You are on page 1of 6

Myriia, no 15,2000, pp.

247-252

GIUSEPPE GIANGRANDE
Classics Research Centre, Londres*

Summary: The present work consist of severa1 notes on Dion Crisostomus,
Oratio XI.

A pesar de las importantes contribuciones aportadas por muchos
fílólogos (a partir de Rhodomannus y Emperius, hasta von Arnim y Jouan), el
texto de este célebre discurso todavía necesita ser aclarado en buen número de
pasajes a la luz del Sprachgebrauch helenístico y tardío. Espero que las
siguientes observaciones puedan servir como útil point de repere a cuantos se
interesen por los autores que pertenecen a la zweite Sophistik.

8 8: zo 6E a t z o zoGzo ~ a Oqpaiouq
i o ; y a ~ na0eív ("creo que lo
mismo pasaría a los tebanos"). La conjetura de Emperius (K&v) no es
legítima, porque ahora se conoce lo que este filólogo no podía saber, es decir,
que el empleo del optativo potencial (y del correspondiente infinitivo en la
oratio obliqua) sin Bv, atestiguado muy raramente en la prosa Ática (Kühner-
Gerth, 11, p. 478, Anm. 4: "beanstandet"), se hace más y más frecuente a partir
del siglo 111 a.c. (cf Moulton-Turner, Gramm. New Test. Greek, 111, p. 122;
Mandilaras, The Verb in Greek Papyri, 3 640; Raderrnacher, Gramm. p. 160;
Schmid, Attic., 1, p. 244 s.). Weissenberger (Die Sprache Plutarchs, Diss.
Würzburg, 1895, p. 34) menciona el uso del infinitivo sin &v como apódosis
en la oratio obliqua; el empleo de na0eív sin &u en fj 8 del discurso de Dión
pertenece a tal tendencia sintáctica. Lo mismo puede decirse, según me parece
obvio, de 8 28 (knei&j o6v OpyíC,omo ntxvzaq, "todos se habrían enfadado"),
donde Reiske conjeturó arbitrariamente <&u> návzeq: cJ Blass-Debrunner-
Rehkopf, Gramm. Neut. Griech., 5 360, 1, y Radermacher, op. cit., p. 148.
En este último pasaje, la lectura de los códices Enei6q o h OpyiC,ono
es sana (sobre oGv siguiendo a Emi, c j por ejemplo, LSJ, s.v. Emí, V, 2; c$ 3

* Dirección para correspondencia: Prof. G. Giangrande, Little Ash House, Little
Hadham, near Ware, Herts. SG 1 1 2DB (England).

36: zfiv 6E Z>o. y Mayser. Giangrande 64.. E P E ~ V .) hemos subrayado. está bien atestiguado en los aticistas.cepov y~zaBohqv zov npayyazov ~ a zov i 206 "E ~ z o p oBávazov. "position")... y en los escritos de Dión Crisóstomo se encuentran "ziemlich viele Falle . p... cit. von Arnim. ~ a i o u v e ~ t h o v í ~ o uReiske v. Attic. zCChqBíj ei 6Évai 3 10: i o ~6E n a e ó v ~ a cyvqyove6~oBa~m p i nohhoZ) no~o2)vza~ ("habiendo sufrido. p. 11 3. Gramm. ~ & Epehhe xapieio0ai bne~óyevoq. Este pasaje ha sido desfigurado por los críticos (Emperius. p. sino que hacen lo posible para esconderle". que creía inelegante. Cf: en este discurso.V. 1992. S.. 198 s.. p.). V.V. Báva~ovsignifica "en cuanto a. 5 y 124. p.". "rank". c. ~ ó p aA. dan importancia al hecho de que la gente se acuerde de ellos"). 469) y yo (1Moralia di Plutarco. cit. porque el "Hiatus nach langem Vokal".. vol. Pap. Vocab. p. como Schmid (op. T . en el proemio de la [liada.ovzo a fin de eliminar el hiato -fi o b . infin. Lex. b n .... p... que muchos críticos han aprobado. S.cai oi vou.. 3 ("place".s. carece de fundamento. y especialmente Mayser.von Hiatus" (Schmid. p. 111. Jouan. porque aquí xópa significa. etc. El sentido es: "en cuanto a la subsiguiente inversión de la situación y a la muerte de Héctor.v. Pap. 5 42: 6Éov. G. 547 s. 342. Greek Test. 11 3. y~zapohfivzwv npayyázov ~ a zov i . El acusativo zfiv ... 11 2. 1. op. p.cct&5 m o i . y es anacolútico (casus accusativus pendens. ahh' ioe &u haBoi yahioza. A Grammar of New Test. .. La conjetura de Reiske ab. C ' también Lampe. O . 83 UXÉOXEZO & p ~ i v . el texto está sano. cit. que ocupan los otros pormenores). Gramm. 62. cosas que habría debido tener gusto (& Epehhe xapieioBai) en prometer (bneXóCLevoS1). 11.. Pan-. Como Dión Crisóstomo escribe cbpyícovzo . scif. no dice ni siquiera2 que Troya fue conquistada". La conjetura de Reiske na8óvzq no está justificada: cf: Schmid. p. p. 59 s. cf: 36 Ev.coZ> es errónea. ~ . statt des Nominativus").. Epeiv K . cbpyícovzo). 168).. Nápoles. Sobre locuciones como oV6E C>ncf: .. pero su conjetura. 4 ("Akkus. sugirió &net6q ouvopyít. Greek..066E ijzi ~ Z E P O V Báho 20 'Ihiov. aber nicht festgehaltener I Prometer.. 26: ob6' EV zfi abze ~ ó p q ztBÉvzec. siendo el sentido "no ponen dicho pormenor en la misma posición (scil..fj 26 L ) X & ~ X E T . "posición" (cf: Moulton-Milligan. Moulton-Milligan.: "angekündigter. 32 s. metafóricamente.): en realidad. a n ó ~ p qabzoi S. op. cf: Moulton-Turner. 198. IV.

Attic. Soc. p. "Anakoluthie". tiene el sentido muy bien ilustrado por Wifstrand.. "condujo consigo durante el viaje a Troya").. I E n&< V y&p E ~ K O CZOV " E~zopa. 54. Partenio XXI 2 Épaoefivai . En suma: la frase cilyatv 6E ~ a~ io 'vH p a ~ h É aQihov bv-ca ~ a&vovi AaopÉ6ovzi sirve para explicar por qué Telamón había llegado a Troya junto con Heracles (PEZ&' Hpa~hSouq):la presencia de Heracles. besonders vor einem Relativsatz".. que es regular (cJ: por ejemplo. es decir.Material muy útil en Schmid. es decir. porque 6 i a ~ ~ í a e b@qai es un accusativus cum inJnitivo exclamativo. donde el editor erróneamente modifica el acusativo niefi~ouc. La partícula ~ a íen. la locución ~ azov i ' Hpa~héa. Dión Crisóstomo ha empleado aquí el infinitivo de aoristo Eheeív ("punktuelle Aktionsart". y sobre todo Attic. "llegó") junto con el infinitivo de presente cilysiv ("durative Aktionsart". vol. B Q q y~hoíwqa n o ZOUZOV 6 i a ~ ~ i o ebp&q ai CO~ZE K . 2 & n ~ z u ~. p. Salerno XII.. op. se explica por el hecho de que el héroe era Útil a Telamón. h s b o k Vetemk. T . 178 s. que era un amigo y huésped de Laomedonte.. 11.. tras venir a Troya en persona. vol. 12 SS. p. V. Univ.. Von Amim ha puesto erróneamente entre corchetes las palabras paz& ' H p a ~ h É o u la ~ :partícula 6É es explicativa3. 1 1 Nutton. c$ mis observaciones en Quad. Kühner-Gerth. aquí. conjetura de Morellius ( 6 i á ~ ~ i obp&íS) e ~ no tiene ningún fundamento. Sobre el texto de Dión Crisóstomo Akkusativ. donde cito el trabajo de Ljungivk. $ 55: ~ 6 O5Z& n a ~ q pE ~ É T ~ E ~ . b n i o ~ v s i o ~ aXXXI i.~o ívvv ~ i v avéase j Blass-Debrunner-Rehkopf. 4. Lund. La conjetura de von Amim (n&q 6É en vez de la lectura de los manuscritos CJ: por ejemplo.. 1. s... 5 50: E h e ~ yap í ~ ainov E ~ GTpoíav p q ~ ~ f i pPEZ& a ' Hpa~hÉov$ byaiv 6E K ~ zov L ' H p a ~ h & Qihov a b v ~ a~ a &vov i AaopÉ6ovzi.. y como tal sirve para dar cuenta de las palabras que von Amim quería eliminar: Telamón había llegado a Troya junto con Heracles ( p ~ z d' Hpa~hÉou5). $ 40: oúzwc 612. Dipart. $ 338). Como todos los críticos han comprendido. cJ: Galen.:el sentido es que Telamón. que podría dejar perplejos a los lectores.. ai Este tipo de anacoluto es frecuente en la prosa literaria tardía: por ejemplo. había hecho ir allí también a Heracles. 1934. p. donde Schmid describe los anacolutos que emplea Dión Crisóstomo.. . p. que debía captar la benevolencia de Laomedonte. cit.. 230 ("ein grundangebender Satz"). Sc. P r o p . 96. Antich..porque (6É) había conducido consigo al héroe.v. ~ La . el "Relativsatz" es & B p ~ h h~ ~a p t ~ i o e V~EXÓ~EVOS).

54 y 612. en tanto que habían sido los mas afrentados de todos ( 7 0 % ~p á h ~ o z aUppiopÉvou5). 1.La conjetura de Morellius cbc p a h e a ~ ó vno tiene ningún fundamento. siendo el sentido "y. cit.y la de von Amim zo 706 ' A ~ i h h & o s <oeÉvop están injustificadas: aquí zo zoc ' A ~ ~ h h É osignifica g "Aquiles". ¿cómo es posible pensar que Héctor. La conjetura que propone von Amim. Morellius se equivoca al poner ycip entre corchetes: para el empleo de ycip "in Fragen".V... 9. "falta". es sana. sobre este tipo de perífrasis. Blass-Debrunner- Rehkopf. siendo el sentido "Menelao. 70-71. p. G.. pvqo~s+ovzs5. S. o k o q .1. Neut. c j Bauer.kyvo~a). 3. $339.?". 141. S. Wort.. y@.h.z. Las conjeturas de Reiske zo 706 ' A ~ i h h É o q<~pázoc>. es decir.?". op. yáp es "ascensive" ( c j Moulton-Milligan. sino "error". como subraya nuestro escritor. c j por ejemplo. N. v. 8 64: ~i pEv o b fiz~fieqoavUno zoU M E V E ~ ~pvqoz~+omoq OZ) zfiv ' Ehfivqv. En suma: yáp en 58 significa "¿como es posible que. no pudieron menos que participar en esta campaña. op.. (el participio ~ p 6 n z o ves conativo).V. el término ayvoiav (que los críticos han querido alterar arbitrariamente en &hoyiav) es sana. Gramm. donde la partícula tiene el mismo sentido que "denn" en alemán. M 91: 71 zo 706 ' A ~ ~ h h É oobq 6finou ic. Sobre el participio de presente con valor conativo. f. además.. que deseaba casarse con Helena". 1. T. y Kühner-Gerth 1.V. Según Dión Crisóstomo.. "yerro" ( c j DGE. 105: o?Uzoc p a h e a ~ o va i ~ p q z f i v . op. Attic. c j Schmid. Griech. puesto que el participio pvqozeUovzo5 es conativo.. porque significa en este lugar no ignorancia".. De la misma manera. s.. IV.). Homero cometió un error desde el punto de vista de la lógica al afirmar que Cástor y Pólux no tomaron parte en la guerra de Troya.no tiene ninguna justificación. Dión Crisóstomo sigue diciendo: zaUzqv zqv &yvoiav ~pUnzov' O p q p o ~ic. p. 452. cit. 5 6E icai oi ' A ~ a i o inap' abzov &T. y Bauer. c j Blass-Debrunner-Rehkopf. Giangrande nO5 yáp) es arbitraria: aquí... cit. S. Anm. ziva 115: p&~&nÉpyavzo EGíwavzo h+Éhe~av.7. Aquí. porque aquí o6zoq significa "sehr". porque los dos héroes.T&V p&v y&p E G O ~ E V 0 b 6 & ~066&1<ETL RPOOE~XEV . en 58 la lectura de los códices n o s y&p O ~ K E@ptzzov.

~. Ir la critica letteraria di Dione Crisostomo. en realidad. De praepos. creo haber mostrado que un número increiblemente grande de pasajes estropeados por los críticos en el espacio de un solo discurso4 de Dión Crisóstomo esta. nota 8).. 11. n p o o e T ~ ~abzoC@. Habis 27. p. 15. p. Essays in Hell. t v o b 6 e i ~& z ó h p q oyfpai.El adverbio oiicoeev. c). 283 s. para casarse con ella. graecar. 1980. separándola del dios Apolo".F. El sentido es que. porque aquí a h h á . v excepto el socorro constituido por personas incapaces de combatir. siendo el sentido "el Rey de los griegos se lleva consigo. s. p. 1996. dentro de los confines de Grecia (Eooeev). significa aquí "sumamente". Homer in der Zweiten Sophistik. Filoctetes y otras tropas auxiliares sumamente débiles (zotaUzac p o q 0 e i a ~o i ~ o e e vCilo0svelq icai &nópou@. y J. La preposición ano. 60. Uppsala 1973. ~ a toiaíxaq i poqesíaq oiico0ev aoeeveiq ~ a anópouq. .. sano. Poetry. oi icoeev. 333). que Rhodomannus propuso eliminar. Sobre el texto de Dión Crisóstomo abzoiq.v. Estoy seguro de que quienquiera que aplique dicho método a todo el corpus de las obras de Sobre la importancia de la Oratio XI de Dión Crisóstomo dentro del marco de la critica literaria tardía. "ganz und gar" (Passow..A.Z. Kindstrand.). nhtp. K. White.. es sana: dicha preposición tiene significado separativo (cf Rossberg. iÉpsiav zoU ' Anóhhovoc Conclusión. Contributi alla storia della critica Ietteraria in Grecia. no significa "sed". a la virgen sagrada. &hhd N~onzóhspóvza zov ' A ~ ~ h h É oicopi. Bolonia 1915. navayij icópqv. i La conjetura de Morellius ( k c o 0 ~ ven vez de Eooeev) no está justificada. Fernández Contreras. 154: zov 6E F a o ~ h É az&v ' Ehhqvov q v ispdv icópqv &no zoU ' Anóhhovoq. cf: M. detrás de o86Ev o66eíq. 19) y está empleada aquí en una "partiziplose Konstruktion" (cf H. Amsterdam. que los críticos no han comprendido. "excepto" (material en Kühner-Gerth. como Neoptólemo. los griegos no pudieron ofrecer a los aqueos ninguna ayuda (ob6Ev oU6~iqEzi. Valgimigli. como los críticos opinan equivocadamente. Handwort. abzov &yayÉoeai yuvaiica. ~ 6 ~ zov d ~EÓv. "pero".6fj q vÉov 6vza u a i @iho~zqzqvbnepo@3Evza npózepov 6id zflv vóoov. p. Utilizando el método histórico (cf: M.. las palabras zfiv iepdv icópqv se refieren a 9 153. sino "nisi".

análogos a los que he expuesto en mi breve artículo. G. Giangrande este escritor podrá obtener copiosos resultados positivos. .