UNIVERSIDAD DE BUENOS AIRES

FACULTAD DE FILOSOFIA Y LETRAS

DEPARTAMENTO: LETRAS

MATERIA: Literatura Italiana

PROFESOR: Alejandro Patat

CUATRIMESTRE: 1º

AÑO: 2014

PROGRAMA Nº: 507

.

El prestigio alcanzado por la cultura italiana. cuatrimestre 2014 PROGRAMA N° 507 Cuestiones identitarias de la literatura italiana moderna y contemporánea 1. especulación filosófica y experimentación literaria. fiel a algunas temáticas del Wether goethiano. La novela epistolar. Pero la violenta provocación de Madame de Staël en su artículo “Sobre la manera y la utilidad de las traducciones”. Fundamentación y descripción La modernidad literaria italiana nace y se desarrolla a partir de una larga gestación que coincide con la revolución y la contrarrevolución francesas entre fines del siglo XVIII y principios del siglo XIX. En primer lugar. surgen las grandes cuestiones que constituirán a lo largo de dos siglos la identidad literaria y cultural de Italia. Italia se alinea por fin con las nuevas ideas. En este preciso momento histórico. publicado en el primer número de la revista «Biblioteca Italiana». El auge del pensamiento iluminista francés y las fuertes innovaciones aportadas por las literaturas inglesa y alemana en el siglo XVIII encuentran a Italia fuera de los grandes debates europeos de la época. sacude a los italianos y genera un intenso debate entre clásicos y románticos. En segundo lugar. en 1816. buscando una propia solución estética y literaria. 1840]. en medio de la “tempestad” romántica europea. ya sea en la Temprana Modernidad (comúnmente llamada “Renacimiento”). que.UNIVERSIDAD DE BUENOS AIRES FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS DEPARTAMENTO DE LETRAS MATERIA: Literatura Italiana PROFESOR: Alejandro Patat CUATRIMESTRE y AÑO :1º. inaugura la prosa moderna. como metáfora de su propia 3 . con permanentes cambios que conducen la trama desde la narración erótica original a un compromiso político siempre mayor. ya sea en la Baja Edad Media. la novela Últimas cartas de Jacopo Ortis (1796-1817). con Los novios [I Promessi Sposi. compuesta entre 1796 y 1817. funde ideología política. será Alessandro Manzoni el responsable de recoger la herencia foscoliana para proponer. una lectura totalizadora de la realidad italiana del siglo XVII. había entrado en crisis con la Contrarreforma. como la literatura del siglo XVIII inglesa y francesa. que terminaría por desplazar los centros de producción cultural a otras naciones. signa en Italia un nuevo camino y abre las puertas a la narración moderna.

Pirandello. juega con sus personajes. Veinte años después. la realidad como espacio circunscripto por la emoción y los sentimientos siempre contradictorios. transformando las conciliadoras categorías manzonianas (como la Providencia) en una angustiante reflexión sobre el destino de los “derrotados” de la Historia. Los Malasangre [I Malavoglia. vuelve a los temas caros a Pirandello y propone una novela breve. En tercer lugar. que ahonda sus raíces en otras lenguas y culturas. la búsqueda de nuevos lenguajes a través de las obras de Pavese y de Tabucchi. El compromiso entre el catolicismo “genético” de Italia y las fuerzas espirituales del laicismo de los siglos XVIII y XIX darán por resultado una novela histórica imprescindible para comprender los grandes temas italianos. segunda edición. de Antonio Tabucchi. En conclusión. declaradamente subjetiva. que intenta revertir la indagación de la realidad. la fractura entre lo real y lo imaginario. a partir de los años ’80 se afianza en Italia una nueva narrativa. en que un personaje se pierde en India en busca de su propia identidad. 1941] se impone su reflexión acerca de la relación del sujeto con su entorno y. por otro. presuntamente objetiva. por un lado. la emergencia de voces disonantes respecto de las utopías decimonónicas. tras los pasos de Fernando Pessoa. la novela verista de Giovanni Verga. en uno de los artífices de la innovación literaria. buscan su propia identidad. en una pesquisa interior. antes que en la propia tradición. se convierte. En De tu tierra [Paesi tuoi. 1881] prepara el terreno en la Italia recién unificada. el recorrido del programa propone. con los textos de Verga y Pirandello. a la “voz” meridional. en particular. a principios del siglo XX.realidad contemporánea. la relación que Pavese establece con la “mitografía” norteamericana abre un camino nuevo y fructífero. que en un set cinematográfico. el ingreso en la modernidad italiana de la mano de Foscolo y Manzoni. por último. Los cuadernos de Serafino Gubbio operador [I quaderni di Serafino Gubbio operatore. Así. para poner en escena la escisión del yo. una idea acabada del mito de la “pertenencia”. 1984]. marcadamente siciliana. 1925] constituye un texto clave contra el discurso pro-moderno y pro-tecnológico que desde el siglo XIX afianza una visión utópica ligada a la idea de “progreso indefinido de la Humanidad”. Luigi Pirandello. signado por la influencia de la literatura estadounidense en Italia. Caso emblemático es Nocturno hindú [Notturno indiano. por su parte. Por último. quien. las colinas piamontesas servirán como escenario de las atávicas fuerzas del mundo campesino italiano de entre-guerras. y. 4 . maestro de las máscaras.

Introducción. Últimas cartas de Jacopo Ortis . lingüístico-estilísticos y hermenéuticos. 5 . traducción de María de las Nieves Muñiz Muñiz. investigar y extraer conclusiones. De la novela erótico-filosófica a la novela erótico-política. La transformación de la novela hacia el debate político italiano. 3. a cura di Giuseppe Nicoletti. Inferir. Colección Letras Universales. Manzoni. El problema de la traducción. La cultura italiana como milenario sistema pluricéntrico. análisis e interpretación del género narrativo. Cátedra. 1997. Las tres etapas de dicho sistema. Temas y problemas de la literatura italiana moderna y contemporánea. . a partir de una metodología de análisis textual (con hincapié en los aspectos histórico-culturales. Foscolo. Las claves y los valores fundacionales de la literatura italiana. A. El discurso de Foscolo acerca de la literatura en las clases de Pavía y desde el exilio en Londres. Texto (edición recomendada): U. Madrid. Ultime lettere di Jacopo Ortis. Temas y problemas relativos a los siglos XIX y XX. Estructura y personajes en la novela. Giunti. 1998. Enfoques histórico-literarios. categorías distintivas de cada poética y elaborar lecturas en que se deba discriminar. . Objetivos . 1. Foscolo. Ed. Influencias del Werther goethiano. Los novios. cuestionar. Conceptos de modernidad literaria. Conocer y comprender las cuestiones identitarias de la literatura moderna italiana a partir de la lectura de textos representativos de los siglos XIX y XX. Herencias de la novela epistolar. Firenze. La larga gestación de las Últimas cartas de Jacopo Ortis (1796-1817). lingüístico-estilísticos e interpretativos). Contenidos 0. Versión castellana: U.2. Desarrollar competencias específicas de contextualización.

Escribir es traducir. traducción y apéndice histórico de María Teresa Navarro. La narrativa italiana y la fundación de la poética del mito. Los novios. El texto en el proyecto del “ciclo de los derrotados”. 2002. Colección Letras Universales. Collana Meridiani. La “óptica” verguiana. Garzanti. Madrid. Verga. Gadir. Milano. I Malavoglia. La cuestión de la lengua. Manzoni. 3. El horizonte norteamericano de la literatura italiana. El cine y sus simulacros. De tu tierra [Paesi tuoi. revisione del testo critico e commento a cura di Salvatore Silvano Nigro. 1987. Edizioni Riuniti. Mondadori. La estética verista. Los puntos claves de su poética. edición. introduzione di Nino Borsellino. El discurso teórico de Manzoni acerca de la novela histórica. Verga. 1981 (o edición sucesiva: Feltrinelli. Estructura y personajes en la novela. Roma. Los novios [I Promessi Sposi] (1827/1840). Milano. Relación Milán-Catania a fines del siglo XIX. Texto (edición recomendada): L. prefazione di Edoardo Sanguineti. traducción de María de las Nieves Muñiz Muñiz. Madrid. Manzoni.2. Texto (edición recomendada): A. Versión castellana: L. trad. Pirandello. Los Malavoglia. Quaderni di Serafino Gubbio operatore. 2007. Milano. saggio introdutivo. Versión castellana: G. La Providencia. 2007). de Elena Martínez. La irrupción de la modernidad narrativa. 4. Génesis y fuentes del texto. Análisis e interpretaciones de Alessandro Manzoni. 5. Cuadernos de Serafino Gubbio operador [Quaderni di Serafino Gubbio operatore ] (1925). Texto (edición recomendada): G. Análisis e interpretaciones de Los Malasangre [Los Malavoglia]. La elección 6 . Versión castellana: A. Madrid. Cesare Pavese. La disolución de las utopías. a cura di Enrico Ghidetti. Relaciones entre la producción teatral y narrativa de Pirandello. La relación de Elio Vittorini y Cesare Pavese con la cultura de los Estados Unidos. Giovanni Verga y la “realidad social”. Cuadernos de Serafino Gubbio operador . 1998. Cátedra. Pirandello. I Promessi Sposi. Otros textos de Verga y su recreación operística y cinematográfica. Cátedra. prefazione e note di Maria Antonietta Grignani. Ed. 1941]. Las claves culturales de la obra manzoniana. Análisis e interpretaciones de Luigi Pirandello. 1993.

III: siglos XVIII. Milano. Buenos Aires. Bibliografía complementaria Bachtin. Franco. Le poetiche della modernità in Italia. Madrid. 2006. Buenos Aires. Il romanzo del Novecento. Patat. Barcelona. Dante Alighieri. Barcelona. Líneas estéticas y producción literaria. Teoría y estética de la novela. IV. Nocturno hindú (1984) como novela clave de los temas tabucchianos. estilística de la generación pavesiana. Aufbau-Verlag. 2001.. Magris. Moretti. Bibliografía específica Unidad 0 Bibliografía obligatoria Asor Rosa. traductor e intérprete de Fernando Pessoa. 1989. La “koiné” narrativa a partir de los años ’80. de Alejandro Patat. Einaudi. traducción de Carmen Artal. Franco (a cura di). Sellerio. 1957 [La novela histórica. XIX y XX. Palermo. 1941 o sucesivas. Torino. Giacomo. pp. 1979. 2011. edición de Alejandro Patat. 1976]. Pavese. 4. El caso de Antonio Tabucchi. vol. 7 . Paesi tuoi. Tabucchi. 7-17. De tu tierra / El camarada. Moretti. I: Desde los orígenes hasta el siglo XIV. vol. Nocturno hindú. de Esther Benítez. Texto (edición recomendada): C. Tabucchi. Texto (edición recomendada): A. Anagrama. Alberto. “Narrativa”. Debenedetti. Einaudi. 1979. Alejandro. Torino. Georgy. de Sebastián Carricaberry. trad. Treccani. 5 voll. Dante Alighieri. Torino. trad. Historia de la literatura italiana . La narrativa de los últimos años. Lukács. 1984. La cultura italiana interpretada desde el “mito” pavesiano. “Introducción” a Asor Rosa. 6. en Enciclopedia del Novecento. Versión castellana: C. Ezio. Atlante del romanzo europeo. Einaudi. Milano. Claudio. Alberto. Pavese. Grijalbo. Bruguera. Der historische Roman. Notturno indiano. 1971. Roma. Taurus. Il romanzo. Michail. vol. Barcelona. Garzanti. Versión castellana: A. Presencia de la literatura pavesiana en la Argentina. Berlin. 2001. Historia de la literatura italiana. Raimondi. 1997. 1990. edición y trad. Garzanti.

1997. Unidad 1 Bibliografía obligatoria G. Testa. Salerno. 169-182. Pisa. Buenos Aires. Roma. a cura di Giuseppe Nicoletti. Firenze. Nigro. pp. 1998. Con l’incantesimo della parola: Foscolo scrittore e critico . Laterza. note. I Promessi Sposi (1840). XIX y XX. 1997 (traducción de la cátedra). 2010. revisione del testo critico e commento a cura di Salvatore Silvano Nigro. 2002. Mondadori. pp. studi. Buenos Aires. Salvatore Silvano. historia ficcional y realidad histórica . 3: Siglos XVIII. en Historia de la literatura italiana. 2010. 2006. Ficción histórica. Discorso e romanzo. Bibliografia foscoliana. 81-109). Ficción histórica. Milano. 2011. G. Roma. Roma. Idem. Antonio. edición de Alejandro Patat. Ed. Maria Antonietta Terzoli. selección. Bari. edición e introducción de Verónica Tozzi. Einaudi. Origine e sviluppo delle strutture narrative nella letteraura occidentale . Foscolo. selección. Firenze. Gramsci. Foscolo. en Literatura y vida nacional. Hayden. en A. trad. pp. “Il romanzo italiano dell’Ottocento”. Ultime lettere di Jacopo Ortis.Romagnoli. pp. Unidad 2 Bibliografía obligatoria Asor Rosa. Roma. Idem. vol.VV. Prometeo. “El romanticismo y Alessandro Manzoni”. 2011. Hayden. Las cuarenta. Torino. Giorgio. 1977 (“Los humildes”.1978. Collana Meridiani. Bibliografía complementaria Mario Fubini. “I tre romanzi”. Nicoletti. 2009. Buenos Aires. Edizioni di Storia e Letteratura. Ets. Sergio. Dante Alighieri. Prometeo. Foscolo. Il romanzo italiano dell’Ottocento e del Novecento .. Manzoni. White. “Introduzione” a U. en AA. IX-XVIII. Buenos Aires. (Traducción de la cátedra). La Nuova Italia. de Guillermo David. Le Monnier. Enrico. Alberto. saggio introduttivo. Lo stile semplice. en Letteratura e vita nazionale. Nicoletti. Mondadori. Tellini. White. Giunti. 1987. Ugo Foscolo. Riuniti. 8 . 107- 152. Il romanzo. historia ficcional y realidad histórica . 2010. Milano. edición e introducción de Verónica Tozzi. trad. 2007. de Sebastián Carricaberry. Saggi. “Gli umili”.

1984. UNLP. vol. Russo. Benjamin (1955). Sapegno. 2011. en Storia della letteratura italiana. il Mulino. Garzanti. Bari (edizione riveduta). trad. Marani. 207-246. Pirandello. Milano/Messina. E. Bologna. Laterza. 1981 (Traducción de la cátedra). El cuenco de plata. 1979. Romano. Sansoni. Riuniti. M. 2011. Buenos Aires. Milano. Narratori e prosatori del Romanticismo . Firenze. Verga. 1999]. Liviana. Bari. Bari. 2011. Luperini. 1997 [La estética del Romanticismo. LVI-LXVIII (Traducción de la cátedra). XIX y XX . VIII: Dall’Ottocento al Novecento. Milano. de Sebastián Carricaberry. Roma. Estudios en el centenario de su muerte (1873-1973). Quaderni di Serafino Gubbio operatore introduzione di Nino Borsellino. 1982. Visor. “Prefazione” a L. Enrico. La obra de arte en la era de su reproducción técnica. Pessimismo e verismo in Giovanni Verga. Laterza. Ghidetti. introducción y edición de Alejandro Patat. a cura di Enrico Ghidetti. Guida storico-critica. traducción Silvia Fehrmann. “La edad del positivismo y la edad humbertina”. Romagnoli. 1998. Personaggi dei Promessi Sposi. Roma. I Malavoglia. Madrid. La obra de arte en la era de su reproducción técnica . Sanguineti. en Idem. Buenos Aires. Alberto. Alma Novella (comp. Il caso Verga. Manzoni e i suoi colleghi. Principato. Alberto. vol. La Plata. Palermo. W. Bibliografía complementaria Asor Rosa. Benjamin (1955). Sergio. Garzanti. Palumbo. Attilio. Natalino. 1974. Momigliano. Laterza. Buenos Aires. Russo. 1968. Ritratto di Manzoni. Paolo. 9 . 1993. Dante Alighieri.). 1973. Alessandro Manzoni. III: Siglos XVIII. 1966. Alessandro Manzoni. Romagnoli. A. pp. Giovanni Verga. Sergio. El cuenco de plata. pp. traducción Silvia Fehrmann.Bibliografía complementaria D’Angelo. Verga. Unidad 4 Bibliografía obligatoria W. 1955. Padova. L’estetica del romanticismo. 1966. Unidad 3 Bibliografía obligatoria Asor Rosa. Ed. Grignani. Luigi. Luigi. Historia de la literatura italiana . Riuniti. “Introduzione” a G.

Buenos Aires. 1. Roberto. Torino. 8-9 mai 2008 . Pirandello o la stanza della tortura. 1981. F. Castelli. n. 2007. Vaccaneo. Daniel. Biografia per immagini: la vita. O. 1982.1. Facultad de Filosofía y Letras. 1977. Firenze. Laterza. Pirandello y el teatro argentino. Buenos Aires. Pellettieri (ed. Guglielminetti. “En las viñas de Pavese”. Pavese. Daniel. 1996. Il romanzo cinematografico di Pirandello . 1989. Unidad 6 Bibliografía obligatoria D. 12 de abril de 2003. Buenos Aires. 1997. 1. Roma. Il punto su Pirandello. Marziano. 1971.Bibliografía complementaria AA:VV. Roma. Universidad Católica Argentina.). Buenos Aires. 1987. le carte.VV. Debenedetti. Storia e antologia della critica. «Página 12». Cavallermaggiore.. Pour Tabucchi. M. 10 . Milano. Il romanzo del Novecento. Unidad 5 Bibliografía obligatoria AA. Jorge Alvarez. Salerno. “A más de cincuenta años de la aparición de Americana de Elio Vittorini”. La poética de Antonio Tabucchi . 1972. Gribaudo. Italo. vol.VV. El errático juego de la imaginación. 2009. Facultad de Filosofía y Letras. Raschella. 1996. Bibliografía complementaria Capano. Einaudi. Milano. en «Cuadernos de literatura Inglesa y Norteamericana». Guglielminetti.. Meet. Saint- Nazaire. El mundo mítico de Cesare Pavese. Les rencontres de Fontevreau. Pleamar. 1. Capano. Le Monnier. G. 1988. Biblos. Mondadori. Macchia. 2006. Centro Nazionale di Studi Pirandelliani. Cesare Pavese. Buenos Aires. Buenos Aires.. 1960. Si gira. Cesare Pavese: le lettere 1926-1950. Mondo. Capano. Eugenio. i luoghi. Franco. Agrigento. Angelini. “Influjo y recreación de la literatura norteamericana en la obra de Cesare Pavese”. i libri. n. Introduzione e guida allo studio dell’opera pavesiana. (Selección de páginas) Bibliografía complementaria AA. Universidad Católica Argentina. G. en «Cuadernos de literatura inglesa y norteamericana». Pirandello. Garzanti. Galerna. vol. Lorenzo / Calvino.

Asor Rosa. Historia de la literatura italiana.. Firenze. Atti della Giornata di Studi. Letteratura Italiana. Tabucchi: la specularità. Carlo (a cura di) La letteratura italiana. Torino. www. A. Antonio Tabucchi narratore. 1963- 1978. Roma. 3 voll. 9 voll.liberliber.sbn. Remo.S. Gino. Historia de la literatura italiana . 2006. 2011. Contarini / Paolo Grossi (a cura di).. Tellini. A. Letteratura italiana. Vallecchi. Muscetta. Bulzoni.. 1970-1977. Petronio. Zanichelli. 11 . Dolfi. Storia e testi . Casalini. “Instantáneas de la nostalgia”. Buenos Aires.it Sitio que contiene miles de obras de la literatura italiana en versión pdf o txt. Guida allo studio della letteratura italiana . Madrid. a cura di G. Ottocento italiano. 2012. Patat. il rimorso. 29 voll. edición de Alejandro Patat.italinemo. en La Nación. A. Alberto. 10 voll. Narratori. Alberto. Bari-Roma. 1996-2011. Cátedra. Ceserani. Le Monnier. Bologna. 2009. 7 de marzo de 2004. Einaudi.it Sitio en que figuran las revistas más importantes de lengua y cultura italiana del mundo. Dante Alighieri. Giuseppe. Un metodo di studio. 20 voll. Tabucchi. 8 de mayo de 2010. 5. Roma. Idem. www. 2007. 1997. Firenze. Bibliografía general Para una guía de problemas y temas de la literatura italiana: Asor Rosa. 1970-1980. Sitografia www. Cappelli. “Panorama de la narrativa actual”. 17 novembre 2006. Laterza. Repertorios: Biblioteca dell’Ottocento italiano. Bologna. L’Espresso. 1982-1990. Istituto Italiano di Cultura di Parigi. Mariani.it Catálogo único de todas las bibliotecas italianas. Firenze. en La Nación. Narratori italiani del ‘900. 1999. París. La scrittura e l’impegno.

a los editores. etc. Carga horaria Total de horas semanales: 6 (4 de teóricos. www.treccani. Alejandro Patat 12 . 2 de TP) Total de horas en el cuatrimestre: 96 7. Aprobación de dos trabajos parciales escritos con nota promedio igual o superior a cuatro (4) puntos. que reenvía a las páginas más importantes relativas a las asociaciones internacionales de italianística. a los centros de investigación. Aprobación de un examen final con una nota mínima de 4 (cuatro) puntos. a los textos clásicos. 6.www.it Sitio informativo sobre los estudios de lengua y cultura italiana. Firma Aclaración: Dr. www. Condiciones de regularidad y régimen de promoción Se debe asistir al 75 % de las clases de trabajos prácticos. a las bibliotecas.it Sitio oficial de la Enciclopedia Treccani on line.edu/boscan Catálogo de la Universidad de Barcelona que contiene información acerca de las traducciones al castellano de textos de literatura italiana desde el Medioevo hasta 1939.letteratura.ub.