LUZ DE BENDICIONES

SÚPLICA AL UNDÉCIMO TRUNGPA CHÖKYI GYATSO

En el supremo e inmutable gran gozo, vajradhatu,
Antepasado que emana y reúne todos los kayas y campos búdicos,
Glorioso Heruka, señor de océanos de mandalas,
Suplicamos al gurú, el buda primordial.

Desde el juego de sabiduría de la omnipresente compasión,
Apareciste continuamente como los eruditos y realizados aurigas de las
enseñanzas
De India y Tibet y especialmente de los Kagyü y Nyingma.
Te suplicamos.

En particular, como la mágica emanación de la sabiduría sagrada,
Señor, tus maravillosas virtudes de escuchar, contemplar y meditar
Manifestadas por nuestro bien como actividad búdica.
Chökyi Gyatso, suplicamos a tus pies.

Actualizando la sabiduría del dharmata último,
Con la confusión exhausta en su base, tu sabiduría espontánea surgió.
La existencia aparente perfecta como el mandala único del dharmakaya,
Suplicamos al espacio, Chökyi Gyatso.

Por el poder del nacimiento y la muerte siendo naturalmente puros en la
iluminación,
Con la sabiduría de la compasión más allá del aumento y la disminución,
Velando por nosotros discípulos que nos quedamos atrás,
Por favor haz madurar y libera nuestros seres.

Perfeccionando el excelente camino del yana sin esfuerzo,
Gurú glorioso, puedan nuestras mentes mezclarse con la tuya.
Completamente liberados en el juvenil cuerpo vasija dotado de las seis
cualidades,
Que podamos perfeccionar los dos beneficios.

Alentado por regalos y la sincera mente de fe de Könchok Paldrön, amiga secreta del supremo,
Mangala Shri Bhuti escribió esto. Que pueda ser una causa para ver la verdadera cara del gurú
del estado natural último.

Traducido del tibetano al inglés por el Comité de Traducción Nalanda (Nalanda Translation
Comittee).
© 1987 por el Nalanda Translation Committee. Todos los derechos reservados.