T ’ikray

Harawikuna / Poemas
Un film de Jorge Alejandro Vargas Prado
Avec Hayson Challco Cotohuanca

Le Groupe Éditorial Dragostea présente une production d’Ana Quispe Quispe. Production
et photographie mobile: Hayson Challco Cotohuanca. Avec la participation de: Teodora
Mamani Paliza. Qori Q. Toderas. Lady Chávez Flores. Aleyda Cárdenas. Arthur Rimbaud
Vilcashuamán. Stefany Quilcca Huamán. Susan Roque Chirinos. Carlos Gabriel Barrio de
Mendoza Reátegui. Avec la participation exceptionnelle de: Juan Ederlin Hurancca Ancho.
Rocío Fernández. Édition: Ana Quispe Quispe. Carlos Mendoza. Paolo Sosa Villagarcía.
Iván Villanueva Jordán. Giovanni Barletti Araujo. Julie Vanderhaeghen. Montage: Nico
Marreros. Prin Rodríguez Meneses. Fernando Criollo Navarro. Marco Sayen. Ximena Ro-
dríguez Bustamante. Musique originale et conception sonore: Marisol Cavero. Rosita de
Espinar. Gualberto Apaza. Condemayta de Acomayo. Chintatá. CUSCO. PEROU. 90 min.

T ’ikray

T ’ikray Harawikuna / Poemas Un film de Jorge Alejandro Vargas Prado .

Qusqu llaqtapi. 2013 watapi Piruw llaqtapi qillqasqa Piruw markana rurata Noshekiakero anampiki Perú Peru yegi yonatkaluru Impreso en Perú . Julio killapi.Grupo Editorial Dragostea T’IKRAY Jorge Alejandro Vargas Prado. qillqakuna tupachiq: Nico Marreros Asháninka simiman t’ikraq: Deiky Bengee Castro Rosas Perú suyu Biblioteca Nacional 2013-xxxxx yupayniyuqwan depósito legal churasqa. 2013 watapi Qillqa tupachiq: Ana Quispe Quispe Runasimiman t’ikraqkuna: Hayson Challco Cotohuanca Stefany Quilcca Huamán Ch’uyanchaqkuna: Carlos Mendoza Giovanni Barletti Paolo Sosa Villagarcía Iván Villanueva Jordán Qillqa hawan foto hurquq: Prin Rodríguez Meneses Fernando Criollo Navarro Qillqa hawan foto hurquq yanapaqkuna: Marco Sayen Ximena Rodríguez Bustamante Waynasipaskuna qillqa hawan fotopi: Juan Ederlin Huarancca Ancho Rocío Fernández Siq’ikuna.

.

.

eso no interesa. sino una sustancia que nos anuncia la revelación.Jaime Ponce: (Saltan los zapatos coloridos. festejando el aniversario de Rosita de Espinar… volvamos a invitar a la inconfundible. La muerte no existe.) (Cantando) Y dónde están las cervezas… y dónde están las cervezas… y dónde están las cervezas. (Hablando) ¿Quién gana esta noche… los hombres o las mujeres? ¿Qharichu. No brota sudor de sus cuerpos. (La emoción es intensa y se levanta una polvareda en aquel ligero estadio de fútbol porque más de veinte mil personas zapatean. El público t’uqachin el corazón y se desatan los pies. zapa- tea. la más taquillera… ¡Marisol Cavero! (Se escuchan los primeros acordes explosivos de “Señor Fiscal”. en el escenario más bello del mundo. warmichu? Ahora sí… ya para despedirse. be- lla! ¡Todavía tienes derecho a amar! De repente con el otro. Marisol Cavero y los Cheleros del escenario… para ustedes. Escurre el piso. Aquél es un espectáculo grandioso. El amor sigue. eso no importa. Jaime Ponce: Así es mi amor… ya no sufras… ya no su- fras… más bien baila. Los mucha- chos bailarines agitan sus pies tan rápido que vuelan so- bre este escenario. zapatea. Existen sus cuerpos luminosos. señor fiscal / Sólo vengo a confesar / Una cruel traición / Des- trozó mi gran amor / Culpable es mi corazón / Porque se enamoró / Culpable es mi corazón / Porque se enamoró. El pol- 7 . el amor no se termina. Levanta tu chela y zapatea. (Cantando): Discúlpame. Su energía juvenil. Marisol Cavero: ¿Estás sufriendo.). El baile desenfrenado. corazón? ¡Despierta.

conejito. ¡Dónde están los hombres solteros? Marisol Cavero: Chupa. Las mujeres al ejército y los hombres a la cocina. mi amor. Y los zapatos 8 . son como unos luceros bajados del cielo. El arpa toma de las manos al alma y le hace dar vueltas. Marisol. tienes derecho / A ilusionarte / Para no llorar / Todavía tienes derecho. salta / Mueve la colita y salta / Salta. El aire. chupa como en tu tierra. conejito. salta / Mue- ve la colita y salta / Salta. ¿Quién gana? Qharichu. carajo. Jaime Ponce: (Las caderas de los dos muchachos que acompañan a Marisol Cavero son galácticas. conejito. conejito. pisado. Vamos ahí. Que te enseñen a bailar. ni siquiera se saben limpiar bien y me van a ganar. Jaime Ponce: Y nos pondremos a bailar el Salta conejito. salta / Mueve la colita y salta / Salta. La percusión agita las caderas)(Cantando) Todavía tienes derecho. Arriba las mujeres. Estos chiquillos. vo expandiéndose. salta / Mueve la colita y salta. oye. warmichu? Marisol Cavero: Warmin. Marisol Cavero: ¡Qué cosa me van a enseñar a bailar a mí! Estos renacuajos. papi. Las penas se destruyen bailan- do techno-huayno). Jaime Ponce: A ver. vamos ahí y dice…(Cantando): Salta. tienes derecho / A ilusionarte / Para no sufrir. (El bajo electrónico remueve las chinkanas del corazón. pues. qué dice tu público.

Ya es hora. Y su vestido galáctico. El baile remueve el mundo. Y los fuegos artificiales acompañan con su ritmo caótico. Muévete. Muévete. Los tres giran. Marisol Cavero: El amor no ha terminado. Las chicas gritan cuando perciben que de aquella torta gigante. tus fans te esperan. El primero en tocar es el bajista. ¡Celebremos el aniversario de nuestra Rosita de Espinar! ¡Recibámosla con todo nuestro cariño! (Mientras Marisol Cavero y sus bailarines saltaban al son de la melodía del conejito. los músicos de Rosita de Espinar toman sus puestos. El mundo gira con fuerza a su ritmo). que hay un montón… más platudos… más inteligentes… más chibolitos. Las personas continúan zapatean- do. los músicos intercambiaron sus lugares. Visten ca- misas. Con rapidez. no seas así. La nube de polvo se eleva y entre ella los fuegos ar- tificiales liberan la alegría. Rosita. no seas así. El poderoso tono del bajo remueve todavía más esas caderas enloquecidas. inteligente- mente camuflada imita el sonido de los instrumentos de los músicos. Desde ese momento una pista. Bótalo a ese sonsonazo. Tienen pretenciosos ponchos de color morado con adornos bordados en hilos de oro. muñeca. Marisol Cavero: Y ahora sí. orbitando. ¡Todavía tienes derecho a amar! (Una gran torta comienza a elevarse sobre el escenario más bello del mundo. pantalones y zapatos blancos.brillantes de Marisol. nomás. emerge Rosita de 9 . no seas así. desenfrenado. Muévete. brillante y co- lorido. pero hermoso).

Su pollera brillante gira. por ti. dos. La pa- chamamita siente placer de tanto ukyar. uno. por ti / (Cantando) A mi corazón le debes / 2500 suspiros / A mi corazón le debes / 2500 suspiros / Si alguna vez lo has pagado / Enséñame tu recibo / Si alguna vez lo has pagado / Demuéstrame tus papeles. uno. Todos están tomando sus buenas chelas. Rosita de Espinar (Cantando): Au. Dios se da la mano con la pachamamita y bailan. Dios cree que el mundo es bueno así. Pero. Sus botas resplandecen. (Los hombros de Rosita de Espinar van uno. Los ponchos de los bailarines de Rosita de Espinar parecen pesadas alas. La virgen de Zarumilla es pequeñita y se asfixia un poco entre tanta gente. Tiene cosquillas por tantos pies. mi cora- zón / (Hablando) Así es. palpa las nalgas de un mucha- cho de la ciudad. La bandurria le gana al teclado electrónico. porque es el único omnipresente. dos. El Ausangate suda. Hay muchas jóvenes con polleras encendidas de lana. Pero pronto bailarán una buena pieza. dos. Y se sacude en cada corazón. Hay oro que combina. bastante borrachita. vivo. Una de ellas. dos. Él se ríe. Sus botas son moradas tam- bién. Espinar con dos trenzas enredadas en cintas moradas. mi corazón / Au. suspirando. Rosita de Espinar está prendida de una grúa que la eleva por los cielos. Sus rodillas se levantan también al son del uno. Hasta el Ausangate ha venido a ver el concierto de Rosita de Espinar y ha invitado a la Virgen del barrio de Za- rumilla que lo observa amanecer cada día y atardecer cada día como metal fundido. Comienza a cantar con aquel lamento agudo). Se rasga la bandurria. 10 . Su vestido es hermoso y morado. Comienzan los acordes de Suspiros de amor con claridad. por ti.

Son espuma. muy lejos de los baños oficiales. La enorme torta de la que ha salido es cortada minuciosamente y con cuidado en miles de pedazos iguales. en paseos! Rosita de Espinar: (Hablando): Ahora sí. son coloridos y fragantes. De tanto bailar y beber. Tan hermosos que cuando se echan de barriga sobre la tierra crecen montañas. por cientos de muchachos quechuas. con aretes de oro. La bandurria. Son serpentina. Son bebida deli- ciosa. en dulces. Las mujeres. zapatea). El orín que derraman varones y mujeres en una pared. escúchame lo que te voy a decir / (Cantando) Acaso pa que me quieras / Te puse puñal al pecho / Acaso pa que me ames / Te puse puñal al pecho / Qué te costaba decirme / Rosita estoy casado / Qué te costaba decirme / Rosita tengo mis hijos… (Rosita de Espinar sigue volando. sensuales. La gente que no baila está detenida mirando con una sonrisa que es alumbrada por potentes reflectores. pero madre. Son laguna. pero poderosa. dos-dos como Rosita de Espinar. Nadie sabe. comienzan a bailar uno-uno. dibuja la melodía de Taxichalla. Fornidos. Tiene también marihuana. de la ciudad o del campo. que Rosita de Espinar ha contratado a tantos mu- chachos quechuas para compartir la torta.sensual. plantita sagrada para des- cubrir lo que se nos oculta dentro. luego de un ligero intro de teclado electrónico y sonidos psicodélicos. hoja sagrada para descubrir lo que se nos oculta fue- ra. en chela. las personas sienten hambre. Los 11 . Jaime Ponce: ¡Qué buena deuda. sin em- bargo. mamacita! ¡Yo ya te he pagado. La torta tiene coca. con celula- res modernísimos detenidos en sus bolsillos.

piensa en un primer momento. observa que las nubes se han cargado de alegría y que las luces anaranjadas de la gran y moderna ciudad del Cusco se reflejan allí. haz lo que quieras conmigo. “Ama para- chun”. ordéna- me. Apenas comienza a cantar. bailarines sobre el escenario no son tan ligeros como los muchachitos de Marisol Cavero. emocionada. baja de los cielos y le pide a uno de sus músicos que le preste la bandurria. (Rosita de Espinar. no podríamos comer”. ahora. pero su aplomo también resulta sexy. En un impulso. No son como las alas del final del concierto de Britney que son tristes y anuncian el fin o la muerte que a algunos les duele tanto. de la espalda de Rosita de Espinar explotan dos alas coloridas que festejan. cholito / Manejaruykiman / Taxichalla kawaq / Imallapas kawaq / Ñawichallaywanraq. Rosita… soy lo que tú desees… taxi. “Ama! Parachun! Parachunmi! Parachunpuni! Sino. Co- mienza a tocar ella misma. cholito / Kamarachiykiman / Q’iwi-q’iwirispa. cholito / Kamarachiykiman / Q’iwi-q’iwirispa. manéjame. cholito / Manejaruy- kiman / ¿Sí o no? Jaime Ponce: (Hablando) Si eres tú. Jaime Ponce: Es el estilo de la bandurria. 12 . en las manos mágicas de Rosita de Espinar. taxicholo… qué sé yo… Mándame. Esta versión de Taxichalla es inusualmen- te parecida a la que se ha grabado en su disco). Rosita de Espinar: (Cantando) Taxichalla kawaq / Imallapas kawaq / Ñawichallaywanraq. vuelve a ele- varse y cuando mira al cielo. se rectifica).

cholito / Wikch’uykuykimansi / Kapulilla kawaq / Chocolate kawaq / Malli-malliyuspa. Y aunque las penas. “Déjenme ser fe- liz”. yo me iría a otra boquita… y talvez me quedaría. escúchame lo que te voy a decir. cholito / Wikch’uykuykimansi. Entonces. mi Cusco. “Mañana partiré”. “Amor cibernético”. Pero zapatea tanto. llueve. Rosita de Espinar sigue volando sobre la nube feliz de polvo. es- cúchame. “No quiero riquezas quiero tu corazón”. La gente enloquecida recuerda a veces sus penas. “Chachakomaschay”. cholito / Apakapuyki- man / Apakapuspayqa. “Me han dicho que estás solo”. Jaime Ponce: ¿Y dónde acabaría yo? Tal vez en la olla… (Así. (Cantando) Michichalla kawaq / Fueras un gatito / Muna-munayuspa. cholito / Apakapu- ykiman / Apakapuspayqa. “Mix Qhaswas”. aunque 13 . Dany.Rosita de Espinar: (Hablando) Ahora sí.) Rosita de Espinar: Les agradezco. cholito / Apakapuykiman / Apakapuspaypa. Rosita de Espinar: (Hablando) Ahora te canto a ti. cholito / Wikch’uykuykimansi. Para mí es muy especial haber pasado mi aniversario con ustedes. cholito / Apakapuykiman / Apakapus- payqa. (Cantando) Kapulilla kawaq / Cho- colate kawaq / Malli-malliyuspa. Añaychayki- chis kusikuymanta. Las canciones vienen una tras otra. Jaime Ponce: (Hablando) Antes que me botes. cholito / Wikch’uykuykimansi / Michichalla kawaq / Fueras un gatito / Muna-munayuspa.

Lizeth Láza- ro. Entiende las convulsiones de su alma. los bailarines. Quizás sea Dios que todavía no quiere acabar su juerga. aunque seamos diferentes. el dolor quiera crecer en nuestros corazones. como Marisol Cavero. Te saludo con todo mi corazón. Hay que zapatear. Es uno de los integrantes de Chintatá. lo desdobla. Éste es mi Cusco queri- do. En este aniversario yo quiero recordar a nuestra mamá grande. los músicos y Rosita de Espinar con sus alas traviesas lucen como árboles enardecidos. De sus trenzas gotea agua. 14 . Le sonríe al entrar sin permiso. Así como los artistas. Sabe delicioso. Alguien le pone una toalla sobre los hombros. Sus asistentes deshacen el arnés que sostenía sus alas. Está radiante. Destrenza sus cabellos con cariño. El zapateo. aunque pensemos diferente. Las palmas. Hay que estar muy unidos. Feliz. nuestra mamá grande. Fresialinda. “Qanpaqmi takisqaykimanta” le dice y deja sobre el toca- dor de Rosita de Espinar un pedazo de la torta mágica que se repartió entre todos y varias hojas de papel dobladas. una banda de post-folk andino que tocaría luego. Mira la torta y recuerda a su público. Ella ingresa a su ca- merino y se mira al espejo. lo lee). Rosita de Espinar no alcanza a decir nada. a esa mujer que ha inspirado a tantas artistas como quien les habla. Acaricia el papel que le ha dejado el muchacho. Ro- sita de Espinar camina hacia backstage con un ligero llanto que pretende esconder. Entiende a su público. Calandria del Sur de Condemayta de Acomayo. La nube de polvo laten dentro suyo con intensidad. Un muchacho toca su puerta. las personas. entre tantas hermosas que están triunfando por todo el Perú. Hay que za- patear nomás. Ha nutrido su cerebro y sus ojos se han agudizado. Mastica un poco de la torta. (La lluvia ha mojado a todos. A ti. pero en vez de apagarse.

que me dé viento cuando la lluvia desparrame mis huesos… (Javier Heraud) Sin embargo. volaban por encima de la ciudad que ardía en flamas azulinas. No derrumben mi casa. ágiles y elásticos. fue una delicia el encontrarme en el cuarto de ese hotelucho de La Parada. Cerré los ojos y aspiré profundo: leopardos lumi- nosos. (Oswaldo Reynoso) ¿Por qué desde aquí soltó esa frase tan despreciativa? ¿Por qué empleó en forma despectivas dos palabras del habla popular del Perú: cholo y calato. (Javier Heraud) 3 Quiero que salgan dos geranios de mis ojos. había dicho.1 No derrumben mi casa vieja. y había derrotado para siem- pre a la muerte y había también encontrado. en el goce del destello de la mirada de Nacho y de su sonrisa terre- nal. y de mi boca (por donde salen mis palabras) un cedro fuerte y perenne que me dé sombra cuando arda por dentro y por fuera. mis propias raíces milenarias. pues solo sentía el ange- lical azufre dulcemente salado del aroma del cuerpo de Nacho. y las enfrentó a dos tér- minos propios de la cultura clásica: desnudo griego? El au- 15 . de mi frente dos rosas blancas.

si mi cuerpo fuese sol. (Oswaldo Reynoso) Si cada partícula de mi cuerpo estuviese en las nubes o en el río. si mis manos fuesen hojas invisibles. mis pies el tránsito en todos los espacios. pasto y cielo. tor de tal expresión venía de línea directa de los españoles que gobernaron despóticamente durante más de trescien- tos años estas tierras en nombre de un rey lejano que solo quería oro y plata y que luego inventaron la República para ya no ser intermediarios sino beneficiarios directos de las riquezas de estos territorios. ¿en dónde estarían las preguntas? Dime. ¿En qué sitio sin respuesta estaría el poeta? (Miguel Ildefonso) Todo este Boom Boom Boom que viene de arriba toda esta música que no nos deja oírnos y todo este cielo que se quiebra lentamente y deja a las estrellas solas como tu padre nos dejó a nosotros ya hace buen tiempo Sobre esos aros de una blancura invisible se escribió un poema se celebró un matrimonio se fundó una ciudad pero antes hemos debido llorar por su caída por su derrota tristísima contra los nuevos tiempos Hijo mío el amor ya no es una cosa de esta era 16 .

con la cabeza. el codo. constituye ya fenómeno de inarmonía de la vida. los supuestos creadores “latinoaméricanos” no solo otrificamos la indig- nidad del que está en los contornos si no también la que está muy al interior nuestro. la oreja. (Fredy Amílcar Roncalla) Es así. Yo pienso con la rodilla. los 17 . (Gamaliel Churata) …la podredumbre de la Civilización humana. por eso eres triste. con el tendón. el hígado. discernir. (Fredy Amílcar Roncalla) El problema se presenta cuando nosotros. No lo sé y eso que he tratado de averiguarlo como tú. por- que nuestras voces son apenas cajas de resonancia. en efecto: el hombre es único animal que puede ser malo. Me sale nada. los ríos. te diré que pienso con los árboles. cosa que los demás animales no pueden por carecer de inteligencia. Si yo viviera con la cabeza y con la cabeza pensara. Cada parte de mi cuerpo posee la fa- cultad de pensar.viene una bomba y lo destruye y los chispazos que antes sirvieron para encenderlo ahora lo calcinan y queda más feo y chamuscado que nunca (Victoria Guerrero) Debo también a esos tiempos la convicción que el saber se construye dialogalmente y que al fondo de una escri- tura personal subyacen las palabras de mucha gente. me creería un animal detenido. las nubes. Y si mucho me hurgas. crear. (Gamaliel Churata) —Hace momento me preguntabas cómo así resulté en tu casa. Creo que allí está la cau- sa de tus males.

el rayo… (Gamaliel Churata) Nadie va a la cárcel porque mate un canario. piojos. pero si un canario matara a un hombre… sería desintegrado con la Bomba H… (Gamaliel Churata) 18 .

quizás hasta se iba a salvar. una cama tibia me esperaba. Pero. cualquier cosa. Detrás de todos los cuestionamientos. Yo regresaba a casa. Llovía o caía un es- pejo en pedazos del cielo. Me encerré en el baño y me miré al espejo. mi madre se acercó y me dijo que una pareja de muchachos había detenido su carro para observar al perro. Subí en silencio al segundo piso y espié por la ventana. se habían ido por un momento y ha- bían regresado con una manta para llevárselo. acorralarme en mi cuarto y cubrir mi corazón herido e hipócrita con las frazadas. al menos. Nervioso bajaba a la sala y lo observaba. Al destrabar el pestillo de la puerta del baño. que no podíamos hacer nada. Me consoló diciendo que no me preocupe. En ese momento. Pero estaba todavía. encontré a mi mamá y se lo conté. Aunque ya era tarde. que me vaya a dormir. que no hubiera sido tan difícil. hacían sorprendidos un pequeño amague hacia la derecha. al fin. pensé que no hubiera sido tan difícil llevarlo a un veterinario. reducían la velocidad alumbrándolo —mostrando así las gotas que caían sobre su cuerpo— y evitaban el atropello. 19 . esperando que ya no esté. La flojera me ganaba. una jor- nada agotadora me devoraría al día siguiente. palpitaban una frase metálica: “No es tu problema”. podíamos ha- cer algo. un poco mojado y vi el bulto de su cuerpo retorciéndose de cuando en cuando. Los autos. estoy seguro. que al terminar la curva de mi calle se topaban con su cuerpo. Mi consuelo fue absoluto. Ya no se moría un perro fuera de mi casa. sin embargo. Mucho más. Yo ya ganaba mucho más de un sueldo básico del Perú.Qallarinapaq Se estaban muriendo y no hice nada. aunque me doliera el pecho. cuando aún vivía en casa de mi abuela. Y yo no había hecho nada. Pensaba en tantas cosas que podría hacer. Decidí.

Convulsionaba violentamen- te. escondió veneno en varios montículos de basura que los vecinos echan a cualquier hora y en cualquier lugar. Algunos niños se acercaron sin saber qué hacer. yo quiero. Con eficacia. pade- cían cerca al nuevo departamento que alquilo para vivir solo. en- venenó a decenas de perros con la excusa de que le caga- ban la puerta todos los días. darle la vuelta a algunas cosas. porque tampoco hice nada al verlos. desde T’ikray. Ambos. ponerlo en mi jardín en algún lugar seco y me sentí mejor. entre mis disculpas. que todavía ganaba muchísimo más que un sueldo básico peruano. Me parece que es- tamos bastante equivocados al profesar que somos seres superiores a cualquier otro ser en este planeta. bajo estos sistemas que tiranizan. T’ikray son mis disculpas. ¿bajo qué lógica estamos viviendo de la forma en que lo hacemos? ¿Quién nos ha concedido el derecho. Con humildad. Yo. no hice nada. ha hecho que asumamos una serie de derechos sobre tantas cosas que pensar en ello me da náuseas. Quizás algunas personas se encrespen cuando entiendan que he comparado. Meses después. a pe- rros con seres humanos. a un muchacho que se apretaba el vientre de dolor y a un hombre que dormía borracho sin abrigo en la noche. nos empecinamos 20 . A través de T’ikray quiero pedir perdón sincero a estos dos perros y además. de encerrar a las aves para escuchar su canto? ¿No es aberrante el solo hecho de pensar en ello? La vida plena y la belleza se basan en algo que. Este cuento que nos hemos creído desde hace mucho. un malhumorado dentista de mi barrio. Si nos jactamos de ser se- res “pensantes” o “racionales”. Uno de ellos murió frente a la casa de mi abuela. por ejemplo. tiempo después de la muerte de los perros.

cuando podemos utilizar una copa menstrual que se adquiere una sola vez cada veinte años. yo soy hijo del pañal de tela. monstruosa. representa la felicidad y el poder. nos hacen creer. Pareciera que esa gran mente cruel que lo controla todo a través del con- sumo. reglas que si no se cumplen. ¿Somos racionales para cagar en el agua que es el origen de la vida como la conocemos? ¿So- mos inteligentes para producir tanta basura o para apagar sin piedad (o sin motivo) a un sinnúmero de vidas (desde insectos hasta ecosistemas completos)? ¿Somos pensantes para vivir encadenados a una idea tan vacía como el dinero que nos lleva sólo a la angustia? Pareciera que existe una gran mente maquiavélica. que casi ni se siente cuando está dentro de la vagina y que no produce ningún desperdicio? Por poner otro ejemplo. Sin em- bargo. destruyen y aniquilan. los racionales. los in- teligentes. nos crea enormes necesidades inexplicables e insustanciales que asumimos como trascendentes.en olvidar: el equilibrio. los casi occidentales) una angus- tia de poseer mucho para parecernos a un modelo único que. Este modelo único nos hace sentir vergüenza de lo que so- 21 . ha pensado al milímetro en un estilo de vida que nos exige comprar lo que no necesitamos. a la velocidad con la que nos vemos obligados a vivir hoy en día. Cada engranaje de esta gran broma funciona gracias al consumo. sólo para que unos pocos se vuelvan más ricos. insaciable y cruel que le ha puesto una serie de reglas al mundo. El consumo lo sostiene a casi todo el mundo contemporáneo. Esta mente enferma que lo con- trola todo. El consumo crea en nosotros (los modernos. ¿Nos sirve nuestra inteligencia acaso para entender que compra- mos sin motivos miles de toallas higiénicas para cubrir la vergüenza inventada de la menstruación. es imposible utilizarlo ya.

unos poqui- tos —los ricos— están haciendo lo que les da la gana. Hace que nos percibamos. malos. que no se amolda 22 . mos. donde todos piensen. una sola verdad que tampoco se nos enseña a cuestionar. existe una posibilidad de redención. la codicia. Y aunque la codicia no haya echado raíces en nuestros aden- tros. los pensamientos. Estamos aprendiendo a correr para sobrevivir. subdesarrollados. En las ciudades hemos desaprendido la costumbre de contem- plar y se nos enseña. muchas veces. pareciera que esa gran mente maquiavélica nos quiere tener amodorrados. débiles. la codicia. nos vuelve in- sensibles. creo. Aunque me he detenido mu- cho en ello. porque vivimos planeando. pero por un plato de comida. el mundo. no se cuestio- na. Hacemos lo que hacen los codicio- sos. nos envenena el alma. sus leyes dirigen nuestra vida. porque son sus leyes. No podemos disfrutar la vida. expan- damos nuestras mentes a través del arte. desde pequeñitos. Así. El arte —el que sale de las ansias sinceras de un corazón. un solo camino. actúen y hablen igual. ni siquiera se disfruta y a veces se hace difícil amar o entregar sin esperar recibir. no se piensa lo suficiente. ¿Con qué motivo? No lo entiendo. los ríos. nos enceguece. tontos. de lo que aprendimos. Estamos construyendo un mundo donde todo transcurre a velocidades imposibles y no se contempla. Ante esta situación. retra- sados. destructivos. con poblaciones o muertas de hambre física o atiborradas de gula mental. inexplicable sentimiento que quiere mover al mundo. Y algunos quieren volver a la población mundial en una máquina para producir di- nero. solitarios. Aunque suene a discurso extremista. feos. Sembrar codicia en nuestros cora- zones es la mayor arma de destrucción de este planeta. se vean. El dinero o más bien. El dinero o más bien. Si ellos nos quieren sembrar la codicia. La codicia. de lo que sentimos. no lo puedo entender.

casi privadas de todo lo anterior por el orden y velocidad que se nos ha impuesto. la lógica del consumo es cruel: para acabar con el hambre del campo. que no se hace solamen- te para vender— es una herramienta que cobra particular protagonismo en las ciudades para no olvidar todo lo que se nos quiere hacer olvidar: la contemplación. se tiene que acabar con el campo (y con sus conocimientos y con sus lenguas y con todo lo que hemos mencionado líneas arriba). la plenitud. los conocimien- tos que se cuestionan. la unidad desde la diferencia. el placer del tiempo detenido. donde más se necesita del arte porque es en las ciudades donde más necesitamos de redención. la revela- ción. la libertad. ni en la ciudad. la reflexión. la magia. ni en el campo. ¿Por qué los que 23 . Nuevamente. Las socie- dades que tienen un contacto más sincero y respetuoso con la naturaleza gozan con más intensidad de casi todo lo mencionado líneas arriba y pese a que han hecho del arte un ritual diario. se ven también cruelmente seducidas por las leyes del consumo que nos han hecho creer —como lo repetimos— que el progreso es abandonar todo lo diferente a la ciudad. Es en las ciudades. se tiene que asumir la ciudad y en la ciudad. El arte puede girar el timón caprichoso de la codicia. creo que el arte es una herramienta subversiva y creo tam- bién que es por el arte que aún no hemos tocado fondo. abandonar esas cualidades que poseemos o que nos devuelve el arte. el equilibrio con lo que nos rodea. no debería ser en ningún caso. A través del arte el mundo puede ser mejor. hacia un mundo donde la vida florezca más que nunca. el conocimiento y celebración de otras formas de pensar. la importancia de lo es- piritual en detrimento de la necesidad material.a las leyes del consumo. se tiene que ser par- te del engranaje cruel que enceguece la mente y apaga la sensibilidad. Por ello. es decir. Salir de la pobreza.

¿es la responsabilidad de los y las jóvenes de los países ricos quebrar el eje del planeta del consumo?. o ¿es que la salvación del mundo se encuentra en Latinoamérica y África. aunque sea en concepto. este objeto —que no es libro— es también un libro al revés que pide un mundo al revés. ¿en el sólo hecho de proponer algo como poesía?. El arte y las cosmovisiones ancestrales son este mundo al revés. defienden el sistema del consumo mencionan que el arte sólo debe ser disfrutado por unos pocos? El arte. ¿en la mención?. son un arma que temen pro- fundamente los que nos gobiernan porque están hechas del mismo material. ¿en el lenguaje que connota?. ¿en el olor íntimo de nuestros cuerpos de los que nos han enseñado a sentir vergüenza? Con T’ikray. que es un concierto de huayno aunque esté hecho de hojas de papel. regiones que aún no han sentido el peso completo del consumismo? Algo me sopla al oído. donde no exista 24 . así como las cosmovisiones ancestrales. países que dentro de Sudamérica todavía concentran —desde hace milenios— una cultura viva y fuerte que sigue órdenes diferentes a los del consumo. Siento que pronto llegará para todos un mun- do nuevo donde se contagie el amor por todo lo que está vivo o por todo lo que nos ayuda a vivir. Por ello. Con T’ikray yo quiero cuestionar el camino por el cuál vamos y todo lo que nos han enseñado a través de ejercicios como la metapoética. quiero explicitar la poderosa ola que en muchas personas va impulsando un despertar inconforme. que una buena respuesta se encuentra en Perú o en Boli- via. Este libro. pretende aportar algo en ese sentido. donde se cuestiona —por ejemplo— en qué reside lo poético de la poesía: ¿en la pa- labra?. Si bien pareciera que estos órdenes han surgido desde el primer mundo.

se lee al revés por darle sentido al concepto de ñawpaq y qhipa que en quechua tienen relación con adelante-antes y detrás-después respectivamente. Qusqu llaqtapi. 2012 watapi. puede ayudarnos a crear mejores sociedades de cara a un mundo increíblemente co- municado y hermosamente diverso. donde todo ser viva en equilibrio. qhapaq sitwa killapi. T’ikray es un artefacto de creación colectiva no solo con el escritor Hayson Challco Cotohuanca. el artista Nico Marreros y todas las personas cuyos nombres aparecen en la portada. don- de los seres humanos no pensemos que somos el eje del mundo. así como Para detener el tiempo que publi- qué el 2008. 25 . donde tengamos distin- tos ojos o distintos pares de zapatos para enfrentarnos a la vida. seres supre- mos y demás seres terrestres e inmateriales que me han enseñado durante estos ya veinticinco años. sino con todas las otras personas. pero que re- presentan la transformación de mi lenguaje poético que se simplifica desde la poesía conceptual y visual hasta darle un roce a la antipoesía.un apego enfermizo y vacío por lo material artificial. Creo que el arte. A todos ellos y ellas. T’ikray. la poesía. mi más sincero agradecimiento. donde seamos felices siendo diferentes. donde no se juzgue lo malo sino se intente entender otras lógicas. Es T’ikray el resultado de más de cuatro años de trabajo a través de cuatro poemarios distintos que tienen una misma motivación (el mundo al revés).

Porque todo lo que aprendí de ustedes. munasqa hatun yachachiqkuna. sirve para despegar y volar y amar. Kawsay- niymanta anchatapuni añaychaykichis. han inspirado mi vida y mis sueños más salvajes. Por el cielo resumido en sus corazones y cabezas. Esto para mi maestro y amigo incondicional Jonatan Al- zamora Silva y mi compañera de madness María Eugenia Delgado Ramos quienes me enseñaron a tener sed por el mundo y por lo diverso. tengo la certeza de mis orígenes y mis pasiones. Este libro también para Luis Nieto Degregori. Hilda Cañari Loayza y mi abuelita Juan Francisca Olivera Viuda de Prado. Así como Lady Gaga. Nuqaq ukhunpi ninaykichisqa wiñaypaq rawranqa. Porque. a mi madre por todo lo que recién en- tiendo. . nuevamente. Son ustedes un frondoso bosque de luz. Y. gracias a ustedes. Magaly Solier y Pauchi Sasaki.

Se ha vuelto a dar la vuelta .

Entonces. bebe la leche azucarada. Arthur. escoge “Big big love (Fig. Consulta 1: Desata el siguiente nudo. de orden: Sección: Fecha: Notas sobre esta prueba: 1. de 22 años. el resultado de la suma de 28 . 3. Se coloca unos au- dífonos a 65 dB. Llega a su hogar después de abrirle realmente sus pupilas al mundo. apaga la luz y finalmente. En el caso de las preguntas de opción múltiple. En el caso de las preguntas a desarrollar. Todas las respuestas serán debatidas en clase. 2. De ser necesario. vive solo. 2)” de Foals en su reproductor MP3. para la cali- ficación se tomará en cuenta el valor crítico del texto. la/ el estudiante podrá marcar hasta dos alternativas por pregunta. Colegio estatal “Nuestra señora de la Merced” del Cusco EXAMEN PARCIAL DE ‘EDUCACIÓN ARTÍSTICA’ CO- RRESPONDIENTE AL III BIMESTRE Cuarto año de educación secundaria Docente: Reverenda Madre Teodora Mamani Paliza Estudiante: Nro. no así la extensión del mismo. Se prepara una taza de leche tibia en extremo dulce. la/el estudiante podrá solicitar una reunión personal con la docente.

es: a) Dios b) el poema c) tú d) un bebé sano que susurra en quechua e) la eternidad f) otro: ____________________________ Consulta 2: Lee con atención el siguiente texto de Qori Q. entre sonido. para este particular.los elementos aludidos (22 años de edad + llaves propias + sustancia psicoactiva + colores poderosos y simples como el rotar de los astros + leche tibia muy dulce. quiso limpiarse las patitas o cubrir sus líquidos con tierra. Hermanitos Caminaba hoy hacia el trabajo y observé a un perrito la- nudo haciendo la pichi en un poste. Contrariado el perrito se fue andando y sentí una tristeza inconmensurable como cuando encuentro casualmente un rastro de sangre cerca a mi casa o cuando escucho a una abuelita indigente toser mientras pide unos centavos o cuando veo que un muchacho se retuerce de dolor y no 29 . en el instante preciso que otro hermoso muchacho peruano —muy lejos de ahí— entiende la nueva tristeza de los ár- boles) en el cerebro de Arthur. imagen y palabra (o las ausencias de estos). lla- mado por su urgencia natural. Cuando terminó. Toderas y suponiendo que se te ha encargado crear un videopoe- ma. realiza un pequeño guión técnico y explica la rela- ción que propondrías. pero era asfalto y no pudo.

los fuegos artificiales. quiso cubrir sus líquidos o limpiarse sus patitas con la tierra. Y de puro bueno me aceptas el vasito de mi chela. Tú me miras y yo te llamo: Ey. No pudo. el perrito siguió. Consulta 3: Lee este texto de Lady Chávez Flores y desarrolla. Steven. cerca de mi universidad. que no sabes. Amigo. en mi cabeza. Amigo. 30 . Estoy borracha. llamado por su urgencia natural. amigo. mozo del Jaka. en un disparo. pregunto o cuando mi amigo Gael de Francia me dice que la única bestia que deja su mierda en el agua es el hombre occidental. libre y bello. Contrariado. es un vasito de la nieve en mi cabeza. Cagar / en el / agua. El perrito. Era asfalto. Y escribo en las etiquetas que he despegado del vidrio húmedo de mi bebida: “Steven. (her)mozo. mozo. ¿tienes conciencia que cuando abres los ojos se detienen los deportistas. Amigo. las chelas que no puedo abrir con mis dientes. nos crece una montaña-volcán en las espaldas cada vez que enciendes un puchito o abres. (her)mozo. las cucharas con postre hacia la boca. se detiene el baile de Britney y el río de chela que discurría en los intestinos del mundo? ¿Tienes conciencia que las mandíbulas de T-Rex hambriento de tus ojos se tragan a las cosas bellas y libres? ¿Tienes conciencia que las borra- chas somos libres y supremamente bellas como una gota de mercurio en el espacio sideral?”. Un vasito del caldo de cabeza que me he cortado para ti. Un vasito de la sangre del cóndor.

El amor insiste con Andrew VanWyngarden que se estru- ja. el hermozo mozo del Jaka. ¿qué podría ocurrir en las antípodas de New York? b) ¿Qué hizo Steven. llega al baño y no encuentra papel. con una atmósfera conflictuada aún. ella entra sonriendo? 31 . a) ¿Por qué les crece una montaña-volcán a la mu- jer ebria y a Steven? b) ¿Cómo describirías tú los intestinos del mundo? c) ¿Cómo una mujer ebria es libre y supremamente bella? d) ¿Por qué cuando Steven abre los ojos ocurren sucesos casi improbables? e) ¿Qué significa. a) Al preciso momento de abrirse el ano de An- drew VanWyngarden y dar paso a la estampida de gases y heces. Disculpándose. para la mujer ebria. para acabarse el papel del baño de aquella pollería moqueguana? c) ¿Qué cambios existirían en la relación entre Ro- sita de Espinar y Andrew VanWyngarden si. el vaso de cerveza que le invita a Steven? f) ¿Qué ocurre contigo cuando estás ebria/o y una persona orada el terreno limpio de tu pecho con la belleza que le encuentras? Consulta 4: Lee este cuento de Aleyda Cárdenas y contesta. al mo- mento justo de salir del baño.

4. ¿cómo solucionó Andrew VanWyn- garden la falta de papel higiénico? Consulta 5: Revisa los siguientes documentos que estuvieron con- tenidos en el pequeño cofre de cristal que el escritor Arthur Rimbaud Vilcashuamán le obsequió a su colega Stefany Quilcca Huamán antes de fallecer. el título de las siguientes canciones con el fragmento de partitura correspondiente? Relaciona correctamente números con letras. 5) ¿Hubieras preferido que esta consulta se trate de unir (creando un camino de arroz. (Ver láminas 1. (Ver lámina 6) 32 . 2. 3. además del poema visual de esta poeta titulado “Caralibro” y desa- rrolla libremente. resfría a los que tienen el estó- mago vacío y agobia a los que van perdiendo los ojos? f) Finalmente. d) Si relacionamos [la vela púrpura que Erminia prende en la iglesia de La Merced del Cusco] y [las intenciones de los acompañantes de Andrew VanWyngarden a su regreso del baño] ¿la llama aún es fogata de uñas? e) ¿Cómo explicarías el parecido del suceso men- cionado con el atardecer cusqueño que calma los corazones azules. de papa o de trigo alrede- dor del mundo).

(El llanto en la garganta de: -Una bebé recién nacida de la pantorrilla de un caminante. Quiero tu amor. -Un violinista con la muñeca rota. los contextos. te quiero todo mientras no me cueste dinero. -Un cachorrito ahogándose en el desagüe) Quiero tu fealdad. sabes que te necesito. quiero tu maldición. ardo.Lady GaGa (Voy a transformar la letra O en la religión más triste) Estoy atrapada en un amor enfermo. quiero tus infecciones. Sabes que te quiero. Quiero tu desorden y la cáscara de tu mano. los personajes y los escenarios que se presentan en las canciones de Lady GaGa y Magaly Solier y a partir de ello ensaya una respuesta: ¿qué es el amor? Amor enfermo . Quiero que el cuero y la arena en tus labios se vuelvan alfileres. 33 . los con- ceptos.Consulta 6: Compara con cariño y calidez los imaginarios.

Tú. Quiero tu psicosis. me escuchas y me respondes: Crees que 34 . Yo no soy una magnitud física básica. Soy tan pequeña. pero creo que soy tanto. Quiero tu amor y quiero tu venganza. Tú y yo podríamos escribir un mal libro. inexplicablemente. Escucha: podríamos escribir un mal libro. monstruo. Mi única unidad de medida es la comparación del tamaño de mi cuerpo con la idea infinita del cosmos. Quiero tu amor y la venganza de todas tus amantes. dan un giro espantadas por el suelo y cargan las nubes”) (Voy a transformar la letra O en la religión más triste) (Voy a hacer de este coro la ayuda para un monstruo herido) (Entre estos muros. Quiero que seas la ventana de mi cuarto. (Y en el baile te digo: “Estas últimas lluvias de verano se me caen de la boca pero. (Voy a transformar la letra O en la religión más triste) Quiero el horror que le provocas al mundo. porque siendo mío eres un monstruo. me cuestiono: Yo habito. Quiero subirme en tu bastón hasta sentir vértigo. quiero tus planes. entre estas murallas hechas de per- sonas repetidas.

No quiero ser tu amiga. Sólo así es posible: –El retorno –La equivalencia –La complementariedad –El gran fin común) Quiero tu amor. J’veaux ton amour. (Voy a transformar la letra O en la religión más triste) (Voy a hacer de este coro la ayuda para un monstruo que llora) Quiero nuestro mal libro. Título original: Bad romance. Traducción libre del inglés por la Reverenda Madre Teo- dora Mamani Paliza 35 . dentro de tu cabeza. quiero tu amor. quiero tu venganza. La jornada ha terminado). j’veaux ton amour. –Seca al cachorro con sus ropas. porque el cosmos con el que te comparas. et je veaux ta revanche. se repite en ti. (El llanto de alivio del SER que: –Recoge a la bebé del camino.eres tanto. no tu amistad. –Ensambla la muñeca del violinista.

Magaly Solier (El viento sopla en la frente de los muertos / entierra las balas / toce. Citara mía . (una hechicera se vuelve. Citara.) CANTA MARIBEL: ¿A dónde va Citara? ¿Al encuentro de su hijo? Doblemente pobre. Preguntémosle a dónde va y convirtamos nuestra pregunta en un bastón de oro. su búsqueda ha tejido un puente entre los años. poco a poco. Maribel y Citara han sabido conservar un poco su cordura. nos ha convertido en héroes a todos) pregúntale-pregúntale-pregúntale-pregúntale-pregúntale- pregúntale (estalla el azúcar con emoción) (estalla el azúcar con emoción) pregúntale-pregúntale-pregúntale-pregúntale-pregúntale- pregúntale (para que sepas y para-que-no-se-repita-no-se-repita-no-se-repita-no-se- repita-no-se-repita) 36 . en fuego artificial y desata la cinta negra de los pechos.

Citara mía! Citara mía. tanto llan- to. ¿A dónde vas. y con la sed que le ha prendido fuego a tus dientes. ¿A dónde te vas. No tiene ni los huesos. Citara? CANTA CITARA: Estoy llevándole a mi hijo el agua que no tomo y la comida caliente. Él trabaja en mi chacra y es tan bello. Lo encontré ¡Lo encontré! (Citara besa un ídolo de agua. que suspira nomás y crece el maíz. Citara. Saluda con tus pestañas a mi madre y a mi chacra. El rostro de mi madre es hermoso como una montaña. Citara? (que de tantas caídas te has vuelto bofetada) Con tu rostro de papel. con tus pies de acero herido. Citara mía! Citara mía. ¡vamos! ¿Por qué tus pestañas no van conmigo? Tus cabellos saben el camino hacia tu chacra. Piensa que es justo que el río detenga su corriente furiosa al ver su llanto. Citarita mía. CANTA MARIBEL: ¡Ay. (un manantial tiernamente ha alzado las manos y saluda) CANTA CITARA: Pero. Citara mía. 37 . Citara mía! En los ojos de mi madre verás el universo y de sus labios podrás recoger flores. y es fácil seguir el río que tu madre lloró. mucho menos la palabra de él). ¡Ay.¡Ay.

Citara mía! Citara mía. Citara. Traducción libre del quechua por la Reverenda Madre Teodora Mamani Paliza 38 . E-s-m-i-m-a-d-r-e-a-m-a-d-A ¡Ay. Sin embargo. Estoy atada neciamente. Citarita mía. Citara mía. esperando al pececito que me ama. Citarita mía. (Citara siente agua en la garganta. En- tiende) CANTA CITARA: ¡Qué dolor! ¿Dónde se ha perdido tu cabeza? ¿Tu pececito mal oliente brilla tanto como tu madre que es la luna? CANTA MARIBEL: Citara mía. ¡Haz! ¡Vamos! ¿Cómo te consuelas si estás sentada como el zorro ladrón? ¿Qué colores esperas? ¡Vamos a perdernos dentro de tu madre! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! CANTA MARIBEL: ¡Ay. Citara mía! Citara mía. (TODOS SOMOS HÉROES Y BAILAMOS) Título original: Citaray. ríe.

lee y escoge. Todos los siguientes personajes tienen entre 18 y 29 años (según mejor te parezca y plazca). mirando el Westin de la av. sobre todo. mirando el mapamun- di. e) Un surfer. calato. (Ver láminas 7 y 8) 39 . c) Un obrero. calato. calato. mirando Machu Picchu bajo la lluvia. b) Un pituco. calato. calato. mirando a las personas en un gimnasio. Javier Prado de Lima. Consulta 8: Suponiendo que los trabajos visuales de la artista Ana Quispe Quispe que a continuación se muestran fueran parte activa de un poemario. ¿en qué consistiría el acto poético? Además elabora una pequeña crítica técnica y de contenido. mirando el atardecer desde una terraza. f) Un chofer de taxi. a) Un hincha de la U. éticas. d) Un poeta. en Arequipa. mirando el McDonalds de la Plaza de Armas del Cusco. Todos. han desarrollado sus cuerpos al tenor de un trabajador del campo o de un atleta. a su vez. calato.Consulta 7: Siguiendo tus prioridades estéticas y.

Relaciona los siguientes cuatro conflictos: el de tu crá- neo agitado. 14. 19. Consulta 9: Completa y desarrolla. 22. redacta un brevísimo ensayo sobre el turismo en la ciudad del Cusco en las décadas del 90. 21. 11. el del cuento “Matador de gringas” del es- critor____________________. 18. 16. ¿son o no son poemas? (Ver láminas 10. 12. 23. finalmen- te. (Ver lámina 9) Consulta 10: Elabora un resumen sobre la ola de intervenciones urba- nas que aparecieron en el Cusco —y en otras ciudades— en la década del 10 reclamando identidad y ciudadanía cabal para cusqueñas y cusqueños frente a la industria del turismo. Responde también. Luego. 2000 y 2010. 20. 24) 40 . la opinión de un anónimo expresada a través de un graffiti en las calles de nuestra ciudad (fotografía tomada por Susan Roque Chirinos). 13. 15. el del cuento “Cazador de gringas” del escritor____________________ y. ¿es este un mecanismo poético?. 17.

Los mendigos y la lluvia .

Yo también sonrío. Se puede observar la desnudez del guerrero con armas de otro transparente. Ambos sonríen. Hay árboles elásticos y construcciones alzadas con piedras de una transparencia inmaculada: fucsia verde rojo furioso azul encendido amarillo condensado de sol El león aéreo es también un puma aéreo una gran serpiente aérea una enorme ave. 42 . SUEÑO SUELTO Camino al lado de un león aéreo y de un guerrero con armas de oro transparente. Y él y yo somos también pumas aéreos grandes serpientes aéreas enormes aves.

¡No abandonamos al transformador del mundo! De vez en cuando. el león aéreo extiende sus alas y salpica polvo de nube galáctica. 43 . Nina Pichiku”. Yo toco el violín también. Ambas se acercan. El guerrero de armas de oro transparente toca un violín. Somos de chicle de burbujas de alfalfa de lana de llanto alegre de herida abierta de cintas de acero de crines de naves ultrasónicas de las palabras que pronuncian las piedras líquidas. Mi madre ha nacido de las flores mi abuelita ha salido de la boca de mi madre. diciendo. llamándome: “Nina Pichiku. Ninguno de nosotros es muy adulto.

El león aéreo se llama Jonatan. El guerrero de armas de oro transparente se llama José. Llevan un biberón de leche y una cobija hecha con pelusas tangibles de nube y nos abrigan. Cubierto. me doy cuenta de que tengo dos penes dos vaginas dos rostros luminosos y 74 lenguas dentro de mis bocas. DUERMEVELA Que pervivan los toros sobre el tejado (Los caracoles y los niños de arriba y los niños de abajo) 44 . Mi nombre es Nina Pichiku y vengo a revertir un mundo.

Es el chofer de un castillo de cristal. del amante niño. Es la insignia del banquero niño.El caracol es amigo de la lluvia y hacedor de vientos. Es el pez nadando en el lodo denso de mi pecho. el amaru alado que nace de las tardes de eclipse o del bote del balón. Es el guardián de las estrellas que teje su huella detenida con fibras de aurora boreal. del colibrí niño. Es jardinero de las flores más tiernas. del zurriago niño. Es el pegaso. Es un jinete intergaláctico. 45 . Es el primer otro pene que tocan las niñas y los niños. el unicornio. Es la flecha de un soldado del tiempo.

MOVIMIENTO PERPETUO Nina Pichiku ha despertado y sin abrir todavía los ojos puede sentir que las sábanas se incendian al contacto con su cuerpo. Recuerda que durmió abrazado a un acordeón. Las alas le escuecen. Cuatro |||| Elevar los ojos a un avión prendido con alfileres al cielo. Volverme una rueda de chicago gigante. el helado que comparte mi madre con su hijo un domingo después de la misa. Detener la feria y el atardecer. Es un fuego armónico el que enciende el cuerpo de Nina Pichiku. Una chiquilla coreana ha aparecido en la puerta del dormitorio de Nina Pichiku 46 . Le escuece el pene. Sentarme.

café. caramelos. En ese momento una coneja saltarina brota por debajo del escritorio de Nina Pichiku quien se sorprende. La coneja poeta tiene en su bolsón lampas. hojas de coca. martillos de goma. cascos. Ella puede arrugar su vulva como el acordeón que Nina Pichiku tiene entre las sábanas. misiles de cristal líquido. 47 . La coneja tiene un ponpón suave como la palabra “ponpón” y recita versos con la seguridad de un héroe al filo del edificio más alto del Cusco. y encabritada sonríe con el cuerpo hecho de dulce de leche y la alegría de un xilofón. rodilleras. El mundo entero disfruta aunque nadie lo sepa con seguridad. y un continente entero lleno de canguros.

muchachos rusos y jóvenes soldados del ejército del Perú. Uno | Ser mi propio padre ausente y el rincón tibio de mi cama donde pasan frío los niños más pobres del Perú. Nina Pichiku da una vuelta desnudo y comienza a bailar una complicada coreografía con la chiquilla coreana. La coneja poeta es un estereograma. Sus testículos envueltos en suave peluza. Desnudo. Nina Pichiku comienza a 48 . La coneja poeta con un gesto triste (tan triste como una casa de cartón como la tos ronca del último taushiro del mundo como la moneda de un céntimo) comienza a recoger lo que sacó de su bolsón. Ella misma se mete dentro de su bolsón.

ca er pro fun da men te. Escapar llevándome en la espalda mis piernas del día anterior. mis uñas de la noche anterior. que mis dientes se alinean. Unos pumas se le acercan 49 . mis testículos y mi pene suave de la noche anterior. Dos || Entender que mis patillas han demorado 23 años en aparecer. Desear con vehemencia que los canarios muertos y las sonrisas ocultas fueran de papel plegable. Observar la batalla de los árboles en medio de mis entrañas. Luego de quince minutos de caída violenta aterriza en una playa donde los peces tienen espadas y abren el mar tibio.

Nina Pichiku desnudo salta donde el mar está tranquilo antes de que los pumas le envuelvan sus colas en el pescuezo. nunca más”. Equivocarme. 50 . Nina Pichiku co mien za a ca er pro fun da men te. con sus dientes de metal. Tres ||| Acurrucarme a la pared y susurrar: “lo siento. Alinear mi tristeza a la pared. Sentir que. Ocho |||||||| Caer en un océano de leche agria. Amontonar las piedras de mi cuerpo. como ampollas crecen piedras por todo el cuerpo.

Inútil. Logra atrapar con un zarpazo sus ojos de vidrio fluorescente. Estallar el mundo en la palma de la mano. Sus ojos en sus propias manos le arden endemoniadamente aunque. Tejer el mundo. los músculos. regresar solo y cansado hasta la orilla. Pero lo que queda de su cuerpo le arde. Nina Pichiku abraza la rama voladora y lleno de euforia producto de la caída le intenta introducir sus dedos a la vulva. de la impresión. Nina Pichiku no logra aterrizar. todavía ni lo sospecha. Recuerda 51 . La caída es tan veloz que se le desprenden los testículos.Nadar hasta la media noche. Tocar los astros como campanas para que escuchen las flores. el cabello. Flotar. Una rama voladora lo detiene de pronto.

el espectáculo más agradable del mundo entre las piernas de la chiquilla coreana y sin entenderlo todavía descubre que en realidad todo se resume en los nudos. Vuel ve a ca er pro fun da men te. Escuchar la fiesta desde la laguna tétrica de mi cama. (El pan caliente debiera ser un juego de niños) Reconocer los panes suspendidos en el aire y el vapor de los tejados después de una lluvia inusual. los misiles de cristal líquido y el gesto triste de la coneja poeta. 52 . Recoger el cráneo vacío mientras se acerca la comparsa. Nina Pichiku se suelta de la rama voladora. Abrazar el cráneo que hubo. Despertar.

Un horrible vértigo le escurre el estómago.Seis |||||| Tocarme bajo el esternón. Siente que el pescuezo se le va a romper como una mazorca. Como si el vidrio de su cuerpo se estuviera a punto de romper. Extrañas sanguijuelas de fuego le recorren los huesos haciéndole cosquillas. Mucho más abajo del mundo de abajo. Reclamar beneficios y obligaciones del desorden. Se ha detenido. Llorar por cada flecha disparada al cielo. Encontrar una baraja de naipes en desorden o cientos de granos de maíz. 53 . * [El eje del mundo se rompe] * Nina Pichiku está detenido. Como si el vidrio cortara al propio vidrio para hacerlo sangrar. Ha descendido a un lugar que es más allá de los infiernos donde nada tiene forma.

Arrastrándose entre sus tripas vuelve a vestirse con su cuerpo. puede distinguir entre la multitud a la coneja poeta 54 . muy cerca. Nueve ||||||||| Abrirle surcos al pavimento. Disparar. Dormir escuchando la lluvia cuando ya nadie se resfríe. los testículos y el cabello de Nina Pichiku se detienen también. Mientras el millón de personas aplaude encendiendo el cielo de colores estrambóticos. Sin poder ver aún porque sus ojos le arden endemoniadamente siente que alguien lo levanta abre sus puños y le devuelve el lugar a sus ojos. Los músculos. Escuchar la locomotora de fuego antes de que caiga por completo la tarde. Descubrir el trote de las ovejas. Su madre aparece frente a él y lo abraza. Un millón de mujeres y varones se le acercan.

Cinco ||||| Subir al cerro Viva el Perú y gritar: “Tengo veintitrés años cubiertos con polvo luminoso de estrella. y a su novio ―un felpudo oso de mar―. la introduce hasta el fondo. encuentra una pequeña llave que dirige a su pecho y aprovechando que sus músculos todavía están blandos. a las princesas del mundo nuevo (pero no del nuevo mundo) y muy al lado suyo a Jonatan y a José sonriendo. Mis piernas cantan. Nina Pichiku busca en sus bolsillos. Abre la cerradura de su pecho y como nunca antes había sucedido hay una explosión de aves luminosas. 55 . Comienza a sangrar. a los muchachos y muchachas con los que había construido un volcán sólo para que el cielo sea más hermoso.

Ch’ Lameré la sal de nuestra frente y nos escurriré: voy a ayudar a hilar las nubes con hilos de acero. Acariciar enardecido el hielo de las montañas y pertenecer: A Un colibrí ha extendido sus alas y le ha robado el fuego a la eternidad del occidente: se ha liberado nuestra fosforescencia. El mundo entero cabe entre la hilera de mis dientes cuando muerdo”. Ch Se ha condensado el mundo: la armonía de los granos del choclo y el vértigo de la multitud de nuestras pestañas. Chh Me he arrancado las uñas y te he lanzado una piedra preciosa a la cabeza para amarnos. H Soplan los volcanes 56 .

L Le tomaré las trenzas al cielo y le pediré al oído con todo mi corazón que nos llueva. y su vapor ata nudos y los deshace: el eterno círculo del todo. K El cielo soporta a la marea y al revés arriba y abajo señalan las aves embravecidas y felices que observamos. K’ Millones de cabezas no claudican conservan Es preciso regar los hombros y la boca para hacer crecer las alas. I Se ha caído el centro y el ulular de los escarabajos de tus ojos sostiene ahora el mundo. 57 . KH He visto la sonrisa unánime de todos los dioses y su llanto como el llanto de las flores o de los hombres escondidos.

Y protegerte con mi abrazo invisible. Quitar las balas de los cráneos. Amar y crear y viceversa. Hasta que la luna sienta celos. 58 . Curar. Intentar cubrir una montaña o el mundo. Diez |||||||||| Hacer el esfuerzo supremo del cielo y nevar terrones diminutos (como la primera vez). Siete ||||||| Reír con las piernas elevadas. Salvar el mundo. Dar vueltas hasta gastar el suelo o escurrirle el color. Inventar una melodía para ayudar al viento a empujar los nuevos molinos. Aletear. Hasta terminar hecho astillas. con los codos siendo disparados y con los tambores. Jalarle la trenza a los cielos. Construir. o chispas de sol.

¿dónde? .Y el norte.

Santiago de Chile Eres un ramo absoluto de flores Donde las flores siguen la lógica de los pájaros de luz. vamos a pensarlo así. Aquí los policías golpean con su armadura de ro- bot. Y que un joven llamado. Las nubes rajadas por la luz Me revelan que: Aquí se disparan con hondas los autos. Porque yo vengo del color y la estridencia. E inacabables edificios de cristal. Porque. Que hay guasos. vamos a pensarlo así. Chile Eres un rayo de sol Una palabra que se susurra Un monumento de madera y sangre Y un joven llamado. O un buque de niebla que cubre las playas más ciucas o pitucas de Viña del Mar. O una pistola de flores o el mito sobre el mito que ya no existe. Sin embargo. Aquí todo se ha intercambiado por dinero: desde las bases espaciales hasta el furor del agua y los pupitres. mis ojos hambrientos me cuentan otra his- toria: Que hay cumbia. Créeme cuando te digo que eres un ramo absoluto de flo- res Donde las flores siguen la lógica de los pájaros de luz. Marco 60 . Marco que es la representación de todo lo que se dispara en el mundo.

los idiomas. los pies o las muletas sobre este suelo que al fin y al cabo. Pero. No había reparado. Porque yo 61 . O una pistola de flores o el mito sobre el mito que ya no existe. Chile. He intentado salvar del suicidio a un señor cuya vida esta- ba en el beso de una muchacha. He reclamado las banderas que se hacen harapos en tus astas. Y sin embargo a mí.Es la representación de todo lo que se dispara en el mun- do. He levitado sobre tu arena. un poco la muerte de las piedras de Machupicchu. compartimos. óyeme también cuando te digo. que vengo del color y la estridencia. me ha enseñado a ser joven y la sensación tan cómoda de la cara. el andar de las lombrices. en mi propia muerte. No había reparado. Chile. otra vez. He roto tu ley y he tomado alcohol después de las 3 de la mañana y así he hablado en quechua con un hombre rapa nui que me ha hablado en rapa nui. Se han desbandado mis ojos sobre tus grafittis. que es también un poco la muerte del sol. a escuchar el crepi- tar de la madera sobre el fuego. Que Marco busque en los resquicios de su cerebro. Chile. tu joven Marco. Porque se está aprendiendo. en mi corazón enloquecido porque un guerrero mapuche le mostraba mi cuerpo des- nudo a la luna y la trataba como a su amante. entonces. entonces. O un buque de niebla que cubre las playas más ciucas o pitucas de Viña del Mar. de sus átomos.

Quién dice que todo está perdido. Chile. Y ningún milagro es más o menos que otro milagro. era el amante del mapuche guerrero y la luna. el corazón de la pequeña hiena que ha nacido en tus desiertos Y que nadie ha visto. Máncora. que aún es niño. Que es un poco. Que es un poco. el corazón de tus jóvenes marchando por miles. era mi madre. me lo han enseñado. Las explosiones atómicas y los estallidos de las super no- vas 62 . Máncora I ¿Cómo entender que es tanta la belleza del mar sobre el sol y que somos tan pequeños? ¿Cuándo hemos comenzado a creer que somos más que una mosca que un molusco que el silbido de un pájaro que el rastro de un caracol? Todo esto es un milagro. Porque no quiero podrirme al romperle la ropa de un mordisco al guerrero mapuche. Porque mi corazón. yo vengo a ofre- cer mi corazón. se sabe volver cruel de tanto ruido de tanto miedo de tanto exceso. aunque lo ignoremos siempre. Pero que existe y nos completa aunque lo ignoremos todo.

me estremece de terror. pero en reversa. y luego una nube de polvo que crece al ritmo de la angustia o la estupidez. Que se acerquen todos a mi cama. las orquídeas que se extinguen. 63 . una mucha- cha a la que le temo me contó del grito de la pachamama cuando le hacen brotar las carreteras. He vuelto a sentir sed. mucho después –mucho después de este poema– el ruido llega tarde y uno comprende que algo grave ha ocurrido” El mundo tuerce la boca. Y esa idea. quién dice que todo está perdido.deben ser hermosas. Porque ahora. He vuelto a abrir mi cama. Máncora. Coangue. con el descuido de un turista del primer mundo en Machupicchu. que es después de este poema. Quito está de espaldas. Aunque sea inútil. Coangue Soy mendigo. Máncora. luego. Y desprende. no tiene el estómago repleto to- davía Y ya te ha robado los zapatos. ¿Cuándo nos creímos el papel principal en esta historia? Máncora. Aunque mi corazón apeste a chamusquina. en fila interminable. “Tú ves la montaña y. Coangue. Soy como tú. como si todo se detuviera. Rastrilla su rostro. Y luego. yo vengo a ofrecer mi corazón.

una a una. Y aunque te hayan quitado los zapatos. escúchame ahora que estoy re- costado sobre el prodigioso terminal de buses de Mede- llín: Me detengo sobre mí Me abro completo Y voy pelando. pero que crecen furiosa y alegremente sobre ti: Todas elásticas Todas saludables Todas musculosas y musculosos Todas y todos indudablemente hermosos. descien- de a acariciar esos cuerpos en carnaval. Futbolistas hermosos para el Ecuador. quién dijo que todo está perdido. de piernas rascaciélicas. Y aunque te hayan robado los zapatos y Quito esté de espaldas y yo sea cada vez más un mendigo. Modelos. mis cáscaras Soy yo. yo vengo a ofrecer mi corazón. Medellín y Bucaramanga Colombia ensangrentada. Coangue. Coangue El cielo se desespera y a través de fibras de lluvia. para el Ecuador. El espectáculo de una muchacha y un muchacho que cre- cen sobre ti. teniendo sexo debe producir la misma sensación epifánica de ver nuestro planeta desde la luna. repito y salto una valla Soy yo Soy yo Soy yo 64 . Coangue.

existo. ¿Medellín es el pilar de esta enorme estación de bus que habito? O ¿Medellín es el pilar de esta enorme estación de bus que recordaré? ¿Basta con repetirme gritarme que estoy en Medellín y que quisiera que todos los colombianos sean hermosos como los ecuatorianos de Coangue? ¿El poema es el poema que escribo ahora o el poema que leerás o estás leyendo? ¿Tu pene es el que en este instante palparás o el que imagino ahora mismo mientras escribo este poema que no sé si es o si está o si se ha dado vuelta o si sólo es la molécula de calcio que soñó el que sueña a quien nos sueña? Me oyo desde lo que he escrito “Hasta terminar hecho astillas o chispas de sol” 65 . de pronto. Soy yo Entonces. Y me tortura la duda. siento que el mundo es un poema y que el poema es una hoja de papel de arroz que tomo lentamente y volteo y.

Más allá. se los ruego. ha dicho por la radio: “Tú eliges los derechos que puedes disfrutar” ¿Que. Que se conjugue esta palabra al lado de: hambre. 66 . Que no se atreva nadie a vincularla a personas o secretos. que es la misma: “Quién chucha dice que todo está perdido. Colombia. El poema. nada más. Aquí que no se lea. Colombia. en especial si ese lugar es visible desde un mall o un edificio alto”. no intente callar o atar las manos para que no se diga: “la luna sangrienta ha des- aparecido sin razón del cielo de Bucaramanga / Uribe y Santos se la robaron para limpiar el rastro de sangre de cualquier lugar. tu ejército. Que tu gobierno. aunque mi mano tenga pólvora. el ejército colombiano. ¿cuándo es? Que se detenga un poco el mundo. yo vengo a ofrecer mi corazón” Aunque haya balas en mi pecho. Quiero repetirle a tu gobierno A las FARC A los paramilitares A toda esa peste. acaso. Aunque haya balas en mi pecho. Aunque mi mano o mi ano tengan pólvora. no es lo mismo que decir: “estas personas (400 000 nativos) no son ciudadanos de primera clase” u ordenar que se eche sal sobre el útero de miles de mujeres campesinas?. ni se diga nunca más la palabra “des / apa / recidos”. Colombia.

O cabalgan sobre las rocas hasta el lugar donde mi meta- lófono quizo detener el galope del mundo. Máncora. a pesar de todo. en las esteras. Los niños saltan del muelle Los jóvenes tuestan sus pieles con la sal de tu mar.Máncora II I Me conmueve no poder desilachar el mar. con los jóvenes que se lanzan del muelle. yo vengo a ofrecer mi corazón. Dame un poco de paz. Aunque se me inunde la boca de semen Y la mano se me inunde de golpe Y la mano se me inunde de limosna Quién dice que todo está perdido. 67 . yo que intento traducir las olas Un poco de fe. Y yo tengo ganas de hacerme uno. es posible la redención de cada uno de nosotros de este maltrecho mundo que somos nosotros mismos. Aunque tenga gases. Máncora. Máncora tomar el extremo de una ola entre las olas y desprenderlas una a una como ligeras pieles que recubren un inmenso caparazón Y descubrir así que somos sólo un poco menos malos Y que. Que está metros más allá de los turistas.

II Porque el letrado —que es un mono— no entiende que cuando nada en el mar tiene la extensión del mar y el mar tiene la extensión del letrado ―que es un mono así como el delfín. Aunque sobre él husmeen las moscas. Aunque la mano se me inunde de limosna o de golpe cobarde. 68 . Sólo lo que ha creado el letrado —que es un mono y que es científico Después del plástico. yo vengo a ofrecer mi corazón. Y aunque le hayamos cubierto el rostro a la pachamamita con asfalto incandescente. cada partícula es un milagro. Máncora Aunque el chofer insolente de un bus de Cial Derrame en tu desierto las 4 tremendas bolsas (que supe- ran el tamaño de un niño de 6) llenas del tecnopor que hemos usado para cenar. el mar todo se repite en cada átomo suyo. Aunque me muera de pena Y de angustia Por el fin de estos tiempos. Y aunque el suelo ya no pueda abrir la boca y se nos inunde todo. el pez. Y aunque el plástico no sea milagro. las algas y cada infinito átomo de mar. Quién dice que todo está perdido. no es milagro. Máncora.

Nos han pintado en la boca con brasas “supersticiones”. que hablaríamos todos quechua. Yo toco sus cuerpos porque amo. que seguro explicarían el fenómeno de mi amor luminoso a través de ecuaciones. “creencias”. lamen. Cusco. si es que al “primer mundo” no se le hubiera dado la gana de hacernos una broma (un chascarrillo) en la que estúpidamente —día a día— caemos. please. tienes hambre. Las costillas son tambores. incas no more. o nos han enseñado a olvidar. diciendo ha- cen videoartes y halagan y lamen. Pero amo tanto. que el mundo se entiende de otras maneras. Nos han enseñado a sentir ver- 69 . Porque nos hemos olvida- do. lamen. carajo. Y amo tanto. O mejor en israelí. lamen. lamen.Cusco Cusco. baila. “brujerías”. Como cuan- do cae una gotera infinita sobre un bloque de concreto ensangrentado. lamen. Porque. En francés. Yo toco sus cuerpos cuando sostengo el aire o salto en un pie o doy una vuelta con los abrazos abiertos. yo vengo a ofrecer mi corazón. quién dice que todo está perdido. El alma galopa. carajo. Incas no more. lamen. o nos han enseñado a olvidar. Pero. Y tus poetas y pintores y pintoras y músicos de rock pare- cen gritar: I love the way we are. La espalda es un tambor. nos hemos olvidado. “I am a revolutionaire artist but these cusqueian cholos are too far away to understand my work”. lamen. Cusco. que podría encender esta noche en- tera. que no quiero espantar a los letrados —que son monos.

Cusco. Imitamos mal. ¡Que me envuelvan las fibras de luz! ¡Que se me acer- quen mujeres de rubí! ¡Que se me acerquen los ojos de Rimbaud navegando en lágrimas! ¡Oh que mi quilla estalle! Oh que nos hundamos en el mar de Máncora. Y estemos dispuestos a abrazarnos desnudos. tú más que nadie nos pides el gran abrazo univer- sal. güenza de nosotros mismos. que es su muerte Quién dice que todo está perdido. Quiero curar. Quiero curar. Y aunque todos nos griten: ¡Indios de mierda! ¡Cholos conchadesusmadres! ¡Serranos apestosos! Y aunque todos nos deseen la muerte. yo vengo a ofrecer mi corazón. Pero que salgamos con el pecho sacudido. Y todo lo vendemos. Cusco. Quiero curar. Quiero curar. Imitamos mal. Un atentado de amor Un atentado de amor Un atentado de amor Un atentado de amor Un atentado de amor Un atentado de amor Un atentado de amor Un atentado de amor Un atentado de amor Un atentado de amor 70 .

El fantástico show del mar al revés .

si me alcanzará la nariz para husmear cada rincón de esos cuer- pos. Mis vértebras se entrechocan Fosforeciendo 72 . se parecen. y no tengo vergüenza pues el sudor que se edifica en ve- rano tiene la belleza del cristal de los edificios más altos de San Isidro. en silencio. los edificios más altos del Perú. Yo me teletransporto. Llevo como una corona el sudor. el olor que poco a poco declina. ambos se suben el calzoncillo y el bóxer. Como corona también llevo. una proyección: Adivino que en alguno de estos. husmeo el pequeño cuarto de ser- vicio y me pregunto: ¿Hasta cuándo el dinero tendrá un color de piel diferenciado en el Perú? Y me pregunto también. en el Perú. muerto de sed. Pero cuando aparezco a su lado. un ejecutivo rico y de piel clara saborea a lengüeta- zos cada rincón del cuerpo de un muchacho de limpieza con la piel más oscura. sus pliegues. y salen sin hablarse. el olor del mundo entero que ha florecido de cada pliegue abierto de los cuerpos del ejecutivo rico y blanco y del muchacho de limpieza pobre y oscuro de piel. Estoy feliz. Es verano en Lima. Los dos descubren que sus olores. Yo me detengo lo más que puedo en el pequeño cuarto absorbiendo desesperadamente. según el caso o la po- breza. no hay sorpresa. a cada lado de mi cabeza. las ruinas de aquel show cósmico. Así y viceversa. sus sudo- res. si podré alargar mi mano para ser parte de aquella explosión iridiscente y salina.

De mi pecho crecen flores que arranco para los que tie- nen mocos. Sorprendido leo lo que está escrito: “Los que desechan las flores son incapaces de ver” Será por eso que se me han caído los ojos en el mar. Y lo he descubierto todo. para los que tienen muñones. De mi pecho crecen flores que arranco y que alcanzan para todos los seres que existen en el mundo de abajo. de aquí y de arriba. como flema. Pero es de noche y los girasoles están durmiendo. ¿No sería cruel negar las flores que crecen de mi pecho y arranco? Es verano en Lima. Los dos huevos que llevo entre las piernas se menean tam- bién. Y mis caderas marcan el ritmo con el que se menean los astros. Estoy tan feliz que toso y tosiendo se me escurre un listón de papel.y producen destellos. Porque me gusta arrancar dolorosamente las flores que me crecen en el pecho y entregarlas. otra vez. Mis vértebras son las teclas de un sintetizador que a veces las flores se detienen a oír. Se encienden mis costillas. por la boca. divertidos y luminosos. sin ojos. De mi pecho crecen flores. campos inmensos de flores. para los que tienen nieve o espuma. 73 . Mis dos hombros se encienden como si contuvieran el cristal líquido y brillante de las luciérnagas o de los peces abisales.

Mis dos hombros tiritan. Pero el bus retorna. Mis costillas se esconden. confundidos. Es en ese momento que deseo que a todas las personas se les caigan un poquito los ojos para que yo también pueda apagarme. sus turbinas. Y la corona de sudor que me adornaba el cráneo. los barcos despliegan tristes sus velas. Ahora. aunque sea el cielo. Se han perdido las estrellas que guiaban a los barcos. los barcos navegan en el cielo. Y. se desgastan y se apagan. el pescador me ha dicho: 74 . Sin embargo. Y las flores que crecen plenamente en el corazón del mundo y las flores que crecen alegremente sobre mi pecho se apagan. se descubre la lógica universal que se repite en el rotar de las más grandes estrellas y en la vorágine cósmica de la vida de los seres más diminutos que existen a pesar de la limitada imaginación de los hombres”. se desgastan y se apagan. se vuel- ve un matorral pútrido de espinas. Quisiera que ese mismo pescador me haya dicho tam- bién: “La única manera de develar ese glorioso misterio es descender pacientemente el short de un elástico mucha- cho que se encuentre en Máncora”. Se apagan las estrellas. “Sólo así —quisiera que continúe el pescador— o llegando hasta el horizonte en el momento exacto que el sol toca el mar. desapareciendo. Mis vértebras tiritan. Quisiera que un pescador me haya dicho: “El principal misterio de esta época se encuentra en el momento exac- to donde el sol apenas toca el mar en el horizonte”. sus rayos láser.

sobre un reloj de plástico verde limón. O mejor. diosito. que siempre ha- brá personas curiosamente mayores que uno. Un poema ultramoderno y saludable. al pro- pio universo con el alivio de mi semen. ruego: Que se me escapen los pies. cada vez que lea ese poema. que siempre ha- brá personas inconfundiblemente más jóvenes que uno. Y así. Tengo tantas ganas de alabar a los dioses infinitos. cada vez que lea ese poema. sobre todo. detener el dolor del pescador borracho y ruidoso y deudo. que se me escape la cara. por el traqueteo intermi- nable de una parte suelta en el motor del bus que otros esperan. De mis vértebras y hom- 75 . Sin dolor. Saludable. Yo uso el báculo encendido de un arcángel para dibujar mi historia alegre en la orilla más húmeda del mar. pero. que mi cara se mantenga de pie. por favor. cada vez que lea ese poema. Y recordar. Mientras escriba ese poema. sin miedo. con los pies reple- tos de arena. borracho y confundido. corajuda. virgen de pan. De los limeños amantes. Y yo quisiera escribir un poema ultramoderno. El báculo encendido de un arcángel. que la novia y la familia del pescador están muertos.“Se me ha muerto mi novia se me ha muerto mi familia” Y se ríe. ultrajoven. Y recordar. Y recordar. Que nos cure cuando se levante la voz de su conjuro.

¿dónde están mis dientes? ¿Dónde está el abra de mis nalgas? Tu ano. caminando con una erección noto- ria y triste. El río de peces atrevidos. Miro al cielo y me detengo. Todo lo que no está influenciado por Europa. de los barcos perdidos. Mi ano en un avión de papel. Una bala sostenida en el aire. Mi ano en una fiesta. Así detener la caída de los ojos del muchacho más bello del mundo. bros apagados. La soledad de una ciudad baldía en domingo de resurrec- ción. Tu ano en un bus. el domingo de resurrección. Todo lo que he escrito. Tu ano. Tu ano en un avión de papel. del pescador deudo. de las naves espaciales. Mi ano. en las carreteras. Mi ano. El alarido de un dinosaurio vivo en otro planeta. Tu ano en una fiesta. de mis vértebras y mis pulmones. La soledad del muchacho más bello del mundo que ca- mina con una erección notoria y triste el domingo de re- surrección. Así detener la soledad de las naves espaciales. 76 . Tengo un bosque de niños y niñas creciendo en mis pier- nas. Más bello y más solo. No más estrellas en las vías. Mi ano en un bus.

Allí… Recibí un mensaje de Carlos Oquendo de Amat que de- cía: “____________* ha mostrado su rostro y nadie se detuvo a contemplar. Sólo así pude verlo. Generalmente. Y yo no lo veía. Y cada poro de mi cuerpo. Aquella vez todo fue certeza. Y yo no lo veía. Justo cuando Carlos Oquendo de Amat había visto el ros- tro de ____________*. se removió con la fuerza del último suspiro que exhalan los grandes planetas antes de desaparecer. 77 . cuando me saco una piedrita del corazón para lanzársela a alguien directo a la cabeza.EL INSTANTE LA ETERNIDAD LA REVELACIÓN DEL INSTANTE EL ADIÓS A NUESTRA ÉPOCA. Viajé al revés. tengo miedo y dudo. Y el rostro de ____________* se encontraba debajo del mar. Y el rostro de ____________* se alzaba detrás de la espal- da de un padre. (Complete la línea según su cultura y sus propias revela- ciones)” Viajé. que es lo que más me abunda. Y el rostro de ____________* se guardaba dentro de un cooler de tecnopor. Y yo no lo veía.

el cielo habla en un lenguaje no articulado repitiendo lo mismo que todos observamos en la pared. se comienza a escribir: “Sentimos nostalgia de lo que no conocemos de los lugares en los que nunca hemos estado de las personas que nunca hemos conocido” Y. Una pared se alza. nos damos la mano. Junto a mi grandioso equipo de extranjeros. • El sexo es hermoso y a ____________* le gusta porque es milagro y es vida y a ____________* le gusta cele- brar la vida. el planeta tierra se vacía de personas humanas. Revelación: • Mi semen es hermoso y a ____________* le gusta por- que es milagro. por supuesto. De pronto. los limeños de rique- za y color de piel diferenciados. Mis amigos y amigas. el planeta tierra está rodeado por siete anillos 78 . Todavía tengo sed. vuela y se detiene frente a mí. Me acompañan el pescador deudo. Mi grandioso equipo de extranjeros. respira con un pulso regular. El campo de flores que crece incalculable sobre mi pecho. Mi familia. Mi sudor. aunque parezcan truenos. Yo. construyo una poderosa torre escalonada. Por ella suben todas las personas humanas y. una a una. A mi lado también hay un árbol suspendido en el aire. De pronto. levito. como cuando un avión a chorro dibuja sobre el cielo que observamos. El sabor dulce de los anos de todas las personas humanas. En la pared.

profusamente. Y una nostalgia se enciende como la turbina. Y aunque el espectáculo de mi partida (o traslado. Permítaseme entonces. Siempre atardecía. como las 79 . Algunas personas dicen que con los ataques de hipo cre- cemos. 700 mil millones de personas humanas tomadas de la mano hemos hecho lo que el propio universo hizo con Saturno o Neptuno. No quiero estar triste. nuevamente el rostro de ____________* frente a mí. Entonces lloramos la pérdida con un dolor extenso y transparente. LOS ATARDECERES Y LA REVELACIÓN Cuando salí del colegio dejé de imaginar trenes mientras dormía. Así nos curamos todas y todos.con diferentes inclinaciones. aunque anoche haya soñado con mi colegio (cada vez más moderno. Así lo conocimos todo. Me parece que yo crezco cada vez que sueño con mi co- legio y lloro porque voy dejando algo en el camino. con uniformes cada vez más galácticos) porque puedo ver. En él me dirigía solitario con dirección a la Av. no lo sé) era triste. Ejército (amplia vía que resulta de por sí tan solitaria). una confesión: Cuando era pequeño soñaba que en el Cusco había un tren moderno (parecido al metro de São Paulo o Caracas). era hermoso también. Así se acabó la nostalgia. Cada año se me repite el sueño con algunas variaciones: Hemos regresado al colegio y sabemos que dentro de unos días vamos a dejarlo. Y comencé a llorar en sueños.

luego de recibir en el cuerpo la grandio- sa onda expansiva que se produce cuando el sol apenas toca el mar. elásticos. Observo cómo trabajan. cómo se transportan y sonríen y gritan. Con una sonrisa que su rostro lleva a cuestas difícilmente. Anochecía y me pareció que restregaban un poco sus cuerpos. Estamos vivos Y OLVIDAMOS CON FRECUENCIA CELEBRARLO. Hace unos días. me dijo: “Me salvaste”. cómo bailotean. Esos dos muchachos comparten algo hermoso e histórico. cómo reciben. Si el eje del mundo hubiera puesto sus ojos en el caribe venezolano en ese momento. que no sé explicar. Al día siguiente. Hablaron y se rieron bastante. el pescador deudo. aerodinámicos. Y me ofreció pescados para la mañana siguiente. Yo le dije que no era necesario. cómo huelen. Me detuve y le obsequié dos cigarrillos. cómo se emborrachan. me pidió un cigarrillo desde su covacha. cómo escuchan músi- ca. un poco por gentileza y otro poco porque no sabría qué hacer con los pescados. cómo se secan. con el muchacho de limpieza de piel oscura que trabaja en alguno de los edificios más altos del Perú. cómo casi me asaltan. cómo digitan en sus smartphones. cómo parten de madrugada. peces* se quitaron sus pesados shorts de jean y fueron a orinar juntos (en bóxer) dentro del mar. 80 . se hubiera confundido de- teniendo su palpitar. dos muchachos caribeños *sólidos. hélices furiosas de un gran barco.

chuwiy. No me he bañado por cuatro días. Así me quiere hablar el mar. chuplác. Tuve hambre. del militar. (Que levanten la mano los que han tenido hambre alguna vez) Cuando al fin conseguí posada y me desnudé para bañar- me. Tanta sed de verme. k’uhká. Se me escurre el llanto entre los botes y los recios caribe- 81 . Así me habla el mar y se me escurre el llanto. del labrador. asistí al espectáculo diverso de la vida del deportista.Y mi pecho se llena de espuma. Y de alguna manera aproximarme al espectáculo diverso de la vida. Y mi pecho efervece. del que pesca… El espectáculo diverso de mi vida traslúcida. ch’uq. Tanta sed de hacer sentir lo que se me hace sentir. No hay más que un canal de televisión. gluc. fuwán. Entonces me agradé. Que se sienten sobre mí. aaaaach. Que me levanten la ropa para ver mi abdomen. He pasado la noche sin dormir en una extraña base espa- cial lineal y cuadrilátera. awwwwwch. fuichay. El aire acondicionado gotea. chuwachuchush. Y tengo tanta sed de esas vidas. del obrero. (Todos y todas cagamos la fiesta es hermosa principalmente por eso) Sssssssstachshsh. Apenas había oportunidad se me desparramaba la cabeza.

voy a fumarme un cigarrillo antes de que el sol baje por completo su cabeza. 82 . Y abrí y todo lo encontré hermoso. Perdón. ños que me miran con curiosidad.

Rosita de Espinar cierra los ojos. Río colorado. Tocan su puer- ta. con sus centenares de trenzas. Rosita. 83 . Nuevamente. los otros artistas la han anuncia- do de nuevo. Luego de comer la deliciosa torta. Escucha. ni nadie en el público se han resfriado. Río espejo. Gualberto Apaza. La esperan sobre el escenario más bello del mundo. Rosita de Espinar llora.(Así decían los papeles que ese muchacho le había ob- sequiado. Tiene que salir a escena. Leerlas le había sacudido los huesos y el medio del corazón tanto como cuando veía a su público. La llu- via ya no resfría. volando sobre él. Jaime Ponce: Ama waqaspalla. aquellas pá- ginas se habían convertido también en lluvia. Es uno de los muchachos de su staff. Tu gente te quiere escuchar. la Calandria del Sur del conjunto Condemayta de Acomayo y los muchachos de Chintatá. Jaimito. qué les parece si hacemos un mega mix de nuestras canciones. la manda besos). Rosita de Es- pinar sale de su camerino y se dirige rumbo al escenario. pero qué tal. ama waqaspalla. Laguna de Llanganuco. Rosita de Espinar: Perfecto. Ni ella. Han conversado con su alma y con el cielo. Sobre el escenario están Marisol Cavero. tomado de la mano con la Vir- gen de Zarumilla que duerme borrachita. El Ausangate. En su pecho. Huascarán. La Calandria del Sur. pero la torta les ha ayudado.) Jaime Ponce: Hamuchun! Hamuchun! Hamuchun! Rosita de Espinar hamuchun! (Más de 25 000 almas aclaman. le recibe con un abrazo. serpentinas y pica-pica de sus ojos. Después de tocar. La gente está ebria.

pero déjate enseñar por la tierra. Son como fibras de nube. Calandria del Sur: ¡Tan maravilloso! Sé un gran agricultor. Habla su corazón) Calandria del Sur: Vamos. (El público asiente. (La Calandria del Sur comienza a saltar ligera.). La gente toma sus manos en parejas y zapatea. Fuerte. Calandria del Sur: (Cantando) Muyun muyuntas purisha- ni / Challwaschallay /
manañam tariykiñachu / Challwas- 84 . Las hormiguitas se alegran y zapatean también. Hazte enseñar por los que ya saben. Quieren zapatear los pies. Rosita. Fuerte. Calandria… yo quiero ser un gran agri- cultor. Cada salto cubre tres metros que se llenan de azúcar.) Rosita de Espinar: ¡Vamos pues con el mix! (El rondín se adueña del frío. Eres más grande que tus problemas. Es fuerte. Perú. La Calandria del Sur mueve su cabeza y sus trenzas ríen. feliz aniversario (Cantando) En la po- breza / en la grandeza / el magisterio / siempre presente / En la pobreza / en la grandeza / el magisterio / siempre adelante / Forjando nuevas generaciones / para el progre- so de nuestra patria / Forjando nuevas generaciones / para el progreso de nuestra patria… Jaime Ponce: Pero. Los músicos coinciden. Fuerte.

El rondín-nave espacial los ha cubierto con una burbuja. Los otros artistas bailan o aplauden. Los brazos de las personas quieren soltarse de los cuerpos. La sensación es plena. Sus canciones se escuchan en lejanos astros. Los otros artistas en el escenario bailan riendo. 
Killa qhawariq tumpallapis / Challwas- challay.) Jaime Ponce: Ahora sí. según sea el caso. está maldita o ben- dita. Al final de la canción regresan. Un brazo se ha logrado soltar y recorre por encima del público despeinando cabezas. Zapatea con sus zapatillas Converse). El señor Saturnino Pulla toma de la mano a la Calandria del Sur y sin dejar de interpretar la canción salen disparados. se toman de las manos y zapatean. vueltarimuy / Challwaschallay. (El rondín se vuelve una nave espacial. Gualberto Apaza: (Cantando con mucha alegría) Ripuku- nallay q’asapatapi / Pasapunallay q’asapatapi / Warma ya- nachay suyashawasqa / Warma cholachay suyashawasqa 85 . dicen. Hay un contrato algo secreto con una sirena. Por ello tiene tanta alegría. Hay una hermosa tormenta galáctica. El arpa de Gualberto Apaza. Y. el turno de Gualberto Apaza y su arpa imperial del Cusco. aunque se vean viejitos. Logran ver la tie- rra desde el espacio exterior. Uno de los muchachos de Chin- tatá reconoce tanta alegría en el cuerpo pecador de Gual- berto Apaza que entiende que no sólo siendo muy joven se vive plenamente. (Gualberto Apaza es el hijo del legendario Máximo Apa- za.challay / Astawansi yuyarini /
Challwaschallay / sutiykita yuyarispa / Challwaschallay / Kutirimuy.

Es fuerte. pasasun”. nispa niwanki / “Tayta- yuqraqchá”. nispalla niqtiy / “Haku. (Marisol Cavero tiene una armadura metálica con la forma de sus vestidos habituales. Hay empujones. entienden que va a amanecer. Todos se observan: Marisol Cavero. Gualberto Apa- za es divertido y querendón). Su collar. Parece una princesa guerrera. sumaq warmicha. pa- nay! Takiy. la Calandria del Sur y el señor Saturnino Pu- lla de Condemayta de Acomayo. Gualberto Apaza: (Cantando) Pitumarka omnibuscha / T’anqaspalla purichina / Chaynallataqsi yanachaypas / Ñawichallaywan kamachina / Vistachallaywan kamachi- na / Pampa chiri mulinucha / T’anqaspalla muyuchina / Chaynallataqsi yanachaypas / Ñawichallaywan kamachi- na / Vistachallaywan kamachina (Hablando) Vamos. como la Calandria del Sur de Condemayta de Acomayo). Los artistas. Gual- berto Apaza. takiy. los chicos de Chintatá 86 . El público come feliz. ripusun”. / “Haku. Ella toda brilla. nis- palla niqtiy / “Mamayuqraqchá”. nispa niwanki… (Hay muchísimos chicos vestidos como Justin Bieber que zapatean con sus costosas zapatillas. takiy. En sus sonrisas se descubre la alegría milenaria de pertenecer a un lugar. Una waylaka y un pablucha están repartiendo mote y que- so de unas ollas enormes que tienen ruedas. sobre el escenario más bello del mundo. Apenas Marisol Cavero pone un pie delante. La gente ríe. Sus pendientes. reciban con cariño a… Marisol Ca- vero. Jaime Ponce: Ahora sí.

Tácitamente deciden tocar hasta que sea un día completo.y Rosita de Espinar. 87 . Hasta que el nuevo día nos alumbre a todos. El nuevo día.

.

qillqaran ima.1. . José María Arguedaspa harawin Katatay. Patapi Arthur Rimbaud Vilcashuamán t’ikraran.

.

Patapi Arthur Rimbaud Vilcashuamán t’ikraran. qillqaran ima. 2. José María Arguedaspa harawin Katatay. .

Lima llaqtamanta – Perú suyumanta El Comercio periódi .3.

icoq taqan. Patapi Arthur Rimbaud Vilcashuamán qillqaran. .

.

Stefany Huamán Quilccaq qhawana harawin Uyaqillqa sutiyuq.4. .

.

Stefany Huamán Quilccaq qhawana harawin Uyaqillqa sutiyuq. .5.

a) Taki: Inní mér syngur vitleysingur / Ruwaqkuna: Jón Þór Birgisson. Geo ch) Taki: Time to pretend / Ruwaqkuna: Andrew VanWyngarden. Amadou Bagay . Pip Brow i) Taki: Sénégal fast food / Ruwaqkuna: Mariam Doumbia. Nick Littlemore. Nusrat Badr h) Taki: Embrace / Ruwaqkuna: Sam. Littlemore. Benjami chh) Taki: Qhashwas / Ruwaq: Rosa Silvia Huamaní Quispe / Takiq: Rosita ch’) Taki: Silsila yeh chaahat ka / Ruwaqkuna: Ismail Darbar.

org Hólm. Orri Páll Dýrason / Takiq: Sigur Rós in Goldwasser / Takiqkuna: MGMT a de Espinar / Takiq: Shreya Ghoshal wn. Peter Mayers / Takiqkuna: PNAU yoko / Takiqkuna: Amadou & Mariam 6. Kjartan Sveinsson. Pentagrama ruwaq: Carlos Gabriel Barrio de Mendoza Reátegui .

7. Metarrealista harawi 1: Munay kay – Ana Quispe Quispe

8. Metarrealista harawi 3: Kallpa kay – Ana Quispe Quispe

Foto h . Graffitiqa munay barrio San 2009 watapi rikhuriran.9.

n Blas pirqapi Qusqu llaqtapi. hurquq: Susan Roque Chirinos .

.10. Qusqu llaqtapi rikhurisqa runasimipi afiche.

11. . Qusqu llaqtapi rikhurisqa runasimipi afiche.

. Qusqu llaqtapi rikhurisqa runasimipi afiche.12.

.13. Qusqu llaqtapi rikhurisqa runasimipi afiche.

. Qusqu llaqtapi rikhurisqa runasimipi afiche.14.

15. . Qusqu llaqtapi rikhurisqa runasimipi afiche.

Qusqu llaqtapi rikhurisqa runasimipi afiche.16. .

17. . Qusqu llaqtapi rikhurisqa runasimipi afiche.

Qusqu llaqtapi rikhurisqa runasimipi afiche.18. .

Qusqu llaqtapi rikhurisqa runasimipi afiche. .19.

. Qusqu llaqtapi rikhurisqa runasimipi afiche.20.

21. . Qusqu llaqtapi rikhurisqa runasimipi afiche.

. Qusqu llaqtapi rikhurisqa runasimipi afiche.22.

. Qusqu llaqtapi rikhurisqa runasimipi afiche.23.

24. Qusqu llaqtapi rikhurisqa runasimipi afiche.

(Askha waynakuna Justin Bieberhina fashion zapatillawan
tusunku. Asikuspa ñawpaqpachamanta hamuranku, kay
allpamanta kaspa, kusisqa kanku. Huk waylakawan, pa-
bluchawan hatun mankakunamanta motitawan qisutawan
qunku. Runakunaqa kusisqa mikhun. Wakinkuna tan-
qanku. Runakuna asikun. Gualberto Apaza munay runan).
Gualberto Apaza: (Takispa) Pitumarka omnibuscha /
T’anqaspalla purichina / Chaynallataqsi yanachaypas /
Ñawichallaywan kamachina / Vistachallaywan kamachina
/ Pampa chiri mulinucha / T’anqaspalla muyuchina / Chay-
nallataqsi yanachaypas / Ñawichallaywan kamachina / Vis-
tachallaywan kamachina (Rimaspa) Vamos, panay! Takiy,
takiy, takiy, sumaq warmicha.
Jaime Ponce: Kunanrí… Marisol Caveropaq t’akllakusunchis.
(Marisol Caveroqa hatun metal faldakunayuq princesa gue-
rrera hina. Munaycha payqa. Kallpayuqmi, Calandria del
Surhina).
Maytachus Marisol Cavero huk chakinta ñawpaqman chu-
raspa llapanku munay tiqsimuytin escenariopi sayashanku:
Marisol Cavero, Gualberto Apaza, la Calandria del Sur, Sa-
turnino Pulla Condemayta de Acomayomanta, Chintatáma-
nta waynakuna, Rosita de Espinar ima. Tukayta paqarimu-
nankama k’achayllankutaq. Musuq p’unchaymunankama.
90

challay / Astawansi yuyarini /
Challwaschallay / sutiykita
yuyarispa / 
Challwaschallay / Kutirimuy, vueltarimuy /
Challwaschallay, 
Killa qhawariq tumpallapis / Challwas-
challay.
(Rondin nave espacialman tukurqun. Wiraqucha Saturnino
Pulla Calandria del Surpa makinta hap’in, manaraq takis-
haspa chinkarapunku. Paykuna rikunku pachamamata wi-
chaymanta pacha. Rondin-nave espacial huk burbujawan
k’uyuykun. Takinkuna karu ch’askakunapi uyarikun. Cha-
ypi quyllurkunamanta nishuta parashan. Taki tukupuqtin
waqmanta kutimunku. Hinaspa, machuchaña rikhuku-
chunku, makinkunamanta hap’inaykuspa tusuyta qallari-
yunku. Hukqaq artistakuna tusunku, utaq t’akllakunku.)
Jaime Ponce: Kunan ichaqa Gualberto Apazaman tupan,
arpa imperialninman ima.
(Gualberto Apazaqa Maximo Apazaq churin. Paypa arpan-
qa sirinasqas. Chayraykus sinchi kusisqallaña. Runakuna
supayta tusunku, hinaspa huk maki huk kurkumanta lluqsir-
qun chay maki llapanku chukchanta paskaykushan. Pata-
pitaq huk artistakuna tusuykushanllankutaq asikuspa. Huk
musiku Chintatá grupumanta Gualberto Apazaq kusikuy-
ninta rikun, pay chay ratu wachaykun manan waynakuna-
llachu kusisqa kanku. Converse zapatunwan tusuykushan).
Gualberto Apaza: (Kusiska takiykushan) Ripukunallay
q’asapatapi / Pasapunallay q’asapatapi / Warma yanachay
suyashawasqa / Warma cholachay suyashawasqa / “Haku,
ripusun”, nispalla niqtiy / “Haku, pasasun”, nispalla niqtiy /
“Mamayuqraqchá”, nispa niwanki / “Taytayuqraqchá”, nis-
pa niwanki…
89

huk mega mixchata ruwayrusun takinchiskunawan.
(Publico munanmi. Tusuytawan munanku.)
Rosita de Espinar: Mixtañataq churamuy!
(Rondin mana chirita manchanchu. Runakuna makinkuna-
manta hap’inakuspa tusushanku. Calandria del Sur umanta
chakchikun sinp’ankunataq asikunku. Phuyuhina. Tuka-
qkuna munaychata kuska tukanku. Sunquntaq riman)
Calandria del Sur: Vamos, Perú. Eres más grande que tus
problemas. Rosita, feliz aniversario (Takispa) En la pobreza
/ en la grandeza / el magisterio / siempre presente / En la
pobreza / en la grandeza / el magisterio / siempre adelante /
Forjando nuevas generaciones / para el progreso de nuestra
patria / Forjando nuevas generaciones / para el progreso de
nuestra patria…
Jaime Ponce: Pero, Calandria… nuqa allin chakra llank’aq
runa kayta munani.
Calandria del Sur: Munay! Huk allin chakra llank’aq runa
kay, ichaqa hallpawan. Wachachikuy yachachikullay.
Pikunachus yachachiqkunawan yachachikullay.
(Calandia del Sur p’itayta qallarin. Sapanqa p’itaynin kin-
sa metrota, azucarmanta hunt’arikun. Sisichakunapas ku-
sikunku tusunku ima. Kallpayuqmi. Kallpayuqmi. Kallpa-
yuqmi. Kallpayuqmi.)
Calandria del Sur: (Takispa) Muyun muyuntas purishani
/ 
Challwaschallay /
manañam tariykiñachu / Challwas-
88

(Akhay papelkuna, chay waynaq qusqan, chaynatan nir-
qan. Tortata mikhuruspan, anchay papelkuna paraman
tukurqan. Chayta ñawinchay tullunkunataraq chawchi-
rirqan, sunquntawan, sinchita, imaynatapas publikunta
rikhushanmanhina phalaspa. Paraqa manan unquchisunki-
ñachu, mana paypas, pipas publikupi unquranchu. Rosita
de Espinar ñawinta wisq’an. Punkunta taqaykamunku. Pa-
yqa huk llank’aqnin. Rosita de Espinar lluqsinan takiq. Huk
tukaqkuna lluqsiruspanku waqmanta pay tukanan. Chay
llapan tiqsimuyuntinmanta munay tukana patapi suyanku.
Runakuna machasqa kashanku, ichaqa torta llapankuta
kallpachaykurqan. Hanaqpachawan almankuwan ima par-
laykusqankuta. Rosita de Espinar p’achakuna cuartumanta
lluqsin, tukanapataman puririshan. Uyarin.)
Jaime Ponce: Hamuchun! Hamuchun! Hamuchun! Rosita
de Espinar hamuchun!
(Iskay chunka pisqayuq waranqa runakuna takinku. Taki-
napatapi kashanku. Marisol Cavero, Gualberto Apaza, Ca-
landia del Sur Conjunto Codemayta de Acomayumanta,
Chintatámanta waynakuna ima. Calandria del Sur, pachaq
sinp’anwan, huk marq’akuywan chaskiykun. Sunqunpatapi,
Rosita de Espinartaq waqashan. Waqmanta, serpentinaku-
na pica-picakuna ima ñawinmanta. Mayu serpentinahina.
Espejohina mayu. Llanganuco qucha. Huascaran. Ausan-
gate, machasqa Virgen de Zarumillawan hap’inayukuspa,
Rosita de Espinarman much’atataq apachin).
Jaime Ponce: Ama waqaspalla, Rosita, ama waqaspalla. Ru-
naykikuna uyariyta munasunki.
Rosita de Espinar: Allinmi, Jaimito. Ichaqa imaninkichistaq,
87

chuwiy. huk cigarruchata pitaykusaq. luq. ma- naraq Inti tayta umanta k’umuykushaqtin. chuwachuchush. Aire acondicionado sut’irin. ch’uq. awwwwwch. Huk canallan televisiónpi qushan. aaaaach. Aknatan hatun qucha rimapayuwan. 86 . paykunataq qhawaykuwan manapas riqsiwankumanchuhina. phuwán. waqay- niy sut’irimun. chu- plák. Waqayniytaq sut’irimun botekunaq hinallataq caribeño maqt’akunaq kuskanninpi. Aknatan hatun qucha rimariwayta munan. Kicharqani llapantataq tarirani munayta. phuychay. k’uhká. hinaspataq. chayrayku raymiqa munaychan) Sssssssstachshsh. Panpachaykuwaychis.

Mana tawa p’unchay pacha armakunichu. P’achayta lat’aqachunku. Kay kawsaykunamantataq sinchi ch’akiyniyuq kani. llank’aq runaqta. umay muyurirqan. imaynata tusunku. qaparinku qhawarini. Hinaspataq imayamana kawsaykunaman achhuyukuni. (Makinkuta huqarichunku llapan hayk’aqllapas yarqa- chikuqkuna) Alojamientuta tariqtiytaq. Urmayunmi Nuqa patapi tiyachunku. Imaynata llank’anku. militarpata. (Llapanchis akanchis 85 . imaynata ch’akichukunku. imaynata smartphonninkupi ñitinku. imay- nata chaskinku. chaypitaq sintirqani deportistaq kasqaynin- ta rikurqani. Hinallataq munakurqani. Imallapas pasaruqtin. imaynata carrupi purinku. Sunquytaq rawrarin. imaynata asnanku. Rikukunaymanta sinchi ch’akisqa. imaynata musicata uyarinku. imaynata yaqa suwawaranku. Sunquytaq phusukuyan hunt’akun. Sintirichiwasqanta sintirichinaymanta sinchi ch’akisqa. imaynata illaripuypi ripunku. wiksayta rikunaypaq. challwaq runaqta… Llinphiy kawsayniypa kawsayninta.mirinku wakcha maqt’a hatun edificio Peru suyupi llank’aqwan. Yarqawarqan. imaynata ma- chanku. p’achayta ch’utukurqani ar- makunaypaq. asikunku. Huk mana riqsisqa base espacialpi qayna tuta mana puñu- yta atirqanichu. chakra llank’aq runaqta.

Tutayapusharan. iskayninkutaq (boxerllayuq) hatun qu- chaman hisp’aq riranku. munasqa wayqichallay” nispa. huk barcoq kallpasapa hélicekunahina. Chay iskay maqt’akunaqa ñawpa kawsayninkuta phas- 84 . uniformikunapas k’anchashaq) imanaqtinchus rikuyta ati- ni. CHAYMANTA RAYMITA QUNQALLANCHISPUNI. Kawsashanchismi. Qhipantin p’unchaymantaq. Huk munay asikuywan thanta llakisqa uyanpi. qayna tuta yachay wa- siytaña musqhuykuni chaypas (sapa wata aswan musuq. phalariqkunahina. ____________*(q)(pa) uyanta. Qhipantin p’unchaypaq. Sinchillataña rimarqanku hinaspataq asikurqanku. Yaqasuna nuqa wiñani. challwakunahina* trusankunta ch’utirikurqanku. nuqaq ñawpaqniypi. intiq k’anchayninta kurkuy chaskiriqtin. sapa yachay wasiywan musqhuy- niqtiy. iskay caribeño maqt’akuna *chi’la. thanta wasinmanta pacha mana pinniyuq challwaq runa huk cigarruta mañakuwaran. hinallataq mana imatapas cha- llwawan ruwayta atiymanchu karan. Hinaspataq huk llakikuy hap’irin huk turbinahina. Manan llakisqa kayta munanichu. sayarunman karan titillaña. hinaspataq waqani imanaqtinchus saqini imayma- nata purinapi. niwaran: “Salvawarqanki”. Sichus pachamama kawsayninpa ñawin Venezuela suyu- manta caribepi churanaman karan chay ratu. chutaku- qkuna. nuqataq ripararqani armakunkumanhi- na. Nu- qataq nirqani: “ama qowaychu. Qaynallaraq. runa kayniymanta. Sayaspa iskay cigarruta qurqani. challwata munachiwaran.

ruwaranchis universohina ruwasqan Saturnowan utaq Neptunowan.kinchista hap’inayukunchis. huk karu nanaywan. Aknapin llakikuy tukupurqan. sin- chitapuni. Hinaspataq waqayta qallarirqani musqhuyniykunapi. pachamamanchispimanta runakuna chinkar- qapunku. Sapa wata musqhukusqay kutimun. ichaqa imaymana cambikunayuq. hinaspataq pachamamanchis qasilla samarin. Aknatan llapanchis hanpikuranchis. Chayrayku waqayku. llika nanaywan. Ejercituman rishaspa (hatun k’ikllu. Hillaykusqayta uyariywaychis: Huch’uyllaraq kashaqtin musqhukurqani. Huk runakuna ninku. Chay trenpi rikukurqani sapallay Av. 700 000 000 000 runakunaqa. Yachay wasiman kutiyku. Aknatan llapanta riqsirqanchis. “ipu hap’iwaqtinchis wiñanchis” nispa. mana yachanichu) llakikuymi karqan. yachaykutaqmi. pachamamata k’achanpasqa siwikuna muyu- rayanku. ch’in k’ikllu). Qunqaylla. Qusqu llatapi huk tren (São Paulo llaqta- pi metrohina utaq Caracaspihina). Qunqaylla. TUTAYUQKUNA HINALLATAQ RIQSIRICHIY Yachay wasita tukuqtiy manaña trenkunata musqhukurqa- niñachu. 83 . Ripunay pachapi (utaq huk laru- llaman riypas. Tutayuqllapinin karqan. hina- llataq munay karqan. manaña ri- punaykumanta. pisi tiempulla- pi saqipusaqku chayta. makinchista hap’inaspa.

hinallataq ____________*man kawsayra- yku raymichakuyta munarin. Limamanta munanakuq runakunawan purini. Huk suyukunamanta hamuqkuna khunpaykunawan. Pirqapi. Khunpaykuna. Hunp’iy. Chaypi runakuna siqanku. Ch’akiwashanraqmi Huk pirqa sayarin. Huk suyukunamanta hamuqkuna khunpaykuna. Nuqapas wayrallapi sayani. huk hatun escalerayuq torreta ruwayku. Maypichus sumaq t’ikakuna sunquy patapi wiñarinku. Challwaq runawan. hinallataq ____________*man gustarin imanaqtinchus diospa ruwasqan. phalarin hinaspataq ñawpaqiypi sayar- parin. Llapan runakunaq misk’i uqutinkuna. • Ulluymi munayllaña. imatachus rikunchis pirqapi chayta. huk hukmanta ma- 82 . imaynachus avion a chorro hanaqpacha patapi qillqan. hinallataq ____________*man gustarin imanaqtinchus diospa ruwasqan kaqtin. Luruypipas kanmi huk mallki wayrallapi sayaq. qillqayta qallarikun: “Sunqunchis mat’iykun imaymana mana riqsisqanchis- manta llapan munay llaqtakunapi manan hayk’aqpas kasqanchis- manta hinallataq llapan runakuna mayqinkunatachus mana riqsi- ranchischu chaymanta” Qhayraki hinapas kachun. hanaqpacha huk mana riqsis- qa simipi riman waqmanta rimarispa. hinaspataq. Aylluy. • Wawsaymi munayllaña. hinallataq kawsaymi.

Ch’usarqani qhipanapanmanta.Amaña sinchi ch’askakuna. ____________* (q)(pa) uyan huk tecnoporpa ukhunpi waqaychakusharan. Pasaqpipuni. atisqakimanhina. (Rayapi hunt’ay. Sapanqa kurkuypa t’uqunkuna. Chaypi… Huk qillqasqata chaskirani. Maypachachus Carlos Oquendo de Amat rikur- qan____________* uyanta chayraq nuqapas rikurqani. manchakuni. kawsayniykipihina. Chay pacha llapanmi kusa karqan. Manataq rikurqanichu. CHAY RATUPI WIÑAY CHAY RATUPI RIQSICHIKUSQAN KAY KAWSAYPA RIPUYNIN. chaytaq sinchi askhapuni. paytaq niwarqan: “____________* uyanta rikuchikunmi manataq pipas sayaranchu qhawanankupaq. rumichata sunquy ukhumanta hurquqtiy hukpa umanman chanqarunaypaq. ____________*(q)(pa) uyan huk tayatan wasa qhepan- manta hataririsharqan. kuyurqan imaynatachus planetakuna samarinku manaraq wañurushaspa hina. Riqsichikuy: 81 . hinaspa- taq mana chanqayta munaniñachu. Manataq rikurqanichu. imatachus pinsaykunkuhina)” Ch’usarani. Manataq rikurqanichu. carreterakunapi. Carlos Oquendo de Amat- manta. ____________*(q)(pa) uyan hatun quchaq ukhunpi ta- rikusharqan.

chinkasqa barcokunaqpi. maypitaq kiruykuna kashan? Maypitaq sikiypa urqun tarikun? Uqutiyki. Uqutiy. Uqutiy raymipi. Uqutiyki raymipi. tiqsimuyuntinpi aswan munay waynaq ñawin urmaymushaqta sayachiyta. nave espacialkunaqpi. Uqutiyki. domingo resurrección p’unchaypi. Uqutiy huk papel raphimanta aviónpi. Aknapitaq. Sapa kaynin: Tiqisimuyuntinpi aswan munay waynaq. Sayaspa hanaqpachaman qhawani. sinchi sapallan. Llapan qillqasqay. Aknapitaq. k’aspiyayniyuq llakisqa pu- rispa. Llapan mana Europamanta yachaykuna ruwasqan. waqtanniykunaqpi. Huk dinosaurioq qapariynin huk planetapi. 80 . Uqutiyki huk hatun carrupi. nave espacialpa sapallan kawsayninta sayachi- yman. Uqutiy huk hatun carrupi. challwaq ru- naqpi. k’aspiyayniyuq llakisqa purispa. Challwakuna mayuhinaq munasqankuna. Uqutiyki huk papel raphimanta aviónpi. Uqutiy. Huk bala wayrallapi sayarapuq. Sapa kaynin: ch’usaq llaqtaq domingo de resurrec- cion p’unchaypi. Sinchi munay. domingo resurrección p’unchaypi. surq’anniykunaqpi hina. Huk warmakunamanta sach’a sach’aqa chakaypi wiñan.

Huk arcangelpa k’anchariq tawinan. Hinaspataq yuyarisaq.llapanku wañurqapunkun” Hinaspataq asikun. machasqa. chay bus- taq wakinkuna suyanku. Tuta- yasqa waqtanniykunaq. Huk sinchi musuq. Sinchitapuni diosninchiskunata alabayta munani. chakinkunataq allpawan qillichasqa. qhali harawita. challwaq runaq warmin ayllunpuran wañusqa kashanku chayta. rikraykunaq llakiriyninta ima. Aknapitaq machasqa challwaq runaq llakiriyninta thasnu- riyman. hatun qucha patapi kusi kawsayniyta qillqarinaypaq. Hinaspataq yuyarisaq. Hinaspataq yuyarisaq. ichaqa. huk buspa mo- torninpa taqan k’acharisqa bulla ruwasqanwan. diosito. Qhali. 79 . uyay chakinpan- manta sayachun. Utaq. Limamanta munanakuqkunaq llakiriyninta. wawsaypa thakninwan. t’antamanta mamacha. mana manchakuspa. ch’ila. sapa chay harawita ñawinchaqtiy. Mana nanayniyuq. Hanpiwanachispaq Sapa mañakuyninkunaq simin uyarikuqtin. sapa chay harawita ñawinchaqtiy. huk q’umir plastiku reloq pata- pi. pantaspa. sinchi musuq waynahina. hinalla- taq llapan kawsayta. uyay iskapananta. munayman aswantaraq. iskapachun. Nuqa arcangelpa k’anchariq tawinanta hap’ini. Chay harawita qillqaqtin. mañarquni: Chakiykuna ripuchun. kanqapunin qanmanta aswan wayna runakuna chayta. Nuqataq qillqayta huk sinchi musuq harawita munayman. sapa chay harawita ñawinchaqtiy. kanqapunin qanmanta aswan machu runakuna chayta.

manapas hatun pensamientu- yuqña kaqtinkupas”. llapan voragine cosmikapi runakunaq kawsayninpi. turbinankunata- pas. Máncora llaqtapi huk waynaq trusanta ch’utiypin kashan”. Chayrayku- llan —munayman challwaq runa rimanallanta— utaq huk urqu pataman chayaspayki Intiq Hatun qucha ukhuman chinkayshaqta qhaway. ch’usaqyanku. thasnukunku. Hinallataq. challwaq runa. Ichaqa. nispa. hallmukunku. rayos láserninkunatapas. Quyllurchakunaqa thasnukunku. Rikraykunaqa khatataspa. 78 . Thasnukuspa. thasnukunku. Munayman karqan chay kasqan challwaq runa niwananta: “Chay munay yachariyqa tarikun.. Waqtaykunaqa pakakunku. chaykunata riku- rinchis ch’askaq muyuriyninpi. Kunanrí. Tiqsimuyuntinpa sunqunpi hunt’ay hunt’ay wiñaq t’ikakunarí… Qhasquypatapi kusi kusi wiñaq t’ikakunarí. Wataqniykunaqa khatataspa. barcokuna hanaqpachapi rinku. niwarqan: “Warmiy wañurqapunmi. chaytaq rikuchisunki imaynata- chus llapan kawsay ruwarikun chayta. qri huk asna kaska yura yuran. hallmukunku. Barco pusachiq quyllurkunaqa chinkakunku. chay huch’uy runachakuna kay tiqsimuyuntinpi tiyaqkuna. Chay pachapi nuqapas ch’usaqyayta munanipuni mana pipas qhawawaspachu.. Kusi hanaqpachapi kashanku ichaqa barcokunaqa llakis- qa velankunata taparachinku. musphasqa. Huk challwaq runata uyayta munayman: “Kay pachapi aswan hatun paka simita qan tariykiman Intiwan Mama quchawan tupaqtinku”.

Mancharisqa. kusisqa. ña tutaña kashan. Chay papel qillqasqan. willu runakunaman. kunanta- 77 . Ichaqa hatun karru kutimushan. Huk kutitaqri. girasoltaqri puñushankuña. Qhasquymanta t’ikakunaqa wiñan. Tiqniyqa “p’un. Ichaqa. Kusisqa kashani. Ukhuspa simiymanta huk papel. yawrakunku. Iskay runtuyqa chaka k’uchuypi. hanaqpachapi ima. kaypachapi. tukuyta qhawarani. Chay hunp’i maskaypachaqa umaypi achalaspa. Chay t’ikakunata ra- chuni qunaypaq tukuy kawsaymasiykunaman ukhupacha- pi. qunanpaq maskipas nanakun. Rikraykunaqa pinchinkurukuhina. Qhasquymanta t’ikakunaqa wiñan. p’un” nin quyllurkuna tusunankupaq.Chay sintetizadorta t’ikakunaqa kusikuspa uyarinku. llawsahina. Askha t’ikakunaqa wi- ñanmi. Qhasquymanta t’ikakunaqa wiñan. Ichari manachu millay kanman qhasquymanta t’ikakunata waqaychaspa? Lima llaqtapi ruphay mit’an. chay qillqasqata ñawinchani: “T’ikakuna q’upachaqqa mana ñawiyuqmi” Chaychá ñawiyqa hatun quchapi urmarakun. ukhu qucha cha- llawakunahina. lluqsin. chayrayku ukhuni. Chay t’ikakunata ra- chuni qunaypaq t’iqti runakunaman. rit’iyuq phusuquyuq runakunaman ima. ñawsahina. Waqtaykunaqa yawrakunku. Qhasquymanta t’ikakunata rachuyta munani. k’anchasqa tu- sukunkupas.

Lima llaqtapi ruphay mit’an. qhawawaspa. Muskhispa nuqaq kikiyta ta- pukuni: Hayk’aqkama. 76 . Qha- paq yuraq umalliq bóxerninta churan. umaypi huk video proyección kashan: Qhawaspa chay Perúmanta aswan hatun wasikunata. Wakcha mana yu- raq wayna calzoncillonta churan. Waqtaniykunaqa chhaqaqaqanakuspa k’achachachakunku pinchikunku. Kunanqa iskaynintin yachan: muskhinakuspa. Hunp’iyniyqa maskaypachan… …ichaqa mana p’inqakusqachu kashani. achinini: Huk qhapaq yuraq empresa umalliqwan huk mana yuraqchu pichaq waynawan sinchita muchanakus- pa qaynachakushanku. Maskaypachahina. qhapaq runakunaqa yuraq. mana mancharikunkuchu. Perú suyupi. Chay hunp’iyniyqa. San Isi- dro k’itipi Perú suyupi aswan hatun wasikunaq qispi t’uqunhina. Waqtaniykunaqa sintetizadorpa teclakunanhinan. wakcha runakunaq mana yuraq kanqa? Nuqaq ki- kiyta tapukunipas. qhawa- nakuspa. lluqsinku. Nuqa chayllapi kayta munashanipuni. chay qhapaq yuraq umalliqpa pichaq wakcha mana yuraq waynaq ima t’ikankunatapas supaytapuni muskhini. Phalaspa chaypi chayamuni. Mana rimanakunaspa. iskaynintin runahinan. Kusikuni. munaychan. Paykuna. Mana rimaspa. rikch’anakunku. chay willka raymiq thunintapas. sichus allinta muskhiyriman chay kurkukunata. sichus makiyta huqariy- man chay kachi k’an raymita llaminaypaq. ruphay mit’api. ch’akiwaspa.

T’ikrasqa hatun quchaq munay shownin .

.

¿Pitaq nin “llapanmi tukusqa” nispa?. “¡cho- los conchadesusmadres!” “¡serranos apestoso!” Llapanku- ña wañunanchista munanku chaypas. Hanpiyta munani. Llapankuña “¡indios de mierda!” niwasun chaypas. Hanpiyta munani. chayqa paykunaq wañuyllankutaqmi. Wayllunamanta t’uqyay Wayllunamanta t’uqyay Wayllunamanta t’uqyay Wayllunamanta t’uqyay Wayllunamanta t’uqyay Wayllunamanta t’uqyay Wayllunamanta t’uqyay Wayllunamanta t’uqyay Wayllunamanta t’uqyay Wayllunamanta t’uqyay 73 . nuqa sunquyta mast’anchaq hamuni.

Nuna phawakun. Ichaqa chhaphchisqa sunquyuq lluqsirisun. Qusqu. carajo. utaq qunqayta yacha- rachiwanchis. Waqtakuna tinyan. nuqa sunquyta mast’anchaq hamuni. Simiykupi ninakunawan yanachachiwarqanku: “brujeria”. Nuqaqa kurkunkuta llamini. Paykunahina ruwayta munayku. utaq huk chakillapi p’itani utaq kichasqa uqllayu- qwan muyuni. qan manaraq pipashina tiqsimuyu mark’arikuyta munan. mana- taq qillqaq runakunata rikchachiyta munanichu. Sichita wayllukunitaq. Hanpiyta munani. qunqarunchis. Paykuna- qa k’usillu kanku. Nuqanchismantapura p’inqakuyta yachachiwarqanku . ¿pitaq nin “llapanmi tukusqa” nispa?. Cusco. K’anchay millmakuna k’uyuwachun! Puka umiñamanta warmikuna hamuchunku! Rimbaudpa ñawinkuna wiqiku- napi wayt’aspa hamuchunku! Hay. Máncora hatun quchapi chinkaypusun. Cusco. 72 . Ichaqa. Hanpiyta munani. barcoy t’uqyarichun! Hay. Llapan kawsayninchista qhatupunchis. Nuqan kurkunkuta llamini imaynachus wayrata hap’ini hina. Paykunahina ruwayta munayku. wayllunirayku. Cusco. Ichaqa sinchitapunin wayllukuni. kay tutataraq hap’irachiyman. paynaqa kay munakuyniyta phaqchiri- chinkuman matematicaspi hina numerucunawan. Hinaspataq llapanchis q’alalla uqllanakuyta munallasun- man. Wasa tinyan. kay pacha huk clasemanta yachankun nispa. Imanaqtinmi. tusukun.

qispichanku. Qusqu llaqtamanta llinphiqkuna. llaqwanku. rimaspa vidioar- tita ruwanku. waqayninmantapas. llaqwanku. llaqwanku. Pachamamaq uyanta rupha asfaltuwan tapaqtinchispas. please. Imanaqtinchus qunqapunchis. ha- rawikuqkuna. llaqwanku. llapantaq unuwan hunt’aywanchis. kay pacha tukuyninmantapas. llaqwanku. nuqa sunquyta mast’anchaq hamuni. aswan allin israelí simipi. utaq qunqayta yachachiwaranchis. manachus “primer mundu”ta qukunmanchu huk chansata (huk chansachalla) ruwayta kanman maypichus upahina —sapa p’unchay— urmayunchis. Qusqu Qusqu llaqta yarqasqa kashanki. incas no more. rock takiqkuna. 71 . karaju. “I am a revolutionaire artist but these cusqueian cholos are too far away to understand my work”. lla- qwanku.cora Cial purichiq millay kachun hallp’aykipi tawa hatun bolsakunata (suqta watayuq war- mamantapas aswan hatunraq. llaqwanku. tecnopor huntasqa chayta cenapi mikusqanchis) wikch’uchun. ¿Pitaq nin “llapanmi tukusqa” nispa?. paykuna qaparinku: I love the way we are. llaqwanku. Amapas panpa simita kichachunchu. Huk yawar sut’u cemen- to ladrillopataman urmayuq hina. Incas no more. Llakikuymanta wañusaq. Francés simipi. llapanchis runa simi rimananchista.

Aswan aqhaypiraq turistakunamanta tarikunku. mana munaycha ruwasqanchu. Amapas plastico munaycha ruwasqanchu kachun. Máncora. nuqa sun- quyta mast’anchaq hamuni. Utaq caballukuspa rumipatapi hamunku maypichus meta- lófonoy tiqsimuyuq puriyninta sayachiyta munaran. Nuqataq kusikuyta munani. II Imanaqtinchus qillqaq runa —payqa huk k’usillun— mana yachanchu hatun quchapi wayt’aqtin hatun quchaq mast’ariyninta hap’in hatun quchataq qillqaq runaq —k’usillu— mast’arikuyninta hap’in delfinhina challwahina quchayuyukunahina llapan hatun quchaq t’aqankuna ima. hatun quchan llapan t’aqanpi kutirin. Chhakchayuq kachun. Mán- 70 . esterakunapi. waynaku- nawan. chinku. científico— plastikuq qhipapi kaq. Pay patapipas ch’uspikuna asnachunku. Makiypas hunt’akuchun limosnawa saqmawan imapas. Máncora. Simiypas wawsawan hunt’akuchun Makiypas saqmamanta hunt’akuchun Utaq limosnamantapas ¿Pitaq nin “llapanmi tukusqa” nispa?. Ichaqa llapan qillqaq runa ruwasqan —payqa k’usillu. sapanqa t’aqan munaycha ruwasqan.

Mancora llakichiwan mana atispa paskayta huk hukmanta sumaq qarakunata hatun caparasunta tapaqhina chaynataq yachay mana sinchi millay kasqanchista. Warmakuna muellemanta p’itanku. imapas kachun. Ichaqa. Thak kayta quway. nuqa sunquyta mast’anchaq hamuni. Waynakuna kurkunkuta hatun quchaq kachinwan rupha- 69 . Kusi kayta quway. atikunmi panpachay sapanqa llakinchismanta kay sinchi llaki pachamanta nuqallanchistaq chay kanchis. Máncora. makiypi sikiypi imapas polvora kachun. Balakunapas sunquypatapi kachun. kaqllan kanku: ¿Pitaq nin “llapanmi tukusqa” nispa?.Wakmanta gobiernuykita niyta munani FARCta ima Paramilitareskunata Llapan chay unquykunata. Máncora II I Mana hatun quchata paskayta atispa. nuqa kay hatun quchaq aytinkunata t’ikrayta munaq. Colombia.

Bucaramanga llaqtapi / Uribe Santoswan ima suwarqunku yawarta pichananku- paq llapan larumanraq. makiypi imapas polvora kachun 68 . más allintaraq chay allin qhawas- qa larukunata. chay hatun wasikunaq patamanta. ¿hayk’aqtaq? Sayachun tiqisimuyu. kasqan. Ama pipas munachunchu chay qillqata kuskanchay ru- nakunawan utaq pakaykunawan. niy: “Chay runakuna (400 000 nativokuna) mana allin runakunachu kanku” utaq kama- chikuy kachita llapan warmikunaq kismanman chura- nankupaq? Gobiernuyki. ejercituyki. manachu. Aqhaypiraq. Colom- bia. utaq Intiq chiphchinhinaka- ma”. Kaypi ama ñawinchakuchunchu. chay hatun qhatuna wasimanta rikukuqkunata”. Colombiamanta ejercito. amataq hayk’aqpas nikuchun- chu kay qillqa “chin/kas/qa”. Harawiri. chayllapi. Chay qillqa kay qillqakunaq larunpi kachunku: yarqay. ¿Acaso. rugakuykichis. utaq makinkunata wataspa. mana ninapaq: “yawarchasqa Killa chinkarqun wankakasilla hanaqpachamanta. radiopi nirqan: “Qanmi derechuykikunata akllakuy- kiman”. Colombia. Balakunapas sunquypatapi kachun. calcio moleculalla pichuq musqhukun pichukunatachus musqhukuwanchis? Maymantachus qillqanihina uyarikuni “Huch’uycha tukunaykama. runakunata ch’inllachinanpaq. Colombia. ama ruwachunchu hatun son- serata.

“harawin llapan tiqsimuyuqa” nispa. Hinallataq tunkiyniy wañuchiwan. mayqinmantachus yuyarisaq? Amaña waqmanta niwaychischu qapariwaychischu “Medellinpin kashanki” Hinallataq nuqa munayman llapan Colombia suyumanta waynakuna munay Ecuador suyumanta Coangue llaqtamantahina ka- chunku nispa? Harawiqa harawi kunan qillqasqay utaq harawi ñawinchanki utaq ñawinchashanki chay? Ulluykin chay kunan pacha llaminki chay utaq kunan pachapis yuyanchanihina imaynaspachus kay harawita qillqanihina manachus yachanichu imayna utaqchus kashanchus utaqchus t’ikrarukun utaqchu 67 . Nuqan kani Nuqan kani Nuqan kani. niraku- ni. Medellinchu umalliq kay estacion de busespa tusan. maypi- chuy tiyani chay? Utaqchus. Ninaspataq. Chay arroz papel harawita sumaqllawan mikhuni kutirini hinaspataq. Harawitaq “arroz papel” nispamantan. kutiripasaq hinaspataq huk huch’uy pirqata pasakuni. kani. Medellinchu kay hatun estacion de buspa tusan. nuqaylla.

modelukuna. qan pata- pi wiñanku: Chutakuq Qhali llapanku Allin aychasapakuna. Ecuador suyupaq. kusisqa. Pitaq nin “llapanmi tukusqa” nispa?. Coangue. Ecuardor suyupaq. nuqa sun- quyta mast’anchaq hamuni. Coangue. Munay sipaskuna. hinaspataq paranpi. Bucaramanga ima Colombia suyu yawarchasqa. Zapatuykitaña qichuspapis. Coangue. Quito llaqta wasanpanmanta kaspa. qa chay orquidea t’ikakuna kallpawan. uyariway kunan kaypi kas- haspa kay Medellín llaqtapi terminalninpi chutarayuspa: Nuqaq pataypi sayakuni kichakuni llapanta Huk. aychasapasqakuna. chay Killatapas rikus- hankumanhina sintiykunku. chakanaykuspa. hanaqpacha kusirikun. nuqataq thanta runa kaspa. Medellín. Munay q’ara q’unpu hayt’aqkuna. huk qaraykunata t’iqwakuni Nuqan kani Nuqan kani 66 . Llapanku. hatun chakakunayuq. Huk sumaq sipaswan waynawan kaspa qan patapi wi- ñanku. chay kurkunkunata tupa- yuq qhaswa pachapi uraymun. sinchi munayllaña. Zapatullaykita chutisunki chaypas.

huk Machupikchupi turista mana cuenta qukuqtinhina. puñunayta kicharini. Waqmanta ch’akichikuni. Coangue. Llapanku puñunayman hamuchunku. Hinaspataq. Uyanta phiñachin. sinchi hi- naspataq —sinchipuni hinaspataq kay harawimanta— cha- yraq chayamun qapariynin hinaspataq yachakun huk sin- chi llakikuy pasarqun”. hinaspataq huk hallp’a phuyu llakikuyhina wiñan utaq estupidezmanta hina. manaraq wiksanqa saqsasqa- chu. Hinapas sunquyqa asnan. ichaqa kutirisqa. Icha- 65 . Coangue Manan qullqiyuq runa kani. huk allinpis runa kay pachapi? Pitaq nin “llapanmi tukusqa” nispa?. nuqa sun- quyta mast’anchaq hamuni. hinaspataq. Hinaspataq. Pachamama siminta phiñachin. huk sipascha pitachus manchakuni Pachamamaq qapariyninmanta willawaran carreterakuna phaqsichiqtin. llapanpas sawarapun- manhina. Waqmanta. Máncora.Chay pensamiento. Ñan zapatuykita qichuruykiña. Amapas valichunchu. “Qan Aputa rikunku. hinaspa kay harawi tukuqtin. tukukuq orquidia t’ikakunata qachun. Coangue. Máncora. Sikinchasqa kashan Quito. Qanhina kani. Máncora. Imanaqtinchus kunan. ¿Hayk’aqmi iñikurqanchis . manchachiwan.

Imata pisi chay hienaq sunqun. 64 . Imanaqtinchus mana munanichu maqayuyta mapucheq p’achanta qhachuspay. sinchi qapariyman- ta. Chile. Pitaq nin “llapanmi tukusqa” nispa?. paymi mamay. Ichaqa chay hiena kashan. amapas yachayta munasunchu. Killa. nuqayku runakunataq sinchi huch’uylla. Imataq pisi. Mayqin pachapi pinsarayku nuqayku runakunaqa aswan hatunmi kanku huk chuspimanta huk qallu takamanta huk piskuq takiyninmanta huk ch’uruq puriynin? Kay llapanqa munaychata ruwasqan. Imanaqtinchus sunquy. niwankun. ima hatun Intiqa hatunquchapatapi! Chayta qhawaspa. Imanaqtinchus nuqa chay mapuche munaqin karqani. sinchi manchakuymanta rumiyarun. amapas hayk’aqpas yachasunchu. warmallaraq. waynasipasniykikunaq sunqun. Mancóra huk munay ruwasqana mana hukkaq ruwasqanman rikch’akunchu atomico t’uqyaqkuna. super novakunaq ima munaychan kanman. Chay mapuchepaq Killaqa munaqinhina. paqarikuq puruniykipi manataq pipas rikunchu. nuqa sunquyta mast’anchaq hamuni. Máncora I Ima munay. pachaq pa- chaqpi qapariqkuna.

Runa simipi rimarani huk rapa nui rimaqwan. Chile. Ichaqa. Imanaqtinchus waqmanta k’ulluq qapariyninta uyarita. Marco maskhachun llapan uman k’uchukunapi. paypa kawsayninqa huk warmiq siminpi kasharan. Chile. simikunatapas yachakushan. 63 . Hallpaykipi phalarirqani. utaq huk willakuyqa willakuy patapi. phakminakunchis. nisunchis. t’aqayninkunapi. llinphimanta qapariymanta hamuq. uyariway niqtiy ima. allinpaqpas mana allinpa- qpas. Utaq huk phuyumanta buque pakaq mistikunaq quchapa- tankunata. Chile. Kinsa horas tuta- mantapi traguta ukhyayurqani. kallpayuq chakikunata utaq purinapaq k’aspikunata ima qhawachiwan. Mana kamachiyniykikunata kasuranichu. Marco sutiyuq paypi rikukun llapan pachamamapi t’aqakuq. Ichaqa nuqaman. Viña del Marhina. Ñawiykunaqa grafittiyki patapi wasaparun. Utaq huk t’ikamanta pistola. payta rapa nuipi rimawaran. Machupikchu rumikunaq ima. chay allin sumaq uyaq uyariyninta. Manataq. Mar- co waynayki. chay wañuytaq huk pisicha intiq wañuynin. Chay thanta wiphalakunamanta reclamaykurani. Huk runata salvayta munarani wañuchikuyta munaspa. nuqa ñawinchasqanichu. manaña kanchu. Mana ichaqa yacharaniraqchu. kay pachapi.Maypichus t’ikakuna k’anchaq urpichakunaq puriyninta qatipanku hinaspataq huk wayna. waqa sunquypi imanaqtin- chus huk mapuche q’ala kurkuyta Killaman qhawachiq. kurukunaq puriyninta. wañuyniy kasqanta.

Hinallataq hatun qispimanta wasikuna. Utaq huk phuyumanta buque pakaq mistikunaq quchapa- tankunata. Phuyukuna k’anchaypa rayunkunawan raqrasqa niwanku: Kaypiqa carrukuna warak’akunamanta lluqsinku. Viña del Marhina. Ichaqa. yarqasqa ñawiykuna huj willakuyta niwan: Cumbia kanmi. nisunchis. Imanaqtinchus. 62 . qillqana amp’arakunakama ima. Imanaqtinchus nuqa hamuni llinp’imanta. manaña kanchu. Ñawinchaway qanmi kanki huk t’ika t’iqihina niqtiy. Utaq huk t’ikamanta pistola. Marco sutiyuq ima kanki. utaq huk willakuyqa willakuy patapi. qapariymanta ima. Llapanmi kaypiqa qullqiwan chhalaykun: ba- ses espacialeskunamanta unukama. Chile Intiq k’anchayninhinan huk palabra susihullawan rimasqan k’aspimanta yawarmanatawan monumenton hinaspataq huk wayna (paypi rikukun llapan pachamama- pi t’aqakuq). Guasukuna ima. Santiago de Chile Huk hatun t’ika t’iqi kanki maypichus t’ikakunaqa k’anchaq urpichakunaq puriynin- ta qatipanku. Kaypiqa policiakuna robot maqanawan p’anasunkiku.

Chincharí. maypi? .

Munay. Chunka |||||||||| Kallpachakuy: hanaqpachahina rit’ichataq urmaymun (ñawpaq pachapihina). Muyuy: pampa tukukunankama llinphita hurqunankama Killa sunquchanankama chhillpakunahina tukunankama utaq Intiq chiphchiynin hina. Phalay. Qispichiy: pachamamata. Kamay. Hanpiy. 60 . Hurquy: hanq’aramanta balakunata. Qanta p’istuy: mana uqllakuyniy rikukuqwan. Pirqay. Pakay: huk urquta utaq tiqsimuyuntinta rit’iwan. Qanchis ||||||| Asikuy: chaka wichaypi kanankama. Ruway: huk takiyta wayrata yanapanapaq musuq molinukunata tanqanapaq. Chutay: Hanaqpachaq sinp’ankunata. maki phalanankama tinyakunawan. Hinallataq kutiriyninpi ima.

K Hanaqpacha hatunquchata awantan Hatunqucha hanaqpachata awantan wichayman urayman ima chay urpichakunaqa qhawashan. KH Llapan dioskunaq asiykuyninta waqayninta ima qhawarani. Rikrakunata. chay waqayqa. K’ Pachaq pachaq runakuna mana sayk’usqachu Munanku. L Hanaq pachaq sinp’ankunata chutasaq ninrinpi tukuy sunquywan mañakusaq paraykunanpaq. I Tiqsimuyuq puriyninqa urmarunmi. pakasqa runakunaq waqayninhi- nan. chay asikuyqa t’ikaq waqayninhinan. 59 . kunanrí ñawiyki akatanqahina tiqsimuyuta apan. simikunatapas qarpananchis phalakunata wiñachinanchispaq.

Chaymanta: kay. Chh Silluykunata p’itirukunin. Ch’ Mat’inchispa kachinta llaqwasaq chaymanta nuqanchista ch’ullullullukusaq: Phuyukunata awayta yanapakusaqmi Acerumanta q’aytukunawan. Ch Tiqsimuyu huñurikunmi: Chuqluq sarachankunaq kawsaynin Qhichiphranchiskunaq umamuyuynin ima. A Huk q’inti phalanta mast’arin Hinataq occidenteq wiñayninpa ninanta suwarun: k’anchayninchisqa k’ancharikunmi. paskarin ima: Llapan wiñaypaq muyuta. Huk munay rumita umaykiman chanqamuyki munanakunanchispaq. 58 . H Ariqkuna phukurinku samayñin Watan. Llamiy: Apukunaq chullunkunta.

Chakaykuna takin. waynakunata. Manataq hayk’aqpas pasaqchu. Chaytataq sunqunman apayukun. Sunquta kicharikun.qusanta —huk chukchasapa hatunquchamanta ukumari—. Qapariy: “Iskay chunka kinsa watayuq kani chaskaq hall- panwan k’uyusqa. Pisqa ||||| Wichay: Viva el Perú sutiyuq urquman. sipaskunatawan chaywantaq ariqta ruwaran hanaqpacha munaycha kananpaq. Aychankuna manaraq qaqachu kashanankama ukhukama winarapun. k’anchaq urpikunamanta t’uqyaq kan. Yawartaq paqarimun. Musuq tiqsimuyumanta princesakunata (ichaqa mana nuevo mundomanta) hinallataq pay cercachallapi Jonatanta Josetawan asikuspa. Nina Pichiku bolsillunpi maskhan. Huk huch’uy kichanata tarin. 57 . Llapan tiqsimuyu haykun llapan simiyman khachuqtiy”.

sintinmi pipas huqarishanmanhinata maki wakmanta kicharin ñawintaq kasqan sitiuman churapun. Huk hunu runakuna t’akllakushanankama hanaqpachata k’anchachispa sit’uq llinphikunawan. Uyariy: Ninamanta locomotorata manaraq tutayamushaqtin. Yachay: Uwihakunaq phawayninta. Manaraq rikushaspa. Pusaq ||||||||| Kichay: Semento panpata. Wiksankunapi qhuspaspa wakmanta kurkunwan p’achakun. P’ikway. Puñuy: Parata uyarispa. sinchi larunpi. Mamantaq rikhurimuspa ñawpaqinpi uqllakun. askhamanta qhawan: Harawikuq quwita. 56 . warmikuna ima achhuykamunku. imanaqtinchus ñawinkuna supaytapuni rawran. Nina pichikuq aychankuna. Huk hunu qharikuna. manaña pipas chiriwan pasachikuqtin. runtunkuna chuqchankuna ima sayanku paykunapas.

Tariy: Q’isapi naipekunata utaq pachaq sarata. Reclamakuy: Rawiy kaymanta allinkunata llakikunata ima. Sayarunmi. mana imapas formayuqchu. Supay wasiq hawanpiraq. Sinchi uraypiraq Ukhu pachamantapas. Waqay: Llapan flecha hanaqpachaman p’iqtasqamanta. Huk millay llakikuy wiksanpi puririn. Imaynachus qispipas hukkaq qispita kuchunmanhina yawarta phawarichinanpaq. Mana allin kurukuna tullunkunapi puririn kullachispa. 55 . urayurqun. Huk chuqluhina kunkanpas p’akirukunman.Suqta |||||| Llamiykuy: Tulluyta. Imaynachus kurkunpa qispin p’akirukushanmanpas. * [Pachamama puriynin phakikapun] * Nina Pichiku sayasqa kashan.

Rikch’ariy. chiqaqtapuni yachan: watanakunapi. (Q’uñi t’anta Irqikunaq pukllanan kanan) Riqsiy: chay phalaq t’ant’akunata chay tejakunamanta lluqsiq paraqtin phuyukunata ima. unu qispimanta misilkunapi. Uyariy: raymita llakisqa quchahina puñunaymantapacha. Waq man ta ur ma yuy ta u khu ka man 54 . Harawikuq quwiq khuyay uyanpi ima llapan huch’uyan. Nina Pichiku phalaq k’allmamanta kacharikun. Mana yachashasparaq. Huqariy: Chay ch’usaq hanq’arata comparsata chayamus- haqtin Uqllariy: Chay ch’usaq hanq’arata. manaraq ñawinchashaqtin.

sayk’usqa. Llamiy: Kampanakunatahina quyllurkunata t’ikakuna uyarinankupaq. T’uqachiy: Huk makipi mama pachata. Sinchi ratulla urmaymuqtin runtunkuna chukchankuna aychankuna ima lluqsirapun. Llapan kurkun rawrarin. Away: Tiqsimuyuntinta. Kutiy: Mana valinchu. sapalla. Huk phalaq k’allma payta ataharun. k’allmaq rakhanman makinta hakuchiyta munan. Coreamanta sipaspa phakallinpi munay raymita yuyarin. 53 . quchapatakama. Ichaqa mancharisqa kaspa mana chayta yachanraqchu Nina Pichiku Chay phalaq k’allmamanta hapipakun.Tuytuy. Ñawintaq makinkunapi supayta rawrarin. Nina Pichiku mana tiyayta atinchu. Mancharisqa. Qispi k’anchaq ñawinkunata usqhayta hap’irin.

Pantay. 52 . Kinsa ||| K’uchukuy: huk k’uchupi. Pusaq |||||||| Urmayuy: phusuqhu lechemanta hatunquchapi. q’uñi hatunquchata kichanku. Nina pichiku qallarin ur ma yuy ta u khu ka man. Wayt’ay: Kuskatutakama. Huk pumakuna asuyunku Fierrumanta kiruyuq. Huñuy: Kurkuypa ruminkunata. Nina pichiku q’alalla hatunquchaq ununman chanqaykun manaraq pumakuna chupanwan qunqanta mayt’uqtin. Sunquchakuy: Supullukunahina Llapan kurkupi rumikuna wiñan. susihullawan rimaspa: “Mana hayk’aqpas”. K’askachiy: Llakikuyniyta pirqaman.

Qhaway: Iskay mallkikuna maqanakusqanta sunquypa ukhunpi. Munay. Yachakuy: Kiruykuna allchakusqanta. tukuy sunquywan: wañusqa canariukuna pakasqa asikuykuna papel plegablemanta kachunku. runtuykunata qhipa tutamanta munay ulluyta ima apariykuspa. Maypichus challwakuna espadayuq kaspa 51 . Ripuy: wasaypi qhipa p’unchay chakaykunata. ma yuy ta u khu ka man. Chunka pisqayuq minutu millayta urmakun chaymanta huk quchapatapi tiyayun. Iskay || Yachay: Patillaykuna iskay kinsa chukayuq wata qhipakurqan wiñanaypaq. qhipa tuta silluykunata.

Kay: Puñunay q’uñi k’uchupi chiriwan pasachikunku llapan Perú suyumanta wakcha wawakuna. q’aralla. Nina pichiku qallarin ur 50 . ruso waynakunata Perúmanta ejercito waynakunata ima apan. Nina Pichiku q’aralla muyurin Coreamanta sipaschawan sasa tusunata tusuytan kachayun. Huk | Kay: Nuqaq kikiy saqipuq papay. Harawikuq quwi llakisqa uyayuq (sinchi llakisqa huk cartónmanta wasihina ch’aha ch’uqhuhina kay pachapi qhipalliq tawshiruhina huk chunka centimuchahina) Tukuy imatapas q’ipinman churayta qallarin. Runtunkuna huk sumaq pilupi k’uyusqa. Chay harawikuq quwi huk esterogramahina. Pay kikin muchilan ukhuman haykuykun.

Chay pachapi. Quwichaq ponpónnin llanp’ucha chay palabra ponpónhina. huk k’iqta quwi Nina Pichikuq qillqana amp’aranpa ukhunmanta lluqsimun. Chay harawikuq quwiq q’ipinpi: Palakunata cascukunata rodillerakunata gomamanta martilluta misk’ita cafeta Mama kukata qispiunumanta misilkunata huk continenteta 49 . Nina Pichiku mancharikun. Ch’akta allin runahina hatun Qusqu wasipatapi sayaspa harawikunata mast’arin. Manapipas allintachu yachaspa llapan runakuna kusikunku. xilofonpa kusikuynin ima ruwasqa kurkunwan asikun. Payqa rakhanta huch’uyachiyta atin acordiontahina Nina Pichikuq frasadanpi kaq. Supay kusisqa lechemanta misk’i.

48 . Huk munay nina llimp’i hina Nina pichikuq kurkunmanta rawran. Huk acordeonman uqllasqa puñusqanta yuyarin. Tukuy: Misa tukukapuqtin mamay huk intichay p’unchaypi wawanwan eladuta mikhun. Tiyaykuy. Huk Coreamanta sipascha Nina Pichikuq cuartunpa punkunpi paqariran. Ullunpas siqsirin. Phalankuna siqsirin. WIÑAYPAQ THITA Nina Pichiku rikch’arirun manaraq ñawinta kicharispa llanp’unakunata sintiriyta atin. Kurkunwan rawrarinku. Tukuy: Hatun ruedaman. Tawa |||| Qhawariy: Cieloman alfilerkunawan hap’isqa avionta. Tukuchiy: Feriata tutayaytawan ima.

Ch’askakunaq waqaychaqnin sayasqa llupinta awan aurora borealpa millmankunawan. Wawa banquero Wawa munaq Wawa q’intiq Wawa suqanaq ima. Huk qispimanta castilluq chofermi. Pegasusmi Unicornion. Muya kamayuq qhulla t’ikakunamanta. Insiknianmi. Chayqa hukqaq ñawpaq ulluta warmakuna llaminku. Huk pachamanta maqanakuqpa chukin. Challwa wayt’aspa kay t’uru sunquy ukhupi. Eclipse ch’isimanta. 47 . hayt’ana bolamantapas paqariq Raphrayuq amarun. Caballupi runa puriq llapan tiqsimuyuntinpi. Ch’uruqa paraq riqsisqanmi wayra ruwaq.

P’istuwanchis. Lecheyuq biberónta Huk awasqa qhatatawan Phuyuhina millmayuqtapas apanku. iskay ulluyuq iskay rakayuq iskay k’anchaq uyayuq qanchis chunka tawa qalluyuq simiy ukhunpi kasqayta yachakuni. K’anchaq quri maqanakunayuq maqanakuq sutikun José Sutiymi Nina Pichiku hamuni tiqsimuyuta t’ikraq. Qatasqa. Phalaq leon sutikun Jonatan. ÑA PUÑUSHANÑA Torokunaqa tejapatapi kawsachunku (Ch’urukuna Wichaymanta wawakuna Uraymanta wawakuna ima) 46 .

Nuqapas violinta tukani. Iskayninku hamunku. Pachamama t’ikraqta manan saqiykuchu! Huk kutikunapi. phalaq león phalankunata kicharin hinaspataq ch’askakunata phaqchirin. nispa. K’anchaq quri maqanakunayuq maqanakuq violinta tukan. mamaypa siminmanta awilitaytaq lluqsiran.hatun pichiwkuna. Nina pichiku”. waqyaspa: “Nina pichiku. Chiclimanta phusuqumanta alfalfamanta millmamanta waqay asikuymanta kichasqa k’irimanta cinta acerumanta crinesmanta naves ultrasonikasmanta sut’uq rumikuna rimasqanku Simirimaymanta ima kayku. Mamayqa t’ikakunamanta wacharan. 45 . Manan pipas machuchu kayku.

Chutakuq mallkikunan. Pay nuqawan kayku ima phalaq puma hatun phalaq mach’aqwaykuna 44 . Nuqapas asikuni. Paykuna asikunku. huk llinphi llikamanta rumiwan ruwasqa wasikunan ima: pawqar sani q’umir phiña puka ankas intihina q’illu Payqa phalaq leon Phalaq puma Phalaq mach’aqway Hatun pichiw ima. LAYLA MUSQHUY Huk phalaq leonpa larunpi purini huk k’anchariq quri p’achayuq maqanakuqpa larunpi ima. Q’ala pacha k’anchaq quri maqanakunayuq makanakuq kasqanta rikukunmi.

Wakcha runakuna parawan ima .

12. 23. 1990 – 2010 watakunapi Qusqu llaqtapi turismomanta. Blas pirqapi llinphisqa (Foto hurquq: Susan Roque Chiri- nos). 14. 21. 15. 17. huk huch’uy ensayo nisqata qillqay. Hinaspa. Hinaspataq. 19. 20. 16. (9 laminata qhaway) Tapuna 10: 2000manta 2010kama watakunapi Qusqu llaqtapi —huk llaqtakunapipas— huk afichekunaqa rikhuriran. turismomanta. saruchasqa warmikunamanta ima. 18. 22. 11. Cha- ymanta qillqay. 13. runa- siminchismanta. 42 . Chay afichekunapi saruchasqa kawsayninchismanta qillqasqa karan: discriminación nisqamanta. kutichiy: chay afichekuna- chu harawikunan? (10. 24 ima laminata qhaway).

qala siki. 3. Javier Prado k’ikllupi. ch’) Huk harawikuq. 4. Qusqu llaqtapi. huk graffitti huk San 41 . i) Huk taxi q’iwiq. Kay tawa sasachakunata tupachiy: 1. chh) Huk pirqaq. Westin hatun wasita qhawaspa. McDonalds mikhuna wasita qhawaspa. Musphasqa umayki. Qillqaq ____________________ q “Grin- gu warmikuna sipiq” sutiyuq willakuynin. Qillqaq ____________________q “Gringu warmikuna hap’irquq” sutiyuq willakuynin. Hawkaypata- pi. h) Huk surfer. qala siki. Tapuna 8: Sichus kay lliphiq Ana Quispe Quispeq ruwasqankunaqa huk harawikuna qillqa mayt’upi kanman. gimnasiopi runaku- nata qhawaspa. Hinallataq. qala siki. maypi hawari kay? Hinaspa chay qhawanamanta (qhawanaq kurkun- manta. Lima llaqtapi. qala siki. 8 ima laminata qhaway) Tapuna 9: Hunt’ay hinaspa qillqay. qala siki. qala siki. Arequipa llaqtapi huk wasipatamanta Inti p’akchiyta qhawaspa. ch) Huk qullqisapa runa. 2. parapi Machupikchuta qhawaspa. mapamundita qhawas- pa. (7. qhawanaq sunqunmanta ima) qillqay. a) Huk Universitario de Deportespa munakuqnin- qa.

Tapuna 7: Chanin sunquykiman uyarispa. Yanachallaytam suyayachkani. hatunmi. Citara. Yachan) CITARA TAKIN: Yanallaykiraqchu puntapi kallarqan mamallaykimanta? MARIBEL TAKIN: Citaray. (LLAPANCHIS HATUN WARMIQHARIKUNA KANCHIS HINASPATAQ TUSUNCHIS). Ichaqa. Chay llapan runakuna munaymi. ñawinchay chaymanta akllariy. hakuyá qhawaykamusun mamachallaykita. MARIBEL TAKIN: ¡Ay. Pitataq suyapayanki. (Citaraq tunqurninmi unuhina. Citaray! Citaray. Chay runakuna 18manta 29kama watayuqmi (watankuta akllaykiman). Citaray! Citaritay. 40 . asikun. kallpayuqmi chakra llank’aqhina utaq bola hayt’aqhina. Khuyasqa mamaymi. Citaray. Hap’illaymanchuqayá. ¡Ay. Runasimipi takiq sutin: Citaray. Citaritay. Citaritay.

(Citaraqa huk unu runata much’an. Citaray! Khuyaq mamayqa. Citaritay Mamallaytawan. Imatam tiyarallanki. 39 . Tariniñamá. suwa suwa atuqhina. chakrallaytawan qhawaykapuway. Ma- nan wawanpa tullunniyuqchu. Chay mayuta hark’achiyta munan. MARIBEL TAKIN: ¡Ay. yakunta Apallachkani. Citaray.) CITARA TAKIN: Wawallaymanmi Duci. chakrallaykitaraq. ducinta Yaku. puka uyacha Khuyaychallapaq. wawallaytaqa. hakuyá qhawaykamusun Mamallaykitaraq. manan wawanpa siminni- yuqchu. Tariniñamá. Citaray! Citaray.Ch’aqla sapacha Puka uyacha Citara. Chakrachallaykim llank’apuwachkam Sara hallmaypi. napaykun) CITARA TAKIN: Hakuyá. yana ñawicham. (Huk puqyu munaychata makinta huqarispa. mayu wiqinta qhawananpaq. ¡Ay.

Sunqukunamanta yana cintakunata paskan.manaña-huk-kuti-kachun) Ay. fuego artificialman t’ikrakun. Lla- paykuta hatun runakunaman t’ikraran). Tapuykuy-tapuykuy-tapuykuy-tapuykuy-tapuykuy-tapu- ykuy (kusisqa misk’i tuqyakun) (kusisqa misk’i tuqyakun) Tapuykuy-tapuykuy-tapuykuy-tapuykuy-tapuykuy-tapu- ykuy (yachanaykipaq hinallataq manaña-huk-kuti-kachun-manaña-huk-kuti-kachun-mana- ña-huk-kuti-kachun. Citara. Citaray . Maribelwan Citarawan mana musphas- hankuchu. Citara? Qacha uyacha Qacha chakicha 38 . pisi pisimanta. Citaray! Citaray.Magaly Solier (Wayraqa ayakunaq mat’inman phukun / balakunata p’anpan / uhun. Maytam rinki. warmiqa? Watantinta pubrilla maskarqan Tapuykusun.) MARIBEL TAKIN: Huk warmiqa maytataq rillachkan? Wawantachus tarikun. maytataq rillachkan? (Huk hanpiq warmi.

(Letra O nisqata tiqsimuyuntinpi aswan llaki religiónman t’ikrasaq) (Kay takiqkunata huk k’irisqa kukuchipaq yanapanaman t’ikrasaq) Millay qillqasqanchista munani. Kay p’unchayqa tukurakapun). manan khunpayki kayta munanichu. j’veaux ton amour. Inglés simipi takiq sutin: Bad romance. manchakuyniykita munani. (Kusiqa wiqikuna lluqsispa paykunaq ñawinmanta: –Warmi wawa apaq –Violin tukuqpa makin allchaq –Ch’aran alqucha ch’akiq. sunquykita munani.–Kutiy –Ayni –Yanantin –Pachamama) Sunquykita munani. mana khunpayki kayta munanichu. J’veaux ton amour. et je veaux ta revanche. Inglésmanta t’ikraq: Hatun mama kura Teodora Mamani Paliza 37 .

ichaqa. Uyariy: millay qillqa mayt’uta qillqasunman. (Tususpa niyki: “Kay rupha mit’api qhipa parakuna simiy- manta urmashanku ichaqa.) (Letra O nisqata tiqsimuyuntinpi aswan llaki religiónman t’ikrasaq) (Kay takiqkunata huk k’irisqa kukuchipaq yanapanaman t’ikrasaq) (Kay runakunawan ruwasqa pirqakunapi kaspa. Manchayniykita munani. umaypi. chaymanta t’ikrakunku phuyukunaman kutinankupaq”. nuqaq kaqtiyki kukuchi kanki. Sunquykita munani. Huch’uychallan kani. Nuqaq kikiyta llasayman tinkuchispa kurkuyta hatun pachawan. musquyniykitapas. Chayhina kaypi kashan: 36 . llapan warmiykiq chiqnikuynintapas. (Letra O nisqata tiqsimuyuntinpi aswan llaki religiónman t’ikrasaq) Qanmanta Tiqsimuyuq manchayninta munani. Nuqa mana huk magnitud física básica kanichu. nuqaq ki- kiyta tapuykukuni: Nuqa kani. manchanaykama. Qan. kukuchi. Puñuna wasiypa t’uqunhina nuqapaq kanki. manmi. uyariwanki chay- manta kutichiwanki: Pachaqa qanpa ukhunkipi kan. Q’ispiykiman siqakuyta munani. hatunmi kani. cha- yrayku umaykipi hatunmi kanki. chay parakunaqa allpamanta mancharikunku.

Simichaykipi alfilerkunaman qarata. unquyniykitapas. Qan yachanki munakusqayta. noqawan huk millay qillqamayt’uta qillqasun- 35 . Q’isaykita munani makiykiq qarantapas. aqota t’ikraruyman. ruparishani. wayllukusqayta.) Millay uyaykita munani. supayniykita munani. llapachallaykitapas. –Huk alqucha desagüe unupi mukispa. –Huk violin tukaq p’akisqa makinwan. Qanwan.Unqusqa munanakuy – Lady Gaga (Letra O nisqata tiqsimuyuntinpi aswan llaki religiónman t’ikrasaq) Unqusqa munanakuywan wisq’asqa kashani. (Paykuna waqashanku: –Huk warmi wawa huk puriqpa chakanmanta pa- qarisqa. Sunquykita munani manchakuykitapas. mana qullqipaq kaqtinqa. Sunquykita munani.

ñawsa runakunata llakichin ima? i) Tukukunapaq. Chay papel raphinkunatapas. tinkuchiy. 4. Chay baulta qillqaq Stefany Quilcca Huamánman quran. sichus chay ch’isikunaqa ankas sunquyuqkunata thanichin. kawsayninkuta. 5 ima laminakunata qhaway) Kay kutichiku hukniraq kanman. Yupaykunata letraku- nawan chaninta pituchay. 3. 2. Chay takikunaq sutin- ta partiturakunanwan (Arrozmanta. tukuy sunquykiwan umay- kiwan ima. h) Qanpaq chay Andrew VanWyngardenpa akas- qanqa rikch’akun Qusqumanta ch’isikunawan. Andrew VanWyngarden imata ruwaran papelta mana tarispa? Tapuna 5: Qillqaq Arthur Rimbaud Vilcashuamánqa huk qispi baul- pi papel raphikunata waqaycharan. trigo- manta ñanta ruwaspa) hukllachay. “Caralibro” sutiyuq Stefanyq visual poemantapas allinta ñawinchay. runakunata. (Lamina 6ta qhaway) Tapuna 6: Lady Gagaq Magaly Solierpa takinkunapi yachayninkuta. chaymanta kuti- chiy. (1. Chaymanta qillqay: Iman muna- nakuy? 34 . papamanta. wañushaqtin. yarqasqa runakunata unquchin.

nispa payqa hisp’ana wasita chayamun. chay- manta kutichiy. Chaypitaq mana papelta tarinchu. Munanakuyqa akakuq Andrew VanWyngardenwan kas- hanraq. imaynan tiqsimuyuq wiksan? chh) Imaynan huk machasqa warmi nishu qispis- qan. imarayku tukuyqa suyakun? h) Iman chay cerveza q’iru Stevenman qosqan ma- chasqa warmipaq? i) Ima pasan qanwan machasqa kaqtiyki huk mu- nay runata qhawaspa? Tapuna 4: Kay Aleyda Cárdenaspa willakuyninta ñawinchay. [Andrew Van Wyngardenpa khumpankunaq mu- nakuyninqa pay kutimuqtin] nisqawan huñunchis. nishu munaymi? ch’) Steven ñawinta kichariqtin. Jakamanta munay mozo. “Pampachawaychis”. ruwa- ran chay papelta tukunanpaq? chh) Ima pasanman Rosita de Espinarwan sichus chay asna hisp’ana wasiman haykun? ch’) Sichus [kulli velaqa Erminia hap’ichisqan La Merced yus wasipi. chayqa chay ninaqa sillukunapaq qunu kasharaq- chu? 33 . Stevenpa wasanmanta ima huk atiq wiñan? ch) Qanpaq. a) Adrew VanWyngardenpa uqutinqa kichariqtin. Qusqu llaqtapi] nisqata. New York llaqtapi ima pasashanman? ch) Imata Steven.

mozo. turay. cerveza q’iruyta chaskiwanki ichaqa mana ya- chaspa. chayrayku mana atiranchu. Turay. a) Imarayku chay machasqa warmiq wasanmanta. cerveza- chakunata p’iqtaspa kichariqtiyki. suntur yachay wasiypa larunpi uqhyana wasi Jakamanta. Steven. Chaymanta. Chaymanta. chay k’iruypi umaypi munay qispisqa kundurpa yawarninqa kashan. Mu- nakuq. rispa. Chayta yachankichu?”. Machasqa kashani. munay turay. huk mercuriomanta sut’uhina. Qan qhawawanki. teqsimiyupi cerveza mayu ima suyakunku. huk ariqqa wasanchispi wiñan. Chayta yachankichu? Machasqa warmikuna munaymi. cigarruta hap’ichiqtiyki. Ichaqa mana yachaspa. kutichiy. nuqapas supaytapuni llakikurun. chay ch’aku alquchaqa llakispa ripuran. Chaypi qillqani: “Steven: Ñawiykita kichariqtiyki. simiman riq postreyuq cucharakuna. chay q’iruypi caldo de cabezayqa kashan qanpaq. 32 . Turay. Tapuna 3: Chay Lady Chávez Florespa qillqasqanta ñawinchay. qispi kayta ima rakran. Chay ch’aku allquchaqa chakichanta pichayta mu- naran utaq hisp’ayninman allpata churayta munaran. Unu mamanchisman / hisp’anchis. asfaltun. nuqataq niyki: Yaw. qispisqa. Britneypa tusuynin. Mu- nay turay. Icha- qa. Chayta yachankichu? T-Rexhina ñawiykiqa munay kayta. de- portistakuna. fuego artificialkuna. Ch’aran cervezachaymanta etiketata hurquni.

asfaltun. chay ch’aku allquchaqa chakichanta pichayta munaran utaq hisp’ayninman allpata churayta munaran. Francia suyumanta khumpay Gael nirawan: “Nuqanchis runakuna unu mamanchisman hisp’anchis”. ch’usayta ima huñuykiman? Wayqipanachaykuna: Llank’aq purirani. chay ch’aku alquchaqa llakispa ripuran. Hinaspataq sichus huk videoarte nisqata ruwaykiman. huk munay wayna- qa sach’akunaq llakinta intindiqtin. videota. Hinaspa. wasiypa larunpi yawar tarikuqtiyhina. huk uqhu-uqhu payachata qullqita mañaspa qhawariqtiyhina. Ichaqa. Huk ch’aku allqucha hisp’asharan huk postepi. Toderaspa qillqasqanta allinta ñawinchay. Chayta uya- 31 . simiyta. Nuqapas supaytapu- ni llakikurun. Chaymanta. chayrayku mana atiranchu.chay misk’i wilalita ukhyan. Tukuspataq chay hisp’asqanta. h) Wiñay kay i) Huktawan________________________ Tapuna 2: Chay Qori Q. llapan chaykunata (22 watayuq + wasinpa kichanan + quyllurkunaq muyurinhi- na kallpayuq llinphikuna + q’uñi misk’i wilali) yupasun- chis. huk k’umu k’umu nanachikuq waynata qhawariqtiyhina. Chayta qhawarani. lluqsinqa: a) Yus ch) Hawarin chh) Qan ch’) Huk qhali wawa runasimita rimaspa. imaynata chay guión? Imaynata takiyta.

Tawa ñiqi wata sipaswayna yachay wasi Yachachiq: Hatun mama kura Teodora Mamani Paliza Yachaq: Yupayniyki: Siksyun: Hayk’aq: Aswan yachanapaq: 1. Qillqa wiñanapaq tapuykunapaq: Nutakuna churana- paq aswan valinqa ch’ak qillqaqa hatun chuma qill- qamanta. III ISKAYKILLAMANTA. chaymantataq 30 . 2)” nisqata akllan. Tapuna 1: Chay qhuputa paskay. nishu misk’i. chaymanta wasinta chayamun. Askha kutichikukuna tapuykunapaq: Yachaqkuna is- kaykama kutichikunata tuyruta atinku. yachachiqllawan tu- payta atin. Latamanta wilalita wayk’un. SUNQUNCHIS WIÑANANKUPAQ’ TA- PUNA QILLQA. p’ititanpa k’anchayninta thasnun. Tiqsi- munyunman hatunpuni ñawinta kicharin. sapallan tiyan. 2. Perú suyumanta yachay wasi “Mamallanchis Merced” Qusqu llaqtapi ‘UMANCHIS. iskay chunka watayuq. MP3 tukunanpi Foalspa takin “Big big love (Fig. 65 dBwan. Yachaq munaqtin. 3. Llapan kutichikukunamanta yachay p’ititapi rima- nakusunchis. Arthurqa. Huk audífonokunata churakun.

Waqmanta kutirapun .

.

Hinallataq. Hilda Cañari Loayzapaq. waqmanta. Magaly Solier. mamagrandiy Juana Francisca Olivera Viuda de Pradopaq ima. Umaykichispi sunquykichispi ima hanaqpachata wayllukusqaykismanta. yachani maymantachus hamuni chayta. munanaypaq ima kachun. phalanaypaq. thank you. Pauchi Sasaki ima kawsayniyta musqhuyniytawan rikch’arichirankichis. Kayqa Maria Eugenia Delgado Ramospaq. . Hinallataq Lady Gaga. Imanaqtinchus llapan qankunamanta yachasqay. Jonatan Al- zamorapaq ima pikunachus yachachiwaranku ch’akisqa kanaypaq kay pachamanta hinallataq llapan kawsayku- namanta. Qankuna kankichis huk hatun k’anchariy. mamaypaq llapanta chayraq ya- chahatasqaymanta. Kay qillqamayt’u Luis Nieto Dergregoripaq. beloved teachers. munayniykunamanta ima. qankunarayku. Imanaqtinchus. For all my life. Inside of me your fire will always be lighting. phalahatarinaypaq.

qhapaq sitwa killapi. allin yachayniyuq runakuna. paykuna yacha- chiwasqankumanta. llinphiq Nico Marreroswan hinallataq llapan ru- nakuna qillqa hawanpi rikhuriqkuna. manataq qullqillatachu. Kay qillqamayt’u tawa wata llank’arisqay. 26 . Llapallankuta. yaqapis mana harawi kanankama. kay pachata sinchi munakuqkuna. 2012 watapi. chay qillqamayt’utaq tawa harawikunawan ruwasqa. T’ikrayqa huk ruwarikuy qillqaq Hayson Chall- cuwan. Hinallataq llapan runakuna. chayku- nataq kasqan munaywan ruwasqa kanku (pachakutiyra- yku). sinchitapuni añaychaykuni. chaytaq pisi harawimanta hamun.ima. ichaqa kay qillqamayt’u huk harawi simiypa wiña- riyninta rikuchin. rikuq harawimanta. chay iskay chunka pisqayuq wataypi. Qusqu llaqtapi.

metapoesiya ruwayninpi. maypichus harawi taririkun: ima si- mipi?. chaypitaq munanakuy llapanchis mast’arikun. imatachus yachachiwarqanchis cha- ykunata. llapanchis huk t’aqalla kaspa.pisapas kachun. Chaymi niwanchis ñawpaq qhipa kawsayta 25 . maypichus qhawarikun rikusunmanpis hina. imatachus harawi kananta munanchis chaypichu?. mana qhawanarikuspa. huk yachaykunata maskhasun- chis. maypichus sinchi kawsasqa tiyasunchis. mana hinaqa. qullqiraykulla kawsa- kuqpi. mayamantachu p’inqakuyta yachachiwarqan- chis chaypichu? T’ikraywan. Maypi- chus llapan runakuna ch’ila tiyachunki. maypichus mana qhawarisunchis milla- yllatachu. ñan huk musuq pacha chayamushanña chayta. allin rimanakuq pachata. sinchu ukhu kurkunchis asnariy- ninpichu. qhipanapanmanta ñawinchakun. Sunquy ukhupi rikuni. ichaqa imaymana pensa- mientuyoq. maypichus runakuna mana pensakunchischu kay pachamamanchis nuqanchisrayku kawsan chayta. papelku- nawanpas ruwasqa kachun. utaq imaymana sapatukuna kawsaypi tiyananchispaq. Nuqa sintiriniña huk mususq pacha hamus- qanta. allin llaqtakuna- ta ruwayta yanapawasunmanmi. yuyaypichu?. huk waynu concierto. maypichus huk ñawiyuq kasunchis. niypichu?. Nuqa niyta munani: huk hatun kallpasapa runakuna rikch’arinku. munanmi niyta chay rimariypi. maynintachus rinchis chayta nuqa qhawariyta munani. maypichus. T’ikraywan. T’ikray hinallata. Para detener el tiempo qillqamayt’u. harawiwan. Nuqa niyman arteqa. 2008 watapi qillqasqa. maypichus mana kanchu huk supay qhawarinakuy. ima- chus yanapawanchis kawsayta chaypi. Chay pacha ha- mushanña.

sinchi rantikuypa ruwayninqa supaymi: chaymi nin. mana hatun llaqtapipas. nuqa niyman. Imanaqtinmi chay qullqisapakuna ninku paykunalla arteta munanankupaq? Arteqa. ruwayninkunata ima. pachamamachispi allinta kawsa- kunman. kay ruwarikuy —manataq qillqamayt’uchu— kallantaq huk t’ikranpa qillqamayt’u pachakutiyta mañakun. imachá rinriypi ni- muwan. simi rimasqankunata. Aknapas kanmanhina. chay qullqisapa suyuku- namanta sipaswaynakunachu kay rantiykuna pachamanta qispiwasunchis?. Bolivia suyupipas. arterayku mana sinchitachu urmayunchis. arteqa herramienta subversiva. kawsayninchis- kunata chinkachiy. Chayrayku. Chayrayku. Paykunaqa (nuqa- ykuqa) huk pensamientuyuq kanku (kayku). imanaqtinchus kasqallan kasqankumanta. utaq pachamamanchispa qispin kashan America Latinapi. chay llaqtakuna manaraq sinchi rantiypa pesunta sintiqtinku?. ñawpa kawsaykunawan ima kuska pa- chakutiy kanku. nanku. hina- llataq niyman. Chay armatataq qu- llqisapakuna sinchillataña manchakunku. yarqaywan tukunapa- qqa. Arteqa t’ikrarinmanmi chay supay rantiykuna pacha tiyasqanchista. chay kamachikuykuna qu- llqisapa suyukunamanta hamun. Arteqa. Wakmanta nimuyman. Kay qillqa 24 . huk arman. Allin kawsayqa chakra patapi kashan. hinaspataq allin phanchiriq pachapi tiyananchispaq. Yarqaymanta lluqsiyqa. “chakra llank’aq runakunata chinkachina” nispa. huk hatun kutichiku Perú suyupi tarikun. manan hayk’aqpas kananchu. mana hatun llaqtakunapichu. Africapi. paykunapi (nuqaykupi) —qhipa pachakunamanta— huk allin kallpasapa kawsay kashan. nitaq cam- popipas. Arterayku. hinallataq ñawpa kawsaykunahina. Chay llaqtakuna Sudamerica ukhupi tarikun- raq.

yaqapas mana ruwakunchu ima- tachus ñawpaqpi nishan hina. munarikuyta. kusikuy tiempo sayaqtin qhawarikuy. huk yachayllata. huk ñan qispikunan- chispaq. allin kawsay. huch’uychallamantaraq. turay kay. Paykunataq chay chiqninakuyta apachimuwan- chis. ichaqa paykuna tarikunku tentasqa. mana imapas riqsirikunchu. mana ruway atiqta. magiata. manataq huk ratu qhawarikunchischu. riqsichikuyta. mana qullqillapi pensaspa. imanaqtinchis kawsanchis pinsaspalla imatachus ruwasunchis chaypi.qanchis kanchu. sunqunchista susichiy. manan ruwakunchu ima- naqtinchus sinchi apurasqa tiyanku. yachaykuna. Hatun llaqtakunapiqa. hinallataq kusikuy huk yachaykunata ri- qsiqtinchis. huk ñanllata. sinchi rantikuyta mu- 23 . Hi- naspataq huk kutikunapi mana wayllukuwallansipaqpas tiempo kanchu. manataq qullqiraykullachu kawsan. panpachasqa kananta ima. Hatun llaqtapi manaña yachachiwanchischu qhawariyta. Nuqayku yachayniykunata artekunapi paqchiri- chinayku. chaymi nin. pensariy. Chayrayku hatun lla- qtakunapi aswantaraq arteta necesitanchis. ichaqa ya- chachiyanchis. Chakra llank’aq runaqa kuskayá uywaku- nawan tiyaspanku sapa p’unchay arte nisqawan tiyanku. mana qhatunanraykullachu ruwakun— arteqa manayá qunqa- chiyanchischu imatachus kay pachapi qunqachiwayta mu- nawanchis chayta: qhawarikuyta. llapan yachaykuna qhawarikuq. qispi kay. allin qhawariyta. iñini. mana pinsarikunchu. manataq yachachiwanchischu allin pinsari- yta. ch’ullalla kay imaymana pensayuqña kanchis chaypas. Arteqa —sunqunchis ukhumanta lluqsimuq. Nitaq yanapakullanchispaqchu mana imaraykullachu. Chay ruwaykunamanta. nitaq allin kasqanchis kanchu. Nuqanchismi ruwashanchis huk pa- chata maypichus llapan usqhayllaman ruwakun.

Sinchi fuerti- pas kay qillqasqay kachun. ichaqa huk platoraykulla. sunsu”. Imanaqtin? Manan yachanichu. munasqankuta ruwashanku llaqtanchiskunapi. Imanaqtinchus hukkuna chay qullqiwan aswantaraq qhapayanankupaq. Chay qullqi. allin pinsaqkuna. sinchi munay millay runaman tukuchiwanchis. Chay qullqi. Qullqisapa runakuna. Chay kawsay pinsachiyanchis. mana allintachu rikuchiwanchis. maypichus llapanku. nunanchistan sipishanchis. rimachunku kasqanta ima. Sinchitá pinsatiypas manan umayman haykuwanchu. nunanchista yachayninchista. imatachus yachanchis chaymanta ima. aswantaraq chay supayta mu- nay. yaqa occi- detalkuna) llakikuyta kaman. Manan allin kawsas- 22 . paykunataq exigiwanchis. wataqkallaña hap’iwanta munanku. allin yachaqkuna. maypichus nuqanchis p’inqakunchis pichus kanchis chaymanta. Manaraq chay supayta munay sunqunchis ukhuman haykuyshaqtin. imatachus wa- yllukunchis. Sunqunchispi sinchita qullqita munasunchis chayqa. Ratinanchipaq mana ne- cesitasqanchis cosakunata. Nuqanchis- mi yachashanchis phawayta kawsananchispaq. chay llakikuyta niwanchis qullqisapan kananchis kusisqa tiyananchispa imaymanata atiyniykunawan ima. rikukuchunku. chay supay kamachikuqkuna. “nuqanchis millay kanchis” nis- pa. millay sintikuy kay pachata kamachiyta munan. “mana yachayniyuq. Chay sinchi mu- nay. Kay kawsay. ruwachunku. ima nispa. aswantaraqqa. mayukunata. chaymi millay veneno llapan runakunapaq kay pachapi. Hukkunataq llapan tiqsimuyuntinta qullqi fabrikaman tukuchiyta mu- nanku. Sinchi ratiqtinchis nuqanchispi (nuqanchis moder- nukuna. pinsachunku. llapan pachamamata sipin. Nuqanchis ruwanchis imatachus sinchi qullqi munaqkuna ruwanku chayta. paq. paypa munasqanmi llapan pachapi ruwakun.

chinkachipun. qullqitaq llakikuyllata apamuqtinchis? Huk hatun supay umapas kanman hina. munay kayqa. chaypi pensaqtiy umaymi muyuriwan. mana manchakuq llapan hana- qpachaman kamachikuykunata churan. llapanta sinchita ratikuykunapi. Allin yachaqchu kanchis unu patapi akaqtinchis. kamachikuyku- na mana hunt’akuqtin. qullqillapi pinsaqtinchis. allin pinsay- niyuq. Nu- qanchistaq iñikunchis allin yachaq runakuna. imaynachus apurasqalla sapa p’unchay purinchis. milla- yllaña. imaymana kawsaq masinchiskunata sipiqtinchis? Allin yachaqchu kanchis. niwanchis imaymana atiyninchiskunamanta hukkunata perjudikaspa. hinallataq yurakunata. Chay unqusqa uma lla- panta kamachikuq. yaqas llapan musuq tiqsimuyuntinta.nosprecianchis. pinsakurqanchis antistaña. mana saqsakuq. manataq nuqanchis wachanchischu imanaqtin chayta necesitanchis. sinchi rantikuy llapanta kamachin. ruwanmi imaymana necesidadkuna- ta. Manachu yachaynin- chiskuna valinchu toalla higiénica nisqakunata rantinan- chispaq. llapanta thunin. mana- ña atinchischu phalikata wawakunaman churayta. nuqa tela pañalpa uywasqan kani. Chay supay uma pensarqan imaynatachus kawsananchis- 21 . Imay- nachus rikunchishina. unutaq llapan kawsayta quwashaqtinchis? Allin yachaqchu kanchis sinchi basu- rata wikch’uqtinchis. turay kaypi kashan. chay hatun supay uma llapan ka- machikuykunata ruwan. Sapanka engranaje chay hatun chiste funcionan sinchi rantikuy kaqtin. imanaqtinchus kanmi huk copa menstrualkuna? Nisaykichis. Chay willakuy. ichaqa. ichaqa rantikunchis. ima pensaypitaq kawsashanchis? Pitaq nuqanchis kanchis pichinkuchakunata jaulaman wisq’ananchispaq? Manachu llakikuy chaypi pinsayllapas? Allin kawsa- yqa.

Chay panpachakuyniypi. chay basuratataq wasimasinkuna maylarumanapas wikch’unku. mana imatapas ruwayta atiranichu. aswan as- khataraq ganashaspa. T’ikrayqa panpachakuyniymi. Nuqa sumaqllawan. Sinchillataña wat’atarqan. yaqapaschá salvakunman ima karqan. ima- naqtinchus ninkuman. nuqa runakunata allqukunawan tupachishani. Huk runakunaqa manchakunkumanpaschá. Wakin irqikunataq achhuya- murqanku mana imata ruwayta atispa. hinallataq huk wayna- manta. thaq karqani. manaña awelitaypa wasinpi tiyaqtiy. Huk alqu wañurqan awelitaypa wasin punku- pi. T’ikraymanta pacha nuqa panpachakuyta muna- ni chay iskaynin alqukunamanta. Nuqataq. imaymana urasta ima. payqa wiksanta hap’iykusharan sinchi nanaqtin. hinaspataq huk kawsaqmasinchiskunata me- 20 . Chay iskay ru- nakunata rikurqani alqukunata sipisqanku pachamanta. Chay ratupi pensarqani mana sasachu kanman karqan huk hapiqman apay. mana ima ruwasqaymanta. mana- taq sasachu kanman karqan patioy ukhuman apay hinas- pataq ch’aki panpachaman churay. chay wasi alkilakusqay punkupiyá paykunata rikurqani. Hinaspataq killaku- na pasaqtin. runakunata alqukunatawan. mana hinaqa huk wasitañana nuqa alkilakurani. Mamaña huk alqu wañurqanñachu karqan wasiy punkupi. Hinallataq huk machasqa wiraqucha puñusharan mana frasadallayuq. Nuqa pensani. huk millay kiru allchaq runa enveninarqan chunka chunka alqukunata. Nu- qataq mana imatas ruwarqanichu. T’ikraymanta pacha imaymanata t’ikrayta munani. imanaqtinchus pay nirqan: “wasipunkuypi sinchita akanku” nispa. nispa. llapanchis sinchi pantasqa kashanchis imanaqtinchus pinsakunchis allin yachaq. Payqa allinta vene- nuta basura ukhukunaman pakaykusqa.

aswan- taraq sueldo basicumantapas. chaypitaq pa- raq sut’iyninkuna rikukurqan. imallatapas ruwayta atisunmanmi karqan. Payqa uqllakuspa niwarqan “ama llakikuychu” nispa. Llakisqa salaman urayuspa waqmanta qhawarqani. hinaspataq rikurqani huk kurkuta q’ipihina panpapi wat’atasharqan. carrukunata. nispa. sarunchasqa sunquyta qatawan ta- payman. niwarqan: “huk yanamasintin. Chay tuta qillakurqani. Nuqataq hisp’ana wasi ukhu- pi wisq’aykurqani. sayaykuspa ca- rrunpi alquchata aparirqapunku”. curvaman chayaspa kurkunta qhawayuspa. Tutaña karqan icha mamayta rikuspa. Segundo pisuman ch’inlla siqarqani. icha- qa. Ichaqa. awilitaypa wasinpi tiyashallaqtiyraq. hinaspataq payta t’uqumanta qhawarqani. huk laruman q’uchuykuspanku. Hisp’ana wasiq punkunta kichaykuqtiy. payman willarqani. Nuqaqa ganarqani. nuqa seguro kani. Nuqa wasiyman kutipusharani. sunquy ukhupi sentiykurqani: “Manan pro- blemaykichu” nispa. ichaqa chayllapi kashasqa. nuqataq mana imatapas ruwar- qanichu. “pasay puñuq ripuy”. chay llapan pinsaykunapi. Aknata q’uchuykuspataq mana sarurqankuchu. Pensarqani imaymanata ruwayta atiyman karqan. sunquyña nanawashaqtinpas. manaña rikuyta munarqanichu. puñuna wasiman ha- ykuspa wisqaykuspa. chay pachaqa askha qullqitaña. mamay hamuspa. Parasharqan utaq huk qispikuna hanaqpacha- manta urmaymusharqan. “manan imatapas ruwayta atinchischu” nispa. qhipantin p’unchaytaq llank’anapi sayk’umunay karqan.Qallarinapaq Payqa wañupusharqan. Hinaspataq. hallch’u. uyaytataq lirpupi qhawaykurqani. Susihuwan puriyuspa k’anchaykurqanku. Nuqataq chayraq 19 . q’uñillaña puñunay suyamushawarqan. imatapas.

pikiku- nawan. noqaqa pensani ma- llkikunawan. phuyukunawan. Bom- ba Hwan t’unikapunman… (Gamaliel Churata) 18 . rayuwan… (Gamaliel Churata) Manan pipas carcelman rinchu huk urpichata sipisqan- manta. nisayki. mayukunawan. tachus llamiwanki chayqa. ichaqa huk urpicha runata sipinman chayqa.

pensayta. Manan yachanichu. huk sayasqa uywamanmi hina- chá kayman.huk bomba hamun. (Gamaliel Churata) …runa maq’ayuyqa. Chaypi kashan maymantachus unquyniykikuna hamun. mana hinaqa nuqanchis- pa sunqullanchistataq t’aqarparinchis. kukuchuywan. Chaymi llakisqa purinki. uma- ywan ima pensayman. manan t’aqarparinchis hukqaqllatachu. hank’uywan. (Victoria Guerrero) Akhay pachakunaq kawsanpin yachani: Yachayqa parla- nakuspallan ruwakun. imanaqtinchus mana “inteligencia”llayuq kasqankuman- ta. ruwaqkuna “latinoamaricanos” nisqakuna. ruwayta. umaykiwan. thunipun nina. Sinchi- 17 . riqsiyta. ñan mana allin kawsaytaña apamun. imanaqtinchus nuqanchispa ri- mayninchis huk parlantihinalla. Huk qillqa ukhupiqa askha runaq rimayninkunan tarikun. Mana imapas lluqsiwanchu. Sichus nuqa tiyayman umaywan. (Fredy Amílcar Roncalla) Sasachakuyqa lluqsikamun imanaqtinchus nuqan- chis. (Gamaliel Churata) —Tapuwasharqanki imaynatas wasiykipi chayarqani cha- yta. ichaqa huk uywakuna mana millay kayta atinkumanchu. Sapanqa kurku t’akaykuna atinmi. chay nina hapichiq nina kunan rupapun millay kapun millay. kaq hina nuqapas aberiguaspa ima. (Fredy Amílcar Roncalla) Aynapunin. kukupiniywan. Nuqaqa pensani muquywan. arí: runaqa sapan millay uywa kay pachapi. rinriywan.

sichus kurkuy Inti kanman chay. payqa munaran qurillata. Hinaspataq paqa- richirqanku “república” nisqata. paykuna kinsa pachaq wa- tata kaypi gobernanku. tukukusqanmanta musuq paqarimuykunawan Waway munakuyqa manan kay pachaqñachu 16 . Maypitaq tapuku- ykuna kanman? Niway. hamun españolkunamanraq. hanaqpacha. pasto. chaki- ykunataq llapan panpakunapi purinaypaq. mayukunapi. sichus makiykuna kanman invisible. (Oswaldo Reynoso) Sichus sapanqa kurkuy t’aka kashanman phuyukunapi. mañana intermediarioku- na kananpaq. mana yaqa paykunalla allinta beneficiaku- nankupaq. Maypin harawikuq runa tarikun- man? (Miguel Ildefonso) Llapan kay P’un P’un P’un patamanta hamuq llapan kay taki mana uyarichiwanchischu kay hanaqpacha p’akikun sumaqllawan hinataq chaskaku- nata sapallanta saqin imaynachus tatayki saqiwaranchis nuqanchista unayña Chay invisible yuraq aro patapi Harawi qillqakuran Sawata raymichakuran Llaqta paqariran Ichaqa waqanaraqmi karqan. Huk karu llaqtaq reypa sutinpi. qullqitawan.

1
Ama t’unichischu mawk’a wasiyta:
nirqani
Ama t’uniychu wasiyta. (Javier Heraud)
3
Ñawiymanta geranio
Lluqsinanta
Nuqa munani
Mat’iymanta iskay yuraq rosakuna
Simiymantataq
(maymantachus rimasqay
lluqsirimun)
Huk cedro qaqa pasaqpaq
Llanthuta quwachun
rayrashaqtiy ukhuypipas hayaypipas
wayrata kuyachun parashaqtin
aysarichun tulluykunata… (Javier Heraud)
Ichaqa, sumaqmi karan tupay huch’uy puñuna wasi cuar-
tupi, la Paradapi. Nachoq salado khancharishaq kurkullan-
tan sintirirqani. Ñawiyta wisq’arani, hinaspatas samayniyta
ukhumantaraq wikch’umuspa: k’anchaq leopardokuna,
agilkuna, chutarikuqkuna, phalarqanku rawrariq llaqtaq
patanta; hinallataq llallirqani pasaqpaq wañuyta, hinalla-
taq Nachoq k’anchashaq ñawinpi, asikuyninpi, nuqaq lla-
qtayta tarirqani. (Oswaldo Reynoso) .
Imanaqtinmi kaymanta pacha qaparirqan kay t’aqarikuq
rimayta? Imanaqtinmi chay iskay taqarikuq rimaykunata
nirqan: cholo, calatotawan, chaytataq tupachirqanisqay
cultura clásica rimaywan: desnudo griego? Chayta niqqa
15

de Espinarpa repisan pataman huk huch’uy torta particha-
ta churaykun. Papelkunatapas churaykun. Rosita de Espi-
nar mana imanispa ninchu. Tortata qhawayuspanmi pu-
blikunata yuyarin. T’aqllakuykunata. Tususqankuta. Polvo
phuyu sunqun ukhupi munayta phatatatan. Llaqapascha
Dios mana fiestata tukuyta munaspa. Tortata kachuykus-
pa mikhun. Sumaqmi. Umanta kallpachayun, ñawinkuna
matipayakun. Llakisqa nunkun tarikun, ichaqa wachanmi
imanaqtinchus chayna kashan chayta. Publikuntapas. Pa-
pelta llamiykun, chay maqt’a saqiykusqanta, hinaspa ki-
charkun, ñawinchayun).
14

Wikch’uykuykimansi.
Jaime Ponce: Maypitaq nuqa tukuyman? Mankapipaschá…
(Aqnata. Runakuna llakikuyninkuta yuyarinku. Ichaqa allin-
ta tusunku. Rosita de Espinarqa phalachallan polvo phuyuq
kusikuyninpi. Takikuna qatiqatilla tukanku. Mix qhaswas,
Chachakomaschay, Mañana partiré, No quiero riquezas
quiero tu corazón, Déjenme ser feliz, Amor cibernético,
Me han dicho que estás solo. Hinaspataq para qallariykun.)
Rosita de Espinar: Añaychaykichis Qusqu llaqtay. Añaycha-
ykichis kusikuymanta. Nuqapaq sumaqmi qankunawan
aniversariuyta pasay. Nanaypas llakikuypas sunqunchis-
man hamuyta munan chayqa tususun. Tususun. Kaymi mu-
nakusqay, Qusqu llaqtay. Kuskallan kasun, diferente kaspa-
pas, pinsasqanchis ima. Artistakuna hina. Kay aniversariupi
nuqa hatun mamitanchista yuyariyta munani. Payraykun
kaypi tarikuni, Marisol Caveropas, Fresialinda, Lizeth Lá-
zaro ima. Paykuna Perú suyu llaqtanchispi phaqsirishanku.
Kayta, Calandria del Sur de Condemayta de Acomayo, ma-
mágrandinchis. Napaykamuykiku tukuy sunqumanta.
(Paran hallchucharun llapankuta ichaqa llapallanku sa-
yashan mallkikunahina. Hinaspan Rosita de Espinar
backstageman rinña. Mana waqayninta paqayta atispa.
Yanapaqninkuna pasqanku arnésta, raphrankunata apiq.
Huk toallata wasanman churaykun. Sinp’anmanta unu
sut’imun. Payqa haykun cambiankuna wasiman, espejupi
qhawaykun. Munaymi kashan. Kusisqa. Sinp’anta phas-
kakun sumaqwan. Huk wayna punkunta tukaykamun. Pa-
ymi Chintatá grupumanta sutiyuq. Payqa asikuspa haykun.
“Qanpaqmi takisqaykimanta” nispa nin, hinaspataq Rosita
13

yukunata, paykunapas kusisqa kashanku. Rikuykun kay
Qusquq k’anchaynin phuyupi k’ancharisqanta. “Ama pa-
raychu”, pinsaykun ñawpaqta. “Ama! Parachun! Parachun-
mi! Parachunpuni! Mana hina manan mikhusunmanchu”,
nispa corrijiykun).
Rosita de Espinar: (Takispa) Taxichalla kawaq / Imallapas
kawaq / Ñawichallaywanraq, cholito / Kamarachiykiman
/ Q’iwi-q’iwirispa, cholito / Manejaruykiman / Taxichalla
kawaq / Imallapas kawaq / Ñawichallaywanraq, cholito /
Kamarachiykiman / Q’iwi-q’iwirispa, cholito / Manejaruy-
kiman / Aqnachu manachu?
Jaime Ponce: (Rimaspa) Qan kanki, Rosita… munasqayki
kasaq… taxi, taxicholo… imapas… kamachiway, kama-
chiway, manejaway, munasqaykita ruwaway nuqawan.
Rosita de Espinar: (Rimaspa) Arí kunanqa, uyariway imata-
chus nisayki chayta. (Takispa) Kapulilla kawaq / Chocolate
kawaq / Malli-malliyuspa, cholito / Apakapuykiman / Apaka-
puspayqa, cholito / Wikch’uykuykimansi / Kapulilla kawaq
/ Chocolate kawaq / Malli-malliyuspa, cholito / Apakapu-
ykiman / Apakapuspaypa, cholito / Wikch’uykuykimansi.
Jaime Ponce: (Rimaspa) Manaraq wikch’uyashaqtiyki, nuqa
huk simichaman ripukuyman… llaqpascha quedakuyman.
Rosita de Espinar: (Rimaspa) Kunantaq qampaq takisaq,
Dany, uyariway. (Takispa) Michichalla kawaq / Fueras
un gatito / Muna-munayuspa, cholito / Apakapuykiman
/ Apakapuspayqa, cholito / Wikch’uykuykimansi / Mi-
chichalla kawaq / Fueras un gatito / Muna-munayuspa,
cholito / Apakapuykiman / Apakapuspayqa, cholito /
12

hatun llaqtamanta. Tusuqninkunaqa mana sinchi ahilchu kanku Mari- sol Caveroq tusuqninkunahina. maymanta- chus lluqsiran. qurimanta aretiyuq. Sinchi tususqankumanta runaku- na yarqachikunku. munay warmikuna. chay planta rikuchiwan- chis imatachus ukhupi pakanchis chayta. Rosita de Espinar- hina. Taxichalla takita tukakushanku. Rikuykun phu- 11 . llanthusqa kanku Britney Speraspa raphrankunahina. qu- cha hina. Chay raphrankunaqa mana llakisqa. Rosita de Espinar chay waynakunaq contratasqanta.(Rosita de Espinar tusushan. Warmikuna. pay waqmanta wichayman phalarin. iskay-iskay. hanaqpachata qhawarispataq. Bandurriata huk musikunmanta mañakun. grabasqa versiónhina). celularniyuq tusu- yta qallariyunku. tortata kus- ka llapanku mikhunankupaq. Bandurriaqa tukaykun Taxichallay takita. hanaqpachamanta uraymun. Mana runa tu- suqkuna asikunku. Tortaqa mama kukayuq. Jaime Ponce: Es el estilo de la bandurria. Runakunaq pirqakuna- pi hisp’asqanku serpentina hina rikukun. Tukayta qallari- ykun. Hukta chutaykuspanku. Chay hatun torta. chay asikuyninku hatun focokunaq k’anchayninwan qispihina rikukun. kuchuykushan pachaq pachaq takaykunapi. Paykuna mu- nay waynakuna kanku. ichaqa mana pipas yachanchu. Ichaqa munayta tusunku. kusisqa. festejayunapaq. hawa llaqtamanta. huk-huk. pachaq pachaq waynakuna kuchuyshanku. Imaynachus qallariyun takiyta iskay laphrakuna Rosita de Espinarpa qhipanmanta t’uqarimun. phusuqu hina. en las ma- nos mágicas de Rosita de Espinar. chay planta rikuchiwanchis imatachus hawanpi pakanchis chayta. Tortaqa marihuanayuq. Cerveza hina. ahora. (Rosita de Espinar.

iskay. machasqallaña. Llapanchispa sunqunchis- pi chhaqchirin. vivo. cervezapi. Diosqa nin: “Ak- nan tiqsimuyuqa kusa tarikun”. Zarumilla Virgencha huch’uychalla. Muqunkunapas. Botasninkun k’anchahatan. huk waynaq sikinta llamin. huk. Lla- panku cervezachankuta ukhyaykushanku. payqa llapanchispa sunqunchispi tarikun. Kanmi askha sipaschakuna k’anchariq lana falda- chayuq. Apu Ausangatipas hamusqa Rosita de Espinarta qhawakuq. Ichaqa hinaspa allin takita tusun- qaku. iskay. mamacita! Nuqaqa qu- puykiña. ichaqa mamacha. huk. iskay nispa. ñishu runa kaqtin. K’anchariq pollerankuna muyun. Ichaqa. barrio Zarumillaq Virgenchatawan pusaykamusqa. misk’ipi. por ti. aire faltarun. huk. Bandurriaqa teclado elec- tronikuta ñawpatarushan. mu- nay. is- kay. paseokunapi! Rosita de Espinar: (rimaspa): Ahora sí. Jaime Ponce: Nishu manuchakuy. suspirando. kuyuhatanku. Paytaq asikun. por ti / (Takispa) A mi corazón le debes / 2500 suspiros / A mi corazón le debes / 2500 suspiros / Si alguna vez lo has pa- gado / Enséñame tu recibo / Si alguna vez lo has pagado / Demuéstrame tus papeles. / (Rimaspa) Así es. Kurkunmi siqsirin. tusuykun). huk. escúchame lo que te voy a decir / (Cantando) Acaso pa que me quieras / Te puse puñal al pecho / Acaso pa que me ames / Te puse puñal al pecho / Qué te costaba decirme / Rosita estoy casado / Qué te costaba decirme / Rosita tengo mis hijos… 10 . Rosita de Espinarpa tusuqninkunaq ponchunku llasa phala hinaraq. Huk sipas. Dios Pachamaman makinkuta kunaykuspa tusunku. Pachamaman kusisqa tarikun ukhaykusqanwan. ichaqa munayniyuq. por ti. Ausangatipas hunp’irirun. (Rosita de Espinarpa rikrankuna.

yuraq zapatuywaq. Bandurriata rachaykun. Payqa iskay sinp’ayuq kashan. Derechuyki kanraqmi munanaykipaq! (Huk hatun torta pataman wichashan. Ratuchalla. Botasninkunapas. Ñan horaña. imanaqtinchus Rosita de Espinarta rikuspanku. hinallataq tusuq- ninkuna saltaqachashaqtinku quwikunahina. Polvo waqmanta hatarin. Runakunataq tusus- hallanku. Qallariyun takiykuyta. Phasñakuna qaparinku. camisayuq. Rosta de Espinar (takispa): Au. munakuqni- ykikuna suyashasunkiku. munaypuni). Rosita. Chay bajoq qapariynin waynakunaq cintu- rantaraq t’uqachin. chancharachayuq quri llinphimanta. ñañu kunkawan). chay hatun tortamanta llu- qsimuqta rikuspanku. chaymi rikukun musikunapas tukashanku- man hina. Qurihina k’ancharin. imaymanakunaraq. Rosita de Espinarpa musikunkuna puestunkuman rinkun. Llapan munakuyninchiswan chaskiykusun! (Marisol Cavero tusushanankama. mi corazón / Au. musikuku- na cambianku situnkuta. kulli. Ñawpaqtaraqqa bajo tukaq tukaykamun. Punchunkutaq kulli llinphimanta. kuskanninpitaq thuka- qkuna kusikuyta t’uqachinku. Rosita de Espinar warkurayushan huk gruamanta hapisqa. Vestiduntaq munayllaña. llapan tiqsimuyun- tinmanta munay escenarioq patanta.maqt’akunaraq. kulli cintakunawan arwikusqa. pantalunkupas. Aniversariuykita celebrayta mu- naspa. Chaymanta huk grabasqa takita churamunku. mi corazón 9 . Suspiros de amor- pa tukaynin uyarikun munaychata. Tusuy pachamamataraq kuyuchin. Thukaqkunata compañayunku paykuna hina. mana sayaspa. Marisol Cavero: Kunanrí.

p’asñacha. qharikunataq wayk’una wasiman. salta / Mueve la colita y salta. salta / Mueve la colita y salta / Salta. Tusuy ama hina kaychu. conejito. Pin llallin? Qhari- chu. papi. Churay. k’anchariq. carajo. Chay sunsuta wikch’uy. salta / Mueve la colita y salta / Salta. chaskakuna hanaqpachamanta urmamuy hina kanku. askhan qharikunaqa… Qull- qisapakunaraq. Kinsantinku muyunku. Jaime Ponce: Tusuykusun! Salta conejito! Kay maqt’achakuna. ama hina kaychu. salta / mueve la colita y salta / salta.. manan sinqallankutapas pichakuyta atinku- chu chaychu llalliruwankuman. Marisol Cavero: Nuqatachu yachachiwankuman? Kay huq’uyllukuna. ama hina kaychu. warmichu? Marisol Cavero: Warmin llallin. Tusuy. churay. nintaq… (Takispa): Salta conejito. Jaime Ponce: (Chay iskay maqt’akunaq sinturachanku trompo hinaraq muyurishanku.. Jaime Ponce: A ver. K’anchariq Marisolpa zapa- tunkuna. Warmiku- na ejércituman. pisado. conejito. imanintaq publico. Allin yachaysapakunaraq… Aswan 8 . munay misturahina. Tusuy. muyunku. Hanaqpachamanta vestidun. Marisol Cavero: Manan munakuy tukunraqchu. Marisol. Tusuyta yachachisunkiku. yaw. Percusiontaq sinturanta muyuchin) (Takispa) Todavía tie- nes derecho. tienes derecho / a ilusionarte / para no llorar / todavía tienes derecho tienes derecho / a ilusionarte / para no sufrir. Pachama- mapas muyun kallpawan paykuna hina). conejito.

Watapi huk kuti. Ukhyariy cervezaykita. (Sinchi kusikuy kashan. Wayra. Ukhyaykuy. Manan sunquchanqa qunqasunkichu… Marisol Cavero y los cheleros del escenario… qankunapaq kay taki (Takispa): Discúlpame. Rosita de Espinarpa ani- versarionpi. Pol- votaq wiñarin. Warmichu qharichu llallinqa? Tukukapushanña fiesta. muyuchin. imanaqtinchus iskay chunka waranka runakuna tusushanku.) (Takispa) Maytaq botellarí. (Bajo electronicoqa sunqukunaq ukhunkama t’uqpikun. Wichaypi warmikuna. maypin kashan vaso. urpillay… Ama llakikuychu… Aswanpas tusuy. Wayna tusu- qkunaq chakinkuta sipirinkuraq chay tabladillo patapi. tusuykuy. Jaime Ponce: Ariyá. 7 . polvareda sayarin akhay pelota hayt’ana estadiupi. hinaspa. Arpataq almata apiyuspa tusuchin. Hatun fiestan akhay. ukhyay. Runakuna t’uqachinku sunqunkuta. tusushanku. tusu- ykuy. manan chayqa im- portanchu. llaqtaykipi hina. t’aqtayay. Sinchita tusunku.Jaime Ponce: (Mistura hinaraq zapatukuna. Marisol Cavero: Sunquyki nanashanchu? Rikch’ariy. Kunantaq hamushan… ¡Marisol Cavero! (“Señor fiscal” takiq acordenkuna supay fuertellataña uya- rikushan. chakinkutaq phasqakunku). señor fiscal / Sólo vengo a confesar / Una cruel traición / Destrozó mi gran amor / Culpable es mi corazón / Porque se enamoró / Culpable es mi corazón / Porque se enamoró. Maypin soltero maqt’akuna kanku? Marisol Cavero: Ukhyay. mu- naycha! Munaykiraq payta! Piwanpas. Llakikuykuna chinkapun waynu- technota tususpa). Panpata t’aqtarinaykikama. watapi huk kuti. ur- pichallay.

.

.

2013 watapi Qillqa tupachiq: Ana Quispe Quispe Runasimiman t’ikraqkuna: Hayson Challco Cotohuanca Stefany Quilcca Huamán Ch’uyanchaqkuna: Carlos Mendoza Giovanni Barletti Paolo Sosa Villagarcía Iván Villanueva Jordán Qillqa hawan foto hurquq: Prin Rodríguez Meneses Fernando Criollo Navarro Qillqa hawan foto hurquq yanapaqkuna: Marco Sayen Ximena Rodríguez Bustamante Waynasipaskuna qillqa hawan fotopi: Juan Ederlin Huarancca Ancho Rocío Fernández Siq’ikuna. Julio killapi.Grupo Editorial Dragostea T’IKRAY Jorge Alejandro Vargas Prado. Qusqu llaqtapi. qillqakuna tupachiq: Nico Marreros Asháninka simiman t’ikraq: Deiky Bengee Castro Rosas Perú suyu Biblioteca Nacional 2013-xxxxx yupayniyuqwan depósito legal churasqa. 2013 watapi Piruw llaqtapi qillqasqa Piruw markana rurata Noshekiakero anampiki Perú Peru yegi yonatkaluru Impreso en Perú .

T ’ikray Harawikuna / Poemas Hurhi Alihanru Waras Raruq pilikulan .

.

T ’ikray .

.

T ’ikray Harawikuna / Poemas Un film de Jorge Alejandro Vargas Prado Avec Hayson Challco Cotohuanca Le Groupe Éditorial Dragostea présente une production d’Ana Quispe Quispe. Marco Sayen. Rosita de Espinar. Ximena Ro- dríguez Bustamante. 90 min. Avec la participation de: Teodora Mamani Paliza. Chintatá. Toderas. Montage: Nico Marreros. Condemayta de Acomayo. Fernando Criollo Navarro. Paolo Sosa Villagarcía. Julie Vanderhaeghen. Carlos Mendoza. Aleyda Cárdenas. Production et photographie mobile: Hayson Challco Cotohuanca. Lady Chávez Flores. Arthur Rimbaud Vilcashuamán. Édition: Ana Quispe Quispe. Iván Villanueva Jordán. Qori Q. Giovanni Barletti Araujo. PEROU. Susan Roque Chirinos. . Rocío Fernández. Avec la participation exceptionnelle de: Juan Ederlin Hurancca Ancho. Carlos Gabriel Barrio de Mendoza Reátegui. Prin Rodríguez Meneses. Musique originale et conception sonore: Marisol Cavero. CUSCO. Stefany Quilcca Huamán. Gualberto Apaza.