Professional Documents
Culture Documents
The general features of the S-OT-OR series are listed below: Die allgemeinen Eigenschaften der Baureihe S-OT-OR sind unten aufgelistet:
DE
Operating temperature: Betriebstemperatur:
S / OR from 20C to + 200C S / OR von 20C bis + 200C
OT from 20C to + 120C OT von 20C bis + 120C
The vibrators produce multi-directional vibrations. They are used to keep a constant flow in hoppers and silos, to drive chutes and are also used in screens and Die Vibratoren erzeugen ungerichtete Schwingungen. Sie werden zur Gewhrleistung eines konstanten Materialflusses in Trichtern und Silos, als Antriebe fr
vibrating tables. Generally for loosening, conveying and separating of bulk materials and for the reduction of friction. Rinnen, Siebe und Vibrationstische eingesetzt und im Allgemeinen zum Lsen, Frdern und Trennen von Schttgtern und zur Reduzierung von Reibung.
The vibrators are ideal for use in the food industry, explosive atmospheres, wet environments and outside. The frequency and the centrifugal force are Die Vibratoren sind ideal fr den Einsatz in der Nahrungsmittelindustrie, in Ex- und Nassbereichen und im Freien. Die Frequenz und die Fliehkraft werden durch
determined by the operating pressure. den Betriebsdruck bestimmt.
S : Ball vibrators S consist of an anodized aluminium body inside which a tempered steel ball rotates on an anti-wear tempered steel seating. Vibrator S S : Kugelvibratoren der Baureihe S bestehen aus einem eloxierten Aluminiumgehuse, in welchem eine gehrtete Stahlkugel auf einer verschleibestndi-
generates vibrations of small amplitudes. gen, gehrteten Sitzflche aus Stahl rotiert. Der S Vibrator entwickelt Schwingungen kleiner Amplituden.
OT: Turbine vibrators OT consist of an anodized aluminium body inside which an unbalanced turbine rotates. Vibration is generated by a strongly unbalanced OT: Turbinenvibratoren OT bestehen aus einem eloxiertem Aluminiumgehuse. Eine mit Gewichten bestckte Turbine erzeugt die Unwucht Die Vibration wird
turbine which rotates on two highspeed ball bearings. OT vibrators develop a high work moment and a high vibration frequency. Vibrations present a large durch exzentrisch angeordnete Gewichte in einer Turbine erzeugt, die auf zwei Hochgeschwindigkeitskugellagern rotiert. OT Turbinenvibratoren entwickeln ein
amplitude even with low operating pressure. hohes Arbeitsmoment und eine hohe Schwingungszahl. Selbst bei niedrigem Betriebsdruck werden groe Schwingweiten erzielt.
OR: The roller vibrators series R are formed by an anodized aluminium body inside which a hardened steel roller wheels an a cast iron race. Vibration is OR: Die Rollenvibratoren der Baureihe R bestehen aus einem eloxierten Aluminiumgehuse, innerhalb mit einer Rolle aus gehrtetem Stahl, die auf einer
generated by a rotor which describes an epicycloidal movement inside a steel race. The OR vibrators generate a very high frequency with low consumption as Laufbahn aus Grauguss rotiert. Die Vibration wird durch einen Rotor erzeugt, der innerhalb eines Stahllaufrings eine epizykloidische Bewegung beschreibt. Im
compared to the force given. Vergleich zur bertragenen Kraft erzeugen OR Vibratoren sehr hohe Frequenzen bei geringem Energieverbrauch.
Section 1.2 USE OF THE VIBRATOR Teil 1.2 GEBRAUCH DES VIBRATORS
WARNING: It is forbidden to operate the motor-vibrators described in this manual unless the machine or plant in which these are incorporated is declared as WARNUNG: Es ist verboten, die in diesem Handbuch beschriebenen Vibrationsmotoren in Betrieb zu nehmen, sofern die Maschine oder die Anlage, in der diese
conforming to the provisions of Directive 2006/42/EC. eingebaut werden, nicht als konform mit den Bestimmungen der Richtlinie 2006/42/EG erklrt wurde.
The pneumatic vibrators described in this Manual are designed and tested for use in potentially explosive areas classified as zone 21(dust) zona1 (gas) CAT II Die in diesem Handbuch beschriebenen Druckluftvibratoren sind fr den Einsatz in potenziell explosionsgefhrdeten Bereichen entworfen und getestet, die als Zone 21 (Staub)
2 G D. The user must make sure the plant in which the pneumatic vibrator is installed has been set in safety condition from the point of view of explosion risk Zone 1 (Gas) CAT II 2 G D eingestuft sind. Der Benutzer muss sicherstellen, dass die Anlage, in der den Druckluftvibrator eingebaut ist, vor der Inbetriebnahme im Sicherheitszu-
before being started up, and that the document on protection against explosions has also been prepared as specified by Directive ATEX 94/9/CE. stand hinsichtlich der Explosionsgefahr versetzt wurde, und dass das Explosionsschutzdokument laut der Richtlinie ATEX 94/9/CE ebenfalls erstellt wurde.
Its use for jobs different from those envisioned and non-conform to that described in this booklet, as well as being considered improper and prohib- Falls das Gert fr Anwendungen benutzt wird, die von den in diesem Heft vorgesehenen abweichen und nicht damit konform sind, sowie als unsach-
S - OR OT S - OR OT
All maintenance operations on the outside of the pneumatic vibrator MUST BE done with the plant stopped and in the absence of airborne dust.
Mechanical risk Teil 7 - RESTRISIKEN
For maintenance operations, it is compulsory for the operator to always use personal protection equipment. Alle Wartungsarbeiten auerhalb des Druckluftvibrators MSSEN bei stillgelegtem Betrieb und in staubfreier Umgebungsluft durchgefhrt werden.
Presence of potentially hazardous dusts Mechanische Risiken
In the event of both routine and extraordinary maintenance, the operator must wear suitable personal protection equipment, and in particular, use a safety Bei den Wartungsarbeiten ist es dem Bediener vorgeschrieben, immer persnliche Schutzausrstung zu tragen.
mask for the respiratory tract depending on the type of dust handled as well as gloves and clothing. Mgliches Auftreten gefhrlicher Stube
For more details, refer to the safety chart of the product handled. Im Fall laufender oder auerordentlicher Wartungseingriffe muss der Bediener sich mit speziellen persnlichen Schutzausrstungen ausrsten und insbeson-
Presence of harmful dusts dere eine Maske zum Schutz der Atemwege der Klasse benutzen, die sich fr den behandelten Staubtyp eignet, aber auch Handschuhe oder Schutzkleidung.
If the operator is required to work in the presence of harmful substance while handling the powders, for carrying out routine and special operations, he must Weitere Einzelheiten sind dem Sicherheitsdatenblatt des verwendeten Produkts zu entnehmen.
use suitable protective equipment as indicated in the safety chart of the product handled by the appliance in which the pneumatic vibrator is inserted. Auftreten schdlicher Stube
Hazards deriving from pressurized circuits (hydraulic, pneumatic) Bei der Behandlung bestimmter Stube, wo schdliche Stoffe vorhanden sind, muss der Bediener, falls er im Laufe von ordentlichen oder auerordentlichen
During mainten- ance and/or repair operations pressure must be discharged from the plants and accumulators. Wartungsarbeiten eingreifen muss, geeignete persnliche Schutzausrstungen tragen, so wie es im Sicherheitsdatenblatt des von der Anlage, wo der Druck-
luftvibrator eingebaut ist, verarbeitenden Produkts angegeben ist.
Section 8 TROUBLESHOOTING TABEL Gefahren durch unter Druck stehende Schaltkreise (Hydraulik, Pneumatik)
Refer to table. Whrend der Wartungs- und/oder Reparaturarbeiten mssen die Betriebsanlagen und Druckspeicher drucklos sein.
S OT OR A or/oder B
A A A
IN OUT IN OUT IN OUT
A
A
A
Weld / Schweien
D
D
A B
F
E
F
E
F
E
C
C C GROUND CONNECTION
B B B ERDANSCHLUSS
A B C D E F Fixing screw - Befestigungsschraube Clamping Torque - Anzugsdrehmoment supply line - Versorgungsleitung Weight - Gewicht
Type/ Typ INOUT
mm inch mm inch mm inch mm inch mm inch mm inch Metric English Nm Ft-lb mm inch Kg lbs
S8
50 1.97 86 3.39 68 2.68 12 0.47 20 0.79 7 0.28 1/8 GAS M6 1/4 9 6.5 6 0.24 0.13 0.29
S10
S13 25 0.98 0.26 0.57
65 2.56 113 4.45 90 3.54 16 0.63 9 0.35 1/4 GAS M8 5/16 23 16.5 10 0.39
S16 28 1.10 0.30 0.66
S20 33 1.30 0.53 1.17
80 3.15 128 5.04 104 4.09 16 0.63 9 0.35 1/4 GAS M8 5/16 23 16.5 10 0.39
S25 38 1.50 0.63 1.39
S30 45 1.77 1.13 2.49
100 3.94 160 6.30 130 5.12 20 0.79 11 0.43 3/8 GAS M10 3/8 45 33 12 0.47
S36 50 1.97 1.34 2.95
OR50 50 1.97 86 3.39 68 2.68 12 0.47 30 1.18 7 0.28 1/8 GAS M6 1/4 9 6.5 6 0.24 0.37 0.81
OR65 65 2.56 113 4.45 90 3.54 16 0.63 36 1.42 9 0.35 1/4 GAS M8 5/16 23 16.5 10 0.39 0.76 1.67
OR80 80 3.15 128 5.04 102 4.02 16 0.63 40 1.57 9 0.35 1/4 GAS M10 3/8 45 16.5 12 0.47 1.27 2.79
OR100 100 3.94 160 6.30 130 5.12 20 0.79 52 2.05 11 0.43 1/4-3/8 GAS M12 1/2 80 58 12 0.47 2.60 5.72
OT8 34000 38000 42000 110 242 205 451 292 641 45 1.6 81 2.9 110 3.9
OT10 26000 33000 38000 105 231 171 377 252 554 45 1.6 81 2.9 110 3.9
OT10S 17200 23400 26000 72 159 147 323 187 410 45 1.6 81 2.9 110 3.9
OT13 24500 28500 31000 202 444 263 579 300 659 122 4.3 204 7.2 285 10.1
OT16 18000 20000 21000 194 427 239 527 264 581 122 4.3 204 7.2 285 10.1
OT16S 11500 15000 17500 129 285 196 431 234 516 122 4.3 204 7.2 285 10.1
OT20 14500 19000 23000 251 552 404 888 526 1157 184 6.5 318 11.2 452 16.0
OT25 13200 15500 17000 244 537 336 740 508 1117 184 6.5 318 11.2 452 16.0
OT25S 9000 11000 13500 214 471 335 738 483 1063 184 6.5 318 11.2 452 16.0
OT30 11000 12500 14500 351 771 721 1586 781 1718 322 11.4 542 19.1 749 26.5
OT36 8500 11500 12000 341 751 698 1536 749 1648 322 11.4 542 19.1 749 26.5
OT36S 6000 7000 8500 406 893 706 1554 754 1660 322 11.4 542 19.1 749 26.5
OR50 21000 25000 29500 188 413 281 619 355 780 78 2.8 144 5.1 204 7.2
OR65 19000 22000 26000 235 516 439 966 552 1215 100 3.5 198 7.0 296 10.5
OR80 14000 16000 21500 342 752 587 1292 624 1373 122 4.3 255 9.0 378 13.3
OR100 6750 9750 11000 289 637 604 1329 783 1722 132 4.7 284 10.0 412 14.5
DECLARATION DECLARATION
OLI SPA OLI SPA
Via Canalazzo, 35 - 41036 Medolla (MO) - ITALY Via Canalazzo, 35 - 41036 Medolla (MO) - ITALY
Declare Erklrt,
that pneumatic vibrators serie S-OT-OR : dass sich die Druckluftvibratoren der Baureihe S-OT-OR:
conform with the following directive listed on the following declaration nach den folgenden Richtlinien richten, die in dieser Erklrung aufgelistet sind
II 2D c Tx II 2D c Tx
II 2G c Tx II 2G c Tx
CODE: OLSTRENDE01 | REV:4 | DATE:05/2013
1.1.1. - 1.1.2. - 1.1.3. - 1.1.5. - 1.3.1. - 1.3.2. - 1.3.3. - 1.3.4. - 1.3.6. - 1.3.7. - 1.3.8. - 1.3.9. - 1.4.1. - 1.5.2. -1.5.3. - 1.5.4. - 1.5.5. - 1.5.6. - 1.5.7 - 1.5.8. - 1.6.1. - 1.6.4. - 1.7.2. - 1.7.3. - 1.7.4. - 1.7.4.1. - 1.7.4.2. - 1.7.4.3. 1.1.1. - 1.1.2. - 1.1.3. - 1.1.5. - 1.3.1. - 1.3.2. - 1.3.3. - 1.3.4. - 1.3.6. - 1.3.7. - 1.3.8. - 1.3.9. - 1.4.1. - 1.5.2. -1.5.3. - 1.5.4. - 1.5.5. - 1.5.6. - 1.5.7 - 1.5.8. - 1.6.1. - 1.6.4. - 1.7.2. - 1.7.3. - 1.7.4. - 1.7.4.1. - 1.7.4.2. - 1.7.4.3.
Technical documentation is compiled in accordance with part B of Annex VII. Die technischen Unterlagen sind gem Teil B des Anhangs VII erstellt.
OLI SpA undertakes to transmit by mail or e-mail, in response to a reasoned request by the national authorities, relevant information on the products mentioned on the present declaration, except for Firma OLI S.p.A. verpflichtet sich, in Antwort auf eine angemessen begrndete Anfrage der nationalen Behrden und vorbehaltlich der Eigentumsrechte des Herstellers einschlgige Informationen
intellectual properties of the producer. The technical documentation is kept at OLI SpA, Via Canalazzo, 35 41036 Medolla (MO) Italy zu den Produkten, die Gegenstand dieser Erklrung sind, per Post oder E-Mail zu berweisen. Die technische Unterlagen sind am: OLI SpA, Via Canalazzo, 35 41036 Medolla (MO) Italy hinterlegt