INFORMATIVO EMBRAER PARA O BRASIL E O EXTERIOR

INFORMATION FROM EMBRAER TO BRAZIL AND ABROAD ANO 35 ● Nº 726

FIESTA LATINA
Família EMBRAER 170/190 chega ao 200º jato
nas cores da Copa Airlines
FIESTA LATINA
EMBRAER 170/190 family delivers 200th jet,
in the colors of Copa Airlines

Embraer
Empresa Brasileira de Embraer Aircraft Maintenance Embraer - China ELEB - Embraer Liebherr Embraer - Gavião Peixoto
Aeronáutica S.A. Services - EAMS 1, Jian Guo Men Wai Avenue Equipamentos do Brasil S.A. Estrada Municipal
Av. Brig. Faria Lima, 2.170 10 Airways Blvd. Suite 3617 China World Tower I Rua Itabaiana, 40 Euclides Martins, 2.170
12227-901 São José dos Nashville, TN 37217 - USA Chaoyang District Beijing 100004 12237-540 - São José dos 14813 - Gavião Peixoto
Campos - São Paulo - Brasil Tel: +1 800 327 0446 People’s Republic of China Campos - São Paulo - Brasil São Paulo - Brasil
Tel: +55 12 3927 1000 Fax: +1 615 367 4327 Tel: +86 10 6505 5045 Tel: +55 12 3935 5221 Tel: +55 16 3338 9000
Fax: +55 12 3921 2394 Fax: +86 10 6505 5044 Fax: +55 12 3927 7901 Fax: +55 16 3338 9001
Embraer - Europa
Embraer - América do Norte Le Rameau Paris Nord Embraer - Cingapura Indústria Aeronáutica Neiva S.A. OGMA - Indústria Aeronáutica
276 S.W. 34th Street 222 Avenue des Nations 391B Orchard Road #15-01 Av. Alcides Cagliari, 2.281 de Portugal S.A.
Fort Lauderdale, BP 50356 Villepinte Ngee Ann City - Tower B 18608-900 - Botucatu 2615-173 - Alverca
FL 33315 - USA 95942 Roissy CDG Cedex - France Singapore - 238874 São Paulo - Brasil Portugal
Tel: +1 954 359 3700 Tel: +33 1 49 38 44 00 Tel: +65 6734 4321 Tel: +14 6802 2000 Tel: +351 21 958 1000
Fax: +1 954 359 8170 Fax: +33 1 49 38 44 01 Fax: +65 6734 8255 Fax: +14 6821 2110 Fax: +351 21 958 0401

8

24
20

Sumário
Index
SEÇÕES SECTIONS
4 Palavra do Presidente
A Word from the President
6 Em Foco
16 In Focus
27 Ensaio Fotográfico
Photo Essay
REPORTAGENS ARTICLES

8 Aviação Executiva
BANDEIRANTE
Ano 35 - nº 726 - Janeiro 2007
www.embraer.com.br - press@embraer.com.br
Executive Aviation
Rede mundial de serviços passa
por ampliação e melhorias
27
INFORMATIVO EMBRAER PARA O BRASIL E EXTERIOR
20 Ação Social
Worldwide service network is
INFORMATION FROM EMBRAER TO BRAZIL AND ABROAD ANO 35 G Nº 726

Social Action
expanded and improved
Colégio mantido pela
Embraer possibilita ao aluno
13 Tecnologia ter dia de professor
FIESTA LATINA
Família EMBRAER 170/190 chega ao 200º jato
nas cores da Copa Airlines
Technology High school supported by
FIESTA LATINA
EMBRAER 170/190 family delivers 200th jet,
in the colors of Copa Airlines
Equipe especializada zela pela quali- Embraer lets students be
dade acústica das aeronaves teachers for a day
Editado pela Diretoria de
Comunicação da Embraer Special team gives expert care
Jornalista responsável to aircraft acoustical quality 22 Perfil
Rosana Dias
Coordenação Editorial
Profile
Gracielle Martins Krieger
Colaboram nesta edição
16 Clientes A história de Joaquim de
Alexandre Moura Paes de Barros (pôster),
Aristides Cintra, Bárbara Ribeiro de Araújo,
Clients Arimathea Cruz, do orfanato
Daniel Robert Bachmann, Douglas Victor Smith (inglês), Copa Airlines recebe o 200º jato à Embraer
Embraer Design Studio, Ernesto Klotzel,
Gianfranco Beting, Manoela Costa, Ricardo Alves de Moura, da família EMBRAER 170/190 The story of Joaquim de
Copa Airlines receives the 200th
Ricardo Santos, Roosevelt Cássio (fotos), Roseli Nogueira
Pinto, Tracy Chen, Vivian Silva Mizutani Arimathea Cruz, from an
Editor
EMBRAER 170/190 E-Jet orphanage to Embraer
Chico Barbosa, cbnews
Revisão
Oswaldo de Camargo
Diretor de Arte
24 Bem-estar a bordo
Sérgio Steuer
D-Vision Comunicações
Onboard Well-being
Embraer desenvolve
sofisticados sistemas de
cbnews entretenimento em vôo
Al. Joaquim Eugênio de Lima, 881, 12º andar, conj. 1206
CEP 01403-001 - São Paulo - SP - Tel/fax 11 3253-7652
Embraer develops
cbnews@cbnews.com.br - www.cbnews.com.br sophisticated inflignt
Pré-impressão Eskenazi entertainment systems
Impressão Eskenazi

ANER

para crescimento naquele mercado. demos prossegui- Aviation Market. from the standpoint of both the corporate take office in April 2007. Essa é Médio. quanto sob o ponto de Aviação Comercial. ocorrida em dezembro de 1994. atual Vice-Presidente Executivo para o Mercado de V Embraer. marcado por grandes conquistas. No que diz respeito ao Mercado de Defesa e Governo. was for growth in that market. rebuild and salvage Embraer. petidor chinês.PALAVRA DO PRESIDENTE A WORD FROM THE PRESIDENT Um ano vivido intensamente A year of living intensely EJO 2006 COMO UM ANO DOS MAIS IMPORTANTES DA HISTÓRIA DA rico Fleury Curado. to I SEE 2006 AS ONE OF THE MOST IMPORTANT YEARS IN EMBRAER’S history. Special mention is due the sale of 50 ERJ 145 aircraft and 50 EMBRAER 190 It increased the possibilities of obtaining funding for developing our expan. by adopting better corporate governance practices. Índia e China: hoje são mais de 600 aviões dessa família vendidos certamente a mudança mais importante desde a privatização da Empresa. products and services. the Company. ainda. futuro. I haven’t the slightest qualm about the strategic value changes that brought new and significant perspectives for sustaining the of this decision for our future. nos assegura melhores condições de crédito no mercado financeiro interna. com grande brilhantismo. é também a confirmação de quão correta foi nossa estratégia O ano de 2006 também foi o da preparação da sucessão do Diretor. como é a Embraer. Presidente. over 600 airplanes from this family have been sold to 27 different customers. que. ance by such very important markets as the Middle East. logo no início de 2006. and he performed a broad national financial market. I want to stress the Investment Grade granted by Moody’s Investor Company in a broad range of areas for over two decades. porque amplia as possibilidades de obtenção Especial destaque merece a venda de 50 aviões ERJ 145 e 50 EMBRAER de recursos financeiros para o desenvolvimento de nossos programas de 190 ao Grupo HNA. after its privatization. da Embraer. fortalece a administração e sua relação com os acionistas. diferentes funções e responsabi- cional. as the person who will succeed me as Embraer’s new CEO. with great like Embraer. bem como a sua entrada em mercados muito importantes. we moved ahead with the Curado. and of the results of our corporate actions. so as not to be controlled by a group of sharehold. após sua privatização. besides representing the first contract for the sale sion programs and also strengthens the administration and its relationship of E-Jets in Mainland China – before the Chinese competitor went into service with shareholders. esta no apagar que Frederico integrou. India and China. Essa classificação com o objetivo de reconstruir e recuperar a Embraer. também. lidades nessa empreitada. important change since the Company was privatized. We very successfully concluded the corporate restructuring process for As for our business. as well as its accept- dispersed capital structure. em 2006 assistimos à consolidação Concluímos com absoluto sucesso o processo de reestruturação societária da família EMBRAER 170/190 na América do Norte. e antes da entrada em serviço do avião com- por meio da adoção das melhores práticas de governança corporativa. I must also point out Service at the close of 2005. como Oriente tura de capital totalmente pulverizado e. talentoso e capaz. a equipe montada por mim das luzes de 2005. E-Jets to HNA Group which. Do ponto de vista do nosso negócio. conferida pelas agências Moody’s. que recai sobre um profissional íntegro. América Central e Europa. acumen. fato de grande relevância para uma empresa de atuação internacional. desde o primeiro instante. com posse programada para abril de 2007. range of functions and responsibilities on this tough assignment. tornando-a a primeira empresa brasileira de porte a adotar estru. with its airplane – as well as the confirmation of just how right our strategy This was also the year for preparing the succession process for the CEO. Devo destacar. when the Administrative Board indicated the name of Frederico Fleury As for the Government and Defense segment. marked by great gains. para 27 clientes diferentes. Não tenho a menor dúvida sobre o acerto dessa decisão de valor estratégico para nosso vista de resultados de nossa ação empresarial. tanto sob o ponto de vista de mudanças societárias que abriram novas e importantes perspectivas para a sustentação do crescimento futuro da Empresa. its organization and processes. em que o Conselho de Administração indicou o nome de Frede. ers. after it was 4 • BANDEIRANTE JANEIRO 2007 . conhecedor da Empresa. and who has served the First. right from the beginning. talented and capable professional who is profoundly familiar with focusing on markets. This is undoubtedly the most Today. to 2006. and to actually be a global business. in December 1994. além de representar o primeiro contrato de venda de expansão e. This classification guarantees us the best credit conditions in the inter. sua organização e processos. com larga folha de Começarei destacando a obtenção da classificação de Grau de Investi. we saw the EMBRAER 170/190 family firmly Embraer. principled. desempenhando. mento (Investment Grade). making it the first major Brazilian company to take on an entirely established in North and Central America and Europe. serviços prestados ao longo de mais de duas décadas. which is highly relevant for a globalized company. and by Standard & Poors. e Standard & Poors. uma empresa global. um E-Jet na China Continental. com foco em mercados. Embraer’s current Executive Vice-President for the Commercial production of the airplanes contracted by the Brazilian Air Force. The responsibility will be on the shoulders of a future growth of the Company. at the very beginning of that Frederico has been on the team I formed. in 2006. produ. como a pessoa que sucederá a mim como novo Diretor- Presidente da Embraer. profundo tos e serviços. de fato.

que a passou a marca de 350 jatos nossa força reside principalmente na competência. sos acionistas dos investimentos realizados e. we are boosting the team MAURÍCIO BOTELHO of professionals to work in Brazil and abroad. Therefore. on September 30. para US$ 13. a introdução de atualizações e melhorias do de Aviação Executiva: lançamos um novo produto. for example. However we would also point out the significant advances achieved in Over the next five years. who will be the subject of special We would also highlight the pointed efforts we have been making in attention. certificações de aeronaves. Presidente do Conselho e Diretor-Presidente fully satisfied with the delivery of the modernized F-5 BR fighter jets and physical structures. Expandiremos a rede de apoio em 50% e até 2008 sete centros de serviço alcançado sua plena satisfação com a entrega dos F-5 BR modernizados e com próprios e 38 autorizados estarão disponíveis em todas as regiões do mundo. demands a strong position the investments made and. setembro de 2006. mentioned previously.2 billion. aircraft certification. Os recursos serão destinados Ressaltem-se. The funding will be channeled into launch- category Lineage 1000. desempenho e baixos custos.2 bilhões. os avanços significativos alcançados no merca. in all regions of the world. on June 30. outstanding performance. the Ultra Large stabilize our continuous growth. por suas caracterís- mais de 19 países. diligence and deter- At the end of the year.000 employees. and proximity to of the courageous and talented teams that form Embraer. and we are also expanding Chairman. estamos reforçando o time de MAURÍCIO BOTELHO profissionais para atuar no Brasil e no exterior e ampliando as estruturas físi. ticas de conforto. customers. tendo cas. em 30 de ração especial. prevemos investimentos significativos que Colômbia. marcando o início da exportação deste modelo. o jato da categoria Ultra nos produtos atuais. in terms of organization. the AL-X Super Tucano. com crescente número de aviões tados. with the first exports of this model. Empresa em termos de organização. including the Lineage 1000. Currently. capacitação industrial. we know that our strength is mainly in the competence. our firm order book grew by over 30%. Sabemos. and we closed out the year with an expressive number ing new products. 2006. to achieve these results.3 billion. with a growing number of with a focus on customer satisfaction and returns for our shareholders on airplanes operating in several parts of the world. As nossas perspectivas para este ano são.8 billion. as well as the opening of service centers. Atualmente. Na área de aviação executiva. technology. Nevertheless. focada na sua contínua capacitação e no seu aprimoramento. temos o comprometimento das aguerridas e talentosas equipes que operando em diversas partes do mundo. which is absolutely strategic for our business. além da referida abertura de centros de serviços. which are appreciated by both passengers and operators for their In just a few months. and ucts. por exemplo. to guarantee their satisfaction. and industrial enhance- Phenom 300. desenvolvimento de tecnolo- Large Lineage 1000. o Phenom 100 e o A Embraer é respeitada por desenvolver produtos de avançada tecnolo- Phenom 300. we have the commitment by the Company. haverão de lastrear nosso crescimento contínuo. há cerca de 100 aeronaves Legacy 600 voando em gia. de novas vendas. very light Embraer is highly respected for developing products with advanced and light jets. Ao final do ano atingiu US$ 14. Legacy 600. the area of customer support. entretanto. to US$ 13. US$ 10. o Legacy 600. The order book for the Phenom 100 and Phenom 300. around 100 Legacy 600 aircraft are flying in over 19 ment. de crescimento con- Destacamos ainda o relevante esforço que vimos empregando na área de sistente. incluindo o Lineage 1000. Let’s move forward! In the area of Executive Aviation. entretanto. em 30 de junho. respectively. A carteira de pedidos do Phenom 100 e Phenom 300 já ultra. com foco na satisfação de nossos clientes e visando o retorno de nos- suporte ao cliente. focusing on their constant enabling and improvement. na consecução desses resul- A afirmação dos E-Jets no mercado global. Phenom 100. and low costs. The affirmation of the E-Jets on the global market. it had reached US$ 14. além de fecharmos o ano com um número significativo gia. We also delivered the first Super Tucano aircraft to seven or our own service centers and 38 authorized centers will be available Colombia.8 bilhões. e presença junto aos clientes Vamos em frente! para assegurar sua satisfação. countries. o AL-X. our perspective for this year. we foresee significant investments that will the Executive Aviation market. exige posicionamento forte da constituem a Embraer. que estarão sendo objeto de conside- 30%. um setor absolutamente estratégico para o nosso negócio. We launched a new product. has already logged 350 jets.3 bilhões. from extraordinary comfort. technology development. nossa carteira de encomendas firmes subiu mais de dos nossos cerca de19 mil empregados. portanto. We will increase our support network by 50% and by 2008. empenho e determinação Em poucos meses. mination of our nearly 19. aos lançamentos de novos produtos. de US$ 10. pessoas. igualmente apreciados por passageiros e operadores. personnel.mento à produção dos aviões contratados com a Força Aérea Brasileira. introducing updates and improvements in existing prod- of new sales. Entregamos ainda as primeiras aeronaves Super Tucano para a Nos próximos cinco anos. President and CEO JANUARY 2007 BANDEIRANTE • 5 . is for solid and consistent growth.

respectively. to the president of the Brazilian airline. Embraer’s Chairman.This same award was GOL.Estiveram presentes mais de (IATA). e Umberto Irgang.e. Antonio tivamente. last year.viúva de Federico Bloch.During the meeting. Embraer (Bovespa: EMBR3. in Paris.The tribute was received by engineer Orlando Ferreira Neto.S. Air Safety Senior Manager. Orlando José Ferreira Neto. Diretor de Marketing e Vendas para a EMBRAER América Latina . Marketing and Awards Sales .Latin America. Those Responsible for Embraer’s Product Integrity and Flight Safety.ALTA) granted the Federico Bloch Award. Presidente da GOL Linhas Aéreas Premiações IN THE SPOTLIGHT Left. Director of Product Integrity. CEO of Chile’s LAN Airlines.em Cancun.Federico Bloch's widow. Marketing and Sales – Latin America.Over 400 flight 400 especialistas em segurança de vôo de 57 países. and. both from Embraer. and the International Federation of Airworthiness (IFA).por sua subsidiária Embraer Overseas Limited. in Cancun.O anteed by Embraer. Antonio Carlos Vieira Victorazzo. Enrique Cueto . Airline Market. ty practices for regional aviation. Responsável por Integridade do Produto. for incorporating best safe- de segurança à aviação regional. ambos da Embraer.CEO da empresa granted.por meio de uma oferta no offering exempt from registration under the United States Securities Act of exterior que não será registrada sob o U. Os bônus serão garantidos pela Embraer. Oliveira Junior.em 2004. Embraer recebeu o prêmio The Richard Teller Crane Founder's Award.. The aggregate principal amount of the notes is US$400 montante principal é de US$ 400 milhões.a Enrique Cueto.International Air Transport Association Flight Safety Foundation (FSF). during premiação foi concedida no ano anterior ao presidente da empresa aérea brasileira ceremonies held on November 30. Jackie Bloch .e os recursos provenientes da ofer.375% a.Aviação Comercial da Embraer. Constantino de aérea chilena LAN. Bônus garantidos Guaranteed Notes A Embraer (Bovespa:EMBR3. that its sub- cação da oferta.que elege a personalidade do ano. Mexico. Embraer's Vice-President. The notes will be unconditionally guar- posteriores (“Securities Act”).CEO da LAN Linhas Aéreas.. assim como para propósitos gerais. para dir.México. e Constantino de Oliveira Junior. held in October by the instituições Flight Safety Foundation (FSF). 6 • BANDEIRANTE JANEIRO 2007 . the International Air Transport Association (IATA) e International Federation of Airworthiness (IFA). FEDERICO BLOCH 2006 FEDERICO BLOCH 2006 A Associação Latino-Americana de Transporte Aéreo (ALTA) concedeu o Prêmio The Latin American Air Transportation Association (Associação Latino- Federico Bloch. por incorporar práticas received the Richard Teller Crane Founder's Award. participated in the do 59º Seminário Internacional de Segurança de Vôo. Enrique Cueto .CEO of LAN Airlines. NYSE:ERJ) anunciou.A homenagem foi recebida pelo engenheiro Orlando Ferreira Neto. in October 20. in 2004. Em Foco In Focus DIVULGAÇÃO EM DESTAQUE Ao lado. NYSE: ERJ) announced. to Enrique Cueto. million. GOL. President of GOL Linhas Aéreas THE RICHARD TELLER CRANE FOUDER’S AWARD THE RICHARD TELLER CRANE FOUNDER’S AWARD Os Responsáveis por Integridade do Produto e Segurança de Vôo da Embraer.promovido em outubro pelas 59th International Seminar on Flight Safety. the net proceeds of which will be used primarily to repay existing ta serão usados para o pagamento de endividamentos atuais da Embraer.Essa mesma Vice-President. de bônus sidiary Embraer Overseas Limited has priced an offering of US$400 million garantidos (guaranteed notes) com vencimento em 2017 no valor principal aggregate principal amount of 6. left to rigtht.. Mauricio Botelho. Above. Airline Market . as businessman of Diretor de Marketing e Vendas para a América Latina – Aviação Comercial em the year. and Umberto Irgang. Embraer’s cerimônia realizada no dia 30 de novembro. indebtedness of Embraer and for general corporate purposes. and Constantino de Oliveira Junior.375% Guaranteed Notes due 2017 in an de US$ 400 milhões e um coupom de 6. Orlando José Ferreira Neto. to Mauricio Botelho.respec. left to right. Antonio Carlos Vieira Victorazzo.Securities Act de 1933 e alterações 1933. President and CEO.a Embraer safety experts from 57 countries attended. Acima. Americana de Transporte Aéreo . as amended (“Securities Act”). Jackie Bloch .participaram em Paris Carlos Vieira Victorazzo and Umberto Irgang.Antonio Carlos Vieira Victorazzo e Umberto Irgang. para dir.ao Presidente e CEO da Embraer.Durante o encontro.a.Constantino de Oliveira Junior.em 20 de outubro.a precifi. da esq. por Segurança de Vôo. da esq.

Dessas. the arrival of Santa Claus.received its first EMBRAER 170 E-Jet. JANUARY 2007 BANDEIRANTE • 7 . with chegada do Papai Noel a bordo the main attractions being American blues singer JJ Jackson and Brazil’s Turma da Mônica and the Kid Abelha de um jato Legacy 600. EMBRAER Meio Ambiente e Retorno Financeiro. em São Paulo Prize winners from the Gavião Peixoto plant.em cerimônia na Unidade Gavião Peixoto.000 suggestions in 2006.The event took place on December 9.The highlight of the event was decorado para a ocasião. at the Good Idea event. Programa Boa Idéia O Programa Boa Idéia recebeu em 2006 mais de 5 mil sugestões.170. thus becoming the first export of the model.São Paulo.The Colombian Air Force announced an order of 25 Super Tucano light attack aircraft in December 2005.for a total of 2. 2006. Embraer.já foram implantadas 2.a empresa aérea estatal colombiana SATENA (Servicio Aéreo a Territorios Nacionales) recebeu seu primeiro jato EMBRAER 170.SATENA EMBRAER (Servicio Aéreo a Territorios Nacionales).or an average of 25 per day.On the same day. during ceremonies held at the Gavião Peixoto plant.O destaque do evento foi a including employees and their families.No mesmo dia. and was attended by around 17. Premiados da Unidade de Gavião Peixoto.e teve como atrações o cantor americano de EMBRAER blues JJ Jackson. On the way to Colombia In December 2006. Rumo à Colômbia A Embraer entregou em dezembro de 2006 as primeiras cinco aeronaves Super Tucano (foto) à Força Aérea Colombiana (FAC).uma média de 25 por dia.A iniciativa dos empregados proporcionou um retorno financeiro superior a US$ 10 milhões para a Empresa.and Financial Returns.Embraer delivered the first five Super Tucano (photo) aircraft to the Colombian Air Force (FAC).a Turma da Mônica e o grupo Kid Abelha (foto). plus the traditional air show and static exhibition of Embraer aircraft. no evento Boa Idéia. in São Paulo Good Idea Program The Good Idea Program received over 5. which was decorated especially for the occasion.The initiative taken by employees brought the Company a financial return of more than US$ 10 million.Colombia’s State-owned airline.O evento ocorreu no dia 9 de dezembro de 2006.The Program has been incorporated into all of Embraer’s business units in Brazil.além da tradicional demonstração aérea e Year-end festivities exposição estática das aeronaves Embraer’s annual Year-End Party was held at night.where employees can suggest improvements that affect the areas of Occupational Safety. on board a Legacy 600 executive jet.entre empregados e familiares..An average of 11 of these were implemented per day.ou uma média de 11 por dia. in the State of São Paulo. Festa de fim de ano Pela primeira vez realizada à noite. a festa de fim de ano da Embraer reuniu cerca de 17 mil pessoas.O Boa Idéia já está incorporado em todas as unidades Embraer do Brasil e os empregados podem sugerir melhorias que afetam as áreas de Segurança Ocupacional.000 people.especialmente band (photo).170.na Unidade Faria Lima. at the Faria Lima plant. for the first time.marcando a primeira expor- tação do modelo. A Força Aérea Colombiana anunciou um pedido de 25 aeronaves de ataque leve Super Tucano em dezembro de 2005.the Environment.

13 of which for Legacy 600 jets and eight for the new Phenom 100 and The good news begins with the expansion of the worldwide service Phenom 300 jets.TN.to which the Service Center in Nashville. a Embraer deverá dispor de 45 centros de serviço.so England. em todas as regiões do mundo Quality Support By mid-2008.belongs.One of them will be in the airport in Fort Lauderdale.which is the market that currently presents the P every action. its own and authorized service centers servicing Embraer’s executive jets.CT.AVIAÇÃO EXECUTIVA EXECUTIVE AVIATION Excelência Garantida Texto Text Gianfranco Beting Fotos Photos Embraer Excellence Guaranteed Embraer amplia rede mundial de serviços Embraer expands its worldwide service network SUPORTE DE QUALIDADE Até meados de 2008.One 8 • BANDEIRANTE JANEIRO 2007 .in all regions of the world.Customer Support - biggest demand for Executive Aviation. the Company will have 45 service centers in all regions of the world ROVIDE THE BEST CUSTOMER SUPPORT.in Mesa.the Company will have 45 service centers.every movement and every decision of the dozens of professionals from Embraer’s Executive Aviation Customer Support area.in Windsor Locks. network.the Company will also have of its own and 38 authorized service centers.the second will be in New Executive Jets.” ters.By mid-2008.Three of the latter will service both the Legacy 600 and the network.the Company should expand its current support net.In order to serve the more than 300 executive jets that are on Phenom jets.seven In Europe.FL.There will also be 18 authorized cen- jet customers. Maurício Aveiro.at Bradley International Airport. work by 50%.and the third in as to be able to offer excellent support to all of the Company’s executive Williams Gateway Airport.states:“We are reinforcing our team and our structure.specifically to serve the Legacy 600 and Phenom jets.and in other regions of the world.Embraer will build three new service centers of its own.AZ.THIS IS THE GOAL THAT GUIDES In the United States.The Lineage 1000 will be serviced through Embraer’s current order with Embraer.Embraer’s Vice-President.

Tanto os centros Embraer quanto os Arizona. como Chile e Venezuela. da qual faz parte o Centro de Serviço em Nashville. cada movimento autorizado para os jatos Phenom na Argentina.) and the other will be installed in 2007 at the Le Bourget Airport. em todas as regiões do mundo. que mento dos jatos Legacy 600 e Phenom. No Oriente Médio.the network will have a center in Dubai. além de contarem com um estoque próprio. assegurando um sólido desempenho nordeste americano.in Paris. confirma: “Estamos reforçando nosso time e nos. In the Middle East. Diretor de Suporte ao Cliente da Aviação Dubai e. 13 para os jatos Legacy 600 e oito para os novos Phenom 100 trabalharão com peças de reposição em caráter de con- e Phenom 300.as well as in India.north of Lisbon. EXECUTIVE AVIATION AVIAÇÃO EXECUTIVA capitais brasileiras. o que diminui ainda mais os tempos necessários quanto aos Phenom.There will also be an authorized service center for Phenom jets in Argentina. ao norte de Lisboa (Portugal).There is also a pos- sibility of installing an authorized center in South Africa. Haverá também um centro de serviços O FERECER O MELHOR SUPORTE AOS CLIENTES. “A escolha mundial de serviços. irá ocorrer uma damental para a estratégia de longo prazo da Empresa em expansão de 50% da atual rede de apoio. Na Europa e em outras regiões do mundo. é outra grande novidade para o mercado nos EUA. atualmente o mercado de maior Embraer contará com a UPS Supply Chain Solutions. atendendo aos jatos executivos da Embraer. novos centros de serviço próprios. Estado do entrega expressa. Embraer is being very careful about selecting maintenance centers. em Mesa. Na África do Sul. A Embraer está sendo bastante As boas notícias começam pela ampliação da rede criteriosa na seleção dos centros de manutenção.and there will be one in Singapore.France. sendo que três atendem tanto ao Legacy 600 signação. dade.Embraer has its own service center in Gavião Peixoto and is appraising a network of author- ized centers in several Brazilian capital cities. serviços para a Aviação Executiva”. Estado do Tennessee. em Paris. teremos tam- bém centros de serviços próprios e autorizados.In Brazil. Haverá também 18 centros autorizados. da mesma forma. O objetivo é oferecer alta disponibilidade de em Windsor Locks. assim como na Índia. das melhores oficinas em cada mercado é uma questão fun- cutivos que a Embraer tem encomendados. a demanda da Aviação Executiva. em Alverca. a Embraer construirá três maior e uma das melhores empresas de logística do mundo. atender ao mercado Ásia-Pacífico. para atender às necessidades dos clientes dos Phenom. e mercados e cada decisão das dezenas de profissionais da divi. Para atender aos mais de 300 jatos exe. No Brasil. Um deles será no será inserida dentro da estrutura logística da Embraer de aeroporto de Fort Lauderdale.and studies are underway of potential markets. Um dos centros de serviço Embraer se localiza na OGMA . sendo sete Uma nova cadeia de suprimentos de peças de reposição próprios e 38 autorizados. e o terceiro no peças com os menores tempos de resposta. afirma Mauricio Aveiro a Empresa deverá dispor de 45 centros de serviço. por meio de Aeroporto de Williams Gateway. ➔ atual da Embraer. potenciais.Portugal. Até meados de 2008. no Aeroporto Internacional de Bradley. específicos para atendi.Indústria Aeronáutica de Portugal S..to serve the Asia-Pacific market. Estado de Connecticut. aos clientes. o segundo estará no uma forma integrada. a rede contará com um centro em Maurício Aveiro.“The choice of the best workshops in each marketplace is a basic issue for the ➔ JANUARY 2007 BANDEIRANTE • 9 . FL. O Lineage 1000 será atendido na rede para entrega e instalação.at OGMA (Indústria Aeronáutica de Portugal S.like Chile and Venezuela.A. estão sendo avaliados. Essa é a meta que norteia cada ação. A Nos Estados Unidos. a insta- sa estrutura para oferecer um suporte de excelência a todos lação de um centro autorizado também é uma possibili- os clientes de jatos executivos da Empresa”. dos quais autorizados. a Embraer já conta com um centro de serviços próprio em Gavião Peixoto e está em processo de avaliação uma rede de centros autorizados em algumas of the Embraer service centers is in Alverca. e o outro será instalado em 2007 no aeroporto de Le Bourget.A. haverá um em Cingapura para Executiva. são de Suporte ao Cliente da Aviação Executiva na Embraer.

but will also work with replacement parts on a consignment basis. responsável pelo estabelecimento e monitoramento dos padrões e dire- trizes de atendimento e suporte aos clientes do Legacy 600 e Lineage 1000.seeks the best relationship which will shorten.The product support area. with customers.Both Embraer and authorized centers will have their own stock on offer them the best service.confirms On the front line. abrangendo principalmente Suporte a Operações. Customer Support .so that we can delivery. para que possamos atendê- los da melhor maneira. Operations.”states grams. Gerente de Suporte ao Cliente da Aviação Executiva da Embraer.and achieve top of mind in the news for the market in the U.We want to lead in A new supply chain for replacement parts is another part of the good customer satisfaction and customer services. Áfri- ca e Oriente Médio.even more. busca o melhor relacionamento com os clientes. América Latina.globally.AVIAÇÃO EXECUTIVA EXECUTIVE AVIATION Tarcizio de Paiva.It will be integrated into the logistics Aviation. a Embraer estará no curto prazo no mesmo nível dos melhores pro- gramas de suporte ao cliente do mundo. afirma: “Nosso foco é na satisfação dos clientes e por isso precisamos conhecer todas as suas necessidades e os detalhes de operação das suas aerona- ves. Queremos buscar a liderança nos aspec- tos de satisfação do cliente e prestação de serviços para ser top of mind do merca- do executivo”. Temos que conhecer profundamente o produto.the time needed for delivery and installation. so rica Latina.the biggest and one of the best logistics companies in the world.” Maurício Aveiro .qualified profes- that big and positive changes will be made in the customer support pro.. Gerente de Suporte ao Produto da Aviação Executiva da Embraer. em contato direto com os clientes. profissionais qualifica- dos se posicionam globalmente.and Technical Support.Maintenance.and implementing Aviation and responsible for establishing and monitoring customer service on site modifications.Embraer’s Manager of Customer Support for Executive planning maintenance checks.Executive Jets na América Latina.in direct contact with customers.Diretor de engenheiros como o brasilei- ro André Kovács.to Antonio Martini. análise de confiabilidade do produto e implantação de modificações em campo. sionals position themselves.via express aircraft. Na linha de frente. Percebe- long-term strategy of the Company in services Executive Aviation. Suporte à Manutenção e Suporte Técnico. provendo desde o suporte específico a pilotos até o planejamento de checks de manutenção. confir- ma que haverá grandes e positivas mudanças nos programas de suporte ao cliente: “Sem dúvida. structure of Embraer to assure solid performance for customers.marca Embraer é muito forte Vice-President. Ásia-Pacífico. as the best customer support programs in the world.S.states:“Our focus is on customer satisfaction and.The objective we need to know all of their needs and the details of the operation of their is to make parts readily available with minimum response times.Embraer’s Manager of Product Support for Executive meet the needs of Phenom customers.for that reason.focusing on five large regions: 10 • BANDEIRANTE JANEIRO 2007 .“There’s no doubt that Embraer will very soon be on the same level Mauricio Aveiro. com foco em cinco grandes regiões: América do Norte e Caribe. Europa.product reliability analysis. Hong oferecer um suporte de excelência a todos os clientes de Kong e Macau.Embraer will be assisted by UPS Supply Chain executive aviation market. Repú- “Estamos reforçando nosso time e nossa estrutura para blica Popular da China. Antonio Martini. que não esconde as to be able to offer excellent support to all of the o otimismo com as perspec- tivas para esse mercado: “A Company’s executive jet customers. Nelas atuam jatos executivos da Embraer” Maurício Aveiro . Gerente de Suporte ao Cliente da Aviação Executiva da Embraer Suporte de Campo na Amé- “We are reinforcing our team and our structure.which mainly covers hand.providing everything from specific support for pilots to Tarcizio de Paiva.” Solutions. A área de Suporte ao Produto. and support standards for the Legacy 600 and Lineage 1000 jets.We have to be deeply familiar with the product.

sobretudo na hora de revendê-la.Pedro Paiva. A Embraer respondeu a essa opções. O programa foi desen- parte dos clientes ao operarem com aeronaves desenvolvidas volvido para cinco ou dez anos de cobertura dos serviços de no Brasil. entre as várias de manutenção das aeronaves.the coverage that best adapts to their usage profile. do time de Suporte ao Produto.Asia-Pacific. O MANUTENÇÃO E SUPORTE Uma grande preocupação dos Embraer Executive Care também traz inovações.distribution and training centers Centros de serviço autorizados da Embraer para: Embraer authorized service centers for: ● Phenom 100 e Phenom 300* Phenom 100 and Phenom 300* ● Legacy 600 Legacy 600 ● Lineage 1000* Lineage 1000* Centros de serviço próprios da Embraer Embraer owned service centers Centros de distribuição de peças da Embraer Embraer parts distribution centers Disponíveis no início de 2007 Available early 2007 ■ Centros internacionais de treinamento Flight Safety Flight safety international training centers ● Centros de treinamento com simulador (aeronaves ERJ 145) * Os centros estarão disponíveis quando as aeronaves entrarem em serviço Simulator trainning (ERJ 145 type) * Center available when jets enter into service mos que há de fato um reconhecimento e satisfação por das tarefas de gestão dos serviços.People’s Republic of China.due aircraft. durante a garantia.Europe. explica: “O pro- dor nos eventos de manutenção.and prevents occupying Manager of Field Support in Latin America. um serviço baseado em internet que con- aeronave. from the Product profile of the usage of the aircraft.distribuição e treinamento Service. Com isso. para a cobertura dos gastos de Outra importante ferramenta na relação entre a Embraer manutenção por meio do pagamento mensal de uma taxa e seus clientes é o Embraer Maintenance Tracking and por hora de vôo. 24/7. agre- gando valor à aeronave.Hong Kong and serviced. the entire expenses. EXECUTIVE AVIATION AVIAÇÃO EXECUTIVA Pelo mundo Worldwide Centros de serviço. trola e põe à disposição.via a monthly payment based on a rate per flight hour and the maintenance program of each aircraft. A utilização.Africa and the Middle East.the hourly rate is lower during the warranty period.especially at the moment it will be resold.Embraer Executive Care also to the proximity and direct contact with the Company. todo o programa de manutenção de cada aeronave. suportando boa parte das atividades de ➔ North America and the Caribbean. from the several options.The first was to create customers is the Internet-based Embraer Maintenance Tracking and a special Embraer Executive Care (EEC) program to cover the maintenance Planning Service for controlling and making available.We found there is true recognition and satisfaction on ized or Company-owned service centers. de acordo com o perfil de utilização da Planning Service.Working in these areas are engineers.EEC reduces the operator’s financial risk during maintenance Macau.The program is modular.which will be performed only at author- in Latin America. Pedro Paiva.who is obviously optimistic valuable time managing the services.The program was developed to give five about the prospects for this market:“The Embraer brand is very strong or ten years of maintenance coverage. O EEC reduz o risco financeiro do opera. nave para serviços. que serão executados somente nos centros de Empresa”.that is. aumenta a disponibilidade grama gerencia os registros e as necessidades de manuten- da aeronave. moments.the operators were freed from Support team. Além disso. pela proximidade e contatos diretos com a manutenção.customers may choose. sete dias por se- sas” durante a operação e no momento de parada da aero. além de poupar o tempo dele na administração ção da aeronave.like Brazilian André Kovács.Embraer Another important tool for the relationship between Embraer and its responded to this important market need in two ways. mana. o cliente pode escolher. a taxa por hora é primeira foi criando um programa especial.” institutes innovations. ou seja.In this way. o Embraer menor. customers is with the costs and complexity of airplane maintenance. serviços autorizados ou centros próprios da Empresa. os operadores ficam livres das “surpre.thus bringing aggregate value to the the part of customers who operate with aircraft developed in Brazil. 24 horas por dia. MAINTENANCE AND SUPPORT One of the concerns of corporate Furthermore. O programa clientes corporativos refere-se aos custos e à complexidade é modular. a cobertura que melhor se adapta ao seu perfil de importante necessidade do mercado de duas maneiras.increases the availability of the aircraft. “surprises”during operations and at the moment the aircraft goes in to be Latin America. explains:“The program manages the aircraft’s ➔ JANUARY 2007 BANDEIRANTE • 11 . Executive Care (EEC).

there are The Mentor Pilot program.formed by a group of pilots who parallel happenings in training. sob estrito controle de manutenção”. “A Embraer entende que não vende apenas aeronaves.if necessary.investing in equipment and Tracking and Planning Service facilitates personnel. Mentor Pilot. A Aviação Executiva da EXCELÊNCIA EM TREINAMENTO Instrutores Embraer apresenta ao mercado experientes e simuladores de produtos inovadores e reforça o última geração fazem parte do seu time de Suporte. empresa especializada em simu. rança nos mercados onde atua.AVIAÇÃO EXECUTIVA EXECUTIVE AVIATION controle da manutenção.and the announce- supports a good share of the maintenance ment of a joint venture with CAE. a vida do cliente fica mais simples.a compa- control activities. que são de res- ponsabilidade do cliente. In all of this. A afirmação é do coordenador e instrutor Carlos Robert Unger.“Embraer realizes that it does not merely sell accompany the customer’s operations.Along with the new steps being taken in maintenance.” Centers proves that we firmly believe that the role of the manufacturer goes far TRAINING Executive Aviation is actually beyond delivering the aircraft to the changing the way Embraer relates to its customer.but it also offers services that meet the needs of customers. e o anúncio de uma do fabricante continua muito tempo depois da entrega da joint venture com a CAE. operação e suporte”. a opera- ção dos clientes.The Embraer Maintenance and training. TRAINING EXCELLENCE: Experienced instructors and state-of-the-art simulators come with the training program developed by Embraer to offer an excellent level of training to maintenance records and needs. com investi. no que diz respeito à manutenção.who is responsible for developing the its support team. explica Unger. mas também oferece serviços que atendem às necessidades dos clien- tes.and Phenom customers.”This is the word of coordinator Aviation works to present innovative products to the market and reinforce and instructor Carlos Robert Unger. Com o Em- braer Maintenance Tracking and Planning Service. 12 • BANDEIRANTE JANEIRO 2007 . Se há grandes novidades na manutenção. é outra novidade que vai decolar junto com os jatos Phenom.backs up the statement. aeronave ao cliente”.operations and support. e a aeronave. Unger explica que a mação. composto por um grupo de pilotos que acom- panham. responsável pelo desenvolvimento do Treinamento mentos em equipamentos e pessoas. “O estabelecimento de vários Centros de Treina- Embraer se prepara para oferecer um treinamento em nível mento Embraer é a prova de que acreditamos que o papel de excelência aos clientes dos Phenom.which are the customer’s ny specialized in world-class simulation responsibility.Embraer’s Executive of maintenance. Isso para que programa de treinamento a Empresa busque sempre a lide- desenvolvido pela Embraer. o mesmo pode ser dito do treinamento. corrobora essa afir- do Programa Embraer Phenom. Programas como o lação e treinamento de categoria mundial. TREINAMENTO A Aviação Executiva está mesmo mudando a maneira da Embraer de se relacionar com seus clientes. se necessário.”Unger explains.Unger states that Embraer is preparing the markets where it is involved. customers.is another new service aircraft.in terms that will take off together with the Phenom jets.“The the customer’s life and the aircraft is kept establishment of several Embraer Training under strict maintenance control.the Company continuously seeks to lead in Embraer Phenom Training Program.

assegurar o múltiplas atividades. JANUARY 2007 BANDEIRANTE • 13 . Besides needing a qualified team for per- to minimize the effects of noise in residences.all of which have high technical quality. ruas. volta- nos incomoda. estradas.vehicles. The level of the noise emitted by aircraft.hospitals. além de.and equipment. tant.streets. buscando minimizar os efeitos cumprimento de todos os requisitos de ruídos do ruído em residências. todos de N OISE IS A CONSTANT IN OUR LIVES. ficada para realizar os ensaios.but as well as. embora só o notemos quando ele equipe especializada em acústica e vibrações.TECNOLOGIA TECHNOLOGY Em busca do silêncio perdido In search of the silence that once was Conheça o trabalho da equipe responsável por testar a qualidade acústica das aeronaves da Embraer Meet the team that tests the acoustical quality of Embraer’s aircraft Texto Text Vivian Silva Mizutani* Fotos Photos Embraer ria ser diferente: a área de ensaios abriga uma O RUÍDO É UMA PRESENÇA CONSTANTE EM nossas vidas. aplicáveis. mas da exclusivamente à otimização das características profissionais especializados em acústica atuam em de ruído das aeronaves. hospitais.and aircraft.obeying the most It could be no different in the case of Embraer and its air. forming the tests. importância os equipamentos utilizados.assuring the fulfillment of all of the applica- experts in acoustics work with multiple activities. é claro.the equipment used is also extremely impor- highways. craft:the testing area has a trained acoustics and vibrations team.obviously.ALTHOUGH WE ONLY focusing exclusively on optimizing the noise levels of our aircraft. Nem todos se dão conta. Além de ser necessária uma equipe quali- veículos e aeronaves.Not everyone knows it. não pode. notice it when it bothers us. são de extrema No caso da Embraer e suas aeronaves.seeking ble noise regulations. rigid international standards.vehicles.

sejam inteligíveis por todos. Mas nem tudo são dificuldades e a equipe trabalha com muita garra e entusiasmo para alcançar seus objetivos.because some tests have become veritable and what would be the most pleasing to the human ear. O que é agra- quando localizados em grandes centros urbanos.Verifica se o sistema de comunicação Ruído Externo – Ensaio feito em local aberto.with an engine roar and But it isn’t all hardship and the team works with great determination and enthusiasm exhaust system that shows it all off. que deixou todos marcados e com coceiras.that left them all marked and itching for several days.But the same is not true 14 • BANDEIRANTE JANEIRO 2007 .An airplane cannot operate in a given airport without cal quality of the tests they perform. dependendo do objetivo do ensaio. a equipe foi atacada por uma nuvem de mosquitos oriunda do mangue local. imagine um veículo es- Principais ensaios realizados pela equipe soluções que reduzam o ruído externo do avião.esse é um dos itens requeridos de certi- Ruído Interno – Medida feita em solo e em vôo por meio da instrumen.In during external noise tests performed with the EMBRAER 170.It was during one of the external noise tests at Gavião Peixoto.contribuindo para o bem- estar da comunidade.the team was attacked by a cloud of mosquitoes coming out of the local mangrove and a luxury vehicle:what do you expect of the first? A car swamp. mais e qual seria mais agradável para o ser taram limites de ruído bem mais rigorosos que a maioria. equipamentos ou como nos ensaios de qualidade sonora. Santa Catarina. além das que ficar a situação das aeronaves quanto ao ruído. Já durante os ensaios de ruído externo feitos com o EMBRAER 170. em Florianópolis. The team that works in this area.What is pleasing to some might not be to others. with lots of torque and agility. Nessas simplesmente presentes nos mais diversos ambientes de trabalho é ocasiões. Pax Address – Item de certificação. entender a situação. mas não pode operar num determinado aeroporto sem que tenha sido determinar qual tipo de barulho incomoda avaliado e aprovado acusticamente.but also to determine what type of sound bothers most highly qualified.o objetivo é proporcionar mais conforto ao passageiro. Foi em um dos ensaios de inside the aircraft (following page) ruído externo em Gavião Peixoto que. qualidade técnica dos ensaios que realiza. O nível de ruído emitido por aeronaves. procura-se não somente quantificar regulamentado por legislações específicas para cada caso.State of Santa order to understand the situation. cionais. Novas tecnologias têm sido estudadas.É voltado para o desenvolvimento de or that which is simply present in a wide range of work environments.Podem-se utilizar apenas entre tripulação e passageiros está funcionando de forma que as palavras dois microfones ou envolver uma malha de centenas de microfones.Não há legislação específica comprometem a estrutura da aeronave. Alguns aeroportos no mundo ado. além de ser altamente qualificada. Para A equipe que atua na área. geralmente ticular.like the sound quality tests. tação da cabine com microfones e um sistema de aquisição de sinais. obedecendo aos mais rígidos padrões interna.in adventures. they not only try to quantify the decibels of the sound pres- usually when located in large urban centers. por exemplo.must be ready for anything. e para os clientes em par- operação aérea mais restritiva em determinados locais.Além disso. depararam-se com o famoso lobo guará que circula com freqüência pela região.There are many vari- they met up with the famous guará wolf that frequently circulates through the region.restricting air operations in given places.for example. geradora de ruídos ou desconforto para os passageiros.Also. much more rigorous noise standards than most. dável para uns pode não ser para outros. Um avião em decibéis o ruído pressão sonora. and dadeiras aventuras.New technologies have being evaluated and approved acoustically. veículos. o que se reflete na alta alta qualidade técnica. ficação da aeronave para operar nos mais diversos aeroportos do mundo.and to customers.Some of the world’s airports have established been studied.that general.On these occasions.Pode ser feita visando o desenvolvimento de pacotes acústicos (colocação de Vibrações – Envolvem medidas de vibração que funcionem como fonte mantas e materiais amortecedores de vibração) ou simplesmente para veri.is controlled by laws to achieve its objectives. pre.imagine a sport vehicle Catarina.in particular.besides being sure.in Florianópolis. para este item. ables. tornando a humano em geral. porque aeronave (pág seguinte) alguns ensaios se transformam em ver- NOISE-BUSTERS Microphones at the end of the runway.CAÇA-RUÍDOS Microfones na cabeceira da pista e no interior da cisa ter um bom jogo de cintura.o que é um item básico de segurança. As variáveis são muitas.which is reflected in the high techni- specifically dealing with each case.

agilidade e um ronco de motor e escapamento que mostre dos nos projetos dos jatos Phenom e Lineage tudo isso.bring up the need of phones are inside the artificial ears. se sinta como se estivesse num avião em vôo. mentation feasibility from the cost-benefit standpoint. quins. atuando de maneira semelhante ao tímpano. é feita uma análise em laboratório. prin- quem a comprasse. TECNOLOGIA TECHNOLOGY de percepção dos sons em relação ao tradi- cional uso de apenas um microfone por pol- trona. range of the world’s airports. desempenho. this is one of the items Internal Noise – This is measured on the ground and in flight by required for the certification of the aircraft for operating in a broad placing microphones in the cabin. it contributes to the welfare of the community. of a luxury vehicle. sempre visando fazer uma avaliação da viabili- dade de implantação sob a análise do custo- portivo e outro de luxo: que se espera do primeiro? Um carro com benefício.These and other technologies are come with little or no noise. pois não passaria a idéia de esportividade. por e- xemplo. como os encontra- torque.according to an international standard.The micro.This is very useful cialist at EMBRAER for analyzing the sonorous qualities of an aircraft with a variety of people.It can be done for the purpose of developing acoustical packages (placement of blankets and materials to absorb vibrations) or merely Vibrations – This involves vibration tests that act as a source for gen- to check the situation of the aircraft.without needing JANUARY 2007 BANDEIRANTE • 15 . Pax Address – A certification item.The objective is to provide more mise the structure of the aircraft.A super-silent Ferrari might not please the buyer.seeking to faithfully reproduce the original noise. Os novos desafios. In order to perform tests with this type of approach. Uma Ferrari supersilenciosa talvez não agradasse reduzidos.There is erating noise or discomfort for passengers. trazem a necessidade de se conseguir cada se apreciariam sim o torque.Once the sounds are recorded. O corpo. conforme um padrão internacional. mas tudo sem nenhum ou vez mais qualidade a custos o mínimo de ruído. which is basic to flight safety. de modo que. que visa repro- duzir de maneira muito fiel o ruído original. Uma vez gravados esses sons. besides those that compro- no specific legislation for this item. fechando-se os olhos. cipalmente. buscando.while and the two microphones are elements that introduce a new way of perceiving sound. in terms of noise levels.the head. for the Phenom and Lineage 1000 jets. * Vivian Silva Mizutani é ficiais.The body. Essa e outras tecnologias estão em estudo.with * Vivian Silva Mizutani is an acoustics test spe- one’s eyes closed. relation to the traditional use of just one microphone per seat.Torque and performance are probably well-appreciated. Isso é muito útil para fazer a avaliação da qualidade sonora de uma aeronave com diversas pessoas. along with a signal capturing sys.for example. Provavelmente 1000.mannequins are used that The new challenges. the words are understandable by all. It checks to see if the communica- External Noise – A test performed in an open area. getting more and more quality at reduced cost levels. tem.so that. a cabeça Especialista em Ensaios e os dois microfones são elementos que introduzem uma nova forma de Acústica da Embraer Main tests performed by the team depending on the test objective.working something like the timpani.. It might use only tions system between the crew and passengers is functioning so that two microphones or involve a network of hundreds of microphones. a laboratory analysis is done. comfort for passengers. O mesmo não ocorre num veículo luxuoso..always for the purpose of evaluating the imple- would not be sporty enough.we feel like we are in an airplane in flight. Furthermore. a satisfação ca- Para realizar ensaios com essa abordagem são utilizados mane.With its focus on developing solu- tions that reduce the external noise of the airplane.like those found in the projects reproduce the physical shape of a person. Os microfones ficam no interior das orelhas arti.but it must all to place them on a flight. que reproduzem as formas físicas de uma pessoa.in specifically seeking to increasingly satisfy customers. da vez maior dos clientes. sem que seja necessário colocá-las num vôo.because it under study.

Airline Market.which already has five aircraft of this model in its fleet.to win a significant Embraer Executive Vice-President.and the EMBRAER 195.exceptional cabin E-Jets on firm order.the EMBRAER 175.seating up to 80.to better replace ageing aircraft. ➔ 16 • BANDEIRANTE JANEIRO 2007 . models of the EMBRAER 170/190 E-Jet family.the com.and the same high-quality onboard service that we offer with our larger aircraft.is latest in technology.which has become a worldwide success (see page 19). the first Latin American company to operate the EMBRAER 190.”said Larry Ganse. of our EMBRAER 170/190 E-Jets family.specifically designed for the 70 to right-size narrowbody routes and extend low-fare-carrier expansion into 110-seat market.Senior Vice-President of Operations for Copa Airlines.specially designed for airlines.and receiving this commemorative airplane.the first Latin 88.and 122 passengers.respectively.”said Frederico Fleury Curado. new family of aircraft.over the next 20 years.the O of the first member of the EMBRAER 170/190 family.Copa Airlines received the 200th E-Jet to come off the production line. new EMBRAER 190 jets are a fundamental factor in allowing us to add fre- pany inaugurated its Panama City – Manaus route.We are honored that Copa Airlines. receives the 200th aircraft produced for the E-Jet family N DECEMBER 4.This quencies and destinations according to market needs.in July of this year.is for 6. primeira companhia latina a operar o EMBRAER 190. recebe o 200º jato da família Copa Airlines.The Panamanian airline.” mid-size markets. expects this E-Jet family.“With 15 EMBRAER 190 share of the market by offering superior performance.100 jets in the 61 to 120-seat segment.which also includes the “The delivery of our 200th E-Jet is an outstanding achievement for our EMBRAER 170.“Our focus is on optimum operations and the the first EMBRAER 190 customer in Latin America.Copa Airlines is uniquely positioned to reap the benefits comfort and reduced operating costs.2006.With this plane.THIRTY-THREE MONTHS AFTER THE DELIVERY “The EMBRAER 190 jets have provided our passengers with comfort.” fact represents one more important landmark in the story of Embraer’s E-Jet The EMBRAER 190 carries up to 114 passengers and is one of the four family.CLIENTES CLIENTS Celebração conjunta Texto Text Ernesto Klotzel e Ricardo Santos Fotos Photos Roosevelt Cássio Joint celebration Copa Airlines.Embraer foresees a global demand America EMBRAER 190 operator and a leading airline in our region.

é o primeiro cliente do EMBRAER 190 na Operações da Copa Airlines. que já dispunha de cinco aeronaves desse modelo sos passageiros. excepcional conforto de cabine e cus- pedidos firmes do EMBRAER 190. and Orlando José Ferreira Neto. disse mos 20 anos e espera que essa família de jatos comerciais Frederico Fleury Curado. e Orlando José Ferreira Neto.Latin America. 6. este. tos operacionais reduzidos. “Com 15 performance superior. oferecendo Embraer para o Mercado de Aviação Comercial. 33 MESES APÓS A “Os jatos EMBRAER 190 proporcionaram conforto aos nos- E entrega do primeiro jato EMBRAER 170. O EMBRAER 190 tem capacidade máxima de 114 assen- na 19). A Embraer estima uma demanda global de América Latina e uma empresa líder em nossa região. que também inclui o EMBRAER 170. Airline Market (opp. Diretor de Marketing e Vendas para a América Latina .Manaus. Vice-Presidente Executivo da conquiste uma fatia significativa do mercado. especificamente projetada body tradicionais e expandir a penetração de empresas de para o mercado de 70 a 110 assentos”. a rota das operações e os novos EMBRAER 190 são um fator funda- Panamá . Marketing and Sales . O fato representa mais um importante mental para nos permitir acrescentar freqüências e destinos marco na trajetória bem sucedida da família de E-Jets da de acordo com as nossas necessidades de mercado”. a Copa Airlines posi. ➔ UNIDOS PELO EMBRAER 190 Larry Ganse. Copa Airlines. baixo custo em mercados médios. 88 e 122 passageiros. durante entrega do jato comemorativo UNITED BY THE EMBRAER 190 Larry Ganse. tos e é um dos quatro modelos da família EMBRAER 170/190 “A entrega de nosso 200º E-Jet é um grande feito da de E-Jets. A companhia do Panamá.Vice-Presidente de Operações da Copa Airlines. during the delivery of the commemorative jet JANUARY 2007 BANDEIRANTE • 17 .Aviação Comercial da Embraer (pág oposta).100 jatos no segmento de 61 a 120 assentos para os próxi- ja recebendo esta aeronave comemorativa”. oferecendo tecnologia de ponta e a mesma alta qualidade de serviço de bordo disponível em nossos aviões maiores”. Vice-Presidente de em sua frota. disse Larry Ganse. em julho 2006. Estamos honrados que a 175 e o EMBRAER 195. “O nosso foco é na otimização América Latina e com ele inaugurou. para até 80. que se tornou um sucesso mundial (ver box à pági. ajustar rotas operadas por aeronaves narrow- de E-Jets EMBRAER 170/190. CLIENTES CLIENTS M 4 DE DEZEMBRO DE 2006. o EMBRAER nossa nova família de aeronaves. para melhor substituir aerona- ciona-se de forma única para melhor utilizar nossa família ves antigas. Embraer Vice-President. Senior Vice-President of Operations for Copa Airlines.page). primeiro operador do EMBRAER 190 na respectivamente. a Copa Airlines recebeu o 200º E-Jet da família. Empresa.

acrescidas frota de jatos modernos escolhidos e dimensionados criteriosamente. tions of Central and North America.and another five years).COPA. destacando-se No Brasil a COPA Arlines não pára de crescer.highlighted by its strategy for route In Brazil.And the city is the Para o brasileiro da região Norte. turistas e homens de negócio poderão fazer de Manaus.as the Panama City airport is called.is more than cidades da América Central e do Norte.the airline now offers another five qüências semanais São Paulo – Panamá em 2000. que vem ao encontro dos desejos For Brazilians living in the north of the country. fazendo o check-in dos old friend to Brazilians.With the inaugural flight panamenha que é velha conhecida dos brasileiros.Manaus has become the airport that provides quicker and more eco- de turistas e homens de negócio de ambos os países. é mais do que justificada: partindo do can make Manaus their final destination. 92 vôos diários para 32 destinos em 20 países e de negócios do brasileiro.A denominação “Hub das Américas”. 190.In just six years. activity of the Free Trade Zone. Moderna e empreendedora das Américas e do Caribe. recentemente por cinco vôos semanais Manaus-Panamá.the fes- tive spirit was concentrated at the counter of a previously Um novo destino unknown. e por mais Com uma das mais jovens frotas do continente (3. para as quais mantém uma chegou a 14 freqüências semanais São Paulo-Panamá. deserved:leaving from Panama. da companhia daily flights between the two cities. of the EMBRAER 190.A COPA faz ainda conexão com outros 120 destinos internacionais por acordos compartilhados com a Continental A Companhia Panamenha de Aviação – COPA é hoje uma das mais Airlines e outras.Com o vôo inaugural ela passou a oferecer tourists and business people from both countries. has reached 14 weekly São Paulo-Panama City flights.a part of the country’s countries in the Americas and the Caribbean.The name “Hub of the por sua vez.Starting in the early afternoon.tourists and business people atribuída ao aeroporto do Panamá.it expansion.as a part of Continental’s “One Pass”mileage program.with its most recent routes in Embraer 190 jets. seu destino final. com suas mais por 18 Boeing 737-300.along with the intense industrial do mundo e a intensa atividade industrial da Zona Franca.COPA Airlines is one of the most others. quatro Boeing 737-800 e seis jatos Embraer recentes rotas em nosso território.was a very special day for Manaus International Airport.terminal.out of its “Hub of the ”airline culture”as an option for Brazilian leisure and business travel. A COPA. important airlines in Latin America.Beginning with three weekly São passageiros que seriam os “padrinhos”do vôo inaugural da Copa Airlines.four Boeing 737-800.7 anos) composta cinco freqüências semanais Rio-Panamá.is becoming.plus the recent sized modern jets.more and more. nomic airline connections to Panama. está se tornando. Manaus passou a ser o aeroporto que starting point for dozens of daily flights to the main destina- proporciona ligações aéreas muito mais rápidas e econômicas ao Panamá. Modern and enterprising Americas”in Panama City.and six weekly Rio-Panama City flights. integrando o programa de milhagem “One Pass”. 18 • BANDEIRANTE JANEIRO 2007 . o clima de festa se concentrou em um balcão no saguão flight to Panama City.Começando com três fre.2006.With one of the youngest fleets on the continent (3.Em apenas seis anos pela estratégia de expansão de suas rotas.in a setting of natural wonders that continue to gama de opções proporcionada por uma natureza que ainda deslumbra o resto marvel the rest of the world.checking in the pas- sengers who would be the ”patrons”of Copa Airlines’inau- O dia 15 de julho 2006 foi especial para o Aeroporto Internacional de Manaus.7 addition of five weekly Manaus-Panama City flights. importantes companhias aéreas da América Latina. mas já em plena operação. a partir do “Hub das Américas”na uma parte da “cultura aeronáutica” como opção em viagens de lazer cidade do Panamá.Within a few hours they would take a direct Desde o início da tarde. este. com sua rica of options.meeting the needs of vôos diários entre as duas cidades.COPA Airlines is continuously growing. mais cinco vôos semanais Manaus-Panamá.COPA offers 92 daily flights to 32 destinations in 20 Brazilian territory.but fully-operating.via the Panamanian airline that is an até então desconhecido. A new destination July 15. ponto de irradiação de dezenas de vôos diários para as principais Americas”. cada vez mais. a Copa oferece hoje dois weekly Manaus-Panama City flights.Dentro Paulo – Panama City flights in 2000. gural flight.COPA also connects with another 120 interna- tional destinations via share agreements with Continental Airlines and Companhia Panamenha de Aviação .for which it maintains a fleet of carefully-chosen and right.consisting of 18 Boeing 737-300.Copa now offers two de algumas horas eles fariam um vôo direto à Cidade do Panamá.with its broad range Panamá. a COPA oferece atualmente.

Connection. in March 2004. on October 21.Cirrus.000 flight hours. Paramount Airways. o EMBRAER 175 e o EMBRAER 190.three of the four members of the EMBRAER milestone of 200 aircraft delivered. Delta. o centésimo jato da família.reinforces the success of the high tech- 170/190 E-Jet family – the EMBRAER 170.Hong Kong Express. de junho de 2006. o seu primeiro E-Jet. Company’s world-class customer service. a Air Atualmente a família EMBRAER 170/190 conta com 184 aeronaves Canadá recebia. a a cadência acelerada significativamente. como sucesso da alta tecnologia.Nesse período.was certified. certificado. possibilitando sua entrada em operação em agosto. Somente no terceiro um EMBRAER 175.Therefore. and the period of time needed to develop the aircraft. Companhias operadoras dos E-Jets* E-Jets operators* REINO UNIDO UK ALEMANHA GERMANY • Cirrus FINLÂNDIA FINLAND • Flybe • Finnair POLÔNIA POLAND • Lot Polish CANADÁ CANADA • Air Canada CHINA CHINA • Hong Kong Express ESTADOS UNIDOS USA • Delta Connection • JetBlue • United Express • US Airways Express PANAMÁ PANAMA • Copa FRANÇA FRANCE ARÁBIA SAUDITA SAUDI ARABIA INFOGRÁFICO: DVISION • Regional • Saudi Arabian Airlines EQUADOR ECUADOR ITÁLIA ITALY INDIA INDIA • Tame • Alitalia • Paramount Airways * Dados atualizados até 27 de novembro de 2006 * Data updated to November 27. foi naves. em 21 de outubro de 2005. Honk Kong Express. que.low-fare Flybe Airlines.Lot Polish. bem como a Alitalia. Finnair. 2005.Embraer received 87 new firm orders for this family.and US Airways Express. a Embraer recebeu 87 novos pedidos firmes para essa EMBRAER 170/190. reforça o se encontravam em operação junto a empresas aéreas renomadas. o EMBRAER 170.just a little over two years after its first model went production cycle of the new airplanes had to be shortened and the into operation.the EMBRAER 195. família EMBRAER 170/190 já acumulava mais de 350.exceptional comfort and solid economy of the E-Jets. em serviço e mais de 500. no Paris Air Polish. três dos quatro membros da família trimestre de 2006. apenas 19 meses depois da primeira entrega.No final Show de 1999. já família. pouco mais de aeronaves.The EMBRAER 170/190 family currently has 184 air- delivery. CLIENTES CLIENTS Preferência mundial Depois do lançamento oficial da família EMBRAER 170/190. an EMBRAER 170.000 flight hours.In the third quarter of 2006.With the increased requests for the aircraft. United Express e US Airways Expresss.with the During that quarter.as well as the 190 – were already in operation. JetBlue.000 horas de vôo.which is the last and Paris Air Show. only 19 months after the first 350. 2006 Worldwide preference Delta Connection.United Express.000 horas voadas. to August.in the colors of the full-service. a Empresa entregava.making it able to go into operation in Company delivered its first E-Jet. 175.which. at the 1999 At the end of June 2006. em março de 2004. conforto e economia dos E-Jets.with renowned airlines. alone. o EMBRAER 195. LOT Polish Airlines. After the official launch of the EMBRAER 170/190 family. e o tempo necessário para o desenvolvimento das aero.the EMBRAER 170/190 family had already accumulated over rhythm significantly sped up. Dessa forma. Paramount AIrways. nas cores um EMBRAER 170 à LOT Polish Airlines. JANUARY 2007 BANDEIRANTE • 19 . Naquele trimestre.EMBRAER 175 and EMBRAER nology. an EMBRAER craft in service and over 500.Com o aumento da procura das da companhia aérea de baixo custo Flybe. Lot excelência no atendimento ao cliente da Empresa. ao atingir o marco de 200 aeronaves entregues. Cirrus.Finnair. the During that time. Air Canada received the 100th jet of the family. maior e último jato da família.JetBlue.like Alitalia. o ciclo de produção dos novos aviões teve de ser reduzido e dois anos depois da entrada em operação de seu primeiro integrante. the largest jet of the family.

cada um dos 66 profissonias do colégio é substituí- do por um aluno do terceiro ano. diz Stephanie Martins de las e nunca presenciei um trabalho como esse. Na primeira Souza. * Bárbara Ribeiro de Araújo é aluna da terceira série do dora educacional da 2ª série. transmitiram alegria na principal. porque os alunos “O Autogestão é o maior testemunho do quanto a esco. School believes in the potential of its students and how much it can trust dade a escola. sem que haja mudanças no plane.I have worked for several years in schools and I’ve programadas no calendário das 1ª e 2ª séries. orienta. “Eu acho o projeto importante porque eu. Nessa oca- sião.The first time that the current school tarefas com que se identificam. quero fazer Letras e é um jeito de conhecer a S government Day. o aprendizado. que no dia do lesson plans or in the running of the School.each of the school’s 66 profes- sionals is substituted by a third-year student. A experiência proporcionou uma grande interação The students take proactive and united stances. mas o trabalho vai saindo naturalmente”. depois confiança aluno-empregado e aumenta o respeito entre os da realização. Exercendo never seen a program like this one.AÇÃO SOCIAL SOCIAL ACTION De aluno para professor From student to teacher Autogestão permite aos estudantes do colégio mantido pela Embraer viverem a experiência de coordenar a escola por um dia Self-government allows students of the high school supported by Embraer to know what it is like to be in charge of the school for a day Texto Text Bárbara Ribeiro de Araújo* Foto Photo Roosevelt Cássio COLÉGIO ENG.who performs their func- tions and experiences their daily routine. Juarez Wanderley e participou Os alunos assumem posturas pró-ativas e solidárias. o dia da autogestão. mas de la acredita no potencial dos alunos. guidance counselor Íris Aparecida Alves da Silva Ferreira.brought up the idea.All of the students did very well and divertimento e descontração. Todos os alunos se saíram muito próprios alunos.”says high school dessa dinâmica.working as a team and 20 • BANDEIRANTE JANEIRO 2006 . um contato mais íntimo com a profissão almejada pelos estudantes. diz Íris Aparecida Alves da Silva Ferreira. JUAREZ WANDERLEY REALIZA. pois.On that occasion.I loved it even more. bem.Maria Regina de Almeida Paz. o dia foi enriquecedor. tra. ções. trouxe a idéia pra cá. afirma Mariana Cunha. assim.I loved it and. conta Thaís Pedras. E. Eu trabalhei vários anos em esco. do evento na Coordenação das Atividades de Extensão. o qual exerce suas funções jovens uma preparação para o que os espera no futuro. por exemplo. os substitutos souberam administrar e vivencia o seu dia-a-dia. balhando em equipe e acreditando em sua capacidade e desenvoltura. dade. Ensino Médio do Colégio Eng. achei bem legal. “Realmente é muita responsabilidade. mesmo sentindo um ar de after we did it. entre alunos de diferentes séries e acrescentou à vida desses O desde o ano de 2004. Dá um pouco de medo. da 3ª série.but with no changes in the class profissão”. aplicando até mesmo provas que já estavam them and their self-rule. muito bem as dificuldades e deram aulas de muita quali- jamento das aulas e no funcionamento da escola. do quanto pode confiar mostrar o que eles sabem. puderam perceber o valor this shows how much we must trust and believe in them. realização de seus afazeres. eles estão fazendo na escola”. atual diretora A cada ano o projeto Autogestão reforça a relação de do colégio. fiquei encantada e. que vai muito além de simples substitui. isso mostra o quanto nós temos que confiar e acredi- tar neles” . concretizando. “Self-government Day is the biggest manifestation of how much the Os alunos coordenaram com dedicação e responsabili. da 1ª série. mais ainda. estão tendo não só a oportunidade de aprender. Para os demais estudantes. Autogestão assumiu o papel de professora de português. É como se fosse um estágio que neles e na sua autonomia.JUAREZ WANDERLEY HIGH SCHOOL HAS HELD SELF- ainda. “Gostei bastante. segundo eles. da 3ª série.ENG. vez que a Profª Maria Regina de Almeida Paz. INCE 2004. A atividade proporciona.

”states third-year student Mariana an opportunity to learn.o secretário de educação Lindenberg Lucena.they communicated joy in carrying out their responsibilities.Juarez Wanderley the value of these dynamics.Selecionaram quem iria apresentar a escola. JANUARY 2006 BANDEIRANTE • 21 .The students chose who would make the school presentation. for a day. Surprise visit During Self-Government Day 2005. believing in their abilities and personal development.want to be a teacher and this is a way to classes.but also to show what they know.”said first-year student Stephanie Martins de Souza.João Alves Filho.for example.the Governor of Sergipe.The activity also provides a closer For the other students.ligou para o Colégio Eng.even in a relaxed and fun atmosphere. alunos assumem as responsabilidades de professores e coordenadores. CONFIANÇA E RESPONSABILIDADE Durante um dia.quais projetos seriam mostrados e fizeram a reserva das salas.thought it was merely a joke by the students. SOCIAL ACTION AÇÃO SOCIAL Visita inesperada No Autogestão de 2005.thus unifying the scheduled on the calendar for the first and second years. Extension Activities. And.because the students not only have become familiar with the profession.called Eng. The visit was scheduled and the students made ready.the visitors included TRUST AND RESPONSIBILITY Students take over the responsibilities of Senator Maria do Carmo Alves.” their preparation for the future.the substitutes handled the difficulties very well and taught quality important.o secretário de comunicação César Gama e o assessor especial Roberio Góis.Juarez Wanderley. plans or the school’s operations and special adviser Roberio Góis. who at first.it was an enriching day.By performing learning experience.which projects would be shown. A visita foi agendada e os alunos começaram os prepara- tivos.because.You feel a little scared.which go far beyond mere substitutions. mudanças no planejamento das aulas e no funcionamento da escola Besides Governor João Alves Filho. with no change in the lesson Lindenberg Lucena. a trainee in school.Secretary of Communications César Gama.“I think that the project is them.dizendo que gostaria de conhecer a instituição de ensino.Juarez Wanderley High School and said he would like to visit.They contacted Embraer and then organized the event.Secretary of Education teachers and coordinators.precisaram apenas dar o retoque final nos preparativos.Os coordenadores.at that time.themselves.Entraram em contato com a Embraer e na seqüência organizaram o evento.“It is really a lot of ferent grades and gave these young people important life experience in responsibility.but the work comes off naturally.o então governador de Sergipe.it was great.estiveram presentes na visita a senadora Maria do Carmo Alves. Além do governador João Alves Filho.João Alves Filho.and reserved the rooms.according to contact with the profession they have in mind.they saw * Bárbara Ribeiro de Araújo is a third-year student at Eng.que no início pensaram se tratar de uma brincadeira dos próprios alunos.“I liked it a lot. relates third-year student Thaís Pedras.The High School and participated in the event in the area of Coordinating experience provided a high level of interaction between students from dif. The students did their jobs with a sense of dedication and responsibility Every year.because I. sem que haja needed only to put the finishing touches on the preparations.and they even administered the same tests that were already trust and builds respect among the students.the Self-government project reinforces student-employee for the school. tasks with which they identified.who was the Portuguese teacher on Self-Government Day.The coordinators.It’s like being Cunha.

the Arimathea began his career at Embraer in 1974. he filled out job appli- Neto). prestou serviço militar. which was known to us. At that time. atual TI Automotiva. from the orphanage to Embraer Texto Text Gracielle Martins Krieger Foto Photo Roosevelt Cássio N ATURAL DE CARMO DE MINAS. Aos 13 Joaquim iniciou sua carreira na Embraer em 1974 e anos já era monitor de crianças menores e com 15 foi o hoje já são mais de 32 anos de Empresa. ra de tubulações. He left there. programs. o primeiro emprego foi na Itajubá. in the `70s. na cidade de procurou. Arimathea was 19 years old “A Catholic priest cared for the institution and delegated activities and lived in a rooming house in the Santana district. produto- orfanato foi a base de muito senso de responsabilidade. compartilhado com mais dois colegas. do orfanato à Embraer The life of Joaquim de Arimathea Cruz. O apartamento era nos delegava várias atividades. Em 1984 foi enviado à Itália decidiu ir à busca de emprego no Vale do Paraíba.His childhood in the orphanage gave him a solid sense of went to. Since he had relatives in São José dos Campos and he knew that Joaquim de Arimathea Cruz. no outro. until he was 22 • BANDEIRANTE JANEIRO 2007 . shop. para participar do desenvolvimento do avião AMX. was brought up in the Clã the city was expanding rapidly.He started as a production Peixoto plant. lived from 11 to 18 years of age. then went on to time to fulfill his military obligation. he was responsible for the carpentry friends he had met during his military service. devido à perda precoce de seus pais. para líder de grupo. Foi nesse ambiente que desmente: 04221-9.At 13. another day we had to take care as a gathering point for people from his State who had decided to go to of the sleeping quarters. IN THE STATE OF MINAS GERAIS. no Bairro Santana. passou por programas como Bandeirante e Xavante. NO ESTADO DE Chegando à cidade. E a chapa não responsável pela marcenaria. o fez crescer e Joaquim tinha 19 anos de idade e morava numa república progredir na vida. current production supervisor of the Phenom program at the Gavião And his worker’s number proves it: 04221-9. por cuidar dos dor. Começou como ajudante de pro- Joaquim de Arimathea Cruz. at 15. Nessa época característica que. após seu casamento. conhecido reduto de mineiros que “Quem tomava conta da instituição era um padre que decidem ir para São José dos Campos. admissão em várias empresas. Embora a foi criado no Orfanato Clã Wenceslau Neto (atual. Saiu de lá apenas para ser escolhido para participar da construção do protótipo cumprir o serviço militar. mitórios.One day we were given KP duty. he decided to look for work Wenceslau Neto Orphanage (now called Granja Escola Wenceslau in the Paraíba Valley. recorda Arimathea.Although Embraer was the first place he he was young. em 1978. and so on. 52 anos. Embraer tenha sido o primeiro local que mente Granja Escola Wenceslau Neto).When he arrived in the city. Por ter familiares em São José dos Campos e saber que A primeira promoção. in the city of Itajubá. now called TI Automotiva. até viveu dos 11 aos 18 anos de idade. Joaquim de Arimathea Cruz. preencheu fichas de Minas Gerais.It was in that atmosphere that Joaquim de Arimathea Cruz. turer. Na B ORN IN CARMO DE MINAS. do avião Xingu. a pipe manufac- responsibility. chegou logo a cidade estava em plena expansão na década de 70. no seu entendimento. A infância no empresa Bundy Tubing do Brasil. which he feels made him get ahead in life. e assim por diante”.”“Arimathea”remembers.The apartment was shared with another two monitored other children and. his first job was with Bundy Tubing do Brasil. Num dia éramos respon. do tempo em que sáveis por limpar a cozinha. over 32 years ago. 52. atual supervisor de produção dução na área de eletrônica do avião Ipanema e depois do programa Phenom na unidade de Gavião Peixoto. after his parents passed away when cations for several companies. he São José dos Campos. when it was assistant in the electronics area of the Ipanema airplane. like the Bandeirante and the Xavante aircraft.PERFIL PROFILE O construtor de linhas A builder of assembly lines A trajetória de Joaquim Arimathea Cruz.

he was the ADC’s property director and gram for developing the EMB 145 AEW&C aircraft. JANUARY 2007 BANDEIRANTE • 23 .In 1984. for three months. Por isso. uma vez que foi responsável por várias con- chosen to participate in building the prototype of the Xingu airplane. living in the orphanage created a great sense of sadly remembers how many workers were let go during that time. He is the vice-president of the ADC gram. das demissões que Como ele próprio reconheceu. recorda. como voluntário. He continued working on the AMX and and on the APVE board at the Gavião Peixoto plant. jatos executivos Phenom e está fazendo o que mais gosta de Começam os anos 90 e a Embraer passa por sua pior fazer. when he was transferred to the pro. quando foi transferido para o programa de desen. na Unidade Gavião Peixoto. mas recorda também com criou em Arimathea um senso de responsabilidade muito alegria a recuperação da Empresa e as novas contratações. the APVE’s social director. based in São José dos Campos. Gavião Peixoto. assembly. he worked on the assem. a partir de abril de 1997. 2003.While he was still Tucano France programs until 1998. to group leader. a vivência no orfanato ocorreram naquele período. Em 1984 ficou quatro meses na Itália e em 88 desafio de formar a equipe responsável pela montagem dos foram outros três meses. lenges and victories. orgulhoso. and for training the workers who would be working on the aircraft plane. José dos Campos. crise. tor social da APVE. also happily remembers the company’s recovery and heavy hiring pro. Hoje é o Vice- trabalhando nos programas AMX e Tucano França até Presidente da ADC e diretor da APVE na unidade de 1998. para foi um dos responsáveis pela criação dos famosos bailes onde foi transferido em 2003. Arimathea lembra. he was called upon to set up the production line for the he was one of those who were responsible for creating the famous Super Tucano.Cruz currently is facing the challenge of forming the team bly of the aircraft and. que é gerir e formar pessoas. for four months. since he was responsible for a number of hirings ried. Quando ainda estava baseado em São volvimento da aeronave EMB 145 AEW&C. que dução do Super Tucano. in 1988.primeira vez em que lá esteve foi trabalhar na montagem tratações e treinamento dos empregados que iriam trabalhar da aeronave e na segunda já foi como mestre de pro. grande. com tristeza. Cruz also is a volunteer social worker. mesmo tempo um de seus maiores desafios e conquistas profissionais. esse foi ao promovidos pela instituição. he was which will be responsible for assembling the Phenom executive jets and production master. besides the activities at Embraer. is doing what he likes best.For that reason. at the Gavião Peixoto plant. he was sent to Italy to help develop the AMX air. além das atividades na Embraer. Continuou bém atua na área social.The first time he went. ele tam- em grande volume. in 1978. that it was one of his biggest professional chal- His first promotion. in dances promoted by the institution. but responsibility in him. came soon after he was mar.Cruz As he admits. managing and training people. The `90s came and Embraer went through its worst crisis. Atualmente tem nas mãos o dução. the second time. to which he was transferred.He proudly remembers that during those days In 2002. starting in April 1997. Desse tempo. na montagem da aeronave. Segundo ele. According to him. foi Diretor de Patrimônio da ADC e dire- Em 2002 foi chamado para montar a linha de pro.

Nessa aeronave. por meio do qual e certificado na Embraer foi o jato executivo cada passageiro pode escolher a programação a que deseja assis. Internet a bordo. Legacy 600. conexão do laptop à rede. Na luta acirrada pela e certificados nos jatos da Empresa. instalados e certificados em suas viduais nos braços dos assentos. a Embraer investiu em em monitores de vídeo instalados nas capacitação tecnológica para que tais sistemas pudessem ser divisórias da cabine ou em monitores indi- adequadamente especificados. TV e rádio via satélite. possuem acesso a filmes e música. O primeiro avião a rece- desde sistemas de áudio de cabine até o moderno e sofisticado ber um sistema de entretenimento instalado sistema AVOD (Audio & Video On Demand). que podem ser vistos buscando atendê-los da melhor maneira. os mesmos sistemas empresas aéreas se preocupam em prover recursos para instalados em aviões comerciais do tipo nar- entretenimento dos passageiros e tornar mais agradável o rowbody encontram-se também instalados tempo que se passa dentro das aeronaves. preferência de seus clientes e por apresentar maior diferenciação Os resultados são os mais surpreen- a bordo. previsão do tempo. e oferece sistemas de entretenimento com- patíveis com o que existe de mais avançado D ESDE OS PRIMÓRDIOS DA AVIAÇÃO COMERCIAL. ou Entretenimento em vôo) em suas aeronaves. Ou seja. DVDs e CDs. Internet sem fio (wireless). para entretenimento de seus passageiros. notícias. Os acessos à Internet capazes de oferecer. sis. já que o avião jogos interativos. com também está equipado com o sistema de acesso a mapas. O Moving Map ➔ 24 • BANDEIRANTE JANEIRO 2007 . são conseguidos sem a necessidade de temas de áudio e vídeo. o sistema de HSD (High Speed Data) permite a comunicação e transmissão Rádio.BEM-ESTAR A BORDO ONBOARD WELL-BEING Cinema nas alturas Cinema in the sky Texto Text Aristides Cintra* Fotos Photos Embraer Embraer oferece avançados sistemas de IFE (In-Flight Entertainment. sistemas de informações para passageiros. além de comunicação ar-solo para passagei- ros e tripulação. Ainda no aeronaves. mensagens curtas. Legacy 600. os passageiros tir e controlá-la a partir da própria poltrona. Embraer builds in advanced IFE (In-Flight A Embraer compete com os maiores fa- Entertainment) systems on its aircraft bricantes de aviões comerciais do mundo. por meio Consciente das necessidades e expectativas de seus clientes e de VCRs. empresas oferecem uma gama considerável de opções: dentes e agradáveis. TV e Internet Atualmente as aeronaves da Embraer já são de dados avião-solo. AS no mercado.

que agrada o mais exigente passageiro SOMETHING FOR EVERYONE The AVOD system (Audio & Video on Demand) offers diversified programming.passengers can access movies and music.The first airplane to receive an up the program.interactive games. ed Audio Video On Demand (AVOD). PARA TODOS OS GOSTOS O sistema AVOD (Audio & Video On Demand) oferece uma programação diversificada.news.Embraer has invested in technological capability.Audio is trans- that these systems can be adequately designed.live offer a broad range of options:from cabin audio systems to the highly sophisticat.satellite TV and item is satellite radio with access to over one hundred stations. mounted on seat arms.In the tight competi- tion for client preference and to offer greater inflight attractions.short messages (SMS).Some examples would be connecting flight information ➔ JANUARY 2007 BANDEIRANTE • 25 .via VCRs.Internet access is highly important for relaying information to passengers from the achieved without needing to connect a laptop to the network.mobile watch them on video monitors installed in cabin walls or on individual monitors phones.This helps passengers keep track of the flight trajectory.Another new passengers audio and video systems.giving passengers commercial airplanes are also installed and certified on Company jets. which will please even the most discerning passenger VER SINCE THE EARLY DAYS OF COMMERCIAL AVIATION.That is. radio. mitted to individual earphones at each seat.DVDs and CDs.The Moving Map E been concerned about providing means for passenger entertainment. Air Canada offers a digital system with a variety of entertain- weather reports.THE AIRLINES HAVE also equipped with a wireless Internet system.and air-to-ground communications ment options on its EMBRAER 175 and EMBRAER 190 airplanes. where individual passengers can choose the Sophisticated systems were installed on the commercial jets programming they want to watch and control it from their seats.Jetblue’s EMBRAER 190 airplanes Well aware of the needs and expectations of its customers and wanting to meet have satellite TV with 36 channels.as they wish.the High Speed Data (HSD) system Besides the entertainment programming.stopping.onboard/inflight Internet.Also on the Legacy 600. Other functions can be incorporated.CD players.These airplanes also have electrical entertainment system installed and certified at Embraer was the Legacy 600. and offers entertainment systems that are compatible with the most advanced via controls in their seats.MP3 players. This Audio Video On Demand (AVOD) system allows individual Embraer competes with the world’s biggest commercial airplane manufacturers. personal control of movies or music.On hookups for laptops.and certified on its aircraft.transmitted by DirecTV and them in the best possible manner. for passengers and crew..that can also be used for Personal Electronic that aircraft.Digital servers distribute the content technology on the market.etc. the companies (following the flight route) is another optional item installed on the aircraft.and Devices (PED) which are so common these days.the same systems installed on narrowbody (personalized for each customer) to the seats.installed.and investment market updates. TV and Internet Embraer’s current aircraft can already offer their movies which are distributed by digital servers.like iPods.passengers have the option of choosing paid Radio.such as weather reports.the systems can be allows air-to-ground communication and data transmission.so distributed to individual monitors in the seatbacks.mak- ing the time they spend on an aircraft more pleasant. of the EMBRAER 170/190 family. news.since the airplane is ground.passenger information systems which access maps.Besides a wealth of TV programming.advancing or backing The results are quite surprising and pleasing. passengers to choose the programming they want to watch.

positive aspects. temas podem ser de grande importância para infor- lizar durante o trajeto mações de solo para os passageiros. Para a instalação do IFE. tretenimento em vôo.Embraer’s Interior Systems and IFE Team Leader 26 • BANDEIRANTE JANEIRO 2007 . distribuídos por que a tecnologia está disponível e certificada nos aviões. os passa. é a ado de opções de entretenimento. individuais nos encostos dos assentos. Abaixo. interfaces: from the electrical and avionics systems.for passengers.And. Servidores digitais distribuem o conteúdo (personalizado para cada cliente) para os assentos.there is the certainty of always certification demands. interrompendo. trolá-la a partir de comandos da sua poltrona. chama. O áudio é transmi. os sis- geiros podem se loca. faces bem definidas e são muitas: a começar pelo sistema Sistemas sofisticados foram instalados nos jatos co. The installation of entertainment systems on the airplanes has several * Aristides Cintra . received via a sophisticated high gain antenna installed on the der. é a oportunidade de oferecer aos seus satélite.it is an opportunity to offer its passengers a distinctive air conditioning. até aerodinâmica. tem vários aspectos positivos. IFE e Sistemas de Interiores da Embraer and information regarding destination airports or cities. dando ao passageiro a autono. Below. mações dos aeroportos ou cidade de destino. adiantando ou atrasando o programa upper surface of the aircraft fuse. Nos aviões estruturas e fatores humanos. Outra novidade é o rádio a Para a linha aérea.BEM-ESTAR A BORDO ONBOARD WELL-BEING QUALIDADE DE RECEPÇÃO O sistema de TV a satélite oferece 36 canais recebidos através de uma antena sofisticada e de alto ganho. entre do na aeronave. como iPod. para os pas- EMBRAER 190 um sistema digital com um conteúdo vari.When installing IFE flight experience. o time de IFE QUALITY SIGNAL RECEPTION The satellite TV system offers 36 channels. passageiros uma diferenciação no modo de voar. Nesses aviões também estão lage. os passageiros atenda melhor às demandas dos seus clientes. conforme sua vontade. meio dele. meio de servidores digitais. que possibilita o acesso a mais de cem estações. que podem ser utilizadas para alimentar os PED (Personal Electronics Device). como previsão do temas de IFE desenvolvidos na Embraer têm inter- tempo. MP3 players. fones celulares.since the technology is available and certified on the planes.Responsável pelo time de mia para controlar filmes ou músicas como bem enten. flying in good company. EMBRAER 190 da Jetblue. E. structures and human factors. each specific area contributes to complying with market and who are the main winners with these systems. Embraer’s IFE team disponíveis tomadas para alimentação elétrica de laptops. propor- A Air Canadá oferece nos aviões EMBRAER 175 e cionando maior conforto e comodidade. Alguns exem- do vôo. certeza de voar sempre em boa compa- do AVOD (Audio & Video On Demand). Por outros.with all the benefits of inflight entertainment. Nesse recurso. Permite que a Embraer Além de variada programação de TV. hardware. uma vez podem optar por filmes pagos ou não. há TV por satélite com 36 canais cada área específica contribui para que todos os requisitos transmitidos pela Direct TV e distribuídos a monitores de mercado e certificação sejam cumpridos. cada passageiro nhia. ar-condicionado. ins- talada na fuselagem superior da aeronave. os maiores beneficiados com esses sistemas. merciais da família EMBRAER 170/190. Os sis- das. notícias ao vivo e mercado de investimentos. Além da programação de entretenimento. como são chama- dos os equipamentos individuais de uso comum (mapa de rotas) é um pelos passageiros hoje em dia. tele- outro opcional instala. elétrico e aviônico. contando com os benefícios do en- pode escolher a programação a que deseja assistir e con. Outras funções plos são as informações de vôos de conexão e infor- podem ser incorpora. A instalação de sistemas de entretenimento nos aviões tido para fones de ouvido individuais em cada assento. * Aristides Cintra .It allows Embraer to better meet the requirements of its The IFE systems developed at Embraer have many well-defined customers.with greater comfort and convenience. sageiros. For the airline. to aerodynamics. CD players.

in May 2006. É o que se pode observar the work of designers. were taken for the launch of the executive tivo. em maio de 2006. Há muito de arte e estilo tam.ENSAIO FOTOGRÁFICO PHOTOGRAPHIC ESSAY TRAÇO DE ARTISTA AN ARTIST’S TOUCH Texto Text Gracielle Martins Krieger* Ilustrações Ilustrations Embraer Design Studio N N AIRCRAFT IS NOT ONLY A MARVEL OF A EM SÓ DE TECNOLOGIA SE FAZ UMA aeronave. There is also much art and bém. technology. durante a European ➔ jet. The pictures in this photo essay foram geradas para o lançamento do jato execu. que se expressam por meio do tra. style that come to expression through balho de designers. As imagens que compõem este ensaio Lineage 1000. as can be seen in these nas etapas de criação do interior do Lineage phases in the creation of the interior of the 1000. during the European ➔ JANUARY 2007 BANDEIRANTE • 27 .

providing elements for possible interior configurations. Exhibition (EBACE). that took place in Geneva. Por fim. co- com pesquisas que revelam os mo elementos metálicos. Switzerland. Depois da definição das con- zou em Genebra. ainda à mão diversos ambientes da cabine. the selected together to give life to the lines of the artist drawings become a guide to make the and literally give wings to the “mechanical three-dimensional models. são escolhidos O processo de design começa os materiais de acabamento. o traço do artista e dar asas ao delos tridimensionais. sintéti- perfis dos usuários e que servem cos. modelados são. * Embraer Design Studio and Daniel Robert Bachmann 28 • BANDEIRANTE JANEIRO 2007 . homem e máqui- tapa. então. que se reali. The design process begins with research. Terminada essa primeira e. dentro de “pássaro motorizado” que irá ga- softwares específicos. Dessa forma. tion options. inseridos no projeto da aeronave e com eles * Embraer Design Studio e desenvolvidas as possibilidades Daniel Robert Bachmann Business Aviation Convention & Exhibition After establishing the viable configura- (EBACE). Suíça. livre. which serves as areas is planned. man and machine come Once this first stage is finished.The models are then inserted into world. os desenhos selecionados na se juntam para tornar realidade servem de guia para fazer os mo.such finish materials as metals. esquematizada a iluminação dos ais possam ser feitos. using specific bird” that will soar into the skies of the software. Os objetos nhar os céus pelo mundo. figurações viáveis.ENSAIO FOTOGRÁFICO PHOTOGRAPHIC ESSAY Business Aviation Convention & de configuração do interior. In this way. é de base para que os esboços inici. the aircraft project. têxteis e madeira. Finally. textiles and wood are chosen. the basis for the initial free-hand sketches. synthetics. the lighting of the cabin’s several ing the profile of the user.

Fase de aplicação de materiais e validação da iluminação interna da cabine Materials are applied and the cabin’s internal lighting is confirmed Existe na Embraer uma equipe de designers responsável por conceituar o interior das aeronaves. arte e dedicação Embraer has a team of designers who are responsible for conceiving aircraft interiors. The work demands much technique. Um trabalho que exige muita técnica. art and dedication JANUARY 2007 BANDEIRANTE • 29 .

finished computer image of the concept. modelagem tridi- mensional e. page. diagrams of several possible aircraft configurations 30 • BANDEIRANTE JANEIRO 2007 . Below. Opp. figura mostrando as diversas possibilidades de configuração da aeronave Above.Ao lado. abaixo. below. Right. o interior do Lineage 1000 e. imagem do conceito finalizada no computador. the interior of the Lineage 1000 and. three-dimensional sketch. conceito inicial feito à mão livre. initial hand-drawn concept. acima.ENSAIO FOTOGRÁFICO PHOTOGRAPHIC ESSAY Acima. abaixo. above. Na página seguinte.

Homem e computador se juntam para tornar realidade o traço do artista. e dar asas ao “pássaro motorizado” que irá ganhar os céus pelo mundo Man and machine come together to give life to the lines of the artist and literally give wings to the “mechanical bird” that will soar into the skies of the world JANUARY 2007 BANDEIRANTE • 31 .

.

............ 2...............................................................................................................................................................................................................................700 ft Tração dos motores Engine thrust ............................................................................. M 0..................................................................... 12...................................................445 km 1.....................987 lbf Comprimento de pista para decolagem Takeoff field length .........................................................................................................80 M 0.................. 4 occupants @ 200 Ib 2 VFR Reserves (45 min) ................................................................................................................................................................ 6 ocupants @ 200Ib ................000 ft) with 200 nm alternate........................497 m 41...............................................000 ft Tração dos motores Engine thrust .497 m 41............................................................................................320 nm MMO MMO ................000 lbf Tração dos motores Engine thrust ............... 2..............160 nm Velocidade de cruzeiro High speed cruise .............................................................. 4 occupants @ 200lb Características de desempenho Performance data Características de desempenho Performance data Alcance IFR 1 Range IFR 1 ..........................660 ft Comprimento de pista para decolagem Takeoff field length ............................................. 4 ocupantes @ 200 lb 2 Reservas VFR (45 min de espera)....019 km 3.............................................. com 200 mn de alternativa......................... 14..............................................................................78 Altitude máxima de operação Maximum operating altitude ..................................................82 M 0............................2 kN 3...........................................................................................................................................................................................................400 ft Tração dos motores Engine thrust . 6........................................................70 M 0................................................... 35....................................................................70 Comprimento de pista para decolagem Takeoff field length ........ 6 ocupantes @ 200 lb 1 NBAA IFR reserves (35 min holding at 5...........................................82 MMO MMO ........... 13...............................................Características de desempenho Performance data Características de desempenho Performance data Alcance IFR 1 Range IFR 1 ................................... 704 km/h 380 ktas Altitude máxima de operação Maximum operating altitude ..... 7...............................................................................716 m 45......................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... 88..........................250 nm Alcance IFR 1 Range IFR 1 ..........................615 lbf 1 Reservas NBAA IFR (35 min de espera)............................................................................................................................................551 ft Altitude máxima de operação Maximum operating altitude ............................................... 12........................................................................................................................................5 kN 7................... 8 passengers @ 200Ib 1 Reservas NBAA IFR (35 min de espera)........................................................ 1.... 2...........................................................497 m 41................ 8 passageiros @ 200 lb 1 NBAA IFR reserves (35 min) with 200 nm alternate............................................................................................000 ft Comprimento de pista para decolagem Takeoff field length ................................................................800 nm Velocidade de cruzeiro High speed cruise ....................... com 100 mn de alternativa..............148 km 1.................. 1........................... com alternativa de 200 mn....................... 3............ 12........................................................................................... 1...................................................................................................... 4 ocupantes @ 200 lb 1 NBAA IFR reserves (35 min) with 100 nm alternate............................................................ M 0...................................................... M 0..................................................... 8 passageiros @ 200 lb 1 Reservas NBAA IFR (35 min de espera).............................................................. M 0.................................................. com 100 mn de alternativa..............000 ft Altitude máxima de operação Maximum operating altitude .......2 kN 1................... 869 km/h 469 ktas Velocidade de cruzeiro High speed cruise .................................................................334 km 1.......80 Velocidade de cruzeiro High speed cruise ...................................................................................................... 8 passengers @ 200Ib 1 NBAA IFR reserves (35 min) with 100 nm alternate................78 M 0........ 850 km/h 459 ktas Alcance VFR 2 Range VFR 2 ..........000 ft MMO MMO ........ 834 km/h 450 ktas MMO MMO ..........................................................................96 kN 20.............................................030 m 6...............................................................................................................................000 pés).........................................................................128 m 3....................................... 7....................................................200 lbf 1 Reservas NBAA IFR (35 min de espera a 5......................................................................................................................778 km 4............................036 m 3..........................................200 nm Alcance IFR 1 Range IFR 1 ........................................692 m 5..