Professional Documents
Culture Documents
El segundo debate sobre la cultura es acerca de las metas del estudio de una
lengua: La meta es hacer consciente al estudiante sobre el lenguaje en general?
Es darles las herramientas necesarias para comunicarse con [otros] hablantes en
la economa global? Acaso prepararlos para viajar a otros pases como turistas o
para que busquen un empleo en el extranjero? O para que se conviertan en
literatos y acadmicos?2.
Versalles es mi ciudad natal. Me fui a los 25 [aos], para encontrar quin era en
una lengua extranjera, bajo cielos extranjeros [] Los aprendices del lenguaje
aprenden quines son a travs de su encuentro con el Otro. No pueden entender al
Otro si no entienden las experiencias histricas y subjetivas que los han hecho ser
quienes son. Pero no pueden entender estas experiencias si no las ven a travs de
los ojos del Otro
Bakhtin Michael Holquist denomina dialoguismo a esta relacin de S-Mismo
y Otro. El dialoguismo es una relacin diferencial. Parte de ella significa que
aprender / la lengua de alguien ms es percibir el mundo a travs de las metforas,
los modismos y los patrones gramaticales usados por el Otro, filtrados por una
subjetividad y una historicidad desarrolladas en la lengua materna de uno. Para
Bakhtin, la identidad personal y cultural no precede al encuentro con otro extranjero,
sino ms bien se construyen por la obligacin de responder a ese Otro a travs del
dilogo. El dilogo, compuesto por declaraciones y respuestas, no slo vincula a
dos interlocutores ante la presencia de cada uno, sino tambin a los lectores con
escritores distantes, y a textos presentes con textos pasados. Quienes aprenden
alemn se reconocen a s mismos en un poema de Goethe, quienes aprenden ingls
en una historia de Hemingway, de una manera que nunca esperaran [hacerlo] en
su lengua materna. Bakhtin denomina transgredencia la habilidad de los hablantes
para verse a s mismos desde afuera. Gracias a la transgredencia, quienes
aprenden una lengua aprenden no slo a usar el lenguaje de manera correcta y
apropiada, sino a reflejar [en ella] su experiencia. Ocupan una posicin que les
permite verse a s mismos tanto desde adentro como desde afuera, lo que yo he
llamado el tercer lugar4.
Aprender sobre una cultura extranjera sin estar consciente de las propias prcticas
discursivas puede llevar a un entendimiento a-histrico o anacrnico de los otros y
a un esencializado, y por consiguiente, limitado entendimiento del S-Mismo10.
1
Claire Kramsch, Culture in Foreign Language Teaching, Introduction, pp. 58-59
2
Claire Kramsch, Culture in Foreign Language Teaching, Introduction, p. 59
3
Claire Kramsch, Culture in Foreign Language Teaching, Introduction, pp. 59-60
4
Claire Kramsch, Culture in Foreign Language Teaching, What is culture?, pp. 61-62
5
Claire Kramsch, Culture in Foreign Language Teaching, Whats in language? pp. 63-64
6
Claire Kramsch, Culture in Foreign Language Teaching, Teaching culture: Modernist perspectives, p. 64
7
Claire Kramsch, Culture in Foreign Language Teaching, Teaching culture: Modernist perspectives Big C
culture, p. 65
8
Claire Kramsch, Culture in Foreign Language Teaching, Teaching culture: Modernist perspectives Little c
culture, pp. 65-66
9
Claire Kramsch, Culture in Foreign Language Teaching, Teaching culture: postmodernist perspectives , pp .
67-68
10
Claire Kramsch, Culture in Foreign Language Teaching, Teaching culture: postmodernist perspectives , p.
69
11
Claire Kramsch, Culture in Foreign Language Teaching, Intercultural competence, pp. 69-70