You are on page 1of 245

Sueos que se escapaban para ser

personajes provocando situaciones


creadas por la imaginacin de una
sirvienta en medio de su agona. En
el juego de vivir y soar, la muerte
como fuerza opositora, constituye
una pieza con una constante
invitacin al delirio. Est obra abre
el interrogante de Qu pensarn
nuestros sueos de nosotros?
Roberto Arlt

Trescientos
millones
ePub r1.0
Un_Tal_Lucas 28.05.15
Roberto Arlt, 1927

Editor digital: Un_Tal_Lucas


Diseo de portada: Un_Tal_Lucas
ePub base r1.2
A modo de
explicacin

Siendo reportero policial del diario


Crtica, en el ao 1927, una maana del
mes de septiembre tuve que hacer una
crnica del suicidio de una sirvienta
espaola, soltera, de veinte aos de
edad, que se mat arrojndose bajo las
ruedas de un tranva que pasaba frente a
la puerta de la casa donde trabajaba, a
las cinco de la madrugada.
Llegu al lugar del hecho cuando el
cuerpo despedazado haba sido retirado
de all. Posiblemente no le hubiera dado
ninguna importancia al suceso (en
aquella poca vea cadveres casi todos
los das) si investigaciones que efectu
posteriormente en la casa de la suicida
no me hubieran proporcionado dos
detalles singulares.
Me manifest la duea de casa que
la noche en que la sirvienta madur su
suicidio, la criada no durmi.
Un examen ocular de la cama de la
criada permiti establecer que la
sirvienta no se haba acostado, y se
supona con todo fundamento que pas
la noche sentada en su bal de
inmigrante. (Haca un ao que haba
llegado de Espaa.) Al salir la criada a
la calle para arrojarse bajo el tranva se
olvid de apagar la luz.
La suma de estos detalles simples
me produjo una impresin profunda.
Durante meses y meses camin
teniendo ante los ojos el espectculo de
una pobre muchacha triste que, sentada a
la orilla de un bal, en un cuartucho de
paredes encaladas, piensa en su destino
sin esperanza, al amarillo resplandor de
una lamparita de veinticinco bujas.
De esa obsesin, que lleg a tener
caracteres dolorosos, naci esta obra
que, posiblemente nunca hubiera escrito
de no haber mediado Lenidas Barletta.
Cuando Barletta organiz el Teatro
del Pueblo me pidi que colaborara con
l escribiendo una obra para su
empresa, en la cual no crea nadie,
incluso yo; pero, a pesar de todo, un da
me puse a trabajar en ella sin la menor
esperanza de xito.
El estreno, las representaciones
(alcanzan a treinta, lo cual es un
fenmeno en un teatro de arte como el de
Barletta), me han convencido de que si
tcnicamente no he construido una obra
perfecta, la dosis de humanidad y piedad
que hay en ella llega al pblico y lo
conmueve por la pureza de su intencin.

Roberto Arlt
Personajes

ROCAMBOLE
HOMBRE CBICO
REINA BIZANTINA
GALN
DEMONIO
SIRVIENTA
MUERTE
CAPITN
MARINERO
NIERA
LACAYO
AZUCENA (VIEJA 1.)
GRISELDA (VIEJA 2.)
CENICIENTA (HIJA)
COMPADRE VULCANO
RUFIN HONRADO (VIEJO)
PATRONA
GALANCITO
HIJO DE LA PATRONA
Prlogo
DECORACIN: Zona astral donde la
imaginacin de los hombres fabrica
con lneas de fuerzas los fantasmas que
los acosan o recrean en sus sueos.
Marco de caverna, ms all del
cual se distingue una llanura de cobre
bloqueada por montaas. Cambiantes
luces violetas le prestan al panorama
la sequedad del desierto y la magia
irreal de los escenarios de
fantasmagora.
Concilibulo de fantasmas pueriles
e ingenuos.

ROCAMBOLE: En la estampa que lo


presentan los grabados de madera de
las primeras ediciones Maucci que
aparecieron en Barcelona. Tubo gris,
jaquet negro, pantaln a cuadros
endrinos y blancos, prendido sobre el
empeine del pie por trabillas que
cruzan bajo la suela del calzado.
Ltigo de cochero de punto bajo el
sobaco. Esta arbitrariedad explica la
imaginacin del ilustrador de cromos
populares en Barcelona. El pcaro
puede ser confundido con un empleado
de seguros, de pompas fnebres o de
asuntos judiciales. Representa cuarenta
aos.

HOMBRE CBICO: Tronco de


caldera cbica con dos paralelogramos
por piernas. Un tringulo equiltero
sustituye la cabeza. Carece de brazos,
como todas las estructuras que idean
los inventores de homnculos y
hombres mecnicos.

REINA BIZANTINA: Veinte aos.


Insignificante, a semejanza de las
reinas de Carnaval. Traje coludo en
rojo mayor, y en la cabeza un
chirimbolo de carey escarlata que es
atributo de las monarquas de
carnestolendas e innumerables
lentejuelas, smbolo de los
esplendoress de las reyecas.
GALN: Pinta cnica, smoking y
gardenia en el ojal. Bigotuelos de
pederasta y enjundia de cmico de la
legua.

DEMONIO: Un truhn con capa


mefistoflica como todos los diablejos
de circo, cejas reglamentarias de arco,
calzas rojas y pantuflas negras, ms
encorvadas que la proa de una piragua.
Porra de estopa roja y gesto
desaforado.

Escena nica
ROCAMBOLE (entrando por el
costado derecho):
Anochece.

HOMBRE CBICO (dem por el


lado izquierdo):
Yo no me puedo sentar. Mi padre se
olvid de ponerme bisagras en las
piernas.

ROCAMBOLE (sentndose en un
peasco):
Llega la hora de trabajar.

REINA BIZANTINA:
En das como hoy, cuando era
persona humana, me dola el hgado.
Quin dira que pasara luego a ser
constructora de sueos?

ROCAMBOLE:
No; los constructores son ellos, los
hombres.

GALN (incorporndose al
grupo al tiempo que se limpia los
zapatos con un golpe de pauelo):
Somos los fantasmas de sus sueos.

DEMONIO (que se ha sentado


silenciosamente):
Exprsese con ms propiedad!
Somos los protagonistas de sus sueos.
ROCAMBOLE:
No est bien esa definicin.
Representamos los deseos del hombre!

DEMONIO:
Existimos sin forma, como nubes. De
pronto el deseo de un hombre nos atrapa
y nos imprime su forma.

HOMBRE CBICO:
Estoy confundido.

REINA BIZANTINA:
Usted nos confunde.

DEMONIO:
Yo me entiendo.
GALN:
Y qu nos importa que usted se
entienda, si no lo entendemos nosotros?

HOMBRE CBICO:
A ver, djenme a m, que soy de
origen puramente cientfico.

REINA BIZANTINA:
Ahora me explico su forma grotesca.

GALN:
No es correcto eso seora! Es lo
mismo que si el Hombre Cbico le
dijera a usted que es un mamarracho.

HOMBRE CBICO:
Nosotros somos ejes de fuerza.

ROCAMBOLE:
Eso ejes de fuerza como este
mango de ltigo

HOMBRE CBICO:
En torno de estos ejes, como en
torno de ese mango de ltigo, se
acumulan los sueos de los hombres. De
manera que el eje se conserva
independiente de su forma, como el vino
del barril

GALN:
Muy bien por el hombre caldera
HOMBRE CBICO:
Si yo tuviera brazos le dara a usted
una leccin.

ROCAMBOLE:
Eso les pasa a ustedes, que son
aprendices de fantasmas, pero yo soy
Rocambole desde que tengo uso de
inteligencia.

DEMONIO:
Qu gracia! Tambin a usted lo
fabric la imaginacin de un novelista.

GALN:
De cualquier modo, el hombre es
esclavo de su sueo Es decir, esclavo
nuestro. As, yo, antes de hacer este
papel de Galn, hice el de pirata
melanclico y degollador. Fue un chico
que despus se suicid porque la hija de
la carbonera, que era su vecina, no
quera escaparse con l en una barca de
oro. As deca el chico.

ROCAMBOLE:
Si empezamos a contar lo que
dijeron los chicos y lo que cada uno ha
sido es historia de nunca acabar.

HOMBRE CBICO:
Y a m no me encuentran absurdo?
A que no adivinan quin me imagin
as?

REINA BIZANTINA:
Algn calderero loco.

HOMBRE CBICO:
Me ofende que me trate as. No, no
es un calderero mi padre, no, sino un
gemetra. Quiere inventar un aparato de
buzo que resista todas las presiones
submarinas. Ayer, para no ir ms lejos,
me convirti la cabeza en una elptica,
despus en el paralelogramo de fuerzas,
hasta que por fin me larg con este
tringulo por crneo.

DEMONIO:
Es desagradable semejante calabaza.

HOMBRE CBICO:
Y vaya a saber en qu termina!

GALN:
Realmente uno hace todos los
papeles.

REINA BIZANTINA:
Igual que los artistas

DEMONIO:
Que un da son porteros

ROCAMBOLE:
Y otro generales
GALN:
O emperadores

HOMBRE CBICO:
Sin embargo, da gusto orse
hablar

REINA BIZANTINA:
Si por m fuera me pasara el santo
da y la noche charlando.

GALN (a la Reina Bizantina)


Usted como de costumbre

REINA BIZANTINA:
S, a visitarlo a mi corredor de
sardinas
GALN:
Oh, el hombre el hombre!

REINA BIZANTINA:
Camina todo el da. Sus botines
parecen los del Judo Errante. Con su
sombrero se podra instalar una
grasera. Y este desarrapado, que
tiembla cuando el jefe le hace una
observacin, por la noche suea que es
emperador de Bizancio.

ROCAMBOLE:
Debe ser entretenido.

REINA BIZANTINA:
Es triste y fantstico. Unas veces se
imagina que le hace la guerra a los reyes
de Europa, otras que

DEMONIO (al Galn):


Y usted contina con esa chica?

REINA BIZANTINA:
Y qu se hizo de la jorobadita?

GALN:
La visito todas las noches.

ROCAMBOLE:
Es cierto que es muy contrahecha?

GALN:
Horrible y mala. Adems de ser fea,
es perversa. Tiene los dedos callosos y
una verruga en la nariz. A pesar de su
facha, estoy obligado a fingirme
desesperadamente enamorado, al punto
que no queda conforme si no me
arrodillo ante ella. Fjense que vive en
un cuarto infecto. Al presentarme debo
decirle reglamentariamente as:
(declama) Amor mo, cundo
permitirs que mis labios cubran tus
labios de besos?.

HOMBRE CBICO:
Oh! Oh!

ROCAMBOLE:
Por qu ese disforme hace oh!, oh!
?

GALN:
Despus le digo: Querida ma, tu
indiferencia me hiela el alma; deja que
te estreche contra mi pecho.

HOMBRE CBICO:
Oh! Oh!

ROCAMBOLE:
Por qu diablos hace oh!, oh!?

HOMBRE CBICO:
Me gustara estar en el papel del
Galn. Es ms divertido que pasarse las
horas con un gemetra imbcil.
REINA BIZANTINA:
Djense de interrumpir ustedes (Al
Galn.) Y ella qu dice?

GALN:
Se retuerce las manos y me suplica
que me retire, que la madre me puede
ver, y lo curioso es que es hurfana;
pero ella hace ms sabrosa la comedia
dicindome: Querido, anda, ndate
antes que mam nos sorprenda.

DEMONIO:
Interesante Y usted qu le
contesta?
GALN:
Al llegar a este punto, yo ya no tengo
que contestarle nada, sino tomarla
dulcemente de la cintura y

HOMBRE CBICO:
Oh! Oh! Oh! (Estos oh!,
son alaridos ahora.) Yo quiero hacer el
papel de Galn, aunque sea con una
jorobada

REINA BIZANTINA (Al Hombre


Cbico):
Qu fogoso es usted! Sosiguese,
hombre.
DEMONIO:
Ja, ja, ja!

ROCAMBOLE:
Caldera parece nuevo en negocios
de imaginacin

GALN:
Le regalo el papel

HOMBRE CBICO:
S, hace poco que soy fantasma

ROCAMBOLE:
Ya se acostumbrar. Aqu, como
usted me ve, con esta galera
cochambrosa y polainas indecentes, he
hecho el papel de marques y figuro en
una novela de cuarenta tomos.

REINA BIZANTINA:
Cuarenta tomos, seor Rocambole?

ROCAMBOLE (Quitndose el
sombrero):
Ni uno ms ni uno menos, que los
escribi el muy insigne seor Ponson du
Terrail.

DEMONIO:
Cuarenta tomos!

GALN:
Y usted es siempre el personaje?
ROCAMBOLE:
Soy siempre el mismo personaje a
travs de distintos nombres. Una vez me
llamo el Hombre Gris, otra el Marqus
de Chamery, otras

HOMBRE CBICO:
As s que da gusto ser personaje!

ROCAMBOLE:
Y le he hecho ganar millares y
millares de francos a mi patrn, el
ilustre seor Pontn du Terrail.

HOMBRE CBICO:
Cuarenta tomos!
ROCAMBOLE:
Que han ledo todas las tenderas,
modistillas y planchadoras del mundo

DEMONIO:
Y usted, seor Rocambole, sigue
fiel a su Sirvienta?

ROCAMBOLE:
No merece ser Sirvienta, sino gran
seora

REINA BIZANTINA:
Qu honor para ella!

ROCAMBOLE:
Mi papel es fcil y simptico,
aunque ustedes duden

HOMBRE CBICO:
Cmo no le vamos a creer al
personaje de cuarenta tomos!

ROCAMBOLE:
Los hombres tienen una simpata
descomunal por los pilletes y
bribones

GALN:
Posiblemente porque en cada
hombre hay un pillete

REINA BIZANTINA:
Eso cae tan bien como aceite a la
ensalada.

DEMONIO:
O anillo al dedo

GALN:
Y su papel cul es?

ROCAMBOLE:
Cuando la Sirvienta se acuesta,
cansada de trabajar todo el da, yo me
acerco y le digo: Seorita, soy el
Hombre de Negocios; vengo a
comunicarle que ha heredado treinta
millones.

REINA BIZANTINA:
Cunto?

ROCAMBOLE:
Me equivoqu. Son trescientos
millones.

HOMBRE CBICO:
Pero es una barbaridad! Por qu
trescientos millones? No podran ser
treinta mil pesos?

ROCAMBOLE:
Si un ciudadano, pudiendo soar que
hereda trescientos millones, se imagina
que hereda treinta mil pesos, merece que
lo fusilen por la espalda.
GALN (al Hombre Cbico):
Haba sido tacao usted, Caldera!
Economiza hasta en los sueos

REINA BIZANTINA (diplomtica):


No est acostumbrado a soar el
amigo Caldera.

HOMBRE CBICO:
Yo no quiero que me llamen
Caldera

REINA BIZANTINA (diplomtica):


Bueno, no se enoje; lo llamaremos
Querubn.

HOMBRE CBICO:
Ve? Ese nombre me gusta

DEMONIO:
En cambio, mi hombre es un chico
de catorce aos. l tambin, como los
hombres de ustedes, me llama antes de
dormir: soy su Demonio. Me llama as,
su Demonio. Estoy obligado a
presentarme todas las noches y decirle:
Soy Lucifer; puedo concederte todos
los poderes de la tierra. Eleg, qu
prefers ser: el hombre ms lindo del
mundo, el ms fuerte, el ms sabio, el
ms rico? Y mi muchachito se
convierte una noche en el chico ms
fuerte, otra en el ms sabio Creo que
esta noche quiere vencer a Tony
Canzoneri en el primer round y por
knock-out

GALN (pensativamente):
El hombre (Camina por el
estrado y se vuelve solo desde un
extremo a los otros.) Qu me dicen
ustedes del hombre?

REINA BIZANTINA:
Es infinitamente triste

DEMONIO:
Dios le ha dado un alma cambiante
como el mar

ROCAMBOLE:
Busca el sufrimiento; eso es
evidente.

HOMBRE CBICO:
Ms: busca la felicidad

REINA BIZANTINA:
He visto hombres terribles: estaban
entre Dios y la bestia.

DEMONIO:
Convengamos que casi siempre estn
ms cerca de las bestias que de Dios,
eh?

GALN:
S; no todas las veces es agradable
ser instrumento de la imaginacin de los
hombres.

ROCAMBOLE:
A m francamente me gusta tomarme
en serio.

HOMBRE CBICO:
Qu quiere decir con eso?

ROCAMBOLE:
Que cuando hago el personaje de
algn drama, me gusta sufrir y soar
como si fuera hombre de carne y hueso
en vez de fantasma.

REINA BIZANTINA:
De modo que si usted pudiera
concederle trescientos millones a la
sirvienta se los facilitara?

ROCAMBOLE:
Claro. Se imaginan ustedes lo que
significan trescientos millones efectivos,
contantes y sonantes? Trescientos
millones en billetes de a cien pesos?
Diez billetes forman un espesor de un
milmetro.

HOMBRE CBICO:
Est hecho el clculo: se formara
una columna de trescientos metros de
altura.
GALN:
Muy bien por Caldera, quiero decir
por Querubn.

ROCAMBOLE:
Eso, un pilar alto como la torre de
Eiffel Se imaginan ustedes una
sirvienta con tal cantidad de dinero?

GALN:
Si el hombre supiera que todo lo que
suea queda impreso en esta zona astral,
se espantara. No podra creer en el
poder de su imaginacin.

ROCAMBOLE:
Yo creo que hay hombres cuya
imaginacin fabrica mundos y
humanidades en los espacios.

HOMBRE CBICO:
Si es como usted dice, tambin
deben de crear monstruos
espeluznantes

DEMONIO:
Es mejor no hablar de esos
asuntos

REINA BIZANTINA:
S, porque a m se me pone la piel
de gallina Una vez distingu a un
monstruo que galopaba en las
tinieblas

GALN:
Si el hombre tuviera la vista ms
sensible nos vera

ROCAMBOLE:
Qu simple es usted! Claro que nos
ven. El hombre que lo imagin a usted lo
ve Si nosotros somos hijos de su
fantasa

GALN:
Lo que quera decir es que todos los
hombres nos veran como ven a los
pjaros y a las nubes
ROCAMBOLE:
Algn da nos vern.

HOMBRE CBICO:
S eso ocurre, los hombres no se
atrevern a pensar

DEMONIO:
Muy bien por Caldera! Es todo un
filsofo!

HOMBRE CBICO (con tono


lacrimoso):
Yo no quiero que me llamen
Caldera.
REINA BIZANTINA:
No, ocurrir que los seres humanos
en vez de pensar monstruosidades
cavilarn cosas lindas

GALN (llevndose la mano a la


oreja):
Siento que llaman

UNA VOZ REMOTA:


Dnde ests, mi reina?

REINA BIZANTINA (moviendo


desalentadamente los brazos):
Ya voy, mi augusto esposo (Sale.)
ROCAMBOLE:
Maldito sea! Dnde dej mi
ltigo?

UNA VOZ:
Te estoy esperando, amor Ven
amor ven.

GALN:
Es la contrahecha y el diablo
Maldita sea mi suerte! (Sale.)

TERCERA VOZ DISTANTE:


Quiero ser el hombre ms lindo del
mundo.

DEMONIO:
Mi chico. Voy volando. (Sale.)

OTRA VOZ LEJANA:


Rocambole Dnde ests, Hombre
Gris?

ROCAMBOLE (enftico):
Ya va el gran criminal. Ya va, pero
va arrepentido de sus crmenes (Sale.)

HOMBRE CBICO (desolado en


las semitinieblas):
Esta noche mi gemetra no me llama.
Qu hago si se olvida de m? Me dejar
revestido de esta forma absurda. Y la
cara que muestra la luna! (Se apoya
en una roca.) Qu hago sin brazos y
con esta caradura interplanetaria?
(Empieza a sollozar con mugidos a
travs de la cornetilla de su boca. Una
luna gris como un huevo de avestruz le
guia un ojo al fantoche en la
desolacin de la noche astral.)

UNA VOZ LEJANA:


Dnde ests, bribn triangular?

HOMBRE CBICO (saltando):


Gracias a Dios que no se olvid de
m (Sale bambolendose, parecido a
un monstruo marciano.)

TELN
Acto I
Cuadro primero

Cuarto de servicio, con camita de


una plaza, en un ngulo, un ropero de
madera blanca, un velador, un
banquillo cantinero de tres pies. Al
fondo, puerta. Al costado de la puerta,
un ventanillo. El cuarto, encalado de
verde claro, tiene la desolada
perspectiva de policroma de una
novela por entregas por Luis de Val.
Durante unos segundos la escena
queda en silencio. Un rayo de luna
entra en el cuarto, y remotos se
escuchan rechinamientos de tranvas y
un distante final de vals al piano.

Personaje real:

Sirvienta: Mujer de veinticuatro


aos. Expresin dura e insolente que de
pronto se atempera en un aniamiento
voluptuoso de ensueo barato.
Recuerda a Ria, el ngel de los Alpes,
o cualquier otra pelandusca destinada
a enternecer el corazn de estopa de
las lectoras de Carolina Invernizzio o
Prez Escrich.

Personajes de humo:

La Muerte, Rocambole, Capitn de


transatlntico, Marinero, Galn,
Niera, Lacayo con patillas, las amigas
Griselda y Azucena, Cenicienta en
paales.

Escena primera

SIRVIENTA (recostada en el
lecho, con las manos bajo la nuca;
guarda un momento de silencio):
Si yo fuera rica esto no me pasara.
(Permanece nuevamente en silencio y
se repiten los zumbidos de los tranvas
que pasan, todos los ruidos de la noche
en la ciudad. Se incorpora en la cama y
permanece sentada en la cabecera del
lecho tomndose las rodillas con las
manos.) Digo que si fuera rica esto no
me pasara. (Se oye un ruido blando en
el piso, y ella envuelta en una frazada,
enciende la luz. Luego se acerca al
espejo y se mira.) Estoy flaca y fea
Ni la Muerte me querra

Escena segunda
De junto a la puerta se desprende
cojeando con escrpulos de alcahueta,
la Muerte. Se cubre la cabeza con un
paoln que torna ms rgido y duro su
rostro de lneas de yeso, con ojos
desnivelados a lo largo de la nariz
rectilnea. Uas de lata y ojeras de
betn.

MUERTE:
Me llamabas, queridita?

SIRVIENTA (frente al espejo,


tocndose el rostro sin volver la
cabeza):
A quien llamo es a la vida.
MUERTE (detenida en medio del
cuarto):
Te recomendaron que comieras
jamn del diablo y te abrigaras, y, en
cambio, como una lujuriosa te miras los
dientes en el espejo. Adems, eres
descorts: no me ofreces asiento?

La Sirvienta avanza hasta el


taburete y luego permanece sentada en
la orilla de l con las manos apoyadas
en el mentn y los codos en las
rodillas. Mira frente a s. La Muerte,
detenida, la observa.

MUERTE:
Todas ustedes son iguales. Llaman a
la Muerte y cuando llego me reciben con
cara larga como si me hicieran un favor.
Todava no he encontrado un alma
piadosa que me ofrezca un vaso de vino.

SIRVIENTA:
Ms tiene traza de rufiana que de
Muerte. Djeme tranquila.

MUERTE (dogmtica, atisba en


derredor):
Ves? Eso te pasa por no comer
jamn del diablo. Si pasearas en
automvil y fueras a la pera, en vez de
echar sangre por la boca venderas
salud, y la salud es una gran cosa, hijita.
Una gran cosa! Por otra parte, continas
sin ofrecerme asiento.

SIRVIENTA:
Soy sirvienta y no tengo ms que un
banquito en mi cuarto.

MUERTE:
T has ido a la escuela, no?

La Sirvienta la mira haciendo un


gesto como diciendo: Qu hay con
esto?

MUERTE:
Y en la escuela no te han enseado
a ser respetuosa con los mayores?
SIRVIENTA:
Sintese en la cama, si quiere

MUERTE:
Es que debe de tener pulgas tu cama.
Ustedes las fmulas son tan
descuidadas

SIRVIENTA:
Entonces sintese en el suelo.

MUERTE:
Yo no soy gitana para sentarme en el
suelo.

SIRVIENTA:
Entonces qudese de pie.
MUERTE (siempre moviendo la
cabeza y husmeando en derredor):
Chiquita, sabes que eres mal
educada?

SIRVIENTA:
Dios mo! Usted ms que la Muerte
parece una partera por lo charlatana.

MUERTE:
Y quin te dice que no sea una
partera? No hago acaso salir de este
mundo a los vivos para que entren
otros? Adems, si estoy aqu es porque
me has llamado. O crees que soy
sorda? Hace mucho tiempo que me
llamas. Bueno, me he dicho, vamos a
complacerla a esta chica. Y aqu estoy,
hermosa

SIRVIENTA (observndola):
Qu traza horrible!

MUERTE:
Queridita yo tambin he sido
joven.

SIRVIENTA:
Es que yo no quiero morir. No
quiero.

MUERTE:
Hgase tu voluntad, pichona. La
gente muere en realidad cuando quiere
morir. Quien tiene la voluntad de vivir,
vive. Se arrastra, pero vive. No te has
fijado, por ejemplo, en esos viejos
avaros que agonizan aos y aos entre
telaraas?

SIRVIENTA:
Bueno, habl demasiado puede
irse

MUERTE (acercndose
cojeando):
Sabes que eres linda, chica?, (La
Sirvienta, al or los pasos sordos de la
Muerte, se pone violentamente de pie,
con el rostro rgido, la mirada clavada
en el horizonte.) eres linda a ver
sonre. (La Sirvienta hace muecas,
hipnotizada.) Cierto que eres linda
Sabes que quisiera verte desnuda? A
ver (Hace sentar a la Sirvienta en el
banquillo y le abre la frazada de modo
que los senos quedan al descubierto.
La Muerte retrocede con movimientos
de dromedario y estudia a la muchacha
como un pintor a su modelo. Luego le
seala el seno izquierdo alargando el
brazo.) Qu lstima! All est el
tirabuzn que te agujetea el pecho. Y
eres linda Bueno, t tienes la culpa
Quin te manda no comer jamn del
diablo? Si te alimentaras de pollos
asados no te pasara eso! Y eres linda!
(Menea la cabeza pensativamente.) Si
no trabajaras de sirvienta podras vivir
un tiempo. (Confidencialmente.) Por
qu no te buscas un viejo rico? Los
viejos son lujuriosos y cegatos. Un viejo
te dara jamn del diablo, no te quede
duda. Y te llamara su palomita, su
tierna palomita. (Se escuchan tres
golpes en las tablas de la puerta. La
Muerte se escurre por un muro de
papel, y la Sirvienta, escalofriada,
cierra sobre su pecho la frazada.
Golpean otras tres veces y se abre la
puerta.)
Escena tercera

Entra Rocambole, caracterizado


como en el prlogo, con la diferencia
de que gasta gafas negras de monedero
falso y botas de contrabandista, a la
espalda, el eterno ltigo de postilln
vandeano. La Sirvienta permanece
inmvil. Rocambole se detiene unos
pasos tras ella.

ROCAMBOLE:
Diablos! Hace fro. (Saca una pipa
del bolsillo y la enciende; luego avanza
hasta la Sirvienta, se para frente a ella
y la observa con detenimiento de
cochero que va a comprar un penco y
que lo examina previamente.) As que
usted es la hurfana? (La Sirvienta no
contesta.) Disculpe que haya entrado sin
esperar a que me abriera. Soy el
Hombre de Negocios

SIRVIENTA:
Eh?

ROCAMBOLE:
Soy el Hombre Gris Por otro
nombre, ms terrible, Rocambole. (Se
quita las gafas enrejadas y negras.)
Vea mis ojos, quemados por la plvora
cuando quise escaparme del presidio.
SIRVIENTA (saliendo de su
sopor):
Usted en persona! Qu
maravilla!

ROCAMBOLE:
En algunas partes me llaman
expresidiario. En otras, el exjefe del
Club de Sotas. (Hace un gesto de
fantoche sentimental y libertario,
llevndose un pauelo a los ojos.) Un
ngel, la duquesa de Chamery, me
redimi.

SIRVIENTA:
S, yo saba Qu buena la
duquesa! A m se me caan las
lgrimas cuando le esa parte. Y usted se
qued pensando en Pars.

ROCAMBOLE:
Eso es verdad como la Biblia. Yo
me qued pensando en Pars. Y, cuando
un ngel terrestre llora por el destino de
un fantasma, el fantasma cobra vida, su
sangre son lgrimas

SIRVIENTA:
Qu raro! Pero, a ver: djeme que
lo toque. (Se acerca y le palpa los
hombros.) Efectivamente, usted existe.
Por qu va vestido tan a la antigua?
Hoy se venden uniformes de chofer y de
cochero muy baratos.
ROCAMBOLE:
Es la vieja piel del bandido,
seorita. Pero el bandido muri
redimido por un ngel, y queda el
Hombre Gris.

SIRVIENTA:
S, ya s Yo lo admiro mucho. Le
toda su vida cuando trabajaba de
sirvienta en la casa de una maestra que
tena un hijo hidrocfalo.

ROCAMBOLE:
Cuarenta tomos, seorita.

SIRVIENTA:
Los cuarenta tomos me le
ROCAMBOLE (descubrindose
magnnimo):
Los escribi el seor Ponson du
Terrail, muy noble seor

SIRVIENTA:
Eso, pero yo nunca me puedo
acordar del apellido de este seor. De la
duquesa de Chamery, s. Qu buena!

ROCAMBOLE:
Un ngel embalado en una mujer

SIRVIENTA:
Tambin me acuerdo de Bacarat

ROCAMBOLE:
Ella s era una perdularia. Pero
tambin se redimi. Dej de vender su
cuerpo a los hombres, para dedicarse a
las buenas obras. Pero usted nunca
conoci a un hombre sobre el que
hubieran escrito cuarenta tomos, no es
verdad? (Se pasea enfticamente por la
pieza.) Cuarenta tomos! No es cierto
que es un honor?

SIRVIENTA (con admiracin


ingenua):
Y claro que es un honor, y bien
grande. Cuarenta tomos!

ROCAMBOLE:
Es lo que yo digo. Cuarenta tomos!
Usted sabe que me lee todo el mundo?

SIRVIENTA:
Si viera todo lo que llor mientras
lea sus aventuras

ROCAMBOLE:
Y si mi muy noble patrn (vuelve a
descubrirse), el seor Ponson du
Terrail, no hubiese muerto, hubiera
escrito otros cuarenta tomos. Se da
cuenta? Y en vez de cuarenta hubieran
sido ochenta tomos Entonces s que
mi felicidad habra sido completa
Ochenta tomos! Pero hay que
conformarse, no le parece, seorita?
Todos los das nacen miles de personas
y se mueren otras tantas y nadie escribe
una lnea sobre ellos. En cambio, sobre
m se han escrito cuarenta tomos.
Dgame: no le parece que tengo razn
de estar orgulloso?

SIRVIENTA:
Y bien orgulloso Si fuera yo, no
s lo que hara

ROCAMBOLE:
No es que yo sea vanidoso, pero
tambin hicieron pelculas.

SIRVIENTA:
Las vi: en series
ROCAMBOLE:
No pusieron ni la dcima parte de
los cuarenta tomos Lo que hay es que
los empresarios de cine son unos
ladrones Usted no cree que es la
envidia? (Confidencialmente.) Hay
mucha gente que me tiene envidia.
(Lamentndose.) Y por qu? Quiere
decirme por qu, seorita? Porque el
muy noble seor Ponson du Terral
(torna a quitarse el sombrero) escribi
cuarenta tomos sobre m, aunque a
decir la verdad yo no he venido a hacer
mi propio elogio aqu, no, sino para algo
mucho ms importante. Usted ha
recibido una herencia
SIRVIENTA:
Una herencia!

ROCAMBOLE:
S, treinta millones

SIRVIENTA:
Treinta millones!

ROCAMBOLE:
Me equivoqu Quera decir
trescientos millones

SIRVIENTA (llevando las manos


al pecho):
Es posible! Trescientos
millones?
ROCAMBOLE:
Con cincuenta y tres centavos

SIRVIENTA (tambalendose en la
silla):
Estoy mareada No s

ROCAMBOLE:
Pero usted ya no es la sirvienta, me
entiende? No, Usted es la hurfana.
(Enfticamente.) La pobre huerfanita, la
hurfana menesterosa.

SIRVIENTA:
Esto es demasiado. No lo resisto,
seor
ROCAMBOLE:
Hay que resistirlo Qu hara,
entonces, si se escribieran cuarenta
tomos sobre su vida? Cmo resistira?
He resistido yo

SIRVIENTA (tmidamente):
Es que trescientos millones no son
cuarenta tomos

ROCAMBOLE (indignado):
Seorita, por favor Usted no va
a comparar la despreciable e innoble
cantidad de trescientos millones con
cuarenta tomos. Trescientos millones los
tiene cualquier salchichero enriquecido,
cualquier tendero de Nueva York,
cualquier analfabeto australiano pero
cuarenta tomos, no me indigne,
seorita Usted puede citar algn
hombre sobre el cual se hayan escrito
cuarenta tomos? Puede citarlo?
Contsteme.

SIRVIENTA:
No, en verdad.

ROCAMBOLE (satisfecho,
respirando):
Ya ve, no hay que confundir
(Imperativo.) Usted es la hurfana Yo
he descubierto al que le rob los
trescientos millones, y se los entrego
a usted; magnnimamente le entrego
trescientos millones con cincuenta y tres
centavos. (Descarga un bulto en el
suelo.) Y usted me firma recibo ahora.
(Extrae un papel del bolsillo y una
estilogrfica.)

SIRVIENTA:
Firmar recibo?

ROCAMBOLE:
Los principios son principios,
seorita. Hay que respetarlos. sta es
una operacin comercial. Yo le entrego
a usted trescientos millones y usted me
firma recibo. No salgamos despus con
que yo no le he entregado
SIRVIENTA:
Pero, seor

ROCAMBOLE (dogmtico):
Hay que respetar los principios,
seorita. Firme

SIRVIENTA (dichosamente
ofendida):
Cmo no, cmo no le voy a
firmar! (Firma)

ROCAMBOLE (echndose el
recibo al bolsillo):
Porque, usted sabe, nunca puede
preverse lo que ocurre en la vida
Suena el timbre de servicio y la
Sirvienta sale. Rocambole se escurre
por la puerta, y la escena queda por un
instante vaca.
Cuadro segundo

Escena primera

Lentamente la luz decrece en el


cuchitril hasta convertirse la
progresiva oscuridad en tiniebla
cimeriana. Se escuchan pasos, e
insensiblemente una luz verdosa inunda
la habitacin, revelando ahora a la
Sirvienta sentada a la orilla de su
camastro. Pero el cuchitril ha crecido,
prolongndose su muro en el puente de
un transatlntico, con amarilla
chimenea oblicua y las plumas de los
guinches, abiertas en abanico.
Claridad anaranjada rueda sobre la
nave y la perspectiva plateada y
verdegay del ocano quimrico.
Un Marinero entra en la zona del
puente y sin decir esta boca es ma
deposita una hamaca. Luego mira el
mar y sale.
La Sirvienta lentamente se
desprende de su ensueo y avanza
hacia la pasarela de la nave,
ponindose una mano sobre los ojos a
modo de visera para mirar el
horizonte. La criada, encogida y triste,
se ha transformado en una criatura
voluptuosa y elstica que sonre con
delectacin al paisaje que la rodea.
Importante: La Sirvienta en el
transcurso de toda la obra contina
vistiendo su guardapolvo de
menestrala, y los personajes de humo
afectarn no darse cuenta de ello.

Escena segunda

Con andar de gato solapado se


cuela en la escena, tras la Sirvienta, el
Capitn. ste observa un instante a la
criada y despus sonre con sonrisa
fisgona.

CAPITN:
Le gusta el paisaje, seorita? (En la
posicin en que estn colocados ambos
el paisaje es invisible, pero ellos
actan como si estuviera all ante sus
ojos, revelndose de este modo la
maravilla de la imaginacin creadora y
el poder soador de la Sirvienta)

SIRVIENTA:
Qu curiosas esas calles que suben
y bajan entre montaitas!
CAPITN:
Se llaman cerros. se, a su
izquierda, es el de San Andrs; el otro,
por donde baja la fila de burros, el de
San Antonio

SIRVIENTA:
Y aquella cpula de oro?

CAPITN:
De la catedral. Esas callecitas eran
antes el camino que llevaba al pueblo de
los gitanos Por aqu anduvo un
cmplice de Rocambole antes de que a
Rocambole lo salvara un ngel
SIRVIENTA:
La duquesa de Chamery

CAPITN:
Eso mismo.

SIRVIENTA:
Ahora parece de fuego la montaa.
Qu roja!

CAPITN:
Un efecto de sol.

SIRVIENTA:
Y ese camino tan blanco?

CAPITN:
No es camino, sino canal
abandonado. Se ha llenado de Lirios de
Agua.

SIRVIENTA:
Vea si no parece de diamante esa
cascada junto a los rboles rojos

CAPITN:
Granados en flor. Es la estacin.

SIRVIENTA:
Yo saba perfectamente que eran
granados Pero no se lo dije para
dejarle a usted ese gusto, Capitn.

CAPITN:
Qu curioso!

SIRVIENTA:
Se me ocurre que debe de ser
desabrido un viajero que no pregunta
nada y lo sabe todo. Viajar sabiendo no
tendra gracia. Y, adems, cmo lucira
sus conocimientos el Capitn del barco?
No le parece? Y esa torre de oro?
Ahora s que no s

CAPITN:
Mrmol amarillo. Pertenece al
castillo de un grande de Espaa.

SIRVIENTA:
Qu curiosa coincidencia, Capitn!
CAPITN:
Qu coincidencia?

SIRVIENTA:
Este paisaje es idntico a uno que vi
en La Esfera. Me acuerdo
perfectamente.

CAPITN:
Ah! La revista espaola S,
efectivamente, ahora recuerdo yo
tambin que lo reprodujo. Ve? En aquel
monte se dice que se renen los gitanos.

SIRVIENTA:
Se distingue bien a la pastora.
CAPITN:
Y los corderitos.

SIRVIENTA:
El de atrs es el pastor

CAPITN:
S, el que lleva la gaita.

SIRVIENTA:
Y ese de trabuco y faja colorada?

CAPITN:
Debe de ser un bandido o un
contrabandista

SIRVIENTA:
Qu notable! De colorada que
estaba la montaa se pone violeta.

CAPITN:
Es debido a la puesta de sol
Usted nunca viaj?

SIRVIENTA:
No, pero como hace poco recib una
herencia de trescientos millones,
viajo

CAPITN:
Trescientos millones! Es una suma
respetable

SIRVIENTA:
Claro que lo es

CAPITN:
Con razn yo me deca: Quin
ser esta seorita distinguida que viaja
con tanto lujo? Supongo que estar
conforme de la atencin del servicio
aqu en el barco

SIRVIENTA:
S Las mucamas son muy buenas
chicas.

CAPITN:
Personal seleccionado. Mi barco es
como un templo. Los camareros son
castos y las mucamas virtuosas. La
comida es de su agrado?

SIRVIENTA:
S Adems, yo no me fijo
mucho

CAPITN:
Cuando se tienen trescientos
millones hay que fijarse en todo.

SIRVIENTA:
Por qu?

CAPITN:
Y para qu tener trescientos
millones entonces? No le parece? Si
no fuera as tanto derecho tendra a
fijarse y a tener pretensiones el que no
tiene un centavo como el que es
multimillonario, como usted. (Mirando
en derredor.) Qu rpido que ha salido
la luna!

SIRVIENTA:
Es maravilloso. Las montaas
parecen de plata.

CAPITN:
No distingue esa hoguera?

SIRVIENTA:
S, lo ms bien Pero qu notable!
Fjese en esas mujeres
CAPITN:
Bailan un bolero

SIRVIENTA (ponindose las


manos en las orejas):
Se oyen las guitarras

CAPITN:
Fjese cmo zapatea ese gitano

SIRVIENTA (cayendo de rodillas):


Seor, te doy las gracias por haber
permitido que goce tamaas
maravillas

CAPITN:
Qu le pasa, seorita? (La Sirvienta
se pone de pie)

SIRVIENTA:
Estoy conmovida, Capitn Ah, si
usted supiera! Cuando yo viva en
Buenos Aires y no haba recibido la
herencia, para distraerme iba a las
estaciones Viajaba en tren
Naturalmente viajes cortos, media
hora Me pareca que me iba muy
lejos, no s adonde. Tena la
impresin de que el tren slo poda
parar en una estacin donde hubiera
casas en que todo el mundo era feliz

CAPITN:
Es muy instructivo viajar.

SIRVIENTA:
A m no me interesa la instruccin.
Me gusta el tren porque va lejos y,
adems, usted sinti ese olor a
carbonilla mojada que tienen las
locomotoras? (Cambiando de tono.)
Oh, qu lstima, ya no se ve ms la
hoguera!

CAPITN:
Comienza el desierto ahora.
Permtame, que me llama el segundo.
(Sale. La Sirvienta se sienta en su
mecedora.)
Escena tercera

Aparece el Galn caracterizado


como en el prlogo. Sobre la mecedora
de la Sirvienta cae un cilindro de luz
blanca, fra y lunar.

GALN (de pie junto a la


mecedora):
Seorita, seorita

SIRVIENTA:
Ah! Es usted?

GALN (lentamente):
S, soy yo soy yo

La Sirvienta lo mira un instante y


luego resuelve seguir el juego de la
comedia amorosa.

SIRVIENTA:
Ah! Es usted, es usted?

GALN:
Me permite decirle que la amo?

SIRVIENTA (con dulzura irnica):


No podra decrmelo de otra
manera?

GALN (sorprendido):
Por qu?
SIRVIENTA (siempre con su
modito irnico):
Porque de esa manera se me han
declarado varios dependientes de
tienda, farmacia y panadera.

GALN:
Oh, no me compare! Usted desea
que yo sea un escogido.

SIRVIENTA:
S un poco ms expresivo.

GALN:
Quiere que me arrodille?

SIRVIENTA:
Oh! No, es viejo y, adems, se le
mancharan los pantalones.

GALN:
Entonces quiere que finja el Galn
melanclico?

SIRVIENTA:
Hombre, qu duro de entender es
usted! Si yo fuera hombre me vendra
por detrs de la mecedora y, besndola
fuertemente a la muchacha que quisiera,
le dira despacito: Te quiero mucho,
mucho

GALN:
Oh! Entonces lo que usted pide es
un procedimiento de novela alemana

SIRVIENTA (terminante):
No he ledo nunca novelas alemanas.
He ledo Rocambole, que es bien
largo, cuarenta tomos, y nada
ms (El Galn calla y retrocede; la
Sirvienta cierra los ojos y el Galn,
acercndose de puntillas, la torna por
los maxilares y la besa en la boca.)

GALN:
Te quiero mucho, mucho

SIRVIENTA (con displicencia):


No est del todo mal Yo tambin,
dueo mo. (Se siente a la distancia el
rugido del len arenero.) El len!

GALN:
Ruge de amor

SIRVIENTA:
Igual que en el Jardn Zoolgico.

GALN:
Dnde queda eso?

SIRVIENTA:
All, en Buenos Aires Pero,
hablando de todo un poco as que
usted me ama?

GALN:
La amo desde que la vi en el
comedor. Y me jur interiormente que si
usted me daba su mano la hara mi
esposa ante Dios y los hombres.

SIRVIENTA:
Por qu no habla de otra manera?
Si yo fuera hombre me declarara en otra
forma

GALN (malhumorado):
Puede decirme qu papel hago yo
aqu? Soy yo o es usted la que se tiene
que declarar?

SIRVIENTA:
No se enoje, hombre! Pero, usted
es bastante estpido como Galn. A
quin se le ocurre decirle a una mujer:
Te amo! Eso se dice en el teatro; en la
realidad se procede de otra manera. En
la realidad, cuando un hombre desea a
una mujer, trata de engaarla. Lo crea
ms inteligente. A nosotras las mujeres
nos gustan los desfachatados

GALN:
Hay que vivir para ver y creer

SIRVIENTA:
Sea positivo. Yo soy una mujer
positiva como todas las mujeres. Y a las
mujeres no les gustan los prlogos en el
amor. No, seor Galn, convnzase
usted. (Imperativa.) Le voy a dar una
leccin, sintese en esa mecedora. (El
Galn se sienta; la Sirvienta retrocede,
luego se acerca y se inclina sobre l.)
Bueno, haga de cuenta que yo soy el
hombre y usted la mujer. (Dice en voz
muy dulce.) Nia me gustara estar
como un gatito en tu regazo. (Se inclina
bien sobre el hombre.) Quisiera que me
convirtieras en tu esclavo. Quisiera
encanallarme por vos Bueno, ahora
haga usted lo que quiera, pero
comprndame. (El Galn deja su
asiento; lo ocupa la Sirvienta.)

GALN:
No se da cuenta de que una persona
decente no puede hacer eso?
SIRVIENTA:
Si seguimos en ese tren no
terminaremos ms. Aqu no se trata de
pedirle un certificado de buena
conducta, sino de que proceda como a
m me gusta. Usted es Yo tengo
trescientos millones

GALN:
Es que yo nunca tropec con una
mujer como usted.

SIRVIENTA (menea la cabeza,


luego se re):
Qu hombre ste, qu Adolfo!

GALN:
Oh! Usted sabe que me llamo
Adolfo! Oh! Usted pronunci mi
nombre! Oh! Puedo morir tranquilo!

SIRVIENTA:
En efecto, nada se perdera si usted
reventara, pero por qu quiere morir
joven?

GALN:
Mi vida se desenvuelve bajo un
signo fatal. Me persigue el homicida
amor de una gitana

SIRVIENTA:
Jorbese, por zonzo!
GALN (iracundo):
Esto es imposible Usted me echa
a perder los efectos.

SIRVIENTA:
Clmese; le voy a seguir el juego
(Haciendo gestos de primera actriz.)
Cmo, t me eres infiel?

GALN:
No, no le he correspondido nunca,
pero ella me sigue a travs de montaas
y de mares

SIRVIENTA (cariosa):
Chiquito, cunta novelera!
GALN:
Es una mujer fatal.

SIRVIENTA:
Chiquito, las mujeres fatales slo
se encuentran en el cine. Nosotros nos
casamos y sanseacab la mujer fatal.

GALN:
No tengo dinero para casarme.
Adems, un Galn que se casa es
ridculo y hace rer a las mujeres a
quienes enga y con quienes no se
cas.

SIRVIENTA:
Me gustas y te compro. Tengo
trescientos millones.

GALN (rascndose la cabeza):


La suma es respetable. Trescientos
millones! Pero qu dir ella, que
atraves montes y mares?

SIRVIENTA:
Qu duro de entender es usted!
Observe que mares y montaas son una
mentira para darle un poquito de poesa
a mi sueo. Aqu la nica que suea soy
yo, nadie ms que yo.

GALN:
Me arrodillo entonces
SIRVIENTA (malhumorada):
Haga lo que quiera. (Aparte.) Este
hombre es un perfecto imbcil, como
todos los Galanes

GALN (declamatorio):
Recorri los mares y las montaas.

SIRVIENTA:
Y los bosques, dnde los deja?

GALN (por su cuenta):


Yo miraba a una mujer miraba a
otra y ninguna me gustaba (La
Sirvienta lo mira y menea la cabeza
consternada ante el latoso.) Y me
deca: Por qu ninguna doncella me
ama? Por qu ninguna jovencita corre a
mi encuentro y me estrecha contra su
pecho? Por qu las ciudades no se
derrumban cuando paso y los
gobernadores no me coronan de
flores, y el cordero no come pasto
junto al len, ni el len juega con el
cabrito, si mi corazn est repleto de
amor?

SIRVIENTA:
Eso es interesante.

GALN (pensativamente):
Qu se cree, que no s pensar por
mi cuenta? Claro que he pensado! El
papel de Galn es simultneamente
ridculo y dramtico. Ya ve, usted y yo
estamos aqu con el mar al frente y
todava no nos hemos dado un beso
sincero.

SIRVIENTA:
Y a usted le gustara besarme?

GALN:
Me gustara quererla, a pesar de su
carcter endiablado.

SIRVIENTA (cavilosamente):
Querer?

GALN:
S, me gustara quererla mucho
aunque usted no me quisiera, y
humillarme ante usted como un perro.

SIRVIENTA:
Por qu humillarse?

GALN (con repentina angustia


en la voz):
No s, pero hay mujeres que nos
producen ese efecto. Primero las
tratamos irnicamente es como si
tuviramos la sensacin de que podemos
azotarlas y de pronto esa sensacin se
nos rompe y en el corazn nos queda el
dulce deseo de ser humillados por esa
mujer, sufrir
SIRVIENTA:
Es muy lindo lo que dice usted.
Sintese a mi lado. (El Galn se sienta.)
Nosotras a veces sentimos tambin esa
sensacin: que nos conquiste un hombre
que de una sola mirada nos haga
temblar y que nos pegue y que nos
bese Por qu no me besa ahora?
Me gustara que me besara.

GALN:
No tengo ganas de besarla. (Se
levanta y va hasta la pasarela de la
nave.) El mar, la luna, el corazn
del hombre es ms cambiante que el
mar
SIRVIENTA:
Es cierto lo de la gitana?

GALN:
Para qu me pregunta eso?

SIRVIENTA:
Es que nosotros estamos
enamorados, de algo tenemos que
hablar.

GALN:
Nos engaamos mutuamente
entonces?

SIRVIENTA:
Y si no nos engaamos ni
mentimos?

GALN:
Tendremos que decir enormidades

SIRVIENTA:
Dgalas.

GALN:
Bueno Me revientan todas las
mujeres, empezando por usted. Me
revientan la forma como besan, la
comedia que hacen Me revientan
porque todo el placer que proporcionan
no vale los copetines que se beben a
costa de uno. (Sbita transicin.)
Perdneme, me olvidaba de que
estaba haciendo el papel de Galn

SIRVIENTA:
Y por qu me pidi un beso antes?

GALN:
Por pedirlo Un Galn est
obligado siempre a pedir besos, como
un boxeador a dar trompadas. Es el
mtier.

SIRVIENTA (amablemente):
Usted es un cnico

GALN:
Es el nico elogio que me encanta.
S, soy cnico y desvergonzado y,
adems, me gusta serlo. En cuanto dejo
de ser desvergonzado se me oprime el
corazn, me ataca el asma. Voy por el
mundo haciendo comedia. Conozco los
mil gestos que hay que dibujar para
engaar a una tonta; la sonrisa diluida,
la mirada sombra y en el fondo de m
mismo la burla hacia la inconsistencia
humana. A veces estudio una pareja de
enamorados, y en la expresin de ella
me doy cuenta de qu sistema utilizar
para avinagrarle la vida al marido, as
como en la fisonoma de l descubro los
minutos que durar su fidelidad

SIRVIENTA:
Y cules son las mujeres que le
gustan a usted?

GALN:
Las bien vestidas. No importa que
sean feas. Entre una mujer fea bien
vestida y una linda modestamente
trajeada, me quedo con la fea. La mujer
no es nada ms que un vestido, una
piel y un sombrero

SIRVIENTA:
Me gusta y lo compro a

GALN:
Usted tiene trescientos millones y yo
me vendo
SIRVIENTA:
Perfectamente. Trato hecho. All
vienen el Capitn y Azucena; anncieles
nuestro compromiso.

Escena cuarta

Por la izquierda aparecen el


Capitn, Griselda y Azucena. Las
amigas llevan un traje de crep satn
marfil y esmeralda, ceido al cuerpo de
manera que dibuja una silueta elegante
destinada a contrastar con el
guardapolvo proletario de la
menestrala. El Capitn, las amigas y el
Galn cambian irnicas miradas de
gente de otra sociedad que alterna por
compasin con una pelafustana
colocada en su esfera por un
instante. Luego se doblan a las
exigencias de la comedia y ya es
imposible discernir si ellos son
cantaradas o enemigos.

CAPITN:
Mirando el mar?

AZUCENA y GRISELDA (a un
tiempo):
Buenas noches

GALN:
Seoritas, Capitn, llegan
ustedes en un momento muy feliz para
m. Acabo de comprometerme con la
seorita Sofa.

CAPITN:
La felicito, seorita Lo felicito,
caballero

AZUCENA:
Te felicito, queridsima Y a usted,
seor, tambin

GALN:
Gracias

GRISELDA:
Espero que ser ste para vos un

Suena repetidamente el timbre de


servicio, y la Sirvienta pasa a su cuarto
y hace mutis. La iluminacin del barco
decrece y los personajes continan
ahora el dilogo en escena por su
cuenta.

Escena quinta
GRISELDA:
Esta mujer est loca

GALN (furiosamente):
Todas ustedes son unas chifladas

AZUCENA:
Qu tenemos que ver nosotras con
su lo?

GRISELDA:
No se olvide que somos fantasmas
como usted.

CAPITN:
Su imaginacin: la base es
Rocambole y su geografa la estudi
en la revista La Esfera.

GRISELDA:
Lo nico que ha ledo y ha visto.

AZUCENA:
Me dan ganas de no seguir
trabajando

GALN (apaciguado):
Usted sabe que no se puede.

CAPITN:
Y se cree seriamente millonaria.

GRISELDA (al Capitn):


Vio usted cmo nos tutea?
AZUCENA (al Galn):
Y cmo le fue a usted?

GALN:
Como al diablo.

CAPITN:
Le hizo hacer la comedia?

AZUCENA:
No se desmay?

GRISELDA:
No se haca la pudorosa?

GALN:
La vergonzosa? Ella hacerse la
vergonzosa? Estn locas ustedes. Casi
me da de cachetadas porque yo,
siguiendo mi sistema, no quera
representar como se le antoj.

CAPITN:
Es un oficio bien sucio el nuestro.

AZUCENA:
Me ira, pero tengo los zapatos como
encolados al piso.

GALN:
Yo estoy descuadrillado Despus
de la jorobada me toca la Sirvienta. Voy
de mal en peor.
GRISELDA:
Y yo.

CAPITN:
Y yo.

GALN:
Cuando me acuerdo de mis buenos
tiempos!

GRISELDA:
Debera prohibrseles soar a los
pobres

AZUCENA:
Verdad. Un pobre soando imagina
los disparates ms truculentos.
GALN:
Es la falta de cultura.

CAPITN:
De un tiempo a esta parte el ltimo
lavaplatos se cree con derecho.

GRISELDA:
La culpa la tiene el cine cranme.

GALN:
Qu tranquilos estbamos antes en
nuestro mundo astral!

GRISELDA (a Azucena):
Qu bien habla el Galn! (Al Galn)
Sabe que me enamora usted?
GALN:
Lstima, pues no soy nada ms
que un poco de humo y ter.

CAPITN:
Hemos perdido nuestra fuerza
antigua; cualquiera nos esclaviza.

GALN:
Y esta mujer tiene una endiablada
fuerza de obsesin.

GRISELDA:
No es cierto.

CAPITN:
Es como un imn.
GALN:
Yo siento que me sacude el ir y venir
de su pensamiento.

AZUCENA:
Lo que yo me pregunto desde hoy es
en qu va a terminar esto.

GALN:
Somos como los actores de una obra
de teatro.

CAPITN:
La autora es ella

GRISELDA:
Con la diferencia de que slo ella
nos ve.

AZUCENA:
De cualquier manera, tengo unas
ganas brbaras de irme.

CAPITN:
S, uno se harta de fantochadas.

GALN:
Las ligaduras que me ataban se
aflojan

GRISELDA:
Efectivamente.

CAPITN:
Ella est con el pensamiento en otra
parte.

Nuevamente la luz decrece en


escena, hasta nublarse el paisaje en la
incertidumbre de la noche.

GALN:
Levantemos el vuelo. (Vanse. La
escena queda desierta durante algunos
minutos. En ese silencio se oye
ejecutado a la distancia en el piano,
Asturias, de Albniz. Todo se
oscurece totalmente y, como en el
cuadro anterior, se repiten los pasos de
la criada, que camina en su cuchitril.)
Cuadro tercero

Escena primera

Al encenderse la luz la escena


aparece desierta. En la extensin del
muro anteriormente ocupada por el
puente de la nave se abre ahora un
ventanal inmenso con vitraux de
colores emplomados y una hoja
entreabierta que deja ver hileras de
olivos y cordones de montes. La
primera persona que aparece en escena
es una Niera, de cofia blanca, y una
criatura de meses en los brazos. Tras
ella, la puerta lateral, entra el Galn,
del brazo de la Sirvienta.

GALN:
Bueno, hasta luego, querida.

SIRVIENTA:
No vengas tarde.

GALN:
Dar una vuelta por la montaa.

SIRVIENTA:
No tardes, porque al anochecer, no
s por qu, me pongo inquieta.

GALN:
Qudate tranquila. (Se inclina sobre
la criatura que sostiene la Niera y la
besa, dicindole.) Dgale adis a su
papito. (Sale saludando con la mano.)

SIRVIENTA:
Hasta luego, querido. (A la Niera.)
Est bueno el tiempo?

NIERA:
Templado, seora.

SIRVIENTA:
Vaya hasta el jardn. Tenga cuidado
con la nena.

NIERA:
S, seora.

SIRVIENTA:
Pngase a la sombra, pero donde no
haya humedad ni viento.

NIERA:
S, seora.

SIRVIENTA:
Si se duerme trigala en seguida.

NIERA:
S, seora.
SIRVIENTA:
Pngala en el cochecito.

NIERA:
Nada ms, seora?

SIRVIENTA:
Vuelva dentro de media hora.

NIERA:
Hasta luego, seora.

SIRVIENTA:
Hasta luego. (Mutis de la Niera.)
Escena segunda

Entra el Lacayo y anuncia.

LACAYO:
Con su permiso, seora. Las nias
Griselda y Azucena preguntan por usted.

SIRVIENTA:
Que pasen. (Mutis del Lacayo. )

Escena tercera
Entran Griselda y Azucena, corren
al encuentro de la Sirvienta, y la
abrazan por turno.

GRISELDA:
Tanto tiempo sin verte!

AZUCENA:
Qu linda ests!

SIRVIENTA:
Ustedes s que estn bien

GRISELDA:
Ests ms gruesa Qu buen color!

AZUCENA:
Y la nena? Quiero ver a la nena.
SIRVIENTA:
Est en el jardn Ahora la hago
traer.

GRISELDA:
Cmo es? A quin se parece?

AZUCENA:
Un momento, cllate, a ver si
adivin yo. Es rubia?

SIRVIENTA:
No, tiene el cabello negro.

GRISELDA:
Viste cmo acert yo?
SIRVIENTA:
La nariz es del padre En cambio,
la frente y la boquita, iguales a las mas.

AZUCENA:
Qu monada debe de ser! Me muero
por verla.

GRISELDA:
Y Adolfo?

SIRVIENTA:
Sali hace un momentito.

AZUCENA:
Y qu tal es la vida de casada, che?
GRISELDA:
Sos feliz?

SIRVIENTA:
S, dentro de lo relativo.

AZUCENA:
Qu fra lo decs!

SIRVIENTA:
Te soy sincera, no vale la pena
casarse.

GRISELDA:
Adolfo no se porta bien?

SIRVIENTA:
No es eso Adems, no s por qu
me parece que de un tiempo a esta parte
Adolfo anda preocupado.

Escena cuarta

Alboroto exterior compuesto de


gritos femeninos, de preguntas y roncas
voces detrs del teln. La Sirvienta se
pone instantneamente de pie y sus
amigas la imitan.

SIRVIENTA:
Qu pasa?

LACAYO (entra
desaforadamente):
Seora, la nena!

NIERA (Se presenta manchada


de sangre):
Me robaron a la nena, me robaron a
la nena!

SIRVIENTA (avanza framente,


tomndose las sienes con las manos):
Qu dice esta mujer?
Escena quinta

Dando grandes zancadas aparece el


Galn, el busto doblado, las manos
tomndose el corazn.

GALN:
Me han muerto, la gitana, mi
hija, Dios. (Se desploma en los
brazos de la Sirvienta.)

SIRVIENTA:
Me vuelvo loca.

GALN:
Es la venganza de la gitana. Qu
busquen a mi hija! (Cae por tierra.)

SIRVIENTA (volviendo el busto,


con los brazos al aire):
Esto es un sueo.

Escena sexta

Sonamblico y fantoche aparece


Rocambole en el umbral del cuarto,
extendiendo el brazo
melodramticamente.
ROCAMBOLE:
Juro que encontrar a su hija,
seora!

La Sirvienta cae de rodillas junto al


Galn. Griselda y Azucena se aprietan
una junto a otra. Suena el timbre de
servicio tan furiosamente, que la
Sirvienta de un salto se precipita a su
cuarto. Mutis de Rocambole y la
Sirvienta.

Escena sptima
GALN (incorporndose del
suelo, donde haca la farsa del
cadver):
Juro por mi honor que esta mujer
est ms loca que una cabra.

GRISELDA:
No se anda con chiquitas. Su drama
necesita una docena de cadveres, por
lo menos.

AZUCENA:
As es la imaginacin plebeya.

GALN:
Al diablo con el oficio de
personaje!

NIERA:
Gracias a Dios, no tengo nada ms
que hacer aqu.

GRISELDA:
De modo que usted se va?

GALN:
Afortunadamente.

AZUCENA:
Tiene suerte.

GRISELDA:
No quiere que lo acompae?
GALN:
No quiero los, tramoyas ni
complicaciones; bastante me amargan la
vida las corcovadas y las dementes,
para entramparme con fantasmas.

NIERA:
Como si usted no lo fuera!

GALN:
No discuto eso, pero me voy.
(Sale el Galn y detrs, encorvados y
graves, uno tras otro, los fantasmas del
drama. Lentamente se apaga la
iluminacin brujesca del decorado. En
la desolacin gris del rectngulo de los
sueos aparece, alcahueta y cojeando,
la Muerte. Espa por un resquicio el
cuarto de la Sirvienta.)

MUERTE:
Todava no est a punto la palomita
fantasiosa. Todo le pasa por no comer
jamn del diablo.

TELN
Acto II
Ahora el cuarto de la Sirvienta es
prolongado en la zona del ensueo por
una carbonera de arrabal. A los
costados del foro, pilas de carbn, que
dejan un pasillo estrecho. All se
ocultan rpidamente Rocambole y la
Sirvienta. No terminan de esconderse
tras la pila cuando avanza hacia la
escena una chiquilla de catorce aos
en alpargatas. Largo vestido rojo, y el
cabello suelto sobre la espalda, como
reproducen a Genoveva de Brabante
ciertas tricromas que ilustran los
salones de barberos y betuneros. La
nia arrastra una pala de carbn con
una mano y en la otra lleva una bolsa.
Comienza a llenar la bolsa, luego se
detiene y se arrodilla en medio de la
escena.

Personajes reales:
Sirvienta, Patrona.

Personajes de humo:
Cenicienta, Compadre Vulcano,
rufin Honrado, Rocambole.

Escena primera
CENICIENTA:
Dios mo, por qu no me diste una
madre buena como a las otras chicas?
Por qu estoy sola en este mundo,
Seor de los Cielos, si yo nunca he
hecho ningn mal? (Tras la pila visible
para el pblico, en esta escena, la
Sirvienta trata de precipitarse hacia la
nia, pero Rocambole la contiene con
un gesto y luego saca de su bolsillo un
revlver. La Sirvienta se sosiega. La
Cenicienta, incorporndose.) Dios mo,
si vos exists hace que encuentren a mi
mamita! (Cuando la Cenicienta
pronuncia estas palabras penetra en el
antro, por el pasillo, un hombre
gigantesco, con el rostro manchado de
carbn, gorra de visera de hule y blusa
proletaria. El gandul, llamado
Compadre Vulcano, escucha la
imploracin de la Cenicienta, avanza
hasta ella en puntas de pies, la toma de
una oreja y exclama.)

VULCANO:
As correspondes a mis sacrificios:
invocando a Dios para que perjudique
mi comercio!

Dicho esto, el Compadre Vulcano


suelta de la oreja a la nia y con las
manos en jarras se queda
contemplndola.
CENICIENTA:
Rezaba, to

VULCANO:
En mi carbonera est prohibido
rezar. Qu necesidad tenes de rezar?
No ests bien acaso: gorda y lustrosa
como una liebre?

CENICIENTA:
To, perdneme

VULCANO:
No soy tu to. No quiero serlo.
Adems no lo soy. Jurdicamente no
puedo ser tu to. Que lo sea Satans. S,
Satans. Y correspondes a mis
sacrificios invocando la ayuda de Dios
en mi propia carbonera para que me
perjudique, porque la clientela no quiere
saber nada con Dios!

El truhn se pasea de un lado a


otro del establecimiento, mientras la
Cenicienta, consternada, menea la
cabeza. Vulcano se enjuga la frente con
un pauelo de cuadros, y luego
contina con su tono de bufn
consternado.

VULCANO:
No s por qu me parece que he
visto a Rocambole en los alrededores de
esta casa. Maldito sea el bandolero!
(Dirigindose a la chica.) Negars que
soy bondadoso con vos? No! Podes
negar que tengo el corazn de pasta
flora? No! Cuando te trajeron fue para
que te cortara la lengua y te quemara los
ojos con vitriolo.

Tras la bolsa de carbn la Sirvienta


se toma la cabeza, en compaa de
Rocambole, que aventura un gesto de
fantoche justiciero.

VULCANO:
Si yo me hubiera portado
honradamente con la gitana que te hizo
robar, no podras ahora invocar la ayuda
de Dios para que me perjudicara. (La
Cenicienta se estremece y junta los
brazos, encogidos por el codo, al
cuerpo.) Ya ves si soy bondadoso. No te
cort la lengua. Quin me lo impeda?
En la Taberna de la Sangre le cort la
lengua a una chica. Que lo diga el
maldito Rocambole si no se la cort. Ya
ves. Pero escuchando los pedidos de mi
tierno corazn no te cort la lengua.

El bandido se pasea de un lado a


otro y luego contina enftico y
magnnimo.

VULCANO:
Es que soy un sentimental. No puedo
negarlo. Mi santa madre me lo deca: No
irs a ninguna parte, Vulcanito, con tu
tierno corazn. Sos demasiado virtuoso.
Tena razn la pobre. Soy un
sentimental. Perjudicando mis intereses
te visto y te alimento. Y cmo me lo
agradeces? Se puede saber? Invocando
la ayuda de Dios para que me
perjudique. No sabes que est
prohibido invocar el nombre de Dios en
vano? No leste los libros santos? No
invocars el nombre de Dios en vano. Y
vos obstinadamente con tu mala
conducta llamando la clera de Dios
sobre mi establecimiento comercial, y la
indignacin de mis clientes. Tenas que
llenar diez bolsas de carbn y dnde
estn?
CENICIENTA:
Llen cuatro, to.

VULCANO:
Y yo sacrificndome. Para esto te
engordo con alimentos nutritivos? Y
mientras yo exploro las calles de esta
ciudad, porque es necesario que un
honrado ciudadano observe la vida de
sus prjimos para saber cmo
robarles, holgazaneas en mi
carbonera igual que la hija de un
general y te diverts como si tuvieras
que heredar a un banquero.

CENICIENTA:
To, divertirme yo?

VULCANO:
Cmo? No es un divertimiento
llenar bolsas de carbn? Oh, ingratitud
humana! Y con qu me pagars
entonces el vestido que llevas puesto?
Y esas hermosas zapatillas? Qu sera
de vos si hubieras naufragado en una
isla desierta? Con qu te alimentaras?
Qu quers vos, que traiga la pera
lrica a mi establecimiento? Qu
contrate el circo Hagcmbeck?
Pretenders acaso que implore la
caridad pblica para que con el
producto de mis sacrificios te
emperifolles como la hija de un
espadn? No, no gracias al diablo,
esto termina. Escucha, ven.

La Cenicienta se acerca a Vulcano y


ste le habla al odo unos momentos. Se
oye que golpean las manos afuera, y
Vulcano exclama.

VULCANO:
All est! Adelante!

Escena segunda

Entra un viejo gordo, grasiento y


granujiento, con traje de color canela,
bastn-garrote y una chisterita jovial.

VIEJO:
Buenas tardes, seor Vulcano.

VULCANO (a la Cenicienta):
Querida sobrina, ste es el Rufin
Honrado, de quien te hablaba recin.

VIEJO:
Oh! En cuanto a honrado, nadie
como yo En cuanto a rufin, es mi
profesin, porque yo desde chico
siempre me atuve a esta mxima: la
ociosidad es la madre de todos los
vicios.
VULCANO:
Ves, sobrina, cmo coincide
conmigo este hombre de bien?

VIEJO (estirando el bastn y


tocando a la Cenicienta con l):
sta es la paloma que vas a
vender?

VULCANO:
La misma.

VIEJO:
Flaca est.

VULCANO:
En eso se demuestra su buena
condicin. No es golosa. Slo engordan
las perezosas. Adems las gordas no les
gustan tanto a los hombres como las
flacas.

VIEJO:
Es un parecer.

CENICIENTA:
Dios mo!

VIEJO:
Qu le pasa a esta cabrita?

VULCANO:
Exclama Dios mo! Por la alegra
que le causa ir a vuestra casa.
VIEJO:
Es cierto, palomita?

CENICIENTA (tristemente):
S, seor.

VIEJO:
Demuestras una excelente educacin.

VULCANO:
Son mis sacrificios. El sudor de mi
frente

VIEJO (sardnico):
Se explica que quiera estar ya en mi
establecimiento. (Dirigindose a la
Cenicienta.) Tengo muchas chicas como
t, eso s, bien vestidas y mejor
alimentadas. Todas estn muy contentas.

CENICIENTA:
Qu alegra! Es muy grande su
colegio, seor?

VULCANO:
Grande como un barco. Con varios
pisos y muchas luces y hasta msica.

VIEJO:
Yo soy para mis muchachas como un
padre. A ver, nia (El Viejo estira el
garrote.) Vulvete (La Cenicienta
gira sobre s misma y el Viejo
ponindose la palma de la mano a
modo de visera sobre los ojos examina
atentamente.)

VULCANO:
No le quitars mritos a la
mercadera, viejo tramposo.

VIEJO:
Es flaca. Tiene un hombro ms alto
que el otro. (A la Cenicienta.) T sabes
hablar en francs?

CENICIENTA:
No, seor.

VIEJO:
Bailas danzas clsicas?
CENICIENTA:
No, seor.

VIEJO:
Tienes novio?

CENICIENTA:
No, seor.

VIEJO:
Malo, malo Qu es lo que
sabes hacer para atraer a los hombres?

Escena tercera
Tras la pila de carbn salta la
Sirvienta esgrimiendo un revlver y
tras ella Rocambole con otro pistoln.

SIRVIENTA:
Cllese, monstruo! Viejo
maldito!

VULCANO:
Y esta vieja de dnde sale?

VIEJO:
Y este seor con un revlver? (A
Vulcano.) Me has tendido una trampa

ROCAMBOLE:
Buenas tardes, caballeros.
VULCANO:
Me quejar a la polica. Quin es
usted? Ha violado mi domicilio.

ROCAMBOLE:
Buenas tardes he dicho!

VIEJO:
Con su revlver interrumpe nuestros
tratos comerciales.

SIRVIENTA:
Cllese, bandido!

VIEJO:
Yo no puedo tolerar que una vieja
cabra me trate de bandido.
SIRVIENTA:
Y de rufin espantoso!

VIEJO:
Yo no puedo tolerar esto. Soy un
comerciante. Ejerzo una profesin lcita.
Pago patente. Soy til a la sociedad.
Estoy al da con mi matrcula. (El Viejo
patea el piso indignado.) Por qu
viene a interrumpir nuestras
transacciones comerciales?

ROCAMBOLE:
He dicho buenas tardes y nadie me
ha contestado.
VULCANO:
Qu me importa a m que usted me
desee buenas tardes?

VIEJO:
Quin diablos es usted para que
nosotros lo honremos con nuestro
saludo?

SIRVIENTA (a la Cenicienta.):
Ven aqu, pobre criatura.

CENICIENTA:
S, seora Usted tiene cara de
buena. (Se pone al lado de la Sirvienta.)

VULCANO (a Rocambole):
Usted est violando las leyes Me
amenaza a mano armada

ROCAMBOLE:
Soy el expresidiario. Soy
Rocambole!

VIEJO:
Rocambole!

VULCANO:
Muerto soy!

VIEJO:
Pero usted no se haba muerto?

ROCAMBOLE:
All donde hay una hurfana que
proteger de malvados, o una viuda, de
abogados, all estar Rocambole.

VIEJO (quitndose el sombrero):


Si usted es Rocambole y debe de
serlo prudentemente retiro todo lo que
he dicho. S, seor, retiro lo que he
dicho. A usted, seora, la he llamado
vieja cabra. Desde hoy deja de ser una
vieja cabra para convertirse en una
dignsima dama.

SIRVIENTA:
Cllese, monstruo!

VIEJO:
Los dbiles y los viejos estamos
obligados a ser bufones para que no nos
echen a puntapis de los rincones donde
nos metemos. Adems la tormenta es con
el seor Vulcano, si no me equivoco.

CENICIENTA:
Seora, este viejito quera llevarme
a un colegio.

VIEJO:
Digan si no da gusto tanta inocencia.
Lo que yo quiero es dejar constancia de
que no he atentado contra su pudor.
Como la encontr, queda.

CENICIENTA:
Qu tiene de malo que quisiera
llevarme al colegio?

VULCANO (pattico):
Ven qu educacin ms esmerada
ha recibido? No tiene tanto as de
malicia. Son mis sacrificios el sudor
de mi frente.

VIEJO:
Con perdn de ustedes me escurro
No quiero sacarle las castaas del fuego
a un mal hombre como ste. (Seala a
Vulcano.) Seor Rocambole, dignsima
dama, siempre a sus rdenes. (Se
retira caminando para atrs con el
sombrero en la mano y al llegar al final
del pasillo exclama:) Pueden
despellejarlo tranquilamente, que yo no
dir palabra! Quien mal anda mal acaba.

Escena cuarta

Rocambole, la Sirvienta, compadre


Vulcano y la Cenicienta.

ROCAMBOLE:
Bueno, ahora que estamos solos
vamos a conversar, amigo Vulcano.
Dnde est tu legtima esposa?

VULCANO:
En la crcel.

ROCAMBOLE:
Tus hijos?

VULCANO:
En presidio.

ROCAMBOLE:
De manera que toda la familia
veraneando? Vives ms tranquilo y
solitario que un cannigo. Los parientes
no te molestan.

VULCANO:
Ni la polica tampoco. Me he
regenerado, vivo, y os juro, seor
Rocambole, que no hay satisfaccin ms
grande que vivir honradamente.
(Volvindose a la Sirvienta.) As que
usted es la esposa de este digno
caballero? Qu orgullo debe de
ensanchar su corazn de matrona
virtuosa al tener por marido a tan grande
hombre!

SIRVIENTA:
Cllese! (Vulcano intenta dar un
paso ms adelante.)

ROCAMBOLE:
Queridto, como te muevas otra
vez te limpio el corazn de porqueras.
(Vulcano retrocede.) Hablemos
seriamente. De dnde sacaste esta
chiquita?

VULCANO:
Me la dio a cuidar una mujer cuando
era una tierna criatura.

ROCAMBOLE:
Habla lisa y llanamente. Quin era
esa mujer?

VULCANO:
La madre.

ROCAMBOLE:
Ests mintiendo, Vulcano.

VULCANO:
El padre muri en presidio.

ROCAMBOLE:
Compadre Vulcano, hay que mostrar
el juego o terminaremos mal.

VULCANO:
Vino la madre y me dijo: Te entrego
esta perlita de mis ojos.

ROCAMBOLE:
Me estoy aburriendo. De modo que
la chiquilla te la dio la madre?

VULCANO:
Lo juro bajo mi honrada palabra.

ROCAMBOLE (a la Sirvienta):
Descbrale la espalda, seora.

La Sirvienta le rasga el vestido y


mirando a la criatura exclama:

SIRVIENTA:
Aqu tiene la crucecita que le hizo
la partera al nacer! Hija ma!

CENICIENTA:
Madre ma, qu alegra!

SIRVIENTA:
Hija ma, tantos aos, queridita.

CENICIENTA:
Yo saba que tena que llegar este
da.
La criatura y la Sirvienta se
abrazan repetidamente y se establecen
unos segundos de silencio.

VULCANO:
Qu grupo ms emocionante!
(Siempre en comediante.) Dan ganas de
llorar. (Avanza un paso, pero
Rocambole interpone rpidamente el
revlver.)

ROCAMBOLE:
Quieto, bandido!

VULCANO:
Estoy emocionado. No en vano deca
yo siempre que esta criatura era de
noble linaje.

ROCAMBOLE:
Pichn, tenes que cantar, hay que
cantar, querido

VULCANO:
Y si no canto?

ROCAMBOLE:
Sabes que me cuesta mucho menos
trabajo enfriarte que decirlo.

VULCANO:
Bueno, patrn, cantar como un
canario. Estaba mal. Me ofrecieron la
tenencia de la nena. El que le dio la
pualada fue Lagarto. El que rob la
nena fue Monseor

ROCAMBOLE:
T estabas all. Monseor en ese
tiempo estaba preso.

VULCANO:
Qu dira mi santa madre?

ROCAMBOLE:
Deja tranquila a esa vieja maldita.

VULCANO:
Lagarto fue el que le dio la pualada
al padre. Yo rob a la nena. Por los
Santos Evangelios, patrn, que yo
nicamente rob a la nena. La gitana no
cumpli lo estipulado.

ROCAMBOLE:
Y slo recibiste cincuenta mil
francos en vez de los cien mil tratados

VULCANO:
Cmo sabe eso, patrn?

ROCAMBOLE:
Queridto: yo no estoy aqu para
contestar sino para preguntarte Y si no
le arrancaste la lengua a la criatura ni la
dejaste ciega fue con la esperanza de
sacar ms provecho
VULCANO:
sas son mentiras del Lagarto. Si yo
no le hice dao a la criatura fue debido
a mi tierno corazn. Que lo diga la
chiquilla. (Dirigindose a la
Cenicienta.) No es cierto que te
cuidaba como a la hija de un coronel?
No es cierto que he querido darte una
educacin esmerada? No es cierto que
te daba alimentos nutritivos abundantes
en vitaminas?

CENICIENTA:
Pero muchas veces me pegaba

VULCANO:
Como un padre. Qu padre no le da
una palma de vez en cuando a sus hijos?

CENICIENTA:
Me pegaba con alambres cuando se
enojaba

SIRVIENTA:
Monstruo! Hijita querida!
Pobre chiquita ma!

VULCANO:
Oh! Oh! Se me desgarra el corazn.
No, yo no le he pegado con alambres,
no.

ROCAMBOLE:
As que te pegaba con alambres?
CENICIENTA:
Pero deca que era por mi bien.

SIRVIENTA:
Monstruo! Monstruo! No le da
vergenza?

ROCAMBOLE:
Hay que arreglar cuentas, Compadre
Vulcano. Mataste al padre. Robaste a la
hija. Destruiste la vida de una dama
dignsima. Tenes que arrodillarte,
Vulcano.

VULCANO:
Yo no quiero morir.
ROCAMBOLE:
Si tu gusto es morir parado, no tengo
inconveniente. (Vulcano se arrodilla.
Rocambole, con voz tonante.) Le
cortaste la lengua a la mudita de la
Taberna de la Sangre, Vulcano.
Asesinaste a tus semejantes.

VULCANO:
Perdn!

ROCAMBOLE:
Que te perdone la esposa cuyo
marido mataste.

SIRVIENTA:
Yo no puedo perdonarlo.

VULCANO:
Perdn!

ROCAMBOLE:
Que te perdone la madre cuya hija
robaste.

SIRVIENTA:
No puedo Rezar por l

VULCANO:
Yo no quiero que recen sobre mi
tumba. Yo quiero vivir, comer.

ROCAMBOLE:
Que te perdone la sociedad a la que
ofendiste con tus graves crmenes. Tenes
un minuto para rezar y encomendar tu
alma a Dios.

CENICIENTA:
Yo lo perdono, seor Rocambole.
(Vulcano se arrastra y le besa los pies.)

ROCAMBOLE:
Lo perdonas de todo corazn, nia?

CENICIENTA:
S, seor Rocambole. Le perdono
todo porque no me cort la lengua ni me
dej ciega.

ROCAMBOLE:
Miserable, la splica de este ngel
salva tu inmunda piel. (La Sirvienta y la
nia retroceden. Rocambole saca
rpidamente un frasco del bolsillo y
dice:) Pero como no puedes quedar sin
castigo

Le arroja el contenido del frasco a


los ojos; Vulcano lanza un terrible
grito y se levanta moviendo los brazos
al mismo que tiempo que alla

VULCANO:
Estoy ciego, estoy ciego! Oh!

ROCAMBOLE:
Es un castigo misericordioso el que
te hemos dado.

Suena largamente el timbre de


servicio, que por unos instantes
ninguno de los personajes escucha. De
pronto la Sirvienta oye el llamado y
retrocede despavorida de la zona del
sueo al espacio de su cuarto.

Escena quinta

Sbitamente en la puerta del


cuartita asoma la Patrona de la casa,
mira a la Sirvienta y le dice:

PATRONA:
Oiga se puede saber lo que le
pasa que no viene cuando la llaman?
Hace media hora que est sonando el
timbre.

SIRVIENTA:
Disculpe, seora

(Salen ambas. Los personajes de


humo quedan un instante en la posicin
estatuaria en que los inmoviliz la voz
de la Patrona al entrar en el cuarto de
la criada. La luz verdosa que inunda la
escena disminuye lentamente.)
TELN
Acto III
La pieza de la Sirvienta es ahora
prolongada por un saln tapizado como
aquellos que aparecen en las
ceremonias de los personajes de
cualquier parte. Prticos dorados y
cortinas rojas dan la impresin de una
opulencia extraordinaria. Moblaje,
espejos y sofs. Una claridad triste
flota en este ltimo cuadro del sueo.

Personajes reales:
Sirvienta, Hijo de la Patrona.

Personajes de humo:
Azucena y Griselda, totalmente
envejecidas y ataviadas con trajes
negros. Lacayo con patillas, Cenicienta,
Galancito, Rocambole.

Escena primera

Lacayo gordo, con librea verde y


patillas blancas, entra con bandeja de
licor, sirve y se va.

VIEJA 1.:
Cmo pasan los aos!

VIEJA 2.:
Y sta es la vida.

SIRVIENTA:
Sufrir.

VIEJA 1.:
Para qu la vida?

VIEJA 2.:
Todo es desengaos.

SIRVIENTA:
Monotona.

VIEJA 1.:
Tristezas.

VIEJA 2.:
Querer.

VIEJA 1.:
Dejar.

SIRVIENTA:
No hables.

VIEJA 1.:
S, es mejor no hablar.

VIEJA 2.:
No conviene nombrar ciertas
dulzuras.

SIRVIENTA:
Por qu hablo yo como ustedes?
VIEJA 1.:
Qu dice?

SIRVIENTA:
Yo soy joven.

VIEJA 2.:
Est loca.

VIEJA 1.:
Dice que es joven ja ja ja!

SIRVIENTA:
Yo puedo esperar y vivir. No tengo
nada ms que veinticuatro aos.
VIEJA 1.:
Est loca. Dice que tiene
veinticuatro aos.

SIRVIENTA:
Oh!, no es cierto Yo tambin
soy vieja.

VIEJA 2.:
Era una broma.

VIEJA 1.:
Es claro. Una broma.

SIRVIENTA:
Pero mi cabello es negro.
VIEJA 2.:
Empieza otra vez a desvariar? No
tenes el cabello negro.

VIEJA 1.:
Lo tenes blanco como el nuestro.

SIRVIENTA:
Tengo una hija perdida

VIEJA 2.:
Delira. No sabe lo que dice.

VIEJA 1.:
No te acords de que la encontr
Rocambole a tu hija?
VIEJA 2.:
En la carbonera del Compadre
Vulcano.

VIEJA 1.:
Y ahora es una seorita.

SIRVIENTA:
S No me acordaba.

VIEJA 2.:
Vos ests trascordada.

VIEJA 1.:
Es la vejez.

VIEJA 2.:
Nosotros estamos ms fuertes que
ella.

VIEJA 1.:
Y ms jvenes.

VIEJA 2.:
Es que sufri mucho.

Entra el Lacayo, se inclina ante las


viejas y dice.

LACAYO:
Ya est el coche, seorita Griselda.

VIEJA 2.:
Vamos, Azucena.
VIEJA 1. (inclinndose y
besando a la Sirvienta, que permanece
rgida en su silla):
Hasta maana, querida.

VIEJA 2. (haciendo lo mismo


que la Vieja 1.):
Hasta maana, querida.

SIRVIENTA:
Hasta maana.

El Lacayo sale detrs de las viejas;


de pronto se vuelve y, con la mano
abierta y el dedo en la punta de la
nariz le hace pito cataln a la
Sirvienta, que no lo ve. La Sirvienta
permanece rgida en su silla. Se oyen
unas carcajadas lejanas, y de pronto
aparece Cenicienta, la hija de la
Sirvienta. Es una muchacha que tiene
la misma edad que la madre. Viste un
traje blanco, capelina blanca, tomada
por la cinta bajo el mentn, trae un
ramo de flores entre los brazos. Entra
corriendo en la sala.

Escena segunda
La Sirvienta, sentada y la
Cenicienta, su hija.

HIJA:
Cmo te va, mamita querida? Te
traigo unas flores. (Le pone las flores en
el regazo.)

SIRVIENTA (reanimndose
lentamente):
Cmo ests, hijita? De dnde
vens?

HIJA:
Estuvimos en el campo, juntando
flores.
SIRVIENTA:
Yo crea que en el campo no haba
nada ms que pasto.

HIJA:
Qu bromista sos, mamita! El
campo est lleno de flores. Por donde
miras no se ven nada ms que flores.
Hasta las nubes parecen que estn
cargadas de flores. Sentate, mamita, que
te vas a cansar.

SIRVIENTA:
Y te gustan mucho las flores?

HIJA:
S, me gustan las flores. Me gusta
todo lo que es lindo. (Mientras habla se
pasea por el cuarto.) Cuando una ve
flores, le parece que el mundo todo debe
ser un jardn, que por donde vaya no
encontrar nada ms que perfumes,
colores, nubes arriba, flores abajo

SIRVIENTA:
Yo crea que en el campo no haba
nada ms que vacas y caballos.

HIJA:
Mamita, no tenes imaginacin. A vos
no te gusta soar. Estoy segura de que
vos nunca has soado que volabas.
SIRVIENTA:
Cmo es eso?

HIJA:
S, que vols. De pronto el mundo se
hace chiquito para toda tu voluntad y en
los talones sents una fuerza elstica
Parece que si quisieras de un salto
podras llegar a las estrellas.

SIRVIENTA:
Son tus veinte aos.

HIJA:
Mamita, decime, las otras
mujeres son como yo? Suean como
sueo yo? Sienten como siento yo?

SIRVIENTA:
Algunas, s.

HIJA:
Mamita, tengo que decirte una cosa.
Estoy enamorada.

SIRVIENTA:
Ah! S?

HIJA:
No te disgusta?

SIRVIENTA:
No, me encanta
HIJA (arrodillndose al lado):
Te voy a contar, mamita (Sbita
transicin,) Es obligatorio que una hija
se arrodille al lado de la madre para
contarle que est enamorada?

SIRVIENTA:
No, algunas le hacen esa confesin a
la madre mientras la madre recalienta
unas milanesas.

HIJA:
Sos muy chistosa, mamita, mira
que me voy a enojar

SIRVIENTA:
Bueno, preciosa, no te enojes

HIJA:
No es cierto que estoy preciosa?

SIRVIENTA:
S, ests muy linda.

HIJA:
Te acords qu fea era cuando
estaba en la carbonera del Compadre
Vulcano? Bueno, como te deca, es alto,
rubio, buen mozo.

SIRVIENTA:
Joven?

HIJA:
Pero claro!

SIRVIENTA:
No est casado?

HIJA:
Yo me enojo con vos, mamita. Estoy
enojada. No se puede hablar en serio
con vos. Por qu no me preguntas
cuntos hijos tiene? O si estuvo
procesado por criminal?

SIRVIENTA:
Disculpa, mi hijita estoy con el
pensamiento en otra parte. As que tu
novio es buen mozo? Y te quiere?
HIJA:
No es mi novio, mamita, o s,
s, novio es siempre que vos no te
opongas.

SIRVIENTA:
Y es por l que ves el campo lleno
de flores?

HIJA:
Y no slo el campo, hasta las
nubes (Acercndose.) Si supieras qu
bueno es!

SIRVIENTA:
Todos los novios son buenos.
HIJA:
Parece que estuvieras envidiosa de
que yo tenga novio

SIRVIENTA (retrocediendo):
Qu has dicho?

HIJA (abrazndola):
Perdname, mamita.

SIRVIENTA (aparte):
A veces los autores les tienen
envidia a sus personajes. Quisieran
destruirlos.

HIJA:
Qu decs, mamita?
SIRVIENTA:
Quiero que seas feliz, hijita
querida. Yo no te he dicho nada para
ofenderte, sino que nosotros los viejos
tenemos el corazn lleno de tristeza

HIJA:
Ests triste, mamita, de que?

SIRVIENTA:
Te casars, te irs y yo me
quedar otra vez sola, sola otra vez
(Se aparta de la muchacha y,
sentndose sobre una butaca, se pone a
llorar.)
HIJA:
Mamita, por qu lloras? Si vos
no quers

SIRVIENTA:
S, yo quiero. Quiero que seas feliz,
hijita querida, que toda la tierra te
parezca siempre llena de flores, que tu
esposo te quiera eternamente.

Escena tercera

Entra el Lacayo, de librea verde,


con una bandeja en la mano.

LACAYO:
Seora (Le alcanza la bandeja.
La Sirvienta toma una tarjeta.)

HIJA:
Mam, es l

SIRVIENTA:
Qu pase. (Sale el Lacayo.)

HIJA:
Vas a ver, mam, qu bueno; de
verdad que es

SIRVIENTA:
Te creo, hijita. (Aparece el Lacayo y
abre el portier para que entre el
Galancito, que ser un joven simple. La
muchacha corre a su encuentro y lo
toma de la mano. La Sirvienta se
levanta.)

HIJA:
Mamita, este

GALANCITO (tropezando en sus


propias palabras):
Seora, vengo a decirle que quiero a
su hija. (Avanzan los dos hasta ella.)
Que nos queremos mucho.

HIJA:
Vos arrodllate, que yo me arrodillo
tambin. (Se arrodillan ambos.)
Mamita, te pedimos la bendicin.

SIRVIENTA:
Yo, hijos mos, los

Escena cuarta

En ese mismo instante, en el cristal


del ventanuco del cuarto de la Sirvienta
se hace visible, la cartula grotesca del
Hijo de la Patrona. Desmelenado y
ebrio, grita:
HIJO:
Abr, Sofa Abr, no seas
testaruda, Sofa

Los personajes de humo


permanecen inmviles. La Sirvienta
mira con un gesto de extraeza
dolorosa al fantoche humano que le
pide placer en el instante en que ella
bendice en su ensueo la felicidad de
una hija que no existe, y a medida que
la luz disminuye en escena se hace ms
ntido en el rojo cristal del ventanillo
el mascarn del ebrio atenaceado por
la reja.
HIJO:
Abr Abr, no te hagas la
estrecha

La Sirvienta coge el revlver y


apoya el cao en su frente.

HIJO:
No te hagas la loca, Sofa

Suena el estampido. La Sirvienta


cae. Bruscamente se amontonan en el
cuarto de la Sirvienta los fantasmas
que actuaban en el saln dorado.

HIJA:
Libres, por fin estamos libres de
esta loca.

GALN:
De la Sirvienta Millonaria.

LACAYO:
Ha muerto para nuestra tranquilidad.

VIEJA 1.:
Respiro, era inaguantable.

Griselda y Azucena, la Cenicienta,


el Galancito y el Lacayo se dan la mano
y comienzan a danzar en circulo en
torno del montoncito humano,
cantando al tiempo que en paso de
danza levantan desaforadamente las
piernas.

Por fin se ha muerto la loca.


Por fin se ha muerto la loca.

Escena quinta

Enftico y lgubre, entra


Rocambole con paso tardo. Mira la
danza de los personajes de humo, luego
una clera tremenda se apodera de l y,
esgrimiendo el ltigo, lo descarga
sobre las espaldas de los fantasmas. Se
desbandan stos y huyen de la escena.
El expresidiario se quita las gafas, la
galera, coloca el ltigo de cochero en
el suelo, se arrodilla frente a la
Sirvienta y la besa en la frente con
gesto compungido.

ROCAMBOLE (juntando las


manos en el pecho):
Seor, el empedernido criminal te
pide piedad para esta pobrecita criatura,
que tanto ha padecido sobre la tierra.
(Se levanta, recoge sus utensilios y
vase.)

HIJO (an pegado en los vidrios,


con voz ronca):
Abr, Sofa. Abr, no hagas
chistes.

TELN FINAL
ROBERTO GODOFREDO
CRISTOPHERSEN ARLT (1900-1942)
naci en Buenos Aires el 26 de abril de
1900, hijo de Karl Arlt, prusiano de
Posen (hoy Poznan, en Polonia), y de
Ekatherine Iobstraibitzer, natural de
Trieste y de lengua italiana. El carcter
de su padre, un soplador de vidrio
tambin capaz de confeccionar tarjetas
postales art nouveau, no facilit su
insercin en el hogar de la familia, que
abandon en 1916. Aunque hasta esa
fecha haba asistido a varias escuelas,
aprendi sobre todo en las calles del
barrio porteo de Flores, donde
transcurri buena parte de su infancia y
adolescencia. La necesidad lo hara
pintor de brocha gorda, ayudante en una
librera, aprendiz de hojalatero, pen en
una fbrica de ladrillos y estudiante
fracasado de la Escuela de Mecnica de
la Armada, por recordar algunas de las
ocupaciones que llenaron sus das. Un
matasellos y una mquina de prensar
ladrillos le dieron las primeras y
tempranas ocasiones de comprobar la
escasa atencin que iba a merecer su
persistente carrera de inventor, pasin
que haba de encontrar un eco notable en
su obra literaria.
En 1916 inici su trabajo de periodista,
tarea con la que intentara resolver sus
problemas econmicos y que le permiti
relacionarse con los crculos literarios
porteos. En esa fecha dio a conocer su
primer cuento, Jehov, con el que
comenz una carrera de escritor que se
consolidara desde que en 1926 dio a
conocer El juguete rabioso, novela
sobre un adolescente que se inicia como
delincuente y termina como traidor a los
suyos. En un tiempo de aparente
prosperidad para el pas, esa obra
pareca hablar de la crisis de los
proyectos modernizadores del siglo XIX,
que haban convertido a Buenos Aires
en una bablica ciudad de inmigrantes,
moradores de inquilinatos y conventillos
cuya nica realidad era la de las calles
en que se desenvolva su lucha por la
vida. Eran la cara oculta de una
Argentina agitada por conflictos
ideolgicos y de clase, amenazada por
una crisis econmica inminente,
observada por los militares que
dominaran la escena poltica a partir de
1930. La excepcional lucidez de Arlt
hara de esta primera obra, interpretable
como la voz de los postergados por el
sistema social vigente, el punto de
partida de la novela argentina
contempornea.
La valoracin de esas aportaciones se
vio afectada durante mucho tiempo por
las polmicas que agitaron la vanguardia
portea de los aos veinte. Su captulo
ms recordado es el de las diferencias
reales o aparentes que enfrentaron a los
grupos de Florida y Boedo. Aunque
mantuvo relaciones con los escritores
adscritos al primero, Arlt no dej de
sufrir el desdn de los martinfierristas,
representantes de un arte minoritario y
europeizado, jvenes cultos que
parecan detentar los derechos a la
tradicin literaria y a la renovacin. Ese
rechazo lo llevara a ocultar sus lecturas
y alardear de sus deficiencias de estilo,
despreciando a quienes escriban bien y
eran exclusivamente ledos por
correctos miembros de su propia
familia. En esa tesitura, inevitablemente
haba de ser relacionado con el otro
bando: con quienes desde el barrio
popular de Boedo defendan un arte
comprometido con los problemas del
hombre, preferan el cuento y la novela a
la poesa, y vean en la literatura una
posibilidad de contribuir a la
transformacin de la sociedad.

You might also like