You are on page 1of 99

Ê

Ê

Precauciones
de seguridad

Hombre
Máquina
Entorno

IMPORTANTE
Lea atentamente el contenido antes de utilizar la máquina

Prefacio
El objeto del presente manual es recordar a los usuarios los posibles riesgos
asociados a la utilización de equipos sin tener en cuenta la información, las
instrucciones y las prácticas de seguridad correspondientes.
No se puede seguir ninguna de las normas sin cumplirlas todas. Cada norma
debe considerarse en relación con las demás: los conocimientos y la
formación del operador, las limitaciones de la máquina y el entorno del
lugar de trabajo.
Naturalmente, el presente manual no puede abarcar todas las situaciones ni
circunstancias. Instamos a todos los usuarios de equipos a que obtengan la
formación y las instrucciones necesarias; a que se aseguren de que se han
realizado las tareas de mantenimiento en el equipo y de que los sistemas
funcionan correctamente antes de ponerlos en funcionamiento; a que
comprueben si el entorno es el adecuado para el funcionamiento de la
máquina y a que estén siempre alerta y tomen todas las precauciones
necesarias.

.

Índice
Prefacio
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Comprobación del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Comprobación de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Comprobación del entorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
A. Accidentes relacionados con la estabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
B. Accidentes relacionados con los peatones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Dispositivos de advertencia sonoros y visuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
C. Accidentes por deslizamientos y caídas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
D. Accidentes por mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Apéndices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
A - Normativa de la OSHA sobre salud y seguridad
(29 CFR 1910.178)
Vehículos industriales motorizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
B - ASME/ANSI B56.1
2ª parte - Para el usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88

Introducción
Los vehículos industriales motorizados, comúnmente denominados carretillas elevadoras, pueden tener
muchas formas y tamaños y están destinados a su uso en la industria en general. Levantan, transportan
y depositan numerosos tipos, tamaños y pesos diferentes de cargas. Están bajo el control de un
operador que trabaja en un entorno supervisado por un superior. La carretilla elevadora puede ser una
herramienta segura, pero sólo si el propio operador lo es y trabaja en un entorno seguro proporcionado
por el superior. El funcionamiento seguro no ocurre por sí solo, es el resultado de un arduo trabajo y una
gran planificación. Conocer los tipos de accidentes que se producen comúnmente con las carretillas
elevadoras puede ayudar tanto al operador como al superior a seguir adelante. Los tipos de accidentes
más comunes son los siguientes:
A. Accidentes relacionados con la estabilidad
1. Basculamiento hacia delante
2. Basculamiento lateral
3. Pérdida de cargas
B. Accidentes por atropellamiento de peatones
1. Movimiento hacia delante
2. Movimiento hacia atrás
3. Balanceo de cola
C. Accidentes por deslizamientos y caídas
D. Accidentes por mantenimiento

Clasificación de accidentes con carretillas elevadoras, CFOI, 1991 - 1992
Tipo de accidente Número Porcentaje
Carretilla volcada 41 24
Choque o desvío fuera de la 13 8
dársena
Trabajador inmovilizado entre 19 11
objetos
Golpes del trabajador con el 29 17
material
Golpes del trabajador con la 24 14
carretilla
Caída del trabajador de la 24 14
carretilla
Muerte del trabajador 10 6
durante la reparación de la
carretilla
Otros 10 6

Total 170 100
Fuente: Bureau of Labor Statistics, Fatal Workplace Injuries in 1992, A
Collection of Data and Analysis, informe 870, abril de 1994.

Un funcionamiento seguro requiere la comprobación sistemática
del operador
de la máquina
del entorno
Las siguientes listas de comprobaciones se pueden utilizar como directrices para cumplir la
responsabilidad asignada con vistas a la seguridad de la carretilla elevadora.

1

Casco Chaleco de seguridad Gafas de seguridad Guantes Zapatos de seguridad 2 .

Comprobación del operador El operador debe conocer completamente: n las normas de funcionamiento de la OSHA (29 CFR 1910. apéndice A del presente manual n las normas ANSI B56. apéndice B del presente manual n la Guía del operador de la carretilla n el folleto sobre seguridad del fabricante n los boletines de mantenimiento del fabricante n el contenido y el significado de todas las etiquetas de la máquina El operador debe: n realizar satisfactoriamente el examen escrito del fabricante n demostrar satisfactoriamente al superior la capacidad para conducir n realizar satisfactoriamente las pruebas independientes (cursos de certificación escritos o prácticos de la empresa) n conocer las normas de seguridad del superior n tener una buena salud y no padecer ninguna limitación física que impida el manejo seguro de la máquina n no estar bajo la influencia del alcohol ni las drogas.1 para el manejo de vehículos industriales motorizados.178). incluidas las medicaciones prescritas o adquiridas n llevar la indumentaria de protección adecuada para el funcionamiento seguro n casco n zapatos de seguridad n gafas de seguridad n guantes resistentes n protección auditiva n indumentaria reflectante n saber dónde se encuentran los extintores y cómo funcionan n saber dónde se encuentran los equipos de primeros auxilios y cómo solicitar ayuda n estar familiarizado con todas las funciones de la máquina y los equipos de seguridad n conocer en detalle el entorno en el que se va a utilizar la máquina 3 .

nieve. hielo. n alfombrillas antideslizantes colocadas n sin daños n neumáticos sin daños y correctamente inflados n cilindros sin fugas ni daños n elevación n inclinación n dirección n giro n movimiento lateral 4 . restos. grasa. etc. limpios y correctamente ajustados n todos los cristales limpios y sin roturas n escalones. fluido hidráulico. ÊÊ Comprobación de la máquina Comprobaciones diarias antes de poner la máquina en servicio: n freno de mano echado y ruedas bloqueadas en las pendientes n horquillas y fijación sobre el suelo n toda la documentación sobre seguridad y funcionamiento del paquete de información del vehículo detrás del asiento n cabina libre de perturbaciones n todas las etiquetas de seguridad y funcionamiento de la máquina colocadas y legibles n espejos colocados. caminos y barandillas n libres de aceite.

n cadenas de elevación sin daños ni desgaste excesivo (comprobar con un medidor de cadenas) n tubos y conectores hidráulicos sin daños ni fugas n mástil. carro y horquillas sin piezas sueltas ni daños físicos. abrazaderas y estructura de la máquina sin roturas. roturas. desvío y mecánico n dirección operativa n bocina controlada por el operador operativa n todas las alarmas operativas n movimiento hacia atrás n movimiento hacia delante n otros n balizas intermitentes operativas n sistemas de cámara operativos n cinturón operativo n todas las comprobaciones diarias indicadas en la Guía del operador se han llevado a cabo 5 . abrazaderas y correas del compartimento del motor colocados y sin daños n extintores completamente cargados y operativos n protección elevada. fisuras ni soldaduras rotas n puertas y pestillos en buenas condiciones y operativos n motor sin ruidos extraños n todos los indicadores operativos n presión del aire al nivel adecuado n fluidos: consulte el Manual de mantenimiento de la máquina n pantallas sin suciedad ni restos n combustible n aceite del motor n aceite de la transmisión n aceite hidráulico n nivel de refrigerante n electrolito de la batería n bornes de la batería sin corrosión n filtros n filtro el aceite hidráulico n filtro de aire n frenos operativos: de servicio. soldaduras rotas ni desgaste excesivo de las horquillas n cerradura de la cubierta del compartimento del motor colocada y operativa n tubos.

n los peatones llevan chalecos y gorros visibles Casco Gafas de seguridad n el personal de transporte (conductores de carretillas) han recibido las normas escritas sobre: Chaleco de seguridad n cómo apearse de las carretillas elevadoras ÅÅ ÅÅ n despeje de las áreas de funcionamiento de la Guantes Å ÅÅ carretilla ÍÍÍÍÍÍÍ ÍÍ ÍÍÍÍÍÍÍ ÍÍ ÍÍÍÍÍÍÍ Zapatos de seguridad ÍÍÍÍÍÍÍ ÍÍÍÍÍÍÍ ÍÍÍÍÍÍÍ ÍÍÍÍÍÍÍ ÍÍÍÍÍÍÍ Å ÅÅ ÍÍÍÍÍÍÍ Å ÅÅ Protección de seguridad ÅÅ ÅÅ ÍÍÍÍÍÍ ÍÍÍÍ ÍÍÍÍÍÍÍ ÅÅ Å ÍÍÍÍ Å ÍÍÍÍÍÍÍ ÍÍÍÍ ÍÍÍÍ ÍÍÍÍ ÍÍÍÍÍÍÍÍ ÍÍÍÍ ÍÍÍÍÍÍÍ ÍÍÍÍÍÍÍÍ ÅÅ ÍÍÍÍÍÍÍÍ ÍÍÍÍÍÍÍÍ Å ÅÅ ÅÅ Å ÍÍÍÍÍÍÍÍ ÍÍÍÍÍÍÍÍ ÍÍÍÍÍÍÍÍ ÍÍÍÍÍÍÍÍ ÍÍÍÍÍÍÍÍ ÍÍÍÍÍÍÍÍ ÍÍÍÍÍÍÍÍ ÍÍÍÍÍÍÍÍ ÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍ ÍÍÍÍÍÍÍÍ 6 . Comprobación del entorno Compruebe diariamente Compruebe el área deeltrabajo diariamente área deantes de antes trabajo manejar de la máquina manejar y asegúrese de lo siguiente: la máquina y asegúrese de lo siguiente: n los peatones no pueden acceder a las áreas de funcionamiento de la carretilla elevadora n los caminos para peatones están claramente marcados y protegidos n los caminos de desplazamiento de la carretilla están claramente marcados Directrices de seguridad y protección para entrar en la n las barreras para peatones están colocadas planta.

señalados y aplicados Muelle de recepción ÍÍÍÍÍÍÍÍ ÍÍÍÍÍÍÍÍ ÍÍÍÍÍÍÍÍÍ ÍÍÍÍÍÍÍÍÍ ÍÍÍÍÍÍÍÍÍ ÍÍÍÍÍÍÍÍÍ Área de descanso ÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍ ÍÍÍÍÍÍÍÍÍ ÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍ ÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍ ÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍ ÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍ ÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍ ÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍ ÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍ ÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍ ÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍ ÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍ ÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍ ÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍ ÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍ ÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍ ÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍ ÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍ ÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍ ÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍ ÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍ 7 . Compruebe diariamente el área de trabajo antes de manejar la máquina y asegúrese de lo siguiente: n acceso seguro a aseos y áreas de descanso n medidas de control establecidas en las intersecciones de peatones y n máquinas n los espejos de los pasillos en las intersecciones muertas están colocados y limpios n todas las personas conocen los riesgos del lugar de trabajo iluminación adecuada colocada n normas de trabajo establecidas y aplicadas n comunicaciones entre peatones y operadores de carretillas establecidas y aplicadas n superficies de funcionamiento sin baches ni restos n límites de velocidad establecidos.

Ê 8 .

Centro de distribución Distancia horizontal desde el borde de la carga (o el lado vertical de las horquillas u otra fijación) hasta la línea de acción a través del centro de gravedad de la carga. acelerar demasiado rápido S Girar demasiado rápida o bruscamente. La distancia se mide siempre en perpendicular a la línea de acción. Grado Pendiente de cualquier superficie que se mide normalmente como el número de metros de elevación o caída sobre cien metros de distancia horizontal (esta medida se expresa en porcentajes). Línea de acción Línea vertical imaginaria que atraviesa el centro de gravedad de un objeto. Estabilidad lateral Resistencia de un vehículo al basculamiento lateral. S Manejar la máquina sin la formación necesaria S Manejar la máquina sin saber que la capacidad nominal es con el mástil vertical S Conducir sin el cinturón abrochado S Saltar de una máquina basculante o en movimiento S Conducir con la carga demasiado elevada S Inclinar el mástil con la carga sobresaliendo de la vertical cuando no está sobre una pila o estantería S Frenar demasiado rápida o bruscamente con una carga. Eje fijo Eje de rotación del vehículo cuando bascula. Distancia entre ejes Distancia entre la línea central de las ruedas delanteras y traseras de un vehículo. ”frenando” el mástil y su acción o compensar incorrectamente el mástil S Desplazar una carga distribuida inadecuadamente en las horquillas o la fijación S Manejar la máquina en áreas con obstáculos elevados Entender las siguientes definiciones es fundamental para comprender los principios de la estabilidad. Rodada Distancia entre las ruedas de un mismo eje del vehículo. Accidentes relacionados con la estabilidad A continuación se enumeran algunos de los accidentes relacionados con la estabilidad. Inercia Producto del peso del objeto por la distancia desde un punto fijo.A. 9 . En el caso de los vehículos industriales motorizados. girar el volante lentamente S Manejar la máquina en superficies con irregularidades o en condiciones de inestabilidad S Conducir en una pendiente con la carga hacia abajo S Elevar la carga cuando la velocidad del viento es elevada S Retroceder de una carga en una pila o estantería sin depositarla completamente S Manejar una carga descentrada de forma inadecuada. Contrapeso Peso incluido en la estructura básica de un vehículo que se utiliza para compensar el peso de una carga y para aumentar al máximo la resistencia del vehículo al basculamiento. Centro de gravedad Punto de un objeto en el que todo el peso se puede considerar concentrado. Estabilidad longitudinal Resistencia de un vehículo al vuelque hacia delante o hacia atrás. la distancia se mide desde el punto en el que el vehículo basculará hasta la línea de acción del objeto.

Figura nº 1 Ê Contrapeso Carga Eje fijo d D p pd = PD P Figura nº 2 Carga Contrapeso Eje fijo d D p P peso (p) multiplicado por la distancia (d) = Peso (P) multiplicado por la Distancia (D) o bien pd = PD 10 .

El eje fijo del eje longitudinal (hacia delante y hacia atrás) de la máquina es la línea central de los neumáticos delanteros. El equilibrio para el correcto funcionamiento será seguro si se realizan las tareas de mantenimiento adecuadas de todos los componentes de la máquina Y si el operador maneja la máquina de forma segura. Los principios de la compensación se pueden explicar como sigue. El peso del mástil. Si nos aproximamos a una condición de equilibrio. El peso de la parte del vehículo situada hacia atrás de la línea central del neumático delantero (figura 1) representa el peso de un niño situado a la distancia ”D” del eje fijo (figura 2). El operador debe controlar estas variables y asegurarse de que el peso total hacia delante del eje fijo multiplicado por la ubicación del centro de gravedad más las otras fuerzas dinámicas de funcionamiento nunca superen la compensación de la carretilla elevadora. 11 . Por ejemplo. la capacidad puede variar. numerosos factores pueden afectar a este equilibrio: – la capacidad de la máquina (en un centro de carga especificado) – el peso de la carga y su centro de gravedad – la posición de la carga en las horquillas o la fijación – el tipo y el peso de la fijación – la aceleración o el frenado – las condiciones de la superficie del terreno y los grados de ángulo – la inclinación del mástil y la altura de la carga – las condiciones climáticas El operador debe tener en cuenta estos factores antes de manejar la máquina. El peso de la carga varía a medida que cambia su posición hacia delante del eje fijo. Recuerde que la carretilla elevadora es diferente porque el peso hacia atrás de la línea central del eje de accionamiento (eje fijo) multiplicado por la distancia al ”CG” (centro de gravedad) de dicho peso debe ser siempre superior por un amplio margen al peso hacia delante del eje de accionamiento multiplicado por la distancia a su ”CG”. El peso de la carretilla elevadora situado hacia atrás del eje fijo y el ”CG” de ese peso no varían. conducir o inclinar pueden provocar un vuelco peligroso del vehículo. situando su peso a las distancias ”d” o ”D” hasta que están equilibrados. En el balancín. Los principios de la estabilidad en una carretilla elevadora son similares a los de un balancín en el sentido de que el peso de la carga y su distancia del eje fijo determinan los requisitos de compensación. las horquillas u otro medio de activación de cargas. El peso del mástil. así como la propia carga (figura 1) representan el peso de los niños (figura 2) situados a la distancia ”d” del eje fijo. el mástil y la fijación. Las carretillas elevadoras están diseñadas para mantener el equilibrio adecuado de todos los elementos. por lo que la compensación siempre será un valor fijo. los niños se mueven dentro o fuera del eje fijo. el carro y las horquillas o fijación también es un valor fijo. Esto indica que varias combinaciones de peso ”multiplicado por la distancia” pueden crear una condición de equilibrio. El equilibrio del balancín se puede ilustrar afirmando que el peso ”p” multiplicado por la distancia ”d” equivale al peso ”P” multiplicado por la distancia ”D”. del ángulo de inclinación del mástil y de la altura del carro y la carga.4). la capacidad nominal de una máquina está establecida para una combinación concreta de la máquina. ya que cada uno de ellos puede afectar al funcionamiento seguro de la misma. Si se cambia el mástil o la fijación. pero la distancia al ”CG” hacia delante del eje fijo varía en función de la inclinación del mástil y la altura del carro. el carro. Debe conocer siempre los cambios y la capacidad actuales (consulte el apéndice A.Principios de la compensación Un vehículo de elevación (balancines o cualquier equipo compensado) tiene un punto de equilibrio o eje fijo. las fuerzas dinámicas necesarias para detener. Su posición depende de si la carga está situada en las horquillas (o u otro medio de sujeción). apartado a. El cumplimiento de estas normas de seguridad y el uso de un buen sentido común ayudarán a garantizar el funcionamiento seguro de la carretilla elevadora.

Por su seguridad debe: – conocer el tamaño de la máquina – conocer la capacidad de funcionamiento de la máquina – conocer cómo manejar la máquina – conocer las funciones de seguridad disponibles – conocer los procedimientos de funcionamiento seguro de su lugar de trabajo – comprobar diariamente que la máquina funciona correctamente – utilizar todas las funciones de seguridad – seguir los procedimientos de funcionamiento seguro – estar alerta y utilizar el sentido común   Se pueden producir lesiones graves e incluso mortales debido a un manejo incorrecto de la máquina. Independientemente de todas las funciones de seguridad que se integran de fábrica en el equipo. a sus compañeros de trabajo y a los bienes en el área de trabajo. F A El vehículo se apoya en los neumáticos del eje de accionamiento (puntos A y B) y la línea central del giro del eje de dirección (punto C). La operación de transición entre estos dos modos debe efectuarse con especial atención.1 (véase el apéndice) están todas dirigidas a recomendarle cómo manejar el vehículo de forma segura. Sin embargo. . . Funcionamiento y estabilidad La capacidad nominal de una carretilla elevadora compensada se aplica únicamente si el vehículo está sobre un terreno nivelado y el mástil está vertical. el funcionamiento seguro sigue dependiendo en gran medida de la observación rigurosa de las normas de seguridad por parte del operador. NINGUNA función de seguridad NI NINGÚN equipo de seguridad será efectivo si la máquina no se maneja adecuadamente en cada momento. Figura 3 12 . Numerosas funciones de seguridad están incluidas en la carretilla elevadora para ayudar a proteger al operador. Las instrucciones del presente manual y las normativas OSHA y ASME/ANSI B56. como se representa en la figura 3. Es muy importante tener en cuenta que esta capacidad se ve reducida y que el vehículo es menos estable cuando: C – el mástil está inclinado – el vehículo se encuentra en D una pendiente B E La estabilidad de la carretilla elevadora depende de tres puntos de suspensión del vehículo. Estas instrucciones están principalmente dirigidas a los dos modos de funcionamiento básicos de la carretilla elevadora: (a) el modo de carga o apilado y (b) el modo de conducción.

Estabilidad hacia delante Centro de gravedad del vehículo (sin carga) B F E C A Centro de gravedad del Centro de gravedad del vehículo vehículo y la carga a la y carga máxima (punto teórico de capacidad nominal basculamiento) NOTAS: 1. el vehículo bascularía hacia delante. Cuando el vehículo está cargado. Si por cualquier motivo este punto excediera los límites del triángulo. Si por cualquier motivo el centro de gravedad conjunto del vehículo y la carga cruzara la línea A–B. La estabilidad depende de la proximidad del punto E con respecto al borde del triángulo. Por lo tanto. El punto E representa el centro de gravedad conjunto del vehículo vacío y la carga. lo que tendría como resultado un vehículo menos estable lateralmente. el centro de gravedad conjunto se desplaza hacia la línea A-B. El centro de gravedad conjunto (punto E) debe permanecer dentro del triángulo formado por los puntos A. el CG conjunto no debe encontrarse nunca en dicha línea. En teoría. El añadir simplemente un contrapeso adicional no resolvería los problemas de estabilidad hacia delante. 13 . puesto que el contrapeso añadido haría que el centro de gravedad del vehículo se desplazara hacia el punto C. una carga que provoca el basculamiento hacia delante tiene el CG en la línea A-B o pasada la misma. El punto F representa el centro de gravedad de la carga. en la práctica. el vehículo volcaría. B y C. La estabilidad hacia delante se ve directamente afectada por la proximidad del punto E con la línea que une los puntos A y B. Las cargas nominales siempre tienen el CG conjunto situado correctamente dentro del triángulo de estabilidad.El punto D representa la posición del centro de gravedad del vehículo sin carga. 2.

Apéndice B-7. Preste especial atención cuando conduzca o cuando apile o desapile cargas. el vehículo basculará lateralmente. Las paradas bruscas. Estabilidad lateral La distancia a la que se encuentra el punto E de las líneas que unen los puntos A y C y los puntos B y C afecta a la estabilidad lateral. ya que el movimiento o basculamiento laterales del vehículo debidos a una fijación y a una carga elevadas hace que el punto E se desplace hacia las líneas A–C o B–C y reduzca la estabilidad.. apile o desapile cargas. etc. OSHA 29 CFR Parte 1910. son consideraciones muy importantes para la estabilidad. 14 . las inclinaciones hacia delante o cualquier movimiento que provoque el desplazamiento de la carga hacia delante en las horquillas hará que el punto E se desplace hacia delante en dirección a la línea A–B.   Esto puede ocurrir cuando: – la carga es superior a la capacidad nominal – el mástil está inclinado hacia delante con la carga elevada – se detiene el vehículo con la carga elevada – se acelera el vehículo hacia atrás demasiado rápido con la carga elevada – las horquillas no están completamente bajo una carga o ésta no está completamente ajustada contra el apoyo posterior. reduciendo así la estabilidad.1.   Esto puede ocurrir cuando: – las cargas se manejan descentradas (moviendo la carga hacia un lado) – la carga elevada se inclina hacia atrás excesivamente – se apila hacia un lado en una pendiente – se gira bruscamente con la fijación elevada con o sin carga. Si el punto E se aproxima o supera cualquiera de las líneas. gira. baja cargas. Extreme las precauciones cuando conduzca. eleva. La transferencia de peso y el desplazamiento resultante del centro de gravedad debido a las fuerzas dinámicas que se crean cuando la máquina se mueve. frena. hemos abarcado la estabilidad de un vehículo industrial motorizado sin considerar las fuerzas dinámicas que se producen cuando el vehículo y la carga se mueven. inclina. Estabilidad dinámica Hasta este punto.

Formas de evitar el peligro No conduzca la máquina sin haber recibido la formación adecuada. Resultado posible Puede causar lesiones graves e incluso mortales tanto a usted como a otras personas. Los folletos de formación que se entregan con la máquina deben utilizarse junto con la normativa OSHA 29 CFR 1910. Se puede obtener asistencia para la formación poniéndose en contacto con el distribuidor en el que adquirió o alquiló la máquina.178 (incluida en el apéndice A). También puede causar daños físicos en las estructuras o bienes próximos. ADVERTENCIA Acción peligrosa Manejar la máquina sin la formación necesaria. ANSI B56. Ê 15 .1 para el usuario (incluida en el apéndice B) y las instrucciones de su superior.

La máquina puede volcar o una carga sin sujeción puede caer de las horquillas. cerca-de una carga de capacidad o con una carga no sujeta a una altura elevada sin extremar las precauciones. Resultado posible Pueden producirse lesiones graves e incluso mortales. No incline nunca hacia delante el mástil de la máquina cuando sujete una carga de capacidad. la carga debe estar colocada sobre una estantería o pila lista para depositarla. Ê ÅÅ Carga de capacidad máxima 16 . Formas de evitar el peligro Saber que la capacidad de carga nominal máxima de la máquina es con el mástil vertical. ADVERTENCIA Acción peligrosa Manejar la máquina sin saber que la capacidad nominal es con el mástil vertical. la carga replegada y completamente apoyada en las horquillas contra el apoyo posterior.

acelerar demasiado rápido. ADVERTENCIA Acción peligrosa Frenar demasiado rápida o bruscamente con una carga. Un frenado brusco puede ralentizar la máquina pero no la carga. Formas de evitar el peligro Frene de forma suave y uniforme. Acelere de la misma forma. Una aceleración rápida hará asimismo que la carga se caiga o que la máquina bascule. Ê ÅÅ Carga de capacidad ÅÅ máxima 17 . Resultado posible La carga puede caerse o la máquina puede bascular. el equilibrio adecuado de la máquina y la carga se desplazará.

la máquina puede bascular debido a un giro incorrecto. Formas de evitar el peligro Gire de forma suave y uniforme. ADVERTENCIA Acción peligrosa Girar demasiado rápida o bruscamente. gire el volante lentamente. Si la carga está sujeta de forma segura a la carretilla elevadora. Resultado posible La carga puede caerse o la máquina puede bascular. ÅÅÅ ÅÅÅ Å ÅÅÅ ÅÅÅ ÅÅÅ 18 .

Esto se da especialmente al manejar contenedores. Ê Å 19 . La máquina puede bascular. ADVERTENCIA Acción peligrosa Elevar la carga cuando la velocidad del viento es elevada. Formas de evitar el peligro No eleve la carga a gran altura cuando la velocidad del viento sea elevada (32 km/h o superior). Resultado posible La carga puede desestabilizarse y caer del vehículo. La carga actuará como una vela y la ”empujará” excesivamente.

ÊÊ Å Å 20 . ADVERTENCIA Acción peligrosa Manejar la máquina en superficies con irregularidades o en condiciones de inestabilidad. piedras ni desperdicios. Resultado posible Pérdida del control de la máquina. Formas de evitar el peligro No utilice la máquina cuando el terreno no sea seguro debido a la presencia de baches u objetos. No circule sobre tablas. Elimine los obstáculos o solicite que lo hagan. Comunique su existencia al supervisor. la máquina puede bascular o dar sacudidas.

ADVERTENCIA Acción peligrosa Inclinar el mástil con la carga sobresaliendo de la vertical cuando no está sobre una pila o estantería. Resultado posible La máquina y su carga pueden volcar causando lesiones graves e incluso mortales. Formas de evitar el peligro No incline la carga hacia fuera a menos que se encuentre sobre una estantería o pila y lista para su colocación. Ê Ê ÅÅ ÅÅ 21 . La estantería o la pila evitarán que la máquina se incline.

ADVERTENCIA Acción peligrosa Conducir con la carga demasiado elevada. Formas de evitar el peligro Baje inmediatamente la carga después de retirarla de una estantería o una pila. Resultado posible La máquina puede bascular y causar lesiones graves e incluso mortales. Puede perder el control de la carga y la máquina. No conduzca nunca con la carga a una altura superior a la línea de visión del operador. Línea de Ê visión ÅÅ Dirección de desplazamiento 22 . Conduzca con la carga en la posición más baja posible para permitir una buena visibilidad y con la suficiente inclinación hacia atrás para estabilizarla.

Formas de evitar el peligro Conduzca siempre con el cinturón abrochado de forma correcta y segura. Resultado posible Pueden producirse lesiones graves e incluso mortales si la máquina bascula o si pierde el control y colisiona con un objeto fijo. ADVERTENCIA Acción peligrosa Conducir sin el cinturón abrochado. ÅÅ ÅÅ Ê ÅÅ ÅÅ 23 . No deje que nadie circule con usted.

Ê ÅÅ ÅÅ ÊÊ 24 . Resultado posible Pueden producirse lesiones graves e incluso mortales si salta de una máquina basculante. ADVERTENCIA Acción peligrosa Saltar de una máquina basculante o en movimiento. Si la máquina bascula: S no salte S apoye firmemente los pies en el suelo S agarre el volante firmemente S inclínese en la dirección contraria a la de la caída. Formas de evitar el peligro Permanezca sentado en el asiento del operador con el cinturón debidamente abrochado siempre que la máquina esté en movimiento.

Si la carga impide la visibilidad hacia delante en las pendientes. Los peatones y las carretillas elevadoras no deben encontrarse. Las carretillas descargadas deben conducirse en todas las pendientes con el mecanismo de acoplamiento de la carga hacia abajo. La trayectoria debe estar siempre claramente marcada. Haga sonar la bocina y conduzca lentamente. Resultado posible Puede perder el control de la carga y la máquina. las carretillas cargadas deben conducirse con la carga hacia arriba. ADVERTENCIA Acción peligrosa Conducir incorrectamente en las pendientes. En todas las pendientes. Formas de evitar el peligro Las pendientes deben ascenderse y descenderse lentamente. En estos casos. B. Ê ÊÊ ÅÅ ÅÅ ÅÅÅ ÅÅÅ 25 . C. utilice una guía terrestre para ayudarle. tanto la carga como el mecanismo de acoplamiento de la misma deben inclinarse hacia atrás en la medida de lo posible y elevarse únicamente lo necesario para dejar libre la superficie de circulación. A.

Ê ÅÅ ÅÅ 26 . abrazaderas u horquillas) antes de retroceder de la estantería o la pila. toda ella podría desprenderse de la estantería o la pila y caer por la acción de retroceso e inercia de la máquina. Retroceda lentamente y compruebe visualmente si la carga retrocede junto con la máquina porque parte o toda ella no se haya depositado. Resultado posible Se pueden producir lesiones graves e incluso mortales así como daños en los bienes por caídas de la carga en la máquina. Inspeccione siempre los dispositivos de sujeción como las horquillas. Si no se ha depositado parte de la carga. los cierres. los peatones o el suelo. Formas de evitar el peligro Asegúrese de que la carga está correctamente colocada y liberada de los dispositivos de sujeción (como bridas. ADVERTENCIA Acción peligrosa Retroceder de una carga en una pila o estantería sin depositarla completamente. las eslingas o las abrazaderas para asegurarse de que funcionan correctamente antes de poner la máquina en servicio cada día. cierres.

ADVERTENCIA Acción peligrosa Manejar una carga descentrada de forma inadecuada ”frenando” el mástil y su acción o compensar incorrectamente el mástil. Asegúrese de que el mástil está correctamente compensado tal y como se muestra en la etiqueta de compensación. la carga caer y la máquina bascular. No intente nunca levantar una carga desequilibrada sin extremar las precauciones. Resultado posible Pueden producirse lesiones graves e incluso mortales. La acción de elevación puede verse restringida. Formas de evitar el peligro Levante siempre la carga correctamente de acuerdo con los procedimientos descritos en este manual y en la ”Guía del operador”. No intente nunca levantar una carga con una sola horquilla o un lado de la fijación sin prestar especial atención. Ê Å Å 27 .

Transporte siempre la carga con el mástil ligeramente inclinado hacia atrás y con la carga lo más baja posible con el fin de proporcionar una visibilidad clara y segura. Manténgase apartado de la carga en las carretillas. La carga DEBE ESTAR centrada en las horquillas. Resultado posible La carga puede desplazarse. No lleve nunca una carga en el extremo de las horquillas. desequilibrarse y caer provocando lesiones graves e incluso mortales. ÊÊ ÅÅ ÅÅ 28 . ADVERTENCIA Acción peligrosa Desplazar una carga distribuida inadecuadamente en las horquillas o la fijación. Lleve siempre la carga hacia atrás en las horquillas o en la fijación lo más cerca posible del carro. Puesto que la carretilla elevadora debe estar equilibrada entre la parte delantera y trasera para funcionar correctamente. Formas de evitar el peligro No recoja nunca una carga que no esté equilibrada en las horquillas o en la fijación. la carga debe equilibrarse adecuadamente en las horquillas o en la fijación.

los sistemas de aspersión. los tendidos eléctricos. etc. la iluminación. ADVERTENCIA Acción peligrosa Manejar la carretilla elevadora en áreas en las que no haya suficiente altura. Formas de evitar el peligro Asegúrese de que existe espacio suficiente bajo las instalaciones elevadas. Resultado posible Se pueden producir lesiones graves e incluso mortales por electrocución y se pueden producir daños en la carretilla. Tendido eléctrico Ê ÅÅ ÅÅ 29 . los bienes o los edificios. las puertas. las tuberías.

(6)–. S conduzcan con la carga remolcada si la visibilidad hacia delante está obstruida –consulte la normativa OSHA en el apéndice A. S reduzcan la velocidad y hagan sonar la bocina en los cruces y en los lugares en los que la visibilidad no sea clara. Casco Chaleco de Gafas de seguridad seguridad ÅÅ Å ÅÅ Guantes Zapatos de seguridad Muelle de recepción ÍÍÍÍ ÍÍÍÍ ÍÍÍÍ ÍÍÍÍ ÍÍÍÍ Área de descanso ÍÍÍÍÍ ÍÍÍÍ Å Protección de seguridad ÅÅ Å Å ÍÍÍÍÍ ÍÍÍÍ Å ÍÍÍ ÍÍ Å ÍÍ ÍÍÍÍÍÍ ÍÍÍÍÍ ÍÍÍÍÍÍ ÍÍÍÍÍ ÍÍÍ Å ÍÍ ÍÍÍÍÍÍ Å ÍÍÍÍÍÅ ÍÍÍÍÍÍ Å ÍÍÍÍÍ ÍÍÍÍÍ ÍÍÍÍÍÍ ÍÍÍÍÍÍ ÍÍÍÍÍ ÍÍÍÍÍÍ ÍÍÍÍÍ ÍÍÍÍÍÍ ÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍ ÍÍÍÍÍÍ Los accidentes por atropello de peatones con carretillas elevadoras son los más trágicos de entre los accidentes laborales. n(4). ADVERTENCIA Directrices de seguridad y protección Directrices de seguridad y protección para entrar en la planta. 30 . La única forma fiable de evitar estos accidentes es diseñar el entorno de forma ergonómica para que los peatones y las carretillas elevadoras no se crucen en las trayectorias y para que los operadores: S siempre miren en la dirección de la trayectoria y tengan una visión sin obstáculos de la misma.

Los peatones se encuentran en las áreas en las que circulan las carretillas y no tienen una perspectiva adecuada. debe proporcionar formación tanto a los operadores como a los peatones y adoptar las medidas necesarias para separar las trayectorias de las carretillas de los caminos para peatones. Los accidentes no ocurren. Los peatones que trabajan en las carretillas y en sus proximidades tienen la responsabilidad de vigilar el recorrido de la carretilla y de mantenerse alejados. las luces de referencia o el ruido del motor para avisar a los peatones de la presencia de la máquina. 2. Accidentes relacionados con los peatones A continuación se enumeran algunos de los accidentes por atropello de peatones.B. Aunque el operador desempeña una importante función a la hora de garantizar el funcionamiento seguro del vehículo. Los superiores dirigen las actividades de todas y cada una de las personas de las instalaciones. Los peatones deben llevar chalecos de alta visibilidad. 1. Los peatones no deben asumir nunca que el operador les ve y deben mantener una vigilancia adecuada. la seguridad no es únicamente responsabilidad suya. puede haber utilizado una posición de transporte inadecuada. El operador debe inclinarse de lado a lado y hacia delante y hacia atrás para asegurarse de que no existen puntos muertos antes de poner en movimiento la carretilla elevadora. pila. S Manejar una carretilla elevadora en un entorno que no esté ergonómicamente diseñado S Conducir hacia delante con una carga que impide la visibilidad hacia delante S Andar o permanecer entre una máquina y una carga. bloqueando así su visibilidad de la trayectoria. De igual forma. Considerando que la colisión entre el peatón y la máquina no ha sido intencionada. El superior o encargado no señaliza caminos para peatones y máquinas o no aplica las restricciones. confiando en su lugar en las alarmas de movimiento. El superior es quien tiene en última instancia a su disposición los medios para evitar los accidentes entre vehículos y peatones. 3. No pueden asumir que los operadores y los peatones conocen los riesgos del lugar de trabajo. la causa una persona. es posible que el operador haya confiado en los espejos. mantener siempre el contacto visual con el operador del vehículo y permanecer fuera de las trayectorias de desplazamiento de las carretillas o dentro de los caminos señalizados para los peatones. no teniendo así una visión clara de la trayectoria de desplazamiento. El operador no ”mira en la dirección de la trayectoria y no tiene una visión sin obstáculos de la misma”. Por lo tanto. estantería u otro objeto S Conducir la máquina con pasajeros dentro S Mover la máquina sin eliminar todos los puntos muertos S Confiar en una bocina de advertencia o luz intermitente en lugar de mirar en la dirección de desplazamiento S Confiar en los espejos cuando se conduce hacia atrás S No asegurarse de que la trayectoria del balanceo de cola de la máquina está despejada S Conducir un vehículo industrial motorizado en una vía pública Deben darse tres condiciones para que se produzca un accidente entre la máquina y el peatón. o puede simplemente no haber mirado. la seguridad no ocurre por sí sola. sino que alguien los causa. 31 .

32 .

Dispositivos de advertencia sonoros y visuales
La ergonomía es el estudio de la interacción entre el hombre, la máquina y el entorno. Los fabricantes de
vehículos industriales motorizados no tienen ningún control sobre la ergonomía del lugar de trabajo,
únicamente tienen el control de la máquina durante el proceso de fabricación. Las personas, los
operadores y los peatones, así como el entorno (en el que interactúan), están bajo el control del
USUARIO. Por este motivo, el usuario es la única persona que puede determinar los dispositivos sonoros
y visuales que deben incluirse en una carretilla elevadora. Debe tenerse en cuenta que una situación no
se ajusta a todas. La normativa OSHA 29 CFR 1910.178 exige lo siguiente en relación con las carretillas
elevadoras elaboradas por los fabricantes y manejadas por los usuarios (usted) de acuerdo con la
norma ANSI B56.1, apartado 4.15.2 (consulte el apéndice B):
”El usuario deberá determinar si las condiciones de funcionamiento exigen que el vehículo se
equipe con dispositivos visuales o de sonido adicionales (como por ejemplo, luces o intermitentes)
y encargarse de proporcionarlos.”
Los fabricantes de carretillas elevadoras ofrecen determinados dispositivos de advertencia sonoros y
visuales. La decisión de cuáles de ellos, en su caso, son necesarios para su entorno sólo le corresponde
a usted. Tenga en cuenta los siguientes aspectos para adoptar una decisión argumentada:
S ¿Se necesitan alarmas sonoras?
S ¿Se necesitan luces intermitentes?
S ¿Se necesitan cámaras?
S ¿Se necesitan sistemas de espejos?

Ê
Ê Sonido de alarma de seguridad

ÅÅ

DIRECCIÓN DE DESPLAZAMIENTO

Alarmas
Comúnmente denominadas alarmas de seguridad, estos dispositivos también pueden señalar hacia la
parte frontal y conectarse para emitir un sonido cuando el vehículo se desplace hacia delante. También
se pueden utilizar al levantar o bajar cargas, o cambiarse al control del operador para utilizarse cuando
se atraviesen determinadas áreas, etc.
Ruido ambiental: es el nivel de ruido existente en el entorno distinto de la alarma. Si el ruido
ambiental es muy elevado, por ejemplo en una cepilladora o serrería, es posible que estas
alarmas no sean eficaces. El ruido del motor de una carretilla elevadora también se considera
ruido ambiental. Los niveles de las alarmas deben ser adecuados para el nivel de ruido ambiental
del lugar de trabajo para que la alarma sea eficaz.
Habituación: tiene lugar cuando una persona oye el mismo sonido tantas veces que ya no
reconoce el sonido como una advertencia. Una persona queda condicionada al sonido de un
despertador o de un reloj en el hogar; aunque los visitantes oyen el reloj, no así los residentes.
Filtrado:

33

Las personas se pueden concentrar en asuntos, sonidos y sentidos que son importantes y
bloquear otros asuntos, sonidos o sentidos que resultan menos importantes. Los trabajadores de
las instalaciones tienen tareas que llevar a cabo y pueden bloquear los sentidos que les advierten
de la presencia de una carretilla elevadora.
Dependencia: puede ocurrir en el operador cuando éste se acostumbra en tal medida a que las
personas respondan a la alarma y despejen el camino de riesgo que en poco tiempo pasa a ser
menos vigilante y no mantiene una clara visión de la trayectoria de desplazamiento. La
habituación y el filtrado, en combinación con la dependencia, son las causas principales del
desastre.
Fatiga: puede producirse por una exposición excesiva al ruido. Existen normas laborales que
limitan tanto el nivel como la duración del ruido en el lugar de trabajo. Demasiadas alarmas
funcionando en un área cerrada puede dar lugar a confusión, haciendo imposible que las
personas determinen la acción segura que se debe adoptar. En numerosas ocasiones, los
operadores desconectan voluntariamente las alarmas, con lo que se infringen las prácticas de
seguridad laborales y la ley.
Los accidentes laborales entre peatones y máquinas pueden evitarse utilizando adecuadamente
las alarmas. El superior debe elegir de forma argumentada las alarmas que serán más eficaces
en las instalaciones. Si necesita ayuda para determinarlas, póngase en contacto con un experto
en seguridad.

Ê
ÅÅ

Luces intermitentes
Las luces intermitentes se conocen comúnmente como ”balizas giratorias” o ”luces de referencia”.
Normalmente se colocan en la parte superior de la cabina de una carretilla elevadora y son más eficaces
por la noche o cuando se realizan operaciones en espacios cerrados (por ejemplo, dentro de un
almacén). El objetivo es que un peatón vea la luz, ya sea directa o indirectamente, cuando se refleja en
los objetos fijos del lugar de trabajo, advirtiéndole así de la presencia de una máquina. Se puede colocar
cualquier número de balizas en un vehículo en cualquier lugar. Algunos usuarios han colocado balizas en
el perímetro o en la parte frontal del vehículo para aquellos entornos que están normalmente oscuros,
especialmente cuando los niveles de ruido ambiental son elevados o cuando las condiciones de fatiga,
habituación y dependencia de las alarmas sonoras son elevadas. Las luces intermitentes automáticas
también tienen una eficacia limitada debido a la habituación y la dependencia.

34

Vista del operador en el monitor de
la cámara de vídeo

Cámara de vídeo

Ê
ÅÅ
Campo de visión de la cámara

ÅÅ

Cámaras
Las cámaras no sustituyen la acción de observar en la dirección de desplazamiento y de mantener una
visibilidad clara de la misma. No obstante, existen actualmente sistemas de cámaras y monitores muy
potentes con mecanismos de conmutación que activan la cámara posterior cuando el vehículo cambia a
marcha atrás y la cámara delantera cuando el vehículo cambia hacia delante o a la posición neutra.
También están disponibles monitores con pantallas divididas. Las lentes de gran ángulo proporcionan al
operador una excelente visibilidad alrededor del vehículo. Cuando se colocan estratégicamente, las
cámaras ofrecen al operador la mayor ventaja cuando las limitaciones de diseño de la máquina, las
cargas difíciles o las condiciones de funcionamiento afectan a la visibilidad. El lugar de trabajo puede
beneficiarse de la utilización de cámaras, pero recuerde, éstas no pueden ”ver” todo y deben
mantenerse limpias y en buenas condiciones de funcionamiento.

35

usted será responsable de su seguridad. El usuario debe considerar numerosos aspectos a la hora de decidir los dispositivos de advertencia sonoros y visuales que. Espejo de vista trasera. Si deben permanecer en áreas en las que trabajan carretillas elevadoras. sol o sombras oscuras) contribuyen todas ellas a la ineficacia de los espejos como guías de conducción. El único factor que no entra en las consideraciones es el coste: la vida humana no tiene precio. Los operadores no pueden confiar en los espejos cuando conduzcan marcha atrás. Casco Gafas de seguridad Chaleco de seguridad ÅÅ Å ÍÍÍÍ ÅÅ Å ÍÍÍÍ Guantes ÍÍÍÍ ÅÅ Å Å Å ÍÍÍÍ ÍÍÍÍ Å ÍÍÍ ÍÍ Zapatos de seguridad ÍÍÍÍÍ ÍÍÍÍÍÍ ÍÍÍÍÍ Directrices de seguridad y protección para entrar Å ÍÍ en la planta. . tamaños y grados de concavidad y planeidad. repartidores o proveedores entran en el lugar de trabajo. un lugar seguro en el que permanecer y una forma segura de llegar hasta el mismo. . Los diferentes entornos de trabajo exigen diferentes espejos. Facilíteles copias de las normas de trabajo aplicables. 36 . Las vibraciones de la máquina y las condiciones climáticas (lluvia. son necesarios en el entorno del lugar de trabajo. Ê ÅÅ Campo de visión ÅÅ Dirección de desplazamiento Espejos Los espejos existen en todas las formas. ÍÍÍÍÍ ÍÍÍÍÍ Å ÍÍÍÍÍ ÍÍÍÍÍ ÍÍÍÍÍ ÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍ Transeúntes Si personas ajenas como conductores de vehículos. Ê visión limitada del operador. debido a la visibilidad limitada de cualquier espejo. como chalecos y gorros de alta visibilidad. proporcióneles los equipos de seguridad necesarios. en su caso.

deben adoptarse medidas de control. Algunos superiores conceden la preferencia de paso a las carretillas y otros a los peatones. la máquina y el entorno. Casco Gafas de seguridad Chaleco de ÅÅ seguridad Guantes ÅÅ Muelle de recepción ÍÍÍ ÍÍÍÍ ÍÍÍ ÍÍÍÍÍ ÍÍÍ Zapatos de seguridad ÍÍÍÍÍ Å ÍÍÍ Protección de seguridad ÍÍÍ Å ÍÍÍÍÍÍ ÍÍÍÍÍ Å ÍÍÍ ÍÍÍ ÍÍÍÍÍÍ ÍÍÍ ÍÍÍÍÍÍ ÍÍÍÍ ÍÍÍÍ ÍÍÍ ÍÍÍÍÍÍ Å Área de ÍÍÍÍ Å ÍÍÍÍÍÍ Å descanso ÍÍÍÍ ÍÍÍÍÍÍ ÍÍÍÍ ÍÍÍÍÍÍ ÍÍÍÍ ÍÍÍÍÍÍ ÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍ ÍÍÍÍ ÍÍÍÍÍÍ ÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍ ÍÍÍÍ ÍÍÍÍÍÍ 37 . Deben colocarse las señales correspondientes y se debe exigir a todo el personal que confirme conocer las normas laborales por escrito. La ergonomía es el estudio de la interacción entre el hombre. Resultado posible Los peatones pueden colisionar y sufrir lesiones graves e incluso mortales. Si no se pueden evitar los cruces de las trayectorias. Los atajos pueden causar accidentes. por ejemplo. señalizarse y aplicarse mediante estrictas normas laborales. todo paso fuera de sus vehículos debe planificarse con antelación y no debe estarles permitido pasear. Asegúrese de que todas las personas conocen las reglas independientemente de la política elegida para el lugar de trabajo. Los peatones que normalmente trabajen en el área deben llevar chalecos y gorros de alta visibilidad y mantener contacto visual con los operadores. Formas de evitar el peligro Discuta la ergonomía del entorno laboral con su superior. Se pueden instalar barreras para evitar cruces no previstos. como los conductores de vehículos. deben disponer de las normas que deben seguir mientras se encuentren en sus instalaciones. Las trayectorias de las carretillas y las de los peatones deben predeterminarse. Directrices de seguridad y protección para entrar en la planta. ADVERTENCIA Acción peligrosa Manejar una carretilla elevadora en un entorno que no esté ergonómicamente diseñado. El personal externo. Se pueden emplear espejos en la planta para aumentar la visibilidad de las intersecciones muertas tanto para los operadores como para los peatones. El entorno de trabajo de una carretilla elevadora debe estar diseñado de tal forma que las trayectorias de los vehículos no se crucen nunca con las trayectorias de los peatones. Los operadores deben reducir la velocidad y hacer sonar la bocina cuando crucen un camino peatonal.

para que pueda ver por debajo de ellas. S Transporte siempre las cargas bajas de forma que pueda ver sobre ellas o no más elevadas que la línea de visión del operador e inclinadas hacia atrás. la forma y el peso de las cargas determinan la posición de transporte correcta. 38 . formas y pesos. Conduzca hacia atrás si la carga bloquea la visión hacia delante. Resultado posible Puede colisionar con un peatón causándole lesiones graves e incluso mortales. Ésta a su vez determina la dirección de desplazamiento que se debe elegir (hacia delante o hacia atrás). Algunas cargas deben transportarse hacia atrás debido a su tamaño. si son estables. Algunas cargas se pueden transportar lo suficientemente bajas como para ver por encima de ellas y otras lo suficientemente altas como para ver por debajo de ellas. El tamaño. Se recomienda conducir hacia delante pero únicamente cuando se tenga una visión clara de la trayectoria de desplazamiento y tanto el vehículo como la carga sean estables. peso o forma. Campo de visión Ê ÅÅ Dirección de desplazamiento Una carretilla elevadora puede transportar cargas de diferentes tamaños. Formas de evitar el peligro Conduzca hacia delante únicamente si puede mantener una visión clara de la trayectoria de desplazamiento. ADVERTENCIA Acción peligrosa Conducir hacia delante con una carga que impide la visibilidad hacia delante.

Ê Ê Sonido de alarma de seguridad ÅÅ Campo de visión ÅÅ Dirección de desplazamiento S No conduzca nunca con la carga a una altura superior a la línea de visión del operador. conduzca hacia atrás si la visibilidad hacia delante está obstruida. ADVERTENCIA S Transporte siempre las cargas grandes y pesadas o casi a la capacidad bajas e inclinadas hacia atrás sólo lo suficiente como para estabilizar la carga. Ê Línea de visión Ê ÅÅ ÅÅ Dirección de desplazamiento 39 .

deténgase. Localice dónde se encuentra antes de moverse y S discuta con su superior la necesidad de añadir otros dispositivos sonoros o visuales Ê Bocina Ê ÅÅ ÅÅ 40 . si pierde contacto visual con la guía terrestre. ADVERTENCIA S Noconduzca nunca hacia delante con una carga que bloquee la visibilidad delantera a menos que: Sutilice una guía terrestre y Sconduzca lentamente y Shaga sonar la bocina y Sconduzca únicamente por los caminos señalizados.

Formas de evitar el peligro No camine ni ande nunca entre la máquina y una carga u otros obstáculos físicos. estantería u otro objeto. Resultado posible Se pueden producir lesiones graves e incluso mortales cuando la máquina se desplaza hacia delante y atropella a una persona situada entre la máquina y la carga u otros obstáculos. Coloque siempre la máquina en posición neutra. Ê 41 . No permita nunca que nadie permanezca bajo una máquina. cerca de la misma o entre una máquina y su carga u otros obstáculos físicos. ADVERTENCIA Acción peligrosa Andar o permanecer entre una máquina y una carga. eche el freno de mano y baje la carga completamente hasta el suelo. pila. No deje nunca la máquina sin supervisión con tan sólo el freno.

Resultado posible Los pasajeros podrían caer del vehículo y sufrir lesiones graves. Formas de evitar el peligro No deje nunca que le acompañen en la máquina ni en la carga. ÊÊ ÊÊ ÅÅÅÅÅ ÅÅÅ ÅÅÅ ÅÅÅ ÅÅÅ ÅÅÅ ÅÅÅ 42 . ADVERTENCIA Acción peligrosa Manejar una máquina con pasajeros dentro.

Mantenga una visión clara de la trayectoria de desplazamiento. Mueva la cabeza o el cuerpo tanto como sea necesario para inspeccionar toda el área alrededor y delante de la máquina para asegurarse de que está libre. Resultado posible Pueden producirse lesiones graves e incluso mortales. Formas de evitar el peligro No mueva nunca la máquina sin comprobar todos los posibles puntos muertos para ver si las personas se encuentran demasiado cerca de la máquina o de la carga. Los soportes de la cabina son necesarios para proporcionar una protección superior al operador. 43 . Las carretillas elevadoras deben contar con componentes de soporte de carga masiva para apoyar las horquillas y manipular la carga. ADVERTENCIA Acción peligrosa Desplazar una máquina sin eliminar todos los puntos muertos. Nunca se ha diseñado ninguna máquina que no tenga soportes pesados para llevar a cabo su función. lo que necesariamente limita la visibilidad superior e inferior. ÅÅ ÅÅ ÅÅÅ Campo de visión ÅÅÅ El peatón habría desaparecido del campo de visión por el soporte del marco de la puerta si el operador no se hubiera inclinado hacia delante para comprobar que el área estaba libre. No maneje la máquina si hay personas cerca. Al igual que en un automóvil. Mire siempre completamente alrededor de los soportes y de los aparatos de acometida de la carga antes de poner la máquina o la carga en movimiento. El peatón habría desaparecido del campo de visión debido a los carriles del mástil o la carga si el operador no se hubiera ÅÅÊ inclinado lateralmente para ÅÅ comprobar el espacio delantero y tuviera la carga a la altura de transporte adecuada. los soportes de la cabina de una máquina pueden crear puntos muertos en la línea de visión del operador desde determinadas posiciones.

(Este condicionamiento puede deberse a la utilización frecuente de la carretilla marcha atrás con la alarma sonando o a la presencia de numerosas máquinas en el área. Las alarmas de seguridad están incorporadas de serie en todas las máquinas.2 (consulte el apéndice B). Resultado posible Puede causar lesiones graves e incluso mortales a las personas.1 apartado 4. las personas que se encuentran cerca pueden estar condicionadas al sonido de las mismas. sin embargo. No maneje la máquina si se encuentran personas cerca. Ê Sonido de alarma de seguridad ÅÅ Dirección de desplazamiento 44 . numerosas personas no reconocen conscientemente el sonido como una advertencia y no responden en consecuencia.15.) Como resultado de ello. El usuario de la carretilla elevadora debe determinar si se necesita una alarma de seguridad en una aplicación de trabajo específica como se indica en la norma ANSI B56. ADVERTENCIA Acción peligrosa Confiar en una alarma de seguridad o luz intermitente en lugar de mirar en la dirección de desplazamiento. cada una de ellas haciendo sonar una alarma cuando se conduce hacia atrás. Formas de evitar el peligro No confíe nunca en una alarma de seguridad o luz intermitente (si la máquina que utiliza dispone de ella) para advertir a las personas que se encuentran cerca de la proximidad de la máquina. Hable con su superior sobre la necesidad de emplear una alarma de seguridad o luz intermitente.

como chalecos y gorros de alta visibilidad. Casco Gafas de seguridad Chaleco de seguridad ÅÅ Guantes Å ÅÅ ÍÍÍÍ ÅÅ ÍÍÍÍ ÍÍÍÍ ÍÍÍÅ Å ÍÍÍÍ Å ÍÍÍ ÍÍÍÍ ÍÍÍ Zapatos de seguridad Protección de seguridad ÍÍÍÍÍ ÍÍÍ ÍÍÍÍ ÍÍÍÍÍÅÅ Å ÍÍÍÍÍ ÍÍÍÍÍ ÍÍÍÍÍ ÍÍÍÍÍ ÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍÍ ÍÍÍÍÍ 45 . Asegúrese de que los transeúntes disponen de un lugar seguro donde permanecer y de una forma segura para acceder al mismo. ADVERTENCIA Acción peligrosa No proporcionar una protección y una formación adecuadas a los transeúntes. Si deben permanecer en áreas en las que trabajan carretillas elevadoras. Resultado posible Pueden ser atropellados o sufrir lesiones graves e incluso mortales. Deben tener la obligación de firmar una confirmación del conocimiento de las mismas. Formas de evitar el peligro Proporcione siempre a los transeúntes las reglas de tráfico del lugar de trabajo. Directrices de seguridad y protección para entrar en la planta. proporcióneles los equipos de seguridad necesarios.

. mire siempre en la dirección de desplazamiento. Ê visión limitada del operador. Los posibles problemas asociados a los puntos muertos pueden agravarse por confiar en los espejos. Como resultado de ello. No confíe nunca en los espejos para advertirle de los riesgos próximos a la máquina. No confíe nunca en los espejos para guiarle cuando conduzca hacia atrás. Mire siempre en toda el área antes de poner la máquina en movimiento y mire en la dirección de desplazamiento de la máquina cuando conduzca con o sin carga. La normativa OSHA establece que el operador debe mirar en la dirección de desplazamiento (consulte la normativa OSHA en el apéndice). Formas de evitar el peligro No confíe nunca en los espejos (si la máquina que está utilizando está equipada con ellos) como guía visual al conducir marcha atrás. Mantenga una visión clara de la trayectoria de desplazamiento. el fabricante recomienda no utilizarlos como guía visual. Los espejos deben utilizarse únicamente como advertencia visual para los operadores de posibles elementos de riesgo que se aproximan a la máquina (como otros vehículos) desde la parte posterior y a distancia. Espejo de vista trasera. Ê Campo de visión ÅÅ ÅÅ Dirección de desplazamiento 46 . . ya que el área de visión está limitada en un espejo. La ubicación de los espejos en una máquina puede fomentar el uso inadecuado y la confianza en ellos. Resultado posible Puede causar lesiones graves e incluso mortales a las personas. ADVERTENCIA Acción peligrosa Confiar en los espejos cuando se conduce hacia atrás.

ÅÅ ÅÅ Ê ÅÅ Å Å ÅÅ Å Å 47 . Cuando transporte la carretilla en un camión o un remolque: – obtenga el permiso correspondiente si así lo requiere el estado – conozca la altura total para evitar colisiones con puentes. la capacidad del camión o el remolque y las restricciones de peso de su estado – asegúrese de que todas las fijaciones y los bloques están bien sujetos. luces. normas de señalización y otras normas de circulación. inspección y otras normas de circulación. – conozca el peso total. tome las precauciones necesarias para asegurarse de que tiene una visibilidad adecuada. Una vez obtenido el permiso adecuado para conducir por carretera. etc. especialmente por la noche. Utilice vehículos de advertencia señalizados e iluminados tanto para la parte delantera como para la trasera de la carretilla elevadora. tanto el operador de la carretilla como para los vehículos que se aproximan. Formas de evitar el peligro No conduzca nunca un vehículo industrial motorizado en una vía pública a menos que esté equipado para conducción por carretera y cumpla todos los requisitos de licencia. ADVERTENCIA Acción peligrosa Conducir un vehículo industrial motorizado en una vía pública. peso. Resultado posible Puede provocar un accidente y ser citado por infringir su licencia. inspección. tendidos eléctricos.

ADVERTENCIA Persona próxima 48 .

Se pueden producir daños en los bienes si el contrapeso golpea artículos apilados. esquinas de edificios. Conozca el balanceo de cola de la máquina. Reduzca la velocidad y haga sonar la bocina cuando se aproxime a las esquinas. el balanceo de la parte posterior puede muy superior a los 0. Cuando la parte frontal de la máquina y la carga se mueven. Asimismo. la parte posterior puede involuntariamente golpear a una persona que también esté controlando la carga y no tenga en cuenta el movimiento que se puede producir en el eje de dirección. si por ejemplo un movimiento en la parte frontal es superior a quince centímetros. El operador debe tener presente que el balanceo de cola puede ser mucho mayor que lo esperado. por ejemplo. ADVERTENCIA Acción peligrosa No asegurarse de que la trayectoria del balanceo de cola de la máquina está despejada. se encuentra en la parte trasera. Esta acción de la dirección y el balanceo de cola se producirán tanto si la máquina va hacia delante como marcha atrás. pero no intente nunca abrirse paso con la bocina.8 m mencionados anteriormente. hará que la parte posterior del vehículo se desplace entre 0. Como resultado de ello. Esto significa que el mayor basculamiento de la máquina. Formas de evitar el peligro No maneje la máquina ni mueva la carga cuando otras personas se encuentren cerca de la máquina o la carga. Resultado posible Puede provocar lesiones graves e incluso mortales a las personas o dañar el vehículo u otros bienes. cuando gira en el modo hacia delante.8 m o más en dirección opuesta a la frontal. Asegúrese de que la trayectoria del balanceo de cola de la máquina está despejada. La atención del operador de la carretilla se centra en el movimiento de la carga. un movimiento para cambiar la carga delantera quince centímetros hacia la derecha o hacia la izquierda. Reduzca la velocidad y haga sonar la bocina en los cruces y en los lugares en los que la visibilidad no sea clara (como las esquinas de los edificios). El operador no debe manejar la máquina si hay personas cerca. etc.5 a 0.5 y 0. Los ejes de dirección de las carretillas elevadoras están situados en la parte posterior de la máquina. ÅÅÅ ÅÅÅ ÅÅ ÅÅÅ Å ÅÅ ÅÅÅ ÅÅ 49 . Inicie los giros en el interior de los pasillos a fin de garantizar una distancia adecuada para el balanceo de cola.

ADVERTENCIA 50 .

Accidentes por deslizamientos y caídas A continuación se enumeran algunos accidentes por deslizamiento o caída. S Siga unos procedimientos de montaje y desmontaje seguros. S Montar o desmontar incorrectamente un vehículo industrial motorizado S No mantener la máquina limpia y sin aceite. También son los accidentes más fáciles de evitar. 51 .C. grasa o combustible Nota: S Los accidentes laborales más comunes se deben a deslizamientos y caídas.

52 .

S Una mano y ambos pies o ambas manos y un pie deben estar en contacto con la máquina en todo momento (3 puntos de contacto). S Utilice las barandillas y otros puntos de sujeción. ADVERTENCIA Acción peligrosa Subirse o apearse incorrectamente un vehículo industrial motorizado. Formas de evitar el peligro Siga todas las instrucciones de acceso del fabricante. caerse o sufrir lesiones graves. Resultado posible Puede resbalar. ÅÅ 1 ÅÅ 2 3 53 . a saber: S Colóquese frente al vehículo cuando suba o baje del vehículo. S No suba nunca a zonas del vehículo que no estén diseñadas para el manejo del operador.

suciedad o gravilla. 54 . S Limpie al vapor o lave la máquina y lleve calzado antideslizante antes de realizar las tareas de mantenimiento. S Mantenga el enrejado sin hielo. caerse o sufrir lesiones graves. S Asegúrese de que las etiquetas de seguridad están en su sitio. grasa o combustible Resultado posible Tanto usted como otras personas pueden resbalar. Formas de evitar el peligro Siga todas las instrucciones de mantenimiento del fabricante. ADVERTENCIA Acción peligrosa No mantener la máquina limpia y sin aceite. a saber: S Mantenga la máquina limpia y sin aceite. grasa o combustible. S Inspeccione periódicamente y cambie la masilla antideslizante cuando sea necesario. S Utilice escaleras homologadas y otros accesorios de limpieza adecuados para llegar a las partes objeto de mantenimiento.

etc. sobre la parte superior de la cabina o a otros lugares elevados de la máquina S Utilizar una máquina que se ha modificado sin la aprobación del fabricante.D. S Levantar personas con una carretilla no equipada para ello S Utilizar cadenas de forma incorrecta 55 . los neumáticos. el contrapeso. Accidentes por mantenimiento A continuación se enumeran algunos de los accidentes relacionados con las tareas de mantenimiento. Esto incluye la fijación. S Rellenar incorrectamente de combustible el vehículo S No comprobar adecuadamente las fugas hidráulicas o de combustible diesel S No comprobar adecuadamente el sistema de refrigeración del motor S No comprobar adecuadamente los niveles de líquido de la batería o los motores de conexión provisional S Introducir aire en un neumático de varias piezas y montar el conjunto sin las herramientas ni la formación necesarias S Realizar tareas de mantenimiento en un neumático de varias piezas y montar el conjunto sin las herramientas ni la formación necesarias S Utilizar una cadena inadecuada al realizar el mantenimiento S Utilizar el sistema hidráulico del vehículo en sustitución de un soporte fijo S Confiar de forma inadecuada en los gatos o polipastos para soportar cargas pesadas S Manejar un vehículo dañado o que necesite reparación S Trepar al mástil de una carretilla elevadora.

56 .

  No lleve a cabo tareas de mantenimiento a menos que se haya formado completamente para ello y disponga de las herramientas necesarias. Retire la llave de encendido y adjunte un cartel que indique que está fuera de servicio.1 para el funcionamiento de vehículos industriales motorizados. Las comprobaciones de la máquina deben realizarse diariamente: 1. que incluye: ≠ la normativa de funcionamiento OSHA. deberá conocer toda la documentación. 29 CFR 1910. una lubricación y unas inspecciones de seguridad programadas periódicamente ayudarán a garantizar una vida útil segura y productiva para la máquina y el operador. El personal de mantenimiento que debe utilizar la máquina. Piezas de menor calidad pueden causar daños materiales. el Manual de servicio y el folleto sobre las Precauciones de seguridad. por parte de personal cualificado. formado y especializado que cuente con las herramientas y los conocimientos necesarios 3. incluso por un breve período de tiempo. ADVERTENCIA Manejar este vehículo industrial motorizado cuando necesite reparación puede provocar lesiones graves e incluso mortales al operador u otras personas y causar graves daños materiales. el Manual de mantenimiento. 2.178.   Utilice exclusivamente piezas de repuesto originales de Taylor. apéndice A de las Precauciones de seguridad ≠ la normativa ANSI B56. personales e incluso la muerte. Manual de mantenimiento Guía del operador TE-360 Vehículo industrial ! . de acuerdo con la Guía del operador. antes de poner la máquina en servicio.   No maneje el vehículo si necesita reparación. Un mantenimiento. apéndice B de las Precauciones de seguridad ≠ la Guía del operador de la máquina ≠ el folleto sobre seguridad del fabricante 57 .

58 . las drogas o cualquier otro medicamento o sustancia que altere los reflejos o el juicio o provoque somnolencia. ≠ Levantar personas con una carretilla no equipada para ello. Lleve calzado antideslizante cuando lleve a cabo tareas de mantenimiento. relojes. ≠ Trepar al mástil de una carretilla elevadora. ≠ Inspeccione periódicamente y cambie la masilla antideslizante del vehículo cuando sea necesario. ≠ Limpie al vapor o lave la máquina antes de realizar las tareas de mantenimiento. ≠ Manejar un vehículo dañado o que necesite reparación. suciedad o gravilla. ≠ Mantenga las rejillas sin hielo.   Quítese todos los anillos. ≠ Confiar en los gatos o polipastos para soportar cargas pesadas. los neumáticos. grasa o combustible. ≠ Utilizar una cadena inadecuada al realizar el mantenimiento. cadenas. ≠ Utilizar una máquina que se ha modificado sin la aprobación del fabricante. etc. ≠ No comprobar adecuadamente el sistema de refrigeración del motor. ≠ No comprobar adecuadamente los niveles de líquido de la batería o los motores de conexión provisional. ≠ Utilizar el sistema hidráulico en sustitución de un soporte fijo. el contrapeso. asegúrese de que el área dispone de una ventilación adecuada. ≠ No comprobar adecuadamente las fugas hidráulicas o de combustible diesel. joyas y vestimentas sueltas antes de trabajar con las piezas móviles. ≠ Realizar tareas de mantenimiento en un neumático de varias piezas y montar el conjunto sin las herramientas ni la formación necesarias.   Conozca la forma de evitar accidentes por deslizamientos y caídas como las descritas en la sección del mismo nombre de las ”Precauciones de seguridad”: Personal de mantenimiento: ≠ Mantenga la máquina limpia y sin aceite.   Conozca la forma de evitar accidentes como las descritas en la sección Accidentes por mantenimiento de las ”Precauciones de seguridad”: ≠ Rellenar incorrectamente de combustible el vehículo. ≠ Utilice escaleras homologadas y otros accesorios de limpieza adecuados para llegar a las partes objeto de mantenimiento. ≠ Introducir aire en un neumático de varias piezas y montar el conjunto sin las herramientas ni la formación necesarias.   No utilice la carretilla elevadora ni realice tareas de mantenimiento en la misma cuando se encuentre bajo la influencia del alcohol.≠ los boletines de mantenimiento del fabricante ≠ el contenido y el significado de todas las etiquetas de la máquina   Si para llevar a cabo las tareas de mantenimiento es preciso encender el motor en un espacio cubierto. Esto incluye la fijación. sobre la parte superior de la cabina o a otros lugares elevados de la máquina. ≠ Asegúrese de que todas las etiquetas de seguridad estén en su sitio.

Si se produce un derrame. límpielo inmediatamente con un oleoabsorbente comercial. Formas de evitar el peligro No llene nunca el depósito de combustible cuando el motor esté funcionando. cuando esté fumando o cuando se encuentre cerca de alguna llama. No llene nunca demasiado el depósito ni derrame combustible ni ningún otro líquido que contenga petróleo. Resultado posible Puede producirse una explosión que causaría lesiones graves e incluso mortales. Asegúrese de que conoce dónde se encuentran los extintores y de que sabe utilizarlos. Apoye la tobera o embocadura del depósito de combustible contra el cuello del embudo para evitar que se produzcan chispas. ADVERTENCIA Acción peligrosa Rellenar incorrectamente de combustible el vehículo. ÅÅ ÅÅÅÅ ÅÅ 59 . Asegúrese de volver a colocar el tapón del depósito.

ADVERTENCIA Acción peligrosa No comprobar adecuadamente las fugas hidráulicas o de combustible diesel. Sustituya todos los tubos hidráulicos que estén desgastados o presenten algún daño. ÅÅ ÅÅ 60 . lo que podría causar ceguera o la pérdida de las manos. Los cables de los tubos hidráulicos desgastados pueden cortarle las manos. Recuerde que un sistema hidráulico se encuentra bajo presión cuando el motor está funcionando y puede conservar la presión incluso después de apagado. Utilice una pieza de cartón o de madera para buscar las fugas. solicite inmediatamente asistencia médica. Si el líquido entrara en contacto con la piel o los ojos. las fugas de diesel y los tubos dañados o desgastados. Resultado posible Los fluidos hidráulicos a presión pueden entrar en contacto con la piel o dañar los ojos. Formas de evitar el peligro Lleve guantes resistentes y gafas de protección cuando compruebe las fugas hidráulicas.

Formas de evitar el peligro Lleve guantes resistentes y gafas de protección cuando compruebe el refrigerante del motor. ADVERTENCIA Acción peligrosa No comprobar adecuadamente el sistema de refrigeración del motor. 61 . Resultado posible Puede sufrir quemaduras graves o ceguera por derrame del refrigerante del motor. Detenga el motor y deje que el sistema se enfríe antes de retirar el tapón del radiador. Los sistemas de refrigeración líquidos generan presión a medida que se calienta el motor.

ADVERTENCIA Acción peligrosa No comprobar adecuadamente los niveles de líquido de la batería o los motores de conexión provisional. Coloque el borne de tierra en último lugar cuando vuelva a conectar la batería. las llamas o los cigarros encendidos. Esta acción debe correr a cargo de dos personas. lávese inmediatamente con agua limpia y solicite asistencia médica. Si el ácido entrara en contacto con la piel o los ojos. No compruebe nunca la batería colocando un objeto de metal a través de los bornes. El operador debe estar en su asiento. Formas de evitar el peligro Lleve siempre guantes de caucho y protección en los ojos y la cara cuando vaya a manejar una batería. Desconecte siempre la batería antes de trabajar en el sistema eléctrico y retire en primer lugar el borne de tierra. Siga las instrucciones del fabricante para los motores de conexión provisional. No exponga nunca las baterías a los arcos. Resultado posible Las baterías de plomo contienen ácido sulfúrico que pueden quemar o causar daños si entran en contacto con la piel o los ojos. las chispas. 62 . Las baterías pueden explotar si no se manejan adecuadamente.

Followingaresomeprecautionsthatcanpreventflammablevaporsfromenteringthecompressorand subsequentlybeentrappedintires. Makesurecorrectpartsarebeingassembled. This may be the tire man who is servicing maybecomecloggedshallnotbeoperatedwhilesuchscreensorpartsareclogged. paints.thetemperatureoftheairandvapormixtureinsidethetirewillincrease. etc. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LLANTAS Y NEUMÁTICOS F. Use a clip-on chuck and make sure inflation hose is long enough to permit the person inflating the tire to stand to the side of the tire. Use rubber. and grease. thinners. Do Not overload rims or over-inflate tire/rim assembly. Be very careful to clean all dirt and rust from the lock ring gutter. weld. C. Clean rims and repaint to stop detrimental effects of corrosion. Recuerde que la mayoría de los accidentes se producen cuando se está inflando el conjunto de la llanta y el neumático. If it slips off. Don’t hammer on an inflated or partially inflated tire/rim assembly. D. rim. C.badlyworn. A. Thissectioncontainssafetyprecautionsthatshouldbefollowedwhenservicingtiresandwheels. Use recommended rim for the tire. Formas de evitar el peligro No permanezca nunca en la trayectoria cuando introduzca aire en un conjunto de llanta y neumático de varias piezas montado en un vehículo.1974. C.whichishighlyflammable. HardwareanditsorientationforwheelmountingisshownintheFigure17-1. or stand in front of a tire and rim assembly that is being inflated. broken or damaged. D. Introduction. Always crib up vehicle with blocks just in case the jack should slip. Checkcomponentsforproperassemblyagainafterinflatingtoapproximately5psi. Checkyourdistributororthemanufacturerifyouhaveanydoubts. or braze any rim components that are cracked. Do Not. attempt to rework. Do Not seat rings by hammering while the tire is inflated. D.”[39FR23502. If the vapor and air mixture inside the tire is within the ratio limits that will support combustion.Vehicleswithmufflershavingscreensorotherpartsthat E. (11)Revoked. Do Not inflate tire before all side and lock rings are in place. Utilice siempre un manguito de sujeción.May28.Lowflashpoint(below100° F. D.thevehicleshallberemovedfromserviceandnotreturnedto 8 serviceuntilthecauseforsuchoverheatinghasbeeneliminated. If you are not sure about the proper mating of rim and wheel parts consult a wheel and rim expert. B. B. No introduzca nunca aire en un neumático que se ha utilizado desinflado al 80% o menos de la presión recomendada o si pueden existir daños en los componentes de la rueda o el neumático. Demountingtoolsapplypressuretorimflangestounseattirebeads. Double check the lock ring for damage. 5 Whenindustrialtrucksareusedonaround-the-clockbasis. 9 (8) Water mufflers shall be filled daily or as frequently as is necessary to prevent depletion of the 7 supplyofwaterbelow75percentofthefilledcapacity. 6 Defectswhenfoundshallbeimmediatelyreportedandcorrected. Neversit on. (7)Industrial trucks shall be examined before being placed in service. Do Notletanyonemountordemounttirewithoutpropertraining.damaged. Do Not be careless or take chances. Neverrun a vehicle on one tire of a dual assembly. stand clear. not in front or in back of the tire assembly. broken. 13 used. partsofthisconversionsystemandtherecommendedmethodofinstallationonspecifictrucksarecontainedin the”ListedbyReport. Some of theseexplosionsarebelievedtohavebeencausedbyflammablevaporsenteringthetireduringinflation. and which are of the same size. Support the band on your thigh and roll it slowly to the ground. This will protect your back and toes.) solvents may be 12 used. B. plastic or brass faced mallets if it is necessary to tap components together.Suchexaminationshallbe C. and shall not be placed in service 1 4 iftheexaminationshowsanyconditionadverselyaffectingthesafetyofthevehicle.asamendedat40FR23073. Neverattempt to weld on an inflated tire/rim assembly. Do Not cleanthecompressorairfilterwithaflammablesolvent. C. or damaged. Seguridad de las llantas Operation A. C. Deje que realice las tareas de mantenimiento únicamente un especialista en neumáticos. it can fly toeliminatethefreezingproblems. and any or all of the Demounting aboveheatincreasingfactorscausethetemperatureofthemixturetoreachcombustiontemperature. under any circumstances.Keepyourfingersclear. petroleumgasfuelprovidedthecompleteconversionresultsinatruckwhichembodiesthefeaturesspecifiedfor 15 LPorLPSdesignatedtrucks. and wheel assembly. ADVERTENCIA Acción peligrosa Introducir aire en un neumático de varias piezas y montar el conjunto sin las herramientas ni la formación necesarias. Do Not reinflate a tire that has been run flat without first inspecting the tire.andnot returnedtoserviceuntilthecausefortheemissionofsuchsparksandflameshasbeeneliminated. Resultado posible El neumático y la llanta podrían separarse bruscamente y provocar lesiones graves e incluso mortales a cualquier persona que se encuentre en la trayectoria.ventilation. Thetemperature inside the tire will also increase with an increase in ambient temperature. Inflateinasafetycageorusesafetychainsduringinflation.Suchconversionequipmentshallbeapproved. put hardwood blocks under the jack. When using a cable sling. Do Not hammer on rims or components with steel hammers. Inspection A. Theforcesinvolvedinthistypeexplosionaresufficienttocausepersonalinjurytoanyoneintheimmediatevicinity. The carrying capacity of the single tire and rim is dangerously exceeded and operating a vehicle in this manner can result in damage to the rim and tire. ÅÅ 63 .June27. B. madeatleastdaily.andseverelyrustedcomponents.Slantdemountingheadtoolabout10° to keep it firmly in place. Checkrimcomponentsperiodicallyforfatiguecracks. Mixingpartsofonemanufacturer’srimswiththoseofanotherispotentiallydangerous. lead. Make sure to remove valve core to exhaust all air from the tire.Thedescriptionofthecomponent D. Remove the bead seat band slowly to prevent it from dropping off and crushing your toes. Replace with new parts.orotherflammableagentinthecompressortopreventfreezingofthecondensationinsidethecompressor. Always stand to one side when you apply hydraulic pressure.methanol. Do Not usealcohol.1975] E. A.andprocedurestoensure thatthewheelclampsorwedgelugringareproperlytightened.suchascarbontetrachloride.Alsoincludedareinstructionsformountingwheelsontheaxle. A. make sure that it is secure in the gutter before inflation. Regardless of how hard or firm the ground appears. Do Not use undersized rims.andfirehazardshallbeconsonantwiththeagentorsolvent B. Double check to make sure all components are properly seated.Replaceallcracked. (9) When the temperature of any part of any truck is found to be in excess of its normal operating Mounting and Inflation 11 temperature. D. ServicingTireandRimonVehicle General A.thuscreatingahazardouscondition.Therehavebeeninstancesoftiresexplodingviolentlywhileonvehicles.andcouldbesuckedintothecompressorintake.Drainthecompressortankfrequentlyorlocatethecompressorinside D. 10 hazardoussparksorflamesfromtheexhaustsystemshallimmediatelyberemovedfromservice. A filter on the air inflation equipment to remove the moisture from the air line prevents a lot of corrosion. Checkyourrimmanufacturerifspecialoperatingconditionsarerequired. Noncombustibleagentsshouldbeusedforcleaningtrucks. excess oil. Block the tire and wheel on the opposite side of the vehicle before you place the jack in position.Precautionsregardingtoxicity. 14 (12)Industrialtrucksoriginallyapprovedfortheuseofgasolineforfuelmaybeconvertedtoliquefied C.Anyvehiclethatemits your fleet or the rim and wheel distributor in your area. Do Not locate the compressor in a utility room used for storing flammable solvents. with enough force to kill. type and make. Whenthemachineisoperating.theyshallbeexaminedaftereachshift. Useanon-flammablesolvent. (10) Industrial trucks shall be kept in a clean condition. 2 B.Batteriesemithydrogengasduringthechargingprocess. B. The filter should be checked periodically to see that it is working 3 properly. Do Not locatethecompressornearabatterycharger. This is important to secure the lock ring in its proper position. heat. it might snap and lash out. Alwaysexhaust all air from a tire prior to removing any rim components such as nuts and rim clamps. CompressorPrecautions. un indicador de presión en línea y un tubo de aire lo suficientemente largo como para que pueda permanecer alejado de la trayectoria. A.anexplosionwilloccur. Check the valve stem by running a piece of wire through the stem to make sure it is not plugged. free of lint. The flammable vapors will be sucked into the compressor intake while the compressor is charging.Alwayscheckmanufacturerforapproval. and when subjected to direct sunlight. or parts that are not cracked.

un indicador de presión en línea y un tubo de aire lo suficientemente largo como para que pueda permanecer alejado de la trayectoria. disponer de un dispositivo de contención y tener las herramientas y el equipo necesarios. 64 . no suelde ni latone nunca los componentes. con lo que explotarían al ponerse bajo presión. incluido un manguito de sujeción y un indicador de presión en línea con un tubo de aire lo suficientemente largo como para que pueda permanecer alejado de la trayectoria. S Los anillos de sujeción y otros componentes se pueden montar de forma incorrecta. S Las muescas con anillos de sujeción de tipo MD deben estar fuera (frente a usted). S Utilice siempre una jaula u otro dispositivo de contención cuando infle los neumáticos. S Asegúrese de que no existen piezas oxidadas. S Asegúrese de que el neumático está totalmente desinflado antes de retirar los pernos de orejeta o las abrazaderas de las llantas. S Recuerde que la mayoría de los accidentes se producen cuando el neumático y la llanta se están inflando. S No fuerce ni martillee nunca los componentes. Resultado posible El neumático y la llanta podrían separarse bruscamente y provocar lesiones graves e incluso mortales a cualquier persona que se encuentre en la trayectoria. ADVERTENCIA Acción peligrosa Realizar tareas de mantenimiento en un neumático de varias piezas y montar el conjunto sin las herramientas ni la formación necesarias. ajustarse entre sí y fijarse adecuadamente. Las piezas deben estar limpias. S En los conjuntos de dos neumáticos. debe eliminarse todo el aire de ambos neumáticos antes de retirar los pernos y las abrazaderas. Formas de evitar el peligro Deje que realice las tareas de mantenimiento de la llanta y el neumático de varias piezas únicamente un especialista en neumáticos. S Utilice siempre un manguito de sujeción. Todo empleado que maneje llantas y neumáticos deberá haber seguido un programa de formación. S Deshágase de los componentes que no se pueden reparar. S No confunda nunca los componentes del neumático y de la llanta. S Retire el núcleo de la válvula y pase un cable por la varilla para asegurarse de que ésta no está conectada y de que todo el aire se ha expulsado. especialmente si están bajo presión. dobladas ni dañadas. no permanezca nunca en la trayectoria. utilice un diagrama de correspondencias para asegurarse de que los componentes se ajustan exactamente.

TRAYECTORIA ÅÅÅÅÅ ÅÅÅÅ ÅÅÅÅ ÅÅÅÅÅ ÅÅÅÅÅ ÅÅÅÅ ÅÅÅÅ ÅÅÅÅÅÅ ÅÅÅÅÅ ÅÅÅÅ ÅÅÅÅÅÅ ÅÅÅÅÅ ÅÅÅÅ ÅÅÅÅÅÅ ÅÅÅ ÅÅÅÅÅÅ ÅÅÅ ÅÅÅÅÅÅ Å Å ÅÅÅÅÅÅ Å ÅÅÅ ÅÅ 65 . la trayectoria se puede desviar del recorrido normal. ADVERTENCIA ÅÅÅÅ ÅÅÅÅ ÅÅ Å ÅÅÅÅ ÅÅÅÅ Å Å Å Å ADVERTENCIA PERMANEZCA FUERA DE LA TRAYECTORIA COMO INDICAN LAS LÍNEAS DE PUNTOS Nota: En algunas ocasiones.

Indicador y válvula remotos que inflan y desinflan. Manguito de sujeción 66 . Uso con manguito de sujeción e indicador y válvula en línea remotos. Indicador y válvula remotos.ADVERTENCIA Dispositivo de contención portátil.

acero alto en carbono o aleación de acero S el estado de la cadena. esto es. S Utilice una cadena con una resistencia mínima de cuatro veces el peso total soportado. coloque un encofrado bajo la carga soportada para evitar su caída. Formas de evitar el peligro S Utilice siempre una cadena con la resistencia adecuada para soportar la carga S La resistencia de la cadena varía en función de los siguientes factores: S el tamaño de los eslabones S el tipo de acero utilizado en el proceso de fabricación de la cadena. S En la medida de lo posible. el peso se puede determinar pesando el componente o poniéndose en contacto con el fabricante de la máquina. S Solicite siempre la capacidad de la cadena al fabricante. acero bajo en carbono. S Una siempre las cadenas con un extremo en gancho. elevación dañadas. No intente nunca repararlas. si está desgastada o floja S Recuerde que una cadena es tan resistente como su eslabón más flojo. ADVERTENCIA Acción peligrosa Utilizar una cadena inadecuada al realizar el mantenimiento. No utilice nunca un perno para unir cadenas. ej. 67 . ADVERTENCIA: Una siempre ADVERTENCIA: Cambie siempre las cadenas de las cadenas con un extremo en gancho. S Conozca el peso de todos los componentes de la máquina que se soporten. Resultado posible La cadena puede romperse y provocar la caída de la carga. lo que puede causar lesiones graves e incluso mortales.. p.

Formas de evitar el peligro No utilice nunca un sistema hidráulico como soporte fijo. Resultado posible La carga podría caerse cuando se desplaza el cilindro. No deje nunca un vehículo con las horquillas elevadas. Nunca trabaje alrededor. ya que se moverán hacia abajo. ÅÅÅÅÅ ÅÅÅÅÅ ÅÅÅÅÅ ÅÅÅÅÅ ÅÅÅÅÅ Los cilindros hidráulicos utilizan juntas y sellos denominados ”empaquetadura” para evitar que el fluido hidráulico se infiltre. No coloque nunca los brazos ni las manos entre los guarnes y el mástil. 68 . Se puede producir una desviación si los cilindros y la empaquetadura están desgastados. debajo ni encima de una carga soportada por un cilindro de carretilla elevadora. ADVERTENCIA Acción peligrosa Utilizar el sistema hidráulico en sustitución de un soporte fijo. Es normal una ligera desviación a través de las válvulas que controlan el movimiento del cilindro incluso cuando éstos y la empaquetadura son nuevos. Conozca el funcionamiento del arrastre hidráulico.

cerca ni entre objetos pesados soportados únicamente por un gato o un polipasto. Asegúrese de que el encofrado es lo suficientemente grande como para tener un contacto suficiente con la carga y estabilizarla. No confíe nunca plenamente en ellos. Resultado posible Pueden producirse lesiones graves o muerte por aplastamiento. Pueden también simplemente fallar. También pueden llegar a ser inestables debido a la limitación del área de contacto con el objeto soportado. ADVERTENCIA Acción peligrosa Confiar de forma inadecuada en los gatos o polipastos para soportar cargas pesadas. Los gatos y los polipastos pueden perder líquido a lo largo del tiempo y dejar que el objeto soportado se desplace hacia abajo. S Utilice siempre un encofrado de roble o madera resistente para soportar una carga pesada. Coloque siempre un encofrado de roble o madera resistente bajo la carga después de levantarla con el gato o el polipasto. Formas de evitar el peligro S No permanezca nunca debajo. ÅÅÅ ÅÅ ÅÅÅ ÅÅ ÅÅ ÅÅ ÅÅÅ ÅÅÅ 69 .

Formas de evitar el peligro No maneje un vehículo dañado o que necesite reparación. una cadena de elevación. un pasador de un eje. ÅÅÅÅÅÅ ÅÅÅÅÅÅ ÅÅÅÅÅÅ ÅÅÅÅÅÅ ÅÅÅÅÅÅ ÅÅÅÅÅÅ 70 . Cada elemento. Resultado posible Se pueden producir diversas lesiones graves en función de la naturaleza del daño o la reparación que deba realizarse. un pestillo de puerta o una cerradura son elementos de seguridad importantes. guarde la llave. ADVERTENCIA Acción peligrosa Manejar un vehículo dañado o que necesite reparación. Incluso el elemento roto o dañado más pequeño puede causar lesiones en algún lugar de la línea. Utilice exclusivamente las piezas de repuesto recomendadas por el fabricante. No utilice el vehículo hasta que se hayan llevado a cabo todas las reparaciones. Existen muy pocos elementos a los que no deba prestarse atención en una carretilla en el lugar de trabajo. Retire el vehículo del servicio e indíquelo mediante un cartel de ”fuera de servicio”.

el mantenimiento debe realizarse en lugares elevados o difíciles de alcanzar en una carretilla elevadora (p. No suba nunca sobre las horquillas. Resultado posible Puede caerse y sufrir lesiones graves e incluso mortales. soportes o ascensores homologados para acceder a los lugares elevados. Formas de evitar el peligro Utilice escaleras.. ADVERTENCIA Acción peligrosa Trepar al mástil de una carretilla elevadora. ÅÅÅÅÅ ÅÅÅÅÅ ÅÅÅÅÅ ÅÅÅÅÅ 71 . engrasar los rodillos del mástil o cambiar balizas rotas u otras bombillas). ej. Utilice siempre escaleras. sobre la parte superior de la cabina o a otros lugares elevados de la máquina. soportes o ascensores homologados que estén específicamente diseñados para el transporte o elevación de personas. En algunas ocasiones. No suba nunca al mástil ni a la cabina.

Así por ejemplo. Ê ÅÅ ÅÅ 72 . Resultado posible Se pueden producir lesiones graves e incluso mortales y daños materiales derivados de estas modificaciones. etc. Cualquier modificación que se efectúe en la fijación. el fabricante puede entregar una máquina diseñada para transportar una carga de 12 kg a 600 mm del centro de carga. Esto incluye la fijación. los neumáticos. el contrapeso. los neumáticos u otros componentes puede suponer un gran cambio en la capacidad de rendimiento de la máquina. si se añade otra fijación. Conozca en todo momento los cambios que se han realizado en la máquina antes de manejarla. el contrapeso. No utilice una máquina modificada sin el correspondiente cambio oficial en la capacidad. Conozca siempre la capacidad máxima real de una máquina que se ha modificado. la carga que la máquina puede transportar con seguridad puede verse reducida significativamente. La incorporación de un contrapeso no aumentará la capacidad de funcionamiento seguro de la máquina y puede sobrecargar otros componentes. Formas de evitar el peligro No maneje una máquina que se haya modificado a menos que el fabricante haya aprobado la modificación y que se haya emitido y colocado en la máquina una nueva placa de características con la información correcta sobre la capacidad. ADVERTENCIA Acción peligrosa Utilizar una máquina que se ha modificado sin la aprobación del fabricante.

ÅÅÅÅÅÅ ÅÅÅÅÅÅ ÅÅÅÅÅÅ ÅÅÅÅÅÅ ÅÅÅÅÅÅ 73 . ADVERTENCIA Acción peligrosa Levantar personas con una carretilla no equipada para ello Resultado posible Las personas pueden caerse y sufrir lesiones graves e incluso mortales. Formas de evitar el peligro No utilice una carretilla para elevar material como medio para elevar personas.

ADVERTENCIA 74 .

SALVE UNA VIDA.. Por consiguiente..ASME/ANSI B56. la de sus compañeros o las de otras personas: LEA ATENTAMENTE ESTAS NORMAS Y REGLAMENTOS Apéndices A . Se considera que el usuario manejará y mantendrá el vehículo de acuerdo con dichas normas. hemos transcrito estas normas para ayudarle a entender su responsabilidad en cuanto a la seguridad de la carretilla elevadora. la suya propia.Los vehículos industriales motorizados están diseñados y fabricados de acuerdo con las disposiciones de la normativa sobre salud y seguridad de la OSHA (29 CFR 1910.178) Vehículos industriales motorizados B .Normativa de la OSHA sobre salud y seguridad (29 CFR 1910.Para el usuario 75 .178) y las recomendaciones de la American Society of Mechanical Engineers/American National Standards Institute (ASME/ANSI) B56.1 2ª parte .1.

76 .

(6) El usuario deberá comprobar que todas las marcas y placas de características están colocadas y son legibles. (3) Las unidades designadas como DY son unidades diesel que cuentan con todas las protecciones de seguridad de las unidades DS pero que no tienen un equipo eléctrico (incluido el encendido) y están equipadas con funciones de limitación de la temperatura. EE. APÉNDICE A Normativa de la OSHA sobre salud y seguridad (29 CFR 1910. Part II. existen las once siguientes designaciones diferentes de vehículos industriales o tractores: D. el usuario deberá solicitar que el vehículo se marque para identificar las fijaciones e indicar el peso conjunto aproximado del vehículo y la fijación a la altura más elevada y con la carga centrada lateralmente. ES.178 Vehículos industriales motorizados. Esta sección no es de aplicación a los vehículos que funcionen con aire comprimido o gas comprimido no inflamable. (4) Las unidades designadas con la letra E están alimentadas eléctricamente y disponen de las protecciones de seguridad mínimas aceptables contra el riesgo de incendio. además de todos los requisitos de las unidades E. incluyen protecciones de seguridad adicionales para el sistema eléctrico con el fin de evitar las emisiones de chispas peligrosas y limitar las temperaturas de superficie. Part II. p y q. 77 . Inc.182 deberán cumplir los requisitos de diseño y construcción relativos a los vehículos industriales motorizados establecidos en la ”American National Standard for Powered Industrial Trucks. (5) Las unidades designadas como ES son unidades alimentadas eléctricamente que. G. (5) Si el vehículo está equipado con fijaciones frontales distintas de las instaladas de fábrica. (2) Las unidades designadas como DS son unidades diesel provistas de protecciones de seguridad adicionales para los sistemas eléctrico.1-1969”. EX. (b) Designaciones A efectos de esta normativa. p. o la Factory Mutual Engineering Corp. (1) Las unidades designadas con la letra D son similares a las unidades G con la diferencia de que incorporan motores diesel en lugar de motores de gasolina. diseño. etiquetas o adhesivos sobre la capacidad. tractores. que se incluye para su referencia en el apartado (a)(2) de esta sección y en el que se establece que si el vehículo industrial motorizado está aceptado por un laboratorio de pruebas reconocido a nivel nacional. KY. deberá indicarlo como tal. vehículos de elevación de plataformas. Consulte el apartado (a)(7) de la sección y el apartado 405 de la ”American National Standard for Powered Industrial Trucks. ej. (a) Requisitos generales — (1) Esta sección contiene requisitos de seguridad relativos a la protección contra incendios. n. Apartado 1910. ANSI B56. Se pueden utilizar en algunos lugares en los que probablemente no se pueda emplear una unidad E. Las placas. máquinas manuales motorizadas y otras máquinas industriales especializadas alimentadas por motores eléctricos o motores de combustión interna. (7) A efectos de la presente sección.. ANSI B56. mantenimiento y utilización de carretillas elevadoras.178) Vehículos industriales motorizados Los operadores deben prestar especial atención a las secciones m. de escape y de combustible. Se pueden utilizar en algunos lugares en los que probablemente no se pueda emplear una unidad D. los Underwriters’ Laboratories. o. el funcionamiento o el mantenimiento deberán cambiarse en consecuencia. excepto los vehículos destinados principalmente al trabajo de la tierra o el transporte por carretera.1-1969”. como tampoco a los vehículos agrícolas ni aquellos destinados principalmente al trabajo de la tierra o el transporte por carretera. (3) Los vehículos homologados deberán llevar una etiqueta o cualquier otra marca identificativa en la que se mencione la aprobación por parte del laboratorio de pruebas. E. las expresiones ”vehículo homologado” o ”vehículo industrial homologado” hacen referencia a un vehículo incluido en la lista o aprobado a efectos de seguridad contra incendios para el uso previsto por parte de un laboratorio de pruebas reconocido a nivel nacional. LP y LPS. (2) Todos los vehículos industriales motorizados adquiridos y utilizados por un empresario después de la fecha de entrada en vigor mencionada en el punto (b) del apartado 1910. (4) Ni el cliente ni el usuario deberán llevar a cabo las modificaciones e incorporaciones que afecten a la capacidad y a la seguridad de funcionamiento sin el consentimiento previo y por escrito del fabricante.. DS. GS. que emplean métodos de prueba reconocidos a nivel nacional.

carbón o coque. hidrógeno (o gases o vapores de riesgo equivalente en hidrógeno. (ii) (a) Los vehículos industriales motorizados no deben utilizarse en entornos que contengan concentraciones peligrosas de polvo de metal. amoniaco. fugas. ANSI C1-1971 (Rev. pero en los que los gases. NFPA 70-1971. (b) En los entornos en los que pueda existir polvo de magnesio. cloruro de vinilo o exileno en cantidades suficientes como para producir mezclas explosivas o inflamables y en los que las concentraciones de estos gases o vapores estén presentes permanentemente. (c) Lugares designados. (9) Las unidades designadas como GS tienen motores de gasolina y están provistas de protecciones de seguridad adicionales para los sistemas eléctrico. en la que se incluye la información contenida en esta sección. (1) Los vehículos industriales especificados en el subapartado (2) del presente apartado son los tipos mínimos exigidos. vapores o líquidos peligrosos se encuentren normalmente en contenedores o sistemas cerrados de los que únicamente puedan producirse escapes en caso de rotura por accidente de los mismos o en caso de 78 . butano. etileno. bencina. consulte la tabla N-1. (8) Las unidades designadas con la letra G funcionan con gasolina y disponen de las protecciones de seguridad mínimas aceptables contra el riesgo de incendio. de escape y de combustible. de motores eléctricos y otros equipos eléctricos completamente cubiertos. como tampoco en entornos que contengan polvo de negro de carbono. acrilonitrilo. Se pueden utilizar en algunos lugares en los que probablemente no se pueda emplear una unidad G. (10) Las unidades LP son similares a las unidades G con la diferencia de que utilizan gas de petróleo licuado como combustible en lugar de gasolina. benzol. aluminio o bronce de aluminio. hexano. Se pueden utilizar en algunos lugares en los que probablemente no se pueda emplear una unidad LP. el tipo de vehículo industrial necesario deberá ser el especificado en el apartado (d) de esta sección para dicho lugar. alcohol. estireno. ES o EE en el sentido de que los equipos y accesorios eléctricos están diseñados. isopreno o dimetilhidracina asimétrica (UDMH). vapores disolventes de laca. a excepción de los vehículos industriales motorizados designados como EX. diclorido. gasolina. (2) Para las áreas específicas de utilización. controladores de motores y disyuntores de los vehículos deben tener envolventes específicamente aprobados para dichos lugares. EE o EX se pueden utilizar en lugares en los que se manejen. incluido aluminio. ciclopropano. de escape y de combustible. óxido de etileno. (6) Las unidades designadas como EE son unidades alimentadas eléctricamente que disponen. pero los vehículos industriales que cuenten con más protecciones de seguridad se pueden utilizar si así se desea. butadieno. (12) El entorno o el lugar deberán haberse clasificado previamente como de riesgo o libre de riesgo antes de entrar a considerar los vehículos industriales que se van a utilizar en los mismos. óxido de propileno. (11) Las unidades designadas como LPS tienen motores de gas de petróleo licuado y están provistas de protecciones de seguridad adicionales para los sistemas eléctrico. de C1-1968) para las personas familiarizadas con estas clasificaciones. magnesio y sus aleaciones comerciales u otros metales de características peligrosas similares. tareas de mantenimiento. (iii) Únicamente los vehículos industriales motorizados designados como EX pueden utilizarse en entornos que contengan acetona. procesen o utilicen gases o líquidos inflamables volátiles. los fusibles. (iv) Los vehículos industriales motorizados designados como DY. roturas o funcionamiento defectuoso de los equipos. (i) Los vehículos industriales motorizados no deben utilizarse en entornos que contengan concentraciones peligrosas de acetileno. acetaldehido. etileno. además de todos los requisitos de las unidades E y ES. gas natural. Las referencias entre paréntesis corresponden a la clasificación utilizada en el National Electrical Code (código nacional de electricidad). acetato de vinilo. propano. como el gas fabricado). (7) Las unidades designadas como EX son unidades alimentadas eléctricamente que difieren de las unidades E. intermitentemente o periódicamente en condiciones de funcionamiento normales o que puedan existir con frecuencia debido a las reparaciones. propileno. que se pueden utilizar en dichos entornos. naftalina. Se pueden utilizar las unidades EE en algunos lugares en los que probablemente no proceda utilizar unidades E ni ES. éter dietílico. fabricados y montados de tal forma que se pueden utilizar en determinados entornos que contengan polvo o vapores inflamables. conmutadores.

DY. (b)La clasificación EX incluye normalmente las áreas de trabajo del manejo de grano y plantas de almacenamiento. a menos que dicha comunicación se evite mediante ventilación a presión adecuada de una fuente de aire limpio y existan protecciones de seguridad eficaces contra los fallos de ventilación. pero que resultarían peligrosos únicamente en caso de que se produjeran accidentes o condiciones de funcionamiento inusuales. (vii) Únicamente los vehículos industriales motorizados homologados designados como DY. procesen. GS o LPS. se pueden utilizar los vehículos industriales motorizados designados como DS. recogedores o depósitos de descarga. GS o LPS se pueden utilizar en los lugares en los que se almacenan o tratan fibras fácilmente inflamables. se considera que las tuberías sin válvulas. división 1 y en los que las concentraciones peligrosas de gases o vapores puedan ocasionalmente comunicarse. así como los vehículos que cumplan los requisitos para estos tipos. maquinaria de empaquetado. cántaras o tolvas automáticas. EE o EX se pueden utilizar en los lugares de riesgo debido a la presencia de fibras o partículas en suspensión fácilmente inflamables pero que no se encuentran en el aire en cantidades suficientes como para producir mezclas explosivas o inflamables. ES. (vi) (a) Únicamente los vehículos industriales motorizados designados como EX se pueden utilizar en entornos en los que el polvo de combustible esté o pueda estar en suspensión permanentemente. cintas transportadoras abiertas o tolvas. los medidores. Esta clasificación incluye los lugares en los que se utilizan líquidos inflamables volátiles o gases o vapores inflamables. EE. plantas de pulverización de carbón (excepto en los que los equipos de pulverización sean herméticos al polvo). intermitentemente o periódicamente en condiciones normales de funcionamiento y en cantidades suficientes como para producir mezclas explosivas o inflamables. distribuidores de mercancías. o en los que los fallos mecánicos o el funcionamiento anómalo de la maquinaria o el equipo puedan provocar dichas mezclas. todas las áreas de trabajo en las que se generen. el área total involucrada y el registro de la industria o empresa en relación con las explosiones o los incendios son todos ellos factores que se deben considerar a la hora de determinar si los vehículos DS. colectores de polvo y restos (excepto todos los colectores de metal ventilados hacia fuera) y toda la maquinaria y equipos similares que generen polvo en plantas de procesamiento del grano. DY. indicadores y dispositivos similares no suponen una condición peligrosa incluso si se utilizan para líquidos o gases peligrosos. (x) En los muelles y embarcaderos en los que se manejen mercancías generales. y otros lugares similares en los que puede existir en el aire polvo de combustible en condiciones de funcionamiento normales y en cantidades suficientes como para producir mezclas explosivas o inflamables. ES. empaqueten o almacenen polvos de metal (excepto los contenedores herméticos). 79 . produzcan. mezcladoras o modificadores.funcionamiento anómalo de los equipos. separadores. espacios con máquinas de moler o pulverizadores. G o LP. incluido el almacenamiento exterior. (v) En los lugares utilizados para el almacenamiento de líquidos peligrosos en contenedores herméticos o de gases licuados o comprimidos en contenedores. cabezales de elevadores. limpiadores. La cantidad de material peligroso del que se pueden producir escapes en caso de accidente. Por lo general. Los lugares utilizados para el almacenamiento de líquidos peligrosos o gases licuados o comprimidos en contenedores herméticos no se consideran normalmente peligrosos a menos que estén sujetos también a otras condiciones peligrosas. GS o LPS poseen las suficientes protecciones de seguridad para el lugar en cuestión. plantas de tratamiento de heno y otros lugares de naturaleza similar. también en lugares en los que las concentraciones peligrosas de gases o vapores se eviten normalmente mediante ventilación mecánica pero que puedan resultar peligrosos por fallo o funcionamiento defectuoso del equipo de ventilación. (ix) Únicamente los vehículos industriales motorizados homologados designados como DS. se puede utilizar cualquier vehículo industrial motorizado homologado de tipo D. la adecuación de los equipos de ventilación. cribas. ES. en los lugares colindantes a los lugares de clase I. traten. EX. EE o EX se pueden utilizar en entornos en los que el polvo de combustible no se encuentra normalmente en suspensión en el aire o no es probable que lo esté durante el funcionamiento normal de los equipos o aparatos en cantidades suficientes como para producir mezclas explosivas o inflamables pero en los que los depósitos o la acumulación de dicho polvo se pueda inflamar por arcos o chispas que se originen en el vehículo. Los vehículos industriales designados como E que se hayan utilizado previamente en dichos lugares se pueden seguir utilizando. EE. plantas de pulverización de azúcar. (viii) Únicamente los vehículos industriales motorizados homologados designados como DY. plantas de germinación. asimismo. E. pero que no se procesan ni fabrican. plantas de riego.

E. Si no están clasificados como peligrosos. E. G o LP. (xi) Si los almacenes y lugares de almacenamiento exteriores son peligrosos únicamente se pueden utilizar los vehículos industriales motorizados homologados especificados para dichos lugares en el apartado (c) (2). así como los vehículos que cumplan los requisitos para estos tipos. se puede utilizar cualquier vehículo industrial motorizado homologado de tipo D. 80 . únicamente se pueden utilizar los vehículos industriales motorizados homologados especificados para dichos lugares en el apartado (c) (2). se puede utilizar cualquier vehículo industrial motorizado homologado de tipo D. así como los vehículos que cumplan los requisitos para estos tipos. (xii) Si los lugares industriales o comerciales de carácter general son peligrosos. G o LP. Si no están clasificados como peligrosos.

81 .

82 .

1000. (2) Las instalaciones deberán estar equipadas para la aspersión y neutralización de electrolitos vertidos.1-1965 (R1970)). (3) Cuando se utilicen bastidores para soportar las baterías. (1) Debe existir una iluminación controlada de intensidad adecuada en las áreas de trabajo (consulte la American National Standard Practice for Industrial Lighting. (7) Cuando se carguen las baterías. polipastos superiores o equipos equivalentes. (1) Los niveles de concentración de monóxido de carbono creado por las operaciones con vehículos industriales motorizados no debe superar los niveles especificados en &sect. el ácido debe verterse en el agua y no el agua en el ácido. 83 . (1) Las instalaciones de carga de baterías deben estar ubicadas en áreas designadas a tal efecto. el usuario deberá equipar los vehículos con una extensión vertical de apoyo de carga fabricada de acuerdo con el apartado (a)(2) de esta sección. (2) Las cuestiones relativas al grado de concentración y los métodos de obtención de muestras para asegurar las condiciones deben encargarse a personal cualificado de higiene industrial. (g) Cambio y carga de baterías de almacenamiento. (11) Deben tomarse precauciones para evitar llamas. NFPA nº 30-1969).1910. para la protección de aparatos de carga contra los daños de vehículos y para la ventilación adecuada de humos de las baterías que desprendan gases. (2) Cuando la iluminación general sea inferior a 2 lumens por pie cuadrado. deberán estar compuestos de materiales no conductores para la generación de gases o estar revestidos o cubiertos para lograr este objetivo. LP y LPS especificados en los apartados anteriores. (1) Los vehículos elevadores de transporte deben equiparse con una protección superior fabricada de acuerdo con el apartado (a)(2) de esta sección. (8) Los vehículos deben estar correctamente colocados y los frenos echados antes de cambiar o cargar las baterías. A11. al convertirse al uso de gas de petróleo licuado de acuerdo con el apartado (q) de esta sección. (2) El tratamiento y almacenamiento de gas de petróleo licuado deberá cumplir lo establecido en el NFPA Storage and Handling of Liquefied Petroleum Gases (NFPA nº 58-1969). a menos que las condiciones de funcionamiento no lo permitan. (5) Las baterías nuevamente instaladas deberán colocarse correctamente y asegurarse en el vehículo. los tapones de ventilación deben estar en su sitio para evitar la aspersión de electrolitos. (6) Debe proveerse un volteador de bombonas o sifón para manejar los electrolitos. (10) Debe estar prohibido fumar en el área de carga. (12) Las herramientas y demás objetos metálicos deben mantenerse alejados de la parte superior de las baterías que no estén cubiertas. Las tapas de la batería o el compartimento deben estar abiertas para disipar el calor. (i) Control de humos y gases tóxicos. Los vehículos industriales motorizados originalmente homologados para utilizar gasolina como combustible. debe incorporarse iluminación direccional auxiliar en el vehículo. para la protección contra incendios. GS. (h) Iluminación de las áreas de trabajo. chispas o arcos eléctricos en las áreas de carga de las baterías. (e) Protecciones de seguridad. (4) Para el manejo de baterías serán necesarios transportadores. (f) Tratamiento y almacenamiento de combustible. (2) Si el tipo de carga presenta un riesgo. (9) Cuando se carguen las baterías. Debe prestarse especial atención para asegurarse de que los tapones de ventilación funcionan correctamente. (d) Vehículos industriales convertidos. (1) El tratamiento y almacenamiento de combustibles líquidos como la gasolina o el diesel deben cumplir el código de líquidos combustibles e inflamables de la NFPA (NFPA Flammable and Combustible Liquids Code. se pueden utilizar en los lugares en los que están autorizados los vehículos de tipo G.

(2) Se deben emplear bloqueos para ruedas u otros mecanismos de protección reconocidos para evitar que los vehículos de ferrocarril se desplacen durante las operaciones de carga y descarga. Deben establecerse métodos para formar a los operadores en el funcionamiento seguro de los vehículos industriales motorizados. (4) Debe proporcionarse protección positiva para evitar que los vagones de ferrocarril se desplacen mientras las placas rígidas o de fijación están colocadas. (11) Sólo deben utilizarse en los lugares de riesgo los vehículos industriales homologados. remolques o vagones de ferrocarril deben comprobarse los frenos y la ausencia de defectos antes de utilizarse. Debe tenerse en cuenta que la protección sobre la cabeza está pensada para proporcionar protección contra el impacto de paquetes pequeños. luces. (3) Pueden ser necesarios gatos fijos para soportar remolques y evitar el recalcado durante la carga y descarga cuando el remolque no está acoplado al tractor. tuberías. Únicamente los operadores formados y autorizados deben manejar un vehículo industrial motorizado. (6) Debe mantenerse una distancia de seguridad desde el borde de las rampas o plataformas cuando esté en un muelle elevado. la corriente apagada y los frenos echados. (m) Operaciones con los vehículos. los controles neutralizados. Las ruedas deben bloquearse si el vehículo se deja en una rampa.6 metros del mismo y dentro de su campo de visión o bien cuando el operador lo abandona sin tenerlo en su campo de visión. 84 . etc. (l) Formación del operador. tanto si está cargada como si no. (ii) Se considera que un vehículo industrial motorizado se ha dejado desatendido cuando el operador se encuentra a más de 7. deben adoptarse las siguientes precauciones adicionales para la protección del personal. (k) Vehículos y vagones de ferrocarril. (8) Debe existir espacio suficiente bajo las instalaciones. (1) Los vehículos no deben aproximarse a ninguna persona que se encuentre en frente de un banco u otro objeto fijo. pero no para frenar el impacto de la caída de una carga de capacidad. Debe proporcionarse un lugar seguro para viajar en los casos en los que esté permitido llevar acompañante. remolques o vagones de ferrocarril durante las operaciones de carga y descarga. los mecanismos de acoplamiento de la carga deben estar completamente bajados. (5) (i) Cuando se abandone el vehículo industrial motorizado. los controles neutralizados y los frenos echados para evitar cualquier movimiento. material embalado. etc. (1) Deben echarse los frenos de los vehículos de autopista y colocarse calzos bajo las ruedas posteriores para evitar que el vehículo se desplace mientras se está manipulando con el vehículo industrial motorizado. Pueden ser necesarios gatos fijos para soportar remolques durante la carga y descarga cuando el remolque no está acoplado al tractor.6 metros con el vehículo en su campo de visión. (7) Deben echarse los frenos y colocarse los calzos para evitar el movimiento de los vehículos. Los vehículos no deben utilizarse para abrir ni cerrar las puertas de los vagones de mercancías. (4) El encargado debe prohibir que los brazos y piernas se coloquen entre los guarnes y el mástil o fuera del vehículo. los mecanismos de acoplamiento de la carga deben estar completamente bajados. (3) No debe permitirse a personal no autorizado viajar en los vehículos industriales motorizados. plataforma o vagón de mercancías. (j) Placas rígidas (placas de fijación). elevados. (10) Debe utilizarse una extensión de apoyo de carga cuando sea necesario para reducir la posibilidad de que la carga o parte de ella caiga hacia atrás. (9) Debe utilizarse una protección elevada sobre la cabeza contra la caída de objetos. En el piso de los vehículos. sistemas de aspersión. cajas. (iii) Cuando el operador de un vehículo industrial motorizado se haya bajado y se encuentre a una distancia de 7.30(a). (12) Cuando el vehículo esté equipado con controles verticales y horizontales o sólo verticales de elevación mediante el carro o las horquillas para elevar a las personas. (2) Ninguna persona debe permanecer ni pasar bajo la parte elevada de un vehículo. característicos del trabajo. Consulte §1910..

vehículos contra incendios u otras situaciones de emergencia. (n) Desplazamiento. el acceso a las escaleras y los equipos contra incendios deben mantenerse despejados. las carretillas cargadas a más del 10 por ciento deberán conducirse con la carga hacia arriba. (i) En estos casos. (13) Los vehículos manuales motorizados deberán entrar en el ascensor u otras áreas cerradas con el extremo de la carga hacia delante. Excepto al maniobrar a velocidad reducida. la velocidad deberá reducirse hasta un nivel seguro girando el volante de forma suave. que debe estar bajo control en todo momento. (3) Deben ajustarse las cargas largas o elevadas (incluidas las de varios niveles) que puedan afectar a la capacidad. (o) Carga. (11) Las placas rígidas o de fijación deben sujetarse adecuadamente antes de transportarse. (4) El conductor deberá reducir la velocidad y hacer sonar la bocina en los cruces y en los lugares en los que la visibilidad no sea clara. Debe prestarse atención al manejar cargas descentradas que no se puedan centrar. 85 . (10) El conductor deberá reducir la velocidad cuando el suelo esté húmedo o resbaladizo. (7) Las pendientes deberán ascenderse y descenderse lentamente. puntos muertos ni otros lugares peligrosos. (2) Sólo pueden manejarse cargas que se encuentren dentro de la capacidad nominal del vehículo. apagarse la corriente y echarse los frenos. incluidos los límites de velocidad en la planta. (1) Sólo pueden manejarse cargas estables o sujetas de forma segura. (5) Los raíles de ferrocarril deberán cruzarse en diagonal en la medida de lo posible. el volante deberá girarse uniforme y moderadamente. tanto la carga como el mecanismo de acoplamiento de la misma deben inclinarse hacia atrás en la medida de lo posible y elevarse únicamente lo necesario para dejar libre la superficie de circulación. (13) {Reservado} (14) Los pasillos para incendios. (9) Está prohibida la conducción temeraria. Deberán transportarse lentamente y con cuidado sin superar nunca su capacidad nominal. (3) Los demás vehículos que circulen en la misma dirección no deben adelantarse en las intersecciones. el conductor deberá circular con un remolque de carga.4 metros de raíles de ferrocarril. (2) Debe darse preferencia de paso a las ambulancias. (12) Se debe acercar a los ascensores lentamente y entrar encuadrado después de nivelar correctamente el vehículo de elevación. (6) El conductor deberá mirar en la dirección de la trayectoria y tener una visión sin obstáculos de la misma. (iii) En todas las pendientes. (i) Debe utilizarse una plataforma de seguridad firmemente sujeta al carro de elevación o las horquillas. (1) Deben observarse todas las normas de circulación. (8) En todas las circunstancias. (ii) Los vehículos descargados deberán conducirse en todas las pendientes con el mecanismo de acoplamiento de la carga hacia abajo. el vehículo deberá conducirse a una velocidad que permita detenerlo de forma segura. Si la carga que se transporta impide la visibilidad hacia delante. (15) En los giros. deberán neutralizarse los controles. Debe mantenerse una distancia de seguridad aproximada de tres vehículos desde el vehículo de cabeza. (ii) Deben proporcionarse medios por los que el personal de la plataforma pueda apagar la corriente del vehículo. (iii) Debe proporcionarse la protección necesaria contra la caída de objetos que indiquen las condiciones de funcionamiento. Está prohibido aparcar a menos de 2. (14) Deberá evitarse circular sobre objetos sueltos en la superficie de la carretera. Una vez en el ascensor.

II ni III. (5) No se deben utilizar métodos con llama para comprobar el nivel de electrolitos en las baterías de almacenamiento ni el nivel de gasolina en los depósitos de combustible. (4) No debe conducirse ningún vehículo que tenga fugas en el sistema de combustible hasta que éstas se hayan reparado. Cuando se apile o se coloque en varios niveles. No está permitida la inclinación hacia atrás con el mecanismo de acoplamiento de la carga elevado excepto para recoger una carga. (2) Los depósitos de combustible no deben rellenarse con el motor en marcha. (1) Se deben retirar del servicio todos los vehículos industriales motorizados que no presenten un funcionamiento seguro. deberá ponerse fuera de servicio hasta que se haya restablecido su funcionamiento normal. (9) Cuando la temperatura de cualquier parte del vehículo supere la temperatura normal de funcionamiento. el vehículo deberá retirarse del servicio y no volver a utilizarse hasta que haya desaparecido la causa que provoca el sobrecalentamiento. Los vehículos con amortiguadores que tengan pantallas u otras piezas que se puedan obstruir no deberán utilizarse hasta que se hayan limpiado. (6) Deben extremarse las precauciones al inclinar la carga hacia delante o hacia atrás. (5) Las piezas de los vehículos industriales que necesiten sustitución deberán cambiarse únicamente por piezas de seguridad equivalente a las utilizadas en el diseño original. (1) Si en cualquier momento un vehículo industrial motorizado necesita reparación. Cuando los vehículos industriales se utilicen de forma continua. manipular. (10) Los vehículos industriales deberán mantenerse limpios y sin restos de partículas. Los vehículos equipados con fijaciones deberán manejarse como vehículos parcialmente cargados cuando no lleven una carga. el mástil debe inclinarse con cuidado hacia atrás para estabilizar la carga. colocar y transportar la carga. No debe incorporarse contrapeso adicional en las carretillas elevadoras a menos que lo apruebe el fabricante. (4) Cuando se utilicen fijaciones. excepto como se contempla en el apartado (q)(12) de esta sección. aceite ni grasa. Dichos exámenes deberán realizarse al menos de forma diaria. (8) Los amortiguadores de agua deberán rellenarse diariamente o con la frecuencia necesaria para evitar que el suministro de agua se vacíe por debajo del 75 por ciento de la capacidad. (2) No deben realizarse reparaciones en los lugares de las clases I. (p) Funcionamiento del vehículo. operación que no deberá hacerse si del examen se deriva cualquier condición adversa que afecte a la seguridad del vehículo. Todo vehículo que emita chispas o llamas peligrosas por el sistema de escape deberá retirarse inmediatamente del servicio y no volver a utilizarse hasta que haya desaparecido la causa que las provoca. creando así una situación de riesgo. especialmente con niveles elevados. Se 86 . debe prestarse especial atención a la hora de sujetar. sólo debe inclinarse hacia atrás lo suficiente como para estabilizar la carga. Deben utilizarse agentes no combustibles para limpiar los vehículos. está defectuoso o puede ser inseguro. (7) Los vehículos industriales deberán examinarse antes de ponerse en servicio. (3) Las reparaciones en los sistemas de combustible y encendido de los vehículos industriales que impliquen riesgo de incendio deberán realizarse únicamente en los lugares designados al efecto. como tampoco deberán modificarse incorporando piezas adicionales no proporcionadas por la fabricante ni eliminando ninguna pieza. (6) Los vehículos industriales no deberán modificarse de tal forma que las posiciones relativas de las distintas piezas sean diferentes de cuando se recibieron originalmente de fábrica. Deben evitarse los derrames. Los defectos que se encuentren deberán notificarse inmediatamente y corregirse. (5) Debe colocarse un mecanismo de acoplamiento debajo de la carga lo más alejado posible. Todas las reparaciones deberán encargarse a personal autorizado. (3) Los derrames de aceite o combustible deben limpiarse con cuidado o evaporarse completamente y el tapón del depósito debe volver a colocarse antes de poner en marcha el motor. deberán examinarse después de cada turno. (4) Los vehículos que necesiten reparaciones en el sistema eléctrico deberán tener la batería desconectada antes de llevarlas a cabo. (d) Mantenimiento de vehículos industriales. Una carga elevada no debe inclinarse hacia delante excepto cuando esté depositada sobre una estantería o pila.

Se recomienda que todos los usuarios de vehículos industriales motorizados obtengan una copia completa de la normativa ASME/ANSI B56. New York. 28 de mayo de 1975) ”Los siguientes extractos de ASME/ANSI B56.1 se imprimen de forma autorizada.8°C). (39 FR 23502. No pueden imprimirse de nuevo sin el consentimiento por escrito de la American Society of Mechanical Engineers.1 para fabricantes garantizando el funcionamiento de acuerdo con la normativa ASME/ANSI B56. (12) Los vehículos industriales originalmente aprobados para utilizar gasolina como combustible podrán convertirse a gas de petróleo licuado siempre y cuando la conversión tenga como resultado un vehículo que reúna las características especificadas para las designaciones LP o LPS. 345 East 47th Street.” 87 . El fabricante produce las carretillas elevadoras de conformidad con la normativa ASME/ANSI B56. Nuestros agradecimientos por su colaboración en la producción del presente manual sobre seguridad.1 PARA EL USUARIO. New York 10017. El equipo convertido deberá aprobarse. (11) No procede.pueden utilizar disolventes con punto de consigna bajo (por debajo de 37. La descripción de los componentes de este sistema de conversión así como el método de instalación recomendado de vehículos específicos se incluyen en la ”Lista por informes”. 27 de junio de 1974. modificado por 40 FR 23073. la ventilación y el riesgo de incendio deberán ajustarse al agente o disolvente utilizado.1. Las precauciones relativas a la toxicidad.

No obstante. marcas y capacidad 4. el funcionamiento o el mantenimiento deberán cambiarse en consecuencia.1 Las modificaciones e incorporaciones que afecten a la capacidad o el funcionamiento seguro no deberán llevarse a cabo sin el consentimiento previo y por escrito del fabricante. 4.4 El usuario deberá tener en cuenta que los cambios en las dimensiones de la carga pueden afectar a la capacidad del vehículo.4.1 2ª PARTE .2 En la 2ª parte se incluyen normas de seguridad generales para las operaciones con vehículos. gong u otros dispositivos que emitan sonido controlados por el operador.1 Todos los vehículos deberán estar equipados con bocina.1. 4.1 La experiencia ha demostrado que las carretillas elevadoras altas que cumplen los requisitos de estabilidad del apartado 7. como por ejemplo. los vehículos industriales motorizados pueden causar lesiones si no se utilizan ni mantienen adecuadamente. que muestra el peso aproximado del conjunto del vehículo y la fijación y que muestra la capacidad del vehículo con la fijación a la altura máxima y la carga centrada lateralmente. 4. La aplicación determina el grado de inclinación hacia delante y hacia atrás que debe emplearse. 4. 4.10. placas de características.4 Estabilidad 4. cuando se conduce con la carga bajada.6 no conlleva la consideración de una inclinación excesiva a alturas elevadas ni el funcionamiento de los vehículos con cargas excesivamente descentradas. el mantenimiento defectuoso o la limpieza inadecuada pueden contribuir a una situación de inestabilidad e incumplir el objetivo de las normas.2 Cuando las condiciones de funcionamiento así lo exijan.1.2 Modificaciones.5 Las extensiones de las horquillas deberán designarse para la aplicación. Sólo los operadores autorizados y formados para cumplir estrictamente las instrucciones de funcionamiento indicadas en la sección 5 podrán manejar vehículos industriales motorizados.6 son estables cuando se utilizan correctamente.4 Los usuarios deben considerar las condiciones de funcionamiento especiales. las placas. 4.2. fuerzas estática y dinámica y el juicio del operador. 4.1 Al igual que otros vehículos. el manejo incorrecto.4.2. La estabilidad de un vehículo determinada por las pruebas mencionadas en el apartado 7.2. pendientes. carga (los vehículos equipados con fijaciones actúan como vehículos parcialmente cargados incluso cuando se utilizan sin carga en la fijación).4. peso de la batería.3 El usuario deberá comprobar que todas las placas de características y marcas de precaución e instrucciones están en su sitio y son legibles. claxon. Las condiciones de funcionamiento inusual podrán necesitar precauciones de seguridad adicionales e instrucciones de funcionamiento especiales. 4. velocidad.2 A continuación se indican algunas de las condiciones que pueden afectar a la estabilidad: condiciones del suelo y el piso. Cuando se obtenga dicha autorización. 4.2. el usuario deberá encargarse de equipar el vehículo con luces.15 Dispositivo de advertencia 4. 4.PARA EL USUARIO 2ª PARTE PARA EL USUARIO 4 PRÁCTICAS GENERALES DE SEGURIDAD 4. incluidas las extensiones para las horquillas. 4.1 Introducción 4.15. etiquetas o adhesivos sobre la capacidad. La utilización de la inclinación máxima hacia atrás sólo está permitida en determinadas situaciones. el usuario deberá comprobar que el vehículo está marcado para identificar dichas fijaciones. APÉNDICE B ASME/ANSI B56. 88 .2 Si el vehículo dispone de fijaciones frontales.2.

etc. auditiva. al vehículo y a otro material. p.1.19. ej. (g) cursos de reciclaje.2 El usuario deberá determinar si las condiciones de funcionamiento exigen que el vehículo se equipe con dispositivos visuales o de sonido adicionales (como por ejemplo. los equipos.2.19. limitaciones mecánicas.3 El operador debe estar familiarizado con el funcionamiento y funciones de todos los controles e instrumentos antes de manejar el vehículo.2 a 5. 4.19 y otras partes aplicables de la sección 4.15.. los operadores deben haber leído y estar familiarizados con el manual del operador para el vehículo en concreto que van a manejar y cumplir las normas y prácticas de seguridad de los apartados 5. escritas y de rendimiento operativo durante el curso y al finalizar éste. las instrucciones para el operador y la información de advertencia que aparece en el vehículo.2 Este equipo puede resultar peligroso si no se maneja correctamente. etc.. 4. estabilidad. 5. Explicación de cómo funcionan cuando se utilizan correctamente y los problemas derivados de la utilización incorrecta. las condiciones de funcionamiento y la política de la empresa del usuario.4 Un programa de formación para el operador debe incluir los siguientes elementos: (a) cuidadosa selección del operador.2 Un programa de formación eficaz para los operadores debe centrarse en los vehículos. El operador debe desarrollar unos hábitos laborales seguros y ser consciente de las condiciones de riesgo para protegerse a sí mismo.. luces o intermitentes) y encargarse de proporcionarlos. (f) pruebas y evaluaciones orales. carga de remolques y vehículos de carga. (e) prácticas supervisadas en una pista diferente de donde se realizan las actividades normales y diseñada para simular el funcionamiento de la planta real. 4.19. la conducta laboral y la aptitud. los operadores y otro personal. (h) entender los datos de la placa de características.4 Antes de utilizar cualquier vehículo.3 La información sobre la formación del operador está disponible de varias fuentes. p.5. El programa debe presentarse completamente a todos los operadores y no resumirse para aquellos que ya tengan experiencia. Los operadores de vehículos industriales motorizados deberán estar cualificados en cuanto a capacidad visual.2 Aspectos generales 5. 4. que pueden ser versiones resumidas del curso principal y periódicos. (b) el énfasis en los materiales.1 Antes de empezar a manejar el vehículo: (a) sitúese en posición de funcionamiento. considerando las cualificaciones físicas. 5. física y mental para manejar el equipo de forma segura de acuerdo con el apartado 4. (d) introducción a los equipos.1 El usuario deberá garantizar que todos los operadores entienden que la seguridad es responsabilidad del operador. los organismos oficiales. los lugares de control y las funciones. centro de gravedad.18 Cualificaciones del operador Únicamente las personas formadas y autorizadas deben manejar un vehículo industrial motorizado.. (c) desembrague los vehículos equipados con transmisión manual o aplique el freno en los vehículos 89 .1. ej.1 El funcionamiento seguro es responsabilidad del operador. 5.1 Responsabilidad del operador 5. (b) coloque los controles en posición neutra. carga en -lb (N-m). 5 NORMAS Y PRÁCTICAS DE SEGURIDAD DE FUNCIONAMIENTO 5. etc. (c) aspectos básicos del diseño del vehículo y sus componentes en relación con la seguridad.19. 5. como los fabricantes de los vehículos.19 Formación del operador 4. El usuario deberá asimismo garantizar que los operadores conocen y aplican las normas y prácticas de seguridad de los apartados 5. Cita de normas y la razón de su establecimiento.5. apilado en almacenes. a otras personas. 4. 4.2 a 5. los usuarios. evaluación del operador en su trabajo.1.1.

21 No modifique ni incorpore elementos en el vehículo.2. 5. No conduzca un vehículo cerca de las personas situadas en frente de un objeto.3.6 Conozca las limitaciones y utilice el vehículo de manera segura para no causar lesiones al personal.2.3 Mantenga manos y pies dentro del área o compartimento reservados para el operador. 5. 5. 5.9En todas las circunstancias. 5. Preste especial atención en los cruces.8 Suba y baje las pendientes lentamente y con precaución. 5. etc.7No deje que ninguna persona permanezca ni pase bajo la parte elevada de un vehículo. desde ningún lugar que no sea la posición reservada para el operador. Proteja a los peatones en todo momento.7 Si la carga que se transporta obstruye la visibilidad hacia delante.2. (c) aplique el freno de mano.2. extreme las precauciones en las pendientes. el mecanismo de acoplamiento de la carga debe inclinarse hacia atrás en la medida de lo posible y elevarse únicamente lo necesario para dejar libre la superficie de circulación. 5.2. 5. 5. bloquee las ruedas. (g) baje completamente el mecanismo de acoplamiento de la carga. 5. (d) baje completamente el mecanismo de acoplamiento de la carga. 90 . rampas o cuestas. cuando deje el vehículo desatendido: (e) pare el motor o apague los controles.3 Desplazamiento 5.6 metros del mismo y dentro de su campo de visión o bien cuando el operador lo abandona sin tenerlo en su campo de visión.2 No encienda ni maneje el vehículo.10 Se considera que un vehículo industrial motorizado se ha dejado desatendido cuando el operador se encuentra a más de 7.2. 5. los vehículos cargados deberán conducirse con la carga hacia arriba.5 No sitúe nunca ninguna parte del cuerpo en el mecanismo de alcance del vehículo u otras fijaciones. tanto si está cargado como si no. conduzca normalmente recto hacia arriba o hacia abajo de las mismas. sistemas de aspersión.3 (a) Al subir o bajar pendientes de más de 5%. 5.2. (b) coloque los controles en posición neutra.2.9 Se considera que un vehículo industrial motorizado está supervisado cuando el operador se encuentra a menos de 7. 5. el vehículo deberá conducirse a una velocidad que permita detenerlo de forma segura. con transmisión automática o eje de accionamiento y en vehículos eléctricos. en la medida de lo posible. 5. (d) Evite los giros y. conduzca con el remolque de carga.6 m del vehículo y éste permanece dentro de su campo de visión. el personal y las distancias de seguridad.6 Mantenga una clara perspectiva de la trayectoria de desplazamiento y observe el tráfico. (b) Los vehículos descargados deben conducirse en todas las pendientes con el mecanismo de acoplamiento de la carga hacia abajo. Además.2.3.2.8 No transporte a ningún pasajero en los vehículos industriales motorizados a menos que el fabricante los haya equipado con un lugar seguro para ello.3 (c) En todas las pendientes.4 No sitúe nunca ninguna parte de cuerpo dentro del estructura del mástil o entre éste y el vehículo.2.11 Antes de abandonar la posición del operador: (a) detenga completamente el vehículo.3. (d) encienda el motor o cambie el vehículo eléctrico a la posición de encendido.3. (f) si el vehículo va a dejarse en una pendiente.16 Debe prestarse atención para no entrar en contacto con instalaciones elevadas como luces. No sitúe ninguna parte del cuerpo fuera del compartimento del operador. 5. 5. tuberías. pasillos y otros lugares en los que los peatones pueden entrar en la trayectoria de desplazamiento del vehículo. como tampoco ninguna de sus funciones ni fijaciones. cableados.2. a menos que esté soportando una plataforma elevada.

Esto no es de aplicación a los vehículos destinados normalmente a manejarse con la carga o el mecanismo de acoplamiento de la carga elevados. incline con cuidado la carga hacia atrás para estabilizarla. Consulte en las instrucciones de funcionamiento del fabricante los procedimientos recomendados. 5. el hecho debe notificarse inmediatamente a la autoridad correspondiente y el vehículo no debe utilizarse hasta que haya recuperado el funcionamiento seguro. cadenas.5. 5.1 Maneje únicamente cargas estables o distribuidas de forma segura.4 Carga 5. 3Los vehículos de recogida de mercancías elevadas no están normalmente diseñados para funcionar en pendientes.10 Conduzca con la carga o el mecanismo de acoplamiento de la carga bajado y.1 Si el vehículo necesita reparación. no es seguro o contribuye a crear una situación de inseguridad.16 Evite conducir sobre objetos sueltos en la superficie de las carreteras. 5.4. debe notificarse el hecho inmediatamente a la autoridad correspondiente y el vehículo no debe utilizarse hasta que se haya restablecido el funcionamiento seguro. 5. en la medida de lo posible.5 Cuidado del vehículo por parte del operador 5.3 Acople completamente la carga con el mecanismo de acoplamiento. el volante deberá girarse uniforme y moderadamente. No eleve la carga excepto durante el apilado. Cuando está equipado con la función de inclinación. 5.2.4 Preste especial atención cuando incline la carga hacia delante o hacia atrás. gire o cambie de dirección de manera suave para no desplazar la carga o volcar el vehículo. cables e interruptores de posición (g) frenos (h) mecanismo de dirección (i) sistemas de combustible.4 El motor debe estar apagado y el operador fuera del vehículo cuando se esté repostando. 5. 5.1 Al principio de cada turno y antes de utilizar el vehículo. No realice la inclinación hacia atrás con el mecanismo de acoplamiento de la carga elevado excepto para recoger o depositar una carga en una pila o estantería. Cuando se apile o se coloque en varios niveles. maneje el vehículo con más precaución. 5. reduzca la velocidad hasta un nivel seguro y gire el volante de forma lenta y suave. (c) Maneje las cargas que superen las dimensiones utilizadas para establecer la capacidad del vehículo con más precaución. mecanismo de acoplamiento de carga.1. inclinado hacia atrás.17 Cuando efectúe giros.3. compruebe su estado prestando especial atención a los siguientes aspectos: (a) neumáticos y nivel de presión de los mismos (b) dispositivos de advertencia (c) luces (d) batería (e) controlador (f) sistemas de elevación e inclinación. La longitud de las horquillas debe ser como mínimo las dos terceras partes de la longitud de la carga.3.5.11 Arranque. (b) Maneje únicamente cargas que se encuentren dentro de la capacidad del vehículo.2. La estabilidad y la capacidad de maniobra pueden verse afectadas negativamente. sólo debe inclinarse hacia atrás lo suficiente como para estabilizar la carga.2 Si durante el funcionamiento el vehículo ya no es seguro. (a) Cuando maneje cargas descentradas que no se puedan centrar. 5.3.3 No realice reparaciones ni ajustes a menos que esté especialmente autorizado para ello. especialmente cuando apile a una altura elevada.5.5. pare. 91 . Debe prestarse atención al inclinar hacia atrás las cargas elevadas o de varios niveles (consulte los apartados 5.4. Excepto al maniobrar a velocidad reducida.5.3. 5. 5.3. 5.4.17 y 5. 5.18 Preste especial atención cuando circule sin carga. ya que el riesgo de basculamiento lateral es mayor.18).

el Manual de mantenimiento y el Manual de servicio comercial publicados por el fabricante para obtener información adicional sobre el funcionamiento seguro. 5. 6 PRÁCTICAS DE MANTENIMIENTO Y REFORMA 6. Por lo tanto. reformas o ajustes se llevan a cabo incumpliendo los criterios de diseño del fabricante. 5.5Los derrames de aceite o combustible deben absorberse o evaporarse completamente y el tapón del depósito debe volver a colocarse antes de poner en marcha el motor. el nivel de líquido en los depósitos de combustible ni el estado de los conectores o líneas de combustible de LPG.5.6 No utilice métodos con llama cuando compruebe el nivel de electrolitos en las baterías de almacenamiento. 92 . Lea la Guía del operador.1 Los vehículos industriales motorizados pueden resultar peligrosos si no se realizan las tareas de mantenimiento adecuadas o las reparaciones.5. el mantenimiento y los procedimientos de servicio de su máquina. personal formado y procedimientos específicos. deben existir instalaciones para el mantenimiento (dentro o fuera de las instalaciones).

650 North Church Avenue Louisville. Inc. Mississippi 39339-2017 (662) 773-3421 Fax (662) 773-9146 TMW-115 04-04 93 .Taylor Machine Works.