Martin J. Ball (2005: 57) Ferguson defines diglossia as follows: Diglossia is
the language situation is relatively stable in which, besides the main dialects, there
are very different, highly codified (often grammatically more complex) various
superposed, the vehicle of a large body of respected and written literature, both
from the previous period or in the community said another, who learned largely by
formal education and used for purposes that pronounced the most written and
formal but not used by every sector of society for ordinary conversation,

and the based on wikipedia that Diglossia is a situation where there is
language in the division of functions on the language variants that exist in society.
Every division of fungtion will be divide the based on condition interaction doing to
each other speaker comunication.

The use of students' native languages by teachers and other students has
been associated with better social skills and students' well-being in schools
moreover, a bilingual setting defines "students' linguistic and cultural resources as
assets" (Michael, Andrade, & Barlett 2007: 169), positioning students as successful
from the start. In bilingual schools, the norm is bilingualism, posing no threat to
students' identity. In monolingual schools, students struggle with cultural adaptation
Often, elements of Whether they should or should not make apparent Reviews their
language and culture of .. Further, the presence of bilingual personnel facilitates
students' immediate connection with adults in the school without having to wait to
master English. And the based on wikipedia Bilingual is the use of two languages by
someone speakers in interaction with others in turn.

The term bilingualism is associated with the use of two languages or two
of code language. In sosiolinguistics in general, bilingualism is defined as the use of
two language support by a speaker in interaction with others in turn abdul Chaer
(2010: 84). To be Able to use two languages would have to master both languages.
First, his own mother tongue or first language (in short B1), and the second is the
which another language is the language of both (in brief B2). People who use both
language support was called bilingual. whereas the ability to use two languages
called bilingualitas, in addition to the term bilingualism with all there is Also a term
that is the state of multilingualism in use more than two languages by a person in
interaction with others in turn.

Robert lado (1964: 214) says that bilingualism is the ability to use
language by someone with the same good or nearly equal. The technically Refers to
the knowledge of two languages, no matter what level '.

especially in parliament or legislative body. in a . Differences prestige is related to educational attainment: the competent signatories (signed) Russia called gramotnye ( 'literate'). to broadcast news on radio and television. varieties of L can be used to give instructions to workers in jobs lower the prestige or the housekeeper. varieties of H can be used to deliver sermons and formal lectures. For example.Situasi exist in today's society has two different codes that indicate a clear functional separation. while ASL can be described as the language L (And it is only used in the context of informal). while they are only used RSL labeled negramotnye ( 'illiterate'). . This raises for various phenomena of contact in both formal and informal contexts . Haiti (French and Creole). also evidenced in space and time in a language related natural language communities diglossic . One is used in a set of circumstances and the other in completely different. Washabaugh 1981) argues that American Deaf This community is described as diglossic. DISCUSSION DIGLOSIA William Stokoe and others (eg Stokoe 1969-1970. diglossic main phenomena: Arabic. based on literature. with various forms signed. A main characteristic of diglossia is that two varieties are kept quite separate in their functions. For many of the American community situation seems to be one of the comprehensive bilingualism (English. subject. Woodward 1973. the code used in one set of circumstances and the other in completely different. and to write poetry. and editorials in the newspaper. As tandaan shift between different segments of the continuum by sociolinguistic familiar categories such as recipients. Conversely. serves both spoken and written English as H prestigious (and used in formal contexts). to give a political speech. Although they are long-time mutual knows. language of dialect. Swiss German. literature well. and Greece. In a situation of two classic varieties Arab Emirates (H) and various varieties of everyday local (L). situation and the desire to build a social identity Diglossia a widespread phenomenon in the world. ASL). ie.

literature which can also be regarded as reflecting the essential values of the culture and. a dictionary. They require the use of very different varieties of the same language.conversation with a familiar. L variety often showed a tendency to use the words learned from the various H. It is used to define social position and to keep people in their place. especially their use in writing and constantly told that the variety they bring with them are 'corrupt. Any move to extend the various L. Haiti and the linguistic situation in Greece very closely with the relations of power between social groups.' 'bad. may be considered to be a direct threat to those who wanted to maintain the traditional relationship and the existing power structure.' 'solidarity' and 'identity 'in doing so. ' on occasion. and on the 'folk literature. someone might H variety is a prestigious variety. They also tend to be unknown to people who use their language to describe or are well received by people.' while the L variety is 'learn. strong. especially at the lower end of the social hierarchy.' Teaching requires the availability of grammar. The result is a mixture of H vocabulary specific to L. and there are some good examples. when parts of it is classical literature.' 'unacceptable'. considered feasible given the allusions and quotations in a suitable opportunity to work with H setting.) Consider the issues of 'power. in the 'soap opera' and popular programs on the radio. taught him a variety of uses. so that the two "languages" each have a safe function. Diglossia strengthen social differences. etc. Fishman has been to expand or extend the term to include more types of the language situation. To diglossia is' an endur-ing social setting. even in the case of Haiti to make the population of any variety. L shortcomings prestige and power various H likely to be reinforced by the fact that a large body of literature to be found in a variety of it. various H is 'Taught. in every country has been associated with a variety of H and L elite variety with others. So far. for example. phenomenological legitimate and widely . in the description of the political cartoons in newspapers. Using the concept of 'diglossia' as theoretical constructs to consider the environment of the classroom where the children who come to school only speaking regions or social language is well removed from the standard range taught exclusively in a variety of standards. You may also want to take a close look at your local schools and consider both the historical record and the current situation there. Traditionally. and some widely accepted about the nature of what is taught and how it is most effective to teach. in the classroom or as part of a religious or cultural indoctrination. (See also chapter 14. extending beyond the period of at least three generations. especially when the speaker is trying to use the L variety of a more formal way.

with-out schools. and content-area learning by providing students with the opportunity to function in the language in which they are best able to carry out tasks that are relevant and (2) promote a high level of bilingualism that positively impact literacy and cognitive development that is consistent with the demands of the New Standards. Such a situation requires different groups within an area to speak different languages (where one is H and one L in terms of the society). Fishman's proposal expands the concept of 'diglossia' to post bilingual and multilingual situations where different languages have different functions. We can therefore have diglossia with bilingualism as in German- speaking parts of Switzerland. occur in the language in which most students are fully proficient.or multilingual. This extended definition of diglossia shows that diglossia and bilingualism can berinteraksi. He added. Facilitation of such linguistic Bilingual program. and the Paraguay Mentioned just example. It is unfortunate that most speech-language professionals are monolingual. since CS is a normal part of a bilingual's communicative behavior. an increasing range can not be understood by speakers of regional languages'. and that linguistic and Clinical Reviews their education has operated under the tacit assumption that monolingualism is the norm. Ritchie (2006: 49) . Bhatia and William C. The simplest reason is that both concern the fundamental realities of our communicative lives. which has grown increasingly rare in recent years. BILINGUAL These professionals provide a strong bilingual adult in building models of academic success Tej K. particularly in the areas of content. they become 'quite different from one another that. literacy. though.gracia think high- quality bilingual program that promotes learning from and in two languages is a major educational settings to support the content and language new demands of the new Standards. but where members of one group rarely if ever speak the other group's language. and since increasing numbers of children and adults Referred to speech-language clinics are bi. that in the case of two varieties of the same language. For example. Such situations were common in countries roomates were colonies of another power. So students are far more . the language used in one set of circumstances and the other in a totally different and that difference is felt normal and appropriate. These programs (1) facilitating the language. offering great affordances in reducing implementation New Standards for teaching and learning.implemented them. we can not ignore what amounts to a substantial part of Reviews their communicative repertoires.

The bilingual program is uniquely positioned to support students who speak a language other than English in this way.likely to be able to access the complex integration of language and content that characterizes the New Standard. As this component of the English language evolved. which makes it possible to switch codes and thus free to concentrate on the topic rather than struggling to find the words . Heath. underlining the need for a bilingual program is actively developing both L1 and L2. Furthermore. classroom interaction that allows negotiation of ideas and meanings encourage this kind of learning. In an environment that promotes bilingualism students tend to feel constrained to participate because all the channels linguistics open for use. New Standard for spoken language expects students to present their own thinking and understand the perspectives of others). . pay strict attention to the language and how it is used New Standards require students to understand the symbolic representation and to solve problems. With the conceptual foundations established through language. Interactions between adults and children differ between people from different cultural backgrounds (Conklin & Lourie. L1 literacy has been consistently shown to be associated with the second language (L2) reading and writing regardless of their mother tongue. studies have shown the positive impact of the acquisition of reading the first language (L1). Literacy is embedded in the content standards for grades of school makes it very clear as a student should be able to integrate visual information into written text . In the field of literacy. However.translate quantitative or technical information expressed in words and translate visual information into words Because Framework for Education found that children who come from varied cultural backgrounds bring with them specialist knowledge of events and phenomena are the foundation on which to build. 1983. English language teaching can begin to attract the attention of students for a more prominent aspects of second language acquisition. including syntax.Next. and morphology development. grade bilingual-bicultural more usually accept and understand the way students behave and speak comes from their cultural heritage. when students function in the weaker language. When English learners are exposed instruction content in a more powerful. 1983) and these norms are brought into the classroom setting with positive or negative consequences. the association is strongly associated with the level of L2 capabilities. which sets the stage to promote the acquisition of a second language. semantics. content acquisition becomes more challenging. access to the New Standards provided through native language instruction should begin to show across languages. The new standard is attractive for a number of reasons. they are more likely to understand the concept of instruction. not least of which is that they require students and teachers to improve their cognitive. Benefits of Bilingualism.

2011). there are some obvious challenges that face bilingual program that operates at the level of federal. For bilingual education programs. argues that letting children Indonesia to combine the personal and moral stand them in discussions of science students actively involved in discussions and learning. 2012). New Standards also poses challenges that need to be considered when preparing teachers for bilingual education programs. students are usually adjusted discourse science of personal and moving toward the goal. especially for materials in languages other than English CONCLUSION . content. 2008. They should encourage involvement in academic discussions. county. Although science is embedded in student's personal experience. and here we characterize the challenges of ensuring the implementation of New Standards quality in three domains: assessment. Finally. the perspective of English and other languages that have been foisted on the state education system in recent years. coverage of grammar and language conventions. Despite the potential affordances of quality learning programs that promote bilingualism.Acceptance of this way to invite learners to engage in discourse in the classroom and as a consequence For instance. Research has shown that successful teachers of bilingual learners need knowledge of students. and the use of multimedia and technology. teacher training. However. They need to be prepared to support students when analyzing and producing texts of the increasing demand for cognitive and language. and curriculum. language. prepared teachers must demonstrate knowledge of the language of instruction to levels consistent with the demands of the standard of literacy and content. Lucas & Villegas. Although there are many benefits attached to the bilingual programming and their application to the New Standards. this means that the material in both languages should follow these criteria. This is a serious challenge. bilingual education programs do exist in many countries. New Standards raises additional demands. and effective practices. and has made the implementation of the bilingual program is very challenging in some countries. as a challenge to harmonize standards for the actual test item compounded when two languages are candidates for media ratings (see Bailey & Wolf. They also should understand and have experience learning a second language and have a positive attitude towards learners bilingual (Clayton. they are able to keep their focus on the question of science. state. Assessment paradigm troublesome in the realm of bilingualism. and school. One of the perennial challenge is the idea of the people that apply in most areas of the US are learning the letters and learning content in languages other than English and most of the time spent not learning English.

So. It provides an ideal context and desirable to promote content and language learning demands of a New Standard by allowing students to use all their languages and cultural resources. bilingual schools prepare individuals to function in a global society. Bilingual education and educators have the opportunity to play an important role in the context of a New Standard for this program and their teachers always have a core of language instruction and literacy development. the New Standards can positively influence the programs and educators to emphasize that the content acquisition as important as language acquisition. Finally. In turn. but each other languages have their respective roles High-quality bilingual education and promoting the full development of the two languages beyond just utilizing native language students in English language service better. including academic language functioning in various areas of the curriculum. References . The author hopes that bilingual have an influence to fix around the English language proficiency. which has become the foundation of education in the twenty-first century. Bilingualism and diglossia community is people who mastered two or more languages are used interchangeably.

. Jakarta: Rineka Cipta. Tej K. Leap (2009) introducing sociolinguistics. Sosiolinguistik Perkenalan Awal.india: Replika Press Ronald Wardhaugh (2010) “An Introduction to Sociolinguistics .m. Washabaugh 1981) berpendapat bahwa Deaf Amerika Komunitas ini digambarkan sebagai diglossic.wikipedia. Singapore : wiley-black well Chaer A. dan Agustina L.ana deumert and william l. Ritchie (2006) the handbook of>wiki>diglosia William Stokoe dan lain-lain (mis Stokoe 1969-1970. Woodward 1973. Hongkong : Blackwell publishing Rajend mesthrie. dengan berbagai bentuk ditandatangani. (2010). george square :edinburgh university press http://id.Martin J. Bhatia and William C. joan swann. Ball (2005) Clinical Sociolinguistics .

Sebuah ciri khas utama dari diglosia adalah bahwa dua varietas disimpan cukup terpisah dalam fungsi mereka. Swiss Jerman. varietas L dapat digunakan dalam memberikan instruksi kepada pekerja di pekerjaan rendah prestise atau pembantu rumah tangga.lisan dan tulisan berfungsi bahasa Inggris sebagai bahasa H bergengsi (dan digunakan dalam konteks formal). seseorang mungkin H berbagai adalah bergengsi berbagai. kuat. Haiti (Perancis dan Creole). sementara mereka yang hanya digunakan RSL diberi label negramotnye ( 'buta huruf').' pada kesempatan.Situasi diglossic ada di masyarakat saat ini memiliki dua kode yang berbeda yang menunjukkan pemisahan fungsional yang jelas. Untuk banyak dari American komunitas situasi tampaknya menjadi salah satu dari bilingualisme luas (bahasa Inggris. satu kode yang digunakan dalam satu set keadaan dan yang lainnya di yang sama sekali berbeda. topik. utama dari fenomena diglossic: Arab. varietas H dapat digunakan untuk menyampaikan khotbah dan ceramah formal. Satu digunakan dalam satu set keadaan dan yang lainnya di yang sama sekali berbeda. sedangkan ASL dapat digambarkan sebagai bahasa L (Dan hanya digunakan dalam konteks informal). based on literature language of dialect. . Dalam situasi Arab dua varietas klasik Arab (H) dan berbagai varietas sehari-hari daerah (L). juga dibuktikan dalam ruang dan waktu dalam bahasa terkait bahasa alami masyarakat . di 'sinetron' dan program populer di radio.sebagai tandaan pergeseran antara segmen yang berbeda dari kontinum menurut kategori sosiolinguistik akrab seperti penerima. yaitu. Misalnya. ASL). Although they are long time mutual knows. dalam percakapan dengan familiar. sastra baik. dan editorial di koran . untuk menyiarkan berita di radio dan televisi. situasi dan keinginan untuk membangun satu identitas sosial Diglosia fenomena yang tersebar luas di dunia. di keterangan pada kartun politik di surat kabar. Sebaliknya. Hal ini menimbulkan untuk berbagai fenomena kontak dalam formal maupun konteks yang tidak resmi . untuk memberikan pidato politik. dan di 'sastra rakyat. Perbedaan prestise adalah terkait dengan pendidikan pencapaian: penandatangan yang kompeten di (ditandatangani) Rusia disebut gramotnye ( 'melek'). dan Yunani. terutama di parlemen atau legislatif tubuh. dan untuk menulis puisi. L berbagai kekurangan prestise dan kekuasaan berbagai H kemungkinan akan diperkuat oleh fakta bahwa tubuh besar literatur .

bahkan dalam kasus Haiti untuk membuat populasi pun beragam. mungkin akan dianggap menjadi ancaman langsung bagi mereka yang ingin menjaga hubungan tradisional dan struktur kekuasaan yang ada. dll (Lihat juga bab 14.' Pengajaran membutuhkan ketersediaan tata bahasa. di ruang kelas atau sebagai bagian dari indoktrinasi agama atau budaya. Langkah apapun untuk memperpanjang berbagai L. Hal ini digunakan untuk menegaskan posisi sosial dan untuk menjaga orang di tempat mereka.' 'solidaritas .' 'tidak dapat diterima'. Diglosia memperkuat perbedaan sosial. kamus. diajarkan nya berbagai penggunaan. ketika bagian-bagian itu adalah literatur klasik. Hasilnya adalah campuran tertentu H kosakata ke L. dan terus-menerus diberitahu bahwa berbagai mereka bawa dengan mereka adalah 'korup. Menggunakan konsep 'diglosia' sebagai konstruk teoritis untuk mempertimbangkan situasi ruang kelas di mana anak-anak yang datang ke sekolah hanya berbicara berbagai daerah atau sosial bahasa baik dihapus dari berbagai standar diajarkan secara eksklusif dalam berbagai standar. Anda mungkin juga ingin mengambil melihat dari dekat sekolah-sekolah lokal Anda dan mempertimbangkan baik catatan sejarah dan situasi saat ini ada. Mereka juga cenderung tidak dikenal kepada orang- orang yang penggunaan bahasa mereka menggambarkan atau diterima dengan baik oleh orang-orang. terutama yang di ujung bawah dari hirarki sosial. Secara tradisional. terutama penggunaannya dalam menulis.akan ditemukan ada di berbagai itu.' sedangkan L berbagai adalah 'belajar. terutama ketika speaker mencoba menggunakan L berbagai cara yang lebih formal. dianggap layak mengingat dengan sindiran dan kutipan pada kesempatan yang cocok untuk kerja dengan H pengaturan.' 'buruk. L berbagai sering menunjukkan kecenderungan untuk meminjam kata-kata belajar dari berbagai H. Situasi linguistik di Haiti dan Yunani sangat erat dengan hubungan kekuasaan antara kelompok- kelompok sosial. berbagai H adalah 'Diajarkan. Sejauh itu. di setiap negara berbagai H telah dikaitkan dengan elit dan L berbagai dengan orang lain. dan beberapa banyak diterima tentang sifat apa yang diajarkan dan bagaimana hal ini sangat efektif untuk diajarkan.) Perhatikan isu-isu 'kekuasaan. 'dan' identitas 'dalam melakukannya. literatur yang juga dapat dianggap sebagai mencerminkan nilai-nilai penting tentang budaya dan. . misalnya.

mereka menjadi 'cukup berbeda satu sama lain itu.or multilingual. we cannot ignore what amounts to a substantial part of their communicative repertoires. Mereka memerlukan penggunaan varietas yang sangat berbeda dari bahasa yang sama dan ada beberapa contoh yang baik. sehingga dua "bahasa" masing-masing memiliki fungsi aman. dengan-out sekolah. but where members of one group rarely if ever speak the other group’s language. melek huruf. This extended definition of diglossia shows that diglossia and bilingualism can interact . We can therefore have diglossia with bilingualism. Misalnya. fenomenologis yang sah dan banyak diterapkan mereka. bahwa dalam kasus dua varietas dari bahasa yang sama. as in German-speaking parts of Switzerland. memperluas setidaknya melampaui periode tiga generasi. Ritchie (2006 : 49).gracia think program bilingual berkualitas tinggi yang mempromosikan belajar dari dan dalam dua bahasa adalah pengaturan pendidikan utama untuk mendukung konten dan bahasa tuntutan baru dari Standar Baru. berbagai peningkatan tidak dapat dimengerti oleh penutur bahasa daerah' . dan konten-area belajar dengan menyediakan siswa dengan kesempatan untuk berfungsi dalam bahasa di mana mereka terbaik dapat melaksanakan tugas-tugas yang relevan dan (2) mempromosikan tingkat tinggi bilingualisme yang berdampak positif keaksaraan dan kognitif pengembangan yang konsisten dengan tuntutan Standar Baru. Since CS is a normal part of a bilingual’s communicative behavior. Program- program ini (1) memfasilitasi bahasa. Fishman telah memperluas atau memperpanjang jangka untuk memasukkan lebih banyak jenis situasi bahasa. and since increasing numbers of children and adults referred to speech-language clinics are bi. and the Paraguay example just mentioned.. . It is unfortunate that most speech-language professionals are monolingual. Such a situation requires different groups within an area to speak different languages (where one is H and one L in terms of the society). Such situations were common in countries which were colonies of another power. Untuk diglosia adalah 'an endur-ing pengaturan sosial. The simplest reason is that both concern fundamental realities of our communicative lives. Dia menambahkan. Bhatia and William C. satu bahasa yang digunakan dalam satu set keadaan dan yang lainnya di yang sama sekali berbeda dan perbedaan tersebut dirasakan normal dan tepat. Usulan Fishman memperluas konsep 'diglosia' untuk memasukkan situasi bilingual dan multibahasa di mana bahasa yang berbeda memiliki fungsi yang berbeda. meskipun. BILINGUAL Para profesional ini memberikan kuat dalam membangun model dewasa bilingual akademis sukses Tej K. and that their linguistic and clinical education has operated under the tacit assumption that monolingualism is the norm.

Dengan dasar-dasar konseptual didirikan melalui bahasa. Literasi tertanam dalam standar isi untuk nilai sekolah membuat ini sangat jelas sebagai mahasiswa harus mampu mengintegrasikan informasi visual ke dalam teks tertulis . Manfaat Bilingualism. Sehingga siswa jauh lebih mungkin untuk dapat mengakses integrasi kompleks bahasa dan konten yang mencirikan Standar Baru. Standar baru yang menarik untuk sejumlah alasan. Sebagai komponen ini dari bahasa Inggris berkembang. Dalam lingkungan yang mempromosikan siswa bilingualisme cenderung merasa terhambat untuk berpartisipasi karena semua saluran linguistik terbuka untuk digunakan.translate informasi kuantitatif atau teknis dinyatakan dalam kata-kata dan menerjemahkan informasi secara visual dalam kata-kata because Kerangka Pendidikan berpendapat bahwa anak-anak yang berasal dari latar belakang budaya yang bervariasi membawa dengan mereka pengetahuan khusus tentang kejadian dan fenomena yang dasar di mana untuk membangun. Namun. termasuk sintaksis. yang menggarisbawahi kebutuhan untuk program bilingual secara aktif mengembangkan kedua L1 dan L2. semantik.Selanjutnya. Ketika pelajar bahasa Inggris yang terkena instruksi konten dalam bahasa yang lebih kuat. interaksi kelas yang memungkinkan negosiasi ide dan makna mendorong pembelajaran semacam ini. mereka lebih cenderung untuk memahami konsep instruksi. yang telah tumbuh semakin langka dalam beberapa tahun terakhir. Interaksi antara orang dewasa .Fasilitasi linguistik seperti program Bilingual. menawarkan affordances besar dalam mengurangi pelaksanaan Standar Baru karena belajar mengajar. L1 kemampuan membaca telah secara konsisten terbukti berhubungan dengan bahasa kedua (L2) membaca dan menulis terlepas dari bahasa ibu . terjadi dalam bahasa di mana siswa paling sepenuhnya mahir. pengajaran bahasa Inggris dapat mulai menarik perhatian siswa untuk aspek yang lebih menonjol dari akuisisi bahasa kedua. asosiasi tersebut sangat terkait dengan tingkat L2 kemampuan. Selanjutnya. dan pengembangan morfologi. Standar Baru untuk bahasa lisan mengharapkan siswa untuk menyajikan pemikiran mereka sendiri dan memahami perspektif orang lain). program bilingual diposisikan secara unik untuk mendukung siswa yang berbicara bahasa lain selain bahasa Inggris dengan cara ini. akses ke Standar Baru yang disediakan melalui pengajaran bahasa asli harus mulai menampakkan lintas bahasa. akuisisi konten menjadi lebih menantang. khususnya di bidang konten. Di bidang keaksaraan. yang menetapkan panggung untuk mempromosikan akuisisi bahasa kedua. ketika siswa berfungsi dalam bahasa yang lebih lemah. yang memungkinkan untuk beralih kode bebas dan dengan demikian konsentrasi pada topik daripada berjuang untuk menemukan kata-kata . memperhatikan ketat untuk bahasa dan bagaimana ia digunakan Standar Baru mengharuskan mahasiswa untuk memahami representasi simbolis dan untuk memecahkan masalah. penelitian telah menunjukkan dampak positif dari akuisisi membaca bahasa pertama (L1) . tidak sedikit yang adalah bahwa mereka memerlukan siswa dan guru untuk meningkatkan kognitif .

Penerimaan cara ini mengundang peserta didik untuk terlibat dalam wacana kelas dan sebagai konsekuensinya dalam . Penelitian telah menunjukkan bahwa guru sukses dari peserta didik bilingual membutuhkan pengetahuan siswa. negara bagian. 1983) dan norma-norma ini membawa ke pengaturan ruang kelas dengan konsekuensi positif atau negatif. 2011). kelas bilingual- bicultural lebih biasanya menerima dan memahami cara siswa berperilaku dan berbicara berasal dari warisan budaya mereka. guru disiapkan harus menunjukkan pengetahuan tentang bahasa pengantar untuk tingkat yang konsisten dengan tuntutan standar melek huruf dan konten. dan telah membuat pelaksanaan program bilingual sangat menantang di beberapa negara. berpendapat bahwa membiarkan anak-anak indonesia untuk menggabungkan berdiri pribadi dan moral mereka dalam diskusi ilmu aktif terlibat siswa ini dalam diskusi dan pembelajaran. Standar Baru menimbulkan tuntutan tambahan. dan praktek yang efektif. sebagai tantangan untuk menyelaraskan standar untuk item tes yang sebenarnya diperparah ketika dua bahasa adalah kandidat untuk media penilaian (lihat Bailey & Wolf. Lucas & Villegas. Standar Baru juga menimbulkan tantangan yang perlu dipertimbangkan ketika mempersiapkan guru untuk program pendidikan bilingual. dan di sini kita mencirikan tantangan memastikan pelaksanaan kualitas Standar Baru di tiga domain: penilaian. 2012). konten. perspektif English dan bahasa lainya tersebut telah disisipkan pada sistem pendidikan tingkat negara dalam beberapa tahun terakhir. 1983. Heath. Meskipun ilmu pengetahuan itu tertanam dalam pengalaman pribadi siswa. Akhirnya siswa disesuaikan wacana ilmu yang biasanya dari pribadi dan bergerak menuju tujuan. Meskipun affordances potensi program pembelajaran berkualitas yang mempromosikan bilingualisme. program pendidikan bilingual memang ada di banyak negara. dan kurikulum . ada beberapa tantangan jelas bahwa program bilingual wajah yang beroperasi pada tingkat federal. Mereka perlu dipersiapkan untuk mendukung siswa ketika menganalisis dan memproduksi teks-teks dari meningkatnya permintaan kognitif dan bahasa. Namun.dan anak-anak berbeda antara orang-orang dari latar belakang budaya yang berbeda (Conklin & Lourie. kabupaten.misalnya. pelatihan guru. Mereka juga harus memahami dan telah mengalami pembelajaran bahasa kedua dan memiliki sikap positif terhadap peserta didik bilingual (Clayton. mereka mampu menjaga fokus mereka pada pertanyaan ilmu. Salah satu tantangan abadi adalah gagasan rakyat yang berlaku di sebagian besar wilayah AS yang belajar huruf dan konten pembelajaran dalam bahasa lain selain bahasa Inggris dan sebagian waktu yang dihabiskan tidak belajar bahasa Inggris. paradigma penilaian yang merepotkan di ranah bilingualisme. bahasa. 2008. dan sekolah. . Meskipun ada banyak manfaat yang melekat pada pemrograman bilingual dan aplikasi mereka ke Standar Baru.

sekolah bilingual mempersiapkan individu untuk berfungsi dalam masyarakat global. Untuk program pendidikan bilingual. termasuk bahasa akademis berfungsi dalam berbagai bidang kurikulum. Standar Baru positif dapat mempengaruhi program-program dan pendidik dengan menekankan bahwa akuisisi konten sama pentingnya dengan akuisisi bahasa. Ini memberikan konteks yang ideal dan diinginkan untuk mempromosikan tuntutan konten dan bahasa belajar dari Standar Baru dengan memungkinkan siswa untuk menggunakan semua bahasa mereka dan sumber daya budaya. . Pada gilirannya. Akhirnya.Mereka harus mendorong keterlibatan dalam diskusi akademik. Penulis berharap dengan bilingual telah sebuah mempengaruhi untuk memperbaiki sekitar pada bahasa kemampuan berbahasa Inggris. Ini adalah tantangan serius. dan penggunaan multimedia dan teknologi. yang telah menjadi landasan pendidikan di abad kedua puluh satu. cakupan tata bahasa dan bahasa konvensi. terutama untuk bahan dalam bahasa lain selain bahasa Inggris Kesimpulan pendidikan bilingual dan pendidik memiliki kesempatan untuk memainkan peran penting dalam konteks Standar Baru karena program ini dan guru-guru mereka selalu memiliki inti dari bahasa instruksi dan pengembangan literasi. pendidikan bilingual yang berkualitas tinggi dan yang mempromosikan pengembangan penuh dua bahasa melampaui hanya memanfaatkan bahasa asli siswa dalam layanan bahasa Inggris yang lebih baik. ini berarti bahwa bahan dalam kedua bahasa harus mengikuti kriteria ini.