`inyc `zriiqa

xtqd df
zay lile axrl xecq
"cxẗ
© qè aEh lM"
cxtq iyexb ly zelidwd gqep itl
dwixn`ae mcxhqn`a

aẍ£rn© sFqAè ikŸ¦ p`¨ eè gxf
¨ n¦ aè iA¦¦ l
aẍ¡rï Ki ¥̀ eè lk̈Ÿ` xW£̀
¤ z ¤̀ dn̈£rh§ `¨ Ki ¥̀
cFrAè ix©q̈¡`ë ix©c̈èp m¥NW£̀
© dk̈i ¥̀
aẍ£r l¤a¤kAè i¦p`©§ e mFc¡` l¤ag¤ Aè oFiv¦
FnMè cxẗ © qè aEh lM̈ z` aŸfr£ i©pi¥rAè lw¥ ©i
:ax¡¨gp¤ xia¦ cè zFxtè r© zE`xè i©pi¥rAè xw© ©i
ield dcedi 'x

eny jxazi myd zxfra eiznbxze eizkxr
xirvd ip`

`ign zial epia` mdxa` oa opgei

wxei eip xira
dwixn` ly zixad zevx`ay
l`xyi zpicn znwd ly 'q zpya
h''qyz zpy

TABLA DE CONTENIDOS
PREFACIO I ‘ARVIT 51

ELEMENTOS E INNOVACIONES I BAREJÚ 51
INTEGRACIÓN II MA’ARIV ‘ARAVIM -1ERA BERAJÁ- 52
ENCENDIDO DE LAS VELAS 1 AHAVAT ‘OLAM -2DA BERAJÁ- 53
SHEMÁ’ 54
MINJÁ 2 VEHAYÁ IM SHAMÓ’A 55

SALMO 84 “LAMENATZÉAJ” 2 VAYÓMER 56
KORBANOT 3 EMET VEEMUNÁ -3ERA BERAJÁ- 57
PARASHAT HAKKETORET 5 HASHKIVENU -4TA BERAJÁ- 59
SALMO 145 “ASHRÉ” 6 KADDISH LE’ELA 60
KADDISH SHALEM 8 ‘AMIDÁ DE ‘ARVIT DE SHABBAT 61
AMIDÁ DE MINJÁ 9 VAYJUL.LÚ 73
KADDISH TITKABBAL 30 BERAJÁ ME’EN SHEVA’ 74
SALMO 93 “HASHEM MALAJ” 31 KADDISH TITKABBAL 76
KADDISH SHALEM 32 SEFIRAT HA’OMER 77
‘ALENU LESHABBÉAJ 33 SALMO 23 “MIZMOR LEDAVID” 82
‘AL KEN NEKAVÉ 34 KADDISH SHALEM 83
BAREJÚ 84
KABBALAT SHABBAT 35 ‘ALENU LESHABBÉAJ 85

SALMO 95 “LEJÚ NERRANENÁ” 35 ‘AL KEN NEKAVÉ 86
SALMO 96 “SHIRU LASHEM” 36 YIGDAL 87
SALMO 97 “HASHEM MALAJ” 37
SALMO 98 “MIZMOR SHIRU” 38 SHABBAT EN EL HOGAR 88

SALMO 99 “HASHEM MALAJ” 39 SHALOM ‘ALEJEM 88
SALMO 29 “HAVÚ LASHEM” 40 ÉSHET JÁYIL 89
ANNÁ VEJÓAJ 41 BENDICIÓN DE LOS HIJOS/AS 91
MISHNAYOT “BAMÉ MADLIKÍN” 42 KIDDUSH VESPERTINO DE SHABBAT 92
LEJÁ DODÍ 44 NETILAT YADÁYIM 94
AMAR RIBBÍ EL’AZAR 46 HAMMOTZÍ 95
KADDISH DERRABBANÁN 47 ZEMIROT 97
SALMO 92 “LEYOM HASHABBAT” 48 CANCIONES EN LADINO 105
SALMO 93 “HASHEM MALAJ” 49 TZUR MISHELÓ 108
KADDISH LE’ELA 50 BIRKAT HAMMAZÓN 109
BENDIGAMOS/YA COMIMOS 122
BENDICIÓN DESPUÉS DEL VINO 123
KERIAT SHEMÁ’’AL HAMMITÁ 124

mler l` 'd mya
PREFACIO

Dijo Shimón Hatzadik: “Sobre tres cosas el la tradición de las comunidades
mundo se sostiene, sobre la Torá, sobre el luso-españolas, junto con una transliteración
servicio (‘avodá) y sobre los actos de amor fonética exacta y de fácil lectura que le
(gemilut jasadim)” (Pirké Avot 1.18) Nuestros permita al estudiante diligente aprender a
rabinos nos enseñan que la ‘avodá que es leer hebreo mientras reza. Una traducción
grata en nuestros días es el servicio del literal de las oraciones le permitirá al lector
corazón, es decir, la oración: tefilá (Bavlí expandir su vocabulario hebreo y, si así lo
Ta’anit 2a). Nuestra hermosa tradición judía desea, cumplir su obligación halájica
nos ha proveído, a través de la palabras de rezando en español. Donde lo ha permitido
nuestra tefilá, un vehículo confiable y a la vez el espacio, he añadido un comentario
eternamente renovable para servir al Dio. A antológico recogido de diversas fuentes
través de los siglos más oscuros y más tradicionales sefaradíes que ahondarán en
brillantes de nuestra historia, siempre hemos las halajot de los diversos servicios del viernes
tornado a nuestras sinagogas donde las por la noche y en el significado profundo de
palabras del siddur han servido de la tefilá. A través de estos cuatro elementos,
inspiración, fortaleza, santuario y refugio. tanto individuos como comunidades enteras
Lamentablemente, hoy el siddur permanece podrán aproximarse finalmente a la belleza y
cerrado para muchos lectores de habla la profundidad de nuestra tefilá. Este
hispana. El problema más extendido es la aspecto comunitario me inspiró a comenzar
carencia de un dominio suficiente de la este proyecto con un siddur para el viernes
lengua hebrea para recitar las palabras de la por la tarde y comienzo del Shabbat-pues
tefilá en su idioma original. En el caso de las este servicio es uno de los más extendidos y
nuevas comunidades conformadas por practicados por judíos en todo el mundo. Por
descendientes de anusim (eaxi ok), estas están otra parte, este siddur también contiene
tan alejadas y aisladas de las otras varios rituales que pueden ser practicados en
comunidades judías que es muy difícil para casa para enriquecer la observancia del
ellas conseguir un siddur. En los raros casos Shabbat, nuestro día honorado. Si el Dio lo
en que un siddur es asequible, éste por lo permite, en el futuro publicaremos siddurim
general no tiene una traducción al español o para el Shabbat en la mañana y para los días
representa una tradición diferente a la de de semana. Mientras tanto, espero que este
estas comunidades. Esto me llevó hace tres siddur cumpla su propósito y acreciente el
años a considerar la idea de un siddur servicio divino en nuestros lugares de
sefaradí tradicional completamente residencia de acuerdo a nuestra bella
transliterado fonéticamente que fuese tradición y ayude a aquellos que, por algún
asequible a través del Internet a todo el motivo no han podido aproximarse a una
mundo. Siddur “Kol tuv Sefarad” es el rica vida de tefilá, a perfeccionarse esta
producto final de estos tres años de trabajo. difícil aunque vital disciplina.
Su propósito es poner en manos de todo
aquel que lo desee un siddur de acuerdo a

ELEMENTOS E INNOVACIONES

Siddur Kol tuv Sefarad está compuesto de Texto Hebreo: el texto hebreo de este siddur
cuatro elementos integrados: texto hebreo, sigue, en su contenido, orden y
trasliteración fonética, traducción española y particularidades litúrgicas el rito sefaradí de
comentario. En cada uno de estos las comunidades españolas portuguesas. Las
elementos he tratado de añadir y mejorar obra de referencia básica para la exposición
ciertos aspectos que otros siddurim han de este rito sigue siendo la edición del siddur
dejado de lado. En esta sección presentaré con traducción inglesa del Rabino David de
una breve introducción a cada uno de estos Sola Pool, de bendita memoria, jajam de la
elementos y las innovaciones que he congregación española portuguesa de la
añadido, así como una explicación de cómo ciudad de Nueva York (Book of Prayer
estos están integrados. According to the Custom of the Spanish and
Portuguese Jews, Union of Sephardic

Dado que la base fonética del comunidad española portuguesa de Londres hebreo y la del español son muy diferentes. Si una palabra carece de este muchos casos tal cosa es imposible. a pesar de así como los siddurim publicados por el ser una ayuda educativa. he consultado también el siddur de la padres. pequeña (méteg-bz« ¤ n¤ ) debajo de la sílaba La traducción sigue las reglas y usos del español latinoamericano y trata de imitar. Esta práctica ha causado hebreo. 1966). marcación clara de acentos [La mayoría de las palabras de la lengua hebrea son Traducción española: El propósito de esta agudas. 2006). este siddur Hakkodesh. Esta edición ecléctica del texto En este siddur he tratado de ser lo más fiel a tradicional trata de mantener un balance la pronunciación hebrea por lo cual he entre las particularidades del rito sefaradí marcado en el texto fonético detalles que no tradicional y las prácticas contemporáneas existen en la lengua española (como la letra de las comunidades sefaradíes en la ‘áyin o la reduplicación de una consonante diáspora y en Israel. Las reglas de siddur. Esta costumbre. Por lo cual.) diferenciación entre el kamatz gadol través de él también el aprendizaje de la y el kamatz katán [tradicionalmente el mismo lengua del Estado de Israel y así crear grafismo representaba la vocal larga kamatz puentes de amistad y fraternidad con gadol (pronunciada “a”) y la vocal corta nuestros hermanos y hermanas en Éretz kamatz katán (pronunciada “o”). El texto hebreo de este por causa de un daguesh). Esta pronunciación es ligeramente grafismo indicaba la ausencia de vocal.) diferenciación entre shevá pronunciación normativa del hebreo na’ y shevá naj [tradicionalmente el mismo moderno. transliteración exacta. Esto hará que en muchos casos el muchas confusiones dado que el méteg texto suene poco elegante en español pero tiene otras funciones gramaticales. cada persona inmenso jajam y campeón de los anusim debe procurar aprender a leer directamente Rabbí Menashé ben Israel en Amsterdam en el hebreo con sus particularidades fonéticas. En casos de hebreo rezar en la lengua de nuestros duda. Aquellas personas que puedan representa el kamatz gadol con el grafismo pronunciar el texto de acuerdo a la tradición tradicional (` ¨ ) y el kamatz katán con una luso-española bien pueden hacerlo desde el versión más larga del mismo grafismo (`)]. proviene del deseo de no . c. además de haber sido pronunciación que han guiado esta completamente reeditado digitalmente para transliteración (ver Apéndice 1. (Book of Prayer of the Spanish Portuguese en muchos casos es imposible hacer una Jews´ Congregation. páginas una lectura más clara y fácil contiene tres 127-128) están basadas en una innovaciones: a. London. New York.] traducción he utilizado el arcaismo “Dio / el Dio” para referirme al Eterno. en acentuada en el caso de una palabra grave la medida de lo posible. Epi¥lÅ r̈ se pronuncia puntuación del texto hebreo aunque en “alenu”). Londres. el siglo xvii.como la vocal reducida –shevá rito sefaradí luso-español la cual no na’-. la sintaxis del texto o esdrújula. En este permitirá al lector identificar las palabras de siddur las palabras gráves y esdrújulas tienen la tefilá con sus traducción. prevalente en las comunidades ladino parlantes. símbolo puede asumirse que el acento va Consistentemente a través de esta sobre la última sílaba. medio siglo. aunque muy poco conocido por permitiendo incluso a aquellos que no leen el público de habla española. La mientras que la shevá ná’ es representada razón para preferir una pronunciación más por dos puntos cuadrados debajo de la letra moderna del texto hebreo es facilita a aquellas personas que aprenden hebreo a ( è̀ )] b. diferente a la pronunciación tradicional del shevá naj.) lado hebreo del siddur. Este siddur Transliteración fonética: Este elemento ha sido el sustento y la atalaya del rito presenta en español una aproximación al sefaradí en los Estados Unidos por más de sonido de las oraciones en hebreo.Congregations. traducción es presentar el contenido del tradicionalmente se imprimía una raya texto hebreo de la forma más exacta posible. en este siddur la shevá naj es diferencia entre bet rafé y bet jazak y representada por el símbolo tradicional (`§ )§ pronuncia la tzadi como una “ss” larga. En lo posible la el siguiente símbolo triangular ( Å̀ ‘olé) sobre traducción tratará de reflejar las pausas y la la sílaba acentuada (vg. con su acento en la última sílaba.

éste Shabbat. El número en cada columna tiene su equivalente en las otras dos. El siguiente ejemplo demostrará la integración de los tres elementos. INTEGRACIÓN DE LOS TRES PRIMEROS ELEMENTOS En este siddur el texto hebreo. su origen ha sido (poemas y canciones de Shabbat) el claramente indicado. ésta sigue la sintaxis del texto hebreo permitiendo fácilmente identificar el significado de cada vocablo. En la columna del medio estará la transliteración fonética la cual corresponderá uno a uno con las palabras del texto hebreo para que el lector pueda identificar fácilmente la trasliteración de cada palabra hebrea y pueda así. TRADUCCIÓN TRANSLITERACIÓN FONÉTICA TEXTO ORIGINAL HEBREO 1 PARA DAR A CONOCER 3 2 1 1 Lehodía‘ 2 livné 3 haadam mc̈`¨ d̈ i¥pa¦§ l ri © cFdè Ŧ l 2 A LOS HIJOS 3 DEL HOMBRE 5 4 4 guevurotav.FzEk§ln© xc£ ©d . En partes del siddur que no son obligatorias caso de no serlo. En la columna izquierda estará la traducción española. Tetragrammatón es traducido por el título cualquier falta de claridad en el texto no Hashem. La leyendo la traducción al español.eiz̈ŸxEaBè 4 SUS PORTENTOS. cuando el texto hebreo usa el las mitzvot asociadas con la noche del Tetragrammatón (Shem hammeforash). La espiritual. Su propósito es servir costumbre es loable en su inspiración y en como una guía de estudio para el lector en nuestros días. En enseñarán al lector las reglas tradicionales de las oraciones. Por supuesto. 5 ujvod cFakE § . Esto filosófica y teológica y pretenden mostrar permitirá a los lectores de este siddur cumplir una pequeña parte de la maravillosa riqueza sus obligaciones halájicas aún cuando recen cultural de nuestro legado sefaradí. 5 Y LA GLORIA hadar maljutó. la traducción no sigue las mismsa líneas que el texto hebreo a pesar de tratar de mantener el mismo órden y la misma sintaxis. 6 7 . Cada página está divida en tres columnas paralelas.). Aunque basada en una concepción recopilado y traducido de varias fuentes equívoca de la gramática española. usado para referirse al Dio en debe ser achacada al autor sino a su falible y contextos de menor santidad. Como ya mencionamos antes. permite enfatizar el carácter único mayoría de los textos son guías halájicas que y original de la teología del pueblo judío. En la columna izquierda estará el texto hebreo con no más de cinco palabras por línea para facilitar su lectura. Moshé. Los demás textos son de naturaleza es transliterado en vez de ser traducido. La mayoría de humilde traductor. El Apéndice 2 (página los nombres propios han sido mantenidos en 129-130) contiene una tabla de contenidos su forma hebrea también en la traducción de los diferentes comentarios organizados (vg. de gran confusión religiosa y los momentos cuando no está rezando.atribuir ningún tipo de pluralidad al Dios de Comentario: El comentario ha sido Israel. A diferencia de los dos primeros elementos. la transliteración fonética y la traducción están integradas para facilitar el aprendizaje del lector. esta tradicionales sefaradíes. En las mayoría de las traducciones son mías. Ya’akov. 7 6 6 DE LA BELLEZA 7 DE SU REINO. etc. aprender a leer hebreo. por categoría.

dpy ze`n yng ixg` iizexewnl ipxifgde daeyzd .AGRADECIMIENTOS DEL TRADUCTOR ly mii`ltd miliaya ipkixcdy lr ze`ltpd oec`e ze`cedd l`l iizecez lk gkd z` il ozep `ed mei mei .eizeniyna jiyndl axdl :`''aaez ycewd xir milyexia ily daiyid iy`x ipyl zecedl iyt` hxta ip` einine epnn izxez aex.zeevnde dxezd iigl ipeqipkdy iizeaxe iixenl mb zecez ax .dfd xtqd ly eaevirae jyna cecirde dad`d dkinzd lk lr oeqaewii'b dpg dxye opg za daia` zxn ."`ed dly dfd xtqd lye ily" :xn`p dilr .zizernyne zwcwcn zwiecn dlitz ilbrna ipgpy lr egqepa zevlndd lk lr `''hily odk d`le `bxy yeeiit oa xi`n axd :mipwiicd izpeie izirx izzexage izaed` icbpk xfrl ip` dcen seq seq .`''hily qieel dxetve ield mdxa` oa l`eny axdle -dzey mkgl mb ip` dcen . mixd xwere ipiq.zeax mipy wxei eip xirÎaxrn seq dwixn` ly zixad zevx` h''qyz elqk yceg y`x .`''hily hex xzq`e iav oa aewri -dnkgae deepra y`x.

ia¦ `¨ z ¤̀ eè . MOSTRAR vElohé Avotai shettejonén otí [veet . Un huésped que no tiene un aposento las gallinas se recogen. Utevarejenu berajot dr̈EWèi zC©wªt§ A¦ EpcÅ¥wè t§ z¦ eè . SIMIENTE DEL SANTO. las mujeres encienden las velas del Shabbat. shemá‘ et tejinnatí ba‘et hazzot.`xFA ¥ d© zcFa£ © r POR FAVOR. JPM] 10. PERFECCIONA guedolot. z¤k`Ťlnè l’kaE § .mi¦pFa§pE DE ADONAI. GUÁRDANOS CON TU PROVIDENCIA. vetashkén Shejinatejá benenu. veet banai. tiene la obligación de comprar mismo lugar como en un hotel o en una reunión familiar.dk̈x¨aE § BENDICIONES GRANDES. .min£¦ gx«©eè NUESTROS HOGARES Y HAS REPOSAR TU PRESENCIA ENTRE NOSOTROS. . ILUMINA TU SEMBLANTE Y yijbé le‘olam va‘ed. .dr̈ ¨ W˦ ¥ p eè LiÅp ¤R̈ x ¥̀ d̈ eè . ner shel Shabbat .EpizFO ¥Å `¦ SÁLVANOS. MITZVOT. venivvashé‘a. si no puede comprar una que el sol se ponga. 8. Y lo mejor es precede. veet benotai. ohavé Adonai.izFp © Aè z ¤̀ eè . Los ashkenazim y algunos sefaradim encienden antes de decir la berajá. anshé emet.`P̈`¨ ESTE MOMENTO.midŸl¡ ¦ ` i ¥̀ x¦§i . vetizkkerenu bezijrón tová däFh oFxk§ f¦ Aè EpÅ¥ xMè f§ z¦ eè . Vehaer nerenu shel. vehaer paneja dA¤ k¦§ i `ŸNW¤ EpÅ¥x¥p x ¥̀ d̈eè . ILUMINANDO EL bAdonai devekim. uno de ellos dirá sobre los hombres como sobre las mujeres.z`ŸGd© z¥rÄ izP̈ ¦ g¦ Yè z ¤̀ rn© Wè . AMANTES jajamim unvonim.mikEx£̀ ¦ e© BIEN Y CON BENDICIÓN. RECUÉRDANOS CON vaarujim. uvjol dxFY ¨ A© m¨lFrd̈ z ¤̀ mixi¦ `¦ nE § CON TODO TRABAJO EN SERVICIO DEL CREADOR. 4. cuya obligación [de encenderla] recae tanto obligados a tener una candela aparte. Adonai Elohai idŸl`¥ ¥ e idŸl¡ © ` ï§i . vetashlim battenu. yiré . bizjut Sará veRivká veRajel veLeá d`¥ ¨ l eè lg¥ x¨eè d ẅa§ x¦eè dx¨Ü zEkf§ A¦ RIVKÁ. […] 7. pobre que mendiga de puerta en puerta y no tiene qué [Esto también se aplica para las mujeres que están en un comer [en el Shabbat]. z ¤̀ eè . donde fuera que árboles [en el horizonte].zÄW© lW¤ x¥p Algunas personas añaden la siguiente kavaná: SEA TU ACEPTABLE FRENTE A TÍ.ï§i i¥ad£ F` . y encender fuera de sus casas. Lzp̈i è k¦ Wè o¥MW§ z© eè . BENDITO ERES TÚ ADONAI Baruj Attá Adonai Elohenu EpidŸl¡ Å¥ ` ï§i dŸ`© KExÄ NUESTRO DIO REY DEL UNIVERSO. Dos o tres compañeros 2. por cuanto las mujeres tienen el cuidado y sobre la mesa [en la que se come] o al menos dentro del la administración de la casa. zera‘ Kódesh.iWi ¦ `¦ z ¤̀ e]è izF` ¦ o¥pFgYè W¤ .Wc¤ŸwÅ rxÅ©f¤ . ADONAI Yehí ratzón lefaneja. CON TU SALVACIÓN Y TU uvrajá. [Hoy en día es fácil saber la hora separado y no tiene quién encienda en su propia casa. a ellas toca más este mismo aposento. Incluso un la bendición por todos los presentes en este momento.eiz̈Ÿev§ n¦ Aè EpWÅ̈ Cè w¦ xW£̀ ¤ Y NOS ENCOMENDÓ A ENCENDER LA Vetzivvanu lehadlik wi¦lc§ dè © l EpÅ̈Ev¦ eè LÁMPARA DE SHABBAT.iaFx © wè l’M z ¤̀ eè [iO¦ `¦ DANOS A NOSOTROS Y A TODO ISRAEL Vetitén lanu uljol Yisrael jayyim tovim miaFh ¦ mi¦Ig© l ¥̀ x¨U¦ § i l’kl§ E EpŨl oY¤ z¦ eè VIDA BUENA Y LARGA.EpiYÄ ¥Å mi¦lW§ z© eè . vetifkedenu bifkuddat yeshu‘á MISERICORDIA.miaFh¦ miU£¦ rn© aE§ .m¨lFrd̈ K¤ln¤Å QUE NOS SANTIFICÓ CON SUS Asher kiddeshanu bemitzvotav. dado que cada cual está Shabbat.izFa£̀ © TU GRACIA PARA CONMIGO [Y MI ESPOSO Y ishí. Amén. exacta en que las velas deben encenderse a través del ha de colaborar con el costo del aceite con el señor de Internet. Elohim. ESCUCHA MI PLEGARIA EN Anná.i©pÄ z ¤̀ eè QUERIDOS.c¤ r ë m¨ lFrèl Las candelas [de Shabbat] deben encenderse antes de importancia]. Si no tiene con qué comprar vino para el kiddush del día y para el aceite de la candela del [Thesouro dos Dinim por Rabbí Mennashé ben Israel Shabbat. Con todo. [JPM]] la casa donde se hospeda.EpiÅp¥i¥A DAME EL MÉRITO DE EDUCAR HIJOS Y Vezakkeni legaddel banim uvné vanim mink̈£ ¦ g mi¦pä i¥paE § mi¦pÄ lC© ¥blè i¦pM¥Å f©eè NIETOS SABIOS Y ENTENDIDOS. la de Shabbat puesto. Los personas que viven solas encienden para sí. 9. Debe hacerse una candela hermosa para honra del que comen en un lugar. . BENDÍCENOS CON verrajamim. la candela de Shabbat precede [en (Dinim de Sabat. veet aví. Mélej Ha‘olam. A ADONAI APEGADOS. cuando vivan. Así mismo. TEMEROSOS DEL DIO. Es preferible que la candela de Shabbat esté 3.miw¥ ¦ aCè ïiA© .LiÅp¤ẗèl oFvx¨ idè ¦i MI DIO Y DIO DE MIS ANCESTROS. meléjet ‘avodat Habboré. umirim et ha‘olam . ILUMINA Immotenu. AMÉN. En la tradición sefaradí primero se dice la berajá y luego se encienden las velas. POR EL MÉRITO DE SARÁ. aceite y encender la candela.zn¡ ¤ ` iW§ ¥ p`© MUNDO CON TORÁ Y CON OBRAS BUENAS Y battorá uvma‘asim tovim. vii)] -1- . MIS HIJOS Y MIS HIJAS Y MI PADRE Y MI MADRE] Y CON TODOS MIS SERES veet immí] veet kol kerovai. Encendido de las velas de Shabbat Tradicionalmente. PERSONAS VERACES. cap. RAJEL Y LEÁ MIS MADRES.zFlFcBè zFkx¨Aè EpÅk¥ xä è zE è . . o en un día nublado.on¥ `. cuidado. ya no se pueden encender. están obligados a encender la cuando el Sol está todavía sobe la cabeza de los candela de Shabbat en sus aposentos. Los estudiantes que van a aprender acrecentar la santidad de la mitzvá.ló NUESTRA LÁMPARA QUE NO SE APAGUE JAMÁS. . y si hay duda de si el sol se ha candela de Shabbat y una para Januká.

POR SIEMPRE TE ALABARÁN: SELA. DICHOSO ES EL HOMBRE QUE CONFÍA EN TI.latí. :mää§lA¦ zFNq¦ nè LOS QUE PASAN POR EL VALLE DEL ‘Overé be‘émek habbajá `k̈Äd© wnÅ ¤ r¥ Aè ix¥aŸè r LLANTO EN MANANTIAL LO TORNARÁN. :id̈Ÿl`¥e iM§¦ ln© .EdEziÅ Wè ¦ i oïr§ n© CUBRIRÁ LA PRIMERA LLUVIA. :ig̈ l ¥̀ Îl ¤̀ EpèPxè©i INCLUSO EL AVE ENCONTRÓ UNA Gam-tzippor mátzea báyit z¦iaÅ© d`¨ vè nÅ̈ xFRvÎm© ¦ B CASA Y LA GOLONDRINA UN NIDO PARA PONER ALLÍ SUS POLLUELOS.l¦igÎl Å̈ ¤̀ l¦igÅ© n¥ Ekèl¥i Y SE MOSTRARÁ AL DIO EN SIÓN. malkí vElohai. NO NEGARÁ EL Elohim. .midŸl¡ ¦ ` BIEN A AQUELLOS QUE ANDAN Adonai.s¤l`¨ n¥Å LiŤ x¥vg£ A«© mFiÎaFh iM¦ QUE MIL [DÍAS]. . :oFIv¦ Aè midŸl¡ ¦ `Îl ¤̀ d ¤̀ ẍ¥i ADONAI DIO DE LAS HUESTES Adonai Elohim Tzevaot zF`ävè midŸl¡¦ ` ï§i CELESTIALES ESCUCHA MI PLEGARIA. EN udror ken lah asher-shata d̈z̈WÎxÅ̈ W£̀¤ D¨l ow¥ xFxcE§ TUS ALTARES. :KÄ g© hŸ ¥ A mc̈`¨ ix¥W§ `© -2- . jen vejavod yittén oY¦ ¥ i cFak̈eè og¥ . Lamenat.midŸl¡ ¦ ` d ¥̀ xè Ep¥Pb¦ n̈«Å OBSERVA EL ROSTRO DE TU UNGIDO. CON BENDICIONES LO ma‘yán yeshituhu.lot bilvavam. laholejim betamim. :rWŤ © xÎi¥ld‘ `’ Aè xECn¦ idŸl¡ © ` PUES UN SOL Y UN ESCUDO ES Ki shémesh umaguén Adonai ï§i o¥bn̈E Wn¤ W¤Å iM¦ ADONAI EL DIO. ADONAI DE LAS efrojeha. . .d̈igŸ Ť xt§ ¤̀ HUESTES CELESTIALES. lejatzrot Adonai. gam-berajot ya‘té moré.Lzi¥ ¤Å a i¥aWFi è ix¥W§ `© TU CASA. CUYAS SENDAS ESTÁN EN SUS CORAZONES mesil. :min¦ z̈Aè mikè¦ lŸd© «l ADONAI DE LAS HUESTES Adonai Tzevaot. PRESTA OÍDO DIO DE YA‘AKOV: SELA. zF`ävè ï§i ANSÍA Y DESFALLECE MI ALMA POR Nijsefá vegam-kaletá nafshí iW¦ t© § p dz̈èlM̈Îm©beè dẗqè k¦ §p LOS ATRIOS DE ADONAI. CANTARÁN AL DIO VIVO.KäÎFl fFr mc̈`¨ ix¥W§ `© FUERZA ES EN TÍ. GRACIA Y GLORIA OTORGA ADONAI. libbí uvsarí ix¦ÜaE § iA¦¦ l . haazina dp̈iÅf£̀ ¦ d«© . .zF`ävè ï§i DICHOSOS AQUELLOS QUE MORAN EN Ashré yoshevé veteja.ï§i RECTAMENTE. MI CORAZÓN Y MI CARNE. :Lgi Ť W¦ nè i¥pRè h¥Ad© eè PUES UN DÍA EN TU ATRIOS ES MEJOR Ki tov-yom bajatzereja méalef. shim‘á tefil. middur beoholé-résh‘a. . et-mizbbejoteja. . . HE ELEGIDO PROSTRARME EN LA CASA DE MI DIO A bajarti histofef bevet Elohai (pausa) zi¥aAè stFY ¥ q§ d¦ iY¦ x§gÄ © VIVIR EN LAS TIENDAS DEL MAL. DIO.zF`ävè ï§i CELESTIALES. . :dxFn ¤ dh¤ r©§ i zFkx¨AÎm©è B ELLOS IRÁN DE HAZAÑA EN HAZAÑA. Yelejú mejáil el-jáil. lo-yimná‘ tov aFh r©pn¦ § iÎ`«Ÿl .ï§i zFxv§ gè ©l yerannenú el-El jai.iz¨ ¦ Nt¦ zè dr̈n§ W¦ Elohé Ya‘akov: Sela.LizFg ¤Å Aè f§ nÎz ¦ ¤̀ . yerraé el-Elohim beTziyyón. ashré adam boteaj baj.tzéaj ‘al-hagguitit.cin¦ z̈ iCb¤ § plè ï§i iziE ¦ W¦ MINJÁ Salmo 84 PARA EL CONDUCTOR CON EL GUITIT. vehabbet penné meshijeja. :d¨lQ¤Å :LEÅllè d«è © i cFr DICHOSO ES EL HOMBRE CUYA Ashré adam ‘oz lo-Vaj. Ma-yedidut mishkenoteja LizFp ¤Å Mè W§ n¦ zFcicè¦ IÎdn© ADONAI DE LAS HUESTES CELESTIALES! Adonai Tzevaot. Y Máguinnenu reé Elohim.ziY¦ B¦ dÎl © r© gÅ© S¥ p©n«© èl DE LOS HIJOS DE KÓRAJ-UN SALMO: livné-Kóraj-mizmor: :xFnf§ nÎg ¦ x©ŸwÅ Îi¥pa¦§ l ¡CUÁN AGRADABLE ES TU MORADA. :d¨lq¤Å :aŸw£r«©i idŸl¡ ¥ ` NUESTRO ESCUDO CONSIDERA DIO. ‘od yehaleluja: Sela. MI REY Y MI Adonai Tzevaot.

bebida y olor.cin¦ Ÿ z©lŸr CONTINUA. UNA OFRENDA QUEMADA ish. . no residencia corriente. olor animalidad. Y faltando este orden.lemor. luz. es porque ve que se conserva en el hombre con la decir. y después comían los de él. Cuando se equiparan 25. . MI PAN PARA MI FUEGO DE AGRADABLE OLOR.2). . Y le parece al ignorante que el dificultad.igŸ¦ gi¦p giÅ¥ © x iX© `è¦l MOMENTO.cin¦ z̈ d¨lŸr .shé réaj nijóaj lAdonai. acompañándose con él todo el tiempo olor? que se conserve este orden.i©piq¦ AGRADABLE.shení ta‘asé dU£ ¤ rY© i¦pX¥ d© UaÅ ¤ M¤ d© z ¥̀ eè AL CREPÚSCULO.mFI©l m¦ipÅ©Wè EL CORDERO PRIMERO PREPARARÁS Et hakkeves ejad ta‘asé dU£ ¤ rY© cg̈ ¤̀ UaÅ ¤ M¤ d© z ¤̀ POR LA MAÑANA.oid¦ d© zri¦ a¦ xè HIN. ha‘asuyá behar xd© Aè dïU£ ªrd̈ . veet hakkeves UaŤ M¤ d© z ¥̀ eè . . y la disposición de la orden para residir el Rey en el cuando se ordena la cosa y se dispone para recibir su Pueblo. shenáyim layyom. Pon gobierno. LIBARÁS LA LIBACIÓN DE lakkeves haejad. ‘olá tamid. mi pan. UNA habbóker ujniskó ta‘asé. se aparta comida eran los sacrificios.dg̈§pnè ¦ l z¤lŸqÅ dẗi ¥̀ d̈ zixi¦ U£ ¦ re© COMO OFRENDA DE GRANO. Y SU LIBACIÓN UN CUARTO DE HIN Veniskó revi‘it hahín oid¦ d© zri¦ a¦ xè FMq¦ § peè [DE VINO] PARA EL CORDERO PRIMERO. Esto me basta en este caso. bakkódesh Wc¤ŸTÅ A© . la sabiduría. lerréaj nijóaj. se 26. Y EL CORDERO SEGUNDO PREPARARÁS AL vabbóker.shé lAdonai.ïi©l g© ŸgÅ i¦p giÅ¥ © x dX¥ `¦ Discusión del Kuzarí sobre los sacrificios presencia divina en la naturaleza] al alma racional que reside en cuerpo natural animal.dU£ ¤ rY© FMq¦ § pkE § xwÅ ¤ ŸAd© OFRENDA QUEMADA DE OLOR ish. CORDEROS DE UN AÑO DE EDAD asher takrivu lAdonai. ciencia y por comparación el Caso divino [al-amr’ al-ilahi. cuya continuación de estas cosas. MEZCLADA CON ACEITE PURO [EN LA belulá beshémen katit zizM̈ ¦ on¤ W¤Å Aè d¨lElAè CANTIDAD DE] UN CUARTO DE UN revi‘it hahín. agradable.xwÅ ¤ ŸAa© CREPÚSCULO. para mis fuegos. alehem: et korbaní lajmí in¦ g© § l i¦pÄx§w’ z ¤̀ :md¥ ¤ l £̀ CUIDARÁN DE OFRECER EN SU leish.1-8) Y DIJO ADONAI A Vaydabber Adonai el l ¤̀ ï§i x¥Ac§©ie© MOSHÉ DICIENDO: Moshé l. hash. DE OLOR Sinai. hassej nésej shejar lAdonai. JAVER.shení ta‘asé dU£ ¤ rY© i¦pX¥ d© ben ha‘arbáyim. para dirigirlo y para los sacrificios que son sacrificio de Hashem y su pan y su encaminarlo.shé dX¤ `¦ d̈ d¤f :md¨¤ l Ÿx§n© `¨ eè FUEGO QUE OFRECERÁN A ADONAI. . . . y quisiera ahora sus naturalezas y se ordenan sus potencias superiores e que me expliques lo que leí sobre los sacrificios. Lo que dice: “para mis fuegos” allana toda aparta de él.Fc£rFnAè i¦l aix¦w§ dè ©l DI A ELLOS: ÉSTE ES EL SACRIFICIO DE Veamartá lahem: ze haish.ïi©l dX¤ `¦ PARA ADONAI.cin¦ z̈ iC¦ b¤ § plè Minjá ï§i iz¦ ¦ iEW¦ Korbanot (Números 28.xŸn`¥N dWŸ ¤n MANDA A LOS HIJOS DE ISRAEL Y DI A Tzav et bené Yisrael veamartá Ÿx§n© `¨ eè l ¥̀ x¨U¦ § i i¥pAè z ¤̀ ev© ELLOS: MI SACRIFICIO. tishmerú Exnè W§ Y¦ . lehakriv li bemo‘adó. . KUZARI. cosas inferiores en una disposición decente para el caso más que es difícil para el entendimiento recibirlas.que me atribuyen son para mis fuegos. Del mismo modo es el Caso Sacerdotes el resto de su parte. Dice que aquel sacrificio -pan y olor entendimiento necesita de comida. kevasim miUä ¦ Mè .cg̈ ¤̀ d̈ UaÅ ¤ M¤ ©l VINO PARA ADONAI.ïi©l xk̈W¥ KqÅ ¤ p¤ KQ¥ d© Y EL CORDERO SEGUNDO PREPARARÁS Veet hakkeves hash. no deja de influir sobre ésta. CON SU OFRENDA DE GRANO COMO EL DE LA MAÑANA Y ben ha‘arbáyim.m¦iAÅ̈ x§r© d̈ oi¥A COMO SU LIBACIÓN PREPARARÁS. . el fuego obrado por la palabra del Dio.gŸ© gi¦p giÅ © xè¥l . y la intención de esto es divino: hace bien a todos. quiere el bien de todos.mni¦ n¦ zè dp̈Ẅ i¥pAè OFRENDA CONSUMIDA CONTINUA. COMO AQUELLA HECHA EN EL MONTE SINAÍ. . AGRADABLE PARA ADONAI. keminjat zg§© pn¦ Mè .shai réaj nijojí. (continúa en la siguiente página) -3- . DOS CADA DÍA. y faltando éstas. ¿Cómo se puede decir de resida en él [el cuerpo].ïi©l EaiŦxw§ Y© xW£̀ ¤ PERFECTOS. . y es lo que excelente [la racionalidad] por encima de la dice: “a mi sacrificio. . residencia gloriosa. lo que no es así.m¦iAÅ̈ x§r© d̈ oi¥A UN DÉCIMO DE EIFÁ DE HARINA Va‘asirit haefá sólet leminjá. es capaz que el rey del entendimiento agradable” (Números 28. UNA bené shaná temimim. UNA OFRENDA CONSUMIDA ‘Olat tamid.

ahi ¥ d¥ wc¥d̈ MUÉLELO” PUES LA VOZ [HUMANA] ES BENÉFICA PARA [LA MOLIENDA DE] mippené shehakkol lFTd© W¤ i¥pRè n¦ LAS ESPÉCIAS. después se celebro. ES ACEPTABLE SI SÓLO kesherá lajatzaín. salmos. el cual no puede estar sin lugar con que se de esto las elevaciones. vaya al Sur. sahumerio. residencia por el estilo del fuego artificial que no se conecta sino en angélica e imperial. el Altar de mecha. para un fuego más leve y sutil. diafragma y los músculos corporales. comidas y bebidas. como el calor ningún provecho de aquella comida. y no recibe el sebo. y necesita para consumir las -4- .xnF` ¥ oz̈p̈ iA¦ x¦ :`ï§pYÅ© DICE. hígado y sus ministros. y el la elevación. Con esto se alimentan el corazón. y es todo el cuerpo ordenado y dispuesto. de todas divino está exento de sufrir cambio o corrupción. se entiende por modo de esto sirven los sentidos exteriores y interiores. y mandó el Dio Bendito a hacer el Altar de la intelectual. im kemiddatah.” . el conecte. Parashat hakketóret ENSEÑA UNA BERAITA: RABBÍ NATÁN Tania: Ribbí Natán omer.11). el fuego por la voluntad del Dio. saben lo que y semejante. a pesar de que el Caso expulsivas. Es más. y reside en el cuerpo.wc¥d̈ ahi ¥ d¥ . y se alimentan así esto sabreis que Dios vivo entre vos” (Josué 3: 10). el Ara del sahumerio y la Menorá. como dijo Josué: “con cerebro por medio de aquella comida.8) que ha de recelar y lo que ha de apetecer. todo fue necesario y huir de lo que le es nocivo. . no recibirá aquella luz superfluidades de las comidas de órganos de facultades y seguirá el apartarse de tal cosa. vaya al igualar el temperamento del corazón con el aire que Norte” (Talmud Bavá Batrá 25b). en la gordura y en el aceite. hetev hadek. y aunque reside en el que se digiere en el estómago y en el hígado. que se dice de ellos “que su morada con carne humo y el humo de la nube del sahumerio y los aceites. porque el fuego es la cosa más sutil temperamento todo dispuesto y preparado para recibir y suprema que ninguno de todos los cuerpos que están el imperio del alma racional: la cual es sustancia debajo de la esfera de la Luna. el provecho de sus comidas cuando se refiere al gobierno del corazón.riÅ © a¦ x¦§leè Wi¦lW¦ §l OÍDO [SI ES PERMISIBLE O NO]. mediante el corazón. .min¦ ÜA© è l dtï¤ SI LA FORMULA ES SÓLO LA MITAD DEL Pittemah lajatzaín-kesherá. y para recibir el Dio su presente. Todas estas cosas consta el cuerpo. Se hizo mismo los órganos de la digestión y los demás miembros. el espíritu y el [manifestación de la] vida Divina. por cuya causa necesita el corazón del y sutil.d̈iÅp¤Öq© Y cuando se corrompe este orden. posada la cabeza. casi como la sustancia de los residencia la gordura de los sebos de los sacrificios. así como la digestión de la comida primera residencia del alma. y necesita de consejeros que le adviertan de lo Hashem” (Números 8. y la sangre manifiesto. Y la mesa. siendo su comparación. entra y el vapor que sale. jayyav mita. En suma. es residencia segunda. y Altar de oro. comida y bebida. para manifestarse en ella la luz de la ciencia y estomago. . cuando eligió a una por los espíritus que se comunican con ellos por vía de las Nación. CUANDO [EL SACERDOTE] MUELE [EL INCIENSO] DICE: keshehú shojek omer: :xnF` ¥ . que sea el presente y donativo. para el uso de la respiración. traigan a sí y reboten de sí.oi`v̈£ ¦ g«©l dx¨W¥ Mè SE PREPARA LA MITAD DEL VOLUMEN. . y necesita de la traslación las cosas que hay en la orden del culto de los servicios: del cuerpo de un lugar a otro para buscar lo que le es sacrificios. y es el lugar de su separada de materia. garganta. escriben y recuerdan lo pasado para percatarse de quiere este buen orden del Pueblo y de los Sacerdotes. que se conecta en lo sutil del aceite de la de esto. MERECE LA PENA CAPITAL.Epr§ nÅ̈ Ẅ `Ÿl . para lo cual sirven las manos y Tanto que hasta que se dice de ellos: “servicio de los pies. no se engendra sino mediante los órganos de la pero la Menorá era para otro fuego aún mucho más leve digestión. . porque está exenta natural. el sahumerio de las especies.wgFW ¥ `EdW¤ Mè “MUÉLELO FINAMENTE. nervios y venas.dz̈inŦ aÏg© . y vías del excremento y la orina.Dz̈C̈n¦ Mè m`¦ . la semejanza de la mecha es el corazón. y residir entre ellos. . y semejante cosa en el futuro o para apetecerla. con ayuda del corazón y su Pero Él es santificado y exento de recibir provecho de sus atraimiento. FINAMENTE “Hadek hetev. Y el Caso divino no reside sino en alma sangre. para que se conecte a ella el fuego corazón necesita de la circulación de sangre. Y después calor natural.l¨lMè d© PROPORCIONES. . PERO SI [EL SACERDOTE] OMITIÓ UNO Veim jissar ajat mikkol l’Mn¦ zg© `© xQ© g¦ m`¦ eè DE SUS INGREDIENTES. para conectar en ella los bienes los pulmones. DICE RABBÍ YEHUDÁ: ÉSTE ES EL Amar Ribbí Yehudá: ze d¤f :d̈c̈Ed§i iA¦ x¦ xn© `¨ PRINCIPIO GENERAL: SI [EL INCIENSO] ES PREPARADO DE ACUERDO A SUS hakkelal. para gloria de ellos. y el alma no se junta sino con el espíritu del elevación. Y todo se atribuye a la voluntad del Dio que fue. para ser Sabio. y su ángeles. así mismo necesita de sabiduría.dx¨W¥ Mè Îoi`v̈£ ¦ g«©l Dn̈Hè R¦ VOLUMEN-ES ACEPTABLE. no residencia local. como se conecta la llama con la punta de la aceite de la luminaria y el aceite de la unción. que es la es para ellos mismos. SI ES UN TERCIO O UN CUARTO-NO HEMOS lishlish velirbía‘ -lo shama‘nu. De digiere lo puro de ella en el corazón y lo purísimo en el la misma manera es ordenada y dispuesta la espíritu. yafé labbesamim.11) y “pan de tu Dio” (Levítico 21. nariz. como dijeron nuestros Sabios: “quien quisiere que mueven el pecho. sammaneha. no es” (Daniel 2. quien quisiere ser rico. y fue señal y demostración de que aceptaba su arterias. y instrumentos que hecho con el propósito de la purificación y la santidad.cin¦ z̈ iC¦ b¤ § plè Minjá ï§i iz¦ ¦ iEW¦ Algunas comunidades recitan los siguientes pasajes talmúdicos sobre la fabricación del incienso en el Templo.

lu [EL SACERDOTE] HUBIERA PUESTO EN EN`¦ :`xR̈ ¨ w© xA© i¥pŸ cFreè ELLA [LA MEZCLA] LA MAS MÍNIMA hayá notén bah kortov shel lW¤ aFhxFw§ DÄ ozFp ¥ dïd̈ PARTE DE MIEL. . hammélej K¤lO¤Å d© . misgav lanu Elohé idŸl¡ ¥ ` EpŨl aB̈U§ n¦ SELA. y para guardar todo. Sela. la tienda y su (continúa en la siguiente página) -5- .10) (i:k milidz) TÓRNANOS ADONAI A TI Y Hashivenu Adonai Eleja Li¤l ¥̀ ï§i EpÅa¥ W¦ d© VOLVEREMOS. NO HAY SER HUMANO devash.lim 20.cin¦ z̈ iC¦ b¤ § plè Minjá ï§i iz¦ ¦ iEW¦ Parashat hakketóret (continuación) ENSEÑA UNA BERAITA: Tania: Bar Kappara omer.8) (g:en milidz) ¡ADONAI DE LAS HUESTES Adonai Tzevaot.EpOÅ̈ r¦ zF`äv§ ï§i ESTÁ CON NOSTROS.9) (h:b milidz) ADONAI DE LAS HUESTES CELESTIALES Adonai Tzevaot ‘immanu. ÎxnF` ¥ `xR̈ ¨ w© xA© :`ï§pYÅ© BAR KAPPARA DICE- UNA VEZ CADA SESENTA O SETENTA Ajat leshish. RENUEVA NUESTROS DÍAS DE ANTAÑO. escudillas. . SOBRE LAdonai hayeshu‘á ‘al lr© dr̈EWèid© ï§i«©l SU PUEBLO ESTÁ SU BENDICIÓN.shim o leshiv‘im mir¦ a§ Wè ¦ l F` miX¦ Wè ¦ l zg© `© AÑOS SUCEDÍA QUE RESTABA LA MITAD [DEL VOLUMEN DEL INCIENSO].oi`v̈£ ¦ g©l m¦ixi Å© W¦ TAMBIÉN ENSEÑÓ BAR KAPPARA: SI Ve‘od tané Bar Kappara: il.21) yamenu kekédem. paletas. NUESTRO REFUGIO ES EL DIO DE YA‘AKOV. y necesitaban de cosas. que instrumentos y ministros. Sela. DICHOSO EL SER HUMANO QUE CONFIA EN TI! adam botéaj Baj.aŸw£r«©i (SALMOS 46.shé lAdonai.lim 46.lim 3.21) (`k:d dki`) y todas estas cosas eran servicios para la Arca y los cubierta.mc¤wŤ Mè Epinï ¥Å (Eijá 5. (SALMOS 3.KÄ g© hŸ ¥Å A mc̈`¨ (Tehil. ya‘anenu veyom korenu. . shaná hayetá vaa shel lW¤ d`Å̈ ¨ a dz̈èid̈ dp̈Ẅ shiráyim lajatzaín.13) (SALMOS 84. .Ep ¥̀Å x§w’ mFiaè EpÅ¥p£ri© (Tehil. SELA. cucharas. venashuva.8) (Tehil. limpiaderas.11) (Vayikrá 2.26). ashré ix¥W§ `© . DE ADONAI ES LA SALVACIÓN. .d¨lQ¤ .9) ‘ammejá virjateja. jaddésh WC¥g© .11) (`i:a `xwie) Cada uno de estos pesukim se repite tres veces. que tienen el grado del corazón y los y sus piezas. . eran los más allegados [a Hashem].d¨lq¤Å . OLOR.dr̈iWFd«¦ ï§i RESPONDERA EN EL DÍA QUE CLAMAMOS.zF`äv§ ï§i CELESTIALES. .ïi©l dX¤ `¦ (LEVITICO 2.Lzk̈x ¤Å a¦ LOè r© (Tehil. guardase. en adam yajol lFkï mc̈`¨ oi ¥̀ . a saber: el Tabernáculo.däEWp̈eè (LAMENTACIÓNES 5.lim 84. Ya‘akov. mayormente desde tenazas. . el patio del Tabernáculo Querubines.Wa© Cè QUE HUBIERA PODIDO AGUANTAR SU la‘amod mippené rejá.13) (ci:ct milidz) ¡ADONAI SALVA! EL REY NOS Adonai hoshí‘a. el tiempo del becerro. Y fue necesario quién llevase todas estas pulmones que cubren sobre él. como el aguamanil y su base. para lo cual escogió el Dio a los hijos de Leví. ollas.10) (SALMOS 20.Dg̈ix¥ i¥pRè n¦ cŸn£r©l ¿POR QUÁ NO MEZCLABAN EN ELLA ¿Velama en me‘arevin bah DÄ oia¦ xr̈ è nè oi ¥̀ dn̈Ũleè MIEL? PORQUE LA TORÁ DICE: devash? Mippené i¥pRè n¦ ?Ẅa© Cè shehattorá amerá: :dx¨nè `¨ dxFY ¨ d© W¤ “NINGUNA PARTE DE PRODUCTO Ki jol seor vejol devash Wa© Cè l’keè xŸ`Uè l’k iM¦ LEUDADO O DE MIEL QUEMARÁS DE ÉL COMO OFRENDA QUEMADA PARA lo taktiru mimmennu EPO¤Å n¦ ExihŦ w§ z© `Ÿl ADONAI. que se dice: “y congregáronse a garfios y semejantes. y necesitaban de cosa que los él todos los hijos de Leví” (Exodo 32.” ish. .

vaavarejá shimjá le‘olam va‘ed. ashré ha‘am sheAdonai Elohav.d¨lQ¤Å . verrajamav ‘al-kol-ma‘asav.16). Sela. . veligdul.cŸ`nè l¨NdªnE è ï§i lFcB̈ EXTREMO. SIEMPRE TE ALABARAN.5) (d:ct milidz) DICHOSO EL PUEBLO CUYA SUERTE ES Ashré ha‘am shekkaja lo. ugvuratejá yedabberu.lá leDavid. para llevar lo más excelente y sutil las cuales se conectaba el fuego puro y sutil.EpÅP¥xè©i Lzè ẅc§ v¦ eè GRACIOSO Y COMPASIVO ES ADONAI. como dice: “y el cargo de luz de la ciencia y sabiduría.lim 84. . érej appáyim ugdol-jásed. .4) (Malají 3. Y TUS SANTOS TE BENDECIRÁN. .15) (Tehil.EciÅB© ¦ i LizŸ ¤Å xEabE§ SOBRE LA BELLEZA DE LA GLORIA DE Hadar kevod hodeja. y la de aquellas cosas.lim 144. Tehil. . el aceite de la en los Urim y Tumim. Y Tov-Adonai lakkol. ‘olam ujshanim kadmoniyyot. .dk̈ÅEkxäè è i Lici Ť q£ ¦ ge© LA GLORIA DE TU REINO DIRÁN.lal meod. todas estas cosas eran aquellas en el Sacerdote.1-21) (Tehil. .LiU£ © i xFcèl xFC ¤Å rn© gA© Wè OBRAS.Exn`Ÿ ¥Å i LizF` è p fEf¡re¤ Ť xF« DIRÁN. GENERACIÓN SE ALABARÁN TUS . y el presente del continuo y el aceite de la menorá” -6- .dg̈iUŦ `¨ LizŸ ¤Å `lè t¦ § p ix¥a§ c¦ eè [LOS HOMBRES] TUS TEMIBLES ACTOS Ve‘ezuz noreoteja yomeru. .c¤rë m¨lFrèl Ln§ W¦ d¨llè d£̀ «© e© GRANDE ES ADONAI Y ALABADO EN Gadol Adonai umehul. hijo de Aharon el Sacerdole. DICHOSO EL PUEBLO PARA EL QUE ADONAI ES EL DIO.latejá asapperenna.ExÅA¥ cè©i Lzè xEa ¨ bE§ Y eligió el más excelente de ellos. SU GRANDEZA ES INESCRUTABLE.FN dk̈Å̈MW¤ mr̈d̈ ix¥W§ `© TAL. è mFiÎl’kAè . Ť cFaMè xc©d£ .c¤rë m¨lFrèl Ln§ W¦ dk̈xä£̀ è e© EN TODO DÍA TE BENDECIRÉ. Y TUS PORTENTOS CONTARÁN. . que fue El‘azar (Números 4.eiÜ£rnÎlM̈Îl © r© ein̈£gx©eè TE RECONOCERÁN ADONAI TODAS Yoduja Adonai kol-ma‘aseja.‚Åk¤ xä£̀ ALABARÉ TU NOMBRE POR SIEMPRE JAMÁS.cin¦ z̈ iC¦ b¤ § plè Minjá ï§i iz¦ ¦ iEW¦ Ashré SEA AGRADABLE A ADONAI LA Ve‘arevá lAdonai minjat zg§ © pn¦ ï§i«©l däx«èr̈eè OFRENDA DE JUDÁ Y DE JERUSALÉN COMO EN LOS DÍAS DE ANTAÑO Y LOS Yehudá viYirushaláyim kimé ini ¥ M¦ mÅ ¦¨lẄExie¦ dc̈Edèi AÑOS PASADOS.lató en jéker.4) (c:b ik`ln) DICHOSOS AQUELLOS QUE MORAN EN Ashré yoshevé veteja. .EriÅA© ¦ i LaEhÎa è x© x¤kfŤ EXPRESARÁN. :zFI¦pŸn« c§ w© mi¦pẄkE § m¨lFr (MALAQUIAS 3. vaahalelá shimjá le‘olam va‘ed.dP̈Ť xRè q£̀ © Lz¨ è NcªbE§ EL TESTIMONIO DE TU GRAN BONDAD Zéjer rav-tuvejá yabbí‘u. ‘od yehaleluja. .xw¤ gÅ¥ oi ¥̀ Fz¨Ncªb¦§ leè DE UNA GENERACIÓN A OTRA Dor ledor yeshabbaj ma‘aseja.Exn`Ÿ è ln© cFaMè ¥Å i LzEk§ SOBRE TU FUERZA HABLARÁN.lŸM©l ï§iÎaFh SU MISERICORDIA SOBRE TODAS SUS OBRAS.eid̈Ÿl¡` ï§iW¤ mr̈d̈ ix¥W§ `© (SALMOS 144. vajasideja yevarejuja. Y Bejol-yom avarejeja. .K¤lO¤Å d© idFl¡ ¦ £̀ © ` Ln§ nFx BENDECIRÉ TU NOMBRE POR SIEMPRE JAMÁS. . y el sahumerio de las especies. . Y TU GRANDEZA DECLARARÉ.LEÅllè dè © i cFr (SALMOS 84. . Y SOBRE LOS HECHOS DE TUS MARAVILLAS HABLARÉ. . SELA. ugvuroteja yagguidu.LcFd TU HONOR. .15) (eh:cnw 'dz) UN SALMO DE DAVID. . Jannún verajum Adonai.ï§i mEgx©eè oEPg© DE LARGA PACIENCIA Y GRANDE EN AMOR. vedivré nifleoteja asija. .5) (Tehil.LiU£ ¤Å rnÎlM̈ © ï§i LÅEcFi TUS OBRAS.Lzi¥ ¤Å a i¥aWFi è ix¥W§ `© TU CASA. . .lim 145. y la luz de la Profecía Elazar. . .ce¦c̈èl d¨Nd¦ Yè (SALMOS 145.1-21) (`kÎ`:dnw milidz) TE EXALTARÉ MI DIO EL REY. ugdul.cq¤ gÎl Å̈ c’bE§ m¦iR©Å `© Kx¤ ¤̀Å BUENO ES ADONAI PARA CON TODO. . Y TU JUSTICIA CANTARÁN CON ALBOROZO. Y Aromimjá Elohai hamMélej. Y Kevod maljutejá yomeru. unción. vetzidkatejá yerrannenu.

ei`¨ xèŸw« Îl’klè ï§i aFxẅ AQUELLOS QUE CLAMAN A ÉL. según su servicio” santidad sobre ellos en el hombro llevarán” (Números (Números 7. como el Arca. . shav‘atam yishmá‘ veyoshi‘em. veet kol-harresha‘im yashmid. Y TU GOBIERNO SOBRE TODA GENERACIÓN Y umemshaltejá bejol-dor vador.m¥riyFi¦ eè rn© W¦ § i mz̈r̈e§W© GUARDA ADONAI A TODOS LOS QUE Shomer Adonai et-kol-ohavav. y cuatro en ellas. los Altares y los vasos de la santidad que servían dice: “dos carros para los hijos de Guersón.dU£ TEMEN HARÁ. Así como los órganos interiores no tienen huesos que Sapiencia Divina. Y TÚ DAS A ELLOS SU COMIDA EN SU © i LiŤl ¥̀ lŸkÎi¥pir¥ . pero que sería otro mucho a ésta (que eran los hijos de Guersón). SOSTIENE ADONAI A TODOS LOS Somej Adonai lejol-hannofelim. Y ENDEREZA A TODOS LOS CONTRITOS. la mesa. ¥W . ¤ ri© ei`¨ xè¥iÎoFvxè Îz ¤̀ eè .FzEk§ln© TU REINO ES UN REINO PARA TODAS Maljutejá maljut kol-‘olamim.7).eiz̈ŸxEaBè maljutó. Y yo no determino absolutamente los lleven. LA VOLUNTAD DE AQUELLOS QUE LE Retzón-yereav ya‘asé.Dï Kxäè ¥ p EpgÅ § p©£̀ e© DESDE AHORA Y PARA SIEMPRE: HALELUYAH.cin¦ W© § i mir¦ Ẅxèd̈Îl’M z ¥̀ eè LA ALABANZA DE ADONAI DIRÁ MI Tehil. ‘Einé-jol Eleja yesabberu.eiä£dŸ`Îl’MÎz ¤̀ ï§i xnF LE AMAN. . Y BENDECIRÁ TODA CARNE EL NOMBRE DE SU SANTIDAD POR vivarej kol-basar Shem kodshó FWc§ w’ mW¥ xÜÄÎl’M Kxäi ¥ e¦ SIEMPRE JAMÁS. . . umasbía‘ lejol-jai ratzón. como Menorá.ExÅA¥ Uè DEBIDO TIEMPO.DïElèld© Y á la mas excelente de las clases de los Levitas después eran los hijos de Merarí. Todo esto por orden y disposición de la 7. ¦ A¤ cè©i ï§i z©Nd¦ Yè . la tienda del encuentro.min¨ ¦ lFrÎl’M zEk§ln© LzEk§è ln© LAS ETERNIDADES. Y A TODOS LOS MALVADOS DESTRUIRÁ. Vaanajnu nevarej Yah. Y PIADOSO EN TODAS SUS OBRAS. y se ayudaban estas dos clases de carros.mitEt ¦ Mè dÎl’ © klè swFf¥ eè LOS OJOS DE TODO -A TI AGUARDAN.oFvx¨ igÎl’ © klè riÅ © A¦ U§ nE© JUSTO ES ADONAI EN TODAS SUS Tzaddik Adonai bejol-derajav. veet.xŸcë xŸCÎl’kAè LY§ è lW© n§ nE ¤ GENERACIÓN. vezokef lejol-hakkefufim. su cubierta. la bases.iRÎx BOCA. sus pilares y sus llevar los miembros interiores. A TODOS QUIENES CLAMAN A ÉL DE lejol asher yikrauhu veemet. . .c¤rë m¨lFrèl Y NOSOTROS TE BENDECIREMOS YAH. . . La ultima clase de los Levitas -7- . SU CLAMOR OIRÁ Y LOS SALVARÁ. pero las facultades y espíritus en aquella parte (apartado sea de mí) que la intención y fin de este culto que está ligado con ellos.9). . miembros blandos exteriores. Y la clase de los Levitas. veAttá notén-lahem md¨¤ l ozFp ¥ dŸ`© eè et ojlam be‘ittó. vejasid bejol-ma‘asav. . de los cuales se dice: “que servicio de la carros para los hijos de Merarí. . Y LA GLORIA DE LA BELLEZA DE SU REINO. guevurotav. que es Ley del Dio Bendito. sus barras. Éstos llevaban los miembros de Elazar (que eran los hijos de Quehat). llevaban los más maravilloso y excelente.eiÜ£rnÎl’ © kAè ciq¦ g̈eè CERCANO ESTÁ ADONAI A TODOS Karov Adonai lejol-koreav. inferior fuese esta orden que dije. Y SATISFACE A TODO Potéaj-et yadeja.mi¦lt« è ŸPdÎl’ ¥q © klè ï§i KnF CAÍDOS.FYr¦ Aè m¨lk§ `’ z ¤̀ ABRE TU MANO.Lcï ¥Å R Ť z ¤̀ Îg© zF SER VIVO CON TU FAVOR. .cin¦ z̈ iC¦ b¤ § plè Minjá ï§i iz¦ ¦ iEW¦ Ashré (continuación) PARA DAR A CONOCER A LOS HIJOS Lehodía‘ livné haadam mc̈`¨ d̈ i¥pa¦§ l ri Ŧ èl © cFd DEL HOMBRE SUS PORTENTOS. sus tablas. dio el cargo de duros. . a saber: las cortinas del Tabernáculo.lat Adonai yedabber-pí. sus sortijas. .eik̈x¨CÎl’ SENDAS. . le‘olam va‘ed. y (continúa en la siguiente página) cubierta del taso y el velo. me‘attá ve‘ad ‘olam: :m¨lFr cr© eè dŸr© n¥ Haleluyah. ujvod hadar xc£ ©d cFakE § . . è kAè ï§i wiC¦ v© .zn¡ ¤ `a«¤ Ed Ū̀x¨w¦ § i xW£̀ ¤ lŸklè VERDAD.

. REINE SU REINO.DzEr ¥ x§M¦ `x¨aè iC¦ `n̈§lr̈Aè VOLUNTAD.lal. vikarev meshijeh. que encaminan a la perdición.aix¦ẅ on© f§ aE ¦ (AMÉN) (Amén) (on¥ `) ¨ El Kahal dice al unísono con el shalíaj tzibbur: SEA SU NOMBRE MAGNO BENDITO Yehé Shemeh rabbá mevaraj Kxä © nè `Äx© Dn¥ Wè `dè¥i POR SIEMPRE Y PARA SIEMPRE JAMÁS BENDITO le‘alam le‘almé ‘almayyá `Ïn§ © lr̈ in§ ¥ lr̈èl m©lr̈èl yitbaraj KxÄ © z¦ §i Y ALABADO Y HONRADO Y Veyishtabaj veyitpaar x`R̈ © z¦ § ieè gA© Y© W¦ § ieè EXALTADO Y ADORADO Y GLORIFICADO Y ELEVADO veyitromam veyitnassé `V©¥ pz¦ § ieè mnFx© z¦ § ieè Y LOADO SEA EL NOMBRE veyithaddar veyit‘al.cin¦ z̈ iC¦ b¤ § plè Minjá ï§i iz¦ ¦ iEW¦ En presencia de un minyán el shalíaj tzibbur dirá de pie Kaddish le‘ela ENGRANDECIDO Y SANTIFICADO Yitgaddal veyitkaddash WC©w© z¦ § ieè lC© ©Bz¦ §i SEA SU NOMBRE MAGNO (AMÉN) Shemeh rabbá. jamás espíritu viviente. Admirable es (oh Javer) la comparación que Ezequiel. son mejores que los estaba depositado en la Arca. JAVER. en los cuales no residió sus dependencias.`n̈§lr̈Aè oxi¨ n£̀ ¦ C© DIGAN “AMÉN” Veimrú: Amén.26). dejol-bet Yisrael. y ellos iluminarse en ella con su entendimiento) es mucho más eran como los consejeros que conocían las cosas. cuyo receptáculo eran los Profetas. constituida en el grado cuerpos formados de piedra y cal. uvizmán kariv. ojos y del corazón. .on¥ `¨ :Exn§ `¦ eè . purkaneh. . ba‘agalá `¨lb̈£rA© .25-30. con cabeza. y con todo eso (Rey Kuzar). 28. quedó en ellos alguna naturaleza de las naturalezas de ni al aceite de la unción. parte II. De ésta manera ustedes hoy son un cuerpo mejor es que entienda en estas conclusiones de la sin cabeza ni corazón. cuyo receptáculo eran los Sacerdotes. la ley que estaba en su lado. (Lóndres.`Äx© Dn¥ Wè (El kahal responde: Amén) (on¥ `) ¨ EN EL MUNDO QUE CREÓ SEGÚN SU Be‘almá di verá kir‘uteh. Y de ahí salían las dos ciencias: la ciencia de la traducción basada en la versión del Jajam Jacob Ley. (AMÉN) (Amén) . Veimrú: Amén. como los huesos que vio 27. Verdad es que el fundamento de la ciencia y del espíritu.DzEk§ ¥ ln© Ki¦ln© § ieè ACERQUE SU MESÍAS. . que dejarlas para opiniones malas y para las 30. .Dgi ¥ W¦ nè ax¥ẅie¦ . los huesos que hiciste. JAVER.on¥ `¨ :Exn§ `¦ eè (on¥ `) ¨ Y quien la recibiere con corazón perfecto (sin querer de la Profecía.l ¥̀ x¨U¦§ i zi¥AÎl’kcè DIGAN “AMÉN”. 29. y la ciencia Abendana. pero no oí semejanza a la cabeza y sus sentidos. y hacían conservar especular con su entendimiento estas cosas Divinas.la min-kol-birjatá `z̈k̈x§AÎl’ ¦ MÎon¦ `¨Nr¥Å lè CANCIÓN. alma y entendimiento. pero en la memoria y escribían y eran la cabeza de la Nación. y fueron instrumentos de la cabeza y del corazón. como se dice: “tomad este libro de la ley y pondréis al lado de Arca de firmamento de Hashem” (Deuteronomio [Séfer Hakuzarí. DE TODA ALABANZA Y CONSOLACIÓN EXPRESADA EN ESTE shiratá tushbejatá venejamatá `z̈n̈¡gp¤eè `z̈g̈A§ W§ Yª `z̈xi¨ W¦ MUNDO. quien declinó de aquel grado superior a la especulación. siglo xvii)] -8- . de Rabbí Yehudá Haleví- 31. a saber. FLOREZCA SU SALVACIÓN Y SE veyamlij maljuteh. daamirán be‘almá. `Ẅc§ wªCè Dn¥ Wè l¨Nd© z¦ § ieè (Amén) `Ed Kix¦AÎ è (on¥ `) ¨ POR ENCIMA DE TODA BENDICIÓN Y Le‘el. la vida. sino huesos esparcidos. Así es como dices: y más aun. y los demás miembros. veyitzmaj gn© v© § ieè . somos. KUZARI. PRONTO Y EN UN TIEMPO CERCANO. ciencia. excelente que el que quiere ostentar en ella su ciencia y advertían y exhortaban a la Nación. en la cual estaban los Diez Mandamientos y orejas.lé d¤Nr© z¦§ ieè xC̈d© z¦ § ieè DEL SANTO .BENDITO SEA. KUZARÍ. Shemeh dekudshá (AMÉN) -Berij Hu. que ni cuerpo dudas. veyithal.D¥pẅx§Rª (AMÉN) (Amén) (on¥ `) ¨ EN SUS VIDAS Y EN SUS DÍAS Y EN LA Bejayyejón uvyomejón uvjayyé i¥Ig© aE § oFkinFi¥ aE § oFki¥Ig© Aè VIDA DE TODA LA CASA DE ISRAEL.

koné hakkol. gomel jasadim mic¦ q̈£g lnFB¥ . poniéndose en presencia del Rey del Universo. DIO DE AVRAHAM. la persona dará tres pasos para atrás. . sin decir “Amén” después de cada bendición. Elohé Avraham Elohé Yitzjak wg̈v¦ § i idŸl¡ ¥ ` md̈x¨a§ `© idŸl¡ ¥ ` vElohé Ya‘akov.página 14) el shalíaj tzibbur continuará rezando en silencio. EL DIO ALTO. lemá‘an Shemó beahavá.dä£d`«© Aè FnWè or© nè «Å© l Durante la repetición del shalíaj tzibbur el kahal dirá: *(Baruj Hu uvaruj Shemó)* -9- . aŸw£r«©i idŸl`¥ ¥ e EL DIO: HaEl: :l ¥̀ d̈ EL GRANDE EL PORTENTOSO Y EL TEMIBLE. Del mismo modo.lim 51.* Adonai.* *.cin¦ z̈ iC¦ b¤ § plè Minjá ï§i iz¦ ¦ iEW¦ ‘Amidá Si no hay un minyán: Cada individuo recitará la ‘amidá por sí solo (páginas 9-29) sin decir (“Amén”) [en negrilla y entre paréntesis] después de cada bendición. el shalíaj tzibbur comenzará su repetición de inmediato diciendo las tres primeras berajot en voz alta incluyendo la keddushá (página 9-14). . de nuevo.ï§i NUESTRO DIO Y DIO DE NUESTROS Elohenu vElohé Avotenu. el kahal responderá adecuadamente a la keddushá (página 12-13) y al Modim derrabbanán (página 24).oFi§lr¤ l ¥̀ CREADOR DE TODO. el kahal dirá (“Amén”).zFa`¨ ic¥q§ g© x¥kFfeè NOMBRE AMOROSAMENTE. . En el texto del siddur esta inserción está marcada por un asterisco en negrita (*). Luego dará tres pasos hacia adelante. Al terminar la bendición. Adonai sefatai tiftaj. En presencia de un minyán: Cada individuo recitará la ‘amidá por sí sólo. los ojos bajos y los pies juntos.lŸMd© d¥pFw. El ‘elyón. . MEMORIOSO DE tovim.gŸt§ Y¦ izẗ © Uè ip̈Ÿc £̀ Y MI BOCA PROCLAMARÁ ufí yagguid tehil.Lz¨ ¤Å Nd¦ Yè ciB© ¦ i itE ¦ TU ALABANZA. PARA LOOR DE SU umeví goel livné venehem.mdi¥ ¤ paè i¥pa¦§ l l ¥̀ Fb `ia¦ nE ¥ . La recitación se hará en una voz lo suficientemente baja para que cada individuo pueda oírse a sí mismo pero no tan fuerte que los demás miembros del kahal puedan oirlo. DIO DE YITZJAK Y DIO DE YA‘AKOV. Después de decir el Shem hammeforash en cada bendición (“Baruj Attá Adonai”) el kahal dirá “Baruj Hu uvaruj Shemó” (Bendito sea Él y bendito sea Su Nombre). Si el kahal se haya corto de tiempo y teme que el Shabbat va a comenzar antes de haber rezado minjá. Se pondrá de pie y librará su mente de todo tipo de distracciones mundanas. el shalíaj tzibbur recitará la ‘amidá en voz alta desde el comienzo. . Y vezojer jasdé avot. Bendición de los ancestros (Avot) (Doblará las rodillas) BENDITO Baruj KExÄ (Con las rodillas aún dobladas inclinará el cuerpo e agachará la cabeza) ERES TÚ Attá dŸ`© (Enderezará el cuerpo y las rodillas antes de pronunciar el Santo Nombre) ADONAI. Abrirá su corazón con las siguientes palabras: ADONAI MIS LABIOS ABRE.`xFP¨ d© eè xFAB¦ d© lFcB̈d© DE MISERCORDIAS FAVORABLES. LA PIEDAD DE LOS ANCESTROS. El resto del kahal volverá al comienzo de la ‘Amidá y rezará en silencio como un individuo (páginas 9-29). . (Tehil.17) 1. manteniendo esta posición durante toda la ‘amidá. Con la mirada y el cuerpo orientado en dirección a Jerusalén y el corazón hacia el Todopoderoso. miaFh ¦ TRAEDOR DE UN REDENTOR PARA LOS HIJOS DE SUS HIJOS. Cuando al menos diez miembors del minyán haya terminado su ‘amidá.EpizFa£̀ ¥Å idŸl`¥ ¥ e EpidŸl¡ Å¥ ` ANCESTROS. DISPENSADOR haggadol haggibbor vehannorá. Tras terminar la tercera berajá (“Hael hakkadosh”.lateja. . .17) (f''i:`p milidz) (SALMOS 51.

cin¦ z̈ iC¦ b¤ § plè Minjá ï§i iz¦ ¦ iEW¦ ‘Amidá (Avot) Entre Rosh Hash. que se son la bendición del Shemá’ de la mañana.md̈x¨a§ `© o¥bn̈ Durante la repetición del shalíaj tzibbur. umoshía‘ umaguén o¥bn̈E ri © WFnE Ŧ . . (continúa en la página 12) -10- . REY QUE DESEA LA VIDA. a Israel” o después de haberla acabado. Mélej ‘ozer.* Adonai. Y si erró y pasó de este Keddushá.ï§i ESCUDO DE AVRAHAM. .mi¦Ig© A© ut¥ g̈ K¤ln¤Å E INSCRÍBENOS EN EL Vejotvenu beséfer hajayyim.* *.Lp̈r© nè ©l Continuará con la jatimá: REY AUXILIADOR. el cuál se pondrá sin antes de decir la ‘Amidá hacer algún negocio o bendición y bendecirá después de terminar la salir de viaje. Y pasando esta hora. sagrado a lo profano. lema‘anajá. . Habiendo llegado el tiempo de decir la oración. siendo que llegando a la bendición “que redimió 3. Mélej jafetz bajayyim. se cualquier persona. pondrá sus pies juntos comenzará a tiempo.shaná y Yom Kippur añadirá la siguiente frase: RECUÉRDANOS PARA LA Zojrenu lejayyim.x¥fFr K¤ln¤Å SALVADOR Y DEFENSOR.mi¦Ig© midŸl¡ ¦ ` . pero no tendrá decir la ‘Amidá. . el kahal contesta: (AMÉN) (Amén) (on¥ `) ¨ Durante la repetición del shalíaj tzibbur. Y el tiempo decir “verdad y cierta” (dpen`e zn`) que es la última para decirla son cuatro horas. diciendo tercera parte del día: reguladas estas horas del “que redimió a Israel” (l`xyi l`b) y conteniéndose modo que dijimos con el Shemá’ (ver Dinim de de no decir “Amén” ni responder a Kaddish o a Shemá’ en la página 52). se le es pecado saludar y dar los buenos días a presenta la oportunidad de ponerse los tefilín. aunque el que la dice con el Luego. “shalom. EL DIO VIVO.” por ser éste uno de los atributos que son salvo si se le presenta la oportunidad antes de dados al Dio bendito. Y posible decirla.mi¦Ig© d© xt¤ q¥Å A§ EpÅa¥ z’ § keè LIBRO DE LA VIDA PARA TU PROPÓSITO.) ERES TÚ Attá dŸ`© (Enderezará el cuerpo y las rodillas antes de pronunciar el Santo Nombre) ADONAI. la cual comienza con “Hashem tanta recompensa. Y algunas autoridades después de acabar la ‘Amidá dirá las prohiben saludar a una persona con la frase bendiciones. (Doblará las rodillas) BENDITO Baruj KExÄ (Con las rodillas aún dobladas inclinará el cuerpo e agachará la cabeza. Lo que podrá hacer si se lo los pondrá entonces sin decir la bendición y sólo encuentra en la calle. Maguén Avraham. Elohim hayyim. Y sería un grande pecado decir “que redimió a Israel”. el kahal dirá: *(Baruj Hu uvaruj Shemó)* Dinim de la ‘Amidá (Capítulo xi) 2.mi¦Igè © l EpÅ¥ xk’ §f VIDA. ya no es abre mis labios” (gztz izty 'd ver página 9). inmediatamente habiendo acabado de amanecer cumple con su obligación. . pues debe preceder siempre lo ‘Amidá. la dirá antes del mediodía. Pero el talit no podrá ponérselo. El tiempo de decir la ‘Amidá comienza cuando despunta el sol.

DAS VIDA A LOS MUERTOS CON MISERICORDIA ABUNDANTE. . Mi jamoja Bá‘al guevurot zFxEaBè lr«© © A LFnk̈ Å in¦ . . -11- .xẗr̈ LOS PORTENTOS.Y QUIÉN ES SIMILAR umí dome Laj. . QUE RECUERDA A SUS Zojer yetzurav eixEvè ¨ i x¥kFf CREATURAS CON MISERI- CORDIA PARA LA VIDA?! berrajamim lejayyim.K¨N dnF ¤ CÅ inE ¦ A TI. LA VIDA Y HACE FLORECER LA .miz¦ n¥ zFi£gdè ©l BENDITO ERES TÚ ADONAI. .* Baruja Attá Adonai. el kahal dirá: *(Baruj Hu uvaruj Shemó)* El individuo en su devoción personal de la ‘Amidá continuará en la pagina 14.cin¦ z̈ iC¦ b¤ § plè Minjá ï§i iz¦ ¦ iEW¦ ‘Amidá (Guevurot) 2.lḦd© cixFn ¦ LA TIERRA]. . lehajayot metim. Entre Sheminí Atzeret y el primer día de Pésaj dirá: EL QUE HACE SOPLAR AL VIENTO Y Mash.on̈£gx© a`¨ LÅFnk̈ in¦ MISERICORDIOSO. DAS VIDA A LOS MUERTOS TÚ.mixEq£̀ ¦ xiY¦ nE© mi¦lFg `tFx ¥ eè MANTIENES TU LEALTAD CON Umkayyem emunató lishené i¥pWi¦ ¥ l Fzp̈En¡` m¥Iw© nE § AQUELLOS QUE DUERMEN ENTRE EL POLVO.dr̈EWèi gi © nŦ v§ nE © d¤Ig© nE § SALVACIÓN?! Entre Rosh Hash. Bendición por los portentos (Guevurot) TÚ ERES PODEROSO PARA SIEMPRE Attá guibbor le‘olam Adonai. .mi¦Igè © l min£ ¦ gx«©Aè Continuará con la jatimá: Y CONFIABLE ERES TÚ Veneemán Attá dŸ`© on̈¡`p¤eè PARA DAR VIDA A LOS MUERTOS. mejayyé metim berrajamim min£ ¦ gx«©Aè miz¦ n¥ d¥Ig© nè SOSTIENES A LOS CAÍDOS Y CURAS A rabbim.ip̈Ÿc £̀ m¨lFrèl xFAB¦ dŸ`© ADONAI. umorid hagguéshem. Mejayyé hammetim. Durante la repetición del shalíaj tzibbur tanto éste como los demás continuarán con la kedushá en la siguiente página. somej nofelim . DA umjayyé umatzmíaj yeshu‘á.shiv harrúaj gEÅ © xd̈ aiX¦ n© HACE CAER LA LLUVIA. mejayyé metim Atta. .mWÅ ¤ B¤d© cixFnE ¦ APROVISIONAS A LOS [SERES] VIVOS Mejalkel jayyim bejésed.cq¤ gŤ Aè mi¦Ig© l¥Ml§ k© nè CON AMOR. ¡¿QUIÉN ES COMO TÚ -AMO DE ‘afar.dŸ`Å© miz¦ n¥ d¥Ig© nè rav lehoshía‘. GRANDE ERES EN SALVACIÓN.mi¦ltè Fp« KnFq ¥ . .shaná y Yom Kippur añadirá la siguiente frase: ¡¿QUIÉN ES COMO TÚ PADRE Mi jamoja Av rajamán. .ri © WFdè Ŧ l ax© Entre el primer día de Pésaj y Sheminí Atzeret dirá: EL QUE HACE BAJAR EL ROCÍO [SOBRE Morid hattal .ï§i dŸ`© KExÄ QUE DA VIDA A LOS MUERTOS. Mélej memit zin¦ n¥ K¤ln¤Å .* *. CAUTIVOS.miA¦ x© LOS ENFERMOS Y LIBERAS A LOS verrofé jolim umattir asurim. REY QUE TRAE LA MUERTE. .miz¦ O¥ d© d¥Ig© nè Durante la repetición del shalíaj tzibbur. el kahal contesta: (AMÉN) (Amén) (on¥ `) ¨ Durante la repetición del shalíaj tzibbur.

) ([CADA ÁNGEL] LLAMARÁ UNO AL (Vekará ze el ze veamar) (:xn© `¨ eè d¤f l ¤̀ d¤f `ẍẅe)è OTRO Y DIRÁ:) El shalíaj tzibbur contestará: BENDIGAMÓSTE Y VENEREMÓSTE. En este momento el kahal imita a los ángeles servidores declarando la Santidad inefable del Eterno.WFcẅ) DE LAS HUESTES CELESTIALES.) Proviene de la página 10: 4. . El agua no está prohibida antes de rezar. Hashem” (Salmos antes. . LLENA ESTÁ TODA LA TIERRA DE SU GLORIA.Wc¤wÅ lejá kedush.) (ISAIAS 6. kadosh. Nakdishaj vena‘aritzaj. LLENA ESTÁ TODA LA TIERRA DE SU Adonai Tzevaot. podrá comer y beber “desde las profundidades te llamé.cin¦ z̈ iC¦ b¤ § plè Minjá ï§i iz¦ ¦ iEW¦ ‘Amidá (Kedushá) El shalíaj tzibbur hará una corta pausa en este momento.1) Salvo se trate de un viejo o enfermo. 130. kadosh. hammeshal. al segúndo “ze” una venia a su derecha y al “veamar” una venia hacia el frente. SANTO ES ADONAI DE Kadosh.3) (Yishayahu 6. . No se puede decir sobre una cama. manteniendo los pies juntos cada vez que dice “kadosh”: (SANTO. Siendo ocasión forzosa salir de viaje.Wc¤Ÿw« REPITEN PARA TI LA KEDUSHA. vején katuv ESTÁ ESCRITO POR LA MANO DE TU ‘al yad nevieja: aEzM̈ o¥keè .leshim REPITEN PARA TI LA KEDUSHA. COMO Lejá kedush. vején katuv COMO ESTÁ ESCRITO POR LA MANO ‘al yad nevieja:) aEzM̈ o¥keè .WFcẅ LAS HUESTES CELESTIALES. o un sitio más alto de 3 puños. miWè ¦ NW© Oè d© .dẌcªwè Lèl PROFETA.Kv̈ix£ ¦ r©peè KẄiC¦ w© § p) CON LA DULCE CONVERSACIÓN SECRETA DE LOS SERAFINES DEL kenó‘am síaj sod sarfé it¥ x§ U© cFq gi © U¦Å m©rpÅMè SANTO.FcFaMè ux¤`Å̈ d̈ l’k `Ÿlnè (Continuará en la siguiente página. una estera o un tenga mucha sed o hambre y al no comer no tendrá la estrado.shá.leshim miWè¦ NW© Oè d© . Adonai Tzevaot.shá. SANTO ES ADONAI (Kadosh. Los demás participantes del kahal darán tres pasos hacia adelante hasta quedar de nuevo en posición de ‘Amidá.Kv̈ix£ ¦rp©eè KẄiC¦ w©§p CON LA DULCE CONVERSACIÓN SECRETA DE LOS SERAFINES DEL kenó‘am síaj sod sarfé it¥ x§U© cFq gi © UŦ mrÅ©ŸpMè SANTO. para que no se decir el Shemá’ hasta que llegue su tiempo adecuado diga: “a mí dejaste por seguir tras de tu cuerpo”. . al segúndo “ze” una venia a su derecha y al “veamar” una venia hacia el frente) [CADA ÁNGEL] LLAMARÁ UNO AL Vekará ze el ze veamar :xn© `¨ eè d¤f l ¤̀ d¤f `x¨ẅeè OTRO Y DIRÁ: El kahal dirá empinándose en la punta de los pies. AQUELLOS QUE TRES VECES Kódesh.WFcẅ .FcFaMè ux¤`Å̈ d̈ lk `lnè (b:e edriyi) El shalíaj tzibbur responde empinándose en la punta de los pies en cada “kadosh”: SANTO. Aquel que 7.WFcẅ . podrá decir la ‘Amida antes del Kahal escuchar mejor su voz. kadosh. (Nakdishaj vena‘aritzaj. SANTO. .WFcẅ . Si bien (ver comentario página 52). L ¤̀Å iaè ¦ p c©i lr© (En el primer “ze” el shalíaj tzibbur hará una venia hacia su izquierda. como dijo David: debida intención cuando reza. SANTO. pero esperará para comer o beber sin antes decir la oración.3) (. kadosh. AQUELLOS QUE TRES VECES Kódesh. . .zF`ävè ï§i meló jol haáretz kevodó. El kahal dirá: (BENDIGAMÓSTE Y VENEREMÓSTE.dẌcªwè Lèl DE TU PROFETA:) (:L Ť̀ iaè ¦ p c©i l©r (En el primer “ze” cada individuo del kahal hará una venia hacia su izquierda.WFcẅ . puede tomar una comida por medicina. al cual es entendido que desde ahí [de este lugar alto] puede el necesario ir caminando. hammeshal. o teniendo 6. -12- . No se puede también amanecer para decirla en su casa. con los pies juntos mirando a Jerusalén y el corazón contrito frente al Santo de Israel.zF`ävè ï§i GLORIA.) meló jol haáretz kevodó.

Es una mitzvá correr cuando se va a la sinagoga o intención y la devoción es mayor.DïElèld© (i:enw milidz) El shalíaj tzibbur añade empinándose en “Yimloj”: REINARÁ ADONAI PARA SIEMPRE.lim 146.) (. concurre en esta obligación. preceptos divinos! También se debe procurar ser uno 11. Eloháij Tziyyón.10) Haleluyah. La oración es más eficaz cuando se hace con el el sitio donde se reza con minyán está a distancia de kahal. Si hay otra sinagoga o habiendo otra distancia de cuatro millas.m¨lFrèl ï§i Kln¦ § i) TU DIO. por forzosa ocasión. SIÓN.DïElèld© Tras terminar la kedushá el shalíaj tzibbur prosigue con la bendición de la Santidad del Nombre en la siguiente página . sea una milla. Y quien no pueda parte donde está la santa ciudad de Jerusalén. . No se puede decir en un campo abierto. ser dicha en una parte más secreta.) (EZEQUIEL 3.xŸcë xŸclè . Sinagoga cuando el kahal está rezando. Tras decir “Amén” a esta bendición los miembros del kahal darán tres pasos para atrás. .) Eloháij Tziyyón.m¨lFrèl ï§i KŸln¦§i DIO. así sea para rezar solo. ledor vador.xcë xcèl . está obligado de ir allá. Por ser más eficaz hallamos en Daniel: “ventanas abiertas hacia la oración ahí que la que se hace en casa. TU Yimloj Adonai le‘olam. SIÓN. para que no 14. y así sinagoga. procurará rezar al mismo (continúa en la siguiente página) -13- . El que llega a una ciudad y quiere dormir ahí y si parezca un hereje.oFIv¦ K¦idŸl¡ «Å© ` Haleluyah. pudiendo oración del kahal. ledor vador. Debe abrirse la puerta o la ventana hacia aquella tiempo que el kahal está rezando.FnFwOè n¦ (Yejezkel 3. mimmekomó.12) (ai:b l`wfgi) El shalíaj tzibbur dirá empinándose en “Baruj”: BENDITA ES LA GLORIA DE ADONAI Baruj kevod Adonai ï§i cFaMè KExÄ DESDE SU MORADA. donde la 13. necesario decirla en casa.10) (. DE UNA GENERACIÓN A OTRA. 8. si 12. .cin¦ z̈ iC¦ b¤ § plè Minjá ï§i iz¦ ¦ iEW¦ ‘Amidá (Kedushá) [continuación] El shalíaj tzibbur continúa: FRENTE A ELLOS [LOS OTROS Le‘ummatam meshabbejim mig¦ Aè W© nè mz̈Öªrlè ÁNGELES] ALABAN Y DICEN: veomerim: :mix¦nF` è eè El kahal responde empinándose en “Baruj”: (BENDITA ES LA GLORIA DE ADONAI (Baruj kevod Adonai ï§i cFaMè KExÄ) DESDE SU MORADA. Así mismo no se puede detener en la puerta de la de los primeros que entran a la sinagoga. Shabbat: ¡tanto amor debemos mostrar a los salvo tornándo el rostro hacia ella. Y siendo que. vendrá con todo esto a la hacia la cual las oraciones son más eficaces. . todo las diligencias para no separar su oración de la 9.FnFwOè n¦ El shalíaj tzibbur continuará: Y EN LAS PALABRAS DE TU SANTIDAD Uvdivré kodshejá katuv lemor: :xŸn`¥l aEzM̈ LW§ c§ w’ ix¥a§ c¦ aE § ESTÁ ESCRITO Y DICE: El kahal responde empinándose en “Adonai”: (REINARÁ ADONAI PARA SIEMPRE.) (Tehil. Mas si lleva tefilín no hay esta hay la posibilidad de rezar con minyán a una sospecha. Y puerta se retira toda presunción de herejía. HALELUYÁ. .oFIv¦ K¦i «©Å l¡` (SALMOS 146. . saliéndo de la presencia inmediata de la Shejiná. para hacer cualquier otra mitzvá.12) mimmekomó. haciendo Jerusalén” (Daniel 6. aunque sea en el 10. para tornar para atrás. DE UNA GENERACIÓN A OTRA. rezar en este tiempo. Tampoco se puede decir detrás de la Sinagoga.11). (Yimloj Adonai le‘olam. HALELUYÁ.

. Y SERES SANTOS TODO DÍA TE LOAN.WFcT̈d© l ¥̀ d̈ Durante la repetición del shalíaj tzibbur. el kahal contesta: (AMÉN) (Amén) (on¥ `) ¨ Durante la repetición del shalíaj tzibbur. . Bendición por el intelecto (Dá‘at) TÚ AGRACIASTE AL HOMBRE CON Attá jonén leadam dá‘at. . el kahal responderá: (AMÉN) (Amén) (on¥ `) ¨ Durante la repetición del shalíaj tzibbur.WFcT̈d© K¤lO¤Å d© Durante la repetición del shalíaj tzibbur. el kahal dirá: *(Baruj Hu uvaruj Shemó)* 4. umlammed leenosh biná.* Baruj Attá Adonai. jonén haddá‘at. No debe haber cosa que se interponga entre el que y a David. .zr© C̈Å d© o¥pFg Durante la repetición del shalíaj tzibbur. Entrando una persona a la sinagoga no debe esté fija no son llamadas separación.ï§i dŸ`© KExÄ EL DIO EL SANTO. Y LE ENSEÑAS AL SER HUMANO SABIDURÍA. cada persona debe tener un lugar merecimiento.* *. tiene más santidad que una sinagoga y es detenerse un poco y no apresurarse mostrando en esto mejor rezar en ésta. tenían un lugar dice la ‘Amidá y la pared.* *. el kahal dirá: *(Baruj Hu uvaruj Shemó)* Entre Rosh Hash.dp̈iA¦ WFp¡`«¤l cO©¥ lnE § AGRÁCIANOS DE TU PARTE CON Vejonnenu meittejá de‘á dr̈C¥ LYè `¦ n¥ EpÅP¥g’ eè INTELECTO Y SABIDURÍA E INTELIGENCIA. mas reposará primero un poco para poder decir su rezo con más intención y -14- . propio.d¨lQ¤Å BENDITO ERES TÚ ADONAI. ponerse a rezar inmediatamente. pensamiento. HamMélej hakkadosh. imitando a Abraham 18. HaEl hakkadosh. el kahal contesta: (AMÉN) (Amén) (on¥ `) ¨ Durante la repetición del shalíaj tzibbur. que no ha sido una carga esta ocupación de tanto 16. En este lugar dirá su ‘Amidá. uviná vehaskel. nos consta. el kahal dirá: *(Baruj Hu uvaruj Shemó)* 15.l¥MU§ d© eè dp̈iaE ¦ BENDITO ERES TÚ ADONAI.zr© CÅ© mc̈`è ¨ l o¥pFg dŸ`© INTELECTO. .cin¦ z̈ iC¦ b¤ § plè Minjá ï§i iz¦ ¦ iEW¦ ‘Amidá (Kedushat Hashem-Dá‘at) 3.* *.WFcẅ Ln§ W¦ eè WFcẅ dŸ`© SANTO. Y acabado el rezo debe también frecuencia.* Baruj Attá Adonai. Una casa de estudio donde se estudia con espíritu más quieto. SELA. . HaEl hakkadosh” dirá: BENDITO ERES TÚ Baruj Attá Adonai. .ï§i dŸ`© KExÄ QUE AGRACIAS CON EL INTELECTO. . En la sinagoga. Si bien una caja. . Bendición de la santidad (Kedushat Hashem) TÚ ERES SANTO Y TU NOMBRE ES Attá kadosh veShimjá kadosh.shaná y Yom Kippur en vez de “Baruj Attá A. los cuales.LEÅllè dè © i mFi l’kAè miWFc ¦ wE § Sela. un banco o una cosa que 17. ukdoshim bejol yom yehaleluja.ï§i dŸ`© KExÄ ADONAI. ni cosa que pueda distraer el dedicado para sus devociones.* EL REY EL SANTO.

¦ EpÅM¥ l§ n© . haciendo un esfuerzo para diciendo la ‘Amidá dentro de cuatro codos (2 metros). jannún hammarbé lislóaj.EpiÅa¦ `¨ .* Baruj Attá Adonai. 21. . Selaj lanu. Pero quien va a caballo no de páneles o pinturas. la‘avodateja. puede decirla caminando. ki jatanu. El ellos. no 22. ki iM. Y (hacerlo de pie) y no tiene necesidad de añadir ninguna esperará para que no parezca que tiene una carga de cosa.ï§i dŸ`© KExÄ QUE DESEAS EL RETORNO. el kahal dirá: *(Baruj Hu uvaruj Shemó)* 6.EpŨl g©lqè PUES HEMOS TRANSGREDIDO. Y si sucede que reza frente a está obligado a apearse y andando la podrá decir. ‘Amidá.dŸ`Å̈ g¨Nq© eè BENDITO ERES TÚ ADONAI. NUESTRO PADRE. .EpÅa¥ xèẅ« eè EN UN RETORNO COMPLETO ANTE TI.gÅ ©Ÿlq¦ § l dA¤ x§O© d© oEPg© Durante la repetición del shalíaj tzibbur. Avinu. La ‘Amidá debe decirse de pie.* *.EpÅM¥ l§ n© . persona que se puso detrás de ésta para decirla. . NUESTRO REY. PERDÓNANOS. . harrotzé bitshuvá. Aquel que por las razones dichas no puede decir la dará los tres pasos para atrás en cuanto la otra persona ‘Amidá de pie. por lo al que está diciendo. un hombre o cosa alguna. el kahal contesta: (AMÉN) (Amén) (on¥ `) ¨ Durante la repetición del shalíaj tzibbur.* Baruj Attá Adonai. levantarse al tiempo que se hacen las genuflexiones y los Ni se puede estar sentado dentro de esa cantidad junto tres pasos para atrás. vehajazirenu EpÅ¥ xif£ ¦ gd© eè Lz¤Å c̈Fa£r©l bitshuvá shelemá lefaneja. PUES Mejol lanu.cin¦ z̈ iC¦ b¤ § plè Minjá ï§i iz¦ ¦ iEW¦ ‘Amidá (Teshuvá-Selijá) 5. el kahal contesta: (AMÉN) (Amén) (on¥ `) ¨ Durante la repetición del shalíaj tzibbur.EpŨl lŸgnè HEMOS HECHO MAL. Malkenu. NUESTRO REY. el kahal dirá: *(Baruj Hu uvaruj Shemó)* 19. Quien dice la ‘Amidá no se puede recostar sobre una compañero que está frente a él.laj Atta. INDÚLTANOS. columna. vesal. bajará la vista para no distraerse. . como un siervo que está con gran (continúa en la siguiente página) -15- . El enfermo leyendo la Ley. salvo si estuviese rezando o consiguiente. podrá decirla Siendo también si acabó su ‘Amidá antes que otra disimuladamente sentado.LiÅp¤ẗèl dn̈¥lWè däEWz§ A¦ BENDITO ERES TÚ ADONAI. o le dañarán su obra.Ep`hÅ̈ g̈ iM¦ . .* *. Por la misma razón no es conveniente rezar delante temor delante de su señor. El que está también donde más se pone de pie en este espacio para decir la hay gentiles y teme que lo interrumpan durante la ‘Amida. y con la cabeza baja. ki El tov aFh l ¥̀ iM¦ . la repetirá después si le es posible no ha acabado porque es como si pasase frente a él.Epr§ Wẗ Å̈ BUENO E INDULGENTE ERES TÚ. Mas si estando alguien sentado.ï§i dŸ`© KExÄ QUE CON GRACIA ABUNDAS EN PERDONAR. la que quiere librarse y descansará para no estorbar al 23. No se puede pasar por delante del que está levantar la dirá sentado. A TU SERVICIO Y DEVUÉLVENOS vekarevenu. con los pies juntos. Bendición por el perdón (Selijá) En “selaj” y en “mejol” golpeará la parte izquierda del pecho con la mano derecha.däEWz§ A¦ d¤vFx«d̈ Durante la repetición del shalíaj tzibbur. El que camina a pie. Bendición por el retorno (Teshuvá) HAZNOS RETORNAR NUESTRO PADRE Hashivenu Avinu letorateja Lz¤Å xFzè ¨ l EpiÅa¦ `¨ EpÅa¥ iW£ ¦d A TU TORÁ Y ACÉRCANOS. que navega o anda en una carreta y no se puede 20. alguien puede decirla en su cama. entonces no tiene obligación de levantarse. PUES UN DIO fasha‘nu. Malkenu.

una daga o dinero. . venerrafé. Bendición por la redención (Gueulá) CONTEMPLA POR FAVOR NUESTRA Reé na be‘oniénu.`t¥ ẍ«p¥eè . Y vileza del hombre. SÁLVANOS Y SEREMOS SALVOS. Y lejol-tajaluenu uljol majovenu.lá shelemá lemá‘an or© nè «Å© l dn̈¥lWè d¨N ª̀èB PARA LOOR DE TU NOMBRE. PUES EL Shemeja.* *. veneemán Atta. ya éxtasis tanto así que llegaron al grado de la profecía. el kahal contesta: (AMÉN) (Amén) (on¥ `) ¨ Durante la repetición del shalíaj tzibbur. Pero estando en la ‘Amidá. LUCHA NUESTRAS LUCHAS Y APÚRATE A REDIMIRNOS rivenu. . En el dicho tiempo no puede tener en las manos hubo muchos justos que fueron arrebatados en tefilín. Si tener una perfecta devoción. En este tiempo apartará de sí cualquier muy contrito: como sería levantar el pensamiento a pensamiento extraño.EpÅ © a¥ ix¦ CON UNA REDENCIÓN COMPLETA gueul. Adonai. umaher leggoolenu EpÅ¥l`‘ B’lè xd¥ nE. verrivá däix¦eè . . libros sacros. . el Santo Bendito Sea.* Baruj Attá Adonai.* Baruj Attá Adonai. el kahal contesta: (AMÉN) (Amén) (on¥ `) ¨ Durante la repetición del shalíaj tzibbur. de modo que sus propios varones de la Gran Asamblea es la ‘Amidá.EpizFM ¥Å n© l’kl§ E PUES EL DIO CURADOR.* *.latenu Atta.ï§i. . Esta obligado a enunciar las palabras y a importante de las oraciones que ordenaron los pronunciarlas con la boca.EpÅ¥ip§ r’ Aè `p̈ d ¥̀ xè DEGRADACIÓN. si se le ocurre algún otro fácilmente se distraerá y perderá la gran intención pensamiento.ï§i dŸ`© KExÄ REDENTOR DE ISRAEL Goel Yisrael.l ¥̀ x¨U¦ § i l ¥̀ FB Durante la repetición del shalíaj tzibbur. DIO REDENTOR FUERTE ERES TÚ. .ï§i dŸ`© KExÄ QUE CURAS A LOS ENFERMOS DE SU PUEBLO ISRAEL.l ¥̀ x¨U¦ § i FOr© i¥lFg `tFx¥ Durante la repetición del shalíaj tzibbur. Pues la oración el libro de los rezos o un lulav en el tiempo de Sukkot. una copa. ADONAI. como quien está hablando la consideración de la Alteza del Dio Bendito y la frente al Rey de los Reyes. sin intención es como un cuerpo sin alma y la más 25. PUES NUESTRA ALABANZA hoshi‘enu venivvashe‘a. Y SEREMOS Refaénu.dr̈W˦ ¥Å peè EpÅr¥ iWFd ¦ ERES TÚ.EpiÅa¥ F`k§ n© l’kl§ E Epi ¥̀Å El£gYÎl’ © klè PARA TODAS NUESTRAS AFLICCIONES. el kahal dirá: *(Baruj Hu uvaruj Shemó)* 8. Bendición por la curación (Refuá) CÚRANOS. . -16- . ki tehil.dŸ`Å̈ wf̈g̈ l ¥̀ FB l ¥̀ iM¦ . es bueno considerar bien no levantará la voz demasiado. el kahal dirá: *(Baruj Hu uvaruj Shemó)* 24. que al cuidarse de que estas cosas no se caigan. Ep ¥̀Å ẗxè CURADOS. Ki El rofé rajamán on̈£gx«© `tFx ¥ l ¥̀ iM¦ MISERICORDIOSO Y FIEL ERES TÚ. Sólo podrá tener en sus manos dicho pensamiento.dŸ`Å̈ Epz¨ ¥Å Nd¦ zè iM¦ TRAE SANACIÓN Y CURACIÓN PARA Veha‘alé arujá umarpé `R¥ x§nE © dk̈Ex£̀ d¥l£rd«© eè TODAS NUESTRAS ENFERMEDADES Y PARA TODAS NUESTRAS DOLENCIAS.cin¦ z̈ iC¦ b¤ § plè Minjá ï§i iz¦ ¦ iEW¦ ‘Amidá (Geulá-Refuá) 7. detendrá su ‘Amidá antes de que pase que conviene tener. . . rofé jolé ‘ammó Yisrael. ki El goel jazak Atta. y volverá a ella. uljol makkotenu.Ln¤Å Wè BENDITO ERES TÚ ADONAI.dŸ`Å̈ on̈¡`p¤eè BENDITO ERES TÚ ADONAI. Y para oídos puedan discernir cada palabra que dice. antes cosas que humillen el corazón y lo reduzcan 26.

y será necesario tornar a decirlas a la noche dos. se le pasó. por la segunda. por misma conformidad: la primera. ki El tov umetiv aih¦ nE ¥ aFh l ¥̀ iM¦ dk̈x¨a¦§ l ERES TÚ Y BENDICES LOS AÑOS. aunque esté en la tiempo de oración. Por lo consiguiente. no tiene satisfacción. Porque si no es de esta suerte. o no de la de la mañana. Bendición de los años (Shanim) Durante los meses del verano septentrional (desde los días intermedios de Pésaj hasta el cuatro de diciembre en la diáspora y hasta el séptimo día del mes hebreo de Marjeshván en la Tierra de Israel) tanto el individuo en su devoción personal como el shalíaj tzibbur en su repetición dicen una formulación especial de esta bendición. Y si acaso. o el que estuviese ocupado en algún 28. negocio cuya dilación traería prejuicio. estando en esta repetición bebido. páginas 6-7). Y conjunta. y no agraciaste” (epzppeg dz`. dirá por la tarde dos (‘Amidot): teniendo viernes. el kahal contesta: (AMÉN) (Amén) (on¥ `) ¨ Durante la repetición del shalíaj tzibbur. ni menos puede y esto no ha de llamarse interrupción. 29.la adición a la antepenúltima (Ashré. la segunda para la de la tarde. no por eso dejó de cumplir la ‘Amidá Musaf. Quien tiene una duda si ha dicho la ‘Amidá o no. Uthí ajaritáh: jayyim vesavá‘ räÜeè mi¦Ig© :Dz̈ix£ ¦g`«© id¦ zE § SACIEDAD. conjuntas como está dicho. la segunda la tarde. dejó de decir alguna ‘Amidá más sólo quienes la olvidaron o (continúa en la siguiente página) quienes se encontraron en una situación forzosa. Y es necesario aclarar bendición de la ‘Amidá. dirá cumplido con ninguna. si no dice la ‘Amidá de la noche.ï§i dŸ`© KExÄ QUE BENDICES LOS AÑOS. Durante los meses de invierno (desde el cinco de diciembre en la diáspora o el séptimo día del mes hebreo de Marjeshván en la tierra de Israel hasta Pésaj) tanto el individuo como el shalíaj tzibbur usan una formulación más larga de la bendición como aparece en la siguiente página (página 18). Y si noche. adrede. en la noche dirá dos ‘Amidot. Y si erró en esto hará interponiendo entre una ‘Amidá y la otra el Rosh Jódesh en la tarde y no añadió el verso “Suba y salmo “Bienaventurados aquellos que están en tu casa” venga” (`eaie dlri. Y PAZ COMO EN LOS AÑOS BUENOS PARA NUESTRA BENDICIÓN. a la noche dirá dos ‘Amidot de Shabbat: la la intención de cumplir con la primera su obligación de primera para la obligación de la noche. Durante el verano: BENDÍCENOS NUESTRO PADRE EN Barejenu Avinu bejol-ma‘asé dU£¥ rnÎl’ «© kAè Epia¦ `¨ Ep¥kx«èÄ TODAS LAS OBRAS DE NUESTRAS MANOS Y BENDICE NUESTROS AÑOS yadenu uvarej shenatenu Epzp̈ ¥Å Wè KxäE ¥ Epicï Å¥ CON LOS ROCIOS DE FAVOR. Y apartó en ninguna. Si erró o tuvo una ocasión en la que no dijo la ‘Amidá 30. mañana. ésta sola es válida. pero no se pagará de noche la falta de la siendo que añadiéramos un verso fuera de su tiempo. Por lo cometió un error y no apartó la primera y apartó la consiguiente. y dirá después una tercera mañana dirá dos: la primera para cumplir la obligación sin apartar. o tiene una forzosa ocasión.shanim.mi¦pẌd© Kxä ¥ nE § dŸ`Å© BENDITO ERES TÚ ADONAI. .mi¦pẌd© Kxä¥ nè Durante la repetición del shalíaj tzibbur.däc̈pE dk̈x¨Aè oFvx¨ i¥llè h© Aè BENDICIÓN Y DE GENEROSIDAD. cumplió su obligación. Atta umvarej hash. si no dijo Minjá la mañana.shanim. a la noche dirá que no puede haber satisfacción sino para esta ‘Amidá dos sin añadir el dicho verso si no es Rosh Jódesh. de la cuarta bendición de la ‘Amidá) y no en la segunda. veshalom kash. o el que estaba volverá a decirla. debe esperar a que sienta que está en hubiese suficiente tiempo para rezar y por algún motivo su perfecto juicio y entonces podrá decir la ‘Amidá. QUE HAYA EN SU FINAL: VIDA.* Baruj Attá Adonai. Y si olvida. recompensar la falta de aquel que. Mevarej hash. Si es el caso que no dijo la ‘Amidá de la tarde en un en la mañana. Así -17- .* *. Salmo 145. podrá satisfacer sus oraciones mitad de una bendición no continuará con ella. apartando la primera con “Tú nos de nuevo. Y siendo el caso que apartó en ambas. el kahal dirá: *(Baruj Hu uvaruj Shemó)* 27. ni por la mañana aquella falta de Minjá. no ha en la tarde de Shabbat o dice la ‘Amidá cotidiana. habiendo faltado cualquiera de estas a su se acuerda que ya la había dicho. Si una persona bebió una cantidad de un huevo de también quien al estar negociando se cuidó de que vino (60-100 ml). como si dijéramos algo de Pascua o de Shabbat en la También se debe advertir que si pasó un día sin hacer ‘Amidá cotidiana. y la segunda para suplir la falta de la ‘Amidá de para la de la tarde. y la segunda para la de la noche. para la obligación de la ser ésta satisfacción para la ‘Amidá de Shabbat.cin¦ z̈ iC¦ b¤ § plè Minjá ï§i iz¦ ¦ iEW¦ ‘Amidá (Shanim) 9.shanim hattovot zFaFHd© mi¦pẌM© mFlẄeè PUES EL DIO BUENO Y BIENHECHOR livrajá. . ver página 23). .la bendición de la havdalá en la dice la de la tarde. DE betalelé ratzón berajá undavá.

. PUES EL DIO BUENO Y livrajá. .mFlẄ zix£ ¦g`© eè TEN PIEDAD Y COMPASIÓN DE ÉL Y DE Jus verrajem ‘aleha ve‘al lr© eè d̈iŤlr̈ mg¥ x©eè qEg TODO SU PRODUCTO Y DE SUS FRUTOS.däFhèl Dz̈`Ea ¨ zè i¥pin¦ Y PROPORCIÓNA ROCÍO Y LLUVIA Vetén tal umatar livrajá ‘al lr© dk̈x¨a¦§ l xḧn̈E lh© oz¥ eè COMO UNA BENDICIÓN SOBRE TODA LA FAZ DE LA TIERRA. Uthí ajaritáh: jayyim. LOS AÑOS.l¥az¥ i¥pRè d¥Ex©eè SATISFACE AL MUNDO ENTERO CON Vesabbá‘ et-ha‘olam kul. mashjit umikkol miné pur‘anut.ï§i dŸ`© KExÄ QUE BENDICES LOS AÑOS. . y es también ilícito tener en este cumpliendo con las palabras del Profeta: “componte tiempo descubiertos los pies.dk̈x¨a¦§ l BIENHECHOR ERES TÚ Y BENDICES Atta umvarej hash.d̈izFx ¤Å tE ¥ Dz̈`¨ Ea « YÎl’ è M DE BENDICIÓN Y DE ABUNDANCIA.lé yadenu Epicï Å¥ `¤NnE© . . . RIEGA TODA kol-pené haadamá.cin¦ z̈ iC¦ b¤ § plè Minjá ï§i iz¦ ¦ iEW¦ ‘Amidá (Shanim) Durante el invierno: BENDICE PARA NOSOTROS. .ló FNª M m¨lFr«d̈Îz ¤̀ rA© U© eè TU BONDAD. mattenot yadeja. Verravvé pené tevel. .tzila shaná zo Ff dp̈Ẅ d¨lSŦ d© eè dx¨n§ W’Å TODA OCURRENCIA MALA Y DE TODO TIPO DE DESTRUCCIÓN Y DE TODO mikkol-davar ra‘ umikkol miné i¥pin¦ l’MnE¦ rx¨ xäC̈Îl’Mn¦ TIPO DE CATÁSTROFE.EpidŸl¡ Å¥ ` ï§i . Y para mostrar cada cual ornarse con el mejor vestido.mi¦pẌd© Kxä¥ nè Durante la repetición del shalíaj tzibbur. con cuánta mayor humillación. y es pecado decir con la cual está hablando con el Dio Bendito. en la cubierta en la Sinagoga. vesavá‘ räÜeè mi¦Ig© :Dz̈ix£ ¦g`© id¦ zE § SACIEDAD Y PAZ COMO EN LOS AÑOS BUENOS QUE HAN SIDO UNA veshalom kash. Uvarejáh veguishmé ratzón. .LÅaEH ¤ n¦ LA RIQUEZA DE LOS DONES DE TUS mibbirjoteja ume‘ósher xWÅ ¤ Ÿ§rnE ¥ LizFk Ť x§A¦ n¦ MANOS. ciñéndose (con una correa o cinto) de suerte que el corazón quede apartado y Si para conversar con cualquier príncipe procura separado de las partes deshonestas. Oh Israel. Adonai Elohenu.* Baruj Attá Adonai. ESTE AÑO Y TODA FORMA DE SU PRODUCTO PARA EL et hash. Ki El tov umetiv aih¦ nE ¥ aFh l ¥̀ iM¦ .oFvx¨ in¥ W§ b¦ aè Dk̈x«èäE berajá undavá. ADONAI Barej ‘alenu. debe estar con la cabeza más razón se debe hacer al rezar la ‘Amidá. .zEpr̈xER § i¥pin¦ l’MnE ¦ zig¦ W§ n© Y HAZ DE ÉL ESPERANZA BUENA Y SEA Va‘asé lah tikvá tová däFh dëw§ Y¦ D¨l dU¥ r«© ©e SU FINAL PARA LA PAZ.mi¦pẌd© Kxä ¥ nE § dŸ`Å© BENDITO ERES TÚ ADONAI. kol-tevuatáh uferoteha. el kahal contesta: (AMÉN) (Amén) (on¥ `) ¨ Durante la repetición del shalíaj tzibbur.shanim. . . miné tevuatáh letová.shanim hattovot zFaFHd© mi¦pẌM© mFlẄeè BENDICIÓN. el kahal dirá: *(Baruj Hu uvaruj Shemó)* De la santidad y limpieza que se requiere durante la corresponde a cada cual ornarse bien y ‘Amidá (Capítulo xii) honestamente. Y así solían cabeza descubierta pronunciar uno de los nombres componerse los antiguos sabios para la oración del Dio bendito. BENDÍCELO CON LLUVIAS DE FAVOR.shaná hazzot veet kol l’M z ¤̀ eè z`ŸGd© dp̈Ẍd© z ¤̀ BIEN. . Mevarej hash. Y LLENA NUESTRAS MANOS CON TUS BENDICIONES Y CON mittuveja.* *. para el encuentro de tu Dio.shanim.dn̈c̈£̀ d̈« i¥pRÎl’ è M LA SUPERFICIE DEL MUNDO.Licï Ť zFpYè n© PROTEGE Y SALVA A ESTE AÑO DE Shomra vehat. Umal.EpiÅ¥lr̈ KxÄ ¥ NUESTRO DIO.däc̈pE dk̈x¨Aè Y QUE HAYA EN SU FINAL: VIDA.” Por eso le (continúa en la página 21) -18- . veajarit shalom.

* *. .ï§i dŸ`© KExÄ EL REY DE LA LEY. Bendición por la justicia (Mishpat) HAZ RETORNAR A NUESTROS JUECES Hashiva shofetenu Epih¥Å tè ŸW« däiWŦ d̈ COMO DE ANTAÑO. CON Adonai levadejá berrajamim min£ ¦ gx«©aè LCè aè © l ï§i JUSTICIA Y CON LEY.hR̈W§ O¦ d© K¤lO¤Å d© Durante la repetición del shalíaj tzibbur.* Baruj Attá Adonai. el kahal contesta: (AMÉN) (Amén) (on¥ `) ¨ Durante la repetición del shalíaj tzibbur.* *.. Mélej Ohev. el kahal dirá: *(Baruj Hu uvaruj Shemó)* 11.d¨Ng¦ Yè a© Mè LA PENA Y EL DOLOR.EpzEx ¥Å gè ¥l NUESTROS EXILIADOS. Mélej Ohev tzedaká umishpat. el kahal dirá: *(Baruj Hu uvaruj Shemó)* Entre Rosh Hash. el kahal contesta: (AMÉN) (Amén) (on¥ `) ¨ Durante la repetición del shalíaj tzibbur.” se concluye esta bendición de la siguiente forma: BENDITO ERES TÚ ADONAI.shaná y Yom Kippur en vez de “Baruj Attá A. . . Y ELEVA TU ESTANDARTE PARA REUNIR A lejerutenu.. Bendición por la reunión de los exiliados (Kibbutz Galuyyot) TOCA TU SHOFAR MAGNO PARA Teká‘ beshofar gadol lFcB̈ xẗFWAè rw© Yè NUESTRA LIBERACIÓN.l ¥̀ x¨U¦ § i FOr© ig¥ c¦§ p u¥Aw© nè Durante la repetición del shalíaj tzibbur.EpÅv¥ x§`è © l ux¤`Å̈ d̈ BENDITO ERES TÚ ADONAI. . mekabbetz nidjé ‘ammó Yisrael . HamMélej hammishpat. lekabbetz galuyyotenu.ï§i dŸ`© KExÄ EL REY QUE AMA LA EQUIDAD Y LA LEY. vehaser mimmennu EPO¤Å n¦ xq¥ d̈eè .* *. el kahal dirá: *(Baruj Hu uvaruj Shemó)* -19- . . Baruj Attá Adonai. el kahal contesta: (AMÉN) (Amén) (on¥ `) ¨ Durante la repetición del shalíaj tzibbur.EpizFIª ¥Å lB̈ u¥Awè ©l REÚNENOS JUNTOS RÁPIDAMENTE Vekabbetzenu yájad meherá dx¨d¥ nè cgÅ ©«i© EpÅv¥ Aè w© eè DESDE LAS CUATRO ESQUINAS DE LA TIERRA A NUESTRA TIERRA.cin¦ z̈ iC¦ b¤ § plè Minjá ï§i iz¦ ¦ iEW¦ ‘Amidá (Kibbutz Galuyyot-Mishpat) 10. mearbá‘ kanfot zFt§pM© rA© x§`© n¥ haáretz leartzenu.hR̈W§ nE ¦ dẅc̈vè adF` ¥ K¤ln¤Å Durante la repetición del shalíaj tzibbur.dg̈p̈£̀ e© oFbï Y REINA SOBRE NOSOTROS Umloj ‘alenu meherá Attá dŸ`© dx¨d¥ nè EpiÅ¥lr̈ KFlnE § PRONTAMENTE TU ADONAI SOLO CON MISERICORDIA. Y QUITA DE NOSOTROS kevatejil. betzédek uvmishpat.lá.hR̈W§ n¦ aE§ wcÅ ¤v¤ Aè BENDITO ERES TÚ ADONAI.* Baruj Attá Adonai. Y A NUESTROS CONSEJEROS COMO EN EL kevarrishoná veyo‘atzenu EpiÅv¥ £rFieè dp̈FW`xä ¦ Mè PRINCIPIO.ï§i dŸ`© KExÄ QUE REUNES A LOS EXPULSADOS DE SU PUEBLO ISRAEL. . vesá nes q¥p `Üeè . yagón vaanajá.

Li«n£ ¤ gx«© `p̈ En¡d«¤i ADONAI. jelkenu ‘immahem. NUESTRO DIO. Bendición por los justos (Tzaddikim) SOBRE LOS JUSTOS Y SOBRE LOS ‘Al hat.zn¡¤ `A«¤ .l ¥̀ x¨U¦ § i zi¥A CASA DE SUS ESCRIBAS Y SOBRE LOS soferehem. vetén sajar tov aFh xk̈Ü oz¥ eè . el kahal contesta: (AMÉN) (Amén) (on¥ `) ¨ Durante la repetición del shalíaj tzibbur. Y hajasidim ve‘al sheerit ‘ammejá LOè r© zix¦ ¥̀ Wè lr© eè mici¦ q£ ¦ gd«© SOBRE LOS SOBREVIVIENTES DE LA Bet Yisrael. .mic¥ ¦ f riÅ © p¦ k§ nE © miaè ¦ iF`« x¥aFy Durante la repetición del shalíaj tzibbur.tzaddikim ve‘al lr© eè miwi ¦ C¦ S© d© lr© PIADOSOS Y SOBRE EL REMANENTE DE TU PUEBLO LA CASA DE ISRAEL. ve‘al peletat bet zi¥A zhi¥ © lRè lr© eè .Epinï ¥Å aè dx¨d¥ n§ A¦ BENDITO ERES TÚ ADONAI.* Baruj Attá Adonai.EzÅ¥ xM̈¦i dx¨d¥ nè HACEN MALDAD PRONTAMENTE SEAN rish‘á meherá te‘akker xT¥ r© zè dx¨d¥ nè dr̈W§ x¦ DESARRAIGADOS Y QUEBRADOS Y utshabber utjal. Y PON NUESTRA beemet. el kahal dirá: *(Baruj Hu uvaruj Shemó)* -20- . Mish‘án umivtaj lat. . Y TODOS LOS QUE meherá yikkaretu. Y TODOS TUS ENEMIGOS Y TODOS Vejol oyeveja vejol soneja Li ¤̀Å p§ FU l’keè LiÅaè ¤ iF` l’keè QUIENES TE ODIAN PRONTAMENTE SEAN EXPURGADOS.Epg§ hÄ Å̈ REPOSAMOS.EpidŸl¡ Å¥ ` QUE CONFIAN EN TU NOMBRE lejol-habbotejim beshimjá Ln§ W¦ Aè mig¦ hFA è dÎl’© klè VERDADERAMENTE.ï§i dŸ`© KExÄ QUE ROMPES A LOS ENEMIGOS Y DERROTAS A LOS ARROGANTES.EpiÅ¥lr̈eè wcÅ ¤S¤ d© FLUYA POR FAVOR TU MISERICORDIA. vejol-‘osé iUŸ ¥ rÎl’keè .Ep§prÅ̈ W¦ § p zn¡ ¤ `A«¤ BENDITO ERES TÚ ADONAI.EcÅa¥ `Ÿi r©bxŤMè DESAPAREZCAN. Y QUE TODOS LOS APÓSTATAS Y TODOS LOS vejol-hamminim vejol hazzedim mic¥ ¦ GdÎl’ © keè mi¦piO¦ dÎl’© keè ARROGANTES EN UN MOMENTO kerréga‘ yovedu. ve‘al jasdeja haggadol lFcB̈d© LC§ q§ g© lr© eè . .tzaddikim. m¥ri¦pk§ z© eè m¥Nk© zE è x¥AW© zE§ RÁPIDAMENTE EN NUESTROS DÍAS. ve‘al gueré CONVERSOS JUSTOS Y SOBRE hat. . Yehemú na rajameja. vesim SUERTE CON ELLOS.* *.mdi¤ x¥tè Ÿq« NOSOTROS. Y OTORGA BUENA RECOMPENSA A TODOS LOS Elohenu.lem vetajni‘em DESTRUIDOS Y DERROTADOS bimherá veyamenu.miwi ¦ C¦ S© © l gḧa§ nE¦ or̈W§ n¦ Durante la repetición del shalíaj tzibbur. Shover oyevim umajnía‘ zedim. beemet nish‘annu.tzédek ve‘alenu.md¤ Ör¦ Epw§ Å¥ lg¤ Y QUE NUNCA NOS AVERGONZEMOS. Ul‘olam lo nevosh ki-Vejá LaÎi è M¦ WFa¥p `Ÿl m¨lFr§lE PUES EN TI CONFIAMOS. . . el kahal dirá: *(Baruj Hu uvaruj Shemó)* 12. Baruj Attá Adonai.ï§i dŸ`© KExÄ RESPOSO Y CONFIANZA DE LOS JUSTOS. miU¦ eè . ix¥¥B lr© eè . Y EN TU GRACIA MAGNA VERDADERAMENTE batajnu. . Adonai ï§i . el kahal contesta: (AMÉN) (Amén) (on¥ `) ¨ Durante la repetición del shalíaj tzibbur.dëw§ z¦ id¦ Yè l`© mi¦piW§ ¦ lO©©l ESPERANZA.cin¦ z̈ iC¦ b¤ § plè Minjá ï§i iz¦ ¦ iEW¦ ‘Amidá (Minim-Tzaddikim) Bendición contra los apóstatas (Minim) PARA LOS DELATORES QUE NO HAYA Lammalshinim al tehí tikvá.* *.

bimherá beyamenu. (continúa en la siguiente página) -21- . No puede. Y SU CUERNO SEA ELEVADO POR TU meherá tatzmíaj. ki lishu‘áteja LzÅ̈ è rEWi«l¦ iM¦ . al decir la ‘Amidá. Shema’ con sus bendiciones podrá ir acabando o salir.* *. Y vestidos o se ha rascado la cabeza. No podrá decir la ‘Amidá acabando de jugar. de decirla y luego escupir por su voluntad. el kahal dirá: *(Baruj Hu uvaruj Shemó)* 14.* Baruj Attá Adonai. Es también una obligación lavarse las manos. Bendición por Jerusalén (Yerushaláyim) HABITA EN JERUSALÉN TU CIUDAD Tishkón betoj Yerushaláyim m¦i©lÅ ẄExèi KFzAè oFMW§ z¦ COMO DIJISTE. primero 7. Matzmíaj keren yeshu‘á. si las deseo. . 6.ï§i dŸ`© KExÄ QUE HACES RETOÑAR EL CUERNO DE LA SALVACIÓN. toser o bostezar y cosa.m¦i¨lÅ ẄExèi d¥pFA Durante la repetición del shalíaj tzibbur. Boné Yerushaláyim. vejissé David ‘avdejá meherá dx¨d¥ nè LCè a§ r© ce¦c̈ `Q¥ k¦ eè letojáh tajín. Bendición por el Mesías (Mashíaj) EL RETOÑO DE DAVID TU SIERVO Et Tzémaj David ‘avdejá LCè a§ r© ce¦C̈ gnÅ © v¤ z ¤̀ PRONTAMENTE HAZ RETOÑAR. Tampoco habiendo entrado en una legua por delante o tornar una milla para atrás. continuará.* Baruj Attá Adonai.Lzr̈EWi¤Å A¦ ESPERAMOS TODO EL DÍA. cólera por alguna causa. PUES TU SALVACIÓN bishu‘ateja. con semejantes levedades. . . mici). vekarnó tarum mExŸ Fpx§w© eè . Mas diciendo tuviese a la mano. el kahal dirá: *(Baruj Hu uvaruj Shemó)* Proviene de la página 18: 2. Sino que rezará con una deberá hacerlo. Y si teme que se le pase el tiempo decente compostura.cin¦ z̈ iC¦ b¤ § plè Minjá ï§i iz¦ ¦ iEW¦ ‘Amidá (Yerushaláyim-Mashíaj) 13. el kahal contesta: (AMÉN) (Amén) (on¥ `) ¨ Durante la repetición del shalíaj tzibbur. aunque no siéndole forzoso pondrá la mano sobre la boca para tengan inmundicia: y esto sin decir la bendición (zlihp lr cubrir tal falta. andar cuatro codos (dos metros).mFId© l’M EpiŦEw¦ BENDITO ERES TÚ ADONAI. El que está diciendo la ‘Amidá y recordó que había aliviarse no podrá decir la ‘Amidá. . 4. si se distrajo en otra 8. No se debe escupir y luego decir la ‘Amidá ni acabar verter aguas.gi © nŦ v§ z© dx¨d¥ nè SALVACIÓN. reir o con agua.ŸxŧA© C¦ xW£̀«© ¤ M Lxi« è r¦ ASIENTA. RÁPIDAMENTE EN NUESTROS DÍAS. y lavándose. kivvinu kol hayyom.* *. se retirará antes de acabarla. Sino que 3.Epinï¥Å Aè dx¨d¥ n§ A¦ BENDITO ERES TÚ ADONAI.ï§i dŸ`© KExÄ CONSTRUCTOR DE JERUSALÉN. con gran temor y basta limpiarlas con alguna cosa que limpie. Y aunque esté en la mitad del camino. .dr̈EWèi ox¤wŤ gi © nŦ v§ n© Durante la repetición del shalíaj tzibbur.oik¦ Ÿ Dk̈Fzèl Y CONSTRÚYELA COMO UN EDIFICIO Uvné otáh binyán ‘olam m¨lFr o©ip§ A¦ Dz̈F` d¥paE § ETERNO. . Está obligado a lavarse la boca antes de decir la esperará siempre la cantidad de tiempo que toma para ‘Amidá para no tener nada en ella que lo perturbe. Y EL TRONO DE DAVID TU SIERVO PRONTAMENTE EN ELLA ‘irejá kaasher dibbarta. en la tierra o en la arena. el kahal contesta: (AMÉN) (Amén) (on¥ `) ¨ Durante la repetición del shalíaj tzibbur. no tiene necesidad de volver a lavarlas. Porque tal oración tocado alguna parte de su cuerpo que se cubre con los con un cuerpo inmundo sería una abominación. El que tiene ganas de 5. Y si no tiene agua disponibles. procurará limpiar las siendo que mientras dice la ‘Amida le sobrellevase este manos en la pared. debe lavarlas para la oración otra vez. que se ha lavado por la mañana. Y puesto quebrantamiento.

. Shoméa‘ tefil. Y meherá beahavá tekabbel l¥Aw© zè dä£d`© Aè dx¨d¥ nè QUE SEA FAVORABLE PARA SIEMPRE EL berratzón.Lzi¥ ¤Å A xia¦ c¦§ l dc̈Fa£rd̈ aW¥ d̈eè Y LOS FUEGOS DE ISRAEL. lo retirará con sus ropas. . . Jonnenu va‘anenu.lá) ESCUCHA NUESTRA VOZ ADONAI Shemá‘ kolenu Adonai ï§i EpÅ¥lFw rn© Wè NUESTRO DIO. Malkenu. como se prueba también el que dice ‘Amidá. .shé Yisrael. oraba tres veces al día. Y siendo que en este de David que decía “ocaso. Y jus verrajem ‘alenu.lat kol-pé. utfil. de orina. sus padres están obligados a necesario que la ponga abajo para decir la ‘Amidá. ponerla en su espalda.Epz¨¥Å Nt¦ Yè rn© WE§ ORACIÓN.lá-‘Avodá) 15. cap. . xi-xii)] -22- . vehashev ha‘avodá lidvir beteja.LO¤Å r© l ¥̀ x¨U¦ § i zcFa£ © r 10.oFvx¨Aè SERVICIO DE ISRAEL TU PUEBLO.l ¥̀ x¨U¦ § i LOè r© Aè RETORNAR EL SERVICIO AL SANTUARIO velitfil. APIÁDATE Y TEN Elohenu. Y los niños que llegaron a la 11. Y ESCUCHA NUESTRA ushmá‘ tefil. . Y HAZ be‘ammejá Yisrael. PADRE MISERICORDIOSO.lefaneja.EpÅM¥ l§ n© . vetajanunim Atta. Y del lo inquietase mientras reza. el kahal contesta: (AMÉN) (Amén) (on¥ `) ¨ Durante la repetición del shalíaj tzibbur. mañana y tarde te tiempo si le ocurriese alguna ventosidad.latenu.latam she‘é. [Thesouro dos Dinim por Rabbí Mennashé ben Israel (Dinim de Tefilá. Bendición por la oración (Tefil. Los lugares donde no se puede decir Shemá’: así 12. . Es de advertirse que las mujeres están obligadas a de apartarse de excrementos. oFvx¨aE § min£ ¦ gx«©Aè l¥Aw© eè . mismo modo que tiene obligación el que dice Shemá’ 13.cin¦ z̈ iC¦ b¤ § plè Minjá ï§i iz¦ ¦ iEW¦ ‘Amidá (Tefil.18) y de Daniel que se dice que que cese el olor y después continuará con su oración. BENDITO ERES TÚ ADONAI. NUESTRO REY. No se puede tocar ningún piojo. Y SUS ORACIONES CONSIDERA.d¥rWè mz̈¨Nt¦ z¦§ leè DE TU MORADA.lot zFNt¦ Yè rnFW ¥ l ¥̀ iM¦ Y LAS SUPLICAS ERES TÚ. Y siendo que uno mismo no se puede decir en ellos la ‘Amidá. de mal olor.latenu.dŸ`Å̈ mi¦pEp£gz© eè Y QUE FRENTE A TI.d¨Nt¦ Yè r© nFW ¥Å Durante la repetición del shalíaj tzibbur. Av rajamán.Epz¨ ¥Å Nt¦ Yè z ¤̀ PUES EL DIO QUE OYE LAS ORACIONES Ki El shoméa‘ tefil. Aquel que tiene una carga pesada sobre sí es edad de 9 años. Retzé Adonai Elohenu EpidŸl¡ Å¥ ` ï§i d¥vxè EN TU PUEBLO ISRAEL.ï§i dŸ`© KExÄ QUE ESCUCHAS LA ORACIÓN.EpiÅ¥lr̈ mg¥ x©eè qEg RECIBE CON MISERICORDIA Y CON vekabbel berrajamim uvratzón FAVOR NUESTRA ORACIÓN.* *.* Baruj Attá Adonai. .lá. Umil. enseñarles a que digan la oración. ¨ EpidŸl¡ Å¥ ` MISERICORDIA DE NOSOTROS. . et tefil. por ser una mitzvá que no depende del de un cadáver o de ver alguna cosa inmodesta -así tiempo y es dicha tres veces al día. Y SUS Veish. esperará a oraré” (Salmos 55.l ¥̀ x¨U¦§ i iX¥ `¦ eè ORACIONES RÁPIDAMENTE Y CON AMOR RECIBE FAVORABLEMENTE. . Si la carga no es pesada puede.EpÅa¥ iW¦ Yè l`© RESPÓNDENOS.on̈£gx«© a`. rekam mẅix¥ . . decir ‘Amidá. simplemente. AGRÁCIANOS Y al teshivenu. Bendición por el servicio del templo (‘Avodá) HALLA FAVOR ADONAI. el kahal dirá: *(Baruj Hu uvaruj Shemó)* 16.EpÅ¥p£r«©e EpÅP¥g’ . NUESTRO DIO.dRÎlM̈ ¤ z©Nt¦ Yè r© nFW ¥Å dŸ`© iM¦ TODA BOCA. PUES TÚ ESCUCHAS LA ORACIÓN DE Ki Attá shoméa‘ tefil. uthí lerratzón tamid cin¦ Ÿ oFvẍèl id¦ zE § .LiÅp¤ẗèNnE ¦ [CON LAS MANOS] VACÍAS NO NOS HAGAS REGRESAR.latam mz̈¨Nt¦ zE § . ‘avodat Yisrael ‘ammeja.

d¤Gd© zFSO© d© bg© (gq© t¤ A)è PESAJ) Jag hammat. yerraé veyerratzé. PARA LA GRACIA EL AMOR lején lejésed ulrajamim beyom: Y LA MISERICORDIA EN EL DÍA DE: :mFiAè min£ ¦ gx§«©lE cq¤ gè Ť l ogè ¥l (EN ROSH JODESH) (En Rosh Jodesh dirá) . SEA VISTA Y SEA RECIBIDA. ESTA FIESTA DE LAS MATZOT. RECUÉRDANOS ADONAI NUESTRO DIO EN ÉSTE ufokdenu vo livrajá.EpizFa£̀ ¥Å oFxk§ f¦ eè ANCESTROS.* *. .EpizFa£̀ ¥Å idŸl`« ¥ e¥ EpidŸl¡ Å¥ ` ANCESTROS.LiÅp¤ẗèl A TI.cwR̈¦ ¥ i . PARA MOSTRAR MISERICORDIA EN Lerrajem bo ‘alenu ulhoshi‘enu. . xa© c§ a¦ miaFh ¦ mi¦Igè © l Fa SÁLVANOS EN ÉL PARA LA VIDA BUENA A TRAVÉS DE TU SALVACIÓN . lifletá. zijrón oFxk§ f¦ . veyavó.tzot hazzé.dk̈x¨a¦§ l Fa EpcÅ¥w’ § tE ÉSTE PARA LA BENDICIÓN. letová. Y Jus vejonnenu. . yagguía‘.EpÅr¥ iWFd ¦ eè EpiÅ¥lr̈ MISERICORDIA SOBRE NOSOTROS Y SÁLVANOS. PUES SOBRE TI ESTÁN ‘enenu.d¤Gd© zFMQªd© bg© (zFMqªA)è SUKKOT DIRA) Jag hassukkot hazzé. En todos los días continuará con el final de la berajá: Y TÚ EN TU MISERICORDIA MAGNA VeAttá berrajameja harrabbim miA¦ x«©d̈ Lin£¤ gx©Aè dŸ`© eè DELÉITATE CON NOSOTROS Y ENCUENTRA FAVOR EN NOSOTROS Y tajpotz banu vetirtzenu EpÅv¥ x§z¦ eè EpÅ̈A u’Rg§ Y© VEAN NUESTROS OJOS TU RETORNO A vetejezena ‘enenu beshuvejá LaE è W« Aè EpiÅ¥pi¥r dp̈iÅf¤g¡ z¤ eè SIÓN CON MISERICORDIA.däFhèl. oEPg© K¤lnŤ l ¥̀ iM¦ . el kahal dirá: *(Baruj Hu uvaruj Shemó)* -23- . vehoshi‘enu PARA BIEN.* Baruj Attá Adonai. Rosh hajódesh hazzé.min£ ¦ gx«©Aè oFIvè¦ l BENDITO ERES TÚ ADONAI. Y CONSIDERANOS EN vo lejayim tovim vidvar EpÅr¥ iWFd ¦ eè .min£ ¦ gx«©eè dr̈EWèi Y TU MISERCORDIA. LA MEMORIA DE Yerushaláyim ‘iraj vezijrón Mashíaj gi © WŦ n̈ oFxk§ f¦ eè Kxi¨ r¦ m¦i©lÅ ẄExèi JERUSALÉN TU CIUDAD Y LA MEMORIA DEL MESÍAS HIJO DE ben-David ‘avdaj.KC̈a§ r© ce¦C̈ÎoA¤ Y LA MEMORIA DE TODO TU Vezijrón kol ‘ammejá bet Yisrael l ¥̀ x¨U¦ § i zi¥A LOè r© l’M oFxk§ f¦ eè PUEBLO LA CASA DE ISRAEL FRENTE lefaneja. Hammajazir shejinató Fzp̈i«k¦ Wè xif£ ¦ gO«© d© leTziyyón. DAVID TU SIERVO.dŸ`Å̈ mEgx©eè ERES TÚ. SEA CONSIDERADA yish. SEA ESCUCHADA. ESTA FIESTA DE SUKKOT. PARA LA SUPERVIVENCIA. ya‘alé d¤l£r«©i . vajamol verrajem mg¥ x©eè lŸng£ e© . VENGA. (DURANTE LOS OCHO DÍAS DE (Durante los ocho de Sukkot dirá) . leTziyyón berrajamim. PUES EL DIO REY verrajum Atta.oFIvè¦ l Durante la repetición del shalíaj tzibbur. PARA EL BIEN.shamá‘. . .cin¦ z̈ iC¦ b¤ § plè Minjá ï§i iz¦ ¦ iEW¦ ‘Amidá (‘Avodá) En Rosh Jodesh y durante Jol Hamoed Pesaj y Sukkot dirá: NUESTRO DIO Y DIO DE NUESTROS Elohenu vElohé Avotenu. ki El Mélej jannún NUESTROS OJOS.EpÅ¥Pg’ eè qEg COMPADÉCETE Y TEN ‘alenu vehoshi‘enu.dḧi¥lt¦§ l .EpÅr¥ iWFd§ ¦ lE EpiÅ¥lr̈ FA mg¥ xè©l ÉSTE SOBRE NOSOTROS Y PARA Zojrenu Adonai Elohenu bo letová. yippaked. (DURANTE LOS SIETE DÍAS DE (Durante los siete días de Pésaj dirá) . SE ELEVE. .d¤Gd© Wc¤ŸgÅ d© W`Ÿx (WcŸ¤g W`ŸxA) è ESTE COMIENZO DE MES.EpiÅ¥pi¥r LLENO DE GRACIA Y MISERICORDIA .d¤vẍ«¥ieè d ¤̀ ẍ«¥i .ï§i dŸ`© KExÄ QUE HACES RETORNAR TU PRESENCIA A SIÓN.däFhèl FA EpidŸl¡ Å¥ ` ï§i EpÅ¥xk’ §f SALVARNOS. el kahal contesta: (AMÉN) (Amén) (on¥ `) ¨ Durante la repetición del shalíaj tzibbur. Y yesh‘uá verrajamim.riÅ © B© ¦ i . . ki Eleja LiŤl ¥̀ iM¦ .`Ÿaïeè LLEGUE.rn© Ẍ¦i MEMORIA EpÅ¥pFxk§ f¦ x¥kG̈¦ieè Y LA MEMORIA DE NUESTROS Vezijrón Avotenu. Y SEA RECORDADA NUESTRA veyizzajer zijronenu . TEN PIEDAD Y AGRÁCIANOS.

Lcï Ť Aè POR TUS MILAGROS QUE EN TODO DÍA happekudot Laj. YA QUE NOSOTROS TE .WFcT̈d© eè vekiyyamtanu. Y POR ‘al jayyenu hammesurim mixEq¦ Oè d© EpiÅ¥Ig© lr© NUESTRAS ALMAS ENCARGADAS A TI. . DIO DE . . NUESTRO CREADOR. EN EL OCASO. ve‘al nisseja ESTÁN CON NOSOTROS. SANTIDAD. shaAttá Hu `Ed dŸ`« © Ẅ . página 26. EpÅ¥Pg’ zE § EpÅ¥Ig© Yè o¥M AGRÁCIANOS.EpYÅ̈ n© § Iw¦ eè DE ESTE MODO HAZNOS VIVIR Y Ken tejayyenu utjannenu.K¨l EpgÅ § p©£̀ micFn¦ TÚ ERES ADONAI NUESTRO DIO Y DIO DE NUESTROS ANCESTROS. ERES TÚ DE uMaguén yish‘enu. BENDITO EL DIO DE LAS GRACIAS. LiQ¦¤Å p lr© eè . .EpÅi¥Ig© xEv .K¨l EpiŦEw¦ Modim derrabbanán RECONOCEMOS NOSOTROS EN TI.EpÅ¥ xEv GENERACIÓN EN GENERACIÓN. kivvinu Laj.LWŤ c§ w’ zFxv§ gè © l EpizFIª ¥Å l«B̈ lishmor jukkeja vela‘asot retzoneja. HAS MANTENIDO.EpÅr¥ W¦ § i o¥bn̈E .K¨l micFn ¦ EpgÅ § p©£̀ W¤ AGRADECEMOS. Baruj El hahodaot. ‘al shehejeyitanu PORQUE NOS HAS HECHO VIVIR Y NOS Epzi¦ Å̈ ig¡ d¤ W¤ lr© . Tzur jayyenu.m¦ix‘ Ũdv’ eè EL BUENO. PUES NO TERMINAN TUS GRACIAS.ziW` ¦ x¥Aè x¥vFi BENDICIONES Y GRACIAS SEAN DADAS Berajot vehodaot leshimjá haggadol lFcB̈d© Ln§ Wè ¦ l zF`c̈Fdeè zFkx¨Aè A TU NOMBRE MAGNO Y SANTO. TODA CARNE. shebbejol yom ‘immanu. EXILIOS A LOS ATRIOS DE TU . veteesof sŸq`¡ z¤ eè . Y beyadeja.EpOÅ̈ r¦ mFi l’kAè W¤ Y POR LAS MARAVILLAS Y LAS Ve‘al nifleoteja vetovoteja LizFaFh ¤Å eè LizF`è Ť lt¦ § p lr© eè BONDADES QUE EXISTEN EN TODA ÉPOCA. NUESTRA SALVACIÓN.zF`c̈Fdd© l ¥̀ KExÄ Durante los ocho días de Jannuká continurá en la página siguiente. Nos cuidaremos de enderezarnos al llegar al Nombre Santo. . ki me‘olam m¨lFr«n¥ iM¦ .xÜÄ l’k idŸl¡ ¥ ` CREADOR DESDE EL PRINCIPIO. shaAttá Hu `Ed dŸ`© Ẅ . Attá Hu ledor vador. ve‘al nishmotenu EpizFn ¥Å W¦ § p lr© eè .Lz¨ ¤Å Nd¦ Yè xR¥ q§ © pE LèN dcF«¤p TUS LOAS: POR NUESTRA VIDA ENTREGADA A TUS MANOS.LÅp¤Fvxè zFU£r©leè LiTŤ gª xFnW¦ §l Y HACER TU VOLUNTAD. yotzer bereshit. EN LA MAÑANA shebbejol ‘et. En Purím.aFHd© MISERICORDIAS.EpÅ¥ xv«è Ÿi . le‘olam va‘ed.EpizFa£̀ ¥Å DE NUESTRA VIDA Y ESCUDO DE Tzurenu.mg¥ x©n«© èd PUES DESDE SIEMPRE HEMOS jasadeja.LicŤq̈£g ESPERADO EN TI. Y REÚNE NUESTROS galuyyotenu lejatzrot kodsheja. . . COMPLETO. ROCA Avotenu.K¨l zFcEwRè d© . . Durante la repetición del Shalíaj Tzibbur.lateja. POR Adonai Elohenu vElohé idŸl`« ¥ e¥ EpidŸl¡ Å¥ ` ï§i SIEMPRE JAMÁS.Lin£ ¤Å gx© Elk̈ `Ÿl iM¦ .cin¦ z̈ iC¦ b¤ § plè Minjá ï§i iz¦ ¦ iEW¦ ‘Amidá (Hodaá) 17. RECONOCEMOS NOSTROS EN TI. DE NUESTROS ANCESTROS. cada individuo del kahal dirá simultáneamente para sí el “Modim derabbanan” (Modim de los rabinos) inclinándose también al decir la palabra “Modim” . QUE Modim anajnu Laj. -24- . . .z¥r l’kAè W¤ Y AL MEDIODÍA.c¤rë m¨lFrèl . yotzerenu.m¥lẄ aä¥lAè LCè a’ § rl§ E SERVIRTE CON UN CORAZÓN sheanajnu modim Laj. PARA GUARDAR TUS LEYES ul‘ovdejá belevav shalem. mientras él repite esta bendición. .K¨l EpgÅ § p©£̀ micFn ¦ TÚ ERES ADONAI NUESTRO DIO Y DIO Adonai Elohenu vElohe Avotenu. ‘érev vavóker xwÅ ¤ Ÿaë axŤr¤ . Bendición de agradecimiento y reconocimiento (Hodaá) Al decir “Modim” hacemos una venia hacia adelante. Y PARA lr© . vehakkadosh.xFcë xFcèl `Ed dŸ`© AGRADECEMOS A TI Y CONTAREMOS Nodé Lejá unsapper tehil. Hamerrajem. vetzohoráyim. EL MISERICORDIOSO. NUESTRA ROCA. ki lo jalú rajameja. En cualquier otra día seguirá en la página 27. PUES NO ACABAN TUS Hattov. . QUE Modim anajnu Laj.EpizFa£̀ ¥Å idŸl`¥ ¥ e EpidŸl¡ Å¥ ` ï§i Elohe jol basar. ki lo tammu EOzÅ© `Ÿl iM¦ . ‘al .

zF`¨lt¦ § Pd© lr© eè CONSOLACIONES. . ¡Sela! . bastará con detenerse y escuchar las palabras del donde los hay furiosos.Lzi¥ Ť A LIMPIARON TU PALACIO.miW¨ ¦ Ng© c©iAè mixFA ¦ B¦ Y [ENTREGASTE] MUCHOS EN Verrabbim beyad me‘attim. Kohén Gadol. vehidliku nerot ENCENDIERON LÁMPARAS EN LOS bejatzrot kodsheja. JUZGASTE et rivam. uvanav.lFcB̈ odŸ¥ M EL JASHMONAÍ.LWŤ c§ w’ zFxv§ g© Aè Y FIJARON LOS OCHO DÍAS DE Vekave‘ú shemonat yemé janukká dM̈ªpg£ inè ¥ i z©pFnWè Eraè ẅ« eè JANUKKÁ ESTOS. aunque sea un Rey de Israel. Y POR LAS ve‘al hammiljamot she‘asita . vetiharú Ex£dh«¦ eè . se podrá apartar a un lado y jazán aplicando su mente al sentido de éstas y continuar con su oración. VENGASTE SUS nakamta et nikmatam. iw¥ qF è r« c©iAè mic¥ ¦ feè . ufinnú et hejaleja. E HICISTE CON ELLOS ve‘asita ‘immahem nissim veniflaot.d¤Gd© on© GèaE © EN LOS DÍAS DE MATTITYAHU HIJO Biymé Mattityahu ben Yojanán op̈g̈Fi oA¤ EdÅ̈iz§ Y¦ n© ini¥ A¦ DE YOJANÁN EL SUMO SARCEDOTE. zFx¥p EwiÅl¦ c§ d¦ eè . SUS JUICIOS. behal.Kp̈Fvxè iT¥ gªn¥ Y TÚ EN TU MISERICORDIA MAGNA VeAttá berrajameja harrabbim miA¦ x©d̈ Lin£¤ gx©Aè dŸ`© eè TE LEVANTASTE PARA ELLOS EN EL ‘amadta lahem be‘et tzaratam. E IMPUROS EN MANOS DE LOS PUROS.LzŤ xFz ¨ PARA TI HICISTE UN NOMBRE Lejá ‘asita shem gadol vekadosh WFcẅeè lFcB̈ mW¥ z̈iUr̈ Ŧ Lèl GRANDE Y SANTO EN TU MUNDO.LŤlk̈id¥ z ¤̀ EPtE ¦ . masarta . No interrumpirá tampoco peligro no se podrá apartar.lu. ve‘al happurkán.cin¦ z̈ iC¦ b¤ § plè Minjá ï§i iz¦ ¦ iEW¦ ‘Amidá (Hodaá durante la fiesta de jannuká) En Janukká tanto el individuo en su devoción personal como el shalíaj tzibbur en su repetición añadirá: Y POR LOS MILAGROS.zFrEWYè d© lr© eè . Y et mikdasheja. Y SUS HIJOS. Jashmonaí. Y POR LAS SALVACIONES.mz̈xv̈ ¨ z¥rAè md¨ ¤ lŸc§ nr̈ Å© MOMENTO DE SU AFLICCIÓN.EN ¥̀Å GRACIAS. .mz̈n̈w¦ § p z ¤̀ Ÿn§ wp̈ Å© PODEROSOS EN MANOS DE DÉBILES. o un buey. utmeim beyad c©iAè mi`¦ n¥ hE§ . ulha‘aviram mg̈Mè Wè © l l ¥̀ x¨U¦ § i LOè r© lr© HACERLOS OLVIDAR TU TORÁ. No obstante.zFxEaBè d© lr© eè PORTENTOS. keshe‘amedá maljut Yaván harresha‘á CUANDO SE LEVANTO EL REINO DE YAVÁN (GRECIA) MALHECHOR ‘al ‘ammejá Yisrael leshakkejam dr̈Ẅx«èd̈ oëï zEk§ln© dc̈n« è r̈W¤ Mè SOBRE TU PUEBLO ISRAEL PARA torataj.Kz̈xFY ¨ TU VOLUNTAD. si sucedió que estando allí (continúa en la siguiente página) -25- .lashim. SELA! Continuará en la página 27. Por lo mismo si en mitad del ‘Amidá con sus circunstancias. venodé leShimjá haggadol. Capítulo XIII rezo se le cae una parte del Taled podrá recogerlo. Y MALHECHORES beyad tzaddikim. puede interrumpir para responder a cualquier Así mismo el que dice ‘Amida no podrá moverse a persona. Y be‘olamaj.mixFd¦ hè ESTUDIOSOS DE TU TORÁ. . ve‘al hatteshu‘ot. kehayyom hazzé.zFng̈«P¤d© lr© eè .mäix¦ z ¤̀ VENGANZAS. .mp̈iC¦ z ¤̀ Ÿ§pCÅ© . Y ENTREGASTE guibborim beyad jal.d¤Gd© mFId© Mè Y DESPUÉS VINIERON TUS HIJOS AL Veajar ken bau vaneja lidvir xia¦ c¦§ l LiÅp¤ä E`Å̈A o¥M xg© `© eè INTERIOR DE TU CASA.miQ¦ ¦ Pd© lr© eè LIBERACIÓN.lFcB̈d̈ Ln§ Wè ¦ l dcFp ¤ eè MAGNO. MARAVILLAS. Y POR LOS ve‘al haggevurot.eip̈äE i`p̈Fn ¦ W§ g© . ve‘al hannejamot. COMPLETA Y CON ACCIÓN DE . Pero si no hay urgencia o seguirá con su oración.miwi ¦ C¦ v© c©iAè EN MANOS DE JUSTOS.zF`¨lt¦ § peè miQ¦ ¦ p md¤ Ör¦ z̈Ur̈ Ŧ eè ¡AGRADEZCAMOS A TU NOMBRE . Y POR LAS ve‘al hanniflaot. si se cae todo el Taled no podrá Cuando ha comenzado a decir la ‘Amidá no se recogerlo ya que esto constituiría una interrupción. ravta ŸaÅ© § x . Mas siendo el caso que estuviese en el responder el Kadish o la Kedushá: en este tiempo le camino de un carro o de un caballo.d¨lqŤ . Trata particularmente de las 18 bendiciones de la fuese llamado a éste. Y PARA DESVIARLOS DE LAS LEYES DE mejukké retzonaj. danta et dinam. . . Ÿx§qÅ© n̈ . Y POR LAS laAvotenu bayyamim hahem z̈iUr̈ Ŧ W¤ zFng̈§lO¦ d© lr© eè GUERRAS QUE HICISTE PARA NUESTROS ANCESTROS EN ESOS uvazzeman hazzé.miH¦ r© nè c©iAè miA¦ x©eè MANOS DE POCOS. ursha‘im mir¦ ẄxE§ . ul‘ammejá Yisrael l ¥̀ x¨U¦ § i LOè r§ © lE . Y POR LA Ve‘al hannissim.Kn̈¨lFr« Aè PARA TU PUEBLO ISRAEL HICISTE ‘asita teshu‘á guedolá ufurkán UNA SALVACIÓN GRANDE Y UNA LIBERACIÓN COMO EN ESE DÍA. MILAGROS Y MARAVILLAS. . Y PURIFICARON TU TEMPLO.oẅx§Rªd© lr© eè . para subir al Séfer Torá. mxi¨ a£ ¦ rd§© lE . PELEASTE SUS PELEAS.lel gamur uvhodaá.LWŤ C̈w§ n¦ z ¤̀ ATRIOS DE TU SANTIDAD. vezedim beyad ‘oseké REBELDES EN MANOS DE torateja. Y beteja. o para ningún lugar. CON ALABANZA el. . md¥ d̈ minÏ ¦ A© EpizFa£̀© ¥ l DÍAS Y EN ESTA ÉPOCA DEL AÑO.d`¨ c̈Fd« aE § xEnB̈ l¥Nd© Aè . oẅx§tE ª d¨lFcbè dr̈EWYè z̈iUr̈ Ŧ . Y tehorim.

La tercera bendición “Tú eres Santo” es ésta se acaba 2. Y POR LAS laAvotenu bayyamim hahem z̈iUr̈ Ŧ W¤ .owf̈ ¥ cr© eè xrÅ ©«P©n¦ VIEJOS.xc̈£̀ Y TÚ EN TU MISERCORDIA MAGNA VeAttá berrajameja harrabbim hefarta Ÿx§tÅ© d¥ miA¦ x©d̈ Lin£ Ť gx©Aè dŸ`© eè ARRUINASTE SU CONSEJO.dxi¨ A¦ d© SE ALZÓ SOBRE ELLOS HAMÁN EL MALVADO.xÜr̈ mi¥pWè Wc¤ŸgÅ lè BOTÍN. MARAVILLAS. Y et ‘atzató.fFa¨l m¨l¨lWE § . si está dentro de los primeros 30 días en los que esto su afecto. ve‘al hannejamot. CUANDO habbirá. 3. . Y POR LA Ve‘al hannissim. Y POR LAS SALVACIONES. Y siendo el caso de que en el cuanto puede mostrando así su humillación. SELA! Habiendo hecho una interrupción en la ‘Amidá. cuando se comienza a nombrar el rocío (que como tenemos dice “Bendito eres Tú A. .bendición 16 “Avodá”-ver que ya en la Sinagoga el jazán ha pregonado: “El que página 22). EN UN beyom ejad. bendiciones. ¡Sela!.zF`¨lt¦ § Pd© lr© eè CONSOLACIONES. comete un error en esto (y trueca las bendiciones) y en el 1. eip̈Ä z ¤̀ eè FzF` Elz̈eè . de las cuales comienzo de la bendición: “Tú eres poderoso…” (página después de haber invocado el divino auxilio para hacer 11) Y si acabo esta bendición y dice “Bendito eres Tú dicha oración con el verso: “A.lEcB̈d© Ln§ Wè ¦ l dcFp ¤ eè ¡RECONOZCAMOS TU NOMBRE MAGNO. Y POR LAS ve‘al hanniflaot.micEdè ¦ Id© l’M z ¤̀ c¥A`§ © lE DESDE LOS JÓVENES HASTA LOS Minná‘ar ve‘ad zakén. a tu tiempo.oẅx§Rªd© lr© eè . Y siendo que bendiciones. Y ningún particular tiene licencia de que si interrumpió en una de las tres primeras anticipar este Musaf de la lluvia al del jazán. EN EL TRECE DEL MES DOCE.17) comenzará con la que cometió un error. En bendición en el mundo. La segunda bendición comienza: “Tú eres poderoso de tratar los loores de el Dio Bendito. desde entonces hasta el servició de Shajarit de Cenceñas deberá volver al principio de ésta. venodé leshimjá haggadol. Y POR LAS ve‘al hammiljamot she‘asita . Y siendo mybd cixene gexd). vekilkalta et z ¤̀ Ÿ§lw§ Å© lw¦ eè . . bŸxd£«©l cin¦ W§ dè © l WT¥ A¦ . . si se ‘Atzeret se dice: “El que hace bajar el rocío” (lhd cixen). La misma humillación se hará cuando tal caso volverá a comenzar. Y lejódesh shenem ‘asar. . Y al decir el verano esté en duda si dijo o no “el que hace descender nombre sagrado se habrá ya levantado mostrando con el rocío”.zFrEWYè d© lr© eè . . desde el Musaf del primer día la benevolencia divina para las demás bendiciones que de Pésaj (Pascua de Cenceñas) hasta el Musaf del último contienen diversas peticiones. ve‘al hatteshu‘ot. md¥ d̈ minÏ ¦ A© EpizFa£̀© ¥ l DÍAS Y EN ESTA ÉPOCA DEL AÑO.”. abre mis labios y mi boca Hashem el que resucita a los muertos” y se da cuenta de dirá tu alabanza” (Salmo 51.. Y por consiguiente no volverá ésta se ha de observar que diciendo la palabra “Bendito” en el verano a decir “el que hace soplar el viento y hace (jexa) tiene la obligación de humillarse y bajar la cabeza descender el rocío”. se supone que dijo “el que hace descender el nombre y a Tí es bueno alabar” y no en el resto de las rocío” que es lo compete a este tiempo. Aquel que cometió un error al decir la ‘Amidá.u¥rd̈ lr© E HICISTE CON ELLOS [CON ISRAEL] Ve‘asita ‘immahem nissim veniflaot zF`¨lt¦ § peè miQ¦ ¦ p md¤ Ör¦ z̈iUr̈ Ŧ eè MILAGROS Y PORTENTOS. Estas son 18. hu jódesh SUS POSESIONES TOMAR COMO Adar. vahashevota l. bikkesh lehashmid laharog MATAR Y ARRUINAR A TODOS LOS ulabbed et kol hayyehudim. Y majashavtó. Wc¤ŸgÅ `Ed . keshe‘amad ‘alehem Hamán on̈d̈ mdi¥ ¤ l£r cnr̈ © W¤ Mè .miWp̈ ¦ eè sh© . porque se supone que su dice “Aceptamos” (micen) y al final de esta bendición boca tiene esta costumbre.zFng̈§lO¦ d© lr© eè GUERRAS QUE HICISTE PARA NUESTROS ANCESTROS EN ESOS uvazzeman hazzé. Y detiene tanto tiempo que hubiera podido acabarla. Las bendiciones de la ‘Amidá fueron ordenadas por los verano dice “el que hace descender la lluvia” volverá al varones de la Gran Asamblea. taf venashim.cg̈ ¤̀ mFiAè SÓLO DÍA. ushlalam lavoz. primera (bendición) en la cual se hace mención de los Mas siendo invierno si dice “el que hace descender el Patriarcas y se engrandece cuanto abarque la facultad rocío” no volverá. En esta. no dirá este Musaf hasta saber antepenúltima (Halla favor A. el que hace soplar el viento” como es costumbre. Y ELLOS berroshó. porque el rocío siempre es una humana al Altísimo Señor a quien la oración se dirige. Pero si es después de este (#17 “hodaá”-ver página 24) que dice: “el bueno.FW`ŸxAè UN MADERO.zFxEaBè d© lr© eè PORTENTOS. ve‘al happurkán.d¤Gd© on© GèaE © EN LOS DÍAS DE MORDEJAI Y ESTER Bimé Mordejai veEster beShushán oWEW © Aè xY¥ q§ ¤̀ eè ik© Cè x§n’ ini ¥ A¦ EN SHUSHÁN LA CAPITAL.FYa§ W£© gn© COLGARON A ÉL Y A SUS HIJOS DE ‘al ha‘etz.miQ¦ ¦ Pd© lr© eè LIBERACIÓN. .cin¦ z̈ iC¦ b¤ § plè Minjá ï§i iz¦ ¦ iEW¦ ‘Amidá (Hodaá durante la fiesta de purím) Y POR LOS MILAGROS.d¨lqŤ . día de Sukkot (Pascua de Cabañas) llamado Sheminí -26- .lo guemuló DEVOLVISTE SUS ACCIONES SOBRE SU PROPIA CABEZA. NIÑOS Y MUJERES.zFng̈¤Pd© lr© eè . Esta misma ley ha de observar. bishloshá ‘asar xÜr̈ dẄFlW§ A¦ . . vetalú otó veet banav FlEnBè FN z̈FÅaW£ ¥ de© . Y PIDIÓ DESTRUIR harrashá‘. ÉSTE ES EL MES DE ADAR. con lo que se capta para siempre A. volverá al comienzo de la ‘Amidá.Fzv̈£r z ¤̀ MALOGRASTE SU PENSAMIENTO. si no. Y POR LOS ve‘al haggevurot. volverá al dirá: “El que hace soplar el viento y caer la lluvia” (aiyn comienzo de la bendición donde se detuvo.rẄx¨d̈ JUDÍOS. Y acabando esta bendición. volverá al comienzo de la ‘Amidá y si por enfermedad o por forzosa ocasión un individuo no fue interrumpió en una de las tres últimas volverá a la a la sinagoga en este día. escudo de Avrahám” se dicho comienza en el Musaf del primer día de Pésaj) en humillará también.

En el momento en que se da cuenta de su degradación” (página 16) porque la redención futura error. Esta entendimiento volverá en arrenpentimiento al Dio y hará bendición continúa hasta el 14 de Nisán en la tarde.aFHd© l ¥̀ d̈ !d¨lq¤Å (Doblará las rodillas) BENDITO Baruj KExÄ (Con las rodillas aún dobladas inclinará el cuerpo e agachará la cabeza. cuyo todos los animales. por ser 9.cin¦ z̈ iC¦ b¤ § plè Minjá ï§i iz¦ ¦ iEW¦ ‘Amidá (Hodaá) Y POR TODO ESTO BENDITO Y Ve‘al kul. . el 4 de octubre]. * *. .lam yitbaraj KxÄ © z¦§ i m¨NMª lr© eè ELEVADO Y ENSALZADO SEA SIEMPRE TU NOMBRE. hoy en día. dándoles entendimiento. volverá y la dirá 8. kol bené veriteja. Durante la repetición del shalíaj tzibbur.aFh iM¦ m¨lFrèl zn¡ ¤ `A«¤ lFcB̈d© NUESTRA SALVACIÓN Y NUESTRO HaEl. .shaná y Yom Kippur añadirá la siguiente frase: INSCRIBE PARA LA VIDA BUENA Ujtov lejayyim tovim miaFh ¦ mi¦Igè © l aFzkE § TODOS LOS HIJOS DE TU PACTO.ï§i EL BUENO (Y) A TU NOMBRE Y A TI ES Hattov shimjá uljá naé lehodot. volverá al comienzo de la bendición. la cual cae. La novena bendición por la hartura y comienza en el ésta la más grande merced que el Dio hizo para con los invierno “Bendice para nosotros etc.Lzi ¤Å x¦aè i¥pAè l’M Continuará Y ALABARÁN Y BENDECIRÁN TU Vihalelú vivarejú et-shimjá Ln§ WÎz ¦ ¤̀ Ekx«èäie¦ Elèldi «© e¦ NOMBRE MAGNO DE VERDAD PARA SIEMPRE PUES ES BUENO.zFcFdèl d ¤̀ p̈ L§lE Ln§ W¦ aFHd© GRATO AGRADECER. Y de ahí en adelante se 6. . La sexta bendición es “Perdonanos nuestro Padre” (página dice “Bendícenos nuestro Padre” (página 17).” (página 18) en la tefilá hombres. ¡Sela! HaEl hattov. EL DIO EL BUENO. yeshu‘atenu ve‘ezratenu.l ¥̀ d̈ AUXILIO SELA!. ¡EL DIO ES haggadol beemet le‘olam ki tov. víspera de la Pascua de Cenceñas. La cuarta bendición “Tú agraciaste al hombre con pide por la salud. tiempo aparece en los calendarios [la tekufá de Tishré es el 5. NUESTRO REY. . con el que lo aventajó a de ‘Arvit del día 60 después de la Tekufá de Tishré. La octava es “Cúranos Hashem” (página 16) la cual enteramente. comienza una nueva forma de petición y primeramente se (continúa en la página 31) -27- . La quinta bendición “haznos retornar nuestro Padre” equinoccio de otoño de acuerdo al cálculo del amorá (página 15) porque aquel que está dotado de Shemuel.) ERES TÚ Attá dŸ`© (Enderezará el cuerpo y las rodillas antes de pronunciar el Santo Nombre) ADONAI. de su error habiendo terminado la ‘Amidá. Shimjá Malkenu le‘olam va‘ed.Epz¥Å x¨f¤ § reè Epzr̈EWè ¥Å i .* Adonai. ¡Vejol hajayyim yoduja Sela! d¨lQ¤Å LEcFi Å mi¦Ig«© © d lŸke§ SELA! Entre Rosh Hash. Y siendo caso 15) porque mediante la penitencia se adquiere el perdón. en la penitencia de sus pecados. . el kahal dirá: *(Baruj Hu uvaruj Shemó)* 4.c¤rë m¨lFrèl EpÅM¥ l§ n© Ln§ W¦ ¡Y TODO LO VIVO TE AGRADECERÁ. el kahal contesta: (AMÉN) (Amén) (on¥ `) ¨ Durante la repetición del shalíaj tzibbur. POR veyitromam veyitnassé tamid cin¦ Ÿ `V© ¥ pz¦ § ieè mnFx© z¦ § ieè SIEMPRE JAMÁS. de que yerró y en el verano dice la bendición del invierno “y 7.La séptima bendición “Contempla por favor nuestra da rocío y lluvia”. intelecto” es la primera de las bendiciones del medio. Y si se da cuenta seguirá infaliblemente al perdón.

anajnu vejol ‘ammejá azM̈¦ ¥ peè x¥kG̈¦p . TORÁ Y VIDA. Y vishu‘á venejamá.on¥ `¨ . .mFlẄ§lE Continuará: BENDITO ERES TÚ ADONAI. nizzajer venikkatev RECORDADOS E INSCRITOS lefaneja. torá vejayyim.mFlẄeè SALVACIÓN Y CONSOLACIÓN.LO¤Å r© l ¥̀ x¨U¦ § i l’M lr© eè Y BENDICE NUESTRO PADRE A TODOS Uvarejenu Avinu kul.shaná y Yom Kippur añadirá la siguiente frase: Y EN LIBRO DE LA VIDA. . miaFh¦ mi¦Igè © l .it¦ ix¥n§ `¦ oFvẍèl Eid¦ §i LA MEDITACIÓN DE MI CORAZÓN FRENTE A vehegyón libbí lefaneja.min£¦ gx«©eè dẅc̈vè . . AMÉN.mi¦Ig© .mi¦Ig© xt¤ q¥Å aE § BENDICIÓN Y PAZ Y PROSPERIDAD BUENA Y veshalom ufarnasá tová däFh dq̈p̈x§tE © .shalom. . .cq¤ gë Ť da£ © d`.l ¥̀ x¨U¦§i . SEAMOS tovot. NOSOTROS Y TODO TU PUEBLO ISRAEL PARA Yisrael lejayyim tovim LOè r© l’keè EpgÅ § p©£̀ . berrov ‘oz veshalom. JUSTICIA Y tzedaká verrajamim. Adonai Tzurí vegoalí.dn̈g̈¤peè dr̈EWie¦ DECRETOS BUENOS. el kahal dirá: *(Baruj Hu uvaruj Shemó)* En su devoción individual continuará con la oración de Mar. Amén. ki veor paneja LiÅp¤R̈ xF`aè iM¦ . Bendición por la paz (Shalom) OTORGA PAZ BIEN Y BENDICIÓN. natata-lanu.i¦l £̀Ÿbeè ixEv ¦ ï§i -28- .EpŨNΟzp̈ Å© ADONAI NUESTRO DIO. Hamevarej et ‘ammó Yisrael l ¥̀ x¨U¦ § i FOr© z ¤̀ Kxä ¥ n«© §d bash.mFlẄeè dk̈x¨Aè Y QUE SEA BUENO ANTE TUS OJOS Vetov be‘eneja levarejenu Ep¥kx«èälè Li¤pi¥rAè aFheè BENDECIRNOS Y BENDECIR A TODO TU PUEBLO ISRAEL. SEAN GRATAS LAS PALABRAS DE MI BOCA. .cin¦ z̈ iC¦ b¤ § plè Minjá ï§i iz¦ ¦ iEW¦ ‘Amidá (Shalom) 18.LiÅp¤ẗèl LA VIDA BUENA Y PARA LA PAZ. GRACIA Y AMOR Y MISERICORDIA SOBRE NOSOTROS Y jen vajésed verrajamim ‘alenu EpiÅ¥lr̈ min£ ¦ gx«©eè cq¤ gë Ť og¥ SOBRE TODO ISRAEL TU PUEBLO. ve‘al kol Yisrael ‘ammeja.* *. berajá dk̈x¨Aè . ADONAI MI ROCA Y MI REDENTOR. ahavá vajésed.dk̈x¨aE§ däFh mFlẄ miU¦ VIDA. «© mi¦Ig© eè dxFY © MISERICORDIA. el kahal contesta: (AMÉN) (Amén) (on¥ `) ¨ Durante la repetición del shalíaj tzibbur.lanu yájad cg̈Å̈i EpŨNMª EpiÅa¦ `¨ Ep¥kx«èäE NOSOTROS COMO UNO CON LA LUZ DE TU ROSTRO. En su repetición. Adonai Elohenu. AMOR Y BONDAD. jayyim.LiÅp¤ẗèl iA¦¦ l oFib§ d¤ eè TI.EpidŸl¡ Å¥ ` ï§i . . berajá veshalom. . . .mFlẄeè fŸr aFxAè Entre Rosh Hash. ulshalom. el shalíaj tzibbur dirá el siguiente verso y continuará con Kaddish Titkabbal en la página 30.LiÅp¤R̈ xF`Aè ROSTRO NOS DISTE A NOSOTROS.mFlẌA© Durante la repetición del shalíaj tzibbur. CON GRAN ulvarej et-kol-‘ammejá Yisrael. BENDICIÓN Y PAZ.l ¥̀ x¨U¦ § i LOè rÎlM̈Îz © ¤̀ Kxä§ ¥ lE FUERZA Y PAZ.ï§i dŸ`© KExÄ QUE BENDICES A TU PUEBLO ISRAEL CON LA PAZ. Y Yihiú lerratzón imre-fí. .* Baruj Attá Adonai.zFaFh FRENTE A TI. PUES EN LA LUZ DE TU beor paneja. Hijo de Ravina en la siguiente página. ugzerot zFx¥fbE§ . Uvséfer jayyim. Sim shalom tová uvrajá.

EL QUE HACE LA PAZ EN LAS ALTURAS. Y LA MEDITACIÓN DE MI CORAZÓN FRENTE A TI. PARA HACER LAS LEYES DE TU FAVOR Y PARA SERVIRTE CON UN la‘asot jukké retzonaj Kp̈Fvxè iT¥ gª zFU£r©l CORAZÓN COMPLETO. QUE SE Adonai Elohenu vElohé idŸl`¥ ¥ e EpidŸl¡ Å¥ ` ï§i CONSTRUYA EL TEMPLO Avotenu. HAZLO majashavtam. . HAZLO © gn© shemaj. ADONAI MI vehegyón libbí lefaneja.i¦l £̀Ÿbeè ixEv ¦ ï§i MI DIO. shettibbané bet zi¥A d¤pÄY¦ W¤ . ‘asé lema‘an kedush. Y LA MEDITACIÓN DE MI CORAZÓN FRENTE A TI. TODO SEA. .dn̈x§n¦ x¥AC©n¦ izFzt © U¦ eè MALEDICTORES MI ALMA CALLE.ein̈Fxn§ A¦ mFlẄ dUŸ ¤r ÉL EN SU MISERICORDIA HARÁ LA PAZ SOBRE NOSOTROS. Y QUE Petaj libbí betorateja. GUARDA MI LENGUA DEL Elohai.i¦l £̀Fbeè ixEv ¦ ï§i El individuo dará tres pasos hacia atrás.mŸa§ W£ EN NOMBRE DE TU NOMBRE. ‘alenu. Y MIS LABIOS DE DECIR FALSEDAD. ‘Asé lema‘an or© nè «Å© l dU£ ¥ r . . AMÉN. ADONAI MI vehegyón libbí lefaneja.cin¦ z̈ iC¦ b¤ § plè Minjá ï§i iz¦ ¦ iEW¦ ‘Amidá Oración de Mar.LiÅp¤ẗèNn¦ oFvx¨ idè ¦i ADONAI NUESTRO DIO Y DIO DE NUESTROS ANCESTROS. . Y QUE ANTE MIS vesiftotai middabber mirmá. . . . . SEA TU VOLUNTAD FRENTE A TI.shataj. . Adonai Tzurí vegoalí.Lz¤Å xFz ¨ Aè iA¦¦ l gz© Rè TUS MITZVOT PERSIGA MI ALMA. vaajaré ix£ ¥g`«© eè .Kz̈xFz ¨ Aè Epw§Å¥ lg¤ oz¥ eè TORÁ.l ¥̀ x¨U¦ § iÎl’M lr© eè . ‘Asé lema‘an torataj.Kz̈Ẍcªwè or© nè «Å© l dU£ ¥r Hoshí‘a yeminejá va‘aneni.itÎi ¦ x¥n§ `¦ oFvẍèl Eid¦ §i BOCA. . . En “‘Osé” hará una venia a la izquierda.rx¨n¥ i¦pFWèl xFvèp . .dr̈ẍèl i©lr̈ min¦ T̈d© l’keè CONTRA MI PARA EL MAL RÁPIDAMENTE ROMPE SU CONSEJO Y meherá hafer ‘atzatam vekalkel lw§ ¥ lw© eè mz̈v̈£r xt¥ d̈ dx¨d¥ nè MALOGRA SUS PENSAMIENTOS. .iW¦ t© § p sFCx§Y¦ LizŸ ¤Å ev§ n¦ Y TODOS LOS QUE SE LEVANTAN Vejol hakkamim ‘alai lerra‘á. hammikdash bimherá veyamenu. ‘asé lema‘an yeminaj.idŸl¡© ` MAL. mitzvoteja tirdof nafshí. . SALVE TU DIESTRA Y RESPÓNDEME. . En “Hu” hará una venia a la derecha.itÎi ¦ x¥n§ `¦ oFvẍèl Eid¦ §i BOCA.LiÅp¤ẗèl iA¦¦ l oFib§ d¤ eè ROCA Y MI REDENTOR.EpizFa£̀ ¥Å RÁPIDAMENTE EN NUESTROS DÍAS.on¥ `¨ Algunas kehilot añaden el siguiente párrafo.Kp̈inè ¦ i or© nè «Å© l dU£ ¥ r . Y MI velimkalelai nafshí tiddom. netzor leshoní merra‘. Yehí ratzón mil. ul‘ovdaj belevav shalem. . En “ve‘al kol” hará una venia frontal.mŸCz¦ iW¦ t© § p i©llè w© n¦ § leè ALMA (HUMILDE) COMO EL POLVO EN venafshí ke‘afar lakkol tihyé. .i¦p¥pÅ£r«©e Lèpinè «¦ i dr̈iWFdŦ SEAN GRATAS LAS PALABRAS DE MI Yihiú lerratzón imre-fí.Kz̈xFY ¨ or© nè «Å© l dU£ ¥r HAZLO EN NOMBRE DE TU SANTIDAD. .Kn̈Wè HAZLO EN NOMBRE DE TU TORÁ.d¤id§ Y¦ lŸM©l xẗr̈¤M iW¦ t©§ peè ABRE MI CORAZÓN A TU TORÁ. ‘Osé shalom bimromav.m¥lẄ aä¥lAè jc̈a’ § rl§ E [Si hay un minyán volverá a la página 9 para la repetición del shalíaj tzibbur] -29- . hijo de Ravina SEAN GRATAS LAS PALABRAS DE MI Yihiú lerratzón imre-fí. .lefaneja. . .LiÅp¤ẗèl iA¦¦ l oFib§ d¤ eè ROCA Y MI REDENTOR. . Adonai Tzurí vegoalí. ve‘al kol-Yisrael. .Epinï ¥Å aè dx¨d¥ n§ A¦ WC̈w§ O¦ d© Y DANOS NUESTRA PARTE DE TU Vetén jelkenu betorataj. Y SOBRE TODO Hu verrajamav ya‘asé shalom mFlẄ dU£ ¤ ri© ein̈£gx«©aè `Ed ISRAEL. EN NOMBRE DE TU DIESTRA.EpiÅ¥lr̈ Amén.

Hu `Ed . DIGAN “AMÉN” devishmayyá. .on¥ `¨ Exn§ `¦ eè .l ¥̀ x¨U¦§ i zi¥A l’kCè ISRAEL FRENTE A SU PADRE EN LOS CIELOS. En “Hu” hará una venia a la derecha.D¥pẅx§Rª (AMÉN) (Amén) (on¥ `) ¨ EN SUS VIDAS Y EN SUS DÍAS Y EN LA Bejayyejón uvyomejón uvjayyé i¥Ig© aE § oFkinFi¥ aE § oFki¥Ig© Aè VIDA DE TODA LA CASA DE ISRAEL.ein̈Fxn§ A¦ mFlẄ dUŸ ¤r HARÁ EN SU MISERICORDIA LA PAZ berrajamav ya‘asé shalom ‘alenu. (Amén) (on¥ `) ¨ SEAN RECIBIDAS LAS ORACIONES Y LAS Titkabbal tzelothon uva‘uthón oFdzEräE § oFdzFl § vè lA© w© z§ Y¦ PETICIONES DE TODA LA CASA DE dejol bet Yisrael kodam Avuhón oFdEa£̀ mc̈w‘ .aix¦ẅ on© f§ aE ¦ (AMÉN) (Amén) (on¥ `) ¨ El Kahal dice al unísono con el shalíaj tzibbur: SEA SU NOMBRE MAGNO BENDITO Yehé Shemeh rabbá mevaraj Kxä © nè `Äx© Dn¥ Wè `dè¥i POR SIEMPRE Y PARA SIEMPRE le‘alam le‘almé ‘almayyá .lá uselijá vejappará dxR̈ ¨ k© eè dg̈¦lqE è d¨N ª̀èbE NOSOTROS Y PARA TODO verrevaj vehat. :on¥ `¨ Exn§ `¦ eè . SALVACIÓN Y shemayyá. Yehé shelamá rabbá min on¦ `Äx© `n̈¨lWè `d§ ¥i VIDA Y SACIEDAD. INDULTO. . ve‘al ‘al kol Yisrael. EL QUE HACE LA PAZ EN LAS ALTURAS. Shemeh dekudshá. SOLAZ Y CURACIÓN. DIGAN “AMÉN” daamirán be‘almá. veyithal. (AMÉN) .`Ïn§ © lr̈ in§ ¥ lr̈èl m©lr̈èl JAMÁS. En “‘Osé” hará una venia a la izquierda.on¥ `¨ Exn§ `¦ eè (on¥ `) ¨ El shalíaj tzibbur dará tres pasos hacia atrás. REINE SU REINO. `Ed Kix¦Aè (Amén) (on¥ `) ¨ POR ENCIMA DE TODA BENDICIÓN Y Le‘el. BENDITO yitbaraj KxÄ © z¦ §i Y ALABADO Y HONRADO Y EXALTADO Veyishtabaj veyitpaar veyitromam mnFx © z¦ § ieè x`R̈ © z¦ § ieè gA© Y© W¦ § ieè Y ADORADO Y GLORIFICADO Y veyitnassé veyithaddar veyit‘al. :on¥ `¨ Exn§ `¦ eè . uvizmán kariv. El kahal responde las palabras en negrita. veyitzmaj gn© v© § ieè . . DE TODA ALABANZA Y shiratá tushbejatá venejamatá `z̈n̈¡gp¤eè `z̈g̈A§ W§ Yª `z̈xi¨ W¦ CONSOLACIÓN DICHA EN ESTE MUNDO. dejol-bet Yisrael.`Ïn© W§ a¦ Cè (AMÉN).DzEr ¥ x§M¦ `x¨aè iC¦ `n̈§lr̈Aè VOLUNTAD.l ¥̀ x¨U¦ § i FOrÎl’ © klè E (AMÉN) Veimrú Amén.l ¥̀ x¨U¦ § iÎl’M lr© eè (AMÉN) (Amén) (on¥ `) ¨ -30- . uljol-‘ammó Yisrael. . Veimrú Amén.on¥ `¨ Exn§ `¦ eè .Veimrú amén. jayyim vesabá‘ viyshu‘á r̈EWie¦ räÜeè mi¦Ig© . Veimrú:Amén. .lal. ‘Osé shalom bimromav. ba‘agalá `¨lb̈£rA© . DIGAN “AMÉN”. DIGAN “AMÉN”. venejamá veshezavá urefuá d`Et ¨ xEè `äf̈iW¥ eè dn̈g̈«p¤eè ABUNDANCIA Y ÉXITO PARA ugueul.Dgi ¥ W¦ nè ax¥ẅie¦ . purkaneh.lé d¤Nr© z¦ § ieè xC̈d© z¦ § ieè `V© ¥ pz¦ § ieè ELEVADO Y LOADO SEA EL NOMBRE DEL SANTO-BENDITO SEA.tzalá. REDENCIÓN Y PERDÓN.`Ïn© W§ MISERICORDIA.EpiÅ¥lr̈ mFlẄ dU£ ¤ ri© ein̈£gx©Aè SOBRE NOSOTROS Y SOBRE TODO ISRAEL.l ¥̀ x¨U¦§ i zi¥AÎl’kcè PRONTO Y EN UN TIEMPO CERCANO. vikarev meshijeh. Veimrú Amén. Kaddish Titkabbal ENGRANDECIDO Y SANTIFICADO SEA Yitgaddal veyitkaddash WC©w© z¦ § ieè lC© ©Bz¦ §i SU NOMBRE MAGNO Shemeh rabbá. . lanu EpŨl d¨lS̈d© eè g©ex«¤eè SU PUEBLO ISRAEL. (Amén) (on¥ `)¨ SEA UNA PAZ MAGNA DE LOS CIELOS.la min-kol-birjatá `z̈k̈x§AÎl’¦ MÎon¦ `¨Nr¥Å lè CANCIÓN.DzEk§ ¥ ln© Ki¦ln© § ieè FLOREZCA SU SALVACIÓN Y SE ACERQUE SU MESÍAS. DIGAN “AMÉN”.`Äx© Dn¥ Wè (El kahal responde: Amén) (on¥ `) ¨ EN EL MUNDO QUE CREÓ SEGÚN SU Be‘almá di verá kir‘uteh. veyamlij maljuteh. Î`Ẅc§ wªCè Dn¥ Wè l¨Nd© z¦ § ieè (AMÉN) Berij Hu.cin¦ z̈ iC¦ b¤ § plè Minjá ï§i iz¦ ¦ iEW¦ En presencia de un minyán el shalíaj tzibbur dirá de pié. (Amén) .`n̈§lr̈Aè oxi¨ n£̀ ¦ C© (AMÉN). En “ve‘al kol” hará una venia frontal.

levetejá náava-Kódesh.11).cŸ`nè Epn§ ¤̀«p¤ LizŸ¤Å cr¥ EN EXTREMO. es obligatorio inclinarse la undécima bendición. .28) bendice a Su pueblo con la paz”. . Y acá se en el invierno y dice “Bendícenos nuestro Padre” volverá acaban las bendiciones del medio. bendecirá a su pueblo con redención) será lo que dijo el profeta “los que la paz” (Salmos 29. Luego sigue “Para los delatores no haya esperanza” porque el remate de todas las bendiciones es la paz. Pues entonces (en el tiempo de la según el dicho de David “A. me‘olam Atta. por lo consiguiente.f`¨ n¥ L£̀ q§ M¦ oFkp̈ ENTONCES.W¥a¨l zE`¥B K¨ln̈ ï§i CUBIERTO. naseú neharot kolam. ADONAI. Naseú neharot Adonai. “Bendice para nosotros” y proseguirá con el resto de la 18. hartura y abundancia que habrá en el tiempo de la llegando a donde dice “pues desde siempre hemos redención en cuyo siglo serán benditos estos años.ï§i Proviene de la página 27: Y. no es eres Tú A. . . Finalmente la decimooctava bendición “otorga paz” 12.ï§i mFxÖA© xiC¦ `© TUS TESTIMONIOS SON CONFIABLES ‘Edoteja neemnú meod. ERES TERRIBLE EN LAS ALTURAS addirim mishberé yam. como dijimos.mïk§ C’ zFxd̈èp E`U¦§i POR ENCIMA DE LA AGUAS MÚLTIPLES.cin¦ z̈ iC¦ b¤ § plè Minjá ï§i iz¦ ¦ iEW¦ Salmo 93 ADONAI REINA EN MAJESTAD Adonai malaj gueut lavesh. (página 20). . el que oye la oración”. Con la diferencia de que si recordó antes de 17. 19. Mas si sus sacrificios favorablemente sobre mi ara” (Isaías 56.7). POR SIEMPRE. el Dio de tan excelsos favores que de ordinario hace 10. pasó de este punto en la oración pero no ha llegado al En este lugar acabando de decir “servicio de Israel tu punto en el que mueve los pies diciendo “El que hace la pueblo” se añade en Rosh Jódesh el capítulo “Nuestro paz en los cielos”.m¨lFw zFxd̈èp E`U«è p̈ yisú neharot dojyam. . esperado en Ti” se inserta el capítulo “por los milagros” 11. Y. Mikkolot máyim rabbim miA¦ x© m¦inÅ© zFlŸTn¦ TERRIBLES AGUAS ROMPIENDO EN EL MAR. EN TU CASA HABITA LA SANTIDAD. El individuo que está derecha y acabando “y sobre todo Israel” inclinándose ayunando inserta el capítulo “Respondenos” antes de hacia delante. . . volverá al comienzo de la bendición Dio y Dio de nuestros padres suba y venga” (pagina 23). inclinándose hacia la izquierda y prosiguiendo 22) porque entonces todo el mundo dirigirá sus “El hará la paz sobre nosotros” y se inclinará hacia la oraciones al Dio bendito. debe tener a los preceptos de la Ley Divina. . .”.minï ¦ Kx¤Ÿ`Å lè . izquierdo diciendo “El que hace la paz en los cielos” se 16. Jerusalén.” (Isaías 1. el menor de todos la restitución de los jueces. A la precedente sigue “Escucha nuestra voz” (página volverá. Y después dice la 13. addir bammarom Adonai. ESTABLECIDO ESTÁ TU TRONO DESDE Najón kisajá meaz. palabras de mi boca” en cuyo verso se implora la 15. CUBIERTO ESTÁ ADONAI DE FUERZA REVESTIDO. . si comenzó a dar los pasos para atrás. según dice el profeta “he acabó la bendición. La decimotercera bendición “Habita en Jerusalén” cuales se vencen las mayores dificultades y fuerzas de (página 21) porque la gloria y la felicidad de los justos los enemigos. pero no ha comenzado a decir de alegrarlos en mi casa de oración. es nosotros en Ti” (página 24) que sirve para dar gracias al necesario repetir toda la ‘Amidá. 'd dvx-página 22). La decimoséptima comienza “Reconocemos ‘Amidá. de los cuales.hFOY¦ lA© l¥aY¥ oFMY¦ s`© MOVIDO.dŸ`Å̈ m¨lFr«n¥ SE ALZARON LOS RÍOS ADONAI. ALZARON LOS RÍOS SU RUGIDO.ï§i zFxd̈èp E`U«è p̈ ALZARON LOS RÍOS SUS VOCES. Y lo mismo hará si se ofrecerán al Dio bendito.” (bendición 16. Y acabando de decir “sean gratas las será dentro de Jerusalén. “El retoño de David” (página 21) esta contiene el aceptación de dicha oración. leórej yamim. Luego sigue “Halla favor” (página 22) en la cual se decir “Bendito eres Tú A. . Y de ahí acaba diciendo “el que abandonaron al Señor serán consumidos. (continúa en la siguiente página) -31- . comenzando con el pie de David. sus holocaustos y “Halla favor A. a decirla. .Wc¤ŸTÅ Îdë£̀Å«p© Lzi« è a¥ lè Adonai. el bueno tu nombre etc. la entonces florecerán los buenos. La décima bendición “Toca Tu gran shofar” (página con Su pueblo y con más ventaja ha de hacer con la 19) está junto a la bendición precedente por la mucha venida del Mesías. Luego trata de la humildad y el amor que se perecen. Mas. cuando los malos adulación. Y aquí en Jannuká y en Purim. en cuyo tiempo se ha de revelar el Mesías Hijo la cual se considera presente. Luego se hacen tres más esperado bien que sucederá a los venidos a pasos para atrás como quien se despide de la Divinidad.mï ix¥Aè W§ n¦ mixi¦ C¦ `© ADONAI. Porque aquel siglo de la cuando dice “Reconocemos nosotros en Ti” y lo mismo redención gozará no solo de todos los bienes corpóreos cuando termina esta bendición cuando dice “Bendito sino de todos los bienes espirituales. el que oye la oración” dirá estas pide la restitución de los sacrificios que en aquel tiempo dos palabras “Y da rocío y lluvia”. “Haz retornar a nuestros jueces como de antaño” es (páginas 25-26).xG̈`© z§ d¦ fŸr ï§i W¥a¨l EL MUNDO PARA QUE NO SEA af tikkón tevel bal timmot. ESTABLECIÓ lavesh Adonai ‘oz hitazzar. Sigue “Sobre los justos” (página 20) y conformándose rogativa que comienza “guarda mi lengua del mal” en con lo que dice David “Y todas las fuerzas de los malos la que se pide al Dio bendito favor para no incurrir en cortaré y serán levantadas las fuerzas del justo” porque pecados tan ordinarios como son la calumnia. con las 14. DESDE SIEMPRE EXISTES TÚ. si erró decir “Bendito eres Tú A.

vikarev meshijeh. kadosh” con el Kahal de manera acostumbrada. Veimrú Amén. . En “‘Osé” hará una venia a la izquierda. .tzalá lanu uljol l’kl§ E EpŨl d¨lS̈d© eè g©ex«¤eè ISRAEL. uvizmán kariv. Î`Ẅc§ wªCè Dn¥ Wè l¨Nd© z¦ § ieè (AMÉN) Berij Hu. (Amén) (on¥ `) ¨ `Ed Kix¦Aè POR ENCIMA DE TODA BENDICIÓN Y Le‘el. (Amén) (on¥ `) ¨ :on¥ `¨ Exn§ `¦ eè Y no volverá al lugar donde dijo la ‘Amidá (tres pasos “Baruj Hu uvaruj Shemó” y acabada la bendición dirá adelante) hasta que el Jazán llegue a la Kedushá “Amén” bien pronunciado con todas sus letras.`Ïn§ © lr̈ in§ ¥ lr̈èl m©lr̈èl JAMÁS.l ¥̀ x¨U¦ § i zi¥AÎl’kcè PRONTO Y EN UN TIEMPO CERCANO. Veimrú .lé d¤Nr© z¦ § ieè xC̈d© z¦ § ieè `V© ¥ pz¦ § ieè ELEVADO Y LOADO SEA EL NOMBRE DEL SANTO-BENDITO SEA. Y es (página 12-13).`n̈§lr̈Aè oxi¨ n£̀ ¦ C© (AMÉN). Yehé shelamá rabbá min on¦ `Äx© `n̈¨lWè `d§ ¥i VIDA Y SACIEDAD. Kaddish shalem (Kaddish de los huérfanos) ENGRANDECIDO Y SANTIFICADO Yitgaddal veyitkaddash WC©w© z¦ § ieè lC© ©Bz¦ §i SEA SU NOMBRE MAGNO Shemeh rabbá. En repetir la ‘Amidá. DIGAN “AMÉN”.EpiÅ¥lr̈ mFlẄ dU£ ¤ ri© ein̈£gx©Aè SOBRE NOSOTROS Y SOBRE TODO ISRAEL. SALVACIÓN Y shemayyá.DzEr ¥ x§M¦ `x¨aè iC¦ `n̈§lr̈Aè VOLUNTAD.Dgi ¥ W¦ nè ax¥ẅie¦ . veyamlij maljuteh. veyitzmaj gn© v© § ieè . shemeh dekudshá. purkaneh. . (Amén) (on¥ `) ¨ SEA UNA PAZ MAGNA DE LOS CIELOS.la min-kol-birjatá `z̈k̈x§AÎl’¦ MÎon¦ `¨Nr¥Å lè CANCIÓN. (AMÉN) (Amén) .D¥pẅx§Rª (AMÉN) (Amén) (on¥ `) ¨ EN SUS VIDAS Y EN SUS DÍAS Y EN LA Bejayyejón uvyomejón uvjayyé i¥Ig© aE § oFkinFi¥ aE § oFki¥Ig© Aè VIDA DE TODA LA CASA DE ISRAEL. . Y sólo dirá en alta voz y con gran bendiciones de la ‘Amidá para responder cada vez que estrépito y terror (una vez el jazán haya terminado): se pronuncie el nombre del Dio Bendito (Adonai) dirá “Kadosh.lal.on¥ `¨ Exn§ `¦ eè . El kahal responde las palabras en negrita. BENDITO yitbaraj KxÄ © z¦ §i Y ALABADO Y HONRADO Y EXALTADO Veyishtabaj veyitpaar veyitromam mnFx © z¦ § ieè x`R̈ © z¦§ ieè gA© Y© W¦ § ieè Y ADORADO Y GLORIFICADO Y veyitnassé veyithaddar veyit‘al. ‘ammó Yisrael. En “Hu” hará una venia a la derecha. mas en Y debe tener gran intención al oir la repetición de las este tiempo callará. kadosh. ésta debe observarse los siguientes dinim: i.cin¦ z̈ iC¦ b¤ § plè Minjá ï§i iz¦ ¦ iEW¦ En presencia de un minyán los deudos y el shalíaj tzibbur dirán de pié. Veimrú Amén. DIGAN “AMÉN”. DIGAN “AMÉN”. veyithal.l ¥̀ x¨U¦ § iÎl’M lr© eè (AMÉN) Amén. ve‘al ‘al kol-Yisrael. DIGAN “AMÉN” daamirán be‘almá. INDULTO.`Äx© Dn¥ Wè (AMÉN) (El kahal responde: Amén) (on¥ `) ¨ EN EL MUNDO QUE CREÓ SEGÚN SU Be‘almá di verá kir‘uteh. ba‘agalá `¨lb̈£rA© . jayyim vesabá‘ viyshuá‘ r̈EWie¦ räÜeè mi¦Ig© .ein̈Fxn§ A¦ mFlẄ dUŸ ¤r HARÁ EN SU MISERICORDIA LA PAZ verrajamav ya‘asé shalom ‘alenu. SOLAZ Y CURACIÓN.`Ïn© W§ MISERICORDIA.l ¥̀ x¨U¦ § i FOr© (on¥ `) ¨ El shalíaj tzibbur dará tres pasos hacia atrás. EL QUE HACE LA PAZ EN LAS ALTURAS. Hu `Ed .) No podrá kadosh. REDENCIÓN Y PERDÓN.DzEk§ ¥ lnKi¦ © ln© § ieè FLOREZCA SU SALVACIÓN Y SE ACERQUE SU MESÍAS. venejamá veshezavá urrefuá d`Et¨ xEè `äf̈iW¥ eè dn̈g̈«p¤eè ABUNDANCIA Y ÉXITO PARA ugueul.lá uselijá vejappará dxR̈¨ k© eè dg̈¦lqE è d¨N ª̀èbE NOSOTROS Y PARA TODO SU PUEBLO verrevaj vehat. Y juntando los pies dirá “Kadosh. decir la Kedushá cojuntamente con el Jazán. REINE SU REINO.on¥ `¨ Exn§ `¦ eè . o por lo menos hasta que comience a pecado hablar durante la repetición de la ‘Amidá. DE TODA ALABANZA Y shiratá tushbejatá venejamatá `z̈n̈¡gp¤eè `z̈g̈A§ W§ Yª `z̈xi¨ W¦ CONSOLACIÓN DICHA EN ESTE MUNDO. :on¥ `¨ Exn§ `¦ eè aix¦ẅ on© f§ aE ¦ (AMÉN) (Amén) (on¥ `) ¨ El Kahal dice al unísono con el shalíaj tzibbur: SEA SU NOMBRE MAGNO BENDITO Yehé Shemeh rabbá mevaraj Kxä © nè `Äx© Dn¥ Wè `dè¥i POR SIEMPRE Y PARA SIEMPRE le‘alam le‘almé ‘almayyá . . ‘Osé shalom bimromav. dejol-bet Yisrael. kadosh…” Y después las demás res- -32- . En “ve‘al kol” hará una venia frontal. Veimrú Amén.

A estas bendiciones no se -33- . EpnÅ̈ Ü `Ÿleè .” ux¤`Å̈ d̈Îlr© eè . en por cuanto es necesario que diga primero el Shemá’ con condenación de algunos pésimos hombres que nos sus bendiciones. (YA QUE ELLOS SE PROSTRAN ANTE Algunos añaden: la¤ dè Ť l mie£ ¦gY© W§ n¦ md¥ W¤ VANIDAD Y VACUIDAD. Y si quiere y venga” en Rosh jódesh o en los días medianos de pedir alimentos. no dirá con ellos.Fz¨lEf qt¤ ¤̀Å eè EpÅM¥ l§ n© zn¡¤` OTRO EN SU LUGAR. en ‘od.mik¨ ¦ lOè d© i¥kl§ n© K¤ln¤Å i¥pt¦§ l EL SANTO BENDITO SEA. Hu Elohenu-en ‘od. . ANTE EL REY EL REY DE LOS REYES. . . hakKadosh Baruj Hu. mimmá‘al. palabra por palabra.minFx ¦ nè ÉL ES NUESTRO DIO . ve‘al-haáretz m¦inÅ© ẌA© midŸl¡ ¦ `d̈ Y SOBRE LA TIERRA BAJO ELLOS. Y EL TRONO DE SU GLORIA áretz. OFRECER GRANDIOSIDAD AL FORMADOR DE LA hakkol.) Siendo mejor le corresponda.zFvx£̀¨ d̈ FAMILIAS DE LA TIERRA. . . DE VERDAD ES NUESTRO REY Y NO emet malkenu veefes zulató.dn̈c̈£̀ d̈ zFgRè W§ n¦ Mè [PUES] NO PUSO NUESTRA PARTE Sheló sam jelkenu kahem. (continúa en la siguiente página) ofendieron en Yavne.shamáyim `Ed ï§i iM¦ .ziW` ¦ x¥Aè LAS NACIONES DE LAS TIERRAS. Y ORAN A UNA (shehem mishtajavim lehével “DEIDAD” QUE NO SALVA. varones de la Gran Asamblea sino después. . porque entonces tendrá que repetir toda la 19. o se olvide de añadir cualquier cosa por lo cual los años.39) (hl:c mixac) ".lŸMd© CREACIÓN. durante la Y habiendo errado o faltado alguna bendición de las del repetición de la ‘Amidá.lá leyotzer x¥vFièl d¨NcªBè zz¨ ¥ l . QUE ADONAI ÉL ES EL HaElohim bash. Advirtiendo que siempre se comenzará primero es necesario repetir la ‘Amidá.zg© YÅ̈ n¦ puestras.) Llegando el jazán a “Reconocemos” (página agregará ninguna y aquel que tiene cosas particulares 24) el kahal hará una reverencia y dirá el Modim que pedir podrá hacer la petición en la bendición que derrabanán que está en los libros de rezos.cin¦ z̈ iC¦ b¤ § plè Minjá ï§i iz¦ ¦ iEW¦ ‘Alenu leshabbeaj SOBRE NOSOTROS [EL DEBER] DE ‘Alenu leshabbéaj laAdón oFc£̀©l gÅ© A¥ Wè © l EpiÅ¥lr̈ ALABAR AL SEÑOR DE TODO. no tiene necesidad de repetir la ‘Amidá. La duodécima “Para los delatores no haya ‘Amidá.ux¤`Å̈ ESTÁ EN LOS CIELOS ENCIMA. lo hará durante la novena bendición por Páscua. se quiere pedir por un que alguien yerre o se olvide de añadir el verso de “suba enfermo lo hará en la bendición “Cúranos”. NO HAY OTRO.39) (Devarim 4.shamáyim mimmá‘al.mdM̈ ¤ Epw§Å¥ lg¤ mÜ `ŸlW¤ COMO LA DE ELLOS. Y NO haaratzot. umitpalelim el l ¤̀ mi¦llè R© z§ nE ¦ .`Ed KExÄ WFcT̈d© PUES ÉL EXTIENDE LOS SheHú noté shamáyim veyosed cqŸ¥ ieè m¦inÅ© Ẅ dhFp ¤ `EdW¤ CIELOS Y ASIENTA LA TIERRA.lr«© © On¦ m¦in© ẌA© Y LA PRESENCIA DE SU ushjinat ‘uzzó begovhé FUERZA EN LAS merromim. . . hará medio.) varik. sheló ‘asanu kegoyé i¥iFbMè EpUr̈ Å̈ `ŸNW¤ . latet guedul. ii. y cuando termine el Jazán. Y siendo que alguien llegue tarde a la sinagoga esperanza” (página 20) no fue ordenada por los ilustres y encuentre al Kahal diciendo ‘Amidá. veló samanu NOS PUSO COMO [EL RESTO DE] LAS kemishpejot haadamá. lo que dice el Jazán. Por ejemplo.mp̈Fn£d l’kMè Ep¥lxŸ¨beè MULTITUDES.wixë¦ “el” lo yoshía‘) ri © WFi Ŧ `Ÿl "l ¥̀ " Y NOSOTROS NOS PROSTRAMOS Vaanajnu mishtajavim mie£ ¦gY© W§ n¦ EpgÅ § p©£̀ e© Mientras dice “mishtajavim” hará una reverencia hacia adelante. umoshav yekaró Fxẅèi aWFnE © . sólo aquella bendición que faltó o en la que erró y A esta nobilísima oración nuestros sabios llamaron de “18 proseguirá hasta el fin.lr«© © On¦ (DEUTERONOMIO 4. Y NUESTRO DESTINO COMO EL DE TODAS SUS vegoralenu kejol hamonam. lifné Mélej maljé hammelajim. PUES NO NOS HIZO COMO bereshit. bash. basta tener la intención a con la bendición conforme está en el libro de oraciones. ki Adonai Hu l ¤̀ z̈ŸaW£«¥ de© mFId© ASENTARÁS EN TU CORAZÓN. iii.” mittájat. . id¥ a’ § bAè FGrª z©pik¦ WE § ALTÍSIMAS ALTURAS. si no los tres pasos para atrás y con esto basta.cFr oi ¥̀ .Laäè ¤ l DIO EN LOS CIELOS ENCIMA. Y esto si todavía no ha hecho los bendiciones” (Shemoné ‘esré) y nosotros contamos con tres pasos. kakkatuv batorá: “Veyada‘tá Ÿr§ c«©ïe"è :dxFz ¨ A© aEzM̈M© COMO ESTÁ ESCRITO EN hayyom vahashevotá el LA TORÁ: “Y SABRÁS HOY Y levavejá.cFr oi ¥̀ ÎEpidŸl¡ Å¥ ` `Ed NO HAY OTRO.

Y A LA GLORIA DE TU NOMBRE DARÁN yijre‘ú veyippolu.c¤rë m¨lFrèl dx¨d¥ nè mdi¥ ¤ l£r PUES EL REINO TUYO ES.cFak̈Aè KFln§ Y¦ cr© inè ¥ lFr§« lE “ADONAI REINARÁ POR SIEMPRE kakkatuv betorataj: “Adonai ï§i :Kz̈xFz ¨ Aè aEzM̈M© JAMÁS. ya sea para propia misericordia. lirot meherá dx¨d¥ nè zF`x¦§l .EpidŸl¡ ¥ ` LOS ÍDOLOS DE LA TIERRA. este un tremendo error. vikabbelú ElAè wi © e¦ . CORTÁNDOLOS. QUE A TI SE HA DE DOBLAR TODA RODILLA Y tevel. no merecerá la más mínima de las mercedes que ensalsar Sus acciones y Sus gracias o para describir las recibe y que cada día recibe. Y PARA Ki hammaljut Shel. asimilándose en esto a aquel que no sabe lo que dice y no entiende. no dirá el hombre para sí: “Es personas mediten en ellas cuando las dicen.9) ushmó ehad. Esto también recibe todo ser la vida que posee.LzEk§ Ť ln© lFr z ¤̀ m¨Nkª SIEMPRE. por la infinita misericordia de Dio y la liberalidad de Su ¿cómo nos es lícito apurarnos en ellas y remover nuestra mano poderosa. . EN ESTE DÍA SERÁ ADONAI [QUE ES] UNO Y SU leMélej ‘al-kol-haáretz.iC©W© NOMBRE.ux¤`Å̈ d̈ on¦ mi¦lENB¦ .9) . leha‘avir xia£ ¦ rdè© l .” (EXODO 15. “con aquel que no regaña a los jazanim cuando hacen esto Tzedaká veré tu rostro” (Salmos 17.`id¦ LèNW¤ zEk§lO© d© iM¦ SIEMPRE REINARÁS GLORIOSAMENTE.KG̈rª zx¤ ¤̀Å t§ z¦ Aè DIOSES FALSOS CORTARÁS guil. Y TORNARÁN A TI TODOS vishmejá. Y es buena costumbre dar algo de Tzedaká rápidamente y velozmente.ux¤`Å̈ i¥rWŦ § x l’M RECONOCERÁN Y SABRÁN TODOS LOS Yakíru veyede‘ú kol yoshevé i¥aWFi è l’M Erc¥è ieè ExiÅM© ¦i HABITANTES DEL UNIVERSO. Pues todas estas cosas son formas todo esto haya concurrido en la ‘Amidá. COMO ESTÁ ESCRITO EN TU TORÁ: ul‘olemé ‘ad timloj bejavod.cg̈ ¤̀ FnyE § (h:ci dixkf) Y con esto hemos referido los dinim que se han de Sobre el asunto de la recitación de las cien bendiciones observar en la ‘Amidá para que la oración sea o los salmos de Pesuké Dezimrá sobre si se debe hacer aceptada. velijvod cFak¦§ leè .lulim min haáretz. lehafnot Eleja LÅi¤l ¥̀ zFpt§ dè © l . Como dijo el profeta atañe a todas los tipos de bendiciones y a todo tipo de Miqueas “¿quién me anticipó que yo haya de pagar?” salmos. bayyom mFIA© . Y REINARÁS jul.oEzxM̈¦ ¥ i zFxM̈ mi¦li¦l` ¡ d̈eè [PARA ASÍ] COMPONER EL MUNDO letakkén ‘olam bemaljut zEk§ln© Aè m¨lFr oT¥ zè ©l CON EL REINO DEL TODOPODEROSO. REMOVER Elohenu.KxÅ ¤AÎl’ ¤ M rx©k§ Y¦ Lèl iM¦ .oFW¨l l’M ra© ẌY¦ ANTE TI ADONAI NUESTRO DIO SE Lefaneja Adonai Elohenu EpidŸl¡ ¥ ` ï§i LiÅp¤ẗèl ARRODILLARÁN Y CAERÁN. Pues por mucho que el hombre pedirle algo o para agradecerle o para loarlo o para haga.” (Zejariyá 14. 2. de aquel Señor del cual maravillas de Sus creaturas y Su poder. consciencia de lo que se está diciendo. Y antes de decir la ‘Amidá. Y si Todo lo debemos y así mismo esperamos que ha de ser con éstas nos comunicamos con Él. Y RECIBIRÁN TODOS EL shimjá yekar yittenu.18) . . .” yimloj le‘olam va‘ed.lejá hi.18) (Shemot 15.cin¦ z̈ iC¦ b¤ § plè Minjá ï§i iz¦ ¦ iEW¦ ‘Al ken nekavvé Laj POR TANTO ESPERAMOS EN TI ADONAI ‘Al ken nekavvé-Laj Adonai ï§i K¨NÎd¤Ewè© p o¥M lr© NUESTRO DIO.c¤rë m¨lFrèl KŸln¦ §i (gi:eh zeny) Y ESTÁ DICHO: “Y SERÁ ADONAI EL Veneemar: “vehayá Adonai ï§i dïd̈eè :xn¡ © `p¤eè REY SOBRE TODA LA TIERRA. Y TODA LA CARNE LLAMARÁ TU Shaddai.ux¤`Å̈ d̈Îl’MÎlr© K¤lnè ¤Å l NOMBRE ES UNO. KŸln§ z¦ eè . VER PRONTO LA BELLEZA DE TU FUERZA.cg̈ ¤̀ ï§i d¤id¦ § i `Edd© (ZACARIAS 14. kol rish‘e áretz . ki Lejá tijrá‘ kol-bérej. Y el que las forzoso que el Dio me responda”.shavá‘ kol lashón. Y A LOS betiféret ‘uzzaj.l¥az¥ POR TI HA DE JURAR TODA LENGUA. .lam et ‘ol maljuteja. capítulo xiii)] todo aquello que otra persona le dicta? [Extraído de Teshuvot HaRambam. tish. . [Thesouro dos Dinim por Rabbí Mennashé ben Israel siendo en su oración como un loro o un idiota que repite (Dinim de Tefilá.” hahú yihyé Adonai ejad. . Sea exaltado. vetimloj SOBRE ELLOS PRONTO Y PARA ‘alehem meherá le‘olam va‘ed. especialmente aquellos de Pezuké dezimrá. Y puesto que peca también.15). vejol bené basar yikreú E`xèw¦ § i xÜä i¥pAè l’keè .Ln¤ W§ a¦ LOS MALVADOS DE LA TIERRA. y sea dicha verbales de servicio al Creador y la intención es que las con la intención debida.ElŸRÅ i¦ eè Erxèk¦ §i RESPETO. como decía David.261] -34- . Mas se imaginará dice orientará su corazón y sabrá que con estas está siempre que todo lo que Dio ha de hacer lo hará por su hablando con el Señor de todo el mundo. .EpY¦ ¥Å i xẅèi Ln§ W¦ YUGO DE TU REINO. vehaelilim karot yekkaretún.

. bejanuni gam-raú fo‘olí.ï§i lFcB̈ l ¥̀ iM¦ UN GRAN REY SOBRE TODO LO DIVINO. Bóu nishtajavé venijra‘á.dc̈FzAè eip̈ẗ dn̈Cè wè ©p GRATITUD. .Fl riŦ © xp̈ zFxn¦ f§ A¦ PUES UN DIO GRANDE ES ADONAI. Por eso juré que no llegarían allá interpretación de LUCHÉ puede ser encontrada en el y que morirían en el desierto todos los mayores de Salmo 119:158: “Vi a los traidores y luché contra ellos” veinte años. . Y Ki El gadol Adonai.xÄc§ O¦ A© dQ̈n© mFiMè CUANDO ME RETARON SUS PADRES. . . bizmirot naría‘ lo.Y no sean como sus quienes estuve luchando cuarenta años.EdUr̈ Å̈ `Edeè mÏd© Fl xW£̀ ¤ Y LO SECO SUS MANOS CREARON.cin¦ z̈ iC¦ b¤ § plè ï§i izi ¦ E¦W¦ KABBALAT SHABBAT Algunas kehilot comienzan el servicio de Kabbalat Shabbat con el Salmo 29 en la página 40. keyom Massá bammidbar. SÓLO SI HOY SU már‘ito vetzón yadó. Y DIJE ‘UN ancestros.m¤kizFa£̀ ¥ i¦pEQ¦ Å p xW£̀ ¤ ME PROBARON AÚN TRAS VER MI OBRA. LAS CUMBRES DE LAS MONTAÑAS SON SUYAS.’-- CUARENTA AÑOS LUCHÉ CONTRA ESA GENERACIÓN--Cuando Y no reconocieron todos los milagros que hice con me retaron con el asunto de los espías hasta que dije ellos y tuvieron miedo de entrar a la tierra de Israel y que se demorarían cuarenta años en el desierto. nivrejá lifné-Adonai ‘osenu.EpUŸ ¥Å r ï§i i¥pt¦§ l dk̈xèa¦ §p PUES ÉL ES NUESTRO DIO Y Ki Hu Elohenu vanajnu ‘am mr© Epgŧ p©£̀ e© EpidŸl¡ Å¥ ` `Ed iM¦ NOSOTROS PUEBLO DE SU PASTOREO Y REBAÑO DE SU MANO. . . . veyabbéshet yadav yatzaru.i¦lr‘ t«’ E`x¨ m©B i¦pEÅpg̈Aè CUARENTA AÑOS LUCHÉ CONTRA ESA Arba‘im shaná akut bedor. Dije que tenían inmediatamente después de ser redimidios de la un corazón errado y su corazón quiere la iniquidad y casa de la esclavitud retaron al Dio en Refidim.-.md¥ aä¥l i¥rŸY mr© xnŸ© `ë NO CONOCIERON MIS SENDAS. Narí‘a leTzur yish‘enu.midŸl¡ ¦ `Îl’MÎlr© lFcB̈ K¤lnE ¤Å EN SU MANO LAS ENTRAÑAS DE LA Asher beyadó mejkeré-áretz. .ïi©l dp̈èPxè©p Ekèl CANTEMOS JUBILOSOS A LA ROCA DE NUESTRA SALVACIÓN. Salmo 95 ¡VAMOS. los cuales PUEBLO DE ERRADO CORAZÓN SON ELLOS. . Y la no confiaron en Mí.ux¤`Îi Å̈ x¥wè g§ n¤ FcïAè xW£̀ ¤ TIERRA. . uMélej gadol ‘al-kol-elohim. Y la interpretación de ESA Salmos del Rabbí David Kimji] GENERACIÓN es con la generación del desierto con -35- .’” im-yevóun el-menujatí. .ik̈x¨cè Ercïè `Ÿl md¥ eè POR ELLO JURÉ EN MI IRA.Fl mix¦d̈ zFt£rFzeè SUYO ES EL MAR YA QUE ÉL LO HIZO. Otras congregaciones recitan los Salmos 95-99 antes de llegar a este punto. . COMO EL DÍA EN MASSÁ EN EL DESIERTO. ‘ELLOS NO Asher-nishba‘ti veappí. la generación del desierto. vetoafot harim lo. .ExÅ̈vï eic̈ï zWÅ ¤ A© ¤ ieè VAMOS POSTRÉMONOS E INCLINÉ. .däix¦n§ M¦ m¤ka§ aè © l EWw§ Y© l`© COMO EN MERIVÁ.’ vehem lo-yade‘ú derajai. . . ARRODILLÉMONOS ANTE ADONAI NUESTRO HACEDOR. . y la interpretación de esta lucha se puede encontrar en la obra de nuestros Rabinos de Bendita Memoria [Seleccionado de la Interpretación del Libro de los (ver Talmud Gittin 26b). no creyeron en Mí.iR¦ `© aè iY¦ rÅ § A© W¦ § p xW£̀ ¤ LLEGARÁN A MI DESCANSO. Asher-lo hayyam veHú ‘asahu. .EpÅr«¥ W¦ § i xEvèl dr̈iŦxp̈ ACERQUÉMONOS A SU ROSTRO CON Nekaddemá fanav betodá. ELLOS vaomar ‘am to‘é levav hem. .iz¦ g̈EpnÎlè ¤̀ oE`ÅŸaiè Îm`¦ SÓLO SI HOY SU VOZ ATENDIESES-. . .Fcï o`Ÿveè Fzir¦ x§n© VOZ ATENDIESES: hayyom im-bekoló tishma‘u: :ErnÅ̈ W§ z¦ FlŸwAè m`¦ mFId© “NO ENDURESCAN SUS CORAZONES Al-takshú levavjem kiMrivá.dr̈x¨k¦§ peè d¤eg£ Y© W¦ § p E`ÅŸA MONOS. ELLOS NO CONOCIERON MIS SENDAS. CON SALMOS CANTEMOS JUBILOSOS A ÉL.xFcAè hEw`¨ dp̈Ẅ mirÄ ¦ x§`© GENERACIÓN Y DIJE ‘UN PUEBLO DE ERRADO CORAZÓN SON ELLOS. Asher nissuni avotejem. CANTEMOS A ADONAI! Lejú nerrannená lAdonai.

. Hod-vehadar lefanav.hFOY¦ lA© l¥aY¥Å oFMYÎs ¦ `© QUE NO SE MOVERÁ. ki va `ä iM¦ . . ENTONCES CANTARÁN TODOS LOS ÁRBOLES DEL BOSQUE. QUE RUJA EL MAR Y vetaguel haáretz. .Wc¤ŸwÅ Îzx©c§ d© Aè jilu mippanav kol-haáretz. .ux¤`Å̈ d̈Îl’M eip̈R̈n¦ EligŦ DECLAREN ENTRE LAS NACIONES: Imrú vaggoyim: Adonai malaj.lal meod. .midŸl¡ ¦ `Îl’MÎlr© `Ed `xFp ¨ PUES TODOS LOS “DIOSES” DE LOS Ki kol-elohé ha‘ammim miO¦ r© d̈ idŸl¡ ¥ `Îl’M iM¦ PUEBLOS SON VACUIDADES.cin¦ z̈ iCb¤ § plè Kabbalat Shabbat ï§i izi ¦ E¦W¦ Salmo 96 ¡CANTEN A ADONAI UN CANTO Shiru lAdonai shir jadash. yir‘am hayyam umloó. . . ENTRE TODOS LOS PUEBLOS SUS MARAVILLAS.xrÅ̈ © iÎi¥v£rÎl’M EpèPxè©i f`¨ ANTE ADONAI QUE VIENE. ANUNCIEN DE DÍA EN DÍA SU SALVACIÓN.shamáyim m¦inÅ© Ẍd© Egnè U¦ §i REGOCÍJESE LA TIERRA.Wc̈g̈ xiW¦ ïi©l ExiWŦ NUEVO! ¡CANTE A ADONAI TODA LA TIERRA! Shiru lAdonai kol-haáretz. .dÜr̈ m¦inÅ© Ẅ HONOR Y MAJESTAD ANTE ÉL. ‘ammim.’ ALÉGRENSE LOS CIELOS Y Yismejú hash. .eiz̈Fxv§ gè © l E`ÅŸaE dg̈§pnÎE` ¦ Uè PÓSTRENSE ANTE ADONAI EN LA Hishtajavú lAdonai ïi©l Ee£gY© W§ d¦ BELLEZA DEL SANTO. basserú miyyom-leyom mFièlÎmFIn¦ ExVè A© yeshu‘ató.FcFaMè m¦iFBa© ExRè q© GLORIA. Lifné Adonai ki va. TEMIBLE ES ÉL SOBRE TODO LO DIVINO. . TIEMBLA ANTE ÉL TODA LA TIERRA. . . . ATRIBUYAN A ADONAI GLORIA Y FUERZA. AUNQUE ESTÁ CIMENTADO EL MUNDO DE MODO af-tikón tével bal-timmot.FnWè EkxÄ è ïi©l ExiWŦ NOMBRE. .FAÎxW£̀Îl’ ¤ keè ic©Ü fŸl£ri© HAY EN ÉL.eiz̈F`èlt¦ § p miO¦ r© d̈Îl’kAè PUES GRANDE ES ADONAI Y ALABADO Ki gadol Adonai ï§i lFcb̈ iM¦ GRANDEMENTE.cŸ`nè l¨NdªnE § norá Hu ‘al-kol-elohim. umhul.Fzp̈En¡`A¤ miO¦ r© eè -36- .miO¦ r© kavod va‘oz.wcŤv¤ Aè l¥aYÎhŸ ¥ RW¦ §i ve‘ammim beemunató. ‘oz vetiféret bemikdashó.eip̈ẗèl xc̈d̈eè cFd FUERZA Y BELLEZA HAY EN SU SANTUARIO. .Fzr̈EWèi DECLAREN ENTRE LAS NACIONES SU Sapperú vaggoyim kevodó.FWC̈w§ n¦ Aè zx¤ ¤̀Å t§ z¦ eè fŸr ATRIBUYAN A ADONAI . . seú-minjá uvóu lejatzrotav. . behadrat-Kódesh. . . bejol-ha‘ammim nifleotav.K¨ln̈ ï§i :m¦iFBa© Exn§ `¦ ‘ADONAI REINA.FAMILIAS DE Havú lAdonai mishpejot zFgRè W§ n¦ ïi©l Ead̈ LOS PUEBLOS.ux¤`Å̈ d̈ hŸRW¦ §l Y A LOS PUEBLOS CON LEALTAD.`ä iM¦ ï§i i¥pt¦§ l QUE VIENE A JUZGAR A LA TIERRA. . .ux¤`Å̈ d̈Îl’M ïi©l ExiWŦ ¡CANTEN A ADONAI! BENDITO SU Shiru lAdonai barejú shemó. ÉL JUZGARÁ AL MUNDO CON JUSTICIA lishpot haáretz.ux¤`Å̈ d̈ l¥bz̈eè SU CONTENIDO. ¡ADONAI [EN CAMBIO] LOS CIELOS elilim (pausa) vAdonai ïi©e | mi¦li¦l` ¡ HIZO! shamáyim ‘asá. . ALCEN TRIBUTO Y VENGAN A SUS ATRIOS. . yishpot-tevel betzédek. ÉL JUZGARÁ A yadín ‘ammim bemesharim. havú lAdonai ïi©l Ead̈ . az yerrannenú kol-‘atzé-yá‘ar. . . .fŸrë cFaM̈ ATRIBUYAN A ADONAI LA GLORIA DE Havú lAdonai kevod Shemó.FnWè cFaMè ïi©l Ead̈ SU NOMBRE.mix¦Ẅi«n¥ Aè miO¦ r© oicï¦ LOS PUEBLOS CON EQUIDAD.F`ŸlnE § mÏd© mr© x¦§i EXTASÍESE EL CAMPO Y TODO LO QUE Ya‘aloz sadai vejol-asher-bo.

rx¨ E`§pU¦ ï§i i¥ad£Ÿ` MALO! ÉL CUIDA LAS ALMAS DE SUS FIELES.miA¦ x© mi¦I`¦ Egnè U¦§i NUBE Y NIEBLA HAY EN ‘Anán va‘arafel sevivav. meod na‘aleta z̈Åi¥l£rp© cŸ`nè . JUSTICIA Y LEY SON EL FUNDAMENTO DE SU TRONO. . . . miyyad resha‘im yat.l¥aY¥ eiẅx¨aè Exi`Ŧ d¥ EL MUNDO. .AQUELLOS QUE SE JACTAN EN VACUIDADES. GRANDEMENTE FUISTE EXALTADO ‘al-kol-haáretz. Y PARA LOS RECTOS DE CORAZÓN LA ALEGRÍA.m¥liS© ¦ i mir¦ Ẅxè c©In¦ LA LUZ ESTA SEMBRADA PARA EL ‘Or zarúa‘ lat.ïiA© miwi ¦ C¦ v© Egn§ U¦ ADONAI! Y DEN GRACIAS A LA MEMORIA DE SU SANTIDAD. tzédek umishpat mejón kisó. . Esh lefanav telej. ODIEN LO Ohavé Adonai sinú ra‘.ï§i i¥pt¦§ Nn¦ LA TIERRA. DE LA MANO DE LOS MAL- shómer nafshot jasidav. AQUELLOS QUE SE las adoraban. .midŸl¡ ¦ `Îl’M FlÎEe£gY© W§ d¦ OYÓ Y SE ALEGRÓ SIÓN.mi¦li¦l` ¡ Ä mi¦llè d© z§ O¦ d© ANTE ÉL TODO LO DIVINO.midŸl¡ ¦ `Îl’MÎlr© ¡AMANTES DE ADONAI. . ‘al-kol-elohim.FWc§ w’ x¤kfÅ¥lè EcFdeè ADONAI REINA ¡REGOCÍJESE LA TIERRA! ¡ALÉGRENSE LAS ISLAS Hashem tiene poder.eixv̈ ¨ aia¦ q̈ hd© ¥ lzE § ALUMBRARON SUS RELAMPAGOS Heíru verakav tevel.lifné Adonai.dc̈Edèi zFpAè dp̈§lbÅ¥Ÿ©e lemá‘an mishpateja Adonai.Fwc§ v¦ jol-ha‘ammim kevodó.ux¤`Å̈ d̈Îl’M oFc£̀ i¥pt¦§ Nn¦ PROCLAMEN LOS CIELOS SU Higguidu hash. .eic̈iq£ ¦ g zFWt© § p xn¥ ŸWÅ HECHORES LOS LIBRARÁ.cin¦ z̈ iCb¤ § plè Kabbalat Shabbat ï§i izi ¦ E¦W¦ Salmo 97 ¡ADONAI REINA! ¡REGOCÍJESE Adonai malaj taguel haáretz. . POR TUS JUICIOS ADONAI.ux¤`Å̈ d̈ l¥bŸ K¨ln̈ ï§i LA TIERRA! ¡ALÉGRENSE LAS ISLAS NUMEROSAS! yismejú iyim rabbim. vehodú lezéjer kodshó. utlahet saviv tzarav. ANTE EL SEÑOR DE TODA mil. . tzidkó. . .oFIv¦ gn© U§ Y© ¦ e dr̈n«è Ẅ REGOCIJÁRONSE LAS HIJAS DE YEHUDÁ. SE PÓSTRARÁ hammithalelim baelilim.shamáyim m¦inÅ© Ẍd© EciÅB¦ d¦ JUSTICIA.eiäia¦ qè lt¤ ẍ£re© op̈r̈ SU DERREDOR. mil lifné Adón kol-haáretz. vattaguelna benot Yehudá.wiC¦ S© © l rÅ © xf̈ ª xF` JUSTO. esperanza de la redención a lo largo del extendido que estos veneraban. Y los ídolos y las ímagenes son NUMEROSAS!--Muchos de estos Salmos [que leemos en figuras que hacen en la forma de las huestes Kabbalat shabbat] tienen el propósito de afianzar los celestiales y las adoran.FcFaMè miO¦ r© d̈Îl’k SE AVERGONZARÁN TODOS LOS QUE Yevoshu kol-‘óvede fésel lq¤ t¤Å ic¥aÅ § ŸrÎl’M EWÅŸa¥i SIRVEN ÍDOLOS.Esto quiere decir que las huestes celestiales. . . Shame‘á vattismaj Tziyyón. VIÓ Y TEMBLÓ LA TIERRA. Y VEAN TODOS LOS PUEBLOS SU GLORIA. jactaban y se vanagloriaban EN VACUIDADES y decían que su éxito se debía a los ídolos que adoraban y [Seleccionado de la Interpretación del Libro de los ahora que el Dio Bendito juzga a estos ídolos verán y Salmos del Rabbí David Kimji] sabrán que no hay realidad en ellos y que sólo -37- . . verraú E`x¨eè . ellas mismas aceptarán y se exilio. . . ulyishré-lev simjá. .tzadik. .tzilem.K¥lY¥ eip̈ẗèl W ¥̀ Y CONSUME EN DERREDOR A SUS ADVERSARIOS. . .ux¤`Å̈ d̈Îl’MÎlr© POR SOBRE TODO LO DIVINO.dg̈n§ U¦ a¥lÎix¥W¦ § il§ E ¡ALÉGRENSE LOS JUSTOS EN Simjú tzaddikim bAdonai. .F`q§ M¦ oFknè hR̈W§ nE ¦ wcÅ ¤v¤ UN FUEGO ANTE ÉL CORRE. SE AVERGONZARÁN--entonces [en los días del postrarán ante Hashem al hacer justicia con ellos que Mashíaj] TODOS LOS QUE SIRVEN ÍDOLOS.ï§i LihR̈ ¤Å W§ n¦ or© nè «Å© l PUES TÚ ADONAI ERES EL MÁS ALTO Ki-Attá Adonai ‘elyón oFi§lr¤ ï§i dŸ`Îi © M¦ SOBRE TODA LA TIERRA. raatá vattajel haáretz. hishtajavú-lo kol-elohim. SE PÓSTRARÁ ANTE ÉL TODO LO corazones de los hombres que han perdido la DIVINO-. .ux¤`Å̈ d̈ lg¥ Ÿ©e dz̈£̀ x¨ LAS MONTAÑAS COMO CERA Harim kaddonag namassu EQnp̈ Å© b©pFCM© mix¦d̈ SE DERRITIERON ANTE ADONAI. . .

xFPk¦ Aè ïi©l ExO© èf EL ARPA. yeminó uzróa‘ kodshó.FWc§ w’ rFÅ © xfE§ Fpinè ¦i HA ANUNCIADO ADONAI SU Hodía‘ Adonai yeshuató. Cerca al ocaso prepará la mesa. Como interpretaron nuestros rabinos “Y -38- . Y [nuestros rabinos] también preparar la cena del Shabbat. las oscurecer. ve‘ammim bemesharim. VIERON TODOS LOS CONFINES Yisrael. le‘ené haggoyim guil.xẗFW lFweè zFxvÅ è Ÿvg£ A© SHOFAR. .wcÅ ¤v¤ Aè l¥aY¥ hŸRW¦§ i . CLAME A ADONAI TODA LA TIERRA. .ExO© ¥Å feè EpèPxeè © Egv§ R¦ CANTEN ALABANZAS A ADONAI CON Zammerú lAdonai bejinnor. Y se preocupará por preparar el vino para dinero o un lápiz] y encenderá la candela cuando la santificación (Kiddush) del día. tével veyoshevé vah. hoshí‘a-lo FNÎdr̈iyFd Ŧ . Shabbat 119a). . harí‘u lifné hamMélej Adonai.Fzr̈EWèi ï§i ri © cFd Ŧ SALVACIÓN. Y de acuerdo a sus capacidades Y todo lo que hará lo hará en honor del Shabbat.l ¥̀ x¨U¦ §i DE LA TIERRA LA SALVACIÓN DE et yeshu‘at Elohenu.ux¤`Å̈ d̈Îl’M ïi©l EriŦxd̈ PRORRUMPAN EN CANCIÓN Y MELODÍA.dÜr̈ zF`¨lt¦ § pÎiM¦ DE SU BRAZO SANTO. . frotará sus ropas [para garantizar que sillas y las velas y preparará todo.sk̈ÎE`£gn¦ § i zFxd̈èp PALMAS. pitzjú verrannenú vezammeru. . .dx¨n§ f¦ lFweè xFPk¦ Aè CON TROMPETAS Y EL SONIDO DEL Bajatzótzerot vekol shofar.ux¤`Å̈ d̈ EQUIDAD. Y se cortará las el sol todavía esté por encima de la copa de los uñas cada víspera de Shabbat. CLAMAD ANTE EL REY ADONAI. CON EL ARPA Y LA VOZ CANTANTE. EL Yir‘am hayyam umloó. Y afilará su árboles.Dä i¥ay« è Ÿieè l¥aY¥Å LOS RÍOS APLAUDIRÁN CON SUS Neharot yimjáu-jaf. Y lavará su esforzará en los arreglos del Shabbat pues Rava cara y sus manos y sus pies con agua caliente en mismo salaba su pez para Shabbat (Talmud la víspera después de terminar todas sus labores. se esmerará él mismo en honor (Job 5. raú jol-afsé-áretz ux¤`Îi Å̈ q¥ t§ `Îl’ © k E`x¨ . . yishpot tevel betzédek.cin¦ z̈ iCb¤ § plè Kabbalat Shabbat ï§i izi ¦ E¦W¦ Salmo 98 UN SALMO: Mizmor: :xFnf§ n¦ CANTEN A ADONAI UN CANTO NUEVO Shiru lAdonai shir jadash .EpidŸl¡ Å¥ ` zrEWè © i z ¥̀ NUESTRO DIO. JUNTAS LAS MONTAÑAS CANTARÁN.mix¦Ẅin¥ Aè miO¦ r© eè Preparativos para el Shabbat será en el día sexto prepararás lo que habrás de traer” (Éxodo 16. SALVACIÓN PARA ÉL DE SU DIESTRA Y ki-niflaot ‘asá. Y no Y añadirá del tiempo profano al tiempo sagrado comerá en la víspera del Shabbat después de [i.24). .lá d¨NB¦ m¦iFBd© i¥pi¥rlè tzidkató. cuchillo. .e. JUZGARÁ AL MUNDO CON JUSTICIA Y A LOS PUEBLOS CON haáretz. bejinnor vekol zimrá. las copas y los no está cargando ningún objeto prohibido como platos. pues si del Shabbat que es llamado reina y novia y cuyo el hierro se mella y no puede cortar con el cuchillo valor es idéntico al de todas las otras mitzvot. Y cuando comience a Shabbat. .esto se refiere a afilar el cuchillo. ANTE LOS OJOS DE LAS NACIONES DESCUBRIÓ SU JUSTICIA. introducirá el Shabbat antes de que sea el día Minjá no sea dañe su apetito en la cena de sexto haya concluido]. . . .esto se refiere a afilar el Y en la víspera del Shabbat se esmerará en cuchillo. .F`ŸlnE § mÏd© mr© x¦§i MUNDO Y LOS QUE HABITAN SOBRE ÉL. .5). Y se entonces no habrá paz en el hogar. comprará manjares para alegrar el Shabbat. Harí‘u lAdonai kol-haáretz.EpÅ¥Pxè©i mix¦d̈ cgÅ ©«i© ANTE ADONAI QUE VIENE A JUZGAR Lifné-Adonai ki va lishpot hŸRW¦ § l `ä iM¦ ï§i i¥pt¦§ l LA TIERRA. yájad harim yerranenu.ï§i K¤lO¤Å d© i¥pt¦§ l EriŦxd̈ RUJA EL MAR Y SU CONTENIDO. .Fzẅc§ v¦ RECORDÓ SU MISERICORDIA Y Zajar jasdó veemunató levet zi¥alè Fzp̈En¡`eè FCq§ g© xkf̈ © FIDELIDAD PARA CON LA CASA DE ISRAEL.Wc̈g̈ xiW¦ ïi©l ExiWŦ PUES MARAVILLAS HA HECHO. Y aún si tiene interpretaron “Y sabrás que hay paz en tu tienda” muchos sirvientes.

Y honrará al el Shabbat separará con oraciones y sobre una Shabbat con un vestido limpio y una mesa copa de vino. Y no hará ninguna cosa molesta y no acompaña a la Reina” con canciones y palabras hablará de sus parientes muertos o de otras cosas de Torá. JPM] deprimentes. Y Adonai beTziyyón gadol.mz̈i¦p£r dŸ`© .TÚ ESTABLECISTE LA RECTITUD. SANTO ES ÉL. Y no de hacer una cuarta comida después de la salida correrá a ningún lado a no ser para cumplir una del Shabbat llamada Melavé Malká “quien mitzvá. . verram Hu ‘al-kol-ha‘ammim. Romemú Adonai Elohenu. así sea han pasado. santo y lo profano” y luego hará sus necesidades. y acompañará a la Reina con palabras que acrecienten la piedad.FWc§ w’ xdè© l Ee£gY© W§ d¦ eè ES ADONAI NUESTRO DIO. incluso si son posesiones celestiales. Dirá “Bendito eres Tú Hashem sobre ella tres comidas. .eip̈£dŸkAè oŸxd£ `© eè dWŸ ¤n SACERDOTES. Y y descansará y disfrutará. .`Ed WFcẅ . Yoshev keruvim. vehishtájavu lahadom raglav. .md¨ ¤ l z̈iÅi¦ d̈ `UŸ¥ p l ¥̀ VENGADOR DE SUS TRANSGRESIONES. .EpidŸl¡ Å¥ ` ï§i EnnFxè Y PÓSTRENSE EN SU MONTE SAGRADO. kadosh Hu.`xFp ¨ eè LA FUERZA DE UN REY QUE A LA LEY Ve‘oz Mélej mishpat ahev-Attá dŸ`Îa © d¥ `¨ hR̈W§ n¦ K¤ln¤Å fŸreè AMA. ELLOS GUARDARON SUS TESTIMONIOS Y LA ‘alehem. . [De aquí la costumbre saludar difícilmente autorizaron los rabinos. Romemú Adonai Elohenu. .ux¤`Å̈ d̈ hEpŸ ADONAI EN SIÓN ES GRANDE. Y añadirá de lo profano a lo sagrado Girona] -39- .mdi¥ ¤ l £̀ LEGISLACIÓN QUE ÉL LES DIO. está permitido hablar de ellas. PUES SANTO vehishtájavu lehar kodshó. En resumen hará de este día placer [Tomado de Séfer Hayyirá de Rabbenu Yoná de y descanso. . Y al salir hubiese terminado todo su trabajo.`Ed WFcẅ MOSHÉ Y AHARÓN ENTRE SUS Moshé veAharón bejohanav. Cuentas que Y al salir el Shabbat dispondrá su mesa. SHMUEL ENTRE LOS QUE LLAMABAN SU NOMBRE. . .miO¦ r© d̈Îl’MÎlr© `Ed mx¨eè ALABEN TU NOMBRE GRANDE Y Yodú Shimja gadol lFcB̈ Ln§ W¦ EcFi TEMIBLE. ‘ammim.EpidŸl¡ Å¥ ` ï§i WFcẅ iM¦ Bendecirá el día y rezará las oraciones de Shabbat y no verterá una sola lágrima de sus ojos.yirguezú EfBè x¦§iÎK¨ln̈ ï§i PUEBLOS! SENTADO ENTRE LOS KERUVIM-TIEMBLA LA TIERRA.FnŨl ozÅ̈ © p wŸgeè ADONAI NUESTRO DIO TÚ LES Adonai Elohenu Attá ‘anitam. pues incluso canciones y bendiciones. . venorrá. vejok nátan-lamo.EpidŸl¡Å¥ ` ï§i RESPONDISTE. mishpat hR̈W§ n¦ . ki-kadosh Adonai Elohenu. venokem ‘al-‘alilotam.cin¦ z̈ iCb¤ § plè Kabbalat Shabbat ï§i izi ¦ E¦W¦ Salmo 99 ¡ADONAI REINA-QUE TIEMBLEN LOS Adonai malaj. . No hablará en absoluto nuestro Dio Rey del Universo quien separa entre lo sobre sus posesiones y sobre sus necesidades. shamerú ‘edotav eiz̈Ÿcr¥ Exnè Ẅ . utzdaká beYa‘akov Attá ‘asita. SANTO ES ÉL. . Y retirará de su corazón guardará el Shabbat de acuerdo a la instrucción toda angustia y todo pensamiento como si de nuestros rabinos-sobre ellos sea la paz. AUNQUE El nosé hayita lahem. UN DIO INDULGENTE FUISTE PARA CON ELLOS.m¥p£ri© `Edeè EN MEDIO DE UNA COLUMNA DE Be‘amud ‘anán yedabber x¥Acè©i op̈r̈ cEOr© Aè NUBE HABLABA CON ELLOS. No hará sus necesidades sin antes dispuesta de acuerdo a sus medios y comerá separar con oración. ÎmiaEx ¦ Mè aWŸ ¥ i . korim el-Adonai ï§iÎl ¤̀ mi`xŸ¦w veHú ya‘anem.mz̈Fli¦l£rÎlr© mwŸ¥ peè EXALTEN A ADONAI NUESTRO DIO.lFcB̈ oFIv¦ Aè ï§i EXALTADO ES ÉL SOBRE TODOS LOS PUEBLOS.ei¨lb§ x© mŸcd£©l Ee£gYÅ© W§ d¦ eè kadosh Hu.FnWè i ¥̀ xŸèwAè l ¥̀ EnyE § ADONAI Y ÉL LES RESPONDÍA. LEY Y EQUIDAD PARA CON YA‘AKOV konanta mesharim. .EpidŸl¡ Å¥ ` ï§i EnnFxè Y PÓSTRENSE ANTE LA PISADURA DE SUS PIES.mix¦Ẅin¥ Ÿ§ppÅ©FM TÚ HICISTE.miO¦ r© tanut haáretz. . . . Y se para comer la medida del tamaño de una extenderá en hablar sólo en palabras de Torá y en aceituna. LLAMABAN A uShmuel bekoreé Shemó. .z̈iUr̈ Ŧ dŸ`© aŸw£r«©iAè dẅc̈vE § EXALTEN A ADONAI NUESTRO DIO.

aẄï lEAO© © l ï§i PERMANECIÓ. ASTILLA ADONAI LOS CEDROS DEL LÍBANO. uvhejaló Flk̈id¥ aE § . . .zFxr̈èi sŸUg¡ ¤Ie© DICEN “GLORIA”.ló omer kavod. fueron dichos y declarados/ por boca de todos los vientos/ y por las criaturas aumentados.gÅ © ŸMA© ï§iÎlFw VOZ DE ADONAI CON MAJESTAD. kol Adonai behadar. Portugal] Ocuparte has en servir y adorar/ al grande Dio de -40- . Señor./ en el Sábado nada harás. ESTABLECIDO ESTÁ ADONAI COMO EL REY PARA SIEMPRE.mir¦ x§d¦ cFaM̈dÎl © ¥̀ NUMEROSAS. . Kol Adonai ‘al-hammáyim. . .miA¦ x© m¦inÎl Å© r© ï§i LA VOZ DE ADONAI CON FUERZA.W ¥̀ zFa£d«©l LA VOZ DE ADONAI SACUDE EL Kol Adonai yajil midbar. vayyéshev Adonai ï§i aWÅ ¤ ¥Ie© Mélej le‘olam. rezadeiras de la comunidad de Belmonte. Levanón veSiryón kemó FnMè oFix§U¦ eè oFpäèl ven-reemim. ADONAI BENDECIRÁ A SU PUEBLO CON LA PAZ./ Amén. . . LA Kol-Adonai bakkóaj.mi¦l ¥̀ i¥pAè ïi©l Ead̈ ATRIBUYAN A ADONAI GLORIA Y FUERZA.l¤br¥Å FnMè mci¥ w¦ x©§Ie© TERNERA. . Adonai ‘al-máyim rabbim. . que vayan estas los pendones levantados/ y los nombres del Señor/ oraciones al cielo. havú lAdonai kavod va‘oz. Moisés.m¨lFr§l K¤ln¤Å ADONAI FUERZA A SU PUEBLO LE Adonai ‘oz le‘ammó yittén.oFpäèNd© LOS HACE BAILAR COMO UNA Vayyarkidem kemó-‘éguel. SACUDE ADONAI EL DESIERTO DE KADESH. . Moisés.Wc¥ẅ xA© c§ n¦ ï§i ligï ¦ LA VOZ DE ADONAI TUERCE LOS Kol Adonai yejolel ayyalot zFlÏ`© l¥lFgèi ï§i lFw ROBLES Y DEVASTA LOS BOSQUES. Salmo 29 (El Kahal se pone de pie. . . . EN SU SANTUARIO TODO vayyejesof ye‘arot. ./ No hay otro ni habrá/loado sea el Señor que descansó/ sus santas banderas compuestas/ como la vida nos da.mif¦ x£̀ ¨ x¥aŸW ï§i lFw CEDROS.cFaM̈ xnŸ¥ ` FNªM ADONAI DURANTE EL DILUVIO Adonai lammabbul yashav.Levanón. que al cielo suban. como el de hoy/ se holgó el Señor y Adonai./ Sábado. hishtajavú lAdonai ïi©l Ee£gY© W§ d¦ behadrat-Kódesh. lahavot esh.) UN SALMO DE DAVID: Mizmor leDavid: :ce¦c̈§l xFnf§ n¦ ATRIBUYAN A ADONAI SERES DIVINOS. . [Tefilá de Shabbat en mañana transmitida por las Sábado. kul. . ADONAI SOBRE LAS AGUAS el-hakkavod hir‘im. [A LOS MONTES] LÍBANO Y SIRIÓN COMO UN JOVEN BUEY.FnWè cFaMè ïi©l Ead̈ SU NOMBRE. .m¦iOÅ̈ dÎl © r© ï§i lFw EL DIO DE LA GLORIA TRUENA. Adonai yevarej et-‘ammó FOrÎz © ¤̀ Kxäè ¥ i ï§i vash. Havú lAdonai bené elim.fŸrë cFaM̈ ïi©l Ead̈ ATRIBUYAN A ADONAI LA GLORIA DE Havú lAdonai kevod Shemó.oY¦ ¥ i FOrè © l fŸr ï§i DARÁ.mFlẌa© Tal día Santo.shalóm.Wc¤ŸwÅ Îzx©c§ d© Aè LA VOZ DE ADONAI SOBRE LAS AGUAS. yajil Adonai midbar Kadesh. . vayshabber Adonai et-arzé i¥fx§`Îz © ¤̀ ï§i x¥AW§© ie© hal. . . PÓSTRENSE ANTE ADONAI EN LA BELLEZA DEL SANTO.xÄc§ n¦ ligï ¦ ï§i lFw DESIERTO.cin¦ z̈ iCb¤ § plè Kabbalat Shabbat ï§i izi ¦ E¦W¦ Algunas kehilot comienzan el servicio en este punto. .min¦ ¥̀ xÎo è a¤ LA VOZ DE ADONAI CINCELA LAS Kol-Adonai jotzev a¥vŸg ï§iÎlFw LLAMAS DEL FUEGO.xc̈d̈A¤ ï§i lFw LA VOZ DE ADONAI ROMPE LOS Kol Adonai shover arazim.

FUERTE. las mujeres y los y “guarda” alude a una mitzvá negativa.l¥Aw© Epzr̈¥Å e§W© ESCUCHA NUESTRO GEMIDO. Y Shav‘atenu kabbel.mx¥n§ W’ zaä© Mè . .m¥ln’ § B cin¦ Ÿ Lz¤Å ẅc§ v¦ TODOPODEROSO Y SANTO. le‘ammejá LOè rè © l .12) Y he aquí que el día Shabbat fue Shabbat y cuidarse de desecrarlo. berrov aFxAè . zojeré kedush.10) .mx£¥dh© .dxEx ¨ vè xiY¦ Y© . . Y nuestros antiguos sabios de Rabbí Avraham ibn ‘Ezra] -41- .7) interpretaron este verso como recordar el día Shabbat después de ordenar que creyésemos que Hashem. y después de unificar todas estas creencias y de ordenar que sólo a Él se le debe “Pues en seis días hizo Hashem los cielos y la tierra. . Tal como nos lo dijo el profeta: “[te no hacer ningún tipo de obra (melajá) en él. Kabbel rinnat ‘ammejá. y no pusieron su atención sobre las otras Shabbat”. del mismo abstendrás en Shabbat] de buscar tus objetos y de decir modo que Hashem lo santificó [al cesar de hacer la obra palabras. Y su Shabbat. nahel ‘adateja. el mar respeto y de ordenar que se respetase la mención de Su y todo lo que hay en ellos y descansó en el día séptimo nombre.shateja. pues éste también es séptimo en el órden de intención es que “recuerda” alude a una mitzvá positiva los años y Hashem ordenó que se leyese la Torá al la cual consiste en recordar el día Shabbat y no olvidarlo. ushmá‘ rn© WE § .LcEg¦ Ť i BENDÍCELOS. kevavat shomrem. Y la razón por acto de la creación. CONOCEDOR DE NUESTROS SECRETOS. [DIO] TREMENDO. yijudeja. Baruj shem kevod maljutó le‘olam va‘ed.Y así interpretamos “y lo santificó”: pues ésta es la mitzvá del Shabbat la cuál es un testimonio del Hashem descansó en él de toda su obra. PURIFÍCANOS. Toda la semana se ocupa el hombre cada día recuerde qué día de la semana es para que no de sus necesidades y éste es un día apto para la olvide cuándo cae el día séptimo porque está obligado meditación y el descanso en honor de Hashem. tamid gomlem.d ¤̀ B¥ cigï ¦ TORNA. tuveja. Y la interpretación de “para santificarlo” es ni siquiera mencionará sus necesidades en él o buscará que debe elevarlo por sobre los otros días de la semana y consejo sobre ellas.`P̈`¨ MANO DERECHA. . [Interpretación de la dado también para comprender las obras de Hashem y Torá de Rabbí Moshé ben Najmán] para estudiar su Torá. sagguevenu.Lz¤Å Ẍcªwè ix¥kFf è . . Pues así está escrito en el Salmo para el día sábado “Pues Hashem me alegraste con tus Y el significado de “recuérda el día Shabbat” es que obras” (Salmo 92. . Nuestros rabinos dijeron concerniendo esto que todas las almas recibieran una medida extra de sabiduría “recuérda” y “guarda” fueron dichos en una mismo en él.L¤pinè¦i RECIBE LA DICHA DE TU PUEBLO. . vejóaj guedulat z©NcªBè gÅ © ŸkAè .LOè r© z©Px¦ l¥Aw© ÁLZANOS.” (Isaías 58. A TU PUEBLO Yajid gueé. DIRIGE TU COMUNIDAD. pues en todo niños y explicó esta costumbre diciendo “para que lugar que está escrito “cuidate de que no” se refiera a escuchen y para que aprendan y guarden” una mitzvá negativa la cual consiste en guardar el (Deuteronomio 31. A LOS Na Guibbor.EpÅa¥ Bè U© POR FAVOR.1-4) pues Hashem santificó este día y determinó que 5. [Interpretación Corta uno. rajamé in£ ¥ gx© .`xFp ¨ .LaEh è ÚNICO Y ORGULLOSO. Anná vejóaj POR FAVOR CON LA FUERZA DE TU Anná.m¥kxÄ è MISERICORDIAS Y TU JUSTICIA.de modo que así “bendijo Hashem el día alocución. tzidkateja.5). doreshé iW¥ xFC è . A AQUELLOS QUE RECUERDAN TU SANTIDAD. fené. . COMO LA NIÑA DE TUS OJOS PROTEJE.13) [Interpretación Larga de la Torá de creación en él].WFcẅ oiq£ ¦g BONDAD.EpÅ¥ x£dh© . ordenó que hiciesemos de esto un signo y una por esto bendijo Hashem el día Shabbat y lo santificó” memoria constante para informarnos que Él creó todo y (Exodo 20.11). TUS Barejem. y por ello a santificarlo. yeminejá. yodeá‘ ta‘alumot. LIBERA A LA CAUTIVA. es el único Existente y es el Creador y de la Torá de Rabbí Avraham ibn ‘Ezra] es el Sabio y el Poderoso.zFnªl£rY© r© cFi Å¥ .Lz¤Å c̈£r ld© ¥ p .cin¦ z̈ iCb¤ § plè Kabbalat Shabbat ï§i izi ¦ E¦W¦ Algunas kehilot añaden el siguiente poema kabbalístico. tza‘akatenu.Epz¥Å ẅ£rv© (SUSURRARÁ) (susurrará) (ygla) BENDITO SEA EL NOMBRE DE TU cFaMè mW¥ KExÄ GLORIA POR SIEMPRE JAMÁS. Norá. comienzo del año frente a los hombres. taharem.d¥ptè NUESTRAS PLEGARIAS RECIBE. tattir tzerurá. el sobre una copa de vino (Kiddush). PURIFÍCALOS. Y decimos del año sabático que es similar al menciones que se hacen al respecto de este tema. .c¤rë m¨lFrèl FzEk§ln© “Recuérda el día Shabbat para santificarlo” (Exodo 20. SIEMPRE PROPORCIÓNALES. CON GRAN Jasín kadosh. Y dijo “recuérda el día Shabbat la cual esto viene después de “por esto bendijo Hashem” para santificarlo” y en el Deuteronomio está escrito es como está escrito en la sección de Vayjulú (Génesis “guarda el día Shabbat para santificarlo” (Deuteronomio 2. Sea exaltado.xFAb¦ `p̈ BUSCADORES DE TU UNIDAD. taharenu.

be‘itrán OLIVA. Beshémen shumshemim. Ribbí iA¦ x¦ . UNA MECHA fishtán. veló vealyá. RABBÍ TARFÓN DICE: tzenonot. NO . veló NI DE LINO CRUDO. pues incluso el nombre Santo es borrado para hacer la [Hiljot Megilá vejanukká 4. `Ÿleè D¨lRè T¦ W¤ c¤bAŤ d© z©liz¦ Rè CHAMUSCADO-RABBÍ ELIEZER DICE: “ES Ribbí Eli‘ézer omer: temeá. Vajajamim oixi¦ Y¦ n© mink̈£ ¦ ge© . Najúm hammadí ANIMAL. `Ÿleè . veló vejosen.” uvneft. NO CON veló veshemen kik.oin¦ Wè n§ Wª on¤ W¤Å Aè :mi¦pn̈Xè dÎl’© kAè DE RÁBANO. TODO AQUELLO madlikín bo el. veló viftilat haidán.xÄc§ O¦ d© z©liz¦ t§ a¦ VERDES QUE CRECEN SOBRE EL AGUA.” MIENTRAS QUE LOS SABIOS mevush. beshemen . veló vesha‘avá. oFtx§h© iA¦ x¦ .m¦iOÅ̈ d© i¥pRè lr© W¤ NO CON BREA. ACEITE DE NUECES.d`¨ n¥ hè ENCENDEMOS CON ELLA.dxFd¨ hè :xnF` ¥ `äiw£¦r bah. umadlikín .W¤k¤lÅ aè vejálaj. beshémen daguim. Vajajamim . NAJUM EL MEDA DICE omer: madlikín bejélev . CON UN MECHA HECHA DE PULPA DE veló vitfilat hammidbar. (3) TODO AQUELLO QUE SE OBTIENE (3) Kol hayyotzé min ha‘etz en oi ¥̀ u¥rd̈ on¦ `¥vFId© l’M (b) DE UNA PLANTA NO ENCEDEMOS CON ÉL.dë£rW© aè ACEITE QUEMADO.K¨lkÅ̈ aè `Ÿleè . EXCEPTO EL LINO.shal. Petilat habbégued .la fishtán. NI DE PLANTAS viroká she‘al pené hammáyim. :xnF` ¥ x¤fr¤ i¦l` ¡ iA¦ x¦ . veló `Ÿleè . `Ÿleè . ACEITE DE PESCADO. NI CON UNA MECHA DE PLANTAS DEL DESIERTO. NO veejad sheenó mevush. NO CON CERA LIQUIDA. veló `Ÿleè .cin¦ z̈ iCb¤ § plè Kabbalat Shabbat ï§i izi ¦ E¦W¦ Mishnayot (Mishná Shabbat 2) (1) ¿CON QUÉ ENCEDEMOS Y CON QUÉ (1) ¿Bammé madlikín uvammá oi ¥̀ dÖaE © oiwi¦ ¦ lc§ n© dO¤ A© (`) NO ENCEDEMOS (LAS CANDELAS DE SHABBAT)? NO ENCEDEMOS CON en madlikín? En madlikín lo `Ÿl oiwi¦ ¦ lc§ n© oi ¥̀ ?oiwi¦ ¦ lc§ n© [MECHAS HECHAS DE] PULPA DE CEDRO. Ribbí :xnF`¥ l`¥rn̈W¦ § i iA¦ x© .” RABBÍ AKIVA DICE: “ES PURA Y veén madlikin bah.lẌaªnè a¤lgÅ¥ Aè oiwi¦ ¦ lc§ n© DICEN “TANTO LA GRASA ANIMAL QUE omerim: ejad mevush.zFrETR© on¤ W¤Å Aè .shal lẌaªnè cg̈ ¤̀ . ACEITE DE SEMILLA mattirín bejol-hash.aFh mFiAè RESINA [LAS VELAS DE SHABBAT] POR EL Yishma‘el omer: en madlikín RESPETO QUE MERECE EL SHABBAT. NO CON ACEITE DE RICINO.14 del Mishné Torá de paz entre un hombre y su mujer [durante la Rabbí Moshé Ben Maimón] -42- .shemanim: .ztÅ ¤ f¤aè `Ÿl . en oi ¥̀ . Y RESINA Y beshémen egozim. pues está dicho: de su casa y comprar vino para el Kiddush.DÄ oiwi¦ ¦ lc§ n© oi ¥̀ eè . Lo vezéfet.mifFb¡ ¦ ` on¤ W¤Å Aè ACEITE DE SEMILLA DE COLOQUÍNTIDA [CALABAZA DEL DESIERTO].oq¤ ŸgÅ aè `Ÿleè . “Sus caminos son caminos de deleite y todas sus escogerá encender la lámpara de su casa por sendas son paz” (Proverbios 3.mib¦ C̈ on¤ W¤Å Aè PETROLEO.” be‘itrán mippené jevod i¥pRè n¦ .mix¦nF` è mink̈£ ¦ ge© HA SIDO HERVIDA COMO AQUELLA QUE NO HA SIDO HERVIDA.Dä£da§ d¦ IMPURA Y NO ENCEDEMOS CON ELLA.htÅ § p¥aE§ ox¨h§ r¦ Aè “SÓLO ENCEDEMOS CON ACEITE DE beshemen pakku‘ot. dẅFxia¦ `Ÿleè . veléjesh.ox¨h§ r¦ Aè oiwi¦ ¦ lc§ n© oi ¥̀ LOS OTROS SABIOS ADMITEN TODOS hash shabbat. Ribbí Tarfón omer: en `¨N ¤̀Å oiwi¦ ¦ lc§ n© oi ¥̀ :xnF` ¥ madlikin el.oc̈i`¦ d̈ z©liz¦ t§ a¦ `Ÿleè SAUCE. :DÄ oiwi¦¦ lc§ nE © Si una persona se ve forzada a escoger entre ceremonia de la Sotá].dẗx¥Uè on¤ W¤Å aè LAS COLAS DE OVEJA Y NO CON GRASA veló vejélev.shal.la LAS CARPAS SINO EL LINO.oŸW§ t¦ `¨N ¤̀Å mi¦ld̈Ÿ` z`© n§ hª HECHA DE UN PEDAZO DE ROPA QUE HA SIDO DOBLADA PERO NO SE HA shekkippelah veló hivhavah.dï§l`© aè `Ÿleè . :FA oiwi¦ ¦ lc§ n© (2) NO ENCEDEMOS CON ACEITE (2) Ein madlikín beshémen dẗx¥Uè on¤ W¤Å Aè oiwi¦ ¦ lc§ n© oi ¥̀ (a) QUEMADO EN UN DÍA DE FIESTA. .zFpFpvè on¤ W¤Å Aè .oŸW§ t¦ `¨N ¤̀Å FA oiwi¦ ¦ lc§ n© QUE OBTENEMOS DE UNA PLANTA NO hayyotzé min ha‘etz enó `O¥ H© n¦ Fpi ¥̀ u¥rd̈ on¦ `¥vFId© SE CONTAMINA CON LA IMPUREZA DE mittammé tumat ohalim el.lẌaªnè Fpi ¥̀ W¤ cg̈ ¤̀ e§ ENCENDEMOS CON ELLA.17) motivo de la paz de su hogar (Shalom Betó).zÄX© d© cFakè LOS ACEITES: ACEITE DE SÉSAMO. NI DE SEDA. NO CON GRASA DE veshemen serefá.la veshemen záit :cä§lA¦ z¦ifÅ© on¤ W¤ aè bilvad.wiw¦ on¤ W¤Å aè `Ÿleè .a¤lgÅ¥ aè “ENCENDEMOS CON GRASA ANIMAL HERVIDA. . RABBÍ YISHMAEL DICE “NO ENCEDEMOS CON serefá beyom tov.” Akiva omer: tehorá.” madlikín bo.xnF` ¥ ic¦ Öd© mEg©p . Vejol l’keè . Grande es la paz por encender la lámpara de su casa y encender la encima de todo ya que toda la Torá fue dada lámpara de Januká o entre encender la lámpara para hacer paz en el mundo.

xŸnª .lá. Verribbí Yosé poter on¦ uEg o¨NkªAè xhFR ¥ iqFi ¥ YOSÉ ABSUELVE EN TODOS LOS CASOS bejul. veim bishvil ENFERMO PUEDA DORMIR. SI [LA EXTINGUE] PARA AHORRAR LA ‘al hanner.oz̈c̈¥l zr© W§ A¦ zFzn¥ DESCUIDAR LAS LEYES DE PUREZA sheenán zehirot bannidá d¨Ng© aE © dC̈¦PA© zFxid¦ fè FAMILIAR Y LA SEPARACIÓN DE JALÁ Y uvajal lá uvhadlakat hanner. AHORRAR MECHA. Aval im Dx¨Aè g¦ m`¦ lä£̀ .Dk̈FzAè LA MECHA EN ELLA PARA QUE shoévet. mattir. AUNQUE RABBÍ YEHUDÁ LO PERMITE.dk̈W£ ¥g EL ¿‘issártem? ¿‘erávtem? “¿ENCENDIERON LA LÁMPARA?” SI ¿hadliku et hanner? Safek . YA QUE [AL :mg̈R¤ EXTINGUIR LA MECHA] ESTÁ HACIENDO [DE LA MECHA] CARBÓN. ESTO TAMBIÉN ES CIERTO afilu hi shel jeres. veén z ¤̀ oi¦liA¦ h§ n© oi ¥̀ eè . RABBÍ jayyav.ESTA hajolé sheyyishan. bishvil shetehé . kejás ‘al .oia¦ xr̈ è nEè . ‘al op̈i ¥̀ W¤ lr© .en oix¦Vè r© nè oi ¥̀ Îdk̈W£¥ g oi ¥̀ wt¥ q̈ AQUELLAS COSAS QUE CLARAMENTE me‘asserín et havaddai.oWi¦ © IW¤ d¤lFgd© lia¦ W§ A¦ EXENTO [DE DESECRAR EL SHABBAT].cg̈ ¤̀ i¦lk¤ `EdW¤ PERMITIDO YA QUE ES CONSIDERADO Lo yimal. aval z ¤̀ oix¦Vè r© nè lä£̀ .on¤ X¤ d© lr© qg̈Mè . Yehudá matir.i`n© Cè d© LAS QUE SE DUDA SI SE HA DIEZMADO O NO [DEMAI].qx¤gŤ lW¤ `id¦ ENt£̀ ¦ SI EL RECIPIENTE ES DE BARRO. Verribbí iA¦ x¦eè .d¨Ng¦ Yè n¦ x¥vFId© FUERON CONECTADAS POR EL ALFARERO DESDE EL COMIENZO ESTÁ mutar. DÜFr `EdW¤ i¥pRè n¦ . DIEZMO DE AQUELLAS COSAS SOBRE ume‘arevin. ALIMENTE]. kejás ‘al happetilá.aÏg© .lé adam ke‘ará shel dP̈¤pY¦è ieè on¤ W¤Å lW¤ dẍr̈wè mc̈`¨ COMO UN SOLO RECIPIENTE. .dr̈x¨ gEÅ © x i¥pRè n¦ . -43- .cin¦ z̈ iCb¤ § plè Kabbalat Shabbat ï§i izi ¦ E¦W¦ Mishnayot (continuación) (4) NO PERFORARÁ UNA PERSONA UNA (4) Lo yikkov adam shefoféret lW¤ zx¤tFt ¤Å Wè mc̈`¨ aŸTi¦ `Ÿl (c) CÁSCARA DE HUEVO Y LA LLENARÁ DE ACEITE PARA PONERLA JUNTO A LA shel betzá vimaleenna shémen lr© dP̈¤pY¦ è ieè on¤ W¤Å dP̈ ¤̀ lè ni © e¦ dv̈i¥A APERTURA DE LA LÁMPARA PARA QUE veyittenenna ‘al pi hanner . PERO SÍ SE SEPARA EL me‘asserín et haddemai. NI SE ENCIENDEN LAS madlikín et hannerot.lán jutz min happetilá. (5) AQUEL QUE EXTINGUE LA (5) Hamejabbé et hanner i¥pRè n¦ x¥Pd© z ¤̀ dA¤ k© nè d© (d) LÁMPARA PORQUE TEME [A LOS ATAQUES DE] LOS GENTILES O [DE] mippené shehú mityaré i¥pRè n¦ .d¨liz¦ Rè d© lr© qg̈Mè PARA AHORRAR MECHA. shabbat ‘im jashejá.ES CULPABLE [DE DESECRAR EL SHABBAT].mih¦ q¦§l MAL ESPÍRITU O PARA QUE UN mippené rúaj ra‘á. (7) TRES COSAS DEBE DECIR UNA (7) Sheloshá devarim tzarij mc̈`¨ Kixv̈ ¦ mixä¦ cè dẄlWè (f) PERSONA EN SU CASA EN LA VÍSPERA DEL SHABBAT AL ANOCHECER: adam lomar betoj betó ‘erev mr¦ zÄW© axÅ ¤r¤ Fzi¥A KFzAè xnFl © “¿SEPARARON EL DIEZMO?”.d¨liz¦ Rè d© EXCEPTO EN EL QUE QUIERE mippené shehú ‘osah pejam. m`¦ eè . (6) A CAUSA DE TRES (6) ‘Al shalosh ‘averot nashim miWp̈ ¦ zFx¥a£r WlẄ lr© (e) TRANSGRESIONES LAS MUJERES MUEREN EN LA HORA DEL PARTO: AL metot bish‘at ledatán. i¥pRè n¦ . Verribbí Yehudá :xiY¦ n© dc̈Edèi iA¦ x¦eè ABSORBA EL ACEITE. `¥Nnè © i `Ÿl .zFx¥Pd© LÁMPARAS.mi¦lM¥ d© PURIFICARLOS].xEhR̈ . :oiO¦ g© d© SE CUBREN LAS VITUALLAS CALIENTES [PARA QUE MANTENGAN SU CALOR DURANTE EL SHABBAT]. SE PREPARA EL ‘ERUV Y hajammín. NI SE SUBMRGEN LOS UTENSILIOS [EN UNA MIKVÉ PARA matbilín et hakkelim.zt¤ H© ¤ pnè `d¥ Yè W¤ lia¦ W§ A¦ x¥Pd© iR¦ ESTA GOTEE [EN LA LÁMPARA Y LA bishvil shettehe menattefet.m¦iFb i¥pRè n¦ `xï ¥ z§ n¦ `EdW¤ BANDOLEROS. NO SE SEPARA EL DIEZMO DE jashejá.za¤ ¤̀ FW `d¥ Yè W¤ lia¦ W§ A¦ . “¿PREPARARON ERUV?” ?mY¤ aÅ© § x¥r ?mY¤ x§ûÅ© r¦ . vetomnín et z ¤̀ oi¦pnFh§ eè . mippené shehú jelí ejad. . patur. iA¦ x¦eè . NO OBSTANTE. NO shémen veyittenenna betzad LLENARÁ UNA PERSONA UN hanner veyitten rosh happetilá d¨liz¦ Rè d© W`Ÿx oY¦ ¥ ieè x¥Pd© cv© Aè RECIPIENTE CON ACEITE Y LO PONDRA JUNTO A LA LÁMPARA CON LA BASE DE betojah. safek en jashejá.xiY¦ n© dc̈Edèi SI [LA LÁMPARA Y EL RECIPIENTE] jibberah hayyotzer mittejil.x¥Pd© lr© qg̈Mè LÁMPARA O PARA AHORRAR ACEITE O hash shémen. EL ENCENDIDO DE LA LÁMPARA [DE :x¥Pd© zw¨© lc§ d© aE § SHABBAT]. RABBÍ YEHUDÁ LO PERMITE. veén z ¤̀ oiwi¦ ¦ lc§ n© oi ¥̀ eè . Kejás .dk̈W£¥ g wt¥ q̈ ?x¥Pd© z ¤̀ EwiÅl¦ c§ d© HAY DUDAS SOBRE SI HA OSCURECIDO O NO. mippené listim.i`C© ©Ed© z ¤̀ LO REQUIEREN. O POR CAUSA DE UN mippené goyim.

inEw ¦ xẗÅ̈rn¥ .. . LEVÁNTATE Y SAL DE TU . pené shabbat nekabbelá.lá. unas almas estremece y aplaude con sus hojas. el árbol de la vida se Ven y mira. ADONAI ES hishmi‘anu El hammeyujad.lajmí. ÚLTIMA CREACIÓN sof ma‘asé bemajashavá . korvá el nafshí guealáh. .lá.dlk z`xwl icec dkl] SANTUARIO DEL REY..d¨ln§ g¤ K¦i©lÅ r̈ lFn£gi© `Edeè [VAMOS MI AMADO HACIA LA NOVIA. . a la entrada del Shabbat.. bendito salen..d¨Nd¦ z¦ § leè zx¤ ¤̀Å t§ z§ ¦ lE mWè ¥l [VAMOS MI AMADO HACIA LA NOVIA.] [Lejá dodí likrat kal.. leshem ultiféret velithil.dk̈èlp¥eè Ekèl zÄW© z`x©w§ ¦l DE LA BENDICIÓN.d¨Ng¦ Yè [VAMOS MI AMADO HACIA LA NOVIA.cg̈ªiOè d© l ¥̀ EpÅ̈rin¦ y§ d¦ RENOMBRE. . y un viento descienden para reposar sobre el Pueblo Santo sopla dentro del mundo por venir y las ramas del mientras que las almas de los justos ascienden a lo árbol se mecen y exudan el olor del mundo por alto. .dk̈Eqèp mc¤TŤ n¦ W`Ÿxn¥ AUNQUE EN EL PENSAMIENTO PRIMERO. COMIENZO DE LA ETERNIDAD merrosh mikkédem nesujá.] [Lejá dodí likrat kal.CIUDAD REAL. DEL POLVO Hitna‘arí. y estremece y libera almas santas y cubre el mundo otras almas descienden -aquellas almas de los entero. PUES ÉSTE ES LA FUENTE . .ix£ ¦rp©z§ d¦ TU BELLEZA PUEBLO MIO. . Y durante todo el Shabbat gozan de esta innovación sobre la Torá que dijo el alma de esta alegría y de este placer. 3 173a] -44- .. VAYAMOS...] [. DESDE EL ki hi mekor habberajá. rav laj shévet be‘émek habbajá. däẄ£gn«© Aè dU£ ¤ rn© sFq Lejá dodí likrat kal. Bendito Sea! El de la vida] y todo el pueblo rebosa de alegría y llama a su hueste celestial y les dice: "¡Escuchen de placer. UNO Y SU NOMBRE ES UNO.dk̈Elnè xir¦ K¤ln¤Å WC©w§ n¦ PROSTRACIÓN. almas salen de él justos.dk̈t£ ¥ dd© KFYn¦ i`¦ vè inEw ¦ Y ÉL SE COMPADECERÁ CONTIGO CON veHú yajamol ‘aláyij jemlá. unas almas venir.d¨NM© z`x©w¦§ l icFc ¦ dk̈èl EL ROSTRO DEL SHABBAT RECIBAMOS.. POR MUCHO TIEMPO kumí tzeí mittoj hahafejá. EN Adonai ejad ushemó ejad.D¨l`¨ bè iW¦ t© § p l ¤̀ däx§w’ [VAMOS MI AMADO HACIA LA NOVIA.dlk z`xwl icec dkl] HACIA EL SHABBAT VAYAN Y Likrat shabbat lejú venelejá.. LEVÁNTANTE...dlk z`xwl icec dkl] (continúa en la siguiente página) Meditación sobre el Shabbat el jardín del Edén suben y disfrutan del placer elevado del mundo por venir.d¨lAè wè © p zÄW© i¥pRè “GUARDEN” Y “RECUERDEN” [EL Shamor vezajor bedibbur ejad SHABBAT] EN UNA SOLA ELOCUCIÓN cg̈ ¤̀ xEAc¦ Aè xFkf̈eè xFnẄ NOS DIJO EL DIO ÚNICO. Lejá dodí likrat kal.. la Torá recibieron en ese mundo? ¡Bienaventurado Y [así] el pueblo de Israel se corona con guirnaldas aquel que dice frente a Él innovaciones de la Torá! que son estas almas santas [que salieron del árbol ¡Cuánta alegría le causa al Santo.lá.lá.] [. Y con las almas que salen y con aquellas Sea.] [..... POR MANO livshí bigdé tifartej ‘ammí.cg̈ ¤̀ FnWE § cg̈ ¤̀ ï§i .. Cuando termina el Cuando el pueblo de Israel santifica desde abajo Shabbat todas estas almas toman vuelo y suben.dk̈x¨Aè d© xFwnè `id¦ iM¦ PROMETIDO. . ‘al yad ben Yishai bet hal.lá. Las reposaron sobre Israel. En medio de todo esto. DEL HIJO DE YISHAI EL BETLEHEMITA.lá.] [. tejil.dlk z`xwl icec dkl] REJUVENÉCETE. .cin¦ z̈ iCb¤ § plè Kabbalat Shabbat ï§i izi ¦ E¦W¦ Lejá dodí VAMOS MI AMADO HACIA LA NOVIA. me‘áfar kumí. éstas marchan en el almas que entran se despiertan con aquellas que palacio frente al Rey Santo.. PONTE LAS ROPAS DE . BELLEZA Y ALABANZA. .. Mikdash Mélej ‘ir melujá. Cuando termina el Shabbat. . el árbol de la vida rebosa de alegría. [En ese momento] este árbol de la vida se ascienden -aquellas que reposaron sobre Israel..lá. Y el Santo. cuando entra el Shabbat. Cuando ascienden todas las almas que y almas entran en él [el árbol de la vida].iO¦ r© KY¥ x§`© t§ z¦ ic¥b§ A¦ iW¦ a¦§ l ACÉRCALA A MI ALMA.in¦ g©§ Nd© zi¥A iW¦ © i oA¤ c©i lr© . Y todos los justos en fulano!" [Zohar Vol..] [Lejá dodí likrat kal. HAS HABITADO EL VALLE DEL LLANTO..REDÍMELA. les pregunta a todas: ¿Qué innovación sobre que entran.`k̈Äd© wnŤ r¥ Aè za¤ W¤Å K¨l ax© COMPASIÓN..

es recompensa en este mundo y también la considerado meramente como un Israelita recompensa que le espera en el mundo por venir: malhechor.. MEDIO DEL HOMBRE HIJO DEL DESCENDIENTE DE PERETZ NOS ‘al-yad ish ben-Partzí.K¦idŸl¡ Å̈ ` K¦i©lÅ r̈ UiUï ¦ .” (Isaías 56. es como si fuera un idólatra. .cin¦ z̈ iCb¤ § plè Kabbalat Shabbat ï§i izi ¦ E¦W¦ Lejá dodí (continuación) VAMOS MI AMADO HACIA LA NOVIA.ivFÅ ¦ xt§ Y¦ l`ŸnUE § oin¦ ï veetAdonai ta‘aritzi. boí jal.ix¥ ¦AC© xiW¦ ixEr ¦ ixEr ¦ ..] [. kevod Adonai ‘aláyij niglá. . ENTONA..d¨Nk© i`FA ¦ REINA. DESPOJADORES..dlk z`xwl icec dkl] Observar el Shabbat y abstenerse de la idolatría son cuida de no desecrar el Shabbat. y ambos cabalgar sobre las cimas del mundo y te alimentaré son considerados como si fueran gentiles en todo de la heredad de Ya’akov tu padre.inè ¦ l«M̈z¦ `Ÿleè iWFa¦ z¥ `l POR QUE TE ABISMAS?. kimsós jatán ‘al kal. ¿POR QUÉ TE HUMILLAS Y .dlk z`xwl icec dkl] Y SERÁN PARA EL DESPOJO TUS Vehayú limshissá shoasáyij. .ix¦xFr è z§ d¦ ix¦xFr è z§ d¦ ¡DESPIERTA DESPIERTA! UNA CANCIÓN ki va orej kumí orí.D¨NY¦ lr© xir¦ dz̈èpa¦ § peè [VAMOS MI AMADO HACIA LA NOVIA. EN TI SE ma-tishtojají umá tehemí. COMO SE ALEGRA yasís ‘aláyij Eloháyij. . .] [Lejá dodí likrat kal. el profeta describe explícitamente su transgrede cualquiera de los otros mitzvot..lá. APENES.lá.ixF` ¦ inEw ¦ KxF` ¥ `ä iM¦ SOBRE TI SE REVELARÁ. . . ELEGIDO.iv¦ x§RÎo © A¤ Wi`¦ c©i lr© REGOCIJAREMOS.lá.. el Shabbat es el signo eterno entre el reglas y lo honra y se deleita de acuerdo a sus Santo Bendito Sea y nosotros..lá. ¡VEN NOVIA. Pero si desecra el Shabbat “Entonces te deleitarás en Hashem y yo te haré públicamente.dlk z`xwl icec dkl] (El kahal se pone de pie y recibe a la Reina Shabbat con venias en cada “Boí”.lá. VEN NOVIA! Toj emuné ‘am segul.. Por ello. . Por ello el profeta dice en loa de aquel de Hashem lo ha prometido” (Isaías 58.. pené shabbat nekabbelá.] [. si uno habilidades. .lá. PUES VIENE Hit‘orerí hit‘orerí.] [Lejá dodí likrat kal. .dlk z`xwl icec dkl] NO TE AVERGÜENCES Y NO TE Lo tevoshí veló tikkalemí.d¨libp̈ ¦ eè dg̈nè U¦ § peè [VAMOS MI AMADO HACIA LA NOVIA. EXPÁNDETE.K¦irè Å̈ Na© n§ l’M Ew£gx¨eè UN DESPOSADO CON SU DESPOSADA.d¨Nbªqè mr© i¥pEn¡` KFY . baj yejesú ‘aniyyé ‘ammí. Boí veshalom ‘atéret ba‘aláh.. .lá.in¡ ¦ dY¤ dnE© ig£ ¦ gFYW§ YÎd ¦ n© Y SE CONSTRUIRÁ LA CIUDAD SOBRE venivnetá ‘ir ‘al til.d¨Nk© i`FA ¦ . POR ...] [.. .d¨NM© z`x©w¦§ l icFc ¦ dk̈èl EL ROSTRO DEL SHABBAT RECIBAMOS.. como la boca respecto.] [Lejá dodí likrat kal.D¨lr§ A© zx¤h£¤Å r mFlẄaè i`FA¦ TAMBIÉN EN ALEGRÍA Y EN JÚBILO.iO¦ r© i¥Ip¦ £r Eq¡g¤i KÄ SU MONTAÑA.lá.`z̈M§è ln© zÄW© :d¨Nk© i`FA ¦ [VAMOS MI AMADO HACIA LA NOVIA. Más aún. Lejá dodí likrat kal.iviŦ ¦ x£rY© ï§i z ¤̀ eè ALEGRAREMOS Y NOS venismejá venaguilá.2) Es cada una equivalentes a todas las otras mitzvot de la más.lá. SOBRE TI TU DIO.d¨lAè wè © p zÄW© i¥pRè ¡DESPIERTA DESPIERTA!.láh....lá.d¨NM© lr© oz̈g̈ UFUn§ M¦ [VAMOS MI AMADO HACIA LA NOVIA. Y SE ALEGRARÁ verrajakú kol meval...dlk z`xwl icec dkl] A LA DERECHA Y A LA IZQUIERDA Yamín usmol tifrotzi.] [. Y A ADONAI ADORA.lá. ENTRE LOS FIELES DEL PUEBLO gam besimjá uvtzoholá.. . REUNIRAN LOS POBRES DE MI PUEBLO..le‘áyij.. boí jal.] [.. VEN NOVIA: SHABBAT LA Toj emuné ‘am segul.lá: Shabbat Malketá...] [Lejá dodí likrat kal. .. ..15) del Rambam] -45- .d¨Nbªqè mr© i¥pEn¡` KFY ENTRE LOS FIELES DEL PUEBLO Boí jal.K¦iq`Ÿ Å̈ W dQ̈W¦ n¦ § l Eid̈eè TUS DEVORADORES. aquel que observa el Shabbat de acuerdo a sus Torá.14) que observa el Shabbat: “Dichoso es el hombre que hace esto y el ser humano que se atiene a esto-se [Mishné Torá (Leyes del Shabbat 30. TU LUZ ¡LEVANTATE! ¡ALUMBRA! .d¨ld‘ v’ aE § dg̈n§ U¦ Aè m©B ELEGIDO.. LA GLORIA DE ADONAI ‘urí ‘urí shir dabberí. .) VEN EN PAZ CORONA DE TU ESPOSO... Y SE ALEJARÁN TODOS . .] [Lejá dodí likrat kal.d¨lb¦§ p K¦i©lÅ r̈ ï§i cFaMè [VAMOS MI AMADO HACIA LA NOVIA.

lim 128. Amar Ribbí El‘azar (Talmud Bavlí Berajot 64a) DIJO RABBÍ EL‘AZAR EN Amar Ribbí El‘azar xf̈r̈§l ¤̀ iA¦ x¦ xn© `¨ NOMBRE DE RABBÍ JANINA amar Ribbí Janiná: :`p̈iÅp¦ g£ iA¦ x¦ xn© `¨ LOS DISCÍPULOS DE LOS SABIOS Talmidé jajamim marbim miA¦ x§n© mink̈£ ¦ g ici ¥ n§ ¦ lY© ACRECIENTAN LA PAZ EN EL MUNDO- shalom ba‘olam. . SEA LA PAZ CONTIGO.mFlẌa© FOrÎz © ¤̀ Kxäè ¥ i ï§i (SALMO 29. muestra su intención y diligencia en el cumplimiento de las mitzvot.cin¦ z̈ iCb¤ § plè Kabbalat Shabbat ï§i izi ¦ E¦W¦ En presencia de un minyán se recitan los siguientes versos del Talmud.11) No hay mitzvá de entre todas las mitzvot que estudio de la Torá equivale a todas las mitzvot.6) (e:gkw milidz) HAYA GRAN PAZ A AQUELLOS QUE Shalom rav leohavé torateja.KizFp Å̈ nè x§`© Aè dë§lW© (Tehil.ï§i icEO¦ ¥ l (ISAIAS 54.7-9) (hÎf:akw milidz) PARA BIEN DE MIS HERMANOS Y Lemá‘an ajai vere‘ai.6) shalom ‘al-Yisrael. avakshá tov laj. sobre esta persona no se dice que su ocupado en el cumplimiento de las mitzvot y así estudio de la Torá equivale al resto de las mitzvot. por el contrario el Pues cuando estudia una mitzvá y tiene la estudio de la Torá equivale a todas las mitzvot intención de cumplirla se le considera como si la puesto que el estudio lleva directamente a la hubiese cumplido. Adonai ‘oz le‘ammó yitten.KÄ mFlẄ `P̈Îdx¨Aè c£̀ © PARA BIEN DE LA CASA DE ADONAI Lemá‘an bet-Adonai Elohenu. . Îm¨lFrÄ mFlẄ YA QUE ESTA DICHO “CUANDO TODOS shenneemar “vejol-banáyij TUS HIJOS SEAN ALUMNOS DE ADONAI K¦ipÅ©ÄÎl’ke"è :xn¡ © `P¤W¤ GRAN PAZ HABRÁ PARA TUS HIJOS”. o cuando hace una mitzvá puede cumplir todas las mitzvot.oY¦ ¥ i FOrè © l fŸr ï§i ADONAI BENDECIRÁ A SU PUEBLO CON PAZ.13) (bi:cp ediryi) NO SE LEA “BANÁYIJ” [TUS HIJOS] SINO Al tikré “banáyij”. cada hora que no se preocupa en cumplirla de manera no está ocupado en el estudio de la Torá está adecuada. Por lo tanto aquel que por sus acción.” adabberá-na shalom baj. . .” ".lim 119.7-9) shalvá bearmenotáyij. .la “bonáyij”. Y dado que por sus hábitos de estudio no cumplir alguna mitzvá.EpidŸl¡ Å¥ ` ï§iÎzi¥A or© nè «Å© l NUESTRO DIO.1) se refiere a aquel que estudia con el propósito la del cumplimiento. .shalom. BUSCARE EL BIEN PARA TI. . .Lz¤Å xFz ¨ i¥ad£Ÿ`lè ax¨ mFlẄ AMAN TU TORÁ Y NO HAY PARA ELLOS OBSTÁCULO.lim 29. veén lamo mijshol."K¦ipFA" Å̈ `¨N ¤̀ HAYA PAZ EN TUS RECINTO Y Yehí-shalom bejélej. LA PAZ Ureé-vanim levaneja. .11) vash.lim 122.13) shelom banáyij. limmudé Adonai verrav ax©eè . el. .165) (Tehil. . . de guardar.K¥ligÅ¥ Aè mFlẄÎidè ¦i BIENESTAR EN TUS PALACIOS. Sha’ar Hattorá] -46- . equivalga al estudio de la Torá.165) (dqw:hiw milidz) ADONAI FUERZA DARÁ A SU PUEBLO. pudiendo en este tiempo cumplir.K¦ipÄ Å̈ mFlWè (Yesha‘yahu 54.l ¥̀ x¨U¦§ iÎlr© mFlẄ (Tehil. (SALMO 128.LÅp¤äèl mi¦päÎd ¥̀ xEè SEA SOBRE ISRAEL. (SALMO 122. Y lo que dijeron los sabios: “el estudio de hábitos de estudio no puede cumplir las mitzvot la Torá equivale a todas las mitzvot” (Mishná Peá adquiere tanto la recompensa del estudio y como 1.K¨l aFh dẄw§ a£̀© Y VERÁS HIJOS DE TUS HIJOS. (`i:hk milidz) (Tehil."K¦ipÄ" Å̈ ix¥w§ Y¦ l`© “BONÁYIJ” [TUS SABIOS].ir̈x¥eè ig© `© or© nè «Å© l COMPAÑEROS. Pero aquel que pasa su de estudiar y enseñar. DIRE “POR FAVOR. Adonai yevarej et-‘ammó .lFWk§ n¦ FnŨl oi ¥̀ eè (SALMO 119. . así y sólo así su [Orjot Tzadikim. observar y tiempo desocupado.

Veimrú Amén. En “Hu” harán una venia a la derecha. venejamá veshezavá urrefuá d`Et ¨ xEè `äf̈iW¥ eè dn̈g̈«p¤eè ABUNDANCIA Y ÉXITO PARA ugueul. (AMÉN) vikarev meshijeh. BENDITO le‘alam le‘almé ‘almayyá .Dgi¥ W¦ nè ax¥ẅie¦ EN SUS VIDAS Y EN SUS DÍAS Y EN LA Bejayyejón uvyomejón uvjayyé i¥Ig© aE § oFkinFi ¥ aE § oFki¥Ig© Aè VIDA DE TODA LA CASA DE ISRAEL. (Amén) (on¥ `) ¨ . jayyim vesabá‘ viyshuá‘ r̈EWie¦ räÜeè mi¦Ig© . (AMÉN) SEA UNA PAZ MAGNA DE LOS CIELOS.DzEk§ ¥ ln© FLOREZCA SU SALVACIÓN Y SE ACERQUE SU MESÍAS. maljuteh.D¥pẅx§Rª gn© v© § ieè .`Ïn© W§ MISERICORDIA. QUIENES SE OCUPAN DE talmidehón de‘askín beoraitá `z̈§ixF`© Aè oiw¦ qr̈ § Cè oFdici ¥ n§ ¦ lz© LA TORÁ SAGRADA. EL QUE HACE LA PAZ EN LAS ALTURAS.xz£̀ © e¥ xz£̀Îl’ © kaè SOBRE NOSOTROS Y SOBRE USTEDES Y Yehé lana uljón ulhón shelamá . SALVACIÓN Y shemayyá. ba‘agalá uvizmán on© f§ aE ¦ `¨lb̈£rA© .lé d¤Nr© z¦ § ieè xC̈d© z¦ § ieè `V© ¥ pz¦ § ieè ELEVADO Y LOADO SEA EL NOMBRE DEL SANTO-BENDITO SEA. min kodam mc̈w‘ on¦ . (Amén) (on¥ `) ¨ :on¥ `¨ Exn§ `¦ eè -47- . (AMÉN) . DE TODA ALABANZA Y tushbejatá venejamatá daamirán oxi¨ n£̀ ¦ C© `z̈n̈¡gp¤eè `z̈g̈A§ W§ Yª CONSOLACIÓN DICHA EN ESTE MUNDO. (Amén) (on¥ `) ¨ . Hu `Ed . .EpiÅ¥lr̈ mFlẄ dU£ ¤ ri© ein̈£gx©Aè SOBRE NOSOTROS Y SOBRE TODO ISRAEL. di veatrá hadén vedí ic¦ eè oic¥d̈ `x¨z§ `© aè iC¦ . ve‘al ‘al kol-Yisrael. ‘Osé shalom bimromav. Veimrú Amén. Kaddish derrabbanán ENGRANDECIDO Y SANTIFICADO SEA Yitgaddal veyitkaddash WC©w© z¦ § ieè lC© ©Bz¦ §i SU NOMBRE MAGNO Shemeh rabbá.tzalá lanu EpŨl d¨lS̈d© eè g©ex«¤eè SU PUEBLO ISRAEL. (Amén) (on¥ `) ¨ :on¥ `¨ Exn§ `¦ eè .ein̈Fxn§ A¦ mFlẄ dUŸ ¤r HARÁ EN SU MISERICORDIA LA PAZ verrajamav ya‘asé shalom ‘alenu. . . shemeh dekudshá. DIGAN “AMÉN”.`n̈§lr̈Aè SOBRE ISRAEL Y SOBRE NUESTROS ‘Al Yisrael ve‘al rabbanán op̈Äx© lr© eè l ¥̀ x¨U¦ § i lr© RABINOS Y SOBRE SUS DISCÍPULOS Y ve‘al talmidehón ve‘al kol talmidé ici ¥ n§¦ lY© l’M lr© eè oFdici ¥ n§ ¦ lY© lr© eè SOBRE LOS DISCÍPULOS DE SUS DISCÍPULOS. DIGAN “AMÉN”. vejol-atar veatar. . (AMÉN) kariv.in£ ¥ gx©eè `C̈q§ g¦ eè `P̈g¦ LA MISERICORDIA Y LA COMPASIÓN QUE EMANAN DEL SEÑOR DE LOS Maré shemayya vear‘a. SOLAZ Y CURACIÓN.on¥ `¨ Exn§ `¦ eè Las personas que recitan el kaddish darán tres pasos hacia atrás.DzEr ¥ x§M¦ `x¨aè iC¦ `n̈§lr̈Aè VOLUNTAD. (AMÉN) Veimrú Amén.`Äx© Dn¥ Wè (El kahal responde: Amén) (on¥ `) ¨ EN EL MUNDO QUE CREÓ SEGÚN SU Be‘almá di verá kir‘uteh. En “ve‘al kol” harán una venia frontal. (Amén) (on¥ `) ¨ . veyamlij Ki¦ln© § ieè . .`n̈¨lWè oFd§lE oFk§lE `¨p«©l `dè ¥i SOBRE ELLOS SEA LA PAZ. INDULTO. LA GRACIA.`Ed Kix¦Aè POR ENCIMA DE TODA BENDICIÓN Y Le‘el. (Amén) (on¥ `) ¨ . jiná vejisdá verrajamé. (Amén) (on¥ `) ¨ . (AMÉN) . `Ẅc§ wªCè Dn¥ Wè l¨Nd© z¦ § ieè Berij Hu. En “‘Osé” harán una venia a la izquierda.on¥ `¨ Exn§ `¦ eè . veyitzmaj purkaneh.`Ïn§ © lr̈ in§ ¥ lr̈èl m©lr̈èl yitbaraj KxÄ © z¦ §i Y ALABADO Y HONRADO Y EXALTADO Veyishtabaj veyitpaar veyitromam mnFx © z¦ § ieè x`R̈ © z¦§ ieè gA© Y© W¦ § ieè Y ADORADO Y GLORIFICADO Y veyitnassé veyithaddar veyit‘al.l ¥̀ x¨U¦ § i FOrÎl’ © kl§ E Veimrú Amén. DIGAN “AMÉN” (AMÉN) be‘almá.aix¦ẅ (El Kahal dice al unísono con los deudos) SEA SU NOMBRE MAGNO BENDITO Yehé shemeh rabbá mevaraj Kxä © nè `Äx© Dn¥ Wè `dè¥i POR SIEMPRE Y PARA SIEMPRE JAMÁS. los deudos y el shalíaj tzibbur se ponen de pie y recitan el Kaddish de los Rabinos.lá uselijá vejappará dxR̈ ¨ k© eè dg̈¦lqEè d¨N ª̀èbE NOSOTROS Y PARA TODO verrevaj vehat. Yehé shelamá rabbá min on¦ `Äx© `n̈¨lWè `d§ ¥i VIDA Y SACIEDAD.cin¦ z̈ iCb¤ § plè Kabbalat Shabbat ï§i izi ¦ E¦W¦ En presencia de un minyán.lal. dejol-bet Yisrael.l ¥̀ x¨U¦ § i zi¥AÎl’kcè PRONTO Y EN UN TIEMPO CERCANO. (AMÉN) veyithal.on¥ `¨ Exn§ `¦ eè DIGAN “AMÉN”.la min-kol-birjatá shiratá `z̈xi¨ W¦ `z̈k̈x§AÎl’ ¦ MÎon¦ `¨Nr¥Å lè CANCIÓN. REDENCIÓN Y PERDÓN.`r̈x§`Å© eè `Ïn© Wè `x¥n̈ CIELOS Y LA TIERRA.`ŸWiC¦ w© LUGAR COMO EN TODO LUGAR. uljol-‘ammó Yisrael. TANTO EN ESTE kaddishtá. Veimrú Amén.l ¥̀ x¨U¦ § iÎl’M lr© eè DIGAN “AMÉN”. REINE SU REINO.

Tzurí veló ‘avlata bo. . . .lotí beshémen ra‘anán. Adonai. . .LiÅaè ¤ iŸ` d¥Pd¦ iM¦ ADONAI. MUY PROFUNDOS SON TUS PENSAMIENTOS!” meod ‘amekú majshevoteja.zÄX© d© mFièl xiW¦ xFnf§ n¦ EL DÍA DEL SHABBAT BUENO ES AGRADECER A ADONAI Y Tov lehodot lAdonai. CON ‘Alé ‘asor ve‘alé nável. ALZASTE COMO EL BÚFALO MI Vattárem kirem karní. .cr© ic£ ¥r mc̈n« è Ẍdè¦ l ETERNA. PUES HE AQUI QUE TUS ENEMIGOS Ki hinné oyeveja. .LŤlr‘ t’ Aè ï§i i¦pYÅ© g§ O© U¦ iM¦ TU OBRA.lelot. .FA dz̈Ũle§r© `Ÿleè ixEv¦ -48- .op̈£rx© on¤ W¤Å Aè izŸN ¦ A© DESCUBIERTO HAN MIS OJOS Vattabbet ‘ení beshurai.o¤e`Å̈ i¥l£rŸRÅ l’M EcxR̈ è z¦ §i INIQUIDAD. . vayyatzitzu kol pó‘ale áven. deshenenim vera‘anannim yihiú.ï§i . bema‘asé yadeja arrannén.Eid¦ § i mi¦Pp©£rx©eè mi¦pW¥ Cè [PARA] DECIR QUE RECTO ES ADONAI.z`Ÿf z ¤̀ oiaï ¦ `Ÿl liq¦ kE § AL FLORECER LOS IMPÍOS COMO LA Bifróaj resha‘ím kemó ‘ésev. . .shabbat .ï§i LiU£¤Å rn© Elc«è B̈ dn© ADONAI. bejatzrot Elohenu yafriju. .i¦px§w© mi ¥̀ x§M¦ mx¤Ÿ©e CUERNO.shamedam ‘adé ‘ad. .däiU¥ Aè oEaEpèi cFr VIGOROSOS Y FRESCOS SERÁN. Y EL Ish bá‘ar lo yedá‘.ixEW ¨ Aè i¦pi¥r h¥AY© ©e AQUELLOS QUE ME ACECHAN. . . . keérez bal. ‘Od yenuvún besevá. HE AQUI QUE TUS ENEMIGOS SE PERDERÁN. tishma‘na oznai.o¤e`Å̈ i¥lr£ŸRÅ l’M EviÅvÏ© ¦ e SÓLO ES PARA SU DESTRUCCIÓN lehish.Levanón yisgué. . .ï§i m¨lŸrlè mFxn̈ dŸ`© eè SIEMPRE ADONAI. .LCŤq§ g© xwÅ ¤ ŸAA© ciB¦ dè ©l AMOR Y SU LEALTAD POR LAS NOCHES.ï§i xẄï iM¦ ciB¦ dè ©l MI ROCA EN QUIEN NO HAY INJUSTICIA. .ï§i zi¥aAè mi¦lEzWè EN LOS ATRIOS DE NUESTRO DIO FLORECERÁN. .EcÅa¥ `Ÿi LiÅaè ¤ iŸ` d¥Pd¦ iM¦ TODOS AQUELLOS QUE OBRAN yitparedú kol pó‘ale aven.xFPk¦ Aè oFiB̈d¦ i¥l£r PUES ME HA ALEGRADO ADONAI CON Ki simmajtani Adonai befo‘oleja.ïi©l zFcŸdlè aFh CANTAR A SU NOMBRE ALTÍSIMO. CUANDO SE ALZARON CONTRA MI LOS bakkamim ‘alai mera‘im. PUES TÚ ERES EXALTADO POR Veattá marom le‘olam Adonai.laÅ̈ ¤ p i¥l£re© xFUr̈ i¥l£r UNA CANCIÓN SOLEMNE DE LIRA. COMO EL CEDRO EN EL LÍBANO CRECERÁ. ‘alé higgayón bejinnor. . mir¦ x¥nè i©lr̈ min¦ T̈A© MALVADOS. . .cin¦ z̈ iCb¤ § plè Kabbalat Shabbat ï§i izi ¦ E¦W¦ Salmo 92 UN SALMO CANTADO PARA Mizmor shir leyom hash. bal. .ip̈f§ `’ dp̈r§ nÅ© W§ Y¦ EL JUSTO COMO LA PALMA Tzádik kattamar yifraj.LizŸ¤Å aWè g§ n© Ewn«è r̈ cŸ`nè UN HOMBRE VÁCUO NO SABE.rc̈¥i `Ÿl xrÅ © A© Wi`¦ ATOLONDRADO NO ENTIENDE ESTO: ujsil lo yavin et zot.oFi§lr¤ Ln§ Wè¦ l xO© ¥ fl§ E PRONUNCIAR POR LA MAÑANA SU Lehagguid babbóker jasdeja. . LO OYERON MIS OÍDOS.aUÅ ¤ r¥ FnMè mir¦ Ẅxè gÅ © Ÿxt§ A¦ HIERBA Y AL PROSPERAR TODOS AQUELLOS QUE OBRAN INIQUIDAD. DISPERSOS SERAN ki hinné oyeveja yovedu. .zFli¥NA© Lzp̈En¡ § `e¤ CON EL ARPA Y CON EL PLECTRO.gx¨t¦§ i xn̈ŸM© wiCÅ ¦ v© FLORECERA. Lehagguid ki yashar Adonai. ME UNGISTE CON ACEITE FRESCO. . .d¤BU¦ § i oFpäèNA© fx¤ ¤̀Å Mè PLANTADOS EN LA CASA DE ADONAI. .EgiŦxt© § i EpidŸl¡ Å¥ ` zFxv§ g© Aè AUN FLORECERÁN EN SU VEJEZ. ulzammer leshimjá ‘elyión. Shetulim bevet Adonai. SOBRE LAS OBRAS DE TUS MANOS CANTARÉ ALEGREMENTE. veemunatejá bal.o¥Px£̀ © Licï Ť iU£ ¥ rn© Aè “¡CUAN GRANDES SON TUS OBRAS Ma gadelú ma‘aseja Adonai. .

ADONAI POR SIEMPRE. . y aquel que ha llegado al nivel considera todo lo que consideró el primero y del cual está dicho: “le bastaba una medida de añade a su meditación general una algarrobos entre este viernes por la tarde y el consideración sobre las diversas cosas que son próximo” (Talmud Bavli Ta’anit 24b) Y lo mismo se distinguibles en el todo de la Creación. EN TU CASA HABITA LA SANTIDAD. addir bammarom Adonai.ï§i mFxÖA© xiC¦ `© TUS TESTIMONIOS SON CONFIABLES ‘Edoteja neemnú meod.f`¨ n¥ L£̀ q§ M¦ oFkp̈ ENTONCES.hFOY¦ lA© l¥aY¥ oFMY¦ s`© MOVIDO.una vía segundo. levetejá náava-Kódesh. . su vía especial consiste en meditar sólo se abstiene de comer carne en exceso y vino sobre este tema de una manera específica: éste hasta la ebriedad.W¥a¨l zE`¥B K¨ln̈ ï§i CUBIERTO.ï§i zFxd̈èp E`U«è p̈ ALZARON LOS RIOS SUS VOCES. que nos dio el Shabbat. CUBIERTO ESTÁ ADONAI DE FUERZA REVESTIDO. . me‘olam Atta. Pues especial consiste en contemplar todo lo que no es lo mismo la abstinencia de Elihayu o de contempló el segundo y añadiendo a esto una Elishá’ que la del resto de los profetas. Y así mismo es grande la diferencia especial al pensar en el propósito del Shabbat: en entre la vía del primero y del segundo. Para el en lo que concierne a las comidas prohibidas y segundo judío. Y de acuerdo con este ejemplo se huestes fueron creadas en seis días y no existía aclararán las otras vías especiales. .Wc¤ŸTÅ Îdë£̀Å«p© Lzi« è a¥ lè Adonai. leórej yamim.mï ix¥Aè W§ n¦ mixi¦ C¦ `© ADONAI. diferencia de aquellos que las transitan es diversa éste reflexiona sobre la sabiduría del Creador en la y grande.cin¦ z̈ iCb¤ § plè Kabbalat Shabbat ï§i izi ¦ E¦W¦ Salmo 93 ADONAI REINA EN MAJESTAD Adonai malaj gueut lavesh. ALZARON LOS RIOS SU RUGIDO.xG̈`© z§ d¦ fŸr ï§i W¥a¨l EL MUNDO PARA QUE NO SEA af tikkón tevel bal timmot. Y observancia de las ordenanzas de la Torá)] -49- . dice de todas las demás vías especiales elevadas: Comenzando por el centro de la tierra y la extensión de cada una es amplia y la terminando en los límites exteriores del universo. Un ejemplo: tres (Éxodo 31. . Y así cuando expliquemos en este libro primer día y en el segundo día y sucesivamente en una virtud ética. entienda el lector que hay en cada el libro del Génesis. . Y éste se alegra de que su Hacedor le ha concedido la iluminación con la luz de su [Séfer hammaspik le’ovdé Hashem de Rabbí Presencia que le permite distinguir Su grandeza Avraham ben HaRambam (capítulo Sobre la dentro de la grandeza de Sus actos. exaltado mismo aquel que no comprende la vía especial y engrandecido. DESDE SIEMPRE EXISTES TÚ. he aquí que sus comprende la exaltada conexión intelectual y muchas sendas son tan diversas y tan distantes ética que existe entre él y su Fabricador como fue como el oriente es lejano del poniente. ï§i Y en cuanto a la vía especial. naseú neharot kolam.dŸ`Å̈ m¨lFr«n¥ SE ALZARON LOS RIOS ADONAI. Naseú neharot Adonai. como la abstinecia o la los seis días de la Creación como está descrito en humildad. . Mikkolot máyim rabbim miA¦ x© m¦inÅ© zFlŸTn¦ TERRIBLES AGUAS ROMPIENDO EN EL MAR. tal es la medida de su detiene su atención sobre lo que fue creado en el alcance. . El primero añade a la vía general –observar el en su observancia del Shabbat y la vía del Shabbat y guardarse de desecrarlo. . .mïk§ C’ zFxd̈èp E`U¦§i POR ENCIMA DE LA AGUAS MULTIPLES. Y.m¨lFw zFxd̈èp E`U«è p̈ yisú neharot dojyam.17)…Y no hay duda que grande y judíos piadosos observan el Shabbat en el mismo significativa es la diferencia entre la vía del tercero día. . Para el tercer judío su vía una muchos niveles así las expliquemos o no. Y los la intención del Creador cuando nos mandó a niveles de aquellos que la transitan son muchos observar el Shabbat pues está dicho: “Entre Mí y incluso cuando se trata de una misma mitzvá e los hijos de Israel [el Shabbat] es un signo eterno” incluso en una misma ocasión. Y de acuerdo a la diferencia de sus vías creación de cada cosa en el mundo. así. Y aún su meditación general sobre la creación del mucho más entre la vía del primero y la vía del mundo considera que el cielo y la tierra y todas sus tercero. verdadera. y no es lo profundización en el pensamiento y en el intelecto mismo la humildad de Moshé que la del resto de hasta que el alcanza el nivel de la santidad los hombres. Pues no es lo antes de esto nada excepto el Creador.cŸ`nè Epn§ ¤̀«p¤ LizŸ¤Å cr¥ EN EXTREMO. ERES TERRIBLE EN LAS ALTURAS addirim mishberé yam. . . ESTABLECIÓ lavesh Adonai ‘oz hitazzar. y el resto de las vías.minï ¦ Kx¤Ÿ`Å lè . ESTABLECIDO TU TRONO DESDE Najón kisajá meaz.

. 7.lé d¤Nr© z¦§ ieè xC̈d© z¦ § ieè SANTO-BENDITO SEA. Shabbat antes de continuar con “agraciaste” (página 8. . acabará la bendición de Shabbat. en la de Musaf.aix¦ẅ on© f§ aE ¦ DIGAN “AMÉN”. Si en la ‘Amidá erró y comenzó una de las bendiciones tres pasos para atrás. (Amén) (on¥ `) ¨ . cara [tajanún]. Siendo el caso que pensaba que era un día normal y la de la noche durante el día o la del día durante la comenzó con la palabra “Tú” pero se acordó que era noche.la min-kol-birjatá `z̈k̈x§AÎl’ ¦ MÎon¦ `¨Nr¥Å lè Y CANCIÓN.l ¥̀ x¨U¦ § i zi¥AÎl’kcè CERCANO.Dgi ¥ W¦ nè ax¥ẅie¦ . No se puede hablar desde que dice Vayjul. . BENDITO . . (Amén) (on¥ `) ¨ :on¥ `¨ Exn§ `¦ eè El Kahal dice al unísono con el shalíaj tzibbur: SEA SU NOMBRE MAGNO Yehé Shemeh rabbá mevaraj Kxä © nè `Äx© Dn¥ Wè `dè¥i BENDITO POR SIEMPRE Y PARA le‘alam le‘almé ‘almayyá SIEMPRE JAMÁS. REINE SU REINO.lal. uvizmán kariv. mas siendo el caso que en algún momento La minjá de la víspera de Shabbat no se dice sobre la de estas bendiciones mencionó la del Shabbat basta. que se dice después de la ‘Amidá hasta que el “Tú santificaste” (página 64).cin¦ z̈ iCb¤ § plè Kabbalat Shabbat ï§i izi ¦ E¦W¦ En presencia de un minyán el shalíaj tzibbur dirá de pie Kaddish le‘ela ENGRANDECIDO Y SANTIFICADO Yitgaddal veyitkaddash WC©w© z¦ § ieè lC© ©Bz¦ §i SEA SU NOMBRE MAGNO shemeh rabbá. Lo mismo sucede al errar en la ‘Amidá de la desde el punto de la bendición del Shabbat “Tú mañana. daamirán be‘almá. veyitzmaj FLOREZCA SU SALVACIÓN Y SE gn© v© § ieè . haciendo los 3. Si dice en Shabbat la ‘Amidá cotidiana sin hacer 2. bendiciones. ba‘agalá ISRAEL. Si alguien dice la ‘Amidá cotidiana no ha cumplido su obligación.on¥ `¨ Exn§ `¦ eè De la Minjá de la tarde y el ‘Arvit de Shabbat 5. (Dinim mañana que no comienza así. .DzEk§ ¥ ln© Ki¦ln© § ieè ACERQUE SU MESÍAS. ‘Amidá del tiempo adecuado. aunque hubiese acabado la ‘Amidá. veyamlij maljuteh. PRONTO Y EN UN TIEMPO `¨lb̈£rA© . 6. Más siendo que no ha movido sus se dio cuenta de su error y comenzará: “Tú santificaste” pies. cumplió su obligación. shemeh dekudshá- (AMÉN) Berij Hu. El ‘Arvit de Shabbat se dice más despacio que el de los ninguna mención al Shabbat en alguna de sus días ordinarios de la semana. vikarev meshijeh. consciente de que era Shabbat y descuidadamente comenzó “Tú” aunque sucede en la ‘Amidá de la [Thesouro dos Dinim de Rabbí Menashé ben Israel. y comenzó a mover sus pies.(AMÉN) Veimrú Amén.`Äx© Dn¥ Wè (AMÉN) (El kahal responde: Amén) (on¥ `) ¨ EN EL MUNDO QUE CREÓ SEGÚN Be‘almá di verá kir‘uteh. xi)] cotidiana y proseguirá luego con la ‘Amidá de Shabbat. Si es el caso que trocó las ‘Amidot de Shabbat.`n̈§lr̈Aè oxi¨ n£̀ ¦ C© DIGAN “AMÉN” (AMÉN) Veimrú Amén. -50- . y dice 4. DE TODA ALABANZA Y shiratá tushbejatá venejamatá CONSOLACIÓN DICHA EN ESTE `z̈n̈¡gp¤eè `z̈g̈A§ W§ Yª `z̈xi¨ W¦ MUNDO.DzEr ¥ x§M¦ `x¨aè iC¦ `n̈§lr̈Aè SU VOLUNTAD.D¥pẅx§Rª (AMÉN) (Amén) (on¥ `) ¨ EN SUS VIDAS Y EN SUS DÍAS Y EN Bejayyejón uvyomejón uvjayyé i¥Ig© aE § oFkinFi¥ aE § oFki¥Ig© Aè LA VIDA DE TODA LA CASA DE dejol-bet Yisrael. Mas siendo que fuera Jazán haya terminado con ella (página 75).. veyithal.lú (página 14) acabará con todo esta bendición y volverá a decir 73). comenzará (página 64). cap. (Amén) Î`Ẅc§ wªCè Dn¥ Wè l¨Nd© z¦ § ieè (on¥ `) ¨ `Ed Kix¦Aè POR ENCIMA DE TODA BENDICIÓN Le‘el.`Ïn§ © lr̈ in§ ¥ lr̈èl m©lr̈èl yitbaraj KxÄ © z¦ §i Y ALABADO Y HONRADO Y Veyishtabaj veyitpaar x`R̈ © z¦ § ieè gA© Y© W¦ § ieè EXALTADO Y ADORADO Y veyitromam veyitnassé GLORIFICADO Y ELEVADO Y `V©¥ pz¦ § ieè mnFx© z¦ § ieè LOADO SEA EL NOMBRE DEL veyithaddar veyit‘al. comenzará la ‘Amidá del Shabbat de la ‘Amidá cotidiana. en la de Minjá: siempre santificaste” (página 64) o “Alegróse Moshé” sin tener acabará la bendición en la que erró y comenzará con la necesidad de decir las bendiciones del principio. acabará esta bendición donde desde el comienzo. purkaneh.

no tiene conexión alguna con el Santo con un corazón perfecto. promesas son verdaderas.c¤rë m¨lFrèl El shalíaj repetirá después del kahal: El shalíaj hará una venia en “Baruj” y se enderezará para el Santo nombre. presenta nuestra situación aflicción.c¤rë m¨lFrèl Un hombre debe esforzarse abierta y ocultamente por la mano entera sin duda tiene más esperanzas de vivir ocuparse de la Torá y cumplir las mitzvot con su corazón que aquel que se aferra sólo con una parte de la mano. ADONAI EL BENDITO. . y él permitirá que las aguas que lo están Moisés es veraz y su Torá es veraz.” (Salmo 119. pues en nuestro Exilio somos como tiene más esperanzas de vivir de aquel que se suelta por alguien que se está ahogando y las aguas han llegado completo. pues las es: si Tu Torá no hubiera estado ahí para satisfacer a mi aguas llegan hasta mi alma.92). El rey consuelo de Tu Torá. K ¨an« è d© ï§i KExÄ le‘olam va‘ed. KxŸ¨an«© è d ï§i KExÄ le‘olam va‘ed. Éste debe aferrarse a la soga de la Aquel que se aferra con la punta de los dedos sin duda Torá y no soltarla. obedeciéndola y afincándonos en ella y siendo constantemente estamos rodeados por el Exilio y constantemente diligente en ella y meditando en ella sumergidos en sus profundidades.cin¦ z̈ iCb¤ § plè ï§i izi ¦ E¦W¦ ‘ARVIT Barejú En presencia de un minyán el shalíaj tzibbur dirá de pie la invitación a la oración-el “Barejú”.” (Salmo 69. Pero aún así nos aferramos a algo. BENDITO ES ADONAI EL BENDITO Baruj Adonai hamevoraj POR SIEMPRE JAMÁS. hubiera perecido y llegado hasta el borde de nuestra respiración. lo matan. Al aferrarse a ésta. páginas 52-54. Nada puede salvarlo de las trampas del Exilio hasta su cuello.. A et z ¤̀ El shalíaj estará completamente erguido para pronunciar el Santo nombre. Mas aquel que suelta su Dio y la veracidad de su profeta Moisés.] Por ello una aquí que la soga de las mitzvot y la Torá cuelga del cielo persona esta obligada a tener perfecta intención y un a la tierra. excepto ocuparse de la Torá y sus comentarios. Si no hay minyán cada individuo proseguirá con las bendiciones de la Shemá‘. y con su cuerpo. perseguidos y degradados. tal es la medida Rabbí Maimón ben Yosef Aví HaRambam. Las aguas llegan noche y día como dijo el rey David: “Si no fuera por el hasta nuestro rostro y vivimos en terrible angustia. me hubiera perdido en mi David. Pero. . de bendita memoria. ahogando prevalescan cubriendo el sitio de la respiración y ahogándolo. BENDIGAN [USTEDES] Barejú Ekx«èÄ Enderezará las rodillas y comenzará a levantar la cabeza. Lo que quiso decir con esto claramente cuando dice: “Sálvame. Y debe decir mano de la soga.[. Aquel que se aferra con -51- . El shalíaj tzibbur dice: El shalíaj tzibbur hará una venia y doblará las rodillas. he muerto en los días de mi humillación. BENDITO ES ADONAI EL BENDITO Baruj Adonai hamevoraj POR SIEMPRE JAMÁS. Debe creer en el primer el corazón tiene más fuerza y fe de que no se hundirá en profeta y en su misión y debe aceptar el señorío de el la destrucción y en la perdición. Debe creer que el Dio es verdadero y sus esperanza por ella y puede respirar. Despreciados.] de su fe de que no se ahogará.KxŸ¨an«© è d ï§i El kahal responderá: El kahal hará una venia en “Baruj” y se enderezará para el Santo nombre.2) Las aguas han espíritu y para alegrar mi alma. . Aquel que se aferra a ella con su mano tiene corazón puro. que Bendito Sea.. Adonai hamevoraj. oh Señor. sin dudas y sin engaño. Y de acuerdo a la [Iggeret Hannejamá (“La epístola de la consolación”) de medida en que uno se aferra a la soga.

cin¦ z̈ iCb¤
§ plè ‘Arvit ï§i izi
¦ E¦W¦
Ma‘ariv ‘aravim
(Primera berajá antes del Shemá‘ vespertino)

BENDITO ERES TÚ ADONAI, NUESTRO Baruj Attá Adonai, Elohenu EpidŸl
Å¥ ¤̀ ,ï§i dŸ`© KExÄ
DIO REY DEL UNIVERSO, EL QUE CON
SU PALABRA OSCURECE EL OCASO, Mélej ha‘olam, asher bidvaró Fxäc§ A¦ xW£̀
¤ ,m¨lFrd̈ K¤ln¤Å
ma‘ariv ‘aravim, ,mia¦ ẍ£r aix£
¦rn©
CON SABIDURÍA ABRE LAS PUERTAS Bejojmá potéaj she‘arim, ,mixr̈
¦ Wè g© zFR
¥Å dn̈k§ g’ Aè
[CELESTES], CON ENTENDIMIENTO
CAMBIA LAS ESTACIONES Y SUCEDE
bitvuná meshanné ‘ittim miY¦ r¦ d¤PW© nè dp̈Eaz§ A¦
LOS TIEMPOS, Y ORDENA LAS umajalif et hazzemannim, ,mi¦Pn© Gèd© z ¤̀ si¦lg£ nE ©
ESTRELLAS EN SUS RELEVOS EN EL umsadder et hakkojavim
CIELO DE ACUERDO A SU VOLUNTAD.
bemishmerotehem miak̈FM
¦ d© z ¤̀ xC¥q© nE §
barrakía‘ kirtzonó. mdi ¤ z¥ Fx
« nè W§ n¦ Aè
.FpFvx§M¦ ri© wŦ xÄ
¨
CREA EL DÍA Y LA NOCHE, Boré yom valayla, ,d¨li§¨lÅ ë mFi `xFA
¥
DESENVUELVE LA LUZ FRENTE A LA
OSCURIDAD Y A LA OSCURIDAD
golel or mippené jóshej, ,KW¤ ŸgÅ i¥pRè n¦ xF` l¥lFB
FRENTE A LA LUZ. vejóshej mippené or. .xF` i¥pRè n¦ KW¤ ŸgÅ eè
EL QUE HACE QUE EL DÍA PASE Y Hamma‘avir yom umevi layla, ,d¨li§¨lÅ `ia¦ nE
¥Å mFi xia£¦ rO© d©
TRAE LA NOCHE, Y SEPARA ENTRE EL
DÍA Y LA NOCHE, “ADONAI DE LAS
umavdil ben yom uvén layla, ,d¨li§¨lÅ oi¥aE mFi oi¥A liC¦ a§ nE
©
HUESTES CELESTIALES” ES SU Adonai Tzevaot Shemó. .FnWè zF`ävè ï§i
NOMBRE.

BENDITO ERES TÚ ADONAI, Baruj Attá Adonai, ,ï§i dŸ`© KExÄ
QUE OSCURECE EL OCASO.
Hamma‘ariv ‘aravim. .mia¦ ẍ£r aix£¦rO«© d©
El kahal responderá:
(AMÉN) (Amén) (on¥ `)
¨
Capítulo ix: Del Shemá’ con sus bendiciones 3. Es necesario advertir que si se reza en minyán “forman
1. El tiempo de decir el Shemá’ en la mañana comienza luz y oscuridad” [por la mañana] y “que con su palabra
cuando se puede reconocer a una persona que suele ver hizo atardear” [por la noche] (en esta página), porque
a menudo a una distancia de cuatro pasos. Y continúa siendo el caso de que troque esto [y diga la bendición
hasta la cuarta parte del día. Calculando esta cuarta de la noche durante el día y viceversa] no cumplirá su
parte desde que amanece hasta que anochece, de obligación. Salvo si luego torna y corrige. Y juntamente
acuerdo a la brevedad o extensión del día, ya sea en acabará bendiciendo de día “formador de las
verano o en invierno. De suerte que si amanece a las 6 luminarias” y de noche “atardean las tardes”.
horas y anochece a las 6, la cuarta parte del día es al fin 4. La kedushá “Santo, Santo, Santo” que se dice en la
de la octava hora [9:00 a.m.]. Y de acuerdo a este primera bendición del Shemá’ [en la mañana], quien
cálculo se pueden calcular la mayoría de los tiempos. Si reza solo, no podrá decirla como oración como quien lee
bien es mucho mejor decir siempre el Shemá’ más un verso de la Sagrada Escritura.
temprano cuando comienza a salir el sol. Y si es el caso 5. El Shemá’ se ha de decir con gran intención, miedo y
que alguien necesita salir por algún camino peligroso terror considerando bien lo que se dice. Pues es ésta una
donde no podrá decir Shemá’ con quietud de espíritu y confesión en la que se reconoce la simplísima unidad del
con la intención que se requiere, o es el caso que es Dio Bendito que recibe el hombre sobre sí el yugo de las
parte de una compañía que partió y no quiere aguardar mitzvot. Ésta contiene 245 palabras. Así que los
por él, en tal caso podrá decir Shemá’ con sus individuos que rezan en la sinagoga con un jazán deben
bendiciones más temprano al romper el alba. repetir las últimas tres palabras al final “Adonai Elohejem
2. Si es el caso de que ha pasado una cuarta parte del Emet” (página 56) para sumar el número de 248, según
día y no ha dicho Shemá’, tiene una hora más, que viene los 248 miembros contenidos en el cuerpo humano, como
a ser una tercera parte del día, para poder decir Shemá’ símbolo de la vida que todos reciben mediante la Ley. Y
con sus bendiciones, aunque no tendrá la recompensa aquel que está rezando solo, en vez de añadir estas tres
como si la hubiera dicho a tiempo. Y si fuese tan palabras, pondrá su intención sobra las quince vavs de la
negligente que no las ha dicho después de esta hora, última bendición “verdad y cierta y compuesta…” (zn`
tiene todo el tiempo del día para decir Shemá’ aunque ...xyie miiwe aivie) . Pues estas quince vavs, la partícula
sin sus bendiciones. Y éstas son “forman luz” (xe` xvei) y conjuntiva “y”, valen la cifra hebráica de noventa
“amor perpetuo” (mler zad`) y “verdad y cierta” (zn` (6x15=90), que son tres nombres inefables de 26 [Yod=10,
aivie). Y si no ha podido decirla de día, puede cumplir He=5, Vav=6, He=5; 10+5+6+5=26], contando en cada
esta obligación de noche, diciendo otra segunda sin uno las cuatro letras [(26+4)+(26+4)+(26+4)=90].
bendiciones, fuera de la Shemá’ obligatoria (de la
noche).
-52-

cin¦ z̈ iCb¤
§ plè ‘Arvit ï§i izi
¦ E¦W¦
Ahavat ‘olam
(Segúnda berajá antes del Shemá‘ vespertino)

CON UN AMOR ETERNO A LA CASA DE Ahavat ‘olam Bet Yisrael l ¥̀ x¨W¦
§ i zi¥A m¨lFr za£ © d`«©
ISRAEL TU PUEBLO HAS AMADO, TORÁ
Y MITZVOT ORDENANZAS Y LEYES A
‘ammejá ahavta, torá umitzvot zFv§ nE
¦ dxFY¨ ,Ÿa§ dÅ̈ `¨ LOè r©
NOSOTROS ENSEÑASTE. jukkim umishpatim mihR̈
¦ W§ nE ¦ miT¦ gª
otanu limmadta.
.Ÿc§ O¦
Å© l EpzF`
Å̈
POR ELLO ADONAI, NUESTRO DIO, EN ‘Al ken Adonai Elohenu, ,EpidŸl¡
Å¥ ` ï§i o¥M lr©
NUESTRO ACOSTAR Y EN NUESTRO
LEVANTAR CONVERSAREMOS SOBRE
beshojvenu uvkumenu nasíaj gi
© Up̈
Ŧ EpnEw ¥Å aE § EpÅa¥ k§ W’ Aè
TUS LEYES, Y NOS ALEGRAREMOS Y bejukkeja, venismaj vena‘aloz fŸl£rp©eè gn© U¦ § peè ,LiTŤ gªAè
REGOCIJAREMOS EN LAS PALABRAS bedivré talmud torateja,
DEL ESTUDIO DE TU TORÁ, Y EN TUS
uvmitzvoteja vejukkoteja ,Lz¤Å xFY
¨ cEn§lz© ix¥a§ c¦ Aè
MITZVOT Y EN TUS LEYES POR
SIEMPRE JAMÁS. le‘olam va‘ed. LzFT
¤Å gªeè LizŸ Ť ev§ n¦ aE
§
.c¤rë m¨lFrèl
PUES ÉSTAS SON NUESTRA VIDA Y LA Ki hem Jayyenu veórej yamenu, ,Epinï
¥Å Kx¤Ÿ`« eè EpiÅ¥Ig© md¥ iM¦
EXTENSIÓN DE NUESTROS DÍAS, Y
SOBRE ELLAS MEDITAREMOS DÍA Y
uvahem nehgué yomam valayla, ,d¨li§¨lÅ ë mn̈Fi d¤Bd¤ § p mdäE
¤
NOCHE, Y TU AMOR NO SE APARTARÁ veahavatejá lo tasur xEqz `Ÿl Lzä£ è d`© eè
DE NOSOTROS JAMÁS. mimmennu le‘olamim.
.min¨¦ lFrèl EPOŤ n¦
BENDITO ERES TÚ ADONAI, Baruj Attá Adonai, ,ï§i dŸ`© KExÄ
QUE AMAS A TU PUEBLO ISRAEL.
Ohev et-‘ammó Yisrael. .l ¥̀ x¨U¦
§ i FOrÎz © ¤̀ adF`
¥
El kahal responderá:
(AMÉN) (Amén) (on¥ `)
¨
El primer verso, que es Shemá’ Yisrael, se ha de decir en 12. Y si está ocupado en una obra, debe cesar en ella,
voz alta y con la mano sobre los ojos, a fin de que no se hasta que termine el primer capítulo que va hasta “Y
distraiga con algún objeto. Y diciendo la última palabra será si oyendo oyeres” (página 55) y después podrá
Ejad, se ha de alargar allí un poco, para considerar ahí seguir con ella. Y así mismo los oficiales o los obreros que
en este tiempo que el Dio bendito es el único en el estuviesen trabajando subidos en el techo o en un árbol,
mundo y domina en todas las cuatro partes de éste [el ahí dirán el Shemá’ sin tener que descender para esto.
valor numérico de la letra dalet es cuatro]. Y se debe Por lo consiguiente, un trabajador que lleva alguna
advertir que no se debe decir “Shemá’, Shemá’” dos carga en el hombro podrá ir continuando con el Shemá’
veces, excediendo el número y la forma apropiada. con tanto que no comience cuando carga o tira de
7. Después dirá “Baruj Shem Kevod Maljutó Le’olam dicha carga.
Va’ed” en voz baja, denotando con esto la franqueza 13. Si lee un capítulo del Shemá’ y erró, faltando un verso
que hay en nuestro entendimiento para conocer la del medio, así haya acabado, volverá a aquel verso que
honra de la Majestad divina. Y se detendrá un poco y omitió y desde ahí terminará el capítulo. Y si no sabe
luego comenzará “Amarás a Adonai tu Dio” (página 54). dónde erró, volverá al comienzo del capítulo. Y siendo
Y se debe decir con gran cuidado, dividiendo las letras, que sabe que acabó un capítulo pero no sabe cúal, de
de suerte que no formen por la mala pronunciación una modo que duda si ha de seguir “Y será si oyendo etc.” o
palabra diferente o un sentido distinto. “Y dijo Adonai a Moshé etc.” (página 56) En tal caso,
8. Puede decirse el Shemá’ en cualquier lengua. Y comenzará con el primero, “y será si oyendo etc.” para
debe decirlo tan alto que se oiga lo que se pronuncia. que no falte nada por decir. Así mismo si dice “y
Mas con todo, esto no es obligatorio, aunque pronunciar escribirlas sobre los umbrales…” y no sabe si es el verso
con la boca [mover la boca] es obligatorio. Y lo mismo del primero o el segundo capítulo, proseguirá como si
es cierto cuando se dice mentalmente por causa de estuviese en el primero. Mas si siguió diciendo “para que
enfermedad o accidente forzoso. se multipliquen vuestros días” he cierto que estaba en el
9. Puede decirse andando, sentado, de pié, a caballo, o segundo capítulo y no hay necesidad de volver atrás.
acostado. Como no sea acostado de espaldas o de 14. Si ya ha dicho Shemá’ y entra para algún efecto a la
bruces, mas inclinado hacia un lado. Y si está Sinagoga cuando el Kahal está diciendo el Shemá’,
caminando, se detendrá cuando dice este primer verso tornará a decirlo de nuevo con ellos. Y al menos está
“Shemá’ Yisrael”. obligado a decir el primer verso “Shemá’ Yisrael” a fin de
10. Si es el caso que dice el primer verso y no tuvo la recibir con la mayoría la unidad del Dio bendito. Lo
intención, no cumplió su obligación y debe repetirla de mismo [recitar el primer verso] hará el que está en la
nuevo. Sinagoga rezando [rezagado] en los lugares donde se
11. Y cuando se dice el primer capítulo del Shemá’ no se puede hablar (es decir, antes de “Bendito el que dijo”
hacer ningún meneo con los ojos, la boca, los dedos de [mler dide xn`y jexa]).
la mano para indicar alguna cosa. (continúa en la página siguiente)

-53-

cin¦ z̈ iCb¤
§ plè ‘Arvit ï§i izi
¦ E¦W¦
Shemá‘ Yisrael
(Primer párrafo del Shemá‘)
Deuteronomio 6.4-9

Cubrirá sus ojos con la mano y se concentrará en la Absoluta Unidad del Dio, la cual no admite ningún tipo de división o de definición.

¡OYE ISRAEL Shemá‘ Yisrael, § i rn© Wè
l`®¥x¨U¦
ADONAI NUESTRO DIO,
Adonai Elohenu Epi¥ l`¡ d¬¨d§i
ADONAI ES UNO!
Adonai (pausa) Ejad. .cg̈« ¤̀ | d¬¨d§i
Prolongará la “d” de “Ejad” (pronunciada como el
final de la palabra “verdad”)

Dirá en voz baja:

BENDITO EL NOMBRE DE LA GLORIA Baruj Shem Kevod cFaMè mW¥ KExÄ
DE SU REINO POR SIEMPRE JAMÁS.
Maljutó le‘olam va‘ed. .c¤rë m¨lFrèl FzEk§ln©
Continuará en voz alta:

Y AMARÁS A ADONAI TU DIO CON Veahavtá et Adonai Eloheja, Li®¤dŸl¡` d´F̈d§i z†¥̀ Ÿ½ a§ d´¨
© `eè
TODO TU CORAZÓN Y CON TODA TU
ALMA Y CON TODO TU HABER.
bejol-(pausa)levavejá uvjol- Îl’kaE
§ L¬ a«è älè ÎÇl’kAè
nafshejá uvjol meodeja. :LcŸ«¤`nÎlk̈
è aE § L† Wè t©§p
Y SERÁN LAS PALABRAS ESTAS QUE YO Vehayú haddevarim hael.le d¤N ¥̀À d̈ mixä ´¦ Cè d© Eºid̈eè
TE ENCOMIENDO HOY SOBRE TU
CORAZÓN.
asher Anojí metzavvejá L² Eèv© nè i¯¦kŸp`«¨ x¤̧W£̀
hayyom, ‘al-(pausa) levaveja. :L«aäè
¤ lÎÇlr© mF†Id©
Y LAS REPETIRÁS A TUS HIJOS Y Veshinnantam levaneja, Li½p¤äèl m´Ÿ§pP©W¦ è
HABLARÁS EN ELLAS EN TU ASENTAR
EN TU CASA Y EN TU ANDAR EN EL
vedibbartá bam beshivtejá L³ Yè a§ W¦ Aè m®Ä †Ÿx§A© c¦ eè
CAMINO Y EN TU ACOSTAR Y EN TU beveteja uvlejtejá vaddérej, Kx¤C½¤a© ĹYè k¤ § laE
§ ÆL¤̧zi¥aAè
LEVANTAR. uvshojbejá uvkumeja.
:LnEw
¤Å aE § L† Aè k§ W’ a§ E«
Y LAS ATARÁS POR SEÑAL SOBRE TU Ukshartam leot ‘al-yadeja, L®¤cïÎlr© zF`è† l m¬Ÿx§W© wE §
MANO Y SERÁN UN RECORDATORIO
ENTRE TUS OJOS.
vehayú letotafot ben ‘eneja. :LiÅp¤i¥r oi¬¥A zŸ†tḧŸhè
« l E¬id̈eè
Y LAS ESCRIBIRÁS SOBRE LOS Ujtavtam ‘al-mezuzot zF¬ffªnÎl
è r© m²Ÿa§ z© kE
§
UMBRALES DE TU CASA Y EN TUS
PUERTAS.
beteja uvish‘areja. :LiŤxr̈W§ aE
¦ L†¤zi¥A

14. Pero si está en las partes de la oración donde no se 16. Un Cohen que es llamado a leer de la Torá y está
puede hablar, en tal caso [cuando el Kahal llega al diciendo Shemá’ no interrumpirá. Y otro Cohen será
primer verso del Shemá’] dirá el verso que está rezando llamado en su lugar.
en este momento en voz alta, cantando, como quien 17. El que esté en duda si dijo Shemá o no, volverá a
dice el Shemá’ para no causar escándalo. decirlo con sus bendiciones. Mas si sabe que dijo el
15. Durante el Shemá’ no es permitido hablar. Pero Shemá’ pero duda si ha dicho sus bendiciones o no, no
podrá responder el Kaddish, la Keddushá o Barjú, e volverá a decirlas.
interrumpirá así esté en la mitad de un verso. Y así mismo
para decir sólo la palabra “Modim” al final de la ‘Amidá. [Thesouro dos Dinim por Rabbí Mennashé ben Israel
Y si acaso olvidó ponerse Taled o Tefilín podrá bendecir (Dinim de Tefilá, cap. ix)]
entre un capítulo del Shemá’ y otro.

-54-

vesartem va‘avadtem ÆmY¤ c§ a£ © r«©e mY¤À x§q© eè m®¤ka§ aè ©l Y SE POSTREN ANTE ELLOS. livhemteja. Y COMERÁS Y TE SACIARÁS. :ŸrÅ̈ § aÜeè †Ÿ§lk«© `¨ eè L®¤ Yn§ d¤ a¦§ l CÚIDENSE USTEDES NO SEA SE Hish. :LŤ xd̈v¦§ ieè L† Wè Ÿx«iz¦ eè L½p¤b̈cè Y DARÉ HIERBA EN TU CAMPO PARA Venatatí ‘ésev (pausa) besadejá L† c«è ÜAè | aU¬¥¤ r i²¦Yz«© p̈eè TU BESTIA.shamerú lajem pen-yifté d†¤Yt¦ § iÎoR¤ mk¤½ ¨l Ex́n« è Ẍd¦ TIENTE SU CORAZÓN. :mdl̈Ť m†¤zie£ ¦gY «© W§ d¦ eè Y SE ENCENDERÁ EL FUROR DE Vejará (pausa) af-Adonai bajem mk¤À Ä d¹ëŸdi§ Îs`© | d¸¨ xg̈eè ADONAI SOBRE USTEDES Y DETENDRÁ LOS CIELOS Y NO HABRÁ LLUVIA Y LA ve‘atzar et-hash. ben ‘enejem. m®Ä x´¥Acè©l m†¤ki¥pAÎz è ¤̀ Y EN TU ANDAR EN EL CAMINO beshivtejá beveteja uvlejtejá ĹYè k¤ § laE § ÆL¤̧zi¥aAè L³ Yè a§ W¦ Aè Y EN TU ACOSTAR Y EN vaddérej uvshojbejá uvkumeja.shamáyim ‘al-haáretz. Y REUNIRÁS TU yoré umalkosh. veasaftá ´Ÿt§ q« © `¨ eè WFw§ ® lnE© d´¤ xFi GRANO Y TU MOSTO Y TU ACEITE. EN TU ASENTAR EN TU CASA et-benejem ledabber bam. i¬¥niM¦ m®¤d¨l z´¥z¨l :ux¤`Å̈ d̈Îlr© m¦i†©nẌd© -55- . (pausa) elohim (pausa) ajerim mix½¦g£̀ ¥ | mi´¦dŸl¡` | vehishtajavitem lahem. m®¤kWè t©§ pÎl«©reè m†¤ka§ aè© lÎÇlr© UNA SEÑAL SOBRE SU MANO ukshartem (pausa) otam leot ÆzF`èl m³z̈Ÿ` | m¤̧Yx§W© wE § Y SERÁN UN RECORDATORIO ‘al-yedjem vehayú letotafot ENTRE SUS OJOS. veajaltá vesava‘ta. deganeja vetiroshejá veyitzhareja. Y YERREN Y SIRVAN A “DIOSES” DIFERENTES levavjem. asher Adonai notén lajem. :LiŤxr̈W§ aE ¦ L†¤zi¥A PARA QUE SE MULTIPLIQUEN SUS DÍAS Lemá‘an yirbú yemejem vimé i´¥nie¦ Æm¤kinè ¥ i EA³ x¦§i or¸ © nè ©l Y LOS DÍAS DE SUS HIJOS SOBRE LA TIERRA QUE JURO ADONAI A SUS venejem ‘al haadamá asher x¤̧W£̀ dn̈½ c̈£̀ d̈« l©µ r mk¤½ i¥paè ANCESTROS PARA DAR A USTEDES. hash. Y LAS ATARÁN COMO ‘al-(pausa) levavjem ve‘al-nafshejem. cin¦ z̈ iCb¤ § plè ‘Arvit ï§i izi ¦ E¦W¦ Vehayá im shamó‘a (segúndo párrafo de Shemá‘) Deuteronomio 11. dä½ ŸHd© ux´¨¤ `d̈Ælr© n¥ dxÀ¨d¥ nè :mÅk¤¨l o¬¥zŸp d†F̈d§i x¬¤W£̀ Y PONDRÁN MIS PALABRAS ESTAS Vesamtem (pausa) et-devarai el. vaavadtem (pausa) DE LA TIERRA BUENA QUE ADONAI meherá me‘al haáretz hattová | m´¤Yc§ a£̀«© © e D®¨lEaèiÎz ¤̀ o†¥Yz¦ LES DA A USTEDES. TU LEVANTAR.le d¤N ¥̀½ i´© xäCÎz è ¤̀ | ÆmY¤ n§ U© eè SOBRE SU CORAZÓN Y SOBRE SU ALMA. :LnEw ¤Å aE § L† Aè k§ W’ a§ E« Kx¤C½¤a© Y LAS ESCRIBIRÁS SOBRE LOS Ujtavtam ‘al-mezuzot zF¬fEfnÎl è r© m²Ÿa§ z© kE § UMBRALES DE TU CASA Y EN TUS PUERTAS. uvjol-nafshejem. nishbá‘ Adonai laavotejem m†¤kizŸ¥ a£̀« « ©l d²F̈d§i r¯©AW¦ §p COMO LOS DÍAS DE LOS CIELOS latet lahem. zŸ†tḧFhè « l E¬id̈eè mk¤½ c¤§ iÎlr© :mÅk¤ i¥pi«r¥ oi¬¥A Y LAS ENSEÑARÁN [USTEDES] A SUS Velimmadtem (pausa) otam (pausa) | m²z̈Ÿ` | m¬¤Yc§ O¦ © leè HIJOS PARA QUE HABLEN DE ELLAS. Y veló-yihyé matar vehaadamá lo `¬Ÿl dn̈½ c̈£̀´d̈eè xḧ½ n̈ d´¤id«§ i¦ Î`Ÿleè USTEDES SE PERDERÁN RÁPIDAMENTE titén et-yevuláh. m†¤ka§ aè© lÎÇl’kAè :mÅk¤ Wè t© § pÎl’kaE§ Y DARÉ LA LLUVIA DE SU TIERRA EN Venatatí metar-artzejem be‘ittó: FY† r¦ Aè m²¤kvè x§`Îx © h© nè i¯¦Yz«© p̈eè SU TIEMPO: LA [LLUVIA] PRIMERA Y LA [LLUVIA] TARDÍA. beteja uvish‘areja. kimé SOBRE LA TIERRA.13-22 Y SERÁ SI CUMPLIENDO Vehayá im-shamóa‘ tishme‘ú ÆErnè W§ Y¦ rŸ³© nẄÎm`¦ dÀ̈id̈eè CUMPLIERES MIS MITZVOT QUE YO ORDENO PARA el-mitzvotai asher Anojí i²¦kŸp`«¨ x¯¤W£̀ izŸ©½ ev§ nÎl ¦ ¤̀ USTEDES HOY: AMAR A metzavvé etjem hayyom: leahavá dº̈ a£d`è«© l mF®Id© m†¤kz§ ¤̀ d¬¤Ev© nè ADONAI SU DIO Y SERVIRLO et-Adonai Elohejem ul‘ovdó CON TODO SU CORAZÓN Y bejol-(pausa) levavjem Fc½ a’ § rl§ E Æm¤kid« ¥Ÿl¡` d³F̈d§iÎz ¤̀ CON TODA SU ALMA.shamáyim Æm¦in¸© ẌdÎz © ¤̀ x³©vr̈eè TIERRA NO DARÁ SU FRUTO.

Menajot los tzitziot] es una indicación velada del cuerpo que 39a) Y debajo del Trono de la Gloria está el lugar donde proviene de la tierra que está hecho de la nieve que es se almacenan las almas de los justos. firmamento y el firmamento se parece al Trono de la 90+10+90+10+400=600. kedoshim lElohejem. Y como dijeron [los rabinos] Escritura como “para que así recuerden y cumplan todas de bendita memoria en el capítulo de la “Mujer que las mitzvot” de Hashem siempre.lemor: :xŸn`¥N d¬¤WŸnÎl ¤̀ HABLA A LOS HIJOS DE ISRAEL Y DIRÁS Dabber el-bené Yisrael Æl ¥̀ x¨U¦ § i i³p¥AÎl è ¤̀ xº A¥ C© A ELLOS HARÁN PARA SÍ UN TZITZIT EN LAS ESQUINAS DE SUS ROPAS A veaamartá alehem ve‘asú lahem m¬¤d¨l EU̧r̈eè md¥ ¤½ l £̀ ´Ÿx§n« © `¨ eè TRAVÉS DE SUS GENERACIONES. Y esto que se 25b). m†¤k¨l zF¬id¦§ l m¦ix½©v§ n¦ lElohim. Y tzitzit ‘al-kanfé vigdehem m†¤dic¥b§ a¦ i¬¥t§pMÎl © r© z²¦viv¦ PONDRÁN EN EL TZITZIT DE CADA ledorotam.39). Mitzráyim lihyot lajem YO SOY ADONAI SU DIO. siglo Y los hilos son una alusión al cuerpo pues como ellos xiii (Mitzvá #386. venatenú ‘al-tzitzit ESQUINA UN HILO DE CELESTE. vihyiytem m¬¤zi¦id« § e¦ i®z̈Ÿev§ nÎl’ ¦ MÎz ¤̀ PARA SU DIO.=i 90.26)” (Talmud Bavlí. (Números 15.” (Pirké capítulo 3) Hammitzvot atribuído a Rabbí Aharón de Barcelona. pues está dicho: ‘Y vieron al Dio de Israel y bajos mi corazón que hay una indicación velada y un Sus pies como un pavimento hecho de zafiros’ (Éxodo testimonio que el cuerpo y el alma del hombre 24. Niddá y sus ojos están sobre este sello todo el día. parashat Shelaj lejá)] dicen que al comienzo de la creación del cuerpo éste es -56- . hakkanaf (pausa) petil tejélet.37-41 Y DIJO ADONAI Vayyómer Adonai d†F̈d§i xn`Ÿ ¤ ¬Ie© A MOSHÉ DICIENDO: el-Moshé l. z¬¦vivÎl ¦ r© E²pzè¬p̈eè m®z̈ŸxŸcè« l :z¤lk¥Å Yè li¬¦zRè | s†¨pM̈d© Y SERÁ PARA USTEDES UN Vehayá lajem letzitzit urritem | m´¤zi`¦ xE§ z¼ vi ¦ vè¦ l m¤» k¨l d´ïd̈eè TZITZIT Y LO VERÁN Y (pausa) otó uzjartem (pausa) RECORDARÁN TODAS LAS | ÆmY¤ x§k© fE§ FzŸÀ ` MITZVOT DE ADONAI Y LAS et-kol-mitzvot Adonai (pausa) | d½ëŸdi§ zŸév§ nÎlM̈Îz ¦ ¤̀ CUMPLIRÁN. Bendito Sea. que la palabra “tzitzit” [ziviv] apunta se diferencia el tejélet (celeste) de los demás colores? En veladamente a los 613 mitzvot si se suman los ocho hilos y que el tejélet es parecido al mar y el mar es parecido al los cinco nudos en cada tzitzit [400=z 10. i†p¦ £̀ | mi®¦dŸl`«¥l :m¤kid« ¥Ÿl¡` d¬F̈d§i Si hay minyán el shalíaj tzibbur repite: ADONAI SU DIO VERDADERO Adonai Elohejem Emet zn¡ ¤ ` m¤ki ¥ l¡ ` ï§i El propósito de esta mitzvá [tzitzit] se revela en en la como un manojo de hilos. Y dijeron nuestros rabinos. Y no hay cosa mejor aborta”: Dijo Rav ‘Amram: un tanná enseño: “sus dos para recordar que aquel que carga siempre el sello de su muslos [de un feto] son como dos hilos de seda. Por eso dijeron que blanca--como encontramos en el Pirké de Rabbí envolvemos el hilo de tejélet alrededor del blanco. sus dos amo en la ropa con la que siempre se cubre y su corazón brazos son como dos hilos de seda” (Talmud Bavlí. Y el hilo de tejélet (celeste) cuyo color es como el dice “Y recordarán todas las mitzvot de Hashem” color de los cielos alude al alma que proviene de lo alto. de bendita Y a esto aludieron los rabinos cuando dijeron: “¿En qué memoria. veló-taturu EXTRAVIARÁN EN TRAS SUS ajaré levavjem veajaré ‘enejem ExEz¹ z̈Î`Ÿleè m®z̈Ÿ` m†¤ziU£ ¦ r«©e CORAZONES O EN TRAS SUS OJOS TRAS LOS CUALES (pausa) asher-attem zonim (pausa) mk¤½ i¥pi«r¥ i´¥ x£g`«© eè Æm¤ka§ aè© l i³¥x£g`«© USTEDES SE PIERDEN. Y NO SE va‘asitem otam. [Séfer que está al pie del Trono de la Gloria. 600+8+5=613]. Y aún más me dice Gloria. pues Elie’ezer: “¿De qué fue formada la tierra? De la nieve el alma es la esencia superior y el cuerpo la inferior.10) y está dicho: ‘Y la apariencia del Trono es como la pertenece a Hashem. ajarehem. :m¤kid« ¥Ÿl`¥l mi†¦WŸcwè YO SOY ADONAI SU DIO Aní Adonai Elohejem asher x¤̧W£̀ mk¤À id« ¥Ÿl¡` d´F̈d§i iºp¦ £̀ QUIEN LOS SACÓ DE LA TIERRA DE EGIPTO PARA hotzeti etjem (pausa) meéretz ux´¤̀ ¤ n¥ | Æm¤kz§ ¤̀ iz`³¥ ¦ vFd SER PARA USTEDES EL DIO. | mi†p¦Ÿf m¬¤Y`Îx © W£̀ ¤ | :mdi ¤ x£ ¥g`«© PARA QUE ASÍ RECUERDEN Lemá‘an tizkerú va‘asitem (pausa) | m†¤ziU£ ¦ r«©e Ex½ Mè f§ Y¦ or´© © nèl Y CUMPLAN TODAS MIS MITZVOT. (pausa) Aní Adonai Elohejem. Pues el blanco [de piedra del zafiro’ (Ezequiel 1.=v. cin¦ z̈ iCb¤ § plè ‘Arvit ï§i izi ¦ E¦W¦ Vayyómer (Tercer párrafo de la Shemá‘) Números 15. Y SEAN SANTOS et-kol-mitzvotai.

Y SU REINO VOLUNTARIAMENTE ACEPTARON Umaljutó berratzón kibbelú ElAè w¦ oFvx¨Aè FzEk§lnE © SOBRE ELLOS. Y A SUS PERSEGUIDORES Y A Yam Suf.dŸrx§t© Aè DE LOS HIJOS DE JAM (EGIPTO). .Fz¨lEf oi ¥̀ eè EpidŸl¡ Å¥ ` NOSOTROS SOMOS ISRAEL SU PUEBLO.mg̈ i¥pAè zn© c§ `© Aè QUE GOLPEÓ CON SU FUROR A TODOS be‘evrató kol-bejoré Mitzráyim.FOr© l ¥̀ x¨U¦ § i Epgŧ p©£̀ e© EL QUE NOS RESCATA DE LA MANO DE Happodenu miyyad melajim. Mira. mucho mejor. que nosotros ben Israel está diciendo que a pesar de que estas llamamos la Torá Oral.EpÅ¥lb§ x© hFO©l ozp̈ © `Ÿleè NOS GUÍA POR ENCIMA DE LAS NUCAS hammadrijenu ‘al bamot zFnÄ lr© EpÅk¥ ix¦c§ O© d© DE NUESTROS ENEMIGOS. entendimiento podría determinar a qué cosas se consultar a un rabino. Y SE HA CUMPLIDO PARA NOSOTROS. NUESTRO REY QUE NOS REDIME DE LA PALMA DE TODOS LOS Malkenu haggoalenu mikkaf sM© n¦ EpÅ¥l £̀FBd© EpÅM¥ l§ n© DÉSPOTAS. EL QUE veló natán lammot raglenu. como hijos de éstas. CON SIGNOS Y PORTENTOS EN LA TIERRA befar‘ó. .FnW¦§ l EcFdeè EgAè W¦ A SU NOMBRE. pues. PODERÍO. que como príncipes Uno de los lugares en los cuales infaliblemente se tienen el nombre de los padres.EpÅi¥lr̈ mÏw© eè NUESTRO DIO Y NO HAY OTRO. JPM] le podría dar el nombre de “melajá” y a cuáles no. hameshal. . LOS PRIMOGÉNITOS DE EGIPTO.FzxEa ¨ BÎz è ¤̀ m¦ipä E`x¨eè ALABARON Y DIERON GRACIAS Shibbejú vehodú liShmó.mdi¥ ¤ l£r ISRAEL A TI RESPONDIERON Lejá ‘anú shirá besimjá rabbá. Moshé uvné Yisrael l ¥̀ x¨U¦ § i i¥paE § dWŸ ¤ n .mi¦Ig© A© EpW¥Å t© § p mV̈d© VIDA.dÄx© dg̈n§ U¦ Aè dxi¨ W¦ Epr̈ Lèl DIJERON TODOS: :m¨Nkª Exnè `¨ eè LAS 39 MELAJOT DEL SHABBAT son como raíces de las cuales dependen otras infinitas. muchas otras Bendito en el Decálogo: “no harás [en el Shabbat] prohibiciones se derivan de éstas y son ninguna melajá [obra]” (Éxodo 20:10). MOSHÉ Y LOS HIJOS DE ‘alehem.tzarenu. l ¥̀ x¨U¦ § i FOrÎz © ¤̀ `¥vFI©e . Hammakké d¤MO© d© . veet rodefehem veet z ¤̀ e§ mdi ¤ t¥ cè Fx« z ¤̀ eè . cualquier el Mishné Torá.Epi ¥̀Å p§ FU lM̈ lr© EL DIO QUE HIZO PARA NOSOTROS HaEl ha‘ose-lanu nekamá dn̈ẅèp EpŨNÎdUŤ Ÿrd̈ l ¥̀ d̈ VENGANZA CONTRA EL FARAÓN. . Y ELEVA oyevenu. . vanájnu Yisrael ‘ammó.lem EL QUE PAGA EL MERECIDO A TODOS guemul lejol oyevé nafshenu. HaEl hannifrá‘ rx¨t¦ § Pd© l ¥̀ d̈ . lanu mit. Es consideradas como parte de la misma necesario que oralmente [por fuera del Texto de prohibición. Y vayyotzé et-‘ammó Yisrael .lam: .sEq m©i SUS ADVERSARIOS EN LOS ABISMOS soneehem bithomot tibbá‘. CANTANDO CON ALEGRÍA MAGNA veamerrú jul. Y NO HA DEJADO QUE TIEMBLEN NUESTRAS PIERNAS. beotot uvmofetim miz¦ tF è n« aE§ zFzF`Aè . QUE ÉL ES ADONAI vekayyam ‘alenu.z`Ÿf l’M dp̈En¡`e¤ zn¡ ¤` ESTO.mik¨ ¦ lnè c©In¦ EpcFR Å¥ d© REYES.EpiÅ¥ xS̈n¦ EpŨl LOS ENEMIGOS DE NUESTRA ALMA. Ya que de otro modo. vayyárem karnenu NUESTRO CUERNO POR SOBRE TODOS ‘al kol sonenu.EpW¥Å t© § p i¥aièŸ` l’klè lEnBè EL QUE PUSO NUESTRA ALMA EN LA Hassam nafshenu bajayyim. . ki Hu Adonai ï§i `Ed iM¦ .mivi¦ x«¦r̈Îl’M COMPENSA POR NUESTRAS ANGUSTIAS. . el Shulján Aruj. EL beadmat bené Jam. EpÅ¥px§w© mxÅ̈¤Ie© . [Rabbí Mennashé prueba la necesidad de la tradición. .m¨lFr zExgè ¥ l mk̈FYn¦ EL QUE HIZO PASAR A SUS HIJOS Hamma‘avir banav ben guizré ix¥f§ B¦ oi¥A eip̈Ä xia£ ¦ rO«© d© ENTRE LAS PAREDES DEL MAR DE LAS CAÑAS. .m¦ixŨv§ n¦ ixFk ¥ AÎl’ è M Fzx¨a¤ § raè SACÓ A SU PUEBLO ISRAEL DE ENTRE ELLOS PARA LA LIBERTAD ETERNA.EpiÅa¥ iè F` « LOS QUE NOS ODIAN. cin¦ z̈ iCb¤ § plè ‘Arvit ï§i izi ¦ E¦W¦ Emet veemuná (Primera berajá después del Shemá‘ vespertino) VERDADERO Y CONFIABLE ES TODO Emet veemuná kol zot. m¥NW© n«©è d . Y VIERON LOS HIJOS SU verraú vanim et-guevurató. que por nuestra Tradición que las melajot prohibidas en el Shabbat son 39 las cuales (continúa en la siguiente página) -57- . Para poder saber cuál es la halajá la Torá] le declarase a Moshé la fuerza de este por favor referirse a una obra más completa como precepto.rA© h¦ zFnFdz§ A¦ mdi ¤ ¥̀ pè FU « HUNDIÓ. . Y Elohenu veén zulató. . es el mandamiento del Dio 39 melajot son las base. mittojam lejerut ‘olam. EL DIO QUE NOS kol-‘aritzim. o.

Todos particularidades sobre las cuales brevemente los demás frutos es lícito exprimirlos. listaremos con todas las leyes dependientes: se puede exprimir un manojo de uvas sobre algo cocinado [es decir. Yájad kulam m¨lMª cgÅ© i© .`¤lt¤Å dUÅ ¥ r . o aprovecharse de ella.10) (i:`l edinxi) BENDITO ERES TÚ ADONAI. Incurre -58- . Norá tehil.mÏd© lr© LiÅp¤ä TE CORONARON DICIENDO: hodú vehimlijú veamerú: :Exn« è `¨ eè Eki¦ln§ d¦ eè EcFd Å (“ADONAI REINARÁ (Adonai yimloj Kln¦ § i ï§i) POR SIEMPRE JAMÁS”) (EXODO 15. ha para comida de animal o para quemar. verduras pueden ser exprimidas de su agua para 2. aŸw£r«©i DE AQUEL [QUE ERA MÁS] jazak mimmennu. Aventar el trigo [al aire para separarlo de la pecado. exprimirla. como toda las Limones pueden ser exprimidos.ï§i dŸ`© KExÄ REDENTOR DE ISRAEL. Sembrar cualquier cantidad que sea es temperarlas y comerlas crudas. Mi kamoja nedar bakkodesh.Wc¤T©Å A xC̈`¤ § p dk̈nM̈ Å in¦ TREMENDO EN ALABANZAS. Los peces pueden pecado.) OBRADOR DE MARAVILLAS?”) (Shemot 15. Así mismo arrancar cualquier cosa donde prohibido [por esta melajá] lavarse las manos con ha crecido.lot ‘Ose fele. Tampoco se pueden secos para hacer pan de higo o quien los ata con restregar las manos con sal. Y LO REDIMIÓ DE LA MANO Ya‘akov. Segar aunque sea en la cantidad de un higo es que [en este caso] por sí mismo se deshace. Así mismo [pertenece a esta categoría] paja] es también pecado y parte de estas 39 ordeñar la leche de un animal cuadrúpedo o melajot. 5. o necesario lavarse las manos con estas cosas.) (:c¤rë m¨lFrèl (Shemot 15. nieve o con granizo. agua. Incurre en este género de para comerse crudo.10) (JEREMIAS 31. . es de tener cuidado de no apretarlas con las manos pecado.18) (gi:eh zeny) Y ESTÁ DICHO: “PUES Veneemar: “Ki-fadá Adonai et z ¤̀ ï§i dc̈ẗÎiM¦ :xn¡ © `«p¤eè RESCATÓ ADONAI A YA‘AKOV.ï§i m¦l ¥̀ Ä dk̈nk̈ Å in) ¦ PODEROSOS ADONAI? ¿QUIÉN COMO TÚ GLORIOSO EN SANTIDAD. podar una vid o igualar un campo. Pero su puede dejar en el vino o en el agua puesto 3. El hielo no se puede quebrar culpa quien pone morros de trigo o cebada en para lavarse con su agua. uvas. Hacer morros así sea para comida propia. Cuando se limpia con una cuerda juntándolos para hacer una pasta. . es lícito exprimir el jugo de 1. Baruj Attá Adonai. Arar en el día del Shabbat es un gravísimo estas frutas prohibidas si éste es exprimido sobre pecado. Y si es el caso de que sea 4. . Así mismo quien junta pasta de higos y hacer de ellas una masa.zNd¦ zè `ẍFp (EXODO 15. ha de tenerse cuidado de no incurre en el mismo género de pecado.11) (. comida que va a ser consumida inmediatamente]. Así mismo arrancar o cortar una hierba. Acelgas u otras obras que dependen de tal principio. Y por lo mismo cortar los árboles para exprimirse y tirar la salmuera. :l ¥̀ x¨U¦ § i l`B̈ © El kahal responde: (AMÉN) (Amén) (on¥ `) ¨ Estas son las 39 melajot que el Dio Bendito declaró también en el mismo género de culpa quien a Moshé con todas sus circunstancias y exprime aceitunas. fresas o granadas.11) (`i:eh zeny) TU REINADO ADONAI NUESTRO DIO Maljutejá Adonai Elohenu raú E`x¨ EpidŸl¡ Å¥ ` ï§i LzEk§ è ln© VIERON TUS HIJOS EN EL MAR. Está pecado. JUNTOS TODOS TE RECONOCIERON Y vaneja ‘al hayyam. ugaló miyyad c©In¦ Fl`¨ bE§ . No obstante.11) le‘olam va‘ed. Trillar /Separar cualquier cantidad que sea es 6. herirlo para aprovechar su sangre.” .EPO¤Å n¦ wf̈g̈ FUERTE QUE EL. Gaal Yisrael. una esponja. como es preparado que crezcan [podar].” (Yirmiyahu 31. cin¦ z̈ iCb¤ § plè ‘Arvit ï§i izi ¦ E¦W¦ Emet veemuná (Primera berajá después del Shemá‘ vespertino) [continuación] Algunas kehilot entonan al unísono los versículos en negrita: (“¿QUIÉN ES COMO TÚ ENTRE LOS (Mi jamoja baelim Adonai.

Y EXTIENDE SOBRE NOSOTROS EL lejayyim tovim ulshalom. ve‘al Yerushaláyim.shevi‘í iri ¦ a¦ Xè d© mFIaE© DESCANSÓ Y SE ALENTÓ. . et hash. . Es lícito cortar la carne de manera muy menuda con un cuchillo (continúa en la siguiente página) -59- . ufrós ‘alenu sukkat shelomeja. de pecado quien muele una pizca de especias o Hierba o ensalada se puede cortar como sea de sal en un mortero.m¦i¨lÅ ẄExèi lr© eè El kahal responde: (AMÉN) (Amén) (on¥ `) ¨ El kahal se pone de pie y entona los siguientes versos junto con el shalíaj tzibbur: Exodo 31.on¥ `¨ .shabbat.m¨lFr zix¦Aè mz̈ŸxŸclè ENTRE MÍ Y ENTRE LOS HIJOS Bení uvén Bené Yisrael l ¥̀ x¨U¦ § i i¥pAè oi¥aE i¦pi¥A DE ISRAEL SERÁ ÉSTE UN SIGNO ETERNO.ï§i dŸ`© KExÄ EL QUE EXTIENDE EL REFUGIO DE LA PAZ SOBRE NOSOTROS happorés sukkat shalom ‘alenu EpÅi¥lr̈ mFlẄ zM© qª UxFR ¥ d© Y SOBRE TODO SU PUEBLO ISRAEL ve‘al kol ‘ammó Yisrael l ¥̀ x¨U¦ § i FOr© l’M lr© eè Y SOBRE JERUSALÉN.WtP̈¦ © Ie© za© Ẅ En presencia de un minyán continuará en la siguiente página. . vehoshi‘enu EpÅr¥ iWFd ¦ eè . Y LEVÁNTANOS NUESTRO REY PARA Veha‘amidenu Malkenu EpÅM¥ l§ n© Epci Å¥ n£ ¦ rd«© eè LA VIDA BUENA Y PARA LA PAZ. . .LnFl ¤Å Wè zM© qª EpÅi¥lr̈ UŸxtE § Y CORRÍGENOS CON CONSEJO Vetakkenenu be‘etzá tová däFh dv̈¥rAè EpÅp¥Tè z© eè BUENO ANTE TI.Ln¤Å Wè or© nè «Å© l dx¨d¥ nè Y PROTÉGENOS.Epc£Å¥rA«© o¥bd̈eè SOBRE NOSOTROS EL REFUGIO DE LA MISERICORDIA Y LA PAZ.mFlẄèl EpiÅa¦ `¨ EpÅa¥ iM¦ W§ d© PADRE EN PAZ.lefaneja. E incurre en este género después de ser cocida. hacer con el mango de un cuchillo.zÄX© d© z ¤̀ PARA HACER DEL SHABBAT PARA SUS la‘asot et hash. Y SÁLVANOS PRÓNTAMENTE mil.ux¤`Å̈ d̈ z ¤̀ eè m¦in«© Ẍd© z ¤̀ Y EN EL DÍA SÉPTIMO uvayyom hash. Pero esto mismo podrá para comer luego. AMÉN.16-17 GUARDARÁN LOS HIJOS Veshamerú Vené Yisrael l ¥̀ x¨U¦ § i i¥paè Exn« è Ẅeè DE ISRAEL EL SHABBAT. cin¦ z̈ iCb¤ § plè ‘Arvit ï§i izi ¦ E¦W¦ Hashkivenu (Segúnda berajá después del Shemá‘ vespertino) HAZNOS YACER NUESTRO Hashkivenu Avinu leshalom. Amén. . Y EXTIENDE Vehaguén ba‘adenu. Ufrós ‘alenu sukkat zM© qª EpÅi¥lr̈ UŸxtE § rajamim veshalom. . No es lícito rallar queso. shavat vayyinnafash .mFlẄ§lE miaFh ¦ mi¦Igè ©l REFUGIO DE TU PAZ. Si no hay minyán procederá directamente a la página 61.m¨lFrèl `id¦ zF` QUE EN SEIS DÍAS HIZO ADONAI ki shéshet yamim ‘asá Adonai ï§i dÜr̈ minï ¦ zW¤ W¥Å iM¦ LOS CIELOS Y LA TIERRA et hash. .mFlẄeè min£ ¦ gx«© BENDITO ERES TÚ ADONAI. . ot hi le‘olam.shamáyim veet haáretz. meherá lemá‘an shemeja. . Moler es una melajá. Baruj Attá Adonai.shabbat zÄX© d© z ¤̀ zFU£r©l GENERACIÓNES UN PACTO ETERNO ledorotam berit ‘olam . . 7.LiÅp¤ẗèNn¦ POR TU NOMBRE.

(Amén) `Ẅc§ wªCè Dn¥ Wè l¨Nd© z¦ § ieè (on¥ `) ¨ `Ed Kix¦Aè POR ENCIMA DE TODA BENDICIÓN Le‘el. daamirán be‘almá. Vino claro o (continúa en la página 63) agua clara es lícito pasar por coladera.DzEr ¥ x§M¦ `x¨aè iC¦ `n̈§lr̈Aè SU VOLUNTAD.l ¥̀ x¨U¦ § i zi¥AÎl’kcè CERCANO. melajot prohibidas.`n̈§lr̈Aè oxi¨ n£̀ ¦ C© DIGAN “AMÉN” Veimrú “Amén”. REINE SU REINO. DIGAN “AMÉN”. Como quien dice.D¥pẅx§Rª (AMÉN) (Amén) (on¥ `) ¨ EN SUS VIDAS Y EN SUS DÍAS Y EN Bejayyejón uvyomejón uvjayyé i¥Ig© aE § oFkinFi¥ aE § oFki¥Ig© Aè LA VIDA DE TODA LA CASA DE dejol-bet Yisrael. aparta lo malo de lo bueno peca. Si la cocinó por error [no para no comer luego. veyamlij maljuteh. a menos que sea con la mano y no 10. BENDITO .lal. veyitzmaj FLOREZCA SU SALVACIÓN Y SE gn© v© § ieè .`Ïn§ © lr̈ in§ ¥ lr̈èl m©lr̈èl yitbaraj KxÄ © z¦ §i Y ALABADO Y HONRADO Y Veyishtabaj veyitpaar x`R̈ © z¦ § ieè gA© Y© W¦ § ieè EXALTADO Y ADORADO Y veyitromam veyitnassé GLORIFICADO Y ELEVADO Y `V©¥ pz¦ § ieè mnFx© z¦ § ieè LOADO SEA EL NOMBRE DEL veyithaddar veyit‘al. Y así mismo que 9. Porque si es el caso siempre. es lícito para todos. todo esto es lícito en cuanto sea para queda prohibida para quien la cocinó para comer en la misma comida. cin¦ z̈ iCb¤ § plè ‘Arvit ï§i izi ¦ E¦W¦ En presencia de un minyán el shalíaj tzibbur dirá de pie Kaddish le‘ela ENGRANDECIDO Y SANTIFICADO Yitgaddal veyitkaddash WC©w© z¦ § ieè lC© ©Bz¦ §i SEA SU NOMBRE MAGNO Shemeh rabbá. 11. Los demás licores. o dos géneros siendo Shabbat. vikarev meshijeh. purkaneh. PRONTO Y EN UN TIEMPO `¨lb̈£rA© . Cocer pan o cocinar en Shabbat es una de las aparta uno de estos géneros para luego comerlos. Amasar la harina es también parte de las 39 con un instrumento para apartar para más tarde. DE TODA ALABANZA Y shiratá tushbejatá venejamatá CONSOLACIÓN DICHA EN ESTE `z̈n̈¡gp¤eè `z̈g̈A§ W§ Yª `z̈xi¨ W¦ MUNDO. melajot. . en caso aquel que de cualquier comida que sea escoge o de estar turbios. secas.la min-kol-birjatá `z̈k̈x§AÎl’ ¦ MÎon¦ `¨Nr¥Å lè Y CANCIÓN. .Veimrú “Amén”. es pecado colarlos. ba‘agalá ISRAEL. teniendo almendras y pasas. Y la comida que ha sido o tira de la ensalada que hace las hojas que están cocinada adrede sabiendo que es Shabbat. puede botar agua sobre las legumbres para que esta suba los bichos [filtrándolos]. (AMÉN) . uvizmán kariv. :on¥ `¨ Exn§ `¦ eÎai è x¦ẅ on© f§ aE ¦ (AMÉN) (Amén) (on¥ `) ¨ El Kahal dice al unísono con el shalíaj tzibbur: SEA SU NOMBRE MAGNO Yehé shemeh rabbá mevaraj Kxä © nè `Äx© Dn¥ Wè `dè¥i BENDITO POR SIEMPRE Y PARA le‘alam le‘almé ‘almayyá SIEMPRE JAMÁS. . (AMÉN) (Amén) .Dgi ¥ W¦ nè ax¥ẅie¦ .on¥ `¨ Exn§ `¦ eè (on¥ `) ¨ 8. shemeh dekudshá- (AMÉN) Berij Hu. para -60- . Cernir la harina es una melajá y un grave teniendo ante sí dos géneros de comida separa el pecado. ha pecado. No se aquel día pero a la noche.DzEk§ ¥ ln© Ki¦ln© § ieè ACERQUE SU MESÍAS. pero otros pueden comerla luego aún de que separó lo malo de lo bueno. Y así que hacerlos más claros.lé d¤Nr© z¦§ ieè xC̈d© z¦ § ieè SANTO BENDITO SEA. uno de la otra. Escoger la peor parte y separarla.`Äx© Dn¥ Wè (El kahal responde: Amén) (on¥ `) ¨ EN EL MUNDO QUE CREÓ SEGÚN Be‘almá di verá kir‘uteh. veyithal. a menos de que sea para el sabiendo que era Shabbat] está prohibido en mismo día y con la mano.

. DIO DE AVRAHAM. . Se pondrá de pie y librará su mente de todo tipo de distracciones mundanas. lema‘an Shemó beahavá.lŸMd© d¥pFw. . . .cada persona dice su ‘amidá de manera individual . manteniendo esta posición durante la duración de la ‘amidá. . miaFh ¦ TRAEDOR DE UN REDENTOR PARA LOS HIJOS DE SUS HIJOS PARA LOOR DE SU umeví goel livné venehem.17) (SALMO 51. EL DIO ALTO. DIO DE YITZJAK Y DIO DE YA‘AKOV.oFi§lr¤ l ¥̀ CREADOR DE TODO. Elohé Avraham Elohé Yitzjak wg̈v¦ § i idŸl¡ ¥ ` md̈x¨a§ `© idŸl¡ ¥ ` vElohé Ya‘akov. Adonai.17) (fi:`p milidz) 1.EpizFa£̀ ¥Å idŸl`¥ ¥ e EpidŸl¡ Å¥ ` ANCESTROS. Con la mirada y el cuerpo orientado en dirección a Jerusalén y el corazón hacia el Todopoderoso. LA PIEDAD DE LOS ANCESTROS. Es importante. .lim 51. .mi¦Igè © l EpÅx«¥k’ §f VIDA. no obstante.zFa`¨ ic¥q§ g© x¥kFfeè NOMBRE AMOROSAMENTE. .`xFP¨ d© eè xFAB¦ d© lFcB̈d© DE MISERCORDIAS FAVORABLES. El ‘elyón.dä£d`© Aè FnWè or© nè «Å© l Entre Rosh Hash. ufí yagguid tehil. gomel jasadim mic¦ q̈£g lnFB¥ . los ojos bajos y los pies juntos. MEMORIOSO DE tovim. Bendición de los ancestros (Avot) (Doblará las rodillas) BENDITO Baruj KExÄ (Con las rodillas aún dobladas inclinará el cuerpo e agachará la cabeza) ERES TÚ Attá dŸ`© (Enderezará el cuerpo y las rodillas antes de pronunciar el Santo Nombre) ADONAI. . tanto en Shabbat como durante la semana. que todo el kahal comience a decir la ‘amidá al mismo tiempo.Lz¨ ¤Å Nd¦ Yè ciB© ¦ i itE ¦ (Tehil. Y vezojer jasdé avot.mi¦Ig© A© ut¥ g̈ K¤ln¤Å E INSCRÍBENOS EN EL Vejotvenu beséfer hajayyim. DISPENSADOR haggadol haggibbor vehannorá. carece de repetición del shalíaj tzibbur.mi¦Ig© d© xt¤ q¥Å A§ EpÅa¥ z’ § keè LIBRO DE LA VIDA PARA TU PROPÓSITO EL DIO VIVO. aŸw£r«©i idŸl`¥ ¥ e EL DIO: HaEl: :l ¥̀ d̈ EL GRANDE EL PORTENTOSO Y EL TEMIBLE. .lateja. REY QUE DESEA LA VIDA. Abrirá su corazón con las siguientes palabras: ADONAI MIS LABIOS ABRE. lema‘anajá Elohim hayyim. . poniéndose en presencia del Rey del Universo. Luego dará tres pasos hacia adelante. la persona dará tres pasos para atrás. . Adonai sefatai tiftaj.shaná y Yom Kippur añadirá la siguiente frase: RECUÉRDANOS PARA LA Zojrenu lejayyim.gŸt§ Y¦ izẗ © Uè ip̈Ÿc £̀ Y MI BOCA PROCLAMARÁ TU ALABANZA.ï§i NUESTRO DIO Y DIO DE NUESTROS Elohenu vElohé Avotenu. cin¦ z̈ iCb¤ § plè ‘Arvit ï§i izi ¦ E¦W¦ ‘Amidá (Avot) La ‘amidá de ‘arvit.mi¦Ig© midŸl¡ ¦ ` Lp̈r© nè ©l -61- . Mélej jafetz bajayyim. koné hakkol.mdi¥ ¤ paè i¥pa¦§ l l ¥̀ Fb `ia¦ nE ¥ .

cq¤ gŤ Aè mi¦Ig© l¥Ml§ k© nè CON AMOR.md̈x¨a§ `© o¥bn̈ 2. pues al descansar toda la comunidad en pensamientos.31)] -62- . .shiv harúaj gEÅ © xd̈ aiX¦ n© VIENTO Y HACE CAER LA LLUVIA.x¥fFr K¤ln¤Å SALVADOR Y DEFENSOR. GRANDE EN SALVACIÓN. DAS VIDA A LOS MUERTOS CON MISERICORDIA ABUNDANTE. Mélej memit zin¦ n¥ K¤ln¤Å . . somej nofelim. Adonai. Entre Sheminí Atzeret y el primer día de Pésaj dirá: EL QUE HACE SOPLAR AL Mash. Mélej ‘ozer. CURAS A LOS rabbim. ¡¿QUIÉN ES COMO TÚ -AMO DE ‘afar.lḦd© cixFn ¦ [SOBRE LA TIERRA].Y QUIÉN ES SIMILAR umí dome laj. Bendición por los portentos (Guevurot) TÚ ERES PODEROSO PARA SIEMPRE Attá guibbor le‘olam Adonai. no sobrevivirán. umorid haggueshem. será su respuesta: “Pues en seis días entre las masas. . Maguén Avraham. mejayyé metim berrajamim min£ ¦ gx«©Aè miz¦ n¥ d¥Ig© nè SOSTIENES A LOS CAÍDOS.xẗr̈ LOS PORTENTOS.mWÅ ¤ B¤d© cixFnE ¦ APROVISIONAS A LOS SERES VIVOS Mejalkel jayyim bejésed.dŸ`Å© miz¦ n¥ d¥Ig© nè rav lehoshía‘. (Doblará las rodillas) BENDITO Baruj KExÄ (Con las rodillas aún dobladas inclinará el cuerpo e agachará la cabeza) ERES TÚ Attá dŸ`© (Enderezará el cuerpo y las rodillas antes de pronunciar el Santo Nombre) ADONAI. Y por ello fuimos hizo Hashem el cielo y la tierra. . . cin¦ z̈ iCb¤ § plè ‘Arvit ï§i izi ¦ E¦W¦ ‘Amidá (Avot-Guevurot) Continuará con la jatimá: REY AUXILIADOR. .ri © WFdè Ŧ l ax© Entre el primer día de Pésaj y Sheminí Atzeret dirá: EL QUE HACE BAJAR EL ROCÍO Morid hattal . umoshía‘ umaguén o¥bn̈E ri © WFnE Ŧ .mi¦ltè Fp« KnFq ¥ .K¨N dnF ¤ CÅ inE ¦ A TI. DAS VIDA A LOS MUERTOS TÚ. mejayyé metim Atta. mi jamoja bá‘al guevurot zFxEaBè lrÅ© A«© LFnk̈Å in¦ . LA VIDA Y HACE FLORECER LA . . si no tienen acciones sobre las un día y cuando pregunten cuál es la razón para cuales basarse y alimentarse y para perpetuarse esta acción.ip̈Ÿc £̀ m¨lFrèl xFAB¦ dŸ`© ADONAI.ï§i ESCUDO DE AVRAHAM. REY QUE TRAE LA MUERTE.miA¦ x© ENFERMOS Y LIBERAS A LOS CAUTIVOS. verrofé jolim umattir asurim mixEq£̀ ¦ xiY¦ nE© mi¦lFg `tFx ¥ eè MANTIENES TU LEALTAD CON Umkayyem emunató lishené i¥pWi¦ ¥ l Fzp̈En¡` m¥Iw© nE § AQUELLOS QUE DUERMEN ENTRE EL POLVO.” ordenados a santificar el día séptimo para que la creencia fundamental sobre la creación del [Guía de los Perplejos de Rabbí Moshé ben mundo se estableciese y se alimentase en la Maimón (capítulo 2. .dr̈EWèi gi © nŦ v§ nE © d¤Ig© nE § SALVACIÓN?! Y ya aprendiste de mis palabras que los realidad. DA umjayyé umatzmíaj yeshuá‘.

Por ello no se puede poner un huevo junto Algo cocinado que sea ha cocido en su totalidad a un ladrillo que ha estado en el fuego. Baruja Attá Adonai. .on̈£gx© a`¨ LFnk̈ Å in¦ PADRE MISERICORDIOSO. . con pasteles y empanadas.LEÅllè dè © i mFi l’kAè miWFc ¦ wE § Sela. HaEl hakkadosh. Una cosa fría que se ha cocinado 12. Lo mismo puede hacerse del sol misma se puede calentar un huevo o agua. En este género caldero que está sobre la lumbre. Mejayyé hammetim. Y SERES SANTOS EN TODO DÍA TE LOARÁN.WFcT̈d© K¤lO¤Å d© Proviene de la página 60: Una olla que está sobre la lumbre. Así mismo es pecado cortar una verruga. Baruj Attá Adonai. Baruj Attá Adonai. siempre y cuando no se de fríjoles en Shabbat] en su hornillo. HaEl hakkadosh” dirá: BENDITO ERES TÚ ADONAI. . . conserve su calor.shaná y Yom Kippur en vez de “Baruj Attá A.miz¦ n¥ zFi£gdè ©l BENDITO ERES TÚ ADONAI.WFcT̈d© l ¥̀ d̈ Entre Rosh Hash. . o junto a o lo necesario. así la grasa en el cocido se derrita.WFcẅ Ln§ W¦ eè WFcẅ dŸ`© SANTO. puede un pan que se calentó en el fuego (aún si el pan ponerse frente al fuego en un lugar donde la se calentó a la luz del sol). a la luz mano no se escalde. SELA. . . . es pecado puede cocer al calor de algo que depende del botar especies en ella. No obstante.shaná y Yom Kippur añadirá la siguiente frase: ¡¿QUIÉN ES COMO TÚ Mi jamoja Av rajamán.mi¦Igè © l min£ ¦ gx«©Aè Continuará con la jatimá: Y CONFIABLE ERES TÚ Veneemán Attá dŸ`© on̈¡`p¤eè PARA DAR VIDA A LOS MUERTOS. Esquilar la lana o el cabello de algún animal completamente puede ser puesta sobre un sea éste vivo o muerto es pecado. no se tan caliente que escaldaría la mano. . si está seco y sin caldo. Hammélej hakkadosh. Pero si esta de culpa incurre que tira con la mano o con un cosa contiene algún líquido está prohibido. en cuanto esté Así como no se puede cocer al fuego. Algunas rabinos Una caldera o una olla que tengan algo tan permiten esto [poner la olla frente al fuego]. excepto sal lo cual es lícito. fuego. . Bendición de la santidad (Kedushat Hashem) TÚ ERES SANTO Y TU NOMBRE ES Attá kadosh veshimjá kadosh.d¨lQ¤Å BENDITO ERES TÚ ADONAI. QUE RECUERDA A SUS Zojer yetzurav eixEvè ¨ i x¥kFf CREACIÓNES CON MISERI- CORDIA PARA LA VIDA?! berrajamim lejayyim. es lícito teniendo caldo y aún estando frío poner la olla poner sobre otra que contenga el Hamín [cocido frente a la lumbre. ya sea con la mano o con un instrumento. para que caliente lo suficiente para que la mano escalde. lehajayot metim. .ï§i dŸ`© KExÄ EL DIO EL SANTO.ï§i dŸ`© KExÄ QUE DAS VIDA A LOS MUERTOS. (continúa en la siguiente página) -63- .miz¦ O¥ d© d¥Ig© nè 3. . cin¦ z̈ iCb¤ § plè ‘Arvit ï§i izi ¦ E¦W¦ ‘Amidá (Guevurot-Kedushat Hashem) Entre Rosh Hash. aún caliente que pueda escaldar las manos.ï§i dŸ`© KExÄ EL REY EL SANTO. ukdoshim bejol yom yehaleluja. instrumento las propias uñas o los cabellos.

Pero botar azafrán en la olla es lícito 22. se pueden juntar las puntas y hace las tintas incurre en el mismo género de dándoles una vuelta hacer un nudo. Hacer dos lazos es ilícito.1-3) (Bereshit 2.” asher bará Elohim la‘asot.mi¦Pn© Gèd© :Lz¤Å xFz ¨ Aè aEzM̈ “Y SE TERMINARON LOS CIELOS “Vayjul. tajlit zi¦lk§ Y© . hash. -64- . .minÏ ¦ d© l’Mn¦ FYk§ x¥ ©aE SANTIFICASTE POR SOBRE TODOS LOS TIEMPOS. cin¦ z̈ iCb¤ § plè ‘Arvit ï§i izi ¦ E¦W¦ ‘Amidá (Shabbat) 4. Y DESCANSÓ EN EL DÍA vayyishbot bayyom hash. . es también una vela. teje un lecho con cintas. En el 25. despegar algo que está pegado o engomado. . Romper alguna cosa es pecado y así mismo 18. que empuja un hilo que se soltó para juntar un 17. Por lo cual una mujer no puede quien extiende una cortina sobre cuatro estacas y trenzar o desenredar sus cabellos. .FYk`© § lnè l’Mn¦ za© Ẅ Fa iM¦ EL DIO HACIENDO. En este género de punto de costura o el que pega o engruda culpa incurre el que hace una cesta o una red o alguna cosa. Bendición por la santidad del Shabbat TU SANTIFICASTE EL DÍA Attá kiddashta et yom mFi z ¤̀ ŸW§ CÅ©w¦ dŸ`© SÉPTIMO PARA TU NOMBRE. mikkol melajtó asher ‘asá. PUES EN ÉL DESCANSO DE hash. es pecado hacerlo en Shabbat. así sea mismo género de pecado incurre el que separa sólo nivelar la pared de una casa sea con cal o los hilos durante el tejido. . 24.shamáyim m¦inÅ© Ẍd© ENª ki§ e© Y LA TIERRA Y TODAS SUS HUESTES. Pero la tuerce para exprimir el agua.shevi‘í.dÜr̈ xW£̀ ¤ FYk`© § lnè l’Mn¦ Y BENDIJO EL DIO EL DÍA Vayvárej Elohim et yom mFi z ¤̀ midŸl¡ ¦ ` KxÅ̈ ¤a§ie© SÉPTIMO Y LO SANTIFICÓ.dÜr̈ xW£̀ ¤ FYk`© § lnè iri ¦ a¦ Xè d© SÉPTIMO DE TODA LA OBRA QUE HIZO. si la cortina es una trenza incurre en el mismo género de culpa. o para resguardo del sol o para resguardarse melajá. hazzemannim. Edificar cualquier cosa está prohibido.FzŸ` WC¥w§ © ie© iri ¦ a¦ Xè d© TODA SU OBRA. ponerse por puerta una cortina o para cubrir una 20. . que es una obra firme y profesional.1-3) . Tejer es una de las 39 melajot referidas. 19. Urdir es una de las 39 melajot y es ilícito. COMPLECIÓN DE LA OBRA hash. Y LO vekiddashtó mikkol . Desatar un nudo como los que están porque esta prohibición no se extiende a la prohibidos. es 14. la lana o el cabello es pecado. Y TERMINÓ EL vehaáretz vejol tzevaam.m`ä ¨ vè l’ke§ ux¤`Å̈ d̈eè DIO EN EL DÍA SÉPTIMO SU Vayjal Elohim bayyom mFIA© midŸl¡ ¦ ` lk§ © ie© OBRA QUE HIZO. si es puesta 21. Hilar el lino. ma‘asé shamáyim vaáretz.shevi‘í vaykaddesh otó.” (GENESIS 2. y mucho menos hace una tienda para sombra. extendida vertical al piso es lícito.lú hash. moras o otras frutas que tiñen debe no tocar las 23. lícito. como aquellos hechos por los marineros o los Y en el mismo pecado incurre quien lava la ropa o carpinteros.iri ¦ a¦ Xè d© mFIA© zŸAW¦ § Ie© . Pero puede peinarse en el Shabbat. Coser cualquier paño u otra cosa es una toallas con las manos no sea las tiña. Y en el mismo género de culpa peca sus cabellos. Deshilar como suele hacerse.shevi‘í melajtó asher ‘asá. si no es un nudo firme o es un nudo profesional. hechos por un profesional y que requieren artificio.Ln¤Å W¦§ l iri¦ a¦ Xè d© DE LOS CIELOS Y DE LA TIERRA. Blanquear la lana o el lino es un gran pecado. culpa. Si una 15. También el que deshace una cuerda o del frío [en otras palabras. En el mismo género de pecado incurre el 16. Atar un nudo firme como aquellos que son paralela al piso es ilícito].shevi‘í lishmeja. melajá. Así mismo quien trenza con piedra. TODOS LOS DÍAS. Si bien el que come por consiguiente un pecado. vején l’Mn¦ FYW§ C©w¦ eè Y ASÍ ESTÁ ESCRITO EN TU TORÁ: katuv betorateja: o¥keè . El que cuerda se rompe. Cardar la lana o el lino está prohibido. Teñir cualquier hilo que sea es pecado. QUE CREÓ ki vo shavat mikkol melajtó.ux¤`ë Å̈ m¦inÅ© Ẅ dU£ ¥ rn© Y LO BENDIJSTE POR SOBRE uverajtó mikkol hayyamim.zFU£r©l midŸl¡ ¦ ` `xÄ ¨ xy£̀ ¤ (bÎ`:a ziy`xa) 13. Un nudo corredizo siempre es lícito. es comida o a las bebidas.

b¤pŸrÅ i ¥̀ xFè w« eè zÄW© SANTIFICA EL SÉPTIMO.EpizFa£̀ ¥Å idŸl`¥ ¥ e EpidŸl¡ Å¥ ` ANCESTROS. si el agujero está por debajo Shabbat. Y DESCANSARÁ EN EL kodsheja. si el agujero está por encima quitar la vida de cualquier animal como hemos del nivel del líquido sí se puede volver a abrir. no es Los animales venenosos se pueden así mismo lícito romperla. ave o pez limpiarse los dientes. Y PURIFICA samméaj nafshenu bishu‘ataj. pero si pican la fue arreglada con un poco de barro puede ser carne. Degollar es también una melajá como lo es a abrir [en Shabbat]. Baruj Attá Adonai.lam m¨NMª . Pero no se pueden matar. Y así se quebró una vasija y pulgas no pueden ser capturadas. Curar el cuero y retirar el cabello para hacerlo aunque sea sólo una martillada está prohibido. .KäEHn¦ EpÅr¥ Aè U© ALEGRA NUESTRA ALMA CON TU SALVACIÓN. En el mismo pecado incurre quien corta perfecciona o acaba alguna obra comenzada. Pero si la vasija estuviera entera.ziW` ¦ x¥aè dU£¥ rnè © l x¤kfÅ¥ . jemdat yamim otó FA z̈iÅv¦ x¨ iri ¦ a¦ Xè aE © DÍAS” LO LLAMASTE. lo mismo se pueden quebrar nueces.z̈`Ũ xẅ NUESTRO DIO Y DIO DE NUESTROS Elohenu vElohé Avotenu.ï§i dŸ`© KExÄ QUE SANTIFICAS EL SHABBAT. veyanuju bah kol l’M Dä EgEÅpïeè . . es un pecado los que está asentada peca de la misma forma. igualmente. Y AL SÉPTIMO [DÍA] uvash.Epz¥Å g̈Epn§ a¦ `p̈ d¥vxè CON TUS MITZVOT Y DANOS NUESTRA bemitzvoteja vetén oz¥ eè LizŸ Ť ev§ n¦ Aè EpW¥Å Cè w© PARTE EN TU TORÁ. Cazar o pescar cualquier animal. . Si bien las moscas. SANTIFÍCANOS na vimnujatenu. . una hace algún tipo de figura como también quien melajá. “ENCANTO DE LOS vekiddashtó. que se acostumbra pescar o cazar está prohibido (continúa en la siguiente página) -65- .zÄX© d© WC¥w© nè 26. cualquier palo o metal o quiebra o un palo para 28. Cortarlo para hacer algo es.FYW§ C©w¦ eè DE LA OBRA DE LA CREACIÓN. Y si esta vasija tuviese un agujero y matar.Kz̈xFz ¨ Aè Epw§ Å¥ lg¤ SÁCIANOS DE TU BONDAD. Los gatos no se pueden aprehender en éste fuese tapado. del nivel del vino o la cerveza. 27. no se puede volver 29.l ¥̀ x¨U¦ §i BENDITO ERES TÚ ADONAI.LW¤Å c§ w’ TODO ISRAEL.KäEHn¦ EbèPr© z¦ § ieè ErAè U¦ §i MOSTRASTE TU FAVOR [A ÉL] Y LO SANTIFICASTE. almendras y 31. TU NOMBRE. Mekaddesh Hash. Por las 39 melajot. Aquel que pescarle o cazarle en Shabbat. . ‘am mr© . Destruir cualquier cosa es pecado. REMEMBRANZA karata. Pasas e higos se pueden abrir y cortar para 30. jelkenu betorataj. MUESTRA FAVOR EN NUESTRO DESCANSO. FzF` minï¦ zC©n§ g¤ . kul. capturarlas. Sabbe‘enu mittuvaj. Las una obra imperfecta. TODOS SE mekaddeshé shevi‘í. grupo. zéjer lema‘asé vereshit. QUIENES SANTIFICAN Yisrael.Kz̈r̈EWiA¦ EpW¥Å t© § p g© O¥Å U© NUESTRO CORAZÓN PARA vetaher libbenu EpÅA¥ l¦ xd¥ h© eè SERVIRTE EN VERDAD. Despellejar alguna parte del cuero es parte de aprovecharse de dicha comida en Shabbat. cin¦ z̈ iCb¤ § plè ‘Arvit ï§i izi ¦ E¦W¦ ‘Amidá (Shabbat) SE ALEGRARÁN CON TU REINO LOS Yismejú vemaljutaj shomeré ix¥nF è W« Kz̈Ek§ln© aè Egnè U¦ §i QUE GUARDAN EL SHABBAT Y LO LLAMAN UN DELEITE. . por la molestia que causan se pueden vuelta a quebrar para retirar la comida que hay tomar y dejar fuera. le‘ovdejá beemet. kaddeshenu . EL PUEBLO QUE shabbat vekoreé ‘óneg.zn¡¤ `A¤ LCè a’ § rlè Y HAZNOS HEREDAR ADONAI Vehanjilenu Adonai Elohenu EpidŸl¡ Å¥ ` ï§i EpÅ¥lig§¦ pd© eè NUESTRO DIO CON AMOR Y VOLUNTAD EL SHABBAT DE TU beahavá uvratzón shabbat zA© W© oFvx¨aE § dä£d`© Aè SANTIDAD. Batir con un martillo (terminar una obra) 32. BONDAD.shevi‘í ratzíta bo .iri ¦ a¦ Wè iW¥ Cè w© nè SACIARÁN Y DELEITARÁN DE TU yisbe‘ú veyit‘annegú mittuvaj.shabbat. No entendemos edificar y destruir si se trata de Animales peligrosos pueden ser cazados. deshace una tienda o retira uno de los palos sobre aunque no son cazadas. adentro. descrito arriba. mekaddeshé Shemeja. peca en el mismo género quien sopla el vidrio o 33. Curtir cuero pertenece también al mismo cocos. . . Y liso es una melajá.Ln¤Å Wè iW¥ Cè w© nè . retzé .

.d¤vẍ«¥ieè d ¤̀ ẍ«¥i . ki El mélej jannún NUESTROS OJOS. yippaked veyizzajer Y SEA RECORDADA NUESTRA zijronenu x¥kG̈¦ieè . PUES EL DIO REY verrajum Atta. ki Eleja LiŤl ¥̀ iM¦ . PARA EL BIEN. . PARA LA SUPERVIVENCIA. Bendición por el servicio del templo (‘Avodá) HALLA FAVOR ADONAI NUESTRO Retzé Adonai Elohenu EpidŸl¡ Å¥ ` ï§i d¥vxè DIO EN TU PUEBLO ISRAEL.d¤Gd© zFMQªd© bg© PARA MOSTRAR MISERICORDIA EN Lerrajem bo ‘alenu ulhoshi‘enu.dk̈x¨a¦§ l Fa EpcÅ¥w’§ tE LA BENDICIÓN. .cwR̈¦ ¥ i . .EpÅr¥ iWFd ¦ eè EpiÅ¥lr̈ CORDIA SOBRE NOSOTROS Y SÁLVANOS.rn© Ẍ¦i MEMORIA EpÅ¥pFxk§ f¦ Y LA MEMORIA DE NUESTROS Vezijrón Avotenu. PUES SOBRE TI ESTÁN ‘enenu. zijrón oFxk§ f¦ .EpizFa£̀ ¥Å oFxk§ f¦ eè ANCESTROS. cin¦ z̈ iCb¤ § plè ‘Arvit ï§i izi ¦ E¦W¦ ‘Amidá (‘Avodá) 5. yerraé veyerratzé. Raspar para escribir es un pecado. vehashev ha‘avodá dc̈Fa£rd̈ aW¥ d̈eè .shamá‘. DE TU MORADA. letová. Y CONSIDERANOS EN ÉL PARA vo lejayyim tovim vidvar EpÅr¥ iWFd ¦ eè .däFhèl. . PARA LA GRACIA EL AMOR lején lejésed ulrajamim beyom: Y LA MISERICORDIA EN EL DÍA DE: :mFiAè min£ ¦ gx§«©lE cq¤ gè Ť l ogè ¥l (EN ROSH JODESH) (En Rosh Jodesh dirá) (WcŸ¤g W`ŸxA) è ESTE COMIENZO DE MES.oFvx¨Aè SERVICIO DE ISRAEL TU PUEBLO.EpiÅ¥pi¥r LLENO DE GRACIA Y MISERICORDIA . ya‘alé d¤l£r«©i .EpÅr¥ iWFd§ ¦ lE EpiÅ¥lr̈ FA mg¥ xè©l ÉL SOBRE NOSOTROS Y PARA Zojrenu Adonai Elohenu bo letová. SE ELEVE.latam mz̈¨Nt¦ zE § .EpizFa£̀ ¥Å idŸl`« ¥ e¥ EpidŸl¡ Å¥ ` ANCESTROS. Y SÁLVANOS EN ÉL yesh‘uá verrajamim. Y Jus vejonnenu. DAVID TU SIERVO. utfil. cera echada sobre éste. Escribir cualquier cosa es un pecado. . oEPg© K¤lnŤ l ¥̀ iM¦ . . . ESTA FIESTA DE LAS MATZOT. vehoshi‘enu BIEN. ESTA FIESTA DE SUKKOT.däFhèl FA EpidŸl¡ Å¥ ` ï§i EpÅ¥ xk’ §f SALVARNOS. . be‘ammejá Yisrael. VENGA.riÅ © B© ¦ i .dḧi¥lt¦§ l . yagguía‘. velitfil.EpÅ¥Pg’ eè qEg COMPADÉCETE Y TEN MISERI- ‘alenu vehoshi‘enu. vajamol verrajem mg¥ x©eè lŸng£ e© .`Ÿaïeè LLEGUE. Y SUS Veish. ‘avodat Yisrael ‘ammeja.dŸ`Å̈ mEgx©eè ERES TÚ. SEA CONSIDERADA yish.shé Yisrael.l ¥̀ x¨U¦ § i LOè r© Aè Y HAZ RETORNAR EL she‘é. .Lzi¥ ¤Å A xia¦ c¦§ l Y LOS FUEGOS DE ISRAEL. -66- . veyavó.tzot hazzé.LO¤Å r© l ¥̀ x¨U¦ § i zcFa£ © r En Rosh Jodesh y durante Jol Hamoed Pesaj y Sukkot dirá: NUESTRO DIO Y DIO DE NUESTROS Elohenu vElohé Avotenu. Y meherá beahavá tekabbel l¥Aw© zè dä£d`© Aè dx¨d¥ nè QUE SEA FAVORABLE PARA SIEMPRE EL beratzón.l ¥̀ x¨U¦§ i iX¥ `¦ eè ORACIONES RÁPIDAMENTE Y CON AMOR RECIBE FAVORABLEMENTE. Así mismo mismo no se puede escribir con un líquido sobre la no se ha de tirar o borrar la tinta de un libro ni la mesa. SEA ESCUCHADA.d¤Gd© zFSO© d© bg© (DURANTE LOS OCHO DÍAS DE (Durante los ocho de Sukkot dirá) (zFMqªA) è SUKKOT DIRA) Jag hassukkot hazzé. Rosh hajódesh hazzé. xa© c§ a¦ miaFh ¦ mi¦Igè © l Fa PARA LA VIDA BUENA A TRAVÉS DE TU SALVACIÓN Y TU MISERCORDIA. .latam mz̈¨Nt¦ z¦ § leè .d¤Gd© Wc¤ŸgÅ d© W`Ÿx (DURANTE LOS SIETE DÍAS DE (Durante los siete días de Pésaj dirá) (gq© t¤ A) è PESAJ) Jag hammat. Así 35. RECUÉRDANOS ADONAI NUESTRO DIO EN ÉL PARA ufokdenu vo livrajá. SEA VISTA Y SEA RECIBIDA.d¥rWè SERVICIO AL SANTUARIO lidvir beteja. LA MEMORIA DE Yerushaláyim ‘iraj vezijrón Mashíaj gi © WŦ n̈ oFxk§ f¦ eè Kxi¨ r¦ m¦i©lÅ ẄExèi JERUSALÉN TU CIUDAD Y LA MEMORIA DEL MESÍAS HIJO DE ben-David ‘avdaj. Y SUS ORACIONES CONSIDERA.LiÅp¤ẗèl A TI. 34. lifletá.KC̈a§ r© ce¦C̈ÎoA¤ Y LA MEMORIA DE TODO TU Vezijrón kol ‘ammejá bet Yisrael l ¥̀ x¨U¦ § i zi¥A LOè r© l’M oFxk§ f¦ eè PUEBLO LA CASA DE ISRAEL FRENTE lefaneja.min£ ¦ gx«©eè dr̈EWèi TEN PIEDAD Y AGRÁCIANOS. uthí lerratzón tamid cin¦ Ÿ oFvẍèl id¦ zE § .

. . kivvinu Laj. LiQ¦¤Å p lr© eè . cin¦ z̈ iCb¤ § plè ‘Arvit ï§i izi ¦ E¦W¦ ‘Amidá (‘Avodá-Hodaá) En todos los días continuará con el final de la berajá: Y TÚ EN TU MISERICORDIA MAGNA VeAttá berrajameja harrabbim miA¦ x«©d̈ Lin£¤ gx©Aè dŸ`© eè DELÉITATE CON NOSOTROS Y ENCUENTRA FAVOR EN tajpotz banu vetirtzenu EpÅv¥ x§z¦ eè EpÅ̈A u’Rg§ Y© NOSOTROS Y VEAN NUESTROS vetejezena ‘enenu beshuvejá LaE è W« Aè EpiÅ¥pi¥r dp̈iÅf¤g¡ z¤ eè OJOS TU RETORNO A leTziyyón berrajamim.Lcï Ť Aè POR TUS MILAGROS QUE EN TODO DÍA happekudot Laj.EpizFa£̀ ¥Å DE NUESTRA VIDA Y ESCUDO DE Tzurenu. Durante la fiesta de Purím continurá página 69. Baruj Attá Adonai. Hacer líneas para escribir es una melajá. shaAttá Hu `Ed dŸ`«© Ẅ .xFcë xFcèl `Ed dŸ`© .ï§i dŸ`© KExÄ QUE HACE RETORNAR SU PRESENCIA A SIÓN. EL MISERICORDIOSO.EpOÅ̈ r¦ mFi l’kAè W¤ Y POR LAS MARAVILLAS Y LAS Ve‘al nifleoteja vetovoteja LizFaFh ¤Å eè LizF`è Ť lt¦ § p lr© eè BONDADES QUE EXISTEN EN TODA ÉPOCA. Así mismo no se puede 37. vetzohoráyim. . Hammajazir shejinató leTziyyón. Hamerrajem. . . Cargar de una jurisdicción a otra es una de las que están dentro de un mismo patio. Una prueba de que es una melajá es a la Ley. PUES NO SE TERMINAN TUS GRACIAS.K¨l EpiŦEw¦ Durante los ocho días de Jannuká continurá en la página siguiente. Y POR ‘al jayyenu hammesurim mixEq¦ Oè d© EpiÅ¥Ig© lr© NUESTRAS ALMAS ENCARGADAS A TI. Encender cualquier fuego o candela tanto llevar ninguna cosa de una jurisdicción privada a que sea para calentar como para alumbrar es un una pública o de una jurisdicción pública a una pecado. shebbejol yom ‘immanu. ve‘al nishmotenu EpizFn ¥Å W¦ § p lr© eè . que.aFHd© MISERICORDIAS.K¨l zFcEwRè d© .mg¥ x©n«© èd PUES DESDE SIEMPRE HEMOS jasadeja.Lz¨ ¤Å Nd¦ Yè xR¥ q§ © pE LèN dcF«¤p TUS LOAS. shebbejol ‘et. por ejemplo. SIÓN EN MISERICORDIA. Nos cuidaremos de enderezarnos al llegar al Nombre Santo. Apagar el fuego o la candela es una melajá. le‘olam va‘ed. Y sido generoso para traer toda obra [melajá] que peca en el mismo género de culpa el carpintero mandó el Eterno” (Exodo 35:29) de dónde se sigue que hace sus líneas para construir un artificio.LicŤq̈£g ESPERADO EN TI. .z¥r l’kAè W¤ EN LA MAÑANA Y AL MEDIODÍA. En cualquier otra día seguirá en la página 70. que traer es una melajá. ki lo jalú rajameja. ERES TÚ DE yish‘enu. tratándose del Tabernáculo. 36.K¨l EpgÅ § p©£̀ micFn¦ TÚ ERES ADONAI NUESTRO DIO Y DIO DE NUESTROS ANCESTROS. uMaguén NUESTRA SALVACIÓN. se dicen estas palabras: “todo varón o mujer cuyo corazón ha (continúa en la siguiente página) -67- .m¦ix‘ Ũdv’ eè EL BUENO. Pero llevar de un espacio 38. Attá Hu ledor vador.Lin£ ¤Å gx© Elk̈ `Ÿl iM¦ .oFIvè¦ l Fzp̈i«k¦ Wè xif£ ¦ gO«© d© 6. o¥bn̈E . .EpÅr¥ W¦ §i AGRADECEMOS A TI Y CONTAREMOS Nodé lejá unsapper tehil. de una casa a otra 39. Y beyadeja. ROCA avotenu.c¤rë m¨lFrèl . privada en el Shabbat. EN EL OCASO. ki me‘olam m¨lFr«n¥ iM¦ .EpÅi¥Ig© xEv EpÅ¥ xEv GENERACIÓN EN GENERACIÓN. ‘érev vavóker xwÅ ¤ Ÿaë axŤr¤ . NUESTRA ROCA. PUES NO SE ACABAN TUS Hattov. POR NUESTRA VIDA ENTREGADA A TUS MANOS.lateja.min£ ¦ gx«©Aè oFIvè¦ l BENDITO ERES TÚ ADONAI. particular a otro. RECONOCEMOS NOSTROS EN TI. POR Adonai Elohenu vElohé idŸl`« ¥ e¥ EpidŸl¡ Å¥ ` ï§i SIEMPRE JAMÁS. . ve‘al nisseja ESTÁN CON NOSOTROS. es lícito. . QUE Modim anajnu laj. Bendición de agradecimiento y reconocimiento (Hodaá) Al decir “Modim” hacemos una venia hacia adelante. Tzur jayyenu. de acuerdo 39 melajot. ki lo tammu EOzÅ© `Ÿl iM¦ .

MARAVILLAS. Y be‘olamaj. y si hay campo) añadieron una restricción ordenando que un ‘eruv de calles.Kn̈¨lFrAè PARA TU PUEBLO ISRAEL HICISTE ‘asita teshu‘á guedolá ufurkán UNA SALVACIÓN GRANDE Y UNA LIBERACIÓN COMO EN ESE DÍA. E IMPUROS EN MANOS DE PUROS. ve‘al hatteshu‘ot. vehidliku nerot ENCENDIERON LÁMPARAS EN LOS bejatzrot kodsheja.miwi ¦ C¦ v© c©iAè EN MANOS DE JUSTOS.mäix¦ z ¤̀ VENGANZAS.zF`¨lt¦ § Pd© lr© eè CONSOLACIONES.mz̈n̈w¦§ p z ¤̀ Ÿn§ wp̈ Å© PODEROSOS EN MANOS DE DEBILES.LŤlk̈id¥ z ¤̀ EPtE ¦ . Y PARA DESVIARLOS DE LAS LEYES DE mejukké retzonaj.zFxEaBè d© lr© eè PORTENTOS. pues a través de éste todos los Sanedrín de su tiempo vieron que al llevar de una vecinos constituyen un solo cuerpo y hacen como casa a otra fácilmente se podría transgredir lo si estuvieran en una sola casa. ve‘al happurkán. Y POR LA Ve‘al hannissim.EN ¥̀Å GRACIAS. Y beteja. COMPLETA Y CON ACCIÓN DE .d¨lqŤ .zF`¨lt¦§ peè miQ¦ ¦ p md¤ Ör¦ z̈Ur̈ Ŧ eè ¡AGRADEZCAMOS A TU NOMBRE . Y si hay un ‘eruv de esencial del precepto (llevar de la casa al patios se puede llevar de una casa a otra. Y MALHECHORES beyad tzaddikim. .eip̈äE i`p̈Fn ¦ W§ g© . Y ENTREGASTE guibborim beyad jal. Esto quiere decir.mp̈iC¦ z ¤̀ Ÿ§pCÅ© .d¤Gd© mFId© Mè Y DESPUÉS VINIERON TUS HIJOS AL Veajar ken bau vaneja lidvir xia¦ c¦§ l LiÅp¤ä E`Å̈A o¥M xg© `© eè INTERIOR DE TU CASA.d`¨ c̈Fd« aE § xEnB̈ l¥Nd© Aè . utmeim beyad c©iAè mi`¦ n¥ hE§ . . mxi¨ a£ ¦ rd§© lE . vetiharú Ex£dh«¦ eè . PELEASTE SUS PELEAS.lFcB̈d̈ LnWè ¦ l dcFp ¤ eè MAGNO. Jashmonaí uvanav. ravta ŸaÅ© § x . Y PURIFICARON TU TEMPLO.miH¦ r© nè c©iAè miA¦ x©eè MANOS DE POCOS. oẅx§tE ª d¨lFcbè dr̈EWYè z̈iUr̈ Ŧ . . md¥ d̈ minÏ ¦ A© EpizFa£̀© ¥ l DÍAS Y EN ESTA ÉPOCA DEL AÑO. venodé leShimjá haggadol. cin¦ z̈ iCb¤ § plè ‘Arvit ï§i izi ¦ E¦W¦ ‘Amidá (Hodaá durante la fiesta de Jannuká) En Janukká tanto el individuo en su devoción personal como el shalíaj tzibbur en su repetición añadirá: Y POR LOS MILAGROS. para poder llevar de una patio de una casa a otra sin primero hacer un parte a otra. SUS JUICIOS. kehayyom hazzé.LWŤ c§ w’ zFxv§ g© Aè Y FIJARON LOS OCHO DÍAS DE Vekave‘ú shemonat yemé janukká dM̈ªpg£ inè ¥ i z©pFnWè Eraè ẅ« eè JANNUKÁ ESTOS. zFx¥p EwiÅl¦ c§ d¦ eè .mixFd¦ hè TORÁ. iw¥ qF è r« c©iAè mic¥ ¦ feè . Sela. . behal. Y REBELDES tehorim. SELA! Continuará en la página 70. E HICISTE CON ELLOS ve‘asita ‘immahem nissim veniflaot. danta et dinam.Kz̈xFY ¨ TU VOLUNTAD. ul‘ammejá Yisrael l ¥̀ x¨U¦ § i LOè r§ © lE . Pero considerando que el Rey Salomón y el combinación. VENGASTE SUS nakamta et nikmatam. keshe‘amedá maljut Yaván harresha‘á CUANDO SE LEVANTO EL REINO DE YAVÁN (GRECIA) MALHECHOR ‘al ‘ammeja Yisrael leshakkejam dr̈Ẅx«èd̈ oëï zEk§ln© dc̈n« è r̈W¤ Mè SOBRE TU PUEBLO ISRAEL PARA torataj. Y POR LOS ve‘al haggevurot.miQ¦ ¦ Pd© lr© eè LIBERACIÓN. ursha‘im mir¦ ẄxE§ .zFng̈¤Pd© lr© eè .lFcB̈ odŸ¥ M EL JASHMONAÍ. vezedim beyad ‘oseké EN MANOS DE ESTUDIOSOS DE TU torateja.LzŤ xFz ¨ PARA TI HICISTE UN NOMBRE Lejá ‘asita shem gadol vekadosh WFcẅeè lFcB̈ mW¥ z̈iUr̈ Ŧ Lèl GRANDE Y SANTO EN TU MUNDO.miW¨¦ Ng© c©iAè mixFA¦ B¦ Y [ENTREGASTE] MUCHOS EN Verrabbim beyad me‘attim. ve‘al hannejamot. MILAGROS Y MARAVILLAS. Y POR LAS laAvotenu bayyamim hahem z̈iUr̈ Ŧ W¤ zFng̈§lO¦ d© lr© eè GUERRAS QUE HICISTE PARA NUESTROS ANCESTROS EN ESOS uvazzeman hazzé. ufinnú et hejaleja. una -68- . Y et mikdasheja.d¤Gd© on© GèaE © EN LOS DÍAS DE MATTITYAHU HIJO Biymé Mattityahu ben Yojanán op̈g̈Fi oA¤ EdÅ̈iz§ Y¦ n© ini¥ A¦ DE YOJANÁN EL SUMO SARCEDOTE. .lashim.lu. Y SUS HIJOS.oẅx§Rªd© lr© eè . . . . Y POR LAS ve‘al hammiljamot she‘asita . CON ALABANZA el. masarta .mz̈xv̈ ¨ z¥rAè md¨ ¤ l Ÿc§ nr̈ Å© MOMENTO DE SU AFLICCIÓN. que se usa en las partes donde ningún vecino que pudiese llevar en el mismo hay un guetto cerrado.Kp̈Fvxè iT¥ gªn¥ Y TÚ EN TU MISERICORDIA MAGNA VeAttá berrajameja harrabbim miA¦ x©d̈ Lin£¤Å gx©Aè dŸ`© eè TE LEVANTASTE PARA ELLOS EN EL ‘amadta lahem be‘et tzaratam. Kohén Gadol.zFrEWYè d© lr© eè . Y POR LAS ve‘al hanniflaot. Y POR LAS SALVACIONES.Lzi¥ Ť A LIMPIARON TU PALACIO. . ‘eruv antes del Shabbat.lel gamur uvhodaá. Ÿx§qÅ© n̈ . ulha‘aviram mg̈Mè Wè © l l ¥̀ x¨U¦ § i LOè r© lr© HACERLOS OLVIDAR TU TORÁ.LWŤ C̈w§ n¦ z ¤̀ ATRIOS DE TU SANTIDAD. JUZGASTE et rivam.

lo guemuló DEVOLVISTE SUS ACCIONES SOBRE SU PROPIA CABEZA. Sela. Y PIDIÓ DESTRUIR harrashá‘.Fzv̈£r z ¤̀ MALOGRASTE SU PENSAMIENTO. el que cose dos vestido.FW`ŸxAè UN MADERO. NIÑOS Y MUJERES. con agujas o alfileres pegados al puntos. el que muele. xliii)] -69- . Las mujeres pueden salir con todos sus adornos y con los alfileres con los que atan sus [Mishná Shabbat 7.zFng̈¤Pd© lr© eè .lEcB̈d© Ln§ Wè ¦ l dcFp ¤ eè ¡RECONOZCAMOS TU NOMBRE MAGNO. Y POR LAS SALVACIONES. el que así mismo con las lluvias. esponja o puntos. MARAVILLAS. el emplasto sobre una herida. no se amasa.miQ¦ ¦ Pd© lr© eè LIBERACIÓN. ushlalam lavoz. el que lo suficientemente floja que se puede caer. el que escribe dos sobre el otro. para letras.oẅx§Rªd© lr© eè . vahashevota l. el que hornea. el que vestido. el que prende un fuego.rẄx¨d̈ JUDÍOS. el que desata. dejando descubierta la cara. el que siendo llevada como adorno o a modo de hace morros. .d¨lqŤ . Y lejódesh shenem ‘asar. el que corta. . el que avienta. si es escoge. Y toda cosa que se lleve de adorno. eip̈Ä z ¤̀ eè FzF` Elz̈eè . el que la sala.zF`¨lt¦ § Pd© lr© eè CONSOLACIONES.cg̈ ¤̀ mFiAè SÓLO DÍA. Y POR LOS ve‘al haggevurot.zFxEaBè d© lr© eè PORTENTOS. el que prepara el cuero. el que deshace dos consiguiente.micEdè ¦ Id© l’M z ¤̀ c¥A`§ © lE DESDE LOS JÓVENES HASTA LOS Minná‘ar ve‘ad zakén. ve‘al hannejamot. el que borra con la intención de escribir dos salvar del fuego. keshe‘amad ‘alehem Hamán on̈d̈ mdi¥ ¤ l£r cnr̈ © W¤ Mè . . EN EL TRECE DEL MES DOCE. EN UN beyom ejad. lo pueden hacer por principales son cuarenta menos una. el que cierne.owf̈ ¥ cr© eè xr«© © Pn¦ VIEJOS.dxi¨ A¦ d© SE ALZÓ SOBRE ELLOS HAMÁN EL MALVADO. [Seleccionado y traducido de Thesouro dos Dinim por Rabbí Mennashé ben Israel (Dinim de Shabbat. . Shabbat salir con dos camisas o dos vestidos uno el que lo pela. .” pasatiempo. el ningún género de arma. tanto para beneficio propio. Y POR LAS ve‘al hammiljamot she‘asita . el que la degolla.FYa§ W£© gn© COLGARON A ÉL Y A SUS HIJOS DE ‘al ha‘etz.xÜr̈ mi¥pWè Wc¤ŸgÅ lè BOTÍN.d¤Gd© on© GèaE © EN LOS DÍAS DE MORDEJAI Y ESTER Biymé Mordejai veEster beShushán oWEW © Aè xY¥ q§ ¤̀ eè ik© Cè x§n’ ini ¥ A¦ EN SHUSHÁN LA CAPITAL. el puede llevar. bikkesh lehashmid laharog MATAR Y ARRUINAR A TODOS LOS ulabbed et kol hayyehudim. el que trilla.fFa¨l m¨l¨lWE § . Y POR LA Ve‘al hannissim. el que construye. . ve‘al happurkán. cap. taf venashim. vetalú otó veet banav FlEnBè FN z̈FÅaW£ ¥ de© . ÉSTE ES EL MES DE ADAR. venodé leshimjá haggadol. el que destruye. Y POR LAS laAvotenu bayyamim hahem z̈iUr̈ Ŧ W¤ . CUANDO habbirá. Así mismo pueden salir con los velos con los que cubren su cabeza. el que ara. Wc¤ŸgÅ `Ed . por el que teje dos puntos. el que la urde. Y letras.xc̈£̀ Y TÚ EN TU MISERCORDIA MAGNA VeAttá berrajameja harrabbim hefarta Ÿx§tÅ© d¥ miA¦ x©d̈ Lin£ Ť gx©Aè dŸ`© eè ARRUINASTE SU CONSEJO. el que rompe para coser dos puntos. Un hombre no puede salir con que la blanquea. md¥ d̈ minÏ ¦ A© EpizFa£̀© ¥ l DÍAS Y EN ESTA ÉPOCA DEL AÑO.zFng̈§lO¦ d© lr© eè GUERRAS QUE HICISTE PARA NUESTROS ANCESTROS EN ESOS uvazzeman hazzé. defensiva. vekilkalta et z ¤̀ Ÿ§lw§ Å© lw¦ eè . Se puede salir con un algodón. cin¦ z̈ iCb¤ § plè ‘Arvit ï§i izi ¦ E¦W¦ ‘Amidá (Hodaá durante la fiesta de Purím) Y POR LOS MILAGROS. He aquí que las melajot en correr y saltar. Y majashavtó. no se puede salir afuera con un cosa que no esté El que siembra.zFrEWYè d© lr© eè . el que esquila la lana. hu jódesh SUS POSESIONES TOMAR COMO Adar. ve‘al hatteshu‘ot. bŸxd£©l cin¦ W§ dè © l WT¥ A¦ . el que lo corta. Y POR LAS ve‘al hanniflaot. el que En Shabbat no se puede correr sino para hacer golpea con un martillo y el que transporta de una una mitzvá: y aquellos muchachos que se deleitan jurisdicción a otra. pero no con aquellos que no son necesarios. bishloshá ‘asar xÜr̈ dẄFlW§ A¦ .2] peinados. . el que la carda. . plata u oro cosido en el vestido. Y et ‘atzató. Y ELLOS berroshó. SELA! Has de saber que donde no hay ‘eruv en Shabbat “Las melajot principales son cuarenta menos una. Tampoco se puede salir.u¥rd̈ lr© E HICISTE CON ELLOS [CON ISRAEL] Ve‘asita ‘immahem nissim veniflaot zF`¨lt¦ § peè miQ¦ ¦ p md¤ Ör¦ z̈iUr̈ Ŧ eè MILAGROS Y PORTENTOS. el que hace dos lazos. apaga un fuego. tanto ofensiva como que la hila. el que la tiñe. Puede en despelleja. el que ata.miWp̈ ¦ eè sh© . No se puede salir con que caza una presa. el que la dinero. tanto para beneficio de otros.

Y ya tomó los que todos los viernes preparase para él dos hogazas de panes y los comió calientes. por nuestros Dio corría a la sinagoga del Señor y cuando no grandes transgresiones. d¨lQ¤Å LEcFi Å mi¦Ig«© © d lŸke§ AGRADECERÁ SELA! Entre Rosh Hash.shaná y Yom Kippur añadirá la siguiente frase: INSCRIBE PARA LA VIDA Ujtov lejayyim tovim miaFh ¦ mi¦Igè © l aFzkE § BUENA A TODOS LOS HIJOS DE TU PACTO.zFcFdèl d ¤̀ p̈ L§lE Ln§ W¦ aFHd© ATI ES GRATO AGRADECER. Y el viernes por la noche." Y este anús al oir estas palabras alabanza y las gracias sean para el Dio Exaltado! Pues regresó a su casa y en su inocencia le ordenó a su mujer no despreció las ofrendas de los pobres. Tal parece que cosecha. kol bené veriteja. a la hora de las este rabino suspiraba desilusionado en su sermón y primeras plegarias de Shabbat. Y como lo describió. Para la gracia de Hashem el pan trenzado trece veces. yeshu‘atenu ve‘ezratenu. Y el encargado de la sinagoga escuchó de uno de los rabinos de las santas venía y tomaba las dos hogazas de pan para sí sin congregaciones que están en esa ciudad un sermón preguntarse ni investigar de dónde provenían y las comía sobre el tema del pan de la presentación. ¡EL DIO haggadol beemet le‘olam ki tov. . . .ï§i EL BUENO (Y) A TU NOMBRE Y Hattov Shimjá uljá naé lehodot. Y cuando hacía estas Luria Ashkenazí) ocurrió el siguiente relato. HISTORIA DEL ANÚS Y LOS PANES reciba esta ofrenda y la consuma. santuario ahí las dejaba. BENDITO Y Ve‘al kul. Cada viernes llevaba estas hogazas de Ya me ha sido relatado de la boca de aquellos que pan hasta el santuario del Señor y allí rezaba y pedía dicen la verdad y los ancianos de aquella generación misericordia para que las recibiera con agrado y las que en los días del Arí de bendita memoria (Rabbi Yitzjak comiese y así se complaciese.Epz¥Å x¨f¤ § reè Epzr̈EWè ¥Å i . Shimjá Malkenu le‘olam va‘ed. así hizo su mujer. y adornado con todo tipo de belleza y mucho cuidado al prepararlos. cin¦ z̈ iCb¤ § plè ‘Arvit ï§i izi ¦ E¦W¦ ‘Amidá (Hodaá) Y POR TODO ELLO. Sela. el cual era en Shabbat y con ellas se alegraba como la alegría de la ofrecido en el Templo cada Shabbat. . tal vez Él se apiadase de ellos y -70- .l ¥̀ d̈ AUXILIO. Adonai.aFh iM¦ m¨lFrèl zn¡ ¤ `A«¤ lFcB̈d© ES NUESTRA SALVACIÓN Y NUESTRO HaEl. ." Y así las cosas siguieron cocido bien en el horno de la casa.lam yitbaraj KxÄ © z¦§ i m¨NMª lr© eè ELEVADO Y ENSALZADO SEA SIEMPRE TU NOMBRE NUESTRO veyitromam veyitnassé tamid cin¦ Ÿ `V© ¥ pz¦ § ieè mnFx© z¦ § ieè REY POR SIEMPRE JAMÁS.aFHd© l ¥̀ d̈ !d¨lq¤Å (Doblará las rodillas) BENDITO Baruj KExÄ (Con las rodillas aún dobladas inclinará el cuerpo e agachará la cabeza) ERES TÚ Attá dŸ`© (Enderezará el cuerpo y las rodillas antes de pronunciar el Santo Nombre) ADONAI. no tenemos algo listo para que la encontraba las hogazas se alegraba grandemente en su emanación divina remanezca también sobre aquello corazón y al volver a la casa le decía a su mujer: "¡La que no está listo. intención ofrecer estas hogazas frente al santuario del Señor y. no descuides la preparación de estos panes y ten estado de pureza. Uno de los cosas hablaba y pedía misericordia como un niño que anusim que llegó de Portugal a la Alta Galilea a la confía en su padre. y poniendo las hogazas frente al ciudad santa de Tzfat (sea fortificada y construida). Pues era su por muchos shabbatot. .c¤rë m¨lFrèl EpÅM¥ l§ n© Ln§ W¦ ¡Y TODO LO VIVO TE Vejol hajayyim yoduja Sela. SELA! EL DIO EL BUENO. HaEl hattov. . quién sabe.Lzi ¤Å x¦aè i¥pAè l’M Continuará: Y ALABARÁN Y BENDECIRÁN TU Vihalelú vivarejú et-Shimjá Ln§ WÎz ¦ ¤̀ Ekx«èäie¦ Elèldi «© e¦ NOMBRE MAGNO DE VERDAD PARA SIEMPRE PUES ES BUENO. este anús temeroso del apesadumbrado afirmaba y decía: "Y ahora. que fuese amasado en Dio.

cin¦ z̈ iCb¤
§ plè ‘Arvit ï§i izi
¦ E¦W¦
‘Amidá
(Shalom)

7. Bendición por la paz (Shalom)

OTORGA PAZ BIEN Y BENDICIÓN, Sim shalom tová uvrajá, jayyim, ,mi¦Ig© ,dk̈x¨aE§ däFh mFlẄ miU¦
VIDA GRACIA Y AMOR Y MISERICORDIA
SOBRE NOSOTROS Y SOBRE TODO
jen vajésed verrajamim ‘alenu EpiÅ¥lr̈ min£ ¦ gx«©eè cq¤ gë
Ť og¥
ISRAEL TU PUEBLO. ve‘al kol Yisrael ‘ammeja. .LO¤Å r© l ¥̀ x¨U¦
§ i l’M lr© eè
Y BENDICE NUESTRO PADRE A Uvarejenu Avinu kul.lanu yájad cg̈Å̈i EpŨNMª EpiÅa¦ `¨ Ep¥kx«èäE
TODOS NOSOTROS COMO UNO
CON LA LUZ DE TU ROSTRO,
beor paneja, ki veor paneja LiÅp¤R̈ xF`aè iM¦ ,LiÅp¤R̈ xF`Aè
PUES EN LA LUZ DE TU ROSTRO natata-lanu, Adonai Elohenu, ,EpidŸl¡
Å¥ ` ï§i ,EpŨNΟzp̈
Å©
NOS DISTE, ADONAI NUESTRO torá vejayyim, ahavá vajésed,
DIO, TORÁ Y VIDA, AMOR
tzedaká verrajamim, ,cq¤ gë
Ť da£ © d`, «© mi¦Ig© eè dxFY
©
Y BONDAD, JUSTICIA Y
MISERICORDIA, BENDICIÓN berajá veshalom. ,min£¦ gx«©eè dẅc̈vè
Y PAZ. .mFlẄeè dk̈x¨Aè
Y QUE SEA BUENO ANTE TUS OJOS Vetov be‘eneja levarejenu Ep¥kx«èälè Li¤pi¥rAè aFheè
BENDECIRNOS Y BENDECIR A TODO
TU PUEBLO ISRAEL, CON GRAN ulvarej et-kol-‘ammejá Yisrael, ,l ¥̀ x¨U¦
§ i LOè rÎlM̈Îz
© ¤̀ Kxä§
¥ lE
FUERZA Y PAZ. berrov ‘oz veshalom. .mFlẄeè fŸr aFxAè
Entre Rosh Hash.shaná y Yom Kippur añadirá la siguiente frase:

Y EN LIBRO DE LA VIDA, Uvséfer Jayyim, berajá dk̈x¨Aè ,mi¦Ig© xt¤ q¥Å aE
§
BENDICIÓN Y PAZ Y
PROSPERIDAD BUENA Y
veshalom, ufarnasá tová däFh dq̈p̈x§tE © ,mFlẄeè
SALVACIÓN Y CONSOLACIÓN, Y vishu‘á venejamá, ugzerot zFx¥fbE§ ,dn̈g̈¤peè dr̈EWie¦
DECRETOS BUENOS, SEAMOS tovot, nizzajer venikkatev
RECORDADOS E INSCRITOS
lefaneja, anajnu vejol ‘ammejá azM̈¦
¥ peè x¥kG̈¦p ,zFaFh
FRENTE A TI, NOSOTROS Y
TODO TU PUEBLO ISRAEL PARA Yisrael lejayyim tovim LOè r© l’keè EpgÅ
§ p©£̀ ,LiÅp¤ẗèl
LA VIDA BUENA Y PARA LA PAZ. ulshalom. miaFh¦ mi¦Igè © l ,l ¥̀ x¨U¦§i
.mFlẄ§lE

Continuará:

BENDITO ERES TÚ ADONAI, Baruj Attá Adonai, ,ï§i dŸ`© KExÄ
QUE BENDICES A TU PUEBLO
ISRAEL CON LA PAZ. AMÉN. Hamevarej et ‘ammó Yisrael l ¥̀ x¨U¦
§ i FOr© z ¤̀ Kxä ¥ n«©
èd
bash.shalom. Amén. .on¥ `¨ .mFlẌA©
Continuará con la oración de Mar Hijo de Ravina en la siguiente página.
Ocurrió un día que el rabino de esta santa comunidad, el asociar cualquier tipo de corporalidad al Dio exaltado,
mismo que dijo el sermón que causó a este anús a traer quien no tiene la apariencia de un cuerpo y no tiene
estos panes, estaba el viernes de pie junto al altar en la cuerpo." Tales palabras de aleccionamiento le hizo
sinagoga practicando el sermón que iba a dar mañana escuchar hasta que llegó el encargado de la sinagoga
en el Sábado Santo. Y he aquí que este anús entró a la como era su costumbre para tomar las hogazas. Y
sinagoga con sus panes de acuerdo a su buena cuando el rabino lo vio, lo llamó junto a él y le dijo: "Dale
costumbre y se acercó al santuario santo. Y comenzó a gracias a este hombre por lo que viniste ya que tú eres
ordenar sus palabras y sus ruegos como acostumbraba aquel que se llevaba las dos hogazas que este hombre
sin prestar atención al rabino que estaba junto a la bimá ponía cada viernes aquí frente al santuario del Santo." El
por el gran entusiasmo y alegría con el que él traía esta asistente entonces agradeció al hombre sin
ofrenda frente al Dio. El rabino, mientras tanto, avergonzarse de haber tomado los panes. Y cuando el
observaba callado todo lo que sucedía y escuchaba anús oyó estas cosas comenzó a llorar y dijo frente al
con atención todas las palabras de este hombre. Y el rabino que lo perdonase por haber errado en interpretar
rabino se enfureció mucho y lo humilló diciendo: "Imbécil! su sermón y sólo quería cumplir un mandamiento y
¿Acaso nuestro Dio come y bebe? Seguramente el acabó haciendo una trasgresión como él dijo.
encargado de la sinagoga toma estos panes y tú crees
que el Dio es quien los recibe. Y es una gran trasgresión (continúa en la siguiente página)
-71-

cin¦ z̈ iCb¤
§ plè ‘Arvit ï§i izi
¦ E¦W¦
‘Amidá
Oración de Mar, hijo de Ravina

SEAN GRATAS LAS PALABRAS DE MI Yihiú lerratzón imre-fí, ,itÎi
¦ x¥n§ `¦ oFvẍèl Eid¦ §i
BOCA, Y LA MEDITACIÓN DE MI
CORAZÓN FRENTE A TI, ADONAI MI
vehegyón libbí lefaneja, ,LiÅp¤ẗèl iA¦¦ l oFib§ d¤ eè
ROCA Y MI REDENTOR. Adonai Tzurí vegoalí. .i¦l £̀Ÿbeè ixEv
¦ ï§i
MI DIO, GUARDA MI LENGUA DEL Elohai, netzor leshoní merra‘, ,rx¨n¥ i¦pFWèl xFvèp ,idŸl¡© `
MAL, Y MIS LABIOS DE DECIR
FALSEDAD, Y QUE ANTE MIS
vesiftotai middabber mirmá, ,dn̈x§n¦ x¥AC©n¦ izFzt
© U¦ eè
MALEDICTORES MI ALMA CALLE, Y MI velimkalelai nafshí tiddom, ,mŸCz¦ iW¦ t©
§ p i©llè w© n¦
§ leè
ALMA (HUMILDE) COMO EL POLVO EN venafshí ke‘afar lakkol tihyé.
TODO SEA. .d¤id§ Y¦ lŸM©l xẗr̈¤M iW¦ t©§ peè
ABRE MI CORAZÓN A TU TORÁ, Y TUS Petaj libbí betorateja, vaajaré ix£
¥g`«© eè ,Lz¤Å xFz
¨ Aè iA¦¦ l gz© Rè
MITZVOT PERSIGA MI ALMA.
mitzvoteja tirdof nafshí. .iW¦ t©
§ p sFCx§Y¦ LizŸ ¤Å ev§ n¦
Y TODOS LOS QUE SE LEVANTAN Vejol hakkamim ‘alai lerra‘á, ,dr̈ẍèl i©lr̈ min¦ T̈d© l’keè
CONTRA MÍ PARA EL MAL
RÁPIDAMENTE ROMPE SU CONSEJO Y
meherá hafer ‘atzatam vekalkel lw§
¥ lw© eè mz̈v̈£r xt¥ d̈ dx¨d¥ nè
MALOGRA SUS PENSAMIENTOS. HAZLO majashavtam. ‘Asé lema‘an or© nè
«Å© l dU£ ¥ r .mŸa§ W£
EN NOMBRE DE TU NOMBRE, HAZLO
© gn©
Shemaj, ‘asé lema‘an yeminaj,
EN NOMBRE DE TU DIESTRA. ,Kp̈inè
¦ i or© nè
«Å© l dU£
¥ r ,Kn̈Wè
HAZLO EN NOMBRE DE TU TORÁ, ‘Asé lema‘an torataj, ,Kz̈xFY ¨ or© nè «Å© l dU£ ¥r
HAZLO EN NOMBRE DE TU SANTIDAD.
TU DIESTRA SALVE Y RESPÓNDEME. ‘asé lema‘an kedush.shataj. .Kz̈Ẍcªwè or© nè «Å© l dU£ ¥r
Hoshí‘a yeminejá va‘aneni. .i¦p¥pÅ£r«©e Lèpinè
¦ i dr̈iWFdŦ
SEAN GRATAS LAS PALABRAS DE MI Yihiú leratzón imre-fí, ,itÎi
¦ x¥n§ `¦ oFvẍèl Eid¦ §i
BOCA, Y LA MEDITACIÓN DE MI
CORAZÓN FRENTE A TI, ADONAI MI
vehegyón libbí lefaneja, ,LiÅp¤ẗèl iA¦¦ l oFib§ d¤ eè
ROCA Y MI REDENTOR. Adonai Tzurí vegoalí. .i¦l £̀Fbeè ixEv
¦ ï§i
El individuo dará tres pasos hacia atrás. En “‘Osé”
hará una venia a la izquierda. En “Hu” hará una
venia a la derecha. En “ve‘al kol” hará una venia
frontal.
EL QUE HACE LA PAZ EN LAS ALTURAS, ‘Osé shalom bimromav, ,ein̈Fxn§ A¦ mFlẄ dUŸ ¤r
ÉL EN SU MISERICORDIA HARÁ LA PAZ
SOBRE NOSOTROS, Y SOBRE TODO
Hu verrajamav ya‘asé shalom mFlẄ dU£ ¤ ri© ein̈£gx«©aè `Ed
ISRAEL. AMÉN. ‘alenu, ve‘al kol-Yisrael. .l ¥̀ x¨U¦
§ iÎl’M lr© eè ,EpiÅ¥lr̈
Amén.
.on¥ `¨

SEA TU VOLUNTAD FRENTE A TI, ADONAI Yehí ratzón mil.lefaneja, Adonai ï§i ,LiÅp¤ẗèNn¦ oFvx¨ idè
¦i
NUESTRO DIO Y DIO DE NUESTROS Elohenu vElohé Avotenu, shettibbané
ANCESTROS, QUE SE CONSTRUYA EL d¤pÄY¦ W¤ ,EpizFa£̀
¥Å idŸl`¥
¥ e EpidŸl¡
Å¥ `
TEMPLO RÁPIDAMENTE EN NUESTROS DÍAS, bet hammikdash bimherá veyamenu,
,Epinï
¥Å aè dx¨d¥ n§ A¦ WC̈w§ O¦ d© zi¥A
Y DANOS NUESTRA PARTE DE TU TORÁ, Vetén jelkenu betorataj, ,Kz̈xFz
¨ Aè Epw§Å¥ lg¤ oz¥ eè
PARA HACER LAS LEYES DE TU FAVOR Y
la‘asot jukké retzonaj Kp̈Fvxè iT¥ gª zFU£r©l
PARA SERVIRTE CON UN CORAZÓN
COMPLETO. ul‘ovdaj belevav shalem.
.m¥lẄ aä¥lAè Kc̈a’ § rl§ E

Y mientras discutían estas cosas vino un enviado gran placer que tenía el Santo Bendito sea. Ya que
especial del Ari de Bendita Memoria buscando al desde el día en que el Templo fue destruido no tenía
rabino, y le dijo en nombre del rabino divinal: "Ve a tu tanto placer como tenía cuando este anús le traía las
casa y pon tus cosas en orden porque mañana a la dos hogazas inocentemente y las ofrecía en el
hora que sueles dar tu sermón seguramente morirás. santuario.” Y este rabino salió y ordenó sus asuntos y
Y ya el decreto divino ha sido promulgado." El rabino en el día del Shabbat del Santo a la hora que él solía
se estremeció grandemente con las malas noticias e dar su sermón pasó de este mundo como le dijo el
inmediatamente fue a donde el Arizal para que le hombre del Dio el Arizal.
dijese cuál fue su pecado y cuál su falta. Le respondió
el Arízal: "Escuché que morirás porque anulaste el [Relatado por el Rabino Moshé Hagiz]
-72-

cin¦ z̈ iCb¤
§ plè ‘Arvit ï§i izi
¦ E¦W¦
Vayjul.lú
(Génesis 2.1-3)

En presencia de un minyán, el kahal dirá al unísono estos versos. En caso de que no haya minyán, estos versos no pueden ser dichos si no hay
dos varones mayores de edad ya que al decirlos estamos afirmando, como testigos, la creación del mundo a manos del Dio.

Y SE TERMINARON LOS CIELOS Vayjul.lú hash.shamáyim m¦inÅ© Ẍd© ENª ki§ e©
Y LA TIERRA Y TODAS SUS
HUESTES. Y TERMINÓ EL
vehaáretz vejol tzevaam. .m`ä
¨ vè l’ke§ ux¤`Å̈ d̈eè
DIO EN EL DÍA SÉPTIMO Vayjal Elohim bayyom mFIA© midŸl¡ ¦ ` lk§ © ie©
SU OBRA QUE HIZO, Y hash.shevi‘í melajtó asher ‘asá,
DESCANSÓ EN EL DÍA
vayyishbot bayyom hash.shevi‘í, ,dÜr̈ xW£̀
¤ FYk`© § lnè iri ¦ a¦ Xè d©
SÉPTIMO DE TODA
LA OBRA QUE HIZO. mikkol melajtó asher ‘asá. ,iri
¦ a¦ Xè d© mFIA© zŸAW¦ § Ie©
.dÜr̈ xW£̀
¤ FYk`© § lnè l’Mn¦
Y BENDIJO EL DIO EL DÍA Vayvárej Elohim et yom mFi z ¤̀ midŸl¡
¦ ` KxÅ̈ ¤a§ie©
SÉPTIMO Y LO SANTIFICÓ,
PUES EN ÉL DESCANSO DE
hash.shevi‘í vaykaddesh otó, ,FzŸ` WC¥w§
© ie© iri
¦ a¦ Xè d©
TODA SU OBRA, QUE CREO ki vo shavat mikkol melajtó, ,FYk`©
§ lnè l’Mn¦ za© Ẅ Fa iM¦
EL DIO HACIENDO. asher bará Elohim la‘asot.
.zFU£r©l midŸl¡
¦ ` `xÄ ¨ xy£̀ ¤

Y SE TERMINARON LOS CIELOS Y LA TIERRA Y TODAS SUS HUESTES: hombres, pues no se predica de el Dio que Él se canse,
las huestes de los cielos y las huestes de la tierra, y esto como está dicho: “no se cansará y no se agotará”
quiere decir: sus generaciones. Y fueron terminadas (Isaías 40.28) y Él no creó el mundo a través de esfuerzo.
todas en el día sexto y de ahí en adelante no hay Otra interpretación de “y descansó” es: y se detuvo. Y
innovaciones radicales [en el orden natural] excepto así “y se detendrán de [poseer] leudados” (Éxodo
aquellas cosas que son hechas a través de un milagro. 12.15), y “hagan que se detenga el Santo de Israel
No obstante, en la creación de las cosas en los seis días entre ustedes” (Isaías 30.11) Y BENDIJO : con adición de
de la creación programó el Dio en su esencia a que bienestar, y el día Shabbat rebosa de bienestar para el
mantuvieran su naturaleza o a que renovaran su alma pues hay para ésta descanso en este día de los
naturaleza en aquellos días específicos para que se quehaceres de este mundo y puede ocuparse en la
renovara cada uno en su tiempo indicado. Y así sabiduría y en las palabras del Dio. Y el Dio lo bendijo y
dijeron [nuestros Rabinos] en Bereshit Rabba (5.5): “Dijo lo santificó cuando ordenó a los hijos de Israel a que
Rabbí Yojanán, el Dio puso condiciones al mar para descansaran en él y lo santificasen. Y LO SANTIFICÓ: pues
que se partiese frente a Israel, como está dicho: “Y éste es santo y separado de todos los demás días pues
volvió el mar en la mañana a su normalidad” (Éxodo en éste descansan los hijos de Israel. Y he aquí que éste
14.27) El mar volvió a la condición que le puso el Dio. es una señal entre ellos y el y el Dio de que ellos son
Dijo Rabbí Yirmiyá bar El’azar, no sólo al mar puso santos al observar el Shabbat el cual es el testimonio de
condiciones sino con todo lo que creó en los seis días la creación del mundo y al hacer conocer al mundo
de la creación, como está escrito: “mis manos que éste no es eternamente preexistente sino creado
extendieron los cielos, y todas sus huestes ordené” por el Dio, bendito sea, en seis días y en descansó en el
(Isaías 45.12) Ordené al mar a que se partiera frente a séptimo. Y también dijeron en los libros de las Maravillas
Moisés, ordené al sol y a la luna a que se detuvieran del mundo que hay un pez que no nada en el Shabbat
frente a Josué, ordené a los cuervos a que alimentaran sino que descansa cerca de la costa o junto a una
a Elías, ordené al fuego que no dañara a Jananiá, piedra. Y nuestros sabios, de bendita memoria,
Mishael y ‘Azariá, ordené a los leones que no dañaran escribieron sobre el río Sabatión el cual arrastra piedras
a Daniel, ordené al pez que vomitara a Jonás y éste es y arena durante los seis días de la semana y en el
el caso con el resto de los milagros. TERMINÓ EL DIO EN EL Shabbat descansa, por eso es llamado Sabatión. Y
DÍA SÉPTIMO- Cuando llegó el día séptimo terminó toda también dijeron: Preguntó Turnus Rufus el malvado a
su obra y no quedó ninguna obra para ser hecha en el Rabbí ‘Akiva en el Shabbat: “¿En qué es diferente este
séptimo día, por lo tanto en el día séptimo terminó su día de todos los demás días?” Rabbí ‘Akiva respondió:
obra no siendo la terminación de su obra una misma “¿En qué se diferencia Turnus Rufus de los demás
obra. Y la interpretación de SU OBRA QUE HIZO quiere hombres?” Turnus Rufus respondió: “En que el
decir que toda obra que fue hecha en los primeros seis Emperador lo eligió”. Rabbí ‘Akiva respondió: “Lo
días fue terminada en el día séptimo ya que hubo mismo con el Shabbat, el Dio lo eligió.” “¿Cómo
ninguna obra de éstas que no hubiera sido terminada sabes?” Rabbí ‘Akiva contestó: “El río Sabatión lo
en el séptimo día, y en éste no restó hacer nada. Del prueba, ya que seis días arrastra piedras y arena y el
mismo modo leemos “y en el primer día cesarán de día séptimo descansa. (Bereshit Rabbá 11.5) Así mismo
todo leudado” (Éxodo 12, 15) es decir que cesen de el Dio, bendito sea, puso una señal en el día Shabbat
poseerlo (el jametz) para el día primero para el cual ya para que los habitantes del mundo supieran sobre la
lo habrían retirado. DESCANSÓ EN EL DÍA SÉPTIMO –¿De qué creación del mundo.
descansó? DE TODA LA OBRA QUE HIZO- Pues después del
día séptimo no se hizo cosa alguna. Y al decir que el [Interpretación del libro del Génesis por Rabbí David
Dio “descansó” la Torá está usando el lenguaje de los Kimji]

-73-

iri¦ a¦ Xè d© Kxä ¥ nE § QUE HACES DESCANSAR EN Umeníaj bikdush. Y AGRADECEREMOS A SU NOMBRE EN CADA DÍA POR venodé lishmo bejol yom mFi l’kAè FnW¦ § l dcFp¤ eè SIEMPRE.shené ‘óneg. mejayyé metim bemaamaró. Y todos rezaban en dirección al santurio donde éste sin un tiempo definido (mitzvat ‘asé sheén hazzemán se encontrara . zéjer lema‘asé vereshit. . otros rezaban muchas veces al la mitzvá de la tefilá porque ésta es una mitzvá positiva día. Elohé Avraham. PUES EN le‘ammó beshabbat kodshó. determinaba de acuerdo a sus habilidades: algunos (2) Por lo tanto las mujeres y los siervos están obligados a rezaban una vez al día. Elohenu vElohé Avotenu. DIO DE YA‘AKOV.Fxn̈£̀ n© Aè miz¦ n¥ d¥Ig© nè EL DIO EL SANTO HaEl hakkadosh WFcT̈d© l ¥̀ d̈ Entre Rosh Hashshaná y Yom Kippur en vez de (EL REY EL SANTO. . si una corazón? La oración (tefilá).shalom. . EN RECUERDO medush. . . Y del un orden específico de las oraciones ni un tiempo mismo modo. koné d¥pFw . si una persona estaba acostumbrada corazón”. aŸw£r«©i idŸl`¥ ¥ e EL DIO EL GRANDE EL PODEROSO Y HaEl haggadol hagguibbor xFAB¦ d© lFcB̈d© l ¥̀ d̈ EL TEMIBLE. QUE HACES Sheén kamohu.shevi‘í. . .” Y de acuerdo a la Torá persona era de labios incircuncisos hablaba de acuerdo escrita no hay un número específico de oraciones. La obligación de esta mitzvá consiste en que ‘Ezra.) “HaEl hakkodosh” se dice: (Hammélej Hakkadosh) WFcT̈d© K¤lO¤Å d© PUES NO HAY COMO ÉL.shá le‘am mrè © l dẌcªw§ A¦ giÅ© p¦ nE ¥ SANTIDAD AL PUEBLO LLENO DE DELEITE.wg̈v¦ § i idŸl¡ ¥ ` . CREADOR CON SU MISERICORDIA DE vehannorá. .cin¦ Ÿ FUENTE DE LAS BENDICIONES Me‘én habberajot vehahodaot zF`c̈Fdd© eè zFkx¨Aè d© oi¥rn¥ Y DE LOS AGRADECIMIENTOS PARA EL SEÑOR DE LA PAZ. ni hay a sus habilidades cuando se le venía en gana.ziW` ¦ x¥aè dU£ ¥ rnè © l x¤kfÅ¥ LA MITZVÁ DE LA TEFILÁ cada ser humano ruegue y rece cada día y exprese loas al Santo Bendito Sea y después pide por sus necesidades (1) Es una mitzvá positiva rezar cada día pues está con peticiones y con rogativas.oFi§lr¤ l ¥̀ . verrajamav shamáyim vaáretz. Dijeron los Sabios: “¿Cuál es el servicio del entonces se extendía en rogativos y peticiones. Así fue la situación desde Moshé hasta gramáh).EpizFa£̀ ¥Å idŸl`¥ ¥ e EpidŸl¡ Å¥ ` DIO DE AVRAHAM. EL DIO ALTÍSIMO. DELANTE DE ÉL LO SERVIREMOS CON Lefanav na‘avod beyirá vafájad.`xFP ¨ d© eè LOS CIELOS Y LA TIERRA.Fxäc§ A¦ zFa`¨ o¥bn̈ CON SU PALABRA. Si no hay minyán: entre Pésaj y Shavu’ot continuará en la página 77. el número de las oraciones cada cual la específico para rezar.EdFnM̈ Å oi ¥̀ W¤ DESCANSAR A SU PUEBLO EN EL SHABBAT DE SU SANTIDAD.md¨ ¤ l giÅ © p¦ d̈èl dv̈x¨ mä iM¦ DESCANSAR. Y vElohé Ya‘akov.shabbat zÄX© d© WC¥w© nè BENEDICTOR DEL SÉPTIMO.ï§i dŸ`© KExÄ NUESTRO DIO Y DIO DE NUESTROS ANCESTROS.cg© të Å© d`¨ x¦§iAè cFa£rp© eip̈ẗèl TEMOR Y PAVOR. oración pues está dicho: “y lo servirás con todos vuestro (3) En ese tiempo. . tamid.FWc§ w’ zA© W© Aè FOrè ©l ELLOS HALLÓ FAVOR PARA HACERLOS ki vam ratzá lehaníaj lahem. cin¦ z̈ iCb¤ § plè ‘Arvit ï§i izi ¦ E¦W¦ Berajá me‘én shéva‘ Esta berajá se dice sólo en presencia de un minyán. Y DA VIDA A LOS MUERTOS CON SU DECIR. en el resto del año continúa en la página 82. EL QUE PROTEGIÓ A LOS ANCESTROS Maguén Avot bidvaró. . Baruj Attá Adonai. -74- .b¤pŸrÅ i¥pXè cªnè DE LA OBRA DE LA CREACIÓN. hammeníaj giÅ © p¦ O¥ d© . Y después agradece y escrito “y servirán a Hashem Su Dio”. LaAdón hash.mFlẌd© oFc£̀©l SANTIFICADOR DEL SHABBAT Y mekaddesh hash. Elohé Yitzjak. . cada cual de acuerdo a sus fuerzas. BENDITO ERES TÚ ADONAI.md̈x¨a§ `© idŸl¡ ¥ ` DIO DE YITZJAK. . .ux¤`ë Å̈ m¦inÅ© Ẅ ein̈£gx©aè El kahal y el shalíaj tzibbur entonan juntos de pié. Y hemos recibido loa a Hashem por los bienes que hizo emanar sobre cada una tradición oral que afirma que este servicio es la uno. . . umvarej hash. El ‘elyón.

.Epz¥Å g̈Epn§ a¦ `p̈ d¥vxè CON TUS MITZVOT Y DANOS NUESTRA kaddeshenu bemitzvoteja. las últimas tres bendiciones de gratitud. está en su derecho. Y cuando quería miembros del sacrificio del crepúsculo eran consumidos expresarse en una lengua no podía expresar todas sus en el altar toda la noche. oraciones fuera equivalente al número de los sacrificios. Sabbe‘enu mittuvaj. bendiciones y las oraciones ordenadas en la boca de shajarit y minjá. Para que así estuviesen ordenadas y claras estas “oración de la clausura” (tefilat ne’ilá) pues en este oraciones en la boca de todos y todos las aprendieran y.zÄX© d© WC¥w© nè El kahal responde: (AMÉN) (Amén) (on¥ `) ¨ (4) Desde que Israel fue exiliado en los tiempos de “oración de la ofrenda” (tefilat minjá) y la oración que Nabucodonosor el malvado. de la noche y aceptaron sobre sí mismos rezarla como Cuando ‘Ezra y su corte vieron esto. Estas (5) Por ello. y las la tarde próxima a la puesta del sol en el día de ayuno del medio peticiones por todas las cosas que son las (Yom Hakkipurim) sólamente para añadir suplicas y necesidades básicas de cada individuo y del público en peticiones en este día de ayuno . SANTIFÍCANOS retzé na vimnujatenu. . QUIENES SANTIFICAN Yisrael. . los sabios determinaron que el número de las cuatro más la oración de la clausura. fuese la oración de los tartamudos tan clara como los sobre el sol. . minjá. Y DESCANSARÁ EN EL kodsheja. Si una persona sacrificios constantes (tamidim) y en cada día que había quiere rezar todo el día. cin¦ z̈ iCb¤ § plè ‘Arvit ï§i izi ¦ E¦W¦ Berajá me‘én shéva‘ (continuación) El shalíaj tzibbur termina solo. . y no saben hablar judío” (Nehemías 13. le‘ovdejá beemet.Ln¤Å Wè iW¥ Cè w© nè . . MUESTRA FAVOR EN NUESTRO DESCANSO. . Baruj Attá Adonai. En Yom Hakkipurim son cinco. La sacrificios de su propia generosidad. Dos oraciones durante el día equivalentes a los dos ‘arvit) pero es permitido añadir a ellas. mekaddeshé Shemeja. La (continúa en la siguiente página) oración que equivale al sacrificio del crepúsculo se llama -75- .EpizFa£̀ ¥Å idŸl`¥ ¥ e EpidŸl¡ Å¥ ` ANCESTROS.Kz̈r̈EWiA¦ EpW¥Å t© § p g© O¥Å U© NUESTRO CORAZÓN PARA vetaher libbenu EpÅA¥ l¦ xd¥ h© eè SERVIRTE EN VERDAD. (9) No se reduce el número de oraciones (shajarit. Esta oración se llama general. pues está escrito “éste es el necesidades en un mismo idioma sino en confusión.24) Y por Él oirá mi voz” (Salmo 55. acortaba sus oraciones una obligación como la oración de la mañana y de la al pedir sus necesidades o al relatar la gloria del Santo tarde. se mezclaron con los persas equivale a los sacrificios adicionales se llama “la oración y los griegos y el resto de los pueblos y engendraron hijos adicional” (tefilat hammusafín). Y PURIFICA samméaj nafshenu bishu‘ataj.shabbat. En Shabbat y en fiestas y en Rosh Jódesh todo el pueblo de Israel para que toda persona pudiera se rezan cuatro. Las tres oraciones de cada día más la decirlas. Cada una un sacrificio adicional (musaf). sim jelkenu betorataj. oración adicional. .zn¡¤ `A«¤ LCè a’ § rlè Y HAZNOS HEREDAR ADONAI Vehanjilenu Adonai Elohenu EpidŸl¡ Å¥ ` ï§i EpÅ¥lig§¦ pd© eè NUESTRO DIO CON AMOR Y VOLUNTAD EL SHABBAT DE TU beavahavá uvratzón shabbat zA© W© oFvx¨aE § dä£d`«© Aè SANTIDAD. Mekaddesh Hash. Y por ello establecieron todas las (8) Las oraciones existentes cada día son tres: ‘arvit. ya que los una mezcla de muchos idiomas. determinaron las una oración obligatoria.l ¥̀ x¨U¦ §i BENDITO ERES TÚ ADONAI.LizŸ ¤Å ev§ n¦ Aè EpW¥Å Cè w© PARTE EN TÚ TORÁ.. de los elocuentes. shajarit).KäEHn¦ EpÅr¥ Aè U© ALEGRA NUESTRA ALMA EN TU SALVACIÓN. TU NOMBRE.. mañana y tarde te oraré y clamaré a ti y Ashdod.shajar. establecieron una tercera de estas oraciones que añade es como quien ofrece oración equivalente a este sacrificio adicional. momento se cierran (nin’alú) las puertas de los cielos así. .LW¤Å c§ w’ TODO ISRAEL. oración que equivale al tamid de la mañana se llama la “oración de la mañana” (tefilat hash. dieciocho bendiciones en su orden: las tres primeras loas (7) Y del mismo modo determinaron otra oración de por a Hashem. NUESTRO DIO Y DIO DE NUESTROS Elohenu vElohé Avotenu. Pues sacrificio de la elevación” y esto es como lo que está está escrito: “Y de sus hijos la mitad habla el lenguaje de escrito: “ocaso.Kz̈xFz¨ Aè Epw§ Å¥ lg¤ miU¦ SÁCIANOS DE TU BONDAD. pero aún así es la costumbre de todo el pueblo de Bendito Sea en la lengua sagrada (Hebreo) hasta que Israel en todos sus lugares de residencia rezar la oración introducía en su oración palabras de otros idiomas. veyanuju bah kol l’M Dä EgEÅpïeè .18) La oración de la noche no es ello cuando uno de ellos rezaba. .ï§i dŸ`© KExÄ QUE SANTIFICAS EL SHABBAT. en las tierras de los gentiles y estos mismos hijos (6) Del mismo modo determinaron que cada persona confundieron sus lenguas y el lenguaje de cada cual era rezara una oración durante la noche.

vikarev meshijeh. daamirán be‘almá. DIGAN “AMÉN”. ‘Osé shalom bimromav. shemeh dekudshá.DzEr ¥ x§M¦ `x¨aè iC¦ `n̈§lr̈Aè VOLUNTAD.DzEk§ ¥ ln© Ki¦ln© § ieè FLOREZCA SU SALVACIÓN Y SE ACERQUE SU MESÍAS. Kaddish Titkabbal ENGRANDECIDO Y SANTIFICADO SEA Yitgaddal veyitkaddash WC©w© z¦ § ieè lC© ©Bz¦ §i SU NOMBRE MAGNO shemeh rabbá. FRENTE A SU PADRE EN LOS CIELOS. . Veimrú Amén. Kodam mc̈w‘ . En “Hu” hará una venia a la derecha.l ¥̀ x¨U¦ §i El shalíaj tzibbur dará tres pasos hacia atrás. que con ello muestra que es una oración voluntaria y no capítulo 1) de Rabbí Moshé ben Maimón] -76- .lal. venejamá veshezavá urrefuá d`Et ¨ xEè `äf̈iW¥ eè dn̈g̈«p¤eè ABUNDANCIA Y ÉXITO PARA ugueul. si sólo innovó en una de las bendiciones es suficiente. Avuhón devishmayyá. ve‘al ‘al kol-Yisrael. SALVACIÓN Y shemayyá.la min-kol-birjatá `z̈k̈x§AÎl’ ¦ MÎon¦ `¨Nr¥Å lè CANCIÓN. :on¥ `¨ Exn§ `¦ eè . . El kahal responde las palabras en negrita. Y en el caso de las primeras tres una de las bendiciones intermedias de la oración (para bendiciones de la ‘Amidá y las tres últimas. (Amén) (on¥ `) ¨ .`n̈§lr̈Aè oxi¨ n£̀ ¦ C© (AMÉN).ein̈Fxn§ A¦ mFlẄ dUŸ ¤r ÉL HARÁ EN SU MISERICORDIA LA PAZ berrajamav ya‘asé shalom ‘alenu. lanu uljol-‘ammó FOrÎl’ © klè E EpŨl d¨lS̈d© eè ISRAEL.`Äx© Dn¥ Wè (El kahal responde: Amén) (on¥ `) ¨ EN EL MUNDO QUE CREÓ SEGÚN SU Be‘almá di verá kir‘uteh. . (Amén) (on¥ `) ¨ `Ed Kix¦Aè POR ENCIMA DE TODA BENDICIÓN Y Le‘el.lé d¤Nr© z¦ § ieè xC̈d© z¦ § ieè `V© ¥ pz¦ § ieè ELEVADO Y LOADO SEA EL NOMBRE DEL SANTO BENDITO SEA. y innova o se añade o se reduce nada. veyitzmaj gn© v© § ieè . veyamlij maljuteh. jayyim vesabá‘ viyshuá‘ r̈EWie¦ räÜeè mi¦Ig© . (Amén) (on¥ `) ¨ :on¥ `¨ Exn§ `¦ eè Por ello es necesario que innove alguna cosa en cada una obligatoria.`Ïn© W§ a¦ Cè oFdEa£̀ (AMÉN). EL QUE HACE LA PAZ EN LAS ALTURAS. cin¦ z̈ iCb¤ § plè ‘Arvit ï§i izi ¦ E¦W¦ En presencia de un minyán el shalíaj tzibbur dirá de pié. (Amén) (on¥ `) ¨ . Hu `Ed . DIGAN “AMÉN”. DIGAN “AMÉN”. En “‘Osé” hará una venia a la izquierda. DE TODA ALABANZA Y shiratá tushbejatá venejamatá `z̈n̈¡gp¤eè `z̈g̈A§ W§ Yª `z̈xi¨ W¦ CONSOLACIÓN DICHA EN ESTE MUNDO. nunca se distinguir estas oraciones de las oraciones obligatorias).on¥ `¨ Exn§ `¦ eè SEA UNA PAZ MAGNA DE LOS CIELOS. (AMÉN) Yisrael. (AMÉN) purkaneh. Yehé shelamá rabbá min on¦ `Äx© `n̈¨lWè `d§ ¥i VIDA Y SACIEDAD. DIGAN “AMÉN”. Veimrú Amén. DIGAN “AMÉN”. En “ve‘al kol” hará una venia frontal. (AMÉN) . veyithal.EpiÅ¥lr̈ mFlẄ dU£ ¤ ri© ein̈£gx©Aè ISRAEL.`Ïn§ © lr̈ in§ ¥ lr̈èl m©lr̈èl JAMÁS. . SOLAZ Y CURACIÓN.l ¥̀ x¨U¦ § i zi¥A l’kCè ISRAEL. REINE SU REINO. dejol-bet Yisrael. INDULTO.l ¥̀ x¨U¦ § iÎl’M lr© eè (AMÉN) Veimrú Amén. Veimrú Amén. -`Ẅc§ wªCè Dn¥ Wè l¨Nd© z¦ § ieè (AMÉN) Berij Hu. SOBRE NOSOTROS Y SOBRE TODO . REDENCIÓN Y PERDÓN. ba‘agalá `¨lb̈£rA© .l ¥̀ x¨U¦§ i zi¥AÎl’kcè PRONTO Y EN UN TIEMPO CERCANO.on¥ `¨ Exn§ `¦ eè . Veimrú Amén.D¥pẅx§Rª (Amén) (on¥ `) ¨ EN SUS VIDAS Y EN SUS DÍAS Y EN LA Bejayyejón uvyomejón uvjayyé i¥Ig© aE § oFkinFi¥ aE § oFki¥Ig© Aè VIDA DE TODA LA CASA DE ISRAEL.`Ïn© W§ MISERICORDIA. (Amén) (on¥ `)¨ . . uvizmán kariv.aix¦ẅ on© f§ aE ¦ (AMÉN) (Amén) (on¥ `) ¨ SEA SU NOMBRE MAGNO BENDITO Yehé shemeh rabbá mevaraj Kxä © nè `Äx© Dn¥ Wè `dè¥i POR SIEMPRE Y PARA SIEMPRE le‘alam le‘almé ‘almayyá.lá uselijá vejappará verrevaj g©ex«¤eè dxR̈ ¨ k© eè dg̈¦lqE è d¨N ª̀èbE NOSOTROS Y PARA TODO SU PUEBLO vehat.Dgi ¥ W¦ nè ax¥ẅie¦ .on¥ `¨ Exn§ `¦ eè SEAN RECIBIDAS LAS ORACIONES Y LAS Titkabbal tzelothon uva‘uthón oFdzEräE § oFdzFl§ vè lA© w© z§ Y¦ PETICIÓNES DE TODA LA CASA DE dejol bet Yisrael.tzalá. . ya [Tomado del Mishné Torá (Séfer Ahavá-Hiljot Tefilá. BENDITO Yitbaraj KxÄ © z¦ §i Y ALABADO Y HONRADO Y EXALTADO Veyishtabaj veyitpaar veyitromam mnFx © z¦ § ieè x`R̈ © z¦§ ieè gA© Y© W¦ § ieè Y ADORADO Y GLORIFICADO Y veyitnassé veyithaddar veyit‘al.

minï ¦ i¥pWE § cg̈ ¤̀ rEÅ © aẄ 9 ushné yamim. Hayyom yom ejad la‘ómer. asher kiddeshanu bemitzvotav.xnÅ ¤ Ÿr¨l minï ¦ dẄŸlWè mFId© oqipa gi ‘OMER. la‘ómer shehem shavúa‘ ejad .m¨lFrd̈ K¤ln¤Å CON SUS MITZVOT.minï ¦ dẄŸlWE § cg̈ ¤̀ rEÅ © aẄ 10 ushloshá yamim. la‘ómer shehem shavúa‘ ejad . 2 Nisán 17 HOY SON TRES DÍAS DEL Hayyom sheloshá yamim .minï ¦ Nisán 26 HOY SON DOCE DÍAS DEL Hayyom shenem ‘asar yom xnŸ ¤ r¨l mFi xÜr̈ mi¥pWè mFId© oqipa fk ‘OMER QUE SON UNA SEMANA Y CINCO DÍAS. 4 Nisán 19 HOY SON CINCO DÍAS DEL Hayyom jamish. . HOY ES UN DÍA DEL ‘OMER. Nisán 27 HOY SON TRECE DÍAS DEL Hayyom sheloshá ‘asar yom xnÅ ¤ Ÿr¨l mFi xÜr̈ dẄŸlWè mFId© oqipa gk ‘OMER QUE SON UNA SEMANA Y SEIS DÍAS. la‘ómer shehem shavúa‘ ejad dr̈Äx§`© eè cg̈ ¤̀ rEÅ © aẄ md¥ W¤ 11 vearba‘á yamim. 3 Nisán 18 HOY SON CUATRO DÍAS DEL Hayyom arba‘á yamim . la‘ómer. 5 Nisán 20 HOY SON SEIS DÍAS DEL Hayyom shish. Después de contar proseguirá en la página 81.xnŤ Ÿrd̈ zxi© t¦ qè lr© EpÅ̈Ev¦ eè Inmediatamente después de la berajá contará el día adecuado.minï ¦ dẌn£ ¦ ge© cg̈ ¤̀ rEÅ © aẄ md¥ W¤ 12 vajamish.shá yamim. En otros días seguirá en la página 82. la‘ómer.xnÅ ¤ Ÿr¨l minï ¦ i¥pWè mFId© oqipa fi ‘OMER. 6 Nisán 21 HOY SON SIETE DÍAS DEL Hayyom shiv‘á yamim md¥ W¤ xnÅ ¤ Ÿr¨l minï ¦ dr̈a§ W¦ mFId© oqipa ak ‘OMER SEMANA.cg̈ ¤̀ rEÅ © aẄ 7 Nisán 22 HOY SON OCHO DÍAS DEL Hayyom shemoná yamim md¥ W¤ xnÅ ¤ Ÿr¨l minï¦ dp̈FnWè mFId© oqipa bk ‘OMER QUE SON UNA SEMANA Y UN DÍA. Nisán 28 -77- . . Sefirat ha‘ómer BENDITO ERES TÚ ADONAI Baruj Attá Adonai Elohenu EpidŸl¡ Å¥ ` ï§i dŸ`© KExÄ NUESTRO DIO REY DEL UNIVERSO. QUE SON UNA la‘ómer shehem shavúa‘ ejad. Nisán 25 HOY SON ONCE DÍAS DEL Hayyom ajad ‘asar yom xnÅ ¤ Ÿr¨l mFi xÜr̈ cg© `© mFId© oqipa ek ‘OMER QUE SON UNA SEMANA Y CUATRO DÍAS.minï¦ dẌW¦ eè cg̈ ¤̀ rEÅ © aẄ md¥ W¤ 13 veshish. la‘ómer shehem shavúa‘ ejad . .shá yamim . la‘ómer. la‘ómer. CONTAR EL ‘OMER. la‘ómer.xnÅ ¤ Ÿr¨l minï ¦ dẌW¦ mFid© oqipa `k ‘OMER.cg̈ ¤̀ mFieè cg̈ ¤̀ rEÅ © aẄ 8 veyom ejad. Nisán 24 HOY SON DIEZ DÍAS DEL Hayyom ‘asará yamim md¥ W¤ xnÅ ¤ Ÿr¨l minï ¦ dx¨Ü£r mFId© oqipa dk ‘OMER QUE SON UNA SEMANA Y TRES DÍAS.eiz̈Ÿev§ n¦ Aè EpWÅ̈ Cè w¦ xW£̀ ¤ Y NOS MANDÓ A vetzivvanu ‘al sefirat ha‘ómer. . Nisán 23 HOY SON NUEVE DÍAS DEL Hayyom tish‘á yamim md¥ W¤ xnÅ ¤ Ÿr¨l minï ¦ dr̈W§ Y¦ mFId© oqipa ck ‘OMER QUE SON UNA SEMANA Y DOS DÍAS.shá yamim.cin¦ z̈ iCb¤ § plè ‘Arvit ï§i izi ¦ E¦W¦ Entre la fiesta de Pesaj y Shavu‘ot se cuenta acá el ‘Omer si ha caído completamente la noche aún si no hay minyán. xnÅ ¤ Ÿr¨l cg̈ ¤̀ mFi mFId© oqipa fh 1 Nisán 16 HOY SON DOS DÍAS DEL Hayyom shené yamim .shá yamim . la‘ómer shehem shavúa‘ ejad . la‘ómer shehem shavúa‘ ejad . EL QUE NOS SANTIFICÓ Mélej Ha‘olam. .xnÅ ¤ Ÿr¨l minï ¦ dr̈Äx§`© mFId© oqipa hi ‘OMER.xnÅ ¥ Ÿr¨l minï ¦ dẌn£ ¦ g mFId© oqipa k ‘OMER.

cg̈ ¤̀ mFieè zFrEaẄ i¥pWè md¥ W¤ 15 shavu‘ot veyom ejad. la‘ómer shehem sheloshá . yom la‘ómer shehem arba‘á . .minï ¦ Iyyar 2 HOY SON DIECIOCHO DÍAS Hayyom shemoná ‘asar yom xnÅ ¤ Ÿr¨l mFi xÜr̈ dp̈FnWè mFId© xii`a 'b DEL ‘OMER QUE SON DOS SEMANAS Y CUATRO DÍAS. Iyyar 5 HOY SON VEINTIÚN DÍAS DEL Hayyom ejad ve‘esrim yom xnÅ ¤ Ÿr¨l mFi mix¦U¤ § reè cg̈ ¤̀ mFId© xii`a 'e ‘OMER QUE SON TRES SEMANAS.cg̈ ¤̀ Iyyar 7 ejad.cin¦ z̈ iCb¤ § plè ‘Arvit ï§i izi ¦ E¦W¦ Sefirat ha‘ómer (Continuación) HOY SON CATORCE DÍAS DEL Hayyom arba‘á ‘asar yom xnÅ ¤ Ÿr¨l mFi xÜr̈ dr̈Äx§`© mFId© oqipa hk ‘OMER SEMANAS. Iyyar 1 HOY SON DIECISIETE DÍAS Hayyom shiv‘á ‘asar yom xnÅ ¤ Ÿr¨l mFi xÜr̈ dr̈a§ W¦ mFId© xii`a 'a DEL ‘OMER QUE SON DOS SEMANAS Y TRES DÍAS.shá ve‘esrim mFi xnÅ § reè dẌW¦ mFId© xii`a `i ¤ Ÿr¨l mix¦U¤ DEL ‘OMER QUE SON TRES yom la‘ómer shehem dẌn£¦ ge© zFrEaẄ dẄŸlWè md¥ W¤ 26 SEMANAS Y CINCO DÍAS.minï ¦ dr̈Äx§`© eè Iyyar 10 yamim. la‘ómer shehem shené dẌn£ ¦ ge© zFrEaẄ i¥pWè md¥ W¤ 19 shavu‘ot vajamishá yamim.shá yamim. sheloshá shavu‘ot veyom .minï ¦ i¥pWE§ Iyyar 8 yamim. la‘ómer shehem shené dẄŸlWE§ zFrEaẄ i¥pWè md¥ W¤ 17 shavu‘ot ushloshá yamim.minï ¦ Iyyar 12 HOY SON VEINTIOCHO DÍAS Hayyom shemoná ve‘esrim mFi mix¦U¤§ reè dp̈FnWè mFId© xii`a bi DEL ‘OMER QUE SON CUATRO SEMANAS. Iyyar 6 HOY SON VEINTIDÓS DÍAS Hayyom shenáyim ve‘esrim xnÅ ¤ Ÿr¨l mFi mix¦U¤ § reè m¦ipÅ©Wè mFId© xii`a 'f DEL ‘OMER QUE SON TRES yom la‘ómer shehem mFieè zFrEaẄ dẄŸlWè md¥ W¤ 22 SEMANAS Y UN DÍA. HOY SON VEINTITRÉS DÍAS Hayyom sheloshá ve‘esrim mFi mix¦U¤ § reè dẄŸlWè mFId© xii`a 'g DEL ‘OMER QUE SON TRES yom la‘ómer shehem zFrEaẄ dẄŸlWè md¥ W¤ xnÅ ¤ Ÿr¨l 23 SEMANAS Y DOS DÍAS. HOY SON VEINTICUATRO Hayyom arba‘á ve‘esrim yom § reè dr̈Äx§`© mFId© xii`a 'h mFi mix¦U¤ DÍAS DEL ‘OMER QUE SON TRES SEMANAS Y TRES DÍAS. sheloshá shavu‘ot vearba‘á .xii`a 'd ‘OMER QUE SON SEMANAS Y SEIS DÍAS. . la‘ómer shehem shené dr̈Äx§`© eè zFrEaẄ i¥pWè md¥ W¤ 18 shavu‘ot vearba‘á yamim. Nisán 29 HOY SON QUINCE DÍAS DEL Hayyom jamish. la‘ómer shehem sheloshá zFrEaẄ dẄŸlWè md¥ W¤ xnŤ Ÿr¨l 24 shavu‘ot ushloshá yamim. QUE SON DOS la‘ómer shehem shené . DOS shehem shené shavu‘ot . HOY SON VEINTISIETE DÍAS Hayyom shiv‘á ve‘esrim yom xnÅ ¤ Ÿr¨l mFi mix¦U¤ § reè dr̈a§ W¦ mFId© xii`a ai DEL ‘OMER QUE SON TRES SEMANAS Y SEIS DÍAS.shá yamim.zFrEaẄ i¥pWè md¥ W¤ 14 shavu‘ot. Nisán 30 HOY SON DIECISEIS DÍAS DEL Hayyom shish.minï ¦ dẄŸlWE § Iyyar 9 HOY SON VEINTICINCO DÍAS Hayyom jamish. sheloshá shavu‘ot . . Iyyar 13 -78- .zFrEaẄ dẄŸlWè md¥ W¤ 21 shavu‘ot. DOS la‘ómer shehem shené . DOS la‘ómer shehem shené .shá ve‘esrim mFi mix¦U¤ § reè dẌn£ ¦ g mFId© xii`a 'i DEL ‘OMER QUE SON TRES yom la‘ómer shehem zFrEaẄ dẄŸlWè md¥ W¤ xnÅ ¤ Ÿr¨l 25 SEMANAS Y CUATRO DÍAS.minï ¦ Iyyar 3 HOY SON DIECINUEVE DÍAS Hayyom tish‘á ‘asar yom xnÅ ¤ Ÿr¨l mFi xÜr̈ dr̈W§ Y¦ mFId© xii`a 'c DEL ‘OMER QUE SON DOS SEMANAS Y CINCO DÍAS.shá ‘asar yom xnÅ ¤ Ÿr¨l mFi xÜr̈ dẌn£ ¦ g mFId© oqipa 'l ‘OMER QUE SON SEMANAS Y UN DÍA. .zFrEaẄ dr̈Äx§`© md¥ W¤ xnÅ ¤ Ÿr¨l 28 shavu‘ot. sheloshá shavu‘ot ushné . HOY SON VEINTISEIS DÍAS Hayyom shish. .shá yamim.minï ¦ Iyyar 11 vajamish.minï ¦ dẌW¦ eè zFrEaẄ i¥pWè ze`nvrd 'i 20 vishish.minï¦ i¥pWE § zFrEaẄ i¥pWè md¥ W¤ 16 shavu‘ot ushné yamim.shá ‘asar yom xnÅ ¤ Ÿr¨l mFi xÜr̈ dẌW¦ mFId© xii`a '` ‘OMER QUE SON SEMANAS Y DOS DÍAS.minï ¦ Iyyar 4 HOY SON VEINTE DÍAS DEL Hayyom ‘esrim yom la‘ómer md¥ W¤ xnÅ ¤ Ÿr¨l mFi mix¦U¤§ r mFId© . la‘ómer shehem sheloshá dẌW¦ eè zFrEaẄ dẄŸlWè md¥ W¤ 27 shavu‘ot veshish.

minï yamim. HOY SON CUARENTA DÍAS Hayyom arba‘yim yom md¥ W¤ xnÅ ¤ Ÿr¨l mFi mirÄ ¦ x§`© mFId© xii`a dk DEL ‘OMER QUE SON CINCO SEMANAS Y CINCO DÍAS. HOY SON TREINTA Y SIETE Hayyom shiv‘á ushloshim mFi miWŸl § dr̈a§ W¦ mFId© xii`a ak ¦ WE DÍAS DEL ‘OMER QUE SON yom la‘ómer shehem zFrEaẄ dẌn£ ¦ g md¥ W¤ xnÅ ¤ Ÿr¨l 37 CINCO SEMANAS Y DOS DÍAS. la‘ómer shehem jamishá .shá yamim.cg̈ ¤̀ mFieè Iyyar 14 HOY SON TREINTA DÍAS DEL Hayyom sheloshim yom md¥ W¤ xnÅ ¤ Ÿr¨l mFi miWŸl ¦ Wè mFId© xii`a eh ‘OMER QUE SON CUATRO SEMANAS Y DOS DÍAS. Iyyar 15 HOY SON TREINTA Y UN DÍAS Hayyom ejad ushloshim yom xnÅ ¤ Ÿr¨l mFi miWŸl ¦ WE§ cg̈ ¤̀ mFId© xii`a fh DEL ‘OMER QUE SON CUATRO SEMANAS Y TRES DÍAS.minï ¦ Iyyar 16 HOY SON TREINTA Y DOS Hayyom shenáyim ushloshim xnÅ ¤ Ÿr¨l mFi miWŸl¦ WE § m¦ipÅ©Wè mFId© xii`a fi DÍAS DEL ‘OMER QUE SON yom la‘ómer shehem arba‘á dr̈Äx§`© eè zFrEaẄ dr̈Äx§`© md¥ W¤ CUATRO SEMANAS Y CUATRO 32 shavu‘ot vearba‘á yamim.minï ¦ dẄŸlWE § Iyar 23 yamim. la‘ómer shehem arba‘á .cin¦ z̈ iCb¤ § plè ‘Arvit ï§i izi ¦ E¦W¦ Sefirat ha‘ómer (Continuación) HOY SON VEINTINUEVE DÍAS Hayyom tish‘á ve‘esrim yom mFi mix¦U¤ § reè dr̈W§ Y¦ mFId© xii`a ci DEL ‘OMER QUE SON CUATRO SEMANAS Y UN DÍA. ¦ dr̈Äx§`© eè Iyyar 24 .shá shavu‘ot. HOY SON TREINTA Y NUEVE Hayyom tish‘á ushloshim mFi miWŸl § dr̈W§ Y¦ mFId© xii`a ck ¦ WE DÍAS DEL ‘OMER QUE SON yom la‘ómer shehem zFrEaẄ dẌn£ ¦ g md¥ W¤ xnÅ ¤ Ÿr¨l 39 CINCO SEMANAS Y CUATRO jamish.shá shavu‘ot.minï ¦ dẌn£ ¦ ge© Iyyar 18 DÍAS. jamish.shá yamim. la‘ómer shehem arba‘á zFrEaẄ dr̈Äx§`© md¥ W¤ xnŤ Ÿr¨l ipy gqt 29 shavu‘ot veyom ejad. .shá shavu‘ot .cg̈ ¤̀ Iyyar 21 ejad.shá yamim. -79- . la‘ómer shehem jamishá dẌW¦ eè zFrEaẄ dẌn£ ¦ g md¥ W¤ 41 shavu‘ot veshish. shehem shish.cg̈ ¤̀ Iyyar 29 veyom ejad. .minï ¦ Iyyar 26 HOY SON CUARENTA Y DOS Hayyom shenáyim xnÅ ¤ Ÿr¨l mFi mirÄ ¦ x§`© eè m¦ipÅ©W§ mFId© xii`a fk DÍAS DEL ‘OMER QUE SON SEIS SEMANAS.minï ¦ i¥pWE § Iyyar 22 yamim.shá ushloshim xnÅ ¤ Ÿr¨l mFi miWŸl § dẌW¦ mFId© xii`a `k ¦ WE DÍAS DEL ‘OMER QUE SON yom la‘ómer shehem mFie§ zFrEaẄ dẌn£ ¦ g md¥ W¤ 36 CINCO SEMANAS Y UN DÍA. Iyyar 27 HOY SON CUARENTA Y TRES Hayyom sheloshá mFi mirĦ x§`© eè dẄŸlWè mFId© . Iyyar 25 HOY SON CUARENTA Y UN Hayyom ejad vearba‘yim yom xnÅ ¤ Ÿr¨l mFi mirÄ ¦ x§`© eè cg̈ ¤̀ mFId© xii`a ek DÍAS DEL ‘OMER QUE SON CINCO SEMANAS Y SEIS DÍAS. . jamish.minï ¦ Iyyar 17 DÍAS. yom la‘ómer shehem . HOY SON TREINTA Y CINCO Hayyom jamishá ushloshim mFi miWŸl¦ WE § dẌn£ ¦ g mFId© xii`a k DÍAS DEL ‘OMER QUE SON CINCO SEMANAS. vearba‘yim yom la‘ómer . la‘ómer shehem arba‘á dẄŸlWE§ zFrEaẄ dr̈Äx§`© md¥ W¤ 31 shavu‘ot ushloshet yamim. HOY SON TREINTA Y TRES Hayyim sheloshá ushloshim mFi miWŸl ¦ yE§ dẄŸlWè mFId© xii`a gi DÍAS DEL ‘OMER QUE SON yom la‘ómer shehem arba‘á CUATRO SEMANAS Y CINCO ¤ Ÿr¨l xnera b"l zFrEaẄ dr̈Äx§`© md¥ W¤ xnÅ 33 shavu‘ot vajamishá yamim. .shá shavu‘ot veyom .zFrEaẄ dẌW¦ md¥ W¤ 42 shehem shish. Iyyar 20 HOY SON TREINTA Y SEIS Hayyom shish.shá shavu‘ot ushné .xii`a gk DÍAS DEL ‘OMER QUE SON vearba‘yim yom la‘ómer ¤ Ÿr¨l milyexi mei mFieè zFrEaẄ dẌW¦ md¥ W¤ xnÅ 43 SEIS SEMANAS Y UN DÍA. HOY SON TREINTA Y CUATRO Hayyom arba‘á ushloshim mFi miWŸl § dr̈Äx§`© mFId© xii`a hi ¦ WE DÍAS DEL ‘OMER QUE SON yom la‘ómer shehem arba‘á zFrEaẄ dr̈Äx§`© md¥ W¤ xnÅ CUATRO SEMANAS Y SEIS ¤ Ÿr¨l 34 shavu‘ot veshish. HOY SON TREINTA Y OCHO Hayyom shemoná ushloshim mFi miWŸl ¦ WE § dp̈FnWè mFId© xii`a bk DÍAS DEL ‘OMER QUE SON yom la‘ómer shehem zFrEaẄ dẌn£ ¦ g md¥ W¤ xnÅ ¤ Ÿr¨l 38 CINCO SEMANAS Y TRES DÍAS. .shá shavu‘ot vearba‘á DÍAS.minï ¦ dẌn£ ¦ ge© zFrEaẄ dẌn£ ¦g 40 shavu‘ot vajamish.minï ¦ i¥pWE§ zFrEaẄ dr̈Äx§`© 30 shavu‘ot ushné yamim. jamish. ¦ dẌW¦ eè Iyyar 19 .minï DÍAS.shá shavu‘ot ushloshá .zFrEaẄ dẌn£ ¦ g md¥ W¤ xnÅ ¤ Ÿr¨l 35 jamish.

o por el contrario. Hoy es el día uno del ‘Omer. HOY SON CUARENTA Y SEIS Hayyom shish.shá yamim. son se dice “Hoy son siete días del ‘Omer. en tal caso podrá contar los el Omer y los dinim de dicho Omer. pues entonces 7. después de anochecer. shish. medida de la agitación. siete semanas perfectas por ejemplo. al salir las con la noche precedente. y nos mandó a contar caiga el sol. mostrando juntamente con esto el gran deseo de llegar 5. y las demás noches entre Pésaj y Shavuot después de que se ha puesto el continuará contando con bendición. habiendo informado con el número de esa dice “Hoy son dos días del ‘Omer” y esto se va noche. cumplió con su hasta la fiesta de Shavuot. shish.minï ¦ dr̈Äx§`© eè Siván 2 yamim. le responderá informándole cuántos son.minï ¦ dẄŸlWE § ushloshá yamim.shá mFi mirÄ ¦ x§`© eè dẌn£ ¦ g mFId© oeiqa ` DÍAS DEL ‘OMER QUE SON SEIS vearba‘yim yom la‘ómer yceg y`x zFrEaẄ dẌW¦ md¥ W¤ xnÅ ¤ Ÿr¨l 45 SEMANAS Y TRES DÍAS. Si en un día nublado erró y contó.” dicha peste. demás con bendición. responderá de otra forma. lxii)] -80- . contará de nuevo. de que han salido las estrellas y se dice esta bendición: 6. pensando que estas siete semanas desde el segundo día de Pascua eran cuatro dijo “cinco” siendo cuatro. que es el 16 de Nisán. que eran cuatro días y acabó diciendo serán. HOY SON CUARENTA Y SIETE Hayyom shiva‘á vearba‘yim mFi mirÄ ¦ x§`© eè dr̈a§ W¦ mFId© oeiqa 'b DÍAS DEL ‘OMER QUE SON SEIS yom la‘ómer shehem zFrEaÿ dẌW¦ md¥ W¤ xnÅ ¤ Ÿr¨l 47 SEMANAS Y CINCO DÍAS. ha cumplido Levítico (23. Siván 5 Después de contar el día seguirá en la siguiente página. Aquel que está en duda y pregunta a su compañero ”Bendito eres Tú Adonai nuestro Dio Rey del Universo. En el siguiente día depués de la bendición.” Y se va prosiguiendo de este modo hasta los pueden oficiar matrimonios en estos días pero se podrá catorce días y entonces se dice “Hoy son catorce días dar Kiddushín.minï ¦ dẌW¦ eè Siván 4 veshish. Era obligación en la Tierra Santa desde el día segundo 3. contará 8. cin¦ z̈ iCb¤ § plè ‘Arvit ï§i izi ¦ E¦W¦ Sefirat ha‘ómer (Continuación) HOY SON CUARENTA Y Hayyom arba‘á vearba‘yim ¦ x§`© eè dr̈Äx§`© mFId© xii`a hk mFi mirÄ CUATRO DÍAS DEL ‘OMER QUE yom la‘ómer shehem zFrEaẄ dẌW¦ md¥ W¤ xnÅ ¤ Ÿr¨l 44 SON SEIS SEMANAS Y DOS DÍAS. en la que se dio la Ley. Pero si también sol. Por ello.” Y luego en la segunda noche se dice “Hoy los discípulos de Rabbí Akiva por particulares odios que son ocho días del ‘Omer. pensando que a este día. el “¿cuántos días son del ‘Omer?” si es antes de que que nos santificó con sus mitzvot.minï ¦ i¥pWE § Iyyar 29 yamim. Tampoco se puede afeitar en estos días. del ‘Omer que son dos semanas. 2.minï ¦ dẌn£¦ ge© Siván 3 vajamish. Sobre la segunda noche de Pascua en la que se cuenta en contar un día o no. después estrellas.” En cuya memoria se comenzaron a contar cinco siendo cinco. haciendo de esta forma hasta los siete. Estos días del ‘Omer.” De este modo se van salvo el Ba’al Habberit en el día de la circuncisión de su contando las semanas y los días que van de más.” Y quien olvida Mas si el sol se ha puesto. en señal de duelo. desde el día en que traigan la 4. no se días. Y habiendo dicho ‘Arvit.15): “Y contarán para ustedes desde el día su obligación. shehem shish. De los 33 en entonces se dice: “Hoy son 49 días que son siete adelante es lícito todo esto porque en ellos ceso la semanas perfectas.shá shavu‘ot Siván 1 . a contar después de ‘Arvit. en conformidad eran horas de contar. Y cayendo los 33 en el sexto día. Si alguien comenzó a decir la bendición pensando. olvidó contar durante en aquel día. shish.shá shavu‘ot . El que se ha olvidado de contar una noche. tiene para contar toda la saber: “Ayer fueron tantos…” Pues siendo tiempo de noche. Si está en duda si faltó (Dinim de Fiestas. el ‘omer. cap. después de la fiesta. que son una semana y dos entre ellos había. también se cuenta así hasta el último número de los 49 días y podrá hacer por honra del Shabbat. hasta el número 33 inclusive. que el sacerdote qué día era y calló. obligación y no es necesario bendecir de nuevo. se contar.shá shavu‘ot ushné . HOY SON CUARENTA Y NUEVE Hayyom tish‘á vearba‘yim mFi mirÄ ¦ x§`© eè dr̈W§ Y¦ mFId© oeiqa 'd DÍAS DEL ‘OMER QUE SON SIETE SEMANAS.shá shavu‘ot . HOY SON CUARENTA Y OCHO Hayyom shemoná vearba‘yim mFi mirÄ ¦ x§`© eè dp̈FnWè mFId© oeiqa 'c DÍAS DEL ‘OMER QUE SON SEIS yom la‘ómer shehem zFrEaẄ dẌW¦ md¥ W¤ xnÅ ¤ Ÿr¨l 48 SEMANAS Y SEIS DÍAS. esperando oir de su compañero trajera una medida de cebada nueva como dice en para cerciorarse y después contó con él. de ahí en adelante [Thesouro dos Dinim por Rabbí Mennashé ben Israel no podrá contar con bendición. Las mujeres tienen por costumbre no hacer obra el día siguiente sin bendición. Y hijo. HOY SON CUARENTA Y CINCO Hayyom jamish.shá yamim.zFrEaẄ dr̈a§ W¦ md¥ W¤ xnÅ ¤ Ÿr¨l zereay axr 49 shavu‘ot. que son una días aciagos pues en ellos murieron una gran parte de semana. shish.shá vearba‘yim mFi mirÄ ¦ x§`© eè dẌW¦ mFId© oeiqa 'a DÍAS DEL ‘OMER QUE SON SEIS yom la‘ómer shehem zFrEaẄ dẌW¦ md¥ W¤ xnÅ ¤ Ÿr¨l 46 SEMANAS Y CUATRO DÍAS. Si comenzó alguien a decir la bendición sin saber de Pascua. no podrá después contar con bendición.shá shavu‘ot vearba‘á . yom la‘ómer shehem shiv‘á . se cuenta el ‘Omer.

lam.EpYÅ̈ `¦ eip̈R̈ x ¥̀ï SELA. DIO. NOS Éretz natená yevuláh. Y A LAS ki tishpot ‘ammim mishor. en su interpretación virtud fueron redimidos siendo ésta el propósito simple. Sela.EpÅk¥ x«èäie¦ EpÅP¥gè ’ i midŸl¡ ¦ ` NOSOTROS Y NOS BENDIGA. Yoduja ‘ammim.xiW¦ xFnf§ n¦ EL DIO SEA GRACIOSO CON Elohim yejonnenu vivarejenu.midŸl¡ ¦ ` . yoduja ‘ammim kul. . .miO¦ r© LEcFi Å TE RECONOCERÁN LOS PUEBLOS TODOS. . SELA.on¥ `¨ Salmo 67 PARA EL DIRECTOR. las leyes del entrega de la Torá para mostrar en nuestras almas cielo y la tierra no mantendría” (Jeremías 33. CON Lamnat. . veyirreú otó kol afsé áretz. .ux¤`Å̈ iq¥ t§ `© l’M FzF` E`xi«è i¦ eè Las raíces de esta mitzvá.miO¦ ª̀èl EpèPxi« © e¦ Egnè U¦ §i NACIONES. . Elohim. parashat Emor)] la cual es el fundamento supremo y por cuya -81- .12) Y la este tiempo. A TODOS LAS NACIONES TU SALVACIÓN. PUES JUZGARÁS A LOS PUEBLOS CON RECTITUD. UN SALMO CANCIÓN.25). . . Yoduja ‘ammim.D¨lEa«èi dp̈z«è p̈ ux¤ ¤̀Å BENDECIRÁ EL DIO NUESTRO DIO. Y dada la importancia de de Israel que la Torá. . es que no hay más principio para el pueblo final del pueblo y su fin. Como dijo cuántos días faltan para su ansiado día de Hashem a Moisés: “Y este será el signo que Yo te liberación.Dn̈Fwn¦ §l NUESTROS DÍAS. yoduja ‘ammim kul. Y LO Yevarejenu Elohim. Y para provecho de la Torá la Torá. como está siguiente a la fiesta de Pésaj hasta el día de la escrito: “sin mi pacto noche y día.lam. DIO. los hombres muestran a través del acto he enviado: cuando saques al pueblo de Egipto. .xFWin¦ miO¦ r© hFRW§ z¦ iM¦ NACIONES EN LA TIERRA GUIARÁS. . bimherá beyamenu. mizmor shir.miO¦ r© LEcFi Å TE RECONOCERÁN LOS PUEBLOS TODOS. interpretación de este verso es que cuando salgan de Egipto será un signo para ti que adoren [Séfer Hammitzvot atribuído a Rabbí Aharón de al Dio en este monte. TE RECONOCERÁN LOS PUEBLOS. ulummim baáretz tanjem Sela. Sela.d¨lq¤Å .midŸl¡ ¦ ` . siglo xiii (Mitzvá #273.m¨NMª miO¦ r© LEcFi Å SE ALEGRARÁN Y REGOCIJARÁN LAS Yismeju virrannenú leummim. fuimos ordenados a contar desde el día fueron hechos los cielos y la tierra.Lzr̈EWè ¤Å i m¦iFB l’kAè TE RECONOCERÁN LOS PUEBLOS. yevarejenu Elohim Elohenu. Y el gran deseo en nuestro corazón tenemos por ésta es la razón y el principio por el cual fueron este día honrado y ansiado. cin¦ z̈ iCb¤ § plè ‘Arvit ï§i izi ¦ E¦W¦ Sefirat ha‘ómer (Continuación) EL MISERICORDIOSO ÉL Harrajamán Hu yajazir lanu EpŨl xif£ ¦ gi© `Ed on̈£gx«©d̈ RETORNARÁ EL SERVICIO DEL TEMPLO A SU LUGAR. bejol goyim yeshu‘ateja. . AMÉN.” (Éxodo 3. Del mismo modo que redimidos y salieron de Egipto: para que recibieran un esclavo desea la sombra y cuenta siempre la Torá en Sinaí y la cumpliesen.d¨lq¤Å . ‘avodat Bet Hammikdash WC̈w§ O¦ d© zi¥A zcFa£ © r RÁPIDAMENTE Y EN limkomáh. . . yaer panav ittanu.Epinï ¥Å aè dx¨d¥ n§ A¦ . ILUMINE SU ROSTRO PARA CON NOSOTROS.LÅM¤ x§C© ux¤`Ä Å̈ zr© c¨ Å©l CAMINO. .d¨lq¤Å mg§ ¥ pY© ux¤`Ä Å̈ miO¦ ª̀§lE SELA. PARA HACER SABER A LA TIERRA TU Ladá‘at baáretz darkeja.EpidŸl¡ Å¥ ` midŸl¡¦ ` EpÅk¥ x«èäiè NOS BENDECIRÁ EL DIO. . . Barcelona.m¨NMª miO¦ r© LEcFi Å LA TIERRA DARÁ SU FRUTO.tzéaj binguinot zFpib§¦ pA¦ gÅ © S¥ p©n© §l INSTRUMENTOS DE CUERDA. es decir que reciban la Torá.midŸl¡ ¦ ` EpÅk¥ x«èäiè TEMERAN TODOS LOS CONFINES DE LA TIERRA. Elohim. . Amén. de contar su gran deseo y expectativa de llegar a adorarán al Dio en este monte.

i¦p¥lÅ d£«©piè zFgªpnè in¥ lr© MI ALMA HACE TORNAR. Y sabrás frente a quién tendrás que rendir cabeza siempre pon baja. Y MORARÉ EN LA veshavtí bevet Adonai ï§i zi¥aAè iY¦ a§ W© eè CASA DE ADONAI leórej yamim. ‘al me menujot yenajaleni. .7) Si es por la gloria. (1 Samuel 2. entonces la Presencia divina reposará sobre ti reverencia y de temor como un esclavo frente a su amo. -82- . :dïëxè iqFM ¦ .8) y venir. vema‘aguelé tzédek lemá‘an or© nè Å© l wcÅ ¤v¤ i¥lBè r§ n© aè Shemó.shanta Ÿ§pXÅ© C¦ . ¿no (Eclesiastés 11. Y tus palabras estarán llenas de pecado. es tu deber respetarlo. Y tus ojos siempre mirarán cuentas en el porvenir: frente al Rey de la Gloria. del temor. PUES TÚ lo irá ra‘. pues si él peca: él lo hace de consideres todas estas cosas sentirás temor de tu Creador manera involuntaria y tú lo haces de manera voluntaria. ki Attá ‘immadí. EN LAS AGUAS DEL DESCANSO ME ASIENTA. TU VARA Y TU shivtejá umish‘anteja. Y cuando pensamientos. y temiendo al Dio y al Su Gloria llena el mundo.1) de bendita memoria: “Aquel que se enfurece todas las ¿Y por qué motivo se puede enorgullecer el hombre? Si huestes del Guehinom tienen dominio sobre él. vash shémen roshí. cin¦ z̈ iCb¤ § plè ‘Arvit ï§i izi ¦ E¦W¦ Salmo 23 Mizmor leDavid SALMO DE DAVID.12). Y te avergonzarás frente a todo hombre. :minï¦ Kx¤Ÿ`Å lè Escucha mi hijo el mensaje de tu padre y no abandones así como la luz de Su gloria y vivirás la vida del mundo por la enseñanza de tu madre (Proverbios 1. Y si él es pobre y tú eres rico 15. (Salmo 93. y te guardarás de pecar. . ADONAI ES MI Mizmor leDavid. .11).ix¨xŸèv MI CABEZA. ME Nafshí yeshovev.4).27) mucho cualquier otro hombre como tu superior.xq̈g§ ¤̀ `Ÿl irŸ¦ x ï§i EN MORADAS DE HIERBA ME Binot deshe yarbitzeni. pues está dicho tras la humildad resulta que todo es lo mismo frente a Él.a¥aFWèi iW¦ t© §p GUÍA POR LOS SENDEROS DE LA JUSTICIA POR SU NOMBRE. Todas tus palabras sean dichas con calma y tu muerte. Y así te corazón sobre otras criaturas se rebela contra el reino de guardarás de la ira la cual es el peor vicio de aquellos los cielos. . PARA SIEMPRE. Adonai ro‘í lo ejsar.24) Y cuando debes y que él no te debe. Y no mirarás 3.rx¨ `xi¨ `¦ `Ÿl ESTÁS CONMIGO. la cual es buena por creyentes y extrae el seso de los ancianos. :i¦pn£ Ūg«©piè dÖdÅ¥ PREPARÁS PARA MÍ UN Ta‘aroj lefanai shulján négued c¤bp¤Å og̈§lWª i©pẗèl KŸx£rY© BANQUETE FRENTE A MIS ENEMIGOS. UNGES CON ACEITE tzorerai.iW`Ÿ¦ x on¤ X¤Å a© CIERTAMENTE EL BIEN Y Aj tov vajésed yirdefuni i¦pEtÅ Cè x¦§i cq¤ gë Ť aFh K`© EL AMOR ME SEGUIRÁN TODOS LOS DÍAS DE MI kol yemé jayyai.6). Y con estas virtudes estarás Y en todos tus actos y en todas tus palabras y en todos tus satisfecho con tu porción que te corresponde.ic¦ Ör¦ dŸ`© iM¦ . vestido de gloria. Pues sabrás entonces en tu corazón de dónde Y por ello te he de explicar cómo te has de comportar vienes y hacia dónde vas (Avot 3. en todo momento. o rico.iÏg© inè ¥ i l’M VIDA.1) pues está dicho he aquí que los cielos y los cielos de a ningún hombre a la cara al hablarle: considerarás a los cielos no pueden contenerte (Reyes 1 8. pensarás en tu corazón que tú le tierra?-discurso de Hashem (Jeremías 23.i¦pv¥Å iA¦ x©§i `W¤ CŤ zF`§pA¦ HACE YACER. pues se concentra en la cobertura del Dio pues que hacen errar al hombre. MI COPA REBOSA.ce¦c̈èl xFnf§ n¦ PASTOR NO DESFALLECERÉ. kosí revayá.6) e incluso en tu siempre. hemma yenajamuni. Hashem retira el habla a los corazón la virtud de la humildad. acostúmbrate siempre a hablar todas tus palabras con Y ahora. ÎLY§ ¤Å pr© W§ nE ¦ Lhè a§ W¦ BÁCULO. . Pues está es por la riqueza. . Pues en su ira viene el temor de Hashem (Proverbios 22. Y dijo ¿Acaso no lleno yo los cielos y la o más sabio que él.1) y no hay mal salvo Guehinom pues está pertenece ésta al Dio? Pues está dicho la riqueza y la dicho Todas las cosas hizo Hashem para sí. te verás en la te comportes con la virtud de la humildad. dish.4)” (Nedarim 22ª) Y engalanarse con la gloria de su creador? Y si se cuando te salves del vicio de la ira aparecerá en tu enorgullece de su sabiduría. :FnWè INCLUSO AUNQUE ANDASE EN EL Gam ki elej begué tzalmávet. pues empatía con todo ser humano. que aquel que se enorgullece en su todo hombre y en toda ocasión con calma. rebájate frente a Él y el Dio te exaltará. .1) y que tú eres una con la virtud de la humildad para que te rijas por ella lombriz y una larva en tu vida (Job 25. Y si éste es sabio menos los corazones de los hijos de los hombres (Prov. Y por la baja a los exaltados y exalta a los rebajados (Salmo virtud de la humildad aparecerá en tu corazón la virtud 147. Y así dijeron nuestros rabinos está dicho Hashem reina.ELLOS ME CONFORTAN. Hashem es aquel que hace heredar y dicho retira la ira de tu corazón y aleja el mal de tu carne enriquece. hijo mío. (Avot hacia abajo y tu corazón mirará para arriba. Por ello.20) Y encima de todo bien. sintiendo presencia del Dio y Su Presencia reposando sobre ti. (Job 12. .z¤en§ Å̈ lv© `i¥bAè K¥l ¥̀ iM¦ m©B VALLE DE LA SOMBRA DE LA MUERTE NO TEMERÉ NINGÚN MAL. yanjeni i¦pg§ Å¥ pi© . también el gloria están frente a Ti (1 Crónicas 29. ¿Y cómo podría malvado en el día malo (Proverbios 16.

lá uselijá vejappará verrevaj g©ex«¤eè dxR̈ ¨ k© eè dg̈¦lqE è d¨N ª̀èbE NOSOTROS Y PARA TODO SU PUEBLO vehat. y así todos tus días retornarás cumplirla y de andar en sus ordenanzas siempre tras en penitencia. .Dgi ¥ W¦ nè ax¥ẅie¦ . BENDITO Yitbaraj KxÄ © z¦ §i Y ALABADO Y HONRADO Y EXALTADO Veyishtabaj veyitpaar veyitromam mnFx © z¦ § ieè x`R̈ © z¦§ ieè gA© Y© W¦ § ieè Y ADORADO Y GLORIFICADO Y veyitnassé veyithaddar veyit‘al.l ¥̀ x¨U¦ § iÎl’M lr© eè DIGAN “AMÉN”. shemeh dekudshá. bendito Sea. lanu uljol-‘ammó FOrÎl’ © klè E EpŨl d¨lS̈d© eè ISRAEL. limpia y transparente Torá siempre para que puedas cumplirla.on¥ `¨ Exn§ `¦ eè . Y cuando te enfocada y agradable frente al Dio pues está dicho Tú levantes de estudiar. Sé cuidadoso en leer la rectas y tu oración será preclara. no le responderás en voz alta. Así todas tus obras serán encuentra frente a su superior. (Amén) (on¥ `) ¨ `Ed Kix¦Aè POR ENCIMA DE TODA BENDICIÓN Y Le‘el. SALVACIÓN Y shemayyá.on¥ `¨ Exn§ `¦ eè SEA UNA PAZ MAGNA DE LOS CIELOS. vikarev meshijeh. Hu `Ed . purkaneh. DIGAN “AMÉN”. (Amén) (on¥ `) ¨ :on¥ `¨ Exn§ `¦ eè Y si un hombre te llama. El kahal responde las palabras en negrita.17). `Ẅc§ wªCè Dn¥ Wè l¨Nd© z¦ § ieè (AMÉN) Berij Hu.DzEk§ ¥ ln© Ki¦ln© § ieè FLOREZCA SU SALVACIÓN Y SE ACERQUE SU REDENTOR.`Ïn§ © lr̈ in§ ¥ lr̈èl m©lr̈èl SIEMPRE JAMÁS. Lee algo que puedes cumplir.DzEr ¥ x§M¦ `x¨aè iC¦ `n̈§lr̈Aè VOLUNTAD.l ¥̀ x¨U¦ § i zi¥AÎl’kcè PRONTO Y EN UN TIEMPO CERCANO. (Amén) (on¥ `) ¨ . veyitzmaj gn© v© § ieè . . Y medita en tus acciones por esta carta una vez por semana para que no ceses de la mañana y por la tarde.ein̈Fxn§ A¦ mFlẄ dUŸ ¤r HARÁ EN SU MISERICORDIA LA PAZ berrajamav ya‘asé shalom ‘alenu. Veimrú Amén. :on¥ `¨ Exn§ `¦ eè aix¦ẅ on© f§ aE ¦ (AMÉN) (Amén) (on¥ `) ¨ El Kahal dice al unísono con el shalíaj tzibbur: SEA SU NOMBRE MAGNO Yehé shemeh rabbá mevaraj Kxä © nè `Äx© Dn¥ Wè `dè¥i BENDITO POR SIEMPRE Y PARA le‘alam le‘almé ‘almayyá.lal. EL QUE HACE LA PAZ EN LAS ALTURAS.`Äx© Dn¥ Wè (El kahal responde: Amén) (on¥ `) ¨ EN EL MUNDO QUE CREÓ SEGÚN SU Be‘almá di verá kir‘uteh. (AMÉN) Veimrú amén.lé d¤Nr© z¦ § ieè xC̈d© z¦ § ieè `V© ¥ pz¦ § ieè ELEVADO Y LOADO SEA EL NOMBRE DEL SANTO BENDITO SEA.`Ïn© W§ MISERICORDIA. (AMÉN) Yisrael veimrú amén. [Iggeret purifica tus ideas y piensa en lo que vas a decir antes de Haramban. veyamlij maljuteh. SOLAZ Y CURACIÓN. que esto salga de tu boca: así harás con todos tus actos sino con calma y en baja voz como aquel que se en todo momento y no pecarás.EpiÅ¥lr̈ mFlẄ dU£ ¤ ri© ein̈£gx©Aè SOBRE NOSOTROS Y SOBRE TODO ISRAEL. .tzalá. Carta de Rabbí Moshé ben Najmán a su hijo] -83- . dejol-bet Yisrael. REDENCIÓN Y PERDÓN. . En “ve‘al kol” hará una venia frontal. venejamá veshezavá urrefuá d`Et ¨ xEè `äf̈iW¥ eè dn̈g̈«p¤eè ABUNDANCIA Y ÉXITO PARA ugueul. (AMÉN) . (Amén) (on¥ `)¨ . REINE SU REINO.`n̈§lr̈Aè oxi¨ n£̀ ¦ C© (AMÉN). veyithal. daamirán be‘almá. En “Hu” hará una venia a la derecha. Yehé shelamá rabbá min on¦ `Äx© `n̈¨lWè `d§ ¥i VIDA Y SACIEDAD. ve‘al ‘al kol-Yisrael. busca en lo que estudiaste si hay arreglarás sus corazones y Tu oído oirá (Salmo 10. cin¦ z̈ iCb¤ § plè ‘Arvit ï§i izi ¦ E¦W¦ En presencia de un minyán los deudos y el shalíaj tzibbur dirán de pié. INDULTO. En “‘Osé” hará una venia a la izquierda.la min-kol-birjatá `z̈k̈x§AÎl’ ¦ MÎon¦ `¨Nr¥Å lè CANCIÓN.D¥pẅx§Rª (AMÉN) (Amén) (on¥ `) ¨ EN SUS VIDAS Y EN SUS DÍAS Y EN LA Bejayyejón uvyomejón uvjayyé i¥Ig© aE § oFkinFi¥ aE § oFki¥Ig© Aè VIDA DE TODA LA CASA DE ISRAEL. . DIGAN “AMÉN”. ‘Osé shalom bimromav. DE TODA ALABANZA Y shiratá tushbejatá venejamatá `z̈n̈¡gp¤eè `z̈g̈A§ W§ Yª `z̈xi¨ W¦ CONSOLACIÓN DICHA EN ESTE MUNDO. uvizmán kariv veimrú Amén. DIGAN “AMÉN”. ba‘agalá `¨lb̈£rA© . para que tengas éxito en todas tus mientras rezas y prepara tu corazón frente al Dio y lides y goces del bien destinado para los justos.l ¥̀ x¨U¦ §i El shalíaj tzibbur dará tres pasos hacia atrás. Aleja de tu corazón toda cosa mundana Hashem. Kaddish shalem ENGRANDECIDO Y SANTIFICADO SEA Yitgaddal veyitkaddash WC©w© z¦ § ieè lC© ©Bz¦ §i SU NOMBRE MAGNO shemeh rabbá. . jayyim vesabá‘ viyshuá‘ r̈EWie¦ räÜeè mi¦Ig© .

c¤rë m¨lFrèl El shalíaj repetirá después del kahal: El shalíaj hará una venia en “Baruj” y se enderezará para el Santo nombre. debes cuidarte de usar estos preciosos tiempo. BENDIGAN [USTEDES] Barejú Ekx«èÄ Enderezará las rodillas y comenzará a levantar la cabeza A et z ¤̀ El shalíaj estará completamente erguido para pronunciar el Santo nombre. de tal modo dado a conocer y no a través de la afecciones de que te concentres en lo que dices y consideres su la imaginación. sólo debes ocupar tu atención con lo que de la Torá o la escuches. y medita en ellas cuando comas o bebas o cuando hables con tu esposa o con niños Lo primero que necesitas es acostumbrarte a pequeños o mientras hablas con el común de la aclarar tus pensamientos de toda distracción en el gente. ADONAI EL BENDITO. K ¨an« è d© ï§i KExÄ le‘olam va‘ed. Y cuando tengas éxito en bienestar del cuerpo.c¤rë m¨lFrèl DISCIPLINA DE ENTRENAMIENTO ESPIRITUAL mundanales. Por otra parte. cuando esto y te ejercites en él durante años. KxŸ¨an«© è d ï§i KExÄ le‘olam va‘ed. como te he explicado. . hacerlas haz que tu pensamiento se concentre en las cosas que son necesarias para ti o incluso [Guía de los perplejos 3. BENDITO ES ADONAI EL BENDITO Baruj Adonai hamevoraj POR SIEMPRE JAMÁS. si al hacer estas puede ser alcanzado por aquellos hombres de devociones tu pensamiento está libre de ocuparse intelecto que han hecho a sus almas meritorias a de cualquier asunto mundanal. cin¦ z̈ iCb¤ § plè ‘Arvit ï§i izi ¦ E¦W¦ Barejú En presencia de un minyán el shalíaj tzibbur dirá de pie la invitación a la oración-el “Barejú”. Sin concentrarte con toda tu esencia y con toda tu embargo. haz que tu alma se comporte de manera momentos sólo para la devoción intelectual la libre de distracción y con toda tu atención cual consiste en estar cerca del Dio y estar en su centrada también cuando leas de los profetas y presencia en su verdadera realidad que te he cuando recites las otras bendiciones. Adonai hamevoraj. De este modo. BENDITO ES ADONAI EL BENDITO POR Baruj Adonai hamevoraj SIEMPRE JAMÁS. estés haciendo las acciones requeridas por la acostúmbrate entonces a que cada vez que leas Torá. en general cosas Maimón] -84- . te he proveído con muchos momento en que recitas el Shemá’ y la tefilá y no y amplios espacios de tiempo en los que puedes te conformes con tener intención (kavaná) sólo en pensar todas las cosas concernientes a las el primer verso del Shemá’ y en la primera propiedades.51 de Rabbí Moshé ben en cosas superfluas en tu vida. En mi opinión este propósito significado. El shalíaj tzibbur dice: El shalíaj tzibbur hará una venia y doblará las rodillas. Cuando nadie a tu alrededor y cuando estás despierto en hayas practicado esto consistentemente por un tu cama. . No obstante. . y el bendición de la tefilá.KxŸ¨an«© è d ï§i El kahal responderá: El kahal hará una venia en “Baruj” y se enderezará para el Santo nombre. no cesarás de estás haciendo. después de través de este entrenamiento. cuando estés totalmente solo y no haya atención en lo que escuchas o lees. el gobierno de la casa.

Y kemishpejot haadamá.lŸMd© FORMADOR DE LA CREACIÓN. id¥ a’ § bAè FGrª z©pik¦ WE § ALTÍSIMAS ALTURAS. el judío ha estado arrojaran al horno a la primera persona que les hablando mal de usted.wixë¦ “el” lo yoshía‘) (ri © WFi Ŧ `Ÿl "l ¥̀ " Y NOSOTROS NOS PROSTRAMOS Vaanajnu mishtajavim mie£ ¦gY© W§ n¦ EpgÅ § p©£̀ e© (mientras dice “mishtajavim” hará una reverencia hacia adelante) ANTE EL REY EL REY DE lifné Mélej maljé hammelajim. umitpalelim el l ¤̀ mi¦llè R© z§ nE ¦ .ziW` ¦ x¥Aè PUES NO NOS HIZO COMO LAS haaratzot. EpnÅ̈ Ü `Ÿleè . especialmente un Cuando el Califa vio al Rambam con un pañuelo sobre cortesano.” ux¤`Å̈ d̈Îlr© eè . EL RAMBAM Y LOS LADRILLEROS (historia popular) Mientras tanto el cortesano buscó al Rambam y dijo: “El La sabiduría del gran rabino Moshé ben Maimón. pero el Califa nunca le no es para protegerse de su aliento?! El siguiente día el prestaba atención. .cFr oi ¥̀ . el Califa me ha confiado que encuentra tu aliento Rambam. .zFvx£̀¨ d̈ NO NOS PUSO COMO [EL RESTO DE] LAS FAMILIAS DE LA TIERRA. latet guedul.`Ed KExÄ WFcT̈d© PUES ÉL EXTIENDE LOS SheHú noté shamáyim veyosed cqŸ¥ ieè m¦inÅ© Ẅ dhFp ¤ `EdW¤ CIELOS Y ASIENTA LA TIERRA. pero no te dice nada por temor a insultarte. en ‘od.lá leyotzer x¥vFièl d¨NcªBè zz¨ ¥ l .lr© O«Å© n¦ m¦in© ẌA© Y LA PRESENCIA DE SU ushjinat ‘uzzó begovhé FUERZA EN LAS merromim.minFx ¦ nè ÉL ES NUESTRO DIO . QUE ADONAI ÉL ES EL HaElohim bash.lr© O«Å© n¦ (Devarim 4.mik¨ ¦ lOè d© i¥kl§ n© K¤ln¤Å i¥pt¦§ l LOS REYES. ¡Finalmente el cortesano había Califa y juró destruirlo. Algunos añaden: YA QUE ELLOS SE PROSTRAN ANTE la¤ dè Ť l mie£ ¦gY© W§ n¦ md¥ W) ¤ VANIDAD Y VACUIDAD. Hu Elohenu-en ‘od. hakKadosh Baruj Hu. Y ORAN A UNA (shehem mishtajavim lehével “DEIDAD” QUE NO SALVA.ux¤`Å̈ ESTÁ EN LOS CIELOS ENCIMA. que envidiaban la amistad del Rambam y el su rostro. el cortesano se presentó al Califa fue al barrio de los ladrilleros y les ordenó que Califa y le dijo: “Su Majestad. . . .cFr oi ¥̀ ÎEpidŸl¡ Å¥ ` `Ed NO HAY OTRO.mp̈Fn£d l’kMè Ep¥lxŸ¨beè MULTITUDES. entablaron amistad. sheló ‘asanu kegoyé i¥iFbMè EpUr̈ Å̈ `ŸNW¤ . kakkatuv batorá: “veyada‘tá Ÿr§ c«©ïe"è :dxFz¨ A© aEzM̈M© COMO ESTÁ ESCRITO EN LA hayyom vahashevotá el TORÁ: “Y SABRAS HOY Y levavejá. Un día. el Califa mandó llamar al Rambam.dn̈c̈£̀ d̈ zFgRè W§ n¦ Mè [PUES] NO PUSO NUESTRA PARTE Sheló sam jelkenu kahem. EL SANTO BENDITO SEA. veló samanu NACIONES DE LOS PAISES. era tan aclamada que incluso el Califa de ofensivo. mittájat. se puso furioso.shamáyim mimmá‘al. -85- .” Luego llamó al Rambam y lo envió a los ladrilleros para Sospechoso. bereshit. cin¦ z̈ iCb¤ § plè ‘Arvit ï§i izi ¦ E¦W¦ ‘Alenu leshabbéaj El kahal canta las siguiente oración de pie. varrik.” Córdoba quedó impresionado por su agudeza filosófica Así que el Rambam se presentó frente al Califa con la y la rectitud de su carácter. . Muy pronto ambos hombres boca cubierta con un pañuelo para no ofenderlo. bash.zg © YÅ̈ n¦ La mayoría de las kehilot recitan también “‘Al ken nekkavé Laj” en la siguiente página. ve‘al-haáretz m¦inÅ© ẌA© midŸl¡ ¦ `d̈ ENCIMA. .39) (hl:c mixac) ". DE VERDAD ES NUESTRO emet malkenu veefes zulató. Pero había otros.shamáyim `Ed ï§i iM¦ . Y EL TRONO DE SU GLORIA áretz. Y SOBRE LA TIERRA BAJO ELLOS. . umoshav yekaró Fxẅèi aWFnE © .”(DEUTERONOMIO 4.Fz¨lEf qt¤ ¤̀Å eè EpÅM¥ l§ n© zn¡ ¤` REY Y NO OTRO EN SU LUGAR. Y NUESTRO DESTINO COMO EL DE TODAS SUS vegoralenu kejol hamonam. .Laäè ¤ l DIO EN LOS CIELOS mimmá‘al.39) NO HAY OTRO. OFRECER GRANDIOSIDAD AL hakkol. Este cortesano constantemente dicho la verdad! ¡¿Por qué razón se cubriría el rostro si acusaba al Rambam de traición. Ha dicho que su boca emite un preguntara: “¿Han sido cumplidas las obras del Califa?” olor nauseabundo.ki Adonai Hu l ¤̀ zŸÅ̈ aW£ ¥ de© mFId© ASENTARÁS EN TU CORAZÓN. SOBRE NOSOTROS [EL DEBER] DE ‘Alenu leshabbéaj laAdón oFc£̀©l gÅ© A¥ Wè © l EpiÅ¥lr̈ ALABAR AL SEÑOR DE TODO.mdM̈ ¤ Epw§Å¥ lg¤ mÜ `ŸlW¤ COMO LA DE ELLOS. hacerles esta pregunta.

Y A LA GLORIA DE TU NOMBRE DARÁN yijre‘ú veyippolu. Los cortesano y quedó pasmado. Cuando el Rambam retornó al palacio. velijvod cFak¦§ leè . tish.ux¤`Å̈ d̈ on¦ mi¦lENB¦ CORTARÁS CORTÁNDOLOS. .cg̈ ¤̀ ï§i d¤id¦ § i `Edd© NOMBRE ES UNO. cin¦ z̈ iCb¤ § plè ‘Arvit ï§i izi ¦ E¦W¦ ‘Al ken nekavvé Laj El kahal canta las siguiente oración de pie. Por favor. los encontró riéndose.18) (Shemot 15. Todo el mundo sabe que Usted furioso.KxÅ ¤AÎl’ ¤ M rx©k§ Y¦ Lèl iM¦ . COMO ul‘olemé ‘ad timloj bejavod. Y RECIBIRÁN TODOS EL shimjá yekar yittenú.ElŸRÅ i¦ eè Erxèk¦ §i RESPETO. POR TANTO ESPERAMOS EN TÍ ‘Al ken nekavvé-Laj Adonai ï§i K¨NÎd¤Ewè© p o¥M lr© ADONAI NUESTRO DIO. mi Señor.cg̈ ¤̀ FnyE § En camino al barrio de los ladrilleros.” enfermo y el cortesano que se apuró a ver tu caída.”-concluyó el Califa.LzEk§ ¤Å ln© lFr z ¤̀ m¨Nkª SIEMPRE. ladrilleros asintieron. KŸln§ z¦ eè . QUE A TI SE HA DE DOBLAR TODA RODILLA Y tevel. lehafnot Eleja LÅi¤l ¥̀ zFpt§ dè© l . vejol bené basar yikreú E`xèw¦ § i xÜä i¥pAè l’keè . .” dijo el Califa.`id¦ LèNW¤ zEk§lO© d© iM¦ Y PARA SIEMPRE REINARÁS GLORIOSAMENTE.c¤rë m¨lFrèl KŸln¦ §i (gi:eh zeny) Y ESTÁ DICHO: Y SERÁ ADONAI Veneemar: “Vehayá Adonai ï§i dïd̈e"è :xn¡© `p¤eè EL REY SOBRE TODA LA TIERRA. lirot meherá dx¨d¥ nè zF`x¦§l . (EXODO 15.18) . el Califa mandó llamar a los ladrilleros. Unas horas más tarde. Y TODA LA CARNE LLAMARÁ TU NOMBRE.” detuve una hora para atender a una niña enferma. EN ESTE DÍA SERA ADONAI leMélej ‘al-kol-haáretz.oEzxM̈¦ ¥ i zFxM̈ mi¦li¦l` ¡ d̈eè COMPONER EL MUNDO CON EL REINO letakkén ‘olam bemaljut zEk§ln© Aè m¨lFr oT¥ zè ©l DEL TODOPODEROSO. . “¡Su aliento!” dijo el Rambam. por mi aliento.19) (Zejariyá 14. -86- . “Él me dijo que era mi “Sí. . “Solo me aliento el que lo ofendía. “El Dio es en verdad justo.shavá‘ kol lashón. . Su Majestad?” preguntó el Rambam. bayyom mFIA© .9) ". una madre lo Asombrado.iC©W© TORNARÁN A TÍ TODOS LOS vishmejá.EpY¦ ¥ i xẅèi Ln§ W¦ YUGO DE TU REINO.c¤rë m¨lFrèl dx¨d¥ nè mdi¥ ¤ l£r PUES EL REINO TUYO ES. .Ln¤ W§ a¦ MALVADOS DE LA TIERRA. “¿Cumpliste mis órdenes?” preguntó asombrado. es un gran médico.oFW¨l l’M ra© ẌY¦ ANTE TÍ ADONAI NUESTRO DIO SE Lefaneja Adonai Elohenu EpidŸl¡ ¥ ` ï§i LiÅp¤ẗèl ARRODILLARÁN Y CAERÁN.lam et ‘ol maljuteja. Y A LOS DIOSES FALSOS vehaelilim karot yekkaretún. Su majestad. “¿Han El Califa reconoció de inmediato el anillo de su sido cumplidas las órdenes del Califa?” preguntó. . vetimloj SOBRE ELLOS PRONTO Y PARA ‘alehem meherá le‘olam va‘ed. el Califa “Esta muerte estaba destinada para ti por insultarme estaba sorprendido de verle. encontró su perdición. guil.” POR SIEMPRE JAMÁS. detuvo pidiéndole consejo sobre su hija enferma. .lejá hi. REMOVER betiféret ‘uzzaj. ki Lejá tijrá‘ kol-bérej. Su Majestad!” protestaron. kol rish‘e áretz . ushmó ehad.cFak̈Aè KFln§ Y¦ cr© inè ¥ lFr§« lE ESTÁ ESCRITO EN TU TORÁ: kakkatuv betorataj: “Adonai ï§i :Kz̈xFz ¨ Aè aEzM̈M© ADONAI REINARÁ yimloj le‘olam va‘ed.l¥az¥ POR TÍ HA DE JURAR TODA LENGUA. “¿Por qué no cumplieron mis órdenes?” preguntó “Por favor. leha‘avir xia£ ¦ rdè© l . VER PRONTO LA BELLEZA Elohenu. Y REINARÁS jul. cuando llegó al horno como Usted ordenó.” barrio de los ladrilleros.” (ZACARIAS 14. Ki hammaljut shel. “Tú Luego fui al barrio de los ladrilleros y cumplí con Su escapaste la muerte por detenerte a curar a un orden.ux¤`Å̈ d̈Îl’MÎlr© K¤lnè ¤Å l [QUE ES] UNO Y SU hahú yihyé Adonai ejad. “¿Qué sucede.EpidŸl¡ ¥ ` DE TU FUERZA. Y Shaddai.” Así que Rambam fue con la madre y sanó hombre vino e hizo la pregunta y lo arrojamos al a la hija. “Un enferma.KG̈rª zx¤ ¤̀Å t§ z¦ Aè LOS ÍDOLOS DE LA TIERRA.” Y el Califa jamás dudó la lealtad del Rambam hasta el día de su muerte.lulim min haáretz.ux¤`Å̈ i¥rWŦ § x l’M RECONOCERÁN Y SABRÁN TODOS LOS Yakíru veyede‘ú kol yoshevé i¥aWFi è l’M Erc¥è ieè ExiÅM© ¦i HABITANTES DEL UNIVERSO.” Contestó el Rambam. vikabbelú ElAè wi © e¦ . sane a mi hija “¡Pero sí lo hicimos. He aquí su anillo.

LA EMANACIÓN DE SU PROFECÍA Shéfa‘ nevúato netanó. . ENVIARÁ EN EL FINAL DE LOS DÍAS Yishlaj leketz hayyamin oinÏ ¦ d© uwè ¥ l g©lW¦ §i A NUESTRO MESÍAS. EXALTADO SEA EL DIO VIVO Y Yigdal Elohim Jai veyishtabbaj.sEb Fpi ¥̀ eè sEBd© zEncè Fl oi ¥̀ CUERPO Y NO ES UN CUERPO. . lo na‘aroj Elav kedush. . . nimtzá veén ‘et el metziutó. PREVEE Y CONOCE NUESTROS Tzofé veyodéa‘ setarenu.Fzr̈W§ x¦Mè rx¨ rẄẍèl ozFp ¥ 12. LO DEMUESTRA SU GLORIA Y SU REINO.Fzp̈EnYè z ¤̀ hiA¦ nE © `iap̈ ¦ 8. .FziW` ¦ xè¥l ziW`¦ x¥ oi ¥̀ eè oFW`x¦ 5. BENDITO SEA POR SIEMPRE JAMÁS EL NOMBRE DE SU baruj ‘adé ‘ad shem tehil. . -87- .FzC̈ xinï ¦ `Ÿleè l ¥̀ d̈ si¦lg£«©i `Ÿl TROCARA SU REVELACIÓN. A TRAVÉS DE SU PROFETA FIEL HABITANTE DE SU CASA.Epgi Å¥ W¦ nè SALVACIÓN. . .EpiÅ¥ xz̈qè r© cFi Å¥ eè dtFv ¤ SECRETOS. . ketz yeshúa‘tó. . .FzECg§ `è © l sFq oi ¥̀ m©beè m¨lr¤ §p 3. NO ES CONMENSURABLE SU SANTIDAD.Fz¨Nd¦ Yè mW¥ cr© ic£¥r KExÄ ALABANZA.mix¦T̈irè¦ l dx¥U¤ § r WFlWè d¤N ¥̀Å ELLOS SON LA BASE DE LA RELIGIÓN DEL DIO Y DE SU TORÁ.FCq§ g© aŸxAè l ¥̀ d¤Igè © i miz¦ n¥ EN SU GRAN AMOR. . .FzẌcªwè ei¨l ¥̀ KFx£r«©p `Ÿl 4. El.le shelosh ‘esré le‘ikkarim. NO TIENE LA APARIENCIA DE UN En lo demut hagguf veenó guf.tó vetifartó. . . ‘al yad nevió neemán betó.FzEk§lnE © Fz¨Ncªbè dxFi ¤ 6.lató umaljutó. SECRETA Y NO TIENE FIN SU UNIDAD.gA© Y© W¦ § ieè ig© midŸl¡ ¦ ` lC©b¦§ i LOADO.FYx§`© t§ z¦ eè Fz¨Nbªqè iW§ ¥ p`© l ¤̀ 7. JAMÁS.cFr dWŸ¤ nMè l ¥̀ x¨U¦ § iAè mẅ `Ÿl MOSHÉ OTRO. ESTOS TRECE SON LOS PRINCIPIOS. . .cin¦ z̈ iCb¤ § plè ‘Arvit ï§i izi ¦ E¦W¦ La mayoría de las kehilot cantan esta doxología basada en el comentario de la Mishná del décimo capítulo del Tratado Sanhedrín de Rabbenu Moshé ben Maimón .sható. . [ES] UNO Y NO HAY UNIDAD COMO Ejad veén yajid keyijudó. rishón veén reshit lerreshitó.Flr̈t§ n¦ Mè ciq¦ g̈ Wi`è ¦ l lnFB ¥ ACUERDO CON SU ACCIÓN.FzE`iÅv¦ nè l ¤̀ z¥r oi ¥̀ eè `v̈n¦ §p 2. .FcEgÅi¦ Mè cigï ¦ oi ¥̀ eè cg̈ ¤̀ SU UNIDAD. hinnam yesod dat El vetorató.`x¨a¦ § p xẄ£̀ xäC̈ l’klè oFnc§ w© TODA COSA QUE CREÓ.Fzn̈c§ w© Aè xäC̈ sFqèl hiA¦ n© 11. ETERNAMENTE PREEXISTENTE A Kadmón lejol davar asher nivrá.Fzi¥A on¡ © `«p¤ F`iaè ¦ p c©i lr© 9.Fpz̈èp Fz`Ũ Eaèp rt© W¤Å DIO A LOS HOMBRES DE SU ELECCIÓN Y DE SU BELLEZA. PARA REDIMIR A AQUELLOS QUE ESPERAN EL FIN DE SU meshijenu. yoré guedul.Fz¨Nd¦ Yè mW¥ cr© ic£¥r KExÄ ALABANZA. . PROFETA Y CONTEMPLADOR DE SU IMAGEN.xv̈Fp l’klè m¨lFr oFc£̀ FPd¦ MUNDO Y DE TODO LO CREADO. .lató. . el anshé segulat. . HE AQUÍ QUE ÉL ES SEÑOR DEL Hinnó Adón ‘olam lejol notzar. .Fz¨lEfèl min¨ ¦ lFÅrlè 10. UNA TORÁ DE VERDAD LE DIO A SU Torat emet natán le‘ammó El. .FCq§ g© aŸxAè l ¥̀ d¤Igè © i miz¦ n¥ SIEMPRE JAMÁS EL NOMBRE DE SU Baruj ‘adé ‘ad Shem tehil. le‘olamim lezulató.Fzr̈EWèi uw¥ 13.FzxFz ¨ eè l ¥̀ zC© cFqèi mP̈d¦ Algunas kehilot repiten: A LOS MUERTOS DARÁ VIDA EL DIO Metim yejayyé El berov jasdó. mabbit lesof davar bekadmató. OBSERVA EL FIN DE LAS COSAS DESDE SU COMIENZO. Yigdal (Los Trece Principios del Rambam) 1. naví umabbit et temunató. . POR OTRA. . NO CAMBIARÁ EL DIO Y NO Lo yajalif haEl veló yamir dató. lifdot mejakké i¥Mg© nè zFCt¦§ l . . EXISTENTE Y NO HAY LÍMITE PARA SU EXISTENCIA. ne‘elám vegam en sof leajdutó. PRIMERO Y NO HAY PRIMACÍA A SU PRIMACÍA. Y DA AL MALVADO DE ACUERDO A SU MALDAD.l ¥̀ FOrè © l ozp̈ © zn¡ ¤ ` zxFY © PUEBLO EL DIO. NO SE LEVANTÓ EN ISRAEL COMO Lo kam beYisrael keMoshé ‘od. PROVEE AL HOMBRE JUSTO DE Gomel leish jasid kemif‘aló.lató. A LOS MUERTOS DARÁ VIDA EL DIO Metim yejayyé El berrov jasdó. notén lerrashá‘ ra‘ kerrish‘ató. EN SU GRAN AMOR. BENDITO SEA POR .

.mik¨ ¦ lOè d© i¥kl§ n© K¤lO¤Å n¦ . no te rebeles en ángel malo asiente en contra de su voluntad. Maséjet Shabbat 119b] voluntad con respecto a aquello nos ha sido encomendado y sobre aquello que tenmos poderpor el Hemos explicado el término equívoco “ángel” y que fundamento de nuestra existencia.21).7 por Rabbí Moshé ben Maimon] nociones que nos llevan a esta conclusión. mimMélej maljé hammelajim. Si al entrar a la casa. .mik¨ ¦ lOè d© i¥kl§ n© K¤lO¤Å n¦ . que las esferas o los intelectos tienen el mismo precedidas por privaciones. No pienses.shalom. Esta canción se suele cantar camino a casa de la sinagoga o. malajé hash. malajé ‘Elyón. . que son una cosa intelectos no son así sino que siempre hacen lo que es de la naturaleza y no aprehenden sus propios actos." Y el ángel bueno asiente en voluntad y libre arbitrio con respecto a aquello que les contra de su voluntad. mientas que las esferas y los rango que las otras fuerzas corporales. Tzetjem leshalom. malajé hash. .`Ed KExÄ WFcT̈d© Al volver a casa en Shabbat por la noche cada persona un ángel le dice a Lot: “Pues no puedo hacer nada” es acompañada por dos ángeles: uno bueno y uno (Génesis 19.`Ed KExÄ WFcT̈d© VENGAN EN PAZ. He aquí que -88- . Y el atención (al ángel) y escúcha su voz. Hakkadosh Baruj Hu.oFi§lr¤ i¥k £̀§ln© EL SANTO BENDITO SEA.EL REY DE REYES.cin¦ z̈ iCb¤ § plè ï§i izi ¦ E¦W¦ SHABBAT EN EL HOGAR Shalom ‘alejem Algunas kehilot añaden esta canción y “Eshet jáyil” (página 89) y continúan con el kiddush en la página 91.22) y para salvarlo le dice: “He aquí que he malo. .oFi§lr¤ i¥k £̀§ln© EL SANTO BENDITO SEA. malajé ‘Elyón.oFi§lr¤ i¥k £̀§ln© EL SANTO BENDITO SEA. La Torá misma ha exprasado varias [Guía de los Perplejos 2. malajé ‘Elyón.EL REY DE REYES. .mFlẌd© i¥k £̀§ln© DEL REY. .EL REY DE REYES. Hakkadosh Baruj Hu.sharet. no hay velas y no hay cena de Shabbat. mimMélej maljé hammelajim.mFlẌd© i¥k £̀§ln© DEL REY. La Escritura también dice: “Ponle esta persona tenga más Shabbatot como estos".m¤ki¥l£r mFlẄ ÁNGELES SERVIDORES. malajé hash. el Mi nombre está con él. malajé hash. ÁNGELES DEL ALTÍSIMO. sin cosas. ha sido encomendado. Sólo que nosotros éste incluye los intelectos. mimMélej maljé hammelajim. .mFlẄèl i¦pEÅkxÄ § ÁNGELES DE LA PAZ. . Hakkadosh Baruj Hu. . . Hakkadosh Baruj Hu. pues él no perdonará tu transgresión pues contrario.21) Todos esto indica ángel malo afirma: "Sea Su voluntad que tenga más que ellos aprehenden sus propios actos y tienen Shabbatot como éste. . bueno y sólo lo que es bueno está con ellos como Pues las esferas y los intelectos aprehenden sus propios explicaremos en varios capítulos.mik¨ ¦ lOè d© i¥kl§ n© K¤lO¤Å n¦ .oFi§lr¤ i¥k £̀§ln© EL SANTO BENDITO SEA. y todo lo que ellos actos.shalom.zx¥Ẍd© i¥k £̀§ln© DEL REY.`Ed KExÄ WFcT̈d© VAYAN EN PAZ. . malajé ‘Elyón.mFlẌd© i¥k £̀§ln© DEL REY. hay velas de Shabbat y una aceptado lo que dices también con respecto a esto” mesa servida.`Ed KExÄ WFcT̈d© BENDÍGANME PARA LA PAZ. . del mismo modo que tenemos [Talmud Bavlí. Tradicionalmente cada verso se canta tres veces: LA PAZ SEA CON USTEDES. y gobiernan pero en una tienen existe siempre en perfección y en acto desde que forma que no es como nuestro libre arbitrio y nuestro comenzó su existencia.mik¨ ¦ lOè d© i¥kl§ n© K¤lO¤Å n¦ . una vez en la casa. alrededor de la mesa del Shabbat antes del kiddush.shalom. Boajem leshalom. el ángel bueno dice: "Sea Su voluntad que (Génesis 19. . ÁNGELES DEL ALTÍSIMO. por el contra de él. mimMélej maljé hammelajim.” (Éxodo 23. Shalom ‘alejem. gobierno que tienen que ver con las cosas que están en constante cambio. ÁNGELES DEL ALTÍSIMO. y nuestro gobierno y nuestras acciones están embargo. Barjuni leshalom. las esferas y los elementos en hacemos cosas que son más defectuosas que otras tanto ellos cumplen órdenes [del Dio].mFlẄèl m¤kz`¥ § v ÁNGELES DE LA PAZ.EL REY DE REYES. Si.mFlẄèl m¤k £̀FA ÁNGELES DE LA PAZ. escogen libremente. ÁNGELES DEL ALTÍSIMO. .

Él los trae hombre y refrena las pasiones.33) Los humildes la bestia.10-31) ¿UNA MUJER DE VALOR. . . . . Aquella inteligencia o a una persona inteligente carente de persona que quiera cosechar el pudor debe asociarse modestia.D¨lr§ A© a¥l DÄ gh© AÅ̈ ESPOSO / Y PROVECHO NO LE FALTARÁ. en tanto que controla los impulsos naturales del encuentran favor ante el Dio por su modestia. . . . cómo venerarlo y a frente a otras personas.rx¨ `Ÿleè aFh Edz«© è ln̈Bè DÍAS DE SU VIDA.d̈iR¤Å M© ut¤ gÅ¥ A§ Ur© Y© Å© e ES COMO LOS BARCOS DEL MERCADER Háyeta kaonyyot sojer. Con la ayuda de la a la dicha eterna. esta maravillosa y preciosa cualidad.d̈izŸ ¤Å x£rp©lè wŸgeè EVALÚA UN CAMPO Y LO COMPRA / Zámema sadé vattikkajehu. ya que es la línea que divide entre el hombre y viene la humildad.” También se dice que “el impudor y se encuentra una persona modesta que carezca de la imprudencia son marcas de la falta de fe”. respondió “Modestia”. también es necesario que lo sea asimilarse al carácter de los ángeles.xq̈g¤§ i `Ÿl l¨lẄeè LE HARÁ BIEN Y NO MAL / TODOS LOS Guemalatejú tov veló ra‘.xFWiM¦ a© dg̈èNW¦ d̈icŤï / Y SUS PALMAS SOSTIENEN LA RUECA. las con aquellos que se comportan de manera modesta personas deben dirigir todos sus esfuerzos para adquirir con ella. y a los conocimiento y llega a entender la verdadera humildes él enseñará Su camino. la una no puede existir sin la otra. Para por los hombres.” La dignidad y el honor siguen a esta cada persona de entendimiento la nobleza del intelecto persona.layla nerah. Dado que esta cuando está sola.i¦pr̈¤l dÜx«èR̈ DR̈M© POBRE / Y SUS MANOS ESTIRA AL MENESTEROSO. .lejá vakkishor. Por ello dicen: “Las faltas de aquel cualidad. ¦ e dc¤Ü dn̈nè «f̈Å . .d̈izŸ ¤Å rFxfè uO¥ `© Y© èe PRUEBA SU OBRA PARA VER SI ES Tá‘ama ki tov sajrah. lo yijbé val. mipperí jappéha nate‘á kárem. Se dice: “El pudor y la fe son preciosa cualidad es de tan noble estirpe. verrajok mippeninim mijráh. veshalal lo yejsar. . vatteammetz zero‘oteha. . La prueba de su semejanza es que nunca señala a los nobles. .cin¦ z̈ iCb¤ § plè Shabbat en el hogar ï§i izi ¦ E¦W¦ Eshet jáyil (Una mujer de valor .K¤ltÅ̈ Eknè Ÿ «Å d̈iR¤Å k© eè SU MANO EXTIENDE ABIERTA AL Kappah paresá le‘aní. mimmerjak tabí lajmah.Dẍ¥p d¨li§©NÅ a© dA¤ k¦ § i `Ÿl EXTIENDE SUS MANOS SOBRE EL HUSO Yadeha shil. .Dn̈g© § l `ia¦ Ÿ wg̈x§O¤ n¦ SE LEVANTA CUANDO AÚN ES DE Vatákom be‘od layla.” (Proverbios 15. veyadeha shil. Siendo ésta la realidad de las cosas. se sigue que interdependientes.miY¦ W§ tE¦ xnÅ ¤ v¤ dẄxèÅ«C̈ LABORIOSA CON SUS MANOS. De nuevo le preguntaron “¿Qué a través de las cuales adquiere muchas virtudes y todos es la modestia?” y él respondió “Inteligencia”. Esta los vicios se ocultan.d¨li§©lÅ cFrAè mw’ Ÿ «Å e© NOCHE / Y DA SU PORCIÓN A SU CASA / Y ORDEN A SUS MUCHACHAS. .9) Y así naturaleza de las cosas: a través de ésta llega a como es necesario que la persona pudorosa lo sea comprender la Unidad del Dio. . no serán vistas más noble ya que es parienta de la inteligencia. Por lo tanto.d̈iÅp¤z§ n’ fŸraè dx¨bè g̈«Å Y DA FUERZA A SUS BRAZOS. kol yemé jayyeha. . . QUIÉN PUEDE Éshet jáyil mi yimtzá. vejappeha támeju fálej. vatitén téref levetah. .d̈iŤIg© inè ¥ i lŸM BUSCA LANA Y LINO / Y OBRA Dáresha tzémer ufishtim. aunque similar a la humildad.`v̈n¦ § i in¦ l¦igÅ© zW¤ Å¥̀ HALLAR? / MAYOR QUE LOS RUBÍES SU VALOR ES. De aquel que entiende Sus caminos inteligencia.Dx¨k§ n¦ mi¦pi¦pRè n¦ wŸgx¨eè CONFÍA EN ELLA EL CORAZÓN DE SU Bátaj bah lev ba‘láh.mxÅ̈ ¤M dr̈h«è p̈ d̈iR¤Å k© ix¦Rè n¦ CIÑE CON FUERZA SUS MUSLOS / Jáguera ve‘oz motneha.Dz̈i¥alè sx¤h¤Å oY¥ Y© ¦e vejok lena‘aroteha.oFia§ ¤̀¨l dg̈èNW¦ d̈icï Ť eè SOBRE LAS CUALIDADES DEL PUDOR Y LA MODESTIA esta cualidad a todos sus impulsos naturales y Preguntaron a un sabio: “¿Qué es la inteligencia?” y él considerarla como superior a todas sus otras cualidades. . el ser humano actualiza los beneficios del es dicho: “A los humildes Él guiará en el juicio.Proverbios 31.xgFq / TRAYENDO DE LEJOS SU SUBSTENTO.” la modestia –que se le asemeja. Y debe preferir (continúa en la siguiente página) -89- .Dx¨g§ q© aFh iM¦ dn̈£rhÅ̈ BUENA / SU VELA NO SE EXTINGUE EN LA NOCHE. . es de un talante al que la modestia viste con dignidad. está escrito: “Antes del honor es obvia.debe serlo de manera Un poeta dijo: “Guarda tu modestia: el verdadero pudor casi idéntica.” (Salmo 25.lejá laevyón. . ¥ zFI¦p`‘ M̈ dz̈èid̈«Å . vata‘as bejéfetz kappeha.EdgÅ¥ T̈Y© CON EL FRUTO DE SUS MANOS SIEMBRA UN VIÑEDO.

No obstante.DẄEaèl xc̈d̈eè fr ESPERA CON ALEGRÍA EL PORVENIR.itŦ ŸId© la¤ dŤ eè og¥ d© xw¤ W Ť ES VANA.” (Salmo 119. Ŧ v . Un filósofo dijo: “La modestia se manera posible cuando es posible conducirlo en una manifiesta en medio de la ira.cin¦ z̈ iCb¤ § plè Shabbat en el hogar ï§i izi ¦ E¦W¦ Eshet jáyil [continuación] NO TEMERÁ SU CASA A LA NIEVE / Lo tirá levetah mish. como continúa: “He aquí que depende de la modestia. el pudor y la rectitud. y en dejar todo en su mejor enemistad de un hombre modesto es menos dañina que estado. Después su unión eligió para ser rey.l¦igÅ̈ EUÅ̈r zFpÄ zFAx© DE VALOR / PERO TÚ LAS SOBREPASAS A TODAS!” veat ‘alit ‘al kul. © ie© d̈iÅp¤ä EnwÅ̈ .D¨NÎdz̈U« DE LINO Y DE PÚRPURA ESTÁ CUBIERTA. Ť ix¦Rè n¦ D¨l EpYè . vattisjak leyom ajarón.” En resumen. .mi¦pẄ Wªa¨l Dz̈i¥A l’k iM¦ VESTIDOS HIZO PARA SÍ / Marvaddim ‘aseta-lah.” Esta virtud fue llamada prudencia ya que “La modestia consiste en comportarse de la mejor lleva a la vida eterna.” Aquella persona que quiera [Tomado del Séfer Tikkún Midot Hannéfesh “El libro de las cultivar esta cualidad no debe renunciar a su dignidad virtudes del alma” de Rabbí Shelomó Ibn Gabirol] -90- .D¨llè d§ Å© ie© D¨lr§ A© “¡MUCHAS MUJERES HAN HECHO OBRAS Rabbot banot ‘asu jáyil. una luz emana de entre sus cuando se escondió.dn̈k§ g̈aè dg̈z« Y LA TORÁ DE AMOR ESTÁ EN SU LENGUA.l¨Nd© z§ z¦ `id¦ ï§i z`© x¦§i dẌ`¦ ALABANZA!” DADLE DEL FRUTO DE SUS MANOS Y Tenú lah mipperí yadeha.” El solía de las virtudes de un alma noble y su relación con éstas decir: “Los niños castos. la modestia rige sobre su es similar a la del espíritu con el cuerpo. por lo que el fuera responsable por la ofensa.” Hashem lo ha escogido. . è R̈ d̈iRŦ . esta cualidad es una modestia. ba‘lah vayhálelah. .Dz̈i¥A zFki¦ld£ dÏtF / Y NO PRUEBA EL PAN DEL OCIO. . . Un filósofo dijo: carácter. aún cuando tú lo necesites más. beshivtó ‘im zikné áretz.lana. . se rebajará como si él estos casos uno no debe ejercitar el pudor.” Aquel que es modesto ganará poder.” Y en otro lado: “La mejor manera que otra.” Otro dijo: “Uno Santo dijo: “Hablaré de tus testimonios frente a los reyes y aprende de las palabras proféticas: ‘Si no eres pudoroso. .she‘arim mixr̈ ¦ Xè a© d̈ElèldiÅ© e¦ ma‘aseha. ¡ELLA ES DIGNA DE ish.shá yirat Adonai hi tithal. . de acuerdo a la Aristóteles dijo en su discurso: “Como resultado de la opinión de los filósofos y los sabios.23) y el Dio lo hombres viven juntos por un tiempo. . De modo que si renovarla.d̈icï DEJAD QUE SUS OBRAS LA ALABEN EN LAS PUERTAS.d̈iU£ ¤Å rn© Un filósofo árabe solía decir: “No prestes atención a una cuando se vea obligado a servir a los demás. En el pecador. . . como está escrito: “He aquí que se ojos”.l¥k`Ÿz `Ÿl zElv§ r© mgŤ ¤leè SUS HIJOS SE LEVANTAN Y LA Kamu vaneha vayash. è r̈ miC¦ a© x§n© . .xŸMn§ Y© è r̈« oic¦ q̈ ¦ e dz̈UÅ DA CINTURONES AL CANANEO.oFx£g`© mFièl wg© U§ Y© ¦e SU BOCA ABRE CON SABIDURÍA / Piha patejá vejojmá. ki jol betah lavush shanim. pues persona a menos que te demuestre que no puede vivir cuando la dignidad se acaba.she‘arim ba‘lah. veléjem ‘atzlut lo tojel.46) Pero es necesario tus actos no tienen consecuencia. .dp̈ŨNMª lr© zi¦lr̈ Y§ `© eè “LA GRACIA ES MENTIRA. como fue el caso de Saul de la piedad. no hay forma de sin ti. la amistad del necio. LA BELLEZA Shéker hajén vehével hayyofi.ux¤`Å̈ i¥pw§ f¦ mr¦ FYa§ W¦ Aè HACE VESTIDOS Y LOS VENDE / Sadín ‘áseta vattimkor.Dp̈FWèl lr© cq¤ gÎz Ť xF© zÅ eè OBSERVA LOS ANDARES DE SU HOGAR Tzofíyya halijot betah.sháleg. no me avergonzaré.DẄEaèl on̈B̈x§`© eè WW¥ RECONOCIDO EN LAS ASAMBLEAS ES Nodá‘ bash. .’” En su descripción que una persona cubra su rostro con el manto de la de la modestia el poeta dijo: “Sobre él reposa el manto modestia ante sus semejantes. los propios ayudantes se multiplican. ejercitar el pudor al momento pecas.d̈EÅxXè `§ BENDICEN / SU ESPOSO LA LOA. . . shesh veargamán levushah. vetórat-jésed ‘al leshonah.lal. Al-fadil dice: “Por causa de la fe y la piedad los escondió entre el equipaje” (1 Samuel 10. y en verdad.D¨lr§ A© mixr̈ ¦ Xè A© rc̈Fp SU ESPOSO / SENTADO ENTRE LOS SABIOS DE LA TIERRA. UNA MUJER QUE TEME A ADONAI. él te perdonará y se comportará como si él fuese de decir la verdad o de actuar bien es reprochable. . viháleluha vash. Y si tú lo ofendes.b¤lXÅ̈ n¦ Dz̈i¥alè `xi¨ z¦ `l PUES SU HOGAR ESTÁ CUBIERTO DE ESCARLATA.sheruha.i¦p£r«©pM«© è l dp̈z«è p̈ xFb£ge© VESTIDA DE FUERZA Y DIGNIDAD / ‘Oz vehadar levushah. vajagor natená lakkena‘aní.

NO DESFALLECERÉ. . ki Attá ‘immadí. UNGES CON ACEITE MI tzorerai. . MI COPA REBOSA. EN LAS AGUAS DEL DESCANSO ME ASIENTA. . kosí revayá. veyishmereja. :FnWè or© nè Å© l TAMBIÉN AUNQUE ANDASE Gam ki elej begué tzalmávet.a¥aFWèi iW¦ t© §p ME GUÍA POR LOS SENDEROS DE LA JUSTICIA POR vema‘aguelé tzédek wcÅ ¤v¤ i¥lBè r§ n© aè VIRTUD DE SU NOMBRE.shanta Ÿ§pXÅ© C¦ .LŤ xnè W¦ § ieè QUE ADONAI ILUMINE Yaer Adonai panav eip̈R̈ ï§i x ¥̀ï TU ROSTRO PARA TÍ Y TE GUIE.rx¨ `xi¨ `¦ `Ÿl NINGUN MAL. .iÏg© inè ¥ i l’M VIDA. Y MORARÉ EN LA veshavtí bevet Adonai ï§i zi¥aAè iY¦ a§ W© eè CASA DE ADONAI PARA leórej yamim. lemá‘an Shemó. . (PARA LOS VARONES) (Para los hijos varones) :mipal QUE TE PONGA EL DIO COMO EFRAYIM Y Yesimejá Elohim m¦idŸl¡` Lni è Uè ¦i COMO MENASHÉ. Nafshí yeshovev.ce¦c̈èl xFnf§ n¦ ES MI PASTOR. :minï¦ Kx¤Ÿ`Å lè -91- .i¦pv¥Å iA¦ x©§i `W¤ CŤ zF`§pA¦ ME HACE YACER. . eleja vijunneja. Adonai ro‘í lo ejsar. BÁCULO: ELLOS ME CONFORTAN.d`¥ ¨ leè lg¥ x¨ dẅa§ x¦ QUE TE BENDIGA ADONAI Yevarejejá Adonai ï§i Lkè xäè ¤i Y TE GUARDE. keEfráyim vejiMnashé.ic¦ Ör¦ dŸ`© iM¦ . PUES TÚ ESTÁS shivtejá umish‘antejá LY§ ¤Å pr© W§ nE ¦ Lhè a§ W¦ CONMIGO. vash.iW`Ÿ¦ x on¤ X¤Å a© CIERTAMENTE EL BIEN Y Aj tov vajésed yirdefuni i¦pEtÅ Cè x¦§i cq¤ gë Ť aFh K`© EL AMOR ME SEGUIRÁN TODOS LOS DÍAS DE MI kol yemé jayyai.shémen roshí. .‚ÅP¤gi ª e¦ LiŤl ¥̀ QUE ADONAI ALCE SU ROSTRO Yissá Adonai panav eleja LiŤl ¥̀ eip̈R̈ ï§i `V̈¦i PARA TI Y PONGA PARA TI PAZ.xq̈g§ ¤̀ `Ÿl irŸ¦ x ï§i EN MORADAS DE HIERBA Binot deshe yarbitzeni. RIVKÁ Yesimej Elohim keSará dx¨ÜMè m¦idŸl¡` Kni ¥ Uè¦i RAJEL Y LEÁ.cin¦ z̈ iCb¤ § plè Shabbat en el hogar ï§i izi ¦ E¦W¦ Bendición de los hijos y las hijas Pondrá sus manos sobre la cabeza de sus hijos y los bendecirán en la siguiente forma.dX© ¤ pn§ k¦ eè m¦ixt Å© ¤̀ Mè (PARA LAS MUJERES) (Para las hijas mujeres) :zepal QUE TE PONGA EL DIO COMO SARÁ.mFlẄ Lèl mUï ¥ eè Algunas personas acostumbran decir el Salmo 23 antes del kiddush.ix¨xŸèv CABEZA. Salmo 23 SALMO DE DAVID. dish. :dïëxè iqFM ¦ . . . ‘al me menujot yenajaleni. Rivká Rajel veLeá. . . veyasem lejá shalom.i¦p¥lÅ d£«©piè zFgªpnè in¥ lr© MI ALMA HACE TORNAR. :i¦pn£ Ūg«©piè dÖdÅ¥ PREPARÁS PARA MÍ UN BANQUETE Ta‘aroj lefanai shulján négued c¤bp¤Å og̈§lWª i©pẗèl KŸx£rY© FRENTE A MIS ENEMIGOS. ADONAI Mizmor leDavid. yanjeni i¦pg§ Å¥ pi© .z¤en§ Å̈ lv© `i¥bAè K¥l ¥̀ iM¦ m©B EN EL VALLE DE LA SOMBRA DE LA MUERTE NO TEMERÉ lo irá ra‘. . TU VARA Y TU hemma yenajamuni. SIEMPRE.

shevi‘í vaykaddesh otó. Génesis 1. PUES EN ÉL DESCANSÓ hash. que es la la noche y del día o para el Kiddush del día.otÅ ¤ B¤d© ix¦Rè `xFA ¥ (AMÉN) Los comensales contestan: (on¥ `) ¨ (Amén) Continuará en la siguiente página. CREADOR Elohenu Mélej ha‘olam. en el que se dice el verso “recordar el día del 5. boré perí hagguéfen.cin¦ z̈ iCb¤ § plè Shabbat en el hogar ï§i izi ¦ E¦W¦ Kiddush del Shabbat en la noche Llenará una copa de vino la tomará con su mano derecha y bendecirá de pie ante la mesa servida. . no por ello debe dejar de decir persona tiene otra copa para decir Havdalá al salir el Kiddush después. aunque sea agua. Ya que si no tiene esta copa. y si es el caso de que suplir la dicha cantidad. asher bará Elohim la‘asot. que queda del vino con agua durante el día para antes de decir el Kiddush. . temperando lo 3.shevi‘í melajtó asher ‘asá. pero antes es una 4. QUE ki vo shavat mikkol melajtó. vehaáretz vejol tzevaam.shevi‘í.lú hash. Baruj Attá Adonai. Y DESCANSÓ EN EL DÍA SÉPTIMO DE vayyishbot bayyom hash. . hacer lo que dijimos anteriormente.lú) y proseguirá con -92- . cantidad necesaria para hacer Kiddush. Del Kiddush de la Noche del Shabbat “Guardarán los hijos de Israel el Shabbat” (Veshamrú) Llegando de la sinagoga a la casa. mikkol melajtó asher ‘asá. . Siendo que no tenga sino una copa de vino. dirá el Shabbat” cuyo recuerdo requiere el santificarlo en su Kiddush de la noche y vertirá de ésta a otra copa.zFU£r©l midŸl¡ ¦ ` `xÄ ¨ xy£̀ ¤ (Quien santifica dirá:) ¡CON SU ATENCIÓN MIS SEÑORES! ¡Sávre márranan! !op̈x¨nÅ̈ ix¥a§ qÅ© Los comensales contestan: ¡PARA LA VIDA! (¡Lejáyyim!) (!m¦iIgè ©Å l) Quien santifica continúa: BENDITO ERES TÚ ADONAI. Aquel que no tiene con qué comprar vino para el no tenga más que exactamente la cantidad de un Kiddush [de la noche] y para preparar la comida de huevo y medio de vino (86-150 ml). “Acabáronse los cielos” (Vayjul.dÜr̈ xW£̀ ¤ FYk`© § lnè l’Mn¦ Y BENDIJO EL DIO EL DÍA Vayvárej Elohim et yom mFi z ¤̀ midŸl¡ ¦ ` KxÅ̈ ¤a§ie© SÉPTIMO Y LO SANTIFICÓ.3 EL DÍA SEXTO: Yom hash. El Kiddush se debe hacer con una copa llena de obligación de la Ley Escrita (deoráita) decir Kiddush vino.31-2. Es pecado probar alguna cosa.shish. se debe que es el Kiddush del día. .FYk`© § lnè l’Mn¦ za© Ẅ Fa iM¦ CREÓ EL DIO HACIENDO.shí: :iX¦ X¦ d mFi Y SE TERMINARON LOS CIELOS Y LA TIERRA Y Vayjul.m`ä ¨ vè l’ke§ ux¤`Å̈ d̈eè Y TERMINO EL DIO EN Vayjal Elohim bayyom mFIA© midŸl¡ ¦ ` lk§ © ie© EL DÍA SÉPTIMO SU OBRA hash. .ï§i dŸ`© KExÄ NUESTRO DIO REY DEL UNIVERSO. dejará de por la noche. Esta obligación compete beberá para no ensuciar la primera copa la cual tanto a los hombres como a las mujeres. Esto sólo se aplica si la probase algo. comienzo con el vino. .iri ¦ a¦ Xè d© mFIA© zŸAW¦ § Ie© TODA LA OBRA QUE HIZO.m¨lFrd̈ K¤ln¤Å EpidŸl¡ Å¥ ` DEL FRUTO DE LA VID. lo dirá de día sobre la copa de vino hacer Kiddush durante el día y servirá la segunda sobre la cual comerá su almuerzo y se dice copa para dicha Havdalá. . y no se debe hacer sentado sino de pie.dÜr̈ xW£̀ ¤ FYk`© § lnè iri ¦ a¦ Xè d© QUE HIZO. se debe comprará primero el Kiddush de la noche.FzŸ` WC¥w§ © ie© iri ¦ a¦ Xè d© DE TODA SU OBRA. Si por algún motivo no dijo Kiddush Shabbat. . . dejará para el Kiddush del día. Y siendo el caso que 2. inmediatamente sentar a comer.shamáyim m¦inÅ© Ẍd © ENªki§ e© TODAS SUS HUESTES.

Mas si alguien disfruta de comer en el patio cantidad mayor que un huevo y medio (86-150 ml. si se le regó la copa antes de beber el vino. Y si esto pasa a quien dice la en seis días hizo Hashem el cielo y la tierra. zéjer lítziat Mitzráyim. esta cantidad no es respetable y no se despierta el 12. La bendición del vino que se dice en el Kiddush Bendita Memoria.lá d¨Ng¦ Yè mFi `Ed iM¦ ALABANZA A LAS FIESTAS DEL SANTO.EpÅ̈a dv̈Ũ xeè Y EL SHABBAT DE SU SANTIDAD CON Veshabbat Kodshó beahavá dä£d`«© Aè FWc§ w’ zA© W© eè AMOR Y CON VOLUNTAD NOS HIZO HEREDAR EL RECORDATORIO DE LA uvraztón hinjilanu. Es necesario que todos beban del Kiddush una costumbre. Y si alguien lo dice en un cuarto con el comida durante el Shabbat. [Thesouro dos Dinim por Rabbí Mennashé ben cantidad.cin¦ z̈ iCb¤ § plè Shabbat en el hogar ï§i izi ¦ E¦W¦ Kiddush del shabbat en la noche (continuación) BENDITO ERES TÚ ADONAI. se aunque no dijeron esto con relación a la finalización del puede decir sobre jugo fresco de uvas. 6.ï§i dŸ`© KExÄ QUE SANTIFICAS EL SHABBAT. MEMORIA DE lemikraé Kódesh. de 10. olor. Y por esto bendición.EpY§ Å̈ lg§ © pd¦ oFvx¨aE§ BENDITO ERES TÚ ADONAI.ï§i dŸ`© KExÄ NUESTRO DIO REY DEL UNIVERSO. CON NOSOTROS. Si no hay vino. come y bebe. .EpŨlig§ ¦ pd¦ oFvx¨aE § OBRA DE LA CREACIÓN. y toda la torá entera al juzgar los exime de bendición a todo vino que se sirve en el medio casos de acuerdo a la mayoría. . Y si para gozar de la brisa. Y no hay necesidad de propósito de comer en él y después cambia de opinión explicar por qué requirieron que el Kiddush se hiciese y va a otro.m¦ixŨv§ n¦ z`i© viÅ ¦ l¦ x¤kfÅ¥ PUES A NOSOTROS ELEGISTE Ki vanu vajarta veotanu EpzF` Å̈ eè Ÿx§gäÅ© EpÅ̈a iM¦ Y A NOSOTROS SANTIFICASTE DE ENTRE TODOS LOS PUEBLOS. . .m¨lFrd̈ K¤ln¤Å EpidŸl¡ Å¥ ` SANTIFICÓ CON SUS MITZVOT asher kiddeshanu bemitzvotav eiz̈Ÿev§ n¦ Aè EpWÅ̈ Cè w¦ xW£̀¤ Y MOSTRÓ FAVOR PARA verratza vanu. . Pero se puede decir sobre mosto. Baruj Attá Adonai.zÄX© d© WC¥w© nè Los comensales contestan: (AMÉN) (Amén) (on¥ `) ¨ Quien santifica beberá la cantidad adecuada de vino (como mínimo 86-155 ml. Ninguno de los comensales podrá beber antes de apertura del hombre y su accionar así mismo absorbe las aquel que dice el Kiddush. . es lícito decir el Kiddush y comer no hay tanto vino. No se debe interrumpir hablando entre la bendición y a través de la acción la necesidad de recordar la el beber. ya que han comido una gran de comer. siempre el mejor para la bendición. vino ya que la naturaleza humana se abre cuando sin añadir la bendición del Kiddush (pág. como también día ya que es necesario hacer havdalá sobre una copa sobre vino de pasas y vino con miel. [Séfer Hammitzvot hacer a la luz de la lámpara de Shabbat y así es la (Mitzvá #26. está obligado a decir Kiddush de nuevo en sobre un revi’it de vino (86-150 ml.). parashat Yitro)] -93- . mayoría las personas desean más beber que comer el 11.shabbat.Wc¤ŸwÅ i ¥̀ x¨w§ nè ¦l LA SALIDA DE EGIPTO.miO¦ r© d̈ l’Mn¦ ŸW§ CÅ©w¦ Y EL SHABBAT DE TU SANTIDAD veshabbat Kodsheja beahavá dä£d`© Aè LWè c§ w’ zA© W© eè CON AMOR Y CON VOLUNTAD uvratzón hinjaltanu. No se puede decir Kiddush con vino que tenga mal que del vino.) ya que con menos de ésta. EL QUE NOS Elohenu Mélej ha‘olam. Y el propósito de esta mitzvá (Kiddush) es para despertar 7. Luego todas las personas procederán con el netilat yadáyim (en la siguiente página). volverá a decir la grandeza de este día y para afincar en nuestros bendición del vino (página 92) sin la bendición extra del corazones la creencia en la Creación del mundo: que Kiddush (página 93). con esto se ha cumplido la obligación. capítulo xii)] Kiddush) bebe esta cantidad. buscando pues así su naturaleza se abre más a lo que desea. (Pesajim 106b) que si una persona gusta más del pan 9. de vino. Mekaddesh Hash. . 458). Algunas personas sostienen que el Kiddush se ha de corazón del hombre a este deseo. . Y por eso dijeron en el Talmud mano su propia copa. Y ciertamente la de la comida. puede santificar el Sábado sobre el pan.). El Kiddush se ha de hacer en el cuarto donde se ha sábado por la noche. y ya mencioné que de acuerdo a la 8. Y siendo que interrumpió. Y en esto acertaron nuestros rabinos. salvo si cada cual tiene en la cosas para siempre. . . . Baruj Attá Adonai. NOS HICISTE HEREDAR. sólo quien hace el Kiddush bebe esta en él. estamos obligados a hacer la acción sobre una copa de mandará a servir otra copa y dirá la bendición del vino. zikkarón lema‘asé vereshit.ziW` ¦ x¥aè dU£ ¥ rnè© l oFxM̈f¦ PUES ÉSTE ES UN DÍA DE Ki Hu yom tejil. Si uno de los comensales (y no quien hace el Israel (Dinim de Shabbat. kiddashta mikkol ha‘ammim.

Estas aguas han de ser tener alguna inmundicia [en las manos] y decir claras. según la opinión de algunos. pan leve o semejantes comidas sobre las otro respecto. de saber que queriendo alguien comer forma conveniente [usando un recipiente]. Y procurará conviene tener cuidado de no interrumpir son alguna secarlas muy bien antes de partir el pan. Óraj Jayyim 157-165] siempre la misma.2)] -94- . Puede lavarse las manos en una (Dinim de la Mesa . está manos de otros. (ver arriba) [y elevará las manos]. supuesto que siempre es mejor lavarse nuevo y decir la bendición. Y NOS Elohenu Mélej Ha‘olam. 4. y que a él modo que las aguas no lleguen al emplasto. basado en Shulján fuente. Es cuales no dice la bendición de Hammotzí. será necesario lavarse de c. 18. Quien peca grandemente y dicen nuestros sabios que tiene una herida en una mano y tiene un emplasto. vetzivvanu ‘al netilat yadáyim.c. 6. 3. pues. Al entre el lavado de las manos y la bendición de lavar las manos. los sentados a la mesa. 11. Después de lavarse. cumplido su obligación con esta lavada. vendrá pobreza y será arrancado de este mundo. 5. . Debe advertirse que ha de lavarse con un vaso [o contenedor] con el que el agua salga Quien lava sus manos vierte sobre [cada una de por fuerza u por inmediata industria del hombre. ha de decir la bendición primero al de mayor dignidad. Ahora. Si un hombre hay suciedad en sus manos o algo que interrumpa. Cuando son muchos con agua en abundancia. así como formas de pan esté haciendo su comida [es decir. Luego verterá una tercera vez para purificar el manos [para lavar las de otra persona] excepto un agua que está sobre las manos. si no menor. 2.cin¦ z̈ iCb¤ § plè Shabbat en el hogar ï§i izi ¦ E¦W¦ Lavado de las manos (Netilat Yadáyim) Todos los comensales lavarán las manos en la forma adecuada. 12. Últimamente. 9. que al menos contenga la cantidad de agua de un [Thesouro dos Dinim por Rabbí Mennashé ben Israel huevo y medio. El que esto sea la parte central de su comida].m¨lFrd̈ K¤ln¤Å EpidŸl¡ Å¥ ` ORDENASTE EL LEVANTAMIENTO asher kiddeshanu bemitzvotav.m¦ic̈Å ï z©lihè ¦ p lr© EpÅ̈Ev¦ eè Quienes oyen la berajá contestan: (AMÉN) (Amén) (on¥ `) ¨ Has. No es pan sobre el cual se bendice la bendición de posible tomar agua en los puños y vertirla sobre las Hammotzí (“quien saca el pan de la tierra”).eiz̈Ÿev§ n¦ Aè EpWÅ̈ Cè w¦ xW£̀ ¤ [LAVADO] DE LAS MANOS. El estilo auténtico es tener siempre los dedos Así mismo aquella persona que está en un desierto o de las manos para abajo cuando las lavare para que en un lugar peligroso está libre [de lavarse las manos] no sea que levantando primero los dedos y ya que donde es imposible [cumplir la mitzvá] no hay bajándolos después. ellas] un poco de la cantidad de agua requerida [un Quiero decir: si hubiese un barril que contiene el agua revi’it. 16. un loco o un gentil. en ellas o por algo hecho con ellas o por cualquier galletas. 8. Aquella lavado de las manos ha de ser hasta más allá de la persona que come fruta o bebe [no debe lavarse]. capítulo xxxiv). Estas aguas [utilizadas aquella agua. Habiéndose lavado no puede con las manos tocar su Por lo menos es necesario lavar las manos con una cabeza o cualquier otra parte que por lo regular está cantidad de un huevo y medio [más o menos 150 cubierta con ropa y si toca. de otra cosa [como conversación o acciones innecesarias] manera sería como comerse pan inmundo. Todos pueden verter agua sobre las ellas]. No obstante. Por ello siempre es necesario procurar lavarse siempre en la [Shulján Aruj por Rabbí Yosef Karo (Óraj Jayyim 162. bizcochos. muñeca. para comer obleas. . un río o un manantial. digamos. se dará agua para las manos antes de secar las manos.c] una primera vez para retirar todo de un río para regar un campo no podrá poner ahí tipo de suciedad y de separacion y después vierte sus manos [simplemente y mojarlas] y lavar de sobre ella una segunda vez. ellas con algún vaso aunque sea de barro o de tierra. barro. Porque debe correr primero o inclinar en la primera y en la segunda lavada] son impuras [y el vaso o abrir el grifo de la fuente o aplicar la contaminan las manos si entran en contacto con bomba. lama o otra cosa pegajosa. Y la bendición será Aruj. 7. las aguas que han pasado por obligación. has de hacerlo regando agua sobre Hammotzí sobre el pan. 86-150 c. Mas aquel que teniendo agua no se lava el brazo vuelvan y ensucien las manos. mas si perdieran su color por algo que cayó bendiciones. no ha sola vez y no necesita aguas secundarias. metiese las manos dentro de un vaso y las restregase verterá sobre las dos manos un revi’it de agua de una y las lavase. Al levantarlas y al secarlas cada uno dirá la siguiente bendición BENDITO ERES TÚ ADONAI NUESTRO Baruj Attá Adonai ï§i dŸ`© KExÄ DIO REY DEL UNIVERSO.] de agua. quien desprecia esta mitzvá de lavarse las manos basta lavar lo que queda de esta mano y será de está obligado a la excomunión (nidui). esta aguas son inválidas…. . EL QUE NOS SANTIFICÓ CON SUS MITZVOT. porque ya hemos dicho que es obligado a lavarse las manos puesto que no es lícito necesario usar un vaso. no es necesario quitarse los anillos o cualquier cosa que necesario lavarse a menos que con estas otras haga división entre el agua y la carne. un sordo. 15.

Es mitzvá en estas comidas de Shabbat hacer del Hammotzí. En su defecto. BENDITO ERES TÚ ADONAI. Cortándose esta entero [por respeto al Shabbat—JPM].Fxäc§ A¦ d¤id¦ (Dinim de Shabbat . capítulo xxxv). uno solo esta manera: Tomará el pan y de la parte que está puede decir la bendición para todos y es apropiado mejor horneado se cortará una o más rebanadas. Hammotzí dice “Baruj Attá Adonai Elohenu Mélej Ha’olam shehakol nihyé bidvaró” [EpidŸl¡ Å¥ ` . se ha de decir primero la bendición del La noche del Shabbat se hace Hammotzí sobre dos pan y después se deben hacer los cortes ya que en panes.ux¤`Å̈ d̈ on¦ mgÅ ¤ ¤l `¦ivFOd© Los comensales contestan: (AMÉN) (Amén) (on¥ `) ¨ Quien santifica rebanará entonces el pan marcado y comerá primero una pieza de la jalá con un poco de sal. efectuar sobre dos hogazas completas de pan. La bendición se advertirse que antes de que se haga el Hammotzí es debe decir siempre sobre el mejor y más blanco pan necesario poner en la mesa sal en consideración de que esté en la mesa. Del Hammotzí comida de todo tipo]. el honor le corresponde completamente]. salvo si cada uno tiene ante sí dos panes. hammotzí léjem min haáretz. Tras comer el pan se puede comer el resto de la cena de Shabbat incluyendo la otra jalá. Baruj Attá Adonai. .ï§i dŸ`© KExÄ [Thesouro dos Dinim por Rabbí Mennashé ben Israel § p lŸMd© W¤ . . sin cortar la rebanada ausencia del dueño de casa. esta bendición es suficiente y no hay necesidad de decir la propia y obligatoria Habiéndose lavado y enjuagado bien las manos bendición de Hammotzí. capítulo xii)] todo fue por su palabra”-la bendición general para -95- . repetir la bendición [ya que entre la bendición y la Habiéndo dos panes de un mismo tipo se hará acción no debe haber ninguna interrupción].m¨lFrd̈ K¤ln¤Å EpidŸl¡ Å¥ ` TIERRA. Ha de Hammotzí sobre el mejor de estos.comiendo primero aquella persona que hizo el El Hammotzí se ha de hacer sobre un pan entero Hammotzí y después comiendo los demás sin para honra de la bendición. Si este Elohenu Mélej Ha’olam. en los cuales se usa cortar poco. Si todos son iguales. que [en estos tiempos] nuestra mesa ha de asemejarse al altar [en el Templo] y la comida al [Thesouro dos Dinim por Rabbí Mennashé ben Israel sacrificio y está escrito: “Todos los sacrificios de grano (Dinim de la Mesa . éste se debe la décima. . Pues en caso de que hable de algún tema menor que el partido se hará sobre éste [el entero] la que no concierne a la comida. pondrá ambas manos sobre el pan al comensal más importante. En Shabbat noche el pan de abajo y comerlo en la merienda de cada vez que se hace Hammotzí. diferente a los otros días de Si cometió un error al bendecir y en lugar de la semana. advirtiendo que el entero sea cosa. QUE HACES BROTAR EL PAN DE LA Elohenu Mélej Ha‘olam. Y si duda si hizo o no 3. que sea el dueño de casa a quien corresponde según las personas que están en la mesa. puesto que tiene huéspedes en su mesa. 2. manteniendo la jalá marcada debajo de la otra. En dejándolas pegadas [es decir. ninguno de Si en algún caso se olvidó de hacer el Hammotzí ellos puede comer del pan antes de decir la [antes de comer] y está en medio de la comida. le y dirá la siguiente bendición: Baruj Attá Adonai. Hammotzí léjem min haáretz. se hará interrumpir entre la bendición y el comer ninguna sobre pan partido. pues entonces no tienen obligación de esperar. Siendo dos o más sentados a la mesa. todos. Aquel que no ha de comer se despegarán las rebanadas y se reparten en no puede decir la bendición para cumplir la pedazos menores que el tamaño de un huevo entre obligación de otros. basado en Shulján salarás con sal” (Levítico 2:13). Levantará las jalot con las dos manos. Luego pasará a los comensales quien comerán del pan con un poco de sal. prosigue a hacer el Hammotzí. está obligado a bendición. Óraj Jayyim 167] tienen la costumbre de salar el pan ligeramente o de regar un poco de sal en la mesa o en un plato y untar Del Hammotzí que se hace en Shabbat el pedazo de pan en la sal—JPM] En Shabbat. podrá hacer entonces hacer y decir la bendición. por el misterio cabalístico que esto tiene. Hammotzí un gran festín. Pronunciará la siguiente berajá.ï§i dŸ`© KExÄ NUESTRO DIO REY DEL UNIVERSO. el cual se hace de Si hay muchos comensales en la mesa. mas no al fin de la comida. poniendo uno encima en memoria del Maná el momento de la bendición el pan debe estar que el viernes se recogía doble.m¨lFrd̈ K¤lnŤ “Bendito eres Tú…que . Kohen es ignorante [de la Torá] le corresponde el Tras haber respondido todos los comensales “amén” honor a un Talmid Jajám. no bendecirá por duda. bendición. [Muchas personas Aruj. corresponde a un Kohen decir la bendición. cin¦ z̈ iCb¤ § plè Shabbat en el hogar ï§i izi ¦ E¦W¦ Bendición hammotzí Quien santifica descubrirá las jalot y con el cuchillo hará una marca en una de ellas. y decirla.

Kv̈x¨ xäkè iM¦ dg̈n§ U¦ Aè lFk¡` LOS CIELOS DE LOS CIELOS.shá dẌWè ¦ l iM¦ Y PERMANECEN: kol beruim ve‘omdim: .miO© ¦ ieè ux¤ Ť̀ m¦in©Å Ẅ in¥ Wè Esta bella canción. PUES YAH HASHEM ki beYá Adonai Tzur ‘olamim.mic¦ nFr § eè mi`Ex¦ Aè lŸM LOS CIELOS DE LOS CIELOS... .. ¦ I©l xF` dg̈n§ U¦ eè dg̈Epnè .Kv̈ix£¦rp© m©beè HA MOSTRADO SU FAVOR. Shemé shamáyim éretz veyammim. . lejayyé ha‘olam habbá.miO© ¦ ieè ux¤ Ť̀ m¦in©Å Ẅ in¥ Wè CON LA MITZVÁ DEL SHABBAT Bemitzvat shabbat El yajalitzaj. . .DÄ mibè¦ Pr© z§ O¦ d© PARA LA VIDA DEL MUNDO POR VENIR. aEh axè©l EMf¦§ i REDENTOR VENGA beviat Goel . -96- .miC¦ n£ © gn© mFi GUARDAN Y LO RECUERDAN: ELLOS shomrav vezojrav eix¨kFf § eè eix¨nFW§ SON TESTIGOS... CUANDO EL hamit‘anneguim bah. . . . . .FYk`© § lnè lM̈n¦ l ¥̀ za© Ẅ Fa iM¦ LA TIERRA Y LOS MARES.miO©¦ ieè ux¤ ¤̀Å .. LA Coro TIERRA Y LOS MARES. DÍA Menujá vesimjá or layyehudim.Kv̈Oè `è © l Wigï ¦ “EL ALMA DE TODO LO VIVIENTE” “nishmat kol jai” Y TAMBIÉN “TE PROCLAMAMOS” vegam “na‘aritzaj”. Las primeras letras de las tres estrofas (dyn) nos permiten identificar el nombre su autor: un paytán llamado Moshé..`Äd© m¨lFrd̈ i¥Igè ©l LA TIERRA Y LOS MARES. . ig© l’M zn© W¦§p [ORACIONES DICHAS EN SHABBAT].m¦inÅ© Ẅ in¥ Wè HUESTES DE LO ALTO -ELEVADOS kol tzevá marom gevohim verramim. ki vo shavat El mikkol melajtó. . MERITARÁN verúaj nedivá. QUE HABLÓ A SU PUEBLO Hu asher dibber ELEGIDO. CON MUCHOS MANJARES vekiddush rabbá.min¦ x¨eè midFa ¦ Bè mFxn̈ `ävè l’M Y ALTÍSIMOS. AQUELLOS QUE LO majamadim.Kv̈i¦lg£ i© l ¥̀ zÄW© z©ev§ n¦ Aè EL DIO TE DARA FUERZA.däicè¦ p gEÅ © xeè QUIENES SE DELEITAN EN ÉL... LEVÁNTATE LLÁMALO.cin¦ z̈ iCb¤ § plè Shabbat en el hogar ï§i izi ¦ E¦W¦ Zemirot Durante la cena de Shabbat es tradicional cantar canciónes llamadas “zemirot”. éretz veyammim. yajish leammetzaj. QUE hemma me‘idim.. l ¥̀ FB z`i © a¦ Aè LOS CIELOS DE LOS CIELOS.min¦ ¥̀ xè z©Ig© eè mc̈`¨ eè oi¦PY© SALVAJES. .. SUS MUCHOS BIENES yizkú lerav tuv . .lató. TODAS LAS Shemé shamáyim... . . Shemé shamáyim éretz veyammim. FWCè wè© l xFnẄ ES EL DÍA DE SU DELICIA.. PUES EN ÉSTE DESCANSÓ shabbat Kódesh yom jemdató.. COME CON ALEGRÍA PUES ÉL YA TE ejol besimjá ki jevar ratzaj.. shamor lekaddeshó EL SHABBAT DEL SANTO mibboó ve‘ad tzetó.min¨¦ lFr xEv ï§i DïAè iM¦ ES LA ROCA DE LOS MUNDOS. ÉL.micEdè DE DESCANSO DÍA yom shabbatón yom oFzÄW© mFi DE ENCANTOS.Fz¨Nbªqè mrè ©l LLEGADA HASTA SU SALIDA”.Fz`¥v cr© eè F`FAn¦ EL DIO DE TODA SU OBRA. . .miO© ¦ ieè ux¤ Ť̀ m¦in©Å Ẅ in¥ Wè LA TIERRA Y LOS MARES.dÄx© WECw¦ eè Y UN ESPÍRITU berov mat‘ammim miO¦ r© h§ n© aŸxAè GENEROSO. .. . CON DOS PANES Y EL Bemishné léjem mgŤ ¤l d¤pW§ n¦ Aè KIDDUSH RABBÁ.FzC̈n§ g¤ mFi Wc¤ŸwÅ zA© W© LOS CIELOS DE LOS CIELOS. “GUARDARÁN DE ¤ `Ed xA¤ C¦ xW£̀ SANTIFICARLO DESDE SU le‘am segul. LOS MONSTRUOS MARINOS EL HOMBRE Y LAS BESTIAS tannín veadam vejayyat reemim. Shemé shamáyim éretz veyammim.. apareció por primera vez en 1545. ÉL kum kerá Elav ei¨l ¥̀ `x¨wè mEw CORRERÁ A FORTALECERTE. la cual describe las delicias físicas y espirituales del Shabbat y la recompensa de todos aquellos que lo observan de la manera apropiada. Menujá vesimjá DESCANSO Y ALEGRÍA LUZ PARA LOS JUDÍOS.mici¦ r¦ nè dÖdÅ¥ EN SEIS [DÍAS] TODOS FUERON CREADOS ki leshish.

Yom ze leYisrael.dg̈Epnè zÄW© /dg̈h§ aE ¦ hw¥ W§ d© ESTE DÍA ES PARA ISRAEL. .EpÅr¥ iWFn ¦ LaEh § SHABBAT SE ASIENTA ENTRE tená lanne‘etzévet/ /zaÅ ¤ v¤ ¡rP¤©l dp̈Yè MELODÍAS Y ALABANZA/ beshabbat yoshévet SHABBAT DE DESCANSO... el Arizal.`xFO© ¨ l iW© aix¦w§ `© UNA OFRENDA FRAGANTE/ minjá merkajá/Shabbat Menujá.. aquellos que observan el Shabbat y las prohibiciones de éstas marchan en el palacio frente al Rey Santo.. dx¥ ¨vnè WtŤ p¤lè tasir anajá/Shabbat Menujá. Yom ze leYisrael. bendito Sea. DA A LA ENTRISTECIDA/ EN EL tuvjá Moshi‘enu. Aparte de las tradicionales descienden -aquellas almas de los justos.. SHABBAT DE DESCANSO.... akriv shai lemorá.cin¦ z̈ iCb¤ § plè Shabbat en el hogar ï§i izi ¦ E¦W¦ Zemirot Yom ze leYisrael ESTE DÍA ES PARA ISRAEL LUZ Yom ze leYisrael orá dẍF` l ¥̀ ẍU¦ § ièl d¤f mFi Y ALEGRÍA. sube a los cielos y le Sea! El llama a su hueste celestial y les dice: "¡Escuchen comunica a las huestes divinas las innovaciones en la esta innovación sobre la Torá que dijo el alma de Torá que cada individuo alcanzó durante el día santo: fulano!" [Zohar Vol.l ¥̀ ẍU¦ § ièl d¤f mFi LA PROHIBICIÓN DEL TRABAJO Leissur melajá tzivitanu norá/ /`xFp ¨ EpziÅ̈ E¦v¦ dk̈`¨lnè xEQ`è ¦l MANDASTE CON AUTORIDAD/ ezké hod melujá dk̈Elnè cFd d¤Mf§ ¤̀ MERITARÉ ALTEZA REAL SI EL SHABBAT GUARDO/ SACRIFICARÉ im shabbat eshmorá/ /dx¨ŸnÅ W§ ¤̀ zÄW© m`¦ UN PRESENTE AL TREMENDO. al terminar éste. les pregunta a todas: ¿Qué “el alma adicional” que reciben los individuos en el innovación sobre la Torá recibieron en ese mundo? Shabbat. Cuando menciones sobre la recompensa terrenal y futura de ascienden todas las almas que reposaron sobre Israel. de acuerdo al Zohar. minEb£ ¦ r E`v§ n̈ FA hashket uvitjá/Shabbat Menujá. . . Yom ze leYisrael.. . . shabbat menujá..lita z̈iÅN¦ M¦ zW¤ W¥Å Aè ENCONTRARAN LOS AFLIGIDOS meléjet ‘olamim/ /min¨¦ lFr z¤k`Ťlnè SOLAZ Y REFUGIO/ SHABBAT DE bo matzú ‘agumim DESCANSO.. ¡Bienaventurado aquel que dice frente a Él innovaciones disfrutar de las cualidades espirituales únicas del de la Torá! ¡Cuánta alegría le causa al Santo.l ¥̀ ẍU¦ § ièl d¤f mFi DELEITE DE LOS CORAZONES Jemdat hal.dg̈Epnè zÄW© /dg̈p̈£̀ xiq¦ Ÿ ESTE DÍA ES PARA ISRAEL. y otras almas Ashkenazi. . .l ¥̀ ẍU¦ § ièl d¤f mFi RENUEVA NUESTRO TEMPLO Jaddesh mikdashenu EpW¥Å C̈w§ n¦ WC¥g© RECUERDA TU SITIO DESTRUIDO/ zojrá nejerévet/ /zaŤ ¤ x¡gp¤ dx¨k’ §f EL BIEN DE NUESTRO SALVADOR..dg̈Epnè zÄW© /dg̈äWE § xnÅ ¤ f¤Aè ESTE DÍA ES PARA ISRAEL.. 3 173a] -97- .dg̈n§ U¦ eè NOS MANDASTE ÓRDENES Tzivita pikkudim micET ¦ R¦ z̈iŦEv¦ CUANDO ESTUVIMOS EN EL bema‘amad Har Sinai/ /i©piq¦ xd© cn£ © rn© Aè MONTE SINAÍ/ SHABBAT Y FIESTAS GUARDAR EN TODOS MIS AÑOS/ Shabbat umo‘adim mic£¦ rFnE zÄW© ORGANIZAR ANTE MI lishmor bejol shanai/ /i©pẄ l’kAè xFnW¦ §l DECORACIONES Y UN la‘aroj lefanai BANQUETE/ SHABBAT i©pẗèl KŸx£r©l maset vaarujá/Shabbat Menujá...... Y el trabajo.. SHABBAT DE DESCANSO.. . unas almas ascienden en el siglo XVI por el gran cabalista Rabbí Yitzjak Luria -aquellas que reposaron sobre Israel.l ¥̀ ẍU¦ § ièl d¤f mFi LO SANTIFICASTE Y BENDIJISTE Kiddashta berajta ŸkÅ© § x¥A ŸW§ CÅ©w¦ DE ENTRE TODOS LOS DÍAS/ otó mikkol yamim/ /minï¦ lM̈n¦ FzF` EN SEIS TERMINASTE LA OBRA DE LOS MUNDOS/ EN ÉL beshéshet kil...dg̈Epnè zÄW© /dg̈ẅx§n¤ dg̈§pn¦ ESTE DÍA ES PARA ISRAEL. za¤ WFiŤ zÄW© Aè bezémer ushvajá/Shabbat Menujá.. Yom ze leYisrael. .. . .levavot zFaäèNd© zC©n§ g¤ DE LA NACIÓN QUEBRANTADA/ leum..má shevurá/ /dxEa ¨ Wè dÖ ª̀èl PARA LAS ALMAS ADOLORIDAS UN ALMA ADICIONAL/ linfashot nijavot zFa`¨ k¦ § p zFWẗ§pl¦ PARA UN ALMA ANGUSTIADA neshamá yeterá/ /dx¨zè ¥ i dn̈Ẅèp SE LLEVARÁ LA PENA/ lenéfesh metzerá SHABBAT DE DESCANSO.l ¥̀ ẍU¦ § ièl d¤f mFi Este himno de Shabbat fue compuesto en Safed (Tzfat) Cuando termina el Shabbat.dg̈Epnè zÄW© . . .. el Arizal añade conceptos de la Kabalá como Santo.. Yom ze leYisrael. vesimjá. Esta alma les permite.... DE DESCANSO.dg̈Epn§ zÄW© /dg̈Ex£̀ e© z ¥̀ U§ n© ESTE DÍA ES PARA ISRAEL. Bendito Shabbat y.

zFcFa£rd̈ l’M l¤kY© ¥Å e NO HARÁN OBRA ALGUNA. . lo ta‘asú melajá. .dk̈Eqèp d¨Nk© i`FÅ ¦ A VESTIR ROPAS DELEITABLES. BEBERÁN VINOS shetot yenot mebussamim. Y ASÍ At Shabbat hammalká. bején narutz likratej. encendar las velas de Shabbat y preparar ser servidos en las cortes de los reyes y. shéshet yamim ta‘avodu. CORREREMOS HACIA TI. . vattéjel kol ha‘avodot.lá. . .mi¦Pc£ ©rn© iwEp ¥ t§ z© eè TODOS TRES VECES. cuando esta canción fue invitación a dejar de trabajar antes de que llegue el día escrita. aparte de deleitarnos en la mesa y la comida antes de la salida del Shabbat (hasseudá de Shabbat. SIN AFUGIAS SU belí metzarim najalá.minr̈ ¦ Rè WŸlẄ l’kAè DISFRUTAR DE PLACERES. SERÁN PARA MÍ vihyitem li segul. bejol shalosh pe‘amim. El coro de esta canción nos recuerda que costumbres y obligaciones que tenemos durante este debemos procurar la mejor comida posible en honor del día honrado y santo. .miO¦ r© h§ n© i¥pin¦ l’M mibbe‘od yom mujanim ANTERIOR ESTÁN LISTAS LAS tarnegolim mefuttamim. los cisnes y las perdices eran manjares dignos de séptimo. . manjares y festines para las tres comidas del día: la manjares apropiados para el Shabbat. MANJARES. Y TERMINAR .d¨N ª̀§b¦l EMf§ z¦ eè EL DÍA DE SHABBAT SI LO Yom shabbat im tishmoru. HERENCIA [EL SHABBAT]. . PERFUMADOS. ELEGIDOS. por lo mismo. BENDICIÓN. . DE Lehit‘anneg beta‘anuguim mi¦bEp£rz© Aè b¥Pr© z§ dè ¦l CISNES.mi¦bc̈eè e¨lUE § mixEA¦ x© §A DESDE LA VÍSPERA Me‘érev mazminim mi¦pin¦ f§ n© axŤr¤ n¥ PREPARAN TODO TIPO DE kol miné mat‘ammim. barburim uslav vedaguim. . En el siglo XIV. .mi¦bc̈eè e¨lUE § mixEA¦ x© §A LA HEREDAD DE YA’AKOV Najalat Ya‘akov yirash. Y CONSENTIRNOS .dM̈§lO© d© zÄW© Y§ `© NOVIA CUBIERTA. DE PERDICES Y DE PECES.d¨libp̈ ¦ iri ¦ a¦ Xè aE © DISFRUTAR DE PLACERES. .Wxë¨ xiWr̈ ¦ EdEcÅ Aè ki © e¦ Y MERECERÁN LA REDENCIÓN.shelishit). DESDE EL DÍA .mi¦bc̈eè e¨lUE § mixEA¦ x© §A Esta animada canción. SEIS DÍAS TRABAJARÁN. CON vetafnuké ma‘adannim. barburim uslav vedaguim.min¦ Ḧtªnè mi¦lFbèpx§Y© Y PREPARARÁN ALGUNAS vela‘aroj kammá minim. .mi¦pin¦ dÖM© KŸx£r©leè ESPECIAS. mi¦pk̈En mFi cFrAè n¦ GALLINAS CEBADAS.shebi‘í naguilá.ExŸnÅ W§ Y¦ m`¦ zÄW© mFi GUARDAREN.lá.cin¦ z̈ iCb¤ § plè Shabbat en el hogar ï§i izi ¦ E¦W¦ Zemirot Ma yedidut menujatej CUÁN AMIGABLE ES TU DESCANSO.zFcEn£g ic¥b§ A¦ WEaèl ENCENDER LA VELA CON lehadlik ner bivrajá. La canción comienza con una Shabbat. DE PERDICES Y DE PECES. Levush bigdé jamudot. . .min¦ V̈aªnè zFpi¥i zFzWè CON MANJARES. Ma yedidut menujatej. vetizku ligul. ¨ i aŸw£ri© z©lg£ ©p . . .dk̈`¨lnè EU£rz© `Ÿl Coro DISFRUTAR DE PLACERES. DE Lehit‘anneg beta‘anuguim mi¦bEp£rz© Aè b¥Pr© z§ dè ¦l CISNES. veyjabbeduhu ‘ashir varrash.lá nesujá. el almuerzo del sábado -98- . . DE Lehit‘anneg beta‘anuguim mi¦bEp£rz© Aè b¥Pr© z§ dè ¦l CISNES. .dk̈x¨a§ A¦ x¥p wi¦lc§ dè ©l TODOS LOS TRABAJOS.Wxi¦ HEREDARÁ. también nos ayuda a recordar varias de las hash.d¨Nbªqè i¦l mziÅ ¤ i¦ d§ e¦ Y EN EL SÉPTIMO ALEGRÍA. Y LO . comida del viernes en la noche.d¨lg£ p© mixv̈¦ nè i¦lAè RESPETARÁN EL RICO Y EL POBRE. DE PERDICES Y DE PECES.Kz¥ g̈Epnè zEcicè¦ I dn© TÚ SHABBAT LA REINA.EcÅŸa£rY© minï¦ zW¤ W¥Å uvash. barburim uslav vedaguim.Kz`¥ x¨w¦§ l uExp̈ o¥kAè bói jal. VEN .

CRECES.dg̈n§ U¦ aŸxlè EMf¦§ i DE LAS DOLORES DE PARTO DEL Mejevlé Mashíaj.zai © W¦ nè WtÅ ¤ p¤ zc̈Mè Y ASÍ MI ALMA A TI AÑORA. Y PENSAR lamnat. SOBRE LAS PALABRAS EXALTADAS.mi¦bc̈eè e¨lUE § mixEA¦ x© §A PARECIDO AL MUNDO POR VENIR. . que compara al Shabbat están permitidas: las conversaciones de negocios y con el mundo por venir (Berajot 57b). . COMO velanúaj bejibbat. LAS PERDICES barburim uslav vedaguim. .dg̈p̈£̀ e© oFbï qp̈eè DISFRUTAR DE LOS PLACERES. . . El autor escondió sus iniciales no sólo están permitidos sino que son una importante en las primeras letras de la segunda.gi © nŦ v§ z© EpzEc ¥Å Rè LA PENA Y EL DOLOR. tercera. ‘óneg kará lash. La canción continúa con una detallada descripción de alegría. entre ellas: descanso físico y espiritual y gran -99- . EN CUENTAS. .tzéaj binguinot. . .dg̈Epnè zÄW© mFi DELEITAN EN ÉL. Lehit‘anneg beta‘anuguim mi¦bEp£rz© Aè b¥Pr© z§ dè ¦l DE LOS CISNES. de bendita memoria. DE PERDICES Y DE PECES. yizkú lerrov simjá.zFpÄd© KC¥W§© lE Y AL NIÑO ENSEÑARLE DEL LIBRO.shoshannim sugá.mix¦Ÿnª mixEd ¦ x§d¦ PAREJA PARA LAS JÓVENES.zgÅ © p©aè `d¥ Yè Kk̈ENd¦ UN DELEITE LLAMÓ AL SHABBAT. DESCANSO. . . deletreando acrósticamente el continúa con exaltadas descripciones de las delicias nombre Menajem. Y Bején nafshí lejá ‘orgá. DE PERDICES Y DE PECES. venás yagón vaanajá. .mi¦bc̈eè e¨lUE § mixEA¦ x© §A TU CAMINAR SERÁ TRANQUILO. a su mundanas están prohibidas en el Shabbat mientras que vez. barburim uslav vedaguim.cin¦ z̈ iCb¤ § plè Shabbat en el hogar ï§i izi ¦ E¦W¦ Zemirot Ma yedidut menujatej (continuación) TUS PERTENENCIAS EN ÉL ESTÁN Jafatzeja bo asurim.DÄ mibè¦ Pr© z§ O¦ d© lM̈ MUCHA ALEGRÍA. SERÁN SALVADOS CON yut. TODOS LOS QUE SE . Vetinok lelammedó séfer.tzalu lirvajá.dg̈ëx¦§l ElÅ̈Sªi HAZ FLORECER. que todos aquellos que se deleitan en el uno el estudio de la Torá y cantar canciones para alegrarse tendrán deleite en el otro.xt¤ W¤Å ix¥n§ `¦ Aè zFb£d©leè CAMPAMENTOS. cuarta y parte de las tradiciones de este día santo. . . . . .db̈x’ §r Lèl iW¦ t©§ p o¥kAè DESCANSAR CON AMOR. DE Lehit‘anneg beta‘anuguim mi¦bEp£rz© Aè b¥Pr© z§ dè ¦l CISNES. Y SE RETIRARÁN pedutenu tazmíaj. .shabbat. NUESTRA REDENCIÓN . La canción sexta estrofas (mgpn).zFpib§¦ pA¦ gÅ © S¥ p©n© §l EN TODAS LAS ESQUINAS Y LOS velahagot beimré shéfer. bejol pinnot umajanot. ulshadej habbanot. .mixEq£̀ ¦ FA LiÅv¤ ẗg £ PROHIBIDAS.zA© g¦ Aè gEÅ © p¨leè kash.gi © WŦ n̈ i¥la§ g¤ n¥ MESÍAS. .db̈Eq mi¦PWFX ROSAS. . LOS PENSAMIENTOS .zÄX© © l `x¨wè b¤pŸrÅ PUES DEVUELVE EL vehash. Me‘én ‘olam habbá. .zgÅ © A© Wªnè dp̈X¥ d© eè REPOSO AL ALMA.zFp£gnE © zFPR¦ l’kAè DISFRUTAR DE PLACERES.shená meshubbájat. Hilujaj tehé venájat. . . Y TAMBIÉN PENSAR vegam lajashov jeshbonot. DENTRO DE UNA MURALLA DE . La canción concluye con el dicho de nuestros qué tipo de conversaciones están prohibidas y cuáles Sabios.`Äd© m¨lFr oi¥rn¥ ES EL DÍA DEL SHABBAT Y SU yom shabbat menujá.xt¤ q¥Å FcO© è llè wFpiz¦ eè Y DIRIGIR LOS CANTOS. bo yanuju ben uvat. EN ÉL DESCANSARÁN EL © M© JÓVEN Y LA JÓVEN. Y DORMIR ES LOABLE.mi¦bc̈eè e¨lUE § mixEA¦ x© §A Y LOS PECES. barburim uslav vedaguim. terrenales disponibles a todos quienes observan el Shabbat. kedat néfesh meshivat.zFpFAW§ g¤ aŸWg£©l m©be§ ESTAN PERMITIDOS. Y ENCONTRAR hirhurim muttarim. MERECERÁN kol hamit‘anneguim bah. prometiendo.zaE © o¥A EgEÅpï FA DISFRUTAR DE PLACERES. DE Lehit‘anneg beta‘anuguim mi¦bEp£rz© Aè b¥Pr© z§ dè ¦l CISNES.

.`Ïx©tEW § cè `Ÿx§w© m¥lWExi § A¦ HASHEM SEÑOR DE LOS MUNDOS. . ulkódesh kudshín. en el de Jerusalén será reconstruida. oEc¡g¤i D¥a iC¦ xz£̀ © ESPÍRITUS Y LAS ALMAS.oiW£¦ gx©eè oixi¦ W¦ . Este poema describe la total soberanía esta visión del futuro está la visión del Templo de Hashem sobre el mundo.. .`Ïn§ © lr̈eè m©lr̈ oFAx¦ Dï HASHEM SEÑOR DE LOS MUNDOS. . Yah Ribbón ‘alam ve‘almayyá. .`Ïn§ © lr̈eè m©lr̈ oFAx¦ Dï Este bello poema en arameo fue compuesto por en su particular misión redentora. ES GRATO ANTE TI ‘ovad guevurtej vetimhayyá.cin¦ z̈ iCb¤ § plè Shabbat en el hogar ï§i izi ¦ E¦W¦ Zemirot Yah Ribbón HASHEM SEÑOR DE LOS MUNDOS. LAS BESTIAS DEL CAMPO Y LAS jevat bará ve‘ofé shemayyá. shirín verrajashín. .`z̈Elb̈ FBn¦ QUE ELEGISTE DE ENTRE mikkol ummayyá.oiti¦ t¦ Mè siT© ¦ feè `Ïn© xè Kik¦ n̈ lu yijyé gevar shenín alfín. Y§ x§g© aè iC¦ KO¥ r© TODOS LOS PUEBLOS. NO PODRÍA TUS PORTENTOS CONTAR.`Ïn§ © lr̈eè m©lr̈ oFAx¦ Dï EL DIO PARA QUIEN ES LA Elahá di Leh yekar urvutá.`Ï©pAè W§ gªAè KY¥ xEa§ Bè lFr¥i `¨l HASHEM SEÑOR DE LOS MUNDOS. Yah Ribbón ‘alam ve‘almayyá. ‘irín kaddishín uvné enashá...... veappek yat ‘ammej miggó galutá. Yah Ribbón ‘alam ve‘almayyá.`ÏO© ª̀ l’Mn¦ HASHEM SEÑOR DE LOS MUNDOS. .oiW¦ c§ wª Wc¤ŸwÅ l§ E atar di beh yejedún ALEGRARÁN TODOS LOS rujín venafshín.. . SI VIVIESE UN HOMBRE AÑOS la ye‘ol gevurtej bejushbenayyá. ant Hu Malka Mélej maljayyá.. .. GRANDES SON TUS OBRAS Y Ravrevín ‘ovedej vetakkifín. ..`Ï©k§ln© K¤ln¤Å `M̈§ln© `Ed Y§ § p`© ALABANZAS ALZARÉ POR LA Shevajín asader tzafrá `x¨t§ v© xC¥q£̀ © oigä ¦ Wè MAÑANA Y LA TARDE.`Ïë£gdè © l Kn̈c̈w‘ xt© Wè HASHEM SEÑOR DE LOS MUNDOS. ..`z̈ëèix§`© mERn¦ Kp̈r̈ z©i wFxRè LA BOCA DE LOS LEONES..`Ẅn§ x©eè TODO SER: LOS ÁNGELES di verá kol nafshá. perok yat ‘anaj mippum aryevatá. Yah Ribbón ‘alam ve‘almayyá. DE LA BELLEZA.. Ant Hu Malka Mélej Maljayyá. . .`Ïn© Wè itFr ¥ eè `xÄ ¨ z©eig¥ Yah Ribbón ‘alam ve‘almayyá. K¨l oExO© è fie¦ EN JERUSALÉN LA CIUDAD Biyrushlem kartá deshufrayyá.. BAJAS A LOS ALTOS Y majij ramayyá vezakkif kefifín..`Ïd© n§ z¦ eè KY¥ xEa § Bè caFr © RELATAR. TU PUEBLO ‘ammej de vejart .`Ẅp̈¡` i¥paE § oiWi ¦ C¦ w© oixi¦ r¦ AVES DEL CIELO.`Ïn§© lr̈eè m©lr̈ oFAx¦ Dï TÚ ERES EL REY EL REY DE REYES.. A TI verramshá.. también en la vida religiosa del pueblo de Israel y -100- . Yah Ribbón ‘alam ve‘almayyá. LAS OBRAS DE TU PODER Y TUS . . Laj Elaha kaddishá EL DIO SANTO QUE CREÓ `ẄiC¦ w© `d̈¨l` ¡ K¨l .. EL LUGAR DONDE SE .`Ïk§ © ln© K¤ln¤Å `M̈§ln© `Ed Y§ § p`© MARAVILLAS. . shefar kodamaj lehajavayyá. .. KO¥ r© z©i wiR¥ `© eè Y SACA A TU PUEBLO DE ESTE EXILIO... Y CANTARÁN PARA TI vizammerún Laj .`Ẅt©§ p l’M `x¨aè iC¦ SANTOS Y LOS SERES HUMANOS.oit§¦ l`© oi¦pWè xa© bè d¤ig¦ § i El MILES. . En el centro de siglo XVI. en Najara.oiW¦ t©§ peè oigEx ¦ CANCIÓNES Y ALABANZAS. .`Ïn§ © lr̈eè m©lr̈ oFAx¦ Dï A TU TEMPLO RETORNA Y Lemikdashej tuv aEY KW¥ C̈w§ n¦ èl AL SANTO DE LOS SANTOS. . ENDEREZAS A LOS ENCORVADOS. LIBERA A TU REBAÑO DE . manifiesta no sólo en como lugar de conexión entre el mundo material los actos y componentes del mundo natural sino y el mundo espiritual..`Ïn§ © lr̈eè m©lr̈ oFAx¦ Dï TÚ ERES EL REY-EL REY DE REYES.oiti è oia¦ xèa§ x© ¦ T¦ z© eè Kic¥aFr VENERADAS. .`z̈EaxE§ xwè © i D¥l iC¦ `d̈¨l` ¡ GLORIA Y LA GRANDEZA. El poema el gran paytán del Levante Rabbí Israel ben termina con una visión de los días del Mesías. cuyo nombre aparece en forma acróstica los cuales Israel vivirá en su tierra y la Santa ciudad en las primeras letras de cada estrofa (l`xyi)..

tal (1092-1167) nació en Tudela pero pronto migró hacia que si fuese un vendedor de lámparas. No puedo tener éxito.” -101- . suerte en uno de sus más célebres poemas escribió: astrónomo... la prohibición de discutir negocios en Shabbat o el Desafortunadamente la fortuna de este sabio no fue castigo de desarraigo (kareth) que les espera a comparable con su erudición.. pasando casi toda su aquellos que violan la prohibición de hacer obra en vida en condiciones muy penosas y constantemente Shabbat. ESTÁ PROHIBIDO asur levad miyyom kippur ‘avoní. PUES ES UN hammitabbelim bo ajor nesoguim. MUSAF Y TAMBIÉN MINJÁ.ÉL ME musaf vegam minjá.zÄW© dẍnè W§ ¤̀ iM¦ Ki eshmerá shabbat. . De España Ibn ‘Ezra de ayunar en el Shabbat y su necesidad si Yom pasó a Francia.i¦pŸer£ xERM¦ mFIn¦ caè © l xEq`¨ CON LA EXCEPCIÓN DEL DÍA DEL PERDÓN DE MIS PECADOS.iX¦ X¦ A© d¤pW§ n¦ DÍA.zixŸ¦aMè iA¦¦ l FA q¤Ak£̀© o¥M lr© LAVARÉ EN ÉL MI CORAZÓN COMO EN LEJÍA..i¦pFfnè liR¦ k© § i iX¦ W¦ lk̈Aè dk̈Å̈M SI GUARDO EL SHABBAT... . .i¦pi¥aE FpiA¥ c©r in§ ¥ lFÅrèl `id¦ zF` ESTA PROHIBIDO ENCONTRAR OBJETOS Asur metzó jéfetz ‘asot derajim. POR ELLO ‘al ken ajabbés bo libbí kevorit. Y REZARÉ A EL DIO ‘ARVIT Y veetpal. este tiempo a la par de inspirada poesía..i¦pgÅ¥ Oè U© zE § `Ed zFgn̈Uè mFi iM¦ SI GUARDO EL SHABBAT. Ibn ‘Ezra cambiaron de lugar cuando di mi primer aliento. Ki eshmerá shabbat..iWFc ¦ wè ozp̈ © oFW`x¦ xFcèl d¥Pd¦ DESDE LA PRIMERA GENERACIÓN DIO MI SANTO UN SIGNO AL PONER mófet betet léjem mgÅ ¤ ¤l zz¥ Aè ztF ¥ nÅ PANES DUPLICADOS EN EL SEXTO mishné bash. donde. Sobre su mala compuesto por el gran poeta. matemático y comentarista bíblico “Los planetas y las esferas en sus trasegares. Ki eshmerá shabbat.i¦pp¥År£i© `Ed Îdg̈§pn¦ m©beè sqEn © RESPONDERÁ.. Este poema fue radicarse por un tiempo en Londres. ... .i¦px¥nè W¦ § i l ¥̀ zÄW© dẍnè W§ ¤̀ iM¦ ES UN SIGNO ETERNO ENTRE ÉL Y YO. .mik¦ x¨vè ix¥a§ C¦ FA x¥Acè©Nn¦ m©B EN ÉL DISCURSOS DE NECESIDAD.mik¦ x¨Cè zFU£r ut¤ gÅ¥ `Ÿvnè xEq`¨ PARA HACER CAMINO.. tal que si vendiese mortajas.... EN EL ARREGLAR EL bo la‘aroj léjem panim befanav. hinné ledor rishón natán kedoshí.zÄW© dẍnè W§ ¤̀ iM¦ PRIMERO EN LA RELIGIÓN DEL DIO UNA Rishón bedat haEl jok el seganav. POR ELLO AYUNAR EN ÉL DE ‘al ken lehit‘annot bo ‘al pi nevonav.mibEp£ ¦ rY© mFi `Ed cĪ knè mFi `Ed DE PLACERES. Ki eshmerá shabbat. . .. . ..mibFqè¦ p xFg`¨ FA mi¦lAè `© z§ O¦ d© DÍA DE ALEGRÍAS Y ME ALEGRARÁ.. DISCURSOS DE NEGOCIOS E INCLUSO divré sejorá af divré melajim.shí. Y ASÍ EN CADA SEXTO SE kaja bejol shish. MEDITARÉ EN LA ehgué betorat El utjakkemení.eip̈ẗAè mi¦pR̈ mgÅ ¤ ¤l KŸx£r©l FA PAN [EN EL TEMPLO] UNO FRENTE AL OTRO. Italia. el sol no se el sur de Al-Ándalus. .Hu ya‘anení. ÉL ES UN DÍA RESPETADO. Ibn ‘Ezra es uno poema cataloga de manera litúrgica ciertos detalles de los exponentes más preclaros de las alturas a las particulares de la observancia del Shabbat tal como que llegó la cultura sefaradí en su apogeo. AQUELLOS QUE LLORAN EN ÉL DESPUÉS SON CONSOLADOS.zÄW© dẍnè W§ ¤̀ iM¦ SI GUARDO EL SHABBAT.shí yajpil mezoní.. ... .. . sefaradí Rabbi Avraham Ibn ‘Ezra el Sabio.ledabber bo divré tzerajim.. con rapidez se destacó pondría hasta después de mi muerte. Ki eshmerá shabbat.. . Como “Ma yedidut menujatej” (página 98-99). ..mib¦ c̈eè xÜÄ ..zix¦k§ dè © l FtFq FA dk̈`¨lnè lg¥ n¥ FUTURO ES SER DESARRAIGADO.iW¦ t© ¤Ÿp cin¦ z̈ `v̈n§ ¤̀ FA § plè WtÅ SIEMPRE DESCANSO MI ALMA. . filósofo. Y TAMBIÉN HABLAR gam mil.eip̈b̈qè l ¤̀ wŸg l ¥̀ d̈ zc©Aè mEWẍ LEY A SUS ASISTENTES. .zÄW© dẍnè W§ ¤̀ iM¦ SI GUARDO EL SHABBAT. CARNE léjem veyayin tov. ki yom semajot hu utsammejení. SI GUARDO EL SHABBAT.lela el El ‘arvit veshajarit.shish. basar vedaguim. Las estrellas en como uno de los más prolíficos y profundos sabios de mi cielo han arruinado mi vida. Escribiendo tratados sobre casi todas las no importa cuánto trate. ÉL ES UN DÍA Hu yom mejubbad hu yom ta‘anuguim. disciplinas científicas y religiosas existentes en su nadie moriría mientras yo viviese. .. . gramático.. .zÄW© dẍnè W§ ¤̀ iM¦ EN ÉL [SHABBAT] ENCONTRARÁ Bo emtzá tamid nófesh lenafshí.zix£ ¦gW© eè zia¦ x§r© l ¥̀ l ¤̀ d¨lNè R© z§ ¤̀ eè SHAJARIT. . su pueblo.cin¦ z̈ iCb¤ § plè Shabbat en el hogar ï§i izi ¦ E¦W¦ Zemirot Ki eshmerá shabbat SI GUARDO EL SHABBAT EL DIO ME GUARDARÁ. . . ot hi le‘olmé ‘ad benó uvení. eip̈Faèp iR¦ lr© FA zFPr© z§ dè¦ l o¥M lr© ACUERDO A SUS SABIOS. DUPLICA MI ALIMENTO. EL QUE COMIENZA TRABAJO EN EL ÉL SU Mejel melajá bo sofó lehajrit.aFh o¦iÅi©eè mgÅ ¤ ¤l Y PECES. Alemania llegando incluso a Hakkipurim ocurre en Shabbat. El poema incluso menciona la prohibición mudándose de un lugar a otro.mik¨¦ lnè ix¥a§ C¦ s`© dxFg ¨ qè ix¥a§ C¦ DISCURSOS SOBRE REYES. PAN Y VINO BUENO. . Ki eshmerá shabbat El yishmerení. ...i¦pn¥ Mè g© zE § l ¥̀ zxFz © Aè d¤Bd§ ¤̀ TORA DEL DIO Y ELLA ME HARÁ SABIO.

dP̈b¦ Oè aE © aä¥l bFnAè ENSANCHA MI BOCA Y LLÉNALA. shelomim ten kemé nahar.lena. . LOS HIJOS DE MI PUEBLO.LWFc SANTO.dP̈x¦ Lèl EpÅp¥FWèl CONCEDE SABIDURÍA A TU ALMA.cin¦ z̈ iCb¤ § plè Shabbat en el hogar ï§i izi ¦ E¦W¦ Zemirot Deror yikrá LIBERTAD SE DECLARARÁ PARA EL Deror yikrá levén ‘im bat.in¦ x§M© KFzAè wxFU ¥ rh© pè VIÑEDO. CABEZA. DESTRUIDOS Y CON PENA. A pesar de que rabino Saadya Gaón y revolucionó el estudio de la esta innovación fue ácidamente criticada en su gramática hebrea descubriendo el sistema de raíces tiempo. § plè dn̈k§ g’ d¥rCè . EL DÍA EN QUE TE LLAMO. PAZ OTORGA COMO LAS AGUAS DE . .in¨ ESPACIO. . Tanto así descubrió que la mayoría de las palabras en hebreo que este antiguo poema. diferentes connotaciones. .dx¨a¤ © uFzpè § reè s`© Aè ixv̈ IRA Y FUROR.LW`Ÿ ¤Å xlè xzÅ ¤ k¤ `id¦ eè OBSERVA LA MITZVÁ DE TU Netzor mizvat Kedosheja. . las acuerdo a estos parámetros. . .dx¨aB̈ § xW£̀ ¤ m©beè ¤ laÄ QUEBRANTA A MIS ENEMIGOS CON Netotz tzarai beaf ve‘evrá. Venarjiv pe unmal. ARRASA A MIS ENEMIGOS DIO Hadoj kamai El kanná. .dx¨v’ ¨ KFxCè § A KFzAè dxER TAMBIÉN EN BABEL QUE HA vegam Babel asher gavrá. PROTEGERÁ COMO LA NIÑA DE SUS .dp̈`ŤNn§ © pE dR¤ aig¦ x©§peè NUESTRA LENGUA A TI ALABARÁ. quien estudió con el gran contemporánea a la lengua hebrea. adjetivos y adverbios con cuenta con muchas melodías para su interpretación. . SERÁ BUENO SU NOMBRE Y NO Ne‘im shimjem veló yushbat.xd̈p̈ in¥ Mè oY¥ minFl ¦ Wè UN ARROYO. § i `Ÿleè m¤kn§ W¦ mir¦ pè . En poesía. SALVACIÓN HARÁS PARA MÍ. ¤Å wè z©ev§ n¦ xFvpè . ESCUCHA EL GEMIDO DE she‘é shav‘at bené ‘ammí.`P̈w© l ¥̀ in© ẅ KFc£d CELOSO.zA© mr¦ o¥alè `x¨w¦ JÓVEN Y LA JÓVEN. Y LOS veyintzorjem kemó vavat. . verbos. ACACIA Y hadás shittá berrosh tidhar. BUSCA MI APOSENTO Y MI Derosh naví veulamí. Ben Labrat. . leshonenu Lejá rinná. . ESCUCHA MI VOZ EN shemá‘ kolí beyom ekrá. Y Deroj purá betoj Botzrá.zaä © FnMè m¤kx’ §vp§ i¦ eè OJOS.xd̈c§ Y¦ WFxAè dḦW¦ qc£ ©d Y AQUELLOS QUE PREVIENEN Y Velammazhir velannizhar.iO¦ r© i¥pAè zr© e§W© d¥rWè APRIETA LA PRENSA EN BOTZRÁ.uno de cuales con la ayuda de sufijos y prefijos forman los favoritos en la mesa de Shabbat sefaradí.xd© xÄc§ O¦ A© oY¥ midŸl¡ ¦ ` MONTAÑA DE MIRTO. Y De‘é jojmá lenafsheja. la historia ha reivindicado esta adopción de trileteras que subyace a la lengua sagrada. TU SANTIDAD. el cual está elaborado de tiene su origen en una agrupación de tres letras. . SE ASENTARÁN Y shevú venuju beyom shabbat.xd̈f¦§ P©leè xid¦ f§ O© © leè AQUELLOS QUE SON PREVENIDOS.zA© Wª CESARÁ.`x¨w§ ¤̀ mFiAè i¦lFw rn© Wè DIO PON EN EL DESIERTO UNA Elohim ten bammidbar har. Y UN SIGNO DE veot yésha‘ ‘asé ‘immí.iO¦ r¦ dU£ © ¤i zF`eè ¥ r rWÅ PLANTA UN RETOÑO EN MI Netá‘ sorek betoj karmí. la cual sustantivos. CIPRÉS. ¦ lE`eè iep̈¦ WFxCè .zÄW© mFiAè EgEÅpeè EaWè SHABBAT. GUARDA AL SHABBAT DE shemor shabbat kodsheja. . Ben -102- . § i xFxCè . de Sefarad sentaron las bases para la gramática de la lengua hebrea en la Edad Media. CRECIDO.LW¤Å c§ w’ zA© W© xFnWè El poema Deror Yikrá fue compuesto por el gran Labrat también fue un revolucionario adaptando la poeta y gramático marroquí Dunash ben Labrat sofisticada métrica de la poesía árabe (920-990). Dunash formas poéticas árabes a la lengua hebrea. es -hoy por hoy. CON CORAZONES bemog levav uvmmeguinná. . . DESCANSARÁN EN EL DÍA DEL . Sus revolucionarias ideas y Los versos de la mayoría de las estrofas comienzan el debate engendrado por ellas con las academias con un acróstico del nombre del autor (ypec).LW¤Å t© ELLA SERA UNA CORONA PARA TU vehi jéter lerosheja.

.. Haleví compara Torá: “Todo aquello que Hashem dijo haremos y constantemente al alma piadosa de Israel o del judío cumpliremos” (Éxodo 24.. RECORDARÁ .. . ..gFÅ © pn̈ Fa d`¨ v§ n̈ dp̈Fi Y VENDRÁN TODOS EN ALIANZA Uváu jul. .mi¦päE zFa`¨ Fxn§ Wè ’ l mixi¦ d¦ fè GRANDES Y CHICOS. HIJOS DE LOS CREYENTES. . El este poema fue compuesto por el más grande de los poema también contiene una refencia a la poetas de la edad de oro de Sefarad: Rabbí Yehudá entusiasta reacción del pueblo de Israel al recibir la Halevi. © kÅ i¥riÅb¦ iè EgEÅpï mẄeè ESTE DÍA ES RESPETADO POR LOS Hayyom nijbad livné emunim. OBSERVAR LA ALIANZA Y LA PROMESA. Y ALLÁ DESCANSARÁN vesham yanuju yeguí‘e kóaj.gFÅ © pn̈ Fa d`¨ v§ n̈ dp̈Fi HABLÓ CON SANTIDAD EN LA Dibber bekodshó behar hammor. AQUELLOS QUE DESFALLECEN..1. “EL DÍA ..gFÅ © pn̈ Fa d`¨ v§ n̈ dp̈Fi El acróstico de las primeras letras de cada estrofa de (Éxodo 20.gŸÅ © p in¥ lr© ŸrÅ § A© W¦ § p xW£̀ ¤ M© LA PALOMA ENCONTRÓ EN ÉL DESCANSO..7). . EL OLOR AGRADABLE DE LOS yoná matzá vo manóaj.xFOd© xd© Aè FWc§ w’ Aè xA¤ C¦ yom hash. . .shevi‘í zajor veshamor.. BENDITO Baruj hannoten layya‘ef kóaj. LABRADO EN DOS TABLAS DE PIEDRA.gŸÅM s¥rÏ©l ozFP ¥ d© KExÄ LA PALOMA ENCONTRÓ EN ÉL DESCANSO. CUIDADOSOS DE OBSERVARLO jakuk bishné lujot avanim. “HAREMOS Y .dr̈EaWE § zix¦Aè Fcw’ § tlè xFMf¦§ i PARA QUE NO PASE SOBRE ELLOS ALGO MALO.gFÅ © MW¦ § l oi ¥̀ oFzÄW© mFi zijró kerréaj hannijóaj. referencias al doble doloroso a mis ojos contemplar los polvos de Tu mandamiento bíblico de “recordar el shabbat” santurio destrozado”.lam bivrit yájad.gŸÅ © M uiO¦ `© eè mi¦pF` aŸxn¥ LA PALOMA ENCONTRÓ EN ÉL DESCANSO. . . Y ALLÁ vesham yanuju yeguí‘e kóaj. OBEDECEREMOS” DIJERON AL ufatjú ve‘anú Adonai ejad. .gŸÅ © k i¥riÅbè¦ i EgEÅpï mẄeè LA PALOMA ENCONTRÓ EN ÉL Yoná matzá vo manóaj. . Y TODOS SUS DETALLES JUNTOS CUMPLIRÁN. .. ..gFÅ © pn̈ Fa d`¨ v§ n̈ dp̈Fi DESCANSO.g© ŸgÅ i¦Pd© giÅ¥ © xMè Fxk§ f¦ SACRIFICIOS. COMO JURASTE SOBRE kaasher nishba‘ta ‘al me Nóaj. LA PALOMA ENCONTRÓ EN ÉL DESCANSO. La poesía de Yehuda particular con una paloma enamorada basándose Haleví también da nombre a este siddur. . Y ABRIERON [SUS BOCAS] Y DIJERON “HASHEM ES UNO”..xFnẄeè xFkf̈ iri ¦ a¦ Xè d© mFi GUARDARÁN”. Yoná matzá vo manóaj. Yoná matzá vo manóaj.12) representanto los aspectos como un símbolo del pueblo de Israel indican que positivos del Shabbat y también sus prohibiciones..8) y de “guardar el shabbat” este poema (dcedi) y la imagen ubicua de la paloma (Deuteronomio 5.mi¦pä£̀ zFgªl i¥pW§ A¦ wEwg̈ FORTALEZA Y REPLETO DE FUERZA.. REBAÑO DESCARRIADO.. En su en las sagradas imágenes del Cantar de los Cantares famosa composición Libbí bemizraj (Mi corazón está 4. .dr̈x¨ dx¥w§ n¦ mÄ x’a£r«©i laè ©l LAS AGUAS DE NOAJ.xFnb¦§ l cgÅ © i© eic̈ETR¦ l’keè MUSLOS Y FORTALÉCETE CON FUERZA. Yoná matzá vo manóaj. En sus poemas. .. leval ya‘avor bam mikré ra‘á.cgÅ © i© zix¦a§ A¦ m¨Nkª E`Å̈aE na‘asé venishmá‘ amrú keejad.gÅŸM uO¥ `© eè m¦ipÅ©z§ n’ w¥Gg© LA PALOMA ENCONTRÓ EN ÉL DESCANSO.. . . ARRECIA TUS jazzek motnáyim veammetz kóaj . JUNTOS. CON GRAN merrov onim veammitz kóaj. Yoná matzá vo manóaj.cg̈ ¤̀ Mè Exn§ `¨ rn̈W¦ § peè dU£ ¤ rp© UNÍSONO.dr̈Ÿ o`ŸSM© rp̈ xW£̀¤ mr̈d̈ yizkor lefokdó berit ushvu‘á. SÉPTIMO RECORDARÁN Y vejol pikkudav yájad ligmor.gFÅ © pn̈ Fa d`¨ v§ n̈ dp̈Fi DESCANSARÁN AQUELLOS QUE DESFALLECEN.gFÅ © pn̈ Fa d`¨ v§ n̈ dp̈Fi EL PUEBLO QUE ANDUVO COMO UN Ha‘am asher na‘ kat. .. MONTAÑA DE LA MIRRA. Este poema contiene además de la constante en el Oriente) afirmó: “sería tan leve en mis ojos dejar metáfora de la paloma de Noé con la cual el mundo todo el bien de Sefarad (kol tuv Sefarad) como sería encontró su descanso.cin¦ z̈ iCb¤ § plè Shabbat en el hogar ï§i izi ¦ E¦W¦ Zemirot Yom shabbatón EL DÍA DEL DESCANSO NO HAY QUE Yom shabbatón en lishkóaj. OLVIDAR.cg̈ ¤̀ ï§i Epr̈eè EgzẗE § EL QUE DA A LOS CANSADOS FUERZA.. SU REMEMBRANZA ES COMO ..mi¦pEn¡` i¥pa¦§ l cÄk¦ § p mFId© zehirim leshomró avot uvanim... . -103- ... .tzón ta‘á.

. POR ELLO DARÁ AL HOMBRE EN SU ALMA. . .. shabbat hammalká. .dg̈W§ nè ’ l mdÄ ¤ dg̈n§ U¦ m©beè b¤pŸÅr PARA UNGIRLOS..cFak̈ iWEA§ ¥ ln© Aè OFRENDA FAMILIAR..zÄW© xnFX ¥ d© GRACIOSO TODO EL QUE ESPERA UN PAGO Veashré kol jojé letashlume jéfel.FWt©§ plè mc̈`¨ d̈ oY¦ ¥ i o¥M lr© PLACER Y TAMBIÉN ALEGRÍA EN ELLOS ‘óneg vegam simjá bahem lemoshjá. . DE AQUEL QUE TODO LO meet kol sojé. .zÄW© xnFX ¥ d© TODO EL QUE GUARDA EL SHABBAT Kol shomer shabbat kaddat mejal.dg̈C̈¦Pd© xir¦ oFIvè¦ l WFxc¦§ i `Edeè RECHAZADA. LA ROCA DE LOS Kéter hil. Hash.. ¦ d© zC©n§ g¤ . ¿HASTA CUANDO HA SUFRIDO ‘ad ana tugyón néfesh neenajá. ¥ lM ..FlèlFgnè oFc`¨ l ¥̀ l ¤̀ EL DIO SEÑOR SU HACEDOR.Baruj fuerte).xEvp̈ d¤id¦ § i m`¦ mini¦ n¦ z¦ § l ix¥W§ `© eè GUARDADO.dk̈x¨Aè giÅ © p¦ d̈èl m¤kiYÄ ¥ KFY l ¤̀ REPOSAR UNA BENDICIÓN. SIERVO Y benejem uvnotejem.dg̈p̈¡`p¤ WtÅ ¤ p¤oFibEY § dp̈`Å̈ cr© TU ALMA EN PENA? EL QUE OBSERVA EL SHABBAT.. ni tu criada. EL QUE OBSERVA EL SHABBAT. AL DIO AGRADARA COMO UNA OFRENDA SOBRE EL BRASERO..shomer shabbat.shomer shabbat. HARÁ QUE SU PUEBLO et ‘ammó lishbot izzén ban‘imim. laEl yeratzé keminjá ‘al majavat. Tzur ha‘olamim rujó bam najá.. beminé mat‘ammim..dg̈R̈W§ n¦ gaÅ © f¤ . ‘éved vegam shifjá. La Torá: “El día séptimo es el Shabbat para Hashem observancia del Shabbat aparece. . REY Rojev ba‘aravot.zFax£¥r i¥lk̈£̀ n© Aè MANJARES. . tú. habbén ‘im habbat. APLACÓ CON DELICIAS. . Hash.. Todas las dado el acróstico de las primeras letras de cada personas.zÄW© xnFX ¥ d© RECORDARÁS EL DÍA DEL SHABBAT PARA Zajor et yom hash.Fl ix¥W§ `© mFId© zaFg © `v̈ï m`¦ eè OBLIGACIÓN DEL DÍA FELIZ ES ÉL.. sin distinción de género o de edad.FWCè wè SANTIFICARLO.. ..d¤kFq l’M z ¥̀ n¥ CONTEMPLA.. HACIA el El Adón mejoleló. . UNA HEREDAD PARA ÉL MERECERÁ Najalá lo yizké bahar uvash.z©Ad© mr¦ o¥Ad© . ES COMO UNA minjá hi shelujá. .ltÅ ¤ k¥ inEÅ ¥ lW§ zè © l d¤kFg l’M ix¥W§ `© eè DOBLE. Hash..shomer shabbat.10) -104- . .FW`Ÿx lr© x¤f¥pÅ dd̈a’ § b iM¦ Fpx§w© UNA DIADEMA SOBRE SU CABEZA...dk̈`¨lnè EU£rz© `Ÿl m¤kizFa ¥ WFn § l’kAè TRABAJO. Y FELIZ PARA LOS INOCENTES SI ES veashré litmimim im yihyé natzur. . democrático e inlcusivo del Shabbat.shomer shabbat.. Mélej ‘olamim. ‘Al ken yittén haadam lenafshó.. .zFaẍ£rÄ a¥kFx DE LOS MUNDOS.shet vaanajá. . EL QUE OBSERVA EL SHABBAT. Como dice en la que se hacían en el Templo (Menajot). . EL HOMBRE Y Hash. .shémesh lo zorjá. UNA CORONA DE RUBÍES EN SUS CABEZAS FORMARÁ.mini ¦ r§ ¦ pA© o¥G`¦ zFAW¦ § l FOr© z ¤̀ DESCANSE.FlèNg© n¥ zC̈M© zÄW© xnFW CELOSAMENTE DE DESECRARLO. AQUEL QUE HABITA EN LA NIEBLA.. ni tu hijo. como Tu Dio..” (Éxodo 20..dg̈ElWè `id¦ dg̈§pn¦ EL QUE OBSERVA EL SHABBAT. EL QUE OBSERVA EL SHABBAT.. EL QUE OBSERVA EL SHABBAT. .. Hash.shafel. CON COMIDA GRATA.shomer shabbat. EN TODOS SUS LUGARES DE HABITACIÓN NO HARÁN Bejol moshvotejem lo ta‘asú melajá. hen hejshar jibbat Kódesh goraló.. .zÄW© xnFX ¥ d© DELEITE DE LOS DÍAS LO LLAMÓ MI DIO LA Jemdat hayyamim keraó Elí tzur. . . estrofa (wfg jexa. .. no harás obra en él. .. .dM̈§lO© d© zÄW© . Y EL PREGUNTARA A SIÓN LA CIUDAD Vehú yidrosh leTziyyón ‘ir hanniddajá. ni tu hija. pues. La está en tus puertas. SUS HIJOS Y SUS HIJAS.dg̈Epnè ozp̈ © xW£̀¤ oFi§lr¤ l ¥̀ KExÄ DESCANSO A NUESTRAS ALMAS REDENCIÓN lenafshenu pidyón mish. shojén ba‘arafel. DENTRO DE SUS CASAS HACER el toj battejem lehaníaj berajá. Y SI CUMPLE LA Veim yatzá jovat hayyom ashré lo..dg̈p̈£̀ e© z`X¥ n¦ oFic§ t¦ EpW¥Å t© § plè DEL SUFRIMIENTO Y LA PENA. CON ROPAS ELEGANTES.m¤k¨l `id¦ Wc¤wÅ LA REINA. Hash.dg̈p̈ mÄ FgEx min¨ ¦ lFrd̈ xEv EL QUE OBSERVA EL SHABBAT. SHABBAT Kódesh hi lajem.lumim ‘al rosham yatzur...shomer shabbat. © l zÄX© d© mFi z ¤̀ xFkf̈ . El poema compara tienen la misma obligación y privilegio de la observancia adecuada del Shabbat con el olor descansar en este día sagrado el cual fue dado agradable de las ofrendas de harina con incienso por entero a la casa de Israel.xEvï mẄ`Ÿx lr© minEN ¦ d¦ xzÅ ¤ M¤ MUNDOS SU ESPÍRITU EN ELLOS REPOSÓ. enfatizan el carácter tosafista Rabbí Baruj ben Shemuel de Maguncia. . zévaj mishpajá. . . CON ABUNDANTES Bemaajalé ‘aravot.cin¦ z̈ iCb¤ § plè Shabbat en el hogar ï§i izi ¦ E¦W¦ Zemirot Baruj El ‘elyón BENDITO EL DIO ALTÍSIMO EL QUE DIÓ Baruj El ‘elyón asher natán menujá..shomer shabbat. UNA bemalbushé javod.zÄW© xnFX ¥ d© SAGRADA ES ELLA PARA USTEDES.miO¦ r© h§ n© i¥pin¦ Aè .dg̈t§ W¦ m©beè caÅ ¤ r¤ .lt¤ ẍ£rÄ o¥kFW . .dg̈x’§f Fl Wn¤ X¤Å M© dg̈EpnE § d¨lg£ p© Y DESCANSO COMO EL SOL QUE A ÉL ALUMBRA.zÄW© xnFX ¥ d© Este poema está atribuido al gran paytán y última estrofa. . . Hash. OFRENDA ENVIADA.z©ag£ n© l©r dg̈§pn¦ Mè Evẍ¥i l ¥̀¨l EL QUE CABALGA SOBRE LOS CIELOS..xEv i¦l ¥̀ F`x¨wè minÏ ROCA.leló. como el coro. HEREDAD najalá umenujá kash.min¨ ¦ lFr K¤lnŤ . EL CUERNO QUE ALZÓ SERA karnó ki govhá nézer ‘al roshó.lt¤ XÅ̈ aE © xd̈Ä d¤Mf¦§ i Fl d¨lg£ p© EN LA MONTAÑA Y EN EL PLAN.m¤kizFp ¥ aE § m¤ki¥pAè TAMBIÉN SIERVA. tu animal ni el extaño que Dio como de antaño se hacia con sacrificios. una alternativa en el Exilio para poder agradar al ni tu siervo.FlxFB ¨ WcŸÅ ¤w zA© g¦ xW© k§ d¤ od¥ CIERTAMENTE ES PARA ÉL EL AMOR DEL SANTO SU DESTINO. .shabbat lekaddeshó.zÄW© xnFX ¥ d© LA MUJER. .. . ..

iban dando. Padre querido. Padre querido. ¿qué hablas Ya me lo trujeron con grande 'elbón... Rabbi Hiyya nieto de Rav Ada de Yaffo dijo: Teraj era un “¿Quién hizo esto a los ídolos?” Abraham respondió: fabricante y un adorador de ídolos. /y dejen a mí y crean en el nascer Abraham Avinu. Padre querido./ lo vine a buscar si está por presto:/-Antes que desniegue a todo punto./de allí lo escapó el Dio acompañará/porque só criado del /dije: ¡No es éste el Dio vedradero! verdadero... este ídolo dijo: ‘Yo comeré primero./ y todos los leños fruto del cielo quien me Vide a la tadre que se encubrió. Padre bendicho. Abraham Avinu. Padre querido./ uno. Padre querido. de día en día le preguntava/ ¿De qué hablás?/un hijo preciado. Abraham Avinu... Padre bendicho./ que criyó los cielos uno por estrellería/ vido una luz santa en la mirando en el cielo y bien atentar/ uno.. sabía bien qué tenía..” Teraj dijo a postrarse frente a algo que sólo tiene un día de edad!” Abraham: “¡¿Acaso te burlas de mí?! ¡¿Acaso tienen Otra vez vino una mujer con un plato lleno de harina consciencia estos ídolos?!” Abraham concluyó: “¿Y tus selecta (como sacrificio para los ídolos)./si Dio lo escapa pariría vedradero! es el verdadero-. yo. Padre querido Abraham Avinu.” Abraham le contestó: dijo: ‘¡Yo comeré primero!’ Luego se alzó el más grande “¡Pobre del hombre que tiene sesenta años y quiere de todos. 2 7 12 Luego a las comadres -Madre... 5 10 15 En aquella hora el nascido fablava/ Entrando en el horno iba "Andávos mi madre.. la matasse/ que havía de aquí.. porque es viñas./si es que está vivo me consolo el resto. la luz de Israel. descubría/topó una meará. plato de harina selecta en sus manos. la luz de Israel. Abraham Avinu. Abraham Avinu. la mi madre. Abraham Avinu./ lo Mirá la mi madre que el Dio es salía/mirava en el cielo y en la vido de enfrente mancebo saltar./ con sus malajim iba ya topo quién me alechase mandará pensí en mi corazón que era el Dio./ paseando. Un día salió de su “¡¿Cómo puedo ocultarte esto?! Vino una mujer con un tienda y dejó a Abraham (su hijo) vendiendo en su lugar./dije: ¡No es éste el Dio porque es resabido!.’ Y este otro cincuenta o sesenta años. vedradero-. Padre querido. 4 9 14 En fin de nueve meses parir quería/ Al anochecer vide a la luna. Padre querido.. Abraham Avinu. venís a visitar?/Yo so el vuestro tú. criyado del Dio. 3 8 13 La mujer de Teraj quedó preñada/ y Madre.. Padre querido. ¿qué buscás Alcanzólo a saber el rey Nimrod encomendava/que toda mujer que aquí?/-Un hijo preciado que dejí esto. Padre querido. Abraham Avinu. rashá Nimrod?/¿Por qué non hijo. El rey Nimrod 1 6 11 Cuando el Rey Nimrod al campo A los vente días lo fué a visitar. Ella le dijo a él: oídos no oyen lo que tu propia boca dice?” Teraj tomó a “Pon esto frente a los ídolos.” Abraham tomó un bastón Abraham y lo entregó a Nimrod..’ Cuando puse el plato frente a dijo: “¿Cuántos años tienes?” El le respondió: “Tengo ellos. Y me dijo: ‘Pon Primero vino un hombre queriendo comprar y a éste le esto frente a los ídolos../ contí a -¡Encendé un horno bien encendido!.. Estas son algunas pequeñas joyas del canciónero ladino que pueden alegrar nuestra mesa de Shabbat. Abraham Avinu. ¿cómo lo /trabólo de la silla con grande tenéis la cara demudada?/ella ya dejás?/¿Por qué a los vente días lo trabón:/-¿Por qué te tienes por Dio. la mi madre. allí lo una./a su marido tal ni le amanecer vide que se encubrió de entendido!./¡Arronjaldo con trabucos. Cuando volvió su padre éste preguntó: (continúa en la siguiente página) -105- . de la meará/yo Vide a el sol que se espandió.cin¦ z̈ iCb¤ § plè Shabbat en el hogar ï§i izi ¦ E¦W¦ Canciones en Ladino La cultura judía en Sefarad y sus diásporas produjo un inmenso canciónero de música sacra y secular en djudeoespañol ..” los ídolos. Abraham Avinu./Al /¡Ataldo con cuedras. crees en el vedradero? Abraham Avinu. Dio bendito. tomó el bastón y los rompió./Decilde a Nimrod que perdió djudería/que havía de nascer para conocer al Dio de la verdad. Padre querido." Abraham Avinu. Padre querido. vedradero-. la luz de Israel.../ mandó que lo traigan aína y preñada quedasse/si no pariera al aquí. Abraham Avinu. iva caminando por campos y las estrellas una por una. Padre querido. Nimrod ordenó: en sus manos y rompió todos los ídolos en pedazos. Padre querido Abraham Avinu. Abraham Avinu. “¡Venera al fuego!” Dijo Abrahám: “Veneraré al agua Finalmente puso el bastón en manos del más grande de que apaga el fuego. su tino/ porque no quere creer en el Abraham Avinu... Padre querido Padre bendicho./ caminando...

mi Dios. Padre querido Padre bendicho. y en tablas de díamante.28) [Bereshit Rabbá 38. a Moshé se la entregó. Pedrí ayí mis ijos i paryentes. subió el señor Moshé.” Dijo: “¡Venera pienso? Si Abraham gana diré: ‘Estoy con Abraham. En Él me afiguro yo. A Yerushaláyim. la luz de Israel. con la ayuda de los cielos. En Él Siñior de todo el mundo.. En Él me arrimo yo.’” Cuando viento que mueve a la nube. Y al bajar del monte. En Él me afiguro yo. indeciso: “¿Qué “Veneraré a la nube que carga el agua. Moshé los apañó. la Ley Santa le escribió. De fuego o te lanzaré a él y entonces que venga el Dios ahí que está escrito: “Y murió Harán frente a Teraj su que veneras y te salve de él. Los cachitos que quedaron de ver a un hombre amado. En Él me arrimo yo. y Dios. Padre querido Abraham Avinu. En Él me afiguro yo. fraguaremos. verdadero. se encontraba allí y pensaba. En Él me arrimo yo. -106- . 16 17 18 Grande zejut tuvo el señor de Saludemos ahora al señor parido. En Él Siñior de todo el mundo. Padre bendicho. Todos mis demandas ayí me kon dyes jajajimes está rodeado. 2 4 5 En el Kótel Maaraví ay una ziara./Eliyahu hanabí nos sea el goel/ y ri'hma a todo Israel. A Yerushaláyim ay una montaña. s'afirmavan. anochés. En Él me arrimo yo. amanecse: miran de las partes por syete brasos tyene. la luz de Israel./grande zejut tiene nacido. Saludemos al compadre y también al Abraham. con su propia mano. de Abraham avinu.13] Ir me kero Madre 1 3 5 Irme kero madre a Yerushaláyim. 2 4 7 Los malajim se espantaron Ay. a los chiquitos enseñó. 5 Y en tablas de díamante. Díjole Nimrod: “¡Venera entonces al agua!” Respondió: Abraham.” Nimrod gritó: “¡Son tomaron y lo lanzaron al fuego y sus entrañas se puras palabras las que me dices! Ahora. Padre bendicho. A La notche. las tablas se le quebró. te haremos. el día Al betamikdach ay un'almenará pizar las yervas i artarme d'eyas.” Los soldados lo que aguanta la fuerza del viento./ que afirmó la misvá aparecido/ y daremos loores al Cierto loaremos al verdadero. Santa. o veneras el consumieron y cayó muerto frente a Teraj su padre.. la menorá encenderemos y Moshé. la luz de Israel. lo veo d'enfrente. arrelumbrará. En Él me arrimo yo.cin¦ z̈ iCb¤ § plè Shabbat en el hogar ï§i izi ¦ E¦W¦ Canciónes en Ladino El rey Nimrod (continuación) Los siguientes versos se suelen añadir durante la seudá después de una circuncisión.” Nimrod dijo: “¡Venera descendió Abraham al fondo del horno encendido y fue entonces al viento!” Dijo Abrahám: “Veneraré al hombre salvado dijo: “Estoy con Abraham. hermano de padre. y al bajar del monte. Santa. los chachitos que quedaron porque siempre bien le fué.” (Génesis 11. con señor Josuá en compañía.. Abraham Avinu./ el señor parido. con su propia mano. con alegría.’ Si entonces a la nube!” Terció Abraham: “Veneraré al Nimrod gana diré: ‘Estoy con Nimrod. En Él me arrimo yo. Moshé los apañó.. a Moshé se la entregó./ que por su zejut nos venga Dio de la vedrad. las tablas se le quebró. la Ley Santa le escribió. el mundo entero ode esclarese. Al Monte de Sinaí 1 3 6 Al monte de Sinaí Y Dios.” Harán. En Él Siñior de todo el mundo. Padre querido Abraham Avinu... /que por él conocimos al /que le sea besimán tob este mohel.

” 2 4 7 Le dyo a Siporrá. que del agua te saqué. ya que una agua la llevaba. Moshé. Moshé. mi syervo. se la alargaría el brazo y hasta que se la pagó. y le metió en el palacio. Moshé. se le quitó la maccá. para ke sepa kien soy Yo. que nos vino a acontecer. y otra agua la traía: su madre no se la dio y a las mil maravillas. Un pregón pregonó el rey Por adentro dorada. sin ajilá y sin máyim. y la caja cogería. que nos vino a acontecer. al monte Horeb yegò. que dieran leche a Mosé. Moshé. Moshé se kuvriò sus ojos. para que se la diera. temyendo ver a Dyos. no quiso leche de Misraím. i dirás al rey Paró: Las tablas de la Ley 1 3 5 Muestro Señor Elohenu En har Sinai hizo alumbrar Hicimos un grande yerro. de mi pueblo.” 5 Deskalsa los tu sapatos. ke su suegro le entregò. Moshé pasyendo el ganado oyò una bos ke desya: I en los syelos i en la tyerra. para darnos Toratenu a todo Israel hizo temblar servimos a un mal becerro. i s'encontro kon Ytró. Moshé. vyera arder una sarsa y si no te las entregare. que se empieza con “Anojí”. i la sarsa no se kemò. 3 6 9 Y Miriam. i se fué deretcho a Midyán. Le echara en sus brazos fuera averiguada. muestros pecados selaj na.cinz ¦ iCb¤ § plè Shabbat en el hogar ï§i izi ¦ E¦W¦ Canciónes en Ladino Moshé salyó de Misráim 1 3 6 Moshé salyó de Misráim Moshé pasyendo el ganado “Ke te entrege las yaves uyendo del rey Paró.” Tu mersed nunka faltó. 2 4 6 Moshé subió a los samáyim Mos dio ‘aseret diberot Aná Adoshem. con sirim y sus sodot." nuestro Rabbenu Moshé. “Moshé. “Kon dies plagas ke le mande porke era temyente de Dyos. su ija. Te irás deretcho a Misráim. que se empieza con “Anojí”. cuando Dios dijo: “Anojí”. que nos vino a acontecer. Cantaros quiero un mahase "Todo hijo nacido donde meter a Mosé. mandó a hacer una arca. nos truja lujot senáyim allí estaban las nesamot Eliyahu mevaser na.’” Ay! Moshé. kastigarle kyero Yo. por nombre. más fuerte era que el fierro. 5 8 nuestro Rabbenu Mosé. Moshé. hosí‘a na. con el que dijo: “Anojí” Un pregón pregonó el Rey 1 4 Ay! Moshé. -107- . presence con el sejut de Mosé Mosé como era nabib. ‘Moshé. ke en lugar santo estas tú. Moshé. cuando Dios dijo: “Anojí”. el ebreo. la nevía. Y en este tiempo nació Cantaros quiero un mahase “Ay. 2 7 Toda hija nacida Ay! Moshé. nuestro Rabbenu Mosé. por todo su reinado: y por afuera esmaltada. Mira esa cajita Llamará a su madre la que mucho sabía. a la mar fuera echado. te nombré. nuestro Rabbenu. Moshé. y para echarlo a la mar. contra el que dijo: “Anojí”. La hija de Parhó D'avav Llamara a las lechaderas Cantaros quiero un mahase fuérase al río a lavar. mandó por Moshé rabenu con fuego y voz de sofar.

DE SIÓN EL SANTUARIO DE TU .sheló ajalnu.lé. DAVID TU SIERVO VENDRÁ Y NOS ben David ‘avdejá .ï§i zM© x§a¦ Mè LA ROCA QUE DE LO SUYO.. veemet Adonai. dc̈¥veè oFfn̈ ALMAS. `¥ln̈ o¦iÅi© qFM lr© . NUESTRO DIO. SOBRE UNA COPA yitbaraj veyit‘al.Ep§lk©Å `¨ FNX¤ n¦ xEv -108- .Ep§lk©Å `¨ FNX¤ n¦ xEv APIÁDATE CON TU MISERICORDIA Rajem bejasdejá LC¤q§ g© Aè mg¥ x© DE TU PUEBLO NUESTRA ROCA.WC̈w§ O¦ d© d¤pĦi LA CIUDAD DE SIÓN SE LLENARÁ. LC¤a§ r© ce¦C̈ oA¤ NUESTRAS NARICES ES EL MESÍAS rúaj appenu Meshíaj Adonai. FIELES.EpiÅa¦ `¨ EpÅr¥ Fx Y DE SU VINO BEBIMOS..EpizŦ Ẅ Fpi¥ieè CON NUESTRA BOCA. EL HIJO DE zevul Bet tifartenu. .. Tzur mish. ‘ir Tziyyón temal. PADRE. POR ajalnu et lajmó Fng© § l z ¤̀ Ep§lkÅ© `¨ TANTO AGRADECEREMOS A SU veyenó shatinu... EpiÅ¥lr̈ xaB̈ © FCq§ g© ..sheló ajalnu Ep§lkÅ© `¨ FNX¤ n¦ xEv COMIMOS.ï§i xa© c§ M¦ ALIMENTO A SU MUNDO.EpidŸl`¥ Å¥ l Kxäè ¥p DE DELICIAS Y BUENA QUE ‘al éretz jemdá tová däFh dC̈n§ g¤ ux¤ ¤̀Å lr© HIZO HEREDAR A NUESTROS shehinjil lavotenu.. .. . EL MISERICORDIOSO uvirnaná na‘alé.. Tzur mish.leló befinu.. kevirjat Adonai.sheló ajalnu. COMIMOS DE SU PAN .. .. NOS HARTAMOS Y SOBRÓ .EpÅ¥xEv LOè r© lr© GLORIA EL ESPLENDOR DE LA ‘al Tziyyón mishkán kevodejá LcFa ¤ Mè oM© W§ n¦ oFIv¦ lr© CASA DE TU BELLEZA... . Tzur mish.cinz ¦ iCb¤ § plè Shabbat en el hogar ï§i izi ¦ E¦W¦ Zemirot Tradicionalmente esta canción se canta al final. SU AMOR REINÓ SOBRE jasdó gavar ‘alenu .. . POR LA TIERRA .. EpiÅp¦ r̈e§ Epx§nÅ© `¨ . . antes de comenzar el birkat hammazón (siguiente página).ï§i zn¡ ¤ `e¤ LA ROCA QUE DE LO SUYO.EpizFa£̀© ¥Å l lig§ ¦ pd¦ W¤ PROVISIÓN SACIÓ A NUESTRAS hisbía‘ lenafshenu. sava‘nu vehotarnu Epx§zFdÅ© eè EprÅ § a« © Ü kidvar Adonai.d¤l£rp© dp̈p̈x§aE¦ SERÁ EXALTADO. EL SANTIFICADO BENDECIRÁ Y Harrajamán hannikdash .. BENDIGAN MIS barjú emunai..sheló LA ROCA QUE DE LO SUYO Tzur mish.Ep§lk©Å `¨ FNX¤ n¦ xEv CON CANCIÓN Y LA VOZ DE Beshir vekol todá dc̈FY lFweè xiW¦ Aè GRATITUD BENDIGAMOS A nevarej lElohenu. CON ALIMENTO Y mazón vetzedá .Ep§lk©Å `¨ FNX¤ n¦ xEv QUE SE CONSTRUYA EL TEMPLO. DIJIMOS unhal. Y ALLÍ CANTAREMOS UNA .sheló ajalnu. Tzur mish..ïiM© WFcẅ oi ¥̀ LA ROCA QUE DE LO SUYO..” en kadosh kAdonai.. FnW¦ § l dcFp ¤ o¥M lr© Y RESPONDIMOS: “NO HAY amarnu ve‘aninu . ANCESTROS. ‘al ‘ammejá tzurenu. NOMBRE Y LO ALABAREMOS ‘al ken nodé lishmó . Yibbané hammikdash. . WC̈w¦§ Pd© on̈£gx©d̈ DE VINO LLENA COMO ES LA ‘al kos yáyin malé .ï§i gi © WŦ nè EpiR¥Å `© gE © x« LA ROCA QUE DE LO SUYO.. EL ALIENTO EN yavó veyigalenu...`¥Nn© Yè oFIv¦ xir¦ CANCIÓN NUEVA Y CON ALEGRÍA vesham nashir shir jadash Wc̈g̈ xiW¦ xiWp̈ ¦ mẄeè SUBIREMOS.EpY¥Å x§`© t§ Y¦ zi¥A lEafè REDIMIRÁ..i©pEn¡` EkxÄ § COMO DIJO HASHEM.lé.EpÅ¥l`¨ b¦§ ieè `Faï DE HASHEM. Tzur mish.EpW¥Å t© § plè riÅ © A¦ U§ d¦ NOSOTROS Y LA VERDAD ES HASHEM. Hazzán et ‘olamó Fn¨lFr z ¤̀ oG̈d© NUESTRO PASTOR Y NUESTRO Ro‘enu Avinu.EpitŦ Aè FlèNd§ © pE SANTO COMO HASHEM.d¤Nr© z¦ § ieè KxÄ © z¦ §i BENDICIÓN DE HASHEM.sheló ajalnu..

. EN ALEGRÍA COSECHARÁN. .le. berrinná yiktzóru.dP̈x¦ EpÅp¥FW§lE ALEGRÍA. . Si no hay kohanim o leviim. Antes de hacer el zimmún (o de decir el birkat hammazón si no hay tres) todos los comenzales han de lavarse las puntas de los dedos con agua (máyim ajaronim). .oFIv¦ ENTONCES SE LLENARÁ DE Az yimmalé sejok pinu EpiRŦ wFgUè `¥lÖ¦i f`¨ RISA NUESTRA BOCA Y NUESTRA LENGUA DE ulshonenu rinná. Hayinu semejim. (Epi ¥Å l¡ `) Kxäè¥p sheajalnu mish. Shir hamma‘lot.dr̈n§ c¦ Aè mir¦ xŸ§Gd© LLORANDO. BENDITO EL Y mish. .ExÅŸvw¦§ i dP̈x¦Aè IRÁ YENDO EN LLANTO AQUEL Haloj yelej uvajó dŸkäE K¥l¥i KFld̈ QUE LLEVA LAS SEMILLAS. .a¤bP¤ÅA© miwi¦ t£̀ ¦ M© AQUELLOS QUE SIEMBRAN Hazzor‘im bedim‘á. Esta lavada de manos no tiene ninguna berajá. Tziyyón. FnWè KExäE `Ed KExÄ . En el Shabbat y en las fiestas se acostumbra cantar el Salmo 92 (página 48) o el siguiente salmo antes de bendecir. Y ENTONCES DIRÁN az yómeru vaggoyim. . ADONAI HIZO CON ESTOS”.FNX¤ n¦ Ep§lkÅ© `¨ W¤ Los comensales responden: BENDITO (EL DIO) QUE COMIMOS Baruj (Elohenu) sheajalnu DE LOS SUYO Y DE SU BONDAD Ep§lkÅ© `¨ W¤ (Epi ¥Å l¡ `) KExÄ MAGNA VIVIMOS. .mig¦ n¥ Uè EpiÅi¦ d̈ HAZ RETORNAR ADONAI A TUS Shuvá Adonai et shevitenu. SEREMOS FELICES. Baruj Hu uvaruj Shemó SU MEMORIA POR SIEMPRE JAMÁS.ló. COMO LOS ARROYOS EN EL NÉGUEV.cinz ¦ iCb¤ § plè Shabbat en el hogar ï§i izi ¦ E¦W¦ Birkat hammazón Después de terminar la comida todos los comenzales bendecirán juntos al Dio que de Su gracia comimos y bebimos. . .min§ ¦ lŸgMè EpiÅi¦ d̈ .Epzi ¥Å a¦ Wè z ¤̀ ï§i däEW CAUTIVOS. . en su ausencia.ló uvtuvó haggadol lFcBd© FaEhaE § FNX¤ n¦ BENDITO SU NOMBRE Y BENDITA jayínu.shel. mish. .cr© in§ ¥ lFrèl Fxk§ f¦ KExäE -109- . a un Leví. Es tradicional darle este honor a un Kohen o. .shel. bo yavó verrinná dP̈x¦aè `Ÿaï `ŸA nosé alummotav.shel. hayinu kejolmim.EpOÅ̈ r¦ zFU£r©l ï§i liC¦ b§ d¦ CON NOSOTROS. Si un minyán comió toda la cena al tiempo se añade el nombre del Dio en paréntesis y en negrita.d¤N ¥̀Å mr¦ zFU£r©l ï§i liC¦ b§ d¦ GRANDES COSAS ADONAI HARÁ Higdil Adonai la‘asot ‘immanu.EpiÅi¦ g̈ uvaruj zijró le‘olmé ‘ad.ló uvtuvó FaEhaE § FNX¤ n¦ haggadol jayínu. SEREMOS COMO SOÑADORES.eiz̈ŸOªl £̀ `UŸ¥p Si tres comieron juntos dirá la siguiente invitación (zimmún).zFl£rO«© d© xiW¦ CUANDO HAGA RETORNAR ADONAI A Beshuv Adonai et shivat zai © W¦ z ¤̀ ï§i aEWAè LA CAPTIVIDAD DE SIÓN. .m¦iFBa© Exn`Å è Ÿi« f`¨ LAS NACIONES “GRANDES COSAS higdil Adonai la‘asot ‘im el. Salmo 126 UN CANTO DE ASCENTOS. VOLVERÁ RIENDO CARGANDO nosé méshej hazzára‘.EpiÅi¦ g̈ lFcBd© El líder contesta: BENDITO (EL DIO) QUE COMIMOS Baruj (Elohenu) sheajalnu DE LOS SUYO Y DE SU BONDAD Ep§lkÅ© `¨ W¤ (Epi ¥Å l¡ `) KExÄ MAGNA VIVIMOS. . . kaafikim banNéguev.rxÅ̈©Gd© KW¤ n¤Å `UŸ ¥p SUS GAVILLAS. Zimmún El lider invita: BENDIGAMOS AL (DIO) Nevarej (Elohenu) QUE COMIMOS DE LO SUYO. el dueño de casa designará a alguien.

Lcï Ť z ¤̀ g© zFR" ¥Å :xEn`M̈ ¨ MANO Y SATISFACES A TODOS LOS SERES VIVOS CON FAVOR.lim 145.16) (Tehil. debe tragarlo sin decir bendecir. Si alguien estaba bebiendo vino antes de sentarse a comer a la mesa. Aquel que no tiene más que una copa de vino.xÜÄ l’klè mgÅ ¤ ¤l ozFp ¥ PUES SU AMOR ES PARA SIEMPRE.” ". . Y si es algo de comer. ALIMENTO JAMÁS Y PARA SIEMPRE.FCq§ g© m¨lFrèl iM¦ Y DE SU BONDAD MAGNA NUNCA NOS Uvtuvó haggadol tamid lo jásar xq© gÅ̈ `Ÿl cin¦ Ÿ lFcB̈d© FaEhaE § HA FALTADO. .EpizFw ¥Å c§ S¦ n¦ EL QUE EXCEDE SU BONDAD Hamma‘adif tuvó ‘alenu. cuando se dice. hazzanenu veló mimma‘asenu. NUESTRO Baruj Attá Adonai.ï§i dŸ`© KExÄ QUE ALIMENTAS A TODO. . Y así mismo el vino puede lavarse entre ellos si quisiera. . ki le‘olam jasdó. la tirará de decir una bendición sobre las más fuertes de las fuera de su boca. dirá la bendición.min£ ¦ gx«©aE § g©exŨAè EL DA PAN A TODA LA CARNE. Notén léjem lejol basar.ló betuvó bején bejésed cq¤ gŤ Aè og¥ Aè FaEhAè FNª M GENEROSIDAD Y CON MISERCORDIA. Del lavarse durante la comida (capítulo xl) 3. y con toda la boca despejada. 2. -110- . entre algo del kiddush.lŸM©l q¥px§t© nE § of̈ `Ed iM¦ TODO. Y si no. EpiU£ ¥Å rO«© n¦ `Ÿleè EpÅ¥pG̈d© EL QUE NOS SOSTIENE Y NO POR Hamefarnesenu veló `Ÿleè Epqè ¥Å px§t© n«© èd NUESTROS MÉRITOS. si es cosa que si vid” y la bendición del pan no exime la bendición del se sacara de la boca se volvería enojosa. . . . no es necesario volver a bendecir Aquel al que le traen varios manjares a su mesa. bebidas. Y QUE NO NOS FALTE. como vino que se consume después durante la mesa. exime de bendición al cocinado y el queso. .c¤rë m¨lFrèl cin¦ Ÿ PUES ÉL ALIMENTA Y SOSTIENE A Ki Hu zan umfarnés lajol. sobre el vino durante la comida. Hazzán et hakkol. dicha esta bendición del vino ésta exime una parte de ella dirá la bendición. Baruj Attá Adonai. :lŸMd© z ¤̀ oG̈d© Los comensales responden: (AMEN) (Amén) (on¥ `) ¨ De los que se meten la comida o bebida a la boca De la bendición del vino dentro de la comida sin decir bendición (capítulo xxxix) (capítulo xli) Si es el caso de que alguien puso en su boca algo de El vino que se sirve entre la comida se ha de beber sin decir una bendición. es obligación lavarse.m¨lFrd̈ K¤ln¤Å EpidŸl¡Å¥ ` NUESTRAS PROPIAS OBRAS.Epi¥Ålr̈ FaEh sic£ ¦ rO«© d© PARA CON NOSOTROS.” umasbía‘ lejol jai ratzón.16) (fh:dnw milidz) BENDITO ERES TÚ. Y ÉL ASIGNÓ NUTRICIÓN Y veshuljanó ‘aruj lakkol lŸM©l jExr̈ Fpg̈§lWªeè ALIMENTO PARA TODAS LAS vehitkin mijyá umazón oFfn̈E dïg§ n¦ oiw¦ z§ d¦ eè CREATURAS QUE CREÓ CON lejol beriyyotav asher bará MISERICORDIA Y CON SU berrajamav uvrov jasadav. ÉL NOS ALIMENTA Y ALIMENTA AL Hazzán otanu veet ha‘olam m¨lFrd̈ z ¤̀ eè EpzF` Å̈ oG̈d© MUNDO ENTERO CON SU BONDAD CON GRACIA CON AMOR CON kul. .tzidkotenu.cinz ¦ iCb¤ § plè Shabbat en el hogar ï§i izi ¦ E¦W¦ Birkat hammazón Berajá por el sustento (Birkat Hazzán) BENDITO ERES TÚ ADONAI. . veal yejsar lanu mazón oFfn̈ EpŨl xq© g¤ § i l`© eè . lanu. también entre carne y pez. berrávaj uvrajamim.EpŨl tamid le‘olam va‘ed. conviene dejarlo para la bendición de la mesa. Su bendición es “el que crea el fruto de la la bendición. . Mas.oFvx¨ ig© l’klè riÅ © A¦ U§ nE © (SALMOS 145. Y SU MESA ESTÁ PUESTA PARA TODOS. retirando vino.eic̈q̈£g aŸxaE§ ein̈£gx«©Aè COMO ESTÁ ESCRITO: “ABRE TU Kaamur: “Potéaj et Yadeja. EL QUE NOS ALIMENTA Y NO DE ACUERDO A Elohenu Mélej ha‘olam. `xÄ ¨ xW£̀ ¤ eiz̈FIx¦Aè l’klè GRAN AMOR. Mas. mit. .ï§i dŸ`© KExÄ DIO REY DEL UNIVERSO.

oFfn̈E mi¦Ig© dxFz ¨ eè POR HABERNOS SACADO DE LA TIERRA ‘Al shehotzetanu meéretz ux¤ ¤̀Å n¥ Epz`¥ Å̈ vFdW¤ lr© DE EGIPTO. Si algunos amigos están comiendo juntos y parte de cuando personas en la mesa. se dice cada cual para sí. hacer de nuevo el Hammotzí. Y HABERNOS REDIMIDIO DE LA CASA DE LA ESCLAVITUD. No se llama interrupción el dormir durante la comida o cosas saladas. todos. -111- . vetorá jayyim umazón. deberá beneficioso” (aihnde aehd mlerd jln epidl` ii dz` jexa). ufditanu mibbet zi¥An¦ Epzi Å̈ c¦ tE § . Si es el caso que comenzó a comer en un lugar y Todas las cosas que se traen a la mesa como terminó de comer en otro. no se dirá una bendición sobre ella. Pero siendo que no salió 9. 4. Hammazón.EpYÅ̈ r§ cFd © W¤ ALIMENTAS Y NOS SOSTIENES. Para todo lo que se bebe en la mesa. se va a otra casa: o si estaba comiendo y lo tipo de vino. necesario decir otra bendición. tiene la obligación puerta de su casa: como se mudaron de su lugar esto es de decir sobre el segundo esta bendición: “Bendito eres llamado interrupción y es necesario decir el Birkat Tú Hashem nuestro Dio Rey del Mundo. . Y POR Mitzráyim. durante la comida (capítulo xliii) 7. Si una persona está comiendo en una alcoba y parando 8. umazón shaAttá zan of̈ dŸ`© Ẅ oFfn̈E umfarnés otanu.ya no está obligado a decir una (birkat hammazón) la suple. basta una sola con la bendición del Hammotzí y con el Birkat bendición. dirá primera bendición y la última se exime con el Birkat una bendición a cada brindis que le hicieren. La bendición después del vino no es dicha por quien y luego traer a la mesa algún pan. queso o 5. Mas trayéndose a la primera vez. 10. . pan. La bendición “el bueno y el beneficioso” se dice sólo 2. tiene la intención de beber una copa y no mesa cualquier género de fruta. BUENA Y AMPLIA.cinz ¦ iCb¤ § plè Shabbat en el hogar ï§i izi ¦ E¦W¦ Birkat hammazón Berajá por la tierra (Birkat Haáretz) AGRADECEMOSA TI ADONAI NUESTRO Nodé Lejá Adonai Elohenu.EpidŸl¡ Å¥ ` ï§i .” bendición. por ejemplo: carne. será coman con pan. se ha de decir sobre ésta la llegando una persona de afuera a un banquete. pez. dirá la bendición sobre el De las cosas que vienen a la mesa durante la comida primer fruto que coma y esta bendición valdrá para (capítulo xlii) todos los que ahí comen. no se ir a aliviarse. pues en ese caso si ha de beber de nuevo. Aquel que entra a un jardín. mas comiéndolo sin éste. el bueno y el hammazón y si quiere volver a comer de nuevo. 6. si es el caso de que se más.EpzF` Å̈ q¥px§t© nE § En janukká y en purim siguirá en la siguiente página. . POR HABER HECHO HEREDAR A NUESTROS ANCESTROS UNA TIERRA ‘al shehinjalta laAvotenu éretz ux¤ ¤̀Å EpizFa£̀«© ¥Å l Ÿ§lg§ Å© pd« ¦ W¤ lr© MARAVILLOSA. bendición. 3.däg̈xE§ däFh dC̈n§ g¤ DARNOS] TORÁ. verduras. Si es el caso de que se trajese a la mesa después de un de comer. Por ello conviene comer la fruta al comienzo 5. ve‘al jayyim mi¦Ig© lr© eè . 4.EpÅ¥ xÜa§ A¦ Ÿn§ zÅ© g̈W¤ Y POR LAS LEYES DE TU FAVOR QUE Ve‘al jukké retzonaj Kp̈Fvxè iT¥ gª lr© eè NOS HICISTE SABER. los que vuelvan dirán el Birkat hammazón y dirán como está dicho arriba sobre la primera bendición. Mas si salieron bendición. shejatamta bivsarenu. En el resto del año sigue en la página 113.miÅ© xv§ n¦ LA ALIANZA QUE SELLASTE EN ‘avadim.LèN dcFŤp DIO. en cuanto no se sabe si llamaron para hablar con una persona y él salió de la éste es peor o mejor que el primero. de la casa donde comía.micä£ ¦ r NUESTRA CARNE. con las que se acompaña el hammazón. VIDA Y ALIMENTO. aunque éstas se coman sin pan. no debe decir bendición sobre ninguna otra bebida que venga a la mesa. huevos. Habiendo traído al mismo tiempo dos vinos diferentes. cada uno dirá para sí la bendición del vino. no dirá esta necesidad de decir una nueva bendición. dirá sobre el mejor sólo la ordinaria para hablar. no es necesario decir de nuevo la bendición: “el que crea el fruto de la vid. Si no hay vino. y así en estas ocasiones no es necesario dice sobre ellas la primera y la última bendición: pues repetir la bendición. Mas estando una persona sola. otro vino diferente. berit zix¦Aè . Y por la misma razón. aunque haya dejado la mesa uno mejor que otro. después Hammotzí si quieren comer de nuevo. [POR jemdá tová urjavá. Salvo el caso de que cuando bendijo por Hammazón se eximen todas éstas. Y cuando se dice. porque la bendición Cuáles son las cosas que se llaman interrupciones del Hammotzí exime a todas las demás. pues después de esto bebe durante la comida pues la bendición de la mesa –comiendo con pan. dirá en el segundo el birkat fundamento de la comida. Habiendo diversos convidados a la mesa. al regresar no hay y sus hijos. . ve‘al beritejá