Hvas / Hva / Hvō

Interrogative Predicate

Hva ist...
Does not have to agree with predicate in gender.
Hva ist so sunja! (John 18:38)

Hvo ist so aiþei meina aiþþau þai broþrjus meinai? (Mark 3:33)
Hvo agrees with so aiþei.

Hva ist namo þein? (Luke 8:30)

ataugeiþ mis skatt: hvis habaiþ manleikan jah ufarmeli? andhafjandans þan qeþun: kaisaris. (Luke 20:24)
Shew me a penny. Whose image and superscription hath it? They answered and said, Caesar's.

iþ si usgaggandei qaþ du aiþein seinai: hvis bidjau? iþ si qaþ: haubidis Iohannis þis daupjandins. (Mark
6:24)
And she went forth, and said unto her mother, What shall I ask? And she said, The head of John the
Baptist.

iþ is wiljands uswaurhtana sik domjan qaþ du Iesua: an hvas ist mis nehvundja? (Luke 10:29)
But he, willing to justify himself, said unto Jesus, And who is my neighbour?

iþ eis atberun, jah qaþ du im: hvis ist sa manleika jah so ufarmeleins? iþ eis qeþun du imma: kaisaris.
(Mark 12:16)

þanuh andhof imma Seimon Paitrus: frauja, du hvamma galeiþaima? waurda libainais aiweinons habais.
(John 6:68)
Then Simon Peter answered him, Lord, to whom shall we go? thou hast the words of eternal life.

ei þata waurd Esaeiins praufetaus usfullnodedi þatei qaþ: frauja, hvas galaubida hauseinai unsarai? jah
arms fraujins hvamma andhuliþs warþ? (John 12:38)
That the saying of Esaias the prophet might be fulfilled, which he spake, Lord, who hath believed our
report? and to whom hath the arm of the Lord been revealed?

gaqumanaim þan im, qaþ im Peilatus: hvana wileiþ ei fraletau izwis? Barabban þau Iesu, saei haitada
Xristus? (Matthew 27:17)
Therefore when they were gathered together, Pilate said unto them, Whom will ye that I release unto
you? Barabbas, or Jesus which is called Christ?

ibai þu maiza is attin unsaramma Abrahama, saei gadauþnoda? jah praufeteis gadauþnodedun. hvana
þuk silban taujis þu? (John 8:53)
Art thou greater than our father Abraham, which is dead? and the prophets are dead: whom makest
thou thyself?

iþ Iesus witands alla þoei qemun ana ina, usgaggands ut qaþ im: hvana sokeiþ? (John 18:4)
Jesus therefore, knowing all things that should come upon him, went forth, and said unto them, Whom
seek ye?

þaþroh þan ins aftra frah: hvana sokeiþ? iþ eis qeþun: Iesu, þana Nazoraiu. (John 18:7)
Then asked he them again, Whom seek ye? And they said, Jesus of Nazareth.

jah warþ, miþþanei was is bidjands sundro, gamotidedun imma siponjos is, jah frah ins qiþands: hvana
mik qiþand wisan þos manageins? (Luke 9:18)
And it came to pass, as he was alone praying, his disciples were with him: and he asked them, saying,
Whom say the people that I am?

qaþ þan du im: aþþan jus hvana mik qiþiþ wisan? andhafjands þan Paitrus qaþ: þu is Xristus, sunus gudis.
(Luke 9:20)
He said unto them, But whom say ye that I am? Peter answering said, The Christ of God.

jah usiddja Iesus jah siponjos is in wehsa Kaisarias þizos Filippaus: jah ana wiga frah siponjans seinans
qiþands du im: hvana mik qiþand mans wisan? (Mark 8:27)

iþ hvas izwara maurnands mag anaaukan ana wahstu seinana aleina aina? (Matthew 6:27)
Which of you by taking thought can add one cubit unto his stature?

qiþandans: praufetei unsis, Xristu, hvas ist sa slahands þuk? (Matthew 26:68)
Saying, Prophesy unto us, thou Christ, Who is he that smote thee?

þanuh managai gahausjandans þize siponje is qeþun: hardu ist þata waurd, hvas mag þis hausjon? (John
6:60)
Many therefore of his disciples, when they had heard this, said, This is an hard saying; who can hear it?

andhof so managei jah qeþun: unhulþon habais; hvas þuk sokeiþ usqiman? (John 7:20)
The people answered and said, Thou hast a devil: who goeth about to kill thee?

þaruh qeþun du imma: þu hvas is? jah qaþ du im Iesus: anastodeins, þatei jah rodja du izwis. (John 8:25)
Then said they unto him, Who art thou? And Jesus saith unto them, Even the same that I said unto you
from the beginning.

hvas izwara gasakiþ mik bi frawaurht? þande sunja qiþa, duhve ni galaubeiþ mis? (John 8:46)
Which of you convinceth me of sin? And if I say the truth, why do ye not believe me?

this man. ei blinds gabaurans warþ? (John 9:2) And his disciples asked him. that he was born blind? andhof jains jah qaþ: an hvas ist. alja ains guþ? (Luke 5:21) And the scribes and the Pharisees began to reason. sau þau fadrein is. hvas gataiknida izwis þliuhan faura þamma anawairþin hatiza? (Luke 3:7) Then said he to the multitude that came forth to be baptized of him. frauja. saying. but God alone? jah dugunnun þai miþanakumbjandans qiþan in sis silbam: hvas sa ist saei <jah> frawaurhtins afletai? (Luke 7:49) . or his parents. Who is he. Lord. We have heard out of the law that Christ abideth for ever: and how sayest thou. saei rodeiþ naiteinins? hvas mag afletan frawaurhtins. Master. hvas galaubida hauseinai unsarai? jah arms fraujins hvamma andhuliþs warþ? (John 12:38) That the saying of Esaias the prophet might be fulfilled. Lord. that I might believe on him? andhof imma so managei: weis hausidedum ana witoda þatei Xristus sijai du aiwa. ei galaubjau du imma? (John 9:36) He answered and said. which he spake. who hath warned you to flee from the wrath to come? jah dugunnun þagkjan þai bokarjos jah Fareisaieis qiþandans: hvas ist sa. who is it? qaþ þan du þaim atgaggandeim manageim daupjan fram sis: kuni nadre. hvas ist? (John 13:25) He then lying on Jesus' breast saith unto him. who did sin. who hath believed our report? and to whom hath the arm of the Lord been revealed? anakumbida þan jains swa ana barma Iesuis qaþuh imma: frauja. saying. hvas frawaurhta. jah hvaiwa þu qiþis þatei skulds ist ushauhjan sa sunus mans? hvas ist sa sunus mans? (John 12:34) The people answered him.þaruh frehun ina siponjos is qiþandans: rabbei. Who is this which speaketh blasphemies? Who can forgive sins. The Son of man must be lifted up? who is this Son of man? ei þata waurd Esaeiins praufetaus usfullnodedi þatei qaþ: frauja. Lord. O generation of vipers.

(Luke 14:28) For which of you. Who touched me? jah qaþ Herodes: Iohannau ik haubiþ afmaimait. intending to build a tower. bi þanei ik hausja swaleik? jah sokida ina gasaihvan. niu frumist gasitands rahneiþ manwiþo habaiu <þo> du ustiuhan. saei atgaggandin af haiþjai qiþai: suns hindarleiþ anuhkumbei? (Luke 17:7) But which of you. having a servant plowing or feeding cattle. iþ hvas ist sa. when he is come from the field. Who then can be saved? . the multitude throng thee and press thee. Who is this that forgiveth sins also? qaþ þan du im: hvar ist galaubeins izwara? ogandans þan sildaleikidedun qiþandans du sis misso: hvas siai sa. of whom I hear such things? And he desired to see him. will say unto him by and by. whether he have sufficient to finish it? jabai nu in inwindamma faihuþraihna triggwai ni waurþuþ. izwara hvas raihtis wiljands kelikn timbrjan. jah ufhausjand imma? (Luke 8:25) And he said unto them. Where is your faith? And they being afraid wondered. and they obey him. þata izwar hvas izwis gibiþ? (Luke 16:12) And if ye have not been faithful in that which is another man's. saying one to another. What manner of man is this! for he commandeth even the winds and water. and counteth the cost. jah qiþis: hvas sa tekands mis? (Luke 8:45) And Jesus said. (Luke 9:9) And Herod said. Master. manageins bihvairband þuk jah þreihand. who will commit to your trust the true riches? jah jabai in þamma framaþjin triggwai ni waurþuþ.And they that sat at meat with him began to say within themselves. John have I beheaded: but who is this. sitteth not down first. jah qaþ Iesus: hvas sa tekands mis? laugnjandam þan allaim qaþ Paitrus jah þai miþ imma: talzjand. ei jah windam faurbiudiþ jah watnam. Who touched me? When all denied. and sayest thou. who shall give you that which is your own? hvas þan izwara skalk aigands arjandan aiþþau haldandan. Go and sit down to meat? qeþun þan þai gahausjandans: an hvas mag ganisan? (Luke 18:26) And they that heard it said. þata sunjeino hvas izwis galaubeiþ? (Luke 16:11) If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon. Peter and they that were with him said.

Who shall roll us away the stone from the door of the sepulchre? wainahs ik manna! hvas mik lauseiþ us þamma leika dauþaus þis? (Romans 7:24) O wretched man that I am! who shall deliver me from the body of this death? hvas uns afskaidai af friaþwai Xristaus? aglo? þau aggwiþa? þau wrakja? þau huhrus? þau naqadei? þau sleiþei? þau hairus? (Romans 8:35) . Thou seest the multitude thronging thee. aiþþau hvas ist saei gaf þus þata waldufni? (Luke 20:2) And spake unto him. saying. What manner of man is this. Tell us. immediately knowing in himself that virtue had gone out of him. Who touched me? iþ eis mais usgeisnodedun qiþandans du sis misso: jah hvas mag ganisan? (Mark 10:26) And they were astonished out of measure. By what authority doest thou these things? and who gave thee this authority to do these things? jah qeþun du sis misso: hvas afwalwjai unsis þana stain af daurom þis hlaiwis? (Mark 16:3) And they said among themselves. and said. that even the wind and the sea obey him? jah sunsaiw Iesus ufkunþa in sis silbin þo us sis maht usgaggandein. unte jah winds jah marei ufhausjand imma? (Mark 4:41) And they feared exceedingly. turned him about in the press. ei þata taujis? (Mark 11:28) And say unto him. Who touched my clothes? jah qeþun du imma siponjos is: saihvis þo managein þreihandein þuk jah qiþis: hvas mis taitok? (Mark 5:31) And his disciples said unto him. saying among themselves. and said one to another. Who then can be saved? jah qeþun du imma: in hvamma waldufnje þata taujis? jah hvas þus þata waldufni atgaf. and sayest thou. in hvamma waldufnje þata taujis. niba ains guþ? (Mark 2:7) Why doth this man thus speak blasphemies? who can forgive sins but God only? jah ohtedun sis agis mikil jah qeþun du sis misso: hvas þannu sa sijai. by what authority doest thou these things? or who is he that gave thee this authority? hva sa swa rodeiþ naiteinins? hvas mag afletan frawaurhtins. gawandjands sik in managein qaþ: hvas mis taitok wastjom? (Mark 5:30) And Jesus.jah qeþun du imma qiþandans: qiþ unsis.

manna. hvas galaubida hauseinai unsarai? (Romans 10:16) But they have not all obeyed the gospel. (Romans 14:4) Who art thou that judgest another man's servant? to his own master he standeth or falleth. who hath believed our report? hvas auk ufkunþa fraþi fraujins aiþþau hvas imma ragineis was? (Romans 11:34) For who hath known the mind of the Lord? or who hath been his counsellor? aiþþau hvas imma fruma gaf. who art thou that repliest against God? Shall the thing formed say to him that formed it. (Romans 10:7) Or. and it shall be recompensed unto him again? þu hvas is. (Romans 10:6) aiþþau: hvas gasteigiþ in afgrundiþa? þat~ist Xristu us dauþaim iup ustiuhan.Who shall separate us from the love of Christ? shall tribulation. mahteigs auk ist frauja gastoþ[an]an ina. Yea. or sword? qiþis mis nu: aþþan hva nauh faianda? unte wiljin is hvas andstandiþ? (Romans 9:19) Thou wilt say then unto me. hvas auk þuk ussokeiþ? hvauþ~þan habais þatei ni namt? aiþþau jabai andnamt. þu hvas is. or nakedness. For Esaias saith. to bring up Christ again from the dead. or famine. akei ni allai ufhausidedun aiwaggeljon: Esaïas auk qiþiþ: frauja. hva hvopis swe ni nemeis? (Corinthians I 4:7) hvas drauhtinoþ swesaim annom hvan? hvas satjiþ weinatriwa jah akran þize ni matjai? hvas haldiþ aweþi jah miluks þis aweþjis ni matjai? (Corinthians I 9:7) . aþþan standiþ. ei andwaurdjais guda? ibai qiþiþ gadikis du þamma digandin: hva mik gatawides swa? (Romans 9:20) Nay but. Why hast thou made me thus? iþ so us galaubeinai garaihtei swa qiþiþ: ni qiþais in hairtin þeinamma: hvas ussteigiþ in himin? þat~ist Xristu dalaþ attiuhan. Who shall descend into the deep? (that is. O man. or distress. he shall be holden up: for God is able to make him stand. þuei stojis framaþjana skalk? seinamma fraujin standiþ aiþþau driusiþ. Why doth he yet find fault? For who hath resisted his will? þannu nu jai. jah fragildaidau imma? (Romans 11:35) Or who hath first given to him. Lord. or peril. or persecution.

behold. (Matthew 6:28) And why take ye thought for raiment? Consider the lilies of the field. What shall we drink? or. hva izwis þugkeiþ? iþ eis andhafjandans qeþun: skula dauþaus ist. . thou Son of God? art thou come hither to torment us before the time? akei hva usiddjeduþ saihvan? praufetu? jai. sumaimuþ~þan dauns us libainai du libainai. niba sa gaurida us mis? (Corinthians II 2:2) For if I make you sorry. (Matthew 26:66) What think ye? They answered and said. who is he then that maketh me glad. and I am not weak? who is offended. how they grow. Jesus. He is guilty of death. and more than a prophet. and I burn not? jah bi wastjos hva saurgaiþ? gakunnaiþ blomans haiþjos. jah ik ni tundnau? (Corinthians II 11:29) Who is weak. What have we to do with thee. sunau gudis? qamt her faur mel balwjan unsis? (Matthew 8:29) And.Who goeth a warfare any time at his own charges? who planteth a vineyard. (Matthew 11:9) But what went ye out for to see? A prophet? yea. qiþa izwis: jah managizo praufetau. jah ni siukau? hvas afmarzjada. jad~du þamma hvas wairþs? (Corinthians II 2:16) hvas siukiþ. hvaiwa wahsjand. jah hvas ist saei gailjai mik. saying. they cried out. hropidedun qiþandans: hva uns jah þus. Iesu. they toil not. Wherewithal shall we be clothed? jah sai. and eateth not of the milk of the flock? unte jabai ik gaurja izwis. neither do they spin: ni maurnaiþ nu qiþandans: hva matjam aiþþau hva drigkam aiþþau hve wasjaima? (Matthew 6:31) Therefore take no thought. I say unto you. and eateth not of the fruit thereof? or who feedeth a flock. but the same which is made sorry by me? sumaim dauns us dauþau du dauþau. What shall we eat? or. saying. nih arbaidjand nih spinnand.

thither ye cannot come? qeþunuh du þamma faurþis blindin aftra: þu hva qiþis bi þana ei uslauk þus augona? iþ is qaþuh: þatei praufetus ist. which hath five barley loaves. What did he to thee? how opened he thine eyes? nu saiwala meina gadrobnoda. þaruh qeþun us þaim siponjam <is> du sis misso: hva ist þata þatei qiþiþ unsis: leitil ei ni saihviþ mik. He is a prophet. jah hva qiþau? atta.qiþands: frawaurhta mis galewjands bloþ swikn. (John 12:27) Now is my soul troubled. save me from this hour: but for this cause came I unto this hour. þatei qaþ: sokeiþ mik jah ni bigitiþ. What sign shewest thou then. akei þata hva ist du swa managaim? (John 6:9) There is a lad here. akei duþþe qam in þizai hveilai. What shall we do. and believe thee? what dost thou work? hva sijai þata waurd. that we might work the works of God? qeþun du imma: aþþan hva taujis þu taikne. What sayest thou of him. and ye shall see me: and. that he hath opened thine eyes? He said. Because I go to the Father? . and two small fishes: but what are they among so many? þaruh qeþun du imma: hva taujaima. þanuh qeþun <du imma> aftra: hva gatawida þus? hvaiwa uslauk þus augona? (John 9:26) Then said they to him again. Ye shall seek me. What is that to us? see thou to that. jus ni maguþ qiman? (John 7:36) What manner of saying is this that he said. and ye shall not see me: and again. What is this that he saith unto us. And they said. and shall not find me: and where I am. saei habaiþ ·e· hlaibans barizeinans jah ·b· fiskans. iþ eis qeþun: hva kara unsis? þu witeis. I have sinned in that I have betrayed the innocent blood. (John 9:17) They say unto the blind man again. A little while. (Matthew 27:4) Saying. ei waurkjaima waurstwa gudis? (John 6:28) Then said they unto him. nasei mik us þizai hveilai. jah aftra leitil jah gasaihviþ mik. jah þarei im ik. that we may see. and what shall I say? Father. a little while. ist magula ains her. jah þatei ik gagga du attin? John 16:17 Then said some of his disciples among themselves. ei saihvaima jah galaubjaima þus? hva waurkeis? (John 6:30) They said therefore unto him.

what shall we do? frehun þan ina jah þai militondans qiþandans: jah weis hva taujaima? jah qaþ du im: ni mannanhun holoþ. he answering said unto them. Master. hva taujaima? (Luke 3:12) Then came also publicans to be baptized. ni witum hva qiþiþ. and be content with your wages. sa weiha gudis. saying. neither accuse any falsely. ufkunnands þan Iesus mitonins ize andhafjands qaþ du im: hva biþagkeiþ in hairtam izwaraim? (Luke 5:22) But when Jesus perceived their thoughts. (John 16:18) They said therefore. and they come out. andhof Peilatus: waitei ik Iudaius im? so þiuda þeina jah gudjans anafulhun þuk mis. hvas is. ni mannanhun anamahtjaid jah waldaiþ annom izwaraim. what have we to do with thee.qeþunuh: þata hva sijai þatei qiþiþ: leitil. Do violence to no man. saying. and spake among themselves. saying. What a word is this! for with authority and power he commandeth the unclean spirits. (Luke 3:14) And the soldiers likewise demanded of him. Let us alone. What shall we do then? qemun þan <jah> motarjos daupjan jah qeþun du imma: laisari. What reason ye in your hearts? . (Luke 4:34) Saying. hva gatawides? (John 18:35) Pilate answered. And what shall we do? And he said unto them. the Holy One of God. thou Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art. jah rodidedun du sis misso qiþandans: hva waurde þata. qiþands: let! hva uns jah þus. jah warþ afslauþnan <ana> allans. þatei miþ waldufnja jah mahtai anabiudiþ þaim unhrainjam ahmam jah usgaggand? (Luke 4:36) And they were all amazed. Iesu Nazorenu? qamt fraqistjan unsis? kann þuk. Am I a Jew? Thine own nation and the chief priests have delivered thee unto me: what hast thou done? jah frehun ina manageins qiþandans: an hva taujaima? (Luke 3:10) And the people asked him. What is this that he saith. A little while? we cannot tell what he saith. and said unto him.

that Satan tempt you not for your incontinency. (Romans 13:9) . jah jabai hvo anþaraizo anabusne ist. .izwara misso. niba þau us gaqissai hvo hveilo. þaþroþ~þan samaþ gawandjaiþ. or be cast away? Hva sijai þata? hvo so laiseino so niujo. (Corinthians I 7:5) Defraud ye not one the other. ni maurþrjais. if he were a prophet. ei uhteigai sijaiþ fastan jah bidan. (Luke 7:39) This man. ei mahteis swaleikos þairh handuns is wairþand? (Mark 6:2) þata auk: ni horinos.hvo mizdono habaiþ? (Matthew 5:46) Partitive gentitive Hvo wrohe bairiþ ana þana mannan? (John 18:29) Sa iþ wesi praufetus. except it be with consent for a time. saying. iþ sis silbin fraqistjands aiþþau gasleiþjands? (Luke 9:25) For what is a man advantaged. (Corinthians I 15:2) By which also ye are saved. and they do obey him. ei miþ waldufnja jah ahmam þaim unhrainjam anabiudiþ jah ufhausjand imma? (Mark 1:27) And they were all amazed. in þamma waurda usfulljada. gageigands þo manased alla. þamma: frijos nehvundjan þeinana swe þuk silban. þairh þatei jah ganisiþ: in hvo sauþo wailamerida izwis.Interrogative Modifying Noun . ufkunþedi þau.. and lose himself... skuluþ gamunan. hvo jah hvileika so qino sei tekiþ imma. that ye may give yourselves to fasting and prayer. jah hvo so handugeino so gibano imma. nih faihugeigais.. What thing is this? what new doctrine is this? for with authority commandeth he even the unclean spirits. unless ye have believed in vain. Hvaþro þamma þata. insomuch that they questioned among themselves. niba sware galaubideduþ. ni hlifais. if ye keep in memory what I preached unto you. would have known who and what manner of woman this is that toucheth him: for she is a sinner. and come together again. ei ni fraisai izwara Satana in ungahobainais izwaraizos. Hvo allis þaurfte gataujiþ sis manna. þatei frawaurhta ist. if he gain the whole world.

(Philippians 2:1) If there be therefore any consolation in Christ. þishvah þatei weih. jabai frauja fraletiþ. if any bowels and mercies.. what advantageth it me. whatsoever things are just. jabai hvo mildiþo jah gableiþeino. (Corinthians I 16:7) For I will not see you now by the way. swaei jabai hvo in Xristau niuja gaskafts. jabai hvo hazeino. if any fellowship of the Spirit. whatsoever things are pure. Why is this hvo? ni wairþaiþ gajukans ungalaubjandam. . all things are become new.. if the Lord permit. jabai hvo godeino. if the dead rise not? let us eat and drink. if there be any virtue.. whatsoever things are of good report. whatsoever things are lovely. þishvah þatei liubaleik. . þata auk ist [god jah] andanem in andwairþja gudis. jabai hvo gaþlaihte friaþwos. for to morrow we die. (Corinthians I 15:32) If after the manner of men I have fought with beasts at Ephesus. but I trust to tarry a while with you. jabai hvo gamainduþe ahmins. þata mitoþ. he is a new creature: old things are passed away. waurþun niuja alla. whatsoever things are honest. þishvah þatei ist sunjein.. galaisjaina <sik> faurþis swesana gard barusnjan jah andalauni usgiban fadreinam. and if there be any praise. . sai. (Timothy I 5:4) . þishvah þatei garaiht. unte du maurgina gaswiltam. þishvah þatei wailameri. þata anþar. (Corinthians II 5:17) Therefore if any man be in Christ. ni wiljau auk izwis nu þairhleiþands saihvan. þishvah þatei gariud.. þo alþjona usliþun. whatsoever things are true. broþrjus. think on these things. brethren.. iþ jabai hvo widuwono barna aiþþau barne barna habai.jabai bi mannam du diuzam waih in Aifaison. unte hvo dailo garaihtein miþ ungaraihtein aiþþau hvo gamainduþe liuhada miþ riqiza? (Corinthians II 6:14) Jabai hvo nu gaþrafsteino in Xristau. if any comfort of love. hvo mis boto jabai dauþans ni urreisand? matjam jah drigkam. (Philippians 4:8) Finally. behold. unte wenja[n] mik hvo hveilo saljan at izwis.

and to requite their parents: for that is good and acceptable before God. saying. doth not leave the ninety and nine in the wilderness. gawandjands þan gasok im jah qaþ du im: niu wituþ hvis ahmane sijuþ? (Luke 9:55) But he turned. niu gasitands faurþis þankeiþ. unte bigitiþ þata? (Luke 15:4) What man of you. aiþþau hvas ist saei gaf þus þata waldufni? (Luke 20:2) And spake unto him. who hath bewitched you. by what authority doest thou these things? or who is he that gave thee this authority? aiþþau hvas þiudans gaggands stigqan wiþra anþarana þiudan du wigan <i>na. Ye know not what manner of spirit ye are of. in hvamma waldufnje þata taujis. with such an one no not to eat. before whose eyes Jesus Christ hath been evidently set forth. or a drunkard. or a railer. or an idolater. and rebuked them. going to make war against another king. O unfrodans Galateis! hvas izwis afhugida sunjai ni ufhausjan? izwizei faura augam Iesus Xristus faurameliþs was. sitteth not down first. having an hundred sheep. that ye should not obey the truth. in izwis ushramiþs? (Galatians 3:1) O foolish Galatians. and said. niu bileiþiþ þo niuntehund jah niun ana auþidai jah gaggiþ afar þamma fralusanin. who did hinder you that ye should not obey the truth? . let them learn first to shew piety at home. until he find it? iþ nu gamelida izwis ni blandan. or an extortioner. and go after that which is lost.But if any widow have children or nephews. siaiu mahteigs miþ taihun þusundjom gamotjan þamma miþ twaim tigum þusundjo gaggandin ana sik? (Luke 14:31) Or what king. jabai hvas broþar namnids sijai hors aiþþau faihufriks aiþþau galiugam skalkinonds aiþþau ubilwaurds aiþþau afdrugkja aiþþau wilwa. þamma swaleikamma ni miþmatjan. (Corinthians I 5:11) But now I have written unto you not to keep company. or covetous. if he lose one of them. if any man that is called a brother be a fornicator. crucified among you? runnuþ waila. and consulteth whether he be able with ten thousand to meet him that cometh against him with twenty thousand? hvas manna izwara aigands taihuntehund lambe jah fraliusands ainamma þize. jah qeþun du imma qiþandans: qiþ unsis. Tell us. hvas izwis galatida sunjai ni ufhausjan? (Galatians 5:7) Ye did run well.

jabai hvis broþar gadauþnai aigands qen. (Luke 20:28) laisari.Indefinite jabai hvis bidjiþ mik in namin meinamma. ei nimai broþar is þo qen is jah ussatjai barna broþr seinamma. Moses gamelida unsis þatei jabai hvis broþar gadauþnai jah bileiþai qenai jah barne ni bileiþai. saihviþ ibai hvas ubil und ubilamma hvamma usgildai. (Luke 19:8) And Zacchaeus stood. Moses gamelida uns. ik tauja. (Thessalonians I 4:12) That ye may walk honestly toward them that are without. gadailja unledaim. but ever follow that which is good. (Mark 12:19) ei gaggaiþ gafehaba du þaim þaiei uta sind jah ni ainishun hvis þaurbeiþ. standands þan Zakkaius qaþ du fraujin: sai. fidurfalþ fragilda. I restore him fourfold. ei nimai broþar is þo qen jah urraisjai fraiw broþr seinamma. the half of my goods I give to the poor. Lord. and said unto the Lord: Behold. frauja. jah sa unbarnahs gadauþnai. (John 14:14) If ye shall ask any thing in my name. ak sinteino þiuþ laistjaiþ miþ izwis misso jah wiþra allans. jah jabai hvis hva afholoda. and that ye may have lack of nothing. both among yourselves. . and to all men. (Thessalonians 5:15) See that none render evil for evil unto any man. ** Double attestation – anything of anyone laisari. I will do it. and if I have taken any thing from any man by false accusation. halbata aiginis meinis.

iba jah þu fraisaizau. lest thou also be tempted. and that man of sin be revealed. the son of perdition. (Matthew 5:39) But I say unto you. swa jah jus taujaiþ. ni in sweriþo hvizai du soþa leikis. saying. (John 7:37) In the last day. ye which are spiritual. Jesus stood and cried. (Galatians 6:1) Brethren. except there come a falling away first. and neglecting of the body: not in any honour to the satisfying of the flesh. jus þai ahmeinans gaþwastjaiþ þana swaleikana in ahmin qairreins. ibai þairh hvana þizeei insandida du izwis bifaihoda izwis? (Corinthians II 12:17) þulandans izwis misso jah fragibandans silbans. wandei imma jah þo anþara. þoei sind sweþauh waurd habandona handugeins [þuhtaus] in fastubnja jah hauneinai hairtins jah unfreideinai leikis. and humility. andsaihvands þuk silban.. That ye resist not evil: but whosoever shall smite thee on thy right cheek. ei ni kauridedeima hvana izwara. afletaiþ. restore such an one in the spirit of meekness. If any man thirst. and drink. jabai hvas wiþra hvana habai fairina. (Thessalonians II 3:8) iþ ik qiþa izwis ni andstandan allis þamma unseljin. jabai hva habaiþ wiþra hvana. ei jah atta izwar sa in himinam afletai izwis missadedins izwaros. . jah þan standaiþ bidjandans. that great day of the feast. Broþrjus. jabai gafahaidau manna in hvizai missadede. (Colossians 2:23) Which things have indeed a shew of wisdom in will worship. ak winnandans in arbaidai naht jah daga waurkjandans. if ye have ought against any: that your Father also which is in heaven may forgive you your trespasses. gaggai du mis jah driggkai.ni hvashun izwis usluto hvamma haidau. unte niba qimiþ afstass faurþis. (Mark 11:25) And when ye stand praying.. sunus fralustais. jah andhulids wairþai manna frawaurhtais. (Thessalonians II 2:3) Let no man deceive you by any means: for that day shall not come. (Colossians 3:13) nih arwjo hlaib matidedum at hvamma. if a man be overtaken in a fault. . turn to him the other also. forgive. considering thyself. swaswe jah Xristus fragaf izwis. ak jabai hvas þuk stautai bi taihswon þeina kinnu. let him come unto me. iþ in spedistin daga þamma mikilin dulþais stoþ Iesus jah hropida qiþands: jabai hvana þaursjai.

he shall never see death. ni kausjai dauþau aiwa dage. verily. If a man keep my saying. and thou sayest. Abraham gadauþnoda jah praufeteis. Abraham is dead. nibai saei was fram attin. . jabai hvas matjiþ þis hlaibis. jah þu qiþis: jabai hvas mein waurd fastai. þanuh qeþun du imma þai Iudaieis: nu ufkunþedum þatei unhulþon habais. and the prophets. jabai hvas wili wiljan is taujan. amen amen qiþa izwis: jabai hvas waurd mein fastaiþ. (John 6:46) Not that any man hath seen the Father. which I will give for the life of the world. (Matthew 5:41) And whosoever shall compel thee to go a mile. Now we know that thou hast a devil.jah jabai hvas þuk ananauþjai rasta aina. (John 8:51) Verily. go with him twain. sa us himina qumana. he shall live for ever: and the bread that I will give is my flesh. leik mein ist þatei ik giba in þizos manasedais libainais. he hath seen the Father. (John 7:17) If any man will do his will. ufkunnaiþ bi þo laisein framuh guda sijai. þau iku fram mis silbin rodja. libaiþ in ajukduþ. gaggais miþ imma twos. If a man keep my saying. whether it be of God. ik im hlaifs sa libanda. he shall never taste of death. jah þan sa hlaifs þanei ik giba. sa sahv attan. or whether I speak of myself. ni þatei attan sehvi hvas. dauþu ni gasaihviþ aiwa dage. he shall know of the doctrine. (John 8:52) Then said the Jews unto him. I say unto you. (John 6:51) I am the living bread which came down from heaven: if any man eat of this bread. save he which is of God.

ak ei ganasjau manased. jah jabai hvas mis andbahtiþ. (John 9:22) These words spake his parents. (John 12:47) And if any man hear my words. sweraiþ ina atta. witumuh þan þatei guþ frawaurhtaim ni andhauseiþ. unte liuhaþ þis fairhvaus gasaihviþ. (John 11:10) But if a man walk in the night. fram aiwa ni gahausiþ was þatei uslukiþ hvas augona blindamma gabauranamma. jabai hvas ina andhaihaiti Xristu. and find pasture.þata qeþun þai fadrein is. he should be put out of the synagogue. þamma hauseiþ. Are there not twelve hours in the day? If any man walk in the day. utana swnagogais wairþai. (John 9:31) Now we know that God heareth not sinners: but if any man be a worshipper of God. gastiggqiþ. . he shall be saved. ik ni stoja ina. (John 10:9) I am the door: by me if any man enter in. and shall go in and out. andhof Iesus: niu twalif sind hveilos dagis? jabai hvas gaggiþ in dag. (John 12:26) If any man serve me. that if any man did confess that he was Christ. nih þan qam ei stojau manased. he stumbleth not. (John 11:9) Jesus answered. and where I am. (John 9:32) Since the world began was it not heard that any man opened the eyes of one that was born blind. but to save the world. because there is no light in him. he stumbleth. him will my Father honour. and doeth his will. I judge him not: for I came not to judge the world. jabai mis hvas andbahtjai. ik im þata daur. ak jabai hvas gudblostreis ist jah wiljan is taujiþ. juþan auk gaqeþun sis Iudaieis. because they feared the Jews: for the Jews had agreed already. jah jabai hvas meinaim hausjai waurdam jah galaubjai. and believe not. unte liuhad nist in imma. ganisiþ. mik laistjai: jah þarei im ik. let him follow me. there shall also my servant be: if any man serve me. jah inngaggiþ jah utgaggiþ jah winja bigitiþ. þaruh sa andbahts meins wisan habaiþ. ni gastiggqiþ. þairh mik jabai hvas inngaggiþ. ei. him he heareth. aþþan jabai hvas gaggiþ in naht. because he seeth the light of this world. unte ohtedun sis Iudaiuns.

let him deny himself. (Luke 9:23) And he said to them all. and his own life also. gahausjai. jabai hvas habai ausona hausjandona. If any man will come after me. let him hear. and children. gahausjai. jabai hvas gaggiþ du mis jah ni fijaiþ attan seinana jah aiþein jah qen jah barna jah broþruns jah swistruns. and hate not his father. (Luke 19:31) And if any man ask you. [jah] waurd mein fastaiþ. maizein þizai friaþwa[i] manna ni habaiþ. and sisters. and make our abode with him. (John 16:30) Now are we sure that thou knowest all things. . and take up his cross daily. jah atta meins frijoþ ina. (Luke 14:26) If any man come to me. and mother. Why do ye loose him? thus shall ye say unto him.andhof Iesus jah qaþ du imma: jabai hvas mik frijoþ. and brethren. qaþ þan du allaim: jabai hvas wili afar mis gaggan. yea. that a man lay down his life for his friends. and wife. ei hvas saiwala seina lagjiþ faur frijonds seinans. and follow me. let him hear. If a man love me. jah jabai hvas inqis fraihnai: duhve andbindiþ? swa qiþaits du imma þatei frauja þis gairneiþ. jah ni þarft ei þuk hvas fraihnai. and needest not that any man should ask thee: by this we believe that thou camest forth from God. afaikai sik silban jah nimai galgan seinana dag hvanoh jah laistjai mik. he will keep my words: and my Father will love him. ni mag meins siponeis wisan. (Mark 7:16) If any man have ears to hear. jah du imma galeiþos jah saliþwos at imma gataujos. nauhuþ~þan seina silbins saiwala. he cannot be my disciple. bi þamma galaubjam þatei þu fram guda urrant. jabai hvas habai ausona hausjandona. and we will come unto him. Because the Lord hath need of him. (John 15:13) Greater love hath no man than this. (Mark 4:23) If any man have ears to hear. (John 14:23) Jesus answered and said unto him. nu witum ei þu kant alla.

or. believe him not: iþ jus ni sijuþ in leika. (Mark 9:35) And he sat down. and he would not that any man should know it.jah andhofun imma siponjos is: hvaþro þans mag hvas gasoþjan hlaibam ana auþidai? (Mark 8:14) And his disciples answered him. (Mark 11:16) And would not suffer that any man should carry any vessel through the temple. and saith unto them. lo. (Mark 9:30) And they departed thence. (Corinthians I 1:15) Lest any should say that I had baptized in mine own name. (Mark 11:3) jah ni lailot ei hvas þairhberi kas þairh þo alh. sweþauh jabai ahma gudis bauiþ in izwis. and passed through Galilee. and servant of all. jah þan jabai hvas izwis qiþai: sai. he is none of his. If any man desire to be first. . (Romans 8:9) But ye are not in the flesh. ni galaubjaiþ. Now if any man have not the Spirit of Christ. (Mark 13:21) And then if any man shall say to you. ak in ahmin. jah jabai hvas iggqis qiþai: duhve þata taujats? qiþaits: þatei frauja þis gairneiþ. the same shall be last of all. sa nist is. here is Christ. sijai allaize aftumists jah allaim andbahts. iþ jabai hvas ahman Xristaus ni habaiþ. jah sitands atwopida þans twalif jah qaþ du im: jabai hvas wili frumists wisan. jah sunsaiw ina insandeiþ hidre. and called the twelve. if so be that the Spirit of God dwell in you. aiþþau sai. but in the Spirit. From whence can a man satisfy these men with bread here in the wilderness? jah jainþro usgaggandans iddjedun þairh Galeilaian. jah ni wilda ei hvas wissedi. Lo. he is there. her Xristus. jainar. ei hvas ni qiþai þatei in meinamma namin daupidedjau.

(Corinthians II 10:7) Do ye look on things after the outward appearance? If any man trust to himself that he is Christ's. . let him be Anathema Maranatha. and ye be disposed to go. ei hvas triggws bigitaidau. eat. (Corinthians I 4:2) Moreover it is required in stewards. and for conscience sake: for the earth is the Lord's. he is judged of all: jaþþe razdai hvas rodjai. shall not the conscience of him which is weak be emboldened to eat those things which are offered to idols. ibai hvas uns fairinodedi in digrein þizai andbahtidon fram uns. even so are we Christ's. whatsoever is set before you. swa jah weis. iþ jabai hvas laþo izwis þize ungalaubjandane jah wileiþ gaggan. þata þagkjai aftra af sis silbin. (Corinthians I 16:22) If any man love not the Lord Jesus Christ. that no man should blame us in this abundance which is administered by us: þo bi andwairþja saihviþ. ei swaswe is Xristaus. jah .. (Corinthians I 14:24) But if all prophesy. This is offered in sacrifice unto idols. and the fulness thereof: iþ jabai allai praufetjand. asking no question for conscience sake. jabai auk hvas gasaihviþ þuk þana habandan kunþi in galiuge stada anakumbjandan. niu miþwissei is siukis wisandins timrjada du galiugagudam gasaliþ matjan? (Corinthians I 8:10) For if any man see thee which hast knowledge sit at meat in the idol's temple.. and that by course. <sijai> anaþaima: maran aþa. that a man be found faithful. or one unlearned.. or at the most by three. ni matjaiþ in jainis þis bandwjandins jah þuhta<us>: fraujins ist auk airþa jah fullo izos. let it be by two. (Corinthians I 10:28) But if any man say unto you. iþ innatgaggai hvas ungalaubjands aiþþau unweis. as he is Christ's. jabai hvas gatrauaiþ sik silban Xristaus wisan. biwandjandans þata. jabai hvas ni frijoþ fraujan Iesu Xristu. eat not for his sake that shewed it. miþ faurafillja galaþoþs warþ hvas. (Corinthians I 10:27) If any of them that believe not bid you to a feast. (Corinthians II 8:20) Avoiding this. iþ jabai hvas qiþai þatei galiugam gasaliþ ist. . all þatei faurlagjaidau izwis matjaiþ. ussokjada fram allaim. and there come in one that believeth not. . (Corinthians I 14:27) If any man speak in an unknown tongue. bi twans aiþþau maist þrins. Is any called in uncircumcision? let him not be circumcised. . ni ufrakjai. let him of himself think this again. bimaitans galaþoda warþ hvas. that. (Corinthians I 7:18) Is any man called being circumcised? let him not become uncircumcised. gasakada fram allaim. and let one interpret. ni waiht andsitandans bi gahugdai. he is convinced of all. ni bimaitai.

or that he heareth of me. lest any man should think of me above that which he seeth me to be. jah þan ik habands trauain jah in leika. in unfrodein qiþa. if otherwise. jabai hvas in arbaidai briggiþ. jabai hvas usnimiþ. unte sunja qiþa.) I am bold also. aþþan jabai wiljau hvopan. ni us waurstwam. ei jah ik leitil hva hvopau. ni waiht wisands. jabai hvas izwis in andawleizn slahiþ. jabai hvas anþar þugkeiþ trauan in leika. Let no man think me a fool. (Corinthians II 11:16) I say again. I shall not be a fool. if any man have a quarrel against any: even as Christ forgave you. . ik mais: (Phillipians 3:4) Though I might also have confidence in the flesh. that I may boast myself a little. yet as a fool receive me. and forgiving one another. (Ephesians 2:9) Not of works. ni sijau unwita. swaswe jah Xristus fragaf izwis. iþ jabai þugkeiþ hvas hva wisan. jabai hvas izwis gaþiwaiþ. If any other man thinketh that he hath whereof he might trust in the flesh. Howbeit whereinsoever any is bold. as though we had been weak. aiþþau waila þau swe unfrodana nimaiþ mik. ibai hvas in mis hva muni ufar þatei gasaihviþ aiþþau [aiþþau] gahauseiþ hva us mis. (Corinthians II 12:6) For though I would desire to glory. sis silbin fraþjamarzeins ist. I more: þulandans izwis misso jah fragibandans silbans. iþ in þammei hve hvas anananþeiþ.aftra qiþa. (Galatians 3:6) For if a man think himself to be something. for I will say the truth: but now I forbear. lest any man should boast. iþ freidja. ibai hvas mik muni unfrodana. swa jah jus taujaiþ. so also do ye. he deceiveth himself. (Corinthians II 11:20) bi unsweriþai qiþa. gadars jah ik. (Corinthians II 11:21) I speak as concerning reproach. ei hvas ni hvopai. swe þatei weis siukai weseima. when he is nothing. (Colossians 3:13) Forbearing one another. (I speak foolishly. jabai hvas wiþra hvana habai fairina. jabai hvas fraïtiþ. usþulaiþ.

iþ jabai hvas seinamma garda fauragaggan ni mag. þata izwis anabudum. (Timothy I 6:3) If any man teach otherwise. (Timothy I 5:8) jabai hvas aljaleikos laisjai jan~ni atgaggiþ du hailaim waurdam þaim fraujins unsaris Iesuis Xristaus jah þizai bi gagudein laiseinai. swaswe jah fauraqeþum izwis jah weitwodidedum. this we commanded you. he desireth a good work. (Thessalonians II 3:10) For even when we were with you. (Thessalonians II 3:14) And if any man obey not our word by this epistle. godis waurstwis gairneiþ. (Timothy I 1:8) But we know that the law is good.ei hvas ni ufargaggai nih bi faihu _ol_ broþar seinana. but ever follow that which is good. as we also have forewarned you and testified. both among yourselves. ni blandaiþ izwis miþ imma. and to all men. neither should he eat. if a man use it lawfully. . that if any would not work. note that man. þana gatarhjaiþ. jabai hvas is witoda brukeiþ. how shall he take care of the church of God? aþþan jabai hvas swesaim þishun ingardjam ni gaþlaihiþ. and consent not to wholesome words. If a man desire the office of a bishop. saihviþ ibai hvas ubil und ubilamma hvamma usgildai. nih matjai. galaubein inwidiþ jah ist ungalaubjandin wairsiza. unte fraweitands frauja ist allaize. ak sinteino þiuþ laistjaiþ miþ izwis misso jah wiþra allans. aþþan witum þatei goþ ist witoþ. that he may be ashamed. ei jabai hvas ni wili waurkjan. even the words of our Lord Jesus Christ. (Thessalonians I 5:15) See that none render evil for evil unto any man. (Thessalonians I 4:6) That no man go beyond and defraud his brother in any matter: because that the Lord is the avenger of all such. and to the doctrine which is according to godliness. iþ jabai hvas ni ufhausjai waurda unsaramma þairh þos bokos. ei gaskamai sik. (Timothy I 3:1) This is a true saying. and have no company with him. hvaiwa aikklesjon gudis gakaroþ? (Timothy I 3:5) For if a man know not how to rule his own house. Triggw þata waurd: jabai hvas aipiskaupeins gairneiþ. jah auk þan wesum at izwis.

wairþiþ kas du sweriþai. (John 7:4) For there is no man that doeth any thing in secret. bruk fraujin. jabai þata taujis. and prepared unto every good work. (John 18:21) . ni manna auk in analaugnein hva taujiþ jah sokeiþ sik uskunþana wisan. jabai hvas ist ungafairinonds. ni in usqissai usstiureins aiþþau ungahvairba. Why? For what? hvis mik fraihnis? fraihn þans hausjandans hva rodidedjau du im. þai witun þatei qaþ ik. except he strive lawfully. having faithful children not accused of riot or unruly. If thou do these things. and he himself seeketh to be known openly. yet is he not crowned. niba witodeigo brikiþ. he shall be a vessel unto honour. ainaizos qenais aba. aþþan jabai hvas gahrainjai sik þizei. shew thyself to the world. gaweihaiþ. sanctified. the husband of one wife. (Titus 1:6) If any be blameless. sai. (Timothy II 2:21) If a man therefore purge himself from these. ni weipada.jah þan jabai haifsteiþ hvas. (Timothy II 2:5) And if a man also strive for masteries. barna habands galaubeina. and meet for the master's use. bairhtei þuk silban þizai manasedai. du allamma waurstwe godaize gamanwiþ.

niu Moses gaf izwis witoþ? jah ni ainshun izwara taujiþ þata witoþ. . and yet none of you keepeth the law? Why go ye about to kill me? andhof im: qaþ izwis ju jah ni hausideduþ. go to law before the unjust. . allans izwis. . but in part: that I may not overcharge you all. that we might not be chargeable to any of you: Gadars hvas izwara. what I have said unto them: behold. and not before the saints? iþ þaim anþaraim ik qiþa. in hvis? unte ni frijo izwis? guþ wait. ak bi sum ain. ei ni anakaurjau. jah qaþ du im Iesus: hva faurhteiþ. (Corinthians II 11:11) Wherefore? because I love you not? God knoweth. (Corinthians I 7:2) But to the rest speak I. jah so gawilja ist bauan miþ imma. (Corinthians I 6:1) Dare any of you. having a matter against another. Why are ye fearful. I have told you already. hva aftra wileiþ hausjan? ibai jah jus wileiþ þamma siponjos wairþan? (John 9:27) He answered them. aþþan jabai hvas gaurida. and she be pleased to dwell with him. but wrought with labour and travail night and day. hva mik sokeiþ usqiman? (John 7:19) Did not Moses give you the law. ei ni kauridedeima hvana izwara. and rebuked the winds and the sea. O ye of little faith? Then he arose. not the Lord: If any brother hath a wife that believeth not. (Thessalonians II 3:8) Neither did we eat any man's bread for nought. let him not put her away. he hath not grieved me. and ye did not hear: wherefore would ye hear it again? will ye also be his disciples? . ni mik gaurida. ni frauja: jabai hvas broþar qen aigi ungalaubjandein. jah warþ wis mikil. (Matthew 8:26) And he saith unto them. wiþra anþarana staua habands stojan fram inwindaim jah ni fram . leitil galaubjandans! þanuh urreisands gasok windam jah marein.Why askest thou me? ask them which heard me. and there was a great calm. nih arwjo hlaib matidedum at hvamma. ak winnandans in arbaidai naht jah daga waurkjandans. ni afletai þo qen. they know what I said. (Corinthians II 2:5) But if any have caused grief.

that will I do. þata tauja. sa atta þeins jah ik winnandona sokidedum þuk. Why do ye that which is not lawful to do on the sabbath days? Embedded Question iþ Iesus qaþuh du im: ni wituts hvis bidjats: magutsu driggkan stikl þanei ik driggka. why hast thou thus dealt with us? behold. Son. why hear ye him? jah þatei hva bidjiþ in namin meinamma. He hath a devil. (John 14:13) And whatsoever ye shall ask in my name. ei hauhjaidau atta in sunau. hva þamma hauseiþ? (John 10:20) And many of them said. jah qaþ du im: hva þatei sokideduþ mik? niu wisseduþ þatei in þaim attins meinis skulda wisan? (Luke 2:49) And he said unto them. jah gasaihvandans ina sildaleikidedun. they were amazed: and his mother said unto him. ei daupjaindau? (Mark 10:38) .qeþunuh managai ize: unhulþon habaiþ jah dwalmoþ. that the Father may be glorified in the Son. thy father and I have sought thee sorrowing. (Luke 2:48) And when they saw him. and is mad. jah qaþ du imma so aiþei is: magau. hva gatawides uns swa? sai. How is it that ye sought me? wist ye not that I must be about my Father's business? iþ sumai Fareisaie qeþun du im: hva taujid þatei ni skuld ist taujan in sabbato dagam? (Luke 6:2) And certain of the Pharisees said unto them. jah daupeinai þizaiei ik daupjada.

hvas is. that he should ask who it should be of whom he spake. and who should betray him. qiþands: let! hva uns jah þus. we know not: he is of age. unte wait hvamma galaubida. in þizozei fairinos jah þata winna. þaiei ni galaubjand. Neither tell I you by what authority I do these things. and doeth them. witands at hvamma ganamt. wissuh þan us frumistja Iesus hvarjai sind þai ni galaubjandans. ataugja izwis hvamma galeiks ist. jah gatraua þammei mahteigs ist þata anafilh mein fastan in jainana dag. and am persuaded that he is able to keep that which I have committed unto him against that day. Ye know not what ye ask: can ye drink of the cup that I drink of? and be baptized with the baptism that I am baptized with? hvazuh sa gaggands du mis jah hausjands waurda meina jah taujands þo. bi þanei qaþ. ina fraihniþ. iþ hvaiwa nu saihviþ ni witum. bandwiduh þan þamma Seimon Paitrus du fraihnan hvas wesi. (Timothy II 1:12) For the which cause I also suffer these things: nevertheless I am not ashamed: for I know whom I have believed. For Jesus knew from the beginning who they were that believed not. (Luke 6:47) Whosoever cometh to me. (Luke 20:28) And Jesus said unto them. silba uswahsans ist. ask him: he shall speak for himself. (Timothy II 3:14) But continue thou in the things which thou hast learned and hast been assured of. we know not. or who hath opened his eyes. knowing of whom thou hast learned them. and heareth my sayings. (John 4:34) . akei nih skama mik. iþ þu framwairþis wisais in þaimei galaisides þuk jah gatrauaida sind þus. I will shew you to whom he is like: jah Iesus qaþ im: ni ik izwis qiþa. akei sind izwara sumai. (John 9:21) But by what means he now seeth. jah hvas ist saei galeiweiþ ina. (John 6:64) But there are some of you that believe not. aiþþau hvas uslauk imma þo augona weis ni witum. (John 13:24) Simon Peter therefore beckoned to him. in hvamma waldufnje þata tauja. Iesu Nazorenu? qamt fraqistjan unsis? kann þuk. sa weiha gudis. silba bi sik rodjai.But Jesus said unto them.

saying. niþ~þan qam laþon uswaurhtans. (John 10:26) This parable spake Jesus unto them: but they understood not what things they were which he spake unto them. nibai faurþis hauseiþ fram imma jah ufkunnaiþ hva taujai? (John 7:51) Doth our law judge any man. (Matthew 26:70) But he denied before them all.Saying. but the Son. jah hvas ist atta. jah þammei wili sunus andhuljan. (Luke 19:3) And he sought to see Jesus who he was. the Holy One of God. jah ni mahta faura managein. and the body than raiment? Aþþan gaggaiþ. and know what he doeth? þo gajukon qaþ im Iesus: iþ jainai ni froþun hva was. I know not what thou sayest. ak frawaurhtans. hva taujiþ taihswo þeina. hva uns jah þus. but sinners to repentance. hvas wesi. Let us alone. Iesu Nazorenai. and not sacrifice: for I am not come to call the righteous. what ye shall eat. sa weiha gudis. unte wahstau leitils was. (Luke 10:22) All things are delivered to me of my Father: and no man knoweth who the Son is. all mis atgiban ist fram attin meinamma. niu saiwala mais ist fodeinai jah leik wastjom? (Matthew 6:25) Therefore I say unto you. or what ye shall drink. nor yet for your body. ganimiþ hva sijai: armahairtiþa wiljau jah ni hunsl. Let us alone. (Mark 1:24) Saying. and could not for the press. (Matthew 6:3) But when thou doest alms. and who the Father is. because he was little of stature. (Matthew 9:13) But go ye and learn what that meaneth. qamt fraqistjan uns? kann þuk. Is not the life more than meat. alja atta. jah ni hvashun kann hvas ist sunus. and he to whom the Son will reveal him. alja sunus. iþ þuk taujandan armaion ni witi hleidumei þeina. qiþands: fralet. thou Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art. jah sokida gasaihvan Iesu. thou Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art. nih leika izwaramma hve wasjaiþ. I will have mercy. let not thy left hand know what thy right hand doeth: Duþþe qiþa izwis: ni maurnaiþ saiwalai izwarai hva matjaiþ jah hva drigkaiþ. but the Father. þatei rodida du im. hvas þu is. what ye shall put on. . iþ is laugnida faura þaim allaim qiþands: ni wait hva qiþis. ibai witoþ unsar stojiþ mannan. what have we to do with thee. the Holy One of God. Take no thought for your life. what have we to do with thee. before it hear him.

þaruh qaþ imma Iudas. How long dost thou make us to doubt? If thou be the Christ. and not unto the world? . hvis mik fraihnis? fraihn þans hausjandans hva rodidedjau du im. iþ eis fullai waurþun unfrodeins jah rodidedun du sis misso hva tawidideina þamma Iesua. anakumbjands aftra qaþ du im: witudu hva gatawida izwis? (John 13:12) So after he had washed their feet. for all things that I have heard of my Father I have made known unto you. sai. and was set down again. and said unto him.Biþeh þan usþwoh fotuns ize jah nam wastjos seinos. A little while? we cannot tell what he saith. iþ ik izwis qaþ frijonds. and had taken his garments. unte all þatei hausida at attin meinamma. ni sa Iskarjotes: frauja. gakannida izwis. (John 16:18) They said therefore. qiþ unsis andaugiba. ei unsis munais gabairhtjan þuk silban. for the servant knoweth not what his lord doeth: but I have called you friends. he said unto them. þai witun þatei qaþ ik. (John 18:21) Why askest thou me? ask them which heard me. (Luke 6:11) And they were filled with madness. how is it that thou wilt manifest thyself unto us. Other þanuh birunnun ina Iudaieis jah qeþun du imma: und hva saiwala unsara hahis? jabai þu sijais Xristus. iþ þizai manasedai ni? (John 14:22) Judas saith unto him. Lord. ni witum hva qiþiþ. what I have said unto them: behold. and communed one with another what they might do to Jesus. (John 15:15) Henceforth I call you not servants. qeþunuh: þata hva sijai þatei qiþiþ: leitil. Know ye what I have done to you? þanaseiþs izwis ni qiþa skalkans. not Iscariot. (John 10:24) Then came the Jews round about him. they know what I said. What is this that he saith. unte skalks ni wait hva taujiþ is frauja. tell us plainly. hva warþ.

Is it lawful on the sabbath days to do good.jah was managei beidandans Zakariins. and marvelled that he tarried so long in the temple. þiuþ taujan þau unþiuþ taujan. jah galagidedun allai þai hausjandans in hairtin seinamma qiþandans: hva skuli þata barn wairþan? jah þan handus fraujins was miþ imma. or to destroy it? [x] hvas [X] hvana [x] hvis [x] hvamma [_] hva [x] hvo [_] hvizai . saying. saiwala ganasjan þau usqistjan? (Luke 6:9) Then said Jesus unto them. (Luke 1:21) And the people waited for Zacharias. jah sildaleikidedun hva latidedi ina in þizai alh. or to do evil? to save life. (Luke 1:66) And all they that heard them laid them up in their hearts. I will ask you one thing. What manner of child shall this be! And the hand of the Lord was with him. qaþ þan Iesus du im: fraihna izwis hva skuld ist sabbato dagam.

[_] hvizos .