Monitores de presión arterial

ambulatoria
90207/90217
Manual de operaciones
070-0491-00 Rev. H

©2005 Spacelabs Medical, Inc.

Todos los derechos reservados. EI contenido de esta publicación no puede reproducirse en ninguna forma sin el
permiso por escrito de Spacelabs Medical. Los productos de Spacelabs Medical están protegidos por patentes y/
o patentes pendientes de los Estados Unidos o extranjeras. Impreso en los Estados Unidos. Privilegios de
especificaciones y cambios de precios reservados.
Spacelabs Medical se considera responsable por los efectos sobre la seguridad, confiabilidad y rendimiento de
los equipos sólo si:

• las operaciones de montaje, reajustes, modificaciones o reparaciones se Ilevan a cabo por personas
autorizadas por Spacelabs Medical y
• la instalación eléctrica del ambiente en cuestión cumple con los requisitos de las normas vigentes y
• los equipos se utilizan de acuerdo con el manual de operaciones.

Spacelabs Medical hará disponible, a pedido, los diagramas de los circuitos, listas de partes componentes,
descripción, instrucciones de calibración u otra información que podrá ayudar al personal técnico competente en
la reparación de aquellas partes de los equipos que se clasifiquen por Spacelabs Medical como reparables en las
instalaciones del cliente.
Spacelabs Medical tiene el compromiso de dar respaldo total al cliente desde la consulta inicial hasta la compra,
pasando por programas de capacitación y mantenimiento durante toda la vida útil del equipo de Spacelabs
Medical.

OFICINAS CORPORATIVAS

EE.UU.

Spacelabs Medical, Inc.
5150 220th Ave SE
Issaquah, WA 98029
Teléfono: 425-657-7200
Teléfono: 800-522-7025
Fax: 425-657-7212

Representante autorizado CEE REINO UNIDO

Blease
Beech House, Chiltern Court
Asheridge Road, Chesham
Buckinghamshire HP5 2PX
Teléfono: 44 (0) 1494 784422
Fax: 44 (0) 1494 794414

BirthNet, Clinical Browser, Data Shuttle, Flexport, Intesys, Mermaid, MOM, Multiview, PCIS, PCMS, PrintMaster,
Quicknet, Sensorwatch, TRU-CAP, TRU-CUFF, TruLink, Ultralite, Ultraview, Ultraview Care Network, Ultraview
Clinical Messenger, Ultraview Digital Telemetry, Ultraview SL, Uni-Pouch, UCW, Varitrend y WinDNA son marcas
comerciales de Spacelabs Medical, Inc.

Otras marcas y nombres de productos son marcas registradas de sus respectivos dueños.

Precaución:
Previo a su uso, lea atentamente las instrucciones, incluidas todas las advertencias y
!
precauciones.

Contenido

Capítulo Página
Operación
Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Monitor PAA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Reemplazo de las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Reemplazo de la batería principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Reemplazo de la batería de litio (sólo 90207) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Inicialización del monitor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Conexión directa a un generador de informes local . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Conexión directa a la interfaz del PC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Conexión a la estación base mediante módem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Modo de verificación de oficina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Preparación del paciente y precauciones de uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Uso del soporte para el brazalete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Correspondencia con lecturas manuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Instrucciones para el paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Transferencia de datos e informes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Limpieza y desinfección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Limpieza del brazalete y del estuche de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
Retiro e instalación de la vejiga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
Códigos de eventos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14

Precisión
Comprobación de precisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Equipo necesario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Procedimiento de comprobación de la precisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2

Solución de problemas
Lista de verificación para la solución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2

Apéndice A — Símbolos

i

.

. . . . . . . Operación Contenido Información general . . . . . Las mediciones de presión arterial y frecuencia cardíaca se toman con un brazalete de presión arterial sujeto al brazo del paciente. . . . . . • Mostrar la sístole. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . impresión de informes y archivado. Los monitores se pueden programar para que activen o desactiven las características siguientes: • Mostrar la presión del brazalete en cada paso del sangrado. . . . . . . . 14 Información general Los monitores de Presión Arterial Ambulatoria (PAA) de Spacelabs Medical modelos 90207 y 90217 son unidades pequeñas y ligeras que funcionan a batería. . . Esta información se registra en los monitores y se puede transferir por medio de un módem o una conexión directa entre los monitores y uno de los sistemas de análisis PAA. . . . Panel frontal Los paneles frontales de las unidades 90207 y 90217 incluyen la pantalla de cristal líquido (LCD). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cada monitor y estación base pueden funcionar en modo de conexión directa (cuando ambas unidades están en un mismo lugar) o de conexión remota (utilizando módems). . . . 1 Preparación del paciente y precauciones de uso . . . . diseñadas para tomar mediciones de presión arterial y de frecuencia cardíaca durante períodos de 24 ó 48 horas o mayores. . . . . a la estación base o a un generador de informes para análisis de datos. . . . . . . . . . 1-1 . . . . . . . conector de la manguera del brazalete y un interruptor INICIAR/PARAR. . . . . . . . . Estas mediciones se registran en los monitores y se pueden transferir a un Sistema de análisis PAA (FT1000A/FT2000A o equivalente). a la interfaz del PC. . • Hacer sangrados a 40 mmHg en vez de detenerse en el valor diastólico. . . . . . . . 12 Códigos de eventos . . . . . . . . . . . . . . . . diástole y frecuencia cardíaca al final de cada medición. . . . . . . . . . . . . . . Monitor PAA Los monitores tienen las siguientes características: • Pantalla de cristal líquido (LCD) de 4 dígitos • Alimentación por batería • Puerto de comunicaciones serial • Interruptor de encendido (ON/OFF) • Botón para iniciar lecturas INICIAR/PARAR • Brazalete de presión arterial Los monitores se transportan en estuches que se sujetan mediante correas o cinturones al lado del paciente. . • Emitir una señal acústica antes y después de cada medición. . . . . . . . . 8 Transferencia de datos e informes . . .

NiCad o de litio no están correctamente instaladas. prestando atención a las polaridades. apague el monitor y consulte la lista de verificación para la solución de problemas en Solución de problemas en la página 3-1. En el monitor 90217 se encuentra en el panel superior. Si su unidad se ha dañado por este motivo. póngase en contacto con el fabricante de la batería para recuperar los costos de reparación o de reemplazo. Spacelabs Medical puede ayudarle a determinarlos. 4 Encienda el monitor. la operación no debe llevar más de un minuto para asegurar la reanudación satisfactoria de la prueba (sólo 90207). Si el monitor va a estar almacenado por un período prolongado. Si no muestra nada. Utilice baterías alcalinas o NiCad. 1-2 . Reemplazo de las baterías Las baterías “AA” suministran la energía principal a los monitores. • Spacelabs Medical no asume ninguna responsabilidad por productos dañados a causa de fugas de baterías “AA”. Monitores de presión arterial ambulatoria – Manual de operaciones Panel posterior Los paneles posteriores de ambos monitores contienen puertos de comunicación para entrada de programas y salida de datos. Estas baterías deben reemplazarse o recargarse antes de iniciar cada sesión de monitorización del paciente. El monitor 90207 utiliza cuatro baterías mientras que el 90217 utiliza sólo tres. Compruebe que la pantalla de cristal líquido (LCD) esté encendida. La batería auxiliar del 90217 no requiere reemplazo periódico. 3 Vuelva a colocar con cuidado la cubierta de las baterías y asegure el cierre. El monitor 90207 utiliza una batería de litio (N/P 146-0008-XX) para respaldar la memoria del monitor que debe reemplazarse periódicamente. El interruptor de encendido y apagado ON/OFF del monitor 90207 se encuentra en el panel posterior. quítele las baterías para impedir la posibilidad de fugas o descarga. Reemplazo de la batería principal Nota: Si durante la monitorización del paciente es necesario reemplazar las baterías principales “AA”. Precaución: • El monitor no funciona si las baterías alcalinas. 2 Reemplace las baterías “AA” alcalinas o NiCad. 1 Apague el monitor y retire la puerta del compartimiento de las baterías.

la presentación de códigos de eventos y la opción de presentar o no los valores de la presión. la activación o desactivación de la señal audible del monitor durante los períodos seleccionados. 1 Apague el monitor y retire la puerta del compartimiento de las baterías. Conexión directa a un generador de informes local Para una conexión directa al monitor 90207 ó 90217. CONFIGURACIÓN DE INFORME LOCAL Figura 1-1: Generador de informes 1-3 . 4 Instale la nueva batería de litio y vuelva a colocar la cubierta. la información del paciente. Instale la cubierta con el compartimiento más pequeño orientado hacia la batería de litio. conéctelo a uno de los siguientes sistemas de análisis. el formato de la hora. Nota: Una vez que la batería de litio se ha descargado por completo se considera inocua y se puede desechar en forma segura. Para inicializar el monitor. La inicialización especifica el período de monitorización. el intervalo entre mediciones. El lado inferior de esta cubierta está dividido en dos compartimientos desiguales. Se recomienda usar pinzas curvadas. Inicialización del monitor Los monitores PAA deben inicializarse antes de comenzar la monitorización del paciente.Monitores de presión arterial ambulatoria – Manual de operaciones Reemplazo de la batería de litio (sólo 90207) Operación La batería de litio está situada en el compartimiento de las baterías bajo una cubierta extraíble que se encuentra a la derecha de las baterías AA. 5 Vuelva a colocar con cuidado la cubierta del compartimiento de baterías y asegure el cierre. sitúe el monitor dentro del hueco del generador de informes (modelo 90239A o equivalente). 2 Retire la cubierta extraíble y observe la polaridad de la batería y los indicadores de la cavidad. 3 Retire la batería de litio gastada tirando de ella hacia afuera con cuidado. tal como se muestra en la Figura 1-1.

Monitores de presión arterial ambulatoria – Manual de operaciones Conexión directa a la interfaz del PC Para una conexión directa a una computadora PC por medio del modelo 90121 ó 92506: 1 Conecte un extremo del cable de interfaz de PAA al puerto serial de la computadora donde está instalado el software 90121 ó 92506. Sistema de computadora con software PAA 90121 ó 92506 cable a puerto serial Monitor PAA Figura 1-2: Configuración de conexión directa a la interfaz de PC Conexión a la estación base mediante módem Para conectarse por módem a una estación base remota IBM XT/AT/PS2 (o equivalente). cable a puerto serial a red módem de telefónica Monitor módem estación pública PAA base teléfono Figura 1-3: Configuración para la conexión por módem Nota: El procedimiento de inicialización se trata en los documentos titulados 90121 Sistema de administración de informes de presión arterial ambulatoria .Manual de Operaciones (N/P 070-0599-xx) o 92506 Sistema de administración de informes de PAA .Manual de Operaciones (N/P 070-0935-xx).Manual de Operaciones (N/P 070-0935-xx) para obtener información adicional sobre el sistema de administración de informes. 1-4 . Consulte el documento titulado 90121 Sistema de administración de informes de presión arterial ambulatoria .Manual de Operaciones (N/P 070-0599-xx) y 92506 Sistema de administración de informes de PAA . 2 Conecte el otro extremo al monitor PAA. consulte la Figura 1-3.

asegúrese de que ambas estén desactivadas. los sistemas telefónicos como CBX o PBX pueden causar interferencias con el módem o éste puede causar interferencias con el sistema de conmutación. De lo contrario. Abajo se indican los tipos de módems aceptables y las velocidades máximas para las unidades 90207/90217: Tabla 1: Velocidades de módem aceptables para 90207/90217 Tipo de modelo Velocidad máxima Módems aceptados Presentación 90207 antiguo 1200 Sólo 1200 9999 90207-Q 1200 Cualquier Hayes 1999/9999 90217 antiguo hasta 9600 hasta 9600 2999/9999 90217-Q 9600 Cualquier Hayes 0999/9999 Procedimiento de conexión 1 Si está utilizando un modelo 90207 antiguo con un módem de 1200. Además. es posible que se interrumpan las comunicaciones por módem. Nota: Si las opciones de llamadas en espera o reenvío de llamadas están activadas en un teléfono que se utiliza para transferir datos. enchufe el cable de comunicaciones en su unidad 90207/90217 y observe los números en la pantalla.Monitores de presión arterial ambulatoria – Manual de operaciones Velocidad y compatibilidad del módem Operación Los modelos 90207 y 90217 sólo funcionan con módems compatibles con Hayes. 1-5 . configure los interruptores del módem de la manera siguiente: Interruptor Posición en el sitio del Núm. Para identificar el tipo correspondiente a su modelo. monitor 1 abajo 2 arriba 3 abajo 4 abajo 5 abajo 6 arriba 7 arriba 8 abajo 9 arriba 10 arriba 2 Conecte el cable del puerto serial (N/P 012-0096-00) entre el monitor y el módem.

• Ciclos múltiples o únicos. Si está utilizando un ciclo único para el período de monitorización de 24 horas. • Cualquier otra información que el operador pueda solicitar. • Cualquier otra información que el operador pueda solicitar. Déle la siguiente información: • Nombre del paciente. • Número de identificación del paciente. Nota: El vínculo con el módem debe establecerse en un lapso de 10 a 20 segundos para el 90207 y de 45 segundos para el 90217. Las comunicaciones por voz quedan restauradas después que el monitor emite el tono. • Hora del día (formato de 12 ó 24 horas). el operador encenderá el módem de la estación base. Para transferir lecturas desde el monitor a la estación base: 1 Póngase en contacto telefónico con la estación base (sólo para operación remota).) 3 Prepare el monitor para transferir datos a la estación base.Monitores de presión arterial ambulatoria – Manual de operaciones Cómo inicializar el monitor para una conexión remota: 1 Póngase en contacto telefónico con la estación base (sólo para operación remota). • Cuando el operador se lo indique. 2 Pídale al operador de la estación base que inicialice el monitor. Cuando la transferencia de información ha concluido. • Número de identificación del paciente. 3 Prepare el monitor para recibir los datos del paciente desde la estación base. • Si va a mostrar mediciones (sistólica/diastólica y frecuencia cardíaca). 1-6 . indique el intervalo de dicho ciclo y si el tono debe estar activado o desactivado. En caso contrario. (Si el monitor está en un sitio remoto. apague el monitor y desconéctelo de la unidad de interfaz de datos PAA. El operador introducirá la información del paciente en la computadora. especifique cada intervalo de ciclo y si el tono debe estar activado o desactivado para cada uno de ellos. • Encienda el módem. encienda el monitor PAA (sólo para operación remota). El operador introducirá la información del paciente en la computadora. • Encienda el módem. encienda el monitor PAA. Para ciclos múltiples. • Cuando el operador se lo indique. • Si la presentación del monitor va a estar activa o no. el monitor PAA emite un tono. apague y encienda nuevamente el monitor para volver a intentarlo. 2 Pídale al operador de la estación base que lea el monitor. • Apague el monitor y desconéctelo del módem. Déle la siguiente información: • Nombre del paciente. • Si utiliza comunicación directa entre el monitor y la estación base.

los dígitos cambian para indicar la comunicación en curso entre el monitor y el sistema de análisis. Para el 90217 y 90207 (versión 2. presione dos veces la tecla INICIAR/PARAR para cancelar una sola lectura de presión arterial. los indicadores HS. • El sangrado ocurre un paso más abajo del valor diastólico determinado por el monitor. Las comunicaciones por voz quedan restauradas después de que el monitor emite el tono. el monitor PAA emite un tono.14). el monitor funciona de la siguiente manera: • Muestra la presión del brazalete en cada paso del sangrado. diástole y frecuencia cardíaca. TR y MR permanecen siempre iluminados en el módem local. Cuando se conectan los módems. El modo de verificación de oficina finaliza cuando se cancela una lectura de presión arterial. pero dejan de hacerlo una vez que se completa. Luces indicadoras del módem Los indicadores del módem local se encienden. En caso contrario. Las luces SD y RD se iluminan intermitentemente durante la transferencia de los datos.Monitores de presión arterial ambulatoria – Manual de operaciones Nota: Operación El vínculo con el módem debe establecerse en un lapso de 10 a 15 segundos para el 90207 y de 45 segundos para el 90217. las luces RD (Recibir Datos) y SD (Enviar Datos) se iluminan intermitentemente durante varios segundos. Encienda el monitor PAA. En modo de verificación de oficina. Finalización del modo de verificación de oficina Para el 90207 (versiones anteriores a 2. Cuando se enciende el monitor. • Al finalizar la medición muestra los valores de sístole. Cuando la transferencia de información ha concluido. Desconéctelo del módem. Esto permite verificar el funcionamiento del monitor en cada paciente sin necesidad de reinicializarlo para restablecer las características de la presentación. se iluminan intermitentemente o se apagan dependiendo de la etapa de la operación. Una vez que se ha completado la transmisión y el monitor se ha apagado. El modo de verificación de oficina finaliza cuando la suma de las mediciones canceladas y satisfactorias es igual a cinco. apague el monitor y vuelva al paso 1. Apague el monitor. Modo de verificación de oficina El monitor pasa automáticamente al modo de verificación de oficina para las primeras cinco mediciones en cuanto concluye la inicialización. se enciende la luz CD (Detección de portadora).14 y posterior). El indicador OH (Descolgado) se enciende cuando el monitor comienza la comunicación con el módem remoto. Aparecerán los números "9999". Durante la lectura o inicialización del monitor. 1-7 . presione dos veces la tecla INICIAR/ PARAR para cancelar cada una de las lecturas restantes. Prueba de configuración Nota: Verifique que los cables estén conectados firmemente.

• Tal como ocurre con los métodos manuales de auscultación. aparece un código de evento para indicar la razón por la que no se efectuó la lectura de presión arterial. Monitores de presión arterial ambulatoria – Manual de operaciones Cualquier evento que impida una medición satisfactoria de presión arterial (salvo una cancelación manual) no cuenta como una de las cinco lecturas del modo de verificación de oficina. varios tipos de arritmias. la condición fisiológica del paciente y otros factores. • Cuando alguno de los factores mencionados impide una lectura precisa. Para restablecer el modo de verificación de oficina sin inicializar el monitor: 1 Encienda el monitor. es un problema del entorno que también puede afectar las lecturas. las frecuencias cardíacas y las presiones arteriales extremas. Se registrará EC13 para indicar la hora en la cual se restableció el modo de verificación de oficina. dentro de los límites prescritos por el Estándar Nacional Estadounidense para esfigmomanómetros electrónicos o automatizados. El modo de verificación de oficina permanecerá activado para cinco mediciones satisfactorias adicionales. por ejemplo. similar a la de un automóvil en movimiento. la posición del brazalete con relación al nivel del corazón. 1-8 . Cuando solamente un parámetro de presión arterial (sístole. y en las versiones 2.Para determinar la eficiencia general se utiliza el quinto sonido de Korotkoff. en el informe aparece entre comillas angulares. es posible que bajo ciertas condiciones no siempre se consigan lecturas precisas. < valor >. La pantalla del monitor mostrará guiones en lugar del valor estimado. Preparación del paciente y precauciones de uso Nota: • Las mediciones de la presión arterial que se determinan con este dispositivo son equivalentes a las que el personal médico obtiene utilizando el método de auscultación con brazalete/estetoscopio.14 y posteriores del modelo 90207. • Si dicho valor se calcula en el modelo 90217. 3 Suelte la tecla INICIAR/PARAR cuando en la pantalla LCD aparezca EC03. Los motivos que pueden dificultar una lectura precisa pueden ser el movimiento del paciente. • Consulte con un médico para obtener más información sobre la interpretación de las mediciones de presión. no por una relación fija. presione y mantenga presionada la tecla INICIAR/PARAR. diástole o presión arterial media) permanece oculto y los otros dos se han podido medir. La relación utilizada en la fórmula se calcula según las mediciones previas de presión satisfactorias. 2 Cuando aparezca la versión en la pantalla de cristal líquido (LCD). . el valor oculto puede reemplazarse por uno calculado. La vibración. Restablecimiento del modo de verificación de oficina El modo de verificación de oficina se puede restablecer en el modelo 90217.

mida primero la circunferencia de la extremidad a la altura donde va a colocarlo. Si el brazalete no está igualmente apretado en los bordes inferior y superior. Estos incluyen la vejiga y los primeros 10 centímetros (cuatro pulgadas) de la manguera que se extiende desde el brazalete. Cuando la pantalla LCD presente la hora actual. Utilice dicha medida para elegir el tamaño (en centímetros) especificado en cada brazalete (consulte la Tabla 2). Asegure el monitor utilizando el cinturón del paciente o el estuche de PAA atado por encima del hombro opuesto. Para seleccionar el brazalete adecuado. Puede ser necesario envolverlo con la prolongación en ángulo para conseguir un ajuste uniforme. 1-9 . prepare al paciente para la monitorización de la Operación siguiente manera: 1 Encienda el monitor (espere a que se completen las comprobaciones automáticas). ajústelo de manera que los bordes inferior y superior queden igualmente apretados y que no esté retorcido. 2 Fije el monitor sobre el lado de la cadera del paciente opuesto al lado donde colocó brazalete. use el cinturón que se entrega con el monitor o el cinturón del paciente para sujeción adicional. El centro de la vejiga aparece marcado en el exterior del brazalete. Introduzca un dedo entre el brazalete y la extremidad para asegurarse de que no esté demasiado apretado. el monitor está listo para utilizar. Monitores de presión arterial ambulatoria – Manual de operaciones Una vez inicializado el monitor. Precaución: • Evite comprimir o restringir la presión en las mangueras de conexión para PANI del paciente. Tabla 2: Tamaños de brazaletes. circunferencias y números de pieza Circunferencia de Número de pieza Número de pieza Descripción la extremidad Desconexión rápida Luer-Lock Brazalete pediátrico 12 a 20 cm 015-0118-01Q 015-0118-01 Brazalete para adulto 17 a 26 cm 015-0067-01Q 015-0067-01 pequeño Brazalete para adulto 24 a 32 cm 015-0068-02Q 015-0068-02 Brazalete para adulto 32 a 42 cm 016-0077-01Q 016-0077-01 grande Brazalete para adulto extra 38 a 50 cm 016-0109-01Q 016-0109-01 grande 4 Coloque el brazalete de forma que el centro de la vejiga inflable esté directamente encima de la arteria braquial. la cantidad de lecturas posibles será limitada y el monitor podría indicar que está colocado incorrectamente. Cuando utilice la correa de hombro. • Algunas personas pueden ser alérgicas a los componentes de látex natural que contiene este producto. Una vez definida la posición correcta. 3 La elección y colocación del brazalete apropiado es esencial para asegurar la precisión en la medición de la presión arterial. Esto es especialmente importante si el brazo es grande. • Nunca coloque el brazalete sobre un área de la piel con abrasiones o heridas. Compruebe que la operación del equipo no provoque en una merma prolongada de la circulación.

tome una o más lecturas de la presión arterial. Consulte Modo de verificación de oficina en la página 1-7. asegúrese de que el paciente conozca los procedimientos de cuidado del monitor. Colóquela de modo que no incomode al paciente y no quede demasiado ceñida. 1-10 .Monitores de presión arterial ambulatoria – Manual de operaciones Nota: • Emplee únicamente los brazaletes de Spacelabs Medical con este monitor. La vejiga se puede colocar en el brazalete tanto para brazo izquierdo como para derecho. puede cancelar las mediciones restantes en el modo de verificación de oficina. Además. Oprima la tecla INICIAR/PARAR para comenzar la medición. la altura del brazalete en el brazo debe estar cerca del nivel del corazón. 9 Cuando esté satisfecho con el funcionamiento del monitor. La siguiente figura muestra las posiciones más comunes para la manguera del brazalete. las lecturas de presión pueden ser erróneamente elevadas. aun cuando sean del tamaño recomendado por el fabricante. 5 Deslice la manguera hacia arriba por el brazo donde está colocado el brazalete y pásela por la espalda del paciente. ALTERNATIVA Nº 1 ALTERNATIVA Nº 2 6 Conecte la manguera al monitor. 7 Para comprobar el funcionamiento correcto del monitor. Asegúrese de que sepa qué hacer si el brazalete molesta durante una medición. Spacelabs Medical recomienda tomar tres mediciones en la oficina de manera que el paciente se encuentre cómodo con el uso del monitor y con el proceso de medición. si es demasiado grande puede producir lecturas erróneamente bajas. • Si el brazalete es demasiado pequeño. 8 Enseñe al paciente cómo introducir la información en el diario de paciente. se mueve o si aparecen códigos de evento en la pantalla del monitor (consulte las Instrucciones para el paciente en la página 1-12). Una vez colocado el brazalete. el brazo debe permanecer relajado en el lado del paciente. La utilización de brazaletes de otro fabricante puede generar lecturas inexactas. Para evitar errores de lectura debidos a las diferencias de presión hidrostática.

Esto es particularmente difícil de lograr cuando el tamaño del brazo disminuye considerablemente hacia la muñeca. Accesorios opcionales Tabla 3: Accesorios opcionales Accesorios Número de pieza Arnés de soporte del brazalete 015-0070-xx Manual de servicio 070-0502-xx Conector de desconexión rápida 712-0794-00 Adaptador de desconexión rápida macho a luer 712-0773-00 Correspondencia con lecturas manuales El monitor sangra la presión en pasos discontinuos (no continuamente) utilizando el método oscilométrico de determinación de la presión arterial. donde la manguera sale del brazalete. registre la presión del brazalete en la cual se escuchó el último sonido de Korotkoff. 1 Ponga el lazo largo del soporte alrededor del brazo opuesto. El intervalo de incertidumbre se puede reducir a la mitad restando la mitad del tamaño del paso de sangrado (4 mmHg) de la presión diastólica manual. Si se toman lecturas de presión manuales simultáneamente con las lecturas del monitor. como sucede a menudo con los pacientes obesos. tanto para la comodidad del paciente como para la precisión de las lecturas. La presión diastólica real se encuentra en algún punto entre esa presión y la presión más baja siguiente. • Para sístole. registre la primera presión en la que escuche un sonido de Korotkoff. ajuste la longitud de manera que la unión de las correas quede bien atrás en el hombro. • Para diástole. Una vez que ha colocado correctamente el brazalete al paciente. 2 Sujete la correa posterior corta a la parte posterior de la axila. es necesario efectuar una interpolación para establecer una correspondencia precisa entre los valores de presión sistólica y diastólica del monitor y los obtenidos de la auscultación manual. 3 Sujete la correa delantera a la cubierta superior del material del brazalete.Monitores de presión arterial ambulatoria – Manual de operaciones Uso del soporte para el brazalete Operación Nota: Es muy importante mantener en su sitio el brazalete de presión arterial. cerca del cuello. El intervalo de incertidumbre puede reducirse a la mitad sumando la mitad del tamaño del paso de sangrado (4 mmHg) a la presión sistólica manual. Tenga cuidado de engancharlo sólo al material y no a la vejiga. 1-11 . Ajuste la longitud de estas correas para mantener el brazalete en posición con un mínimo de tensión. La presión sistólica real se encuentra en algún punto entre la presión donde se escucha el sonido y la presión anterior (más alta) donde no se escuchó nada.

De lo contrario. • Elimine cualquier residuo de jabón con un paño limpio humedecido con agua. • Pase el paño por las superficies expuestas del equipo y de los cables. área deshilachada o gastada. 1-12 . en el monitor pueden aparecer códigos de evento. • No permita que entre ningún líquido en el interior del módulo o del equipo de monitorización. desconecte el equipo del paciente y de la alimentación eléctrica. no hay peligro. Simplemente. conecte el monitor ya sea a la interfaz de conexión directa a PC o a la estación base. Limpieza y desinfección Antes de que el paciente lo use. • Escurra cualquier exceso de líquido del paño. podría invalidar la garantía. inspeccione visualmente el monitor. • Seque las superficies con un paño limpio seco. consulte los manuales de operación del 90121 Sistema de administración de informes de presión arterial ambulatoria (N/P 070-0599-xx). • Moje un paño limpio con la solución de limpieza. etc. • Las sustancias químicas fuertes degradan el plástico y perjudican la seguridad del dispositivo. Si el brazalete se mueve. Si no está correctamente colocado. Monitores de presión arterial ambulatoria – Manual de operaciones Instrucciones para el paciente Si durante una lectura el brazalete molesta. Si de todos modos se moja. para transmitir los datos del paciente y generar los informes de presión arterial. • Antes de efectuar la limpieza. la manguera de aire y el brazalete de presión. 92506 Sistema de administración de informes de PAA (N/P 070-935-xx) o del 90239 Generador de informes de presión arterial ambulatoria (N/P 070-0408-xx). Nota: El paciente debe esforzarse en mantener el monitor seco. módulos y cables: • Prepare la solución de limpieza de acuerdo con las instrucciones del fabricante. residuo. • No sumerja el equipo o los cables en agua o soluciones de limpieza. Nota: Cualquier frecuencia de pulso obtenida del brazalete PAA sólo debe usarse como guía para la frecuencia cardíaca. • No lo esterilice en autoclave. asegúrese de que el paciente sepa cómo terminar las lecturas presionando la tecla PARAR en el frente del monitor. Para limpiar el exterior de los monitores. Advertencia: • Utilice únicamente las soluciones de limpieza recomendadas por el fabricante. Transferencia de datos e informes Después de completar la monitorización. apague el monitor y devuélvalo a Spacelabs Medical para su revisión. Para obtener más detalles. asegúrese de que el paciente sepa cómo volver a colocarlo correctamente para obtener lecturas satisfactorias. para detectar cualquier suciedad.

Monitores de presión arterial ambulatoria – Manual de operaciones Utilice únicamente las siguientes soluciones de limpieza recomendadas: Operación • Solución suave de agua y jabón • Jabón verde USP (U. Asegúrese de que el estuche esté seco antes de volver a utilizarlo. siga los siguientes pasos: 1 Sólo con los dedos. Nunca debe lavarse en lavadoras grandes de tipo comercial ni junto con pijamas y sábanas. Asegúrese de alisar todos los dobleces y de que el extremo largo de la vejiga encaje en el extremo largo del brazalete (consulte la Figura 1-4). bolígrafos u otros objetos duros ya que pueden dañar la vejiga. No utilice lapiceros. ABERTURA PARA ABERTURA PARA BRAZO DERECHO BRAZO IZQUIERDO VEJIGA (se muestra insertada en el envoltorio del brazalete para brazo izquierdo) ARTERIA Figura 1-4: Configuración de la vejiga 1-13 . Retiro e instalación de la vejiga Para retirar la vejiga. lavandina) puede desteñir algunos colores. Limpieza del brazalete y del estuche de transporte Las áreas sucias o manchadas pequeñas se pueden limpiar frotando suavemente con una esponja o paño humedecido con una solución suave de detergente y agua. doble o enrolle la vejiga dentro del brazalete. 2 Retire la vejiga a través de la abertura de salida de la manguera. el uso repetido de soluciones de cloro (lejía.4%) (Cidex) • Solución de alcohol isopropílico (70%) Nota: Con el tiempo. Pharmacopeia) • Solución de hipoclorito de sodio (dilución 1:10 de cloro [lejía.S. Las preguntas o dudas sobre limpieza deben dirigirse a un ingeniero de campo de Spacelabs Medical. adhiera ambas superficies del accesorio de Velcro. La envoltura del brazalete (con la vejiga de aire quitada) y el estuche se pueden lavar a máquina pero sólo en el ciclo “delicado”. lavandina] en agua) • Detergentes germicidas fenólicos (solución al 1% en agua) • Glutaraldehído (2. La cinta adhesiva se puede quitar con los paños para remover cinta adhesiva de Spacelabs Medical (N/P 392196-001). Una vez retirada la vejiga y antes de lavarla. Vuelva a instalar la vejiga dentro del envoltorio del brazalete en el orden inverso.

La presentación frecuente de mensajes EC10 EC10 puede indicar una fuga de aire. el brazalete no se inflará a una presión más alta en el siguiente intento de medición. No obstante. Monitores de presión arterial ambulatoria – Manual de operaciones Nota: La manguera del brazalete puede salir por cualquiera de sus dos aberturas. Por lo tanto. A) Artefacto de movimiento EC80 B) Arritmia de frecuencia cardíaca A) Artefacto de movimiento EC90 B) Arritmia de frecuencia cardíaca EC01 EC11 No se infló por encima del nivel arterial medio. este resultado parece ser un error causado por un artefacto de EC70 movimiento. Códigos de eventos El monitor presenta un código de evento cada vez que un suceso impide que la unidad complete una medición satisfactoria de presión arterial. EC21 No se infló por encima de la presión sistólica. EC91 La sístole excede el límite máximo de presión del brazalete seleccionado. EC02 1-14 . La tabla que aparece a continuación enumera los códigos de evento que se presentan en el monitor. Los dos dígitos numéricos del código de evento indican la razón por la que se abortó la medición. Monitor Informe Condición EC00 Artefacto de movimiento excesivo. así como los que aparecen en el Informe de códigos de evento. A) Un gran número de artefactos de movimiento EC20 B) Arritmia de frecuencia cardíaca A) Artefacto de movimiento en presión arterial media EC30 B) Arritmia de frecuencia cardíaca A) Artefacto de movimiento en sístole EC40 B) Arritmia de frecuencia cardíaca A) Artefacto de movimiento en diástole EC50 B) Arritmia de frecuencia cardíaca A) Artefacto de movimiento EC60 B) Arritmia de frecuencia cardíaca Se detectó que la sístole superaba la presión más alta del brazalete. dependiendo de que esté colocado en el brazo derecho o el izquierdo.

EC52 Manguera retorcida. Inicialícelo. EC82 Manguera retorcida. Es posible que el brazalete esté EC12 mal colocado o que haya una fuga de aire. Monitores de presión arterial ambulatoria – Manual de operaciones Operación Monitor Informe Condición No se alcanzó la presión inicial del brazalete. 90217 Debe reinicializar el monitor. EC42 No hay ningún brazalete colocado. Mal funcionamiento del equipo. EC05 EC05 y Tamaño de sangrado no válido. Después de un código EC13 EC13 no se debe hacer un nuevo intento. El resultado individual de la presión arterial se ha alterado y no se puede EC05 recuperar. El monitor ha cambiado automáticamente el EC45 EC45 tamaño de sangrado a 8 mmHg. La aparición frecuente de este mensaje indica un mal funcionamiento que requiere revisión. Interprete todas las lecturas con precaución. Se ha restablecido el modo de verificación de oficina. Devolver a Spacelabs Medical para su EC15 reparación. 1-15 . (donde n = 1 a 9) Indica que uno o más de los resultados de presión arterial se ECn4 han alterado y posteriormente se han recuperado. EC32 Sobrepresión. EC22 Sobrepresión. EC03 El paciente ha cancelado la lectura presionando la tecla PARAR. Después de EC03 un código EC03 no se debe hacer un nuevo intento. La aparición ocasional de mensajes EC04 puede provenir del EC04 movimiento excesivo del paciente. EC04 La medición de la presión arterial no se ha realizado en el tiempo máximo permitido. EC25 El monitor no se inicializó. La aparición frecuente de mensajes EC04 puede indicar que el brazalete está mal colocado o un mal funcionamiento del monitor que requiere revisión. EC62 Brazalete demasiado flojo. 90207 Por lo menos una de las lecturas de presión arterial o de hora obtenidas antes EC35 del código de evento es errónea.

“bomba EC19 encendida y válvula abierta”). Devolver a Spacelabs Medical para su EC75 EC75 reparación. EC05 y Mal funcionamiento del equipo. devuelva el monitor a Spacelabs Medical para su calibración. o se la EC05 y EC95 puede restablecer inicializando el monitor. Devolver a Spacelabs Medical para su EC05 y EC65 reparación. A) Artefacto de movimiento en presión arterial media EC48 B) Arritmia de frecuencia cardíaca A) Artefacto de movimiento en diástole EC58 B) Arritmia de frecuencia cardíaca EC68 División por cero. EC07 EC78 Filtro de conexión obstruido. La aparición frecuente de mensajes EC55 indica un mal funcionamiento que requiere revisión. 1-16 . EC38 Presión del pulso inferior a 16 mmHg. EC08 No se han introducido suficientes datos para determinar con precisión la presión arterial. Este mensaje puede indicar que el paciente no lleva el EC18 brazalete puesto (se lo quitó pero lo dejó conectado al monitor). b) existe una sobrepresión del hardware o c) el tiempo de espera del EC55 hardware se ha excedido. EC29 No se puede obtener la presión diastólica con los datos disponibles. EC65 90217 Artefacto muy grande. EC95 Si la inicialización no corrige la condición. EC05 y Mal funcionamiento del equipo. EC28 Diástole superior a 200 mmHg. Devolver a Spacelabs Medical para su EC85 EC85 reparación. 90207 Mal funcionamiento del equipo. EC09 Instrucciones contradictorias enviadas al hardware (por ejemplo. También puede indicar que la mayoría de los datos incompletos se deben a artefactos de movimiento. El monitor debe corregir automáticamente la línea de base en un lapso de 10 minutos. Línea de base de presión del brazalete fuera de límites. Monitores de presión arterial ambulatoria – Manual de operaciones Monitor Informe Condición Una interrupción inesperada del suministro eléctrico posiblemente causada porque: a) se han quitado las baterías durante una medición de la presión EC05 y EC55 arterial.

LLL EC16 Se detectó que la batería está baja antes de comenzar la medición. EC39 90217 El algoritmo no ha podido procesar los datos introducidos con la velocidad necesaria y se ha producido un desbordamiento de la cola de entrada. EC49 90217 Este monitor se debe inicializar. EC59 No se puede obtener la frecuencia cardíaca con los datos disponibles. Se han inhibido todos los intentos de EC79 presión arterial después de este mensaje. Los pasos de sangrado son muy pequeños. Se detectó que la batería está baja después de comenzar la medición. Póngase en contacto con Spacelabs Medical para reemplazar la batería. una presión de brazalete EC99 negativa). EC69 No se puede obtener la frecuencia cardíaca con los datos disponibles. Monitores de presión arterial ambulatoria – Manual de operaciones Operación Monitor Informe Condición 90207 No se puede obtener la presión sistólica con los datos disponibles. Se pueden activar los intentos apagando y encendiendo el monitor. El informe no imprime un código de evento para esta condición. que indica una Lbb batería auxiliar baja. Esto puede ser causado por una manguera de aire parcialmente obstruida. 90207 No se puede obtener la presión media con los datos disponibles. Datos inesperados o contradictorios (por ejemplo. 1-17 . EC26 Normalmente causada por una bomba que consume tanta corriente como para bajar el voltaje de la batería.

.

. . . . 2-1 . Sólo es necesario calibrarlo cuando las lecturas de la unidad no están entre los límites de precisión. . . . . . . • Manguera en T (N/P 016-0040-00). Precisión Contenido Comprobación de precisión . . . . . . . . . . . Nota: Asegúrese de que el esfigmomanómetro de mercurio o el calibrador aneroide estén calibrados y marquen “0” en ausencia de presión. . . . . . . . Equipo necesario • Un esfigmomanómetro de mercurio de tamaño grande o un calibrador aneroide. . . . . . . . . . . . . • Un brazalete de presión y un cilindro rígido del tamaño adecuado para colocar el brazalete de presión. 1 Comprobación de precisión La precisión de las lecturas de presión del monitor debe comprobarse anualmente. . . . .

Conecte la manguera del brazalete a la otra conexión del separador en T.Monitores de presión arterial ambulatoria – Manual de operaciones Procedimiento de comprobación de la precisión Para comprobar la precisión del monitor: 1 Desconecte la manguera del brazalete del monitor. 712-0039-01 CALIBRATION KIT  TO SPHYGMOMONOMETER  TO MONITOR  TO CUFF/CYLINDER Figura 2-1: Kit de calibración 712-0039-01  Conectar al esfigmomanómetro  Conectar al brazalete o al cilindro  Conectar al monitor 2-2 . Los ajustes de la prueba deben ser los siguientes. 2 Coloque el brazalete de presión alrededor del cilindro rígido y ajuste el brazalete. Conecte el separador en T al conector neumático del monitor y al esfigmomanómetro.

2-3 .Monitores de presión arterial ambulatoria – Manual de operaciones Precisión    Figura 2-2: Monitor 90207-#Q y brazalete de desconexión rápida/cilindro  Conectar al esfigmomanómetro  Conectar al brazalete de desconexión rápida  Conectar al monitor PAA 90207-#Q    Figura 2-3: Monitor 90207-# y brazalete con ajuste luer/cilindro  Conectar al esfigmomanómetro  Conectar al ajuste de desconexión rápida del brazalete  Conectar al ajuste luer y manguera 3 Presione INICIAR/PARAR en el monitor. A medida que disminuye la presión. y luego la manguera de aire y el esfigmomanómetro. debe aparecer una lectura de aproximadamente 165 mmHg. La lectura del monitor no debe diferir en más de tres milímetros de la lectura del manómetro o en el 2% de la lectura. Nota: Si los valores de presión del monitor caen fuera de la tolerancia permitida. el monitor presenta un código de evento que indica que no se obtuvieron mediciones dinámicas de la presión arterial. compare las lecturas del monitor y del manómetro. lo que sea mayor (± la precisión del manómetro). llame a su representante local de asistencia al cliente o a Spacelabs Medical para revisión. 4 Desconecte el separador en T del monitor. Al finalizar el procedimiento.

.

. . . . . . . . Solución de problemas Contenido Lista de verificación para la solución de problemas . . . . . no hay lectura debido a pérdidas en Identifique la causa y corríjala. . . El monitor presenta el código de evento “Lbb” Reemplace la batería auxiliar Batería auxiliar con carga baja durante la comprobación antes de continuar. . . . . . Brazalete demasiado paciente apretado La bomba de aire se mantiene Devuelva el monitor a Spacelabs encendida demasiado tiempo Medical para su reparación. incorrecta más de un minuto (sólo 90207) 3-1 . brazalete mal conectado al monitor Apague inmediatamente el monitor. . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Servicio . interrumpido de ser necesario reemplácelas o recárguelas. . . . Para continuar la El monitor presenta “LLL” Batería principal con carga baja monitorización. . La presentación del monitor es incorrecta Cualquiera de las siguientes: tiempo de espera finalizado. . . . . . . . . . . . . Se muestra la hora Se han quitado las baterías por Reinicialice el monitor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Lista de verificación para la solución de problemas Problema Causa posible Solución No se han retenido los datos Reemplace la batería auxiliar. . automática (sólo 90207) El brazalete se ha colocado demasiado apretado en el Vuelva a colocar el brazalete. . tamaño del brazalete incorrecto. Compruebe que las baterías Suministro de energía bajo o estén completamente cargadas. . . el sistema de aire. . . . . . . . . reemplace las y suena una alarma baterías en 60 segundos después de retirarlas. . demasiado flojo en el paciente Brazalete muy flojo La bomba de aire no permanece Devuelva el monitor a Spacelabs encendida el tiempo suficiente Medical para su reparación. El brazalete se ha colocado Vuelva a colocar el brazalete. . .

Si necesita otra reparación. 3-2 . Precaución: Cualquier intento de servicio técnico o reparación del monitor anulará la garantía. póngase en contacto con su representante de asistencia al cliente de Spacelabs Medical. Para obtener la información de envío. devuelva el monitor a Spacelabs Medical. Monitores de presión arterial ambulatoria – Manual de operaciones Servicio Este producto tiene una garantía de 12 meses. El servicio de campo del monitor PAA se limita al reemplazo de las baterías y accesorios.

desconexión la alimentación eléctrica alimentación eléctrica Posición de encendido (ON) del Posición de apagado (OFF) del botón de encendido botón de encendido Dirección de encendido (ON) Encendido/Apagado (ON/OFF) Televisión. en espera PAUSA o INTERRUPCIÓN Velocidad lenta A-1 . Ningún producto incluye todos los símbolos.parte del Apagado (OFF) .parte del instrumento solamente instrumento solamente Tecla Preparado.conexión a la Apagado (OFF) . Pantalla de vídeo Salida de vídeo Encendido (ON) . en espera Tecla Preparado. Símbolo Descripción Símbolo Descripción Tecla AYUDA Conexión del teclado Tecla FUNCIONES ESPECIALES Conexión del ratón Tecla IMPRIMIR Tecla INICIAR/DETENER Tecla PANTALLA NORMAL INICIAR/DETENER Tecla PREPARAR MONITOR Tecla DETENER o CANCELAR Tecla ALARMAS Tecla CONTINUAR Tecla MENU ANTERIOR Tecla ENTRAR Encendido (ON) . Apéndice A — Símbolos La siguiente lista describe todos los símbolos internacionales y de seguridad utilizados en los productos de Spacelabs Medical.

control local Tecla para IMPRIMIR INFORME Indicador . Monitores de presión arterial ambulatoria – Manual de operaciones Símbolo Descripción Símbolo Descripción Volver a inicializar/configurar LED indicador de alimentación Parada temporal del tono de Alarma alarma o de los indicadores de la pantalla Indicador .control remoto Indicador .No hay papel Encendido/Apagado (ON/OFF) Papel de impresora parcial 1 2 1 Pantalla normal 3 2 3 Volver al menú anterior Tecla TENDENCIA/ Tecla de ajuste del reloj y la hora CRONOMETRO ? Tecla AYUDA (explica la pantalla anterior) Teclado Activar la impresora de gráficos Uso en interiores únicamente Tecla INICIAR (PANI) Modo automático (PANI) No hay salida Salida (el proceso ha sido terminado) Entrada/Salida de datos Entrada/Salida Entrada Restablecer Teclas de parámetros/trazados de Teclas de menú onda Configuración del monitor 1 1 Menú para establecer condiciones 2 Seleccionar opciones de 2 A 3 3 iniciales programas A-2 .

Monitores de presión arterial ambulatoria – Manual de operaciones Apéndice A — Símbolos Símbolo Descripción Símbolo Descripción 1 Acceder al menú de funciones 1 Retornar la unidad al modo de 2 B 2 3 especiales 3 monitor 1 Puerto serial 1 2 Puerto serial 2 Botón para marcar un área de interés en la tira de resultados SDLC Puerto SDLC impresa Sincronización del Pulso arterial electrocardiógrafo o desfibrilador Salida de gas Conmutador de pie Zoom.200 m Límites de altitud para el envío y Colocar con las flechas apuntando almacenaje hacia arriba Límites de temperatura ambiente Límite de humedad ambiente para para el envío y almacenaje el envío y almacenaje Candado abierto Candado cerrado Flecha hacia abajo Flecha hacia arriba LED indicador de alimentación Disco duro eléctrica Antena Conector Mermaid Micrófono Micrófono omnidireccional A-3 . tratar con cuidado 12. ampliación x Eliminar Tarjeta PCMCIA Evento Mantener seco Frágil.

de plomo (Pb) y de níquel-cadmio Póngase en contacto con un (Ni-Cd) deben ser recicladas.voltaje peligroso. Monitores de presión arterial ambulatoria – Manual de operaciones Símbolo Descripción Símbolo Descripción Salida de audio.). no retire la cubierta ni la tapa posterior. alerta de Llamada de enfermería enfermería Estado la batería Carga de batería baja Batería Reemplazar solamente con la Reemplazar solamente con la batería correcta (los signos batería correcta. Siga representante autorizado del las regulaciones internas o locales fabricante para obtener (provinciales) para los información sobre cómo decomisar procedimientos de desecho o su equipo. Precaución . Para reducir el riesgo de electrocución. El mantenimiento debe ser realizado Conexión a tierra funcional por personal calificado (EE.UU. PELIGRO . reciclaje. electrónicos no deben eliminarse Las baterías de litio deben en vertederos municipales sin descargarse completamente antes clasificarlos previamente. y que de ser desechadas.alta tensión (internacional) Conexión a tierra de protección Fusible Reemplazar el fusible en la forma Terminal equipotencial indicada solamente A-4 . Las baterías deben recogerse por separado.pueden aparecer invertidos) Todas las baterías deben ser Este símbolo indica que los desechadas de manera adecuada desechos de equipos eléctricos y para proteger el medio ambiente. +/. altavoz Activar registro de telemetría Conexión de red Universal Serial Bus (USB) Puerto muestreo de gas Puerto retorno gas Alarma remota.

La unidad que muestra este símbolo unidad que muestra este símbolo contiene una pieza tipo F aislada contiene una pieza tipo F aislada (flotante). usarse durante la desfibrilación. La Equipo IEC 60601-1 Tipo B. La unidad que muestra este símbolo unidad que muestra este símbolo contiene una pieza tipo F aislada proporciona un grado adecuado de (flotante). aplicada al paciente. Equipo IEC 60601-1 Tipo BF. que (flotante). alterna y continua Hz Hertzios A Amperios W Vatios Equipo IEC 60601-1 Clase II con aislamiento doble. Monitores de presión arterial ambulatoria – Manual de operaciones Apéndice A — Símbolos Símbolo Descripción Símbolo Descripción Polaridad de la ficha de alimentación eléctrica (los signos Corriente continua (CC) +/. a prueba de desfibriladores. protección contra descargas eléctricas. Equipo IEC 60601-1 Tipo BF.pueden aparecer invertidos) Corriente alterna (CA) Entrada de CA/CC Ambos tipos de corriente. que proporciona un grado adecuado de proporciona un alto grado de protección contra descargas protección contra descargas eléctricas y es adecuada para eléctricas. La unidad que V Voltios muestra este símbolo no requiere un tomacorriente con conexión a tierra. aplicada al paciente. que protección contra descargas proporciona un grado adecuado de eléctricas. que PANI adulto proporciona un alto grado de protección contra descargas eléctricas y es adecuada para usarse durante la desfibrilación. aplicada al paciente. Equipo IEC 60601-1 Tipo CF. La Equipo IEC 60601-1 Tipo CF. Aprobado por la Asociación de Filtro de circuito cerrado ® Estándares Canadiense (Canadian C US Standards Association) Aprobado por los laboratorios ETL ! Opera en radiofrecuencias no armonizadas en Europa A-5 . La unidad que muestra este símbolo contiene una pieza tipo F aislada (flotante). aplicada al paciente.

Monitores de presión arterial ambulatoria – Manual de operaciones Símbolo Descripción Símbolo Descripción Riesgo de explosión si se usa en Atención .Consulte la descripción presencia de anestésicos ! en el manual de servicio u inflamables operaciones Precaución acerca de peligro Nota Nota Precaución potencial para el equipo Advertencia acerca de peligro Conexión del monitor fetal Advertencia potencial para los seres humanos (Analógica) Presión arterial no invasiva (PANI). Conexión del monitor fisiológico Neonato RS-232 (Digital) Conexión del monitor fetal Rostro triste RS-232 (Digital) Rostro feliz Compresión Lupa Lista de habitaciones Archivo Impresora Flechas Mensaje de servicio No se debe reutilizar. niveles elevados de REF Número de catálogo radiación no ionizante NE Compatible con Nellcor LOT Código de lote 2 Oxisensor II Fecha de fabricación NV Compatible con Novametrix X A-6 . para un solo Reciclar 2 uso LATEX No contiene látex Reutilizable Dispositivo de transmisión de radio.

CA1. EMG o ECG CH Canales EEG . DIA GC Gasto cardíaco Diastólica dia gc ECG EEG Electrocardiograma Electroencefalograma ecg eeg EMG Supresión de interferencia causada Electromiograma ESIS emg por electrocirugía EXT Externo FECG Electrocardiograma fetal FHR1 Frecuencia cardíaca fetal. CA3. Canal 2 gnd HLO Electrocardiograma de Salida de alto nivel Multiview hlo derivaciones múltiples PANI Presión arterial no invasiva N 2O Óxido nitroso pani PRES O2 Oxígeno pres Presión PRS Control de enlace sincrónico de RESP Respiración SDLC datos (Synchronous Data Link resp Control) SPO2 SVO2 SpO2 Saturación de oxígeno arterial Saturación de oxígeno venoso SvO2 SpO2 medida por oximetría de pulso mixto SvO2 SaO2 A-7 .32 Códigos de acceso 1 a 32 AIRE Aire ANT 1 Sistema de antena Diversity 1 Arr1 Red de arritmia 1 ANT 2 Sistema de antena Diversity 2 ArrNet2 Red de arritmia 2 Canal de EEG.CA5 G. CA2. Apéndice A — Símbolos Símbolo Descripción Símbolo Descripción 1 . cmH2O Centímetros de agua ch CA4 Canal EMG . Canal 1 GND Contacto a tierra FHR2 Frecuencia cardíaca fetal. Monitores de presión arterial ambulatoria – Manual de operaciones Siguen a continuación las abreviaturas utilizadas como símbolos.C.

Monitores de presión arterial ambulatoria – Manual de operaciones Símbolo Descripción Símbolo Descripción T1 Temperatura 1 SIS T2 Temperatura 2 Sistólica sis T3 Temperatura 3 T4 Temperatura 4 TEMP Temperatura AU Actividad uterina o Arteria umbilical temp VAC Conexión de vacío A-8 .