You are on page 1of 68

COMPACT DISC STEREO SYSTEM

SISTEMA ESTEREO CON REPRODUCTOR DE DISCOS


COMPACTOS
CHAINE STEREO AVEC LECTEUR DE DISQUES COMPACTS

NSX-V70
NSX-V72

(ilTi5i
DIGITALAUDIO
Zi?&Wf3& tzeA%%@ %s%v70/
V72
o2
Congratulations on your purchase of an Aiwa Stereo System.
To optimize the performance of this system, please take the time
to read through these Operating Instructions and become familiar
with the operating procedures.

About your system


Your system NSX-V70/NSX-V72 is composed of the units ~-~
and supplied with the accessories @)-@ as follows. +
@ CX-NV70/CX-NV72 Compact disc stereo cassette receiver
@ SX-NV70 (L,R) Front speakers
@ Surround speakers SX-R220
@ Remote control
@ FM antenna
@AM antenna
Q1 Operating Instructions, etc.

About this manual +


This manual contains illustrations @ and instructions in three
languages (Z@.
@l Illustration
@ English
@ Spanish
@ French

1 About the illustrations


? Capital letters, bold face numbers, smaller numbers and lower
case letters in the instructions correspond to the letters and
numbers in the illustration column.
For example, the + following About this manual above
is a reference to of the illustration,

OWNERS RECORD

For your convenience,

below.
record the model number and serial
number (you will find them on the rear of your set) in the space
provided Please refer to them when you contact
AIWA dealer in case of difficulty.
your
AE!!!!!5A
CAUTION:TO REDUCE THE RISK OF
Model No. CX-NV701CX-NV72 Serial No, ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
Model No. SX-NV70 Serial (Lot) No. NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.

Explanation of Graphical Symbols:


WARNING The lightning flash with arrowhead symbol, within
TO REDUCE
SliOCK,
RAIN
DO
OR MOISTURE.
THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO
A an equilateral triangle, is intended to alert the user
to the presence of uninsulated dangerous volt-
age within the products enclosure that may be of
sufficient magnitude to constitute a risk of electric
shock to persons.

The exclamation point within an equilateral tri-

2
A
l!--L!l
angle is intended to alert the user to the presence
of im~ortant operating and maintenance (servic-
ing) instructions in ttie literature accompanying
the appliance.
a?wea!h & A%#4 %S%v?ol
72 Felicitations pour votre achat dune chalne stereo Aiwa.
La lecture de ce mode demploi vous permettra de maltriser
Enhorabuena por haber adquirido un sistema estereo Aiwa. Iutilisation et doptimiser Ies performances de cette chalne.
Para optimizar Ias prestaciones de este sistema, tome el tiempo
necesario para leer este manual de instrucciones y familiarizarse Au sujet de la cha~ne
con Ios procedimientos de funcionamiento. Votre chalne NSX-V70/NSX-V72 est composee des appareils
@et @et est fournie avec Ies accessoires @ a @ comme suit.
Acerca de su sistema +m
Su sistema NSX-V701NSX-V72 esta compuesto de Ias unidades ~ CX-NV70/CX-NV72 Radio magnetocassette Iecteur de
(~ y @), y ha sido suministrado con IOS accesorios @) a @ disques compacts stereo
siguientes: + @ SX-NV70 (G & D) Enceintes avant
@ CX-NV70/CX-NV72 Sintonizador, amplificador, platina de @) Enceintes surround SX-R220
cassette y reproductor de discos compactos estereo @ Telecommande
@ SX-NV70 (izquierdo y derecho) Altavoces delanteros @ Antenne FM
(~ Altavoces de sonido ambiental SX-R220 @ Antenne AM
@) Control remoto @ Mode demploi, etc.
(~ Antena de FM
@ Antena de AM Au sujet de ce manuel +
(~ Manual de instrucciones, etc.
Ce manuel comporte des illustrations@) et des instructions en
trois Iangues @ a @.
Acerca de este manual + (3J Illustration
Este manual tiene ilustraciones (3 e instrucciones en tres idiomas @ Anglais
(~-@J @ Espagnol
@ Ilustracion @ Frangais
(~ Ingles
(~ Espaflol Au sujet des illustrations
@) Frances Les Iettres majuscules, Ies numeros en gras, Ies numeros plus
petits et Ies Iettres minuscule correspondent au Iettres et
Acerca de Ias ilustraciones numeros de la colonne des illustrations.
Las Ietras mayusculas, 10s numeros en negrita, 10s ntimeros Par exemple, Ie + qui suit Au sujet de ce manuell ci-
pequefios y Ias Ietras mintisculas de Ias instrucciones dessus renvoie a la partie de Iillustration.
corresponded a Ias Ietras y numeros de Ias columnas de
ilustraciones.
Por ejemplo, + a continuation de Acerca de este manual,
que aparece mas arriba, se refiere a la de la ilustracion.

NOTE COPYRIGHT
This equipment has been tested and found to comply with the Please check the laws on copyright relating to recordings from
limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC discs, radio or external tape for the country in which the machine
Rules. These limits are designed to provide reasonable protec- is being used.
tion against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency DERECHOS DE AUTOR
energy and, if not installed and used in accordance with the Compruebe Ias Ieyes sobre derechos de autor, del pais en el
instructions, may cause harmful interference to radio communi- que se utilice el sistema, que esten relacionadas con la grabacion
cations. However, there is no guarantee that interference will not de discos, programas de radio o cintas.
occur in a particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception, which can be DROITS DAUTEUR
determined by turning the equipment off and on, the user is Priere de verifier Ies Iois sur la propriete artistique relatives a
encouraged totrytocorrect the interference byoneormore of the Ienregistrement de disques, de la radio ou de cassettes clans Ie
iollowing measures: pays dutilisation de Iappareil.
- Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and re-
ceiver.
- Connect the equipment into an outlet on circuit different
from that to which the receiver is connected.
- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician
for help.

ICAUTION
Modifications or adjustments to this product, which are not
expressly approved by the manufacturer, may void the users
right or authority to operate this product.
3
4
INIIICIE TABLE DES MATMRES

PREPARATIVES PREPARATIONS

PRECALICIONES ................................................................ 7 Precautions .................................................................. 7


CONEXIONES ..................................................................... 9 coNNExloNs ..................................ml .......m.......m.....m..........9
POSIClONAMIENTO DE LOS ALTAVOCES ...................11 POSITIONNEMENT DES ENCEINTES ............................ 11
ANTES DE LA OPERACION ............................................ 13 AVANT LUTILISATION ......................................... ........ 13
PIJESTA EN HORA DEL RELOJ ..................................... 15 REGLAGE DE LHORLOGE ........................................... 15

SONIDO SON
AJUSTE DEL SONIDO ..................................................... 17 REGLAGE DU SON .......................................................... 17
ECUALIZADOR GRAFICO ............................................... 17 EGALISEUR GRAPHIQUE ............................................... 17
SONIDO AMBIENTAL DSP .............................................. 19 DSP SURROUND .............................................................. 19

RECEPCION DE LA RADIO RECEPTION RAD!O


SINTONIZACION MANUAL .............................................. 21 ACCORD MANUEL ........................................................... 21
PREAJUSTE DE EMISORAS ........................................... 23 MEMORISATION DE -STATIONS ..................................... 23
SINTONIZACION MEDIANTE NUMERO DE ACCORD SUR UNE STATION MEMORISEE ..................23
PREAJUSTE ..................................................................... 23
LECTURE DE DISQUES COMPACTS
REPRODUCTION DE DISCOS COMPACTOS
OPERATIONS DE BASE .................................................. 25
OPERACICINES 13ASICAS ............................................... 25
LECTURE DE CASSETTES
REPRODUCTION DE CINTAS
OPERATIONS DE BASE ..............................m ...........m....... 31
OPERACIONES BASICAS ............................................... 31 LECTURE CONTINUE ...................................................... 33
REPRODUCTION CONTINUA ......................................... 33

GRABACK3N ENREGISTREMENT
GRABACION BASICA ...................................................... 35 ENREGISTREMENT DE BASE ........................................ 35
COPIADCI MANUAL DE CINTAS ..................................... 37 DUPLICATION MANUELLE DUNE CASSETTE .............37
COPIADO DE TODA LA CINTA ....................................... 39 DUPLICATION DE LA TOTALITE DUNE CASSETTE,,.. 39
GRABACION CON EDICION Al ....................................... 41 ENREGISTREMENT AVEC MONTAGE ET CALCUL DU
GRABACION CON EDICION PROGRAMADA ...............43 TEMPS ............................................................................... 41
ENREGISTREMENT AVEC MONTAGE PROGRAMME, 43
KARAOKE
KARAOKE
MEZCLA MICROFONICA ................................................. 47
FUNCION VOCAL FADER/MULTIPLEX .......................... 49 MIXAGE AVEC MICROPHONE ........................................ 47
PROGRAMA DE KARAOKE ............................................ 51 FONCTION VOCAL FADER/MULTIPLEX ....................... 4QI
PROGRAMME DE KARAOKE ......................................... 51
TEMPOIWZADOR
MINUTERIE
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR ...................................... 53
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR PARA DORMIR ...........55 REGLAGE DE LA MINUTERIE ........................................ 53
REGLAGE DE LA MINUTERIE DARRET.., .................... 55
OTRAS Cf3NEX10NES
AUTRES CONNEXIONS .
CONEXION DE UN EQUIPO OPTIONAL ........................ 57
ESCUCHA DE FUENTES DE SONIDO EXTERNAS .,,...57 CONNEXION DUN APPAREIL OPTIONNEL
ECOUTE DE SOURCES EXTERNES ............... . .. . . . ..Z
GENERALIDADES
GENERALITIES
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO .................................... 59
ESPECIFICACIONES ....................................................... 61 SOINS ET ENTRETIEN ................................................... 59
GUIA PARA LA SOLUCION DE AVERIAS ...................... 65 SPECIFICATIONS ............................................................. 61
EN CAS DE PROBLEME .........m ........................................ 65
INDICE DE LAS PARTES ................................................. 67
NOMENCLATURE ............................................................ &r
PRECAUTIONS

Follow the advice below for safe and correct operation.

On AC voltage
Before connecting the AC cord, check that the rated voltage
shown on the rear panel matches your local voltage.

On placement
Do not use the system in places which are extremely hot, cold,
dusty or humid.
$,s,-
, .-
.,.,,. Do not use the system in places which are subject to vibration.
Place the system on a flat, even surface.
To prevent internal heat build up, keep adequate space around
the unit. +
In particular, do not place the system in an airtight rack.
If using the system near the television or radio, noise may be
heard from the television, radio or this system. Move this system
away from the affected television or radio.

On safety
When disconnecting the AC cord, pull out by the plug. Do not
pull the cord itself.
When the system is not used for an extended period of time,
disconnect the AC cord. When the cord is plugged in, a small
amount of current continues to flow to the system, even when
the power is turned off.
(f the AC cord is damaged, contact your dealer or an Aiwa
service center for immediate replacement or repair.

Should any trouble occur, disconnect the AC cord and contact a


qualified service representative.

6
PRECAUCIONES PRECAUTIONS

Siga Ios consejos dados a continuation para que el Priere de respecter Ies consignes suivantes pour une utilisation
funcionamiento sea seguro y correcto. silre et correcte.

Acerca de la tension de CA Tension du secteur


Antes de conectar el cable de alimentacion de CA, compruebe Avant de brancher Ie cordon secteur, sassurer que la tension
si la tension nominal mostrada en el panel trasero concuerda nominale indiquee sur Ie panneau arriere correspond a celle du
con la tension de su Iocalidad. secteur local.

Acerca del Iugar de instalacion Emplacement


No utilice el sistema en Iugares extremadamente calientes, * Ne pas utiliser la chahe clans des endroits extr6mement
fr[os, polvorientos o humedos. chauds, froids, poussiereux ou humides.
No utilice ei sistema en lugares sometidos a vibraciones. Ne pas utiliser la chalne clans des endroits qui sent soumis a
Ponga el sistema sobre una superficie plana y nivelada. des vibrations.
Para evitar la acumulacion termica en el interior, deje un espacio Installer la chaine sur une surface plate et Iisse.
Iibre suficiente alrededor del sistema. + Pour eviter une elevation de la temperature interne, garder un
En particular, no ponga el sistema en un mueble cerrado. espace adequat autour de Iappareil. +
Si utiliza el sistema cerca de un televisor o de una radio, tal En particulier, ne pas placer la chalne clans un meuble
vez se oigan ruidos en el televisor, en la radio o en este sistema. completement ferme.
Separe este sistema de la radio o del televisor afectado. Si la chaine est utilisee pres dun poste de television ou de
radio, des parasites peuvent dre audibles par ce poste OUI par
Acerca de la seguridad la chalne. Le cas echeant, eloigner cette chaine du poste de
Cuando desconecte el cable de aliment acion de CA, telfwision ou de radio affecte.
desconectelo sujetandolo por la clavija. No tire del propio cable.
Cuando no utilice el sistema durante mucho tiempo, desconecte Securite
el cable de alimentacion de CA. Cuando el cable este Pour debrancher Ie cordon secteur, Ie tirer par sa fiche, Ne pas
conectado, una pequefia cantidad de corriente fluira de forma tirer sur Ie cordon proprement alit.
continua hacia el sistema, aunque la alimentacion este Si la cha~ne ne doit pas 6tre utilisee pendant Iongternps,
desconectada. debrancher Ie cordon secteur. Si on Iaisse ce cordon branche,
* Si el cable de alimentacion de CA esta estropeado, pongase un courant de faible intensite continue de circuler clans la chalne
en contacto con su concesionario o centro de reparaciones meme si Ialimentation est toupee.
Aiwa para que se 10 cambien o reparen inmediatamente. Si Ie cordon secteur est endommage, contacter immediaternent
Ie revendeur ou un centre de service Aiwa pour Ie faire
Si se produce algun problems, desconecte el cable de remplacer ou reparer,
alimentacion de CA y pongase en contacto con un representante
de servicio cualificado. En cas de probleme, debrancher Ie cordon secteur et contacter
un technician qualifie.

-r
/
IMPORTANT
Connect the AC cord after connecting speakers, antennas, and
all optional equipment.
There are no differences between the front speakers, and
between the surround speakers. Both speakers can be
connected as L (left) or R (right).

1 Connect the SX-NV70 right speaker to the unit.


Connect the speaker cord to the SPEAKERS R terminals.
The cord with the white stripe should be connected to the @
terminal and the black cord to the @ terminal.

2 Connect the other SX-NV70 left speaker to the


unit.
Connect the speaker cord to the SPEAKERS L terminals in
the same manner as step 1.

3 Connect the SX-R220 surround speakers.


4 Connect the supplied AM antenna @ and FM
antenna a.
5 Connect the AC cord to an AC outlet.

To be continued.

8
CONEXIONES CONNEXIONS

IMPORTANTE IMPORTANT
Conecte el cable de alimentacion de CA despues de haber Brancher Ie cordon secteur apres avoir connecte Ies enceintes,
conectado Ios altavoces, Ias antenas y todos Ios demas equipos Ies antennes et tout autre appareil optionnel.
opcionales. II ny a pas de difference entre Ies enceintes avant, ni entre Ies

No existen diferencias entre Ios altavoces delanteros, ni entre enceintes surround. Chacune delles peut etre connectee
Ios altavoces de sonido ambiental. comme enceinte gauche (L) ou droite (R).
Ambos altavoces podran conectarse como altavoz izquierdo
(L) o como altavoz derecho (R).
1 Connecter Ienceinte droite SX-NV70 a Iappareil.
Connecter Ie cordon denceinte aux bornes SPEAKERS R.
1 Conecte el altavoz derecho SX-NV70 a la unidad. Le cordon raye de blanc doit etre connecte Z?Ila borne @ et
Conecte el cable del aitavoz a Ios terminals SPEAKERS R. Ie cordon noir a la borne G.
El cable con la franja blanca debera conectarse al terminal
@, y el cable negro al terminal ~. 2 Connecter Ienceinte gauche SX-NV70 a
Iappareil.
2 Conecte el altavoz izquierdo SX-NV70 a la unidad. Connecter Ie cordon denceinte aux bornes SPEAKERS L de
Conecte el cable del altavoz a Ios terminals SPEAKERS L la m6me maniere qua Ietape 1
de igual forma que en el paso 1.
3 Connecter Ies enceintes surround SX-R220.
3 Conecte Ios altavoces de sonido ambiental SX-
R220, 4 Connecter Iantenne AM @) et Iantenne FM @
fournies.
4 Conecte Ias antenas de AM @ y de FM @
suministradas. 5 Brancher Ie cordon secteur a une prise de
courant.
5 Conecte el cable de alimentacith de CA a una
toma de CA.

Continua. A suivre

9
CONNECTIONS

To stand the AM antenna on a surface +


Fix the claw to the slot.

To position the antennas


AM loop antenna:
Position to find the best direction and posikon for radio reception.
FM feeder antenna:
Extend this antenna horizontally in a T-shape and fix its ends to
the wall with cellophane tape, etc.


Do not leave objects generating magnetism near the speakers.
Do not bring the FM antenna near metal objects or curtain rails.
Do not bring the AM antenna near other optional equipment,
the stereo system itself, the AC cord or speaker cords, since
noise will be picked up.
Do not unwind the AM antenna wire.

CONNECTING AN OUTDOOR ANTENNA


[
For better FM reception, use of an outdoor antenna is
Jr recommended.

lr FM Connect the outdoor antenna to the FM 75,~terminals. +


75 c1
[
To connect other optional equipments+ page 56.

POSITIONING THE SPEAKERS

Position the speakers to make the most of the DSP surround


effect.

Standard positioning +
@ Front speakers
@ Surround speakers
Place the surround speakers behind the listening area.

To mount the surround speakers on the wall +


Mount each speaker on a s~ot that can hold its weight.

Sound is not heard from the surround speakers when the DSP
surround is set to off.

10
CONEXIONES CONNEXIONS

Para poner la antena de AM en position vertical sobre Pour poser Iantenne AM sur une surface+ ~
una superficie + Fixer la griffe clans la rainure.
Fije el gancho en la ranura.
Pour positioner Ies antennes
Para colocar Ias antenas Antenne cadre AM:
Antena de cuadro de AM: Orienter cette antenne de maniere a obtenir la meilleure rece~tion
Pongala en la direccion y en la position que ofrezcan la mejor possible.
recepcion de la radio, Antenne FM interieure:
Antena de FM: Deployer cette antenne horizontalement selon la forme dun T
Extienda horizontalmente esta antena formando una T y fije sus et fixer ses extt%mites a un mur avec de la bande adhesive ou
extremes a una pared empleando cinta adhesiva, etc. autre,

m c Ne pas Iaisser dobjets produisant un champ magnetique pres


No deje objetos que generen magnetism cerca de Ios
altavoces. des enceintes,
No ponga la antena de FM cerca de objetos metalicos o rieles Ne pas mettre Iantenne FM pres dobjets metal liques ou de
de cortinas, tringies a rideaux.
No ponga la antena de AM cerca de otros equipos opcionales, Ne pas mettre Iantenne AM pres dun appareil optionnel, c~ela
el propio sistema estereo, el cable de alimentacion de CA o cha!ne stereo proprement dite, du cordon secteur ou des
Ios cables de Ios altavoces, porque se captaran ruidos, cordons denceinte; elle pourrait capter des parasites.
No desbobine el cable de la antena de AM. c Ne pas derouler Ie fil de Iantenne AM.

CONEXION DE UNA ANTENA EXTERIOR CONNEXION DUNE ANTENNE


Para obtener la mejor recepcion de FM se recomienda utilizar EXTERIEURE
una antena exterior. Pour obtenir une meilleure reception FM, il est recomrnande
Conecte la antena exterior a Ios terminals FM 75 Q.+ H dutiliser une antenne exterieure.
Connecter Iantenne exterieure aux bornes FM 75 Q. + El
I Para conectar otros equipos opcionales + pagina 57. I
I Pour connecter un appareil optionnel + page 57. I

POSICIONAMIENTO DE LOS POSITIONNEMENT DES


ALTAWOCES ENCEINTES

Coloque Ios altavoces para sacar el mayor provecho del efecto Positioner Ies enceintes de maniere a obtenir Ie meilleur effet
dei sonido ambiental DSP. possible du systeme DSP surround.

Instalack%t estandar + E Positionnement standard +


@ Altavoces delanteros o Enceintes avant
@ Altavoces de sonido ambiental @ Enceintes surround
Ponga Ios altavoces de sonido ambiental por detras de la Mettre Ies enceintes surround derriere la zone decoute.
zona de escucha.
Pour fixer Ies enceintes surround a un mur +
Para montar Ios altavoces de sonido ambiental en la Fixer chaque enceinte a un endroit aui ~eut surworter son DQ@S.
pared +
Monte cada altavoz en un Iugar aue ~ueda aauantar su ~eso.
~
Quand Ie systeme DSP surround est hors service, aucun scm ne
m sort par Ies enceintes surround.
El sonido no se oira por Ios altavoces de sonido ambiental cuando
el sonido ambiental DSP este desactivado.

11
BEFORE OPERATION

To turn the unit on


POWER I
._ _ ..
. I $
..
< . Press one of the function buttons (TAPE, TUNER, VIDEO/AUX,
CD).
Playback of the inserted disc or tape begins, or the previously
tuned station is received (Direct Play Function).
The POWER button is also available.
The disc compartment may open and close for resetting the unit.

DEMO (Demonstration) mode


When the AC cord is connected for the first time, the display
window demonstrates the functions of the unit. When the power
is turned on, the DEMO display is overridden by the operation
display. When the power is turned off, the DEMO mode is
restored.

To cancel DEMO mode


Press the DEMO button. To reenter, press again.

Illumination guide
Whenever the AC cord is connected or one of the function buttons
is pressed, the buttons for that operation light up or flash.
Example: When connecting the AC cord, the II SET button
flashes to guide in setting the current time.

Flash window
The window on the top of the unit lights up or flashes while the
power is turned on.
To turn off, press the CLEAR button while pressing the CD
button. To turn back on, repeat the above.
Do not perform this operation during recording.

After use
Press the POWER button to turn off the power. The display
changes to the clock.

Using the headphones


Connect headphones to the PHONES jack with a stereo standard
plug (06.3 mm, 1/4 inch).
No sound is output from the speakers while the headphones are
plugged in,

REMOTE CONTROL
Inserting batteries +
Detach the battery cover on the rear of the remote control and
insert two R6 (size AA) batteries.

When to replace the batteries


The maximum operational distance between the remote control
and the sensor in the display window should be approximately 5
meters (16 feet). When this distance decreases, replace the
batteries with new ones.
R6(AA)

If the unit is not going to be used for an extended period of


time, remove the batteries to prevent possible electrolyte
leakage.
The remote control may not operate correctly when:
- the line of sight between the remote control and the remote
sensor is exposed to intense light, such as direct sunlight.
- other remote controls are used nearby (television, etc.).

12
ANTES DE LA OPERACION AVANT LWTILISATION

Para encenck?r la unidad Pour mettre Iappareil sous tension


Pulse uno de Ios botones de funcion (TAPE, TUNER, VIDEO/ Appuyer sur une des touches de fonction (TAPE, TUNER,
AUX, CD). VIDEO/AUX, CD).
La reproduction del disco o de la cinta insertada empezara o se La lecture du disque ou de la cassette en place commenc<?, ou
recibira la emisora previamente sintonizada (funcion de la station ecoutee en dernier est re$ue (fonction de lecture
reproduction directs). directe),
Tambien podra utilizarse el boton POWER, On peut aussi appuyer sur la touche POWER.
El compartimiento de discos puede abrirse o cerrarse para Le compartment a disques peut souvrir et se fermer pour
reponer la unidad. reinitialiser Iappareil.

Modo de demostracion (DEMO) Mode DEMO (Demonstration)


Cuando el cable de alimentacion de CA se conecte por primers Quand on branche Ie cordon secteur, la fen6tre daffichage
vez, el visLla[izador mostrara Ias funciones de la unidad, Cuando montre Ies fonctions de Iappareil. Lors de la mise sous ten:sion,
se conecte la alimentacion, la visualization DEMO sera anulada Iaffichage de demonstration est remplace par Iaffichage
por la visualization de operation. Cuando se desconecte la doperation. Quand Ialimentation est toupee, Ie mode DEMO
alimentaci6n, el modo DEMO se repondra. est retabli.

Para cancelar el modo DEMO Pour annuler Ie mode DEMO


Pulse el boton DEMO. Para volver al modo DEMO pulse de Appuyer sur la touche DEMO. Pour retablir Ie mode, appuyer de
nuevo este boton. nouveau sur cette touche.

Guia de iluminaci6n Guide par eclairage


Siempre que se conecte el cable de alimentacion de CA o pulse Chaque fois quon branche Ie cordon secteur ou quon appuie
uno de Ios botones de funcion, Ios botones para esa operation sur une des touches de fonction, Ies touches correspondent a
se encenderan o parpadearan, cette operation sallument ou clignotent.
Ejemplo: Cuando conecte el cable de alimentacion de CA, el Exemple: Quand on branche Ie cordon secteur, la touche II SET
boton II SET parpadeara para servir de guia en la puesta de la clignote pour guider clans Ie reglage de Iheure courante.
hors actual,
Fenetre clignotante
Ventanilla La fen6tre situee au sommet de Iappareil sallume ou clignote
La ventanilla de la parte superior de la unidad se encendera o quand Iappareil est sous tension.
parpadeara mientras la alimentacion este conectada. Pour Ieteindre, appuyersur la touche R CLEAR tout en appuyant
Para apagarla, pulse el boton CLEAR mientras pulsa el boton sur la touche CD. Pour la rallumer, repeter cette operation.
CD. Para encenderla, repita el mismo procedimiento que para Ne pas effectuer cette operation pendant Ienregistrement.
apagarla.
* No haga esta operation durante la grabacion. Apres Iutilisation
Appuyer sur la touche POWER pour couper lalimentation,
Despues de la utilization Laffichage passe a Ihorloge,
Pulse el boton POWER para desconectar la alimentacion. La
visualization pasara a ser la del reloj. Utilisation dun casque
Brancher un casque muni dune fiche stereo standard (6,3 mm
Utilizaci6n de auriculares a) a la prise PHONES.
Conecte Ios auriculares con clavija estereo estandar (6,3 mm a) Aucun son ne sort par Ies enceintes quand un casque esit
a la toma PHONES. branche.
Mientras Ios auriculares esten conectados no saldra sonido por
10s altavoces.

CONTROL REMOTO TELECOMMANDE


Insertion de Ias pilas + Mise en place des piles +
Quite la tapa de Ias pilas, ubicada en la parte trasera del control Enlever Ie couvercle des piles du dos de la telecommande et
remoto, e inserte dos pilas R6 (tamafio AA). mettre deux piles R6 (taille AA) en place).

Cuando reemplazar Ias pilas Quand remplacer Ies piles


La distancia maxima de operation entre el control remoto y el La distance maximale de fonctionnement de la telecommande
sensor de sefiales del control remoto ubicado en la ventanilla entre cette derniere et Ie capteur situe sur la fen@tre daffichagc?
de visualization debera ser de 5 metros aproximadamente, doit etre denviron cinq metres. Lorsque cette distance dirminue,
Cuando disminuya esta distancia, reemplace Ias pilas por otras remplacer Ies piles par des neuves.
nuevas.

= Si la telecommande ne doit pas etre utilisee pendant IongtE?mps,


Si la unidad no va a ser utilizada durante mucho tiempo, quite enlever Ies piles pour eviter tout risque de fuite delectrolyte.
Ias pilas para evitar Ias posibles fugas de electrolito. * La telecommande risque de ne pas fonctionner correctement
* El control remoto quiza no funcione correctamente cuando: quand:
- la Iinea de vision entre el control remoto y el sensor de sefiales - Iespace entre la telecommande et Ie capteur est expose ZI
del control remoto esta expuesta a una Iuz intensa como, por une Iumiere intense, comme Ie soleil.
ejemplo, la Iuz del sol. - dautres telecommandes (televiseur, etc.) sent utilis6es h
- otros controles remotos (televisores, etc. ) esten siendo proximite,
utilizados cerca de esta unidad. 13
SETTING THE CLOCK

When the AC cord is connected for the first time, the II SET
button flashes.
Set the time as follows while the power is off.

1 Press the SET button.


The hour flashes.

2 Press the K DOWN or W UP button to


designate the hour.

3 Press the SET button to set the hour.


The hour stops flashing and the minute starts flashing.

4 Press the M DOWN or W UP button to


designate the minute.
5 Press the SET button to set the minute and
complete setting.
The minute stops flashing on the display and the clock starts
from 00 second.

To correct the current time


Press the POWER button to turn the unit off. Press the II SET
button and carry out steps 1 to 5 above.

To display the current time


Press the CLOCK button on the remote control. The clock is
displayed for 4 seconds.
However, the time cannot be displayed during recording.

To switch to the 24-hour standard


Press the CLOCK button on the remote control and then press
the W button within 4 seconds.
Repeat the same procedure to restore the 12-hour standard.

If the clock display flashes while the power is off


This is caused by a power interruption. The current time needs
to be reset,
If power is interrupted for more than approximately 24 hours, all
settings stored in memory after purchase need to be reset.

14
PUESTA EN HORA DEL RELOJ REGLAGE DE LHORLOGE

Cuando el cable de alimentacion de CA se conecte por primers Quand on branche Ie cordon secteur, la touche II SET clignote.
vez, el boton II SET parpadeara. Lalimentation etant toupee, regler Iheure comme decrit ci-
Ponga la hors como se indica a continuation, mientras la dessous.
alimentacion r?stedesconectada.

1 Appuyer sur la touche SET.


1 Pulse el boton SET. Les heures clignotent.
La hors parpadeara.
2 Appuyer sur la touche W DOWN ou M UP pour
2 Pulse el boton W DOWN o W UP para designar specifier Ies heures.
la hors.
3 Appuyer sur la touche SET pour regler Ies heures.
3 Pulse el boton SET para poner la hors. Les heures arretent de clignoter et Ies minutes se mettent a
La hors dejara de parpadear y empezara a parpadear el clignoter.
minute.
4 Appuyer sur la touche K DOWN ou ~ UP pour
4 Pulse el boton W DOWN o M UP para designar specifier Ies minutes.
ei minute.
5 Appuyer sur la touche SET pour specifier Ies
5 Pulse el boton SET para poner el minuto y minutes et terminer Ie reglage.
terminar la puesta de la hors. Les minutes arretent de clignoter sur Iaffichage et Ihorloge
El minuto dejara de parpadear en el visualizador y el reloj demarre a 00 seconde.
empezara desde 00 segundos.
Pour corriger Iheure courante
Para cambiar la hors actual Appuyer sur la touche POWER pour mettre Iappareil hors
Pulse el boton POWER para apagar la unidad, Pulse el boton II tension, Appuyer sur la touche II SET puis effectuer Ies etapes
SET y siga Ios pasos 1 a 5 indicados mas arriba. 1 a 5 ci-dessus,

Para visualizer la hors corrects Pour afficher Iheure courante


Pulse el boton CLOCK del control remoto, El reloj se visualizara Appuyer sur la touche CLOCK de la telecommande. !Jhorloge
durante 4 segundos. est affichee pendant quatre secondes.
Sin embargo, la hors no se podra visualizer durante la grabacion, Toutefois, Iheure ne peut pas 6tre affichee pendant
Ienregistrement.
Para cambiar al modo de 24 horas
Pulse el boton CLOCK del control remoto y Iuego pulse el bot6n Pour passer au format de 24 heures
antes de que pasen 4 segundos. Appuyer sur la touche CLOCK de la telecommande puis appuyer
Repita el mismo procedimiento para reponer el modo de 12 sur la touche 9 clans Ies quatre secondes qui suivent,
horas. Pour revenir au format de 12 heures, proceder de la m6me
maniere.
Si la visualization del reloj parpadea mientras la
alimentaci6n esta desconectada Si Iaffichage de Ihorloge clignote quand lalimentiNiorl
Esto se debera a un interruption en el suministro de alimentacion. est toupee
La hors tendra que ponerse de nuevo. Ceci est dti a une interruption dalimentation. Lheure courantf?
Si la alimentacion se interrumpe durante mas de 24 horas, todos doit &re reglee de nouveau.
Ios ajustes almacenados en la memoria despues de adquirir la Si Ialimentation est interrompue pendant plus denvircln 24
unidad tendran que ajustarse otra vez. heures, tous Ies reglages memorises apres Iachat doivent 6tr[?
faits de nouveau.

15
ADJUSTING THE SOUND

VOLUME CONTROL -+ El
Turn the VOLUME control @ on the main unit, or press the
VOLUME buttons @on the remote control.

BBE SYSTEM + H
The BBE system enhances the clarity of high-frequency sound.
It also enriches the KARAOKE function to provide a pleasant
and clear sound of your voice.
Press the BBE button.
Each time it is pressed, the level changes. Select one of the four
levels, or the off position to suit your preference.

cvn VOLUME
DOWN UP
SUPER T-BASS SYSTEM +
The T-BASS system enhances the realism of low-frequency
0
sound.
VA Press the T-BASS button.
a
Each time it is pressed, the level changes. Select one of the four
VOLUME levels, or the off position to suit your preference.
o MAX
MIN.
o

SOUND ADJUSTMENT DURING


CEEI--E5BE
m
II + 1111+ 111111
+11111111
RECORDING
-)
The output volume and tone (except BBE) of the speakers or
headphones may be freely varied without affecting the level of
the recording.

Recording with BBE


The desired source can be recorded with the BBE function to

~
II +
m
1111 +
--
111111 + 11111111
T-BASS
-
enhance the clarity of high-frequency sound. When playing back
a tape recorded with BBE, it is recommended that BBE be set to
off.

GRAPHIC EQUALIZER +

EiEE1
ELECTRONIC
GRAPHIG
EQUALIZER
This unit provides the following three different equalization curves.
ROCK: Powerful sound emphasizing treble and bass,
POP: More presence in the vocals and midrange.
CLASSIC: Enriched sound with heavy bass and fine treble.

Press one of the ELECTRONIC GRAPHIC EQUALIZER


buttons. + @

To cancel the selected mode+@

QEEiil
ELECTRONIC
GRAPHIG
EQLIALIZER
Press tne selectect butlon again.

To select with the remote control + @


Press the GEQ button repeatedly
EQ oFF is displayed

until the desired equalization


curve is displayed.

~ ROCK POP + CLASSIC EQ oFF


I (cancel) 1

16
AJWl% DEL SONIDO REGLAGE Dll SON

CONTROL DE VOLUMEN + El COMMANDE DU VOLUME -+ !3


Gire ISI control VOLUME @ de la unidad principal o pulse Tourner la commande VOLUME @ de Iappareil principal,
Ios botones VOLUME@ del control remoto. ou appuyer sur Ies touches VOLUME @ de la telecommande.

SISTEMA 13BE + H SYSTEME BBE +


El sistema BBE realza la claridad del sonido de alta frecuencia. Le systeme BBE augmente la clarte du son aux frequencies
Tambien mejora la funcion KARAOKE para ofrecer un sonido elevees. !I enrichit egalement la fonction KARAOKE pour dormer
de su voz claro y agradable. une voix agreable et claire.
Pulse el bot6n BBE. Appuyer sur la touche BBE.
Cada vez que 10pulse, el nivel cambiara. Seleccione la position A chaque pression sur cette touche, Ie niveau charlge.
de desactivacion o uno de Ios cuatro niveles mas apropiado a Selectionner un des quatre niveaux ou la position de repos,
sus preferencias. comme on prefere.

SISTEMA SUPER T-BASS + SYSTEME SUPER T-BASS +


El sistema T-BASS realza el realismo del sonido de baja Le systeme T-BASS ameliore Ie realisme du son aux basses
frecuencia. frequencies.
Pulse el boton T-BASS. Appuyer sur ia touche T-BASS.
Cada vez que 10 pulse, el nivel cambiara. Seleccione la position A chaque pression sur cette touche, Ie niveau change,
de desactivacion o uno de Ios cuatro niveles mas apropiado a Selectionner un des quatre niveaux ou la position de relpos,
sus preferencias. comme on prefere.

AJUSTE DEL SONIDO DURANTE LA REGLAGE DU SON PENDANT


GRABACION LENREGISTREMENT
El volumen de salida y el tono (excepto BBE) de Ios altavoces o On peut faire varier Iibrement Ie volume de sortie et la tonalite
de Ios auriculares podra cambiarse Iibremente sin afectar en (BBE excepte) des enceintes ou du casque saris affecter Ie
absoluto al nivel de la grabacion. niveau de Ienregistrement,

Grabacion con BBE Enregistrement avec BBE


La fuente de sonido deseada podra grabarse con la funcion BBE La source souhaitee peut Stre enregistree avec la fonction BBE
para realzar la claridad del sonido de alta frecuencia. Cuando pour ameliorer la clarte du son aux frequencies elevees. Lors de
reproduzca una cinta grabada con BBE se recomienda desactivar la lecture dune cassette enregistree avec BBE, il est conseille
BBE, de mettre Ie systeme BBE hors service.

ECUALLZADOR GRAFICO + EI EGALISEUR GRAPHIQUE + EI

Esta unidad ofrece Ias tres curvas de ecualizacion diferentes Cet appareil possede Ies trois courbes degalisation differences
siguientes. suivantes.
ROCK: Sonido potente que realza Ios agudos y Ios graves. ROCK: Son puissant accentuant Ies aigus et Ies graves.
POP: Mas presencia en Ias votes y en la gama de registro medio, POP: Presence accrue des parties vocales et de la galmme
CLASSIC: Sonido enriquecido con graves fuertes y agudos fines. moyenne.
CLASSIC: Son enrichi par des graves puissants et des aigus
Pulse uno de Ios botones ELECTRONIC GRAPHIC fins.
EQUALIZER. + @
Appuyer sur une des touches ELECTRONIC GRAFWIC
Para cancelar el modo seleccionado + @ EQUALIZER. + @
Pulse de nuevo el boton seleccionado. Se visualizara EQ oFF.
Pour annuler Ie mode selectionne + @
Par selecciorrar con el control remoto + (3 Appuyer de nouveau sur la touche selectionnee. (EQ oFF est
Pulse repetidamente el boton GEQ hasta que se visualice la affiche.
curva de ecualizacion deseada.
Pour selectionner avec la telecommande + @
Appuyer sur la touche GEQ a plusieurs reprises jusqua cc?que

r ROCK POP CLASSIC ~ EQ oFF


l
(cancelaclon)
la courbe degalisation souhaitee soit affichee.

ROCK ~ POP CLASSIC EQ o!%


(annulation)

17
DSP SURROUND -+ E

The DSP (Digital Signal Processor) surround circuits can recreate


the effect of sounds reflected from walls or ceilings, to obtain the
sound presence of real environments.
There are three modes with matching graphic equalization
curves.

Press one of the SURROUND button. + @


Equalization curves are selected automatically to match the
SURROUND modes shown in parentheses.
DISCO (ROCK) :Little reverberation and medium range surround
to resemble a disco.
LIVE (POP) :Little reverberation and wide range surround to
resemble a live stage.
HALL (CLASS IC):Long reverberation and medium range
surround to resound like a hall.
The GEQ curve can also be selected or turned off to suit your
preference.

To cancel the selected mode+ D


Press the selected button again. S-OFF is displayed.

When the music source is monaural


Select LIVE mode to obtain a simulated stereo effect.

. The sound is not heard from the surround speakers when:


-the source is monaural.
-the DSP surround is turned off.
When a connected microphone is used, the DSP surround is
automatically canceled.

18
SOW(I AMBIENTAL DSP + E DSP SURROUND -+ E

Los circuitos de sonido ambiental DSP (procesador de seiial Les circuits surround du DSP (processeur numerique de signaux)
digital) pueden crear el efecto de Ios sonidos refiejados por Ias peuvent recreer Ieffect des sons reflechis par Ies murs et Ie
paredes o el techo, para obtener la presencia de sonido de un plafond pour obtenir une reelle presence sonore.
ambiente real. II y a trois modes avec des courbes degalisation graphique
Existen tres modos con sus correspondientes curvas de correspondantes,
ecualizacion graficas.
Appuyer sur une des touches SURROUND. + @
Pulse uno de Ios botones SURROUND. + @ Les courbes degalisation indiquees entre parentheses sent
Las curvas de ecualizacion se seleccionan automaticamente automatiquement selectionnees en fonction des modes
para que se ajusten a Ios modos SURROUND mostrados entre SURROUND.
parenthesis. DISCO (ROCK): Faible reverberation et surround de la gamme
DISCO (ROCK): Poca reverberation y sonido ambiental de gama moyenne pour obtenir Ieffet dune discotheque.
media para obtener un efecto parecido al de una discoteca. LIVE (POP): Faible reverberation et surround sur une large

LIVE (POP): Poca reverberation y sonido ambiental de gama gamme pour obtenir Ieffet dune scene en direct.
amplia para obtener un efecto parecido al de una actuacion en HALL (CLASSIC): Longue reverberation et surround de la
directo. gamme moyenne pour obtenir une resonance comme clans une
HALL (CLASSIC): Reverberation prolongada y sonido ambiental sane.
de gama media para obtener un efecto parecido al de una sala c La courbe degalisation graphique peut aussi @tre selectionn@e
de concertos. ou mise hors service, comme on prefere.
o La curva GEQ tambien podra seleccionarse o desactivarse
segtin sus preferencias. Pour annuler Ie mode selectionne + @
Appuyer de nouveau sur la touche selectionn@e. S-OFF est
Para cancelar el modo seleccionado + @ affiche.
Pulse de nuevo el boton seleccionado. Se visualizara S-OFF.
Quand la source musicale est monophonique
Cuando la fuente de sonido sea mono Selectionner Ie mode LIVE pour obtenir un effet stereo simule.
Seleccione el modo LIVE para obtener un efecto estereo
simulado.

Le son ne sort pas par Ies haut-parleurs surround quand:


m - la source est monophonique.
El sonido no se oira por Ios altavoces de sonido ambiental - Ie systeme DSP surround est hors service,
cuando: Quand un microphone connecte est utilise, Ie syst@me DSP
- la fuente de sonido sea mono. surround est automatiquement annule.
- el sonido ambiental DSP este desactivado.
Cuando se utilice un microfono conectado, el sonido ambiental
DSP se desactivara automaticamente.
MANUAL TUNING

1 Press the TUNEFUBAND button to select the band


repeatedly.
If the power is turned off, the previously tuned station will be
played (Direct Play Function).

2 Press the M DOWN or H UP button to select


a station.
Each time the button is pressed, the frequency changes.
When a station is received, TUNE is displayed for 2 seconds.
During FM stereo reception, ii(m)))is displayed.

To search for a station quickly (Auto Search)


Keep the W DOWN or FM UP button pressed. until the tuner
starts searching for a station. After tuning in to a station, the
search stops.
To stop the Auto Search manually, press the M DOWN or M
UP button.
The Auto Search may not stop at stations with very weak
signals.

When an FM stereo broadcast contains noise


2 TUNING
Press the MONO
display. +
TUNER button to display MONO on the

W DOWN uPWf Noise is reduced, although reception is monaural.


To restore stereo reception, press the button so that MONO
disappears.

To change the AM tuning interval


The default setting of the AM tuning interval is 10 kHz/step. If
you use this unit in an area where the frequency allocation system
is 9 kHz/step, change the tuning interval as follows.
Press the POWER button while pressing the TUNER/BAND
button.
To reset the interval, repeat this procedure.
MONO

When the AM tuning interval is changed, all preset stations


(see page 22) are cleared. The preset stations have to be set
again.

20
SINTONIZACION MANUAL ACCORD MANUEL

1 Pulse repetidamente el boton TUNER/BAND para 1 Appuyer sur la touche TUNER/BAND a plusieurs
seleccionar la banda. reprises pour selectionner la gamme.
Si la alimentacion esta desconectada se recibira la emisora Si Ialimentation est toupee, la station ecoutee en dernier sera
previamente sintonizada (funcion de reproduction directs). reque (fonction de lecture directe).

n n

2 Pulse e! boton W DOWN o FH UP para 2 Appuyer sur la touche M-4 DOWN ou H+ UP pour
seleccionar una emisora. selectionner une station.
Cada vez que pulse el boton, la frecuencia cambiara. A chaque pression sur la touche, la frequence change.
Cuando se reciba una emisora, TUNE se visualizara durante Quand une station est repue, TUNE est affiche pendant deux
2 segundos, secondes.
Durante la recepcion estereo por FM, IIICDIIse visualizara. Pendant la reception FM stereo, [1100111
est affiche.

Para buscar rapidamente una emisora (busqueda Pour rechercher une station rapidement (Fk?cherche
automatic) automatique)
Mantenga pulsado W DOWN o B+l UP hasta que ei Tenir la touche M DOWN ou H UP enfoncee jusqua ce que
sintonizador empiece a buscar una emisora. Despues de Ie tuner demarre la recherche dune station. Apres Iaccord sur
sintonizar una emisora, la btisqueda parara. une station, la recherche sarr6te.
Para detener manualmente la busqueda automatic, pulse el Pour arreter la recherche automatique manuellement, appuyer
boton 144 DOWN o bbf UP. sur la touche I-94 DOWN ou E+ UP.
* La btisqueda automatic quiza no pare en estaciones cuyas La recherche automatique risque de ne pas sarr~ter sur Ies
sehales scan muy debiles. stations presentant des signaux tres faibles.

Cuando una radiodifusion estereo por FM tenga ruido Quand la reception dune @mission FM ster60 presemte
Pulse el boton MONO TUNER para visualizer MONO en el des parasites
visualizador. + Appuyer sur la touche MONO TUNER pour afficher MONC).
El ruido se reducira, pero la recepcion sera mono. +n
Para reponer la recepcion estereo, pulse el boton para que Les parasites sent reduits, mais la reception est monophonique.
desaparezca MONO, Pour retablir la reception stereophonique, appuyer de nouveau
sur la touche pour faire dispara~tre MONO.
Para cambiar el intervalo de sintonizacion de AM
El ajuste por omision del intervalo de sintonizacion de AM es de Pour changer Iintervalle daccord AM
10 kHz/paso. Si utiliza esta unidad en una zona donde el sistema Le reglage par defaut de Iintervalle daccord AM est de 10 kH.z/
de asignacion de frecuencias sea de 9 kHz/paso, cambie el pas. Si on utilise cet appareii clans un endroit ou Ie syst5me
intervalo de sintonizacion de la forma siguiente: deallocation de frequencies est de 9 kHz/pas, changer lintervalle
Pulse el boton POWER mientras pulsa el boton TUNER/BAND. daccord de la maniere suivante.
Para reponer el intervalo, repita este procedimiento. Appuyer sur la touche POWER tout en appuyant sur la touche
TUNER/BAND.
Pour retablir Iintervalle initial, proceder de la m~me maniere.
m
Cuando se cambie el intervalo de sintonizacion de AM, todas
Ias emisoras preajustadas (consulte la pagina 23) se borraran.
Las emisoras preajustadas tendran que ajustarse de nuevo. Apres Ie changement de Iintervalle daccord AM, toutes Ies
stations memorisees (voir page 23) sent effacees. II faut
memoriser de nouveau ces stations.

21
PRESETTING STATIONS + EI

The unit can store a total of 32 preset stations. When a station


is stored, a preset number is assigned to the station. Use the
preset number to tune in to a preset station directly.

1 Press the TUNER/BAND button to select a band,


and press the M DOWN or Bt UP button to
select a station.
2 Press the II SET button to store the station.
A station is assigned a preset number from 1 in consecutive
order for each band.
DISPLAY
@ The frequency
@ The preset number
@ The preset numbers
The selected preset number flashes,
Note that only the first 20 numbers are displayed, even if
stations 21 to 32 have been stored.

3 Repeat steps 1 and 2.


The next station will not be stored if a total of 32 preset stations
have already been stored for all the bands.

PRESET NUMBER TUNING + I=

Use the remote control to select the preset number directly.

1 Press the TUNER/BAND button to select a band.


2 Press the numeric buttons to select a preset
number.
Example:
To select preset number 25, press the +10, +10 and 5 buttons.
To select preset number 10, press the +10 and O buttons,
DISPLAY
@ Preset number
@ Frequency

1 TUNER
BAND Selecting a preset number on the main unit
Press the TUNEFVBAND button to select a band. Then, press

8 the 4> DIRECTION/PRESET button repeatedly.


Each time the button is pressed, the next highest number is
selected.

To clear a preset station


2 Select the preset number of the station to be cleared. Then, press
the Z CLEAR button, and press the II SET button within 4
seconds,
0000 The preset numbers of all other stations in the band with higher
numbers are also decreased by one.
0000
000
b
22
MEMORISATION DE STATIONS
PREAWSTE DE EMISORAS + +~

Esta unidad puede almacenar un total de 32 emisoras. Cuando Lappareil peut memoriser un total de 32 stations. Quand une
almacene una emisora, a esa emisora se Ie asignara un numero station est memorisee, un numero de prereglage Iui est affecte.
de preajuste. Utilice el numero de preajuste para sintonizar Pour accorder Iappareil directement sur une station memorisee,
directamente una emisora preajustada. utiliser Ie numero de prereglage correspondent.

1 Pulse el boton TUNER/BAND para seleccionar 1 Appuyer sur la touche TUNER/BAND pour
una banda, y pulse M DOWN o W UP para selectionner une gamme, puis appuyer wr la
seleccionar una emisora. touche l++ DOWN ou M UP pour selectionner
une station.
2 Pulse e! boton II SET para almacenar la emisora.
A Ias emisoras de cada banda se Ies asigna un numero de 2 Appuyer sur la touche II SET pour memoriser la
preajuste en orden consecutive empezando por el 1. station.
WSUALIZACION Un numero de prereglage est affecte a une station a partir de
@ La frecuencia 1 clans Iordre consecutif pour chaque gamme.
@ El ntlmero de preajuste AFFICI-IAGE
@ Los numeros de preajuste @ Frequence
Tenga en cuenta que solo se visualizaran Ios 20 primeros @ Numero de prereglage
numeros, aunque hayan sido almacenadas emisoras con @ Numeros de prereglage
numeros de preajuste 21 a 32. Le numero de prereglage selectionne clignote,
Remarquer que seuls Ies premiers 20 numeros sent
3 Repita IOS pasos 1 y 2.
affiches, m~me si 21 a 32 stations sent memorisees.
Si ya han sido almacenadas 32 emisoras de preajuste de
todas Ias bandas, la siguiente emisora no se almacenara, 3 Repeter Ies etapes 1 et 2.
Si 32 stations sent deja memorisees pour toutes Ies gamtmes,
la station suivante ne sera pas memorisee,

SINTONIZACION MEDIANTE ACCORD SLIR UNE STATION


NUMERO DE PREAJUSTE+ H MEMORISEE+I=

Utilice el control remoto para seleccionar directamente el ntimero Utiliser la telecommande pour selectionner Ie numem de
de preajuste. prereglage directement.

1 Pulse el boton TUNER/BAND para seleccionar 1 Appuyer sur la touche TUNER/BAND pour
una banda. selectionner une gamme.

2 Pulse Ios botones numericos para seleccionar 2 A Iaide des touches numeriques, selwtiormer
un numero de preajuste. un numero de prereglage.
Ejemplo: Exemple:
Para seleccionar el numero de preajuste 25, pulse Ios botones Pour selectionner Ie numero de prereglage 25, appuyer sur
+lo, +loy5. Ies touches +10, +10 et 5,
Para seleccionar el ntimero de preajuste 10, pulse Ios botones Pour selectionner Ie rrumero de prereglage 10, appuyer sur
+10, y 0, Ies touches +10 et O.
VISUALIZATION AFFICHAGE
O Numero de preajuste 0 Numero de prereglage
@ Frecuencia @ Frequence

Selecci6n de un ntimero de preajuste en la unidad Selection dun numero de prereglage sur Iappareill
principal principal
Pulse el boton TUNER/BAND para seleccionar una banda. Appuyer sur la touche TUNER/BAND pour selectionner une
Luego, pulse repetidamente el boton <F DIRECTION/PRESET. gamme. Ensuite, appuyer sur la touche +* DIRECTIONI
Cada vez que pulse el boton se seleccionara el siguiente numero PRESET a plusieurs reprises.
mas alto. A chaque pression sur la touche, Ie numero de prer6glage suivant
ou precedent Ie plus proche est selectionne.
Para borrar una emisora preajustada
Seleccione el ntimero de preajuste de la emisora que vaya a Suppression dune station memorisee
borrar. Luego, pulse el boton CLEAR, y pulse e! boton II SET Selectionner Ie numero de prereglage de la station a supprimer.
antes de que pasen 4 segundos. Ensuite, appuyer sur la touche 9 CLEAR puis appuyer sur la
Los ntimeros de preajuste superiors de todas Ias demas touche II SET clans Ies quatre secondes qui suivent.
emisoras de la banda disminuiran tambien en uno. Les numeros de prereglage de toutes Ies autres staltions
suivantes de la gamme sent aussi diminues dune unite.

23
BASIC OPERATIONS

LOADING DISCS + El

Press the CD button, then press the 4 OPEN/CLOSE


button to open the disc compartment. Load disc(s)
with the label side up.
To play one or two discs, place the discs on tray 1 and 2.
To play three discs, press the DISC CHANGE button to rotate
the trays after placing two discs. Place the third disc on tray 3.
Close the disc compartment by pressing the A OPEN/CLOSE
button.
DISPLAY
@ Total playing time of the selected disc
@ Disc tray number of a disc to be played
@ Total number of tracks on the selected disc
@ Music calendar (only the first 20 tracks are displayed)

PLAYING DISCS + El
Load discs at first.

@To play all discs in the disc compartment, press


the 4> button.
Play begins with the disc on tray 1.

@To play one disc only, press one of the DISC


DIRECT PLAY buttons.
The selected disc is played once.
DISPLAY
@ Playing time of track
@ Number of track being played flashes.
@ Number of track being played

To stop play, press the button.


To pause play, press the II button. To resume play, press again,
To search for a particular point, keep the 44 or * button
pressed and release the button on the desired point.
To skip to the beginning of a track, press the 44 or W button
repeatedly.
To remove discs, press the 4 OPEN/CLOSE button.

To start play when the power is off (Direct Play Function)


Press the CD button. The power is turned on and play of the
loaded disc(s) begins.
@ To replace discs before play, press the 4 OPEN/CLOSE button
to open the disc compartment.
DIRECTION/PRESET
To check the remaining time
[ dm ) Press the CD EDIT/CHECK button during play. The amount of
time remaining until all tracks finish playing is displayed. To
restore the play time display, repeat the above again.

b
@
DISCDIRECTPLAY

OQO

b
To be continued.

24
OPERAClONES BASICAS OPERATIONS DE BASE

lNTROtNJCCION DE DISCOS -+ MISE EN PLACE DE DISQUES -+ El

Pulse el bot6n CD, y Iuego pulse el boton 4 OPEN/ Appuyer sur la touche CD, puis appuyer sur la
CLOSE para abrir el compartimiento del disco. touche 4 OPEN/CLOSE pour ouvrir Ie
Introduzca el(los) disco(s) con el Iado de la etiqueta compartment a disques. Mettre Ie(s) disque(s) en
hacia arriba. place avec Ietiquette en haut.
Para reproch.miruno o dos discos, ponga Ios discos en Ias Pour Iire un ou deux disques, mettre Ies disques sur Ies
bandejas 1 y 2. plateaux 1 et 2.
Para reproducer tres discos, pulse el boton DISC CHANGE Pour Iire trois cfisques, appuyer sur la touche DISC CHANGE
para hater girar Ias bandejas despues de colocar dos discos. pour faire tourner Ies plateaux apres avoir mis deux disques en
Ponga el tercer disco en la bandeja 3. place. Mettre en place Ie troisieme disque sur Ie plateau 3.
Cierre ei compartimiento del disco pulsando el boton & OPEN/ Fermer Ie compartment a disques en appuyant sur Ie touc~le A
CLOSE. OPEN/CLOSE,
VISUALIZATION AFFICHAGE
@ Tiempo de reproduction total del disco seleccionado. @ Temps de lecture total du disque selectionne
@ Ntimero de la bandeja del disco que va a ser reproducido. @ Numero de plateau du disque a Iire
@ Numero total de canciones del disco seleccionado. @) Nombre total de plages du disque selectionne
@l Calendario musical (solo se visualizaran Ias primeras 20 @ Indicateur de plages (seules Ies premieres 20 plages sent
canciones) affichees)

REPRODUCTION DE DISCOS + El LECTURE DE DISQUES -+ El


Introduzca primero Ios discos. Commencer par mettre des disques en place.

@ Para reproducer todos Ios discos del @ Pour Iire tous Ies disques situes clans Ie
compartimiento, pulse el boton +F. compartment, appuyer sur la touche 4*.
La reproduction empezara por el disco de la bandeja 1. La lecture commence par Ie disque du plateau 1.

@ Para reproducer un disco solamente, pulse uno @ Pour Iire un disque seulement, appuyer sur une
de Ios botones DISC DIRECT PLAY. des touches DISC DIRECT PLAY.
El disco seleccionado se reproducira una vez, Le disque selectionne est Iu une fois.
VISUALIZACION AFFICHAGE
@ Tiempo de reproduction de la cancion que este siendo ~ Temps de lecture de la plage
reproducida @ Le numero de la plage en tours de lecture clignote.
@ El ntimero de la cancion que este siendo reproducida @ Numero de la plage en tours de lecture
parpadeara
@ NLjm@rode la cancirjn que este siendo reproducida Pour arri$ter la lecture, appuyer sur la touche ,
Pour mettre la lecture en pause, appuyer sur la touche Il.
Para detener la reproduction, pulse el boton 9. Pour reprendre la lecture, appuyer de nouveau sur cette tOLIChe.
Para hater una pausa en la reproduction, pulse el boton Il. Pour rechercher un point particulier, tenir la touche 44 ou
Para reanudar la reproduction, pulse de nuevo este boton. * enfoncee et la rel~cher quand Ie point souhaite est atteint,
Para buscar un punto particular, mantenga pulsado el boton Pour passer au debut dune plage, appuyer sur la touche +
+ o FF y deje de pulsarlo al Ilegar al punto deseado. ou * a plusieurs reprises.
Para saltar hasta el principio de una cancion, pulse Pour enlever des disques, appuyer sur la touche A OIJEN/
repetidamente el boton * o -. CLOSE.
Para quitar Ios discos, pulse el boton A OPEN/CLOSE.
Pour demarrer la lecture quand Ialimentation est toupee
Para iniciar la reproduction cuando la alimentacion este (fonction de lecture directe)
desconectada (funcion de reproduction directs) Appuyer sur la touche CD. Lappareil est mis sous tension et la
Pulse el boton CD. La alimentacion se conectara y la lecture du (ales) disque(s) en place demarre.
reproduction del(de Ios) disco(s) introducido(s) empezara. Pour changer des disques avant la lecture, appuyer sur la touche
Para reemplazar discos antes de la reproduction, pulse el boton 4 OPEN/CLOSE pour ouvrir Ie compartment > disques.
A OPEN/CLOSE para abrir el compartimiento de Ios discos.
Pour verifier Ie temps restant
Para comprobar el tiempo restante Appuyer sur la touche CD EDIT/CHECK pendant la lecture. Le
Pulse el boton CD EDIT/CHECK durante la reproduction. El temps restant jusqua ce que toutes Ies plages soient Iues eslt
tiempo restante hasta que todas Ias canciones terminen de affiche. Pour retablir Iaffichage du temps de lecture, appuyer de
reproducirse se visualizara. Para reponer la visualization del nouveau sur la touche.
tiempo de reproduction, repita este procedimiento.

Continua A wivre

25
BASIC OPERATIONS

Selecting a track with the remote control -


1 Press one of the DISC DIRECT PLAY buttonsto select a disc.
2 Press the numeric buttons and the +10 button to select a
1 track.
Example:
2 @To select the 25th track, press the +1O, +1Oand 5 buttons.
@To select the 10th track, press the +1O and O buttons.
Selected track starts to play and continues to the end of that
disc.

Replacing discs during play


While one disc is playing, the other discs can be replaced without
interrupting play.
1 Press the DISC CHANGE button.
2 Remove the discs and replace with other discs.
3 Press the A OPEN/CLOSE button to close the disc
compartment.

DISC
1 ~ DIRECT PLAY1
When loading an 8-cm (3-inch) disc, put it onto the inner circle
amm of the tray.

b
Do not place more than one compact disc on one disc tray.
Do not tilt the unit with discs loaded, Doing so may cause
malfunctions.

2 0000
0000
000
b
RANDOM PLAY
All the tracks on the selected disc or on all the discs can be
played randomly.
Press the RANDOM button on the remote control.
To cancel random play, press again.

m
Even if the * button is pressed, a previously played track
cannot be skipped. The unit returns to the beginning of the
current track only.
Direct selection of the tracks with the numeric buttons is not
possible.

REPEAT PLAY
All the tracks on the selected disc or on all the discs can be
played repeatedly.
Press the REPEAT button on the remote control.
To cancel repeat play, press again.
OPERACIONES BASICAS OPERATIONS DE BASE

Seleccion de una cancion con el control remoto + Selection dune plage avec la telecommande +
1 Pulse uno de Ios botones DISC DIRECT PLAY para 1 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY pour
seleccionar un disco. selectionner un disque.
2 Pulse Ios botones numericos y el boton +1Opara seleccionar 2 A Iaide des touches numeriques et de la touche +10,
una cancion. selectionner une plage.
Ejemplo: Exemple:
@ Para seleccionar la cancion numero 25, pulse Ios botones @ Pour selectionner la vingt-cinquieme plage, appuyer sur
+lo, +loy5. Ies touches +1O, +1O et 5,
@ Para seleccionar la cancion ntimero 10, pulse 10s @ Pour selectionnerla dixieme plage, appuyer sur Ies touches
botones+10 y O. +10 et O.
La cancion seleccionada empezara a reproducirse y la La lecture demarre a la plage selectionnee et continue jusqua
reproduction continuara hasta que termine el disco. la fin du disque.

Reemplazo de discos durante la reproduction Changement de disques pendant la lecture


Mientras se reproduce un disco, Ios otros discos podran Pendant quun disque est en lecture, on peut remplacer Ies autres
reemplazarse sin interrumpir la reproduction, disques saris interrompre la lecture.
1 Pulse el boton DISC CHANGE. 1 Appuyer sur la touche DISC CHANGE.
2 Quite Ios discos y reemplacelos por otros. 2 Enlever Ies disques et Ies remplacer par dautres disques.
3 Pulse el boton A OPEN/CLOSE para cerrarel compartimiento 3 Appuyer sur la touche A OPEN/CLOSE pour fermer Ie
de Ios discos. compartment a disques.

* Cuando introduzca un disco de 8 cm, pongalo en el circulo Pour Iire un disque de 8 cm, Ie poser clans Ie renfoncernent
interior de la bandeja. circulaire du plateau.
No ponga mas de un disco compacto en ma misma bandeja Ne pas mettre plus dun disque compact sur un plateau.
de disco compacto. Ne pas incliner Iappareil avec des disques en place, Cela
No incline la unidad habiendo discos introducidos. Hater esto pourrait provoquer des pannes.
podr[a causar averias.

REPRODUCTION ALEATORIA LECTURE ALEATOIRE


Todas Ias canciones de un disco seleccionado o de todos Ios Toutes Ies plages du disque selectionne ou de tous Ies disques
discos podran reproducirse aleatoriamente. peuvent etre Iues clans un ordre aleatoire.
Pulse el boton RANDOM de} control remoto. Appuyer sur la touche RANDOM de la telecommancle.
Para cancelar la reproduction aleatoria, pulselo de nuevo, Pour annuler la lecture aleatoire, appuyer de nouveau sur la
touche.

m
Aunque se pulse el boton -, una cancion previamente
reproducida no podra ser omitida. La unidad volvera solamente M6me si on appuie sur la touche 4, la plage precedemtment
al principio de la cancion actual, Iue ne peut pas ~tre sautee. Lappareil revient au debut de la
La seleccion de Ias canciones con Ios botones numericos es plage courante seulement.
imposible. La selection directe des plages avec Ies touches numerilques
est impossible.

REPETITION DE REPRODUCTION
LECTURE REPETEE
Todas Ias canciones del disco seleccionado o de todos Ios discos
podra reproducirse repetidamente. Toutes Ies piages du disque selectionne ou de tous Ies disques
Pulse el bot6n REPEAT del control remoto. peuvent &re Iues a plusieurs reprises.
Para cancelar la repetition de reproduction, pulse de nuevo el Appuyer sur la touche REPEAT de la telecomunande.
boton. Pour annuler la lecture r6petee, appuyer de nouveau sur la
touche.

27
BASIC OPERATIONS

PROGRAMMED PLAY
Up to 30 tracks can be programmed from any of the inserted
discs.

Use the remote control.


1 Press the PRGM button twice in stop mode.
The PRGM indicator flashes on the display.
When the PRGM button is pressed once in step 1, the unit

enters the KARAOKE PROGRAM (page 50).

2 Press one of the DISC DIRECT PLAY buttons to


select a disc.
The selected disc is indicated on red on the display.
Go to the next step when the tray stops rotating.

3 Press the numeric buttons and the +1 O button to


program a track.
Example:
To select the 25th track, press the +1O, +1O and 5 buttons.
To select the 10th track, press the +1O and O buttons.
DISPLAY
@ Program number
@ Selected track number
@ Total playing time of the selected tracks
@) Total number of selected tracks

4 Repeat steps 2 and 3 to program other tracks.

5 Press the <F button to start play.

To check the program


Each time the 4 or w button is pressed before playing, a
3 disc number, track number, and program number will be
0000 displayed.

0000 To clear the program


Press the CLEAR button in stop mode.
000 To add tracks to the program
Before playing, repeat steps 2 and 3. The track will be

b programmed after the last track.

To change the programmed tracks


Clear the program and repeat all the steps again.

During the programmed play, the CD EDIT/CHECK, DISC


CHANGE and RANDOM buttons do not function.

5
Q
DIRECTION < } PRESET

28
OPERACIONES BASICAS OPERATIONS DE BASE

REPROIXJCCION PROGRAMADA LECTURE PROGRAMMED


Se podra programar un maximo de 30 canciones de cualquiera On peut programmer un maximum de 30 plages de nimporte
de Ios discos introducidos. Iequel des disques en place.

Utilice el control remoto. Utiliser la telecommande,


7 Pulse dos veces el boton PRGNI estando en el 1 Appuyer deux fois sur la touche PRGM clans Ie
modo de parada. mode arr~t.
El indicador PRGM parpadeara en el visualizador. Ilindicateur PRGM clignote sur Iaffichage.
Cuando se pulse una vez el boton PRGM en el paso 1, la Si on appuie une fois sur la touche PRGM a Ietape 1,
unidad se pondra en el modo KARAOKE PROGRAM (pagina Iappareil passe au programme de KARAOKE (voir page
51). 51).

2 Pulse urm de Ios botones DISC DIRECT PLAY 2 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PILAY
para seleccionar un disco. pour selectionner un disque.
El disco seleccionado se indica en rojo en el visualizador. Le disque selectionne est indique en rouge sur Iaffichage.
Vaya al paso siguiente cuando la bandeja deje de girar. Passer a Ietape suivante quand Ie plateau arr~te de tourner.

3 Pulse IOS botones numericos y el boton +1 O para 3 A Iaide des touches numeriques et de la touche
programar una cancion. +10, programmer une plage.
Ejemplo: Exemple:
Para seleccionar la cancion numero 25, pulse Ios botones Pour selectionner la vingt-cinquieme plage, appuyer sur Ies
+lo, +loy5. touches +10, +10 et 5,
Para seleccionar la cancion numero 10, pulse Ios botones Pour selectionner la dixieme plage, appuyer sur Ies touches
+Ioyo. +10 et O.
VISUALLZACION AFFICHAGE
@ Numero de programa @ Numero de programme
@ Numero de la cancion seleccionada @ Numero de la plage selectionnee
@Tiempo de reproduction total de Ias canciones @ Temps de lecture total des plages selectionnees
seleccionadas @ Nombre total de plages selectionnees
@) Numero total de canciones seleccionadas
4 Repeter Ies etapes 2 et 3 pour programmer
4 Repita 10s pasos 2 y 3 para programar otras dautres plages.
canciones.
5 Appuyer sur la touche 4P pour d6marrer la
5 Pulse el boton <b para iniciar la reproduction. lecture.

Para cornprobar el programa Pour contr61er Ie programme


Cada vez que se pulse el boton - 0 * antes de la A chaque pression sur la touche - ou * avant la lecture, url
reproduction, un nhmero de disco, ntimero de cancion y numero numero de disque, un numero de plage et un numero de
de programa se visualizaran. programme sent affiches,

Para bormr el programa Pour effacer Ie programme


Pulse el boton CLEAR estando en el modo de parada Appuyer sur la touche CLEAR clans Ie mode arr~t.

Para ahadir canciones al programa Pour ajouter des plages au programme


Antes de reproducer, repita Ios pasos 2 y 3. La cancion se Avant la lecture, repeter Ies etapes 2 et 3. La plage sera
programara despues de la tiltima cancion programada. programmed a la suite de la derniere plage.

Para cambiar Ias canciones programadas Pour changer Ies plages programmers
Borre el programa y repita todos Ios pasos de programacion. Effacer Ie programme puis repeter toutes Ies etapes.

EEm
Durante la reproduction programada, Ios botones CD EDIT/ Pendant la lecture programmed, Ies touches CD EDIT/CHECK,
CHECK, DISC CHANGE y RANDOM no funcionaran. DISC CHANGE et RANDOM ne fonctionnent pas.
BASIC OPERATIONS

INSERTING TAPES
On deck 1, tapes are always played back on both sides.
On deck 2, you can select a reverse mode to play back one or
both sides.
Use normal (type I), CrOz (type 11)or metal (type lV) tapes for
playback.

Press theTAPE button and press the A EJECT mark


to open the cassette holder. +
Insert a tape with the exposed side down and with the side to be
played first facing the foreground. Push the cassette holder to
close.
To select a reverse mode (deck 2 only) +
Each time the REV MODE button is pressed, the reverse mode
changes.
To play one side only, turn on =.
QA To play from front side to back side once only, turn on c1.
To play both sides repeatedly, turn on c=).
When tapes are loaded in both decks, the ZI on the display
indicates Continuous Play. (See page 32.)

EJECT
PLAYING BACK A TAPE + H
Insert a tape.
Press the DOLBY NR button and turn Dolby NR
on or off to match the playback tape.
For tapes recorded with DOLBY NR, turn on DO NR.
For tapes recorded without DOLBY NR, turn off DO NR.
Press the <P button to start play.
DISPLAY
@ Playback side of the tape
D: The side facing the foreground (the front side) is being
played.
Q: The side facing the background (the back side) is being
played.
@ Tape counter indicates the tape running length.

When tapes are inserted to both decks


Press the TAPE button to select a deck at first.
The selected deck number is displayed.

To stop play, press the button.


To pause play(deck 2 only), press the II button. To resume
play, press again.
To change the playback side, press the 4* DIRECTION/
PRESET button in play or pause mode.
To fast forward or rewind, press the + or W button in stop
mode. Then press the button to stop the tape.

2 To start play when the power is off (Direct Play Function)


Press the TAPE button. The power is turned on and play of the
inserted tape begins.

To set the tape counter to 0000


Press the 9 CLEAR button in the stop mode.
The counter is also set to 0000 when the cassette holder is
opened.

30
OPERACIONES BASICAS OPERATIONS DE BASE

INSER(XON DE CINTAS MISE EN PLACE DE CASSETTES


En la platina 1, Ias cintas se reproduce siempre por ambas Avec la platine 1, Ies cassettes sent toujours Iues sur Ies c~eux
caras, faces.
En la platina 2, podra seleccionar el modo de inversion para Avec la platine 2, on peut choisir un mode dinversion pour Iire
reproducer una o dos caras. une face ou Ies deux.
* Utilice cintas normales (tipo I), de CrOz (tipo II) o de metal Pour la lecture, utiliser des cassettes normales (type I), CrOz
(tipo IV) para la reproduction. (type 11)ou au metal (type IV).

Pulse el bot6n TAPE y la marca A EJECT para abrir el Appuyer sur la touche TAPE puis appuyer sur la marque
portacassette. + 4 EJECT pour ouvrir Ie porte-cassette. +
Inserte una cinta con el Iado expuesto hacia abajo y con la cara Inserer une cassette avec Ie c6te expose du ruban magnetique
que vaya a ser reproducida en primer Iugar hacia adelante. en bas et avec la face a Iire en premier orientee vers Iavant.
Empuje el portacassette para cerrarlo. Pousser Ie porte-cassette pour Ie fermer.

Para seleccionar un modo de inversion (platina 2 Pour selectionner urt mode dinversion (platine 2
solamente) + E seulement) +
Cada vez que pulse el boton REV MODE, el modo de inversion A chaque pressionsur Iatouche REV MODE, Ie mode dinversion
cambiara. change.
Para reproducer una cara solamente, encienda 1. Pour Iire une seule face, allumer =.
Para reproducer la cara delantera y la trasera una vez solamente, Pour Iire de la face avant a la face arriere une seule fois, allumer
encienda =1. :),
Para reproducer repetidamente ambas caras, encienda C). Pour Iire Ies deux faces a plusieurs reprises, allumer c:).
Cuando haya cintas introducidas en ambas platinas, =) en el C-Wandii y a des cassettes clans Ies deux platines, Z;I sur
visualizador indicara la reproduction continua. (Consulte la Iaffichage signifie Lecture continue. (Voir page 33,)
pagina 33.)
LECTURE DUNE CASSETTE + E
REPRODUCTION DE UNA CINTA + E
Mettre une cassette en place.
Inserte una cinta, 1 Appuyer sur la touche DOLBY NR pour mettre Ie
1 Pulse el boton DOLBY NR y active o desactive reducteur de bruit en ou hors service, en fonction
Dolby NR segun Ias caracteristicas de la cinta de la cassette 5 Iire.
de reproduction. Pour Ies cassettes enregistrees avec reducteur de bruit
Para cintas grabadas con DOLBY NR, active 00 NR. DOLBY, allumer III NR,
Para cintas grabadas sin DOLBY NR, desactive DO NR. Pour Ies cassettes enregistrees saris reducteur de bruit
DOLBY, eteindre 00 NR.
2 Pulse el boton <b para iniciar la reproduction.
VISUALIZATION 2 Appuyer sur la touche <B pour d6marrer la
@ Cara de reproduction de la cinta lecture.
D: La cara que queda hacia adelante (cara delantera) esta AFFICHAGE
siendo reproducida. O Face Iue de la cassette
Q: La care. que queda hacia atras (cara trasera) esta siendo D: La face orientee vers Iavant (la face avant) est Iue.
reproducida. ~: la face orientee vers Iarriere (la face arriere) est Iue,
@ El contador de cinta indica el movimiento de la cinta. @ Le compteur indique la duree de defilement de la bande,

Cuando haya cintas insertadas en ambas platinas Quand il y a des cassettes clans Ies deux platines
Pulse el boton TAPE para seleccionar primero una platina Appuyer dabord sur la touche TAPE pour selectionner une
El numero de la platina seleccionada se visualizara, platine.
Le numero de la platine selectionnee est affiche.
Para detener la reproduction, pulse el boton .
Para hater una pausa en la reproduction (platina 2 Pour arr6ter la lecture, appuyer sur la touche .
solamente], pulse el boton II, Para reanudar la reproduccionj Pour mettre la lecture en pause (platine 2 seulement)j
ptilselo otra vez, appuyer sur la touche Il. Pour reprendre la lecture, appuyer de
Para cambiar la cara de reproduction, pulse el boton 4> nouveau sur cette touche.
DIRECTIC)N/PRESET en el modo de reproduction o en el de Pour changer de face Iue, appuyer sur la touche +>
pausa. DIRECTION/PRESET pendant la lecture ou Ie mode pause.
Avarice rfipido o rebobinado, pulse et boton -0- en el Pour obtenir une avarice rapide ou un rebobinage, appuyer
modo de parada, Luego pulse el boton para detener la cinta. sur la touche + ou W clans Ie mode arri%, Ensuite, appuyer
sur la touche pour arreter [e defilement,
Para iniciar la reproduction cuando la alimentacion este
desactivada (funcion de reproduction directs) Pour demarrer la lecture quand Ialimentation est colupee!
Pulse el boton TAPE. La alimentacion se conectara y la (fonction de lecture directe)
reproduction de la cinta insertada empezara. Appuyer sur la touche TAPE. !Jappareil est mis sous tension et
la lecture de la cassette en place commence.
Para poner el contador de cinta a 0000
Pulse el DoIon CLEAR en el modo de parada. Pour mettre Ie compteur a 0000
El contador se pondra tambien a 0000 cuando se abra el Appuyer sur la touche 9 CLEAR clans Ie mode arr6t.
portacassette. Le compteur est aussi mis a 0000 quand Ie porte-cassette est
ouvert.

31
BASIC OPERATIONS

MUSIC SENSOR
If there is a 4-second or longer blank between each track, the
search for the beginning of the current or next track during
playback can be easily made.
When the F of the 4- button ie illuminated, press the PF
button to move to the next track or the 4 button to move to the
beginning of the current track.
When the 4 of the <~ button is illuminated, press the <
button to move to the next track, or the - button to move to
the beginning of the current track.

The search function uses a music sensor that may not be able
to detect tracks for tapes with:
blanks of less than 4 seconds between tracks.
noisy blanks.

long passages of low-end sound.

low overall recording levels.

CONTINUOUS PLAY

After playback on one deck finishes, the tape in the other deck
will start to play without interruption.

1 Insert tapes into decks 1 and 2.


2 Press the TAPE/DECKl/2 button to select the
deck to be played back first.
3 Press the REV MODE button to select Z>.
4 Press the <> button to start playback.
II Playback continues until the 1 button is ~ressed.

d /.

About cassette tapes


0
>1
c
o
b To prevent accidental erasure, break off the plastic tabs on
the cassette tape after recording with a screwdriver or other
pointed tool. +
@ Side A/@ Tab for side A
To record on the tape again, cover the tab openings with
cellophane tape, etc. (On CrOz tapes, take care not to cover


the CrOz tape detection slot @.)
120-minute or longer tapes are extremely thin and easily
m
deformed or damaged. They are not recommended.
A . Take up any slack in the tape with a pencil or similar tool before
use. Slack tape may break or jam in the mechanism.
*H

DOLBY NR system
The Dolby Noise Reduction system reduces tape hiss noise.
For optimum performance when playing back a tape recorded
with the DOLBY NR system, turn on the DOLBY NR system.

32
OPERA ClONES BASICAS OPERATIONS DE BA!5E

SENSOR MUSICAL SENSEUR DE MUSIQUE


Si hay un espacio sin grabar de 4 segundos o mas entre cada Sil y a un blanc de quatre secondes ou plus entre ies plages, on
cancion, la busqueda del principio de la cancion que este siendo peut retrouver facilement Ie debut de la plage courante ou
reproducida o dela siguiente cancion podra realizarse facilmente. suivante pendant la lecture.
Cuando el indicador F del boton +> este encendido, pulse Quand Iindicateur E de la touche 4> est allum6, appuyer
el boton * para pasar a la siguiente cancion o el boton < sur la touche E pour passera la plage suivante ou sur Iatouche
para pasar al principiode la cancion que este siendo reproducida, + pour passer au debut de la plage courante.
Cuando el indicador < del boton <b este encendido, pulse Quand Iindicateur 4 de la touche 4* est allum6, appuyer
el boton 4 para pasar a la siguiente cancion o el boton X sur la touche < pour passer a la plage suivante ou sur la touche
para pasar al principio de la cancion que este siendo reproducida, W pour passer au debut de la plage courante.

La funcion de btisqueda utiliza un sensor musical que tal vez no La fonction recherche utilise un senseur de musique qui risque
pueda detectar Ias canciones cuando: de ne pas pouvoir detecter Ies plages sur Ies bandes avec:
Haya espacios sin grabar de menos de 4 segundos entre Ias des blancs de moins de quatre secondes entre Ies plages.
canciones. des blancs presentant des parasites.

Haya espacios sin grabar que tengan ruido. de longs passages a bas niveau.

Haya pasajes Iargos con un sonido muy bajo. des enregistrements a bas niveau,
Los niveles de grabacion scan bajos en general,

REPRODUCTION CONTINUA LECTURE CONTINUE

Despues de terminar la reproduction en una platina, la cinta de Une fois que la lecture sur une platine est terminee, la lecture
la otra platina empezara a reproducirse sin interruption. de la cassette de Iautre platine demarre saris interruption.

1 lnserte cintas en Ias platinas 1 y 2.


1 Inserer des cassettes clans Ies platines 1 et Z!.
2 Pulse el boton TAPE/DECK 1/2 para seleccionar
2 Appuyer sur la touche TAPE/DECK 1/2 pour
la platina que vaya a realizar la reproduction en
primer Iugar. selectionner la platine a utiliser en premier.
3 Appuyer sur la touche REV MODE pour
3 Pulse el boton REV MODE para seleccionar 2.
selectionner =).
4 Pulse el boton <> para iniciar la reproduction.
La reproduction continuara hasta que se puise el boton . 4 Appuyer sur la touche 4P pour d@marrer la
lecture.
La lecture continue jusqua ce que la touche soit actionnee,

Acerca de Ias cintas de cassette Au sujet des cassettes


Para evitar la borradura accidental, romps con un Pour eviter un effacement accidental, utiliser un tournevis
destornillador u otra herramienta puntiaguda Ias Ienguetas de ou tout autre objet effile pour casser Ies ergots en plastique
plastico del cassette antes de grabar. + apres Ienregistrement. +
@ Cara A@ Lengtieta para la cara A @ Face A/@ Ergot pour la face A
Para volver a grabar en una cinta, tape Ias aberturas con cinta Pour enregistrer de nouveau sur une cassette, recouvrir Ies
adhesiva, etc. (En cintas CrOz, tenga cuidado para no tapar la cavites des ergots avec du ruban adhesif, etc. (Sur Ies cassettes
ranura de deteccion de cinta tipo CrOz @.) CrOz, faire attention a ne pas recouvrir Ies rainures de detection
Las cinPds de 120 minutes o mas son extremadamente finas 0)
y se deforman o estropean facilmente. No son recomendadas. Le ruban magnetique des cassettes de 120 minutes ou plus

Tense Ias cintas con un Iapicero o herramienta similar antes est extremement fin et se deforme et sendommage facilement.
de utilizarlas, La cinta floja podr(a romperse o atascarse en el Ces cassettes ne sent pas recommandees.
mecanismo. + Avant dutiliser une cassette, utiliser un crayon ou un objet

similaire pour tendre Ie ruban magnetique, Un rLlban


Sistema t)OLBY NR magnetique detendu peut se rompre ou semmeler clans Ie
El sistema de reduccion de ruido Dolby reduce el silbido de la mecanisme. +
cinta.
Para obtener unas prestaciones optimas cuando reproduzca una Systeme DOLBY NR
cinta grabada con el sistema DOLBY NR, active el sistema Le systeme de reduction de bruit Dolby reduit Ie souffle de la
DOLBY NR. bande, Pour des performances optimum Iors de la lecture clune
cassette enregistree avec Ie systeme DOLBY NR, mettre Ie
systeme DOLBY NR en service.

33
BASIC RECORDING

This section explains how to record from the tuner, CDs, or


external equipment. If you want to record from tapes, see pages
36 to 38.

Preparation
Wind up the tape to the point where recording will start.
Use normal (type I) and Cr02 (type II) tapes for recording.

Insert the tape to be recorded on into deck 2.


Insert the tape with the side to be recorded first facing
the foreground and the exposed side down.
Press the REV MODE button to select the reverse
mode.
To record on one side only, turn on ~.
To record on both sides, turn on => or ~=).
Press the DOLBY NR button to turn Dolby NR on
1 or off.
To record with DOLBY NR, turn on U NR.
To record without DOLBY NR, turn off DU NR.
Press one of the function buttons and prepare
the source to be recorded.
To record from a CD, press the CD button and load the
\ J disc(s).
1 To record from a radio broadcast, press the TUNER button
and tune in to a station.
To record from the connected source, press the VIDEO/

2 REV MODE
AUX button and play.
Press the REC/REC MUTE button to start
recording.
When the selected function is CD, playback and recording
start simultaneously.

To stop recording, press the button.


To pause recording, press the II button. (Applicable when the
source is TUNER, VIDEO/AUX.) To resume recording, press
3 UINR again.

To start recording with the remote control


First press the ./0 REC/REC MUTE button, and then press the
4> button within 2 seconds.

INSERTING BLANK SPACES


Insertion of 4-second blank spaces enables activation of the
Music Sensor function. (Applicable when the source is TUNER
or VIDEO/AUX.)
1 Press the REC/REC MUTE button during recording or
while in recording pause mode.

b - on the display flashes for 4 seconds and the tape


runs without recording. After 4 seconds, the deck enters the
recording pause mode.
2 Press the II button to resume recording.

5 rEEpl
To insert a blank space of less than 4 seconds, press the
REC/REC MUTE button again while _ is flashing.
RECIREC MUTE To insert blank spaces of more than 4 seconds, after the
deck enters recording pause mode, press the REC/REC MUTE
button again. Each time the button is pressed, a 4-second blank
space is added.

34
GRABACION BASICA ENREGISTREMENT DE BASE

Esta seccion explica como grabar del sintonizador, discos Cette partie explique comment enregistrer a partir du tuner, de
compactos o equipos exteriors. Si desea grabar de cintas, disques compacts ou dun appareil externe. Pour enregistlrer a
consulte Ias paginas 37 a 39. partir de cassettes, voir pages 37 a 39,

Preparation Preparation
Bobine la cinta hasta el punto donde vaya a empezar la s Bobiner la cassette jusqua Iendroit ou on veut demarrer
grabacion. Ienregistrement.
Utilice cintas normales (tipo I) y cintas de CrOz (tipo II) para c Pour Ienregistrement, utiliser des cassettes normales (type I)
hater la grabacion. et Cr02 (type 11).

1 Irtserte la cinta que vaya a grabar en la platina 2. 1 Inserer la cassette a enregistrer clans Ila platine
Inserte la cinta con la cara que vaya a grabar en primer 2.
Iugar hacia adelante y el Iado expuesto hacia abajo. Inserer la cassette avec la face a enregistrer en premier
2 Pulse el boton REV MODE para seleccionar el orientee vers lavant et avec I@c6te expose du ruban
magnetique en has.
modo de inversion.
Para grabar una cara solamente, encienda ~. 2 Appuyer sur la touche REV MODE pour
Para grabar en ambas caras, encienda 30 (=>, selectionner Ie mode dinversion,
3 Pulse el boton DOLBY NR para activar o Pour enregistrer sur une face seulement, allumer Z.
Pour enregistrer sur Ies deux faces, allumer =) ou (=1.
desactivar Dolby NR.
Para grabar con DOLBY NR, encienda DO NR. 3 Appuyer sur la touche DOLBY NR pour mettre Ie
Para grabar sin DOLBY NR, apague DO NR. reducteur de bruit Dolby en ou hors service.,
4 Pulse uno de Ios botones de funcion y prepare Pour enregistrer avec reducteur de bruit DOLBY, allumer 00
la fuente de sonido de grabacion. NR.
Pour enregistrer saris reducteur de bruit DOLBY, deindre iYU
Para grabar de un disco compacto, pulse @lboton CD e
NR.
introduzca el(los) disco(s) compact.
Para grabar una radiodifusion, pulse el boton TUNER y 4 Appuyer sur une des touches de forrction et,
sintonice la emisora. preparer la source a enregistrer.
Para grabar de una fuente de sonido conectada, pulse el Pour enregistrer a partir dun disque compact, appuyer
boton VIDEO/AUX y active la reproduction. sur la touche CD et mettre Ie(s) disque(s) en place.
5 Pulse el boton 0 REC/REC MUTE para iniciar la Pour enregistrer une emission de radio, appuyer sur la,
touche TUNER et accorder sur une station.
grabaci6n.
Pour enregistrer a partir de la source connect6e, appuyer
Cuando la funcion seleccionada sea CD, la reproduction y la
sur la touche ViDEO/AUX et mettre la source en marche.
grabacion empezaran simultaneamente.
5 Appuyer sur la touche O REC/REC MUJTE ~Jour
Para detener la grabacion, pulse el boton ,
demarrer Ienregistrement.
Para hacrer una pausa en la grabacion, pulse el boton II.
Quand la fonction selectionnee est CD, la lecture et
(Puede aplicarse cuando la fuente de sonido sea TUNER,
Ienregistrement demarrent simultanement.
ViDEO/AUX.) Para reanudar la grabacion, pulse de nuevo el
boton. Pour arr~ter Ienregistrement, appuyer sur la touche .
Pour mettre Ienregistrement en pause, appuyer sur la touche
Para iniciar la grabacion con el control remoto
II. (Applicable quand la source est TUNER ou VI DEO/AUX.)
Pulse primero el boton ./0 REC/REC MUTE y Iuego pulse el
Pour reprendre Ienregistrement, appuyer de nouveau sur cette
boton <> antes de que pasen 2 segundos,
touche.

Pour demarrer Ienregistrement avec la telecomma]nde


INSERCION DE ESPACIOS SIN GRABAR Appuyer dabord sur la touche ./0 REC/REC MUTE, puis
La insertion de espacios sin grabar de 4 segundos permite la appuyer sur la touche 4* clans Ies deux secondes qui sullvent,
activation de la funcion del sensor musical. (Aplicable cuando
la fuente de sonido es TUNER o VI DEO/AUX.)
1 Pulse ISIboton REC/REC MUTE durante la grabacion o
INSERTION DESPACES BLANCS
en el rmodo de pausa de grabacion. Linsertion despaces blancs de quatre secondes permet
_ parpadeara en el visualizador durante 4 segundos Iutilisation de la fonction senseur de musique, (Applicable cjuand
y la cinta avanzara sin grabarse. Despues de 4 segundos, la la source est TUNER ou VI DEO/AUX.)
platina entrara en el modo de pausa de grabacion. 1 Appuyer sur la touche . REC/REC MUTE pendant
2 Pulse el boton II para reanudar la grabacion. Ienregistrement ou pendant Ie mode piaus(>

denregistrement.
Para insertar un espacio sin grabar de menos de 4 segundos,
_ clignote sur Iaffichage pendant quatre seccmdes
pulse de nuevo el boton REC/REC MUTE mientras este
et Ie ruban magnetique defile saris enregistrement, AuI bout
parpadeando _.
de quatre secondes, la platine passe au mode pause
Para insertar espacios sin grabar de mas de 4 segundos
denregistrement.
despues de que la platina entre en el modo de pausa de
2 Appuyer sur la touche II pour reprendre Ienregistrement.
grabacion, pulse de nuevo el boton 0 FtEC/REC MUTE, Cada
VQZque pulse el boton se ahadira un espacio sin grabar de 4 Pour inserer un espace blanc de moins de quatre secondes,
segundos. appuyer de nouveau sur la touche O REC/REC MUTE tandis
que _ clignote.
Pour inserer des espaces blancs de plus de quatre secondes,
appuyer de nouveau sur la touche REC/REC MUTE une foi:s
que la platine passe au mode pause denregistrement. A chaque
pression sur cette touche, un espace blanc de quatre secondes
est ajoute.
35
DUBBING THE TAPE MANUALLY

Preparation
Wind up the tape to the point where recording will start.
Note that recording will be completed on one side of the tape
only.

1 Press the TAPE button.


2 Insert the original tape into deck 1 and the tape
to be recorded on into deck 2.
Insert each tape with the side to be played back or recorded
first facing the foreground.

3 Press the DOLBY NR button to turn off the Dolby


NR.
00 NR on the display goes out.
4 Press the TAPE/DECK 1/2 button to select deck
1.
5 Press the REC/REC MUTE button to start
recording,
Playing and recording start simultaneously.

To stop dubbing
Press the button.

To set the Dolby NR when playing back the dubbed tape


Press the DOLBY NR button and turn Dolby NR on or off to
match the original tape.

3
DOLBY NR

7!?

To erase a recording
Make sure the microphone is not connected to this unit.
1 Insert the tape to be erased into deck 2 and press the TAPE/
DECK 1/2 button to display TAPE 2.
2 Wind up the tape to the point where the erasure is to be
started.
3 Set the reverse mode by pressing the REV MODE button.
4 Press the REC/REC MUTE button to start the erasure.

36
DUPLICATION MANUELLE DUhlE
COPIADO MANUAL DE CINTAS CASSETTE

Preparaci6n Preparation
Bobine la cinta hasta el punto donde vaya a empezar la Bobiner la cassette jusqua Iendroit ou on veut demalrrer
grabacion. Ienregistrement.
c Tenga en cuenta que la grabacion se completara en una cara Remarquer que Ienregistrement ne sera fait que sur une face
de la cinta solamente. de la cassette.

1 Pulse el boton TAPE. 1 Appuyer sur la touche TAPE.


2 hserte la cinta original en la platina 1 y la cinta 2 Inserer la cassette originale clans la platine 1 et
que vaya a grabar en la platina 2. la cassette a enregistrer clans la platine 2.
Inserte cada cinta con la cara que vaya a ser reproducida o Inserer chaque cassette avec la face a Iire ou a enregistrer
grabada hacia la parte delantera. en premier orientee vers Iavant.

3 Pulse el boton DOLBY NR para desactivar Dolby 3 Appuyer sur la touche DOLBY NR pour rnettre Ie
NR. reducteur de bruit Dolby hors service.
00 NR del visualizador se apagara. 00 NR dispara~t de Iaffichage.
4 Pulse el boton TAPE/DECK 1/2 para seleccionar 4 Appuyer sur la touche TAPE/DECK 1/2 pour
la platina 1. selectionner la platine 1.
5 Pulse el boton REC/REC MUTE para iniciar la 5 Appuyer sur la touche O REC/REC MUTE pour
grabacion. d6marrer Ienregistrement.
La reproduction y la grabacion empezaran simultaneamente. La lecture et Ienregistrement demarrent simultanement.

Para detener el copiado Pour arr&er la duplication


Pulse el boton 9, Appuyer sur la touche .

Para ajustar Dolby NR cuando reproduzca la cinta Selection du reducteur de bruit Dolby Iors de la lecture
copiada de la cassette dupliquee
Pulse e[ boton DOLBY NR y active o desactive Dolby NR segun Appuyer sur la touche DOLBY NR pour mettre Ie reducteur de
Ias caracter~sticas de la cinta original. bruit Dolby en ou hors service, en fonction de la cassette
originale.

Para borrar una grabacion Pour effacer un enregistrement


Asegtirese de que el microfono no este conectado a esta unidad. Sassurer quaucun microphone nest connecte a cet appareil.
1 Inserte la cinta que vaya a borrar en la platina 2 y pulse el 1 Inserer la cassette a effacer clans la platine 2 et appuyt?r sur
boton l-APE/DECK 1/2 para visualizer TAPE 2. la touche TAPE/DECK 1/2 pour afficher TAPE 2.
2 Bobine la cinta hasta el punto donde vaya a empezar la 2 Bobiner la cassette jusqua Iendroit ou on veut demlarrer
borradura. Ieffacement.
3 Ponga el modo de inversion pulsando el boton REV MODE. 3 Regler Ie mode dinversion en appuyant sur la touche REV
4 Pulse el boton O REC/REC MUTE para iniciar la borradura. MODE.
4 Appuyer sur la touche REC/REC MUTE pour demarrer
Ieffacement.
DUBBING THE WHOLE TAPE

This function allows you to make exact copies of both sides of


the original tape.
The reverse side of both tapes will start simultaneously as soon
as the longer tape has been reversed.

m
Dubbing does not start from a point halfway in the tape.
The reverse mode is automatically set to =1.
The Dolby NR does not affect recording.

1 Press the TAPE button.


2 Insert the original tape into deck 1 and the tape
to be recorded on into deck 2.
Insert each tape with the side to be played back or recorded
first facing the foreground.

3 Press the SYNCHRO DUBBING button once or


twice to start recording.
For recording at normal speed:
Press it once to display N-DUB.
For recording at high speed:
Press it twice to display H-DUB.
The tapes are rewound to the beginning of the front sides,
and then recording starts.

To stop dubbing
Press the button.

To set the Dolby NR when playing back the dubbed tape


Press the DOLBY NR button and turn Dolby NR on or off to
match the original tape.

m
Recording does not start, if the erasure prevention tab on either
side of the tape is broken off.
If the leader segment of the tape to be recorded on is longer
than that of the original tape, recording on the reverse side
may stop midway through the recording. In this case, dub each
side manually following the procedure in DUBBING THE TAPE
MANUALLY.

38
DUPLICATION DE LA TOTALITE
COPIADO DE TODA LA CINTA DUNE CASSETTE

Esta funcion Ie permitira hater copias exactas de ambas caras Cette fonction permet des faire des copies exactes des cleux
de la cinta original. faces de la cassette originale.
La cara de inversion de ambas cintas empezara a moverse al Les faces arriere des deux cassettes demarrent en m~me temps
mismo tiempo, tan pronto como termine de invertirse la cinta des que la cassette la plus Iongue a ete inversee.
mas Iarga,

~
m La duplication ne demarre pas a un point situ@au milieu dune
face.
La copia no empezara desde un punto ubicado en medio de la
cinta. Le mode dinversion est automatiquement regle sur =).
El modo de inversion se ajustara automaticamente en =1. Le reducteur de bruit Dolby naffecte pas Ienregistrement.
Dolby NR no afectara a la grabacion,

1 Appuyer sur la touche TAPE.


1 Pulse el boton TAPE.
2 Inserer la cassette originale clans la platine 1et
2 Inserte la cinta original en la platina 1 y la cinta la cassette a enregistrer clans la platine 2.
que vaya a grabar en la platina 2. Inserer chaque cassette avec la face a Iire ou a enregi:strer
Inserte cada cinta con la cara que vaya a ser reproducida o en premier orientee vers Iavant,
grabada primero hacia la parte delantera.
3 Appuyer une ou deux fois sur la touche
3 Pulse una o dos veces el boton SYNCHRO SYNC-HRO DUBBING pour d6marrer
DUBBING para iniciar la grabacion. Ienregistrement.
Para grabar a velocidad normal: Pour enregistrer & vitesse normale:
Pulselo una vez para visualizer N-DUB. Appuyer une fois sur la touche; N-DUB sera affiche,
Para grabar a alta velocidad: Pour enregistrer ~ grande vitesse:
Pulselo dos veces para visualizer H-DUB. Appuyer deux fois sur la touche; H-DUB sera affiche.
Las cintas se rebobinaran hasta el principio de Ias caras Les cassettes sent rebobinees jusquau debut de Ieurs fiaces
delanteras y Iuego empezara la grabacion, avant, puis Ienregistrement demarre,

Para detener ei copiado Pour arr~ter la duplication


Pulse el boton . Appuyer sur la touche .

Para ajustar Dolby FJR cuando reproduzca la cinta Selection du reducteur de bruit Dolby Iors de la lecture
copiada de la cassette dupliquee
Pulse el boton DOLBY NR y active o desactive Dolby NR segun Appuyer sur la touche DOLBY NR pour mettre Ie r~ducteur de
Ias caracteristicas de la cinta original. bruit Dolby en ou hors service, en fonction de la cassette
originale.

m
La grabacion no empezara si Ias Ienguetas de prevention de
borradura de ambos Iados de la cinta estan rotas. Si Iergot de securite dune face ou Iautre de la cassette est
Si el segmento guia de la cinta que vaya a grabar es mas absent, Ienregistrement ne demarre pas.
Iargo que el de la cinta original, la grabacion en la cara de Si Iamorce de la cassette a enregistrer est plus Iongue que
inversion quiza se detenga sin haber terminado esta. En este celle de la cassette originale, Ienregistrement sur Iaface arriere
case, copie cada cara manualmente siguiendo ei procedimiento risque de sarr6ter en tours. Le cas echeant, dupliquer chaque
de COPIADO MANUAL DE ClNTAS, face manuellement comme decrit a la partie DUPLICATION
MANUELLE DUNE CASSETTE.

39
Al EDIT RECORDING

The Al EDIT function enables CD recording without worrying


about tape length and track length. When a CD is inserted, the
unit automatically calculates track lengths. If necessary, the order
of tracks is rearranged so that no track is cut short.

m
Al EDIT recording will not start from a point halfway into the
tape. The tape must be recorded from the beginning of either
side.

Use the remote control from steps 3 to 6.


1 Insert the tape into deck 2, and press the DOLBY
NR button to turn Dolby NR on or off.
Insert the tape with the side to be recorded first facing the
foreground.

2 Press the CD button and load the disc(s).


3 Press the EDIT/CHECK button once.
EDIT lights up and Al flashes on the display.
Each time it is pressed, the display changes.
Al EDIT PRGM EDIT

4 ~
DISC
DIRECT PLAY-1
4 Press one of the DISC DIRECT PLAY buttons to
aam select a disc.
5 Press the numeric buttons on the remote control
to designate the tape length.
10 to 99 minutes can be specified.
Example: When using a 60-minute tape, press the 6 and O
buttons.
In a few seconds, the microcomputer determines the tracks
to be recorded on each side of the tape.
DISPLAY
0 Tape length
@ Tape side A (front side)
@ Remaining time of side A
@ Selected tracks for side A

6 First press the /0 REC/REC MUTE button and


then press the <> button within 2 seconds to
start recording.
The tape is rewound to the beginning of the front side, the
lead segment is played through for 10 seconds, and then
recording starts. After recording on the front (side A) ends,
recording on the back (side B) starts.

To stop recording
Press the button. Recording and CD play stop simultaneously.

To clear the edit program


Press the Z CLEAR button twice so that EDIT disappears on
the display.

40
ENREGISTREMENT AVEC
GRABACION CON EDICION Al MONTAGE ET CALCUL DU TEMPS

La funcion Al EDIT (edition Al) permite grabar discos compactos La fonction Al EDIT (montage et calcul du temps) permet
sin preocuparse de la duration de la cinta y de Ias canciones. denregistrer a partir de disques compacts saris se preoccuper
Cuando se inserte un disco compacto, la unidad calculara de la duree de la cassette et des durees des plages. Quand on
automaticamente la duration de Ias canciones. En caso de ser met un disque compact en place, Iappareil calcule
necesario, el orden de Ias canciones podra cambiarse para que automatiquement Ies durees des plages. Si necessaire, Iordre
ninguna cancion quede cortada. des plages est change de maniere quaucune plage ne soit
tronquee.

m
La grabacion con edition Al no empezara desde un punto que ~
se encuentre en medio de la cinta. La cinta debera volver a Lenregistrement avec montage et calcul du temps ne demarrera
grabarse desde el principio de cada cara. pas a un point situe au milieu dune face. La cassette doit i%re
enregistree a partir du debut dune de ses faces.
Utilice el control remoto desde el paso 3 al 6.
1 Inserte la cinta en la platina 2 y pulse el boton Des etapes 3 a 6, utiliser la telecommande.
DOLBY NR para activar o desactivar Dolby NR. 1 Inserer la cassette clans la platine 2 puis appuyer
Inserte la cinta con la cara que vaya a grabar en primer Iugar sur la touche DOLBY NR pour mettre k reducteur
hacia la parte delantera, de bruit Dolby en ou hors service.
Inserer la cassette avec la face a enregistrer en premier
2 Pulse el boton CD e introduzca el(los) disco(s).
orientee vers Iavant.
3 Pulse el boton EDIT/CHECK una vez.
2 Appuyer sur la touche CD et mettre Ie(s) disquiet
ED17 se encendera y AI parpadeara en el visualizador.
Cada vez que 10 pulse, la visualization cambiara.
en place.

Al EDIT PRGM EDIT 3 Appuyer une fois sur la touche EDIT/CHECK


r 1 EDIT sallume et Al clignote sur Iaffichage.
A chaque pression sur la touche, Iaffichage change.
4 Pulse t.mo de Ios botones DISC DIRECT PLAY
Al EDIT PRGM EDIT
para seleccionar un disco. r 7
5 Pulse Ios botones numericos del control remoto
4 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY
para designar la duration de la cinta.
pour selectionner un disque.
Se puede especificar una duration de 10 a 99 minutes.
Ejemplo: Cuando utilice cintas de 60 minutes, pulse Ios 5 A Iaide des touches numeriques de Iai
botones 6 y O. telecommande, indiquer la duree de la cassette,,
En unos pocos segundos, el microprocesador determinara On peut specifier une duree de 10 a 99 minutes.
Ias canciones que vayan a ser grabadas en cada cara de la Exemple: Quand on utilise une cassette de 60 minutes,
cinta. appuyer sur Ies touches 6 et O.
VISUALIZATION En quelques secondes, Ie micro-ordinateur determine quelles
@ Duration de la cinta plages seront enregistrees sur chaque face de la cassette.
@ Cara A de la cinta (cara delantera) AFFICHAGE
@ Tiempo restante de la cara A @) Duree de la cassette
@ Canciones seleccionadas para la cara A @ Face A de la cassette (face avant)
@ Temps restant de la face A
6 Pulse primero el boton ./0 REC/REC MUTE y
@ Plages selectionnees pour la face A
Iuego pulse el boton +> antes de que pasen 2
segundos para iniciar la grabacion. 6 Appuyer dabord sur la touche ./0 REC/lREC
La cinta se rebobinara hasta el principio de la cara delantera, MUTE puis appuyer sur la touche +b darts Ies
el segmento guia avanzara durante 10 segundos y la deux secondes qui suivent pour demarrer
grabacion empezara. Despues de terminar de grabarse la
Ienregistrement.
cara delantera (cara A) empezara la grabacion de la cara
La cassette est rebobinee jusquau debut de la face avant,
trasera (cara B).
Iamorce est Iue pendant dix secondes, puis lenregistrement
demarre. Une fois que Ienregistrement sur la face avant (face
Para detener la grabacion A) est termine, Ienregistrement sur la face arriere (face B)
Pulse el boton W. La grabacion y la reproduction del disco
demarre.
compacto pararan simultaneamente.

Pour arriMer Ienregistrement


Para borrar el programa de edition Appuyer sur la touche . Lenregistrement de la cassette et la
Pulse el boton S CLEAR dos veces para que EDIT
lecture du disque compact sarr&ent simultanement.
desaparezca del visualizador.
Pour effacer Ie programme du montage
Appuyer deux fois sur la touche CLEAR de maniere que IEDIT
disparaisse de Iaffichage.

4-1
Al EDIT RECORDING

To check the order of the programmed track numbers


Before recording, press the EDIT/CHECK to select side A or B,
and press the +4 or - button repeatedly. +
DISPLAY
@ Tape side
@ Program number
@ Programmed track numbers
@ Track number

To add tracks from other discs to the edit program


If there is any time remaining on the tape after step 5 of page 40,
you can add tracks from other discs in the CD compartment .
1 Press the EDIT/CHECK button to select side A or B.
2 Press one of the DISC DIRECT PLAY buttons to select a disc.
3 Press the numeric buttons to select tracks.
~ 90es out and m{ starts flashing on the display.
A track whose playing time is longer than the remaining time
cannot be programmed.
4 Repeat steps 2 and 3 to add more tracks.

Time on cassette tapes and editing time


The cassette recording time is usually a little longer than the
specified recording time printed on the label. This unit can
program tracks to use the extra time. When the total recording
time is a little longer than the tapes specified recording time
after editing, the display shows the extra time (without a minus
mark), instead of the time remaining on the tape (with the minus
mark).

m
Recording is inhibited if the erasure prevention tab on either
side of the tape is broken off.
The Al EDIT function cannot be used with discs containing 31
tracks or more.

PROGRAMMED EDIT RECORDING


The PROGRAMMED EDIT function enables CD recording while
checking the remaining time on each side of the tape as the
tracks are programmed.

m
The programmed edit recording will not start from a point halfway
in the tape. The tape must be recorded from the beginning of
either side.

Use the remote control from stetx 3 to 8.


1 Insert the tape into deck 2, and press the DOLBY
NR button to turn Dolby NR on or off.
Insert the tape with the side to be recorded first facing the
foreground.

2 Press the CD button and load the disc(s).

3 Press the EDIT/CHECK button twice.


EDIT lights up and PRGM flashes on the display.

To be continued.
ENREGISTRHWENT AVEC MONTAGE ET
GRABACION CON EDICION Al CALCUL DU TEMPS

Para comprobar el orden de Ios numeros de Ias Pour contr61er Iordre des numeros des plages
canciones programadas programmers
Antes de grabar, pulse el boton EDIT/CHECK para seleccionar Avant Ienregistrement, appuyer sur la touche EDIT/CHECK pour
la cara A o la B, y pulse repetidamente el boton + o *. selectionner la face A ou B, puis appuyer sur la touche +4 ou
+n * a plusieurs reprises, +
VISUALIZATION AFFICHAGE
@ Cara de la cinta @ Face de la cassette
@ Ntimero del programa @ Numero de programme
@) Numeros de ias canciones programadas @ Numeros des plages programmers
@ Numero de cancion @ Numero de plage

Para atiadir canciones de otros discos al programa de Pour ajouter des plages dautres disques au prograrnme
edition du montage
Si queda tiempo en la cinta despues del paso 5 de la pagina 41, Sil reste du temps sur la cassette apres Ietape 5 de la page 41,
usted podra ahadir canciones de otros discos que se encuentren on peut ajouter des plages des autres disques situes clans Ie
en el compartimiento de discos compactos. compartment.
1 Pulse el boton EDIT/CHECK para seleccionar la cara A o B. 1 Appuyer sur la touche EDIT/CHECK pour selectionner Iaface
2 Pulse uno de Ios botones DISC DIRECT PLAY para A OU B.
seleccionar un disco. 2 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY pour
3 Pulse Ios botones numericos para seleccionar canciones. selectionner un disque.
3 Selectionner Ies plages a Iaide des touches nurneriques.
~a;;a~~;9a Y - empieza a parpadear en el
~ S6teint et-l se met a clignoter sur Iaffichage,
Una ca,ncion cuyo tiempo de reproduction sea superior al Une plage dent la duree de lecture est superieure au temps
tiempo restante no podra programarse. restant ne peut pas 6tre programmed.
4 Repita Ios pasos 2 y 3 para aiiadir mas canciones. 4 Pour ajouter dautres plages, repeter Ies etapes 2 et 3.

Tiempo de Ias cintas de cassette y tiempo de edition Duree des cassettes et temps du montage
El tiempo de grabacion de Ios cassettes es por 10 general un La duree dune cassette est generalement superieure a celle
poco mas Iargo que el tiempo de grabacion especificado en sus indiquee sur Ietiquette. Cet appareil peut programmerdes plages
etiquetas. Esta unidad puede programar canciones para utilizar pour utiliser Ie temps en exces, Quand la duree totale
ese tiempo extra. Cuando el tiempo total de grabacion sea un denregistrement est Iegerement superieure a la dur6e spe~ifiee
poco mas Iargo que el tiempo de grabacion especificado en el pour la cassette apres Ie montage, Iaffichage indique Ie temps
cassette, el visualizador mostrara el tiempo extra (sin el signo en exces (saris Ie signe moins) au lieu du temps restant (avec k!
menos) en Iugar de[ tiempo restante de la cinta (con el sfmbolo signe moins).
menos).

m
* La grabacion no podra realizarse si estan rotas Ias Ienghetas
Si Iergot de securite dune face ou Iautre de la cassette es[
absent, Ienregistrement ne se fait pas.
de prevention de borradura de ambos Iados de la cinta. La fonction Al EDIT ne peut pas &re utilisee avec Ies dis,ques
* La funcibn Al EDIT no se podra utilizar con discos que tengan contenant 31 plages ou plus.
31 canciones o mas.

GRABACION CON EDIC1ON ENREGISTREMENT AVEC


PROGRAMADA MONTAGE PROGRAMME
La funcion PROGRAMMED EDIT (edition programada) permite La fonction PROGRAMMED EDIT (montage program me) permet
grabar discos compactos mientras se comprueba el tiempo denregistrer a partir de disques compacts tout en contrtdant k?
restante de cada cara de la cinta segun se programan Ias temps restant sur chaque face de la cassette au fur et a ml?sure
canciones. de la programmation des plages.

EExz3
La grabacion con edition programada no empezara desde un IJenregistrement avec montage programme ne demarrera pas
punto ubicado en medio de la cinta. La cinta debera grabarse a un point situe au milieu dune face, La cassette doit etre
desde el principio de ambas caras. enregistree a partir du debut dune de ses faces,

Utilice el control remoto desde el Daso 3 al 8, Des etapes 3 a 8, utiliser la telecommande.


1 Inserikla cinta en la platina 2 y pulse el boton 1 Inserer la cassette clans la platine 2 puis appuyer
DOLE3Y NR para activar o desactivar Dolby NR. sur la touche DOLBY NR pour mettre Ie reducteur
Inserte la cinta con el [ado que vaya a grabar en primer Iugar de bruit Dolby en ou hors service.
hacia la ~arte delantera, Inserer la cassette avec la face a enregistrer en premier
orientee vers Iavant.
2 Pulse el boton CD e introduzca el(los) disco(s).
2 Appuyer sur la touche CD et mettre Ie(s) disque(s)
3 Pulse dos veces el boton EDIT/CHECK.
en place.
ED17 se encendera y PRGM parpadeara en el visualizador.
3 Appuyer deux fois sur la touche EDIT/CHECK.
EDIT sallume et PRGM clignote sur Iaffichage. ~ ~$ujvr,2
Contintia.
43
PROGRAMMED EDIT RECORDING

4 Press the numeric buttons to designate the tape


length.
10 to 99 minutes can be specified.
Example: When using a 60-minute tape, press the 6 and O
buttons.
DISPLAY
@ Tape length
@ Tape side A (front side)
@ Maximum recording time for side A

5 Press one of the DISC DIRECT PLAY buttons to


select a disc and press the numeric buttons to

4 f!ib,%
program a track.
Example: To select the 10th track of the disc 2, press DISC
DIRECT PLAY 2, numeric buttons +10 and O.
DISPLAY
~ Remaining time of side A
@ Total number of programmed tracks
~ Programmed tracks

6 Repeat step 5 for the rest of the tracks for side A.


A track whose playing time is longer than the remaining time
cannot be programmed.

7 Press the EDIT/CHECK button to select side B


and program the tracks for side B.
After confirming B on the display, repeat step 5.

DISC 8 First press the ./0 REC/REC MUTE button and


5 ~ DIRECT PLAY1 +10 n
then press the +> button within 2 seconds to
start recording.
The tape is rewound to the beginning of the front side, the
u lead segment is played through for 10 seconds, and then
recording starts. After recording on the front (side A) ends,
recording on the back (side B) starts,

To stop recording
Press the button. Recording and CD play stop simultaneously.

To clear the edit program


Press the button twice so that EDIT disappears on the display.

To change the program of each side


Press the EDIT/CHECK button to select side A or B, and press
the CLEAR button to clear the program of the selected side.
Then program tracks again.
r BJ
7 EDIT/CHECK
To check the order of the programmed track numbers
-H
Before recording, press the EDIT/CHECK button to select side
A or B, and press the + or * button repeatedly.
DISPLAY
@ Program number
8 REC/RECMUTE
/o
DIRECTION < } PRESET
@ Track number
@ Programmed track numbers
o
E i
m
Recording is inhibited if the erasure prevention tab on either side
of the tape is broken off,

44
GRABACION CON EDICION ENREGISTREMENT AVEC MONTAGE
PROGRAMADA PROGF?AMME

4 Pulse los botones numericos para designar la 4 A Iaide des touches numeriques, indiquer la
durach5n de la cinta. duree de la cassette.
Se puede especificar una duration de 10 a 99 minutes. On peut specifier une duree de 10 a 99 minutes.
Ejemplo: Cuando utilice cintas de 60 minutes, pulse Ios Exemple: Quand on utilise une cassette de 60 minutes,
botones 6 y O. appuyer sur Ies touches 6 et O.
VISUALIZATION AFFICHAGE
@ Duration de la cinta @ Duree de la cassette
@ Cara A de la cinta (cara delantera) @ Face A de la cassette (face avant)
@ Tiempo maximo de grabacion para la cara A @ Duree maximale denregistrement de la face A

5 Pulse uno de Ios botones DISC DIRECT PLAY 5 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY
para seleccionar un disco y pulse IOS botones pour selectionner un disque, puis programmer
numericos para programar una cancion. une plage a Iaide des touches numeriques.
Ejemplo: Para seleccionar la cancion ntimero 10 del disco 2, Exemple: pour selectionner la dixieme plage du disque 2,
pulse DISC DIRECT PLAY 2 y Ios botones numericos +10 y appuyer sur la touche DISC DIRECT PLAY 2 puis sur Ies Ies
0, touches numeriques +10 et O.
VISUALIZATION AFFICHAGE
@ Tiempo restante de la cara A @ Temps restant de la face A
@ Numero total de canciones programadas @ Nombre total de plages programmers
@ Canciones programadas @ Plages programmers

6 Repita el paso 5 para el resto de Ias canciones 6 Repeter Ietape 5 pour Ie reste des plages dle la
para cd Iado A. face A.
Una cancion cuyo tiempo de reproduction sea superior al Une plage dent la duree de lecture est superieure au temps
tiempo restante no podra ser programada. restant ne peut pas &re programmed,

7 Pulse el boton EDIT/CHECK para seleccionar la 7 Appuyer sur la touche EDIT/CHECK pour
cara B y programe Ias canciones para la cara B, selectionner la face B, puis programmer lee
Despu6s de confirmar que B aparezca en el visualizador, plages pour cette face.
repita el paso 5. Apres s6tre assure que B est affiche, repeter Ietape 5.

8 Pulse primero el boton ./0 REC/REC MUTE y 8 Appuyer dabord sur la touche ./0 REC/l?EC
Iuego pulse el boton <b antes de que pasen 2 MUTE puis appuyer sur la touche <- clans Ies
segundos para iniciar la grabacion. deux secondes qui suivent pour d6marrer
La cinta se rebobinara hasta el principio de la cara delantera, Ienregistrement.
el segmento guia avanzara durante 10 segundos y la La cassette est rebobinee jusquau debut de la face avant,
grabacion empezara. Despues de terminar de grabarse la Iamorce est Iue pendant dix secondes, puis Ienregistremerrt
cara delantera (cara A) empezara la grabacion de la cara demarre. Une fois que Ienregistrement sur la face avant (face
trasera (cara B). A) est termine, Ienregistrement sur la face arriere (face B)
demarre.
Para detener la grabacion
Pulse el boton 9. La grabacion y la reproduction del disco Pour arr~ter Ienregistrement
compacto pararan simultaneamente. Appuyer sur la touche . Lenregistrement de la cassette et la
lecture du disque compact sarretent simultanement,
Para borrar el programa de edition
Pulse el boton dos veces para que EDIT desaparezca del Pour effacer Ie programme du montage
visualizador. Appuyer deuxfois sur la touche CLEAR de maniere que EDIT
disparaisse de Iaffichage.
Para cambiar el programa de cada cara
Pulse el boton EDIT/CHECK para seleccionar la cara A o B, y Pour changer Ie programme de chaque face
pulse el boton CLEAR para cancelar el programa de la cara Appuyer sur la touche EDIT/CHECK pour selectionner la face A
seleccionada. Luego programe de nuevo Ias canciones. ou B, puis appuyer sur la touche H CLEAR pour effacer la
programme de la face selectionnee. Ensuite, reprogrammed des
Para comprobar el orden de Ios numeros de Ias
plages.
canciones programadas +
Antes de grabar, pulse el boton EDIT/CHECK para seleccionar Pour contr61er Iordre des numeros des plages
la cara A o la B, y pulse repetidamente el boton -0-. programmers +
VISUALIZATION Avant Ienregistrement, appuyer sur la touche EDIT/CHECK pour
@ Numero del programa selectionner la face A ou B, puis appuyer sur la touche 4M ou
@ Numero de cancion * a plusieurs reprises.
@ Ntimeros de Ias canciones programadas AFFICHAGE
@ Numero de programme
m
La grabacion no podra realizarse si estan rotas Ias Iengtietas de
@ Numero de plage
@ Numeros des plages programmers
prevention de borradura de ambos Iados de la cinta.

Si Iergot de securite dune face ou Iautre de la cassette est


absent, Ienregistrement ne se fait pas.
45
MICROPHONE MIXING

Two microphones (not supplied) can be connected to this unit,


allowing you to sing along to music sources.
Use a microphone with a mini plug (a3.5 mm, l/E inch).

Before connecting a microphone


Set the MIC MIXING control to MIN.

1 Connect your microphone to the MIC jack.


2 Press one of the function buttons to select the
source to be mixed, and play the source.
3 Adjust the volume and tone of the source.
4 Adjust the microphone volume with the MIC
MIXING control.
The volume of both microphones is adjusted simultaneously.
1
5 Adjust the echo with the DIGITAL ECHO control.

To record microphone sound mixed with source sound


Follow the procedure for recording from the source (pages 34 to
36).
The SYNCHRO DUBBING button cannot be used for mixing
recording.

When not using the microphones


Set the MIC MIXING and DIGITAL ECHO controls to MIN and
remove the microphones from the MIC jacks.

m
When a connected microphone is used, the DSP SURROUND
system is automatically canceled.
If the microphone is held too near the speakers, a howling sound
may be produced. In this case, hold the microphone away
from the speakers, or decrease the sound level using the MIC
MIXING control.
If sound through the microphone is extremely loud, it may be
distorted. In this case, turn the MIC MIXING control toward
4 MIC MIN.

a
Recommended microphone
The use of a unidirectional type microphone is recommended to
MIN. . MAX
Q prevent howling. Contact your local Aiwa dealer for details.

5 DIGITAL

-Ho

MIN* MAX
@

46
MEZCLA MICROFONICA MIXAGE AVEC MICROPHONE

A esta unidad podran conectarse dos microfonos (no Pour chanter avec accompagnement par une source musicale,
suministrados), permitiendole asi cantar con el acompariamiento on peut brancher deux microphones (pas fournis) a cet appareil.
de Ias fuentes musicales. Utiliser un (ales) microphone(s) a mini-fiche (3,5 mm 0).
Utilice un microfono con miniclavija (3,5 mm 0).
Avant de brancher un microphone
Antes de conectar un microfono Regler la commande MIC MIXING sur MIN.
Ponga el control MIC MIXING en MIN.

1 Brancher Ie microphone a une prise MIC.


1 Conecte su microfono a la toma MIC.
2 Appuyer sur une cles touches de fonction pour
2 Pulse uno de Ios botones de funcion para selectionner la source a mixer, et mettre cette
seleccionar la fuente de sonido que vaya a ser source en marche.
mezclada y Iuego reproduzcala.
3 Regler Ie volume et la tonalite de la source.
3 Ajuste el volumen y el tono de la fuente de sonido.
4 Regler Ie volume du microphone avec la
4 Ajuste el volumen del microfono con el control commande MIC MIXING.
MIC MIXING. Le volume des deux microphones est regle en m6me temps.
El volumen de ambos microfonos se ajustara al mismo tiempo,
5 Regler Iecho avec la commande DIGITAL ECHO,
5 Ajuste el eco con el control DIGITAL ECHO.
Pour enregistrer le son de son de microphone mix6 :avec
Para grabar el sonido de microfono mezclado con el la source sonore
sonido de la fuente Suivre la procedure denregistrement a partir de la source (F,ages
Siga el procedirniento de grabacion de la fuente de sonido 35 a 37),
(paginas 35 a 37), La touche SYNCHRO DUBBING ne peut pas 6tre utilisee pour
El boton SYNCHRO DUBBING no se podra utilizar para grabar Ienregistrement de mixage.
la mezcla.
Quand on nutilise pas Ies microphones
Cuando no utilice Ios microfonos R6gler Ies commandes MIC MIXING et DIGITAL ECHO sur MIN
Ponga Ios controles MIC MIXING y DIGITAL ECHO en MIN y et debrancher Ies microphones des prises MIC,
desconecte Ios microfonos de Ias tomas MIC.

~
m C?uand un microphone connecte est utilise, Ie systeme DSF)
* Cuando se utilice un microfono conectado, el sistema DSP SURROUND est automatiquement mis hors service.
SURROUND se desactivara automaticamente. Si un microphone est place trop pres dune enceinte, un bruit
Si el microfono se pone demasiado cerca de Ios altavoces quiza de hurlement risque de se produire, Le cas echeant, elcligner
se produzca un ruido de aullido, En este case, separe el Ie microphone de lenceinte ou baisser Ie niveau scmore a Iaide
microfono de [OS altavoces o disminuya el nivel del sonido de la commande MIC MIXING.
empleando el control MIC MIXING, Si Ie son dun microphone est extr6mement fort, il peut &re
Si el sonido del microfono se pone a un nivel demasiado alto deforme. Le cas echeant, tourner la commande MIC MIXING
quiza se distorsione, En este case, gire el control MIC MIXING vers MIN.
hacia MIN.
Microphone recommande
Microfono recomendado Lutilisation dun microphone de type unidirectionnel est
Se recomienda utilizar un microfono tipo unidirectional para recommandee pour eviter Ie hurlement, Pour plus de d6tails,
evitar el aullido. P6ngase en contacto con su concesionario Aiwa contacter Ie distributeur Aiwa local,
para que Ie de Ios detalles,

47
VOCAL FADER/MULTIPLEX
FUNCTION

This unit can use discs or tapes as Karaoke sources.

VOCAL FADER/AUTO VOCAL FADER function


The VOCAL FADER
function makes the singers voice on
ordinary discs or tapes softer than the accompaniment. In the
AUTO VOCAL FADER function, the VOCAL FADER operates
only while there is audio input through a microphone.

MULTIPLEX/AUTO MULTIPLEX function


The MULTIPLEX function mutes the vocal part on multi audio
discs or tapes, so that the accompaniment is output through
both speakers. In the AUTO MULTIPLEX function, the
MULTIPLEX operates only while there is audio input through a
microphone.

Press the VOCAL FADER/MULTIPLEX button repeatedly


to select the function.
Each time it is pressed, the function can be selected cyclically.
+,
@ ?OCAL FADER
@ AUTO VOCAL FADER
@ MULTIPLEX
@ AUTO MULTIPLEX
@ Cancel

Multi audio discs and tapes


The MULTIPLEX function is designed to work with multi audio
discs and tapes which have the vocal part on the right channel
and the accompaniment on the left channel.

m
The VOCAL FADER function may not operate correctly with
the following kinds of CDs or tapes.
- Those with monaural sound
- Those recorded with strong echoes
- Those with the vocal part recorded on the right or left side of
the sound width
While the VOCAL FADER function is on, the sound is output
as monaural.

48
FUNCION VOCAL FADER/ FONCTION VOCAL FADER/
MULTIPLEX MULTIPLEX

Esta unidad puede utilizar discos o cintas como fuentes de Cet appareil permet Iemploi de disques ou de cassettes comme
karaoke. sources Karaoke.

Funcion VOCAL FADER/AUTO VOCAL FADER Fonction VOCAL FADER/AUTO VOCAL FADER
La funcion VOCAL FADER hate
que la voz del cantante en Avec des disques ou des cassettes ordinaires, la fonction
discos o cintas normales suene menos que el VOCAL FADER rend la partie vocale plus deuce que
acompahamiento. En la funcion AUTO VOCAL FADER, VOCAL Iaccompagnement. Avec la fonction AUTO VOCAL FADER,
FADER s610 funcionara mientras haya entrada de audio a traves Ieffet VOCAL FADER fonctionne uniquement quand il y e une
de un microfono, entree audio par un microphone.

Funcion MULTIPLEWAUTO MULTIPLEX Fonction MULTIPLE)UAUTO MULTIPLEX


La funcion MULTIPLEX silencia Ias votes de discos o cintas Avec des disques ou des cassettes multi audio, la fonction
multiaudio, para que el acompahamiento salga por ambos MULTIPLEX supprime la partie vocale, si bien qua
altavoces. En la funcion AUTO MULTIPLEX, la funcion Iaccompagnement est sorti par Ies deux enceintes. Avec la
MULTIPLEX solo funcionara cuando haya una entrada de audio fonction AUTO MULTIPLEX, Ieffet MULTIPLEX fonctionne
a traves de un microfono, uniquement quand il y a une entree audio par un microphone.

Pulse repetidamente el boton VOCAL FADER/MULTiPLEX Appuyer sur la touche VOCAL FADER/MUI.TIPLl:X :1
para seleccionar la funcion. plusieurs reprises pour selectionner la fonction.
Cada vez que pulse el boton, la funcion podra seleccionarse en A chaque pression sur la touche, la fonction change de maniere
orden. -+ cyclique. +
@ VOCAL FADER @ VOCAL FADER
@ AUTO VOCAL FADER @ AUTO VOCAL FADER
@ MULTIPLEX @ MULTIPLEX
@ AUTO MULTIPLEX @ AUTO MULTIPLEX
@ Cancelacion @ Annulation

Discos y cintas multiaudio Disques et cassettes multi audio


La funcion MULTIPLEX ha sido disehada para funcionar con La fonction MULTIPLEX est tongue pour fonctionner avec Ie<>
discos y cintas multiaudio cuya parte vocal salga por el canal disques et cassettes multi audio qui possedent la partie vocale
derecho y el acompahamiento por el canal izquierdo, sur Ie canal droit et Iaccompagnement sur Ie canal gauche.

m
* La funcion VOCAL FADER quiza no funcione correctamente
~
La fonction VOCAL FADER risque de ne pas fonctionner
con Ias clases de discos compactos o cintas siguientes: correctement avec Ies disques compacts ou cassettes suivants.
- Aquellos/as con sonido mono - Disques ou cassettes a son monophonique
- Aquellos/as grabados/as con ecos fuertes - Disques ou cassettes enregistres avec de forts 6chos
- Aquellos/as con la parte vocal grabada en el Iado derecho o - Disques ou cassettes avec la partie vocale enregistree sur la
izquierdo del sonido. droite ou la gauche du spectre sonore
* Mientras la funcion VOCAL FADER este encendida, la salida Lorsque la fonction VOCAL FADER est en service, Ie son est
del sonido sera mono. sorti en monophonic.

49
KARAOKE PROGRAM

Before or during CD play, you can reserve up to 15 tracks to be


played after the current track. Each reservation is cleared when
it finishes playing.

Use the remote control.


1 Press the PRGM button once.
2 Press one of the DISC DIRECT PLAY buttons to
select a disc, and the numeric buttons to select
a track.

3 Press the KARAOKE ENTER button.


DISPLAY
@ Reserved disc number
@ Reserved track number

4 Repeat steps 2 and 3 to reserve other tracks.


5 Press the 4> button to start play.
After playing a track, it is cleared from the program. Another
track can be reserved instead of the cleared track.
DISPLAY
@ Number of remaining reserved tracks
@ Currently playing disc
@ Currently playing track number
@ Disc number of the last reservation
@ Track number of the last reservation

To add the reservation during play


Repeat steps 2 and 3.

To check the reserved tracks


L/ Press the EDIT/CHECK button repeatedly. Each time it is
pressed, the disc number and track number are displayed in the
reserved order.

To stop play
Press the button. By pressing the 4> button, play starts
again.

To skip a track
Press the - button. The skipped track is cleared from the
program.

To clear all the reservations


Press the * button repeatedly until K -O is displayed.
*m
By pressing it once more, the Karaoke Program is canceled.

m
If the reserved track number does not exist on the selected
disc, the unit stops playing and the display flashes. In this case,
press the * button to skip the error track. Then press the
<> button to start play with the next reserved track.
When the PRGM button is pressed repeatedly in step 1, PRGM
is displayed and the unit enters the CD program play mode
(page 28).
To cancel the program play, press the CLEAR button.
PROGRAMADEKARAOKE PROGRAMME DE KARAOKE

Antes o durante la reproduction de un disco compacto, usted Avant ou pendant la lecture dun disque compact, on peut
podra reservar un maximo de 15 canciones para reproducirlas reserver jusqua quinze plages a Iire apres la plage courante,
despues de la cancion que este siendo reproducida, Cada Chaque reservation est effacee quand sa lecture est terminee.
reserva se borrara cuando termine de reproducirse la cancion.
Utiliser la telecommande.
Utilice el control remoto. 1 Appuyer une fois sur la touche PRGM.
1 Pulse el boton PRGM una vez.
2 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY
2 Pulse uno de Ios botones DISC DIRECT PLAY pour selectionner un disque, puis selectionner
para seleccionar un disco y Ios botones une plage a Iaide des touches numeriques.
numelricos para seleccionar una cancion.
3 Appuyer sur la touclne KARAOKE ENTER.
3 Pulse el boton KARAOKE ENTER. AFFICHAGE
VISUALIZATION @ Numero du disque reserve
@l Numero del disco reservado @ Numero de la plage reservee
@ Numero de la cancion reservada
4 Repeter les etapes 2 et 3 pour reserver dautres
4 Repita Ios pasos 2 y 3 para reservar otras plages.
canciones.
5 Appuyer sur la touche +> pour demarrer la
5 Pulse el boton <P para iniciar la reproduction, lecture.
Despu& de reproducer una cancion, esta se borrara del Une fois quune plage est Iue, elle est effacee du prograrnme
programa. En Iugar de la cancion borrada podra reservarse On peut reserver une autre plage a la place de celle effacee,
otra cancion. AFFICHAGE
VISUALIZATION @ Nombre de plages reservees restantes
O Numero de canciones reservadas restantes @ Disque en tours de lecture
@ Disco que este siendo reproducido @ Numero de la plage en tours de lecture
@ Ntimero de la cancion que este siendo reproducida @ Numero de disque de la derniere reservation
@ Ntimero del disco de la tiltima reserva @ Numero de plage de la derniere reservation
@ Numero de cancion de la tiltima reserva
Pour ajouter une reservation pendant la lecture
Para afiadir una cancion reservada durante la Repeter Ies etapes 2 et 3.
reproduction
Repita Ios pasos 2 y 3. Pour contrder Ies plages reservees
Appuyer sur la touche EDIT/CHECK a plusieurs reprises. A
Para comprobar Ias canciones reservadas chaque pression sur cette touche, un numero de disque et un
Pulse repetidamente el boton EDIT/CHECK. Cada vez que 10 numero de plage sent affiches clans Iordre reserve.
pulse, el ntimero del disco y el numero de la cancion se
visualizar& en el orden en que fueron reservados. Pour arr~ter la lecture
Appuyer sur la touche . Pour redemarrer la lecture, appuyer
Para detener la reproduction sur la touche +>.
Pulse el boton . Pulsando el boton 4>, la reproduction
empezara de nuevo. Pour sauter une plage
Appuyer sur la touche -. La plage sautee est effac6e du
Para saltar una cancion programme.
Pulse el boton *. La cancion saltada sd borrara del programa.
Pour effacer toutes Ies reservations
Para borrar todas Ias reservas Appuyer sur la touche - A plusieurs reprises jusqua ce que
Pulse repetidamente el boton * hasta que se visualice K o. K -@ soit affiche. +
+~ Une pression de plus sur cette touche annule Ie programme de
Pulsandolo una vez mas, el programa de karaoke se borrara. Karaoke,

m ~
Si el ntimero de cancion reservado no existe en el disco Si Ie numero de plage r&serve nexiste pas sur Ie disque
seleccionado, la unidad cesara la reproduction y la selectionne, Iappareil arrete la lecture et Iaffichage clignote.
visualization parpadeara. En este case, pulse el boton * Dans ce cas, appuyer sur la touche * pour sauter Ie numero
para omitir la cancion equivocada, Luego pulse el boton <> errone. Ensuite, appuyer sur la touche <> pour demarrer la
para iniciar la reproduction con la cancion reservada siguiente. lecture a la plage reservee suivante.
Cuando se pulse repetidamente el boton PRGM en el paso 1, Si on appuie a plusieurs reprises sur la touche PRGM a Ietape
PRGM se visualizara y la unidad se pondra en el modo de 1, PRGM est affiche et Iappareil passe au mode lecture
reproduction programada de disco compacto (pagina 29). programmed de disque compact (voir page 29).
Para cancelar la reproduction programada, pulse el boton Pour annuler la lecture programmed, appuyer sur la touche 11
CLEAR. CLEAR.

5-1
SETTING THE TIMER

The unit can be turned on at the specified time every day with
the built-in timer.

Preparation
Make sure the clock is set correctly. (See page 14.)

1 Press the TIMER button on the remote control


once to display 0, and press the II SET button
within 4 seconds,
O is displayed, and the hour flashes.

If you do not press the II SET button within 4 seconds, another


operation may start.

2 Designate the hour of the timer-on time by


pressing the W DOWN or * UP button, and
the II SET button. Repeat to designate the minute
of the timer-on time.
After you designate the timer-on time, TIMER and one of the
source name flashes alternately on the display for 4 seconds.

u 3 Within 4 seconds, press one of the function


buttons to select a source.
TIMER and the selected source name flash alternately for 4
seconds. At this time, the selected function button does not
light up.
If this step is not completed within 4 seconds, repeat from
step 1.
If the TUNER button is pressed, the band cannot be selected
2 TUNING

w DOWN UP* SET in this step.

4 Within 4 seconds, select the duration for the


- ~m timer-activated period with the K DOWN or W
UP button.
The duration for the timer-activated period can be set between
b b 10 and 240 minutes in 10-minute steps.
If this step is not completed within 4 seconds, repeat from
step 1.

5 Prepare the source.


To listen to a CD, load the disc to be played first on tray 1.
To listen to a tape, insert the tape into deck 1 or 2.
To listen to the radio, tune in to a station.

6 Press the POWER button to turn the unit off after


adjusting the volume and tone,
O remains on the display after the power is turned off (timer
standby mode).
When the timer-on time is reached, the unit turns on and
begins play with the selected source.

4 TUNING To check the specified time and source


Press the TIMER button on the remote control. The timer-on
time and the selected source name are displayed for 4 seconds,
However, the duration for the timer-activated period will not be
displayed.

L/
a

52
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR REGLAGE DE LA MINUTERIE

La unidad podra encenderse a la hors especificada todos Ios Avec la minuterie integree, Iappareil peut etre mis sous tension
alias gracias al temporizador incorporado. chaque jour a Iheure specifiee.

Preparacio,n Preparation
Asegtirese de que la hors del reloj sea !a corrects. (Consuite la Sassurer que Ihorloge est reglee correctement. (Voir page 15,)
pagina 15).
1 Appuyer une fois sur la touche TIMER de la
1 Pulse una vez el boton TIMER dei control remoto telecommande pour afficher Q, puis appuyer sur
para visualizer 0, y pulse e! boton i! SET antes la touche 11 SET clans Ies auatre secorndes C@
de uue pasen 4 segundos. suivent.
O se visualizara y la hors parpadeara, O est affiche et Ies heures clignotent.
m ~
Si no pulsa el boton II SET antes de que pasen 4 segundos Si on nappuie pas sur la touche II SET clans Ies quatre
tal vez empiece otra operation. secondes, une autre operation peut demarrer.

2 Designe la hors de encendido de! temporizador 2 Specifier Ies heures en appuyant sur la touche
pulsando el botonDOWN o W UP y Iuego
t+ W DOWN ou W UP, puis appuyer sur la touche
pulse el boton II SET. Repita el mismo II SET pour Ies regler. Proceder de la m&ne
procedimiento para designar el minuto de maniere pour specifier et regler Ies minutes.
encenclido del temporizador. Une fois que Iheure est specifiee, TIMER et un nom de source
Despues de designar la hors de encendido dei temporizador, clignotent alternativement sur Iaffichage pendant quatre
TIMER y uno de Ios nombres de Ias fuentes de sonido secondes.
parpadearan alternativamente durante 4 segundos en el
visual izador.
3 Pendant ces quatre secondes, appuyer sur ulne
des touches de fonction pour selectionner une
3 Antes de que pasen 4 secwndos, pulse uno de source.
Ios botones de funcion para seleccionar una TIMER et Ie nom de la source selectionnee clignotent
fuente de sonido. alternativement pendant quatre secondes. A ce moment, la
TIMER y el nombre de la fuente de sonido seleccionada touche de fonction selectionnee ne sallume pas.
parpadearan alternativamente durante 4 segundos, En este Si cette etape nest pas terminee clans Ies quatre secondes
memento, el boton de funcion no se encendera. qui suivent, repeter a partir de Ietape 1.
o Si este paso no se cornpleta antes de que pasen 4 segundos, Si on appuie sur la touche TUNER, la gamme ne peut pas
repita el procedimiento desde el paso 1, &re selectionnee a cette @tape,
* Si se pulsa el boton TUNER, la banda no se podra
4 Dans Ies auatre secondes qui suivent, appuyer
seleccionar en este paso.
sur la touche M DOWN ou W UP pc~ur
4 Antes de we Dasen 4 seaundos, seleccione la selectionner la duree de la mise sous tension Ipar
duraci6n del periodo de reproduction activado la minuterie.
por ternporizador con el bot6n I-44 DOWN o M La duree de la mise sous tension par la minuterie peut &re
UP. reglee entre 10 et 240 minutes par pas de 10 minutes.
La duration dei periodo de reproduction activado por Si cette etape nest pas terminee clans Ies quatre secondes
temporizador podra ajustarse entre 10 y 240 minutes en pasos qui suivent, repeter a partir de Ietape 1.
de 10 minutes.
5 Preparer la source.
Si este paso no se completa antes de que pasen 4 segundos,
repita el procedimiento desde el paso 1.
Pour ecouter un disque compact, mettre Ie disque a Iire en
premier en place clans Ie plateau 1.
5 Prepare la fuente de sonido. Pour ecouter une cassette, la mettre en place clans la platine
Para escuchar un disco compacto, introduzca el disco que 1 Ou 2.
vaya a reproducer en primer Iugar en la bandeja 1. Pour ecouter la radio, Iaccorder sur une station.
Para escuchar una cinta, introduzca la cinta en la platina 1
6 Apres avoir regle Ie volume et la tonalite, appuyer
0 en la 2.
Para escuchar la radio, sintonice una emisora. sur la touche POWER pour mettre Iappareil hors
tension.
6 Pulse el boton POWER para apagar la unidad O reste sur Iaffichage une fois que Ialimentation est toupee
despu&s de haber ajustado el volumen y el tono. (mode attente de minuterie).
O permanecera en el visual izador despues de que Quand Iheure de la mise sous tension par la minuterie est
desconecte la alimentacion (modo de espera del atteinte, Iappareil est mis sous tension et la lecture commence
temporizador). sur la source selectionnee.
Cuando Ilegue la hors de encendido del temporizador, la
unidad se encendera y la reproduction empezara con la Pour contrtiler Iheure et la source sp6cifiees
fuente de sonido seieccionada. Appuyer sur la touche TIMER de la telecommande. Lheure de
la mise sous tension par la minuterie et Ie nom de la source
Para comprobar la fuente de sonido y e! tiempo selectionnee sent affiches pendant quatre secondes. La duree
especifici?do de la mise sous tension par la minuterie nest pas affichee.
Pulse el boton TIMER del control remoto. La hors de encendido
del temporizador y la fuente de sonido seleccionada se
visualizaran durante 4 segundos. Sin embargo, la duration del
periodo de reproduction activada por temporizador no se
visualizara.
53
SETTING THE TIMER

To cancel timer standby mode temporarily


Press the TIMER button on the remote control so that @ or R~C

disappears on the display.


~ restore the timer standby mode, press again to display 0 or
REC

Using the unit while the timer is set


You can use the unit normally after setting the timer.
Before turning off the power, repeat step 5 to prepare the source,
and adjust the volume and tone.

Timer playback and timer recording will not begin unless the
power is turned off.
Connected equipment cannot be turned on and off by the built-
in timer of this unit. Use an external timer.

TIMER RECORDING
Timer recording is applicable for TUNER and VI DEO/AUX (with
an external timer) sources only.

Press the TIMER button twice on the remote control so that


~Cappears on the display, and press the II SET button within
4 seconds. Repeat the steps in page 52 from step 2 and insert
the tape to be recorded into deck 2 after step 5.

SETTING THE SLEEP TIMER

The unit can be turned off automatically after a specified time


passes.

Use the remote control.


1 Press the SLEEP button.
SLEEP @ lights up, and SLEEP @ is displayed for 4
seconds.

2 Within 4 seconds, press the * or FP button to


specify the time until the power is turned off.
Each time the button is pressed, the time changes between
10 and 240 minutes in 10-minute steps. The specified time
@is displayed.

To check the time remaining until the power is turned off


Press the SLEEP button once. The remaining time is displayed
for 4 seconds.

To cancel the sleep timer


Press the SLEEP button twice so that SLEEP on the display
disappears.
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR REGLAGE DE LA MltWTERIE

Para cancelar temporalmente el modo de espera del Pour annuler provisoirement Ie mode attente de minuterie
temporizador Appuyer sur la touche TIMER de la telecommande de maniere
Pulse el boton TIMER del control remoto para que O 0 R~C que Q) ou ,$? disparaisse de Iaffichage.
desaparezca del visualizador. Pour retablir Ie mode attente de m~uterie, appuyer de nouveau
Para reponer el modo de espera del temporizador, pulse de sur la touche pour afficher 0 ou REC.

nuevo el boton para visualizer Q o R?C.

Utilisation de Iappareil une fois que la minuterie est


Utilizaci6n de la unidad mientras este ajustado el reglee
temporizador On peut utiliser Iappareil normalement apres avoir regle la
Podra utiiizar normalmente la unidad despues de ajustar el minuterie.
temporizador. Avant de couper Ialimentation, repeter Ietape 5 pour preparer
Antes de desconectar la alimentacion, repita el paso 5 para la source, et regler Ie volume et la tonalite.
preparar la fuente de sonido y ajuste el volumen y el tono.

La lecture et Ienregistrement commandes par la minuterie ne


* La reproduction y la grabacion con temporizador no empezaran se feront pas si Iappareil nest pas mis hors tension,
si no se desconecta la alimentacion, L!appareil connecte ne peut pas t%re mis sous et hors tension
* El equipo conectado no se podra encender ni apagar con el par la minuterie integree de cet appareil. Utiliser une minuterie
temporizador incorporado de esta unidad. Utilice en este caso externe.
un temporizador externo.

ENREGISTREMENT COMMANDE PAR LA


GRABACION CON TEMPORIZADOR MINIJTERIE
La grabacion con temporizador solo podra uti[izarse con Ias Lenregistrement commande par la minuterie est applicable
fuentes de sonido TUNER y VI DEO/AUX (con un temporizador uniquement aux sources TUNER et VI DEO/AUX (avec une
externo). minuterie externe),

Pulse dosi veces el boton TIMER del control remoto para Appuyer deux fois sur la touche TIMER de la telecommande
que ~Caparezca en el visualizador, y pulse el boton II SET de maniere que ~, apparaisse sur Iaffichage, puis appluyer
antes de que pasen 4 segundos. Repita Ios pasos de la pagina sur la touche II SET clans Ies quatre secondes qui suivent.
53, a partir del paso 2, e inserte la cinta que vaya a grabar en la Rep@ter Ies etapes de la page 53 a partir de Ietape 2 et, apres
platina 2 despues de efectuar el paso 5. Ietape 5, inserer la cassette a enregistrer clans la platine 2.

AJUSTE DEL TEMPORIZADOR REGLAGE DE LA MINUTERIE


PARA DORMIR DARRET

La unidad se podra apagar automaticamente despues de La minuterie darret permet de mettre Iappareil hors tension
transcurrido un tiempo especificado. automatiquement au bout dun temps specifie,

Utiiice el control remoto. Utiliser la telecommande.


7 Pulse el boton SLEEP. 1 Appuyer sur la touche SLEEP.
SLEEP O se encendera y SLEEP @ se visualizara durante SLEEP O sallume, et SLEEP@ est affiche pendant quatre
4 segundos. secondes.

2 Antes de que pasen 4 segundos, pulse @lboton 2 Dans Ies quatre secondes qui suivent, appuyer
+ o * para especificar el tiempo tras el cual sur la touche < ou W pour specifier Ie te[mps
se desconectara la alimentacion. jusqua la mise hors tension.
Cada vez que pulse el boton, el tiempo cambiara entre 10 y A chaque pression sur la touche, Ie temps change entre 1()
240 minutes en pasos de 10 minutes. El tiempo especificado et 240 minutes par pas de 10 minutes, Le temps specifie ~)
Q) se visualizara. est affiche.

Para counprobar e! tiempo que quede hasta que se Pour controller Ie temps restant jusqua la mise hors
desconecte la alimentacion tension
Pulse una vez el boton SLEEP, El tiempo restante se visualizara Appuyer une fois sur la touche SLEEP. Le temps restant est
durante 4 segundos. affiche pendant quatre secondes.

Para cancelar el temporizador para dormir Pour annuler la minuterie darr&


Pulse dos veces el boton SLEEP para que desaparezca SLEEP Appuyerdeuxfois sur !atOuGhe SLEEP de maniere que (SLEEP
del visualizador. disparaisse de Iaffichage.

55
CONNECTING OPTIONAL
EQUIPMENT -+
Refer to the operating instructions of the connected equipment for
I
details.
The connecting cords are not supplied. Obtain the necessary
connecting cords.
Consult your local Aiwa dealer for adequate optional equipment.

VIDEO/AUX JACKS
This unit can input the sound signal through the jacks,
Use a cable with RCA phono plugs to connect an audio equipment
(turntables, LD players with analog output jacks, VCRs, etc.).
Connect the red plug to the R jack, and the whilte plug to the L jack.

When connecting a turntable


Use an Aiwa turntable equipped with a built-in equalizer amplifier.

LINE OUT JACKS


This unit can output the sound signal through the jacks,
Use a cable with RCA phono plugs to connect an audio equipment
with the LINE IN (analog input) jacks.

CD DIGITAL OUT JACK (NSX-V72 only)


This unit can output CD digital sound signals through the jack.
I Use an optical cable to connect a digital audio equipment (digital
amplifier, DAT decks, MD recorders, etc.).
Remove the dust cap (a) from the CD DIGITAL OUT (OPTICAL)
jack.

When the CD DIGITAL OUT (OPTICAL) jack is not being


used
Attach the supplied dust cap.

SUPER WOOFER Q JACK


Connect an optional powered sub woofer with a built-in-amplifier to
the jack.

LISTENING TO EXTERNAL
SOURCES
To play equi ment connected to the VIDEO/AUX jacks, proceed as
follows. + h=

1 Press the VIDEO/AUX button.


VIDEO appears on the display.

2 Play the connected equipment.


To change a source name in the display
When the VI DEO/AUX button is pressed, VIDEO is displayed initially.
It can be changed to AUX or TV.
With the power on, press the POWER button while pressing the
VIDEO/AUX button.
Repeat the procedure to select one of the names.

To adjust the sound level of the external source +


When the sound level of the external source is much higher or much
lower than that of other function sources, adjust it as follows.
1 Press the VIDEO/AUX button and play the equipment.
2 Turn the VI DEO/AUX INPUT LEVEL control on the rear panel
until the sound level becomes the same as that of other function
sources.
CONEXION DE UN EQUIPO CONNEXION DUN APPAREIIL
OPCIONAL + OPTIONNEL + m
Consulte el manual de instrucciones del equipo conectado para tener Pour plus de details, se reporter au mode demploi de Iappareil
mas detalles. connecte.
Los cables de conexion no estan suministrados. Obtenga Ios cables Les cordons de raccordement ne sent pas fournis. Se procurer Ies
de conexion necesarios. cordons de raccordement necessaires.
* Consulte con su concesionario Aiwa local en cuanto al equipo Pour Ies appareils optionnels adequats, consulter Ie distrib[~teur
optional adecuado. Aiwa local.

TOMAS DE VI DEO/EQUIPO AUXILIAR PRISES VIDEO/AUX


(VIDEOI/AUX) Cet appareil peut recevoir des signaux sonores par ce$ prises.
Esta unidacl puede introducer la seiial de sonido a traves de estas Utiliser un cable a fiches phono RCA pour connecter un appareil
tomas. audio (tourne-disque, Iecteur de disque laser avec prises de sortie
Utilice un cable con clavijas fono RCA para conectar un equipo de analogique, magnetoscope, etc).
audio (giradiscos, reproductores de discos laser con tomas de salida Connecter la fiche rouge a la prise R et la fiche blanche a la prise L.
analogica, videos, etc.).
Pour connecter un tourne-disque
Conecte la clavija roja a la toma R, y la clavija blanca a la toma L.
Utiliser un tourne-disque Aiwa muni dun amplificateur a egaliseur
Cuando ccmecte un giradiscos integre.
Utilice un giradiscos Aiwa equipado con amplificador ecualizador
incorporado, PRISES LINE OUT
Cet appareil peut sortir Ies signaux sonores par ces prises.
TOMAS DE SALIDA DE LINEA (LINE OUT) Utiliser un cable a fiches phono RCA pour connecter un appareil
Esta unidad puede dar salida a la sefial de sonido a traves de estas audio muni de prises LINE IN (entree analogique).
tomas.
Utilice un cable con clavijas fono RCA para conectar un equipo de PRISE CD DIGITAL OUT (NSX-V72
audio con tomas LINE IN (entrada analogical). seulement)
Cet appareil peut sortir Ies signaux sonores numeriques par cette
TOMA DE SALIDA DIGITAL DE DISCOS prise.
COMPACTOS (CD DIGITAL OUT) (Solo NSX- Utiliser un cable optique pour connecter un appareil audio numerique
V72) (amplificateur numerique, platine DAT, lecteur/enregistreur de
minidisque, etc.).
Esta unidad pueda dar salida a seflales de sonido digital de discos Enlever Ie capuchon antipoussiere (a) de la prise CD DIGITAL OUT
compactos a traves de esta toma. (OPTICAL).
Utilice un cable optico para conectar un equipo de audio digital
(amplificador digital, platinas digitales-analogical, grabadoras de Quand la prise CD DIGITAL OUT (OPTICAL) nest pas
minidiscos, etc.). utilisee
Quite la tapa contra el polvo (a) de la toma CD DIGITAL OUT Installer Ie capuchon antipoussiere fourni.
(OPTICAL).

Cuando no utilice la toma CD DIGITAL OUT (OPTICAL) PRISE SUPER WOOFER d


Ponga la tapa contra el polvo suministrada. Connecter un caisson de graves alimente optionnel muni dun
amplificateur integre a cette prise.
TOMA DE SUBALTAVOZ PARA GRAVES
(SUPER WOOFER d)
Conecte un subaltavoz para graves de alimentacion optional con
amplificador incorporado a esta toma.

ESCUCHA DE FUENTES DE SONIDO


EXTERNAS ECOUTE DE SOURCES EXTERNIES
Para hater la reproduction en el equipo conectado a Ias tomas Pour utiliser Iappareil connecte aux prises VI DEO/ALIX, proceder
VIDEO/AUX, siga el procedimiento siguiente. + de la maniere suivante. +

7 Pulse el boton VIDEO/AUX. 7 Appuyer sur la touche VIDEO/AUX.


VIDEO aparecera en el visualizador. VIDEO appara~t sur Iaffichage.

2 Haga la reproduction en el equipo conectado. 2 Mettre Iappareil connecte en marche.

Para cambiar el nombre de una fuente de sonido en el Pour changer Ie nom de source sur Iaffichage
visualizador Quand on appuie sur la touche VIDEO/AUX, VIDECI est affiche
Cuando pulse el boton VI DE O/AUX, VIDEO se visual izara initialement, On peut remplacer ce nom par AUX ou TV.
inicialmente. Esto podra ser cambiado por AUX o TV. 12appareil etant sous tension, appuyer sur la touche F20WEFl tout
Cuando la alimentacion este conectada, pulse el boton POWER en appuyant sur la touche VI DEO/AUX.
mientras pulsa el boton VI DEO/AUX. Repeter cette procedure pour selectionner un des norms.
Repita el procedimiento para seleccionar uno de Ios nombres.
Pour regler Ie niveau sonore de la source externe -+
Para aju$xar el nivei del sonido de la fuente de sonido Si Ie niveau sonore de la source externe est beaucoup plus elevd
ou beaucoup plus faible que celui des autres sources, k?regler de Ia[
externa -+
mani~re suivante.
Cuando el nivel del sonido de la fuente externa sea muy superior o
1 Appuyer sur la touche VI DEO/AUX et mettre Iappareil en marche
muy inferior al nivel del sonido de la fuente de este sistema, ajtistelo
2 Tourner la commande VI DEO/AUX INPUT LEVEL, situee sur Ie
de la forma siguiente:
panneau arriere, jusqua ce que Ie niveau sonore soit Ie rfi~me
1 Pulse el boton VI DEO/AUX y haga la reproduction en el equipo que celui des autres sources.
conectado.
2 Gire el control VI DEO/AUX INPUT LEVEL del panel trasero hasta
que el nivel del sonido sea el mismo que el de Ias otras fuentes 57
de sonido.
CARE AND MAINTENANCE

Occasional care and maintenance of the unit and the software


are needed to optimize the performance of your unit.

To clean the cabinet


Use a soft cloth lightly moistened with mild detergent solution.
Do not use strong solvents, such as alcohol, benzine or thinner.

To clean the heads and tape paths +


After every 10 hours of use, clean the heads and tape paths with
a head cleaning cassette or cotton swab moistened with cleaning
fluid or denatured alcohol. (These cleaning kits are commercially
available.)
When cleaning with a cotton swab @, wipe the recording/
playback head ~, erasure head (deck 2 only) @, capstans@,
and pinchrollers @.

After cleaning the heads and tape paths with a liquid head
cleaning cassette or a moistened swab, wait until the cleaned
parts are completely dried before inserting the tapes,

To demagnetize the heads


The heads may become magnetized after long-term use. This
.
13 m
may narrow the output range of recorded tapes and increase
noise. After 20 to 30 hours use, demagnetize the heads with any
commercially available demagnetizer.

Care of discs+
When a disc becomes dirty, wipe the disc from the center out
with a cleaning cloth.
After playing a disc, store the disc in its case. Do not leave the
disc in places that are hot or humid.

Care of tapes
Store tapes in their cases after use.
Q Do not leave tapes near magnets, motors, television sets, or
any source of magnetism. This will downgrade the sound quality
and cause noise.
Do not expose tapes to direct sunlight, or leave them in a car
parked in direct sunlight.

58
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO SOINS ET ENTRETIEN

El mantenimiento y el cuidado ocasional de la unidad y del Un entretien et des soins reguliers de Iappareil et des disclues
software resultan necesarios para optimizar Ias prestaciones de et cassettes sent necessaires pour assurer un fonctionnerment
su unidad. optimal.

Para Iimpiar la caja Nettoyage du coffret


Utilice un pafio blando humedecido un POCOen una solution de Utiliser un chiffon doux Iegerement imbibe dune solution
detergence suave. No utilice nunca disolventes fuertes tales como detergence deuce. Ne pas utiliser de solvants forts, tels que de
alcohol, bencina o diluyente. Ialcool, de la benzine ou du diluant.

Para Iimpiar Ias cabezas y Ios puntos por donde pasa la Nettoyage des t~tes et des chemins de bande + E!
cinta + Ill Toutes Ies dix heures dutilisation, nettoyer Ies t&es et Ies
Despues de cada 10 horas de funcionamiento, Iimpie Ias cabezas chemins de bande avec une cassette de nettoyage ou un ccton-
y Ios puntos por donde pasa la cinta con un cassette de Iimpieza tige imbibe dun Iiquide de nettoyage ou dalcool denature. (Des
de cabezas o un pedazo de algodon humedecido con l~quido de kits de nettoyage sent disponibles clans Ie commerce.)
Iimpieza o alcohol desnaturalizado, (Estos juegos de Iimpieza Lors du nettoyage avec un coton-tige @, essuyer la t&e
pueden adquirirse en Ios comercios del ramo.) denregistrement/de lecture @, la t&e deffacement (platine 2
Cuando Iimpie con una pedazo de algodon @, Iimpie la cabeza seulement) @, Ies cabestans @ et Ies galets presseurs @.
de grabacion/reproduction (b), la cabeza de borrado (solo la
platina 2) @ Ios cabrestantes @ y Ios rodillos de presion @. Apres Ie nettoyage des t~tes et des chemins de bande avec une
cassette de nettoyage a Iiquide ou avec un coton-tige imbibe,
Despues de limpiar Ias cabezas y Ios puntos por donde pasa la attendre que Ies parties nettoyees soient completement seches
cinta con un cassette de Iimpieza de cabezas que emplee l~quido avant de mettre des cassettes en place.
o un pedazo de algodon humedecido en I[quido de Iimpieza,
espere hasta que Ias partes Iimpiadas esten completamente Pour demagnetiser Ies t~tes
secas antes de introducer Ias cintas. A la Iongue, Ies t&es peuvent devenir magnetisees. Ceci peut
restreindre la plage de sortie des cassettes enregistrees et
Para desimanar Ias cabezas augmenter Ie bruit. A Iaide dun dispositif de demagnetisation
Las cabezas pueden imanarse despues de un Iargo tiempo de disponible clans Ie commerce, demagnetiser Ies t&es toutes Ies
USO. Esto puede reducir la gama de salida de Ias cintas grabadas 20 a 30 heures dutilisation.
y aumentar el ruido. Despues de 20 a 30 horas de USO,desimane
Ias cabezas con cualquier desimanador que se venda en el Soin des disques + H
comercio del ramo. Si un disque est sale, Iessuyer du centre vers Iexterieur a
Iaide dun chiffon de nettoyage.
Cuidado de Ios discos+ . Apres la lecture dun disque, Ie ranger clans son etui. Ne pas
Cuando un disco este sucio, l~mpielo desde el centro hacia Iaisser Ie disque clans un endroit chaud ou humide.
afuera con un patio de Iimpieza.
Despues de reproducer un disco, guardelo en su caja. No deje Soin des cassettes
Ios discos en Iugares calientes o humedos. Apres Iutilisation, ranger Ies cassettes clans Ieurs boltes.
Ne pas Iaisser Ies cassettes pres dun aimant, dun rnoteur
Cuidados de [as cintas electrique, dun televiseur ou de toute autre source de champ
Guarde Ias cintas en sus cajas despues de utilizarlas. magnetique. Cela diminuerait la qualite sonore et provoquerait
No deje Ias cintas cerca de imanes, motores, televisors o du souffle.
cualquier otra fuente de magnetism. Esto reducira la calidad Ne pas exposer Ies cassettes au soleil et ne pas Ies Iallsser
del sonido y causara ruidos. clans un vehicule gare au soleil.
No exponga cintas a la Iuz directs del sol, ni Ias deje en el
interior de un automovil estacionado bajo la Iuz directs del sol.

59
SPECIFICATIONS

Main unit CX-NV70/CX-NV72


FM tuner section
Tuning range 87.5 MHz to 108 MHz
Usable sensitivity(lHF) 13.2 dBf
Antenna terminals 75 ohms (unbalanced)

AM tuner section
Tuning range 530 kHz to 1710 kHz (10 kHz
step)
531 kHz to 1602 kHz (9 kHz step)
Usable sensitivity 350 vVlm
Antenna Loop antenna

Amplifier section
Power output FTC RULE
100 watts per channel, Min.
RMS at 6 ohms, from 65 Hz to 12
kHz, with no more than 1 Y. Total
Harmonic Distortion
Total harmonic distortion 0.1 YO (50W, 1 kHz, 6 ohms, DIN-
AUDIO)
Inputs VI DEO/AUX: 150 mV adjustable
MIC 1, MIC 2:1 mV (10 kohms)
outputs LINE OUT: 200 mV
SUPER WOOFER: 2.45 V
SPEAKERS: accepts speakers of
6 ohms or more
SURROUND SPEAKERS:
accepts speakers of 16 ohms or
more
PHONES (stereo jack): accepts
headphones of 32 ohms or more

Cassette deck section


Track format 4 tracks, 2 channels stereo
Frequency response CrOz tape: 50 Hz 16000 Hz
Normal tape: 50 Hz 15000 Hz
Signal-to-noise ratio 60 dB (Dolby B NR ON, Cr02 tape
peak level)
Recording system AC bias
Heads DECK 1: Playback head x 1
DECK 2: Recording/playback/
erase head x 1

Compact disc player section


Laser Semiconductor laser (k= 780 nm)
D-A converter 1 bit dual
Signal-to-noise ratio 85 dB (1 kHz, O dB)
Harmonic distortion 0.03 % (1 kHz, O dB)
Wow and flutter Unmeasurable

60
ESPECIFICACIONES SPECIFICATIONS

Unidad principal CX-NV70/CX-NV72 Appareil principal CX-NV70/CX-NV72


Seccion del sintonizador de FM Partie tuner FM
Gama de sintonizacion 87,5 MHz a 108 MHz Plage daccord 87,5 MHz a 108 MHz
Sensibilidad util (IHF) 13,2 dBf Sensibility utile (IHF) 13,2 dBf
Terminals de antena 75 ohmios (desequilibrada) Bornes dantenne 75 ohms (asymetrique)

Seccion del sintonizador de AM Partie tuner AM


Gama de sintonizacion 530 kHz a 1710 kHz (pasos de 10 Plage daccord 530 kHz a 1710 kHz (pas de 10
kHz) kHz)
531 kHz a 1602 kHz (pasos de 9 531 kHz a 1602 kHz (pas de 9
kHz) kHz)
Sensibilidad Gtil 350 pV/m Sensibility utile 350 pV/m
Antena Antena de cuadro Antenne Antenne cadre

Seccion dlel ampiificador Partie amplificateur


Potencia de salida REGLA FTC Puissance de sortie REGLE FTC
100 vatios por canal, Min. 100 watts par canal, tnin,
RMS a 6 ohmios, de 65 Hz a 12 RMS a 6 ohms, de 65 Hz ~ 12
kHz, sin mas de 1% Distortion kHz, avec pas plus de 1% de
armonica total Distortion Harmonique Totale
Distortion armonica total 0,1 YO (50 W, 1 kHz, 6 ohmios, Distortion harmonique totale 0,1 % (50 W, 1 kHz, 6 ohms, DIN
DIN-AUDIO) AUDIO)
Entradas VIDEO/AUX: 150 mV (ajustable) Entrees VIDEO/AUX: 150 mV (reglable)
MIC 1, MIC2: 1 mV MIC 1, MIC2: 1 mV (10 kfl)
(10 kiloohmios) Sorties LINE OUT: 200 mV
Salidas LINE OUT 200 mV SUPER WOOFER: 2,45 V
SUPER WOOFER: 2,45 V SPEAKERS: accepte des
SPEAKERS: acepta altavoces enceintes de 6 ohms ou plus
de 6 ohmios o mas SURROUND SPEAKERS:
SURROUND SPEAKERS: accepte des enceintes de 16
acepta altavoces de 16 ohmios ohms ou plus
o mas PHONES (prise sterbo): accepte
PHONES (toma estereo): acepta un casque de 32 ohms ou plus
auriculares de 32 ohmios o mas
Partie magnetocassette
Seccion de la platina Format de piste 4 pistes, 2 canaux stf%eo
Formato de pistas 4 pistas, 2 canales estereo Reponse en frequence Bande CrOz 50 Hz 16000 Hz
Respuesta de frecuencia Cinta de CrOz 50 Hz 16000 Hz Bande normale: 50 Hz 150(30 Hz
Cinta normal: 50 Hz -15000 Hz Rapport signal/bruit 60 dB (Reducteur de bruit Dolby
Relation sehai a ruido 60 dB (Dolby B NR ON, nivel de B en service, bande CrOz, niveau
crests de cinta Cr02) de cr&e)
Sistema de grabacion Polarization de CA Systeme denregistrement Polarisation CA
Cabezas PLATINA 1:1 cabeza de T&es PLATINE 1:
reproduction 1 t~te de lecture
PLATINA 2:1 cabeza de PLATINE 2:
grabacion/reproduction/borrado 1 t&e denregistremlent/lecture/
effacement
Seccion ciel reproductor de discos compactos
Laser Laser de semiconductor Partie Iecteur de disques compacts
(k= 780 nm) Laser Laser a semi-conducteurs
Convertidor D-A 1 bit doble (h= 780 nm)
Relation sefial a ruido 85 dB (1 kHz, O dB) Conversion N/A 1 bit double
Distortion armonica 0,03 % (1 kHz, O dB) Rapport signallbruit 85 dB (1 kHz, O dB)
Fluctuaci6n y tremolo No se puede medir Distortion harmonique 0,03 % (1 kHz, O dB)
Pleurage et scintillement En dega du seuil mesurable

61
SPECIFICATIONS

SPEAKER SYSTEM SX-NV70


Cabinet type 3 way, bass reflex
(Magnetism sealed type)
Speaker WOOfer: 140 mm (55/8 h.) COne
type
Tweeter: 80 mm (3/4 in.) cone
type
Super tweeter: 50 mm (2 in.)
ceramic type
Impedance 6 ohms
Output sound pressure level 87 dBIWlm
Dimensions (W x H x D) 206 x 302 x 265 mm (81/8 x 12 x
10/2 in,)
Weight 2.9 kg (6 Ibs. 6 OZ)

GENERAL
Power requirements 120 V 60 Hz, fixed
Power consumption 11OW
Dimensions of main unit 260 x 307.8 x 337 mm
(W XHXD) (10/4 X 12/8 x 133/8 in.)
Weight of main unit 7.8 kg (17 Ibs. 3 02)

Specifications and external appearance are subject to change without


notice due to product improvement.

62
ESPECIFICACIONES SPECIFICATIONS

SISTEMA DE ALTAVOCES SX-NV70 ENCEINTES ACOUSTIQUES SX-NV70


Tipo de caja 3 vias, reflejo de graves (tipo Type de caisson 3 voies, bass-reflex (Type a
hermetico al magnetism) blindage magnetique)
Altavoces Altavoz para graves: Haut-parleurs Haut-parleur de grave: c6ne 140
140 mm, tipo conico mm
Altavoz para agudos: Haut-parleur daigu: c6ne 80 mm
80 mm, tipo conico Super-tweeter: ceramique 50 mm
Superaltavoz para agudos: Impedance 6 ohms
50 mm, tipo ceramico Niveau de pression
Impedancia 6 ohmios acoustique de sortie 87 dBIWlm
Nivel de presion actistica de salida 87 dBIWlm Dimensions (Lx H x P) 206 x 302 x 265 mm
Dimensioned (An x Al x Prof) 206 x 302 x 265 mm Poids 2>9 kg
Peso 2,9 kg
GENERALITIES
GENERAILIDADES Alimentation electrique 120 V 60 Hz, fixe
Alimentacion 120 V 60 Hz, fija Consummation electrique lIOW
Consumo Ilow Dimensions de Iappareil
Dimensioned de la unidad principal (Lx H x P) 260 x 307,8 x 337 mm
principal (An x Al x Prof) 260 x 307,8 x 337 mm Poids de Iappareil principal 7,8 kg
Peso de la unidad principal 7,8 kg
Les specifications et Iaspect exterieur peuvent &re modifies saris
Las especificaciones y el aspecto exterior estan sujetos a cambios preavis en vue damelioration du produit,
sin previo aviso debido a mejoras del producto,

63
TROUBLESHOOTING GUIDE

If the unit fails to perform as described in these operating


instructions, check the following guide,

GENERAL
There is no sound.
Is the AC cord connected properly?
Is there a bad connection? (+ page 8)
Is there a short circuit in the speaker terminals?
+ Disconnect the AC cord, then correct the speaker
connections.
Is an incorrect function button pressed?
Sound is emitted from one speaker only.
Is the other speaker disconnected?
The output sound is not stereo.
0 Is the Karaoke function turned on? (+ page 48)
An erroneous display or a malfunction occurs.
+ Reset the unit as stated below.

TUNER SECTION
There is constant, wave-like static.
Is the antenna connected properly? (+ page 8)
Is the signal weak?
+ Connect an outdoor antenna.
The reception contains noise interferences or the sound
is distorted.
* Is the system picking up external noise or multipath distortion?
+ Change the orientation of the antenna.
+ Move the unit away from other electrical appliances.

CASSETTE DECK SECTION


The tape does not run.
Is deck 2 in pause mode? (+ page 30)
The sound is off-balance or not adequately high.
Is the playback head dirty? (+ page 58)
Recording is not possible.
Is the erasure prevention tab on the tape broken off? (+ page
32)
Is the recording head dirty? (+ page 58)
Erasure is not possible.
Is the erasure head dirty? (+ page 58)
Is a metal tape being used? (+ page 34)
High frequency sound is not emitted.
Is a tape recorded without Dolby NR played back with the Dolby
NR system operating? (+ page 30)
Is the recording/playback head dirty? (+ page 58)

CD PLAYER SECTiON
The CD player does not play.
Is the disc correctly inserted? (+ page 24)
Is the disc dirty? (+ page 58)
Is the lens affected by condensation?
+ Wait approximately one hour and try again,

To reset
If an unusual condition occurs in the display window or the
cassette decks, reset the unit as follows.
1 Press the POWER button to turn off the power.
2 Press the POWER button to turn the power back on while
pressing the CLEAR button. Everything stored in memory
after purchase is canceled.
If the power cannot be turned off in step 1 because of a
malfunction, reset by disconnecting the AC cord and repeat step
2.

64
GUIAPARALASOLUCIONDEAVERIAS EN CAS DE PROBLEME

Si la unidad no funciona como se describe en este manual de Si Iappareil ne fonctionne pas comme decrit clans ce mode
instrucciones, compruebe la guia siguiente: demploi, contrbler Ie guide suivant.

GENERAIJDADES
GENERALITIES
No hay sonido.
H ny a pas de son.
LEsta bien conectado el cable de alimentacion de CA?
Le cordon secteur est-il branche correctement ?
LHay alguna conexion mal hecha? (-+ pagina 9)
Ny a-t-ii pas une mauvaise connexion ? (+ page 9)
~Hay Un cortocircuito en Ios terminals del altavoz?
Ny a-t-ii pas un court-circuit clans Ies bornes denceinte ?
+ Desconecte el cable de alimentacion de CA, Iuego corrija
+ Debrancher Ie cordon secteur puis corriger [es connexions
Ias conexiones del altavoz.
. LSe ha pulsado un boton de funcion equivocado? denceinte.
Solo sale sonido de un altavoz. Une touche de fonction incorrect nest-elle pas en servi(ce ?
LEst~ el otro altavoz desconectado? Le son ne sort que par urne enceinte.
Lautre enceinte nest-elle pas deconnectee ?
La salida de sonido no es estereo.
~Esta activada la funcion de karaoke? (+ pA9ina 49) Le son sorti nest pas stereo.
Se produce una visualization err%nea o un mal La fonction Karaoke nest-elle pas en service ? (+ page 49)
funcionamiento. Un affichage ou un fonctionnement errone se produit,
+ Vuelva a ajustar la unidad como se indica mas abajo. + Reinitialiser Iappareil comme indique ci-dessous.

SECCION DEL SINTONIZADOR PARTIE TUNER


Hay un rlJido de estatica constante. II y a des charges statiques constants en fcwrne donde
e LEsta conectada correctamente la antena? (+ pagina 9) Lantenne est-elle raccordee correctement ? (+ page 9)
. LEs d@bil la sefial?
Le signal nest-il pas faible ?
+ Conecte una antena exterior. + Connecter une antenne exterieure.
La recepcion tiene interferencias o el sonido esta La reception presente des parasites ou Ie son presente
distorsionado. de la distortion.
. ~capta el sistema ruidos externos o distortion de multiples
Le systeme ne capte-t-il pas des bruits exterieurs ou des ondes
trayectorias?
reflechies ?
+ Cambie la orientation de la antena.
+ Changer Iorientation de Iantenne.
+ Separe la unidad de otros aparatos electricos.
+ Eloigner la cha~ne dautres appareils electriques.
SECCION DE LA PLATINA
La cinta no se mueve. PARTIE MAGNETOCASSETTE
. ~Est5 la platina 2 en el modo de pausa? (+ p69ina 31) La bande ne defile pas.
El sonido esta desequilibrado o no alcanza la altura La platine 2 nest-elle pas en mode pause ? (+ pi~ge 31)
suficiente. Le son est deserquilibre ou trop faible.
. ~Esta sucia la cabeza de reproduction? (+ pagina 59) La t6te de lecture nest-elle pas sale ? (+ page 59)
No es posible grabar. Lenregistrement est impossible.
. LEsta rota la Iengtieta de prevention contra borradura? Un ergot de securite de la cassette nest-il pas absent ?
(-+ pagina 33) (+ page 33)
* LEsta sucia la cabeza de grabacion? (+ pagina 59) e La t&e denregistrement nest-elle pas sale ? (+ page 59)
No es posible borrar la grabacion. Leffacement est impossible.
. ~Est4 sucia la cabeza de borrado? (+ Pagina 5g) La t&e deffacement nest-elle pas sale ? (+ page 59)
. ~Est5 ulilizandose una cinta de metal? (+ pagina 35) Une cassette au metal nest-elle pas utilisee ? (+ page 35)
No se emite sonido de alta frecuencia. II ny a pas de sons aigus.
LEsta reproduciendose una cinta grabada sin Dolby NR con e! Une cassette enregistree saris reducteur de bruit Dolby nest-
sistema Dolby NR activado? (+ pagina 31) elle pas Iue avec Ie systeme reducteur de bruit Dolby en service
LEsta sl~cia la cabeza de grabacion/reproduction? ? (+ page 31)
(+ pagina 59) La t6te denregistrement/de lecture nest-elle pas sale ?
(+ page 59)
SECClf3N DEL REP RODUCTOR DE DISCOS
COMPACTOS
PARTIE LECTEUR DE DISQUES COMPACTS
El reproductor de discos compactos no puede reproducer.
. ~Esta bien insertado el disco? (+ p59ina 25) La lecture ne fonctionne pas.
Le disque est-il correctement mis en place ? (+ page 25)
LEsta sucio el disco? (+ pagina 59)
. LAfecta la condensaci~n al disco7 Le disque nest-il pas sale ? (+ page 59)
+ Espere una hors aproximadamente y pruebe otra vez. Ny a-t-ii pas de la condensation sur la Ientille ?
+ Attendre environ une heure puis essayer de nouveau.

Para reajustar la unidad Pour r(iinitialiser


Si se produce alguna condicion extratra en el visuaiizador o en Si une anomalie apparalt sur la fen@tre daffichage ou clans Ie
Ias platinas, reajuste la unidad de la forma siguiente: magnetocassette, reinitialiser Iappareil de la manibre suivante.
1 Pulse el boton POWER para desconectar la alimentacion. 1 Appuyer sur la touche POWER pour couper Ialimentation.
2 Pulse el boton POWER para conectar la alimentaci6n 2 Appuyer sur la touche POWER tout en appuyant sur Iatouche
mientras pulsa el boton CLEAR. Todo 10 que haya sido CLEAR pour remettre Iappareil sous tension. Toutes Ies
almacenado en la memoria despues de haber adquirido la donnees memorisees apres Iachat sent effacec?s.
unidad se borrara. Si a Ietape 1 Ialimentation ne peut pas @tre toupee du fait dune
Si no puede desconectarse la alimentacion en el paso 1 debido anomalie, reinitialiser en debranchant Ie cordon secteur puis
a algun rnal funcionamiento, reajuste la unidad desconectando
effectuer Ietape 2.
el cable de alimentacion de CA y repitiendo el paso 2.

65
PARTS INDEX

Main instructions about each part are indicated,


INDICE DE LAS PARTES NOMENCLATURE

Se indican Ias instrucciones principals de cada parte. Les principals instructions concernant chaque partie sent
indiquees.

:f TUNER/BAND TUNER BAND 20-21

$;, TAPEIDECK 1/2 TAPE DECK 1/2 30-31


% Disc compartment 24-25
, +
Compartimiento de discos
~ Compartment a disques
4
4 POWER POWER 12-13
_J
;$: DEMO 12-13
@ : Q RECIREC MUTE O REC/REC MUTE 34-35
7 , SYNCHRO DUBBING NORMALIHIGH 38-39
8 ~~ Ill SET II SET 14-15, 22-23, 24-25,
30-31, 52-53
9 , PHONES 12-13
$0 DOLBY NR 30-31
...
W REV MODE [DECK 2] 30-31

%2 CD EDIT/CHECK EDIT/CHECK 24-25, 40-45, 50-51


.
73 Deck l/Platina l/Platine 1 30-31
.,. ,.
%4 VOCAL FADERIMULTIPLEX KARAOKE VOCAL FADER/MULTIPLEX 48-49
jj L II CLEAR CLEAR 12-13, 14-15, 22-23, 24-25,
;,,<
/. 28-29, 30-31, 34.35
.jL1 ~ Display window
Visualizador
Fen~tre daffichage
,17 VIDEO/AUX VIDEO/AUX 56-57
W! CD CD 24-25

t;$l DISC CHANGE 26-27

?D $ OPENICLOSE = OPEN/CLOSE 24-25


~1 DISC DIRECT PLAY DISC DIRECT PLAY 24-25
22.. Sensor for remote control
,,,, Sensor para el control remoto
:, Capteur pour telecommande
23 VOLUME VOLUME (A, V) 16-17

224: T-BASS T-BASS 16-17


2?, BBE 16-17

:26 SURROUND 18-19

.g7i ELECTRONIC GRAPHIC EQUALIZER GEQ 16-17


,.
28> 1%, * TUNING UP m, w UP 14-15, 20-21, 24-25, 3CI-33
.>.
29: MIC MIXING 46-47

:30 DIGITAL ECHO 46-47


31, MIC 1, MIC 2 46-47
q~ , -44, - TUNING DOWN -, M DOWN 14-15, 20-21, 24-25, 30-33
:33. Deck 2/Platina 2/Platine 2 30-31

.34.; ~~ DIRECTIONIPRESET 4> DIRECTION/PRESET 22-23, 24-25, 30-31


$5. -_ PRGM 28-29, 50-51
.; 36; SLEEP 54-55
,,
37: - TIMER 52-53
. :3g,: _ 22-23, 26-29, 40-44, 50-51
1 0,+10
, # RANDOM 26-27
,/@ ,, - CLOCK 14-15

:@ REPEAT/MONO TUNER 20-21, 26-27


42:; _
KARAOKE ENTER 50-51

~;7
DOLBY NR LUM?.SY5TEM
. Dolby noise reduction manufactured under license from Dolby . The word BBE and the BBE symbol are trademarks of BBE
Laboratories Licensing Corporation. Sound, Inc.
DOLBY and the double-D symbol DO are trademarks of Dolby Under license from BBE sound, Inc.
Laboratories Licensing Corporation.
La sigla BBE y el simbolo BBE son marcas registradas de
. Reduccion de ruido Dolby fabricado bajo Iicencia de Dolby Labo-
BBE Sound, Inc.
ratories Licensing Corporation.
Bajo Iicencia de BBE Sound, Inc.
DOLBY y el simbolo de la D doble 00 son marcas de Dolby
Laboratories Licensing Corporation. . Lexpression BBE et Ie symbole BBE sent des marques
. Reduction de bruit Dolby fabriquee sous Iicence de Dolby Labo- deposees de BBE Sound, Inc.
ratories Licensing Corporation. Sous Iicence de BBE Sound. Inc.
DOLBY et Ie symbole double-D DO sent des marques de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.

AIWA CO.,LTDm