You are on page 1of 5

COMUNIDAD TEOLGICA EVANGLICA DE CHILE

Seminario sobre Evangelio y Cultura en Amrica Latina


Dr. Juan Seplveda Gonzlez 1 Conferencia

EVANGELIO Y CULTURA EN AMRICA LATINA:


PLANTEAMIENTO DEL PROBLEMA

Es una iglesia muerta comentarios como ste he escuchado muchas veces de hermanos o
hermanas pentecostales, despus de visitar una iglesia protestante tradicional. Pero tambin he
escuchado muchas veces comentarios como: era puro emocionalismo, sin ninguna presentacin
inteligible del evangelio, de parte de hermanos o hermanas protestantes, luego de visitar una
iglesia pentecostal. Juicios como estos se podran escuchar con mayor razn, si se tratara de
visitas de evanglicos a iglesias con culturas litrgicas todava ms diferentes, como por ejemplo,
a una iglesia ortodoxa.
Estos ejemplos nos muestran que cuando una forma de culto nos parece muy diferente de aquella
a la que estamos acostumbrados, tendemos a dudar que se trate de un culto genuinamente
cristiano. Nos parece que Dios no se puede hacer presente, si no se manifiesta en la misma forma
en que nosotros hemos aprendido a reconocerle, o en la que nos sentimos a gusto. Acaso el
Espritu Santo est presente solamente dnde hay gritos? O slo donde hay silencio? O slo
donde se alaba a Dios con los nuevos estilos de alabanza? O slo donde se cantan corales
clsicos? O slo en una liturgia en latn? O en griego? O en ingls? Es el Espritu Santo
quien hace la diferencia? O la hacen nuestros gustos y tradiciones culturales?
Este tipo de problemas no es nuevo, sino que se arrastra desde el mismo comienzo de la Iglesia.
La cuna de la Iglesia fue el pueblo judo, pero desde que naci supo que tena un mensaje para
toda la humanidad. El Nuevo Testamento nos muestra que esta vocacin universalista caus
quebraderos de cabeza desde el principio. Muchos de los cristianos judos, incluyendo la mayora
de los apstoles, estaban felices de ofrecer una Buena Nueva a todas las naciones, pero a la vez
daban por sentado que para que los extranjeros se hicieran parte de la Iglesia, primero tendran
que adoptar las leyes judas (es decir, la circuncisin y todas sus implicaciones. Hch. 15:1). Pablo
y sus colaboradores, en cambio, entendan que lo importante era que los extranjeros aceptaran el
Evangelio de la Cruz (1 Co. 1:17), y para ello no era necesario que se hicieran judos.
Estoy conciente de que un aspecto fundamental de este debate era el de la relacin entre la gracia
y la ley, aspecto que los evanglicos estamos acostumbrados a destacar, por haber sido una
discusin central en el desarrollo de la Reforma protestante. Pero otro aspecto fundamental de
este debate es el de la relacin entre Evangelio y Cultura, entre el mensaje y su mediacin
cultural. Es la cultura juda, con su idioma y sus tradiciones religiosas, la nica mediacin
legtima del Evangelio? O el Evangelio puede ser legtimamente transmitido y vivido con la
mediacin de otras culturas?
Queda claro que, en un principio, el grupo de los que conocemos como los judaizantes crea
que, en efecto, el judasmo era inseparable del Evangelio. Por lo tanto, para hacerse parte de la
Iglesia de Cristo, un extranjero tena necesariamente que adoptar las tradiciones judas. Esta es la
misma manera en que se concibe la conversin en el Islam: convertirse en musulmn conlleva la
adopcin de la cultura rabe, su idioma, forma de vestir, hbitos alimenticios, etc.
Pero tambin queda claro que, en el caso del cristianismo, la postura de Pablo y sus
colaboradores triunf como la interpretacin ms adecuada del Evangelio de la cruz. As como

1
el Hijo de Dios se encarn, utilizando el lenguaje de Juan 1:14, puso su tienda en una nacin
determinada, adoptando su cultura, el Evangelio puede encarnarse en cualquier otra cultura. En
palabras de Pablo, me he hecho a los judos como judo, para ganar a los judos; a los que estn
sujetos a la ley (aunque yo no est sujeto a la ley) como sujeto a la ley, para ganar a los que estn
sujetos a la ley; a los que estn sin ley, como si yo estuviera sin ley (no estando yo sin ley de
Dios, sino bajo la ley de Cristo), para ganar a los que estn sin ley (1 Co. 9:20s). El cristianismo,
inspirado en el modelo de la encarnacin, opt por la traduccin cultural como camino para
alcanzar a toda la humanidad1. La mejor evidencia de esta opcin la encontramos en el hecho de
que el Nuevo Testamento haya sido escrito en griego, y no en la lengua que habl Jess.
Una figura frecuente para ilustrar esta opcin es la siguiente: lo que importa de la nuez es la nuez
misma, es decir, su parte comestible, y no la cscara. La nuez misma representa el Evangelio,
mientras que la cscara su mediacin cultural. Pero esta misma figura nos permite mostrar que se
trata de una opcin complicada. Mientras nosotros podemos ir a una tienda y comprar nueces
descascaradas, a ninguna parte podemos ir a buscar el Evangelio descascarado, desprovisto de
una mediacin cultural. No tenemos acceso al Evangelio desnudo. Si lo tuviramos, sera mucho
ms sencillo ofrecerlo descascarado, como las nueces, y nos evitaramos todos los problemas
derivados de las mediaciones culturales. Todos los cristianos nos veramos idnticos, y nadie
tendra motivo para poner en duda la autenticidad de la experiencia cristiana de otras personas.
Pero ese no es el caso, porque cuando nos referimos al Evangelio en s mismo, estamos hablando
del contenido de la predicacin, esto es, la accin redentora de Dios mediante su Hijo Jesucristo.
La Iglesia como comunidad de los creyentes en Jesucristo nace despus de su ascensin, y desde
entonces, solamente tenemos acceso a Jesucristo a travs de la predicacin, que siempre nos llega
a travs de una mediacin cultural. Tambin Pablo nos recuerda:

Cmo, pues, invocarn a aquel en el cual no han credo? Y cmo creern en aquel de
quien no han odo? Y cmo oirn sin haber quien les predique? Y cmo predicarn si no
fueren enviados? Como est escrito: Cun hermosos son los pies de los que anuncian
buenas nuevas! (Romanos 10:14-15)

Pero acaso no es la Biblia, y particularmente el Nuevo Testamento, el contenido mismo del


Evangelio? Efectivamente, la Escritura es la fuente primaria de la proclamacin del Evangelio, y
por lo mismo es nuestro mayor tesoro. Pero ella no es nuestra fuente primaria porque sea el
Evangelio mismo, sino porque es el testimonio inspirado de las primeras comunidades que
creyeron que Jess era el Cristo, el Mesas esperado, e iniciaron la predicacin de esa Buena
Noticia.
Si Jess, el Cristo, es el contenido de la predicacin, es decir, el Evangelio mismo, el Evangelio
con mayscula, es importante notar que en el Nuevo Testamento no tenemos una sola versin de
los hechos y palabras de Jesucristo, sino cuatro (los evangelios segn Mateo, Marcos, Lucas y
Juan). No es que pretendamos sealar que se trata de versiones contradictorias entre s, sino
simplemente que se trata de versiones redactadas por distintos testigos, para comunidades
tambin diferentes. Tenemos cuatro evangelios, en plural y con minscula, que nos dan a conocer
el nico Evangelio, en singular y con mayscula.
Por lo tanto, cuando analizamos la relacin entre el Evangelio y la cultura en el contexto de la
predicacin, no estamos hablando de una esencia desnuda, una nuez descascarada, que se encarna
en la cultura del receptor, quien le agregar su propia cscara. Por decirlo de alguna manera, el

1
Cf. L.Sanneh, Translating the Message. New York: Orbis Books, 1993.

2
Evangelio siempre viene envasado en la cultura (idioma, tradiciones, costumbres, etc.) del
predicador. Desde esta perspectiva, la Escritura tiene un valor nico por tratarse del envase
original, pero no deja de ser un envase.
Por otro lado, cuando hablamos de la cultura del receptor, tampoco estamos hablando de algo tan
simple como la cscara de la nuez. La cultura no es una cosa que podemos separar fcilmente de
las personas. Cultura es un concepto bastante complejo acerca del cual se han escrito miles de
libros, lo que nos impide aventurar una definicin acadmicamente aceptable. Pero para que
podamos entendernos, necesariamente tenemos que aventurar una explicacin de lo que
entendemos por cultura.
Cultura se refiere a todo aquello que los seres humanos hemos debido inventar, y seguiremos
inventando, para resolver aquellas cuestiones vitales cuya solucin no est dada por la naturaleza.
Por ejemplo, nuestra biologa nos permite desarrollar el lenguaje, pero no existe ningn lenguaje
humano que sea natural. Todos los lenguajes que conocemos son frutos de la invencin humana.
Nuestra biologa nos permite comer, ms an, nos lo exige para poder sobrevivir. Pero el qu y el
cmo comemos no est dado por la naturaleza, es tambin una produccin cultural. Por eso, as
como existen innumerables idiomas, existen tambin numerosas culturas culinarias, y algo que en
una cultura determinada puede ser el plato preferido, en otra puede ser objeto de asco.
Tal vez alguien podra rebatirme diciendo que estas cosas no son frutos de la invencin humana,
sino dones de Dios. A eso yo contestara que puedo estar de acuerdo, siempre que entendamos
que esa es la mirada de la fe. Usando el lenguaje bblico, podramos decir que la produccin
cultural es resultado de la capacidad y autoridad que Dios le ha dado a los seres humanos de
ponerle nombre a las cosas (Gn. 2:19-20).
Ahora bien, el hecho de que estos modos de hacer las cosas que constituyen la cultura (o las
culturas) sean frutos de la invencin humana, no significa que den lo mismo. Precisamente
porque resuelven asuntos vitales, estos modos de hacer las cosas aportan sentido o el significado
de la vida2. La cultura es tan importante para nuestra vida, que tendemos a verla como parte de la
naturaleza.
Habiendo dicho esto, lo importante para nuestro tema de fondo es que entendamos que los seres
humanos somos seres culturales, que las culturas son por definicin diversas, que viven en
constante transformacin a lo largo del tiempo, pero a pesar de eso, tendemos a verlas como parte
de la naturaleza. Por eso es que los cambios culturales, aunque inevitables, son complejos y
difciles, y todas las personas y pueblos tienen derecho a querer proteger o preservar su propia
cultura.
Volviendo al problema de la relacin entre Evangelio y cultura en el contexto de la predicacin
cristiana, podemos decir lo siguiente: el predicador o el misionero siempre vive la Buena Nueva
encarnada en su propia cultura. Cuando el predicador quiere transmitir esa Buena Nueva a
personas con las cuales comparte una misma cultura, el problema cultural deja de ser relevante.
Pero cuando el predicador quiere transmitir el mensaje a personas de otra cultura, como ha
ocurrido generalmente en la situacin misionera, el tema de la relacin Evangelio y cultura pasa a
ser muy relevante: Cmo evitar que el receptor confunda el Evangelio con la cultura del
predicador? Cmo asegurar que el Evangelio eche races en la cultura del receptor? Con relacin
a esta ltima cuestin hay otra metfora muy recurrida: el misionero tiene que plantar la semilla
del evangelio en el macetero del receptor, pero no imponer su propio macetero.

2
La interpretacin de las culturas como redes de significado ha sido desarrollada especialmente
por C. Geertz, The Interpretation of Cultures. London: Hutchinson, 1975.

3
Desde que a fines del siglo XIX comenz a desarrollarse la misiologa como disciplina teolgica
y acadmica, se han propuesto una serie de conceptos para analizar este proceso: acomodacin,
adaptacin, contextualizacin e inculturacin del Evangelio. Tambin se ha hablado de desarrollo
de teologas locales3. De estos trminos, uno de los que actualmente ha ganado bastante
aceptacin es inculturacin, que proviene de la misiologa catlico-romana 4. Se trata de un
neologismo que surge de la unin del trmino teolgico encarnacin, y el trmino antropolgico
aculturacin. En todos los casos se trata de trminos que apuntan a una evangelizacin que sea
fiel al modelo paulino de hacerse judo con el judo y romano con el romano, es decir, una
evangelizacin que permita al receptor vivir el Evangelio desde su propia cultura.
Ahora bien, que toda cultura pueda ser un vehculo legtimo para transmitir y vivir el Evangelio,
como Pablo nos ense, no significa que todos los aspectos de una determinada cultura sean
igualmente buenos o compatibles con el Evangelio. Como Buena Nueva, el Evangelio es un
mensaje de transformacin que puede desafiar aspectos de cualquier cultura, incluyendo aquella
que aport la mediacin original del Evangelio.
Es precisamente esta situacin la que ha llevado a plantearse la pregunta por los lmites de la
contextualizacin o inculturacin del Evangelio, pregunta que hace referencia a las situaciones
donde la adaptacin afecta o altera el contenido mismo o la esencia del Evangelio. El riesgo es
que el medio pase a ser ms determinante que el contenido. Y aqu estamos tocando el centro de
la problemtica de la metodologa misionera. As al menos lo visualiz Gustav Warneck, profesor
alemn que es considerado el padre de la misiologa es su vertiente protestante o evanglica.
En una carta que Warneck envi a la Conferencia Misionera Mundial de Edimburgo, 1910 5, a la
que no pudo asistir por razones de salud, sealaba que el "Nuevo testamento no contiene
prescripcin alguna que regule los mtodos misioneros, pero contiene una definicin normativa
del contenido del Evangelio que estamos comisionados de llevar al mundo no-cristiano". Para l,
el problema principal de la metodologa misionera es "la manera en la que nosotros debemos
llevar este Evangelio a los adherentes de las diferentes religiones no-cristianos, que pertenecen a
diferentes razas y a etapas diferentes de la cultura, de tal manera de presentarlo de una manera
inteligible para ellos y para ganar los corazones", pero, al mismo tiempo, manteniendo sin alterar
su contenido tal como est prescrito por el Nuevo testamento.

En el presente estamos tratando con gran seriedad de entender realmente los modos de
pensar peculiares a los pueblos extranjeros, para encontrar los puntos del contacto que nos
ayuden a construir puentes espirituales de nosotros hacia ellos, y para poner en accin
esas fuerzas vitales del Evangelio en las cuales reside su poder para conquistar el mundo.
Pero en este esfuerzo por atraer los corazones de las personas no-cristianas y para
dirigirlas al centro del Evangelio, nosotros debemos evitar traicionarnos a nosotros
mismos y caer en el error de alterar el contenido del mensaje del Evangelio tal como fue
proclamado por los apstoles.

En esa misma carta, Warneck introduce un trmino preciso para referirse a los casos cuando la
adaptacin del Evangelio implica una alteracin de su contenido prescriptivo: es trmino es
sincretismo. El sincretrismo sera la luz roja que nos advertira cuando el intento de trasmitir
3
Cf. R.Schreiter, Constructing Local Theologies. New York: Orbis Books, 1985
4
Cf. A.Shorter, Toward aTheology of Inculturation. London: Geoffrey Chapman, 1988.
5
Report of Commission I, Carrying the Gospel to all the non-Christian World (with supplements:
Presentation and Discussion of the Report in the Conference on 15th June 1910). Edinburgh and London:
Oliphant, Anderson and Ferrier, 1910, pp.434-436.

4
el Evangelio de una manera que sea inteligible para los pueblos no cristianos nos ha llevado a
una traicin del Evangelio mismo.
El propsito de este Seminario, y de las Conferencias pblicas que hemos preparado en el
contexto del Seminario, es indagar cmo esta problemtica ha sido abordada en tres hitos o
momentos de la evangelizacin de Amrica Latina: el de las misiones catlicas en el periodo de
la conquista y la colonia; el de las misiones protestantes o evanglicas desarrolladas con
posterioridad al proceso de las independencias nacionales; y el del desarrollo del pentecostalismo
en Chile durante el siglo XX.
Como veremos en el desarrollo de las Conferencias y del Seminario, esta problemtica fue objeto
de intensa reflexin y debate en los dos primeros casos, no as en el tercero. Por lo tanto, mientras
en los dos primeros casos podremos referirnos a autores, documentos y a una abundante
literatura, en el tercero tendr que conformarme con compartir mi propio anlisis acerca de cmo
se ha dado, en los hechos, la relacin entre Evangelio y cultura en el contexto del desarrollo y
expansin del pentecostalismo chileno.
Si tomamos en cuenta nuestras breves reflexiones acerca del significado del trmino cultura,
queda claro que no podemos hablar de la cultura latinoamericana como algo homogneo y auto-
evidente. Ya la pregunta acerca del nombre ms apropiado a utilizar para hablar de nuestra regin
o sub-continente, nos revela lo compleja y debatida que es la cuestin de su cultura (Hispano-
Amrica, Ibero-Amrica, Amrica del Sur, Amrica Latina. En el contexto de la conmemoracin
de los 500 aos de la llegada de los espaoles, algunos grupos indigenistas pusieron en
circulacin el trmino Abya Yala). Cada uno de estos nombres refleja una determinada manera
comprender la cultura e identidad de la regin.
La opcin por utilizar en este Seminario el trmino Amrica Latina, se justifica primariamente
por tratarse del trmino que en la prctica ha ganado mayor aceptacin tanto en el mbito
acadmico como en el uso corriente. En este contexto, el adjetivo latino ya no refiere
primariamente a las eventuales races latinas de la cultura de nuestra regin, sino ms bien al
carcter mestizo de su poblacin y de sus culturas.
En efecto, si algo caracteriza el proceso de formacin de los pueblos de Amrica Latina y su
desarrollo cultural, es el mestizaje, es decir, la mezcla entre el componente europeo, el
componente indgena y el componente africano. La unidad o los aspectos comunes de la cultura
latinoamericana, est determinada por sus comunes races ibricas, mientras que su diversidad
est determinada por la variedad de sus races indgenas, y de la presencia o ausencia del
componente africano. Con respecto a esta diversidad, Darcy Ribeiro ha propuesto distinguir entre
los pueblos testigos, donde la poblacin indgena contina siendo mayoritaria y no ha podido
ser absorbida por el componente europeo (por ejemplo, Mxico, Per. Bolivia y Guatemala); los
pueblos transplantados, donde la poblacin europea ha llegado a ser dominante, arrinconando a
los sobrevivientes de los pueblos indgenas (por ejemplo, Argentina y Uruguay); y los pueblos
nuevos, donde la poblacin mestiza ha llegado a ser la dominante (por ejemplo, Brasil,
Colombia, Venezuela, Cuba y Chile6.

6
The Americas and Civilization. New York: E.P.Dutton & Co., Inc., 1972, pp.79-89; 95ff.

You might also like