es manifiesto que él ha mencionado aquí su nacimiento temporal mediante el cual. a gritos dijeron a su vez todos: «No a éste. Por ende. en el evangelio griego nada de esta locución es ambiguo. oh judíos. sino que. para dar testimonio en favor de la Verdad10. pues. Después añade: Yo he nacido en orden a esto y he venido al mundo para esto. obedecer a la Verdad y creer en la Verdad. evidentemente. . HE NACIDO PARA DAR TESTIMONIO DE LA VERDAD 4. sino según su designio y gracia16. se supondría que se dice que es de la Verdad precisamente porque se somete a la Verdad. para estos que han sido llamados según designio» de Dios15. no aquel sin inicio. Pero. no asevera esto. de quien llama. Sin embargo. lo cual significaría lo mismo que si dijera «me cree».designio. 3. Barrabás era asesino17. no según nuestras obras. En efecto. no son todos. De este designio dice el Apóstol: «Sabemos que para quienes quieren a Dios todo coopera al bien. obedece a mi voz. realmente hace valer la gracia con que llama según designio. Sin duda. sino que «tú dices» está tan equilibrado que ni él niega ser rey. con el que era Dios ese mediante quien el Padre ha creado el mundo. con los oídos interiores. el que nos hizo salvos y llamó con su llamada santa. ¿quién no es de la Verdad pues la Verdad ha creado a todos? Pero a quienes desde la Verdad en persona se proporciona —sin duda. encarnado. sino que la oye precisamente porque es de la Verdad. oído esto. por supuesto. le dijo Pilato: «¿Luego tú eres rey?». sino que ha de pronunciarse breve. es de la Verdad no precisamente porque oye su voz. ha agregado y aseverado: Todo el que es de la Verdad escucha mi voz12. no que liberáis por Pascua a un nocente. como si hubiere dicho «para esta cosa he nacido o para esto he nacido». esto es. acerca de la que interrogó qué significaba. Ha dicho. En otra parte está esto puesto más claramente así: Colabora con el Evangelio. esto es. vino al mundo. no de los llamados. tras haber dicho Pilato: «¿Qué significa “verdad”?». por eso.

porque se equivocaban. lo que si empero no aconteciera. no acontecería la verdadera Pascua. para que aconteciera la verdadera Pascua. Pero. . Pero ha de tratarlas otra exposición.sino que asesináis al Inocente. Cristo era inmolado cual oveja. los judíos se aferraban a la sombra de la verdad. mas la admirable gestión de la sabiduría divina ejecutaba mediante hombres falaces la verdad de esa misma sombra. De ahí se siguen esas cosas injuriosas que Pilato y su cohorte lanzaron contra Cristo. porque.