You are on page 1of 8

Seccionadores y pantógrafos AT

HV Disconnectors and Pantograph
Sectionneurs et pantographes HT
180

AE-85
Mandos eléctricos
Motor mechanisms
Mécanismes de commande électriques

with the most important wind turbine manufacturers. une collaboration maximum est nécessaire entre nous tous qui en faisons partie. En phase avec les attentes de nos clients Dans un secteur aussi exigeant que l’énergie. en las que se incluyen un centro de I+D+i y un laboratorio de potencia para ensayos propios. All of this is what makes it possible for us to provide innovative medium and high voltage solutions in more than 100 countries around the world.000m2 and employ the latest technologies in energy efficiency. the characteristics of the equipment described in this catalogue may change without prior notice. Integrated within the Schneider Electric Group. MESA was founded in 1947. We can only commit to the availability of this equipment and its characteristics once confirmed by our Technical and Sales Department. This is the guiding principle in MESA. Actuellement. MESA fue fundada en 1947. Un principio para el que en MESA tenemos establecidas políticas de colaboración permanentes con las principales compañías eléctricas. MESA a été fondée en 1947. entre los que se encuentran aseguramiento de la calidad ISO-9001. sumando esfuerzos que estén claramente orientados hacia la consecución de un servicio óptimo para los clientes y usuarios finales. ISO-14001 Environmental Management and OHSAS-18001 Labour Health and Safety Management Systems. The company has all the relevant certificates and approvals issued by official organisations and laboratories at both local and international level. In tune with the needs of our clients A field as demanding as the Energy Sector requires the maximum level of cooperation among all those of us that form a part of it. with engineering firms and with end users… In this way. La disponibilité des équipements et leurs caractéristiques sont un engagement de notre part à partir de la confirmation de notre département tecnico-commercial. con las últimas tecnologías en materia de eficiencia energética. and it’s the reason why we have established policies for long-term collaboration with the main electricity companies. with the main installation companies. Como consecuencia de la constante evolución normativa y de diseño.000 m2. con las principales empresas instaladoras. cuenta con unas instalaciones de más de 20. Un principe qui permet à MESA d’avoir des politiques de collaboration permanentes avec les principales compagnies électriques. es necesaria la máxima colaboración entre todos los que formamos parte de él. Intégrée au groupe Schneider Electric. et qui inclut un centre de R&D et un laboratoire de puissance pour les essais. tan exigente como es el energético. la gestion de l’environnement ISO-14001 et les systèmes de gestion de santé et sécurité au travail OHSAS-18001. gestión medioambiental ISO-14001 y sistemas de gestión de salud y seguridad laboral OHSAS-18001. de façon à ce que les attentes de nos clients puissent être développées et implantées au sein de nos produits. We must combine our efforts in a focussed drive to achieve optimum service for our clients and end users. En conséquence de la constante évolution des normes et du design. . con los fabricantes de aerogeneradores más relevantes. en unissant nos efforts vers la réalisation d’un service optimum pour les clients et les usagers finaux. tanto locales como internacionales. ingenierías y usuarios finales de forma que las necesidades y requerimientos de nuestros clientes puedan ser desarrollados e implementados en nuestros productos. Cet ensemble de facteurs nous permet d’apporter des solutions innovantes en moyenne et haute tension dans plus de 100 pays. les caractéristiques des équipements décrits dans ce catalogue peuvent varier sans avis préalable.000 m2 présentant les dernières technologies en matière d’efficacité énergétique. les entreprises d’ingénieurie et les usagers finaux. Sólo así es posible aportar soluciones innovadoras en media y alta tensión en más de 100 países. the needs and requirements of our clients can be developed and implemented in our products. Cuenta con certificaciones y homologaciones emitidas por organismos y laboratorios oficiales. les principaux installateurs. Its current facilities cover more than 20. solamente nos comprometen a partir de su confirmación por parte de nuestro departamento técnico-comercial. These include ISO-9001 Quality Assurance. Tanto la disponibilidad de estos equipos. las características de los equipos descritos en este catálogo pueden cambiar sin previo aviso. L’entreprise possède des certifications et homologations émises par des organismes et laboratoires officiels dont l’assurance de la qualité ISO-9001. les fabriquants d’éoliennes les plus importants. As a result of constantly developing rules and designs. Integrada dentro del grupo Schneider Electric.En línea con las necesidades de nuestros clientes En un sector. including an R&D+i Centre and a Power Laboratory for inhouse testing. l’entreprise compte des installations de 20. como sus características. Actualmente.

in ment. so robuste. tanto interior co. The motor mechanisms are Ces mécanismes de com- trucción sencilla y robusta. of steel sheet previously mm. construction. in- nizado de 2 mm. d'ancrage. which is directly tied to the entièrement indépendant dependiente de la caja. 7038. lymerized in furnace. 3 . un bastidor totalmente in. appliquée de façon mate RAL-7038. de pintura de grey mat colour RAL-7038 ter de couleur gris mat RAL- polvo poliester en color gris polyester powder electros. Ainsi que sur un panneau sobre un panel que es fa. cilement enlever du boîtier. moved. this type of devices. d'épaisseur et peint. tanto mecánicas hardest requirements. of simple and very strong mande électriques sont de Cumplen las mayores exi. según CEI-144. être fixée avec un cadenas. et peut de enclavar con candado. plus hautes exigences. tant pueden solicitar a este tipo that may be requested for mécaniques qu'électriques. que anchoring supports. à la poudre de polyes- mo exterior. Ils satisfont aux como eléctricas. protection standard est IP- do de protección es IP-54 according to IEC-144. sembled on a pull-out pa- El grupo eléctrico se monta nel. that can be easily re. The door is closed with two La porte est fermée par une La puerta se cierra con dos door handles and it can be poignée à deux manettes qui manetas de pestillo y se pue. Le boîtier est fabriqué en tôle La caja se construye con The box is manufactured d'acier pré-galvanisée. The electric group is as. de espesor galvanized. 54 selon la norme CEI-144. que se mechanical as electrical. wholly L'ensemble mécanique est mando está montado sobre independent from the box. amovible que l'on peut fa- cilmente desmontable. and fulfil the construction simple et très gencias. Su gra. The mechanical group is as- El grupo mecánico del sembled on a frame. 2 mm thickness térieurement et extérieure- y acabado. and both sides finished. protection degree is IP-54. électrostatique et polyme- electrostáticamente y poli. padlockable. aplicado taticaly applied and po. assemblé sur un châssis. de aparatos. du boîtier et directement va sujeto directamente a fixé par les supports los soportes de anclaje. de 2 chapa pretratada por galva.Índice Index Presentación general / General Overview / Présentation générale Generalidades / Overview / Généralités 3 AE-85 Mandos eléctricos Características / Characteristics / Caractéristiques Motor Mechanisms Dimensiones / Dimensions 5 Diagrama eléctrico estándard / Standard Electrical Diagram / Mécanismes de commande Schéma standard 6 électriques Características técnicas / Technical Data / Caractéristiques techniques 7 Generalidades Overview Généralités Los mandos son de cons. The risée au four. Son degré de merizado en horno. actionne un verrou.

lockings might be placed. que se introduce in the mechanical group in. • Inside locking.AE-85 Generalidades Presentación general General Overview Overview Présentation générale Généralités Funcionamiento Performance Fonctionnement Puede ser accionado eléctri. • Variations dans le nombre de cuencia. según CEI-144. La manivela interlocks electrically the une manivelle à introduire enclava eléctricamente el cir. sur demande. of contacts for each se. trique. • Préparés pour une endu- IP-55. • Posibilidad de bornas de reserva (Cantidad depen. as follows: soires ou des caractéris- • Endurancia extendida tiques spéciaux énumérés • Extended mechanical comme suit: hasta 10. en el side the box. pendant du schéma). etc. • Accesorio de iluminación as per IEC-144. • Variaciones en el número de contactos de cada se. manuelle à partir d'une mani- enclavamientos.000 • Grado de protección operations. manualmente por medio de hand. re intérieure. • Accessoire de verrouillage • Enclavamiento por cerra. commutateur. contactos ings. dura en el interior. quirements. rance étendue jusqu'à • Protection degree IP-55. in such way dans le mécanisme. bajo consulta. 10. with the possibility of es. It can be driven electrically Ce mécanisme de com- camente en Local. with the correspondent quema de funcionamiento electrical diagram and Chaque appareil est livré avec y el manual de instruc.A Distance. • Electromagnetic interloc. IP-55. et il est possible de le posterior. eléctrico al motor. de forma that when it is introduced l'intérieur du boîtier. por lo que rogamos Please consult us your re. de façon à ce que son intro- duction dans le boîtier em- Pueden colocarse otros en. trique du moteur. Il est aussi en el grupo mecánico. service and ment et le manuel d'instruc- y mantenimiento. • Accesorio de toma de • Plug-in. • Accessoire de prise de cou- king device. La trical panel. contacts chaque séquence. Selon les besoins de consulten sus necesidades. También es accionado It can be also driven by sition Local. à cuito de control. mande AE-85 peuvent être ticas especiales que des. AE-85M) for manual mande sans moteur (ref. rechange (la quantité dé- quence. impide el suministro feeding to the motor is ment le circuit de contrôle. is selected with a switch. y la posibil. other inter. other breaking currents. • Accessoire d'éclairage interne. provisto de provided with interlock. 85M). depending on electrical • Verrouillage par une serru- diagram). se The Local-Remote position placés sur le panneau élec- establece con un conmuta. under request. Otras prestaciones Other Performance Los mandos AE-85 pueden Qualities Autres prestations ser equipados o preparados AE-85 motor mechanisms Les mécanismes de com- con accesorios o caracterís. interna. • Other service voltages. on Local. l'installation. o Remoto. AE- para accionamiento manual operation with handle. (ref. instructions manuals for the son schéma de fonctionne- ciones de montaje. necesidades de la insta.000 manoeuvres. La po- dor. maintenance. tions d'assemblage. selon CEI-144. The handle actionné manuellement avec interior de la caja. avoided. con su correspondiente es. etc. Variante Alternative Variante Se puede suministrar el This mechanism can be On peut aussi fournir le mismo mando sin motor supplied without motor même mécanisme de com- (con la Referencia AE-85M). ou à distance. According to the installation pêche l'alimentation élec- clavamientos según las requirements. servicio assembly. control circuit. des boutons poussoirs posición Local-Remoto. • Spare terminals (Quantity électromagnétique. électriquement sur Local par panel eléctrico. under request. La mani- que al introducir en su alo. de contacts auxiliaires. can be equipped with spe. sur demande. cial accessoires or features préparés avec des acces- cribimos a continuación. into its socket. • Degré de protection • Internal lighting. endurance up to 10.000 maniobras. • Otras tensiones de servi. by pushing mande peut être actionné pulsadores situados en el buttons located in the elec. velle. pourvu de verrouillag- auxiliares. etc. tro de la caja. lación. desde los both. motoriser a posteriori. and remotely. • Otras intensidades de • D'autres intensités de corte en los contactos coupure dans les contacts auxiliares. introducing a handle s'établit avec un manivela. • Variations in the number • Possibilité de bornes de diendo del esquema). d'autres ver- rouillages peuvent être pré- Cada aparato se suministra Each device is supplied vus (veuillez nous consulter). auxiliaires. the electrical velle verrouille électrique- jamiento. • Auxiliary contacts with • D'autres tensions de cio. auxiliary contacts. bajo demanda. 4 . idad de una motorización a further motorisation. pour une exécution por manivela. • Accesorio de enclava- miento electromagnético. corriente o enchufe den. de service et de maintenance. service. rant à l'intérieur du boîtier.

Détail de la plaque pour la sortie des câbles.5 pour le cadenas 5 . 3 Cover for cables out let câbles miento manual 4 Handle for manual 4 Manivelle pour une 5 5 Espárragos de anclaje operation execution manuelle M12x40 5 5 Stud bolts M12x40 5 5 Boulons à vis a Agujero de Ø10. 80 130 50 100 a 60 50 R2 855 300 2 108 4 A A 245 1 3 5 Sección A-A / Section A-A Detalle del perforado de la tapa.Dimensiones AE-85 Características Dimensions Characteristics Caractéristiques 150 600 40 387 75 75 Detalle A / Detail A 110 Enclavamiento de la puerta por candado. Cover for cables outlet. Lugs for padlock.5 for padlock d'ancrage M12x40 candado a Trou de Ø10. Verrouillage de la porte avec un cadenas. 300 60 60 210 130 125 298 298 1 Conexión tierra M8x15 1 Earthing connection 1 Connexion à la terre M8x15 2 M12x40 M8x15 2 M12x40 3 Tapa salida de cables 2 M12x40 3 Plaque pour la sortie des 4 Manivela para acciona.5 para a Hole Ø10.

AE-85 Diagrama eléctrico estándar Características Characteristics Standard Eletrical Diagram Caractéristiques Schéma standard Motor trifásico Motor monofásico Motor c.c.c. Circuit de chauffage R R S S T T T + N N – N X1 X1 X1 X1 X1 X1 1 2 3 4 X1 X1 X1 X1 5 6 1 2 1 2 1 3 5 Q1 2 4 6 1 3 5 1 3 5 Q1 Q1 2 4 6 2 4 6 V1 ~ KM1 1 3 5 KM2 1 3 5 V ~ 2 4 6 2 4 6 R1 1 2 KM1 1 3 5 7 KM2 1 3 5 7 KM1 1 3 5 7 KM2 1 3 5 7 S9 1 2 4 6 8 2 4 6 8 2 4 6 8 2 4 6 8 2 X2 X2 X2 X2 X2 X2 U VW Z X Y U V W M Z X Y X2 X2 X2 X2 X2 X2 X2 X2 2 4 6 8 2 4 6 8 2 4 2 4 M M 6 8 6 8 Circuito de mando Command circuit Circuit de commandes Cerrado Abierto Closed Open – Fermé Ouvert + S6 11 S1 1 S1 3 006 Seccionador X1 X1 12 2 4 Disconnector Sectionneur Cerrado / Closed / Fermé 7 8 { KA2 15 KM2 62 KM1 62 1 Pos. Heating circuit Moteur triphasé Moteur monophasé Moteur c.c. Circuito de calefacción Three-phase motor Single-phase motor Motor c. local • Switch in local position • Sélecteur S8 en position local • Disyuntor Q1 abierto • Circuit breaker open • Disjoncteur Q1 ouvert KA2 Limitación del tiempo de maniobra KA2 Operation time limiting KA2 Limiteur du temps d'opération KM1 Contactor de cierre KM1 Closing switch KM1 Contacteur de fermeture KM2 Contactor de apertura KM2 Opening switch KM2 Contacteur d'ouverture M Motor M Motor M Moteur Q1 Protección del motor Q1 Motor protection Q1 Protection du moteur R1 Resistencia de calefacción R1 Heating resistor R1 Resistance de chauffage S1 Interruptor de señalización S1 Signalling switch S1 Interrupteur de signalisation S4 Pulsador de cierre S4 Closing push-button S4 Bouton de fermeture S5 Pulsador de apertura S5 Opening push-button S5 Bouton d'ouverture S6 Bloqueo eléctrico durante la operación S6 Electric interlocking during manual S6 Verrou éléctrique pendant l'opération manual operation manuelle S8 Conmutador local remoto S8 Switch local-remote S8 Conmutateur local-remote S9 Termostato S9 Thermostat S9 Thermostat S10 Pulsador de desbloqueo para la S10 Interlocking release push-button for S10 Bouton de déblocage pour l'opération operación manual manual operation manuelle X1 Bornas de conexión exterior X1 Outside conection terminals X1 Borne de connexion extérieure X2 Bornas de conexión interior X2 Inside conection terminals X2 Borne de connexion intérieure Y1 Bobina para el bloqueo de la operación Y1 Coil for electrical interlocking Y1 Bobine pour le verrouillage de l'opération manual manuelle 6 . Intermedia 16 61 61 2 Intermediate position QK1 44 KM1 A1 KM2 A1 S1 Position intermédiaire 3 43 A2 A2 4 Abierto / Open / Ouvert KM2 KM1 53 53 1 Y1 54 54 2 S4 S5 KM2 14 14 14 14 S 23KM1 24 13 13 13 13 S10 13 Circuitos de señalización 14 Signalling circuits KA2 A2 L R 1 5 3 Circuits de signalisation S1 S8 2 6 4 A1 X1 X1 X1 X1 X1 X1 X1 X1 X1 X1 X1 X1 X1 X1 X1 X1 X1 16 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 X1 X1 X1 X1 X1 X1 X1 9 10 11 12 13 14 15 1 3 2 4 2 4 2 4 2 4 2 4 2 4 2 4 2 4 Q1 31 1 3 5 7 9 11 13 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 32 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 X1 X1 X1 X1 X1 X1 X1 X1 X1 X1 X1 X1 X1 X1 X1 X1 X1 17 21 23 25 27 29 31 33 35 37 39 41 43 45 47 49 51 • Seccionador abierto • Disconnector open • Sectionneur ouvert • Circuitos sin tensión • Circuits without voltage • Circuits sans tension • Selector S8 en pos.

2 A 8A 4. El cambio de sentido de giro.c.a.4 A 1 Consommation du moteur Tiempo de maniobra 2 Operating time > 7 < 10 s Temps de manoeuvre 3 Par máximo Maximum torque 85 kg m 4 Couple maximum 5 Ángulo de giro Turn angle 90 º 6 Angle de rotation Accionamiento Irreversible Drive Irreversible Cerrado / Closed / Fermé Exécution Irréversible Posición intermedia Peso aproximado Intermediate position Approximate weight 50 kg Position Intermédiaire Poids approximatif Abierto / Open / Ouvert Maniobras (máximo) 10 maniobras en 15 minutos Operations (maximum) 10 operations in 15 minutes Manoeuvres (au maximum) 10 manoeuvres en 15 minutes Consumo de los contactores 110 V 125 V 220 V 110/220 V 50/60 Hz Contactors consumption Consommation des contacteurs 3W 3W 3W 4.000 operations realizarse en fábrica o por un técnico de MESA.a.8 A Sens de rotation Consumo de la resistencia de calefacción Heater consumption 12 W El mando AE-85 se suministra normalmente. se suministra también para Apertura Endurancia estandar 1.) Consumo del motor Contacts auxiliaires Motor consumption 8. Limitador del par mecánico Si Torque limiter (clutch) Yes Limiteur du couple mécanique Oui Le mécanisme de commande AE-85 est en principe fourni pour une Ouverture Droite. Apertura derecha / Right opening / Ouverture droite Caracteristicas Characteristics Caractéristiques In 16 A Tensión de empleo Cerrar Abrir Service voltage < 660 V c.1 A Consommation du moteur Cerrado Abierto Closed Open Tensión del motor (Trifásico) Fermé Ouvert Motor voltage (Three-phase) 220/380 V 230/400 V Seccionador Tension du moteur (Triphasé) Disconnector Consumo del motor Sectionneur Motor consumption 4. doit être fabriqué en usine ou par un technicien de MESA. Endurance standard 1.a.c. (For each contact) c.Características técnicas AE-85 Características Technical Data Characteristics Caractéristiques techniques Caractéristiques Tensión del motor (Monofásico y c.5 A 4. it can be supplied for Left Opening as well. change on turning direction must be done at factory or by MESA staff.3/2. Time relay Yes Under request. de ser necesario. Le changement de sens de rotation. (À chaque contact) c. 16 A (À chaque contact) c.c.a. for Right Opening.) 110 V 125 V 220 V Auxiliary Contacts Tension du moteur (Monophasé et c. il peut aussi être fourni pour une Ouverture Gauche. debe Standard mechanical endurance 1. Bajo pedido.5 VA Sentidos de giro Consumo de la bobina de enclavamiento Interlocking coil consumption 110 V 125 V 220 V Turn Directions Consommation de la bobine de verrouillage 1A 1A 1.5 A 0. If Relais de contrôle du temps de la manoeuvre Oui necessary.c. para Apertura Consommation de la résistance de chauffage Derecha. s'il est nécessaire.000 manoeuvres Control temporizado del tiempo de maniobra Si AE-85 motor mechanism is usually supplied.c. Sur demande.c.2/2.c. 110 V 125 V 220 V (For each contact) c. 6A 4. (Por cada contacto) c.8 A Apertura izquierda / Left opening / Ouverture gauche Número de contactos / Number of contacts / Nombre de contacts Tipos /Types Contactos/Contacts Esquema standard Standard diagram 2+4 = 16 max 8NA+8NC Schéma standard Abrir Cerrar Esquemas especiales 1+2+3+4 = 16 max To open To close Special diagram 5+6 = 2 max Ouvrir Fermer Schémas spéciaux 90º Visto desde arriba / Top view / Vue de haut 7 . < 660 V c. To close To open Fermer Ouvrir Tension d'utilisation Intensidades de corte / Breaking currents /Intensités de coupure 90º (Por cada contacto) c.) Contactos auxiliares Motor voltage (Single-phase & d.000 maniobras Izquierda.

Ind. 24h Emergency Service (+34) 902 090 722 Manufacturas Eléctricas.es 4 . España / Spain T: (+34) 94 615 91 00 • F: (+34) 94 615 91 25 info@mesa. Martintxone Bidea. 180 Pol.A.es www. 4 04-2014 48100 Mungia (Bizkaia).mesa. Trobika.U. S.