You are on page 1of 78

1

00:00:02,544 --> 00:00:04,379

<i>Anteriormente en

"El cuento de la criada".</i>

00:00:05,088 --> 00:00:07,424

Una preciosa nia sana.

00:00:08,508 --> 00:00:10,427

- Has pensado un nombre?

- Angela.

00:00:10,886 --> 00:00:13,222

Angela. Es perfecta.

00:00:13,430 --> 00:00:15,265

- Puedes unirte a nosotros.

- Cmo que nosotros?

00:00:15,432 --> 00:00:17,434

Existe una red.

Waterford es importante.

7
00:00:17,601 --> 00:00:19,978

<i>- Es un alto cargo.

- Tienes que llevar cuidado.</i>

00:00:20,145 --> 00:00:23,065

- Con ella. Deglen.

- Es mi compaera. Compramos juntas.

00:00:23,232 --> 00:00:25,567

No te acerques mucho a ella.

Es peligrosa.

10

00:00:25,734 --> 00:00:27,319

Es peligroso confiar en cualquiera.

11

00:00:27,486 --> 00:00:29,613

Sobre todo de una lesbiana

traidora a su gnero.

12

00:00:30,656 --> 00:00:32,199

Quiero jugar una partida contigo.

13

00:00:32,366 --> 00:00:33,784


- Jugar?

- S.

14

00:00:34,534 --> 00:00:36,078

Entonces

habr que jugar la revancha.

15

00:00:36,245 --> 00:00:39,998

La semana que viene no estoy,

pero cuando vuelva?

16

00:00:40,165 --> 00:00:42,584

<i>Deglen. A ella puedo contarle

que el comandante...</i>

17

00:00:42,751 --> 00:00:44,127

<i>...se va a Washington.</i>

18

00:00:46,046 --> 00:00:47,422

<i>Mierda.</i>

19

00:00:54,680 --> 00:00:57,641

EL CUENTO DE LA CRIADA
20

00:01:04,189 --> 00:01:06,942

<i>He odo

retazos de la historia por Rita.</i>

21

00:01:08,276 --> 00:01:10,487

<i>Las Marthas

tienen sus propias redes.</i>

22

00:01:13,281 --> 00:01:14,658

<i>Hubo una furgoneta negra.</i>

23

00:01:15,534 --> 00:01:17,536

<i>Luego pisadas en las escaleras.</i>

24

00:01:18,745 --> 00:01:20,122

<i>Luego algo rpido...</i>

25

00:01:20,497 --> 00:01:24,292

<i>...y brutal,

que no le permiti gritar.</i>

26
00:01:26,878 --> 00:01:30,132

<i>No hay piedad con los miembros

de la Resistencia.</i>

27

00:01:32,634 --> 00:01:34,386

<i>No dej ni rastro.</i>

28

00:01:35,595 --> 00:01:39,224

<i>Ni huellas, ni miguitas.</i>

29

00:01:45,772 --> 00:01:48,191

<i>Ni siquiera s cmo se llamaba.</i>

30

00:01:56,408 --> 00:01:57,951

<i>Deglen ya no est.</i>

31

00:02:11,548 --> 00:02:15,844

<i>Preparado para el relevo

dentro de 20 minutos.</i>

32

00:02:17,053 --> 00:02:19,139

<i>Ahora estoy despierta,

y veo el mundo.</i>
33

00:02:19,890 --> 00:02:21,266

<i>Antes estaba dormida.</i>

34

00:02:21,850 --> 00:02:23,560

<i>As es

como permitimos que sucediese.</i>

35

00:02:25,020 --> 00:02:27,731

<i>Cuando masacraron el Congreso,

no despertamos.</i>

36

00:02:28,774 --> 00:02:32,444

<i>Cuando culparon a los terroristas

y anularon la Constitucin...</i>

37

00:02:32,611 --> 00:02:34,070

<i>...tampoco despertamos.</i>

38

00:02:35,572 --> 00:02:37,324

<i>Dijeron que sera temporal.</i>

39
00:02:39,242 --> 00:02:41,620

<i>Nada cambia de golpe.</i>

40

00:02:43,246 --> 00:02:45,290

<i>Si estuvieras en una baera

que se calienta poco a poco...</i>

41

00:02:45,457 --> 00:02:47,167

<i>...moriras hervida sin darte cuenta.</i>

42

00:03:28,541 --> 00:03:30,585

Basta.

43

00:03:31,127 --> 00:03:33,755

- Quieres matarme.

- Te viene bien.

44

00:03:33,922 --> 00:03:36,383

Que me viene bien, dice...

Mira, no me viene bien.

45

00:03:36,549 --> 00:03:38,468

El vino tinto me viene bien.


46

00:03:38,635 --> 00:03:41,096

Odette me ha dicho que como engordes

ms, te echa a patadas.

47

00:03:41,263 --> 00:03:43,932

- No dijo eso.

- Que s, que s.

48

00:03:44,099 --> 00:03:45,725

No. Pdeme un capuchino.

49

00:03:46,935 --> 00:03:50,438

Hola.

Me das un caf mediano expreso...

50

00:03:50,605 --> 00:03:52,857

- ...y un capuchino pequeo desnatado?

- Uno mediano...

51

00:03:53,024 --> 00:03:54,401

- ...y uno pequeo.

- S.
52

00:03:54,567 --> 00:03:56,111

- 7,81.

- Toma. Gracias.

53

00:03:57,028 --> 00:03:59,155

- Est enferma Claire?

- Quin?

54

00:03:59,447 --> 00:04:01,491

La que trabaja aqu de normal.

55

00:04:01,658 --> 00:04:03,034

Y yo qu s?

56

00:04:05,870 --> 00:04:07,247

Lo siento.

La ha rechazado.

57

00:04:07,455 --> 00:04:09,708

- En serio?

- S. Por falta de fondos.


58

00:04:10,542 --> 00:04:13,753

Imposible, ingres la nmina ayer,

o sea que...

59

00:04:15,005 --> 00:04:17,298

- Llevas dinero?

- Qu? No, qu pasa?

60

00:04:17,465 --> 00:04:20,468

- Puedes volver a pasarla?

- Puedes volver cuando tengas dinero?

61

00:04:20,635 --> 00:04:24,055

- Psale la tarjeta otra vez.

- Da igual. Llamar desde el trabajo.

62

00:04:24,222 --> 00:04:27,058

- Cul es el problema de ustedes?

- Qu?

63

00:04:27,559 --> 00:04:29,269

Malditas rameras.

Vyanse de aqu.
64

00:04:29,436 --> 00:04:31,438

- Qu acabas de decir?

- Perdona?

65

00:04:31,855 --> 00:04:33,273

Acabas de llamarnos

malditas rameras?

66

00:04:33,440 --> 00:04:34,816

En serio, viejo?

67

00:04:34,983 --> 00:04:36,860

Es tu primer da o algo?

Cmo te llamas?

68

00:04:37,777 --> 00:04:39,154

- Increble.

- Cmo te llamas, viejo?

69

00:04:39,320 --> 00:04:40,697

- Vyanse.

- Vamos. Vmonos.
70

00:04:41,072 --> 00:04:46,077

- Vmonos, venga. No vale la pena.

- No. Tu caf apesta.

71

00:04:46,411 --> 00:04:48,163

- Qu te pasa, viejo?

- Maldito.

72

00:04:48,580 --> 00:04:50,081

<i>Gracias por su paciencia.</i>

73

00:04:50,540 --> 00:04:52,459

<i>Debido al inesperado

volumen de llamadas...</i>

74

00:04:52,625 --> 00:04:55,378

<i>...tenemos tiempos de espera

superiores a la media.</i>

75

00:04:55,545 --> 00:04:59,049

<i>Si quiere seguir esperando,

por favor, pulse o diga uno.</i>


76

00:04:59,215 --> 00:05:01,509

- Uno.

<i>- Gracias. Pronto lo atender...</i>

77

00:05:01,676 --> 00:05:03,928

<i>...uno de nuestros empleados

de atencin al cliente.</i>

78

00:05:04,095 --> 00:05:05,597

Mentirosos de mierda.

79

00:05:07,974 --> 00:05:09,642

<i>Monten guardia.</i>

80

00:05:11,019 --> 00:05:12,520

<i>Primer escuadrn en posicin.</i>

81

00:05:20,361 --> 00:05:23,072

- Roger ha llamado a una reunin.

- Sabes quines son esos?

82
00:05:23,239 --> 00:05:24,741

Vienen de seguridad del edificio

o algo?

83

00:05:24,908 --> 00:05:26,451

No lo creo.

84

00:05:29,871 --> 00:05:31,247

De qu es la reunin?

85

00:05:31,915 --> 00:05:33,291

No tengo ni idea.

86

00:05:37,212 --> 00:05:38,588

Atencin.

87

00:05:40,340 --> 00:05:41,966

Damas y caballeros...

88

00:05:42,133 --> 00:05:44,427

...un poco de atencin, por favor.

89
00:05:45,637 --> 00:05:47,847

Damas, quiero que sepan...

90

00:05:48,014 --> 00:05:51,476

...que lamento mucho esto.

91

00:05:51,643 --> 00:05:53,019

Mierda.

92

00:05:54,187 --> 00:05:57,190

No es decisin ma.

No tengo eleccin.

93

00:05:58,525 --> 00:06:00,235

- Tengo que dejarlas ir.

- Qu?

94

00:06:00,818 --> 00:06:02,695

Tengo que dejarlas ir a todas.

95

00:06:02,862 --> 00:06:06,366

- Espera, nos ests despidiendo?

- No, no, despedidas no. No.


96

00:06:06,658 --> 00:06:08,743

- Las dejo ir.

- Eso qu significa?

97

00:06:08,910 --> 00:06:10,286

Ya no pueden trabajar aqu.

98

00:06:11,454 --> 00:06:12,830

Es una nueva ley.

99

00:06:13,706 --> 00:06:15,083

Roger, qu ley?

100

00:06:15,625 --> 00:06:19,087

No tengo eleccin.

Me han dado 10 minutos.

101

00:06:19,254 --> 00:06:22,799

Por favor, tomen sus cosas.

102

00:06:22,966 --> 00:06:24,551


<i>Qu vergenza.</i>

103

00:06:26,261 --> 00:06:28,263

<i>No puede ser verdad, es de chiste.</i>

104

00:06:28,429 --> 00:06:29,889

Oye, por qu solo a las mujeres?

105

00:06:30,056 --> 00:06:32,559

- No tengo eleccin.

- Roger, Roger!

106

00:06:32,725 --> 00:06:34,269

<i>Pero cmo que no tienes eleccin?</i>

107

00:06:34,477 --> 00:06:36,104

<i>Y ahora qu hacemos?</i>

108

00:06:42,151 --> 00:06:43,611

<i>Y ahora qu hacemos?</i>

109

00:06:53,288 --> 00:06:54,872


<i>Es increble.</i>

110

00:07:00,253 --> 00:07:06,009

<i>- Ests bien?

- Mantengan las posiciones.</i>

111

00:07:07,135 --> 00:07:08,511

<i>Todo en orden.</i>

112

00:07:46,466 --> 00:07:47,842

Gracias.

113

00:07:48,009 --> 00:07:50,928

- Que l te proteja.

- Cmo?

114

00:07:58,686 --> 00:08:00,354

Por qu han llamado al Ejrcito?

115

00:08:01,397 --> 00:08:03,024

Me parece que no es el Ejrcito.

116
00:08:05,902 --> 00:08:07,737

Creo que es otra clase de ejrcito.

117

00:08:27,298 --> 00:08:29,675

No. No, no, no, no.

Yo las tomo.

118

00:08:30,384 --> 00:08:31,761

Tengo tu comida hecha.

119

00:08:32,553 --> 00:08:33,930

Vamos, sintate.

120

00:08:41,896 --> 00:08:43,272

Muy bien.

121

00:08:55,034 --> 00:08:56,410

Est bueno.

122

00:09:02,458 --> 00:09:03,835

Y...

123
00:09:07,171 --> 00:09:11,008

...he hecho

compota de manzana para el postre.

124

00:09:15,596 --> 00:09:17,056

Te gusta la compota?

125

00:09:21,686 --> 00:09:23,854

- Gracias.

- No hay de qu.

126

00:09:25,106 --> 00:09:26,691

Hasta he encontrado canela.

127

00:09:27,316 --> 00:09:31,112

He hecho un trueque.

A cambio de un montn de queso.

128

00:09:35,074 --> 00:09:36,450

Qu bien.

129

00:09:44,709 --> 00:09:46,919

No quiero que se me olvide esto.


130

00:09:50,047 --> 00:09:51,424

<i>Mierda.</i>

131

00:09:52,842 --> 00:09:56,137

<i>Una rosa es una rosa, menos aqu.</i>

132

00:09:56,429 --> 00:09:59,974

<i>- Aqu tiene que significar algo.</i>

- Qu bonita.

133

00:10:00,141 --> 00:10:02,143

La seora Waterford

la ha cortado a propsito.

134

00:10:04,103 --> 00:10:05,521

La ha cortado para m?

135

00:10:06,314 --> 00:10:07,898

Para la buena suerte, seguro.

136

00:10:08,441 --> 00:10:09,900


Tenemos muchas esperanzas.

137

00:10:10,985 --> 00:10:12,361

Esperanzas?

138

00:10:14,822 --> 00:10:17,366

Este mes

an no has pedido compresas...

139

00:10:17,825 --> 00:10:19,702

...y s que solo llevas

unos pocos das de retraso...

140

00:10:19,869 --> 00:10:22,079

...pero un beb?

141

00:10:22,663 --> 00:10:24,332

No sera maravilloso?

142

00:10:25,958 --> 00:10:28,711

Bendito da, Defred.

Qu tal el paseo?
143

00:10:30,421 --> 00:10:32,965

- Muy agradable, gracias.

- Cmo te encuentras?

144

00:10:37,762 --> 00:10:39,138

Pues... bien.

145

00:10:40,097 --> 00:10:42,975

No tienes nuseas?

No tienes los pechos sensibles?

146

00:10:45,644 --> 00:10:47,980

No, no... no que yo sepa.

147

00:10:48,147 --> 00:10:50,566

- An es pronto para eso.

- S.

148

00:10:52,151 --> 00:10:53,778

Est ya la tarta de Putnam?

149

00:10:53,944 --> 00:10:55,738


S, seora.

Solo tengo que envolverla.

150

00:10:56,864 --> 00:10:58,491

Pues entonces no est, no?

151

00:11:00,409 --> 00:11:01,786

No, seora.

152

00:11:14,507 --> 00:11:17,301

Hoy voy a visitar

a la pequea Angela.

153

00:11:19,428 --> 00:11:20,930

Quieres venir?

154

00:11:24,975 --> 00:11:27,853

Estara bien cambiar de aires,

no te parece?

155

00:11:32,274 --> 00:11:36,946

S, sera todo un placer,

seora Waterford.
156

00:11:37,988 --> 00:11:39,365

Bien.

157

00:11:40,866 --> 00:11:43,327

Bueno, voy a asearme.

158

00:11:43,494 --> 00:11:46,455

T termina de comer.

No dejes nada en el plato.

159

00:11:47,790 --> 00:11:49,542

Tienes que dejarlo reluciente.

160

00:12:10,782 --> 00:12:13,118

Es un angelito.

161

00:12:14,970 --> 00:12:16,555

Ya ha ganado casi un kilo.

162

00:12:17,222 --> 00:12:18,682

Eso es muy importante.


163

00:12:19,391 --> 00:12:21,727

Se te ve muy a gusto as, Serena.

164

00:12:27,232 --> 00:12:28,609

Defred...

165

00:12:29,943 --> 00:12:31,403

...quieres tenerla en brazos?

166

00:12:36,533 --> 00:12:37,910

Toma.

167

00:12:43,624 --> 00:12:45,167

Te parece buena idea?

168

00:12:46,627 --> 00:12:48,670

Defred sabe, ya tiene experiencia.

169

00:12:50,756 --> 00:12:52,257

No es hermosa?
170

00:13:12,486 --> 00:13:16,323

Hola, soy Defred.

171

00:13:16,490 --> 00:13:19,076

- Con tu permiso.

- Claro.

172

00:13:23,997 --> 00:13:26,458

Muy bien.

Ven conmigo.

173

00:13:28,252 --> 00:13:31,213

Lo siento,

seguro que mueren de hambre.

174

00:13:31,588 --> 00:13:33,090

Hemos estado pasndolo bien...

175

00:13:33,257 --> 00:13:35,676

- ...con este beb tuyo tan guapo.

- Deja las galletas en la mesa.

176
00:13:35,842 --> 00:13:39,846

Ahora es un disfrute,

pero a mitad de la noche ya menos.

177

00:13:40,305 --> 00:13:42,474

Creo que no sobrevivira

sin el caf.

178

00:13:43,934 --> 00:13:45,519

Qu te ha pasado en la mano?

179

00:13:45,686 --> 00:13:48,564

No es nada. Cosas que pasan.

180

00:13:50,566 --> 00:13:53,569

Angela haba terminado de desayunar,

fui a buscarla...

181

00:13:53,735 --> 00:13:58,323

...y esa chica,

esa chica desagradecida, me atac.

182

00:13:59,032 --> 00:14:01,159


- Te mordi?

- Ya saben cmo se ponen.

183

00:14:01,410 --> 00:14:03,912

Qu ganas tengo

de que Angela est destetada...

184

00:14:04,454 --> 00:14:06,498

...y esa chica se vaya de mi casa.

185

00:14:15,924 --> 00:14:17,384

Qu linda es.

186

00:14:18,260 --> 00:14:22,931

<i>- Mrala, mrala.

- Tienes sueo?</i>

187

00:14:46,496 --> 00:14:51,209

Hola. Has visto a mi hija?

No te parece hermosa?

188

00:14:51,960 --> 00:14:53,628

- Es hermossimo.
- S.

189

00:14:54,504 --> 00:14:55,881

S.

190

00:14:56,506 --> 00:14:57,883

Cmo ests?

191

00:14:58,925 --> 00:15:01,553

Me... me preocupaba mucho...

192

00:15:02,512 --> 00:15:05,474

...que saliese a su padre.

Caleb sali a su padre.

193

00:15:07,392 --> 00:15:08,852

Pero ella no--

Ella se...

194

00:15:10,062 --> 00:15:11,521

...ella se parece a m.

195
00:15:11,730 --> 00:15:13,106

S.

196

00:15:16,526 --> 00:15:20,197

Janine, has...

has mordido a la seora Putnam?

197

00:15:25,368 --> 00:15:26,995

No puedes hacer eso.

198

00:15:28,705 --> 00:15:31,458

Pero, es que es una maldita.

199

00:15:37,672 --> 00:15:39,633

- Pero no puedes--

- No, t no lo entiendes.

200

00:15:39,800 --> 00:15:44,429

Ella siempre est

tomando a Charlotte.

201

00:15:45,514 --> 00:15:48,558

Siempre la est tomando. Y le dije


que an estaba dndole de mamar...

202

00:15:48,725 --> 00:15:51,853

...que no haba terminado,

y ella me la quit sin ms.

203

00:15:56,399 --> 00:15:57,818

Charlotte?

204

00:15:59,152 --> 00:16:00,529

S.

205

00:16:01,071 --> 00:16:02,697

Es su nombre real.

206

00:16:07,744 --> 00:16:09,913

Janine,

no puedes morder a las personas.

207

00:16:13,041 --> 00:16:14,751

Puedo contarte un secreto?

208
00:16:21,216 --> 00:16:23,385

Puedo hacer lo que quiera.

209

00:16:29,683 --> 00:16:31,059

Puedo.

210

00:16:33,520 --> 00:16:34,896

He tenido un beb.

211

00:16:35,564 --> 00:16:37,899

Uno bueno!

He tenido uno bueno...

212

00:16:38,942 --> 00:16:41,111

...as que les da igual.

213

00:16:41,278 --> 00:16:43,738

Puedo hacer lo que quiera.

Puedo tomar helado.

214

00:16:44,948 --> 00:16:47,075

Solo es de vainilla, pero puedo.


215

00:16:48,660 --> 00:16:50,078

Oye, quieres probar?

216

00:16:51,705 --> 00:16:53,999

- Claro. Me apetece mucho tomar helado.

- S!

217

00:16:54,165 --> 00:16:56,960

Bien!

Vamos, vamos. Vamos.

218

00:17:00,964 --> 00:17:02,716

Puedo contarte otro secreto?

219

00:17:06,803 --> 00:17:08,513

Pero no se lo digas a nadie, s?

220

00:17:10,515 --> 00:17:12,309

- Est bien.

- Est bien.

221

00:17:12,892 --> 00:17:14,269


Bien.

222

00:17:18,773 --> 00:17:21,693

l... l me quiere.

223

00:17:23,778 --> 00:17:25,697

Me quiere muchsimo.

224

00:17:28,825 --> 00:17:30,201

Quin?

225

00:17:31,286 --> 00:17:34,039

l.

Mi comandante.

226

00:17:36,625 --> 00:17:38,376

- Te quiere?

- S!

227

00:17:39,919 --> 00:17:44,090

Me quiere, y quiere a Charlotte.

Y--
228

00:17:46,509 --> 00:17:49,512

Vamos a escaparnos, juntos.

229

00:17:58,438 --> 00:17:59,814

Te lo ha dicho?

230

00:18:02,859 --> 00:18:04,903

No hace falta que me creas...

231

00:18:06,321 --> 00:18:09,240

...pero s, me quiere.

232

00:18:13,828 --> 00:18:15,288

Vamos--

233

00:18:18,291 --> 00:18:20,251

Vamos a ser una familia de verdad.

234

00:18:26,174 --> 00:18:28,968

- Bueno, helado! Vamos!

- S, bien.
235

00:18:58,999 --> 00:19:01,209

- El coche est de camino, seora.

- Gracias. Esperaremos.

236

00:19:08,299 --> 00:19:09,676

Te has divertido?

237

00:19:12,303 --> 00:19:15,557

S. Gracias.

238

00:19:16,850 --> 00:19:18,643

Has podido ir a ver a tu amiga?

239

00:19:20,353 --> 00:19:22,605

Lo siento.

Tendra que haber pedido permiso.

240

00:19:22,772 --> 00:19:24,149

Tranquila.

241

00:19:24,524 --> 00:19:26,818

Imagino que ltimamente


tendrn mucho de qu hablar.

242

00:19:32,907 --> 00:19:34,868

Dewarren estaba bien?

243

00:19:37,287 --> 00:19:38,663

S.

244

00:19:41,249 --> 00:19:43,960

Pero me temo

que pueda estar perdiendo la razn.

245

00:19:45,920 --> 00:19:50,884

Bueno, eso les pasa a veces,

a las ms dbiles.

246

00:19:55,472 --> 00:19:59,434

Oye, lo que hacen,

lo que hacemos juntas, es terrible.

247

00:20:03,938 --> 00:20:06,191

Es... dursimo...
248

00:20:06,357 --> 00:20:09,486

...y, tenemos que seguir siendo

fuertes.

249

00:20:10,987 --> 00:20:13,740

Por eso para m

es una bendicin tenerte.

250

00:20:21,581 --> 00:20:22,957

Por qu no vas a decirle a Nick...

251

00:20:23,124 --> 00:20:25,585

...que ya me llevar a casa

el chfer de la seora Putnam?

252

00:20:26,961 --> 00:20:29,047

Creo que a Naomi

le vendra bien una ayuda.

253

00:20:30,673 --> 00:20:32,133

S, seora Waterford.

254
00:20:50,485 --> 00:20:52,195

Has visto a la nia de los Putnam?

255

00:20:53,821 --> 00:20:55,198

Es muy linda.

256

00:21:00,453 --> 00:21:02,038

Me encantan los bebs regordetes.

257

00:21:07,085 --> 00:21:08,628

Sabes que Deglen ya no est?

258

00:21:13,549 --> 00:21:16,761

Dijiste que era peligrosa.

A qu te referas?

259

00:21:18,680 --> 00:21:20,640

Tienes que recordar

unas cuantas cosas.

260

00:21:23,643 --> 00:21:26,437

No puedes cambiar nada de la situacin.

Va a acabar igual hagas lo que hagas...


261

00:21:26,604 --> 00:21:28,898

...as que es absurdo

intentar ser dura o valiente.

262

00:21:29,607 --> 00:21:31,109

La valenta no es nada.

263

00:21:33,111 --> 00:21:34,570

Todos nos derrumbamos.

264

00:21:35,822 --> 00:21:37,198

Todos.

265

00:21:54,090 --> 00:21:55,466

Nick.

266

00:21:55,883 --> 00:21:58,970

- Qu pasa?

- Dselo todo.

267

00:22:00,972 --> 00:22:02,432


- Nick.

- Lo que quieran saber...

268

00:22:02,598 --> 00:22:03,975

...t dselo.

269

00:22:13,484 --> 00:22:14,861

No he podido detenerlos.

270

00:22:16,404 --> 00:22:17,780

Lo siento.

271

00:22:20,074 --> 00:22:21,451

<i>Bien, yo llamar a Morgan...</i>

272

00:22:21,743 --> 00:22:24,037

- ...y t vuelve a llamar al despacho.

<i>- Llamo ahora.</i>

273

00:22:24,203 --> 00:22:25,872

- Bien.

<i>- Vuelve pronto a casa.</i>


274

00:22:26,039 --> 00:22:27,415

- Te quiero.

<i>- Y yo a ti.</i>

275

00:22:30,835 --> 00:22:34,047

Parece que han congelado todas

las cuentas que sean de mujeres...

276

00:22:34,213 --> 00:22:35,590

...y no de hombres.

277

00:22:37,759 --> 00:22:40,970

Tengo 4000 dlares en esa cuenta.

No pueden congelarla sin ms.

278

00:22:41,262 --> 00:22:44,140

Ha sido fcil. Solo han tenido

que tocar unos pocos botones.

279

00:22:44,891 --> 00:22:46,809

Alyssa dice que hay una nueva ley.

280
00:22:46,976 --> 00:22:48,936

Las mujeres ya no podemos

tener propiedades.

281

00:22:49,520 --> 00:22:51,814

Que qu?

Vamos, lo dices en serio.

282

00:22:51,981 --> 00:22:53,733

Luke puede usar tu cuenta.

283

00:22:53,900 --> 00:22:56,944

Le transferirn el dinero a l,

o eso dicen.

284

00:22:57,111 --> 00:22:59,197

Al marido

o al pariente varn ms cercano.

285

00:23:03,284 --> 00:23:05,036

Mira, tenan que hacerlo as?

286

00:23:05,328 --> 00:23:08,581


Todas las cuentas

y todos los empleos a la vez?

287

00:23:08,748 --> 00:23:10,500

Te imaginas cmo estaran

los aeropuertos si no?

288

00:23:11,083 --> 00:23:13,085

No quieren que nos vayamos.

Eso ya te lo digo.

289

00:23:14,295 --> 00:23:17,632

No pueden hacer esto.

No pueden.

290

00:23:18,341 --> 00:23:19,717

No pueden?

291

00:23:19,967 --> 00:23:21,844

Llevamos con la ley marcial

desde lo de Washington.

292

00:23:22,011 --> 00:23:23,846


S, pero eso fue

para evitar otro ataque...

293

00:23:24,013 --> 00:23:25,848

...y en fin,

para capturar a los terroristas.

294

00:23:26,140 --> 00:23:29,477

Igual nunca hubo ningn terrorista.

295

00:23:30,061 --> 00:23:32,021

Tres cuentos,

pero ya se ha dormido.

296

00:23:32,188 --> 00:23:34,357

Oye, mira,

aqu tenemos al puto problema.

297

00:23:37,819 --> 00:23:39,237

Hemos descubierto algo?

298

00:23:40,446 --> 00:23:43,282

Poca cosa.
Hay una ley.

299

00:23:44,158 --> 00:23:46,619

Hemos descubierto

que nos han jodido.

300

00:23:46,911 --> 00:23:48,287

Qu sorpresa.

301

00:23:49,622 --> 00:23:52,959

Mejor me voy,

vamos a montar una manifestacin...

302

00:23:53,125 --> 00:23:56,003

- ...para el jueves por la maana.

- Nos arreglaremos.

303

00:23:56,170 --> 00:23:57,547

Esto no durar.

304

00:23:59,298 --> 00:24:02,677

Oye, ahora tienes todo mi dinero,

as que felicitaciones.
305

00:24:04,387 --> 00:24:08,558

- Vamos, sabes que cuidar de ti.

- Dios.

306

00:24:08,808 --> 00:24:11,018

- No lo dice de esa manera.

- Qu? Qu pasa?

307

00:24:11,602 --> 00:24:12,979

- Nada. Es que... pues...

- Qu?

308

00:24:13,145 --> 00:24:16,357

- Suena un poco condescendiente.

- Malditamente condescendiente.

309

00:24:16,524 --> 00:24:19,193

A ver. Quiero saber por qu

no debera cuidar de mi mujer.

310

00:24:19,360 --> 00:24:22,154

Tu mujer?
Ella no te pertenece.

311

00:24:22,321 --> 00:24:24,574

- Exacto.

- No, no, no. No es de tu propiedad.

312

00:24:24,740 --> 00:24:26,659

Y no necesita que cuides de ella.

313

00:24:26,909 --> 00:24:28,786

De situaciones as sale todo esto.

314

00:24:28,953 --> 00:24:30,663

Quieren cuidarnos

porque somos dbiles, verdad?

315

00:24:30,830 --> 00:24:32,206

Porque somos inferiores.

316

00:24:32,373 --> 00:24:34,500

Eso es exactamente,

exactamente lo que estoy diciendo.


317

00:24:34,667 --> 00:24:37,253

Yo cuidar de tu dinero.

Yo cuidar de tu cuerpo.

318

00:24:37,420 --> 00:24:39,297

Ustedes son el maldito problema,

lo sabes?

319

00:24:46,262 --> 00:24:48,639

Quieres que vaya a la cocina

y me corte el pene?

320

00:24:48,806 --> 00:24:51,183

S, deberas hacerlo.

Y mientras, grbate en video...

321

00:24:51,350 --> 00:24:53,894

...porque a las chicas del colectivo

les encantara verlo.

322

00:24:54,061 --> 00:24:55,604

- Les va a encantar.

- No es para el colectivo.
323

00:24:55,771 --> 00:24:57,148

Es para ti, y lo sabes.

324

00:25:04,113 --> 00:25:05,489

Oye, Davis est cerrado.

325

00:25:05,656 --> 00:25:07,700

Tendrs que tomar el tren

en Alewife.

326

00:25:09,618 --> 00:25:10,995

Mierda.

327

00:25:11,996 --> 00:25:13,539

Quieres que te acompae

a la estacin?

328

00:25:14,707 --> 00:25:16,667

S, maldicin.

Es una locura afuera.

329
00:25:18,711 --> 00:25:20,421

Gracias, hombre fuerte.

330

00:25:24,216 --> 00:25:25,593

Gracias...

331

00:25:26,343 --> 00:25:28,179

...maldito hombre fuerte.

332

00:26:10,429 --> 00:26:13,265

<i>Dios, por favor, no quiero sufrir.</i>

333

00:26:15,017 --> 00:26:17,812

<i>No quiero ser una mueca

colgada en la pared.</i>

334

00:26:17,978 --> 00:26:19,730

<i>Quiero seguir viviendo.</i>

335

00:26:20,856 --> 00:26:22,316

<i>Har lo que sea.</i>

336
00:26:22,983 --> 00:26:24,819

<i>Renunciar a mi cuerpo

voluntariamente...</i>

337

00:26:24,985 --> 00:26:26,737

<i>...para que lo usen los dems.</i>

338

00:26:27,696 --> 00:26:29,990

<i>Me sacrificar. Me arrepentir.</i>

339

00:26:30,324 --> 00:26:32,493

<i>Abdicar. Renunciar.</i>

340

00:26:35,204 --> 00:26:37,289

Estas conversaciones

son mucho ms eficientes...

341

00:26:37,456 --> 00:26:39,708

...si nos entendemos

desde el principio.

342

00:26:40,709 --> 00:26:42,086

Alza la vista.
343

00:26:42,628 --> 00:26:44,004

Bien.

344

00:26:44,421 --> 00:26:47,174

Defred, si te esfuerzas al mximo

en responder las preguntas...

345

00:26:47,341 --> 00:26:50,386

- ...no te doler nada. De acuerdo?

- S, seor.

346

00:26:50,553 --> 00:26:52,221

Bien.

Eso es lo que queremos todos.

347

00:26:53,180 --> 00:26:55,516

Deglen es tu compaera de compras,

correcto?

348

00:26:55,683 --> 00:26:57,059

S, seor.
349

00:26:57,768 --> 00:27:00,312

Y paseabas con la anterior criada

asignada a esa casa?

350

00:27:01,146 --> 00:27:03,357

- S.

- Paseaban juntas a diario?

351

00:27:04,275 --> 00:27:05,651

S.

352

00:27:05,818 --> 00:27:08,487

Y de qu clase de cosas

hablaban t y Deglen?

353

00:27:11,365 --> 00:27:13,325

Hablbamos de las compras...

354

00:27:15,160 --> 00:27:17,162

...y tambin del tiempo.

355

00:27:18,747 --> 00:27:22,084


Siempre iban directo a hacer

la compra, y luego directo a casa?

356

00:27:23,377 --> 00:27:24,753

S.

357

00:27:26,755 --> 00:27:29,800

A veces nos parbamos

en el Muro para rezar.

358

00:27:30,968 --> 00:27:32,595

Alguna vez

volvieron por el camino largo...

359

00:27:33,345 --> 00:27:34,722

...por el ro?

360

00:27:35,598 --> 00:27:37,474

- Es muy bonito el ro.

- Es verdad.

361

00:27:37,891 --> 00:27:41,520

Tranquilo. Privado.
362

00:27:45,691 --> 00:27:47,943

De qu hablaban

cuando iban por el ro?

363

00:27:52,072 --> 00:27:53,449

De las compras.

364

00:27:54,491 --> 00:27:56,827

Y del tiempo.

365

00:27:56,994 --> 00:27:58,495

De las compras y del tiempo.

366

00:28:01,165 --> 00:28:02,541

De nada ms?

367

00:28:04,418 --> 00:28:06,211

De nada que yo recuerde.

368

00:28:09,298 --> 00:28:13,218

Deglen es una chica bastante linda,


verdad que s?

369

00:28:18,724 --> 00:28:22,603

- Tena un aspecto muy agradable.

- Por qu?

370

00:28:23,103 --> 00:28:25,356

Por el pelo? Por los labios?

371

00:28:26,315 --> 00:28:30,527

Qu parte de ella es tan agradable?

372

00:28:32,196 --> 00:28:34,406

No... no lo s.

Pues...

373

00:28:36,825 --> 00:28:39,078

...en general, supongo.

374

00:28:40,412 --> 00:28:42,748

Y en estos paseos a solas...

375
00:28:42,915 --> 00:28:45,042

...alguna vez

hicieron algo ms que hablar?

376

00:28:50,506 --> 00:28:52,382

Lo siento,

no s a qu se refiere.

377

00:28:52,549 --> 00:28:54,593

Mis disculpas, Defred.

Entramos en...

378

00:28:55,677 --> 00:28:57,888

...terreno delicado.

379

00:28:58,555 --> 00:29:00,182

Alguna vez te toc?

380

00:29:03,185 --> 00:29:04,561

No.

381

00:29:06,271 --> 00:29:07,981

- Nunca.
- Y lo intent?

382

00:29:08,148 --> 00:29:09,525

No.

383

00:29:10,859 --> 00:29:13,195

Sabas que era

una traidora a su gnero?

384

00:29:16,240 --> 00:29:17,616

S.

385

00:29:18,158 --> 00:29:19,535

Cmo lo sabas?

386

00:29:24,665 --> 00:29:26,834

Porque mencion a su mujer.

387

00:29:28,168 --> 00:29:29,545

De antes.

388

00:29:30,838 --> 00:29:32,881


Lo coment por arriba.

389

00:29:33,674 --> 00:29:35,050

De pasada.

390

00:29:35,425 --> 00:29:38,679

Y no informaste de ello

a tu seora?

391

00:29:38,846 --> 00:29:40,681

Lo siento, no se me ocurri.

392

00:29:40,848 --> 00:29:42,641

No se te ocurri.

393

00:29:43,308 --> 00:29:45,853

Alguna vez te dijo

que tena una relacin?

394

00:29:46,228 --> 00:29:48,105

Habl de alguna Martha?

395
00:29:52,150 --> 00:29:53,527

No.

396

00:29:54,820 --> 00:30:00,158

Pero t... sabas...

lo que era?

397

00:30:03,370 --> 00:30:05,247

Saba que era homosexual.

398

00:30:12,421 --> 00:30:15,674

Esa palabra no se puede usar.

Queda claro?

399

00:30:19,094 --> 00:30:20,470

S, ta Lydia.

400

00:30:22,264 --> 00:30:23,640

Esa chica...

401

00:30:25,100 --> 00:30:26,476

...esa cosa...
402

00:30:27,311 --> 00:30:29,229

...era una ofensa a Dios.

403

00:30:30,105 --> 00:30:32,733

Era una bestia repulsiva.

404

00:30:39,364 --> 00:30:41,575

Por qu no informaste

la conversacin?

405

00:30:46,246 --> 00:30:48,206

Porque era mi amiga.

406

00:31:05,057 --> 00:31:06,892

Acurdate de las escrituras.

407

00:31:08,518 --> 00:31:10,729

Bienaventurados los mansos.

408

00:31:20,072 --> 00:31:23,241

Y bienaventurados los que

padecen persecucin por causa...


409

00:31:25,035 --> 00:31:26,578

...de la justicia...

410

00:31:29,206 --> 00:31:31,458

...pues suyo

es el Reino de los Cielos.

411

00:31:39,257 --> 00:31:40,634

Me acuerdo.

412

00:31:48,975 --> 00:31:50,519

- No! Basta!

- Seora Waterford...

413

00:31:50,685 --> 00:31:53,730

- ...esto es un asunto de Estado...

- No! Est embarazada!

414

00:32:02,697 --> 00:32:04,282

Qu noticia tan maravillosa.

415
00:32:05,826 --> 00:32:08,245

Enhorabuena

por la bendicin del milagro.

416

00:32:08,411 --> 00:32:10,163

Ya tenemos toda la informacin

que necesitamos.

417

00:32:10,330 --> 00:32:12,207

Fuera de mi casa.

418

00:32:27,722 --> 00:32:29,516

Tranquila.

419

00:33:49,148 --> 00:33:51,984

<i>Que pase la acusada.</i>

420

00:34:05,373 --> 00:34:08,125

Orden en la sala.

Seor Gambel...

421

00:34:08,292 --> 00:34:10,503

- ...representando al Estado.
- S, seora.

422

00:34:12,755 --> 00:34:14,841

La acusada se enfrenta a cargos

de traicin a su gnero...

423

00:34:15,007 --> 00:34:16,384

...en violacin de Romanos...

424

00:34:16,551 --> 00:34:18,970

...captulo uno, versculo 26.

Segn su palabra.

425

00:34:19,512 --> 00:34:20,888

Y jura en nombre de Dios...

426

00:34:21,055 --> 00:34:22,765

...que el informe que ha enviado

no dice...

427

00:34:22,932 --> 00:34:25,309

- ...nada ms que la verdad?

- S, lo juro.
428

00:34:25,518 --> 00:34:28,896

Entonces, en nombre de Dios

y de sus siervos en la Tierra...

429

00:34:29,063 --> 00:34:31,148

...se declara culpable a la acusada.

430

00:34:33,651 --> 00:34:37,530

Martha 6-7-1-5-3-0-1...

431

00:34:37,697 --> 00:34:41,200

...se la sentencia

a Piedad Comn del Estado.

432

00:34:42,451 --> 00:34:46,372

Y en cuanto a usted,

criada 8-9-6-7...

433

00:34:46,706 --> 00:34:48,874

...su existencia es una abominacin.

434
00:34:49,292 --> 00:34:51,502

Lo justo de verdad

sera verla condenada...

435

00:34:51,669 --> 00:34:53,379

...a una eternidad de sufrimiento...

436

00:34:53,546 --> 00:34:56,340

...pero Dios

ha decidido hacerla frtil...

437

00:34:56,507 --> 00:34:57,967

...y a eso nos atenemos.

438

00:34:59,385 --> 00:35:01,929

Criada 8-9-6-7...

439

00:35:03,097 --> 00:35:05,391

...se la sentencia a Redencin.

440

00:35:06,183 --> 00:35:08,561

Las sentencias

se ejecutarn de inmediato.
441

00:35:14,650 --> 00:35:16,068

<i>Salen las sentenciadas.</i>

442

00:35:18,404 --> 00:35:20,323

<i>Viglenla.</i>

443

00:35:21,407 --> 00:35:24,660

<i>Mxima atencin.</i>

444

00:35:37,590 --> 00:35:40,843

<i>Estn en la furgoneta.</i>

445

00:38:04,737 --> 00:38:06,113

<i>Puedo pasar?</i>

446

00:38:08,490 --> 00:38:09,867

Claro.

447

00:38:13,537 --> 00:38:14,997

- Hola.

- Hola.
448

00:38:20,044 --> 00:38:22,588

Solo quera ver si estabas...

bien.

449

00:38:23,589 --> 00:38:24,965

Estoy bien...

450

00:38:26,550 --> 00:38:27,926

...gracias.

451

00:38:31,096 --> 00:38:34,516

Menos por el sujeto raro

que se ha colado en mi cuarto.

452

00:38:36,435 --> 00:38:37,811

Quitando eso...

453

00:38:45,569 --> 00:38:46,945

Goteas.

454

00:38:48,656 --> 00:38:50,574


Te... te he trado hielo.

455

00:38:52,743 --> 00:38:54,119

Gracias.

456

00:39:14,473 --> 00:39:16,016

Debera...

457

00:39:18,560 --> 00:39:20,312

...debera haberme escapado contigo.

458

00:41:17,005 --> 00:41:19,800

<i>Este mes no va a haber helado,

seorita.</i>

459

00:41:32,980 --> 00:41:37,317

- Basta ya!

- Devulvannos nuestros derechos!

460

00:41:37,484 --> 00:41:38,860

No tienen vergenza!

461
00:41:41,196 --> 00:41:42,573

Son unos fascistas!

462

00:41:44,199 --> 00:41:45,576

Todo el mundo atrs!

463

00:41:50,747 --> 00:41:53,375

Hemos perdido

el dinero y el trabajo!

464

00:42:07,764 --> 00:42:09,141

<i>Atrs!</i>

465

00:42:37,419 --> 00:42:40,088

LAS DAMAS PRIMERO

DERECHOS PARA LAS MUJERES

466

00:42:40,589 --> 00:42:41,965

Pdranse!

467

00:42:43,342 --> 00:42:44,760

Mierda. Mierda, mierda.


468

00:42:47,846 --> 00:42:49,639

Vamos.

Vamos!

469

00:42:59,691 --> 00:43:01,068

<i>Corran!</i>

470

00:43:11,328 --> 00:43:12,913

Mierda.

471

00:43:14,706 --> 00:43:16,083

No te pares!

472

00:44:12,722 --> 00:44:14,099

<i>Atrs.</i>

473

00:44:32,284 --> 00:44:33,660

<i>A cubierto.</i>

474

00:45:47,609 --> 00:45:49,235

<i>Esto que vaya al vestbulo.</i>


475

00:46:12,217 --> 00:46:15,595

Defred, bendito da.

Por favor, sube.

476

00:46:21,142 --> 00:46:22,519

Qu te parece?

477

00:46:25,605 --> 00:46:27,732

S que an es muy pronto...

478

00:46:27,899 --> 00:46:30,652

...pero llevaba tiempo

queriendo arreglar este cuarto...

479

00:46:30,819 --> 00:46:33,905

...y... y la luz

es muy bonita por la maana.

480

00:46:35,698 --> 00:46:40,203

Y, segn su palabra,

al que cree todo le es posible.

481
00:46:42,413 --> 00:46:44,624

- Seora Waterford--

- Quiero contarte una cosa.

482

00:46:47,168 --> 00:46:50,672

Fred y yo

lo intentamos durante mucho tiempo.

483

00:46:53,049 --> 00:46:55,218

Ha costado mantener la fe, pero...

484

00:46:57,053 --> 00:46:58,555

...aqu ests.

485

00:47:02,892 --> 00:47:05,687

Ests...

ests aqu, eres mi milagro.

486

00:47:07,272 --> 00:47:09,065

Mi precioso milagro.

487

00:47:15,363 --> 00:47:16,739

De verdad.
488

00:47:25,123 --> 00:47:27,667

Seora Waterford,

no estoy embarazada.

489

00:47:35,174 --> 00:47:36,718

Me ha bajado la regla.

490

00:47:47,270 --> 00:47:48,646

Cundo?

491

00:47:51,316 --> 00:47:52,692

Anoche.

492

00:48:19,093 --> 00:48:21,804

Te quedars aqu

y no saldrs del cuarto.

493

00:48:21,971 --> 00:48:23,640

Queda claro?

494

00:48:26,017 --> 00:48:28,144


Que si te queda claro!

495

00:48:30,605 --> 00:48:32,190

S, seora Waterford.

496

00:48:46,579 --> 00:48:48,581

Y la cosa an puede empeorar.

497

00:50:02,697 --> 00:50:05,366

Los puntos se te caern

dentro de unos das.

498

00:50:06,909 --> 00:50:09,370

S que esto es un shock para ti,

Emily.

499

00:50:10,454 --> 00:50:12,498

An puedes tener hijos, claro...

500

00:50:12,957 --> 00:50:16,752

...pero ahora tu vida

ser mucho ms fcil.


501

00:50:24,802 --> 00:50:29,807

No querrs lo que no puedes tener.

502

00:50:32,768 --> 00:50:34,729

Bendito sea el fruto, querida.

503

00:51:35,440 --> 00:51:41,440

Subttulos por aRGENTeaM

www.argenteam.net

You might also like