You are on page 1of 28

HOLORIB /SUPERHOLORIB .

TECHNIK. TECHNIQUE.
TECNICA. TECHNOLOGY.

TECHNISCHE DOKUMENTATION. DOCUMENTATION TECHNIQUE.

DOCUMENTAZIONE TECNICA. TECHNICAL DOCUMENTATION.

5.30.1
BMW Welt, Mnchen (D)

Sanierung Stadthfe, Hamburg (D)

2
INHALT TABLE DES MATIERES CONTENUTO CONTENTS

AUFBAU CONSTRUCTION COSTRUZIONE STRUCTURE


Bezeichnungen des HOLORIB
Descriptions de la construction Definizioni per solai misti con Descriptions of HOLORIB com-
Verbunddecken-Aufbaus avec des profils HOLORIB profili HOLORIB posite floor deck construction
Seite 4 page 4 page 4
pagina 4

PLANUNG PLANIFICATION PROGETTAZIONE PLANNING


Seite 6 page 6 pagina 6 page 6

TRANSPORT, ABLADEN, LAGERN, TRANSPORT, DCHARGEMENT, TRASPORTO, SCARICO, STOC- TRANSPORT, UNLOADING,
VERLEGEN STOCKAGE, POSE CAGGIO, POSA STORAGE, INSTALLING
Seite 10 page 10 pagina 10 page 10

TECHNISCHE HINWEISE CONSEILS TECHNIQUES INDICAZIONI TECNICHE TECHNICAL INSTRUCTIONS


Seite 16 page 16 pagina 16 page 16

ALLGEMEINE HINWEISE INFORMATIONS GNRALES INDICAZIONI GENERALI GENERAL LEADS


Rckseite verso verso back

Satellitenterminal, Flughafen Mnchen (D)

3
AUFBAU CONSTRUCTION
COSTRUZIONE CONSTRUCTION

10
3 9

11
1

6 4 7 8

1 Unterkonstruktion 1 Sous-construction 1 Sottostruttura 1 Sub-construction


2 HOLORIB-Profiltafel 2 Tle profile HOLORIB 2 Lastra profilata HOLORIB 2 HOLORIB profiled sheet
3 Beton 3 Bton 3 Calcestruzzo 3 Concrete
4 Lochreihen fr Kopfbolzendbel 4 Range de trous pour goujons 4 Perforazioni per connettori a piolo 4 Rows of holes for shear studs
5 Kopfbolzendbel 5 Goujon 5 Connettori a piolo 5 Shear studs
6 Fixierung (Setzbolzen) 6 Fixation (cheville scellement) 6 Fissaggio (chiodi a sparo) 6 Fixing (nail)
7 Schwindbewehrung/ 7 Armature de retrait/ 7 Armatura anti ritiro superiore/ 7 Shrinkage mesh/
obere Sttzbewehrung suprieure armature dappui armatura di sostegno upper reinforcement
8 Untere Zulagenbewehrung 8 Armature infrieure 8 Armatura inferiore 8 Lower reinforcement
(falls notwendig) (si ncessaire) (se necessario) (if necessary)
9 Trittschalldmmung 9 Isolation aux bruits dimpact 9 Isolamento anti calpestio 9 Impact sound insulation
10 Unterlagsboden 10 Chape 10 Sottofondo 10 Underlay
11 Abhngemglichkeiten 11 Possibilits de suspension 11 Possibilit di aggancio 11 Suspension options
(z.B. Holobar, Holoclip) (p.ex. Holobar, Holoclip) (ad es. Holobar, Holoclip) (e.g. Holobar, Holoclip)

4
Actelion, Allschwil (CH)

Satellitenterminal, Mnchen (D)

5
TECHNIK TECHNIQUE
TECNICA TECHNOLOGY
PLANUNG PLANIFICATION

DIE HOLORIB-/SUPERHOLORIB-VERBUNDDECKE LE PROFIL POUR DALLES MIXTES HOLORIB/SUPERHOLORIB


HOLORIB- und SUPERHOLORIB-Verbundprofile aus hochwertigem, korrosionsge- Les profils mixtes HOLORIB et SUPERHOLORIB en tle dacier de qualit suprieure
schtztem Stahlblech sind seit Jahrzehnten sehr erfolgreich am Markt vertreten. Durch
rsistant la corrosion sont prsents sur le march avec un grand succs depuis des
die Kombination von Stahl und Beton entstehen in Verbundbauweise Tragwerke fr dcennies. La combinaison de lacier et du bton permet, grce la mthode de la
Decken, welche die Vorteile dieser beiden Baumaterialien optimal in sich vereinigen.
construction mixte, dobtenir des structures portantes pour planchers qui allient de
Gegenber massiven Betondecken knnen so wesentlich schlankere und damit wirt- faon optimale les avantages de ces deux matriaux de construction. Cette solution
schaftlichere Aufbauten realisiert werden. offre ainsi, par rapport aux planchers en bton massifs, la possibilit de raliser des
Die HOLORIB-/SUPERHOLORIB-Verbunddecke ist fr vorwiegend ruhende und dyna- constructions nettement plus lances et de ce fait plus conomiques.
mische Belastung allgemein bauaufsichtlich zugelassen und ohne zustzliche Mass- Le profil pour dalles mixtes HOLORIB-/SUPERHOLORIB a reu lagrment technique
nahmen feuerbestndig. Sie ist die am weitesten verbreitete Verbunddecke, die smt-gnral pour des charges principalement statiques et dynamiques et offre une rsis-
liche Probleme hinsichtlich Brandschutz, dynamischer Belastung und Schallschutz op-tance au feu sans aucune mesure supplmentaire. Cest le profil pour dalles mixtes
timal lst. Ein zustzlicher Vorteil dieser Deckenkonstruktion besteht darin, dass die
le plus rpandu car il rsout de manire optimale tous les problmes lis la protec-
schwalbenschwanzfrmige Querschnittsform das Montieren von technischen Instal- tion incendie, aux charges dynamiques et la protection acoustique. Un autre avan-
lationen, Beleuchtungskrpern und Sichtdeckensystemen mit den einfachen Befesti- tage de ce plancher rside dans le fait que la forme en queue daronde des sections
gungselementen HOLOCLIP und HOLOBAR ermglicht. Der Einsatz von HOLORIB-/ autorise la pose dinstallations techniques, de luminaires et de plafonds suspendus au
SUPERHOLORIB-Verbundprofilen erspart Montageverbnde, sichert schnelle Bauab- moyen des lments de fixation simples HOLOCLIP et HOLOBAR. Le recours aux profils
lufe und ermglicht kurze Bautermine bei voller Wahrung der aus dem Massivbau ge- mixtes HOLORIB / SUPERHOLORIB permet de rduire les contreventements. Ils ga-
wohnten Vorzge von Stahlbetondecken. Die Verbunddeckenprofile dienen nicht nur rantissent une excution rapide et contribuent la rduction des dlais de construc-
als Arbeitsbhne, zur Bauwerksstabilisierung, als Schalung oder als vorzglicher In-
tion, tout en conservant les avantages habituels des dalles en bton arm. Les profils
stallationstrger, sie sind auch zustzlich auf die statisch erforderliche Querschnitts-
pour dalles mixtes peuvent servir non seulement de plateformes de travail, de coffrage
bewehrung anrechenbar. Durch diese Mehrfachnutzung entstehen wirtschaftliche Ge- ou encore dexcellents supports pour des installations techniques, ils peuvent gale-
schossdecken niedriger Bauhhe fr alle Einsatzgebiete des Hochbaus. Die Verbundsi-ment tre pris en compte comme armature en trave conformment aux exigences de la
cherung zwischen Verbunddeckenprofil und Beton erfolgt neben der hinterschnittenen statique. Cette utilisation multiple permet la mise en uvre de planchers conomiques
Form durch diverse bauaufsichtlich zugelassene Massnahmen, wie Endverankerungen de faible paisseur dans tous les domaines dapplication du btiment. Garantie dadh-
mittels Blechverformungsankern (BVA), durch Verbunddbel oder zustzliche Noppen rence entre le profil de dalle mixte et le bton grce la forme en queue daronde, mais
im Obergurt des SUPERHOLORIB-Profils. aussi grce diverses mesures faisant lobjet dun agrment technique tels que les an-
crages dextrmit (BVA), les goujons dassemblage ou le bosselage supplmentaire de
Querschnitt HR 51/150 Baubreite 600 mm Querschnitt SHR 51/150 Baubreite 600
laile suprieure du profil SUPERHOLORIB.

624 624
Querschnitt HR 51/150, Baubreite 600 mm
Gomtrie HR 51/150, largeur utile 600 mm 600 600
36 36
51

Profilo HR 51/150, larghezza utile 600 mm


Section HR 51/150, cover width 600mm

150 1216 150 1216

TOLERANZEN TOLRANCES
Die geometrischen Querschnittstoleranzen der HOLORIB- und SUPERHOLORIB- Les tolrances de gomtrie des profils mixtes HOLORIB et SUPERHOLORIB sont r-
Verbundprofile sind in der jeweiligen allgemeinen bauaufsichtlichen Zulassung gere- glementes dans les agrments techniques gnraux correspondants. La tolrance lon-
gelt. Die Lngentoleranz der Blechtafeln betrgt in Anlehnung an die gngigen Normen gitudinale des tles est de 3 %, conformment aux normes habituelles pour les profils
fr Trapezprofile 3 %, jedoch maximal 20mm. trapzodaux, mais sans dpasser 20 mm au maximum.
Die Bautoleranzen sowie die Baubreitentoleranzen der Profile sind bauseits durch ent- Les tolrances de construction ainsi que les tolrances de la largeur utile des profils
sprechende Verlegung der Profiltafeln auszugleichen. Der Ausgleich erfolgt durch Auf- doivent tre compenses lors de la pose des tles profiles. La reprise des tolrances
nahme der Toleranzen in der seitlichen berlappung der Profiltafeln. Hierbei ist auf ein seffectue au recouvrement des tles profiles, en veillant ce que louverture de laile
gleichmssiges Aussehen der Untergurtffnung bei der Deckenuntersicht zu achten. infrieure conserve un aspect uniforme au niveau de la sous-face.

PLANUNG UND VORDIMENSIONIERUNG PLANIFICATION ET PRDIMENSIONNEMENT


Bei der Planung einer HOLORIB-/SUPERHOLORIB-Verbunddecke ist im Rahmen der Lors de la planification dun plancher mixte HOLORIB/SUPERHOLORIB, dans le cadre
statischen Vorab-Berechnung insbesondere auf die zulssigen Spannweiten, notwendi- du calcul statique pralable, il faut prendre en compte en particulier les portes admis-
gen Verankerungen, die entsprechenden Auflagerflchen, auf Schubwirkungen und die sibles, les ancrages ncessaires, les surfaces dappui correspondantes, les effets de
Ausbildung der seitlichen Abschlsse zu achten. pousse et la forme des finitions latrales.
Zur Vordimensionierung stehen dem Planer einfach anzuwendende Bemessungstabel- Pour le pr-dimensionnement, le matre duvre dispose de tableaux de charge simples
len zur Verfgung (siehe Detailprospekt HOLORIB Statik). Aus diesen Tabellen ist ab- utiliser (voir le prospectus dtaill HOLORIB Statique). Ces tableaux permettent de
zuleiten, welche Gesamtdeckenstrke zur Abtragung der vorgesehenen Nutzlasten not- calculer lpaisseur totale du plancher ncessaire pour assurer le transfert des charges
wendig ist. Darber hinaus ist zu entnehmen, bis zu welcher Spannweite die Profiltafeln utiles prvues. Ils permettent aussi de calculer jusqu quelle porte les profils peuvent
untersttzungsfrei verlegt und betoniert werden knnen, bzw. ob keine, eine oder meh- tre poses et btonnes sans appuis ou bien sil faut prvoir un ou plusieurs appuis
rere Montageuntersttzungen im Bauzustand notwendig sind. Ausfhrliche und prff- lors de la pose ou non dans la structure de support. Des justificatifs statiques complets
hige statische Nachweise knnen zu einem spteren Zeitpunkt mit der kostenfrei erhlt- et vrifiables peuvent tre raliss ultrieurement laide du logiciel de dimensionne-
lichen HOLORIB-/SUPERHOLORIB-Bemessungssoftware erstellt werden. ment gratuit HOLORIB-/SUPERHOLORIB.
Fr die Planung und Ausfhrung der technischen Details stehen dem Planer zahlreiche Pour la planification et lexcution des dtails techniques, le matre duvre dispose de
skizzierte Details in der vorliegenden technischen Dokumentation ab Seite 24 zur Verf- nombreux croquis dtaills dans la prsente documentation technique ( partir de la
gung. Die zur Bestellung der Profile notwendige Stckliste entsteht anhand eines Ver- page24). La nomenclature ncessaire pour commander les profils repose sur un plan de
legeplanes, wobei aufgrund der statisch gnstigen Durchlaufwirkung mindestens zwei- pose des profils, en sefforant, en raison de leffet de continuit favorable pour la statique,
oder dreifeldrige Tafeln anzustreben sind. de prvoir au moins deux ou trois traves.

6
PROGETTAZIONE PLANNING

IL SOLAIO MISTO HOLORIB/SUPERHOLORIB THE HOLORIB/SUPERHOLORIB COMPOSITE FLOOR DECK

DICKE mm
I profilati per solai misti HOLORIB e SUPERHOLORIB in lamiera di acciaio con prote- HOLORIB and SUPERHOLORIB composite profiles of high-quality corrosion-protect-

AKUSTIK
zione anticorrosiva riscuotono da decenni un grande successo sul mercato. Grazie alla ed steel sheet have been very successful in the market for decades. The combination

0.75

0.88

1.00

1.25
combinazione di acciaio e calcestruzzo si realizzano strutture portanti per solai misti in of steel and concrete in composite building structures for floors optimally combines the
grado di riunire in s in modo ottimale i vantaggi di entrambi i materiali. Rispetto ai solai advantages of both these construction materials. In comparison with solid concrete
in calcestruzzo massiccio possono, in tal modo, essere realizzate strutture di spessore slabs this enables significantly slimmer and therefore more economical superstructures
notevolmente ridotto e dunque economicamente pi vantaggiose. to be implemented.
Il solaio misto HOLORIB/SUPERHOLORIB ammesso dal benestare tecnico sulledili- The HOLORIB/SUPERHOLORIB composite floor deck is generally approved by the
zia per carichi prevalentemente statici e dinamici, ed resistente al fuoco senza ulteriori building authorities for predominantly static and dynamic loading and is fire-resistant
accorgimenti. Si tratta del solaio collaborante pi diffuso e rappresenta la soluzione ot- without the need for further measures. It is the most widespread composite floor deck,
timale riguardo a tutti i problemi legati a protezione antincendio, carico dinamico e iso- that optimally solves all problems regarding fire protection, dynamic loading and sound
lamento acustico. Un ulteriore vantaggio di questo solaio la sezione a coda di rondine insulation. A further benefit of this ceiling structure is that the dovetail cross-section
che consente il montaggio dimpianti, corpi illuminanti e controsoffittature con i semplici enables fitting of technical installations, light fittings and exposed ceiling systems with
elementi di fissaggio HOLOCLIP e HOLOBAR. Limpiego dei profilati per solai misti HOLO- the simple fixing elements HOLOCLIP and HOLOBAR. The use of HOLORIB/SUPER
RIB/SUPERHOLORIB consente di rinunciare a sistemi di collegamento, assicura ese- HOLORIB composite profiles saves the use of erection braces, ensures fast building
cuzioni rapide e termini di consegna brevi, mantenendo tutti i vantaggi dei solai massic- processes and makes short schedules possible while fully retaining the usual benefits
ci in cemento armato. I profilati per solai misti, oltre ad avere funzione di piattaforma, di of reinforced concrete ceilings. The composite floor profiles serve not only as a working
elemento stabilizzante, cassaforma ed eccellente supporto per gli impianti, possono es- platform, for structure stabilisation, as formwork or as an excellent installation support,
sere computati come armatura nel calcolo statico. Grazie a questa multifunzionalit si they can also be used as reinforcement cross section area required for structural cal-
possono realizzare, in tutti i settori delledilizia, solai interpiano economici e di spesso- culation. This multiple use results in economical low-height ceilings between floors for
re ridotto. La giunzione tra il profilato per solai misti e il calcestruzzo avviene grazie alla all application areas of building construction. The composite action between the com-
forma a coda di rondine e tramite i vari dispositivi tecnici certificati quali ancoraggi alle posite floor profile and the concrete is achieved in addition to the dovetail shape by var-
estremit mediante schiacciamento delle testate della lamiera (BVA), connettori o bu- ious means approved by the construction authorities such as end anchorages by using
gne aggiuntive sulla fascia superiore del profilato SUPERHOLORIB. crushed ends (BVA), by composite anchors or additional burls in the top flange of the
SUPERHOLORIB profile.

chnitt HR 51/150 Baubreite 600 mm Querschnitt SHR 51/150 Baubreite 600 mm

624 624
Querschnitt SHR 51/150, Baubreite 600 mm
Gomtrie600
SHR 51/150, largeur utile 600 mm 600
36 36
51
51

Profilo SHR 51/150, larghezza utile 600 mm


Section SHR 51/150, cover width 600mm

150 1216 150 1216

TOLLERANZE TOLERANCES
Le tolleranze geometriche in sezione dei profilati per solai misti HOLORIB e SUPER The geometric cross-section tolerances of the HOLORIB and SUPERHOLORIB com-
HOLORIB sottostanno alle norme del regolamento edilizio vigente. La tolleranza longi- posite profiles are regulated in the relevant general building-authority approval. The
tudinale dei pannelli di lamiera, nel rispetto delle norme usuali per i profili trapezoidali, length tolerance of the metal sheets is, based on the current standards for trapezoidal
ammonta a 3 %, ma al massimo di 20 mm. profiles 3 %, but maximum 20 mm.
Le tolleranze di cantiere come pure quelle in larghezza dei profilati devono essere com- The construction tolerances and the construction width tolerances of the profiles
pensate in cantiere mediante corrispondente posa dei pannelli profilati. La compensa- should be compensated on site by appropriate laying of the profiled sheets. The com-
zione delle tolleranze avviene mediante registrazione nella sovrapposizione longitudina- pensation is done by allowing for the tolerances in the lateral overlapping of the pro-
le dei pannelli profilati. Si dovr prestare attenzione a mantenere la continuit visiva del- filed sheets. In doing this, attention must be paid to a uniform appearance of the bottom
le aperture nella faccia del solaio. flange aperture for the underside of the ceiling.

PROGETTAZIONE E DIMENSIONAMENTO PRELIMINARE PLANNING AND PREDIMENSIONING


Nella progettazione di un solaio misto HOLORIB/SUPERHOLORIB e nel rispetto dei cal- In planning a HOLORIB/SUPERHOLORIB composite floor deck particular attention
coli statici si dovr, in particolare, prestare attenzione alle luci massime ammesse, agli an- must be paid, in the context of the static advance calculation, to the permissible span
coraggi necessari, alle corrispondenti superfici di appoggio, agli effetti di spinta e alla for- widths, necessary anchors, the corresponding support areas, shear effects and the for-
mazione delle chiusure laterali. mation of the lateral terminations.
Per il dimensionamento preliminare il progettista pu disporre di tabelle di calcolo e di For the predimensioning, there are easy-to-use dimensioning tables available to the
semplice impiego (vedi prospetto dettagliato HOLORIB statica). Da tali tabelle si evince planner (see detailed leaflet HOLORIB statics). From these tables can be derived
quale sia lo spessore complessivo del solaio necessario per reggere i carichi previsti. Ol- what total ceiling thickness is necessary for bearing the expected service loads. It
tre ci si pu ricavare fino a quale luce massima i pannelli profilati possono essere posati can also be deduced up to what span width the profiled sheets can be laid and con-
e se, in fase di getto, sono necessari o meno eventuali puntelli intermedi continui di mon- creted without support, or whether no temporary props, one or several are required
taggio. Verifiche statiche dettagliate e controllabili possono essere realizzate in un secon- in construction. Comprehensive and testable structural analysis can be produced lat-
do momento con il gratuito software di dimensionamento HOLORIB/SUPERHOLORIB. er with the HOLORIB/SUPERHOLORIB dimensioning software that is free available.
Nella presente documentazione tecnica (a partire dalla pagina 24) sono a disposizione del For planning and carrying out the technical details many sketched-out details are avail-
progettista numerosi disegni di dettaglio utili per la progettazione e realizzazione dei det- able to the planner in the present technical documentation (from page 24). The parts list
tagli tecnici. La distinta necessaria per ordinare i profilati si ottiene dal piano di posa spe- needed for ordering the profiles is produced with the use of a layout plan, in which, be-
cifico. Nel redigerlo e cercando di ottenere leffetto statico di continuit, opportuno cer- cause of the favourable static continuity, sheets of at least two or three spans should
care di utilizzare lastre a due o tre campate. be aimed at.

7
TECHNIK TECHNIQUE
TECNICA TECHNOLOGY
PLANUNG PLANIFICATION

Etwaige Montageuntersttzungen sind in jedem Fall in der Ausschreibung und im Ver- Dans tous les cas, les ventuels supports de montage doivent tre mentionns et dtail-
legeplan separat zu erwhnen und aufzufhren. Die Anforderungen an eine Verbund ls sparment dans le cahier des charges et le plan de pose. Les exigences relatives
decke sind im Nutzungsplan festzulegen. Dazu gehrt auch die Angabe, ob die Decke un plancher mixte doivent tre stipules sparment dans le devis et le plan de pose. Cela
von unten sichtbar bleibt oder ob zustzlich eine abgehngte Sichtdecke eingebaut inclut lindication selon laquelle le plafond reste visible ou si lon prvoit de poser un pla-
wird. Dabei sind auch die sthetischen Anforderungen zu definieren. Die Anforderungen fond suspendu supplmentaire. De plus, il convient de dfinir galement les exigences es-
an eine sthetisch befriedigende Untersicht beeinflussen bereits bei der Planung die thtiques. Les exigences esthtiques satisfaire en cas de surfaces visibles influencent le
Wahl der Materialstrke. In dieser Hinsicht wird eine Mindestblechdicke von 0,88mm choix de lpaisseur du matriau ds le stade de la planification. Cest pourquoi une pais-
empfohlen, damit die Blechtafeln whrend des Verlegens und der Durchfhrung von Fol- seur de tle de 0,88 mm minimum est recommande afin que les tles restent praticables
gearbeiten problemlos begangen werden knnen, ohne dass lokale Beulen entstehen. sans problme pendant la pose et lexcution des travaux ultrieurs en vitant la forma-
Bei der Ausfhrung einer HOLORIB-/SUPERHOLORIB-Verbunddecke, die von unten tion locale de bosses. Lors de la construction dun plancher mixte HOLORIB/SUPERHO-
her sichtbar bleiben soll, ist es empfehlenswert, die hier erwhnten Punkte vorgngig LORIB qui doit rester visible, il est recommand de discuter au pralable des points men-
mit allen Beteiligten, d.h. der Bauherrschaft, dem Planer und den Unternehmern zu be- tionns ici avec toutes les personnes concernes, savoir le matre douvrage, le planifi-
sprechen und die Details festzulegen. cateur et les entrepreneurs et de fixer les dtails.

BESONDERHEITEN BEI KOPFBOLZENDBELN PARTICULARITS CONCERNANT LES GOUJONS


Wird die Verbunddecke und deren Tragstruktur in Verbindung mit aufgeschweissten Kopf- Si le plancher mixte et sa structure portante sont assembls au moyen de goujons sou-
bolzendbeln ausgefhrt, ist prinzipiell darauf zu achten, dass die seitlichen Abstnde der ds, il convient en principe de veiller ce que les distances latrales des goujons cor-
Dbel mit dem Rippenabstand der HOLORIB-Decke (e = 150mm) bereinstimmen. HOLO- respondent celle des nervures du plancher HOLORIB (e = 150 mm). Les tles profi-
RIB-/SUPERHOLORIB-Profiltafeln knnen zur Aufnahme der Kopfbolzendbel mit vor- les HOLORIB/SUPERHOLORIB peuvent tre commandes avec des trous dans laile
fabrizierten, ausgestanzten Lchern im Untergurt bestellt werden. Hierzu steht ein spe- infrieure, destins recevoir les goujons. Il existe pour cela un formulaire de com-
zielles Bestellformular zur Verfgung (www.montana-ag.ch/Services/Anfragen und Be- mande spcial (www.montana-ag.ch/Services/Demandes et commandes). tant don-
stellungen). Da beim Vorhandensein von vorab aufgeschweissten Kopfbolzendbeln die n que, lorsque les goujons sont souds au pralable, les tles profiles ne peuvent pas
Profiltafeln nicht beliebig verlegt werden knnen, sondern von der Anordnung der Dbel tre poses de nimporte quelle faon mais en fonction de la disposition des goujons, il
abhngig sind, empfiehlt es sich, vorab eine Einteilung der Profiltafeln vorzunehmen. Aus est conseill de procder au pralable une rpartition de ces tles profiles. Cest
dieser Einteilung ergibt sich dann der seitliche Anschluss der Profilbleche an die Randtr- partir de cette rpartition que lon dtermine alors le raccord latral des tles profiles
ger mittels Deckenausgleichsprofil. Nachfolgende Zeichnungen verdeutlichen die Eintei- aux poutres de rive au moyen dun profil dadaptation. Les dessins ci-aprs illustrent ces
lungen jeweils fr einen asymmetrischen und symmetrischen Anwendungsfall sowie die rpartitions, pour un cas dapplication symtrique et asymtrique ainsi que les possibili-
Mglichkeiten fr die Fertigung der jeweiligen Deckenausgleichsprofile. ts existantes pour la fabrication des profils dadaptation correspondants.

Deckenausgleichsprofile bei asymmetrischer Blecheinteilung Profil dadaption lors dune disposition asymtrique des tles
Profilo di compensazione con disposizione lastre asimmetrica Compensation profile with asymmetrical sheet arrangement

Zl X x 600 Zr

n x 150 150 150 n x 150

Zl/Zr Randabstand links/rechts


Distance du bord gauche/droit,
Distanza del bordo sinistra/destra,
Distance from border left/right
B Breite Deckenfeld
Largeur plafond
B
Larghezza soffito
Width ceiling

BEMESSUNG UND STATISCHE NACHWEISE DIMENSIONNEMENT ET JUSTIFICATIONS STATIQUES


Mit dem Statik-Berechnungsprogramm fr die HOLORIB-/SUPERHOLORIB-Verbund Avec le programme de dimensionnement statique pour les profils pour plancher mixte
deckenprofile stellt die Montana Bausysteme AG als zustzliches Hilfsmittel eine Be- HOLORIB/SUPERHOLORIB la socit Montana Systmes de Construction SA pro-
messungssoftware zur Verfgung, die dem Anwender sowohl eine individuelle Aus- pose laide dun logiciel de dimensionnement qui permet lutilisateur aussi bien de
fhrung der Verbunddecke als auch das einfache Erstellen der zugehrigen statischen personnaliser lexcution du plancher mixte que dtablir facilement les justifications
Nachweise ermglicht. Die Berechnung des Bauzustandes erfolgt dabei in berein- statiques correspondantes. Le calcul de la structure de la construction se fait dans
stimmung mit den aktuellen bauaufsichtlichen Zulassungen des Deutschen Instituts fr ce cas en conformit avec les homologations actuelles du Deutsches Institut fr Bau-
Bautechnik auf der Grundlage von DIN EN 1993-1-3. Fr die Schnittgrssenberechnung technik (institut allemand pour les techniques de construction) sur la base de la norme
im Endzustand
Zl stehen mit den Berechnungsmethoden nachXFliessgelenktheorie,
x 600 mit DIN EN 1993-1-3. Pour le calcul
Zr des grandeurs de coupe au stade dfinitif, on dispose,

und ohne Momentenumlagerung sowie einern xBerechnung


150 als Einfeldtrgerkette
75 75 meh-
n x 150 avec les mthodes de calcul selon la thorie des rotules plastiques, avec ou sans re-
rere Optionen zur wirtschaftlichen Bemessung einer HOLORIB-/SUPERHOLORIB- distribution des moments, ainsi que dun calcul en tant que chane de poutres tra-
Verbunddecke zur Verfgung. Die statischen Nachweise der Verbunddecke lassen sich ve unique, de plusieurs options pour dimensionner conomiquement un plancher mixte
getrennt nach Bauzustand und Endzustand unter Bercksichtigung vorgegebener so- HOLORIB/SUPERHOLORIB. Les justifications statiques peuvent tre tablies spar-
wie benutzerdefinierter Lastfallkombinationen fhren und in einem prffhigen Aus- ment en fonction du stade de la construction et du stade final en tenant compte des
druckprotokoll zusammenfassen. Die Software kann kostenlos ber die Internetseite combinaisons de cas de charge prescrites et dfinies par lutilisateur et rcapitules
www.montana-ag.ch angefordert werden. dans un rapport imprim vrifiable. Ce logiciel est disponible gratuitement sur le site in-
B
ternet www.montana-ag.ch.

8
PROGETTAZIONE PLANNING

Eventuali sostegni di montaggio devono in ogni caso essere indicati ed elencati separata- Any temporary propping should in any case be mentioned and carried out separately in

DICKE mm
mente nel capitolato e nel piano di posa. I requisiti del solaio misto devono essere ripor- the tender and the layout plan. The requirements for a composite floor deck are to be es-

AKUSTIK
tati nel piano dutilizzo. Tra questi deve essere anche indicato se il lato inferiore del so- tablished in the usage plan. This includes indicating whether the ceiling remains visible

0.75

0.88

1.00

1.25
laio rimane a vista o se viene montato un controsoffitto appeso. Devono essere definiti from below or whether additionally a suspended exposed ceiling will be built in. The re-
anche i requisiti estetici. I requisiti di un aspetto piacevole nella visione dal basso in- quirements regarding aesthetics should also be defined here. The requirements for an
fluenzano gi in fase di progettazione la scelta dello spessore dei materiali. Si consiglia aesthetically satisfactory underside view will already influence the choice of material
uno spessore minimo di 0,88 mm affinch i pannelli di lamiera possano essere calpesta- thickness in the planning. Therefore a metal sheet thickness of at least 0.88 mm is rec-
ti senza problemi durante la posa e le successive lavorazioni, senza che si formino am- ommended so that the metal sheets can be walked on without problems during laying
maccature. Nella realizzazione di un solaio misto HOLORIB/SUPERHOLORIB che deb- and the subsequent work without any local dents occurring. For installing a HOLORIB/
ba rimanere visibile dal basso, consigliabile discutere questi punti e definire i dettagli SUPERHOLORIB composite floor deck that should remain visible from below it is advis-
con tutti gli attori coinvolti, ovvero committente, progettista e impresa. able to discuss the points mentioned here, and establish the details, in advance with all
those involved, i.e. the client, the planner and the contractors.
PARTICOLARIT CONCERNENTE I CONNETTORI
Nel caso in cui il solaio misto sia collegato con la struttura portante tramite i connettori a SPECIALTIES REGARDING THE SHEAR STUDS
piolo saldati, si deve essenzialmente fare attenzione che le distanze laterali dei connettori If the composite floor deck and its supporting structure is implemented with welded-on
Zl X x 600 Zr
coincidano con le distanze tra le costole del solaio HOLORIB
(e = 150 mm). I pannelli profi- shear studs, attention must be paid to the principle that the lateral distance between
lati HOLORIB /SUPERHOLORIB possono, per linserimento dei
n x 150 150 150 connettorinax piolo,
150 esse- the dowels matches the rib spacing of the HOLORIB ceiling (e = 150 mm). HOLORIB/
re ordinati con fori pre-punzonati nella fascia inferiore. A questo scopo disponibile onli- SUPERHOLORIB profiled sheets can be ordered with prefabricated punched holes in
ne un apposito modulo dordine (www.montana-ag.ch/Servizi/Richieste e ordinazioni). the bottom flange for taking the shear studs. A special order form is available for this
Dato che in presenza di connettori a piolo pre-saldati i pannelli profilati non possono es- (www.montana-ag.ch/Services/Requests and orders). Since, in the presence of previ-
sere disposti a piacimento, si consiglia di elaborare la disposizione dei pannelli profila- ously welded-on shear studs, the profiled sheets cannot be laid arbitrarily but are de-
ti in precedenza e nel rispetto della posizione dei connettori. Da tale disposizione si ri- pendent on the arrangement of the shear studs, it is recommended to prepare the ar-
cava poi il collegamento laterale dei pannelli profilati con le travi perimetrali mediante rangement of the profiled sheets in advance. This arrangement then results in the lateral
un profilo di raccordo a parete. I seguenti disegni mostrano le disposizioni
B in caso di uti- connection of the profiled sheets to the edge beams by means of a ceiling compensa-
lizzo asimmetrico e simmetrico, nonch le possibilit di realizzazione dei rispettivi profi- tion profile. The following drawings show the arrangements for an asymmetrical and a
li di compensazione del solaio. symmetrical application case, and the possibilities for production of the corresponding
ceiling compensation profiles.

Deckenausgleichsprofile bei symmetrischer Blecheinteilung Profil dadaptation lors dune disposition symtrique des tles Deckenausgleichsprofil
Profilo di compensazione con disposizione lastre simmetrica Compensation profile with symmetrical sheet arrangement Profil dadaptation
Profilo di compensazione
Deckenprofil
Compensation profile

Zl X x 600 Zr

n x 150 75 75 n x 150
a a > 50 mm
h = 53 mm
c = variabel
76
h

c
a > 50 mm
B h = 53 mm
c = variabel/variable/variabile/variable

DIMENSIONAMENTO E VERIFICHE STATICHE DIMENSIONING AND STRUCTURAL ANALYSIS


Insieme al programma di calcolo della statica dei profilati per solai misti HOLORIB/SU- With the structural analysis program for HOLORIB/SUPERHOLORIB composite floor
PERHOLORIB Montana Bausysteme AG mette a disposizione anche un ulteriore stru- profiles, Montana Building Systems Ltd. makes dimensioning software available as a
mento, un programma di dimensionamento che permette allutente sia di realizzare un further aid that enables the user to have an individual implementation of the composite
solaio misto personalizzato, sia di allestire semplicemente le relative verifiche statiche. floor deck and provides an easy means of providing the associated structural analysis.
Il calcolo del solaio in stadio di costruzione avviene a norma della convenzione tede- In this, the calculation of the state of the building is in accordance with the current build-
sca sulledilizia del Deutsches Institut fr Bautechnik (Istituto Tedesco per lEdilizia) sul- ing authority approvals of the German Institute of Building Technology (DIBt) on the ba-
la base della norma DIN EN 1993-1-3. Per il calcolo dello sforzo interno in condizioni fi- sis of DIN EN 1993-1-3. For the stress resultant calculation in the final state, the calcu-
nite, sono disponibili, oltre ai metodi di calcolo con modelli a cerniere plastiche, con o lation methods according to plastic hinge theory with and without redistribution of mo-
senza spostamento dei momenti, e il calcolo come insieme di travi ad una campata, va- ments and a calculation as a single-span girder chain make several options available for
rie opzioni per il calcolo economico di un solaio misto HOLORIB/SUPERHOLORIB. Le economical dimensioning of a HOLORIB/SUPERHOLORIB composite floor deck. The
verifiche statiche del solaio misto possono essere condotte separatamente, in stadio di structural analysis for the composite floor deck can be done separately based on con-
costruzione e a lavori terminati, tenendo conto delle di combinazioni di carico acciden- struction state and final state and taking into account prescribed and user-defined load-
tale imposte o definite dallutente ed essere riassunte in un protocollo stampato e con- ing combinations and assembled in a testable printed report. The software can be re-
trollabile. Il software pu essere richiesto gratuitamente sul sito www.montana-ag.ch. quested free of charge from the website www.montana-ag.ch.

9
TECHNIK TECHNIQUE
TECNICA TECHNOLOGY
TRANSPORT, ABLADEN, LAGERN, VERLEGEN TRANSPORT, DCHARGEMENT, STOCKAGE, POSE

TRANSPORT UND ANNAHME TRANSPORT ET RCEPTION


Die Anlieferung der HOLORIB-/SUPERHOLORIB-Verbundprofile erfolgt in palettierten Les profils pour dalles mixtes HOLORIB-/SUPERHOLORIB sont livrs dans des colis sur
Paketen in der Regel mit max. 24 Blechtafeln bzw. einem Paketgewicht von ca. 2,0 to. palettes, comprenant gnralement max. 24 pices, ce qui correspond des colis dun
Bei Ankunft der Ladung ist diese sofort hinsichtlich Vollstndigkeit und Transportsch- poids denv. 2,0 t. Lors de larrive du chargement, il faut immdiatement contrler quil soit
den zu berprfen. Beanstandungen sind umgehend in den Frachtpapieren zu vermer- complet et quil na pas t endommag pendant le transport. Toute rclamation devra tre
ken und Montana zu melden. Eine fotografische Dokumentation vereinfacht die Klrung directement consigne sur les documents de livraison et signale Montana. Une docu-
bei Unstimmigkeiten. Versptet gemeldete Reklamationen knnen nicht bercksichtigt mentation sous forme de photos facilite la clarification en cas de contestations. Des r-
werden. clamations ultrieures ne pourront pas tre prises en compte.

ABLADEN UND LAGERN DCHARGEMENT ET STOCKAGE


Das Abladen der Pakete erfolgt mittels Kran durch spezielle Traversen und Hebebnder, Le dchargement des colis seffectue au moyen dune grue et de traverses spciales avec
notfalls mit normalen Anschlagseilen und Kantenschutzwinkeln oder Spreizhlzern an des sangles, le cas chant avec des lingues et des cornires de protection dangle
der Oberseite der Pakete. Kurze Pakete knnen auch mit einem Gabelstapler entladen normales sur la face suprieure du colis. Les colis de petites dimensions peuvent aussi
werden. Das Einheben und Ablegen der Pakete auf das Deckentragwerk darf nur nach tre dchargs avec un chariot lvateur. Le levage et la pose des colis sur la structure
Angabe des verantwortlichen Bauleiters erfolgen. Hierzu ist insbesondere auch zu be- porteuse du plancher ne peuvent tre raliss que sur les instructions du chef de chan-
achten, dass das Lagern von grsseren Mengen an Bewehrung auf den HOLORIB-/ tier responsable. ce sujet, il faut aussi veiller en particulier ce que lentreposage de
SUPERHOLORIB-Verbundprofilen nur auf einer lastverteilenden Unterlage zulssig ist. grandes quantits darmatures sur les profils mixtes HOLORIB-/ SUPERHOLORIB ne soit
Bei Stahlverbundkonstruktionen mit Kopfbolzendbeln mssen die Pakete auf Distanz- autoris que sur un support rpartition de charge. Dans le cas de structures mixtes en
hlzern aufliegen. Eine direkte Lagerung auf den Kopfbolzen ist nicht zulssig. Zur Zwi- acier avec des goujons, les colis doivent tre dposs sur des entretoises. Un stockage
schenlagerung werden die Pakete auf ausreichend breiten Hlzern in Lngsrichtung directement sur les goujons nest pas admissible. En cas de stockage temporaire, les co-
leicht schrg gelagert. Bei lngerer Lagerung im Freien ist eine Abdeckung der Pakete lis sont entreposs sur des poutrelles suffisamment larges, dans le sens de la longueur et
durch atmungsaktive Planen erforderlich. Durch Einfluss von Feuchtigkeit zwischen den lgrement inclins. Dans le cas dun entreposage de plus longue dure en plein air, il est
verzinkten Profiltafeln kann sich unter bestimmten Umstnden Weissrost bilden, der je- ncessaire de recouvrir les colis au moyen de bches respirantes. La prsence dhumi-
doch keine Beeintrchtigung der Gebrauchsfhigkeit darstellt und normalerweise mit dit entre les profils galvaniss peut entraner dans certaines conditions la formation de
einem Tuch entfernt werden kann. petites taches de rouille blanche qui naffectent en rien lutilisation des profils et qui sen-
lvent normalement laide dun chiffon.
VERLEGEN, SCHNEIDEN UND ABDICHTEN
Vor dem Beginn der Verlegearbeiten muss sichergestellt sein, dass die Montagefirma POSE, DCOUPE ET TANCHITE
allen gesetzlichen und rechtlichen Verpflichtungen nachkommt und nach Mglichkeit Avant le dbut des travaux de pose, il faut sassurer que lentreprise charge de celle-ci sa-
ausreichend Erfahrung in der Montage von Profiltafeln aus Metall besitzt. Die Montage- tisfasse toutes les obligations lgales et juridiques requises et possde si possible une ex-
firma muss zu Beginn der Arbeitsaufnahme sicherstellen, dass sich die Baustelle im ver- prience suffisante dans la pose de tles profiles mtalliques. Avant dengager les travaux,
traglich vereinbarten Zustand befindet. Bei Deckenmontagen mit Absturzrisiko sind ge- lentreprise charge de la pose doit dassurer que le chantier rpond bien aux conditions sti-
eignete Absturzsicherungen gemss den geltenden gesetzlichen Grundlagen vorzuse- pules dans le contrat. En cas de pose de plafonds avec risque de chute, des dispositifs ad-
hen. Ausserdem mssen die eventuell erforderlichen Montageuntersttzungen gemss quats de protection contre les chutes doivent tre prvus conformment aux rglementa-
statischem Nachweis gestellt sein. Mngel, die die Montage erschweren oder gar un- tions en vigueur en la matire. En outre, les tais ventuellement ncessaires pour la pose
mglich machen, sind dem Auftraggeber unverzglich schriftlich mitzuteilen. doivent tre poss conformment la justification statique. Les dfauts qui rendent la pose
Geffnete Blechtafelpakete sind, insbesondere nach Arbeitsende, gegen Verschieben difficile, voire impossible, doivent tre signals par crit au client immdiatement.
und Windbeanspruchung (Sturm) zu sichern. Es ist zu beachten, dass grssere Einzel- Les paquets de tles ouverts doivent tre protgs contre tout dplacement et contre lac-
und Flchenlasten nur ber grossflchige lastverteilende Belge in die Bleche einge- tion du vent, en particulier la fin dune journe de travail, au moyen de dispositifs ad-
leitet werden drfen. quats. Il convient de veiller ce que les charges isoles ou superficielles importantes ne
Vor dem Verlegen der HOLORIB-/SUPERHOLORIB-Verbundbleche sind die Bezugs- soient transmises aux tles que via des revtements de grande surface assurant la rpar-
achsen und ggf. auch Zwischenachsen gemss Verlegeplan auf der Unterkonstruktion tition des charges. Avant de poser les tles mixtes HOLORIB-/SUPERHOLORIB, il faut mar-
zu markieren. Anschliessend werden die Profiltafeln nach Festlegung der Verlegerich- quer les axes de rfrences et, le cas chant, aussi les axes intermdiaires sur lossature
tung gemss nachfolgender Skizze verlegt. secondaire conformment au plan de pose.

1
3

2 2

Walz- und Bautoleranzen werden dabei durch Aufnahme in der seitlichen berlappung Les tles profiles sont alors poses aprs avoir dtermin le sens de la pose conformment
der Profiltafeln aufgenommen. Durch Ziehen oder Drcken der Blechtafeln kann der To- au schma ci-aprs. Les tolrances de laminage et de construction sont absorbes lors de
leranzausgleich in der berlappung minimiert werden. Vor allem bei einer HOLORIB- la fixation dans le recouvrement latral des tles profiles. En exerant une traction ou une
Decke, deren Untersicht spter sichtbar sein soll, ist auf ein gleichmssiges Ausse- pression sur les tles, il est possible de minimiser la compensation de la tolrance dans le
hen der Untergurtffnungen zu achten. Insbesondere bei beschichteten Blechen hat die recouvrement. Dans le cas notamment dun plancher HOLORIB dont la sous-face sera vi-
Montage zur Vermeidung von Kratzern oder Beschdigungen sehr sorgsam zu erfolgen. sible par la suite, il convient de veiller garantir un aspect uniforme des ouvertures de laile
Erforderliche Zuschnitte und Schneidearbeiten whrend der Blechverlegung, z.B. bei infrieure. La pose des tles laques en particulier doit tre effectue de faon trs minu-
Deckenffnungen, Ausklinkungen und Anpassarbeiten an Deckenrndern erfolgen tieuse pour viter les rayures ou autre dommage. Pour les travaux de coupe et de dcoupe
zweckmssig mit Stichsgen, Handkreissgen oder elektrischen Blechscheren (sog. qui savrent ncessaires pendant la pose des tles, p.ex. les ouvertures, les videments et
Knabber oder Nibbler). Von der Verwendung von Trennschleifmaschinen wird abgeraten. les travaux dajustement sur les bords du plancher, on utilisera de prfrence des scies sau-
Zur Erhhung der Dichtigkeit der Lngsstossberlappung empfiehlt sich der Einbau teuses, des scies circulaires portatives ou des cisailles lectriques (dites grignoteuses).
eines Dichtbandes (Abmessungen 15mm x 2mm) in der Blechzwischenlage. Nous dconseillons lutilisation de meules disques. Pour amliorer ltanchit du recou-
vrement des joints longitudinaux, nous recommandons de poser une bande dtanchit (di-
mensions 15 mm x 2 mm) entre le 2 tles.

10
TRASPORTO, SCARICO, STOCCAGGIO, POSA TRANSPORT, UNLOADING, STORAGE, INSTALLING

TRASPORTO E CONSEGNA TRANSPORT AND ACCEPTANCE

DICKE mm
La fornitura dei profilati per solai misti HOLORIB/SUPERHOLORIB avviene in pacchi Delivery of HOLORIB/SUPERHOLORIB composite profiles is in palletised packages,

AKUSTIK
pallettizzati, con max. 24 pannelli di lamiera ovvero un peso complessivo di circa 2,0 t. usually each with max. 24 metal sheets and a package weight of up to around 2.0 t. When

0.75

0.88

1.00

1.25
Allarrivo del carico, questo deve essere immediatamente controllato per verificarne la the load arrives on site, it should be immediately checked for completeness and trans-
completezza e lassenza di danni dovuti al trasporto. Qualsiasi contestazione deve es- port damages. Complaints should be immediately noted in the freight documents and re-
sere subito annotata sui documenti di trasporto e comunicata alla Montana. Una docu- ported to Montana. Photographic documentation simplifies the investigation if there are
mentazione fotografica semplifica i chiarimenti in caso di disaccordo. Reclami comuni- discrepancies. Delayed complaints cannot be taken into account.
cati tardivamente non potranno essere presi in considerazione.
UNLOADING AND STORAGE
SCARICO E STOCCAGGIO Unloading of the packages must be done with a crane using special traverses and lifting
Lo scarico dei pacchi avviene con una gru, mediante apposite traversine e cinghie, in straps, if necessary with normal sling ropes and edge protectors or timber stays on the
caso di emergenza pu essere effettuato anche con normali corde di ancoraggio e an- top of the packages. Short packages can also be unloaded using a fork-lift truck. Lifting
golari per la protezione degli spigoli o legni distanziatori sul lato superiore dei pacchi. I and lowering the packages onto the ceiling structure must be done only on the instruc-
pacchi corti possono essere scaricati anche con carrello elevatore. Lo scarico e il de- tions of the responsible site manager. In this regard, note also in particular that storing
posito Il dei pacchi sulla struttura portante dei solai pu avvenire esclusivamente su in- large amounts of reinforcement material on the HOLORIB/SUPERHOLORIB composite
dicazione del direttore dei lavori responsabile. A tal proposito si deve inoltre notare che profiles is permissible only on a load-distributing base. For composite steel structures
lo stoccaggio di grandi quantitativi di armature sui profilati per solai misti HOLORIB/ with shear studs, the packages must lie on wood spacers. Storing directly on the shear
SUPERHOLORIB ammesso solo su supporto in grado di distribuire il carico. Il depo- studs is not permissible. For interim storage, the packages should be stored on ade-
sito dei pacchi direttamente sui connettori a pioli non ammesso; si dovr in tal caso quately wide timbers longitudinally slightly inclined. For longer-term storage in the open,
prevedere dei distanziali in legno. Per lo stoccaggio provvisorio i pacchi devono essere covering the packages with breathable tarpaulins is required. The effect of moisture be-
collocati in senso longitudinale, leggermente inclinati, su assi di legno sufficientemen- tween the galvanised profile sheets can, in some conditions, form white rust that does
te larghe. In caso di stoccaggio prolungato allaperto necessario coprire i pacchi con not, affect the usability and can usually be removed with cleaning rags.
teloni traspiranti. Lumidit tra i pannelli profilati zincati, in determinate condizioni, pu
causare la formazione di ruggine bianca, che tuttavia non ne compromette la funziona- INSTALLING, CUTTING AND SEALING
lit e normalmente pu essere rimossa con un panno. Before the installing begins it must be established that the fitting company meets all stat-
utory and legal obligations and as far as possible has adequate experience in the fitting
POSA, TAGLIO E IMPERMEABILIZZAZIONE of metal profile sheets. At the start of carrying out the work, the fitting company must
Prima di iniziare i lavori di posa, necessario verificare che la ditta che si occupa del ensure that the construction site is in the contractually agreed condition. In the case of
montaggio rispetti tutti gli obblighi legali e giuridici e che abbia possibilmente sufficien- installations with a danger of falling, appropriate fall protection must be provided com-
te esperienza nel montaggio di pannelli profilati metallici. La ditta che si occupa del mon- plying with the applicable statutory requirements. In addition the props that may be re-
taggio deve assicurarsi allinizio dei lavori che il cantiere si trovi nelle condizioni conve- quired must be in accordance with the structural analysis. Defects that make the assem-
nute contrattualmente. In caso di montaggio di solai con rischio di caduta, devono esse- bly process difficult or even impossible must be immediately made known in writing to
re predisposti adeguati dispositivi anticaduta nel rispetto delle vigenti normative. Inoltre the client. Opened packages of metal sheet must be secured using appropriate means
devono essere posizionati gli eventuali sopporti necessari per il montaggio in base alla against shifting and wind loading, and against storms, in particular after work is finished.
verifica statica. Carenze che aggravano il montaggio o lo rendono impossibile, devono It must be ensured that large point and area loads may only be introduced through large-
essere comunicate immediatamente per iscritto al committente. area load-distributing coverings.
I pacchi dei pannelli di lamiera aperti devono essere assicurati da possibili tempeste Before installing the HOLORIB/SUPERHOLORIB composite sheets, the reference
con mezzi adeguati contro lo spostamento e lesposizione al vento, in special modo al axes, and intermediate axes if necessary, are to be marked on the substructure in ac-
termine del lavoro. Carichi puntuali o ripartiti di notevoli dimensioni possono essere in- cordance with the laying plan. After that, the profiled sheets are laid after determining
seriti nelle lamiere soltanto mediante elementi di ampia i superficie, in grado di distribu- the laying direction according to the following drawing.
ire il carico. Prima della posa delle lamiere profilate HOLORIB/SUPERHOLORIB, devo-
no essere segnati, in base al piano di posa, gli assi di riferimento ed eventualmente an-
che gli assi intermedi sulla sottostruttura. I pannelli profilati vengono poi posati, dopo
aver definito la direzione di posa, secondo il relativo disegno.
1 Dichtband / Bande dtanchit / Nastro sigillante / Sealing tape
4 2 Verlegerichtung / Sens de pose / Direzione di posa / Direction of installing
3 Toleranzen werden in der Stosssicke ausgeglichen / Les tolrances sont compenses dans la nervure de recouvrement
Le tolleranze vengono assorbite nella sovrapposizione / Tolerances are compensated in the sheet overlap
4 Blindniete o. Selbstbohrschraube / Rivet aveugle ou vis autoperante / Rivetto cieco o vite autoperforante / Rivet or self-tapping screw

Le tolleranze di profilatura e di costruzione sono assorbite nella sovrapposizione latera- Production and site tolerances are compensated in this by allowances in the lateral
le dei pannelli. Tirando o comprimendo le lastre profilate possibile ridurre la compen- overlapping of the profiled sheets. Pulling or pressing the sheets can minimise the toler-
sazione delle tolleranze nella sovrapposizione. Soprattutto nel caso in cui il lato inferio- ance compensation in the overlapping. Especially for a HOLORIB ceiling which should
re del solaio HOLORIB debba rimanere a vista, si deve porre particolare attenzione nel later be visible from below, ensure that there is a uniform appearance of the bottom
rendere uniforme laspetto delle aperture nella fascia inferiore. In caso di lamiere verni- flange apertures. For coated sheets in particular, the installing process must be per-
ciate, il montaggio deve avvenire in modo particolarmente accurato e attento, onde evi- formed with great care to avoid scratches or damage. Required cutting work during the
tare graffi e altri danni. Eventuali lavori di taglio durante la posa delle lamiere, ad esem- installing of the sheets, e.g. ceiling openings, notches and adjustments on ceiling edg-
pio per realizzare aperture nel solaio, ritagli e adattamenti sui bordi, vanno effettuati con es, are effectively carried out with jig saws, hand-held circular saws or electric met-
seghetti alternativi, seghe circolari portatili o cesoie elettriche per lamiera (cosiddette al shears (known as nibbling machines). It is advised not to use abrasive cutting-off
roditrici o beccacce). Si sconsiglia luso di smerigliatrici di taglio. Per aumentare lim- machines. Inclusion of a sealing strip (dimensions 15 mm x 2 mm) in the sheet interme-
permeabilit della sovrapposizione longitudinale, si consiglia linserimento di un nastro diate layer is recommended for improving the sealing of the longitudinal joint overlap.
sigillante tra le due lamiere (misure 15 mm x 2 mm).

11
TECHNIK TECHNIQUE
TECNICA TECHNOLOGY
VERLEGEN POSE

In Lngsrichtung (Blechquerstoss) werden die Profiltafeln stumpf bzw. mit einem de- Dans le sens longitudinal (joint transversal) les tles profiles sont poses bout bout
finierten Abstand zur Aufnahme der Lngentoleranzen gestossen. Die offenen Profil ou avec un cart dfini afin de compenser les tolrances longitudinales. Les extrmits
enden mssen vor dem Betonieren gegen Auslaufen von Beton mit entsprechenden ouvertes des profils doivent tre colmates avant le btonnage au moyen de closoirs,
Profilfllern, Klebebndern, Montageschumen oder Mrtelmasse verschlossen wer- de bandes adhsives, de mousse de polyurthane ou de mortier, pour empcher toute
den. Dies gilt insbesondere auch fr die berlappenden Randrippen bei der Verwendung coule de bton. Cela vaut aussi pour les nervures de recouvrement lorsquon a recours
von BVA, da diese nicht gequetscht werden. aux ancrages dextrmits, celles-ci ne pouvant pas tre crases.

Prinzipielles Abdichten der offenen Sicken 30


tanchit des nervures ouvertes
Principio di sigillatura delle scanalature aperte
Sealing the open beads as a principle 2

Bei hheren Anforderungen an die Dichtigkeit ist es empfehlenswert, smtliche Aufla- Pour rpondre des exigences plus leves en matire dtanchit, il est recomman-
ger, berlappungen, Deckendurchbrche usw. zustzlich mit geeigneten Dichtbndern, d en outre de colmater tous les supports, recouvrements, percements de plafonds,
Dichtungs- und Fugenvergussmassen, etc. abzudichten. Als zustzliche Dichtbnder etc. avec des bandes dtanchit, du mastic de colmatage ou de jointoiement, etc.
fr die Blechlngsstsse eignen sich vor allem einseitig selbstklebende Polythylen- Pour les joints longitudinaux, des bandes de mousse de polythylne autocollantes sur
Gewebebnder. Zur Abdichtung eventueller Untergurt-Lochungen fr Kopfbolzend- une seule face peuvent tre utilises avant tout comme bandes dtanchit suppl-
bel stehen spezielle Schaumstoffrondellen zur Verfgung. Fr die optimale Wirksamkeit mentaires. Des rondelles de mousse spciales sont disponibles pour tancher les ven-
der Abdichtungsmassnahmen ist eine Befestigung der HOLORIB-/ SUPERHOLORIB- tuelles perforations de laile infrieure destines recevoir les goujons. Pour obtenir
Verbundprofile am Endauflager in jeder Rippe und eine Verbindung der Blechlngssts- une efficacit optimale des mesures dtanchit, il convient de fixer les profils mixtes
se im Abstand a von 300 mm erforderlich. Bei gelochten Blechen sollte am Zwischen- HOLORIB/SUPERHOLORIB chaque extrmit dans chaque nervure et de procder
auflager jede Rippe auf der Unterkonstruktion befestigt werden. An dieser Stelle sei je- un assemblage des joints longitudinaux avec un cart de 300 mm. Dans le cas des
doch darauf hingewiesen, dass eine absolute Dichtheit auch unter Bercksichtigung tles perfores, chaque nervure du support intermdiaire devra galement tre fixe
smtlicher Abdichtungsmassnahmen nicht erreicht werden kann. sur lossature secondaire. On notera ce sujet quil ne sera toutefois pas possible dob-
tenir une tanchit totale mme en tenant compte de toutes les mesures dtanchit.
AUFLAGERUNG, BEFESTIGUNG UND VERBINDUNGEN
HOLORIB-/SUPERHOLORIB-Verbundprofile knnen auf verschiedensten Unterkon- APPUI, FIXATION ET ASSEMBLAGES
struktionen aufgelagert und befestigt werden. Prinzipiell ist dabei aus statischen Grn- Les profils mixtes HOLORIB-/SUPERHOLORIB peuvent reposer et tre fixs sur nim-
den eine Mindestauflagerbreite der Profiltafeln am Endauflager von 50mm einzuhal- porte quelle sous-construction. En principe, pour des raisons lies la statique, il
ten. Werden die Enden der Profiltafeln mit Blechverformungsankern (BVA) ausgefhrt, convient de respecter une largeur dappui minimale des tles profiles sur le support
ist der Wert der Mindestauflagerbreite auf 65mm zu erhhen. Beim hufigsten Anwen- dextrmit de 50 mm. Si les extrmits des tles profiles sont ralises avec des an-
dungsfall auf Stahl- oder Stahlverbundtrger mit Blechdicken 6mm erfolgt die Be- crages dextrmit (BVA), il faut prvoir une largeur dappui minimale de 65 mm. Dans le
festigung in der Regel mit Setzbolzen (siehe nachfolgende Skizzen). Bei einer Befesti- cas dapplication le plus courant sur des poutres ou poutres mixtes
65 en acier avec des
gung auf Stahlbauteilen mit Blechdicken < 6mm erfolgt die Befestigung in der Regel mit tles de 6 mm dpaisseur, la fixation se fait en gnral au moyen de clous (voir sch-
Selbstbohrschrauben. ma ci-aprs). Dans le cas de fixation sur des lments en acier avec des tles de < 6 mm
dpaisseur, nous prconisons lemploi de vis autoperantes.

Quer zur Spannrichtung mit BVA / Quer zur Spannrichtung ohne BVA /
Perpendiculaire la trave avec BVA / 2 Perpendiculaire la trave sans BVA / 2
1
Trasversalmente alla direzione di posa Trasversalmente alla direzione di posa 1
con BVA / senza BVA /
Transverse to the span direction with Transverse to the span direction
BVA without BVA
65 50

Fr den Sonderfall von Stahlflachdecken mit einbetonierten Stahltrgern stehen fol- Pour le cas particulier des planchers en acier plat avec des poutres en acier btonn,
gende Mglichkeiten zur Auflagerausbildung zur Verfgung: les appuis peuvent tre raliss de la faon suivante :
50 65

Ohne Untergurtverbreiterung Mit Untergurtverbreiterung Mit zusammengesetzten Profilen


Sans largissement de laile infrieure Avec largissement de laile infrieure Avec des profils composs
Senza allargamento della flangia inferiore Con allargamento della flangia inferiore Con profilato composto
Without bottom flange widening With bottom flange widening With combined profiles
50 50 65
50 65
2 2 2 2
1

50 65 50 65 50 65

12
POSA INSTALLING

In senso longitudinale (giunto trasversale) i profilati vengono posati accostati o con una In the longitudinal direction (transverse joint) the profile sheets are butt-joined or joined

DICKE mm
distanza definita per compensare le tolleranze longitudinali. Prima di gettare il calce- at defined intervals to allow for the longitudinal tolerances. Before concreting, the open

AKUSTIK
struzzo, le scanalature aperte dei profilati devono essere sigillate contro la fuoriusci- profile ends must be closed with suitable profile fillers, adhesive tapes, installation

0.75

0.88

1.00

1.25
ta del calcestruzzo, utilizzando appositi riempitivi sintetici, nastri adesivi, schiuma per il foams or mortar to prevent the escape of concrete. In particular this applies also for the
montaggio o malta. Questo vale in pure nel caso di lastre con BVA in quanto le nervatu- overlapping edge ribs when sheet-forming anchor are used, as they are not crushed.
re nella zona di sovrapposizione non sono schiacciate.

1 Setzbolzen / Clous / chiodo a sparo / Nails


2 Profilfller, Montageschaum, Mrtel oder Klebebnder in der Stosssicke bzw. in den Sicken ohne BVA /
Closoir, mousse de montage, mortier ou bande dtanchit dans la nervure de recouvrement resp. dans les nervures sans BVA /
Riempitivo sintetico, schiuma per il montaggio, malta o nastri adesivi nella scanalatura di giunzione, rispettivamente nelle scanalature senza ancoraggi BVA /
Profile filler, assembly foam, mortar or adhesive tapes in the edge bead or in the beads without sheet-forming anchor (BVA)

Se richiesta una maggiore garanzia di tenuta, consigliato sigillare con idonei nastri di For higher estetical demands regarding leaking cementwater it is advisable to seal all
sigillatura o mastici di riempimento, di sigillatura od altro, anche tutti gli appoggi, le so- supports, overlapping sections, ceiling openings etc. additionally with suitable seal-
vrapposizioni, le aperture nel solaio, ecc. Quali nastri aggiuntivi di sigillatura per i giun- ing tapes, gasket and joint sealing compounds etc. One-sided self-adhesive polyeth-
ti longitudinali delle lamiere si consigliano nastri telati in schiuma di polietilene e autoa- ylene tapes are particularly suitable as supplementary sealing tapes for the longitudi-
desivi su un lato. Per la sigillatura dei fori per i connettori a piolo sono disponibili appo- nal joints of the sheets. For sealing bottom flange by use of shear studs, special round
site rondelle spugnose. Per ottenere unefficacia ottimale della sigillatura, necessario foam rings are available. For optimal effectiveness of the sealing it is necessary to fas-
il fissaggio dei profilati per solai misti HOLORIB/SUPERHOLORIB sullappoggio termi- ten the HOLORIB/ SUPERHOLORIB composite profiles at the end support of each rib
nale in ogni nervatura e una connessione delle sovrapposizioni longitudinali ogni 300 and to connect the longitudinal joints of the sheets at an interval a of 300 mm. In the
mm. Nel caso dimpiego di lastre pre-punzonate opportuno fissare, in ogni nervatura, case of perforated sheets each rib should be secured to the substructure on the inter-
alla sottostruttura degli appoggi intermedi. Si fa tuttavia presente che non si pu ottene-
65 mediate supports. It should, however, be pointed out here that absolute tightness can-
re una sigillatura totale, nemmeno osservando tutte le misure suggerite. not be achieved, even with the use of all the sealing measures (leaking cementwater
must be directly removed).
APPOGGIO, FISSAGGIO E COLLEGAMENTI
I profilati per solai misti HOLORIB/SUPERHOLORIB possono essere appoggiati e fis- SUPPORT, FIXING AND CONNECTIONS
sati su varie sottostrutture. Per motivi statici sullappoggio terminale delle lastre profi- HOLORIB/SUPERHOLORIB composite profiles can be supported and fixed on very di-
late deve essere principalmente rispettata una larghezza minima di appoggio di 50 mm. verse substructures. A principle in this is, for structural reasons, to maintain a minimum
Nel caso in cui i terminali dei pannelli profilati siano eseguiti con ancoraggi mediante support width of 50 mm for the profile sheets at the end support. If the ends of the pro-
schiacciamento della lamiera (BVA), la larghezza di appoggio minima deve essere au- file sheets are done with crushed ends (BVA), the minimum support width should be in-
mentata a 65 mm. Nel caso pi comune dimpiego su travi di acciaio o travi di acciaio creased to 65 mm. In the most frequent practical case on steel or composite steel
composite con lamiera di spessore 6 mm, il fissaggio avviene in genere con chiodi a beams with sheet thicknesses 6 mm, fixing is usually done with nails (see follow-
50
sparo (vedi disegni seguenti). In caso di fissaggio su elementi costruttivi in lamiera di ac- ing drawing). For fixing on steel elements with sheet thicknesses < 6 mm, self-tapping
ciaio con spessori < 6 mm, preferibile lutilizzo di viti autoperforanti. screws are preferred.

Lngs zur Spannrichtung


Parallle la porte 1 2
Lungo la direzione di posa
Lengthwise to the span direction
50 65
1 Setzbolzen / Clous / Chiodo a sparo / Nails
2 Dichtband / Bande dtanchit / Nastro sigillante / Sealing tape

Per il caso eccezionale di solai piani in struttura mista acciaio-calcestruzzo con travi For the special case of installing between steel beams, the following options for form-
dacciaio annegate nel calcestruzzo, sono disponibili le seguenti possibilit di realizza- ing the supports are available.
50 65
zione degli appoggi:

Mit untergeschweisster Untergurtverbreiterung


Avec largissement de laile infrieure soud au dessous
Con allargamento della flangia inferiore saldata da sotto
With bottom flange widening welded from below
50 65
1 Befestigung der HOLORIB-Bleche z.B. mit Rundstben /
2 2
Fixation des tles HOLORIB p.ex. avec des barres rondes /
Fissaggio delle lamiere HOLORIB ad. es. con tondini /
Fastening the HOLORIB sheets, e.g. with round rods
2 Setzbolzen oder Schrauben / Clous ou vis / Chiodi a sparo o viti / Nails or screws

50 65

13
TECHNIK TECHNIQUE
TECNICA TECHNOLOGY
VERLEGEN POSE

b b/2
Lngenempfehlung fr die einzulegenden Profiltafeln
Longueur conseille pour linsertion des tles profiles
Lunghezza consigliata per linserimento dei profilati
Recommended length for the profile sheets to be installed
L

Ll
a

L Ll + 2 x 50 a - b/2 - 20 ( b 240)
1 Ohne BVA / Sans BVA / Senza ancoraggi BVA / Without BVA L Ll + 2 x 50 a - b/2 - 20 (> b 240)
2 Mit BVA / Avec BVA / ConLancoraggi
Ll + 2 xBVA
65 / With
a - b/2 - 20 ( b L300)
BVA Ll + 2 x 65 a - b/2 - 20 (> b 300)

Bei der Auflagerung auf Massivbauteilen oder vorgefertigten Betonelementen erfolgt En cas de pose sur des lments de construction massifs ou des lments en bton
die Befestigung gemss nachstehender Skizze in der Regel auf eingebetteten oder an- prfabriqus, la fixation est ralise conformment au schma ci-aprs en rgle gn-
gebrachten Stahlbauteilen (z.B. HTU-Schienen, Flacheisen oder Stahlwinkel) mittels rale sur des lments en acier encastrs ou fixs (p.ex. rails HTU, fers plats ou querre
Setzbolzen oder Selbstbohrschrauben. Eine ausreichende Verankerung dieser Anbau- en acier) au moyen de clous ou de vis autoperantes. Il convient de sassurer du bon
teile ist sicherzustellen. Die zuvor erluterten Mindest-Auflagerbreiten sind einzuhalten. ancrage de ces pices de montage. Les largeurs dappui mentionnes prcdemment
sont respecter.

2
1 1 1 1
2 2 2
4
3 4 4
6
5 5 5 5

Bei einer direkten Befestigung auf Mauerwerk oder Massivbauteilen mittels Beton En cas de fixation directement sur la maonnerie ou des lments de construction mas-
ngeln oder Schlagdbeln sind die entsprechenden Randabstnde der Befestigungs- sifs au moyen de clous bton ou de tampons, il convient des respecter les distances
mittel aus den entsprechenden Zulassungen zur Verhinderung von Betonabplatzungen au bord appropries des lments de fixation stipules dans les agrments correspon-
zu beachten. dants pour viter lclatement du bton.

Mit BVA 1 Ohne BVA 1


Avec BVA 2 Sans BVA 2
Con ancoraggi BVA Senza ancoraggi BVA
With crushed ends (BVA) Without crushed ends (BVA)
80 80 80 80

Die Anzahl der Befestigungsmittel richtet sich nach der statischen Erfordernis. Wer- Le nombre dlments de fixation dpend des exigences statiques. Si ces lments de
den die Befestigungsmittel ausschliesslich zur Lagesicherung der Profilbleche auf der fixation servent exclusivement maintenir les tles profiles en place sur lossature se-
Unterkonstruktion verwendet und in der statischen Berechnung zur notwendigen An- condaire et que le calcul statique ne fournit aucune prcision quant au nombre dl-
zahl keine Angaben gemacht, empfiehlt sich, die Profilbleche an den Tafelenden min- ments ncessaires, il est conseill de fixer les tles aux extrmits au moins dans une
destens in jeder zweiten Sicke, fr eine ausreichende Dichtigkeit gegen Auslaufen von nervure sur deux, afin dobtenir une tanchit suffisante contre lcoulement du lait
Betonschlmme besser jedoch in jeder Sicke, zu befestigen (siehe nachfolgende Gra- de ciment, mais de prfrence dans chaque nervure (voir schma suivant). Sur les ap-
fik). An den Zwischenauflagern sind die Profiltafeln in diesem Fall mindestens einmal, puis intermdiaires, les bacs profils doivent dans ce cas tre fixs au moins une fois
vorzugsweise in der Nhe der Lngsstossberlappung, zu befestigen. Bei gelochten Un- par tle, de prfrence proximit du recouvrement des joints longitudinaux. Dans le
tergurten empfiehlt sich aufgrund einer besseren Dichtigkeit ein Befestigungsmittel pro cas des ailes infrieures perfores, nous prconisons une fixation par nervure pour une
Sicke. meilleure tanchit.
Die Verbindung der seitlichen Blechberlappungen (Lngsstsse) der HOLORIB-/ Lassemblage des recouvrements latraux (joints longitudinaux) des profils mixtes
SUPERHOLORIB-Verbundprofile erfolgt mit Blindnieten oder Bohrschrauben. Glei- HOLORIB/SUPERHOLORIB est ralis au moyen de rivets aveugles ou de vis autoper-
ches gilt fr die Verbindung der Blechtafeln mit Kantblechen fr An- und Abschlsse. antes. Cela sapplique galement pour la liaison avec des profils de raccords. La dis-
Der Abstand a zwischen diesen Verbindungsmitteln soll - sofern statisch nicht anderes tance a entre ces lments dassemblage doit tre infrieure 600 mm si aucune autre
gefordert kleiner als 600mm sein. Aus Grnden einer besseren Dichtigkeit empfiehlt valeur nest requise sur le plan statique. Mais, pour une meilleure tanchit, il est tou-
sich jedoch ein Abstand a < 300mm. Es drfen nur fr den jeweiligen Einsatzbereich tefois prfrable de prvoir une distance a < 300 mm.
bauaufsichtlich zugelassene Befestigungs- und Verbindungsmittel (Setzbolzen, Spezi- Seuls peuvent tre utiliss des dispositifs dassemblage et de fixation (boulons, clous
alngel, Schrauben, Nieten usw.) verwendet werden. spciaux, vis, rivets, etc.) qui ont t approuvs par les autorits de contrle des chan-
tiers pour le domaine dapplication correspondant.

14
POSA INSTALLING

Fr Walz- oder Schweissprofile mit hnlichen Abmessungen


Pour profils lamins ou souds de dimensions similaires
Per profilati laminati o saldati con dimensioni simili
For rolled or welded profiles with similar dimensions

In caso di appoggio su elementi massicci o elementi prefabbricati in calcestruzzo, il fis- Installing on solid structural elements or prefabricated concrete elements, fixing is done
saggio avviene secondo il seguente disegno, generalmente mediante chiodi a sparo o in accordance with the following drawing usually on embedded or attached steel ele-
viti auto perforanti su elementi in acciaio annegati o inseriti (ad es. profili HTU, ferri piatti ments (e.g. HTU channels, flat bars or steel angles) by means of powder actuated fas-
o angolari dacciaio). Lancoraggio di questi elementi deve essere verificato. teners or self-tapping screws. Adequate anchoring of these attachments must be en-
sured.

1 Setzbolzen/Selbstbohrschraube / Clous /vis autoperantes / chiodo a sparo/vite autoperforante / Nails/self-tapping screw


2 Dichtband (empfohlen) / Bande dtanchit (conseill) / Nastro sigillante (consigliato) / Sealing tape (recommended)
3 HTU-Schiene / Barre HTU / Sbarra HTU / HTU bar
4 Stahlbauteil / lment en acier / Elemento acciaio / Steelwork
5 Massivbauteil / lment massif / Elemento monolitico / Solid element
6 Dbel / Tampon / Tassello / Shear stud

Nel caso di fissaggio direttamente su muratura o su elementi massicci mediante chiodi For direct fixing to masonry or solid structural elements by means of concrete nails
per calcestruzzo o tasselli a percussione devono, onde evitare fessure o rotture, esse- or impact anchors, appropriate edge spacing of the fasteners for preventing concrete
re rispettate le distanze dal bordo e tra gli elementi fi fissaggio nel rispetto delle certifi- spalling is required in compliance with the applicable approvals.
cazioni evitando eventuali scheggiature del calcestruzzo.

1 Betonnagel oder Schlagdbel / Clou bton ou tampon / Chiodi per calcestruzzo o tasselli a percussione / Concrete nail or impact anchor
2 Dichtband (empfohlen) / Bande dtanchit (conseill) / Nastro sigillante (consigliato) / Sealing tape (recommended)

Il numero di elementi di fissaggio si orienta alle esigenze statiche. Nel caso in cui gli The number of fasteners is guided by the structural requirements. If the fasteners are
elementi di fissaggio siano utilizzati esclusivamente per assicurare le lamiere profilate used purely for securing the position of the profile sheets on the substructure and no in-
in posizione sulla sottostruttura, e nei calcoli statici non vi siano indicazioni sul numero dication of the required number is made in the structural analysis, it is advisable to fix
necessario, si consiglia, per garantire sufficiente tenuta della gettata di calcestruzzo, di the profile sheets at the sheet ends at least in every second bead but preferably in each
fissare le lamiere profilate sui bordi almeno in ogni seconda scanalatura, meglio fissarle bead for adequate sealing against the escape of concrete slurry (see following graph).
in ogni scanalatura, (vedi disegni seguenti). Sugli appoggi intermedi le lamiere profilate The profile sheets should in this case be fixed on the intermediate supports at least
devono, possibilmente nei pressi della sovrapposizione longitudinale, essere fissate al- once, preferably near the longitudinal joint overlap. For perforated bottom flanges one
meno una volta. Nel caso con flangia inferiore perforata consigliabile utilizzare un ele- fastener per bead is advisable to achieve better sealing.
mento di fissaggio per ogni scanalatura onde ottenere una migliore tenuta. Connecting the lateral sheet overlaps (longitudinal joints) of the HOLORIB/SUPER-
Il collegamento delle sovrapposizioni laterali (sovrapposizione longitudinale) dei profila- HOLORIB composite profiles is done with blind rivets or self-drilling screws. The same
ti per solai misti HOLORIB/ SUPERHOLORIB viene effettuato mediante rivetti ciechi o applies for connecting the metal sheets with edge sheets for connections and termi-
viti autoperforanti. Lo stesso dicasi per il collegamento di lamiera profilate con le lamie- nations. The spacing a between these fixings should, if not required differently by the
re angolari per raccordi e chiusure. La distanza a tra tali elementi di fissaggio deve es- structural analysis, be less than 600 mm. However, for reasons of better sealing a spac-
sere minore di 600 mm, sempre che non vi siano diverse esigenze statiche. Per una mag- ing a < 300 mm is advisable.
giore tenuta, si consiglia tuttavia una distanza a < 300 mm. Only fasteners and connectors that are building-authority-approved for the application
Possono essere impiegati esclusivamente elementi di fissaggio e congiunzione certifi- concerned (nails, special nails, screws, rivets etc.) may be used.
cate e ammessi dagli enti nazionale preposti sulledilizia per il relativo impiego (chiodi a
sparo, chiodi speciali, viti, rivetti, ecc.).

15
TECHNIK TECHNIQUE
TECNICA TECHNOLOGY
TECHNISCHE HINWEISE CONSEILS TECHNIQUES

Die genauen Typenbezeichnungen der Befestigungs- und Verbindungsmittel sowie de- Le plan de pose doit mentionner les dsignations exactes de type des lments de fixa-
ren Abstnde mssen im Verlegeplan enthalten sein. tion et dassemblage ainsi que leur espacement.

3 4

DECKENRANDAUSBILDUNG RALISATION DES BORDS


Zur Ausbildung eines ordnungsgemssen Deckenrandes muss an den Deckenrndern Pour raliser un bord appropri de plancher, il convient de prvoir une rive de coffrage
vor dem Betoniervorgang eine Randschalung angebracht werden. Hierzu sind nachfol- au niveau des bords de plancher avant le btonnage. On trouvera ci-aprs diffrents
gend verschiedene Vorschlge mit dnnwandigen Kantteilen und Stahlbauteilen grs- exemples schmatiques de ralisation avec des pices faonnes paroi mince et des
serer Materialdicken skizziert. Dnnwandige Kantteile bentigen entweder eine sta- lments en acier en matriau plus pais. Les pices faonnes paroi mince nces-
tisch ausreichende Rckverankerung oder eine seitliche Absttzung, damit sie infol- sitent soit un ancrage arrire suffisant du point de vue statique soit un tayage latral
ge des Betondrucks nicht versagen und ihre Funktion verlieren. Auch Stahlbauteile mit afin de ne pas prsenter de dfaillance et ne plus remplir leur fonction sous leffet de
grsseren Materialdicken sind als tragende Bauteile statisch nachzuweisen. la pression du bton. Les lments en acier pais doivent eux aussi doivent faire lobjet
Freie, nicht aufliegende Quer- und Lngsrnder der HOLORIB-/SUPERHOLORIB- dune justification statique en leur qualit dlment porteur.
Profiltafeln (z.B. Auskragungen) sind vor dem Betonieren in jedem Fall mittels Jochen Les bords transversaux et longitudinaux libres non poss sur appui des tles profiles
zu untersttzen. HOLORIB/SUPERHOLORIB (p.ex. porte--faux) doivent dans tous les cas tre soute-
nus au moyen de traves.

Deckenrandausbildung mit Rckverankerung Deckenrandausbildung mit Absttzung


Ralisation des bords avec ancrage arrire Ralisation des bords avec tayage
Formazione del bordo solaio con ancoraggio dorsale Formazione del bordo solaio con sostegno
1
Decking edge formation with back anchorage Decking edge formation with support

1 3

HOLORIB-Blech auf Randschalung aufliegend HOLORIB-Blech mit Ausgleichsprofil auf Randschalung


Profil HOLORIB sur coffrage primtrique Profil HOLORIB avec profil dadaption sur coffrage primtrique
Profilo HOLORIB appoggiato su casseratura perimetrale Profilo HOLORIB con profilo di compensazione su casseratura perimetrale
HOLORIB profiles applied on edge formwork HOLORIB profile with compensation profile on edge formwork

4 4

16
INDICAZIONI TECNICHE TECHNICAL INSTRUCTIONS

La precisa definizione della tipologia di elementi di fissaggio e congiunzione, nonch le The exact type designations of the fasteners and connectors and their spacings must
loro distanze devono essere contenute nel piano di posa. be included in the laying plan.

1 Deckenausgleichsprofil / Profil dadaptation / Profilo di compensazione / Ceiling compensation profile


2 Winkel Randprofil / Profil querre de bord / Angolare di finitura bordo / Angle edge profile
3 Befestigungsmittel / Moyen de fixation / Elemento di fissaggio / Fasteners
4 Verbindungsmittel / Moyen dassemblage / Elemento di giunzione / Connectors
5 Zwischenauflager / Appui intermdiaire / Appoggio intermedio / Intermediate support
6 Endauflager / Appui dextrmit / Appoggio terminale / End support

FORMAZIONE DEL BORDO SOLAIO DECKING EDGE FORMATION


Per la formazione secondo regole di un bordo solaio, deve essere apportata ai bordi del For forming a correct decking edge, formwork must be fitted on the decking edges be-
solaio e prima del getto in calcestruzzo una casseratura perimetrale. A tale scopo nei di- fore the concreting process. To this end, the following sketches various suggestions
segni seguenti sono riportate diverse proposte con elementi di finitura sottili ed elemen- with thin-walled flashings and steel elements of greater material thickness. Thin-walled
ti costruttivi in acciaio di spessore maggiore. Gli elementi angolari sottili necessitano di flashings require either a statically adequate back anchorage or a lateral support so
un ancoraggio dorsale sufficiente dal punto di vista statico oppure di un sostegno late- that the concrete pressure does not cause them to fail or function incorrectly. Steel el-
rale, affinch non cedano in seguito alla pressione del calcestruzzo, perdendo quindi la ements of significant material thickness must also be shown to be suitable as structur-
propria funzione. Anche gli elementi costruttivi in acciaio di spessore maggiore devono al load-bearing elements.
essere verificati dal punto di vista statico come elementi portanti. Free, non-supported transverse and longitudinal edges of HOLORIB/SUPERHOLORIB
I bordi longitudinali o trasversali liberi, privi di appoggio, dei pannelli profilati HOLORIB/ profiled sheets (e.g. overhangs) must in every case be supported by joists before con-
SUPERHOLORIB (ad es. sporgenze) devono in ogni caso essere sostenuti mediante tra- creting.
verse prima di effettuare la gettata.

Quer zur Spannrichtung Lngs zur Spannrichtung


Perpendiculaire la trave Parallle la trave
Trasversalmente alla direzione di posa Lungo la direzione di posa
Transverse to the span direction Longitudinal to the span direction
1 1

3 3

Eingewechselte Randschalung 1 Kantteil / Pice plie / Elemento di finitura / Edging t = 0.75 1.00 mm
Coffrage primtrique de substitution 2 Rckverankerung / Ancrage arrire / Ancoraggio / Back anchorage
Casseratura perimetrale trasversale variabile 3 Absttzung und Joch durch die Rohbaufirma
Swapped-in edge formwork Appui et trave par lentreprise effectuant le gros oeuvre
Sostegno e traversa a carico dellimpresa edile
Support and joist by the shell construction company
4 Kantteil / Pice plie / Elemento di finitura / Edging t = 3.0 mm
4

17
TECHNIK TECHNIQUE
TECNICA TECHNOLOGY
TECHNISCHE HINWEISE SPCIFICATIONS TECHNIQUES

UNTERSTTZUNGSMGLICHKEITEN IM BETONIERZUSTAND POSSIBILITS DE SOUTIEN EN LTAT BTONN


Die mglichen Spannweiten der HOLORIB-/SUPERHOLORIB-Verbunddecke kn- On peut augmenter les portes possibles des planchers mixtes HOLORIB/SUPER
nen gesteigert werden, wenn die Profilbleche whrend des Betonierens und Aushr- HOLORIB si, pendant le btonnage et le durcissement du bton, les tles profiles
tens des Betons durch Montageuntersttzungen (Spriesse, Joche) untersttzt werden. sont soutenues par des supports de montage (tais, traves). Ces supports de montage
Die Montageuntersttzungen mssen gemss statischer Vorgabe in der Regel vor der doivent en principe tre poss conformment aux consignes statiques avant la pose des
HOLORIB-/SUPERHOLORIB-Blechmontage gestellt werden. Um bermssige Einker- tles HOLORIB/SUPERHOLORIB. Pour viter des entailles excessives sur la face inf-
bungen auf der Deckenunterseite zu vermeiden, sollten die Joche dem berhhungs- rieure du plancher, les traves devraient suivre la ligne de surhaussement de la sous-
verlauf der Unterkonstruktion folgen. Zudem muss die Unterkonstruktion dasselbe Ver- construction. En outre, lossature secondaire doit prsenter le mme comportement
formungsverhalten wie die Joche aufweisen. la dformation que les traves.
Die Joche sollten eine Mindestauflagerbreite von 100 mm aufweisen. Jochlinien, d.h. Les traves devraient avoir une largeur dappui minimale de 100 mm. On peut rduire
Einprgungen in den Untergurten der HOLORIB-/SUPERHOLORIB-Verbundprofile, las- les lignes de traves, c.--d. les marques dans les ailes infrieures des profils mixtes
sen sich durch eine Vergrsserung der Auflagerbreite auf 200 mm und durch Einbau ei- HOLORIB/SUPERHOLORIB, en augmentant la largeur dappui 200 mm et en pr-
ner weichen Trennlage minimieren, jedoch nicht komplett vermeiden (siehe nachfol- voyant une couche de sparation souple, toutefois on ne peut pas les viter complte-
gende Skizzen). ment (voir schma suivant).
Die Montageuntersttzungen sind so lange stehen zu lassen, bis der Beton eine vorab Les supports de montage doivent rester en place aussi longtemps que la rsistance du
festzulegende Festigkeit aufweist. Die entsprechenden Ausschalfristen nach Angabe bton natteindra pas une valeur fixe lavance. Les dlais de dcoffrage conform-
des Beton-Lieferwerkes sind zu beachten und einzuhalten. ment aux directives du fournisseur du bton doivent tre pris en compte et respects.

Untersttzungsmglichkeiten im Betonierzustand Untersttzung bei Stahltrgern mit Jochen


Possibilits dtayage lors du btonnage tayage de la sous-construction
Possibilit di sostegno in fase di getto del calcestruzzo Sostegno in presenza di travi in acciaio con traverse
Propping options in concreting Propping for steel beams with joists

1 2 1

5
4

5 5 5

ABNAHME RCEPTION DES TRAVAUX


Unmittelbar nach Beendigung der Verlegearbeiten und vor Beginn von Nachfolgewer- Immdiatement aprs la fin des travaux de pose et avant le dbut des travaux cons-
ken (z.B. Betonierarbeiten) sollte eine Abnahme, ggf. auch Teilabnahme oder zumin- cutifs (p.ex. travaux de btonnage, etc.), les profils devraient faire lobjet dune rcep-
dest eine Begehung mit dem Auftraggeber erfolgen. Die Anfertigung eines Protokolls tion (ou dune rception partielle le cas chant) ou tre soumis au minimum une ins-
wird empfohlen. Unstimmigkeiten ber die Ursachen fr sptere Mngelrgen knnen pection avec le client. Il est recommand dtablir un rapport cet effet. Cela permettra
so vermieden werden. dviter des dsaccords concernant les causes des ventuelles rclamations pour d-
fauts formules ultrieurement.
BETONIEREN / BETONQUALITT
Zur Ausbildung einer Verbunddecke mit HOLORIB und SUPERHOLORIB stehen viel- BTONNAGE/QUALIT DU BTON
fltigste Betongten zur Verfgung. Im Normalfall werden die Normalbeton-Klassen Il existe de multiples qualits de bton pour raliser un plancher mixte avec HOLORIB et
C25/30 oder C30/37 eingesetzt. Bestehen spezielle Anforderungen, knnen aber auch SUPERHOLORIB. On utilise gnralement les classes de bton normal C25/30 ou C30/37.
smtliche Normalbeton-Klassen von C20/25 bis zu C50/60 eingesetzt werden. In Ver- Mais dans le cas dexigences particulires, on peut galement utiliser toutes les classes
bindung mit SUPERHOLORIB stehen vier verschiedene Leichtbetonklassen (LC20/22 normalises de C20/25 C50/60. En association avec SUPERHOLORIB on dispose de
LC35/38) in Kombination mit drei verschiedenen Rohdichteklassen zur Verfgung. Nach quatre classes diffrentes de bton lger (LC20/22LC35/38) en combinaison avec trois
Mglichkeit ist auf einen geringen Wasserzementgehalt zu achten, um ein Austreten classes diffrentes de masse volumique apparente. Si cela est possible, il faut utiliser un
von Zementmilch an der Schalungsunterseite zu minimieren. bton avec une faible teneur en eau/ciment afin de rduire lapparition de lait de ciment
Die Betonierreihenfolge gemss statischer Vorgabe ist zu beachten. Eine Haufenbildung sur le ct infrieur du coffrage. Les oprations de btonnage doivent se faire dans lordre
ist zu vermeiden. Das Einbringen und Verteilen des Frischbetons sollte nach Mglichkeit prvu par les consignes relatives la statique. On vitera la formation dagglomrations.
von der Unterkonstruktion zur Feldmitte hin erfolgen. Dans la mesure du possible, lapport et ltalage du bton frais doivent se faire depuis los-
Je nach Anforderung sollte die Unterseite unmittelbar nach dem Betonieren betreffend sature secondaire vers le milieu de la trave.
dem Ausfliessen von Zementmilch oder Zementrckstnden kontrolliert werden. Ver- En fonction des exigences, immdiatement aprs le btonnage, il faut vrifier sil ny a pas
unreinigungen mssen sofort und grndlich mit einem Wasserstrahl oder Hochdruck- eu dcoulement de lait de ciment ou de rsidus de ciment sur la face infrieure. Les sa-
reiniger und mit guter Nachtrocknung entfernt werden. Verbleibende Flecken knnen lissures doivent tre nettoyes immdiatement et soigneusement avec un jet deau ou un
spter nicht mehr sauber entfernt werden und knnen einen Zusatzanstrich notwendig nettoyeur haute pression en laissant ensuite bien scher. Les taches restantes ne peuvent
machen. Bei der Verwendung von Verbundblechen kann fr den frischen Beton eine er- plus tre limines ultrieurement et risquent de ncessiter une nouvelle couche de pein-
hhte Frostgefahr bestehen, weil die Abschirmwirkung der Schaltafeln fehlt. Diesbezg- ture. Si lon utilise des tles mixtes, il peut y avoir un risque de gel accru pour le bton frais,
liche Vorsorge- und Schutzmassnahmen sind deshalb zu beachten. vu labsence deffet disolation des tles de coffrage. Il faut par consquent prendre les
mesures de prcaution et de protection qui simposent dans ce cas despce.

18
INDICAZIONI TECNICHE TECHNICAL INSTRUCTIONS

POSSIBILIT DI SOSTEGNO IN FASE DI REALIZZAZIONE DEL CALCESTRUZZO PROPPING OPTIONS

DICKE mm
Le luci realizzabili con un solaio misto HOLORIB/SUPERHOLORIB possono essere The possible span widths of the HOLORIB/SUPERHOLORIB composite floor deck

AKUSTIK
maggiori se le lamiere profilate vengono sostenute (con traverse, puntelli ecc.) duran- can be increased if the profile sheets are supported by assembly supports (building

0.75

0.88

1.00

1.25
te la gettata e la presa del calcestruzzo. I sostegni per il montaggio devono essere po- props, joists) during concreting and hardening of the concrete. The props must usu-
sizionati a norma delle indicazioni statiche e in genere prima della posa delle lamie- ally be placed as specified by the structural analysis before the HOLORIB/SUPER
re HOLORIB/SUPERHOLORIB. Onde evitare eccessive ammaccature sul lato inferio- HOLORIB sheets are fitted. To avoid excessive pressure marking on the ceilingside, the
re del solaio, le traverse devono seguire landamento del sopralzo della sottostruttura. joists should follow the substructure camber. In addition, the substructure must have the
La sottostruttura deve inoltre presentare lo stesso comportamento di deformazione del- same deformation behaviour as the joists.
le traverse. The props should have a minimum support width of 100 mm. Joist lines, i.e. indenta-
Le traverse devono avere una larghezza minima di appoggio di 100 mm. Segni di schiac- tions in the bottom flanges of the HOLORIB/SUPERHOLORIB composite profiles, can
ciatura delle traverse, ossia le impronte nelle sottofasce dei profilati HOLORIB/SUPER be minimised, but not completely avoided, by increasing the support width to 200 mm
HOLORIB, possono essere minimizzate, ma mai completamente evitate, aumentando la and by including a soft separation layer (see following drawings).
larghezza dellappoggio a 200 mm e inserendo uno strato di separazione morbido, (vedi The props should be left in position until the concrete reaches a strength to be deter-
disegni seguenti). mined in advance. The corresponding stripping times as indicated by the concrete sup-
I sostegni di montaggio devono essere lasciati in posizione fino a quando il calcestruz- plier should be noted and complied with.
zo non ha raggiunto il grado di durezza predefinito. Devono essere rispettati i corrispon-
denti tempi di disarmo secondo le indicazioni dellimpianto di fornitura del calcestruzzo.

Untersttzung bei Stahltrgern mit Schalungstrgern


Appui dans le cas de poutres en acier avec supports de coffrage
Sostegno in presenza di travi in acciaio con travi per casseforme
Support for steel beams with formwork beams

1 1 HOLORIB-Blech / Tle HOLORIB / Lamiera HOLORIB / HOLORIB sheet


2 Trennlage, z.B. Weichfaserplatte mit PVC-Folie (bei beschichteten HOLORIB-Blechen ratsam) /
Couche de sparation, p.ex. panneau en fibres de bois avec film PVC
(conseill pour les tles HOLORIB laques) /
Strato di separazione, ad. es. pannello morbido in fibra con membrana in PVC
(consigliabile in caso di lamiere HOLORIB verniciate) /
Separating layer, e.g. softboard with PVC foil (advisable for coated HOLORIB sheets)
3 Joch / Trave / Traversa / Joist b >100 mm
besser / recommand / meglio / better b ~200 mm
4 Stabilisierungsstreben / tais de stabilisation / Saette stabilizzatrici / Stabilising struts
5 Stahlrohrsttzen / p.ex. poteaux en tube dacier / ad. es. puntelli / e.g. steel tube supports
3 6 6 Gittertrger z.B. Hnnebeck Junior / Poutre en treillis p.ex. Hnnebeck Junior /
Travi a traliccio ad. es. Hnnebeck Junior / Lattice girder, e.g. Hnnebeck Junior

ACCETTAZIONE LAVORI ACCEPTANCE


Immediatamente dopo la conclusione dei lavori di montaggio e prima dei successivi la- Directly after completion of the installing and before the start of follow-up works (e.g.
vori (ad es. getto di calcestruzzo) opportuno certificare laccettazione, anche parzia- concreting) an acceptance (perhaps a partial acceptance) or at least an inspection with
le, dei lavori o perlomeno effettuare unispezione dellopera insieme al committente. Si the client should be done. Preparation of a report is recommended. This can prevent dis-
consiglia la redazione di un verbale. In questo modo sar possibile evitare successivi crepancies about the causes of defects reported later.
contenziosi riguardanti la causa di eventuali difetti o danni.
CONCRETING / CONCRETE QUALITY
GETTO/TIPO DI CALCESTRUZZO For forming a composite floor deck with HOLORIB and SUPERHOLORIB a wide range
Per la formazione di un solaio misto con HOLORIB e SUPERHOLORIB sono disponibili le of concrete qualities is available. In normal cases, standard concrete classes C25/30 or
pi varie tipologie di calcestruzzo. Normalmente il calcestruzzo utilizzato di classe C25/30 C30/37 are used. If there are special requirements, all the normal concrete classes from
o C30/37. In caso di esigenze specifiche, possono essere impiegate anche tutte le classi C20/25 to C50/60 can also be used. In combination with SUPERHOLORIB there are four
di calcestruzzo da C20/25 a C50/60. Con SUPERHOLORIB sono disponibili quattro diverse different lightweight concrete classes (LC20/22 - LC35/38) available in combination with
classi di calcestruzzo leggero (LC20/22LC35/38) in combinazione con tre diverse classi di three different bulk density classes. As far as possible the aim should be a low water ce-
densit. Se possibile, utilizzare un calcestruzzo con un basso rapporto acqua-cemento, in ment content to minimise the escape of cement slurry on the underside of the formwork.
modo da ridurre al minimo la fuoriuscita di cemento liquido dal lato inferiore del cassero.
Deve essere rispettata la sequenza di getto prevista dalle indicazioni statiche. Si deve evi- The concreting sequence should be complied with according to the structural specifi-
tare la formazione di un cumulo. Il getto e la distribuzione del calcestruzzo dovr avvenire cation. Clustering should be avoided. The introduction and distribution of the fresh con-
possibilmente partendo dalla sottostruttura verso il centro della campata. crete should as far as possible be from the substructure towards the span centre.
A seconda delle esigenze, immediatamente dopo la gettata si deve controllare se sono Depending on what is requested, the underside should be checked for escape of cement
presenti sul lato inferiore fuoriuscite di cemento liquido o residui di cemento. Le parti slurry or cement deposits directly after the concreting. Contamination must be immedi-
sporche vanno pulite immediatamente in profondit con un getto dacqua o unidropuli- ately and thoroughly removed with a water jet or high-pressure cleaning and then prop-
trice ad alta pressione e asciugate per bene. Le macchie o aloni che dovessero rimane- er drying. Remaining stains cannot be cleanly removed later and can make an addition-
re non possono in seguito essere rimossi adeguatamente e potrebbero rendere necessa- al coating necessary. When composite sheets are used there can be an increased frost
ria unulteriore verniciatura. Nellutilizzo delle lamiere profilate, potrebbe sussistere per risk for the fresh concrete because the screening effect of the formwork panels is ab-
il calcestruzzo un maggiore rischio di gelo, perch manca leffetto schermo delle tavo- sent. Therefore the relevant precautions and protection measures are required.
le del cassero. Le misure di prevenzione e protezione a tale riguardo devono pertanto es-
sere osservate.

19
TECHNIK TECHNIQUE
TECNICA TECHNOLOGY
TECHNISCHE HINWEISE SPCIFICATIONS TECHNIQUES

SCHALLSCHUTZ ISOLATION ACOUSTIQUE


HOLORIB-/SUPERHOLORIB-Verbunddecken sind schallschutztechnisch mit Stahl En terme disolation acoustique, les dalles mixtes HOLORIB/SUPERHOLORIB sont
betondecken gleichzusetzen, da im Hinblick auf den Schallschutz blicherweise das comparables aux planchers en bton arm, le poids net de la dalle tant dterminant.
Nettogewicht der Decke massgebend ist. Der geringfgige Verlust an Betongewicht La faible perte de poids du bton due la gomtrie en queues daronde est compen-
durch die Schwalbenschwanzgeometrie wird annhernd durch das zustzliche Blech- se par le poids supplmentaire de la tle.
gewicht wieder ausgeglichen.
PROTECTION ANTICORROSION
KORROSIONSSCHUTZ Les profils mixtes HOLORIB/SUPERHOLORIB se composent essentiellement de tles
HOLORIB-/SUPERHOLORIB-Verbundprofile bestehen grundstzlich aus kontinuierlich en acier galvanises en continu selon DIN EN 10346 ou, en association avec un laquage,
verzinktem Stahlblech nach DIN EN 10346 oder in Verbindung mit einer organischen galement de tles galvanises avec une couche de zinc-magnsium. Pour les applica-
Oberflchenbeschichtung auch aus verzinktem Blech mit einem Magnesium-Zink-ber- tions esthtiques (p.ex. les faces visibles colores) ou en cas dexigences plus leves
zug. Fr sthetische Anwendungen (z.B. farbige Sichtdecke) oder aufgrund hoher Kor- de protection anticorrosion, on prconise en principe dappliquer un revtement de sur-
rosionsschutzanforderungen wird prinzipiell die Verwendung einer Polyester-Oberfl- face en polyester dune paisseur de couche de 15 m ou 25 m. Dautres systmes
chenbeschichtung mit 15m oder 25m Schichtdicke empfohlen. Weitere Beschich- de revtement sont disponibles sur demande. Des traitements ultrieurs par thermola-
tungssysteme stehen auf Anfrage zur Verfgung. Prinzipiell sind auch nachtrgliche quage ou laquage humide sont galement possibles.
Einbrennlackierungen oder Nasslackierungen mglich. Pour viter que le revtement anticorrosif ne soit endommag pendant le transport ou la
Zur Verhinderung, dass die Korrosionsschutzbeschichtung whrend des Transports pose, il est possible de protger la face visible avec une feuille de protection.
oder der Montage beschdigt wird, besteht die Mglichkeit, dass die Sichtseite mit ei-
ner Farbschutzfolie geschtzt wird. PROTECTION INCENDIE
Les planchers mixtes HOLORIB/SUPERHOLORIB rpondent galement aux classes de
BRANDSCHUTZ rsistance au feu R30R180 sans aucun revtement supplmentaire de protection in-
Die HOLORIB/SUPERHOLORIB-Verbunddecke erfllt ohne zustzliche Brandschutz cendie. Ce comportement au feu exceptionnel est d entre autre la forme en queue
bekleidungen die Feuerwiderstandsklassen REI 30REI 180. Dieses ausgezeichnete daronde des profils mixtes. Lpaisseur minimale de la dalle est ainsi de 10 cm pour
Brandverhalten ist unter anderem auf die hinterschnittene Profilform der Verbundprofile R30R90, 12 cm pour R120 et 15 cm pour R180. En fonction de la porte et de la charge
zurckzufhren. Die Mindeststrke der Decke betrgt dabei 10cm fr REI 30REI 90, 12cm prsentes, il faut prvoir une armature supplmentaire dans la section du bton pour ga-
fr REI 120 und 15cm fr REI 180. Je nach vorliegender Spannweite und Belastung ist zur rantir la classe de rsistance au feu. Les justifications techniques relatives la protec-
Sicherstellung der Feuerwiderstandsklasse eine Zulagebewehrung im Betonquerschnitt tion incendie peuvent tre fournies laide du logiciel de dimensionnement HOLORIB/
erforderlich. Die zugehrigen brandschutztechnischen Nachweise knnen mit Hilfe der SUPERHOLORIB.
D

D D
HOLORIB/SUPERHOLORIB-Bemessungssoftware erbracht werden. Dans le cadre de la protection incendie, il faut noter que les lments de construction
Im Rahmen des Brandschutzes ist darauf zu achten, dass die untersttzenden Bauteile servant de support appartiennent la mme classe de rsistance au feu que le plancher
mindestens derselben Feuerwiderstandsklasse wie die Verbunddecke selbst angeh- mixte lui-mme. Dans le cas de poutres en acier, on peut obtenir cette protection incen-
D D

ren. Im Falle von Stahltrgern kann dieser Brandschutz z.B. durch Verdoppelung der Be- die par exemple en doublant lpaisseur du revtement au niveau de la jonction entre la
kleidungsdicke im Anschlussbereich des Obergurts und der Verbunddecke gewhrlei- nervure suprieure et le plancher mixte (voir schmas ci-aprs).
stet werden (siehe nachfolgende Skizzen). D

1
2

3 2d
d
D

D D 2d
4 d
d

d
D D

d d

d
d
D

Quelle: Verbundbau-Brandschutzhandbuch,
2d Verlag Ernst & Sohn, ISBN 3-433-01224-5 [1] Source : Verbundbau-Brandschutzhandbuch, Verlag Ernst & Sohn, ISBN 3-433-01224-5 [1]
d

Der ausreichende 2d 2d
d Feuerwiderstand untersttzender Stahltrger kann auch durch Ap- Pour garantir que les poutres dappui en acier prsentent une rsistance suffisante au
d

d
plikation einer Brandschutzbeschichtung sichergestellt werden. Hierbei zeigt sich ein feu on peut aussi leur appliquer un revtement ignifuge. Cela met en vidence un autre
weiterer Vorteil der HOLORIB/SUPERHOLORIB-Verbunddecke im Hinblick auf den avantage du plancher mixte HOLORIB/SUPERHOLORIB en matire de protection in-
d d

Brandschutz: gemss Ausfhrungen des Verbundbau-Brandschutzhandbuchs [1] ist cendie : daprs les termes du Manuel de la protection incendie des constructions com-
ein Trger als dreiseitig beflammt anzusehen, wenn die
d auf dem Obergurt aufliegende positesd(Verbundbau-Brandschutzhandbuch [1]), on considre quune poutre est expo-
d

Platte mindestens derselben Feuerwiderstandsklasse wie der Trger selbst angehrt. se aux flammes sur trois cts lorsque la dalle reposant sur la nervure suprieure ap-
Dies gilt insbesondere auch dann, wenn die Abdeckung des Trgers aus HOLORIB/ partient au moins la mme classe de rsistance au feu. Cela sapplique en particulier
SUPERHOLORIB-Verbunddecken besteht und alle 15 cm schwalbenschwanzfrmige aussi lorsque le revtement de la poutre est ralis avec des dalles mixtes HOLORIB/
Sicken mit 1.2 cm Breite aufweist. SUPERHOLORIB et comporte tous les 15 cm des nervures en forme de queue daronde
de 1,2 cm de large.

20
INDICAZIONI TECNICHE TECHNICAL INSTRUCTIONS

ISOLAMENTO ACUSTICO SOUND INSULATION

DICKE mm
In termini di protezione acustica i solai misti HOLORIB/SUPERHOLORIB sono equiva- HOLORIB/SUPERHOLORIB composite floor decks are equivalent to reinforced con-

AKUSTIK
lenti ai solai in cemento armato, in quanto il parametro determinante per lisolamento crete ceilings as regards sound insulation since the net weight of the slab is usually

0.75

0.88

1.00

1.25
acustico il peso netto del solaio. Lassenza di calcestruzzo negli inserti a coda di ron- what determines this. The slight loss of concrete weight due to the dovetail geometry is
dine comporta una lieve riduzione di peso che per viene approssimamene compensa- approximately compensated by the extra weight of the sheet metal.
ta dal peso delle lamiere.
CORROSION PROTECTION
PROTEZIONE ANTICORROSIONE HOLORIB/SUPERHOLORIB composite profiles consist of continuously galvanised
I profilati per solai misti HOLORIB/SUPERHOLORIB sono costituiti essenzialmente da steel sheeting to DIN EN 10346 or in conjunction with an organic surface coating also of
lamiere dacciaio zincate in continuo secondo DIN EN 10346, in combinazione con un galvanised sheet with a magnesium-zinc coating. For applications with aesthetic signifi-
rivestimento organico oppure in lamiera zincata con una copertura di zinco-magnesio. cance (e.g. coloured exposed ceiling) or because of high demands for corrosion protec-
Per finalit estetiche (ad es. solaio colorato a vista) o in caso di esigenze di protezio- tion, a polyester surface coating with a layer thickness of 15 m or 25 m is always re
ne anticorrosione maggiore, si consiglia generalmente ladozione di un ulteriore rivesti- commended. Further coating systems are available on request. In principle subsequent
mento in poliestere con spessore di 15 m o 25 m. Ulteriori sistemi di verniciatura sono baked enamel finish or wet coating is possible.
disponibili su richiesta. In linea di principio possibile anche una successiva vernicia- To prevent damage to the corrosion protection coating during transport or assembly,
tura a caldo o a liquido. there is the possibility of protecting the visible surface with a colour protection film.
Per proteggere la verniciatura da danni durante il trasporto e il montaggio, i profilati pos-
sono essere dotati sul lato a vista di una pellicola di protezione. FIRE PROTECTION
The HOLORIB/SUPERHOLORIB composite floor deck complies with fire resistance
PROTEZIONE ANTINCENDIO classes REI 30REI 180 without further fire-protection coatings. This excellent fire per-
Il solaio misto con profilato HOLORIB/SUPERHOLORIB soddisfa le classi di resisten- formance results from, among others, the dovetail profile shape of the composite pro-
za al fuoco REI 30REI 180 senza necessit di ulteriori rivestimenti ignifughi. Tale ec- files. In this, the minimum thickness of the deck is 10 cm for REI 30REI 90, 12 cm for REI
cellente resistenza al fuoco dovuta tra laltro alla forma a coda di rondine dei profila- 120 and 15 cm for REI 180. Depending on the actual span width and loading, additional
ti. Lo spessore minimo del solaio 10 cm per REI 30REI 90, 12 cm per REI 120 e 15 cm reinforcement in the concrete section is required for ensuring the fire resistance class.
per REI 180. A seconda della larghezza della campata e del carico, pu essere necessa- The associated verification of fire-resistance can be produced with the HOLORIB/SU-
ria unarmatura aggiuntiva nella sezione di calcestruzzo e ci per garantire la classe di PERHOLORIB dimensioning software.
resistenza al fuoco. Le relative verifiche tecniche antincendio possono essere realizza- In the matter of fire protection note that the supporting elements must be of at least
te mediante il software di calcolo HOLORIB/SUPERHOLORIB. the same fire resistance class as the composite floor deck. In the case of steel beams
Nellambito della protezione antincendio si deve fare attenzione che gli elementi co- this fire protection can be provided by, for example, doubling the cladding thickness in
struttivi di sostegno abbiano almeno la stessa classe di resistenza al fuoco del solaio mi- the joint area of the top flange and the composite floor deck (see following drawings).
sto. Nel caso di travi in acciaio, tale resistenza al fuoco pu essere ad es. garantita da
uno spessore doppio di rivestimento nellambito di contatto della flangia superiore con
il solaio misto (vedi disegni seguenti).

1 Beton / Bton / Calcestruzzo / Concrete


2d 2 Bewehrung / Armature / Armatura / Reinforcement
3 HOLORIB-Verbunddecke / Plancher mixte HOLORIB / Solaio misto HOLORIB / HOLORIB composite floor deck
d

4 Bekleidung / Revtement / Rivestimento / Cladding


D Bekleidungsdicke fr die nchsthhere Feuerwiderstandsklasse z.B. Forderung F-90 = Ausfhrung F-120
paisseur du revtement pour la classe de rsistance au feu suprieure suivante p.ex. exigence F-90 = excution F-120
d
Spessore del rivestimento per la classe di resistenza al fuoco superiore, ad. es. se richiesta F-90 si realizza F-120
d

Cladding thickness for the next higher fire-resistance class, e.g. requirement F-90 = implementation F-120
d Bekleidungsdicke fr die geforderte Feuerwiderstandsklasse
paisseur du revtement pour la classe de rsistance au feu requise
Spessore del rivestimento per la classe di resistenza al fuoco richiesta
Cladding thickness for the required fire-resistance class

Fonte: Verbundbau-Brandschutzhandbuch, Verlag Ernst & Sohn, ISBN 3-433-01224-5 [1] Source: Verbundbau-Brandschutzhandbuch, Verlag Ernst & Sohn, ISBN 3-433-01224-5[1]

Una sufficiente resistenza al fuoco delle di travi di sostegno in acciaio pu essere assi- Adequate fire resistance of supporting steel beams can also be provided by the applica-
curata anche mediante lapplicazione di un rivestimento antincendio. A questo proposi- tion of a fire-protection coating. This shows a further advantage of HOLORIB/SUPER-
to si riscontra un ulteriore vantaggio dei solai misti HOLORIB/SUPERHOLORIB rispet- HOLORIB composite floor deck in respect of fire protection: according to information in
to alla protezione antincendio: in base al manuale della protezione antincendio delle co- the fire protection manual for composite construction (Verbundbau-Brandschutzhand-
struzioni collaboranti [1] una trave deve essere considerata come toccata dalle fiamme buch) [1] a beam should be regarded as flame-treated on three sides if the plate lying
solo su tre lati, nel caso in cui la piastra che poggia sulla flangia superiore sia alme- on the top flange is itself of at least the same fire-resistance class as the beam itself.
no della stessa classe di resistenza al fuoco della trave stessa. Questo vale in partico- This also applies in particular if the covering of the beam consists of HOLORIB/ SUPER-
lare anche quando la copertura della trave costituita da un solaio misto HOLORIB/ HOLORIB composite floor decks and has dovetail beads of 1.2 cm width every 15 cm.
SUPERHOLORIB che presenta ogni 15 cm delle scanalature a coda di rondine larghe
1,2 cm.

21
TECHNIK TECHNIQUE
TECNICA TECHNOLOGY
TECHNISCHE HINWEISE SPCIFICATIONS TECHNIQUES

SANIEREN UND BAUEN IM BESTAND RNOVATION ET CONSTRUCTION DANS DE LEXISTANT


HOLORIB/SUPERHOLORIB-Verbunddecken sind die bevorzugten Deckenkonstruk- Les planchers mixtes HOLORIB/SUPERHOLORIB sont les lments de construction
tionen bei der Sanierung oder bei Umbauten von Bestandsgebuden, da sie die be- pour planchers favoris lorsquil sagit de rnover et de construire dans de lexistant car
sonderen Anforderungen beim Bauen im Bestand vollumfnglich erfllen. Dazu gehrt ils remplissent intgralement toutes les conditions particulires lies aux travaux sur
beispielsweise, dass bestehendes Mauerwerk oder eine existierende Tragkonstruk- des btiments existants. Cest le cas par exemple lorsque la maonnerie existante ou
tion fr Umnutzungen oder Aufstockungen nur eine beschrnkte Tragfhigkeit haben une construction porteuse existante prsente une capacit porteuse limite pour une
und dadurch die Notwendigkeit einer Gewichtsminimierung gegeben ist. HOLORIB/ reconversion ou une surlvation, do la ncessit de chercher rduire le poids. Les
SUPERHOLORIB-Verbunddecken ermglichen in diesem Fall leichte und schlanke dalles mixtes HOLORIB/SUPERHOLORIB autorisent dans ce cas des constructions l-
Konstruktionen, ohne auf die Vorzge einer Massivbaudecke verzichten zu mssen. Als gres et fines sans avoir besoin de renoncer aux avantages des planchers massifs. Pour
Mglichkeiten zur Gewichtsminimierung stehen zum Beispiel vier Leichtbetone mit ver- obtenir cette rduction de poids, on dispose par exemple de quatre btons lgers avec
schiedenen Rohdichteklassen zur Verfgung. quatre classes de masse volumique apparente.

Beim Bauen im Bestand ist zudem sehr hufig nur eine eingeschrnkte Kran Dans le cas de travaux de construction dans de lexistant, il est souvent difficile dacc-
zugnglichkeit der Rumlichkeiten mglich. Einzelne Profiltafeln knnen mhelos von der aux locaux avec des grues. Or, les tles profiles peuvent tre transportes et mon-
Hand transportiert und eingebaut werden, so dass zur Realisierung einer HOLORIB/ ts facilement la main, un plancher mixte HOLORIB/ SUPERHOLORIB peut donc tre
SUPERHOLORIB-Verbunddecke nicht zwingend ein Kran notwendig ist. ralis sans avoir besoin de recourir obligatoirement une grue.

ABHNGUNGEN SUSPENSIONS
Die schwalbenschwanzfrmigen Sicken der HOLORIB/SUPERHOLORIB- La forme en queue daronde des nervures des profils mixtes HOLORIB/SUPER
Verbundprofile sind optimal fr die einfache Befestigung von Elektroinstallationen, Ge- HOLORIB se rvle idale pour fixer facilement des installations lectriques ou tech-
budetechnikkomponenten, Unterdecken, etc. ohne zustzliches Bohren geeignet. Mit niques, des plafonds suspendus, etc. sans perages supplmentaires. Les systmes de
den Abhngesystemen HOLOCLIP (Keilkopfmuttern M6 und M8) fr Lasten bis 1.50 kN suspension HOLOCLIP (crous coniques M6 et M8) pour des charges jusqu 1,50 kN et
und HOLOBAR (Keilkopfschrauben M8 und M10) fr Lasten bis 2.25 kN stehen fr die- HOLOBAR(vis tte conique M8 et M10) pour des charges jusqu 2,25 kN offrent deux
se Zwecke zwei Mglichkeiten zur Verfgung. Durch gruppenweise Anordnung dieser possibilit pour les raliser. La disposition groupe de ces lments jusqu 4 points
Elemente es sind bis zu 4 Befestigungspunkte pro Quadratmeter zulssig knnen La- de fixation par mtre carr permet de suspendre des charges jusqu 9 kN/m maxi-
sten bis maximal 9 kN/m abgehngt werden. In Verbindung mit Lastverteilerplatten und mum. En y associant des plaques de rpartition des charges et des traverses transver-
Quertraversen lsst sich die mgliche Maximallast nochmals steigern. Nachfolgende sales, on peut encore augmenter la charge maximale. Les dessins suivants illustrent les
Zeichnung erlutert die beiden Abhngesysteme: deux systmes de suspension:

Die Keilkopfmuttern bzw. Keilkopfschrauben werden mit ihrer schmalen Seite in die On insre les crous coniques ou les vis tte conique par le ct troit dans les rai-
Sicken eingefhrt, um 90 Grad gedreht und fixiert. Die Schwalbenschwanzform der nures, on les tourne de 90 degrs et on les fixe. La forme en queue daronde des tles
HOLORIB/SUPERHOLORIB-Profiltafeln wirkt dabei wie eine Ankerschiene. Am Innen- profiles HOLORIB/SUPERHOLORIB joue ici le rle dun rail dancrage. On peut alors
gewinde der Keilkopfmuttern, bzw. am berstehenden Gewinde der Keilkopfschraube suspendre les charges au filetage intrieur des crous coniques ou au filetage en sail-
knnen anschliessend die Lasten abgehngt werden. lie des vis tte conique.

THERMISCH AKTIVIERTE DECKEN DALLES THERMO-ACTIVES


Thermisch aktivierte Deckensysteme haben sich die letzten Jahre als Heiz- und Khl- Les systmes de dalles thermo-actives se sont imposs ces dernires annes comme
systeme moderner Gebude, insbesondere von Bro- und Verwaltungsgebuden, eta- systmes chauffant et refroidissant dans les btiments modernes, en particulier les im-
bliert. Dabei werden wasserfhrende Leitungen in Massivbauteilen eingesetzt, um das meubles de bureaux et administratifs. Cette solution consiste introduire des tubes
Speichervermgen des Betons zu aktivieren. ber zentrale Steuerungseinheiten kn- transportant de leau dans les lments en dur, pour activer la capacit de stockage
nen damit selbst grosse Gebude unter sehr wirtschaftlichen Bedingungen mit dem thermique du bton. Des units de commande centrales permettent ainsi de chauffer
fr die Nutzer behaglichen Komfort geheizt und gekhlt werden. Auch mit HOLORIB/ et de rafrachir mme des grands btiments dans des conditions trs conomiques et
SUPERHOLORIB-Verbunddeckenprofilen ist eine solche Aktivierung mglich. Bishe- en procurant un bien-tre confortable lutilisateur. Cette activation est galement pos-
rige Erfahrungen zeigen, dass im Gegensatz zu einer klassischen Betondecke die ther- sible avec les profils pour dalles mixtes HOLORIB/ SUPERHOLORIB. Lexprience ac-
misch aktivierte Verbunddecke mit einem oberflchennahen Rohreinbau eine wesent- quise montre que, contrairement une dalle en bton classique, le plancher mixte ther-
lich bessere Leistungsdichte liefert und schnellere Reaktionszeiten aufweist. Dies ist mo-activ avec des tubes poss prs de la surface prsente une densit de puissance
unter anderem auch auf die vergrsserte Oberflche zurckzufhren, wodurch sich ein nettement suprieure et des temps de raction plus rapides. Cela est d aussi la sur-
besseres Abstrahlverhalten einstellt. Gerne berzeugen wir auch Sie von den Vorz- face plus tendue, qui se traduit par une meilleure qualit de rayonnement. Nous sou-
gen einer thermisch aktivierten HOLORIB/SUPERHOLORIB-Verbunddecke. Sprechen haitons vous convaincre vous aussi des avantages dune dalle mixte thermo-active
Sie uns an. HOLORIB/SUPERHOLORIB. Nhsitez nous contacter.

22
INDICAZIONI TECNICHE TECHNICAL INSTRUCTIONS

RISTRUTTURAZIONI E INTERVENTI SU EDIFICI E MANUFATTI ESISTENTI RENOVATION AND REDEVELOPMENT

DICKE mm
I solai misti HOLORIB/SUPERHOLORIB sono il sistema di realizzazione di solai preferi- HOLORIB/SUPERHOLORIB composite floor decks are the preferred decks in renova-

AKUSTIK
to nelle ristrutturazioni e trasformazioni di edifici esistenti, dato che rispondono in pieno tion or alterations to existing buildings since they completely fulfil the special require-

0.75

0.88

1.00

1.25
alle particolari problematiche dei lavori su costruzioni esistenti. Un esempio di tali pro- ments of redevelopment. This includes, for example, that existing brickwork or an exist-
blematiche che gli elementi esistenti in muratura o le strutture portanti esistenti per ing support structure have only a limited load capacity for change of use or extensions
cambi di utilizzo o innalzamenti possono avere una portata limitata, richiedendo una ri- and this gives the need for weight minimisation. HOLORIB/SUPERHOLORIB compos-
duzione del peso. I solai misti HOLORIB/SUPERHOLORIB in tal caso permettono di re- ite floor decks make light and slim designs possible in this case without having to give
alizzare costruzioni leggere e sottili, senza dovere rinunciare ai vantaggi di un solaio mo- up the benefits of a solid slab. The possibilities for minimising weight include for exam-
nolitico.Come possibilit di riduzione del peso sono disponibili ad esempio quattro cal- ple, four lightweight concretes with different bulk density classes.
cestruzzi leggeri con diverse classi di densit.
For work in existing buildings there is also very often only limited access for cranes. In-
Durante i lavori su edifici esistenti laccesso con la gru agli ambienti di lavoro spes- dividual profile sheets can easily be transported and fitted manually so that a crane
so limitato. I singoli pannelli profilati si possono trasportare e posizionare a mano e is not essential for implementing a HOLORIB/ SUPERHOLORIB composite floor deck.
senza fatica, rendendo possibile la realizzazione di un solaio misto HOLORIB/ SUPER
HOLORIB senza bisogno di gru. SUSPENSIONS
The dovetail beads of the HOLORIB/SUPERHOLORIB composite profiles are ideal for
FISSAGGI A SOFFITTO the easy fixing of electrical installations, building services components, suspended ceil-
Le scanalature a coda di rondine dei profilati per solai misti HOLORIB/ SUPERHOLORIB ings etc. without additional drilling. With the suspension systems HOLOCLIP (ridge head
sono ideali per il fissaggio semplificato dimpianti elettrici, diversi componenti e impian- nuts M6 and M8) for loads up to 1.50 kN and HOLOBAR (ridge head bolts M8 and M10)
ti di tecnica edilizia, controsoffitti ecc., senza necessit di ulteriori perforazioni. Con i si- for loads up to 2.25 kN, two options are available for this purpose. By arranging these el-
stemi di fissaggio a soffitto HOLOCLIP (dado a cuneo M6 e M8) per carichi fino a 1,50 kN ements in groups (up to 4 attachment points per square metre are permissible) loads up
e HOLOBAR (viti con testa a cuneo M8 e M10) per carichi fino a 2,25 kN sono disponibi- to maximum 9 kN/m can be suspended. In combination with load distribution plates and
li due possibilit per questo scopo. Raggruppando questi elementi (sono ammessi fino transverse crossbars the possible maximum load can be increased further. The follow-
a 4 punti di fissaggio per metro quadrato) si possono appendere carichi fino a massi- ing drawing explains both these suspension systems:
mo 9 kN/m. Combinando piastre di distribuzione del carico e traverse, possibile au-
mentare ulteriormente il carico massimo. Il seguente disegno chiarisce entrambi i si-
stemi di fissaggio:

Abhngungen mit HOLOCLIP und HOLOBAR fr Beleuchtungen, Gebudetechnik, abgehngte Decken, etc.
Suspensions avec HOLOCLIP et HOLOBAR pour clairage, installations techniques, plafonds suspendus, etc.
Fissaggi a soffitto con HOLOCLIP e HOLOBAR per illuminazione, impianti di tecnica edilizia, controsoffitti, ecc.
Suspensions with HOLOCLIP and HOLOBAR for lighting, building service components, suspended ceilings, etc.

Il dado ovvero la testa della vite a cuneo si inseriscono nella scanalatura con il lato pi The HOLOCLIP nuts or HOLOBAR bolts are inserted with their narrow side into the beads,
sottile, si ruota di 90 gradi e si fissa. La sezione a coda di rondine dei pannelli profila- turned through 90 degrees and secured. The dovetail shape of the HOLORIB/SUPER-
ti HOLORIB/SUPERHOLORIB funge da guida di ancoraggio. Alla filettatura interna del HOLORIB profile sheets then acts as an anchor rail. Then the loads can be attached on
dado a cuneo, ovvero alla filettatura sporgente della vite con testa a cuneo, si posso- the inside thread of the HOLOCLIP nuts or the protruding thread of the HOLOBAR bolts.
no poi fissare i carichi.
THERMALLY ACTIVATED CEILINGS
SOLAI TERMICAMENTE ATTIVI Thermally activated ceiling systems have in recent years become established as heat-
Negli ultimi anni i sistemi di solai attivi termicamente hanno preso piede per il riscalda- ing and cooling systems in modern buildings, especially in office or administration build-
mento e il raffreddamento di edifici moderni, in particolare per edifici amministrativi e di ings. For this, water supply lines are incorporated into solid structural elements to acti-
uffici. Dei tubi per lacqua vengono inseriti nel getto per attivare la capacit di accumu- vate the thermal storage capacity of concrete. Using centralised control units this ena-
lo termico del calcestruzzo. Mediante unit di controllo centralizzate possibile in tal bles even large buildings to be heated and cooled very economically with comfortable
modo riscaldare e raffrescare edifici anche molto grandi in modo economico e conforte- conditions for the users. Such an activation is also possible with HOLORIB/SUPER
vole per gli utenti. Anche i solai misti realizzati con profilati HOLORIB/SUPERHOLORIB HOLORIB composite floor profiles. Experience so far shows that in contrast to a clas-
permettono ladozione di tale tecnologia. I valori da esperienze finora raccolti mostra- sical concrete ceiling, the thermally activated composite floor deck with pipes built in
no che, al contrario dei classici solai in calcestruzzo, il solaio misto termicamente atti- near the surface gives a significantly better power density and shorter response times.
vo con tubi posati vicino alla superficie, presenta una densit di potenza notevolmente This results from, among other things, the increased surface area which gives a bet-
migliore e presenta tempi di reazione pi rapidi. Questo dovuto, tra laltro, anche alla ter radiation performance. Well be happy to convince you of the benefits of thermal-
maggiore superficie, che genera un migliore comportamento radiante. Saremo lieti di ly activated HOLORIB/SUPERHOLORIB composite floor deck. Contact us, we are hap-
chiarirvi meglio i vantaggi di un solaio termicamente attivo HOLORIB/SUPERHOLORIB. py to inform you.
Chiedeteci maggiori informazioni.

23
TECHNIK TECHNIQUE
TECNICA TECHNOLOGY
TECHNISCHE HINWEISE SPCIFICATIONS TECHNIQUES

ANSCHLSSE VON TRENNWNDEN RACCORDEMENT DE CLOISONS


HOLORIB/SUPERHOLORIB-Verbunddecken werden im Rahmen der Leichtbauweise Dans le domaine des constructions lgres, on combine souvent les dalles mixtes HO-
hufig mit leichten Trennwnden kombiniert. Je nach Nutzung des Gebudes ergeben LORIB/SUPERHOLORIB avec des cloisons lgres. Selon lutilisation du btiment, ces
sich fr diese Trennwnde und deren Anschluss unterschiedliche Anforderungen hin- cloisons et leur raccordement sont soumis des exigences diffrentes en matire de
sichtlich Brand- oder Schallschutz. Die nachfolgend skizzierten Vorschlge verdeutli- protection incendie ou disolation acoustique. Les propositions prsentes ci-aprs de
chen mgliche Ausfhrungsvarianten. faon schmatique illustrent les diffrentes possibilits de ralisation.

Die HOLORIB Verbunddecken erfllen gemss der vorzunehmenden Heissbemessung Les dalles mixtes HOLORIB satisfont, conformment au calcul thermique excuter,
die Feuerwiderstandsdauer von REI 30 bis REI 180. aux dures de rsistance au feu de REI 30 REI 180.

Vorschlag A: Proposition A :
HOLORIB-Verbunddecke gemss Zulassung und Statik. Dalle mixte HOLORIB conforme lagrment et la statique.
Anschluss des oberen C-Profiles nach Herstellerangaben an die HOLORIB- Raccordement du profil C suprieur conformment aux indications du fabricant
Verbunddecke mittels Keilkopfschrauben HOLOBAR, Keilkopfmutter HOLOCLIP la dalle mixte HOLORIB au moyen de vis tte conique HOLOBAR, dcrous co-
oder mit Dbeln bzw. Setzbolzen. niques HOLOCLIP ou de goujons ou de clous.
Einseitig Profilfller (bei Brandschutzanforderungen aus B1-Material) in die Introduire le closoir (en matriau difficilement inflammable en cas dexigences de
schwalbenschwanzfrmigen Hochsicken einfgen. protection incendie) dun ct dans les nervures suprieures en queue daronde.
Den Bereich ber dem C-Profil mit A1- bzw. Schalldmmmaterial ausstopfen. En fonction de lexigence en matire de protection incendie, remplir la zone au-
Zweite Seite mit Profilfller schliessen. dessus du profil en C avec un matriau isolant acoustique difficilement inflam-
Wandaufbau gemss Herstellerrichtlinien. mable.
Fermer le deuxime ct avec le closoir.
Monter la cloison selon les directives du fabricant.

Vorschlag A
Proposition A 1
Proposta A
Suggestion A
3

Vorschlag B: Proposition B :
HOLORIB-Verbunddecke gemss Zulassung. Dalle mixte HOLORIB conforme lagrment.
Zwischenlage aus B1-Material mittels Keilkopfschrauben HOLOBAR, Keilkopfmut- Fixer la couche intermdiaire en matriau difficilement inflammable sur la dalle
tern HOLOCLIP oder mit Dbeln bzw. Setzbolzen an der HOLORIB-Verbunddecke mixte HOLORIB au moyen de vis tte conique HOLOBAR, dcrous coniques
befestigen. HOLOCLIP ou de goujons ou de clous.
Befestigen des oberen C-Profiles mittels Schrauben an der Zwischenlage. Fixer le profil C suprieur sur la couche intermdiaire laide de vis.
Einseitig Profilfller (bei Brandschutzanforderungen aus B1-Material) in die Introduire le closoir (en matriau difficilement inflammable en cas dexigences de
schwalbenschwanzfrmigen Hochsicken einfgen. protection incendie) dun ct dans les nervures suprieures en queue daronde.
Den Bereich ber der Zwischenlage mit A1- bzw. Schalldmmmaterial ausstopfen. En fonction de lexigence en matire de protection incendie, remplir la zone au-
Zweite Seite mit Profilfller schliessen. dessus de la couche intermdiaire avec un matriau isolant acoustique ininflam-
Wandaufbau gemss Herstellerrichtlinien. mable ou difficilement inflammable.
Fermer le deuxime ct avec le closoir.
Monter la cloison selon les directives du fabricant.

Vorschlag B
Proposition B
Proposta B 1
Suggestion B

5 4

24
INDICAZIONI TECNICHE TECHNICAL INSTRUCTIONS

RACCORDI DI PARETI DIVISORIE PARTITION WALL CONNECTIONS

DICKE mm
I solai misti HOLORIB/SUPERHOLORIB vengono spesso combinati, nellambito del- HOLORIB/SUPERHOLORIB composite floor decks are often combined with light par-

AKUSTIK
le costruzioni leggere, con pareti divisorie leggere. A seconda dellutilizzo delledificio, tition walls in lightweight construction. Depending on the use of the building these par-

0.75

0.88

1.00

1.25
tali pareti divisorie possono richiedere diversi requisiti rispetto a protezione antincen- tition walls and their connections have different requirements in the matter of fire or
dio e isolamento acustico. Le proposte rappresentate di seguito mostrano possibili va- noise protection. The following drawings of suggestions show possible variants for im-
rianti di esecuzione. plementation.

I solai misti HOLORIB assolvono, secondo le misurazioni effettuate a caldo, la durata di According to the required fire protection design, HOLORIB composite floor decks com-
resistenza al fuoco da REI 30 a REI 180. plies with the fire resistance duration of REI 30 to REI 180.

Proposta A: Suggestion A:
Solaio misto HOLORIB secondo certificazioni e statica. HOLORIB composite floor deck according to approval and statics.
Connessione del profilo a C superiore secondo indicazioni del produttore al solaio Connection of the upper C profile as indicated by the manufacturer to the
misto HOLORIB mediante viti con testa a cuneo HOLOBAR, dado a cuneo HOLO- HOLORIB composite floor deck using HOLOBAR bolts, HOLOCLIP nuts or with
CLIP o mediante tasselli ovvero chiodi a sparo. shear studs or nails.
Inserimento unilaterale di riempitivo sintetico (in caso di requisiti di protezione Insert profile fillers (of fire-retardant material if required for fire protection) in the
antincendio, in materiale difficilmente infiammabile) nei colmi delle scanalature dovetailed raised beads.
a coda di rondine. Fill the region over the C profile with non-flammable or flame-retardant sound in-
Riempimento dello spazio al di sopra del profilo a C, a seconda dei requisiti antin- sulating material depending on the fire protection requirement.
cendio, con materiale fono-isolante incombustibile o difficilmente infiammabile. Complete the second side with profile filler.
Chiusura del secondo lato con riempitivo sintetico. Wall construction in accordance with manufacturer guidelines.
Struttura della parete a norma delle linee guida del produttore.

1 HOLORIB-Verbunddecke / Plancher mixte HOLORIB / Solaio misto HOLORIB / HOLORIB composite floor deck
2 Schalldmmmaterial / Matriau isolant acoustique / Materiale fono-isolante / Sound insulation material
3 Profilfller / Closoir / Riempitivo sintetico / Profile filler
4 Anschluss / Raccord / Profilo di raccordo / Connection

Proposta B: Suggestion B:
Solaio misto HOLORIB secondo certificazione. HOLORIB composite floor deck according to approval.
Strato intermedio di materiale difficilmente infiammabile fissato al solaio misto Fix an intermediate layer of flame-retardant material to the HOLORIB compos-
HOLORIB mediante viti con testa a cuneo HOLOBAR, dadi a cuneo HOLOCLIP o ite floor deck using HOLOBAR ridge head bolts, HOLOCLIP ridge head nuts or with
con tasselli ovvero chiodi a sparo. dowels or nails.
Fissaggio allo strato intermedio del profilo a C superiore mediante viti. Fixing of the upper C profile using bolts on the intermediate layer.
Inserimento unilaterale di riempitivo sintetico (in caso di requisiti di protezione Insert profile fillers (of fire-retardant material if required for fire protection) in the
antincendio, in materiale difficilmente infiammabile) nei colmi delle scanalature dovetailed raised beads.
a coda di rondine. Fill the region over the intermediate layer with non-flammable or flame-retardant
Riempimento dello spazio al di sopra dello strato intermedio, a seconda dei requisiti sound insulating material depending on the fire protection requirement.
antincendio, con materiale fono-isolante incombustibile o difficilmente infiammabile. Complete the second side with profile filler.
Chiusura del secondo lato con riempitivo sintetico. Wall construction in accordance with manufacturer guidelines.
Struttura della parete a norma delle linee guida del produttore.

1 HOLORIB-Verbunddecke / Plancher mixte HOLORIB / Solaio misto HOLORIB / HOLORIB composite floor deck
2 Schalldmmmaterial / Matriau isolant acoustique / Materiale fono-isolante / Sound insulation material
3 Profilfller / Closoir / Riempitivo sintetico / Profile filler
4 Anschluss / Raccord / Profilo di raccordo / Connection
5 Zwischenlage / Couche intermdiaire / Strato intermedio / Intermediate layer

25
TECHNIK TECHNIQUE
TECNICA TECHNOLOGY
TECHNISCHE HINWEISE SPCIFICATIONS TECHNIQUES

Vorschlag C: Proposition C :
Wie Vorschlag B, jedoch je nach Schall- und/oder Brandschutzanforderungen kann ein Comme la proposition B, toutefois en fonction des exigences en matire disolation
breiterer Aufbau der Sickenausfllung mit A1- bzw. Schalldmmmaterial erforderlich acoustique et/ou de protection incendie, il peut savrer ncessaire de prvoir une
werden. Dazu kann die Zwischenlage breiter ausgefhrt werden. structure plus large de remplissage des rainures avec du matriau isolant acoustique
ininflammable ou difficilement inflammable conformment aux exigences de protection
incendie. cet effet, la couche intermdiaire pourra tre ralise plus large.

Vorschlag C
Proposition C
1
Proposta C
Suggestion C
3

5 4

Vorschlag D: Proposition D :
Wie Vorschlag A, jedoch je nach Schall- und/oder Brandschutzanforderungen kann ein Comme la proposition A, mais en fonction des exigences en matire disolation acous-
breiterer Aufbau der Sickenausfllung mit A1- bzw. Schalldmmmaterial erforderlich tique et/ou de protection incendie, il peut savrer ncessaire de prvoir une structure
werden. Dazu kann beidseitig des C-Profiles ein Deckstreifen mittels Keilkopfmuttern plus large de remplissage des rainures avec du matriau isolant acoustique ininflam-
HOLOCLIP oder mit Dbeln bzw. Setzbolzen an der HOLORIB-Verbunddecke befestigt mable ou difficilement inflammable conformment aux exigences de protection incen-
werden. die. cet effet, on pourra fixer de chaque ct du profil en C une bande de recouvre-
ment sur la dalle mixte HOLORIB laide dcrous coniques HOLOCLIP ou de goujons
Wandanschluss und Sickenausfllung gilt analog fr Mauerwerk. ou de chevilles scellement.

Le raccordement des murs et le remplissage des rainures sont raliss de la mme fa-
on que pour la maonnerie.

Vorschlag D
Proposition D
1
Proposta D
Suggestion D
3

AUSSCHREIBUNGSTEXTE TEXTES POUR APPEL DOFFRES


Gerne stellen wir Ihnen die Ausschreibungstexte fr unsere HOLORIB- und Nous mettons votre disposition, par voie lectronique, les textes pour appel doffres
SUPERHOLORIB-Profile elektronisch zur Verfgung. Sie knnen diese ber unsere pour nos profils HOLORIB et SUPERHOLORIB. Vous pouvez les demander via notre
Homepage (www.montana-ag.ch/Services/Ausschreibungstexte) anfordern oder sich Homepage (www.montana-ag.ch/Services/Textes de soumission) ou prendre contact
direkt mit uns in Verbindung setzen. directement avec nous.

26
INDICAZIONI TECNICHE TECHNICAL INSTRUCTIONS

Proposta C: Suggestion C:

DICKE mm
Come proposta B, ma a seconda dei requisiti di isolamento acustico e/o di protezio- As suggestion B however depending on the noise and/or fire protection requirements,

AKUSTIK
ne antincendio pu essere necessaria una costruzione pi larga del riempimento del- a greater width of the bead filling with non-flammable or flame-retardant sound insulat-

0.75

0.88

1.00

1.25
le scanalature con materiale fono-isolante incombustibile o difficilmente infiammabile ing material according to the fire protection requirement can be necessary. For this the
a seconda dei requisiti antincendio. Oltre ci lo strato intermedio pu essere realizza- intermediate layer can be made wider.
to di larghezza maggiore.

1 HOLORIB-Verbunddecke / Plancher mixte HOLORIB / Solaio misto HOLORIB / HOLORIB composite floor deck
2 Schalldmmmaterial / Matriau isolant acoustique / Materiale fono-isolante / Sound insulation material
3 Profilfller / Closoir / Riempitivo sintetico / Profile filler
4 Anschluss / Raccord / Profilo di raccordo / Connection
5 Zwischenlage / Couche intermdiaire / Strato intermedio / Intermediate layer

Proposta D: Suggestion D:
Come proposta A, ma a seconda dei requisiti di isolamento acustico e/o di protezione As suggestion A however depending on the noise and/or fire protection requirements, a
antincendio pu essere necessaria una costruzione pi larga del riempimento delle sca- greater width of the bead filling with non-flammable or flame-retardant sound insulating
nalature con materiale fono-isolante incombustibile o difficilmente infiammabile a se- material according to the fire protection requirement can be necessary. For this, a cov-
conda dei requisiti antincendio. Oltre ci pu essere fissata una striscia di copertura su er strip can be fixed to the HOLORIB composite floor deck on both sides of the C profile
entrambi i lati del profilo a C mediante dadi a cuneo HOLOCLIP o con tasselli ovvero chio- using HOLOCLIP nuts or with shear studs or nails.
di a sparo al solaio misto HOLORIB.
Wall connection and bead filling are similar to the masonry case.
Il raccordo della parte e il riempimento delle scanalature si applica ugualmente alla
muratura.

1 HOLORIB-Verbunddecke / Plancher mixte HOLORIB / Solaio misto HOLORIB / HOLORIB composite floor deck
2 Schalldmmmaterial / Matriau isolant acoustique / Materiale fono-isolante / Sound insulation material
3 Profilfller / Closoir / Riempitivo sintetico / Profile filler
4 Anschluss / Raccord / Profilo di raccordo / Connection

TESTI PER CAPITOLATI DAPPALTO TENDERING TEXTS


Mettiamo con piacere a Vostra disposizione in formato elettronico i testi per i capitola- Tendering text are electronically available on our website (www.montana-ag.ch/
ti dappalto per nostri profilati HOLORIB e SUPERHOLORIB. Potete richiederli trami- Services/Tendering texts) or contact us directly for any information.
te il nostro sito internet (www.montana-ag.ch/Servizi/Testi per capitolati) oppure con-
tattarci direttamente.

27
MONTANA BAUSYSTEME AG MONTANA SYSTMES DE CONSTRUCTION SA
DAS SCHWEIZER UNTERNEHMEN LENTREPRISE SUISSE AVEC DES RFRENCES
MIT INTERNATIONALEN REFERENZEN INTERNATIONALES DANS LE BTIMENT
IM INDUSTRIE-, GEWERBE-, INDUSTRIEL, COMMERCIAL, ADMINISTRATIF ET
VERWALTUNGS- UND WOHNUNGSBAU LHABITATION

MONTANA BAUSYSTEME AG MONTANA BUILDING SYSTEMS LTD.


LAZIENDA SVIZZERA CON REFERENZE A SWISS COMPANY
INTERNAZIONALI NELLEDILIZIA IN WITH INTERNATIONAL REFERENCES
AMBITO INDUSTRIALE, COMMERCIALE, IN INDUSTRIAL, COMMERCIAL,
AMMINISTRATIVO E ABITATIVO ADMINISTRATIVE AND RESIDENTIAL BUILDINGS

Im Zuge technischer Weiterentwicklung behalten wir uns nderungen an unseren Produkten vor. Deshalb
sind die Angaben in unseren Prospekten unverbindliche Empfehlungen. Die abgebildeten Konstruktionen,
Details und Formteile sind unverbindliche Lsungsvorschlge, welche objektbezogen, je nach Anforde-
rungen, auf ihre Richtigkeit berprft werden mssen. Technische Einzelheiten werden nur in gegenseiti-
ger Abstimmung und durch unsere schriftliche Besttigung Vertragsgegenstand. Es gelten unsere allge-
meinen Verkaufs- und Lieferbedingungen! Die jeweils aktuellen Versionen unserer Prospekte und Doku-
mente stehen Ihnen auf unserer Website zum Download bereit. Reproduktion und Nachdruck verboten.

Dans le cadre de lamlioration technique, nous nous rservons le droit dapporter des modifications tout
moment. Cest pourquoi, les informations dans nos prospectus sont donnes titre indicatif. Les construc-
tions, dtails et pices plies illustrs sont des propositions de solutions non contractuelles qui, en fonc-
tion du projet et des attentes doivent tre vrifis en termes de faisabilit et dapplication. Les dtails
techniques ne feront objet du contrat quaprs un commun accord et uniquement avec notre confirma-
tion crite. Seules sappliquent nos conditions gnrales de vente et de livraison! Les versions actuelles
de nos prospectus et documents sont disponibles sur notre site Internet pour tlchargement. Reproduc-
tion et rimpression interdites.

Nellambito del continuo perfezionamento tecnico ci riserviamo di apportare modifiche ai nostri prodotti.
Pertanto i dati riportati nei nostri cataloghi devono essere considerati come raccomandazioni non vinco-
lanti. Le costruzioni, i dettagli e gli elementi illustrati sono proposte di soluzioni non vincolanti, la cui ido-
neit deve essere verificata sulla base delle caratteristiche delledificio e delle specifiche esigenze. Le
particolarit tecniche diventano oggetto di contratto solo previo accordo reciproco e conferma scritta. Si
applicano le nostre condizioni di vendita e consegna. Le versioni di volta in volta aggiornate dei nostri ca-
taloghi e documenti sono disponibili sul nostro sito web per essere scaricate. Copia e riproduzione vietate.

Our products may be subject to changes due to technical developments. Therefore the information in our
leaflets is provided for information purposes only and may be subject to change. The constructions, details
and flashings shown are shown merely for illustration purposes and do not imply any commitment. They
must be checked for fitness for the actual project and requirements. Technical details will become part of
a contract only by mutual agreement and with our written confirmation. All orders are subject to our gen-
eral terms of sale and delivery. The latest version of our leaflets and documents can be downloaded from
our website. Reproduction and reprinting prohibited.
0000 01/16

MONTANA BAUSYSTEME AG MONTANA SYSTMES MONTANA BAUSYSTEME AG


Durisolstrasse 11 DE CONSTRUCTION SA Zweigniederlassung
CH-5612 Villmergen CH-1028 Prverenges D-86845 Grossaitingen
Tel. + 41 56 619 85 85 Tl. + 41 21 801 92 92 Tel. +49 8203 95 90 555
Fax + 41 56 619 86 10 Fax + 41 21 801 92 93 Fax +49 8203 95 90 556
www.montana-ag.ch www.montana-ag.ch www.montana-ag.ch
info@montana-ag.ch info@montana-ag.ch info@montana-ag.ch
A Tata Steel Enterprise

You might also like