I.E.S.

“ALAGÓN”(CORIA)
DEPARTAMENTO DE GRIEGO

APOLODORO.

Apolodoro escribe para círculos cultos romanos. Pero él no es latino. Es un griego, probablemente de Asia Menor.
En cuanto a la fecha, puede ser encuadrado tanto en el siglo I d.C. como en el II d.C.
La Biblioteca, obra de Apolodoro, podría servir a un romano o greco-romano de Asia Menor para entretenerse
leyendo las aventuras de Heracles, más como una novela que como un tratado de mitología o religión. Podía ser al
mismo tiempo un instrumento de trabajo útil para rétores, historiadores, filósofos o tratadistas.
Hoy puede servir, a pesar de su escaso valor literario, como entretenimiento por sí misma, o para penetrar en la
esfera del pensamiento mítico. Su lectura sigue siendo fundamental para los iconografistas o historiadores del arte
antiguo.

TEXTO 1. El nacimiento de Heracles.
Alcmena engendra dos niños de padres diferentes. Heracles sufrirá desde su infancia la persecución de la celosa Hera.

Ἀλκμήνη δὲ δύο ἐγέννησε παῖδας͵ Διὶ1 μὲν Ἡρακλέα͵ μιᾷ νυκτὶ πρεσβύτερον͵ Ἀμφιτρύωνι
δὲ Ἰφικλέα. τοῦ δὲ παιδὸς2 ὄντος ὀκταμηνιαίου δύο δράκοντας ὑπερμεγέθεις Ἥρα ἐπὶ τὴν
εὐνὴν ἔπεμψε͵ διαφθαρῆναι3 τὸ βρέφος θέλουσα. ἐπιβοωμένης δὲ Ἀλκμήνης Ἀμφιτρύωνα͵
Ἡρακλῆς διαναστὰς4 ἄγχων ἑκατέραις ταῖς χερσὶν αὐτοὺς διέφθειρε.
Apolodoro, Bibliotheca II, 4, 8
1. Dat. de Ζεύς. 2. Se refiere a Heracles. 3. Inf. aor. pas. de διαφθείρω. 4. Part. aor. act. de διανίστημι.
Ἀλκμήνη-ης, ἡ: Alcmena παῖς-δός, ὁ: niño Ζεύς, Διός, ὁ: Zeus
Ἡρακλῆς-έους, ὁ: Heracles νύξ-κτός, ἡ: la noche πρεσβύτερος-α-ον: mayor
Ἀμφιτρύων-ονος, ὁ: Anfitrión Ἰφικλές-έος, ὁ: Ificles ὀκταμηνιαίος-α-ον: de ocho meses
δράκων-οντος, ὁ: serpiente ὑπερμεγέθες-ες: enorme Ἥρα-ας, ἡ: Hera
εὐνή-ῆς: cuna πέμπω: enviar διαφθείρω: destruir, matar
βρέφος-εος, τό: criatura, recién nacido θέλω = ἐθέλω: querer ἐπιβοαω-ῶ: llamar a gritos
διανίστημι: levantarse ἄγχω: estrangular ἑκατέρος-α-ον: cada
χείρ-ός, ἡ: mano
1. Participio (genitivo) absoluto. 2. Infinitivo concertado.
TEXTO 2. Los trabajos de Heracles.
Comienzan los trabajos. El primero depellejar al león de Nemea.

τοῦτο ἀκούσας ὁ Ἡρακλῆς εἰς Τίρυνθα ἦλθε, καὶ τὸ προσταττόμενον ὑπὸ Εὑρυσθέως
ἐτέλει. πρῶτον μὲν οὖν ἐπέταξεν αὐτῷ τοῦ Νεμέου λέοντος τὴν δορὰν κομίζειν: τοῦτο δὲ
ζῷον ἦν ἄτρωτον, ἐκ Τυφῶνος γεγεννημένον 1. πορευόμενος οὖν ἐπὶ τὸν λέοντα ἦλθεν εἰς
Κλεωνάς, καὶ ξενίζεται παρὰ ἀνδρὶ χερνήτῃ Μολόρχῳ.
Apolodoro, Bibliotheca II, 5, 1
[1. Part. perf. de γίγνομαι: aquí engendrar]
ἀκούω: escuchar Τίρυν-θος, ὁ: Tirinto (ciudad) ἔρχομαι: ir
προστάττω: ordenar Εὑρυσθεύς-έως, ὁ: Euristeo τελέω-ῶ: cumplir
ἐπιτάσσω: mandar Νεμέος-η-ον: de Nemea λέον-ντος, ὁ: león
δορά-ας, ἡ: piel ζῷον-ου, τό: animal ἄτρωτος-η-ον: invulnerable
κομίζω: traer πορεύω: marchar ἀνήρ-δρός, ὁ: hombre
Τυφῶν-νος, ὁ: Tifón ξενίζω: hospedarse γίγνομαι: aquí engendrar
χερνήτης-ου, ὁ: trabajador Κλεωναί-ας, αἱ: Cleonás (ciudad) Μολόρχος-ου, ὁ: Molorco
1. Dos participios concertados y con quén conciertan. 2. Infinitivo concertado. 3. Complemento agente

1

de Ζεύς.αν: toda Ηρα. [Apolodoro. ἡ: Hera ἐλαύνω: hostigar. Dat. ὁ.ιδος. ὕστερον Ἀπόλλωνα ἐγέννησεν. Subord. Fruto de una nueva aventura. Διός. καὶ αὐτὴν γενομένην1 ἔγκυον καταπίνει. ind. ἀναιρέω: matar παραλαμβάνω: apoderarse 1. ἡ: Tierra παῖς-ιδός. ἐκ κορυφῆς Ἀθηνᾶ σὺν ὅπλοις ἀνέθορεν5. [Apolodoro. Subordinada adj. embarazada καταπίνω: tragar ἐπείπερ: pueto que λέγω: decir Γῆ-ῆς. ἡ: muchacha οὐρανός-όῦ. ἡ: nacimiento ἐνίστημι: presentarse. ἡ: Atenea ὅπλον-ου.ῶ: guardar. ὁ: hacha ἄλλος-η-ον: otro Ἡφαίστος-ου. 3.ου.S. μένω. ἡ: caza Ἀπόλλων. ὁ: Hefesto κορυφή-ῆς. I. ὃς οὐρανοῦ δυνάστης γενήσεται. acostarse Μήτις-ιδος. Part.ος. dar a luz φοβέω: tener miedo γενέσις-εως. ὁ: cielo δυνάστης-ου. de ἀναθρῴσκω. aor.ης. ἡ: tierra ἅπας. coronilla Ἀθηνᾶ-ᾶς. oprimir ἔρχομαι: ir. 4. Λητὼ δὲ συνελθοῦσα Διὶ1 κατὰ τὴν γῆν ἅπασαν ὑφ ́ Ηρας ἠλαύνετο. 3ª sing. 2. decide devorar a la embarazada. por temor a la profecía de Gea.οῦ: Delfos μαντεῖον. de ἐνίστημι: presentarse.ον: encinta. ὁ: sepiente παρέρχομαι: acercarse χάσμα. 2. Λητώ. ὁ: Prometeo καθάπερ: como πελέκυς-εως. de φοβέω. dios de la adivinación. aor.ατος. μέχρις εἰς Δῆλον ἐλθοῦσα γεννᾷ πρώτην Ἄρτεμιν. profetizar. ἡ: Leto συνέρχομαι: unirse Ζεύς.ας. ἡ: cabeza χρόνος-ου. act. llegar γεννάω: dar a luz μέχρις: hasta que Ἄρτεμις. ἡ: Hybris Πᾶν. ser inminemte καταπίνω: tragar πλήσσω: golpear κεφαλή-ῆς. diosa de la caza y Apolo. act. pas. ὁ: soberano γεννάω-ῶ: engendrar.E. ὁ: Zeus γῆ-ῆς. χρησμῳδούσης 3 τότε Θέμιδος· ὡς δὲ ὁ φρουρῶν τὸ μαντεῖον Πύθων ὄφις ἐκώλυεν αὐτὸν παρελθεῖν ἐπὶ τὸ χάσμα. 3. Nacimiento de Atenea. ἐπείπερ ἔλεγε Γῆ γεννήσειν παῖδα μετὰ τὴν μέλλουσαν ἐξ αὐτῆς γεννᾶσθαι κόρην. custodiar κωλύω: impedir Πύθων. 3ª sing. Subordinada adverbial. Ἀπόλλων δὲ τὴν μαντικὴν μαθὼν παρὰ Πανὸς τοῦ Διὸς καὶ Ὕβρεως ἧκεν εἰς Δελφούς. Biblioteca I. Zeus tiene de Leto dos hijos en la isla de Delos: Ártemis. ὁ: Apolo μαθάνω: aprender μένω: permanecer ἀσκέω -ῶ: dedicarse Ὕβρις. Dos participios concertados y con quién conciertan. de γίγνομαι. Aor. μεταβαλλούσῃ εἰς πολλὰς ἰδέας ὑπὲρ τοῦ μὴ συνελθεῖν.εως. Apolo y Ártemis. ind. ἡ: cima. χρησμῳδέω: pronunciar oráculos.εως.ας. 2 . ὁ: Pitón ὄφις. 1] 1. ὁ: Pan μαντική. ἡ: entrada. ἡ: virgen θήρα. 4. temporal TEXTO 4.ιδος. llegar a ser. τό: arma ἀναθρῴσκω: saltar 1. ὁ: tiempo Προμηθεύς-έως. Zeus deja embarazada de una niña a Metis.όνος. ind. τοῦτο φοβηθεὶς 2 κατέπιεν αὐτήν· ὡς δ ́ ὁ τῆς γενέσεως ἐνέστη 3 χρόνος. μίγνυται δὲ Ζεὺς Μήτιδι. ἡ: Temis φρουρέω. Aor. Biblioteca I. ἡ: Ártemis ὕστερον: después πρώτην: primero παρθένος.ασαν.ωνος. 4. Διός. μίγνυω: unirse. pero. “ALAGÓN”(CORIA) DEPARTAMENTO DE GRIEGO TEXTO 3. ὁ: niño μέλλω: estar a punto de κόρη-ής. 3. 3. ἡ: arte adivinatoria χρησμῳδέω: pronunciar oráculos ἥκω: llegar Δελφός. ἡ: Metis μεταβάλλω: cambiarse ἰδέα-ας. de πλήσσω. ἡ: forma συνέρχομαι: unirse γίγνομαι: nacer. aor.ου. ἀναιρέω. 6] 1. τοῦτον ἀνελὼν 4 τὸ μαντεῖον παραλαμβάνει. o de relativo 2. Ἄρτεμις μὲν οὖν τὰ περὶ θήραν ἀσκήσασα παρθένος ἔμεινεν2 . Participio (genitivo) absoluto 3.5. πλήξαντος4 αὐτοῦ τὴν κεφαλὴν πελέκει Προμηθέως ἢ καθάπερ ἄλλοι λέγουσιν Ἡφαίστου. aor. Participio (genitivo) absoluto. 2. ser ἔγκυος.ωνος. Part. τό: oráculo Θέμις. act.

Master your semester with Scribd & The New York Times

Special offer for students: Only $4.99/month.

Master your semester with Scribd & The New York Times

Cancel anytime.