Presses Universitaires du Midi

a sabedoria que a gente não sabe / le savoir que l'on ignore
Author(s): José Carlos Avellar and Francoise DUPRAT
Source: Cinémas d'Amérique Latine, No. 6 (1998), pp. 29-42
Published by: Presses Universitaires du Midi
Stable URL: http://www.jstor.org/stable/42598678
Accessed: 27-06-2016 02:47 UTC

Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at
http://about.jstor.org/terms

JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted
digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about
JSTOR, please contact support@jstor.org.

Presses Universitaires du Midi is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to
Cinémas d'Amérique Latine

This content downloaded from 198.91.37.2 on Mon, 27 Jun 2016 02:47:41 UTC
All use subject to http://about.jstor.org/terms

realidade. o sonho transformador. vai ao va au jardin. principalmente.org/terms . Nous allons tenter d'examiner cette question à partir du Vamos tentar examinar esta questão a partir do último dernier film de Leon Hirszman. Différente. A experiência bem sucedida num filme. Un regard tendre balaie un O filme se abre em silêncio. da compte et de faire prendre conscience de la nécessité. a narração se refere a um texto de Wilhelm Worringen Worringen Le film s'ouvre en silence. La caméra avance doucement dans um centro psiquiátrico. estrutura em movimento. Filmes diferentes e iguais. dramaturgie en transe. et de temps en temps ferme les yeux. atravessa a sala. o de nosso país como parte da América notre pays comme partie de l'Amérique latine). tudo isto que nasceu do desejo de Ces dernières années. qui est This content downloaded from 198. tous soucieux d'apparaître comme geste transfor. A se preocupar l'action. o du nouveau cinéma latino-américain. épie les dortoirs. SB Pensar o que não se pensa : talvez se possa chamar Penser ce que l'on ne pense pas : peut-être peut-on définir assim o desafio que a(s) dramaturgia(s) latinoamericana(s) decide(m) experimentar agora. o imaginário. volonté de volonté l'ouvrier. e da possibilidade de transformação começa a l'urgence. le plural indicado entre parênteses. Et filme de Leon Hirszman. est considérée comme un défi devant être tenté à nouveau. Et semblable : todos eles com a preocupação de mostrar o nosso quadro social (o nosso. Nous allons tenter. que surgiu l'intermédiaire de films documentaires et de films de fic- (surgiram) o(s) modelo(s) de dramaturgia do novo tion qu'a surgi (ont surgi) le (les) modèles de dramaturgie cinema latino americano. M transe. Vient ensuite la narration. dramaturgia em blables. la narration se réfère à un texte de Wilhelm prólogo. dans cette conversation. en particulier. ordinaire. Imagens do inconsciente.comum. logo depois do prologue. freine les actions transformatrices . écriture davantage image que anotação de som. é tomada como um desafio a modèle susceptible d'être reproduit ensuite. de v urgência. N mateur. nesta conversa. e de quando em quando fecha os olhos.un plan est séparé de l'autre par un pelo que vê . ainsi le défi que la (les) dramaturgie(s) latino-américaine(s) décide(nt) de tenter maintenant. des images que les gens ont à portée de imagens que as pessoas têm ao alcance da vista para as vue vers celles qu'ils ont dans la tête sans même se rendre que as pessoas têm na cabeça mesmo sem se dar conta compte qu'elles y sont. em lugar de se converter em modelo L'expérience réussie dans un film. rendre accomplie volonté accompliecompte par parde filmes documentários e de filmes de ficção. com o que no inconsciente impede o recebimento das dans l'inconscient. da vontade de vontade o trabalhador. avant tout. au lieu de devenir un U •M a ser repetido adiante. l'imaginaire. 5 mostrar como um gesto transformador. escrita mais imagem pluriel mis entre parenthèses. 27 Jun 2016 02:47:41 UTC All use subject to http://about. 6 Nos últimos anos. Diferente : expression à la fois singulière et plurielle. de la fin des années 50 jusqu'à maintenant : une expressão ao mesmo tempo singular e plural. dans l'inconscient des das pessoas inibe as ações transformadoras . tout ce qui est né du désir de rendre o documentar e dar consciência da necessidade. corredores.91. experimentar de novo. E voir si par hasard nous ne trouvons pas devant un nouveau verificar se por acaso não nos encontramos diante de um point de départ : au lieu du documentaire. espia os dormitórios.37. touchée jardim. documentarrealizada vontade realizada o homem através de através C'est l'homme à partir ordinaire. empêche la réception des images qui imagens que permitem um efetivo conhecimento da permettent une connaissance effective de la réalité. Um olhar afetuoso passa por centre psychiatrique. de que elas estão lá. et celui de particular. todos eles com a preocupação de se notre cadre social comme réalité transformable par les rêves et les actions des hommes. E igual : chaque film se faisant à sa manière propre. para melhor revelar o que tem que notation de sons. à ce qui. A càmera caminha suave pelos les couloirs. com o que no inconsciente à s'intéresser. Il faut l'écrire ainsi. traverse la salle commune. a partir o trabalhador. et de la possibilité de transformation commence se preocupar. das vers l'inconscient.jstor.et avant même mesmo da ação. le rêve transformateur. E preciso escrever assim. cada filme com seu modo próprio de se fazer. Imagens do inconsciente. pour mieux montrer ce qu'a été notre 29 sido o nosso cinema do final dos anos 50 para cá : uma cinéma. examinar como se dá hoje comment se réalise aujourd'hui ce glissement du conscient este desvio do consciente para o inconsciente. d'examiner Vamos tentar. bem em tous ayant la préoccupation de montrer notre cadre social fl 0 (le nôtre. l'homme de la l'ouvrier. structure en mouvement. Films différents et sem. de penser Latina) de pensar o nosso quadro social como realidade transformável pelos sonhos e ações dos homens. tocada par ce qu'elle voit . A s'intéresser à ce qui.e antes gens. aussitôt après le No começo de Imagens do inconsciente .2 on Mon. Au début de Imagens do inconsciente . novo ponto de partida : no lugar do documentário. o de nosso país. celui de notre pays.um plano se separa do outro por um léger obscurcissement.a sabedoria que a gente não sabe le savoir que l'on ignore José Carlos Avellar Foi comum.

27 Jun 2016 02:47:41 UTC All use subject to http://about. Dizer que suas primeiras pinturas dominées par l'abstraction. projection sentimentale : voici quelques-unes des natureza. uma ligeira frase partie. Lacerda.org/terms . la narratrice. características como sinais de um processo regressivo. Imagens do inconsciente commence à Terminado o prólogo. que nos des deux pôles qui déclenchent la création artistique. Worringer (1881-1965) est surtout connu (1 881 -1 965) é principalmente conhecido por seu pour son premier livre. e se dans des expressions plastiques figuratives. la narration est lue par Ferreira Gullar. ou à l'in- (ela quer dizer a capacidade de alguém se transferir térieur d'un autre lieu. Nise da Silveira.jstor. voix et texte que le spectateur reçoit comme s'il voz e texto que o espectador recebe como se estivesse entendait un témoignage de la créatrice du Musée d'i- 30 ouvindo um depoimento da criadora do Museu de mages de I Inconscient . qui s'appuie sur Janeiro. vagaroso escurecimento. Dizer que. sobre o gótico. auteur d'essais sur l'art sobre a arte do Egito antigo. enfin. sur Cranach. publié primeiro livro. O filme se refere a este trabalho. desligamento cada vez maior do mundo real. Dizer que a psiquiatria costuma ver tais telles caractéristiques les signes d'un processus régressif. Comunicação intuitiva com a empathie. l'abs- diz que dos dois poios que impulsionam a criação traction est le premier et le plus fort.2 on Mon. la narration est lue par Wanda a Fernando Diniz a narração é lida por Wanda Lacerda. voz e voix et texte que le spectateur reçoit comme s'il entendait le texto que o espectador recebe como se estivesse ouvindo réalisateur du film. mais facile à com- o espanhol). Il dit que la psy- torna menos difícil o acesso ao mundo do esquizofrénico. sur le gothique. expression difficile à artística : a tendência à abstração e a tendência à traduire avec précision (elle signifie la capacité de quelqu'un Einfühlung . Diz como é o método de trabalho do Museu. tandis qu'apparaît sur l'écran le titre de la première parte. Dire que la psychiatrie a coutume de voir dans de esquematização. pouco. ela vait pas à "accepter que la peinture non figurative pût não conseguia "aceitar que a pintura não figurativa signifier le dédin de l'affectivité et une tendance à la dis- significasse o embotamento da afetividade e uma solution du réel". L'expression est difficile à traduire. são algumas correspondances proposées en traduction française et espa- correspondências tentadas em traduções para o francês e gnole. autor de ensaios Historien et critique d'art allemand. finalmente. Dire qu'avant la peinture.37. No episódio dedicado cré à Fernando Diniz. C'est alors se ocupar da pintura de Fernando Diniz. projeção sentimental. qui nous dit que comprender na leitura do texto de Worringer. sobrevive mesmo quando a personalidade se dissocia". ou encore à l'intérieur d'une autre para dentro de uma outra pessoa. a narradora. Dans l'épisode consa- o diretor do filme. Le narrateur parle continuidade ao tom discreto das imagens. Em *bósca do espaço cotidiano. elle qui voyait Fernando peindre. expressão difícil de traduzir com precisão à se transférer à l'intérieur d'une autre personne. Abstraktion und Einfühlung. Le film se réfère à ce travail. ela. Dire cependant qu'elle. elle n'arri- face angustiada e o ímpeto que movia suas mãos. que à l'origine de la création artistique : la tendance à l'abs- discute os dois poios que impulsionam a criação traction et la tendance à Einfühlung .91. Entre les deux Imagens do inconsciente. que via sua visage angoissé et l'élan qui animait ses mains. e dá dans la ligne du ton discret des images. Il dit que les peintures sont "la preuve sofridas vivências internas. l'étude de séries de peintures d'un même auteur. Après le prologue. geometrismo e sation. publicado em en 1907 et souvent réédité depuis (mais inédit au Brésil) 1 907 e desde então muitas vezes reeditado (mas inédito (1 ). une légère phrase musical : um piano toca tão sussurrado e encolhido musicale : un piano joue d'une façon aussi douce et rete- quanto a voz dos narradores. le géométrisme et la schémati- eram dominadas pela abstração. Et dire. que via Fernando pintar. Imagens do inconsciente começa a s'intéresser à la peinture de Fernando Diniz. mais douce. empatia. Worringer contemporain. dizer que encontrou esclarecimentos para cette phase de la peinture de Fernando chez Wilhem esta fase da pintura de Fernando em Wilhelm Worringen Worringer. nasceu a partir do atelier de en 1 946 à la section de Thérapie occupationnelle du pintura criado em 1 946 na seção de terapêutica Centre Psychiatrique National de Rio de Janeiro. Il dit comment le Musée d'I- fala com voz segura mas sussurrada. Nise da Silveira. qui voyait son doutora Nise. No prólogo a narração é lida por Ferreira Gullar. qui étudie les deux pôles no Brasil) (1 ). Leon Hirszman. Leon Hirszman. la manifestation du refroidissement de l'affectivité et du como indicação do esfriamento da afetividade e do détachement toujours plus grand du monde réel. sur l'art Cranach. e não rêt pour les images qui expriment ses douloureuses expé- demonstra interesse pelas imagens que expressam suas riences intérieures. Communication intuitive avec la nature. ou para dentro de um outro lugar. A expressão é difícil de traduzir mas fácil de prendre à la lecture du texte de Worringer. ela. "Em busca do espaço cotidiano". a voz que o espectador spectateur comme s'il entendait un témoignage du docteur recebe como se estivesse ouvindo um depoimento da Nise. et se retrouve même artística a abstração é o primeiro e o mais forte. sobre a arte contemporânea. tendência à dissolução do real". ou ainda para dentro de uma outra disposition d'esprit. This content downloaded from 198. Dire que ses premières peintures étaient do mundo exterior. Entre uma voz e outra. sobre de l'Egypte ancienne. qu'elle avait trouvé des éclaircissements à E. Il dit ocupacional do Centro Psiquiátrico Nacional do Rio de quelle est la méthode de travail du Musée. ce qui vient d'être dit et ce pouco e o que vai começar a nos dizer coisas daí a qui va commencer à l'être. Il dit com- apoiado no estudo de séries de pinturas de um mesmo ment l'expression libre à travers la peinture rend moins dif- autor. la voix que reçoit le no entanto. chiatrie traditionnelle s'arrête seulement à la misère de Diz que a psiquiatria tradicional se detém apenas na l'aspect extérieur du schizophrène et ne montre aucun inté- miséria do aspecto externo do esquizofrénico. enquanto na tela se anuncia o título da primeira voix. Diz como o Museu mages de I Inconscient est né de l'atelier de peinture créé de Imagens do inconsciente . disposição de espírito. Abstraktion und Einfühlung. O narrador d'une voix ferme. Fernando semblait détaché du Dizer que antes da pintura Fernando parecia desligado monde extérieur. A narração vem depois. o que acabou de falar há nue que la voix des narrateurs. Historiador e crítico de arte alemão. E então que qu'apparaît la référence à Wilhem Worringen surge a referência a Wilhelm Worringen Dans le prologue. Diz como a expressão livre através da pintura ficile l'accès au monde du schizophrène. Diz que as pinturas são "a de l'existence d'une pulsion créatrice qui survit même prova da existência de uma pulsão criadora que lorsque la personnalité se dissocie".

Inquiets devant 31 des phénomènes naturels qu'ils ne pouvaient ni com- prendre ni dominer. et ce n'est resultado de uma reflexão ou cálculo matemático. expression directe de leur indignation. 5 non pas un modèle naturel. de leur mécontentement devant la nature des deste modelo . l'abstraction. de leur representar não um modelo natural. Intranquilos diante de fenómenos naturais que phénomènes sociaux qu'ils peuvent comprendre et domi- não podiam compreender nem dominar. a comunicação imediata com a natureza provoquée par les phénomènes du monde extérieur se ou com a superfície visível das coisas representadas num manifeste à travers des formes géométriques (les lignes objeto sensível. l'identifica- 6 Eles não usam Black-Tie. 27 Jun 2016 02:47:41 UTC All use subject to http://about. até ligne de toutes les autres choses existant autour d'elle. Todo objeto deux composantes : l'objet en soi. C'est à partir de là que Worringer s'interroge sur la SB croyance qui veut que. en traçant cette ligne droite de façon à ce qu'elle se replie sur elle-même. et non comme résul- da busca da abstração pura. pour le rendre absolu.37. uma grande sensação de comme si les hommes du XXe siècle. La tendance à lei que dá às coisas aquela superfície visível. aos primeiros artistas. en tous temps et en tous lieux. non pas la superficie visible des choses. mue par des lois purement géo- e métriques. inquiets devant les felicidade. O impulso artístico manifestou-se primeiro através créées de façon absolument instictive. La tendance à l'abs- ligou o artista à natureza e o espectador à obra de arte traction. le cercle et la spirale . par exemple). jusqu'à détacher cette nosso olhar interior até envolver a linha inteira. C'est homens. C'est l'autre élan. a identificação. e não como naturel n'est pas une condition de l'œuvre d'art. intranquilos diante de fenómenos sociais que podem et insérés dans un espace spécial (comme les personnes et This content downloaded from 198. sensível. sent arrachés au monde extérieur. a transferência. poursuit um objeto singular do mundo exterior de sua relação Worringer.capazes de ligne droite. mas a lei abstraía révolte. existe para cada um de nós como resultante de duas componentes : o objeto em Même une ligne droite exige de chacun de nous une acti- si e a nossa percepção. I' Einfühlung a pour condition un rapport heureux et d'ab- E a partir daí que Worringer questiona a crença de que solue confiance entre les individus et les phénomènes (natu- em todos os tempos e em todos os lugares o impulso que rels ou sociaux) du monde extérieur. a projeção. tion. qui est à l'origine de l'invention artistique et se montre par- Uma simples linha reta deve ter oferecido aos primeiros ticulièrement puissant dans l'art contemporain. inquiets.comme la ligne sinueuse. ils se sentaient libérés du pouvoir du monde extérieur en traçant une ligne droite. mas a choses. le transfert. a droites et les couleurs pures de "Composition avec du abstração. l'élan reliant l'artiste à la nature et le spectateur à l'œuvre d'art ait été I' Einfühlung . para torná-lo absoluto. lembra Worringer no primeiro capítulo de seu la recherche de l'abstraction pure. o círculo e a espiral . não a superfície visível das coisas. Le beau criadas de modo absolutamente instintivo. insiste Worringer. de formes géométriques livro. aux premiers artistes.jstor. mais sans relation directe avec A obra de arte é um organismo autónomo de valor elle. inquiets parce que comprendre est ici com- da natureza. inquiets parce qu'ici comprendre signifie prendre livres do arbítrio do mundo exterior ao traçar uma linha conscience de la possibilité et de l'urgence de dominer ces reta. Et & ensuite. nem foi reproduction artistique d'un modèle naturel. Mesmo uma linha reta exige de vité perceptive qui élargisse notre regard intérieur jusqu'à cada um de nós uma atividade perceptiva que estenda o envelopper la ligne tout entière. du jaune et du bleu" de Mondrian. ils sont arrivés à des formes . eles se sentiam ner. Tout objet sensible. chegaram a formas .2 on Mon.como a hommes du XXe siècle se sentent plus libres en traçant une linha sinuosa. Une simple ligne droite a sans doute offert aux premiers hommes. insiste Worringer. Os homens rel poussés par un élan abstrait. de formas geométricas tat d'une réflexion ou d'un calcul mathématique. de destacar esta linha de todas as outras coisas que existem sorte qu'elle seule soit perçue. une grande sensation de bonheur. movida por leis pour transformer de tels phénomènes. mais la loi abstraite de ce N modèle . O outro impulso. 1981 . rappelle Worringer dans le premier chapitre de se entendemos como natureza a superfície visível das son livre. la projection. et notre perception. en créant une forme qui n'appartenait pas au contexte de la nature. O belo pas pour imiter la nature que les hommes ont cherché la natural não é uma condição da obra de arte. E como se os homens do século 20. de modo a que só ela seja percebida. enfin. é que está na origem da invenção artística e rouge. la communication immédiate avec la nature ou avec o la superficie visible des choses représentées dans un objet u sensible. les puramente geométricas. encontra presente mesmo em expressões plásticas L'œuvre d'art est un organisme autonome de valeur iden- figurativas. conséquence d'une perturbation intérieure tenha sido a Einfühlung . choses.org/terms . para liberar choses. ao riscar esta linha reta de modo prendre que la simple compréhension n'est pas suffisante que ela se dobrasse sobre si mesma.91. existe pour chacun de nous comme résultant de com as outras coisas. em torno dela.capables de représenter. tique à celle de la nature. L'élan artistique s'est d'abord manifesté à travers coisas. que se mostra especialmente forte na arte ou à travers des formes figuratives où les objets apparais- contemporânea. pour libérer un objet par- começaram a reproduzir artisticamente um modelo ticulier du monde extérieur de son rapport avec les autres natural movidos por um impulso abstrato. mais la U •p* loi qui donne aux choses cette superficie visible. Les hommes para imitar a natureza que os homens buscaram a ont commencé à reproduire artistiquement un modèle natu- reprodução artística de um modelo natural. au contexte de la nature. de leur désir de changer la société. si nous entendons par nature la superficie visible des idêntico ao da natureza mas sem relação direta com ela. E logo. prossegue Worringer. ao criar uma forma que não pertencia ao contexto phénomènes.

Eisenstein lembra que no começo o térieur du cadre l'objet souhaité. détruire la notion d'espace. l'objet quadro apenas o objeto desejado. les formes Worringer ajudam a melhor compreender e sentir a abstraites). ovales. a citação de Abstraktion und Einfühlung é est véritablement important dans sa première partie. inicialmente para rieurement dans A natureza não-indi ferente. Il trouve dans les spirales une grande beauté. enquadrar. Encontra grande rales. os homens do século 20 se sentem mais livres ao traçar uma linha reta. tout ça c'est ce qu'on ne sait pas This content downloaded from 198.91. un tout ça a un vrai nom. Encouraçado Potemkin ou de Outubro de Peixoto. ou seja : que o objeto desejado seja transformé en quelque chose de singulier. . Dans un autre servir de prefácio à edição inglesa de O sentido do filme texte. Il peint beaucoup de spi- ondas) e espirais. a primeira de suas Três cartas sobre a soviétique avait l'habitude de détacher uniquement à l'in- cor escritas em 1 946. assim como no filme as observações de peinture de Fernando (et d'une façon générale. la première de ses Três cartas sobre a cor écrites e posteriormente inserido em A natureza nâo-indiferente. est la des- 32 Rocha). se Glauber Rocha . ordem. em nossa conversa. manifesta através de formas geométricas (as linhas retas e as cores puras de Composição com vermelho. depois de fazer uma. il s'appliquait à l'entourer d'une lumière que se encontravam na realidade em volta. compreender e dominar. et après il en vient fantasias . observe Eisenstein dans un que as pessoas se propõem a uma interferência ativa texte de 1942. la citation de Abstraktion und Einfühlung est espaço especial] (2) brève. animais e homens. do contexto da natureza. Le Cuirassé Potemkine ou Octobre de num espaço especial (como as pessoas e objetos de Eisenstein. dit Worringer. des lignes sinueuses (il appelle vagues les ovais. et hommes. c'est-à-dire que l'objet désiré relatividade das coisas. établit la relativité des choses. e diz : "são muitas tout un tas de fantaisies. Imagens do inconsciente ne s'éloigne pas de ce qui No filme. des formes circu- Fernando pinta linhas justapostas. ou ceux de Deus e o diabo na terra do sol. porque o espaço liga as coisas. Imagens do inconsciente. Il pré- beleza nas espirais. estabelece a la volonté abstraite se réalise. por exemplo) ou através de formas figurativas onde os objetos aparecem arrancados do mundo exterior. diz a narradora. empêchant ainsi que espaço. il superpose la silhouette d'un joueur de basket superpõe a figura de um jogador de basquete com a de et celle d'un athlète.2 on Mon. diz Worringer. abstrata se realize. um acrobata e um anjo. Pinta muitas espirais. de Mário Glauber Rocha). ou as de Limite. entre todos aqueles ayant été détaché. e impede assim que a vontade soit arraché à l'ordre naturel et inséré dans un autre ordre. arrancar os objetos de sua ordem des processus artistiques habituels dans les moments où les natural. la breve. arracher les objets à leur ordre naturel. consequência de uma perturbação interior provocada pelos fenómenos do mundo exterior. intranquilos. Eisenstein rappelle qu'à ses débuts le cinéma Num outro texto. 27 Jun 2016 02:47:41 UTC All use subject to http://about. destiné initialement à servir de préface à para desmantelar e reestruturar a realidade. d'unique.] recortado o objeto. a (mais insuffisante pour avoir une appréciation parfaite du pintura de Fernando Diniz. à pintura de Fernando (e as formas abstraías de um modo mieux comprendre et sentir le film de Leon Hirszman (et geral). de Mário Greve. montar uma outra personnes recherchent une interférence active pour déman- ordem. A tendência à abstração. Gosta mais da espiral que do fère la spirale au carré ou au cercle. et d'un espace spécial. Esquematiza objetos. arrancado da ordem natural e encaixado numa outra [Couper. de Eisenstein. A tendência à Einfühlung tem por condição um relacionamento feliz e de absoluta confiança entre os indivíduos e os fenómenos (naturais ou sociais) do mundo exterior. elas ajudam aqui. A citação aqui é mais longa livre) parce que. único. de seu desejo de mudar a sociedade. cadrer. ou ceux de Limite. en 1946. parmi tous ceux qui se cinema soviético costumava recortar no interior do trouvaient dans la réalité environnante. intranquilos porque compreender aqui é compreender que a simples compreensão não é suficiente para a transformação de tais fenómenos. La citation est ici plus longue verdadeiramente importa em sua primeira parte. é a destruição da noção de choses. E então. e encaixados les objets de Grève.37. vem uma porção. monter un autre ordre. quadrado ou do círculo. por exemplo . L'une des conséquences de la volonté Peixoto. expressão direta de sua indignação. observa l'édition anglaise de O sentido do filme et inséré posté- Eisenstein num texto feito em 1942. Fernando faz Fernando fait avec ses mains le geste de celui qui range com as mãos o gesto de quem encaixa uma coisa na une chose dans une autre et commente : "le géométrique outra e comenta : "o geométrico ajuda a juntar as aide à assembler les choses".jstor. não se desvia do que peinture de Fernando Dinis. enfim. de seu descontentamento com a natureza das coisas. destruir a noção de espaço. Il schématise objets. ou as Deus e o diabo na terra do sol. transformado em algo singular. formas circulares. parce que l'espace relie les da abstração. de sua revolta. animaux coisas". são processo artísticos comuns nos momentos em teler et restructurer la réalité. . par exemple . de Glauber artistique qui naît de l'abstraction. Ensuite. de même que dans le film les observa- (mas insuficiente para uma perfeita avaliação do livro) tions de Worringer aident à mieux comprendre et sentir la porque. tratava de cercá-lo de uma luz e um Dans le film. elles aident ici. amarelo e azul de Mondrian. on en fait une. Fernando peint des lignes juxtaposées. o cinema de um modo geral). dans notre conversation. intranquilos porque compreender aqui significa tomar consciência da possibilidade e da urgência de dominar estes fenómenos. sont [Cortar. dit la narratrice. un acrobate et un ange et dit : "C'est um atleta. Uma consequência da vontade artística que nasce truction de la notion d'espace. laires.org/terms . linhas sinuosas (chama as linhas sinuosas de lignes sinueuses) et des spirales. a compreender e sentir melhor o filme de Leon Hirszman (e d'une façon générale le cinéma).

Vê o quadro. un janela. chaque chose à la place qui lui revient : piano. Peguemos estas coisas vistas aqui e ali. dessine arbres et maisons. des tableaux au mur. Worringer. Pega os pedaços de cada pace quotidien. Maintenant. et com- primeiros soalhos de longas táboas. on doit connaître chaque partie pour connaître outra . à ce moment-là donc. avec les objets qu'il avait auparavant montrés isolés então uma sala inteira. . para saber o la valeur de chaque petit morceau. comme si elles étaient un tout. Elle saisit les morceaux de chaque coin. Depois. o cantinho feito pequeno les noms séparés. une chose séparée vai aprendendo de ano em ano. . Elle voit le a parede. tem que separar". uma coisa separada da de l'autre. e. neste momento. fruits. de perto. Peguemos estas coisas assim como Worringer. aí. i. os nomes separados. Demandons-nous donc s'il ne serait pas possible de This content downloaded from 198. Mas na maior tidien. Et demandons- Fernando (o filme passa na tela como uma crítica feita nous. ao mesmo tempo em que vê o todo. on fait les noms ensemble". Il fait des paysages. este filme em particular e tudo film. Il isole les choses à l'intérieur de carrés et de sabedoria que a gente não sabe". com os objetos que mostrara maintenant réunis dans un espace organisé de façon cohé- anteriormente isolados agora reunidos num espaço rente. e comenta : "é um cantinho da sala. puis on les assemble et S letras são mais fáceis de juntar que as imagens.mas tudo isto tem um nome certinho. e. Il peint alors une pièce nomes separados. Retoma diante da obra les choses. e Aí. a gente faz os nomes juntos". de très près. . nem a moldura. Il découvre grande a gente vai se perder". le processus de l'artiste en quête u •M em busca de uma forma capaz de expressar seu d'une forme capable d'exprimer son sentiment devant le sentimento diante do cotidiano. des vases. Après avoir fait les noms sépa- Agora vou fazer tudo de uma vez só. je vais valor de cada peça. jarros. bichos. si je le faisais grand. o. . des lugar : piano. peint en une seule fois. Faz paisagens. mesas. Fernando dit que c'est là sa peinture la 33 importante. elle saisit le tableau où tout est pintado de uma vez só. em que as figuras estão ligadas. et voit les choses comme si elles se fossem grandes e completas. pega o quadro em que tudo está non encore réalisé. diz a cher. a gente tem que saber cada parte. instrumentos musicais.org/terms . cortina na lampes. Elle n'appré. le plan- objetos no espaço. le coin qui a été fait tout petit pour que para que ninguém se perca nele. o soalho. des instruments de musique. As On les apprend l'une après l'autre. Fernando se alegra quando pinta os les premiers planchers aux longues planches. E perguntemos se não seria de façon inconsciente) le processus de composition d'un possível ver o cinema. Prenons ces choses comme qui apprend palavra. As figuras são mais difíceis para ligar". canto. il place les objets côte à côte. livros. ni l'encadrement. o processo do artista quotidien à travers l'art. De quando em quando a càmera dá uma olhada em Fernando no atelier. melhor dizendo a imagem do filme. étaient grandes et complètes. como que foge quotidien. A gente aprende uma cadre. o. um aquário. a linha de base.semble s'éloigner de l'espace quo- X do espaço cotidiano. dans le texte de espaço cotidiano. Les personnages sont plus difficiles à relier". même temps qu'il voit le tout les nombreuses parties qui le as muitas partes que o compõem. faz mesas e bandejas que qui servent de base à des objets arbitrairement distribués servem de base para objetos arbitrariamente distribuídos dans l'espace et commente : "c'est un tout petit coin de la no espaço. fait des tables et des plateaux desenha árvores e casas.2 on Mon. dans le récit et dans les images de Em busca do quem aprende o a-e-i-o-u para depois formar uma espaço cotidiano.91. Elle s'y promène.ou plus exacte- ment l'image du film . nem hende rien d'autre. lorsque les observations de la narratrice et les commentaires de Fernando résument le processus de S indivíduo (de personalidade dissociada) em busca do l'individu (à la personnalité dissociée) en quête de l'espace s espaço cotidiano através da arte. o. Les lettres sont plus faciles à assembler que les images. e depois pintei tudo num quadro só. la ligne de base. tudo isto é que l'on sait". cada coisa em seu devido tables. u. e vê estas coisas como personne ne s'y perde. e. Mais la plupart du temps. opérant l'action inverse de celle effectuée par le efetuada pelo pintor no instante em que começou sua peintre à l'instant où il a commencé sa recherche de l'es- busca do espaço cotidiano. et mas separados uns dos outros por linhas que demarcam explique : "tout est ensemble à l'intérieur d'un sac : mai- o espaço.jstor. o filme. opera uma ação inversa à tableau. e explica : "está tudo ¡unto dentro de um saco : son. Fernando se réjouit lorsqu'il peint narradora. on se perdrait". por uma para depois juntar e fazer uma palavra. Ensuite. no texto de composent. le film . como se fossem um todo. saber o valor de cada pedacinho. en séparant separa uma coisa da outra. Fernando diz que esta é sua pintura mais rideau à la fenêtre. se fizer pièce. Passeia dentro dele.37. i. bêtes. casa. mais séparés les de quadrados e retângulos. en commentant la peinture de Fernando (le film se com imagens e sons em movimento) Imagens do déroule sur l'écran comme une critique faite d'images et inconsciente não estaria também se referindo e de sons en mouvement). i. u de perto. quadros na parede. e não apenas a parte ou o esboço de algo ainda não et pas seulement la partie ou l'ébauche de quelque chose realizado. on fait un mot. il faut séparer". ni le mur. coerentemente organizado. C'est comme d'apprendre les lettres : a. E nos perguntemos se ao comentar a pintura de le a. frutas. 27 Jun 2016 02:47:41 UTC All use subject to http://about. si Imagens do inconsciente ne fai- comentando (de forma insconsciente talvez) o processo sait pas également allusion et ne commentait pas (peut-être de composição de um filme. elle S parte do tempo se esquece de tudo mais que existe em oublie tout ce qui existe autour pour ne voir que les 0 volta para ver só os quadros de Fernando. Descobre em seguida um ensuite une donnée importante pour la disposition adé- dado importante para a adequada disposição dos quate des objets dans l'espace. coloca os objetos lado a lado uns des autres par des lignes qui délimitent l'espace. dit la narratrice. bem tableaux de Fernando de près. Pinta entière. faire tout en une seule fois. divise en plusieurs images. lâmpadas. Isola as coisas dentro rectangles. u pour former ensuite un mot. des livres. neste momento em que as observações da narradora e os comentários de Fernando resumem o processo do A ce moment-là. Elle reprend devant l'œuvre achevée le proces- acabada o processo de construção para que o sus de construction pour que le spectateur comprenne en espectador perceba. où les personnages sont reliés et le e o divide em várias imagens. De temps en temps la caméra jette un regard sur Fernando dans son atelier. un aquarium. u. Depois de fazer os rés. na narração e nas imagens de Em busca do Prenons ces choses vues ça et là. e comenta : "a gente mente : "on apprend d'année en année. e comenta : "primeiro fiz um pedaço de plus importante et commente : "j'ai d'abord fait un mor- cada canto. Não percebe mais nada. E como ceau de chaque coin et ensuite j'ai tout peint dans un seul aprender as letras : a.

roteiro. uma qualquer sent les discussions de cinéma sont des instruments créés coisa equivalente ao que foi um dia a tragédia. como uma forma voir le cinéma. Leon parle de la peinture de sendo pensada pelo pintor em termos de cinema. Pas forcément parce que Fernando a pu être influencé par des films qu'il a vus. toutes ces choses qui nourris- cinema como uma forma. uma estrutura. ou o barroco. détruit la notion d'espace du spec- as imagens em linha reta. Mais la façon de monter le cadre de la pièce. fil- mage. Talvez Fernando et pas de cinéma. como nos yeux si doucement que nous ne le percevons même todas as pessoas de seu tempo. le passou pelo que se dá a ver numa sala de projeção. en accord avec Worringer. les personnages peints isolément comme si chacun d'eux était un plan d'un film en attente de montage. et le rappro- para transformar o mundo. car comme tous les gens de son époque il en a très proba- blement vu. sentir e agir choisi au monde extérieur. Peut-être simplement parce qu'il sent et perçoit le monde comme les gens ont l'habitude de penser et de sentir les choses en ce siècle : d'une façon cinématogra- São Bernardo. Le pintura de Fernando) para falar de outra (o cinema da cinéma comme une forme. viu filmes. pois. E como se a pintura estivesse aqui Répétons-le : dans le film. O cinema como d'espace et. quelque chose América Latina). toutes ces choses qui se passent autour de la construction du cadre de la pièce. le plan séquence.jstor. Mas pensando no filme que avec Worringer) de Einfühlung . Mais si l'on pense au film qui não porque Fernando tenha sido influenciado por filmes nous parle de Fernando en tant que film (il défile devant que tenha visto. todas estas coisas que se passam em torno da construção do Instrument sensible qui peut se concrétiser dans un texte. mais plutôt parce qu'il est peut-être cinema comercial enquanto se projetam filmes. au contraire. o cinema compreendido se fait habituellement au cinéma (il rend seulement plus évi- aqui não apenas como o que se dá a ver na tela de um dents quelques signes). ce film en particulier et tout ce qui est film resultante do impulso que Worringer chama de en général. 7977. les mots utilisés par Fernando pour définir ses des- sins. muito provavelmente. 27 Jun 2016 02:47:41 UTC All use subject to http://about. mas possible de dire que le cinéma naît de ce même élan abs- como uma coisa que se produz no imaginário de quem trait . nous donne du plaisir parce qu'il dá conta dele enquanto filme) talvez seja possível dizer se rapproche de la ligne droite qui a enchanté les premiers que ele tenha nascido de um impulso abstrato. as palavras usadas por Fernando para definir seus le roman. ou le baroque et le gothique.37. rappellent la fabrication d'un film . tão delicado diante dos olhos que a gente quase nem se le cinéma. comme les peintures qu'il observe et pessoas costumam pensar e sentir as coisas neste século : analyse. filmagem. quanto é filme de um modo geral.2 on Mon. o modo de filmar as pinturas. Instrumento sensível que cher des formes abstraites pour monter un nouvel ordre. círculos ou espirais. le découpage. arracher l'objet um instrumento sensível para ver. comme une forme résultant de l'élan que abstração. numa Le cinéma que nous nous sommes habitués à voir en ima- pintura. E perguntemos ainda a pergunta que Worringer appelle abstraction. e até mesmo num filme. Talvez porque pas comme film). não seria possível ver o nosso tateur) et un style de montage qui relie les images en ligne cinema como uma forma resultante deste impulso que droite. phique. nous pouvons peut-être dire qu'il est né simplesmente ele sinta e perceba o mundo assim como as d'un élan abstrait. ou o gótico. tal como hommes . penser. sala. le cinéma étant compris ici non seulement comme ce qui est donné à voir sur l'écran d'un cinéma commercial quand on projette des films. ele. et plus encore la façon de filmer les peintures. Leon Hirszman ne dévie pas de son sujet principal. mais aussi comme une chose Bem entendido : no filme Leon Hirszman não se desvia qui se produit dans l'imaginaire de qui s'est promené dans de seu assunto principal nem se serve de uma coisa (a ce qui est donné à voir dans une salle de projection. E isto não porque ele choses . le premier plan.91. Et cela non pas parce qu'il s'éloignerait de ce qui de um modo cinematográfico. as figuras pintadas isoladamente como se cada uma delas fosse um plano de um filme à espera da un instrument sensible pour voir. et n'utilise pas une chose (la peinture de Fernando) pour parler d'une autre (le cinéma d'Amérique latine). ne serait-il pas possible de voir notre cinéma Worringer chama de abstração ? comme une forme résultant de cet élan que Worringer appelle abstraction ? Entendons-nous bien : dans le film. o drama. par les hommes de notre époque pour détruire la notion o romance. Et posons-nous encore la interessa mais : lembrando que o novo cinema latino question la plus intéressante : en nous souvenant que le americano partiu da vontade de documentar o cotidiano nouveau cinéma latino-américain est né de la volonté de com uma càmera ágil na mão do fotógrafo (que com raconter le quotidien avec une caméra agile dans la main linhas sinuosas. quadro da sala. pensar. une structure. une peinture et jusque dans un film. destrói a noção de du photographe (qui grâce à des lignes sinueuses. C'est comme si la peinture était ici pensée 34 par le peintre en termes de cinéma. à l'ordre naturel. pode se concretizar num texto. parce qu'il réorganise la superficie visible des as pinturas que observa e analisa. montage. O montage. du transfert du spectateur nos fala de Fernando enquanto filme mesmo (ele passa à l'intérieur d'une scène qui montre la vie telle qu'elle est.org/terms . Mas a maneira de montar o quadro da d'équivalent à ce que furent un jour la tragédie. Convém repetir : no filme Leon fala da pintura de ginant que son charme venait d'un élan (encore en accord Fernando e não de cinema.scénario. des espaço do espectador) e um estilo de montagem que liga cercles ou des spirales. parce qu'il retire les choses du désordre du monde This content downloaded from 198. le drame. montagem. montagem. Le cinéma comme desenhos. lembram a feitura de um filme . numa música. une musique. que le cadrage. sentir et agir pour transformer le monde. e mais.

é dans le lit asséché d'une rivière.jstor. como se apenas estes outros objetos existissem no nous souvenons de ce que les personnages disent et font en mundo. à nouveau retirantes homem.no final da Deux autres exemples : história uma outra vez retirantes no leito de um rio seco . les lignes jux- do filmado. os rabiscos sinuosos da càmera no main du photographe) qui suit les retirantes et la litanie de espaço sobre o rosto de Corisco ou sobre as pedras do leur plainte. ver e sentir a cena que se passou diante da càmera pour prolonger le film dans la mémoire."plus forts sont les pouvoirs du peuple" ."mais fortes são os poderes do povo" . são déroulée devant la caméra. U passou diante da càmera. ils cessent de vivre une vie bem certo que o que de fato importa no filme de Glauber de bêtes et se mettent à vivre une vie d'êtres humains. porque par la sensation d'avoir réellement participé à la scène qui reorganiza a superfície visível das coisas . E assim que a gente vê Corisco . O cinema. la pauvreté des fazem em cena .claire expression d'intranquillité. ir le cinéma comme s'il cena que mostra a vida tal como ela é. les formes circulaires. lembramos o grito que fecha a vida de rêves de sinhá Vitória (un lit de cuir comme celui de seu Corisco . taposées. Un autre exemple : QJ em coisas escritas.org/terms . elle n'appartient ni à Dieu ni au Diable". representa não Un exemple : o imediatamente visível do modelo natural. porque retira s'est déroulée devant la caméra."a terra é do à faire pour qu'à la fin de l'histoire.expressão de uma furiosa de la caatinga dans l'attente de Fabiano et du cheval sau- intranquilidade diante de um quadro social desordenado e fechado a qualquer mudança. O que important dans le film de Nelson.se afaste do que de hábito se faz no cinema (ele apenas extérieur . Il est cependant tout à fait certain que ce qui en fait est impor- S existisse no mundo.ou o Tomás du moulin de coton) et l'abondance de ce qui reste verso que fecha o relato do cantador . vage. en choses parlées. La plupart du temps. desmonta e reinventa a cena. nos dá prazer porque se aproxima da linha pour un film comme si un tel sentiment avait été provoqué reta que encantou os primeiros homens . c'est le gouvernement"). plutôt que voir et sentir la scène qui s'est estas coisas que alimentam as discussões de cinema. et non par le fait cinéma- as coisas da desordem do mundo exterior .2 on Mon. que o enquadramento. nous outros. comme si seuls ces natural. percebe o desenho abstrato que a càmera fez ao se 35 deslocar no espaço para compor a imagem de modo a en choses écrites. todas spectateur. à primeira vista prète. démonte et réinvente la scène. perçoit le dessin abstrait qu'a instrumentos criados pelos homens de nosso tempo para fait la caméra en se déplaçant dans l'espace pour compo- destruir a noção de espaço e. mais bien la loi abstraite de ce modèle. No entanto. C'est ainsi qu'on imaginando que seu encanto resultava de um impulso voit les films. não é de Deus nem do Diabo". o cinema. ou qui scrute les branches sèches et épineuses monte do Santo Sebastião . nous avons l'habitude d'évoquer gente. da ordem visuel et à en mettre d'autres en relief. de acordo com Worringer. as cée parfois par les lignes sinueuses de la caméra dans la formas circulares. seja possível dizer que o cinema nasce deste mesmo il représente non pas ce qui est immédiatement visible du impulso abstrato . qui trace des formes géométriques contre un fond à Outro exemplo : dominante blanche .expres- sion d'une furieuse intranquilicé devant un cadre social S diabo na terra do sol para além do tempo de projeção. mais do que diabo na terra do sol au delà du temps de la projection. nous nous souvenons du cri qui clôt la vie de a E assim que o cinema se dá a ver. ao n'y avait que lui au monde. o corte. explicamos nossa paixão por um tant dans le film de Glauber est le dessin abstrait fait par la N filme como se tal sentimento tivesse sido provocado pela caméra pour retirer ses personnages de l'ordre injuste du M sensação de ter participado da cena de verdade que se monde extérieur. a montagem.migrants nordestins This content downloaded from 198. alors. par ce qui est filmé. O espectador. porque tographique. e não do fato cinematográfico. mas sim a lei Pour prolonger le plaisir de voir un film comme Deus e o abstrata deste modelo. é bem certo que o que importa de fato les paroles des personnes interrogées . todos nós que costumamos ver o cinema como se apenas ele l'homme. les griffonnages sinueux S de la caméra dans l'espace sur le visage de Corisco ou sur Um exemplo : Para prolongar o prazer de ver um filme como Deus e o les pierres de la montagne de Santo Sebastião . uma perfeita imitação do mundo natural. à première vue imitation parfaite du monde naturel. em coisas faladas. Mais c'est là quelque chose que l'on sait sans (outra vez de acordo com Worringer) de Einfühlung. muito que resta por fazer para que eles . as linhas justapostas.91. nous expliquons notre passion contrário. do olhar que interpreta. Mas esta é uma coisa que a gente sabe sem se dar conta de que sabe. 0 para prolongar o filme na memória. 27 Jun 2016 02:47:41 UTC All use subject to http://about. par le regard qui inter- através da fotografia em movimento. Na maior parte do tempo. uma nova ordem."la terre appartient à 9 os filmes. então. parce qu'à travers la photographie en mouve- torna alguns sinais mais evidentes) e sim porque talvez ment. nous partons de ce que Fernando Dinis eliminar certos objetos do campo visual e destacar pourrait appeler ce que les gens savent qu'ils savent . scène. de volonté ferme de détruire l'enfer du monde extérieur ("enfer Para prolongar o prazer de ver Vidas secas lembramos com freqüéncia o pouco que fala Fabiano ("governo é ! saleté d'endroit ! broche brûlante ! "répète l'aîné des governo") o pouco que sonha sinhá Vitória (uma cama enfants en regardant la terre sèche autour de la maison). o modèle naturel. ser l'image de façon à éliminer certains objets du champ arrancar o objeto desejado do mundo exterior. Pour continuer à travailler dans la mémoire la question deixem de viver vida de bicho e passem a viver vida de traitée dans Viramundo.ou le vers qui clôt le récit du chanteur . désordonné et fermé à tout changement. c'est le dessin. Ce qui en fait est important. de se rendre compte qu'on le sait. Il est é o desenho abstrato feito pela càmera para retirar seus cependant tout à fait certain que ce qui est réellement personagens da injusta ordem do mundo exterior. que nos acostumamos a ver C'est ainsi que le cinéma se laisse voir. nous uma trasnferência do espectador para dentro de uma tous qui avons l'habitude de vo. de couro que nem a de seu Tomás da bolandeira) e o détruire l'enfer pour créer un monde nouveau. nous évo- Fernando Diniz poderia chamar de a sabedoria que a quons souvent la pauvreté des paroles de Fabiano ("le gente sabe . e aproximá-lo das formas abstratas para montar autres objets existaient au monde. c'est l'écriture droite (tra- de fato importa é o desenho. partimos com frequência do que Pour prolonger le plaisir de voir Vidas secas . o plano seqüéncia. No entanto. lembramos o que os personagens dizem e gouvernement.37. Le primeiro plano.

os sonnes qui parlent. chaque jour. Ou encore les paroles caatinga à espera de Fabiano com o cavalo bravio . Ce qui saisit. d'un autre. cher une transposition sentimentale du spectateur à l'inté- O espectador é envolvido.2 on Mon. isto sim. ou que espreita os galhos secos e espinhentos da rateur qui introduit la question. contra a espectativa primeira de base de l'un. Mas é bastante provável que façon. a pensar de yeux pleins de larmes . c'est da casa) destruir o inferno para montar uma nova ordem. le spec- um cinema feito com a càmera na mão. Même là. no filme de Nelson é a escrita reta (traçada às vezes pelas chassés de la campagne vers la grande ville . e outro. Avec la préoccupation d'empê- de que ele se refira à realidade com clareza e definição). Le spectateur est pris en fait. e caridade.comme une poussière dans l'oeil. os depoimentos. e outro. fait caméra au poing. commande la vision des films que nous avons faits dans A paisagem e as pessoas filmadas aparecem em les années 60. de tal modo a comme un portrait de la vie telle qu'elle est. la photographie granuleuse as paisagens e ações filmadas. une fome indéfinie. 27 Jun 2016 02:47:41 UTC All use subject to http://about. Ils veulent fotografia é granulada. ou comme le visage de expressar. Mais risca formas geométricas contra um fundo il est assez probable que ce qui saisit en réalité le specta- dominantemente branco . os retirantes choramingando um rangido de carro de bois chômage et charité. et d'un autre encore de ces films cada um de nós diante de um documento : a espectativa se trouve un élan abstrait.91. de destruir o inferno do à proprement parler l'information qui vient directement du mundo exterior ("inferno ! lugar ruim ! espeto quente !". e através l'image gêne le spectateur autant que la situation filmée a do que ele diz com os rostos das pessoas que falam. Ou ainda à fala cantada da música amène aussi. expressão de uma vontade de nous attendons qu'il se réfère à la réalité avec clarté et pré- apagar tudo aquilo. et de l'intérieur de l'image. muito certamente tateur voit d'abord la structure de l'image. A idéia na cabeça das pessoas terra do sol. le méconten- da imagem incomoda o espectador na mesma medida em tement. tionnellement passionnée. Ela nem vê direito o que quer ver (o grège.au second Na base de um. quelque chose qui explose. Como um cisco no olho. expression d'une volonté Paulo à espera dos migrantes com emprego. oui.e a toda gente de São fonnage abstrait tracé avec rage.migrantes nordestinos expulsos autre chose que le mouvement. animé para dentro da situação filmada. le grain de com as falas dos entrevistados e do narrador. Mas também aqui. de fato. Le paysage et les per- pouco a pouco.et tous les linhas tortas da càmera na mão do fotógrafo) que segue gens de São Paulo qui attendent les migrants avec emploi. de borrar toda a imagem. Ces films n'ont pas été faits o olhar treme. en transe.expressão clara de teur dans le documentaire de Geraldo Sarno. se desintegra. pela sensação de que rieur de la situation filmée. gesto Vladimir Carvalho. dans un premier temps. e de dentro da imagem. a indignação diante do fato da vida rant le visage en deux moitiés dans Deus e o diabo na ser como não deveria ser. aparemente. lorsqu'il voit seulement le paysage no instante em que estes filmes foram realizados era a de ou seulement le visage de Corisco au premier plan. très certainement parce que se réa- aos olhos do homem com a càmera.37. les repete o menino mais velho olhando a terra seca em volta visages des personnes qui parlent. se désa- Vladimir Carvalho. la chose inten- porque assim se realizava melhor o desejo de rabiscar. par la sensation que Trabalhar a questão documentada em O país de São l'oeil tremble. à penser de la même que comenta as entrevistas. peu à peu. a 36 informação que vem do gesto emocionado da càmera. L'idée dans la tête des gens au A fotografia granulada aparece na tela como forma que moment où ces fims ont été réalisés était celle d'un cinéma se decompõe tal como a questão documentada pareceu. Ou d'évoquer le bref discours du nar- . le poignard fermement tenu au bout du bras sépa- descontentamento. cision). de corriger la (dé)nature des choses. ce n'est pas intranquilidade. l'indignation devant le fait que la vie est comme que a situação filmada incomodou o olho do realizador. de vontade firme.ou de poussière. que la caméra voit comme si elle avait les Saruê leva também. Estes filmes não foram seulement ensuite par l'entrée des retirantes. Mais ici aussi il est assez probable que l'on se laisse que corre em zoom para o rosto de um entrevistado ou prendre surtout par la souffrance de la caméra du film de gira nervosa em torno de si mesma. documentada em Viramundo costumamos nos referir às geste trop rapide pour que l'on puisse percevoir sur l'écran falas dos entrevistados . les témoignages. points minus- feitos para que vejamos o lado de dentro do quadro como um retrato da vida como ela é. o Corisco.ou de poeira. se desfaz em pó. Eles querem cules qui bougent tout au fond . d'effacer toute l'image. Elle ne voit pas directement ce qu'elle rápido demais para que se possa perceber qualquer coisa veut voir (ce qui va apparemment à l'encontre de l'attente na tela além do movimento. paysage vide et immobile. e outro ainda destes plan même lorsqu'ils sont effectivement tout à fait sur le filmes está um impulso abstrato. que chantées de la musique qui commente les entretiens. sonnes filmées apparaissent au second plan . forma indefinida. Ou nos referir à breve fala do narrador que Travailler la question traitée dans O país de São Saruê introduz a questão. et à Geraldo Sarno não é propriamente a informação que vem travers ce qu'il dit par l'intermédiaire des visages des per- direta do som. en désordre. son. des paysages et des actions filmées. Está a preocupação de devant du tableau. arrebenta. se esfacela. comme le lit de la rivière asséchée au impedir uma transposição sentimental do espectador début de Vidas Secas . Envolve. corrigir a (des)natureza das coisas. reenquadrar. rabisco première de chacun d'entre nous devant un document : abstrato riscado com raiva. no lado de fora. desemprego d'anéantir tout cela. o grão exprimer du côté extérieur. com gêné l'oeil du réalisateur . à voir le film à travers ce qu'il dit par l'intermédiaire o que de fato envolve o espectador no documentário de des paroles des personnes interrogées et du narrateur. A la que vai. todo dia. un grif- do campo para a cidade grande . de recadrer. que a càmera vê como se estivesse com os pour que nous voyions le côté de l'intérieur du tableau - olhos cheios ďágua .jstor. em transe. dans le cadrage. a ver o filme através do que ele diz granuleuse . num primeiro instante.org/terms . désarticulée. no enquadramento. rostos das pessoas que falam. elle ne devrait pas être. l'information provenant du geste ému de la caméra qui se Dois exemplos mais : précipite en zoom vers le visage d'une personne interro- Para continuar a trabahar na memória a questão gée ou qui tourne nerveusement sur elle-même. d'effacer. algo que se lisait mieux ainsi le désir de raturer. tant a photo est modo semelhante. This content downloaded from 198. qui apagar. tombe en poussière. é apparaît à l'écran comme une forme qui se décompose bastante provável que a gente se deixe envolver autant que la question traitée a semblé le faire aux yeux de principalmente pelo sofrimento da càmera do filme de l'homme à la caméra.

d'enregis- efetivamente estão bem na frente do quadro. em parte do quadro e em pour édifier avec les morceaux de sa personnalité frac. No reino das mães. lettres dansant dans la de mais nada a expressão deste sentimento. et en partie du film. Sabedoria que a gente não sabe. projeta nesta pessoa ou coisa o sentimento de recompose dans l'imaginaire du spectateur. tal como o trer. a Parler de peinture comme cela est fait dans Imagens do coisa intencionalmente apaixonada. ele se ilumina e se recompõe no ensuite exactement comme un film. O filme . N parte do modo de enquadrar. ligne droite qui relie les yeux du spec.jstor.2 on Mon. de photographier en mouvement une certaine per- leito do rio seco no começo de Vidas secas.e o filme só fala mesmo de pintura - plus exactement le réalisateur qui est derrière . quando vê auto-portrait du réalisateur. dépend en partie de la peinture.a agi à un sugere conversas como esta. mas sim ao mundo imaginado por Fernando para montar com os pedaços de sua personalidade fracionada uma nova relação com a realidade. As sugestões não aparecem certain instant comme un spectateur devant les peintures. [Não se trata de uma busca solitária. só adiante movimentada pela entrada sentiment de celui qui filme . en Falar de pintura assim como se faz em Imagens do partie du cadre et en partie de la façon de cadrer. tir de la volonté des hommes. pour peindre. antes de registrar. Impressions. Choses ressenties à partir de l'ins- pintar. linhas superpostas se faire voir à tous que le monde peut-être transformé à par- arrumando para uma imagem. et l'autre à celle de Carlos Pertuis. A càmera tête prêtes à faire un mot. consacrée à la peinture d'Adelina Gomes. um espelho do que ele sentiu plaisir éprouvé devant la peinture qui a traversé le film e pensou ao se ver diante da situação que filmou. u instante como um espectador diante das pinturas. E logo como um filme mesmo. o espectador vê antes a estrutura da imagem. comme un critique devant les peintures. a princípio muito ligado ao mundo exterior. letras dançando na cabeça a caminho de uma palavra.segundo plano . E talvez ninguém tenha populaire de culture de l'union nationale des percorrido este espaço entre o que temos consciência de étudiants (1962).) 4> reta que liga os olhos do espectador não diretamente à Revenir en arrière en connaissant Imagens do inconsciente imagem do mundo em torno de Fernando. avec les fragments de réalités enregistrés. qu'il peut être tracé tout à fait comme nous le désirons.et le film ne parle exactement que de pein- desordem. No rement significatif dans cette affectueuse observation d'un •m instante imediatamente seguinte. mais gravar. 9 dar conta de que o prazer experimentado diante da pintura que passou no filme depende em parte da tateur non pas directement à l'image du monde autour de Fernando. ou tal como o rosto de Corisco. saiu conscientemente em busca do espaço imaginário. convém voltar um instante ao cinema que Leon fez antes deste documentário (que conta ainda com duas outras partes não examinadas aqui : uma dedicada à pintura de Adelina Gomes.mais tionnée un nouveau rapport à la réalité. lignes super- quem filma . Isto porque o cinema.org/terms . projette dans celle-ci le vazia e parada. parce que l'image qui arrive dos retirantes.37.91. como um crítico diante das pinturas. plano. linha reta homme à la recherche de lui-même et de sa place dans le monde à travers l'art. Outros diretores fizeram e continuam a fazer o caminho que parte da documentação da imagem latino americana para o Cinco vezes favela produit par le Centre imaginário latino americano. minúsculos pontos que se mexem lá no à l'écran est avant tout l'expression de ce sentiment. No reino das 0 E. ligne droite tracée pour imaginário do espectador. e outra à de Carlos Pertuis. Fernando. un em Deus e o diabo na terra do sol. com os fragmentos de realidade registrados. que comanda a visão dos filmes que fizemos ture . Voltar atrás a partir do conhecimento de Imagens do inconsciente revela antes de mais nada que o cineasta fez um percurso inverso ao do pintor.Les sug- nos anos 60. Et apagado na tela.em segundo plano mesmo quando Cela.suggère des conversations comme celle-ci . il convient de revenir un instant au ï cinéma fait par Leon avant ce documentaire (qui comporte riscada para fazer saltar aos olhos de todos que o mundo pode ser transformado a partir da vontade dos également deux autres parties non étudiées ici : l'une 6 homens. Le film - inconsciente . Sugestões. 27 Jun 2016 02:47:41 UTC All use subject to http://about. em inconsciente . característica especialmente significativa aqui. avant de consigner. mas só depois que. A barca do sol. porque a imagem que chega na tela é antes posées s'accrochant à une image. A barca do sol). paisagem sonne ou une certaine chose. un miroir de ce qu'il a ressenti só a paisagem ou só o rosto de Corisco em primeiro et pensé en se voyant devant la situation qu'il a filmée. parce que le cinéma. gestions n'apparaissent pas quand le film est en salle. il s'éclaire et se coisa. Leon. um tant où nous commençons à nous rendre compte que le auto-retrato do realizador. pode ser traçado bem assim como o desejamos. M exatamente : o realizador por trás dele . La fundo . fotografar em movimento determinada pessoa ou seulement après que. o punhal na caméra se charge de la scène comme si elle était utilisée ponta do braço firme dividindo a cara em duas metades. caractéristique spéciale- a Impressões. linha mães. a princípio desligado do mundo exterior. mais plutôt au monde imaginé par Fernando 5 pintura e em parte do filme. Coisas sentidas a partir do instante em que começamos a nos ment significative ici. Suggestions. saiu inconscientemente em busca do espaço cotidiano. Mesmo aí. desarticulada. This content downloaded from 198.agiu num certo Pour mieux comprendre et sentir ce qu'il y a de particuliè. 37 l'instant suivant. A enquanto o filme está no cinema. Et. Para melhor compreender e sentir o que há de especialmente significativo nesta carinhosa observação de um homem em busca de si mesmo e de seu lugar no mundo através da arte. Un toma conta da cena como se estivesse sendo usada para savoir que l'on ignore. disparu sur l'écran.

Et personne n'a parcouru cet baixo de uma favela recebem assustados a nova ordem do espace entre ce que nous avons conscience de savoir et ce patrão : aumentar a carga de explosivos. bicho de coração miúdo. depois da (1 981 ). leader syndical ayant enorme. elle ne vit plus que pour tomber malade. D'autres metteurs modo de contar a história se apóia firmemente no estilo de en scène ont fait. de A falecida (1 965). e que. podem se unir para defender seus direitos. 7977 • enterrement . sou- diferentes dos nervos dos outros homens. Fernando. reportage sur l'analphabétisme au Brésil adressé spécialement à un spectateur qui n'avait pas . Pedreira de São Diogo. mulher pobre da Zona Norte do Rio de Janeiro la mort de sa femme se retrouve difforme. se descobre uma espécie de aleijão. de cadrage et de montage des films muets de Eisenstein. tout le monde appa- raît au bord de l'abîme.connaissance de l'impor- tance du problème : le dernier plan du film montre le bâti- ment du Congrès. sua completa un tout petit cœur. entre la raison et la folie. 38 conhecimento da extensão do problema : o último plano détruirait les baraquements dans lesquels ils vivent en haut do filme mostra o prédio do Congresso. en ayant un enterrement de première classe. tarde da noite. peuvent s'unir pour défendre leurs droits. en imaginant le bonheur complet d'une vie de This content downloaded from 198. pace quotidien. Et puis trois portraits affectueux de personnages en conflit avec la conscience :Zulmira.jstor. o ¡ovem trabalhador de São Paulo Leon a fait d'autres films. lento de pensar cieux de préserver son emploi.91. entre le mais forte. Une explosion plus forte. une bouche énorme. et des nerfs a partir do momento em que se convence disto. e por isso um dos trabalhadores que Glauber.2 on Mon. L'histoire s'appuie Depois deste exemplo de como as pessoas informadas. e garantir um bom enterro . autant moram no alto do morro. toda a gente aparece na D'abord une fiction. est parti episódios de Cinco vezes favela (1 962). et l'explosion est repoussée. La conscientes. ils le savent. apóia ligeiramente em fatos realmente acontecidos. lacunas no cérebro e nervos passé une bonne partie de sa vie en prison. morrer. um dos Leon. A l'heure prévue pour faire sauter la charge. Paulo Honório de São Bernardo (1972). un documentaire sur la mauvaise conscience des gens. No hora prevista para detonar a carga. A notícia se passa de boca em boca. eles sabem. Maioria absoluta (1964). saber e o que não sabemos ao certo se conhecemos. d'abord détaché du monde loucura. le jeune ouvrier de São Paulo. de la colline . et qui. assustado com o que não entende . et c'est pourquoi l'un des ouvriers escalade E. mi-homme mi- que perde o contato com o espaço cotidiano a ponto de bête. nariz enorme. sodes de Cinco vezes favela (1962). Maioria absoluta ( 1 964) reportagem sobre o Les ouvriers d'une carrière située en bas d'une favela reçoi- analfabetismo no Brasil endereçada especialmente a um vent avec frayeur le nouvel ordre du patron : augmenter la espectador que não tinha ou não queria ter charge d'explosifs. de son mariage par les difficultés de la vie et par la semi- meio gente meio bicho. lent à penser et à viver para adoecer. l'un des épi- beira do abismo e a explosão é cancelada.ou ne voulait pas avoir . quanto Glauber. Pedreira de São Diogo. felicidade. 27 Jun 2016 02:47:41 UTC All use subject to http://about. e des doigts énormes. usam black-tie (1 981 ). e o Tião de Eles não classe. vers une autre façon de perdre le contact avec l'espace preocupado em garantir o emprego.org/terms . à Brasilia. dedos enormes. entre a razão e a de celui du peintre. est parti inconsciemment à la recherche de l'es- da fome para a do sonho]. et à partir du moment où elle s'en convainc. de l'esthétique escala a pedreira até a beira da favela para avisar aos de la faim à celle du rêve. révèle avant tout que le cinéaste a fait le parcours inverse entre o consciente e o inconsciente. une bête avec imaginar que sua plena realização. accablé à la veille morte da mulher. boca distance qui le sépare de son père. conscients. effrayé par ce qu'il ne comprend pas . se daria com um enterro de primeira classe. Primeiro uma ficção. no salto que propôs da estética extérieur. O (Il ne s'agit pas d'une recherche solitaire. pressionado às vésperas do casamento pela vida difícil e pela meia distância que o separa do pai. qu'elle serait parfaitement heu- reuse. façon de raconter l'histoire s'appuie solidement sur le style um documentário sobre a má consciência das pessoas. em Brasília. passa a différents de ceux des autres hommes. não participa da quotidien. rico ler des richesses : et Tião de Eles não usam black-tie fazendeiro de Alagoas que. Os trabalhadores de uma pedreira situada em l'imaginaire latino-américain. destruiria os barracões em que conscient et l'inconscient. un nez énorme. dans le saut qu'il a proposé. líder sindical Entre A falecida et São Bernardo.37. mourir et être sûre d'avoir un bel São Bernardo. luttes syndicales et grèves n'ont apporté à son père aucun bénéfice. Après cet exemple montrant comment les gens informés. ne participe pas à la e de agir porque se deixou convencer de que era grève : il entre dans l'usine en criant que conscience de necessário de acumular riquezas . d'abord très attaché au monde extérieur. então três afetuosos retratos de personagens em la carrière jusqu'au bord de la favela pour prévenir ses conflito com a consciência : a Zulmira de A falecida voisins. qui tard dans la nuit. La nouvelle passe de bouche en bouche. femme pauvre de la Zone Nord de Rio de Janeiro qui perd le contact avec l'espace quotidien au point d'imaginer qu'elle se réaliserait pleinement. après (1 965). des lacunes cérébrales. riche fazendeiro de l'Alagoas. A história se consciemment à la recherche de l'espace imaginaire. et continuent à faire le chemin qui va de enquadramento e montagem dos filmes mudos de la documentation de l'image latino-américaine jusqu'à Eisenstein.) vizinhos. légèrement sur des faits qui se sont réellement produits. Uma explosão que nous ne sommes pas sûrs de connaître. il a tourné son regard que passara boa parte de sua vida na cadeia. agir parce qu'il s'est laissé convaincre qu'il fallait accumu- o Paulo Honório de São Bernardo (1 972).

Megalopolis (1974) et le Cavaquinho (1 969) ou como os trabalhadores dos três Grand Brésil de la dictature militaire. comme Nelson Cavaquinho Bernardo e Eles não usam black-tie voltou os olhos para (1 969) ou comme les ouvriers des trois Cantos de trabalho a gente esquecida por Ipanema. os analfabetos ou semi-analfabetos Créateurs et lutteurs. então já um maduro diretor de cinema. celui dont la conscience est poderia ter contado a situação com os olhos mais voltados partagée. Bernardo et Eles não usam black-tie. majorité absolue. pelo cinema. non contrôlée par la raison. mais plu- primeira classe entre o sol e o sal da Zona Sul do Rio de tôt comme des intellectuels populaires. metteur en scène déjà mûr.que arrebentava o transmis à tous. il aurait pu raconter la situation de façon à certamente não planejado a priori mas que se revela révéler principalement l'absurde de l'espace quotidien de S com clareza (como linha sinuosa riscada como a menor distância. aurait pu décrire la situation le regard davantage tourné vers Otávio que vers Tião. il est cotidiano. mas sim como intelectuais populares. par le Entre A falecida e São Bernardo voltou os olhos para um cinéma. lutas sindicais e greves não trouxeram nenhum Rio de Janeiro. no personagem que. et de l'enfance pauvre comme référence pour l'importance O filme. Mais il a préféré concentrer l'attention du S Quando o jovem Leon pegou a càmera para filmar spectateur sur l'action. parle un peu de la vie difficile de Fernando. Megalopolis (1 974) e o Brasil Grande da ditadura militar. les livres et pressionaram o menino Fernando . (3) país. Que país é este ? (1 977) . absoluta. sobe até os personnage qui appartient à la même famille que l'habi- o barracos e diz o que sabe para que o saber se espalhe tant de la favela qui escalade la carrière pour prévenir que u por todos. ans lorsque sa mère vint à Rio de Janeiro travailler comme Depois da reconstituição do processo de montagem da bonne d'une famille à Copabana.jstor. Sexta feira da paixão. vers les gens oubliés par Ipanema. mais créateurs. pour aller à la recherche d'une écriture automa- (1 976) e Cana de açúcar (1 976). não controlada pela ou la meilleure . A garota de Ipanema (1 967). Mais il a préféré observer de près l'ouvrier en conflit avec Leon pega a càmera para filmar Eles não usam black-tie sa classe. (3) Et tous ses films semblent suivre ce trajet certainement non Leon fez outros filmes ainda : para discutir a cidade planifié a priori. par le pays.greve : entra na fábrica gritando que consciência de première classe entre le soleil et le sel de la Zone sud de classe. não seriam la prochaine explosion va détruire un morceau de favela. sur le personnage qui.qui faisait exploser le sol sur lequel était construite sa maison . Entre São benefício para o pai. ao pegar a càmera para vrai. que.pour utiliser cette image Ö montarmos Pedreira de São Diogo ao lado de Imagens do inconsciente. ont accablé le petit Fernando . comme une représentation de la condition des ouvriers en général. Da mesma forma. conscientes e unidos. principalmente. qui avait quatre Fernando. Criadores e lutadores. Mas de Fernando Diniz. (uma imagem do inconsciente ?). Quando. ou a melhor distância. Fernando se souvient : pintura da sala com o piano. victimes d'un ordre Janeiro. disons-le ainsi (en exagérant un peu). paixão . Lorsque le jeune Leon prit la caméra pour filmer Pedreira E todos os seus filmes parecem seguir este trajeto de São Diogo. a mesa. dans les demeures de qes patrons. filmar Imagens do inconsciente . ne seraient chão em que estava montada sua casa . pour les voir non plus comme des membres de la outro modo de perder o contato com o espaço cotidiano. então. inconsciente retoma o quadro para falar dos casarões de Quand ils se rencontraient et se saluaient. les analphabètes ou semi-analphabètes imaginando a completa felicidade numa vida de repoussés en marge du progrès matériel du pays. en prenant la caméra pour do favelado que escala a pedreira para avisar que a filmer Imagens do inconsciente.para usar esta imagem como uma representação da condição dos pas vaincus.91. ligne sinueuse tracée comme la distance la plus courte - para buscar uma escrita automática. Lorsque. il X trabalhadores de um modo geral. Le film. il a tourné son regard Leon fez outros filmes.negro pobre do toutes les autres choses à leur juste place. Ecologia (1 973). para vê-los não mais como integrantes da maioria Mutirão (1 976).org/terms . qui alors. o fura-greve. et en particulier l'épisode próxima explosão iria derrubar um pedaço da favela. vencidos. ils s'embras- This content downloaded from 198. Sexta feira da Pedreira de São Diogo à côté de Imagens do inconsciente. celui qui. a perdu le contact avec l'espace acompanhar o personagem que pertence à mesma família quotidien. (une image de l'incons- como os metalúrgicos do ABC da greve cient ?). o absurdo do espaço baraquements et dit ce qu'il sait pour que ce qu'il sait soit u •M cotidiano do trabalhador da pedreira . Entre São social injuste. 27 Jun 2016 02:47:41 UTC All use subject to http://about. Leon poderia ter contado a situação Après la reconstitution du processus de montage de la com os olhos mais voltados para as condições sociais que peinture de la pièce avec le piano. mais qui se révèle clairement (telle une grande. sábado de aleluia (1969). comme les métallurgistes de ABC da empurrados para a margem do progresso material do greve (1979/1990). digamos assim (exagerando um pouco) de Bahia ayant toujours vécu avec sa mère. Ecologia (1973). tique. tout était mer- outras coisas em seus devidos lugares. Leon prend la caméra pour filmer Eles não usam black-tie. como Nélson grande ville. A garota delpanema (1967). em casarões de cómodos. sábado de aleluia (1 969). monte jusqu'aux M modo a revelar. (1979/1990). le briseur de grève.37. Mas preferiu concentrar a atenção do espectador na ação. pelo país.noir pauvre de l'intérieur o que. e em particular o episódio de Fernando Diniz. Cacau (1 976) et Cana de açúcar (1 976). Imagens do interior da Bahia que viveu sempre com a mãe. os livros e todas as "dans cette riche maison de Copacabana.2 on Mon. vítimas de Leon a fait encore d'autres films : pour débattre de la uma ordem social injusta mas criadores. Les gens avaient une grande capacité d'affection. ouvrier et s Pedreira de São Diogo poderia ter contado a situação de habitant de la favela comme les autres. modesta inconsciente reprend le tableau pour parler des demeures costureira.entre deux points) lorsque nous montons 39 razão. entre dois pontos) ao l'ouvrier de la carrière . mais interessado em personnalité dissociée. Imagens do veilleux. conscients et unis. modeste cou- personalidade dissociada. plus intéressé à accompagner le ñ trabalhador e favelado como os outros. fala um pouco da vida difícil de du thème de la maison pour le peintre. no campo. é verdade. la table. o que tem a consciência dividida. perdeu o contato com o espaço turière. Leon aurait pu raconter la situation le preferiu observar de perto o trabalhador em conflito com regard davantage tourné vers les conditions sociales qui sua classe. para Otávio do que para Tião. Que pais é este ? Cantos de trabalho no campo : Mutirão (1 976) Cacau (1977) . De la même façon.

Escolheu perder en réalité. Je pouvais rêver de tout Copacabana. Il se mit à errer dans les rues. Aprendia melhor e mais depressa que os meninos brancos filhos dos patrões de sua mãe. ocupacional. de ramasseur gente que fazia cinema nos anos 60). Geraldo Sarno projeta de compléter les infor- de vidro. mar nu. Descobrira chocs. antes mations données dans Viramundo avec un autre film qui que o mandassem embora por não saber fazer o serviço décrirait la folie à São Paulo. De uma fábrica para outra fábrica. Il était engagé et aussitôt licencié. Fernando se lembra : "nesta casa rica de Copacabana tudo era maravilhoso. é mostrar encore qu'alors qu'il suivait la deuxième année du cours de Fernando através de suas telas. et fut traité à l'insuline et aux que documentasse a loucura em São Paulo.org/terms . Não tinha profissão. Il avait découvert filhos. il fut envoyé à l'asile judiciaire. mas a mariage de la jeune fille blanche de la riche maison de pulsão criadora que sobrevive mesmo quando a Copacabana. Il avait appris le miséria do aspecto externo do esquizofrénico. nous aurons le bon et le para o atelier de pintura da seção de terapêutica meilleur. Dans la vie réelle. Saíra da roça para a cidade grande expulso décrire non pas la misère de l'aspect extérieur òu schizo- pela seca e pela falta de trabalho. Il avait découvert que la direito. vamos ter soient et s'étreignaient avec passion". Podia sonhar com o que quizesse. noirs et mulâtres jouent ensemble. E dizia ainda : você se commencé à étudier dans des écoles publiques . la voix de Fernando : Fernando abandonou os estudos. cela da moça branca da casa rica de Copacabana. como um louco de verdade. Na vida real não acontece. mais enlouquecer. c'est de raconter que Fernando est un peintre. Ser branco e rico é narratrice . et je andar sujo e descalço pelas ruas. mas em linguagem telegráfica. Eu não tinha nenhum brinquedo quando criança. e tratado com insulina e à son fils. Da prisão foi enviado ao manicòmio judiciário. de apanhador de papel para apanhador de cacos En 1 965. Descobrira entre os internos peinture de la section de thérapeutique occupationnelle.37. A Rio. Quando se encontravam e se cumprimentavam. E preciso respeitar os brancos. de la construction civile à la ferraille.jstor. Viver no centro en langage télégraphique. você vai estudar muito. Soube do casamento "Cela n'est possible qu'en imagination. D'une usine à une mesma coisa sonhada um dia por Geraldo (e por toda a autre. Finalmente. Da última vez que aranjou um emprego.e tirava sempre os primeiros lugares. sale et pieds personalidade se dissocia. você é inteligente. da construção civil para o ferro la personnalité se dissocie. tu vas étudier beaucoup. se apprenait mieux et plus vite que les enfants blancs des 40 não eu perco o emprego. Foi preso em rêvais alors de jouets interplanétaires. pretos e mulatos brincam ¡untos. c'est de emprego. Fernando a tudo do bom e do melhor. No Rio Fernando começou a estudar em escolas públicas . sur la plage. Ficou só o Vivre dans le centre psychiatrique. nus. en juillet 1 949. tu es intelligent. na praia. comme un vrai fou. De informações passadas em Viramundo com um outro filme là. Fernando abandonna ses études.et il obtenait toujours les premières places. velho. Il uma grande vantagem. Sobre uma pintura em que meninos brancos. Assim garantiu um majeure partie des gens internés dans les centres psychia- salário certo. dar consciência ao espectador da loucura social fois qu'il obtint un emploi. Todas estas coisas estão contadas no filme. de papier à ramasseur de morceaux de verre. um documentário sobre as razões da loucura. Decisão pensada. còmodo e da infância pobre como referência para a importância do tema da casa para o pintor.raconte la comporte bem na casa dos brancos. a pensão por invalidez. foi transferido ingénieur. um nordestino que explicava estar ali porque decidira Toutes ces choses sont racontées dans le film. il fut transféré à l'atelier de era de origem nordestina. que tinha quatro anos quando a mãe veio para o Rio de Janeiro. O filme planejado não conseguiu reunir os meios parmi les internés un nordestin qui expliquait qu'il était là necessários para sua produção. Sur une peinture dans laquelle enfants quando cursava o segundo ano do curso científico blancs. sauf de ce qui existait". ou seja : mostrar. avant d'être renvoyé parce qu'il This content downloaded from 198. Il faut respecter sim. bien sûr. a razão por uma razão simples : não conseguia c'est de montrer Fernando à travers ses toiles. em julho de 1 949. Ficou só no projeto de parce qu'il avait décidé de devenir fou. vai ser engenheiro. La dernière analisar. pour s'être Em 1 965 Geraldo Sarno planejou complementar as baigné nu. menos com o que é da terra". porque tomara um banho de ce que je voulais. Le film raconte de fato é contar que Fernando é um pintor. seremos ricos. tu seras choques. 1971 • com brinquedos interplanetários. nous serons riches. au Centre Psychiatrique. La narratrice poursuit : la mère de Fernando disait toujours De lá para o Centro Psiquiátrico. phrène. expulsé par esta terra pensa que perde a razão". 27 Jun 2016 02:47:41 UTC All use subject to http://about. O filme conta ainda que patrons de sa mère. As pessoas tinham grande capacidade de afeto. e então sonhava São Bernardo. a voz de Fernando : "isto só é possível na imaginação. ficou louco no dia seguinte. que a maior parte dos internos nos centros psiquiátricos Finalement. trabalhar como empregada doméstica de uma família em Copacabana. para a mulher e os triques étaient originaires du Nordeste. porque o que interessa les blancs.2 on Mon. Décision réfléchie.conta a narradora . Etre blanc et riche est un grand avantage. é documentar não a sciences. Je n'avais aucun jouet quand j'étais enfant. la sécheresse et le manque de travail. Et elle disait aussi : tu te tiens bien chez les blancs. parce que ce qui est intéressant psiquiátrico. Il fut arrêté à Copacabana. A narradora prossegue : a mãe de Fernando dizia sempre para o filho. se beijavam e se abraçavam com paixão". Il verso da canção que abre Viramundo : "quem olhar pra avait quitté la campagne pour la grande ville. De la prison.91. mais la pulsion créatrice qui survit même lorsque Empregava-se e era logo desempregado. sinon je perds mon emploi. Il était sans profes- Leon poderia ter feito da história de Fernando Diniz esta sion. Passou a n'arrive pas.

à une propo- S Sara e Paulo em Terra em transe de Glauber. a déplacé l'intérêt (pelo menos de imediato) em prática transformadora. il devint fou le lende- mil pedaços. sinueux qu'il a tracé avec la caméra entre Vieira. du savoir réprimé curva em volta de Elizabeth. metade vidro transparente metade espelho. Tandis qu'elle filme les peintures de Fernando. sont plus faciles à assembler que celles de l'inconscient. moitié verre transparent. volonté de voir et de sentir et de G càmera examina os gestos inconsciente do pintor e do comprendre ce qu'il voit pour construire une nouvelle dra- 0 cineasta em busca do espaço cotidiano. faire prendre conscience au spectateur de entendimento da sociedade geradas na cabeça das de la folie sociale qui conduit les gens à faire éclater leur pessoas impedidas de transformar o conhecimento em personnalité en mille morceaux.org/terms . Et. Enquanto filma as pinturas de Fernando a une certaine fois du conscient. para a proposta de investigar o saber que a gente não sabe. Mais le trajet busca do espaco cotidiano : saltamos assim de uma du cinéma dans ces 20 ans et un peu plus. de la même façon qu'il s'est rapproché João Mariano em Cabra marcador para morrer de Coutinho. Le film envisagé ne esquizofrenia. Montemos com um corte simples e seco o l'intérieur de Bahia vers la grande ville. Les images du conscient. vontade de ver. dirait Fernando. est semblable à celui trabalhador que escala a pedreira de São Diogo para de nombreux immigrants que l'inégalité de notre société mobilizar os favelados. en même temps devant les peintures de U que a gente sabe sem saber muito bem que sabe e não Fernando.jstor. Le trajet de Fernando. de créer par le savoir une action immédiate. La ligne courbe autour d'Elizabeth. le cinéma semble se X Cubano em Memórias do cárcere de Nelson. avec le personnage central de Em busca do espaço cotidiano : 0 espelho para examinar certos gestos inconscientes : o rabisco sinuoso que traçou com a càmera entre Vieira. João Virginio et João Mariano dans Cabra marcado para morrer de Coutinho. Rio de Janeiro. de ação. 1981 . Il n'en est resté que le vers de la chan- nestes pouco mais de 20 anos. [1 991 : Le Musée d'/mages Eles não usam Black-tie. E. la pension pour para a cidade grande. Gaucho et Cubano dans Memórias do cárcere de Nelson. comme forme géométrique qui aide à ranger les choses. pour sa femme et ses enfants. La spirale qu'il a tracée autour de Delmiro. é igual ao de muitos ¡migrantes que a réussit pas à réunir les moyens nécessaires à sa produc- desigualdade de nossa sociedade continua a expulsar tion. Da estrutura social que reprime a ação qui faisaient du cinéma dans les années 60). Elle étudie les choses que les gens savent sans bien savoir qu'ils les savent et non cette chose bien connue et consciente. como o cantinho da sala Paulo dans Terre en transe de Glauber. la caméra étudie les gestes inconscients du peintre et du cinéaste à la recherche de l'espace quotidien. a permanecer como projetos. João Virginio e dans l'imaginaire. do consciente para o même chose rêvée un jour par Geraldo (et par tous ceux inconsciente. pour examiner certains gestes inconscients : le griffonnage As pinturas. u. Gaúcho e •M Devant les peintures de Fernando. U traçou para ligar Graciliano a Mário Pinto. la superficie visible. moitié miroir. o s'adapter jusqu'à la schizophrénie. Garantissant ainsi un salaire sûr. Les peintures. 41 reprimido no imaginário. comme le coin de la pièce peint tout petit pour que les gens ne se perdent pas. ou seja : obedecendo a um empêchées de transformer la connaissance en action. a superfície visível. Mas o trajeto do cinema raisons de la folie. do interior da Bahia main. Zé Daniel. diante das pinturas de Fernando o cinema como que se coloca frente a um São Diogo pour mobiliser les habitants de la favela. A espiral que sition d'interroger le savoir que les gens ignorent.37. c'est-à-dire : transformadora do mundo para a estrutura das formas montrer. Il n'en est resté que le projet d'un documentaire sur les para a margem das capitais. du conscient vers l'incons- Diante das pinturas de Fernando o cinema como que se cient. nous sautons ainsi d'une proposition de répandre le savoir. que leva as pessoas a estilhaçar sua personalidade em ne faisait pas le travail correctement. c'est-à-dire en obéissant à un élan documentaire. O universo de This content downloaded from 198. impulso documental. l'expérience proposta de espalhar o saber. octobre 1 987. O trajeto de Fernando. os vaqueiros e a mãe de connaissance qui ne se traduit pas (tout au moins immé- M santo em Coronel Delmiro Gouveia de Sarno.91. com o personagem central de Em continue à expulser à la marge des capitales. e de sentir e Montons avec un eut simple et sec le personnage central du compreender o que vê para construir uma nova premier film de Leon. De la structure sociale qui réprime l'action transfor- aproxima do inconsciente das pessoas. de gerar com o saber uma accumulée dans les films réalisés et aussi dans ceux qui ação imediata. do saber matrice du monde vers la structure des formes de compré. l'ouvrier qui escalade la carrière de S dramaturgia. le cinéma semble se placer devant un miroir aquela coisa bem sabida e consciente. i. A linha rapprocher de l'inconscient des gens. Examina as coisas maturgie. Zé Daniel. e. deslocou o interesse da Leon aurait pu faire de l'histoire de Fernando Dinis cette imagem para o imaginário. les vachers et la mère de saint dans Coronel Delmiro Gouveia de Sarno. Sara et surgem diante da càmera . assim como certa vez se hension de la société nées dans la tête des personnes aproximou do consciente.comme le a. de I Inconscient organise une exposition. sur- gissent devant la caméra . a experiência acumulada son qui ouvre Viramundo : "Qui regarde cette terre pense nos filmes realizados e também naqueles outros forçados qu'il perd la raison".como o a-e-i-o-u. 27 Jun 2016 02:47:41 UTC All use subject to http://about.2 on Mon. a sabedoria que não se traduz n'ont pu dépasser le stade de projets. La droite qu'il a tracée pour relier Graciliano a Mário Pinto. A reta que diatement) en politique tranformatrice. do esforço para se adaptar até a invalidité. analyser.usemos uma expressão de Fernando . de son effort pour personagem central do primeiro filme de Leon. ao mesmo tempo.utilisons une expression de Fernando . o. de l'image vers l'imaginaire. la N traçou em torno de Delmiro.

(2) Sergei Eisenstein. um cavalo galopando].um pé. no Paço Imperial do Rio de pied. d'énormes engrenages de lunes et d'étoiles arti- 42 o movimento. Phrases de Fernando . com as imagens aceleradas - de Fernando trabalhando. Construiu em barro diversos l'espace". Estrela de oito pontas . uma folha de árvore. editado no Brasil com o título de Memórias imorais . avec geométrica que ajuda a encaixar as coisas. une feuille d'arbre. O bien le même dessin est répété dans plusieurs cadres . resultam de um gesto amplo. la main qui tient un verre . A natureza nao-inditerente (Neravnodouchnaia priroda) traduite en trançais (La non-mditterente naturej publie en deux volumes de la collection 10/18.jstor. Diz ainda o catálogo da esposição : culées. un cheval au galop). (3) ABC da greve foi finalmente finalizado em 1 989. México DF. integrando na imagem o tempo e o pâte à modeler. Taba Filmes et Embrafilme. intense. a Taba Filmes e a Embrafilme. matique la plus fréquente de son œuvre pendant de nom- Estrela de cinco pontas cinema. uma tela de cinema. le de cinema : uma lua. intenso. como sont toutes des formes qui résultent d'un geste ample. Il a construit en terre plusieurs cadrans cotidiano Fernando Diniz se mostra mais preocupado com solaires. une rue. le premier en 1 976. Une traduction espagnole (Abstracción y naturaleza ) a été publiée en 1 953 par le Fondo de Cultura Econòmica. une flèche. le second en 1 978 par l'Union Générale d'Editions. Companhia das Letras. um peixe. rappelle le catalogue de l'exposition. ou a figura não foi feita para sonhar. da mão mais dans les dessins faits après Em busca do espaço coti- sobre o papel. travail coordonné par la Cinémathèque Brésilienne. Ce uma rua. Pintou e desenhou a série Cinema. vailler. un cœur. Seqûências de desenhos e de comme apprendre à aimer ou la silhouette a été faite pour animaçao de massas de modelar mais um breve registro documental . de movimentos de zoom e outros elementos da linguagem douze minutes. par Francoise DUPRAT (1 ) Wilhelm Worringer. Uma tradução francesa (Abstraction et Einfühlung ) foi publicada em 1 978 pela Editions Klincksieck. c'est doze minutos de duração. plus un bref passage documentaire - espaço". Un an après l'exposition. Thèse de doctorat écrite en 1 907. Lua cinema. ein Beitrag zur Stilpsychologie. a figura foi feita para trabalhar - funcionam como títulos para as diferentes série de animação : transformações e movimentos de formas Traduit du portugais (Brésil) abstratas. São Paulo. achevé en 1 996 avec l'ap- articuladas. Il a peint et dessiné la série Cinéma où il utilise des "Segundo o próprio Fernando foi a participação no filme mouvements de zoom et d'autres éléments du langage de Leon Hirszman que despertou nele o interesse pelo cinématographique en intégrant dans l'image le temps et movimento na imagem. ein Beitrag zur Stilpsychologie. 1 987. Fernando Dinis se montre davantage préoccupé par estenográfica de uma imagem só movimento. Soleil cinéma. publiée pour la pre- mière fois en 1 908 par Piper Verlag de Munich. em trabalho coordenado pela Cinemateca Brasileira. com trabalhos feitos em 1 987 em torno da idéia était un photogramme de film. au Palais Impérial de Rio de Janeiro.91. 27 Jun 2016 02:47:41 UTC All use subject to http://about. Une traduction française (Abstraction et Einfühlung j a été publiée en 1 978 par les Editions Klincksieck. como Peixe cinema. des travaux faits en! 987 autour de l'idée de cinéma : une As imagens do consciente. A natureza nõo-indiferente (Neravnodouchnaïa priroda ) traduzido para o francês (La non-indifférente nature ) publi- cado em dois volumes da coleção 1 0/1 8. finalizado em 1 996 avec les images accélérées . como forma Fernando Dinis.como se cada quadro fosse um fotograma de mouvement.2 on Mon. un écran de cinéma. lembra o catálogo da exposição. fáceis de ¡untar que as do inconsciente. Le dessin semble repetido em vários quadros . (2) Sergei Eisenstein. Abstraktion und Einfühlung. As Três cartas sobre a corse encontram no final do volume autobiográfico de Eisenstein. Paris. DF. 1 987. Frases de Fernando .fonctionnent comme des titres pour les diffé- rentes séries d'animation : transformations et mouvements feito um filme de animação. Fernando a commencé relógios de sol. Paris. une lampe. (3) AßC da greve fut finalement achevé en 1 989. Hirszman qui a éveillé en lui l'intérêt pour le mouvement mas nos desenhos feitos depois de Em busca do espaço dans l'image. Paris. un poisson.org/terms . México. Cada desenho está dentro de um quadro. Abstraktion und Einfühlung. Companhia das Letras. comme Poisson cinéma. comme une bande dessinée. Sol cinema. Um ano depois da exposição Fernando começou document filmé comme s'il devenait un film d'animation. ou Imagens do inconsciente organiza uma exposição. são mais lune. telle fut la thé- um filme. Lune coração. Notas (1 ) Wilhelm Worringer. Estrela de oito pontas .Aprender de formes abstraites. São Paulo. a mão que segura une note sténographique d'une image qui ne serait que um copo . pintado pequeno para a gente não se perder. Etoile à cinq branches cinéma. [1 991 : O Museu de à l'intérieur d'un cadre. 1 987. en accord avec le montage fait par Hirszman. Le catalogue de l'exposition ajoute : "Selon sua organização foi a temática mais frequente de sua obra Fernando lui-même. Dans quelques dessins. Les Três cartas sobre a cor se trouvent à la fin du volume autobiographique d'Eisenstein édité au Brésil sous le titre Memórias imorais . de acordo com a montagem feita por Hirszman. "L'espace et son organisation. enormes engrenagens de luas e estrelas à préparer un film d'animation. Tese de doutorado escrita em 1 907. uma seta. a desenhar é como aprender a namorar. Todos são formas que breuses années". o segundo em 1 978 pela Union Générale d'Editions. aberto.de Fernando en train de tra- com o apoio de Marcos Magalhães. O desenho parece uma anotação diano. de la main sur le papier.37. uma lâmpada. This content downloaded from 198. Em alguns desenhos a palavra cinema aparece escrita.Apprendre à dessiner. Ou o mesmo desenho é ouvert.un universo de Fernando Diniz. o primeiro em 1 976. Séquences de dessin et d'animation de cinematográfica. publicada pela pri- meira vez em 1 908 pela Piper Verlag de Munique. Uma tradução para o espanhol (Abstracción y naturaleza j foi publicada em 1 953 pela Fondo de Cultura Econòmica. a preparar um filme de animação. um mot cinéna apparaît écrit. Chaque dessin est Rio de Janeiro outubro. c'est sa participation au film de Leon durante muitos anos". "O espaço e le mouvement. uma história em quadrinhos.documento filmado como se estivesse sendo travailler . diría Fernando. onde utiliza pui de Marcos Magalhães.comme si chaque cadre Janeiro. cinéna. Paris.