Papel de Viento. Revista del Círculo de Estudios Lingüísticos y Literarios "Luis Hernán Ramírez".

Lambayeque (Perú), 2001, Año II, No. 2, pp. 9-18.

Lexías en el habla popular de Lima
(Visión diastrática)
Javier Badillo Bramón 
Universidad Nacional Mayor de San Marcos
Lima

Los últimos estudios de dialectología dirigen sus esfuerzos al conocimiento de isoglosas o lími-
tes dialectales establecidos por causas geográficas, sociales y culturales de los hablantes de una
comunidad entre quienes la comunicación puede estimularse o dificultarse. La lengua de una
localidad tiene límites internos en los que ciertos hechos lingüísticos son poco frecuentes.

La línea de separación más notoria está marcada entre grupos caracterizados tradicionalmente
como clases sociales alta, media y baja.

En términos generales, la clase alta y la clase media alta tienen posibilidad, oportunidad y, por
lo mismo, más probabilidad de manejar un estrato de lengua denominado estándar. La clase
media baja y la clase popular cuentan con más probabilidades de hacer uso de otro estrato de-
nominado lengua popular que podría caracterizarse como: (a) lengua considerada aparentemente
vulgar; (b) lengua que utilizan diariamente las clases populares; (c) considerada 'incorrecta', 'no
apropiada' en los círculos de gente educada; (d) lengua que se usa entre diálogos habidos entre
personas de confianza.
Desde el punto de vista de la actitud, el hablante de lengua popular se comporta con respeto ante
el usuario de la lengua estándar. Por el contrario, el de lengua estándar adopta una actitud des-
pectiva, a veces, agresiva, ante el hablante de lengua popular al menos en círculos poco toleran-
tes.
Aunque no se ha estudiado ni está demostrado todavía, parece ser que las diferencias de actitud
son originadas por prejuicios sociales, por sentimientos de opresión y dominación aumentados
por una educación clasista que ha generado paulatina-mente una discriminación sociolingüísti-
ca.
Los informantes.
En frecuentes conversaciones hemos observado las características generales del habla de un
grupo de jóvenes obreros, empleados, pequeños comerciantes y técnicos, de extracción popular,
alumnos de quinto y sexto años de educación secundaria común de la sección vespertina del
Centro Educativo José Granda, ubicado en la urbanización de Conde Villa, distrito de San Mar-
tín de Porres. El grupo sumó 210 alumnos, 70 en cada período lectivo y 35 por cada sección. La
edad cronológica de los informantes fluctuaba entre 41 y 19 años; la mayor densidad entre 22 y
25 años con un 64%. Del total de alumnos observados, el 72% ha nacido en Lima y el 28% en
provincias, aunque estos últimos radican en la capital por lo menos cinco años consecutivos.
Lexías populares.
Del material recogido vamos a estudiar aquél que se organiza sobre un tema determinado te-
niendo de base una palabra nuclear, soporte de la estructura. La lexía, según Pottier, es la unidad
lexical memorizada y puede ser: lexía simple (árbol...), lexía compuesta (matasellos), lexía
compleja estable (puente levadizo), lexía compleja variable (un recién casado), lexía textual
(quien mucho abarca, poco aprieta).

1

algunas lexías clasificadas según su aspecto semántico. 1. ojos que no ven. estás con la soga al cuello. cada quien tiene ocasión de empinar el codo. lo esperamos con los brazos abiertos. esa muchacha es un hueso duro de roer. la forma de ver su mundo circundante. no se compadece de nadie. Veamos. etc. la comida estuvo para chuparse los dedos. te manejas buen estómago. tiene un corazón de piedra. Dejando de lado otros problemas que se avizoran dentro y fuera de las lexías. buena cara. aquéllos con los cuales el hablante establece relación con los demás. y (b) la influencia del observador sobre el objeto de observación es casi nula. se fueron y me dejaron tirando cintura. no tiene sesos. primero. pues el hablante no tiene conciencia de las leyes fonéticas. 2. ésos trabajan codo a codo con los vendedores. Juan puso el dedo en la llaga. Aspecto semántico. corazón que no siente. le dispararon a boca de jarro. no tiene pelos en la lengua. El sentido básico coincide con el sentido contextual: barriga llena. a tal punto que la sociedad resulta ininteligible si no se considera el fenómeno lingüístico. le revienta el hígado cada vez que tiene cólera. Es eviden- te que esta ciencia no estudia el lenguaje como lo hace con la economía o la política porque el fenómeno lingüístico es consustancial a lo social. Determinadas condiciones socioeconómicas de vida perfilan determinadas formas de comunica- ción. El sentido básico puede coincidir o no con el sentido contextual: se le hace agua la boca. fonológicas ni morfosintácti- cas. Lévi-Strauss dice que la lengua es un fenómeno so- cial y como tal presenta en forma más clara dos caracteres fundamentales que permiten un estu- dio científico: (a) las conductas lingüísticas casi se sitúan en el nivel del pensamiento incons- ciente. por ir a ju- gar cartas con desconocidos se lo almorzaron. Las características sociales y económicas de la clase son transmitidas por un código cerra- do creado y fomentado para la comunicación. a mal tiempo. no basta que el observador tome conciencia del fenómeno para que éste se modifique a causa de ello. adherida a lo inmediato y concreto. 2 . Aquellos prin- cipios son los que determinan en el comportamiento humano ciertos órdenes empíricos. no tienes reparos en nada. 3. En la clase popular el código relieva los elemen- tos concretos sobre los abstractos porque la mayoría de sus integrantes vive básicamente cir- cunscrita a ambientes sociales y materiales muy limitados. Después. corazón contento. Los fenómenos lingüísticos constituyen uno de los focos principales de la sociología. tengo el corazón en la boca de tanto susto. A partir del contexto se observa la palabra nuclear en sus diversos comportamientos. El campo verbal no coincide con el campo lógico (imposibles): aquellas chicas hablan hasta por los codos. tiene aserrín en la cabeza (en el cerebro). comprende y descubre el mensaje de los otros y de sí mismo y también configura su propia idiosincrasia. Sólo funciona el sentido contextual. aquí estudiaremos los códigos básicos y la cultura de un determinado grupo humano. sus esquemas de percepción. su nombre está de boca en boca. en boca cerrada no entran moscas. hay gente que piensa con el estómago. su madre saca la cara por él. el puesto le viene como anillo al dedo. somos amigos de uña y carne. no hay que darles la mano porque se pasan hasta el codo. El corpus que vamos a analizar también puede ser estudiado con un método que hoy está en boga en la sociolingüística: el método de 'palabras y cosas'. los principios que rigen su lengua. morfológico y sintác- tico. la estructuración de dos tipos de lexías: la antroponímica y la zoonímica.A partir de la sistematización y análisis de lexías textuales comprenderemos que estos elemen- tos constituyen un material importante no sólo para un estudio metalingüístico sino también para un conocimiento sociolingüístico y cultural de las clases integrantes de nuestra sociedad.

ese chico tiene la nariz de ro- coto. por las puras alverjas me hizo es- perar tanto. está bien tiza. 1. esto sí que está como para chuparse los dedos. Luis y Dorotea están camotes desde hace medio año.1. ¿me voy a sacar la mugre por las puras caiguas?. menos subjetiva: le cayó como canela en ponche. te van a hacer papilla.1.2.1. se nota que esa chica anda mariposeando. 1.2. juego de manos. dile que le esperamos con los brazos abiertos. hicieron el trabajo en un abrir y cerrar de ojos.1. tus cuñados son unos papa-fritas. lechuga. 1. 1. Aumentativos lexicalizados por el contexto: el que nació para barrigón aunque le fajen de chico. entre col y col. se va decepcionar con tanto 3 . ésos trabajan codo a codo con los vendedores.1. Aspecto sintáctico. 1. 4.2. otros nacen estrellados. no te engoriles her- mano.1. Lexías con adjetivación postnominal: confío en él porque es mi brazo derecho. Apreciación más objetiva. su sobrino es un lengua suelta. se encamotaron en poco tiempo y se casaron. 1. Diminutivos lexicalizados por el contexto: ya me tienes hasta la coronilla. 6. le quieren como a un dolor de muelas. se encontraron cara a cara y comenzaron a discutir. el examen de manejo estaba huevo. Sin intensificación. tengo una idea entre ceja y ceja. es pura boca. Grado positivo. más acaramelados. 1. 1. Apreciación más subjetiva. trabajar codo a codo. 1. en ese colegio hay alumnos como cancha. la hija prefiere jironear en vez de trabajar. desde hace días estás cochineando.2. era un viejito cara de chochoca.2. unos nacen con estrella. cebadas vienen y la fiesta se hizo larga. pan y al vino. esa chica tiene una memoria de pajarito. con su cara de mosquita muerta se hacía la inocente. le cayó como pedrada en ojo tuerto. ga- nancia moderada.3.1. apúrate que la sopa se está mosqueando. Lexías con adjetivación prenominal: a ese tipo no le creas nada. Apreciación cuasi-objetiva: eres un caradura. nos habló con el corazón en la boca.1. es tan cierto como que dos y dos son cuatro.3. ese gordo parece un zapallo. somos harina de otro costal. en todas partes no falta gente de uñas largas. 1. el cuerpo de esa chica parece un costal de papas. le quieren como a dolor de muela. ciento por ciento. comienza a lechucear en el carro del primo a partir de las nueve de la no- che. cálmate. por no casarse a tiempo le calabacean. vino. cebadas van. el trabajo de biología está a media caña. si sigues ha- blando así. si vas tan de prisa te vas a ir de na- riz. anda bien vestido. 3.Aspecto morfológico. 7. Grado comparativo de igualdad. Lexías con verbos postsustantivales (neologismos populares): vamos a tener que cranear mucho para resolverlo. ese tema es la comidilla de todos los días. tanto ha crecido que ahora le dicen platanazo. a mal tiem- po buena cara. gallina vieja da buen caldo. Lexías de construcción preposicional: sus nombres están de boca en boca. soy un papa en matemática. te conozco como la palma de la mano. 2. hubo una gran comilona. te haces mala sangre sin ra- zón. lo compré a ojo cerrado y resultó bueno. 5. se quedó con los crespos hechos. la noticia le cayó como pelo en sopa. ese muchacho es un cráneo. Grado comparativo de igualdad. tiene que papear bien para trabajar y estudiar. ahí van los tortolitos. Lexías en función adjetival. menos objetiva: ese negro parece un aceituna. jue- go de villanos. voy a trabajar por las puras albóndigas. demostró ser hombre de pelo en pecho. te falta más delicadeza. Lexías con reduplicación nuclear: al pan. esos problemas ya me tienen cabezón. Con intensificación: el loro de Pablo estaba medio asado. ese tipo an- da calzoneando a las chicas de su barrio. ese día me le- vanté con el pie izquierdo.

no quiere ir a la fiesta.4. no tienes reparos en nada. eres más fresca que la lechuga. Antroponimia: qué curvas las del biste- cito quemado. bueno es culantro pero no tanto. Lexías en función de exclamativos y vocativos. Lexías en función de sustitutos. qué tal metida de pata. qué tales pulmones que te manejas. ¿a mí no me van a mandar so- lo?¿qué viana!. vaya- mos al grano y no me vengas con tantos rodeos. coles. para bien la oreja. eres bien zapallo. le dispararon a boca de jarro. 2. 4 .1. esas cosas nos interesan. Grado comparativo de superioridad.1. Con intensificación.1. Superioridad absoluta: la fiesta resultó muy ajiaco.2. 1. 3. cabeza de calabaza.4. Maritza es más conocida que la ruda. ¡ni de vainas!. Superioridad relativa: las suegras son más amargas que la achicoria. 4. 1. Tumbes. Lexías en función adverbial: todo te ha salido a pedir de boca.1. que no hay quién te compre ( * Anormalidad en la concordancia: alábate. Jaén y Maynas. estuve hasta el cuello de deudas. ese alumno está más verde que la palta. desde ese día Luis está muy asado. es más duro que la chonta. ¿y tú? . todos trabajan. no debías haber hablado. ¿te ma- nejas buen estómago!. ¿no?. le dan la mano y se va hasta el codo. arroz que le tiran las chicas. 1. no tienes cuidado. bueno. qué buenos riñones que te manjeas. todo lo que hablan de mí me importa un comino. col o aláben- se coles). dice que está bien piña. ¿cuál es tu caucáu. 1. Fitonimia: ¿no la conoces? ¡si es más conocida que la ruda!. alábate.4. y ¿esto qué es? ¡verdura!.4. el tío nunca se enferma. cómo puedes cobrar.1.4. su discurso estuvo más picante que el ají. por qué sufres tanto? 4.2. pero.

6ta. esconden) la mano tras la falda Saca (saquen. MUESTRAS ESTRUCTURALES DE LA LEXÍA MORFOSINTAXIS (función) SEMÁNTICA (valor) Función nominal Posición de la palabra nuclear Organización sémica Sujeto Ojos que no ven. 2da.presencia / 5 . corazón.. Personas Traicionero como (el) gato Caigo (caes. das. referencia externa / Son ojos de gata / descripción del ser / Tiene uñas que parecen de gato Tiene unas garras de gata Función adjetival / descripción del actuar / Tiene reacciones de gata Más ágil que un gato / cualificación externa / Tiene más vidas que un gato / cualificación interna / Cuando el gato duerme los ratones bailan / cualificación temporal actividad / Función adverbial Cuando no está el gato los ratones hacen de las suyas / no actividad ausencia .. lava... 6ta. Come como gato 3ra. No eran ni cuatro gatos / dinámica referencial / Gato con guantes no caza / modal en el actuar / De noche todos los gatos son pardos / modal en el parecer / Sujeto Araña como gata. da. lavan) las manos como Pilatos / valoración modo de actuar / Personas Escondes (esconde. cae) parado como el gato / dinámica equiparante / María parece una gata Viven como perros y gatos / dinámica equiparante / Pelean como perros y gatos Hay gato encerrado / cuasi objetivación interna / Le dicen la gata / calificación externa / Objeto Me dieron gato por liebre / cuasi objetivación interna / Juan está para el gato / modo de estar. 3ra. póngase) la mano (al pecho) Te juego (juega.. ponte. jugamos. 4ta. / persona determinada / Pongan mucho ojo en este problema Donde pongo el ojo pongo la bala / modo de actuar / * intensión (a) Estaba tirando ojo a ese carro Objeto directo Te sacarán los ojos si no pagas / exigencias para actuar / * tensión (b) Cría cuervos y te sacarán los ojos Tuvimos buen ojo al comprar / éxito en el actuar / * distensión (c) En un abrir y cerrar de ojos / visión temporal / Cuesta un ojo de la cara / visión estimativa / Te comía con los ojos / visión instrumental / Depende de los ojos con que mires / visión aspectual / Circunstancial Como pedrada en ojo tuerto / visión espacial / Compré a ojo cerrado / visión modal / Eres un mano larga / valoración de personas / Sujeto Cuánto vale la mano de plátanos / valoración de cosas / 3ra.. dan) la mano y se va hasta el codo Objeto 1ra. jueguen) un mano a mano Te conozco como la palma de mi mano / conducta del hablante / Función adjetival Juego de manos juego de villanos / conducta del oyente / Plata en mano chivato en pampa / visión espacial / Está hasta sus manos / visión terminal / Función adverbial Está con las manos limpias / visión modal / No se vayan a las manos. referencia interna / Le busca tres pies al gato / modo de actuar. Llegaron a las manos / visión final + modal / Asistieron cuatro gatos dinámica tope / No fueron ni cuatro gatos. Persona Juego de manos juego de villanos / valoración modo de actuar / Le conozco como la palma de mi mano / valoración modo de conocer / Uno le da (doy. Me lavo (lavas. / persona indeterminada / El ojo del amo engorda.

campo de la polisemia. Por ese motivo muchos giros de este tipo pierden con el tiempo su matiz afectivo y para cumplir las exigencias de expresividad son reemplazados por otros con nuevos matices estilísticos. el locutor está fuertemente dominado por la afectividad (amor. ya que la forma nominal utilizada en el sintagma modifica su categoría debido a la hipóstasis que se realiza en cada lexía. pues hay casos en que resulta difícil decir a qué orden pertenece la asociación. antipatía. de diferentes contenidos. Por ejemplo: a. ternura. o si procede del signi- ficado o de ambos a la vez. etc. Desde la niñez entre otros hechos de conciencia los nombres son captados y memorizados con mayor o menor grado de afectividad. sustantivos (boca. b. Es una verdad. recurre a expresiones de cantidad o hipérboles numéricas. campo de la sinonimia. dice Vicente García de Diego. A partir de significados básicos se constituye un abanico de significaciones denominado campo semasiológico. Cuando ciertas lexías se profieren con mayor frecuencia puede producirse el debilitamiento de su expresividad y que- dan expuestas al desgaste. se vale de relaciones temporales y 6 . al mismo tiempo. La polivalencia del signo también tiene sus repercusiones en el nivel gramatical. jarro / codo / brazo) > lexías adverbiales (dispararon a boca de jarro / trabajan codo a codo / pelean a brazos parti- do). adquiere una polivalen- cia inextricable: varios significados para un mismo significante. aún inexplorado. odio. confianza. Del análisis interno de estas lexías podemos deducir que el significante expresado por la palabra nuclear y su contexto no siempre está motivado por la cosa misma. aceituna / piel. Es así como en el habla cotidiana se produce una serie de transferencias normales creándose nuevas clases o categorías gramaticales* que lamentablemente no son estudiadas en los centros de enseñanza ni son presentadas en los textos de lengua. desprecio. sustantivos (color. esto quiere decir que con un significante se expresa toda una serie de representa- ciones u objetos mentales. con- siderándolos desde el punto de vista de su contenido afectivo. Por eso resulta que el signo lingüístico en vez de tener una monovalencia significativa. De la inmotivación resulta que una misma estructura puede ser símbolo de distintas realidades. Aquí se realiza un proceso onomasiológico: la estructuración de la sustancia da por resultado el campo semántico de la lexía. Cuando el hablante hace uso de estas lexías designa objetos o situaciones y. y varios significantes para un mismo significado. Aquí se efectúa el segundo proceso onomasiológico en el nivel metalingüístico: la reestructuración de la forma que deviene en nuevo campo sintáctico. vestido. Problema estilístico. sustantivos (calabaza / lechuza / lata) > verbos postsustantivales (calabacear / lechu- cear / latear) > lexías adjetivales (le calabacearon / lechucea con su carro / anda lateando). si se dirige al oído o al espíritu.Problema semántico. Mas. que no hay palabras o expresiones que no tengan capacidad de manifestar en un caso determinado alguna afectividad.). En la concepción de Bally la estilística es una disciplina que tiene por objeto estudiar los medios de expresión en el habla de una comunidad lingüística. etc. canela / camotes) > lexías verbales (sus ojos eran color de aceituna / era una chica piel canela / Luis y Doris están camotes). aunque la comunidad las utilice en su diaria comunicación. c. expresa cierta actitud de carácter emocional. Por eso se pregunta si la expresi- vidad es producida por el significante o por el significado. máquina.) recurre fácilmen- te a palabras y lexías que suelen ser muy expresivas. Estas construcciones expresivas constituyen un gran material. Las formas acústicas se con- vierten en imágenes acústicas asociadas a conceptos y sentimientos afectivos. Por estas razones en su deseo de comunicación expresiva el hablante se vale de múltiples recur- sos: nomenclatura anatómica. para el conoci- miento estilístico de la lengua. nómina de sus propias facturas (casa. Las connotaciones de las lexías varían según la actitud del hablante y según las circunstancias en que se emiten. simpatía.

básicamente objetivo y concreto que lo transforma en elemento expresivo y lo utiliza como medio referencial y deno- tativo. propósitos. las formas de trabajo. Ahora bien. acude a formas plásticas como los nombres de animales. para manifestar los diversos contenidos de su mensaje. Mientras que la del código restringido por su rigidez. los círculos reducidos de amigos.. en este caso personas de una clase social tienen que manifestar sus necesidades. Estas lexías nos llevan a considerar el problema de la comunicación en la clase popular. Internamente el código restringido queda estructu- rado con un número cerrado de morfemas y con variantes bien limitadas sólo en alguno de sus elementos por razones estilísticas. Por la frecuencia del uso del código restringido gana cada vez más adeptos y se convierte en cómodo instrumento de relación al establecer una especie de nivelación lingüística en el grupo. ojos que no ven corazones que no sienten. es más fuerte que el palo de chon- ta. o más o menos lo mismo. El código restringido aparece donde hay mayor cohesión social que prefiere aislarse de otros grupos o funciona donde hay grupos cerrados. Las condiciones materiales de vida y las relaciones sociales de los miembros de la clase influyen sobre el tema del habla y sobre el modo de decir las cosas. En oposición a éste funciona el código "restringido" que se utiliza ya estructu- rado. La organización sintáctica del código libre se caracteriza por su flexibilidad. para desecharla y formular otra expresión lexicalizada.locales. De este modo un gru- po de símbolos constituye un tipo de código que tiene valores significativos y expresivos para alguien. Las relaciones referenciales y los cambios semánticos dependen del código lingüístico que se esta- blezca. el establecimiento de instituciones y sistemas. Así las creencias. de estructura cerrada. los conceptos compartidos que son encodificados a través del lenguaje. Problema de comunicación. el hablante sólo debe memorizar y usarla hasta cuando se es- tablezca un nuevo convencionalismo por lo menos entre los dos. inten- ciones y vivencias. 7 . con un número reducido de morfemas hace funcionar nuevos giros. con posibilidades sintácticas también restringidas. los centros de trabajo que establecen nuevas nivelaciones sicológicas y sociales. frutas. la escuela y el centro de trabajo. los amigos más próximos. comidas. críticas: la familia. los valores. que son las palabras usuales y familiares que corresponden. en una palabra. La construcción de la palabra-frase y la oportunidad de su empleo están condicionadas por las formas de vida de los usuarios. De este modo el hablante del pueblo. cuando el hablante tiene posibilidades de escoger varias formas sintácticas para decir lo mismo. el proceso de adaptación de la propia conducta a la de los demás. etc. Por ejemplo: ojos que no ven corazón que no siente. con características peculiares. el propósito de la fuente se traduce a un conjunto sistemático de símbolos. desprovista de los implementos más elementales y con un ambiente escolar pauperizado. la escuela de barrio. las maneras de conducirse y de hacer las cosas. entonces está en posesión de una clase de código llamado "libre". es más duro que la chonta. por lo general de la misma condición social. Las lexías constituyen un código de sentido pleno porque en ellas se encuentran elementos mor- fológicos dispuestos en determinado orden y sobre la base de un conjunto de procedimientos o reglas se combinan esos elementos en forma significativa. a su vez. originan las siguientes características en la comunicación: (a) la fuente de información. recurre a su mundo circundante. Los hogares en condiciones deprivadas. (b) el mensaje. El comportamiento y las predisposiciones comunes constituyen en gran medida el con- texto cultural. determinan un tipo de cultura que influye en la personalidad de los hablantes y en los modos de establecer sus relaciones sociales. a las cosas con las que "tropiezan" los hablantes. plantas y fe- nómenos de la naturaleza. Hay que pensar especialmente en cuatro áreas que ejercen funciones socializantes.

b. agosto 13 de 1991). de modo que por intuición se capta directamente el mensaje aún antes de concluir la frase: bueno es culantro. fundamentalmente de simpatía entre locutor y oyente.Características de los códigos. instrumento --. en tanto que las clases populares y la clase media baja.instrumentalizar.. hablando de Roma. En el código restringido los valores semánticos son claros para el locutor y para el oyente. las relaciones humanas y las condiciones materiales y espirituales en que actúa el hablante son de un determinado orden. c. de lo que puede aprovechar el locutor para hacer un mensaje discursivo.instrumentación --.. materiales y circundantes. O. expresión familiar arcai- ca).. llamadas clases politemáticas. hecho que permite formular el siguiente esquema: CÓDIGO RESTRINGIDO LIBRE Referido a cosas Referido a personas Referido a cosas Referido a personas (en primer lugar) (en segundo lugar) (en segundo lugar) (en primer lugar) Popular media Alta En el código libre se fomentan nuevos y variados significados con un ritmo más acelerado en la evolución de la lengua. El código restringido prefiere destacar la "impersonalidad" a través de la tercera o sexta persona gramatical. "se ha iniciado la campaña de desinfección. El código libre exige mayor atención del oyente. En el código libre los signifi- cados son claros para el locutor pero no así para el oyente. e. llamadas clase monotemáticas. El significado básico de la palabra nuclear se traslada al significado contextual en el momento del discurso pues una de las causas más importantes que origina la diferenciación entre código restringido y código libre se fundamenta en la división de trabajo y en la posesión de medios económicos que generan variantes diastráticas en el seno de una mis- ma comunidad. sin verbo o con verboides: entre col y col lechuga. Las clase sociales alta y media alta. en la comunicación con códigos li- bres la afectividad no es un elemento necesario aunque puede ser concomitante. en el código restringido las formas y significados novedosos son rechazados y la variedad de conceptos es limitada a situaciones concretas. a.. se orientan hacia formas de hablar referidas a objetos o situaciones concretas. Por ejemplo: vía --. desinfec- tación y desratización" (Radio Nacional. Por contraposición. con simples sustantivos. d. orientan sus actividades a relaciones públicas interpersonales e institucionales regidas por valores reales o patrones cultu- rales. las cuales se revelan en lexías referidas a elementos espacia- les..viabilizar. en tanto que los códigos libres están embargados de concep- tos y juicios de valor referidos a elementos nocionales con el objeto de establecer y mante- ner las relaciones interpersonales. 8 . De este modo surge una clase de comunicación con auténticas manifestaciones de cultura popular. En el código restringido la significación de la palabra básica se transfiere de la categoría sustantival a la adjetival. a veces. Desde el punto de vista de la significación se puede distinguir elementos referidos a personas y a cosas de manera que la clase de código y su contenido está en estrecha relación con la clase social del usuario. en tanto que el código libre prefiere destacar el 'yo' o al- gún 'fulano' actuante en función de sujeto. Por ejemplo: maneja su labia ('labia'. En la comunicación con códigos restringidos fluye siempre una alta dosis de afectividad. Huelgan los circunloquios y comentarios. Por las características del código restringido se puede deducir que la estructuración social.ins- trumentalización --. El código restringido economiza tiempo y esfuerzo mental con el máximo rendimiento en la comunicación.

experiencias y valoraciones prácticas. tal vez podrían estar limitados en su capacidad de rendimiento por una educación familiar recibida en códigos restringidos. lo que determina que la obra de la escuela sea quizás estéril cuando no se adecua al ambiente don- de funciona. por lo que la escuela. "hablan lenguajes distintos". teoría de la comunicación y sociolingüística a fin de que los nuevos educadores puedan comprender mejor la realidad social donde les toque actuar e interpretar con mayor acierto la idiosincrasia del pueblo peruano. Durante la formación de profesores de todos los niveles deberían impartirse nociones fundamen- tales sobre sicolingüística. la institución educativa tiene que organizar programas de transculturación más adecuados a la realidad social de la comunicación. comprendiendo esta realidad. El hombre del pueblo dedicado a la manipulación de objetos. En el código abierto los lexemas o elementos portadores del significado son variados. desarrolla también una capacidad verbal concreta y reducida. Los indi- viduos que aprenden a manejar los diferentes códigos lingüísticos de una comunidad adquieren simultáneamente nuevas formas de conducta social y tienen mayores posibilidades de éxito en la vida. La formación de hábitos lingüísticos depende de la estructura socioeconómica de la familia.porque están íntimamente vinculados con intereses. en tanto que en las lexías los mismos elementos nucleares sirven para expresar diversos contenidos por lo que se limita la capacidad de utilizar nuevas palabras con nuevos conceptos. Esto se observa especialmente en las formas. contenidos y usos de las lexías populares. Desde hace varios años a través de test individuales y colectivos de inteligencia verbal se ha demostrado que la familia. En la medida en que el niño aprende su lengua materna ad- quiere simultáneamente las formas de vida que le ofrece la clase social en que se desenvuelve. Los hijos de trabajadores manuales que se rezagan en sus estudios o desertan de la escuela. mientras que el lenguaje académico o el cientí- fico está referido a teorías cognitivas y a valores comunes de validez general que encuentran como vínculo la lengua estándar. La etnología y la etnografía nos muestran casos en que la injerencia de las situaciones concretas en la vida social de la comunidad es mucho más patente. Como se puede observar las lexías son constructos cerrados que sirven para comunicar mensajes que tienen matices estilísticos. En las clases populares existe una discontinuidad cultural entre la escuela y el ambiente social porque ambos se establecen con sistemas de comunicación diferentes. Muchos escolares acostumbrados a las limitaciones de un código restringido ofrecen escaso rendimiento con otros registros de habla y tienen dificultades para el razonamiento abstracto. debe ofrecer al estudiante la mayor cantidad de experiencias educativas para lograr el pleno desarrollo de su personalidad. con ambientes sociales reducidos. 9 . A partir de este hecho.Algunas consecuencias pedagógicas. al mismo tiempo comprobamos que encierran conceptos prelógi- cos -o como llaman los psicólogos "cuasi-conceptos". la que con mejores medios y oportunidades puede enriquecer las vivencias de sus hijos. la escuela y el ambiente social y cultural influyen en el desarrollo sicosocial del estudiante y en su rendimiento en general.

Sociolingüística. p. Madrid: Editorial Alcalá. Formas de vida. Caracas: Editorial Tiempo. 1970. Teoría semántica. BLUMENFELD. LÉVI-STRAUSS. México: EUDEBA. BLOOMFIELD.Referencias bibliográficas. 1962. Test colectivos de inteligencia verbal. 1962. Leonard. * Según Bally la 'hipóstasis' se produce cuando una palabra o un grupo de palabras que pertene- ce a una categoría léxica o a una de las partes de la oración (sustantivo. Universidad Autónoma de México. POTTIER. Buenos Aires: Editorial Losada. 1970. La comunicación. 1961. 10 . Bernard. 1966. etc.) reemplaza a otra palabra que pertenecería a categoría distinta. El lenguaje. Madrid: Editorial Alcalá. Gramática del español.V. Óscar. 1958. Eduardo. 1970. 4. Lima: Universidad Nacional Mayor de San Marcos. Charles. Kurt. 143). Lima: Facultad de Educación UNMSM. GARCÍA DE DIEGO. Otto Walter. El lenguaje y la vida. 3-6. (El lenguaje y la vida. 1958. No. Buenos Aires: Edito- rial Losada. Madrid: Revista de Occidente. 1968. SPRANGER. Vicente. HASELOFF. Madrid: Gredos. BALLY. Walter y TAPIA Mendieta. M. Antropología estructural. URIBE Villegas. BALDINGER. adjetivo. pp. Lecciones de lingüística española. 1970.