Professional Documents
Culture Documents
Communicative
Settings, Discourse
Domains and Genres
Edited by
Veronica Bonsignori
and Belinda Crawford Camiciottoli
Multimodality across Communicative Settings,
Discourse Domains and Genres
All rights for this book reserved. No part of this book may be
reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or
by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or
otherwise, without the prior permission of the copyright owner.
DANIELE FRANCESCHI
UNIVERSITY OF PISA, ITALY
1. Introduction
Legal discourse has primarily been analysed in its written form (cf.
Tiersma 1999, 2001, 2006; Tiersma and Solan 2012) through the
examination of the recurrent features of various text types, e.g., contracts,
wills, codes of law, etc., and often within the context of broader studies on
specialised languages (Gotti 2008; Bhatia, Snchez Hernndez, and Prez-
Parede 2011). Spoken legal discourse, on the other hand, has received far
less attention and it has generally been viewed as a pure reflection of
written legal language. Indeed, spoken legal English may also be wordy,
unclear, pompous, and dull (Mellinkoff 1963; Lindsey 1990).
However, it presents its own idiosyncrasies and it thus needs to be
addressed more in-depth with respect to its various forms and
manifestations. One form of spoken legal discourse is trial language,
whose distinctiveness has only relatively recently been recognised as a
separate legal sub-genre (cf. Levi and Graffam Walker 1990; Stygal 1994;
Heffer 2005, 2008, 2015; Anesa 2012). Studies on this micro-language are
typically based either on U.S. or U.K. cases though, disregarding the
immense diversity of trial systems in other English-speaking countries
around the world. For instance, there appears to be just one main study on
trial discourse in South Africa (Moeketsi 1999), which would seem to
require greater attention due to its various peculiarities. The present paper
therefore intends to fill this gap by providing a first in-depth analysis of
communicative practices in a South African courtroom.
A Multimodal Analysis of Discourse in the South African Courtroom 213
1
The objects and elements appearing in visual images, i.e., the participants, are of
two distinct types. Interactive participants are directly involved in the act of
communication and are the ones who speak and listen or write and read, make
images or view them; represented participants, on the other hand, are those
who constitute the subject matter of the communication; that is the places, people
and things (including abstract things) represented in and by the speech or writing
or image, the participants about whom or which we are speaking or writing or
reproducing images (Kress and van Leeuwen 2006: 48).
214 Chapter Nine
Phase 1 Arraignment
Phase 2 Case for the prosecution
Opening of the states case
Phase 3 Examination
Examination-in-chief/direct examination
Cross-examination
Re-examination
Phase 4 Closing addresses, by prosecution and defence
Phase 5 Summation, verdict and sentencing by the magistrate
3. Courtroom Language
The two main features of courtroom language are its hybrid nature and
intrinsically narrative structure (Heffer 2015). The reasons for its hybridity
reside in the asymmetric relations among the participants involved in the
trial, which are reflected in the choices made primarily at the lexical and
rhetorical level. The latter are to a large extent dictated by the highly
institutionalised, standardised, and complex context of the trial itself, but
2
Unlike in the U.S.A. and U.K., criminal trials in South Africa are not decided by
jury, since the jury system was abolished in 1969.
216 Chapter Nine
strategies, past studies have entirely disregarded how narrators within the
courtroom intertwine a multiplicity of modalities. Therefore, this aspect
will be brought more into the fore in the following sections. In addition, an
initial account of the language used in a South African criminal court will
be provided in that it presents different peculiarities compared to the ones
discussed in the literature so far, which has been almost exclusively
concerned with communicative practices and interactions within American
and/or British courtrooms. Moeketsi (1999) deals with the structure of
South African courtroom discourse, distinguishing it from that of everyday
conversation, but she discusses primarily the role relations between the
interlocutors and does not provide a strictly linguistic analysis of the
various sub-phases of the trial.
3
All the necessary background information concerning this case was obtained
from international newspapers and magazines, easily accessible online at
http://www.ipl.org/div/news/. There is also an interesting blog entirely dedicated to
famous trials, including the one involving Oscar Pistorius: https://juror13lw.com.
A Multimodal Analysis of Discourse in the South African Courtroom 219
His image and reputation as a sports star suddenly changed on the 14th
February 2013, when he shot and killed his girlfriend Reeva Steenkamp at
his home in Pretoria. He admitted killing her, but said that his act had not
been intentional because he had mistaken her for an intruder. He thought
that she was in bed with him when he heard noises in the bathroom, which
made him fire shots through the bathroom door. The trial started in March
2014 and in September of the same year he was convicted of
manslaughter. The following year prosecutors appealed this conviction
and the verdict was overturned. Pistorius was then released on bail and
lived at his uncles home for some time. He was finally convicted on
appeal of murder in December 2015. Although the statutory minimum
punishment for murder in South Africa is fifteen years in prison, the
sentence was reduced to six years on account of his disability, mental
condition, and of the fact that he had already served one year of the
original five-year prison sentence for manslaughter.
The prosecution has recently announced they will appeal the six-year
prison term, claiming that it is too lenient, especially in view of the
likelihood that Pistorius will be released on parole after serving only three
years. The case is therefore not yet closed.
4
The transcription of the athletes examination and cross-examination is publicly
available online at https://s3-eu-west-1.amazonaws.com/pmb-portals/behind-the-
door/downloads/transcripts/Oscar+Pistorius.pdf. The corresponding video clips,
instead, can be easily found on YouTube.
220 Chapter Nine
exchanges between the lawyers and Oscar Pistorius were studied in minute
detail in order to identify their crucial features, also with respect to non-
verbal elements. Some of the most representative moments for the
purposes of the present study are provided in the Tables in section 6
below.
(2) MR NEL: And you then said words to the effect It is a lot softer than
brain. Am I right?
PISTORIUS: That is correct, My Lady.
MR NEL: Referring to?
PISTORIUS: Referring to the watermelon.
MR NEL: But It is like a zombie stopper. Referring to?
PISTORIUS: I guess referring to a firearm that would be used to stop the
zombie, My Lord.
A Multimodal Analysis of Discourse in the South African Courtroom 221
(3) MR ROUX: Thank you for your indulgence, MLady. I have no further
questions.
These forms of address have their roots in the English institution of the
aristocratic peers of the realm i.e., those members of the peerage in Great
Britain who have the right to sit in the House of Lords. Such expressions
are some of the remaining signs of the colonial era. Although they come
across as amusingly old-fashioned, they are still very much in use in South
African courts today.5
5
The judges of the Labour Court formally insisted in their 2013 practice manual
upon being addressed as My Lord and My Lady.
222 Chapter Nine
Pistorius, please talk in the direction of Her Ladyship because the court
cannot hear you, without sounding too assertive.
There is a constant attempt on the part of Mr Roux to reduce the
relational distance between the court and Pistorius. This is reflected in the
use of questions, which are never asked too directly (examples 7-8) and
are preferably substituted by cautious statements, as we have seen in
example 6 above, or by assertions of fact in search of support, typically via
question tags or formulas, like the one in example 9, which are often
employed by lawyers in the courtroom (cf. Biscetti 2006):
(7) MR ROUX: Mr Pistorius, if I may ask youif you would mind [going]
to the door Would you now take your prostheses off?
(11) MR ROUX: I think with respect, My Lady, the difficulty in the question
is There are other things. If he puts to him a certain
aspect and say Is that reconstruction or is that what you
remember? then I can understand. But once the witness is
confronted with other things, then he must expect a long
answer, because you try to cover what other things may
include and not include. So I think if the question is put
differently, to say This is what I say to you. Can you tell
me, is it reconstructed or real?, then we will not have what
we have seen here.
MR NEL: Without disrespect, My Lady
JUDGE: I am just One minute, one minute. Mr Roux, I am not
quite sure that I understand the objection.
224 Chapter Nine
2 If it is put
p Moving righ ht hand
pertineently, What forwards and d
do you u say about downwards
A?, Was
A (=stresses th
he
reconsstructed or is concept of assking a
it yourr independent question properly).
memorry?, then he
can an nswer.
6
Table 9-2. M
Mr Rouxs reeformulated objection
o
6
In Tables 99-2 and 9-3, thee words, phrases, or sentencees in bold are those
t with
which the gesstures are synchhronised.
226 Chapter Nine
contents of the questionn; keeping haands wide apaart with palm ms facing
upwards in iimage 4, insteead, indicates surrendering tto the vagueness of Mr
Nels questiion. After Mr Rouxs reform mulated versioon of example 11 with
supporting hhand gesturess, the judge iss able to folloow his line of thought
and the lawyyer resumes his examination n.
Some mmore exampless of Mr Rouxs body languuage working as meta-
discourse caan be observedd in Table 9-3.
7 You kn
now I cannot Moving righ ht hand
run aw
way. vertically
(=supports concept
of not beingg able
to) and thenn
slightly to th
he right
(=reproducess idea
of movemen nt).
A Mulltimodal Analyssis of Discoursee in the South A
African Courtro
oom 227
8 Why would
w he want Moving righ ht hand
help foor her if he forwards and d then
just triied to kill her? downwards
Why would
w he want (=supports thhe
her to be safe []? concept of
wanting), slightly
s
bending forw wards
(=stresses th
he idea
of going ahead with
a decision).
9 This man
m must be Index finger
locked
d up. You he left
pointing to th
know what
w he did to (=indicates
me. someone in the
t
courtroom).
Table 9-3. O
Other segmen
nts of Mr Rou
uxs examinaation
In imagee 6, both the laawyers gaze and his pointiing finger rein nforce his
aggressive ttone and servve the purposse of foregroounding one particular
p
aspect in his speech, i.e.,, the sheer an
nd brutal fact that Oscar Piistorius is
physically ddisabled and thhat this condittion had a bigg impact on his life as a
young boy. The movemennt of the hand d in image 7 ffiguratively reeproduces
the idea of running, whhile the action n of bending forwards in image 8
228 Chapter Nine
(12) MR NEL: But nothing that is in it that one can read in your affidavit
for the bail application is untrue?
(13) MR NEL: Mr Pistorius, let us just put on record what we have seen in
the video. You are on a shooting range with, inter alia, Mr
Derick Housgaardt. Is that correct?
(15) MR NEL: You see, I know that you would brush it off, but it came
from you. You said you remembered it, you said you
thought it was a Saturday. You had to go train on a
Saturday. I know you would brush it off. But it is not that
easy.
(16) MR NEL: Are you done?
A Multimodal Analysis of Discourse in the South African Courtroom 229
The prosecuting lawyers main aim is that of being as direct and easily
understood as possible in order to present clear evidence proving that
Pistorius is guilty of the murder of his girlfriend. His style is characterised
by aggressive questions (example 17) and many straightforward assertions
(example 18), challenging the defendant with force (example 19):
(17) MR NEL: Why do you not just admit that you shot at the watermelon
to see [what] the effect would be if you hit someone in the
head, in the brains?
(18) MR NEL: I have already indicated that you are not telling the truth.
For the purpose of being clear, Mr Nel has a tendency to switch to the
historic present to guide Pistorius through his narrative (example 20),
which is instead presented using the more natural simple past:
(20) MR NEL: You sitting on the passenger side, where is your gun?
PISTORIUS: It was on my hip in the holster, MLady.
MR NEL: And the metro cops then stop you.
PISTORIUS: They stopped us on two occasions.
(22) MR NEL: It is the same thing as the watermelon! You had it now in
practice, Mister.
(23) MR NEL: So the day in Tashas when youwhen the gun went off
miraculously, you had your own gun with you?
(26) MR NEL: So, am I correct in saying that you were shooting at the
watermelon to see what the effect would be if you shoot
somebody in the brain. Or not? Because this is the
inference I am drawing.
(28) MR NEL: You should not have taken it off and you should not have
left it in the car.
11 - g, while
Just listening
resting his heead on
his left hand, elbow
on the table
(=shows selff-
confidence th hrough
a bored and
despising atttitude).
13 Is it no
ot a Taking off his
h
reconsstruction of glasses, restiing right
everyth hing you hand on his chest
c
heard and you (=shows selff-
read? And thats confidence and
a a
why yo ou gave the sense of conttrol).
eviden nce?
232 Chapter Nine
Table 9-4. S
Segment of Mr
M Nels crosss-examination
n
7. Conclusions
The analysiis above hass identified tw wo different speaking sty yles. The
examinationn phase appeaars to be marrked by a hiigh level of formality,
f
which is refflected in the extensive
e use of hypotaxis aand not so muuch at the
level of lexiical choices. It has been observed that seentence compllexity has
a sort of shhielding functtion, allowing Pistoriuss deefence lawyerr to resort
to a hedgedd questioningg modality, consisting
c off indirect and
d politely
formulated rrequests that aim
a to protect the accused aand reduce thee distance
with him. W When excessivve verbosity causes
c opacityy and unintellligibility,
reformulatioon is accompaanied by a pro onounced usee of hand gesttures that
support, reinnforce, and back
b up whatt Mr Roux iss saying. On the other
hand, the prrosecuting law wyer adopts a blunt tone, rresulting in aggressive
questions annd assertions challenging and discreditiing the accussed. Non-
verbal elemments in the crross-examinattion phase do not play a siignificant
role and onnly rarely suppport Mr Nels speaking sstyle, which is already
A Multimodal Analysis of Discourse in the South African Courtroom 233
clear and forcible in itself despite his repeated use of allusions and
insinuations. In addition, the prosecuting lawyer often employs irony and
sarcasm as a means of more subtly attacking the accused, thus coming
across as the least empathetic participant in the courtroom.
Although this is a case study with all its limitations and idiosyncrasies,
it represents a first investigation of trial language from a wider, multi-
semiotic perspective in an attempt to examine the function of non-verbal
behaviour in this particular setting and map its possible links with lexical-
syntactic and rhetorical strategies. It is worth investigating these
connections more extensively through the analysis of a larger amount of
authentic data in order to see whether they are generalizable or just
context-specific. This is the reason why future studies on trial discourse in
English necessarily need to be based on several court cases in different
legal systems and jurisdictions around the world.
References
Ainsworth, Janet. 1995. Review of Gail Stygall, Trial Language:
Differential Discourse Processing and Discursive Formation.
Forensic Linguistics 2(2):194199.
Anesa, Patrizia. 2012. Jury Trials and the Popularization of Legal
Language. Bern: Peter Lang.
Baldry, Anthony. 2000. English in a visual society: Comparative and
historical dimensions in multimodality and multimediality. In
Multimodality and Multimediality in the Distance Learning Age, edited
by Anthony Baldry, 4189. Milan: Edizioni Unicopli.
Baldry, Anthony, and Paul J. Thibault. 2006. Multimodal Transcription
and Text Analysis. A Multimedia Toolkit and Coursebook. London and
New York: Equinox.
Bhatia, Vijay Kumar, Purificacin Snchez, and Pascual Prez-Paredes,
eds. 2011. Researching Specialized Languages, Amsterdam/
Philadelphia: John Benjamins.
Biscetti, Stefania. 2006. Tag questions in courtroom discourse. In
Studies in Specialized Discourse, edited by John Flowerdew and
Maurizio Gotti, 209238. Bern: Peter Lang.
Brown, Penelope, and Stephen C. Levinson. 1987. Politeness: Some
Universals in Language Usage. Cambridge: Cambridge University
Press.
Cotterill, Janet. 2003. Language and Power in Court: A Linguistic
Analysis of the O.J. Simpson Trial. Basingstoke, UK: Palgrave.
Du Bois, Franois. 2007. Willes Principles of South African Law. Cape
234 Chapter Nine