Proverbios argentinos - Wikiquote https://es.wikiquote.

org/wiki/Proverbios_argentinos

Proverbios argentinos
De Wikiquote, la colección libre de citas y frases célebres.

Índice
1 A
2 B
3 C
4 D
5 E
6 F
7 G
8 H
9 I
10 J
11 K
12 L
13 M
14 N
15 O
16 P
17 Q
18 R
19 S
20 T
21 U
22 V
23 Y
24 Referencias
25 Bibliografía
26 Véase también
26.1 Listas de refranes españoles o en español
26.2 Refranes en español por países

A
«A caballo regalado no se le mira el colmillo» [1]
Variante: «A caballo regalado, no se le miran los dientes.» [2]

«A cada chancho le llega su San Martín» [2]
Variantes:
«A cada cerdo le llega su San Martín.»
«A cada puerco le llega su San Martín.»
Nota: Proverbio de origen español; el 11 de noviembre, festividad de san Martín de Tours, es

1 de 116

Proverbios argentinos - Wikiquote https://es.wikiquote.org/wiki/Proverbios_argentinos

cuando comenzaban las matanzas de cerdos en España para la producción de embutidos. [3] [4]

«A confesión de parte relevo de prueba.» [5]
Nota: Locución que proviene del lenguaje jurídico, desde antiguo, y de ahí pasó al lenguaje
popular.

¡A la marosca! [6]
Nota: Expresa asombro. Ha sido tomada del italiano. [6]

«Allí donde fueres, haz lo que vieres.» [7]
Variantes:
«Dondequiera que fueres, haz lo que vieres.» [7]
«Allí donde fueres, haz como vieres.» [8]
«Ve do vas: como vieres así haz.» [8]
«Allí donde fueres, haz como vieres.» [8]
«Por donde fueres, haz como vieres.» [8]
«Cuando a Roma fueres, haz como vieres.» [8]
«Cuando a Roma fueres, haz lo que vieres.» [8]
«Do fueres, harás como vieres.» [8]
«Donde quiera que fueres, haz como vieres.» [8]
«En la tiera donde vinieres, haz lo que vieres.» [8]
«Al lugar que fueres, haz lo que vieres.» [8]
«En el país que (en que/donde) estuvieres haz lo que vieres.» [8]
Equivalentes latinos:
«Cum Romae fueritis, romano vivite more.» [7]
«Si fueris Romae, romano vivite more; si fueris alibi, vivite sicuit ibi.» [7]
«Ad terrae morem vitae decet esse tenoret.» [9]
«Cum vulpe, vulpinare.» [10]
Sinónimos:
«Si entre lobos has de morar, aprende a aullar.» [7]
«Si entre burros te ves, rebuzna alguna vez.» [11]
«En cada tierra, su uso.» [8]
«Cuando en tierra de tuertos te hallares, cierra un ojo y acertarás.» [11]
«Cuando fueres a Roma, vive como en Roma.» [8]
Nota: Recomienda, por educación, acomodarse a las costumbres y usos del país en el que uno
se encuentra, al tiempo que aconseja no singularizarse saliendo de los modos y usos
establecidos en cada lugar para evitar conflictos. Esta paremia es de origen muy antiguo como
se refleja en las equivalencias latinas. En castellano encontramos la forma "Ve do vas, y como
vieres así haz" en La Lozana Andaluza, y "Cuando a Roma fueres, haz como vieres" en El
Quijote II. [8]

«A este le dicen Zapata... si no la gana la empata.»
Variantes: «Zapata si no la gana la empata.» [12]
«Usted es como el gaucho Zapata: si no la gana la empata.» [13]
«Doctor Zapata que cuando no la gana, la empata.» [14]
Nota: Si bien a la forma inicial no le he encontrado referencia, sí a las variantes, por lo que creo
que se puede inferir aquella como variante, aunque sea individual, del refrán.

2 de 116

Proverbios argentinos - Wikiquote https://es.wikiquote.org/wiki/Proverbios_argentinos

«¿A vos] quién te dio vela en este entierro?»
Variaciones: «¿Quién te ha dado vela en este entierro?» [15]
«No darle vela en este entierro.» [15]
Nota: Utilizado normalmente para recriminar a alguien que se inmiscuya en los asuntos de
otros.

«A la corta o a la larga no hay matrero que no caiga.» [16]
Nota: Refrán optimista al considerar que todos los matreros (delincuentes), tarde o temprano,
acabarán ante la justicia. Es aparentemente gaucho dado el origen de la palabra matrero.

«A la ocasión la pintan calva.»
Variaciones: «La ocasión la pintan calva.» [17]
«La ocasión la pintan calva y hay que cogerla por los pelos.»«La ocasión asirla por el
capote.»[17]
Nota: Su antecedente en latín es «fronte capillata, post est ocassio calva.» [17]

«A la suerte hay que ayudarla.» [18]

«A la vejez...viruela» [19]
Variante: «A la vejez, viruelas.» [2]
Nota: La viruela era una enfermedad que afectaba a los niños. Se refiere el refrán a que un
adulto se está comportando de manera inadecuada para su edad. [19]

«A las armas las carga el diablo y las descargan [disparan] los imbéciles.»[sin fuentes]
Versión:«A las armas las carga el diablo.» [20]
Nota: En diversas fuentes aparece la versión con o sin la "A" inicial, lo que no he encontrado en
ninguna es la segunda parte del famoso refrán.

«A las palabras se las lleva el viento.» [21]
Variantes:
«Verba volant, scripta manet.» Recepcionado por el castellano en varias formas: «Las palabras
vuelan y lo escrito permanece.» «A lo escrito has de agarrarte que las palabras se las lleva el
aire.» [22]
«Vox audita perit, littera scripta manet.»[23]
«Littera scripta manet, verbo imbelle perit.»[24]
«Et semel emissum volat irreparabile verbum (Horacio, Epistolae).» Recepcionado por el
castellano en varias formas:«Palabra que sale de la boca nunca retorna.» «Palabra y piedra
suelta no tienen vuelta.» «Vase la piedra de la honda y la palabra de la boca no retorna.» [25]
«Hablar es cosa barata, solo viento son las palabras.» [26]
Nota: El famoso refrán como se ve por las referencias latinas viene de antiguo, y se ha
formulado de diversos modos a lo largo del tiempo y del espacio.

«A las personas recién se las valora cuando se las pierde» [sin fuentes]
Variante:
«Uno no sabe lo que tiene hasta que lo pierde.» [sin fuentes]
«Nadie sabe lo que tiene hasta que lo pierde.» [27]

«A lo hecho, pecho.» [28]
Variantes:
«Lo hecho hecho está.» [28]

3 de 116

. «A paso de tortuga renga.» [46] Nota: Del mismo modo que aparece más pesca cuando las aguas de un río se revuelven. [44] Refrán muy antiguo pero de uso continuado. [42] «A rey muerto.» [40] «A quien Dios no da hijos. ganancia de pescador.Wikiquote https://es.» [28] «A lo pasado. pesca abundante (Perú).» [31] Nota: Usado para referirse a una situación en la que se actúa por los pelos.» «A río revuelto.» Variantes latinas: [45] «Flumen confusum reddit piscantibus usum.» «Piscari in turbido. ganancia de pescadores.» [36] Nota: Advierte la detección de un engaño o una mentira.» [38] «A perro flaco nunca le faltan pulgas. en las situaciones confusas o cuando se producen cambios o desavenencias.» «Aqua turbida.» [34] «A otra cosa mariposa.Proverbios argentinos . [31] «A mal tiempo buena cara.» [44] Variantes: [44] «A río vuelto.org/wiki/Proverbios_argentinos «A lo hecho no hay remedio para no ser hecho.» [30] «A los ponchazos. hay quienes sacan beneficio aprovechando tales circunstancias.pisado» [29] «A los locos hay que darles siempre la razón. provecho de pescadores (Nuevo México).» Sinónimo: «Pescar en río revuelto. [33] «A mí en modestia nadie me gana.» [32] Nota: Utilizado para expresar que se deben afrontar los problemas con espíritu positivo. rey puesto» [43] Nota: Se usa para señalar que ninguna persona es imprescindible.wikiquote.» «Est captu facilis turbata piscis in unda.» [35] Nota: Expresión con la que se da un asunto por terminado. 4 de 116 . piscosior est. [36] «¡A papá mono con bananas verdes!» [37] Nota: El autor la señala como específica de Argentina.. [43] «A río revuelto.» «En río revuelto. a la ligera o para ir tirando.» [39] Versión: «Al perro flaco no le faltan pulgas. el diablo le da sobrinos» [41] Nota: Se usa para referirse a personas que cargan con asuntos que les son ajenos e impropios. [35] «A otro perro con ese hueso.

» [58] Nota: Reprueba la avaricia.» [52] [53] Nota: Este dicho según la bibliografía está localizado en la provincia de Entre Ríos. «A grandes males grandes remedios. la mezquindad y el acaparamiento innecesario.» [51] Nota: Expresión de coraje. Valdés 10. [51] «Agarrá grande y andáte lejos. [52] [53] «Agarrar sin perros. Coincidieron en una calle estrecha y la discusión sobre quién debía pasar primero acabó a farolazos.» [57] «Agua que no has de beber déjala correr. menos a no comer. I 109.» Nota: Finalizar una reunión de forma desordenada o violenta.»[57] «A grandes males remedios tales.» [54] «Agrandado como galleta en el agua.» [55] Nota: En la bibliografía se refiere como dicho rural.» [49] «A veces hay que tragarse el sapo. Adelante los faroles sería el aviso del hermano para colocar en su puesto a los encargados de llevarlos. ya aparece relacionado en el libro Refranes que dicen las viejas tras el fuego del siglo XV. [47] «A Seguro se lo llevaron preso. ¡adelante con los faroles!. ¡Acabar como el rosario Aurora! y que fueran gritos de ánimo para los que intentaban romper los faroles para poder seguir peleando en la oscuridad. «A todo se acostumbra uno. Aparece también en las obras La Celestina II 126. La Lozana Andaluza. [51] «¡Acabar como el rosario Aurora!» [51] Variante: En Andalucía se usa «Acabar como el rosario de Espera.» [50] «Adelante con los faroles.Proverbios argentinos . La referencia más antigua de un sinónimo de esta paremia la encontramos en Aristófanes. entre dos cofradías que sacaban a sus vírgenes.>br/> El rosario de la Aurora es una antigua tradición que consiste en reunirse en las primeras horas del día para rezar el rosario.Wikiquote https://es.» [48] Nota: En el libro se utiliza acompañando el apartado "La desconfianza argentina". a mediados del Siglo XIX.» [56] Variante: «Para grandes males grandes remedios.org/wiki/Proverbios_argentinos Además de los refranes en latín señalados. Es probable que su origen fuera el mismo que el del siguiente refrán. [58] «¡Ahí está la madre del borrego!» [59] Variante: «¡Ahí está la madre del cordero!» [59] 5 de 116 . Otra teoría la conecta con la expresión que da inicio a las procesiones. de valor. para infundir ánimos a alguien que intenta hacer algo difícil que requiere cierta reflexión. Se dicen que los observadores animaban con el anterior dicho. [44]. y La Pícara Justina.wikiquote. que se abren con faroles y cirios encendidos. la de la Aurora y la del Henar. 241. Parece ser que el origen del dicho fue un incidente que ocurrió en Madrid. quien aplica el refrán griego "enturbiar las aguas del lago para pescar anguilas" al mal ciudadano que provoca desórdenes a fin de enriquecerse a expensas del público.

» «Quien da y quita lo dado se lo lleva el diablo.» [31] Nota: La idea central de esta locución es para referirse a una acción desordenada.org/wiki/Proverbios_argentinos Sinónimo:«Ese es el quid de la cuestión.Wikiquote https://es.» [68] «Al que le cabe el sayo que se lo ponga. de cualquier categoría que fuesen. Proviene de España.» «El que da y quita se lo lleva la perra maldita.Proverbios argentinos .» [65] «Al pedo como bocina de avión.» [72] Nota: En el campo. [68] Versiones: «El que da y quita le sale una corcovita.» [64] «Al pedo como teta de monja.wikiquote. [71] «Árbol que crece torcido. el fogón era el lugar obligado que rodeaban dueños y visitantes. que hasta el mejor experto puede cometer un error.» [63] Nota: Se utiliza para remarcar que nadie es infalible. no se endereza jamás. o para referirse a una situación en la que hay que actuar como sea posible a pesar de la falta de medios.» [70] «Andar/ defenderse/ hacer algo a los ponchazos.» [60] «Al mejor cazador se le escapa la liebre.» [61][62] Versión: «Hasta al mejor cazador se le escapa la liebre. o le entrega algo.» [67] «Al pedo llora la madre cuando su hijo es calavera. [61] «Al pato se le conoce por la cagada. [73] 6 de 116 .» [69] Nota: Hace referencia al joven que ha sido mal criado o educado. estaba la pava con agua.» [12] «Al saber lo llaman suerte. [69] «Arrimarse al fogón.» [71] Nota: Estar muerto de hambre.» [52] «Al que da y quita se le cría una jorobita» [68] Nota: Se utiliza cuando alguién hace un regalo a una persona. para dar a entender que la persona que la exclama finalmente ha comprobado una verdad o descubierto un hecho. [59] «Al bicho que no conozcas nunca le pises la cola. y luego pretende recuperarlo. [31] «Andar seco como lengua de loro. y parece tener su origen en el encuentro del pequeño cordero o borrego de las tetas de la madre.» «El que da y quita le sale una corcovita y viene el diablo y se la corta con su navajita. andar sin dinero. Y es lógico: allí se hacía el asado y allí principalmente.» [69] «Amanecer criollo: puro mate.» [66] «Al pedo como cenicero de moto. difíciles de encontrar en medio del rebaño.» [59] Nota: Expresión que principalmente se usa como interjección.

y servía de centro social y juego) se come todo el fruto del trabajo del gaucho vicioso.» «Ayúdate a ti mismo que Dios te ayudará.» [78] Variantes: «Al que se ayuda Dios le ayuda. porque el pulpero (tendero de la zona en cuyo local se vendía desde el pan hasta bebidas alcohólicas.» [80] Nota: Trabajar para el rey de Prusia como dicen los franceses.» [81] «Más bravo que pulga de tapera.» [79] «Bolear para el pulpero. pero sólo hasta donde le alcance la lengua.» [sin fuentes] «Atravesado como trote de cuzco» [77] «Ayúdate que Dios te ayudará.» «Dios dice: haz la lucha que yo te ayudaré. ya que dejan claro que hay momentos en todos que tenemos que pedir ayuda.» [85] Nota: Matizan el anterior refrán. Del hecho de que ganara el que arrimara su bocha más cerca del bochín. [83] «Buey sólo bien se lame. y finalmente se le unió un nuevo significado: se arrima el bochín cuando se aporta una idea que se aproxima a la solución buscada para un problema.» [78] B «Bajarse los lienzos. Posteriormente pasó a usarse para referirse a la acción de acercarse a una mujer con intenciones de seducirla.» [84] Nota: Se refiere a la conveniencia de realizar ciertos actos sin participación de nadie.Wikiquote https://es.Proverbios argentinos . el juego de las bolas o bochas.»[sin fuentes] Nota: Sin embargo en la bibliografía aparece otra que pudiera dar origen a esta expresión: «Todo es pasajero en el mundo y la buena vida dura poco. [75] «Arrugado como sobaco de tortuga. y que fue prohibido por las apuestas y peleas que causaba.» [75] Nota: La frase proviene de un juego practicado desde los tiempos del virreinato.» [82] «Buena vida dura poco y mala vida menos.» Por todas valga Proceso narrativo de la revolución mexicana de Marta Portal. por muy negativas que sean. [85] 7 de 116 . y desde Santiago a Montevideo. A pesar de la prohibición se siguió jugando desde Lima a Buenos Aires.org/wiki/Proverbios_argentinos «Arda Troya» [74] Nota: Lo empleamos cuando no nos importan las consecuencias de algo.» [76] «Atar los perros con longanizas. [80] «Borde de sartén: sólo sirve para romper los huevos.[74] «Arrimar el bochín. salió la expresión.» [85] «Buey bien se lame.wikiquote. pero no en el cogote. [85] «Buey sólo se lame.

» [92] Nota: Provinciano de piel oscura y cabello negro.» «Habla cada uno de la feria según le fue en ella. etc.[91] «Cabecita negra. Véase la entrada capa.» [93] «Cada carancho en su rancho.» «El burro viejo busca el pasto tierno. [92] «Cachá los libros que no muerden.» «A buey viejo pasto tierno. capa un sayo (http://dle. de extracción humilde.» «El ratón viejo le agrada el quesillo fresco. Ave de cabecita negra y plumaje negro.» [94] Versión: «Cada mochuelo en su olivo.» [88] Versiones: «A caballo viejo pasto fresco.» [88] «Cabeza de termo.» «Dice cada uno de la feria según le va en ella.Proverbios argentinos . Por todas su libro de aniversario del mundial de 1980. ratón tierno. La versión es la de uso común en España. hacer de mi. su.» «Cada uno cuenta la feria según le va en ella. ocuparse de lo que le es propio y pertinente.» «Cada uno habla de a feria como le va en ella.»[94] «Cada chancho a su chiquero.org/wiki/Proverbios_argentinos C «Caballo que alcanza.es/?id=7HL84jH).[86] «Caballo que no galopa va derecho al pisadero» [87] «Caballo viejo busca pasto tierno. ganar quiere.» [86] Nota: No por el hecho de ir atrás en la carrera. [96] «Cada cual puede hacer de su capa un sayo. todo lo contrario. tu.» Nota: Se usan todas las versiones para resaltar que diferentes personas pueden contar de forma distinta un mismo hecho condicionados por sus intereses. verde y amarillo..» [95] Nota: Se usa para indicar que cada uno debe estar en el lugar que le corresponde. si alcanza al grupo es porque quiere ganar.[94] «Cada cual la cuenta según le fue en la feria.» [89] Nota: Kovacci atribuye la creación y posterior difusión de esta expresión al futbolista Diego Armando Maradona. hay que considerarlo perdedor. [90] El resto de bibliografía que he encontrado está relacionada o es de Maradona. El uso de la primera acepción se utiliza en tono despectivo. aunque la salida haya sido tranquila. aunque ambas significan lo mismo.Wikiquote https://es. «Cada cual puede hacer de su culo un florero.» [33] 8 de 116 .» [98] «Cada uno sabe donde le aprieta el zapato.» [97] Nota: Según el DRAE significa actuar cada uno según su propio criterio y voluntad.rae.» «A burro viejo pasto verde. sin tener en cuenta la opinión de los demás.» [96] Variantes: [96] «Cada uno dice de la feria como le va en ella. Se utiliza para significar que el empeño y la voluntad son características de un ganador.» «A gato viejo.wikiquote.

» [99] Variantes:[99] «Cada loco con su opinión. el que trasnocha hasta mostrar los huesos . aunque la segunda con un tono más cómico.» «Cada loco con su tema y cada llaga con su postema. echarle una bronca.» «Cada loco con su tema y cada lobo por su senda.» [33] Versiones: «Camarón que se duerme se lo culea el cangrejo. [111] 9 de 116 . [110] «Capear el temporal.» [107] «Camarón que se duerme. o en el ámbito de los deportes. con una lentitud desesperante." [33] Nota: Se utiliza para denotar que alguien cambia diametralmente de opinión. [33] «Cada loco con su tema. [106] «Caliente como agua para pelar chanchos. o que un grupo numeroso coincida en una misma opinión.Un libertino no tiene derecho a quejarse cuando le llegue el momento de paga. Es muy utilizado para significar un cambio de partido o ideología política.» [33] Nota: Ambas versiones.» [105] Nota: Por calavera se entiende el hombre caminado. el veterano de timbas. En la vida.» Nota: Se utiliza para recalcar que es muy difícil que los hombres se pongan de acuerdo.org/wiki/Proverbios_argentinos Nota: Cada un es consciente de sus propias obligaciones. [104] «Calavera no chilla.Proverbios argentinos . debilidades y fortalezas. advierten contra la negligencia y el peligro real en distraerse. se lo lleva la corriente. todos tenemos un método para desarrollar nuestras actividades. [102] «Caer como peludo de regalo. acusarle de sus faltas.[109] "Cantar las cuarenta" [110] Nota: Decirle a alguien las cosas francamente cara a cara.» [108] "Caminar pisando huevos" [109] Nota: Caminar lentamente y con poca seguridad. milongas y mostradores.wikiquote.[33] «Cambian lo payasos pero es el circo sigue.» [100] Nota: Frase usada para justificar la disparidad de criterio en el cumplimiento de un mismo objetivo. Si te descuidas otro se aprovecha de tus beneficios y logros.[33] "Cambiar de camiseta. Llegar de sorpresa o inoportunamente. [99] «Cada maestrito con su librito. Es refrán antiguo ya que aparece recogido en autores como Covarrubias o Correas.» [103] Nota: Llegar a un lugar en el momento menos apropiado o cuando menos se esperaba.» [111] Nota: Adaptarse a las circunstancias según se presentan. [101] «Cada muerte de obispo. entre otros.» [102] Nota: esta locución se utiliza para indicar que algo ocurre con muy poca frecuencia.Wikiquote https://es.

[126] Dormirse sentado en cualquier lado con la cabeza apoyada donde se pueda. [118]. Usado igualmente en Chile. locución recriminatoria. [124]. [112] «Casas más casas menos. Y de ahí pasó al habla popular. [113] Nota: La locución se refiere a la ciudad Santiago del Estero. con su personaje Carlín Cantoni. Y de ahí se trasladó al uso popular.[121] «Chicos chicos:problemas chicos. [125] «Clavar las guampas.» [121] Variante: «Dejar como cinco de queso»[121] Nota: Sorprender mucho a alguien. quien la usaba continuamente en las emisiones de la serie cómica "Amigos son los amigos". Se trata de un caso de adopción por el habla popular de expresiones provenientes de la radio y televisión. [112] 10 de 116 . [118] «Caer como un carrancho a su nido.» [117] Nota: Llegar a un sitio con toda confianza.» [126] [127] Nota: Renunciar al control o a la lucha.wikiquote. [115] «Caer como un chorlito. casitas menos / igualito a mi Santiago". en la que se canta una canción folclórica que dice: "Buenos Aires tierra hermosa / Nueva York bonitos pagos / casas más.» [122] «¡Chocolate por la noticia!» [118] Nota: Se usa para dar las gracias a alguien que ofrece como primicia algo ya conocido. igualito a mi Santiago».» [117] Nota: Caer en la trampa. [123] «¡Chúpate esa mandarina!» [124] Nota: Se utiliza como equivalente a ¡chúpate esa!.Proverbios argentinos . capital de la provincia del mismo nombre. [117] «¡Cayó piedra sin llover!» [119] «Chancho limpio nunca engorda. cuando en realidad estamos modificando arbitrariamente las condiciones para su desarrollo. [120] «Chato como cinco de queso. como si fuera casa propia. [114] «Cayeron soretes de punta» [115] Variante: «llovió a baldes» [116] Nota: Se utilizan para expresar que hubo una gran tormenta. chicos grandes: problemas grandes. En el mundo del periodismo hubo una época en que se utilizaba para indicar que lo que se comunicaba como noticia ya no lo era por haber sido difundida ya.Wikiquote https://es. Esta expresión la hizo popular el actor Carlos Calvo.» [120] Nota: Resalta la vana pretensión de mejorar una situación.org/wiki/Proverbios_argentinos «¡Cartón lleno!» [112] Nota: Frase con la que se expresa que una situación ha llegado al colmo de sus posibilidades. de las que paralizan la actividad humana. La frase proviene por extensión del cartón utilizado en el juego de lotería. [128] Negarse a hacer algo.

» [134] «Come frijoles y eructa caviar» [135] «Como gato viendo la fiambrera.Proverbios argentinos . [138] "«¿Cómo será la laguna que el chancho la cruza al trote?» [139] «Comerse un garrón. [136] «Como novillo de invernada: pura guampa y de cuerpo nada.» [137] Nota: Utilizado para referirse despectivamente a quien es cornudo.org/wiki/Proverbios_argentinos «Colgar los guantes.» [144] «Conozco al pájaro por la cagada.» [133] «Come frijoles y eructa pollo. Si te ven mal.» [129] «Colorado como huevo de ciclista.» [146] «Con más problemas que Los Pérez García.» [147] Nota: "Los Pérez García" era el nombre de una radionovela que representaba a una familia urbana argentina que siempre tenían problemas.» [33] Nota: Retirarse. En definitiva cesar en una actividad.» [140] Comprar espejitos de colores[141] «¡Con esto no se jode!» [142] «Con el culo pican las avispas. Surgió a mediados del siglo pasado y se usa para referirse a alguien que está muy enojado o bien muy avergonzado. desistir. jubilarse.» [144] Variante: «Con los ojos como huevos duros.Wikiquote https://es. dejar de luchar.» [112] «Como te ven te tratan.» [132] Variantes: «Come harina y eructa pollos. [130] «Colorado como pavo de chacra. En Uruguay también se usa para referirse a quien parece simpatizar mucho con el Partido Colorado uruguayo.» [131] «Come pan y eructa pollos.wikiquote. aunque caben todos los matices de esa retirada.» [145] Variante: «Conozco el pato hasta en la cagada. Los accidentes domésticos eran tan numerosos que en el habla popular se acuñó la frase "tener más problemas que Los Pérez García" para 11 de 116 . [33] «Colorado como cogote de polaco.» [130] Nota: Esta locución toma como referencia el roce de las partes pudendas del deportista con el asiento de la bicicleta.» [143] Nota: Forma burlona u ofensiva para interrumpir una afirmación jactanciosa y temeraria de alguién que va a hacer tal o cual cosa con personas importantes.» [136] Nota: Consternado. te maltratan. [143] «Con los ojos como el dos de oro.

el elefante se cogió a la hormiga. [155] Tener un triunfo asegurado por su vinculación con la autoridad. [147] Se trata de un caso más de adopción por el habla popular de expresiones.Proverbios argentinos . [154] «Correr con el caballo del comisario. [157] «Cortito como patada de chancho. [152] «Contento como nene con chiche nuevo.org/wiki/Proverbios_argentinos definir a una persona en una situación complicada. anuncios o programas tanto de la radio como de la televisión.» [157] Nota: Se utiliza cuando una acción requiere precisión y método para lograr sus objetivos.» [157] Nota: Expresión de origen campera usada para indicar algo breve. [112] «Correr la coneja.» [153] «Contigo pan y cebolla.wikiquote. Se le atribuye al jugador olímpico Juan Pedro "el Vasco" Cea.» Versión: «Contigo pan y cebolla y con otra ni olla.» [155] Nota: Estar subrepticiamente apoyado o protegido por alguna autoridad. Locución de origen futbolístico. por posible analogía con el galgo que es el que corre detrás de la coneja. Persona hambrienta.» [149] Nota: Una expresión utilizada para referirse a los excesivos ademanes que alguien utiliza al hablar. [112] «¡Correte! ¿o sos hijo de vidriero?» [156] Nota: Expresión que surgió en la región rioplatense y que es usada cuando alguien interfiere visualmente ante algo que otra persona desea ver. corto. «Con un mano atrás y otra adelante.[156] «Cortita y al pie. tradicional juego de naipes rioplatense.» [154] Nota: Utilizado cuando el enamoramiento es excesivo. [143] «Con paciencia y con saliva. aunque quien la introdujo fue el escocés John Harley en el Club Peñarol de Uruguay.» [152] Nota: Usado para referirse a alguien que carece de medios económicos.» [151] Nota: De la bibliografía disponible se desprende que este refrán es utilizado en muchos países de habla hispana. comparándolos con las señas utilizadas en el truco. como la patada el chancho o cerdo.Wikiquote https://es.[149] «Con más vueltas que la oreja. Ejemplo: No te presentes a la licitación porque el otro grupo corre con el caballo del comisario. referida a la técnica de jugar pasándose el balón en corto los jugadores.» [143] Nota: Se dice a quien hace alarde de un orgullo y altanería excesivos. [148] «Con más señas que mudo jugando al truco.» [112] Nota: Pasar hambre.[157] 12 de 116 .» [150] «Con menos cogote se hace un puchero.

sólo que aquí el desencadenante del desamor es el dinero. los ratones hacen fiesta. pide cuchillo.» [sin fuentes] Variantes: «Cuando el río suena.» [167] «Cuando el río suena agua trae.Wikiquote https://es.» [sin fuentes] Variantes: «Cuando el gato no está.» [174] Nota: Usado para expresar que no se deben dilatar innecesariamente las cosas.» [170] «Cuando el Brasil se resfría. piedra trae.» (España)[168] «Cuando el arroyo suena. «Cuando el dinero habla la verdad calla. [175] «Cuando la limosna es grande hasta el santo desconfía. pero este refrán está prácticamente extendido por todo el mundo de habla hispana. sólo que aquí el desencadenante del desamor es la falta de dinero.[168] «Cuando en [otro lugar ] estornudan en Argentina algunos cuantos se resfrían.» [171] Ejemplo: «Aquí (Argentina) se resfrían cuando estornudan en Moscú. el Uruguay se resfría. «Cuando el hambre entra en una casa por la puerta el amor huye por la ventana.org/wiki/Proverbios_argentinos «Cortito como viraje de laucha.» [57] Variante: «Cuando el hambre entra por la puerta el amor huye por la ventana. [otro lugar] se resfría. Chile)[168] [169] «Cuando el río suena.»[173] «Cuando engorda el novillo.» (Colombia.» [166] «Cuando los gatos duermen los ratones bailan.» [165] «Cuando el gato no está hacen baile los ratones.» [161] «Cualquier cacatúa sueña con la pinta de Carlos Gardel. agua.wikiquote.» [163] «Cuando el dinero entra por la puerta el amor sale por la ventana.» [158] «Corto mano.» [162] «Dar de comer al Diablo.» (España)[168] Nota: He recogido unos ejemplos de ambos lados del Atlántico. Nota: Nos advierte que lo que anda diciendo o murmurando la gente suele tener alguna base de verdad al menos. agua lleva.» [173] Ejemplo: «cuando la Argentina estornuda.» [176] 13 de 116 . la Argentina estornuda» [172] Versión «Cuando la Argentina estornuda.» [161] Variante: «Cría cuervos y te dejarán ciego.» [160] «Cría cuervos y te sacarán los ojos.» [159] «Cosechas lo que siembras.» [164] Nota: Es muy similar al siguiente refrán.» [57] Nota: Son muy similares al anterior refrán.» [170] Versión: «En Argentina algunos se resfrían cuando en otro lado estornudan. o piedras lleva. corto fierro.Proverbios argentinos .

wikiquote. más ruido harás cuando caigas.Wikiquote https://es. más duro será el caer.» «Cuando san Juan baje (o agache) el dedo. la del pobre es borrachera la del rico es alegría.» «Cuando los chanchos vuelen. [181] «Cuando vos vas yo ya fuí y volví. más dura puede ser la caída. se consideran autosuficientes y se vanaglorian de haber conseguido el éxito sin ayuda. más duele la caída.» [sin fuentes] Versión: «Cuando tú vas yo vengo.. [183] «Cuanto más alto asciendas.org/wiki/Proverbios_argentinos Versión: «Hasta el santo desconfía cuando la limosna es grande.la del pobre es borrachera y la del rico es alegría.» [187] Nota: Se utiliza para dar a entender que los recursos intelectuales unidos de dos personas que colaboran pueden dar mejor resultado que la suma de los esfuerzos individuales. Advierte que el éxito puede ser pasajero.» [sin fuentes] Variantes:[184] «Cuanto más alto subas.» [178] «Cuando las ranas críen (o echen) pelos.» [183] Nota: Se dice de las personas que critican los defectos de otros cuando tienen los mismos defectos de aquél a quien juzgan.» Nota: Advertencias para quienes durante su carrera profesional ascendente.» [180] «Cuando un pobre se emborracha con un rico en compañía.. [184] «Cuatro ojos ven más que dos.» [188] 14 de 116 .» [181] Nota: Forma parte de una copla de flamenco de Andalucía que dice así: Cuando un rico se emborracha y un pobre en su compañía.» «Cuanto más alto subas.» «Cuanto más subes. [185] «Cuesta caro ser pobre.» [177] «Cuando la vista se acorta recién se comienza a ver.» «Cuando no se vive como se piensa se termina pensando como se vive. pero sin tener en cuenta que llegado el momento del fracaso el efecto será muy duro.Proverbios argentinos .» [185] Versión: «Más ven cuatro ojos que dos. y ya veo que ar que es pobre nadie le mira a la cara. De rico me pasé a pobre por vé lo que el mundo daba.» [179] Variantes:[179] «Cuando eche cola el sapo.» «Cuando las gallinas meen» «Cuando llueva para arriba.» [182] «Cuando un burro habla el otro para la oreja.»[186] «Dos cabezas piensan más que una.

» [199] Nota: Las buenas intenciones son inútiles cuando no van acompañadas de actos u obras para ejecutarlas.» [112] Nota: Se usa para anunciar un castigo duro de palabra o hecho. Tiene su origen en el juego de la taba.Proverbios argentinos . actuando irreflexivamente por desesperación.Wikiquote https://es.» [192] Nota: Cambiar por completo una situación a la opuesta. [195] «De desagradecidos está el infierno lleno. [194] Ésta doctrina ha sido recepcionada del derecho anglosajón (Friut of the poisonous tree doctrine). Hace referencia a la nulidad de todas las pruebas obtenidas. [193] «De árbol envenenado todo fruto sale venenoso.» [sin fuentes] Nota: En la bibliografía consultada no he encontrado esta locución.» [190] Nota: Usado para referirse a quien se está dejando vencer por el fatalismo. [196] «De ilusión también se vive. Reconocimiento del saber popular de que la ingratitud es un defecto muy extendido en el ser humano. y los frutos envenenados serían las pruebas obtenidas. e introducido por los españoles. No obstante en el mundo jurídico procesal se halla muy extendida la doctrina del fruto del árbol venenoso. Tuvo un fulgurante éxito entre las gentes de campo.» Nota: Utilizado para reprochar la ingratitud de alguien por el que se ha hecho algo.» «De los ingratos está lleno el infierno. [112] En el DRAE (http://dle. «Dar la vuelta la tortilla. de una actuación policial ilegal. directa o indirectamente. de originario de Grecia. y pierde la serenidad en el actuar. [191] «Dar como en bolsa. Por tanto el árbol venenoso sería ésta actuación. [200] «De lo oído nada debe ser creído y de lo visto solo la mitad.» [201] 15 de 116 .rae.» [33] Nota: Se usa para indicar que algo es muy costoso.es/?id=5offwNC) se localiza su uso en Argentina y Uruguay.» [196] Variantes:[196] «De desagradecidos está el mundo lleno.wikiquote.» [197] «De la boca salen las verdades como los porotos de la chaucha.» [191] Nota: Se usa para indicar un cambio de la suerte.org/wiki/Proverbios_argentinos «Cuesta un ojo de la cara. excesivamente caro. [190] «Dar vuelta la taba.» «De los desagradecidos está lleno el infierno.» [189] «Dar manotazos de ahogado.» [198] «De buenas intenciones están empedrados los caminos al infierno. [33] D «Dar gato por liebre.

aunque con distinto significado: Ave que va de paso.» «Cual es el padre. entre más abajo más amarilla. [207] «De paso: ¡cañazo!» [112] Nota: Aprovechar para hacer dos cosas a la vez. además de la moderna farmacia. [210] «Dejar los bofes.» Antónimo: «De padre santo. Cañazo proviene del español.» «Cual el cuervo. dar golpes con una caña.» [206] Nota: Expresión que indica que allí donde se indique no falta nada de lo necesario o de los que se presume que existe. "matar dos pájaros de un tiro".» [215] 16 de 116 . tal astilla. [206] «De un lado para el otro como zapallo en carro.» [205] «De todo como en botica. [212] Variante: «Echar el bofe por algo» [213] Nota: Estar dispuesto a hacer cualquier cosa que sea necesaria por conseguir ese algo.» «De tal tronco tal astilla y de tal rama tal semilla.Proverbios argentinos .» «Cual es la madre. quedar exhausto. tal el huevo. donde esquilmaban el bolsillo de los pasajeros con precios excesivos.org/wiki/Proverbios_argentinos «¿De qué color era el caballo blanco de San Martín?» [202] Variante: «¿De qué color era el caballo blanco de Santiago?» [203] Nota: Al llevar explícita la respuesta.» [210] Nota: Defenderse utilizando todos los argumentos o elementos posibles. tanto física como verbalmente.» [211] Variante: «Echar los bofes» [212] Nota: Trabajar excesivamente. mesones y demás.» [205] Variantes: [205] «De tal palo salta la astilla. tal es el hijo.» [207] Variantes:[208] «De un lado para el otro como sandía en un carro.» [88] Variante: «De noche todos los gatos son negros.» [204] «De tal palo. Se utilizaba para reprender a los dueños de posadas. [213] «Del amor al odio sólo un paso.wikiquote. sin posición fija. así las hijas salen. [209] «Defenderse como gato panza arriba. Proviene del castellano antiguo en que la botica era. una tienda o almacén general. No obstante en el siglo XIX encontramos un refrán muy similar en la forma. hijo diablo.» [214] «Del burro no hay que esperar sino patadas. la pregunta se convierte en una suerte de aviso para que una segunda cuestión sea reflexionada con más cuidado. cañazo.» Nota: Andar a los tumbos de un lado para otro.» «De un lado para el otro como melón en jardinería. cual la madre tal la hija. [203] «De noche todos los gatos son pardos.Wikiquote https://es.» Sinónimos: [205] « Cabra por viña.

tan negro. puro palo!» [221] Variantes: «¡De ande yerba. «Dime de qué te jactas y te diré de qué careces. puro palo.Wikiquote https://es.wikiquote. En otro uso transmite al interlocutor desacuerdo o negación frente a una idea (como decir ¿dónde se ha visto algo así?). Puede también encontrarse para manifestar extrañeza ante algo. para poder cumplir con una persona.» [33] Nota: Se usa para indicar que hay que ir despacio. equivalente al refrán "dar gato por liebre". entre sus promesas y sus actos.» [227] Variante: «Dime de qué presumes y te diré de que careces. con cuidado y cautela.» [224] «Dar en la tecla.» [33] Variante: «Avanzar con pie de plomo.org/wiki/Proverbios_argentinos «Del dicho al hecho hay mucho trecho. pero es peor no llegar a serlo. debe incumplir con otra.» [228] Nota: Se utiliza para señalar que se ha acertado en la forma de ejecutar algo o en portarse con alguien por haber comprendido su humor o carácter. no puede ser más destacado en la blancura de la leche. Es muy utilizada en el lenguaje gauchesco en diferentes sentidos. [228] El refrán proviene de la voz tecla en el mundo musical que ha sido origen de diversas frases paremiológicas. [33] «Despacito por las piedras. si es puro palo!» [222] Nota: La palabra yerba se refiere al mate.» [219] Nota: Se utiliza para reflejar las penurias de alguien que.Proverbios argentinos .» [224] Nota: Tu entorno social te define.» [220] «¡Diande yerba.» [226] Nota: Sólo he encontrado referencias a estas dos locuciones dentro del ámbito humorístico.» [33] Variante: «Dime con quien irás y te diré qué harás. [218] «Desvestir a un santo para vestir a otro. [217] Alusivo a quien quiere destacar sobre los demás. en una mala situación económica.» [217] Nota: Destacar notablemente la apariencia o el color oscuro de la piel de una persona.» [223] «Dime con quién andas y te diré quién eres.» [221] «¡De dónde.» [230] 17 de 116 . ya que este díptero. [229] «Dios aprieta pero no ahorca. Figuradamente se usa para señalar la carencia de algo que se pretende o pide. [33] «Desparramado como hormigas con hormiguero pateado.. [219] «Diablo no come diablo.» [225] Variante: «Dime con quien sueñas y te diré con quien no te acuestas. [33] «Dime con quien sueñas y te diré con quien te acuestas.» [33] Nota: Se dice de alguien cuando no existe relación entre sus palbras y sus hechos. [221] Otro uso es para señalar que se trata de un engaño o estafa.. [222] «Dicen que es malo llegar a viejo. hasta el punto de que tus compañías muestran cómo eres.» [216] «Destacar como mosca en leche.

» [241] «Donde comen dos comen tres.» [242] «Donde se come no se caga.» [232] «Dios castiga sin palo ni piedra.org/wiki/Proverbios_argentinos Variante: «Dios aprieta pero no ahoga.» [33] «Donde hay hambre no hay pan duro.» [231] Variantes: «Dios castiga sin palo ni lazo.» [239] «Donde pone el ojo pone la bala.» [239] Variante: «Donde hubo fuego rescoldo quedan. «Donde hay voluntad hay camino.Wikiquote https://es.» [233] «Dios castiga sin palo y sin cuarta. el pan duro le sabe a miel. ni falta salsa a ninguno.» [236] Nota: Usado para señalar que las personas tienden a unirse según las preferencias y gustos personales.» «A buen hambre no hay pan bazo.» [233] «Mi Dios no castiga ni con palo ni con rejo sino con su machecito viejo.» [233] Nota: Se dice cuando alguién que ha hecho algo malo o injusto a otra persona sufre cierto tiempo después algún accidente o desgacia.» «A gana de comer no hay mal pan.» [240] «Disfrutá cada día como si fuera el último. ni agua mala a gran sed.» [233] «Dios castiga sin cuero ni palo.» [232] «Dios castiga sin rebenque ni chicote.» [235] Variante: «Dios los cría y ellos se juntan.» Nota: Todos reflejan que ante la necesidad no se repara en delicadezas. [230] «Dios castiga sin palo y sin rebenque.» [sin fuentes] Variantes:[238] «A buen hambre no hay pan duro. [233] «Dios está en todos lados pero atiende en la capital.Proverbios argentinos .» [234] «Dios los cría y el viento los amontona.» [243] 18 de 116 .wikiquote.» [230] Nota: Se dice para dar consuelo a alguien en tiempos de desgracias y para recordarle que por muy duras que sean las circunstancias llegarán tiempos mejores. [238] «Donde hubo fuego cenizas quedan.» [233] «Dios no castiga con palos ni azotes.» [33] Nota: Ambos indican que se debe ser generoso para atender a cualquier persona que se presente.» «A buena hambre.» [33] Variante: «Donde entran dos pueden entrar tres. [236] «Dios te dé el doble de lo que me deseas.» [237] «Donde el diablo perdió el poncho.

expulsarlo.Proverbios argentinos . [33] «Dorar la píldora. [33] «Dormí tranquilo y sin frazada. apartarlo.» [253] Nota: Se utiliza para referirse a quienes van llamando la atención allí por donde van. etc.. [112] «Echar más leña al fuego» [250] Nota: Dar más motivos o argumentos para avivar o continuar una discusión. una pelea.» [249] «Echar flit a alguien. Se usa también en Uruguay. despedirlo. [251] «El buey lerdo toma el agua turbia.» [248] E «Echar agua al mar. una discordia.» [244] «Dormir la mona.» [112] Nota: Ignorarlo. [252] «El burro adelante para que no se espante. Posteriormente el científico y escritor alemán Georg Christoph Lichtenberg apostilló la segunda parte.» [33] Nota: Se utiliza para enfatizar que existe una jerarquía y hay que respetarla. tres son multitud.wikiquote.» [33] Nota: Se usa para expresar que es necesario ir a dormir tras una borrachera o que alguien ya lo está haciendo. seducir.. [250] «El amor es ciego y el matrimonio devuelve la vista. [33] «Dos son compañía. que se ha introducido en la sabiduría popular casi tanto como el primer refrán. adorno o atenuantes.» [251] Nota: La sabiduría popular generó el famoso proverbio "El amor es ciego". [247] «Duró menos que un pedo en una canasta.» [247] Nota: Expresión chula y vulgar del ámbito rioplatense que se refiere al estado que adquiere el pene de un recluso debido al largo periodo de abstinencia.» [245] «Duro como palenque de potro.» [246] «Duro como pija de preso.» [255] 19 de 116 .» [254] «El camaleón cambia de colores según la ocasión.org/wiki/Proverbios_argentinos «Donde manda capitán no manda marinero.» [33] Nota: Adornar con engaño. [253] «El burro no es de donde nace sino de donde pace.Wikiquote https://es. Presentar algo adverso con beneficios. Componer.» [252] Nota: Incita a la acción para no dejarse tomar la mano. Donde hay un jefe no pueden mandar los subalternos.

la cuestión es empezar. [269] «El pez grande se come al chico. la cuestión es empezar» [257] «El diablo está en los detalles. es decir.» [263] «El enojo es un mal consejero. [259] «El dinero es una metáfora del tiempo. En los textos consultados aparece la cita en un contexto moral sobre los efectos del dinero en las personas.wikiquote. [258] «El diablo nunca duerme pero se hace el dormido cuando le conviene. [268] «El ojo del amo engorda al ganado. sin delegar totalmente en otros el cuidado de sus bienes. El refrán deriva de la frase la verdad se demuestra andando.» [259] Nota: el autor completa la frase diciendo: ". pero la financia.» [265] «El miedo no es sonso.» [270] 20 de 116 . incluso años.Proverbios argentinos .» [256] Variante: «En el coser y el cantar.» [269] Nota: Se refiere a la conveniencia de que cada uno se ocupe personalmente de sus asuntos. es un mal de que no se puede prescindir".» [265] Versión: «Siempre quiebra la soga por lo más delgado.» [88] «El dinero es un mal necesario.Wikiquote https://es.» [sin fuentes] Versión: «El tiempo es dinero.» [266] «El movimiento se demuestra andando. es decir por la falta de detalles.org/wiki/Proverbios_argentinos «El comer y el rascar. mas. el movimiento se demuestra andando. quien ante una serie de silogismos de otro filósofo para demostrar que el movimiento no existía.» [260] Nota: Lo que sí aparece en distintos libros consultados es el uso del refrán "El tiempo es dinero" como un ejemplo para explicar la figura de la metáfora.» [267] Nota: El refrán se usa para indicar que la verdad de una afirmación se demuestra llevábdola a la práctica.» [268] Nota: Se dice esta paremia cuando se encuentra a alguien de improviso en un lugar inesperado o después de mucho tiempo.» [263] «El dinero no hace la felicidad. de una acción de Diógenes Cínico. la compra.» [sin fuentes] Versión: «El dinero no hace la felicidad. generalmente cuando se tiene en exceso. [267] «El mundo es un pañuelo.» [258] Nota: Se utiliza para indicar que las mejores intenciones pueden verse perjudicadas por la falta de atención en su ejecución.» [264] Nota: Explica el autor que el enojo nunca aconseja lo que conviene hacer o decir. [261] [260] «El dinero no hace la felicidad ¡pero cómo ayuda!» [262] «El dinero no da la felicidad pero calma los nervios. [264] «El hilo siempre se corta por lo más delgado. se levantó y comenzó a andar.

» «Quien cava la fosa en ella se cae.wikiquote.» [271] Variantes:[271] «Quienes siembren vientos recogen tempestades. sucio sale. cagado se levanta.» [33] Versión: «Quien mucho abarca poco aprieta.»[275] «El que con chiquillos se acuesta. desespera.» «Quien al cielo escupe. [282] «El que mucho abarca poco aprieta. hasta las bolas arrastra. y quien viene nunca llega. cagado se levanta.» «Quien espera non desespera.» [278] «Quien con niños se acuesta.» [274] «El que espera.» [279] Variantes:[279] «Quien espera.org/wiki/Proverbios_argentinos Versión: «Los peces mayores se tragan a los menores. desespera.»[273] «El que con chico se acuesta se levanta bien cagado.» «El que grita pierde la razón. en la cara le cae.» [276] [277] «Quien con muchacho se echa.Wikiquote https://es.» (Esta paremia proviene de Proverbios 26. él cae en el hoyo. 27.» [270] «El que a otros les pone trampa es justo que en las mismas caiga.» «Quien un hoyo hace para otro. amanece. desespera.» [273] Nota: En el texto de referencia se recoge como parte de un poemilla de la tradición oral de la región de Murcia de España que dice así: «El que come y no convida tiene un sapo en la barriga.» [277] «El que con niños se acuesta. se levanta con basura. cagado o sucio.Proverbios argentinos . que fue adoptada tal cual por la paremia castellana) «Quien tira una piedra a lo alto sobre su cabeza le cae.» «Quien espera.»[275] «El que con niños se acuesta. cagado amanece. empeorando aún más su situación.» [276] «Quien con niños se acuesta.» «Quien pone una piedra al vecino en ella tropezará.» [280] «El que guarda siempre tiene.» [281] «El que juega por necesidad. que también se expone a perderlo.» [282] Nota: Esta frase advierte a la persona que juega su dinero esperanzada en resolver alguna necesidad económica. pierde por obligación.»[275] «Quien se acuesta con criaturas. mojado amanece.» [33] 21 de 116 .» [274] Variantes: «El que con niños se acuesta.» [272] «El que come y no convida tiene un sapo en la barriga. porque tiene esperanza vera.» «El que anda de culo. cagado se despierta.» «Escupe al cielo y sobre el pelo te caerá. Yo comí y convidé: el sapo lo tiene usted.

Dios lo arruga. Tienen el mismo sentido que el grupo de refranes recogidos más arriba sobre "quien con niños se acuesta. con la sabiduría popular que contienen. que se moje el culo. e incluso opuestos. que ha trascendido a la cultura popular.» [288] «El que quiera pescado. pueden ayudarnos a aclarar algo o a tomar una decisión. aunque no siempre es fácil. con pulgas se levanta.» [283] Versiones:[284] «Al que madruga.» Nota: Se usa para advertir de las consecuencias de las compañías que alguien elige.Wikiquote https://es.» [287] Nota: Se trata de un fragmento del tango Cambalache. han surgido como formas humorísticas las versiones apuntadas. El que no. [33] «El que mucho madruga encuentra todo cerrado.. sabe.. [283] «El que no corre. El dicho proviene de la costumbre de pescar en los ríos con el agua hasta la altura de las nalgas. vuela. y del refrán "A quien madruga Dios le ayuda".» [294] 22 de 116 .» [293] «El que se excusa. y.org/wiki/Proverbios_argentinos Nota: Se usa para advertir que quien intenta asumir más de lo que puede llevar o gestionar puede perderlo todo. ha surgido como forma humorísticas la versión apuntada. con pulgas se despierta.» «Al que madruga no le mires los dientes.» «Al que madruga. le toca lavar los platos de anoche. es jefe.» [291] «El que se acuesta con perros se despierta con pulgas.» [289] Nota: Se usa para indicar que aquél que quiera alcanzar un logro importante en la vida debe esforzarse. llegando incluso al sacrificio.» [290] Nota: La multiplicidad de alternativas de los refranes da lugar también al humor. [283] «El que sabe.» «Quien con perros pasa la noche pulgas coge. se acusa. duerme poco.» [sin fuentes] Variantes:[292] «Quien con perros se echa.» Nota: Los refranes en general nos dan una imagen sobre cómo funciona el mundo. [286] «El que no llora no mama y el que no afana es un gil.» «El que madruga.» [286] Nota: Se usa siempre con cierto enfado cuando advertimos que el que parecía más tonto se aprovecha de todo lo que se decía delante de él. o bien sentado en la playa. Esta multiplicidad de alternativas da lugar también al humor.» [285] Versión: «El que menos corre vuela y alcanza a su abuela.wikiquote.Proverbios argentinos . [287] «El que piensa pierde. [289] «El que ríe último no entendió el chiste. ya que adoptan formas y contenidos variables." [292] «El que se apura pierde el tiempo. y del refrán "El que ríe último ríe mejor" y su variante "El que ríe último ríe solo".» «Quien con perros se acuesta.

» [299] «El que se ríe solo es porque se acuerda de sus picardías. [308] 23 de 116 . molestando a quienes tiene cerca hasta que éstos acaban rebelándose. se olvida lo prometido. que la atienda. para luego evadir las responsabilidades. [294] «El que se quema con leche. sopla hasta la sandía. después de metido.» «Explicación no pedida malicia arguye.» [306] «El hombre promete y promete hasta que lo mete y después que lo mete nada promete. ve una vaca y llora.» Nota: Este grupo de refranes o proverbios tienen su origen común en el derecho romano. la culpa manifiesta. «El que tiene guita hace lo que quiere. tales como «dum excusare credis accusas».» «Excusa no pedida.org/wiki/Proverbios_argentinos Variantes:[294] «El excusarse antes de ocasión es culparse.» [302] Versión: «El saber nunca estorba.» [296] «El que se va sin que lo echen vuelve sin que lo llamen.» «Excusa no pedida. ofrecemos mucho (los hombres). «excusatio non petita.» «Quien se cubre se descubre.» [sin fuentes] Variantes: «El hombre promete mientras mete.» [295] «El que se quema con zapallo.Proverbios argentinos .» [297] «El que siembra vientos cosecha tempestades. culpa admitida.» [308] Nota: Destaca la amarga verdad de la explotación del hombre por el hombre.» [304] «El último que apague la luz.» [307] Nota: Indica que con tal de conseguir lo deseado.» «Quien se excusa.» [303] «El tiempo es el mejor juez.» [300] "El que tiene tienda. [306] «El vivo vive del zonzo y el zonzo de su trabajo. Estas sentencias han sido recepcionadas en casi la totalidad de las lenguas europeas.» [301] «El saber no ocupa lugar. «flures clamores metuunt» y otras.Wikiquote https://es.wikiquote. se acusa.» [301] Variante antónima: «El que baila siempre toca. accusatio manifiesta».» [305] «El varón promete hasta que la mete. Y si no que la venda (habla de la responsabilidad. en el que existían sentencias de las que derivan las señaladas.» [302] «El ser humano es un animal de costumbres.» [298] Nota: Se refiere a que la persona contribuye mediante su actuación a la discordia que le rodea. Igual formulación en Ecuador. esfuerzo y dedicación que se debe asumir en un emprendimiento o empresa) «El que toca nunca baila.

» [322] «En la necesidad se conoce la amistad.» [320] Varientes: «En la mucha necesidad.» [315] Nota: Un mediocre parece bueno entre gente sin ningún valor.» [323] «Amigo en la necesidad.» [321] «En la prueba se conoce al amigo. no entra el médico. amigo de verdad. [315] «En el pecado lleva la penitencia. [309] «Embarrar la cancha.» Versiones contrarias: «Donde entra el sol.Proverbios argentinos . [112] «En boca cerrada no entran moscas. [313] «En el momento menos pensado salta la liebre.» [321] «En la necesidad se ve la amistad. suele agradar.» [309] Nota: Sugiere desconfiar de un descarriado aparentemente arrepentido o rehabilitado. La falta de variedad puede llevar a la hartura. o al menos la diversidad. y que gozarán de buena salud los habitantes.Wikiquote https://es. [316] «En la casa que no entra el sol entra el médico.» [321] «En las malas se conocen a los amigos. [310] «En boca de mentiroso lo cierto se hace dudoso. amarga la cocina. [312] «En casa del jabonero el que no cae resbala.» [314] «En el país de los ciegos el tuerto es rey. que solamente en su lengua es la verdad sospechosa.» [112] Nota: Se dice para señalar que alguien pretende complicar las cosas deliberadamente. [319] «En las malas se ven los amigos.wikiquote.» [313] Nota: Se usan para referirse a una persona a la que la vida le iba bien hasta que un tropiezo fortuito le hace caer en desgracia.» [311] Nota: El sentido de este refrán aparece en la obra de Calderón de la Barca cuando dice Que la boca mentirosa incurre en tan torpe mengua. se conoce al amigo de verdad.» [317] «En la casa que entra el sol.» [321] «En la necesidad dice el amigo la verdad.» [310] Nota: Aconseja no hablar de más. no tengas la casa.» [316] Nota: Se advierte que cada cual pagará las consecuencias de sus actos. se aplica a lo que es mediano y parece bueno entre lo malo.» (Usado en Chile)[324] 24 de 116 .» [317] «Donde el sol no entra. no entra jamás el doctor. En un sentido más amplio.org/wiki/Proverbios_argentinos «El zorro pierde el pelo pero no las mañas. como señala la paremia Cada día gallina.» [319] Nota: Se estima que el contraste. [317] «En la variedad está el gusto.» [318] Nota: Indica que la casa bien soleada es muy higiénica.» [313] Versión: «Resbaloso es el mundo.

para otros del senador republicano por California Hiram W. no se pelean entre sí. entre medianoche y el amanecer.» [325] Nota: El origen de la paremia es discutido.» [329] Nota: Los bueyes. en donde dice:[.] entre los estragos de la guerra pueden citarse conjuntamente la merma del amor a la verdad por las mentiras que el interés dicta y la credulidad anima. [325] «En tiempo de guerra cualquier hueco es trinchera. resignarse a algo.» [330] Nota: Locución que equivale a en total (entre pitos y flautas el coche me costó 30.» «No muerdas la mano que te da de comer. [328] «Entre bueyes no hay cornadas.» [33] Sinónimos: [33] «Hasta que las velas no ardan.» [333] «Es de bien nacidos ser agradecido.000 €). [330] También puede significar por una cosa u otra. conocerás a los amigos leales. Para unos proviene de Rudyard Kipling (1865-1936). [329] «Entre gallos y media noche.org/wiki/Proverbios_argentinos «El amigo leal. se cuidarán muy bien de hacer públicas las acciones indebidas de cualquiera de sus miembros.» [334] Variantes: [334] «De bien nacido es ser agradecido. [331] «Errar es humano. Johnson (1866-1945).» [332] Nota: Indica lo falible del hombre y la bondad de Dios para perdonar.wikiquote.Proverbios argentinos .» [321] Nota: En los momentos difíciles se muestra la auténtica amistad. En cualquier caso parece inspirada en unas palabras de Samuel Johnson en The Ilder.» [326] «Encontrar [alguien] la horma de sus zapatos.» [328] Versión: «Entre gitanos no nos vamos a adivinar la suerte.» [328] Nota: Frase familiar usada para censurar a quien trata de sacar ventaja de personas de su misma condición o profesión.» [327] Nota: Hallar alguien lo adecuado para contrarrestar cierta acción o comportamiento de otra persona. [33] «Entre pitos y flautas. La frase asegura que quienes se están aprovechando en grupo de una situación beneficiosa lograda mediante procedimientos poco claros.Wikiquote https://es. más que en el bien te acompaña en el mal.. [112] «Entre bomberos no nos vamos a pisar la manguera. [321] «En la guerra la primera víctima es la verdad. a pesar de su tamaño y cornamenta.» «Hasta que cante el gallo.» [112] Nota: Acceder a un pedido. perdonar es divino.» [321] «En las tribulaciones y males. «Entrar por el aro. [332] «Es como un elefante en un bazar..» Nota: Tarde en la noche.» 25 de 116 . por una razón y otra.

» « El perro del hortolano.» [338] «Es el patrón de la vereda» [339] Nota: El patrón de la vereda era un juego en el que los niños designaban un patrón que era dueño de la vereda.» «Del palo caído todos hacen leña.» [344] 26 de 116 .» [342] Versiones: [343] «Del árbol caído todos quieren hacer leña.org/wiki/Proverbios_argentinos Nota: Las personas que se han criado en una buena familia saben reconocer y agradecer a quienes les prestaron ayuda. que ni come las berzas ni las deja comer.» «El perro del hortelano. cuando se la sacan llora.» «De todos es bien sabido: no hay que hacer leña del árbol caído.Proverbios argentinos . [334] «En tiempos de ñaupa. que ni come ni deja comer. [340] De ahí el actual sentido de la paremia. mientras el resto la invadía. el patrón tenía que coger a los intrusos. que ni come las berzas ni las deja comer al estraño. ni come la calabaza ni la deja (Ecuador).» [335] «Es difícil que un loro viejo aprenda a hablar.» Nota: Reprende a quien no disfruta de algo y además impide que otros lo hagan. Puede que su origen sea arábigo-andaluz.» «Cuando ven el palo caído todos quieren hacer leña.» Variantes: «El perro del hortelano.[112] «Es difícil que el chancho chifle. [342] «Es la gata Flora.»[336] «Es el pato de la boda.» «Es como perro de rancho.» Nota: aprovecharse de una situación que está debilitada en ese momento.» [337] «Es el mismo perro con diferente collar. ni quiere las manzanas para sí ni para su amo.Wikiquote https://es.» «El perro del hortelano. pues aparece documentado en la literatura arábigo-andaluza de principios del siglo XI.» «Del árbol caído todos hacen leña.» [112] Nota: Para indicar tiempos muy antiguos.» «En árbol caído todos suben las ramas. ni ladra ni deja ladrar (Nuevo México).wikiquote. «El perro del hortelano. «El último orejón del tarro» [341] «Es fácil hacer leña del árbol caído.» «Del palo caído cortaremos leña.» «Como el perro del jardinero. Este refrán da título a una pieza teatral del Siglo de Oro.» «El perro del hortolano.» «Al palo caído hacerlo leña.» [sin fuentes] Versión: «Loro viejo no aprende a hablar. una comedia elaborada entre 1613 y 1615 por Félix Lope de Vega y Carpio (1562-1635). ni comerlo ni dejarlo. cuando se la meten grita. ni come ni deja comer (California).» «Al caído todos se le atreven.

ostentosamente estar en todas. [358] «Es un dragón: cada vez que abre la boca quema a alguien. Se utiliza también despectivamente en personas cuyo comportamiento resulta irritante. Dícese del susceptible.» [359] «Es un Figuretti. [360] 27 de 116 .» [90] Nota: Hijo no deseado. [347] «Es más viejo que andar a pie.» [33] Nota: Se usa para calificar a alguien de inútil.org/wiki/Proverbios_argentinos «Es la ley del embudo.» [345] «Es la misma mierda con distinto olor» [346] «Es más caro el collar que el perro. la más linda con el más boludo. [90] «Es un forro pinchado.» [350] «Es pan comido.» [345] «Es la ley del gallinero: el que está arriba caga al que está abajo.» [360] Nota: Usado para referirse a personas de muy baja estatura. [90] «Es un delicagado.» [90] Nota: Se dice de una persona que pretende. holgazán. [351] «Es pan para hoy y hambre para mañana.» [349] «Es más viejo que la ruda.Proverbios argentinos . flojo.» [90] Nota: Insulto para significar cabezón.» [355] «Estar solo no es nada.» [351] Nota: Se usa para expresar que algo es muy fácil. [90] «Es un leñador de bonsai.» [347] Nota: Utilizado para señalar lo accesorio de valor desproporcionado.» [352] "«Es pura cáscara.wikiquote.» [358] Nota: Muy delicado.» [356] «Es un bueno para nada.» [348] «Escupir el asado. Lo malo es darse cuenta.» [353] «Es puro jarabe de pico.Wikiquote https://es. inservible. [33] «Es un conejo negro: ni un mago lo hace trabajar» [357] «Es un chupete de ballena.» [354] «Es sapo de otro pozo.

» [369] Sinónimos:[369] «Cedazuelo nuevo. hace el agua buena.» [368] Variantes: «Escoba nueva barre bien. [365] «Ese culito no caga bombones porque no come chocolates.Los tiempos del verbo estar pueden variar.Proverbios argentinos . tres días en estaca.» [373] Variante: «Andar como león enjaulado.» [373] Nota: Estar muy nervioso o inquieto. «Eso fue en tiempos en que los perros se ataban con longaniza»[367] Nota: Se usa para aludir a un pasado muy lejano e irremisiblemente ido.» [363] Nota: Se usa cuando se habla de algo que puede resultar imposible.Wikiquote https://es.» [368] «Escobita nueva bien barre. no hace lo que debe porque no ha sido bien tratada ni halagada.» Nota: Lo que no se ha usado tiene mejor rendimiento pues no ha sufrido deterioro. cosa buena.» [368] «Con nueva escoba. especialmente una mujer. [373] 28 de 116 .org/wiki/Proverbios_argentinos «Es un pata e' catre. [364] «Ese pollo es de mis huevos.» «La jarra nueva. y que da a entender que alguien.wikiquote. o complacida como se debe.» [364] Nota: Tomado del refranero español alude a una compañía no deseada o desaconsejable. [371] «Está cortando clavos. inconveniente.» [371] Nota: Paremia que utilizamos cuando queremos decir que una persona preocupada porque se encuentra en una posición muy difícil.» [370] «Estar con la soga en torno al cuello. [363] «Ese palo no es pa' mi rancho.» [365] Nota: Forma de alabanza para significar un parecido.» [372] «Estar como león enjaulado. [369] «Está buscando la cuadratura del círculo.» «Cosa nueva. bien se barre. [90] «Es una iglesia abandonada.» «Todo lo nuevo place.» [362] «Es venderle naranjas a los paraguayos. aunque sea contra razón.» [366] Nota: Frase chula que cayó en el gusto popular rioplatense.» [361] «Es un pecho frío» [90] Nota: Aplícase al deportista que siempre muestra una súbita reticencia (arruga) frente a los grandes desafíos. el resto no. [367] «Escoba nueva siempre barre bien. no tiene cura.

Es sólo cuestión de escuchar las explicaciones. andar en las malas. Esta acepción tiene su origen durante el reinado de Felipe II de España.» [374] Nota: estar de mala suerte. «Estar en la palmera.» [375] Variante:[375] «Estar a las diez últimas. y comenzó a usarse para referirse a quienes estaban en quiebra económica.» [380] «¡Esta es la verdad de la milanesa!» [381] Nota: En la ciudad de Buenos Aires la milanesa era el plato ideal para esconder carne de menor calidad.» [376] «Estar de los dos lados del mostrador.Proverbios argentinos . [381] 29 de 116 . estar en muy pobre situación.» [377] Nota: Esto no quiere decir estar bien con este y con aquel. en la que una antigua tradición marcaba que cuando un estudiante tenía que realizar su examen de grado o doctorado. especialmente de dinero o salud. expuesta con una cubierta dorada crocante. [112] Su origen proviene de los tiempos en que eran habituales en Argentina los garitos clandestinos de juego. la palmera acrecentó su fama. uno de los cuales.» [112] Nota: Carecer de dinero. de donde surgió la paremia. y dio origen al dicho "estar en la palmera" para referirse a quienes estaban sin dinero porque se sentaban allí. [112] «Estar que se trepa por las paredes.» [378] Nota: Existen dos acepciones según las fuentes para esta paremia: La primera se aplica para referirse a alguien que está en el trance de pasar una prueba difícil.Wikiquote https://es. [377] «Estar en capilla.org/wiki/Proverbios_argentinos «Estar como palo de gallinero. las controversias. y que si queremos encontrarla debemos mirar más allá de la superficie. alejada de donde se reunían los jugadores.» Nota: Se suelen utilizar ambas paremias para referirse a personas que están en una situación grave o delicada. sentado en una silla con los pies apoyados en la escultura yacente del Obispo Lucero.Los que perdían todo el dinero o no les iba bien en el juego de azar se sentaban en el cantero que circundaba la palmera.» «Estar en la lona. todos los elementos que se estén rebatiendo. Desde entonces se usa para significar que la verdad no está a la vista. A medida que el garito se hizo más y más popular. alejado del centro de la ciudad tenía una palmera que se erguía en los fondos de la casa.» [112] Nota: Está en la mayor desgracia. y preparando (velando sus libros) la defensa de su tesina o tesis. [379] «Estar meado por los perros. o de conocer el resultado de algo que le preocupa. debía pasar toda la noche en la capilla de Santa Bárbara de la Catedral Vieja. [375] «Estar dando manotazos de ahogado. quien dispuso que en las cárceles se habilitaran capillas para que los reos condenados a muerte pudiesen confesarse y comulgar el día antes de su muerte. [374] «Estar contra las cuerdas. La segunda acepción se aplica a una persona que espera un acontecimiento importante.wikiquote. estar embromado. Posteriormente pasó a utilizarse en otros ámbitos. Tiene su origen en la universidad de Salamanca.

Wikiquote https://es.» [388] Nota: Hablando de Argentina. los veinte y la máquina de hacer chorizos.wikiquote. [386] «Estamos como estamos porque somos como somos» [387] «Estamos condenados al éxito. Se usa en locuciones tales como "Fulano pretende quedarse con la chancha. los veinte y la máquina de hacer chorizos".» [396] F «Favor con favor se paga.» [390] Nota: Aplícase a ser o cosa que se asemeja mucho a otro de su especie.» [383] «Está para el cachetazo.» [395] «Esto se cae por su propio peso. [382] «Estar meditando sobre la inmortalidad del cangrejo.» [390] Variante: «Estar cortado por el mismo patrón.» [398] «Finito como chillido de ratón.[393] Se usa para referirse a quien lo pretende todo.» [389] Nota: Hablando de Venezuela. [384] «Estar peludeando. atascarse una carreta en el barro): La primera se usa figuradamente para indicar que alguien no acierta a dar explicaciones precisas. derivado de éste. [394] «Esto se cae de maduro.» [384] Nota: Se usa para decir de alguien que está en un estado deplorable.» [397] «Flecha torcida. [390] «Están apedreando el rancho. vacila o responde con indecisión. duda. La segunda se usa para señalar que alguien se encuentra en una posición difícil.»[400] 30 de 116 .» [391] Nota: En política los adversarios los adversarios intentan señalar vivamente los errores.» [399] «Firme como clavo de mesa. cuando sale no se sabe a quién va a clavar.[389] «Estar cortado por la misma tijera.» [385] Nota: Esta paremia tiene dos acepciones derivadas de los dos significado de peludear o peludiar (cazar peludos y.org/wiki/Proverbios_argentinos "«Estar más cerca del arpa que de la guitarra» [382] Nota: Se usa para expresar que se está más cerca de la muerte que de la vida. lastimoso. supuesto o reales. para desestabilizarlo y forzarlo a la retirada. [391] «Este quiere la chancha. [388] Variante: «Estamos condenados al éxito.» [392] Nota: La chancha y los veinte es una expresión criolla que nació a fines del siglo pasado y fue popularizada por un saínete de la época.Proverbios argentinos .

[409] «Gato con guantes no caza ratones.org/wiki/Proverbios_argentinos «Firme como rulo de estatua.» «Fuese por lana y volvió trasquilada.» Variantes: [410] «Gato que duerme no caza ratón. empleado en sentido más general.» «Fue por lana y vino trasquilado. Se aplica también a quien ha sufrido una pérdida o un perjuicio en lo que creía ganar o encontrar beneficio.» Sinónimos: [404] «A las veces do cazar pensamos.» [407] Variantes: [407] «La vieja gallina es la que hace el caldo gordo. a quien busca más de lo que tiene y se queda sin lo que poseía.» [403] «Fue por lana y salió trasquilado. [404] «Fue sin querer.» «Venir por lana y salir trasquilado.» [405] «Fuma hasta debajo del agua.» «Venir por lana y volver trasquilado.» 31 de 116 .Wikiquote https://es. puede referirse a las cosas de calidad y a los beneficios que conlleva usarlas.» «Ir por lana y salir trasquilado.» [406] G «Gallina vieja da buen caldo. queriendo.» «Gato enguantado no caza ratones.» [401] «Formal como burro en corral. hace gorda la cocina.» «Gato con guantes no caza. conservar es cordura.» [407] Nota: Se trata de un refrán gastronómico que.» Nota: Alude a quien fue a ofender y volvió ofendido. [407] «Ganar es ventura.» «Gato que duerme no caza ratones.» «Donde las dan.Proverbios argentinos . las toman. cazados quedamos.» [405] «Fuma como un escuerzo.» «El carnero encantado.» [402] «Fresquito como una lechuga.» [408] Nota: Es una referencia a la necesidad del ahorro.» [sin fuentes] Variantes: [404] «Ir por lana y volver trasquilado.wikiquote.» Sinónimo: «La vieja gallina.» [401] «Firme como pisotón de oso.» «La gallina vieja hace el caldo gordo (Argentina).» «Tal para la manganilla que se cae en ella de golilla. que fue por lana y volvió trasquilado.

» [413] Nota: Usado para referirse a una persona o situación que se torna muy molesta. o demasiado sutiles. y la tendencia a la simplificación terminó por eliminar la palabra rey.» [419] Nota: Dar a alguien los medios que le falten para alguna cosa.» [416] Nota: Tienen ambas su origen en las discusiones de los teólogos bizantinos que a fines de la Edad Media." Llegado a Argentina aparece "el burro". La referencia más antigua acreditada data del siglo XV. [420] «Hacer la vista gorda. calla. cátale que aquí se asoma".Proverbios argentinos . dejando la paremia en "Hablando de Roma.» [421] 32 de 116 .» [416] Variante: «Discusión bizantina. [411] «Gato gordo no caza ratones. "Hablando del rey de Roma. y a pesar del peligro que representaban los turcos que estaban cercando Constantinopla.» [412] «Grano en el culo.wikiquote. Más tarde evolucionó a "Hablando del ruin de Roma por la puerta asoma". [415] «Hablar del sexo de los ángeles. Esta desconexión entre la peligrosa realidad de los turcos y lo absurdo e intenso de sus inútiles debates es lo que provocó el nacimiento de las paremias. luego asoma». en hablando del ruin de Roma. procedente del particular folclore cordobés. [416] «Hablar sobre bueyes perdidos. sin inhibiciones. hablar por hablar. especialmente para el que no está acostumbrado a ellos.. de cualquier cosa.» [417] Nota: Hablar de cosas baladíes.» [414] «Hablando de Roma el burro se asoma.Wikiquote https://es.. El vocablo ruin fue luego cambiado por rey.» [415] Nota: Al igual que la anterior paremia representa la franqueza absoluta al hablar. [33] «Hablar sin pelos en la lengua. que se usan para ridiculizar las discusiones de personas que se empeñan en introducir cuestiones vanas. con el enunciado «En mentado al ruin helo venir». que después cambió a «En mentado al ruin de Roma. honestamente.» [418] «Hacer el caldo gordo. [417] «Hace rancho aparte.org/wiki/Proverbios_argentinos Nota: Enseña lo difícil que resulta hacer algunas tareas con demasiados miramientos. Gustavo Adolfo Bécquer en boca de uno de sus personajes dice: "Pero. se enzarzaban en inútiles discusiones o debates como el de la naturaleza de los ángeles y si tenían sexo. por la puerta asoma". sin tener en cuenta los problemas más reales y cercanos a los que debieran dar solución. intrascendentes. En la obra Maese Pérez de 1861. [75] «Hablar a calzón quitado.» [75] Nota: Se usa para aclarar que la persona que está siendo mencionada en la conversación se encuentra a punto de sumarse al grupo. H «Ha movido el avispero. sin ocultar nada.» [33] Nota: Hablar sinceramente.

por lo que la paremia se usa para referirse a situaciones que terminan como tales. simular no entender algo. eludir solapadamente un trabajo o una obligación. Según el DRAE significa Tonto. [112] «Hacerse el sueco. [421] «Hacer fácil lo difícil. por medio del cual el estafador inducía a su víctima a quedarse con un paquete que simulaba contener una gran suma de dinero a cambio de otra inferior. otra categoría.» [432] «¡Hay cada "gaucho" en estas pampas!» [433] «Hay olor a cala. Proviene de los tiempos del cuento del otario o cuento del tío. hacer como que no se oye o no se ve algo que no interesa.wikiquote. [431] «Harina de otro costal. [427] «Hacer gancho.» [431] Nota: Disimular. el dolor o cualquier otra impresión y sobreponerse para hacer algo que resulta repugnante o difícil. otra materia.» [434] Nota:La cala es una flor que tradicionalmente se ha usado en los entierros. necio.» [428] Nota: Hacerse el desentendido.» [429] «Hacerse el otario. [33] «Hasta aquí llegó mi amor. fácil de embaucar.Proverbios argentinos . [6] «Hacerse el sota. y resultar lo contrario. [112] «Hacerse la chancha renga. jugarse el pellejo. [428] «Hacerse el boludo.» [33] Nota: Se usa para indicar que algo es una cuestión distinta.» [423] «Hacérsele el campo orégano. El término otario se opone a cándido. [425] «Hacen falta por lo menos dos para bailar el tango. o ser la misma de rápida solución.org/wiki/Proverbios_argentinos Nota: Aparentar que no se conoce un hecho negativo. asunto que merece trato distinto.» [112] Nota: Desentenderse de algo. [434] 33 de 116 .» [426] «Hacer de tripas corazón.» [424] Nota: Creer hacer una cosa fácilmente.Wikiquote https://es.» [430] Nota: La paremia procede del lunfardo. [33] «Hacer la pata ancha.» [422] «Hacer todo al revés del pepino.» [112] Nota: Hacer frente a un peligro o dificultad.» [33] Nota: Ayudar a una persona en su interés amoroso a encontrarse con su persona amada.» [427] Nota: Esforzarse por disimular el miedo. haciéndose el otario.

» [90] 34 de 116 . [436] [437].» [440] «Hay que tomárselo con soda. almorzar como príncipe y cenar como mendigo. [447] «Hacerle un hijo macho.» [448] Nota: Cansar. hecha la trampa.» [447] Nota: La noción central de este giro reposa sobre las ideas de «acción desordenada» o de «actuar como es posible a falta de medios». [448] Causar daño o fastidio. Sin embargo Claudio Madauries recoge en "Tango a ciegas" la expresión «Desensillar hasta que aclare.» [441] Variante: «Hay que comer para vivir.» [450] Variantes: [450] «Hombre prevenido vale por dos.» [443] Nota: Expresión que indica que los ciudadanos siempre buscan un sistema de utilizar la ley en su propio beneficio.» [445] Nota: Expresión para señalar que un hijo ha salido a su padre.» como autónoma con el significado de tomar una medida urgente.» [447] Versión: «A los ponchazos. [438] «Hay que saber con que bueyes se ara. moler una persona a otra con su inoportuna y pesada conversación.» [442] «Hecha la ley. [449] «Hombre precavido vale por dos.» [112] Nota: Afrontar con calma una situación preocupante. medio combativo. Valgan por todas las consultadas las de referencia.Proverbios argentinos .» [439] Nota: Es bueno conocer bien a las personas con las que tratamos.» [446] «Hacer todo a los ponchazos.» [435] «Hay que desensillar hasta que aclare.Wikiquote https://es.» [90] Variante: «Comerse un mazo.wikiquote. [450] I «Irse al mazo.» [436] [437] Nota: Según las fuentes consultadas la frase tiene su origen en un discurso de Juan Domigo Perón de 1966. no vivir para comer. [112] «Hay que trabajar para vivir no vivir para trabajar.org/wiki/Proverbios_argentinos «Hay que desayunar como rey. [444] «Hilo negro: de lejos parece un pendejo. [439] «Hay que tomarlo como de quien viene.» Nota: Elogia a las personas previsoras por anticiparse a los problemas y adelantarse a las soluciones.» «Hombre apercibido. [443] «¡Hijo e' tigre!» [444] Variante: «Hijo de tigre tiene que salir overo.

» «El lobo muda el pelo.» [461] «La cabra tira al monte.» [457] K L «La alegría no es solo brasilera.» «Muda el lobo los dientes. nadie lo borrará.» «Quien nace lechón. mas no las mientes.» «El cuervo nace en la peña y tira para ella.» [460] Sinónimos: [461] «El hijo de la gata. [112] «Irse en humo. mas no el celo. Se suele emplear con sentido peyorativo.» [461] Nota: La preferencia de este animal por los lugares accidentados y altos sirve para indicar que cada uno obra con regularidad de acuerdo con su origen o naturaleza. a menudo heredadas.org/wiki/Proverbios_argentinos Sinónimo: «Cagarse entre las patas.» [458] «La boca se te haga a un lado. fracasar una persona o negocio.» [452] «Irse por las ramas.Wikiquote https://es. morirse.» [461] «La cabra siempre tira al monte (y el indio a lo colorado) (Nuevo México). ratones mata. [456] «Julio los prepara.Proverbios argentinos .» [90] Nota: Renunciar a un desafío o contienda por cobardía. persona desconocida y de poca importancia.» [112] Nota: Derrumbarse.» [456] Nota: Es equivalente a decir un don nadie. sin decir lo más importante. [453] «Irse silbando bajito.» [460] Variantes: «La cabra siempre tira al monte. y se desvanece como el humo. nunca taxi!» [455] «Juan de los Palotes. [451] «Irse pa' arriba como pedo de buzo. para calificar negativamente las tendencias. de la 35 de 116 .» Hiperónimo: «Lo que la naturaleza da. muere cochino.wikiquote.» [454] J "«¡Joya.» [451] Nota: Cuando algo se consume sin quedar provecho de ello.» [453] Nota: Hablar dando rodeos.» [459] «La cabra al monte tira. agosto se los lleva. [90] «Irse al tacho.

» [475] «La manzana podrida pudre a su compañía.» Sinónimos: [462] «Antes es Dios que todos los santos.» Nota: Antes de pensar en las necesidades de los demás. o una decisión.» [477] 36 de 116 .» «Antes son mis dientes que mis parientes.» [469] Versión: «No tiene la culpa el chancho.» «Caridad bien entendida. empieza por uno mismo.Proverbios argentinos .» [464] «La casualidad puede hacer amigos y el corazón hermanos.wikiquote.» [476] Nota: Paremia usada para indicar que el trato y conversación con personas malvadas causa estragos en las buenas.» [460] Variantes: [462] «La caridad bien entendida empieza por uno mismo.» [474] Versiones: «La manzana podrida pudre a su vecina.» [471] Versiones: «La entrada es gratis la salida vemos. [470] «La entrada es gratis la salida no.» [465] «La codicia rompe el saco.org/wiki/Proverbios_argentinos conducta de una persona. significa dejar la pelota.»[467] «La confianza mata al hombre y embaraza a la mujer.» « La caridad bien ordenada empieza por uno mismo. [461] «La caridad bien entendida empieza por casa.» [470] Nota:Frase de origen "futbolero". para que otro defina.Wikiquote https://es.» [472] «La entrada es gratis pero la salida no tan fácil.» [463] «La casa es chica pero el corazón es grande.» [469] Nota: Usados ambos en Argentina. uno debe atender sus propias necesidades. [469] «La dejó picando. [475] «La mentira tiene patas cortas.»[475] «La manzana podrida pierde a su compañía.» [468] «La culpa no es del chancho sino de quien le da de comer.» «La caridad empieza por la propia casa (Honduras). sino quien le da el afrecho.» [477] Sinónimo: «El mentiroso debe ser memorioso.» [466] «La comida entra primero por los ojos. Chile y Uruguay. [462] «La carne más sabrosa es la cercana al hueso.» «Cada santo pide por su ermita.» [473] «La manzana podrida pudre a las sanas.

org/wiki/Proverbios_argentinos «La mierda siempre sale a flote. se ventilan en la intimidad familiar.» [483] «La necesidad tiene cara de hereje.» «La dicha de la fea.» [488] Nota: Los mayores beneficios económicos siempre recaen en los más poderosos.Proverbios argentinos .» [491] Versiones:[492] « La suerte de la fea.» [485] «La pereza es la madre de todos los vicios y. Por extensión las cuestiones dudosas o delicadas de una institución o empresa no deben hacerse públicas.» «La necesidad tiene cara de perro.» Nota: Estos refranes quieren decir que la necesidad es dura y exigente.» [478] «La mortaja no tiene bolsillos.» [482] «La mujer es fuego.» «Tuve hermosura.» [490] «La suerte de la fea la linda la desea.» [480] «La mujer del César no sólo debe ser honesta.» [489] «La ropa sucia se lava en casa. secretas de uno y de la familia de uno. la hermosa la desea. el macho estopa y viene el diablo y los sopla.» «La suerte de la fea.» [479] «La muerte es tan segura de cogerte que te da una vida de ventaja. la bonita la desea. Se emplea también en un sentido más amplio. no ante extraños. cuando la fortuna sonríe a una persona poco agraciada.» [484] Versiones: [484] «La necesidad tiene cara dura.» [33] Nota: las cosas malas.» [481] Versión: «La mujer del César no sólo debe ser honrada. mas no ventura. sino que además debe parecerlo.» Nota: Se considera que la mujer fea hace mejor casamiento que la hermosa. [33] «La sonrisa abre puertas. la hermosa la desea.» [sin fuentes] 37 de 116 . íntimas. [492] «La suerte es loca: a quien le toca le toca.wikiquote.» Sinónimos: [492] «Cara tuerta. debemos respetarla. [487] «La plata llama a la plata. [488] «La procesión va por dentro. sino que además debe parecerlo.Wikiquote https://es.» [486] Nota: Humorada a partir del conocido refrán. como toda madre. «La pereza ¿es la madre de todos los Pérez?» [487] Nota: Se trata de un recurso humorístico que consiste en coger viejos refranes y hacerles algún retoque. ventura derecha. Sus mandatos son perentorios. (ponerles un cuellito o hacerles un dobladillo). [484] «La oportunidad ocurre una sola vez en la vida.

tras tu hermano.» [503] Nota: Vomitar.» [505] Nota: Se aplica cuando aparecen varias contrariedades o disgustos a la vez o una tras otra. de ahí que su primera acepción sea despedir mal olor.» [505] Sinónimos: [505] «Anda.» [112] Nota: Baranda es un término del lunfardo que significa mal olor. y hay que pelarla llorando.» [494] «La venganza es un plato que se come frío.» [498] «La vida es una herida absurda.Wikiquote https://es.Proverbios argentinos .» [499] Nota: Frase célebre salida de un tango del "Polaco" Roberto Goyeneche.» «El mal crece y permanece. otros trae atrás. mas el bien luego fenece. Este segundo significado tiene origen en las carreras de caballos.» «Cuando viene un mal.» [497] «La vida es una cebolla. mal.org/wiki/Proverbios_argentinos Versiones: «El que toca toca.» [504] Nota: En la amistad es aconsejable no involucrar cuestiones de dinero o negocios.» «La venganza y el cangrejo de río.» «Bien vengas.» «La venganza es un plato que se toma frío. suele esperar a estar tranquilo para reflexionar mejor cómo va a hacerlo para que cause más daño. [112] «Las cuentas claras conservan la amistad. hecha hoy día paremia. [496] «La verdad absoluta no existe. esto es absolutamente cierto.» [493] «La suerte es loca y a cualquiera le toca. si vienes solo.» «Cerezas y males traen detrás otros tales. [500] «La vida es una milonga pero hay que saberla bailar» [501] «Largar el chivo. pues éstas suelen erosionar la relación. malo.» Antónimo: «Nunca una victoria viene sola. [504] «Las desgracias nunca vienen solas. dejar abandonado a alguien sin reconocer sus servicios o pagárselos.» «El mal llama al mal. [505] 38 de 116 . la suerte es loca. También puede significar desamparar.» «¿Adónde vas mal? Adonde más hay. [503] «Largar por baranda.» «Mal que solo venga. se sirven en plato frío» Nota: Cuando alguien desea tomar la revancha contra alguien.» [495] Versiones: [496] «La venganza es un plato que se sirve frío. [502] Vomitar después de una gran borrachera.wikiquote. por ventura se tenga.» [502] Versión:«Lanzar el chivo.

(Del humor popular anónimo).» [521] «Le falta un tornillo» [33] 39 de 116 . porque estas cosas los dueños ó señores no suelen avisarlas.» [515] «Le dicen almeja: se entierra con su lengua. [513] «Le debe a cada santo una vela.» [520] «Por este oído me entra y por el otro me sale.» [508] Nota: Andar buscando motivos ridículos para reñir y enfadarse.» [519] «Por una oreja le entra.» [513] Nota: Le despidieron de la casa.» [519] «Le entra por una y le sale por la otra.» [509] Nota: La "quinta pata" alude a la cola.» [512] «Le colgó la galleta.» [516] Nota: A Alfonsín lo apodaron hornero porque creía que todo lo arreglaba con el pico y a Menem le dicen almeja porque se entierra con su propia lengua.» [517] «Le dicen estribo: solo sirve para meter la pata. y por otro le sale.» [511] Nota:Recordó algo. por un oído le entra y por el otro le sale. se usa «Le voy a colgar la galleta» por le voy a despedir. con lo que se evidencia el error del testarudo. cuando menos lo esperas te cagan.» [506] «Las ratas son las primeras en abandonar el barco. y con menos frecuencia.» [510] «Le cayó la ficha.» Variantes: «Por un oído me entra y por otro me sale. y por otra le sale. «Le cargó la romana. [516] «Le dicen árbol de navidad: tiene las bolas de adorno.Proverbios argentinos . dale. [519] «Le faltan cinco para el peso.Wikiquote https://es.» [520] «Dale.» [520] «Entra por aquí y sale por allá.» [514] Nota: Expresa la situación de alguien que ha pedido muchos favores y no los ha retribuido.» [507] «Buscar el pelo al huevo. [509] «Le busca secretos al mate. [514] «Le dejó la mesa servida.wikiquote. [508] «Le busca la quinta pata al gato y el gato solo tiene cuatro.» [519] « Por un oído le entra.» [518] «Le entró por un oído y le salió por el otro.org/wiki/Proverbios_argentinos «Los hombres son como las palomas.» [520] Nota: Se dice para dar a entender que alguien no hace caso ni aprecio de lo que le dicen o aconsejan.

» [525] "Le pica el bagre.Proverbios argentinos .» [530] Nota: Locuciones que se usan para referirse a los primeros pasos de la seducción amorosa. solo monta con Plata.» «Dejar un esqueleto.» [532] Nota: Persona resignada ante los numerosos golpes de la vida recibidos.» «Dejar con el bombo.» «Llenar el bombo.wikiquote. [530] «Le tiró un salvavidas de plomo. [523] «Llenar la cocina de humo (a una mujer).» [529] Variante: «Le tiró los tejos.» [536] 40 de 116 . [33] «Le faltan caramelos al tarro» [522] Nota: Expresión que hace referencia a personas con deficiencias mentales.» [534] «Listo el pollo y pelada la gallina. Se tratan de luciones despectivas muy fuertes.» [524] «Le pasó la pelota (a otro).» [523] Nota: Engañar. [90] «Le pasó factura.» [531] Nota: Se dice de alguien a quien la ayuda recibida lo perjudicó aún más. [522] «Le hizo la cama.» [533] Nota: Frase de origen campero que refiere la importancia de la experiencia que una persona ha adquirido en la vida.» [528] «Le tiró los galgos. aludiendo a su supuesta falta de neuronas.» [535] «Llegar sobre el pucho." [112] Nota: Tener hambre. [527] «Le salió un hijo macho.» Nota: Se usa para indicar que se ha dejado a una mujer embarazada.» [90] Sinónimos: [90] «Llenar de huesos. [112] «Le salió la vaca toro.Wikiquote https://es. [533] «Llanero Solitario. [531] «Lechuza cascoteada.org/wiki/Proverbios_argentinos Nota: Estar loco. tender una trampa. tener una conducta extraña.» [526] «Salir todo a pedir de boca» [527] Nota: Salir muy bien una acción. «Lechuza vieja no se mete en cueva de zorro.

» Antónimos: [542] «Nunca lo bueno fue mucho. [545] «Lo levantó como a sorete en pala» [546] «Lo poco agrada pero lo mucho enfada.» [548] Sinónimos latinos: «Quod promissum est. [541] «Lo bueno nunca sobra.Proverbios argentinos .» [544] «lo han cinchado flojo. por extensión.wikiquote. poca resistencia.» «Más vale poco y bueno que mucho y malo.» «No se quiebra por delgado. [542]También se emplea para mostrar resignación ante la brevedad de los placeres y buenos momentos de la vida. a la persona que en una circunstancia determinada demuestra 'tener poco aguante".» [541] Sinónimos: [542] «Más hacen pocos y buenos que muchos que lo sean menos. de iure debetur.Wikiquote https://es. y debida enteramente si quien promete no miente.» «Por mucho pan.» «Más valen dos bocados de vaca que siete de patata.» «Lo bueno.» [545] Nota: No se puede andar en un caballo con la cincha floja.» [548] 41 de 116 . [539] «Lo barato sale caro.» [548] Sinónimos: [548] «Cosa prometida es medio debida.» [540] Versiones: [540] «Lo barato es caro.org/wiki/Proverbios_argentinos Nota: Llegar en el último momento.» «Lo barato cuesta caro. si breve.» «Promissio parit debitum. apelando a la improvisación.» «Siempre lo barato fue caro.» [543] «Lo bueno viene en frasco chico. relacionada con la confianza en salir delante de las situaciones difíciles. nunca mal año.» Nota: Recomienda brevedad en todo lo que se haga. dos veces bueno.» [547] «Lo prometido es deuda.» «Lo barato es caro cuando no es necesario.» «Quien promete en deuda se mete. [536] "«Llueve con sol ¡se casa una vieja!» [537] "«Llueve sopa y yo con tenedor» [538] «Lo atamo' con alambre.» [539] Nota: Esta idea forma parte de su imaginario hoy en día.» «Lo barato es caro y lo caro es barato. sino por gordo y mal hilado. de ahí que la frase se aplique.

» [561] Nota: Invita a concretar el desafío y medir las fuerzas.Proverbios argentinos . [561] M «¡Ma va fángulo!» [562] «Mandar a freír espárragos. como todos los clientes lo manosean y lo miman el animal se hace sumamente manso. [564] «Más aburrido que bailar con la hermana.» «Lo que es del agua. el agua se lo lleva. registros y reflejos de una ciudad por Silvia Nardi.» [112] Nota: Matar.» [557] «Los de afuera son de palo.» [554] «Lo tiene de hijo. non vitiat.org/wiki/Proverbios_argentinos «Lo que abunda no daña.Wikiquote https://es. causar un perjuicio.» [565] Nota: Usado para referirse a algo o alguien sin atractivo alguno. y "pingos" son los caballos. [565] 42 de 116 .» [549] Sinónimos latinos: «Quod abundant.» [559] «Los perros se están peleando por el hueso.» [549] Sinónimo: «Nunca por mucho trigo fue mal año. non nocet. Recuerdos.» [552] «Lo que mata es la humedad. arruinar.» [555] «Los amigos son los hermanos que se eligen.» [558] «Los muertos que vos matás gozan de buena salud.» [551] «Lo que hace con una mano lo borra con el codo.» [564] Nota: En estos comercios casi siempre hay un gato que está durmiendo sobre el mostrador y. [563] «Mandar al tacho.wikiquote.» [2] «Los gustos hay que dárselos en la vida.» [560] «Los pingos se ven en la cancha. voz quichua.» [563] Nota: Echar a alguien o desentenderse de él con brusquedad y enfado. «Lo que no se gasta en champagne se gasta en remedios. [112] «Manso como gato de boliche.» [550] «Quod abundant.» [553] Fuente: Ensayo Las paredes de la memoria.» [556] «Los caminos al infierno están empedrados de buenas intenciones. "Cancha". aplicada aquí a la pista ecuestre de carreras.

» «Más blanco que las tetas de una monja antigua. mal dispuesta o avara. [577] «Más complicado que calzoncillos de pulpo.» [580] Nota: Expresión usada por hipérbole para ponderar que una persona o cosa es generalmente 43 de 116 .» «Si quiere más claro. agua».» [566] Nota: Paremia con que se señala la dificultad de obtener algo de una persona indiferente.org/wiki/Proverbios_argentinos «Más aburrido que escuchar por radio un partido de ajedrez.» [569] Nota: Irónica locución proveniente de Uruguay que se refiere a todo aquello que no tiene razón de ser o existir. [569] «Más al pedo que teta de hombre.» [568] «Más al pedo que cenicero de moto. transparentes y limpias del uso cotidiano destaca el agua. [576] La palabra agua clarifica más intensamente el significado de claro.» [sin fuentes] Variantes: [576] «Más claro que echale agua(Chile).» [572] «Más bueno que Lassie. cerrado.» [566] Nota: «Más aceite da una piedra. que no entiende razones.» «Más bruto que un par de botas.» [579] «Más conocido que la ruda.» [573] «Más caliente que novia de bobo.» [284] «Más aceite da un ladrillo.Proverbios argentinos . échele agua (Brasil). da. ha quedado bien distinguido.» Nota: Estas paremias tienen su origen común en la española «Más claro.» [571] Variantes: [571] «Más blanco que el culo de una monja. por esta razón el uso combinado de ambas palabras se utiliza para reforzar el sentido de la paremia de que algo. necio.Wikiquote https://es.» [567] «Más al pedo que bocina de avión.wikiquote.» [578] «Más confundido que Adán en el día de la madre. [566] «Más agrandado que alpargata de croto. [575] «¿Más claro? echale agua.» [570] «Más blanco que la teta de una monja. generalmente el significado de una explicación o lección. puro o cierto. evidente.» [575] Nota: Se dice de persona cuya opinión no tiene importancia.» [76] «Más agrandado que calzón de vieja.» [574] «Más cerrado que culo de muñeco.» «Más claro. echale agua (Argentina). De entre las cosas puras.

» [593] Variantes:[593] «Más feo que pegarle a la mamá (Colombia). [589] «Más enredado que pelea de pulpos.wikiquote.» [595] «Muerto de hambre como piojo de peluca.»[592] «Más feo que pegarle a la madre.» [581] «Más conversado que truco de seis.» [591] «Más falso que billete de tres pesos.» [587] «Más duro que gallo asado. como las que surgen jugado al truco entre varias personas. [586] «Más difícil que pellizcar un vidrio.» [583] «Más desubicado que chupete en el culo.» [588] «Más encarador que toro tuerto.» [586] Variante: «Más bravo que recular en chancleta.» [596] Nota: Compara la extrema pobreza con la imposibilidad de que un piojo anidado entre una pelambre artificial pueda hallar recursos alimenticios.[596] «Más junado que el tango La cumparsita.» [585] «Más difícil que recular en chancleta. [577] «Más corto que manga de chaleco.» [582] Nota: Usado para referirse a alguien muy tímido.» [586] Nota: Usado para indicar que algo es muy difícil.» [284] «Más incómodo que hacer gárgaras con dulce de leche. [580] «Más contento que perro con dos colas.» [584] «Más difícil que hacer gárgaras boca abajo. La ruda es una hierba común muy conocida por todos. [582] «Más desparramado que estornudo 'e ñato.» [594] «Más feo que pisar mierda descalzo.» [589] Nota: Utilizado para referirse a una persona imposible de contener.» [590] «Más falso que beso de suegra.» [577] Nota: Locución para señalar una conversación muy animada.» [597] 44 de 116 .» «Más feo que pegarle a la mamá en Viernes Santo.» «Más feo que pegarle al padre.Proverbios argentinos .» «Más feo que tirarle a la madre (Venezuela).org/wiki/Proverbios_argentinos conocida de todos.Wikiquote https://es.

» [607] «Más rápido que escupida de músico.» [609] «Antes pillan al mentiroso que a un cojo.wikiquote.» [599] Nota: En ciertos lugares se observa la tendencia de sustituir «más largo qu' esperanza 'e pobre.» [284] «Más rápido se agarra a un mentiroso que a un cojo.» «Más lento que esperanza de pobre.» [601] «Más ordinario que diente de madera.» [284] «Más ordinario que eructo de mortadela.» [605] «Más pesado que sopa de plomos.» [609] «Se agarra antes al mentiroso que al rengo.» [609] «Antes cogen al mentiroso que al cojo.» [598] Variantes: [598] «Más largo que paciencia de pobre. [600] «Más fea que alpargata desflecada.» [606] «Más puntiagudo que zapallo Angola.» «Más largo y flaco que esperanza de pobre.» [609] «La mentira no tiene pies. [599] «Más nervioso que testigo falso.» [sin fuentes] Variantes: «Más presto.» [609] Sinónimos: «Corta es la mentira. [603] «Más peligroso que peluquero con hipo.» [608] «Antes se coge al mentiroso que al cojo.» y reemplazarla a menudo por «más largo que puteada 'e tartamudo».» [600] Nota: Alude a quien se muestra nervioso en determinadas circunstancias.» [603] Nota: Paremia basada en los conflictos generados entre Chile y Argentina respecto a la delimitación de fronteras.» [609] «Se coge antes a un mentiroso que a un cojo.Wikiquote https://es.» [602] «Más peligroso que chileno haciendo mapas de Argentina.» [609] «Antes toman al mentiroso que al cojo.» [609] «Antes se coge a un mentiroso que a un cojo.org/wiki/Proverbios_argentinos «Más largo que esperanza de pobre.Proverbios argentinos .» «Más largo que puteada de tartamudo. en los que los chilenos no admitían ni la más remota posibilidad de transacción sobre la soberanía argentina referida a las tierras en conflicto. y se deja coger en seguida.» [609] «Se pilla antes a un mentiroso que a un cojo.» [609] 45 de 116 . se coge a un mentiroso que a un cojo.» [609] «La mentira presto es vencida.» [604] «Más peligroso que piraña en inodoro.» [609] «Cae más pronto el embustero que el cojo.

» [609] Nota: Se descubre pronto y con suma facilidad al que miente porque incurre en inexactitudes o contradicciones.» «No sirve correr.» [616] Nota: Se trata de una cita que se ha transformado en un aforismo usado en la mayoría de países y culturas. [613] «Más solo que loco malo.» «Para librarse de lazos.» «Más vale pájaro en mano. y más a quien Dios esfuerza.» «Más vale maña que fuerza para que el amor no se tuerza.» «No dejes lo ganado por lo que has de ganar.» 46 de 116 . [610] «Más sobao que maneador de lechera. Se suele emplear este refrán cuando se descubre al mentiroso.» «Más vale acial que fuerza de oficial. la habilidad suple la violencia y el rigor. que diez volando.» [611] «Más solo que la una.» «Más vale buena posesión que larga esperanza. También ha sido atribuida al "Che" Guevara. sino coger las bocacalles. Estoy más solo que un buzón en una esquina. ¿Y para qué? me han estafado. [609] «Más seco que parto de gallina.» [614] «Más vale maña que fuerza. antes cabeza que brazos.» [613] Nota: Paremia procedente de la letra de un tango que dice: Que buena fe.» [615] Variantes: [615] «Más vale maña que fuerza.Wikiquote https://es. Muchos creen que su autora es Dolores Ibarruri. espada de gorrión. de la revolución mejicana.» [610] Nota: Usado para referirse a alguien que es poco comunicativo. que Dios me ha dado.» «No dejes camino viejo por sendero nuevo. [616] «Más vale pájaro en mano que ciento volando.» [612] «Más solo que un buzón en una esquina.» «Más vale pájaro en mano.» «Más vale pájaro en mano. [615] «Más vale morir de pie que vivir de rodillas. que cientos volando.» Sinónimos: [615] «A fuerza de varón. líder militar agrarista campesino. Pero su verdadero autor es Emiliano Zapata. que dos en el corral. es peligroso..Proverbios argentinos . junto a Pancho Villa.» Sinónimos: [617] «Dejar lo cierto por lo dudoso.» Nota: En muchas ocasiones.. “La Pasionaria”.» «Más vale pájaro en mano que buitre volando.org/wiki/Proverbios_argentinos «La mentira tiene los pies cortos.wikiquote. que la popularizó en sus discursos durante la guerra civil española.» [617] Variantes: [617] «Más vale pajarillo en mano que buitre volando.

[617] «Más vale pájaro en mano que ser padre a los 18 años. esperando otras mejores pero inciertas.» «Mas vale paso que dure y no paso que canse.» «Paso que dure y no que madure.» Nota: Se aplica a quienes dejan situaciones o cosas seguras.» Nota: Manifiesta que es preferible la soledad a una mala compañía.» [628] Nota: Forzar la ganancia de una cosa hasta el extremo de destruir la fuente de esa ganancia. ni canta ni llora.» «Vale más paso que dure y no que recule.» «A paso que dure.» [619] «Más vale solo que mal acompañado. Más viejo que cuajada de verano.org/wiki/Proverbios_argentinos «Lo comido es lo seguro.» [618] «Más vale pájaro en mano que elefante al hombro.» «Vale más paso que dure y no paso que canse.» «Más viejo que andar a pie.»[621] Antónimo: [621] «Una alma sola.» «Mas vale trote que dure que paso que canse.» «Más vale paso que dure. [624] «Más viejo que el agujero del mate.» «Mas vale paso que llegue que trote que canse.» [626] «Matemáticamente tenemos chance.» «Una ave sola ni bien canta ni bien llora.Wikiquote https://es. [620] «Más vale trote que dure y no galope que canse.» «Es mejor estar solo que mal acompañado. puesto que no se admite el hombre sin poder tomar mate.wikiquote.» [625] Nota: En el idioma común de la llanura esta alegre expresión sugiere que no hay nada más antiguo que el agujero del mate. 47 de 116 .» [622] Variantes: [623] «Mas vale paso que dure y no trote que canse.» [620] Variantes: [621] «Más vale estar solo que mal acompañado.» «Más vale que dure y no que apresure.» «Más vale al paso andar que correr y tropezar. que no que madure.» «Vale más paso que dure que no que apresure. [625] «Más viejo que la injusticia.» Sinónimo: « Más vale solo andar que mal casar.» «Mas vale paso que dure y no que madrugue.» [627] «Matar la gallina de los huevos de oro.» «Portante que dure y no que sude.Proverbios argentinos .» «Mas vale trote que dure que galope que canse. [621] También es deseable la soledad a estar rodeado de personas que no son de nuestro agrado.» [624] Nota: Dícese de algo que es muy conocido.

[635] «Meterse en un berenjenal.» [625] «Mejor que sobre y no que falte.wikiquote.» [634] Nota: Continué así.» [644] Nota: Alusión a la infidelidad conyugal por porte de la mujer. enfadarse.Wikiquote https://es.» [632] Nota: Es un llamado de atención para quienes insisten en conocer lo que no les incumbe.» [642] Nota: Montar en cólera.» [630] «¡Me salió la tanada!» [631] «Mear fuera del tarro. en su justa medida. errar.» [636] Nota: Crear problemas o dificultades a alguien o a uno mismo..» [640] «Mojar la oreja.» [112] Nota: Equivocarse. [644] 48 de 116 . [632] «¡Meta palo! y. [634] «Meterse en camisa de once varas. cualesquiera que éstas sean.» [635] Nota: Entrometerse alguien en un asunto que no le incumbe y que puede resultar problemático a la larga. cuando mate están cebando.» [629] «Me quiso correr con la vaina.» [sin fuentes] Variante: «Es lindo llegar a tiempo.» [625] Nota: Locución que señala que a quien lo dice le gustan las cosas. [625] «Me gusta llegar cuando están con el mate.» [639] «Meter la mano en la lata.org/wiki/Proverbios_argentinos [628] «Me gusta el mate si la yerba no se quema.» [638] «Meter el zorro en el gallinero.Proverbios argentinos . [112] «Menos averigua Dios y perdona. [642] «Mortadela: mitad grasa y mitad caballo.» [643] «Muere mocho.. También puede significar emprender un asunto superior a las posibilidades de alguien.» [637] «Meter a todos los gatos en la misma bolsa. [636] «Metió violín en bolsa. que vas por el buen camino.» [641] «Montar el picazo.¡a la bolsa!» [633] «Metele que son pasteles.

» [651] Variantes: «No hay que poner la vela tan cerca del santo que lo queme ni tan lejos que no lo alumbre.Wikiquote https://es. [2] «No contés guita delante de los pobres.wikiquote. ni tanto que no lo alumbre. ni tan cerca como para que lo queme.» «Ni una cosa ni la otra. La alusión es a las velas o veladoras votivas que no deben estar tan cerca que la imagen arda.» [659] «No creo en las brujas caray pero. las hay.» [660] Nota: Su origen está en el refrán gallego «Eu non creo nas meigas. mañana pierden.» [646] Nota: Recomienda que nadie tema la muerte hasta el punto de anticipar su llegada.org/wiki/Proverbios_argentinos N «Nadie se hizo rico trabajando.» «Ni tanto que queme al santo ni tan poco que no lo alumbre.»[653] «Ni tanto que queme al santo.» [652] «Poner la vela ni tan lejos que no se alumbre al santo. [654] «No aclarés que oscurece. mais habelas.» [650] Sinónimos: [650] «Ni pincha ni corta. 49 de 116 .» [645] «Nadie se muere en las vísperas.» [658] Nota: Estar equivocado. [657] «No confundir aserrín con pan rallado. [648] «Ni tan calvo que se le vean los sesos.» «Ni chicha ni limonada. [646] «Nadie siente su propio olor. ni tan lejos que no se note la intención.» [648] Nota: Usado para indicar que los que hoy ganan.» [655] «Perro viejo no coje ni deja cojer.» «Ni fu ni fa.» [657] Nota: Paremia que hace referencia a las dimensiones insospechadas que puede alcanzar la avaricia.» [649] «Ni tan tan ni muy muy. que las hay.Proverbios argentinos .» [654] Nota: Hay que buscar el justo medio.» [656] «No come huevos para no tirar la cáscara. [658] «No confundir gordura con hinchazón.» [647] «Nadie tiene la vaca atada.» [2] Nota: Refrán de construcción puramente argentina. pues nadie puede saber cuándo ocurrirá. hainas».

org/wiki/Proverbios_argentinos recepcionado al español como «Yo no creo en las meigas. [661] «No dar puntada sin hilo.» «No hay nublado que dure un año.» "Meiga" en gallego significa bruja.» «No hay dolor que no canse y que el tiempo no amanse.» 50 de 116 . ni cuerpo que lo aguante.» [671] Nota: Se trata de una adaptación de aquel proverbio español «No hay plazo que no llegue.» «No hay mal que cien años dure. ni bien que a ellos ature. hay esperanza.Proverbios argentinos . ni botica que lo asista (Cuba).» «No hay dolor que la muerte no acabe.» «No hay mal que cien años dure. ni cuerpo que lo resista. [670] «No hay duro que no se ablande ni arisco que no se amanse.» [672] «No hay mal que dure cien años.» «No hay bien que dure ni mal que no se acabe.» [667] «No está muerto quien pelea.» «No hay mal tan grave que si no acaba no se acabe. [662] «No dejés para mañana lo que puedes hacer pasado mañana.» [662] Nota: No hacer nada sin planificar todo al detalle.» «No hay mal que el tiempo no alivie su tormento.» [665] «No es tan malo el tigre como lo pintan.» «No hay mal que dure cien años.» «Siempre que ha llovido ha escampado. mañana suda. sigue dando pelea. ni deuda que no se pague».» [663] «No desees la mujer del prójimo. haylas.wikiquote.» «No hay mal que cien años dure.» « No hay mal ni bien que cien años dure.»[673] Variantes: [673] «No hay mal que cien años dure. aunque se encuentra casi derrotada por la adversidad.» «En este mundo nada dura: quien hoy tirita.» [664] «No es moco de pavo. ni médico que lo cure.alude a la fuerza que pone una persona que. date el gusto. pero haberlas.» [666] «No es pa' cualquiera la bota'e potro.» Sinónimos: [673] «En este mundo cansado. ni cuerpo que lo resista.» [668] Nota: Expresión que -a la manera de mientras hay vida.Wikiquote https://es.» «No hay mal que dure cien años.» [670] «No hay tiento que no se corte ni deuda que no se pague. ni hay bien cumplido ni mal acabado. [668] «No gastés saliva» [669] «No gastés pólvora en chimangos.

» [680] Variantes: [680] «No hay peor astilla que la de la misma madera.» [681] «No hay poronga que te venga bien.» «No hay peor cuña que la del mismo palo. aquellos con los que comparte alguna afinidad o relación gremial. que tiempo tras tiempo viene.» [683] «No hay que poner el carro delante del caballo. vuelven las aguas a su carril.» [689] Nota: Que no alcanza a cumplir con los requisitos que se precisan para una tarea o cometido. familiar o similar.» [688] «No le da cuero.» [684] «No hay que poner todos los huevos en la misma canasta. «No hay que darle margaritas a los chanchos. [689] 51 de 116 . profesional.wikiquote.» «Todo el año no es mal año.» [677] «No hay que dormirse en los laureles.» «No cantes victoria antes de tiempo.» [678] «No hay que nombrar la soga en la casa del ahorcado.» «No cantes victoria antes del triunfo.» «No hay peor cuña que la de la misma madera.» Nota: Conviene estar seguro de haber conseguido algo antes de difundirlo. [673] «No hay mejor almohada que una conciencia tranquila. [676] «No hay que contar los pollos antes de que nazcan.» Nota: Con este refrán se trata de consolar a quien padece una desgracia. [680] «No hay peor sordo que el que no quiere oír.» [674] Variante: «Una conciencia limpia es la mejor almohada» [33] «No hay que cantar victoria antes de tiempo. ni peor ciego que el que no quiere ver.Proverbios argentinos .» [675] Variantes: [676] «No cantes gloria hasta el fin de la victoria.» [686] «No hay que tirar al bebe con el agua sucia. con la esperanza de que no es duradero.» Nota: Advierte que los peores enemigos de una persona son sus semejantes.» «Después de los años mil.» [679] «No hay peor astilla que la del mismo palo.Wikiquote https://es.» [685] «No hay que poner palos en la rueda.» [687] «No hay un manso para acollarar a un arisco.org/wiki/Proverbios_argentinos «Súfrase quien penas tiene.» [682] Nota: Viene a significar que nada te parece bien.

quedando en «No pasa Fanta. [694]. ni estar en dos sitios a la vez. porque los acontecimientos deben seguir su curso natural. ni pidas a quién pidió» [696] «No por mucho madrugar amanece más temprano.» [700] «No remontés que no sos barrilete. En La Celestina XIV 139 y La Lozana Andaluza. 62 aparecen formas arcaicas y en desuso de la paremia: «Por mucho que madrugue no amanece más aína» y «Por mucho madrugar no amanece más aína».» [698] «No quedó ni el loro. se fueron todos.Wikiquote https://es.» [703] «No se puede estar medio embarazada.» [690] Nota: Roñoso o agarrado. [705] «No se te van a caer los anillos. [697] «No pregunto cuántos son. [690] «No me asustan ni sombras ni bultos que se menean.Proverbios argentinos .org/wiki/Proverbios_argentinos «No da ni la hora.» [694] Nota: No pasa nada. y se empieza a sustituir "naranja" por "Fanta".» [710] 52 de 116 . [708] «¡No te hagás la rata cruel!» [709] «No tiene uñas pa' guitarrero.» [704] «No se puede estar a bien con Dios y con el Diablo.» [705] Variante: «No se puede estar en la procesión y tocando la campana.» [695] «Ni sirvas a quién sirvió.» [693] «No pasa naranja.» [705] Nota: No se puede servir al mismo tiempo a dos amos.» [699] Nota: Está desierto.» [702] «No se le pueden pedir peras al olmo. ningún ser humano puede complacer absolutamente a todos los seres humanos por más que lo intente).» [691] «¡No levantés la perdiz!» [692] «No lo conoce ni la madre que lo parió.wikiquote.» [706] «No se ven ni caballos ensillados. el refresco de sabor naranja. sino que vayan saliendo.» [701] «No saltés que no hay charquito.» [707] ""No soy monedita de oro pa´ gustarle a todo el mundo" (Es decir. Parece que en los últimos tiempos va mutando la locución.» [697] Nota: No basta la diligencia ni conviene precipitarse en nuestro trabajo para apresurar el logro de algo. [699] «No ofende quien quiere sino quien puede.

[714] «Nunca es tarde cuando la dicha es grande.» [711] Nota: La elaboración de botellas. poca cosa. en un grupo humano produce el que es diferente. siempre se supuso que.Proverbios argentinos . [112] Su traducción apócrifa sería “no hay que calentarse (preocuparse).» [713] Nota: No valer nada.» [sin fuentes] Variante: «Nunca es tarde si la dicha es buena.wikiquote. [723] 53 de 116 . aunque no sea más que por un defecto. [6] «No vuela porque es pichón.» [715] Nota: Se refiere a un bien que se ha hecho esperar mucho. [710] «No todo es soplar y hacer botellas. no podemos afirmar que no lo haremos o que estemos libres de que nos suceda.org/wiki/Proverbios_argentinos Nota: Se aplica a una persona que no tiene aptitudes para realizar lo que pretende. está basada en la habilidad del artesano para soplar el vidrio. [720] «¡Ojo al piojo!» [721] «Ojos que no ven: corazón que no siente.Wikiquote https://es.» [712] «No valer un pucho. por el riesgo que hay de que la hurten.) surge calentarum.» [716] Nota: Alude a la desarmonía o desorden que.» [6] Nota: Frase macarrónica que es un seudolatinismo.» «Nadie diga de esa agua no beberé. [715] «Nunca falta un buey corneta.» [722] Nota: Circunloquio que define a aquel que vive feliz mientras ignora alguna canallada que le han hecho a sus espaldas.» Nota: Por mucho que nos repugne algo. Paradójicamente. largum vivirum. [717] «Nunca le faltan problemas a un pobre cuando se divierte. Del verbo en español calentarse (excitarse sexualmente.» [718] O «Odios son amores. la expresión pasó a utilizarse para advertir sobre la dificultad de cierta tarea a emprender. [711] «Non calentarum. desde tiempos remotos. [713] «Nunca digas de esta agua no he de beber.» [2] Versiones: [714] «Nunca digas “De esta agua no beberé”. se vive más”.» [719] «¡Ojo al Cristo que es de plata!» [720] Nota: Expresión figurada y familiar con que se advierte a uno que tenga cuidado con una cosa. enfervorizarse en una disputa. [716] También se entiende en el sentido de que nunca falta quien trata de llamar sobre sí la atención. era muy sencillo “soplar y hacer botellas”.

todo cambia en el momento crucial. [732] «Panza llena. corazón contento. corazón contento. De aquí que el refrán repruebe a quien solo come pan y recomiende indirectamente la variedad en la alimentación.» «Barriga harta. como dice Ramón Caballero en su Diccionario de modismos. De ahí.» [725] «Oscuro como boca de lobo.» «De la panza sale la danza.» 54 de 116 . [727] P «Paciencia y a barajar de nuevo. después de harta. [733] Sin embargo en Argentina ha adquirido el sentido de desaprobar las relaciones sexuales homosexuales.» [732] Nota: El pan es bueno y un alimento gastronómicamente muy apreciado.» [33] Nota: todo cambia cuando la cosa es de verdad. una cosa son las palabras. Lo propio del pan es acompañar a otros alimentos.» [724] «Ordinario como diente de madera. al amanecer. [33] ¡«Otro gallo cantaría!» [33] Nota: En las últimas horas de vida de Jesucristo.» «Ande yo caliente.org/wiki/Proverbios_argentinos «Ojos que no ven zapatos llenos de mierda. [729] «Pájaro que comió voló. y ríase la gente. no cría mal pensamiento. O.Proverbios argentinos . cuando estaban en el Cenáculo.» [731] «Pan con pan.» [284] «Ojota no sirve para ningún deporte. comida de sonsos.» «Barriga llena no siente pena.» [728] Nota: La versión «Paciencia y barajar» aparece en el Quijote.Wikiquote https://es. pero no hay que limitarse a él. la situación sería muy diferente.» [726] Nota: Meterse en la boca del lobo significa "meterse en grave peligro".» «Barriga llena.» [730] «Palos porque no bogas y palos porque bogas.wikiquote. que la expresión otro gallo cantaría se aplique para dar a entender que de haberse planteado las cosas de manera distinta. que no corazón tripas. [726] «Otra cosa es con guitarra.» [734] Variantes: [735] « A barriga llena. el Señor había dicho a Pedro que él lo negaría tres veces antes de que cantase el gallo dos. otra la acción. Empleado en sentido amplio.» «Tripas llevan corazón. "caer inconscientemente en el lugar o con la persona que ofrece más peligro".» Sinónimos: [735] «Bien canta Marta. corazón contento.» [sin fuentes] Versión: «Paciencia y barajar. el refrán rechaza la unión de lo que forma un conjunto monótono o de poca utilidad por ser semejante.

[735] «¡Papita pa'l loro!» [736] «Para bailar el tango hacen falta dos. se chimentaba.» «Para que haya una pelea se necesitan por los menos dos. tener dinero suficiente. [742] «Parar la olla» [33] Nota: Tener lo suficiente como para comer.» [740] Variantes: [740] «Para muestra suficiente es un botón.wikiquote.» [746] «Pato criollo: un paso.» «Contigo.» [748] Sinónimo: «Es como tábano sin cabeza para la pechada. Se menciona de manera indirecta una experiencia común.» [737] «Para hacer tortillas hay que romper los huevos. una cagada.Wikiquote https://es.» «Para muestra sólo basta un botón.» [741] «Parar la chata.» [745] «Pateó la pelota afuera.» «Para muestra de sobra es un botón.Proverbios argentinos .» «De sobra es un botón para muestra.» [744] «Pateó el tablero.» [738] «Para hervir leche y mentir hay que tener muy buena memoria.» Nota: Una vez saciado el apetito. identificando el intestino con el proceso de la digestión y el corazón con el órgano en que se asientan las emociones. "Peligroso como mono con navaja" 55 de 116 .» [742] Nota: Significa refrenar alguna impertinencia. comía gatos diciendo que eran liebres (sin cuero). corazón sin alegría.» Hiperónimo: [735] «No hay alegría con hambre. pusilánime. pan y cebolla. [112] "Pela gato" Persona de bajos recursos y al que por por su menesterosidad. carente de amor propio o de emoción. cobarde.» [739] «Para muestra basta un botón.» [747] «Pechador como caballo tuerto. ni bien huye ni bien pelea. [33] «¡Parece cosa e Mandinga!» [743] «Parece que no mata ni a una mosca. uno se siente satisfecho y feliz.org/wiki/Proverbios_argentinos Antónimos: [735] «Tripa llena.» «Tripa vacía.» [748] «Pecho frío» [112] Nota: Imperturbable.

perderle la pista. [749] «Perder la pisada.» [757] «Perro viejo difícil es que aprenda mañas nuevas. En 1934 un jubilado en Parque Chabuco acuñó la frase.» [754] Sinónimos: [754]«Lobo a lobo no se muerden.» [758] «Pesado como collar de melones. por lo que a los enfermos se les excluía de la sociedad.» «Perdido como pulga en perro de plástico.» Nota: Esta frase se utiliza para señalar a alguien que se encuentra muy desorientado.» [749] Nota: Antiguamente la lepra era considerada incurable y altamente contagiosa. «Peor es la lepra. [756] «Perro que ladra no muerde.» [761] Nota: Paso a paso todo se logra con buen fin.» [750] Nota: No saber nada de alguien.Wikiquote https://es. Hoy ya no es así. Nótese que una ladilla es una especie de piojo propio del vello púbico.» [762] 56 de 116 . o quien por salir de él le concedió.» [755] Nota: Cuando a fuerza de insistir.» [759] «Pesado como milanesa de chancho. él mismo. La paremia por tanto se usa para consolar a alguien que ha sufrido una gran tristeza o perjuicio. [761] «Piensa mal y estarás acertado. por lo que al final el can abandonaba la cancha.quam effodit ocellum. mientras ladra. que quedó en refrán. consigue mendrugo. pero en el imaginario colectivo la enfermedad continúa siendo símil de desgracia.Proverbios argentinos . [752] «Perdido como "turco" en la neblina. El refrán se originó a raíz de que los perros que entraban despistados en una cancha de bochas e interrumpían el juego eran ahuyentados con griteríos y pitidos.» Latín: [754]«Canis caninam non est.» «Cornix cornici nun. un solicitante consigue lo que desea. abandonándolos a su suerte.» [751] Nota: Locución propia de la jerga rioplatense usada para referirse a algo o alguien muy desubicado o que no tiene ni idea de lo que pasa a su alrededor.org/wiki/Proverbios_argentinos "¡Pelito pa' la vieja!" Exclamación que se dice cuando se obtiene una ganancia a costa de otro y si el otro hace alguna reclamación no será atendido.» «De cosario a cosario no se pierden sino los barriles.» «Perro porfiado.» [752] Variantes: [752] «Perdido como perro en cancha de tenis. [753] «Perro no come perro. [750] «Perdido como ladilla en huevo de pascuas. [751] «Perdido como perro en cancha de bochas.» [760] «Piano piano se va lontano.wikiquote.» [753] Nota: Se dice de alguien que está realmente muy extraviado. alejado de su hábitat natural.

Proverbios argentinos - Wikiquote https://es.wikiquote.org/wiki/Proverbios_argentinos

«Pisar el poncho.» [763]
Variante: «Dejarse pisar el poncho.» [sin fuentes]
Nota: Aceptar un desafío. [763] En el Perú significa superar a alguien en cualquier actividad o
conocimiento. Y dejarse pisar el poncho supone dejarse dominar, claudicar. [764]

«Plata en mano, culo en tierra.» [765]
Nota: Aconseja cobrar las cuentas lo más inmediatamente posible. Se lo relaciona con el juego
de la tabla. "Plata en mano", significa que las apuestas ya han si efectuadas. Y "culo en tierra"
indica que la tabla ha caído con el lado de la "suerte" hacia arriba. [765]

«Pobre es el diablo que perdió la gracia de Dios.» [766]
Nota: Locución empleada cuando se dice a alguien "¡Pobre...", con ello se rechaza la intención
de conmiseración que lleva implícita. [766]

«¡Pobre tigre, mala suerte siempre tuvo!» [767]

«Poner los huevos encima de la mesa.» [768]
Nota: Imponerse alguien en una situación en la que se quería perjudicarle.

«Pone todas las cartas sobre la mesa.» [769]

«Poner toda la carne en el asador.» [770]
Nota: Utilizar todos los recursos para conseguir algo. [770]

«Ponerse las botas.» [771]
Nota: Aprovecharse de una situación favorable. [771]

«Por ahí cantaba Garay.» [772]
Nota: Corresponde a respuestas como: "Por ahí"; "Hasta ahí"; 'No más que hasta allí'; etc. [772]

«Por el hilo se llega al ovillo.» [773]
Nota: Esta expresión la encontramos en el Quijote. [774]

«Por interés baila el mono.» [775]
Versiones:
«Por la guita baila el mono.» [776]
«Por la plata baila el mono.» [777]
Nota: Es una crítica a las personas que sólo se mueven por propio interés o por dinero. So
origen se halla en los monos que usaban los músicos ambulantes y organilleros que pasaban la
bolsa para recoger el dinero. [777]

«Aunque la mona se vista de seda, mona se queda.» [778]
Variante: «El mono aunque se vista de seda, mono se queda.» [778]
Sinónimos: [778]
«Aunque vestido de lana, no soy borrego.»
«Freno dorado no mejora el caballo.»
«El hábito no hace al monje.»
«No hay que fiarse de las apariencias.»
«Seda y raso, no dan estado.»
Antónimos: [778]

57 de 116

Proverbios argentinos - Wikiquote https://es.wikiquote.org/wiki/Proverbios_argentinos

«Afeita un cepo, parecerá mancebo.»
«Compón al sapillo, parecerá bonillo.»
«El hábito hace al monje.»
«Hermosas plumas hacen hermoso al pájaro.»
«Más honran buenos vestidos que buenos apellidos.»
«Paños dan honores.»
«Vistan un palo, y parecerá algo.»
«Viste bien a una mona y parecerá una señora.»
Hiperónimo: «Las apariencias engañan.» [778]
Nota: La condición de cada uno o los defectos naturales no se pueden encubrir ni cambiar con
mejoras meramente externas. [778]

«Por si las moscas.» [33]
Nota: Para sustituir a "por si acaso". [33]

«Por una teta no fue vaca.» [779]
Nota: Se dice acerca de algo que no se logró, o no pudo ser, sólo por un detalle que parece
insignificante, o por un margen muy pequeño de tiempo. [779]

«Prendido como perro en vaca muerta.» [780]

«Pueblo chico infierno grande.» <refname=peqinf>Pérez Bugallo, Rubén; Speranza, Adriana;
Pagliaro, Marcelo. Refranero tradicional argentino. Ediciones Del Sol, 2004. ISBN
978-95-0941-396-2. p. 64.</ref>
Nota: Frase ampliamente difundida en los países de habla hispana que destaca la difusión que
adquieren en los pueblos pequeños cualquier elemento de la vida cotidiana. <refname=peqinf/>

«Puede más un pelo de concha que una yunta de bueyes.» [781]

«Pura espuma como el chajá.» [782]

«Puta la madre, puta la hija y puta la cama que las cobija.» [783]

Q
«Que el árbol no te impida ver el bosque.» [784]

«¿Qué culpa tiene el tomate?» [785]
Nota: Proviene del verso:
¿Qué culpa tiene el tomate de haber
nacido en la mata, y, que llegue un malaje y lo meta
en una lata?
¿Qué culpa tiene el tomate? [785]

«¿Qué hacemos, tomamos mate o cogemos? Yerba no hay.» [786]
Nota: Expresión popular humorística y chula, pero de uso entre amigos y de broma. Ese dicho
es muy conocido, cuando uno se quiere referir a no tener intenciones de sexo. [786]

«¿Qué le hace una mancha más al tigre?» [787]
Nota: Como la piel del tigre está plagada de manchas, sería casi imposible detectar la presencia

58 de 116

Proverbios argentinos - Wikiquote https://es.wikiquote.org/wiki/Proverbios_argentinos

de una nueva; por lo mismo, en una persona que adolece de muchos vicios no se notaría uno
más. La paremia no hace referencia exclusiva a los defectos de una persona, sino a cualquier
característica. [787]

«¿Qué más quiere el pato si no que lo tiren al agua?» [788]

«Que te garúe finito.» [789]
Nota: Se dice a un individuo molesto. [789]

«¡Qué te recontra, por las dudas!» [790]

«Quedarse al pie del cañón.» [791]
Nota: Cumplir con las obligaciones, aunque conlleven ciertas dificultades. [791]

«Quedarse con la parte del león.» [792]
Variante: «Llevarse la parte del león.» [792]

«Quedarse para vestir santos.» [793]
Nota: Quedarse alguien soltero. [793]

«Quedó colgado del pincel.» [794]

«Quedó como hormiguero pateado.» [795]

«Quedó en Pampa y la vía.» [796]
Nota: Usado para indicar que alguien ha quedado en la ruina. La locución proviene del hecho
de que a comienzos del siglo XX el hipódromo tenía un servicio gratuito de tranvía que llevaba
a quienes habían perdido todo hasta la intersección de la calle La Pampa con las vías del
ferrocarril Mitre, justo enfrente de las Barrancas del barrio de Belgrano, desde donde era más
fácil volver a casa. [796]

«Querer cagar más alto que el culo.»[797]

«Quien al mundo vino y no bebe vino ¿para qué vino?» [798]
Variante: «Si uno vino al mundo y no toma vino, ¿a qué vino?» [799]

«Quien ama al peligro en él muere.» [800]
Variantes: [801]
«Quien busca el peligro, en él perece.»
«Quien el peligro ama, en él acaba.»
«Quien ama el peligro, en él perece.»
Hiperónimos: [801]
«El que busca el anzuelo, busca su duelo.»
«Quien carretea, vuelca.»
«Quien con fuego juega, se quema.»
«Quien muchas piedras mueve, en alguna se hiere.»
«Tanto va el cántaro a la fuente que al final se rompe.»

Nota: Critica a los temerarios y a lo que se exponen sin necesidad. [801]

«Quien avisa no traiciona.» [802]

59 de 116

» [807] Nota: Paremias que reprenden a quien habla sin reflexión y enseña que las palabras han de ser medidas.Proverbios argentinos . se encuentra con lo que no quiere. sucédele lo que no quiere. [803] «Quien dice que nunca miente. que al decirlo miente le digo yo.» «El que mal empieza. que no tiene nada que ver en una situación. en los que el uso de velas estaba restringido a familia y amigos íntimos. Un "malandra" es una persona disoluta. [812] "¿Quién me quita lo bailado?" "Quien mucho abarca poco aprieta" "Quien mucho habla mucho yerra" "Quien no arriesga no gana" "Quien no sabe callar no sabe hablar" 60 de 116 .» [812] Nota: Deformación irónica rioplatense del refrán "Quien mal anda mal acaba".» [804] Versión: «A quien me diga que nunca mintió.» [807] Variante: «El que hace lo que no debe.» [807] «Quien juega por necesidad pierde por obligación. mal fin.» «Quien malandra mal acaba. no hay buen fin. está mintiendo.» [43] «El que dice que nunca mintió ¡miente!» [805] «Quien dice lo que quiere luego oye lo que no quiere. bien acaba. El refrán proviene de los velatorios.» «Cuando de mala parte viene la oveja. mal acaba.» «El que mal anda.» «Lo que bien empieza.» «A mal comienzo. [810] «Quien mal anda mal acaba.» «Si el principio se yerra.» «Quien avisa no es traidor. [807] «Quien hace lo que no debe.org/wiki/Proverbios_argentinos Variantes: [803] «El que avisa no es traidor. un sinvergüenza o estafador. mal acaba.» Sinónimos: [811] «A mal principio.» [811] Variantes: [811] «Lo que mal empieza. Advierte al malidicente que puede salir mal parado.» [806] Sinónimo: «Quien dice lo que no debe. allá va la pelleja.Wikiquote https://es.wikiquote.» Antónimos: [811] «Del bien empezar nace el bien acabar. oye lo que no quiere.» [808] Variante: «El que juega por necesidad pierde por obligación. mal halla.» [809] «¿Quién te dio vela en este entierro?» [810] Nota: Usado para referirse a alguien entrometido. no puede seguirse fin bueno.» Nota: Se dice esta paremia para prevenir a alguien de que tendrá que atenerse a las consecuencias si no respeta algo establecido. para que no originen respuestas que sean sensibles o injuriosas al que las motiva.

Por último Ricardo Palma añade otra locución derivada del cuento: ¡Con qué domingo siete nos saldrá este mes! Refiere que el pueblo lo expresa cuando el primer domingo del mes cae en día 7.wikiquote. [527] «Salirle a uno el tiro por la culata.Proverbios argentinos . [821] «Salir todo a pedir de boca» [527] Nota: Salir muy bien una acción. [817] «¡Salga pato o gallareta!» [818] Nota: Esta expresión se aplica cuando una persona está decidida a dar algún paso.» [821] Versión: «Irse como alma que se lleva el diablo. Aunque existen variaciones locales el tronco es común.» [816] Variante: «Sacar los trapitos al sol. En otros lugares la expresión se aplica a quienes dicen o hacen cosas fuera de toda razón.» [817] Nota: Actuar de forma atrevida o insolente.» [815] Nota: Romperse la cabeza. [815] S «Sacar los cueritos al sol. aunque no tenga la certeza del resultado.» [823] 61 de 116 . lo que se interpreta como anuncio de la llegada de una desgracia o catástrofe común. desde Portugal a Venezuela.Wikiquote https://es. R «Rápido como chancho a las papas. Colorado o Nuevo Méjico.org/wiki/Proverbios_argentinos "Quien pierde la paciencia pierde la discusión" "Quien tiene boca se equivoca pero quien tiene seso no dice eso" " [Fulano] quiere apagar el incendio con nafta [gasolina]" (Para solucionar algo usa el medio menos apropiado) "[Fulano] quiere correr/nos con la vaina" ("quiere asustar con la vaina del facón" es decir hace amenazas sin sustento).» [819] «Salir con un domingo siete» [820] Nota: El origen de esta paremia se encuentra en el cuento homónimo extendido por toda la comunidad iberoamericana. La expresión derivada del cuento en Venezuela se refiere a un intruso que interfiere en asuntos de otros. [818] «Salir con las tapones de punta. [820] «Salir más rápido que alma que se lleva el diablo.» [822] Nota: Salir muy rápido. en contraste con el comportamiento tímido y atrevido anterior. el cono sur.» [816] «Sacar los pies del plato.» [813] «Remar en dulce de leche» [814] «Romperse los cuernos.

quienes la perdieron. [826] «Sarna con gusto no pica.» [838] «Se lavó las manos. en que se avisa a los boxeadores del fin del asalto con el sonido de una campana o gong. no le incomodan las molestias o inconvenientes que pueda sufrir por ello.» [828] Variante: «Sarna con gusto no pica y si pica no mortifica.» [832] Nota Se debe ser imparcial.» [840] Nota: Dar o facilitar a alguien grandes ventajas para que consiga algo. y a la posterior batalla contra las fuerzas de Isabel II. y suena el gong o campana.wikiquote. se dice que se salvó por tal sonido. De esto comenzó a derivarse la expresión armarse la gorda pasó a significar gran alboroto. Cuando un boxeador está a punto de caer. discusión grave o trastorno político social. las representaciones de la soberana eran siempre las de una mujer gorda y mofletuda. [832] «Se dice el pecado pero no el pecador. [830] «¡Se armó la rosca!» [831] «Se deben escuchar las dos campanas.» [833] «Se dio vuelta como un panqueque.» [827] Nota: Locuciones que provienen del mundo del boxeo. [840] «¡Se me despertó el indio!» [841] Nota: Refrán popular y quiere decir el hombre supuestamente civilizado lleva un indio dentro. A mayor abundamiento.» [824] Nota: pasar de una situación difícil a otra peor.org/wiki/Proverbios_argentinos Nota: Hacer alguien una cosa buscando una consecuencia determinada y resultar que obtiene la contraria. [829] «¡Se armó la gorda!» [830] Nota: La paremia procede de la denominación que se dio a la revolución de 1868. [825] «Salvado por la campana. despierta y hace reaccionar al "civilizado" de forma más 62 de 116 .» [835] «Se fue al bombo.» [834] «Se dio vuelta la taba. [823] «Saltar de la sartén al fuego.» [837] «Se la vendieron cambiada.Proverbios argentinos .» [829] Nota: A quien le importa alguna cuestión o circunstancia.» [sin fuentes] Variente: «Hay que escuchar las dos campanas.» [839] «Servir en bandeja.» [836] «Se juntaron el hambre con las ganas de comer.» [826] Variante: «Salvado por el gong. especialmente en Andalucía.Wikiquote https://es. De ahí que se use para expresar que alguien se salva in extremis de una situación difícil por circunstancia ajena a él. el cual ante una situación determinada.

Proverbios argentinos - Wikiquote https://es.wikiquote.org/wiki/Proverbios_argentinos

salvaje e inesperada. La reacción puede ser física o verbal. [841]

«Se prendió como lechón a la teta.» [842]

«Se quedó como carpincho que vé a un felpudo.» [843]

«Se quedó sin el pan y sin la torta.» [844]

«Salvarse por un pelo.» [33]
Variantes: [33]
«Salvarse de una.»
«Llevárselas paeladas.»
«Salir limpio de polvo y paja.»
«Quedar libre de polvo y paja.»
«Salvar piola.»
«Salvarse enjabonado.»
Nota: Salvarse de algo devastador. Es elipsis de "salvarse de una calamidad o de una
catástrofe.". [33]

«Se tomó hasta el agua de los floreros.» [845]

«Se tragó el mate con bombilla y todo.» [846]
Nota: Indica que alguien recibió algo inesperado y merecido. [846]

«Seguidor como perro 'e sulky.» [847]
Variantes:
«Más seguidor que perro'e sulky.» [848]
«Seguidor como perro de sulky.» [849]

«Sencillito y de alpargatas.» [850]

«Siéntate en la puerta de tu casa y verás pasar el cadáver de tu enemigo.» [851]

«Separar la paja del trigo.» [852]

«Ser el jamón del sándwich.» [853]

«Ser más papista que el Papa.» [33]
Nota: Exagerar en las exigencias. [33]

«Serio como perro en bote.» [854]

«Serruchar el piso.»[855]
Nota: Utilizar arteramente cualquier medida para sabotear el ascenso laboral de otra persona en
beneficio propio. [855]

«Si digo que la vaca es tuerta es porque tengo el ojo en la mano.» [856]

«Si el trabajo es salud que laburen los enfermos.» [sin fuentes]
Variante: «Si el trabajo es salud que trabajen los enfermos.» [857]

63 de 116

Proverbios argentinos - Wikiquote https://es.wikiquote.org/wiki/Proverbios_argentinos

«Si el río suena, agua trae.» [858]
Variantes: [859]
«Cuando el río suena, agua lleva.»
«Si el río suena, agua lleva.»
Sinónimo: «Cuando la sartén chilla, algo hay en la villa.» [859]
Nota: Explica que de cualquier indicio se puede deducir un hecho. Se aplica en particular para
afirmar de cualquier rumor que tiene algún fundamento. [859]

«Si hay miseria que no se note.» [860]

«Si la vida te da limones vos hacé limonada.» [861]

«Si mi abuela tuviera huevos sería mi abuelo.» [862]

«Si no puedes vencerlos, úneteles.» [863]
Versión: « Si no puedes vencerlos, únete a ellos.» [864]

«Si non e vero e ben trovato.» [865]

«Si lo hacemos, hagámoslo bien.» [866]

«¡Si los jóvenes supieran y los viejos pudieran!» [867]

«Si monta un circo le crecen los enanos.» [868]
Antónimo: «A quien Dios quiere bien, la perra le pare lechones.» [868]
Nota: Refrán usado para referirse a las personas que tienen mala suerte. [868]

«Si te digo la verdad, te miento.» [869]

«Si ves las barbas de tu vecino cortar pon las tuyas a remojar.» [870]
Variantes: [871]
« Cuando las barbas de tu vecino veas pelar, pon las tuyas a remojar.»
«Cuando vieres la barba de tu vecino pelar, echa la tuya en remojo.»
«Cuando la barba de tu vecino vieres pelar, echa la tuya en remojo.»
«Cuando la barba de tu vecino vieres pelar, echa la tuya a remojar.»
«Cuando la barba de tu vecino vieres pelar, echa las tuyas a remojar.»
«Cuando las barbas de tu vecino veas pelar, echa las tuyas a remojar.»
«Cuando las barbas de tu vecino veas quemar pon las tuyas a remojar.»
«Cuando afeitan a tu vecino, echa la barba en remojo. (Argentina)»
«Cuando las barbas de tu vecino ardan, bueno sería dejar las tuyas en remojo. (Paraguay,
Uruguay)»
«Cuando veas las barbas de tu vecino raspar/arder/afeitar, pon la tuya en remojo. (Puerto Rico)»
Nota: Si acontece alguna desgracia a quienes son de nuestra condición y trato, debemos temer
que otro día pueda sucedernos y , por tanto, estar prevenidos para que el golpe no sea tan fuerte.
[871]

«Siempre hay un roto para un descosido.» [872]
Variantes: [873]
«Para cada roto hay un descosido.»
«Para un roto hay siempre un descosido.»

64 de 116

Proverbios argentinos - Wikiquote https://es.wikiquote.org/wiki/Proverbios_argentinos

«No falta un roto para un descosido.»
«No falta un roto para un descosido, ni aguja con que coserlo.»
«Nunca falta un roto para un descosido.»
«Nunca falta un roto para un descosido, ni una media sucia para un pie podrido.»

«Siempre que llovió paró.» [874]

«Siempre se puede estar peor.» [875]

«Siempre se ve más verde el pasto del vecino.» [sin fuentes]
Variantes:
«El pasto del jardín del vecino siempre se ve más verde.» [876]
«El pasto en el jardín del vecino siempre se ve más verde.» [877]

«¡Silencio rana que el sapo está en la ventana!» [878]
Nota: Frase festiva familiar para indicar a una persona que guarde silencio. [879] También es un
dicho usado para atemorizar. [880]

«Servir tanto para un barrido como para una lustrada.» [sin fuentes]
Variante: «Servir tanto para un fregado como para un barrido» [881]

«Sobar el lomo.» [33]
Nota:Adular servilmente. [882]

«Sobre el pucho.» [112]
Nota: Inmediatamente, enseguida. [112] Sobre la marcha, en el acto. [883]

«Sobre gustos no hay nada escrito.» [884]
Variantes: [884]
«De gustos no hay nada escrito.»
«De gustos no se ha escrito.»
«Sobre gustos no hay disputa.»
«Sobre gustos y colores no hay disputas.»
«De gustos y colores no hay nada escrito.»
«Sobre gustos y colores no se ponen de acuerdo los autores.»
«Sobre gustos no se ha escrito.»
«De/Entre/Sobre gustos y colores no han escrito los autores. (Costa Rica, Perú, Venezuela)»
«Para gustos, los colores.»
Sinónimos: [884]
«Para gustos se han hecho los colores.»
«En materia de color, el que a cada uno gusta es el mejor.»
Nota: Cada uno es libre de desear o de opinar lo que quiera. [884]

«Sobre llovido mojado.» [885]
Variante: «Sobre mojado llovido.» [886]

«Soldado que huye sirve para otra batalla.» [887]

«Solemne como pedo de inglés.» [888]

65 de 116

» «Cantarico que muchas veces va a la fuente. los borrachos y los niños dicen la verdad. In vino veritas».» «Los niños y los tontos dicen la verdad. alguna vez deja el asa o la frente.(Venezuela)» «Los locos dicen las verdades.org/wiki/Proverbios_argentinos «Sólo los locos.» Sinónimos: [896] «El pez que busca el anzuelo.» Nota: Las personas incapaces de reflexionar o de dismular. pero su origen. y el latino. o deja el asa o la frente.» [899] 66 de 116 . en alguna se hiere.» «Cantarito que a la fuente va y viene alguna vez que romperse tiene.» «Cantarico que muchas veces va a la fuente. Sobre su origen resulta interesante la explicación de Martín Sarmiento en el siglo XVIII: «El Adagio Español.» [112] Nota: Ser amigos íntimos.» «Loca es la oveja que al lobo se confiesa.» [894] «Tanto va el cántaro a la fuente que al fin se rompe.» «Tantas veces va el cántaro a la fuente. anda en voca de muchos.» «Tanto va el cántaro a la fuente que al final se quiebra. Los niños. alguna vez se ha de quebrar. vuelca.» «Quien carretea. estar casi siempre juntos. «Solo se le arrojan piedras al árbol que da frutos. en él perece. de trato cotidiano. [112] «¡Sonaste Maneco!» [892] T «Tal amo: tal esclavo. y los locos dicen las verdades. busca su duelo. Perú)» Sinónimo: « Del loco. ni en las narrativas adagiales de Sancho Panza. [897] «Tanto tenés tanto valés» [898] «Tapar al sol con un dedo. (Nuevo México. que deja el asa o la frente.» [891] «Ser culo y calzón.» «Quien muchas piedras mueve.» [889] Variantes: [890] «Los niños y los locos dicen las verdades. declaran lo que sienten y ven.» [896] Nota: Quien se expone con frecuencia a las ocasiones de peligro tarde o temprano quedará atrapado en ellas.» [893] «Tanto gre gre para decir Gregorio. se quema.» [895] Variantes: [896] «Cantarillo que muchas veces va a la fuente.Proverbios argentinos .[896] Las personas que se empeñan en asumir grandes riesgos tienen muchas posibilidades de salir mal paradas. è inteligencia no se estudia en los corrillos.» Hiperónimo: «Quien ama el peligro.» «Quien con fuego juega. El Adagio es tomado de los Romanos: estos lo tomaron de los Griegos.Wikiquote https://es. del bobo y de la criatura se sabe todo.» «Tantas veces va el ga la fuente.» «Los niños y los locos no callan verdades.wikiquote. que quiebra el asa o la frente.

ser antipático.» Nota: Todos usados para referirse a alguien avaricioso.» [913] Variante: «Tener la sartén por el mango.Proverbios argentinos .» [915] Nota: Expresión usada para decir que una persona tiene mal carácter. codicioso. [915] 67 de 116 .» [284] «Tener la vaca atada.» [909] Nota: Tener algún antecedente deshonroso. tallador!» [906] «Tener cara de pocos amigos. También la usamos cuando hablamos de una persona que dice o hace algo con mala intención.org/wiki/Proverbios_argentinos Nota: Intentar engañarse a sí mismo.» [901] «Tener la conciencia limpia es síntoma de mala memoria.[907] No tener cara simpática. [910] «Tener un cocodrilo en el bolsillo.[908] «Tener cola de paja. Puede referirse al carácter de un animal.» [905] «¡Tenga mano. [903] «Tener más humo que telegrama de indio. [112] y otros para quienes tienen un modo de vida altanero.Wikiquote https://es. [911] «Tener hormigas en el culo.» [914] Nota: Estar en situación de poder respecto a una situación o persona. Darle (a alguien) en el codo.» [915] Variante: «Tener mala uva.» [sin fuentes] Variantes: [910] «Ser del codo. [909] «Tener el codo duro. para que se vea obligado a abrir la mano en la que se supone que tiene monedas. [900] «Tenemos muchos caciques y pocos indios. [899] «Tarde piaste.wikiquote. avaro.» [904] «Tener medio partido ganado.» «Codo duro. mal genio. atribuyéndose la inteligencia y el trabajo de otros.» [907] Nota: Parecer estar enfadado. amable.» [900] Nota: Significa tarde hablaste.» «Duro del codo. [914] «Tener mala leche. Parece ser que la paremia original procede de Andalucía.» [912] «Tener la sartén por el mango y el mango también.» [911] Nota: Es una expresión alusiva a quien nunca paga una ronda en una rueda de amigos.» [902] Nota: Expresión que unos utilizan para referirse a quien tiene un buen pasar.» «Darle en el codo.

[112] «Tener un toscano en la oreja.» [926] Nota: Reservarse o aportar un aspecto nuevo e inesperado en una situación. [926] «Tener un corso a contramano. "En uno de los salones especiales. [927] «Tirar manteca al techo. había una pintura en el techo con unas valquirias de senos prominentes y tentadores que sobresalían de los escotes.» [33] Variante: «Echar la casa por la ventana. yo me tenté una noche y puse manteca en el tenedor y empecé a tirarla para ver si la embocaba entre las tetas de las mujeres de las pinturas.» 68 de 116 . extraviado. [919] «Tener más vueltas que mula de noria.» [926] Variante: «Sacarse un as de la manga.» «Tirar todas las carnes a la parrilla. Todos empezaron a tirar manteca al techo.» [920] «Tener menos calle que Venecia.wikiquote.» [923] Nota: Expresión que alude a “tener poca templanza”.» [112] Nota: Derrochar dinero en lujos y placeres.Proverbios argentinos . Se armó un torneo entre los que me acompañaban. divertirse al máximo en una fiesta. [916] «Tener más empujones que molinete de subte. salir siempre indemne de cualquier situación de peligro.Wikiquote https://es. [928] «Tirar el fardo. que favorece definitivamente la postura de quien lo tiene.» [921] «Tener menos onda que un renglón. Carecer de apreciación musical.org/wiki/Proverbios_argentinos «Tener más agachadas que el tero.» [922] «Tener pocas pulgas.» [924] Nota: Restar poco tiempo de vida por enfermedad o edad.» [33] Sinónimos: [33] «Irse al chancho. según relato propio de Martín Alzaga Unzue apodado familiarmente "Macoco".» [112] Nota: Estar confuso. Hicimos un desastre con la manteca chorreando el cielorraso".» [917] «Tener más trabajo que plomero del Titanic. [925] [924] «Tener un as en la manga. [112] El origen de esta paremia proviene.» [919] Nota: Tener mucha suerte.» [916] Nota: Alude al individuo acostumbrado a realizar toda clase de tretas. Bueno.» [927] Nota: Tener dificultades de audición. de una comida a la que invitó a sus amigos en el famoso Maxim's de París. [923] «Tener poco hilo en el carretel.» [918] «Tener más vidas que un gato.» [929] «Tirar la casa por la ventana.

» «Cada hijo trae un pan bajo el brazo.» [33] Nota: obrar resolutamente. del estado físico y psíquico. [932] «Todo hijo trae un pan bajo el brazo.» [933] Variantes: [934] «Cada hijo viene con su torta.» [940] Variantes: [941] «Tras cornudo apaleado y ambos satisfechos. [33] «Todas las comparaciones son odiosas.» [33] Nota: Rendirse. decidirse a obrar. [941] U «Un clavo saca a otro clavo y mejor es una buena clavada.» [932] Nota: La observación de personas o cosas se hace bajo la influencia de la cultura. y aún de las circunstancias del momento en que se mira. un mismo hecho o una misma cosa puede ser percibido de forma diferente por dos personas. encarar la adversidad.» Nota: Tiene guasa según el refrán pretender que alguien al que recientemente se le ha ofendido o humillado. especialmente en un evento social. se muestre inmediatamente contento y animoso. liderar. [33] «Tomo y obligo.» «Cada hijo que nace en casa de un pobre trae un pan bajo el brazo.» «Tras cornudo apaleado y mándale a bailar.» [sin fuentes] Versión: «Un clavo saca a otro clavo.Proverbios argentinos .org/wiki/Proverbios_argentinos Nota: Excederse en los gastos. no reparar en gastos en la preparación de un evento social o festivo.» [938] Nota: Expresión usada para decir "bebamos".» [930] «Todo lo que me gusta es pecado o engorda.» «Todo va viento en popa. [939] «Tras cornudo apaleado.» [931] «Todo depende del cristal con que se mire.Wikiquote https://es. Por ello.» [935] «¡Tomá mate y avivate!» [936] Nota: Exclamación de alegría frente al súbito triunfo.» [33] Variantes: [942] 69 de 116 . [938] «Traerse algo bajo el poncho.» [939] Nota: Tener alguien una intención oculta. obrar. [33] «Tirar la toalla. desistir.wikiquote. del pasado. [936] «¡Tomala vo' dámela a mí!» [937] «Tomar el toro por los cuernos.

» «Un clavo arranca otro. un indicio no basta para asegurar algo sino que se debe observar si se produce con cierta frecuencia o regularidad.Wikiquote https://es.» «Una golondrina no hace verano. cuando no se quedan adentro. pero amor no saca amor.» [sin fuentes] Variantes: [948] «Una de cal y otra de de arena hacen la pática muy buena. es decir.» «Una de cal y otra de arena y la obra saldrá buena.» «Una sola golondrina no hace verano.» [944] Variante: «Un tropezón cualquiera da en la vida. adquiere un hondo significado. Asimismo.» «La mancha de la mora. y las dos al rostro. [949] «Una mano lava a la otra y las dos a la cara.» [947] «Una de cal y otra de de arena hacen la casa muy buena.» «Una golondrina no hace verano.» «Un clavo saca otro clavo.» [952] «Una mano lava a la otra y las dos juntas lavan la cara. con otra verde se quita.» «Ni una flor hace ramo.» «Dolor de cabeza.Proverbios argentinos . ni una golondrina hace verano. hace olvidar el de la oreja. ni una golondrina verano.» [949] Variantes: [949] «Una golondrina no hace verano.» Hiperónimo: « Un dolor alivia otro dolor.» «Ni un dedo hace mano. y un amor cura de otro amor.» «Un clavo saca otro clavo.» [946] «Una tras otra como trompadas de loco.» «Con un clavo se saca otro. saldremos de él. [33] Para otros significa que.» Sinónimos: [942] «Amores nuevos olvidan viejos. en su aplicación figurada.» «Lo que tiñe una mora. Suele aplicarse a asuntos amorosos.org/wiki/Proverbios_argentinos «Un clavo saca otro. [944] «Un tropezón no es caída. pero como refrán. [942] «Un lugar para cada cosa y cada cosa en su lugar.» Sinónimo: «Una lluvia no hace invierno. un mal hace olvidar otro similar que estaba causando muchas molestias.» [951] «Una mano lava la otra y ambas lavan la cara.» [943] «Un resbalón cualquiera da en la vida. Con el mismo mecanismo con el que nos metimos en el problema.» [950] Variantes: «La una mano lava a la otra.» [945] Nota: Expresa este refrán una verdad corriente y sin importancia. otra verde lo descolora. en ocasiones.» [949] Nota: No se puede deducir una regla o norma general de un solo caso.» [953] 70 de 116 . concretamente a la persona que ha sufrido un desengaño amoroso.» [942] Nota: Indica que de la naturaleza de un problema saldrá la solución. ni una virtud bienaventurado.wikiquote.

» [33] Nota: Vender algo muy fácilmente.» [957] Nota: Usado como apodo.wikiquote. [969] 71 de 116 .» [968] Variante: «¡Otra vez la burra al trigo!» [969] Nota: Al igual que las burras vuelven al trigo a comer en cuanto el amo se despista. va a fracasar o morir. vultusque fricatur ab illis. lluvia como peste. [112] «Va a ser en el día del arquero. así los necios.» [112] Nota: Descubrir algún peligro. [33] «Venir con el caballo cansado. vender mucho. [957] «Vender como pan caliente. en la calle lo desvisten.» [951] V «Va a cagar fuego. [956] «Vaso de agua: no se le niega a nadie.» [956] Nota: Frase de descreimiento con que se pone en duda un ofrecimiento o propuesta que despierta desconfianza. a pesar de sus errores y equívocos.Proverbios argentinos .» [955] «Vamos a ver.org/wiki/Proverbios_argentinos Variante latina: «Dextra fricat laevam.» [951] Traducción: «La mano derecha lava la izquierda. [963] «Viejos son los trapos.Wikiquote https://es.» [961] Variante: «El que con ropa ajena se viste. vuelven a ellos continuamente.» [964] «Viento del sudeste. y ambas lavan la cara.» [962] Nota: Significa que no debemos presumir con lo que no nos pertenece. darse cuenta de él. Refrán que proviene del ámbito rural. [958] «Ver menos que perro por el culo.» [965] «Vive con tus padres hasta que tus hijos te mantengan.» [960] «Verle las patas a la sota.» [954] Nota: Se usa para decir "nunca".» [967] «Vuelve la burra al trigo. dijo un ciego.» [966] «Volverse con todo a foja cero. [112] «Vestirse con ropa ajena. [954] «Va de arriba a abajo como huevo de rengo.» [959] Antónimo: «Ver más que perro por el culo.» [958] Nota: Expresión propia del Río de la Plata que alude a la persona que viene a solicitar ayuda después de haber ignorado los consejos y advertencias o las solicitudes de ayuda de otro.» [112] Nota: En lunfardo. tener una venta exitosa.

[976] Referencias 2. 2013. ISBN 978-03-1325-385-0.wikiquote. Pauer.» [976] Nota: Expresión equivalente a "la mar de cosas". Expresa la falta de voluntarios para tomar una determinación provechosa para todos.» [2] «Yerba mala nunca muere. Pedro Luis. es generalmente usado en broma cuando después de una grave enfermedad. Barcia.» [974] Variantes: [974] «Mala yerba nunca muere. Publishing Group.» Nota: Un significado expresa que los malvados tienen más vida que los buenos. 72 de 116 . muchas cosas. 38. [972] «Ya no se cocina al primer hervor. de la que parecía que no se iba a sobrevivir.» «Mala yerba no la empece la helada. es cartera.org/wiki/Proverbios_argentinos Y «Y esto ¿con qué se come?» [sin fuentes] Variantes: [970] «¿Cómo se come esto?» «¿Con qué se come esto?» Nota: Locución por la que se pregunta por la causa o explicación de un asunto difícil o que parece no tenerla. Mark. porque su puesta en práctica resulta muy arriesgada. «»Editorial Greenwood Spain. [975] «Y toda la mar en coche.» [973] «Yacaré que se duerme. p. [970] «¿Y la aneda?» [971] Nota: Expresión que simula perpejlidad. A Dictionary of Mexican de uso argentino. 1987. Refranero 1. Glazer.Proverbios argentinos .Wikiquote https://es. en la actualidad. Editorial Grupo Planeta American Proverbs. alguien logra vencer a la muerte. ISBN 978-95-0043-532-1.[971] «¿Y quién le pone el cascabel al gato?» [972] Variantes: [972] «¿Quién es el que ha de echar el cascabel al gato?» «¿Quién le pondrá el cascabel al gato?» «¿Quién le pone el cencerro al gato?» «¿Quién le pone los cascabeles al gato?» Sinónimo: «¿Quién ha de llevar el gato al agua?» [972] Nota: Alude a la dificultad o imposibilidad de realizar algo por ser peligroso. Sin embargo. Gabriela. [974] «¡Yo te voy a sacar filo!» [975] Nota: Expresión que se usa para adelantar a alguien que se le va a escarmentar.

Editor Bernardo Sonzini Astudillo. 978-84-6094-705-9. Volumen 9. ISBN proverbiales de España. Rubén. p. Speranza. p.Wikiquote https://es. Refranero Fundamentos. 156. ISBN Latino. Latino. modismos y frases Editorial Anagrama. Cervantes de España.org/wiki/Proverbios_argentinos 3. 223. Random House Grupo Editorial Argentina. El porqué de los dichos: sentido. 216. 283. Gloria. Refranero Latino. anécdota de los dichos. Latino. Citado en Husmann. ISBN Latino. Ediciones Del Sol. 29. Jesús. 978-84-4601-296-2. Refranero 22. Cantera Ortiz de Urbina. Marcelo. Cantera Ortiz de Urbina. Martin. 978-84-4601-296-2. p. 2005. Óscar. 273. Juan. 52. 120 completas. 2012. Ediciones B. Mateo. del Litoral. Ediciones AKAL. 2004. Cantera Ortiz de Urbina. Rubén. ISBN 978-84-4601-296-2. 153. p. Refranero Ediciones AKAL. 127. Jesús. p. Graciela. Cantera Ortiz de Urbina . Locuciones Latinas En Materia Juridica. Chiale. González. 2016. Pagliaro. Jesús. Editorial 17. p. Jesús. 978-84-4601-296-2. Volumen 42 de Akal Diccionarios. Lng=0) Ediciones AKAL. Speranza. 383. 978-14-6334-183-1. 978-84-3393-340-9. Citado en Pérez Bugallo. Volumen 42 de Akal Diccionarios. 2005. ISBN American Proverbs. Refranero 978-84-4601-296-2. Refranero 11. Cantera Ortiz de Urbina. Citado en Booz. Refranero Latino. Cantera Ortiz de Urbina . Centro Virtual Cervantes del Instituto 978-84-4601-296-2. Emanuel Strauss. Refranero 6. 2005. 4.wikiquote. Cantera Ortiz de Urbina. Publishing Group.Proverbios argentinos . Cantera Ortiz de Urbina. 324. Editor Juan Salanova. Nidia. 2005. Glazer. Obras 2004. p. Volumen 42 de Akal 15. Tomar las armas. 61. DOCE. ISBN 8. p. José María Iribarren. Adriana. Refranero /lengua/refranero/ficha. 1956. ISBN Latino. p. Una ciega pasión 27. 2005. Aguilar. 28. p. Ediciones AKAL. Jesús. 19. 30. Ediciones AKAL. Horacio. Citado en Martínez Zuviría. 2017.es 23. (http://cvc. ISBN Frases Hechas. p. A Dictionary of Mexican (Selección RNR). 978-03-1325-385-0. 1999. Citado en No Bustamante Bustamante. ISBN 9. 73 de 116 . Bahía Blanca. 328 tradicional argentino. 20. Conde. Jesús. Cantera Ortiz de Urbina . Editorial Del Latino. ISBN argentino. Jesús. Refranero Latino. 237. Cantera Ortiz de Urbina . Refranero La trampa de los manipuladores. Volumen 42 de Akal Diccionarios. ISBN Ediciones AKAL. Citado en Restovich. 2005.146 978-95-0941-396-2. p. 978-84-4601-296-2. Refranero 978-98-7508-044-7. 5. 2005. Editorial Penguin Latino. Volumen 42 de Akal Diccionarios. Citado en Cantera Ortiz de Urbina. p. p. 241. 978-84-4601-296-2. 1987. Refranero 978-84-4601-296-2. ISBN 14. p. Editorial Greenwood 978-84-9069-652-1. Volumen 42 de Akal Diccionarios. Lunfardo. 13. ISBN 2011. Ediciones AKAL. 2004. Jesús. 2005. ISBN 978-95-0941-396-2. Volumen 42 de Akal Diccionarios. p. ISBN Adriana. ISBN Editorial Palibrio. Diccionario de Dichos y Diccionarios. Salanova. Citado en Kohan. 7. ISBN 978-84-4601-296-2. p. 2017. 2005. Jesús. 2012. 10. 2014. 2005. Jesús. Rafael. Universidad Nac. p. 206. Ediciones AKAL. 2005. 26. 25. p. 329. Ediciones AKAL. ISBN Ediciones AKAL. origen y 18. Nuevo Extremo. Citado en Mendizábal. Marcelo. Ediciones AKAL. Pérez Bugallo.557. p. Editorial 16. Ciudades. ISBN 978-98-7042-024-8. Cantera Ortiz de Urbina. ISBN 978-98-7684-646-2. Jesús. ISBN 978-84-4601-296-2. Refranero tradicional European proverbs (1998). Volumen 42 de Akal Diccionarios. 2005. Jesús. Ediciones AKAL. ISBN 978-0415160506 p.cervantes. 12. ISBN 978-98-7609-115-2. 77. Concise dictionary of Pagliaro. 111. Ediciones Del Sol. 144. 978-84-2451-118-0. 465. Ediciones Colihue SRL. Mark. Latino. ISBN 978-84-4601-296-2. p. ISBN 24. 120. Teresita.aspx?Par=58540& Latino. p. p. 21.

Números 18-26. Editorial 978-05-2009-552-6. Mouronval Morales. Ediciones Del Sol. Flores-Huerta. 2006. ISBN Latino. 2017. Jørgensen. 42. Fernández Valledor. 38. ISBN Comunicación Grupo Tres. Ediciones AKAL. 250. Dichos o refranes: p. Marcelo.C. Números 1-6. 51. del original: Universidad de Texas. Diccionario de anécdotas. Shirley Lease. Refranero tradicional 44. Rubén. Cantera Ortiz de Urbina.org/wiki/Proverbios_argentinos 31. Refranero: francés.CSIC Press. 35. 1992. Rubén. Marcelo. Digitalizado el 20 de noviembre de 2008. 2001. ISBN al mundo. antillano. 40. 2010. Dictionary of Chilean Lng=0) Slang: Your Key to Chilean Language and 45. Citado en Giardinelli. 978-14-5208-115-1. Editor Sociedad Estatal Quinto 52. 339. Refranero tradicional ISBN 978-84-8267-465-0. ISBN 50. 1974. Editorial Planeta. 182. p. El gaucho y sus costumbres. ISBN Cervantes de España. Pierre Marie. (http://cvc. p. ISBN 978-84-7800-478-2. a la predicación cristiana. 454. Pérez Bugallo. Procedencia del original: 39. Números 130-133. La metamorfosis de San Isidro (2). p. p. 2005. Revista En tránsito. Editorial 978-19-3812-809-7.1580-2004. ventanas que dan Milenio. Refranero Arte A. 49. Editor Pierre 55.cervantes. 2006. ISBN 978-84-7960-412-7. Editorial Clie. Editor Pierre ISBN 978-84-0007-230-8. Roberto. Volumen 10. Ediciones AKAL. Editorial Centenario. Emilio. 2004. Amigos del Libro Argentino. Léxico argentino-español. 51. 2004. p. Editorial Universidad de 978-95-0742-904-0. ISBN Annette Myre. Proverbial Comparisons Miramontes y Mariana Benítez. Adriana. 2012. Jesús. Salamanca. p. ISBN Procedencia del original: Universidad de 978-84-4601-296-2. Publicado octubre 2008. 1985. University of California Press. Pierre Marie. en 1982. 5. 54. Digitalizado el 10 de 2ª edición ilustrada. 2017. Universidad de Indiana. 978-15-4284-777-3. Editorial and Related Expressions in Spanish: Recorded CopIt ArXives. Ediciones de la Torre. Inchauspe. p. Gerd. Juan Antonio. Speranza. p. ilustraciones. Paul. Volumen 42 de Akal Diccionarios. Ediciones AKAL. Blaisten.Números 978-84-4601-296-2. Procedencia del original: Emecé Editores. Diccionario de expresiones y 978-84-4601-296-2.Proverbios argentinos . Pagliaro. Editor Octavio 38. p.aspx?Par=58128& 33. 404. /lengua/refranero/ficha. Citado en Vuelta. Las lenguas. 29. Volumen 42 de Akal Diccionarios. Editorial AuthorHouse. Digitalizado: 15 53. ISBN puertorriqueño: en el contexto hispánico y 978-84-6700-707-7. 43. refranes y expresiones populares. 109-120. Pérez Bugallo. Centro Virtual Cervantes del Instituto argentino. Verdevoye. Rivano Fischer. p. 175 compendio temático. Digitalizado el 2 de julio de 2009. Procedencia 978-15-4284-777-3. p. 74 de 116 . Colaboradores Amigos del 46. ISBN in Los Angeles. Jesús. Refranero Culture. Pagliaro. Cantera Ortiz de Urbina. Editor Municipalidad de agosto de 2011. 48 Maravillas: Los Argentinos en el Fin Del 37. 1983 Universidad de Texas. 2005. Veintitrés. Mouronval Morales. ISBN 978-84-7844-099-3. 2005. 118. Mempo.14. ISBN 32. Anti-conferencias. Wotjak. ISBN 48. locuciones del español. Refranero: 126 y 159. Gil. 1955. 18. ISBN 978-98-7984-124-2. 202 Marie Mouronval Morales. San Isidro. 2009. Isidoro. 47. Del refranero Editorial Grupo Planeta Spain. Editorial CSIC . Editorial Marie Mouronval Morales. 364. Aurea Editora. Citado en Satiricón. Cantera Ortiz de Urbina.Wikiquote https://es. Samuel. Refranero Editorial Ambar en ediciones del Instituto Latino. 41. p. locuciones y refranes: adaptados 36. Diccionario de dichos y frases hechas. 1977. Indiana. Rubén. 2005. 146. Martínez López. refranes y expresiones populares. California. p. p.es 978-95-0941-396-2. Adriana. 2016. Volumen 42 de Akal Diccionarios. Alberto.wikiquote. 31. Jesús. Pedro. Citado en Buitrago Jiménez. 1991. dichos. Arora. pp. ISBN 34. p. argentino. Speranza. 1998. p. Latino. Ediciones Del Sol. 251. El País de Las 978-95-0941-396-2.

Contribuidores: Adriana Argentinas. Inchauspe. popular bonaerense. Glosario argentino- Editororial DeProverbio. Marcelo. Verdevoye. ISBN Atlántico. Ediciones Culturales popular bonaerense. p. Bruno. 1987. Adriana. Raúl. Publishing Group. Speranza. 59. Ernesto R. p. Benjamín. 1955. Carlos B. ISBN 2009. francés. 1990. 978-95-0075-041-7. Editorial Grupo Biografía de un genio. chiquicientas (qv) expresiones del argentino y 58. Zuasnabar. 2001.128. Pérez Bugallo. Dichos criollos: aporte de Educación y Justicia. CopIt ArXives. 127. Luis. Procedencia del original: Universidad de Pagliaro. Teodor. 61. Ediciones Culturales 978-99-7477-703-3. Ediz. Glazer. Pérez Bugallo. p. Refranero tradicional compendio temático. Editor Universidad de el 2 de julio de 2009. Editor Octavio argentino. p. Dichos o refranes: Pagliaro. 68. Refranes y palabras y frases. 69. 65. Adriana. 2014. Luisita. Pérez Bugallo. Digitalizado el 24 de septiembre de argentino. 75. 1953. 2008. 1987. 978-03-1325-385-0. Ediciones American Proverbs. Longobardi. 96. Subsecretaría de Tierrradentro Ediciones. 1990 78. 64.588. ISBN 57. ISBN 978-98-7518-636-1. 229. ISBN 978-98-7554-116-0. del porteño (qv). Ediciones Del Sol. Refranero general: 72. ISBN 114. Glazer. 55. Horacio de. 27 y 113. p. Digitalizado hispanoamericana. Flores-Huerta. pp. Procedencia del contribución a la paremiología original: Universidad de Indiana. Historias de letras. Pedro. Léxico argentino-español- populares. Marcelo. Editor Ministerio 77. Flonta. dichos y frases hechas. Rubén. Rubén. Diccionario de 63. Rodolfo Enrique. 57 Speranza. p. p. 60. Michelangelo. Speranza. Colección Narradores argentinos para la actualización de la paremiología contemporáneos. 91. Editor Ministerio 66. Marcelo Pagliaro. Romance Languages Equivalent Proverbs. p. ISBN 978-84-0007-230-8. Mark. A Dictionary of Mexican 67. Argentinas. Speranza. Dichos criollos: aporte japonesa. Pagliaro. 2004. Aguilera Patiño. spagnola. 978-88-0902-246-1. p. p. Speranza. Repertorio de dichos 71. Mark. p. 62. Ramón Subirats. Ediciones Del Sol. 75 de 116 . Editorial Real Academia ilustraciones de Juan Hohmann y un retrato de Española.CSIC Press. p. Editorial Dunken. 2015. Editorial de Belgrano. Marcelo Pagliaro. Voces y costumbres del campo argentino: ideológico español. Iturria. Refranero panameño: Editorial Ambar. Ediciones Colmegna. Ediciones Del Sol. Editorial Greenwood Simurg. 85. Subsecretaría de para la actualización de la paremiología Cultura de la Nación.Wikiquote https://es. Delfante. Editorial de Educación y Justicia. 1982. 17. Música 76. 2006. 2004. Puche Villadiego. Editorial Greenwood Publishing Group. 182 978-95-0941-396-2. Samuel. A Dictionary of Mexican American Proverbs. 55. Publicado en 1996. 1992. Planeta Spain. 2012. El gaucho y sus costumbres. 239. incluso lunfardo (qv). Paul. Citado en Fogwill. 87.org/wiki/Proverbios_argentinos 56. ISBN y a sus respectivos slangs.wikiquote. A Dictionary of English and 978-19-3812-809-7.Proverbios argentinos . Buitrago Jiménez. 1949. 1955.com. Chile. Pérez Bugallo. 2004. Editorial 978-95-0941-396-2. p. Editorial Club de Autores. p. ISBN Editorial Giunti Editore. p. p. Pérez Bugallo. Martínez Kleiser. Marcelo. Epistolario. Rubén. 74. ISBN 978-03-1325-385-0. Tratado de folklore. Daniel. 54. Contribuidores: Adriana p. Rubén. Alberto. Adriana. ISBN inglés: del habla de Buenos Aires : 978-14-6604-673-3. ISBN Cultura de la Nación. Refranero tradicional llevadas al inglés inglés y al inglés americano argentino. 2016. Editorial CSIC . Citado en Nardini. Rubén. 2001 ISBN 978-84-6700-707-7. Refranero tradicional Texas. Editorial Penguin Random albafetos culturales del Departamento del House Grupo Editorial Argentina. 70. 73. 55. 978-95-0941-396-2. ISBN Miramontes y Mariana Benítez. Balmaceda.

p. p. 74. Portal. Paul. 60. ISBN hispanoamericana. Letras. argentino. Editorial Pre. 32.Wikiquote https://es. 20. 87. 91. Editorial Universidad de expresiones rioplatenses. Bayo Vocabulario criollo-español sud. Pérez Bugallo. Félix. Números 95-112. Carlos V. Ediciones de la Torre. 92. Volúmenes francés. 92 108. Seniloquium: expresiones con acento argentino. 6-7. García Z.org/wiki/Proverbios_argentinos 79. Editor Universitat de València. ISBN 978-84-9291-359-6.Proverbios argentinos . 2004. Digitalizado el 4 de marzo de 2009. 163. México 86. 16 de octubre de 2008. 978-84-7960-475-2. Digitalizado el 6 de mayo de 2008. Editorial Universidad de Chile. Marcelo. Gallardo Monumental: Vida. p. Texas. Adriana. Speranza. p. 90 978-98-7115-119-6. incluso lunfardo (qv). Digitalizado el 20 de 1957. César. ISBN Textos. Números 3-6. Alejandro. Universidad de Texas. Lo intraducible: ensayos 96. Refranero 978-95-0941-396-2. 39.wikiquote. Ciro. Procedencia del original: Plus Ultra. Ediciones Del Selecciones Austral. Verdevoye. ISBN 2011. ISBN 978-95-8655-243-1. Refranero panameño: Pagliaro. Volumen 75 de flora y la fauna de América. Cultura gastronómica Editorial Penguin Random House Grupo de la Paraquaria. p.47. Ediciones Del Sol. 83. Speranza. 2001. 1911. Maradona. Muñoz. Julio. 1992. p. Editorial El Universidad Nacional de Cuyo. de Texas. García de Castro. 2015 ISBN 978-98-7735-124-8. Procedencia del original: Universidad de Texas. Cicottino. p.CSIC Press. Aguilera Patiño. Coluccio. Diccionario folklórico de la revolución mexicana. Casares. Editorial Argentina. Juan original: Universidad de Texas. Editor: 93. Introducción a la lexicografía 85. Andrés Alberto. p. 1992. ¡Hijo de tigre!: guía de 99. Refranero tradicional contribución a la paremiología argentino. Digitalizado el 15 de Universidad de Texas. 2014. Glosario argentino. ISBN 978-84-3708-395-7. 171. Luisita. moderna. ISBN 9789875186361. Proceso narrativo de la 94. Pablo. Editorial Aguaradas. Diego Armando. noviembre de 2008. Barcia. Instituto de Lingüística. p. Editorial Рипол Классик. Universidad de 978-95-0941-396-2. Ernesto R. 1975. injurias e improperios. p. 249. Adriana. inglés: del habla de Buenos Aires : pensamiento y método de un líder. p. Volumen 1. ISBN Procedencia del original: Universidad de 978-95-0075-581-8. 89. Borinsky. 1955. Marchetti. Marta. Editor Academia Nacional de ISBN 978-84-2392-075-4. 978-95-0641-829-8. ISBN 80. Facultad de Kiosko. 2004. 1978. 2001. Procedencia del original: Filosofía y Letras. Instituto de Lingüística. 81.. octubre de 2008. p. p. 49 100. Pérez Bugallo.186. 1996. Colaborador: Universidad Nacional de ISBN 978-84-0007-230-8. Diego. Mundial. Pagliaro. Rubén. Anales del Instituto de Lingüística. Salas. Tesis. 72. argentino de insultos. Cuyo. 76 de 116 . 1980. Diccionario hípico: voces y antioqueña. Digitalizado el Moreno Uclés. Diccionario de refranes sobre poesía y traducción. Puto el que lee: Diccionario y a sus respectivos slangs. 2010. 84. 97. Carlos. mi verdad: Así ganamos la Copa. Procedencia del Fernando Cantalapiedra Erostarbe. ISBN 98. Marcelo. 51 antioqueño: diccionario fraseológico del habla 86. Procedencia del original: Universidad 95. ISBN 978-95-0941-390-0. Digitalizado el 16 de octubre de 2008. p. Sol. Etxabe Díaz. Longobardi. 88. 2016. Guambia. Léxico argentino-español- 82. llevadas al inglés inglés y al inglés americano 90. comentado. Ediciones Granica. Refranero tradicional ISBN 978-84-0007-233-9. americano. Boletín de la Academia Nacional de Letras. Editorial chiquicientas (qv) expresiones del argentino y Penguin Random House Grupo Editorial del porteño (qv). Ediciones Del Sol. José. p. Diego. Rubén. Bekes. 1989.CSIC Press. Editorial Dunken. Editorial CSIC . Contribuidores: Comunicarte Editorial. Refranes que dizen los viejos. p. Argentina. 2005. Regino. Editorial Antioquia. Chile Facultad de Filosofía y Educación. Mi ISBN 978-58-8431-410-8. 2004. Editorial Espasa-Calpe. Editorial CSIC . 2012.

Núñez. Alicia. Ediciones argentino. ISSN 0564-4070. 2008. Murillo. Miguel Ángel. Saubidet Gache. 2011. Marcelo. Salanova. 2009 Procedencia del original Española. Digitalizado el 16 de octubre de 2008. 2004. 103. 77 de 116 . Elena M. Los argentinos por la boca Editor de América Latina. Editor Academia Nacional de Ana. Luis. Roger. 69. p. Biblioteca uruguaya fundamental Centro 115. p. Capítulo oriental. pp. Próspero Roze. Tito. 500. Nosotros ISBN 978-84-0007-230-8. 169. Digitalizado el Digitalizado el 2 de abril de 2008. XXI de España Editores. Digitalizado el 17 de Procedencia del original: Universidad de noviembre de 2008. Northwestern University. Criollo: Con Textos Dibujos Originales. Digitalizado 118. 978-95-0941-396-2. p. p. 1997. Procedencia mueren/2 (duquesa) Editorial Planeta. 2010. Digitalizado el 24 de septiembre de Texas. Carlos V. Boletín de la Academia Nacional de Letras. 19 978-84-8289-354-9. Eduardo H. Refranero tradicional Volumen 5 de Akal Diccionarios. Paul. Editor Juan Salanova. Jose Antonio. Ana María. Rojas.Proverbios argentinos . 673. Procedencia del Comunicarte Editorial. Ediciones Del Sol. Americanismos usados en Contribuidores: Sebastián García Schnetzer. 108.Wikiquote https://es. ISBN 978-99-7766-191-9. 978-98-7115-119-6. 339. Editorial El Martínez. p. ISBN vinte i uno. Saubidet Gache. ISBN Editor Universidad Nacional de Tucumán. Léxico argentino-español- el 1 de octubre de 2010. 978-84-6094-705-9. 73. Tucumán: (1975-1977). ISBN AKAL. Refranero general: mejor teatro de Carlos Maggi . 78. Procedencia del original: Universidad de Michigan. Hijo de tigre: guía de criollo: con textos y dibujos originales. 102. ISBN 288.. Saubidet Gache.wikiquote. Vocabulario y refranero 113. 106. 121. Frases Hechas. Volúmenes 28-31. Tito. 114. 1953. Xosé Avelino. Procedencia del original: Universidad de Madison. 149 ISBN 978-95-0742-589-9. Facultad de Filosofía y Letras. 332. 2006. número 2. ISBN 978-99-4202-538-8. 1968. Diccionario de Dichos y Cuadernos de Humanitas.CSIC Press. Kraft. 120. Adriana. original: Universidad de Indiana. 978-98-7041-926-6. Nuevas Identidades Urbanas en América Letras. 1992. 110.Editor Fin de ideológico español. original: Universidad de Texas. Mirza. Procedencia del original: Latina. Oscar Diccionario etimológico del diccionario de costarriqueñismos. Ulanovsky. Carlos. p. 1962 Procedencia del el 1 de octubre de 2010. 119. Tango a Ciegas. Vocabulario y Refranero Editorial G.S. 2007. Editorial Real Academia Siglo. p. Juan. p. Rubén. 104. Facultad 978-84-3231-526-8. p.L. Editorial lunfardo. Pérez Bugallo.Susana. Martínez Kleiser. Conde. Claudio. p. Ramos. 107. 1948. 2000 . del original:Universidad de Wisconsin . López de todos los dichos y sentencias.org/wiki/Proverbios_argentinos 101. Verdevoye. Kraft. Kraft. Michigan. Editorial Penguin Random House Tecnológica de Costa Rica. Serradilla Castaño. 69 y 16 de octubre de 2008. Editorial Espacio Editorial. Solis Miranda. ISBN Universidad Nacional de Tucumán. Digitalizado Editor G. ISBN Grupo Editorial Argentina. Digitalizado el 27 de julio de 2009 105. Maggi. Speranza. Volúmenes 46-49 de Alejandro García Schnetzer. Digitalizado el 28 de 117. p. Editorial CSIC .ISBN 978-84-4601-449-2. El 116. 50. Rama Angel. Tito Vocabulario y Refranero octubre de 2011 ISBN 978-99-7449-464-0. Título El libro 111. Cicottino. Número 48 de 109. Procedencia del Criollo: Con Textos Y Dibujos Originales. Hermida Borrajo. 155 francés. 2010. Jorge. de Filosofía y Letras. Nuevo 112. expresiones con acento Argentino. Editorial Editorial G. Editorial Galaxia. p. Editorial Siglo Americanismos usados en Tucumán. María Cruz. Gran dicionario século arca de papel editores. Carlos. 1994. 78 decimos no: Crónicas (1963/1988). 1962. Editor MADAIRES.. p. Citado en Galeano. Madaires. original: Universidad de Indiana. p. 2005 Universidad de Texas. ISBN 978-95-0802-210-3. Diccionario Akal del español coloquial Pagliaro. 2004. Quesada Pacheco. ISBN 978-84-9765-441-8.

seudónimo. Carlos. 78 de 116 . Maleducados: El p. Seluja. Editorial Coyuntura. sonidos de largo alcance. de Michigan.Ernesto. 139. Tello. Dunken. Fogón de las Euphemisms. Bosetti. Editor University of California tradiciones. Pampa Viego (Don. Revista de la Facultad de Letras. Autoría 130. Texas. p. p. 27 123. 186. Azul.201. Antonio. 2003. 978-95-0581-660-6. ISBN 9788417014308. ISBN 2007. 2003. 140. José María. Ediciones Colihue Colaborador Academia Nacional de Letras. original: Universidad de Texas. Procedencia del original: Editorial Argentina. 35.Wikiquote https://es. p. Editorial CSIC . Citado en Mercado. ISBN 978-95-0072-330-5. Digitalizado el Edito Comisión Bicameral Examinadora de 16 de octubre de 2008.com.). Colaboradores: Pérez Bugallo.número 4 -volumen 4. el lenguaje campesino rioplatense: Refranes. Salteñismos: dichos y Comunicarte Editorial. Otero. Citado en Siciliani. Romance con la Procedencia del original: Universidad de muerte. Digitalizado el 12 de 978-95-0280-688-4. p. 2005. (guiné góngorí). Digitalizado el 15 abril de 2008. Repertorio de dichos Editorial. Mosaicos porteños. 323 fracaso de la buena educación. Procedencia 978-98-7115-119-6.115. dichos y frases hechas. Editorial 128. 1971. Digitalizado el 18 de septiembre de comentadas. p. SRL. del original: Universidad de Texas. 72. Volúmenes 954-957. Literatura breve original: Universidad de California. 127. Kany. Procedencia del refranes Volumen 4 de Colección Didáctica. 2015. Noberto. populares. Editorial Penguin Random 129. original: Universidad de Michigan. p. Citado en Pérez. Editor Bell. p. Citado en Romito. expresiones con acento Argentino. p. 2004. 1992. Juan Carlos. Rubén. Carlos B. Obaldía. 1956. Charles E. 142. ISBN un cuento y otros cuentos. Ángel. 94.wikiquote. Revista de la Academia Nacional de Letras. Editorial Club de Autores. 126. Díaz Fabelo. Alposta. Verdevoye. Autobiografía de una madre incorrecta. Editorial Sudamericana. 2016. 2016. aclaradas y de Texas. Léxico argentino-español.Teodoro. Figueroa. 1998. Ediciones Colihue SRL.Proverbios argentinos . Quiroa. Don Epifanio Delcanto. 1991. 149. Paul. 1997. p. p. Guarnieri. Digitalizado el 26 junio de 2006. 138. Fernanda. 76. Digitalizado el 21 de abril de 2008 Hechenleitner. Adolfo. Procedencia del original: Universidad de 144. Editorial Adelante. 978-13-0465-142-6. Periodismo actual: guía para la 135. 132. House Grupo Editorial Argentina. 2008. Procedencia del original: Universidad sentencias. Delfante. Procedencia del original: Universidad 978-98-7739-038-4. p. de California. p. 125.CSIC Press. Hijo de tigre: guía de 2006. Mi aventura en el Aconcagua. Receta para escribir acción. Fernando R. ISBN 978-84-0007-230-8. ISB perdidos: Una historia de exilios y pasiones 978-95-0983-425-5. Editorial Ediciones de la Banda Oriental. p. 1948. Carlos V. Los paraísos Digitalizado el 15 de octubre de 2008. Oscar E. 16. Procedencia del original: Universidad 124. Digitalizado el 16 de octubre de 2008. El habla del pago. p. p. 2008. 75 Procedencia del original: Universidad de 133. Digitalizado el 20 de septiembre de Editorial Lulu. 2009. ISBN 978-98-7216-913-8. Cómo somos: trapitos 143. 141. 2013 ISBN Universidad de Texas.org/wiki/Proverbios_argentinos 122. Editor Catálogos.número 7. ISBN Obras de Autores Salteños. 1960. Luis. ISBN 1996. Editorial California. Julieta. 15 1996. Colaborador y editor: Universidad Editorial Penguin Random House Grupo Veracruzana. Editorial Cultura. 1994 ISBN 978-95-0581-246-2. 22. 2013. Según Roxi: 134. Radiofonías: palabras y volumen 3. octubre de 2009. 1991. Lombardía. Nerio. Procedencia del Press. American-Spanish 137. 238. Editorial LIDELA. Cicottino. Ulanovsky. p. Sabiduría y folclore en argentinos al sol. Colombres. Digitalizado el 30 de julio de francés. 34 y Editor Academia Nacional de Letras. ISBN 978-99-7410-433-4. 66 desencontradas. Lengua de santeros Texas. 46. Marco Augusto. p. Procedencia del 131. 57. 136. Número 7. ISBN 978-95-0895-141-0. Digitalizado el 4 de junio de 2007.

Colaborador: 81. 34. 2015. 187. Mouronval Morales. 1994 ISBN 978-95-0581-246-2. ensayos. Tangología: 978-84-8976-631-0. ISBN 978-84-1687-257-2. Digitalizado el 15 Oct populares. Meeting. Volumen 60. Jesús. Editorial Club de Autores. Oscar E. Fernández Meijide. 2005. the General Libraries. Citado en Devocional en un año para la 150.Números 235-236. Un ciervo herido. Librerias Artemis Edinter. p. Salteñismos: dichos y familia. p. Seminar on the Acquisition of Latin American 158. Boletín de la Academia Argentina de Letras. 2015. Héctor sonidos de largo alcance. Delfante. Martin. Argentinas. 2015. ISBN 978-84-8267-060-7. Editorial Tyndale Español. Editorial Clie. Leis. Editor Servicio de ISBN 978-99-7790-188-6. Delfante. p. 28. p. Cielo Patricia. García Z. Bosetti. Cantera Ortiz de Urbina. El hombre del camión: Hugo p. Editorial Coop. Editorial Club de Autores. disquisiciones tangueras. Eusebio. Antioquia. 162. Hull. Refranero de Texas. Pierre Marie. Dichos criollos: aporte Library Materials. Editorial. A bailar Colombia!: 978-15-4284-777-3. Subsecretaría de original: Universidad de Texas. Español coloquia. Sebastián Arribas. Editor Pierre 2010. 60 147. p. p. y tradiciones de América Latina y populares. Editorial Magisterio. Godoy. p. Pérez Bugallo. Verbum 155. ISBN 9781414389158. p. ISBN 978-95-0073-822-4. 22. Digitalizado: 15 de octubre de 2008. 148. Carlos. Celebrando la cultura: espacios. Darlene. Carlos B. 2013. Repertorio de dichos Universidad de Texas. Editor Ministerio of Texas at Austin. p. Procedencia del de Educación y Justicia. 1990. Editor: para la actualización de la paremiología SALALM Secretariat. La historia secreta del sindicalista 164. Editorial 2017. 146. Editorial Nueva 153. Fernando R.Wikiquote https://es. Repertorio de dichos símbolos. 77 danzas para la educación básica. Mántica. Citado en MacDonald.wikiquote. Garrido Palacios. ISBN 151. Muñoz . p. Editorial Libro Libre. 143. Marie Mouronval Morales. Silvia. Benson Latin American popular bonaerense. Diccionario de Procedencia del original: Universidad de palabras de palabras de andar por casa Texas. Colaborador Children's refranes. Delfante. refranes y expresiones populares. Examinadora de Obras de Autores Salteños. p. Digitalizado el 15 de octubre de 2008. Ediciones AKAL. 119. Latino. ISBN 978-95-8200-483-5. Gustavo F. 35. p. María Emila. Carlos. ISBN 163. p. Repertorio de dichos Penguin Random House Grupo Editorial populares. nuestra visión sobre la década del 70. Radiofonías: palabras y 159. Editorial Club de Autores. p. 2005 ISBN 978-98-7903-061-5. Citado en Delfino. Ediciones Colihue Ricardo. Argentina. Refranero Procedencia del original: Universidad de antioqueño: diccionario fraseológico del habla California. University Speranza. Marcelo Pagliaro.Proverbios argentinos . 165. 1989. Mariano. Editor: 248 Academia Argentina de Letras. 78. Manuel. 1996. Cirigliano.I SBN 978-84-9923-342-0. 79 de 116 . 8 Argentina. Escobar. Volumen 42 de Akal Diccionarios. El habla nicaragüense y otros 978-84-4601-296-2. Inc. del Caribe. J. Editorial Universidad de 2009. ISBN 166. 2015. Carlos B. 8. ISBN 978-95-0075-140-7. ISBN 978-95-8655-243-1. De día en día: más poderoso de la Argentina. 1991. Editorial verdades por las cuales vivir. Digitalizado 17 de septiembre de antioqueña. Procedencia del original: Universidad 161. Editor Darlene Hull. 82. 202. Refranero: básica de la vida. 294. p. 2006. 2012. 2017. 2015. Publicaciones de la Universidad de Huelva. Viera. 1998. 3. Félix Luis. p. Graciela. 1998. 157. Penguin Random House Grupo Editorial 2008. Figueroa. 2008. p. Moyano. César. 7. ISBN 978-95-0983-425-5. volumen 1. Editorial Cultivalibros. Digitalizado el Cultura de la Nación. Generación. Editor Comisión Bicameral Bible Hour. p. ISBN 978-84-9074-221-1. Ediciones Culturales 9 de diciembre de 2008. 152. Contribuidores: Adriana Collection. Editorial 149. William.org/wiki/Proverbios_argentinos 145. Rubén. (Huelva y provincia). 1996 Procedencia del original: 156. 160. Carlos B. El diálogo: El encuentro que cambió SRL. Enciclopedia 154.

Editorial: Signatura Ediciones. p. Colegio de Michoacán A. Antonio. 241. Revista argentina de política y teoría. 19. Digitalizado: 15 octubre de 2008.org/wiki/Proverbios_argentinos 167. Editoria Comunicarte Editorial. 42. 181. Cicottino. Diccionario ISBN 978-84-6703-245-1. 2015. Procedencia del 86. Glen . Carlos V. original: Universidad de Texas. Editor El del Sur Colombiano. Cantera Ortiz de Urbina. Volumen 89. 2009. Editorial Grupo Planeta (GBS). Española. 85. Volumen 42 de Akal Diccionarios. 59. p. Procedencia del Volumen 1. Homenaje al profesor A. Herón. 2004. 56. Cristina. 172. sentencias del habla popular. frases de uso común entre los dominicanos. ISBN usamos el lenguaje para pensar juntos. p. 978-84-4601-296-2. Universidad de Texas.Wikiquote https://es. Repertorio de dichos 173. Volumen 1. 342. Digitalizado: 16 de flamenco: más allá de la música (II) : octubre de 2008. de julio de 2011. ISBN 174. Alberto. La explicación del 978-98-7115-119-6. 1. Palabras y mentes: cómo 13 de septiembre de 2008. 2001. El hablar lapidario: muerte: crónicas y reportajes de la violencia ensayo de paremiología mexicana. El libro de todos tornillos para las ciencias sociales. Jon. Neil. Universidad de California. 1992. Editor Gómez Collazos. 1988. Atilio.105. Citado en Elster. Antropología y Universidad de Texas. p. ISBN 9788497846226. p. 978-99-7439-322-6. Roldán Pérez. H. ejemplificado de chilenismos y de otros usos 180. Editorial Comportamiento organizacional. p. Somos. Garrido. Pérez Martínez. comportamiento social: Más tuercas y 176. 2005. Suárez Casiano. Editorial Club de Autores. 384. Valparaíso. Nueva gramática de la lengua española. 184. 1997. 2004 ISBN original: Universidad de Texas. 1987. 17. 247. Volumen 4. Editorial BPR Publishers. Cruz Brache.Proverbios argentinos . Latino. identidad. Palabras sobre ruedas. Editor Solís Miranda. Traducido por María José Quiroga Fernández. José GEDISA. Félix. 4. 589-605. Publicado en 1997. Digitalizado el 978-97-0260-423-5. Universidad de Texas. Superior de Ciencias Pedagógicas de 468. Martiniano. 171. p. p. Morales Pettorino. Mercer. Procedencia del original: Universidad de Ediciones AKAL. Visión: revista internacional. Digitalizado el 29 178. p. Volumen 2 186. José Antonio. José Antonio. Ediciones Colihue SRL.616. 2007. El baile de la 177. Editorial Galaxia. p. p. 2001. 2015. populares. Procedencia del original: 978-96-8695-936-9.C. Capítulo 99.wikiquote. Editorial Club de Autores. ISBN 168. Jesús. p. Carlos B. 2010. Real Academia Española. Editorial Gussi Libros. 62. 5600 refranes y 978-95-0581-895-2. Digitalizado: 20 de 183. 169. 2003. 1985. expresiones con acento Argentino. Editor Ricardo Escavy Zamora. Editorial los refranes. ISBN 9788476847985. 2015. 1996. Carlos B. 48. septiembre de 2008. 175. ISBN Atlántida. p. p. Editor Academia EDITUM. Refranero criollo: dichos y 978-84-4931-144-4. 2001. 179. ISBN Alberto. p. Procedencia del original: 978-84-9018-775-3. Colaborador Academia Superior de Ciencias Colaborador Antonio Roldán Pérez Editorial Pedagógicas de Valparaíso. Procedencia del original: 181. Saga: La piedra reluciente. Procedencia del Pearson Educación. Delfante. 1986. género y trabajo Volumen 2.. p. Cruces Roldán. Lacalle. 170. ISBN Números 8-15.p. Delfante.. 250. Citado en Robbins. Cook. 16 de octubre de 2008. 1994. p. Arce. original: Universidad de Texas. populares. Stephen P. Solís Miranda. Gómez Collazos. Repertorio de dichos noviembre 2008. diferenciales del español de Chile. 25. Refranero Biblioteca popular. Editorial Selene. Números. con alma y vida. Hijo de tigre: guía de 187. 80 de 116 . Digitalizado: 19 182. ISBN 188. Digitalizado el 185. ISBN Texas. p. Editorial Editorial La Factoría de Ideas. Digitalizado el Asociación de Academias de la Lengua 15 de octubre de 2008. Procedencia del original: 978-84-9621-006-6.

Diccionario de refranes a la predicación cristiana. 978-15-4284-777-3. Etxabe Díaz. Sabiduría y folclore en 197.aspx?Par=58480& expresiones latinas de uso actual. 49. ilustraciones. Universidad de Michigan. Editorial Penguin Random House Grupo 191. p. Ana María. Jørgensen.Wikiquote https://es. 202. Refranes: 700 refranes españoles con sus 210. p. Volumen 1. Roberto. Universidad de Texas. 1987. 306. Reflexiones sobre el desarrollo junio 2010. Mark. El folclore en la educación. aclaradas y Marie Mouronval Morales. ISBN 978-84-8017-268-4.org/wiki/Proverbios_argentinos 189. refranes y expresiones populares. dichos y frases hechas. 2015. Ediciones de la Torre. 144. Pallares. Guarnieri. Digitalizado el 16 de octubre de 2008. 206. 978-95-0581-655-2. 2008. Villafuerte. Ediciones de la Torre. Procedencia del original: Universidad de 198. 978-87-7289-457-7. Serradilla Castaño. Refranero de Catamarca .Proverbios argentinos . ISBN Betania. p. 131 203. 2009. Refranero con la correspondencia catalana redactado con Latino. Evelio. Procedencia del original: 21. 978-95-0947-425-3. Norberto. 1999. p. 537. Orlando. 1981. Centro Virtual Cervantes del Instituto 978-98-7527-136-4. Cervantes de España. Ediciones AKAL. 20. Canellada. ISBN 978-84-6864-676-3. Juan Antonio. 81 de 116 . Editor Pierre sentencias. ISBN Texas. p. p. p. ISBN Ediciones Colihue SRL. Rosita. locuciones y refranes: adaptados 196. 277. Digitalizado: 15 194.es 195. original: Universidad de Texas. Gil. p. probatorio: parte general. María Elena. Refranero: el lenguaje campesino rioplatense: Refranes. ISBN 978-84-7844-099-3. 2017. Glazer. Procedencia del original: 978-03-1325-385-0. Marcelo. ISBN 204. Fernández Valledor. Volumen 1. 108. Berta. Sebastián Midón. Diccionario de anécdotas. Mouronval Morales. p. Pierre Marie. rural. Editor Lng=0) Universidad de Deusto. Ras. p. Editorial Argentina. Editor Biblioteca Orton IICA / CATIE. Carlos. 978-84-9830-664-4. Citado en Muro. 95. American Proverbs. 1866. p. 1997. 267. Universidad de Morón. Pedro Labernia. ISBN comentadas. 56.wikiquote. 978-84-7960-475-2. Del refranero 978-84-4601-449-2. p. Diccionario de expresiones y Tusculanum Press. Editorial Ediciones AKAL. Editor 208. p. 45. p. Martínez López. Editorial Clie. 200. Jesús. 1972. Volumen 42 de Akal Diccionarios. Historia de la Texas. 207. p. Luis. 2012. ISBN 205. puertorriqueño: en el contexto hispánico y 193. p. Domínguez. correspondientes daneses. Dicionario de dichos y frases hechas. protagonistas desde 1951 hasta 1996. 2007.cervantes. 107. Digitalizado: 29 190. Ediciones Jurídicas Cuyo. Javier. Rubén. Digitalizado el Procedencia del original: Universidad de 17 octubre de 2008. Biblioteca Nacional Central de Florencia. ISBN ISBN 978-84-8267-465-0. 209. Editorial Bubok. Novísimo diccionario de la lengua castellana 199. Regino. 2006. Frases y /lengua/refranero/ficha. Digitalizado: 4 mayo 2015. Editor antillano. María Josefa. 2000. 1991. Procedencia del Editor Academia Argentina de Letras. A Dictionary of Mexican 201. Editor Sociedad Estatal Quinto Juan Salanova ISBN 978-84-6094-705-9. Pocopán. Centenario. Procedencia del original: 978-84-4601-296-2. Editorial Publishing Group. ISBN Editor Espasa. 91. Barrera. Juan Carlos. 57. Derecho octubre 2008. Ramos. Digitalizado: 15 octubre 2008. Alicia. Editorial Greenwood Refranero español en décimas. 2008. Trapisondas de un 192. Segura Munguía. 2017. 127. p. Cantera Ortiz de Urbina. ISBN 206. Diccionario Akal del español coloquial. Editorial LIDELA. 283. 1997. Citado en Buero. televisión argentina: contada por sus p. ISBN 978-84-7960-412-7. Editor Museum Annette Myre. comentado. (http://cvc. p. Fondevila. Santiago. Citado en Walsh. 2005. presencia de d. ISBN 978-98-7738-110-8. 1971. ISBN locuciones del español. filósofo insolente. dichos.

2005. Pere. A Dictionary of Mexican y decires en el habla montañesa. ISBN Texas. Procedencia del original: imaginario cultural: simbólica literaria Universidad de Texas. 1987 Cantabria. Luis Fernando. ISBN 212. 223. 2001 ISBN antioqueño: diccionario fraseológico del habla 978-95-0556-424-8. Pedrell. Examinadora de Obras de Autores Salteños. 1996. 444.A. 1992. 195. 285. ISBN 2012. José María. Procedencia del original: Universidad de Texas. Editorial El arco de academia laica de etica . Diccionario técnico de la de México AC. papel Editores. p. 978-84-9761-637-9. Citado en Feierstein. Muñoz. 2011. p. p.wikiquote. Samuel. 95. 219.org/wiki/Proverbios_argentinos 211. Ediciones Corregidor. Digitalizado el 15 de hispanoamericana. ISBN 9786074627633. 1987. Publishing Group. Glazer. 266. Digitalizado: 3 febrero 2009. Félix. 233. Citado en Humor. 1987. Colaborador American Proverbs. p. Digitalizado: 3 octubre 2008 ISBN ISBN 978-95-0983-425-5. El refranes. Verdevoye. Coluccio. 2016. p. Tomás Labrador. Diccionario de la lengua guardapalabras: memorias de un ferroviario. Marta Isabel. A Dictionary of Mexican 221. Andrés. Jesús. p.es 978-84-4601-296-2. Digitalizado: 29 Jul 2009. Lara. Editor FUCADE. 99. castellana. 1826. 69. Salteñismos: dichos y 220. Diccionario del español 2010. Ediciones AKAL. Javier. Paul. Fernando R. ISBN 213. Biblioteca de Cataluña Digitalizado: 26 marzo 217. Editorial Universidad de Editorial Greenwood Publishing Group. Ricca. Ortiz-Osés.48. 234. yo: Una relación inteligente. casi dios los dichos y sentencias. pp. José Antonio El libro de todos 231. ISBN 978-95-8655-243-1.Proverbios argentinos . Waldo. Editorial Penguin American Proverbs. Antonio. 978-19-3812-809-7. 2016 ISBN Miramontes y Mariana Benítez. p. Editorial 978-95-8901-639-8. 143. Osés. ISBN 9788481020182. Mark. Coluccio. 85. Citado en Restrepo. de México. Daniel E. 16. Catalunya. Glazer. 978-03-1325-385-0. catalana y latina. Jorge. Citado en Larriqueta. 2005.CSIC Press. El traslado de francés.Wikiquote https://es. /?id=5klYwlL) 225. Mark. Ricardo. Bartolomé Suárez. 107. números 235-246. Editor Mark Glazer. 226. Entrada bofe en el Drae (http://dle. Juan Carlos. música.. 216. 2: con las correspondencias Editorial La Rosa Blindada. p.Ilustrado por Andrés Ortiz- octubre de 2008. Felipe. Procedencia del original: Texas. Cantera Ortiz de Urbina. ISBN 978-03-1325-385-0. Ediciones Procedencia del original: Universidad de Internacionales Universitarias. 231. antioqueña. Citado en Contreras. La logia del 215. ISBN 978-84-0007-230-8. El 228. 1992. 85-86. 1998. La novia oscura. Solís Miranda. ISBN p. Refranero umbral. Biblioteca de Latino. Refranero Procedencia del original. Digitalizado: 17 noviembre 2008 978-84-8469-363-5. Aforismos. La mujer. 218. 836. Editor Octavio Editorial Colombia. Laura. Ross. El mate. Anthropos Editorial.Nuestro Antioquia. Editor Librería de Estevan Procedencia del original: Universidad de Pujal. CopIt ArXives. Editor Librería de Parmantier. Figueroa. Editorial El Colegio 229. 1861. Editorial Greenwood Random House Grupo Editorial Argentina. Editor Comisión Bicameral diablo: en la tradición oral de Iberoamérica. 978-84-7658-322-7. Diccionario de la Real Academia Española. 214. Editorial Galerna. Carlos. 224. Editorial MAXTOR. p. ISBN 978-98-7021-605-6. p. Digitalizado: 15 octubre 2008. Procedencia del original: Universidad original Universidad de Michigan.35 232. ISBN 978-84-9765-441-8. Entre tu y Ediciones de la Urraca S. de Texas. 2016. la capital.. Editorial Dunken. giros 230. Flores-Huerta. p. Labernia. p. Dichos o refranes: Editorial Penguin Random House Grupo compendio temático. 2000. Editorial Universidad de 227. ISBN 978-95-0074-069-2. 978-95-0051-265-7. Léxico argentino-español. 2009. Volumen 2. ISBN 35.rae. Editorial CSIC . 1993. Digitalizado: 12 Oct 2007 82 de 116 . Procedencia del 1991. p. García Z. Volumen 42 de Akal Diccionarios. Gómez Lencina. Citado en Cena. César. 1989. p. 222.

Citado en Melicchio. Traducido por Juan Calatrava Escobar Editorial Ediciones AKAL. siempre. Citado en El arte de pensar. Editor Octavio 978-15-4284-777-3. 297. p. 245. Grupo Editorial España. Jean-Louis. Digitalizado: 12 Oct 2009. Maximiliano R. De Horozco.Wikiquote https://es. 1998. 87. Citado en Cohen. 216. Paula. 978-19-3812-809-7. p. ISBN American Proverbs. Editorial El Colegio Tusculanum Press. Revista de literaturas populares. Procedencia del original: 256. Misteriosa CopIt ArXives. p. Miramontes y Mariana Benítez. Refranero tradicional 240.199. CopIt ArXives. 2008. 2007 ISBN 978-84-4602-702-7. Editorial El arco de 248. 2010 ISBN Editorial EDITUM. Refranes: 700 refranes españoles con sus 250. ISBN 978-84-9841-800-2. Publishing Group. ISBN 978-84-2049-087-8. Editorial Siruela. ISBN 978-84-9069-476-3. Speranza. 2005. 51. Luis Fernando. 2003. Repertorio de dichos 978-98-7243-495-3. Canellada. Refranero: 978-03-1325-385-0. Citado en Mujica Láinez. 2017. Samuel. ?de qué se ríe?: sombra. Editor Museum de México. p. España. Diccionario del español correspondientes daneses. Sandra. Editorial 2014. p. A Dictionary of Mexican argentino. 2017. Facultad de Filosofía y Letras. Dobelli. Adriana. Ediciones Del Sol. p. Editorial GEDISA. Ediciones Colihue SRL. 2000. 2016. p. ISBN 978-84-0313-109-5. Rohe. Mouronval Morales. Griselda 244. Berta. Manue. 978-60-7462-763-3. José Antonio El libro de todos 112. Marcelo. proverbios. Compilado por Paula Labeur. Mies Van der 978-98-7566-951-2. 2016.. Editorial Penguin Random House (sobre una idea de Mikel Gómez de Segura). Marie Mouronval Morales. ISBN 252. 2004. 2012 ISBN Editores Labeur. Editor Octavio el cerebro emocional. Volumen 2. Flores-Huerta. 978-84-8371-425-6. populares. Citado en Caballero. p. p.Proverbios argentinos . p. Editorial Penguin Random House Antologma de Textos con Humor. 2011 237. Alejandra: novela. 2015. Rubén.wikiquote. Salamanca. Citado en Saramago. Miramontes y Mariana Benítez. 83 de 116 . Dichos o refranes: Marie Mouronval Morales. Editorial ISBN 978-95-0581-137-3. p. Mouronval Morales. comisario Lascano. María Josefa. Digitalizado 27 octubre Penguin Random House Grupo Editorial 2009. de la Plaza San Martín: El segundo caso del 37. 242. Pérez Bugallo. p. Dichos o refranes: 251. 2010. Letra en la 255. House Grupo Editorial Argentina. Lara. 1997. 236. p. p. ISBN 978-84-9765-441-8. Citado en Reimond. Álex La Buena Crisis: 254. Editorial Greenwood 978-95-0941-396-2. Editorial Penguin Random 978-19-3812-809-7. Editorial Universidad de Texas. Pierre Marie. LXXII 239. 193. ISBN 978-84-9784-806-0. 106. ISBN 253. Serafini. 2013 ISBN 258. Rolf.org/wiki/Proverbios_argentinos 235. Antologia. 1987. p. El policía descalzo papel Editores. Teatro universal de México. Mark. p. Caín. Editor Pierre 241. Sebastián. ISBN 247. Glazer. Editor Pierre 257. 46. 978-15-4284-777-3. 111. ISBN de Mexico AC. Pablo. Editorial Universidad de Texas. refranes y expresiones populares. ISBN Ediciones B. Citado en Farrés i Prats. Las pantallas y compendio temático. ISBN compendio temático. Editor José Luis Alonso Procedencia del original: Universidad de Hernández. Citado en Mallo. Gandolfi. Por Gandolfi . Joan. 38 243. 238. Solís Miranda. Artemisa. Grupo Editorial Argentina. Citado en Ocurrencias. 145. Ernesto. Delfante. Editorial 246. Flores-Huerta. Pierre Marie. Editorial Club de Autores. Pallares. ISBN 978-87-7289-457-7. 2016. Número 1. 978-98-7658-144-8. Griselda. 88. ISBN 978-84-7800-541-3. ISBN Buenos Aires. Pagliaro. Citado en Y Usted. los dichos y sentencias. Citado en Rovira. Editor Universidad Nacional Autónoma de 249. Pepe el Reinventarse a uno mismo: la revolución de la Romano: la sombra blanca de Bernarda Alba conciencia. José. 122. Carlos B. 2011. Samuel. Refranero: Capítulo 8 refranes y expresiones populares. Ernesto.

Academia española. 1989. Refranero panameño: enero de 2009. 1997. 978-98-7115-119-6. 1822. Citado en Fernández y González. 1955. Manuel. Citado en Guerrero Ruiz.Wikiquote https://es. Carlos V. locuciones y refranes: adaptados 978-84-7155-306-5. Ediciones del papel Editores. p. ISBN Comunicarte Editorial. 1958. Jesús María. Martín Sánchez. ISBN 978-84-7684-695-7. p. Centro virtual Cervantes del Instituto 260. Luisita. culpa. Kleiser. original: Universidad de Texas. p.wikiquote. 84 de 116 . ó. a la predicación cristiana. p. 94. hispanoamericana. Américalee. p. 520. Diccionario de anécdotas. Digitalizado: 4 agosto 2010. Cicottino. p. 105. 2004. Prats. los dichos y sentencias..37. 62. 97. 272. dichos. Doval. 273. Jorge. ISBN 978-84-8267-465-0. p.es metáforas de una guerra perpetua: estudios /lengua/paremia/pdf/014/002_cantera. López 9788482405988. Digitalizado el 261. creencias y vida cotidiana. Procedencia del Guerrero Ruiz. 2004. p. Nueva revista de filología Hispánica. Hijo de tigre: guía de armado colombiano Cielos de arena Autor expresiones con acento Argentino. Valero. Compilado por Pedro Comunicarte Editorial. 1: novela. ISBN 978-84-9765-441-8. 1992. p. p. Pedro. Amando. Refranero general ideológico español. Editorial EDAF. 271. Editorial de Antropología. original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 19 Hernandez. Biblioteca de Cataluña Digitalizado el 20 de 275. p. Procedencia del ISBN 978-95-0968-180-4. Citado en Bucay. febrero de 2009. Editorial Hernando. Paul. Gil. Cicottino.pdf) sobre pragmática del discurso en el conflicto 272.es Literarios Editorial Colegio de México. María Carrizo Editorial Talleres Gráficos 264.CSIC Press.aspx?Par=58636& Procedencia del original: Universidad de Lng=0) Michigan Digitalizado: 4 abril 2008. p. Editorial Editorial Universidad Eafit. Editorial Universidad de francés. Centro Virtual Cervantes del Instituto de México. Volumen 42 de Akal Diccionarios. 2005. Metáfora y 16 de octubre de 2008. 1996. ISBN 978-84-0007-230-8. 121. 262. ISBN Biblioteca de Cataluña. Carrizo. 10. 1860. 2004. Cantera Ortiz de Urbina. Colegio 268. Rubén. contribución a la paremiología 265. Las Cervantes de España (http://cvc. Carlos V. 89. Jesús.Proverbios argentinos . p. p. Procedencia del original: 53. Universidad de Michigan. frases y modismos. Editor Luis Martínez Manuel. 83 274. Procedencia del original: Ediciones AKAL. 762. Editorial El arco de Compilado por Gregorio Doval. Procedencia del original: Máximas de estado. 2006. Procedencia del original: septiembre 2007. Manuel. Padre Maestro Fray José Govea y Ágreda. 63 Editorial Universidad Almería. Fernando. Editorial CSIC . El 270. O. Centro de Estudios Lingüísticos y Cervantes de España (http://cvc. 277. 978-98-7115-119-6.cervantes. ISBN sinestesia en la obra de Seamus Heaney. De la autoestima al egoísmo: miedos. 2006 ISBN supersticiones de la región N. Folklore argentino: 263. Verdevoye. Digitalizado el Editorial EDITUM. Procedencia del 978-95-8817-365-8. /lengua/refranero/ficha. Refranero temático español. Bretones Callejas Carmen María. Contribuidores: Colegio de México. ISBN 16 de octubre de 2008. Chile. Editor Jesús 978-84-4141-685-7. p.. Amando López Valero original: Universidad de Texas. 1999. ISBN ilustraciones. 2003. Digitalizado el 27 de 978-84-4601-296-2. 276. Editor Miguel Latino. Real 266. Solís Miranda. políticas Editor Caro Universidad de Texas. Digitalizado: 8 octubre 2008. Prado. Editorial Del Nuevo Extremo. Editorial Clie. ISBN 273. 56. 122. Citado en Estrada Gallego. Poesía popular murciana. 1971. Compilado por Luis Martínez Kleiser.cervantes. Refranes para la refranes. Hijo de tigre: guía de Volumen 2 de Anexo de la Revista Murciana expresiones con acento Argentino. Léxico argentino-español. p. Refranero martirio del alma.org/wiki/Proverbios_argentinos 259. Gregorio. 269. 335. José Antonio El libro de todos 278. p. González Gil. Aguilera Patiño. 267.

299. 2016. Refranes mexicanos. Editor Museum 281. 2016. Sergio D. Flores-Huerta. 85 de 116 . Editor Universidad de argentino. 1987. Berta. Lafleur. Refranero tradicional hispanoamericana. Luisita. p. Mark. p. Díaz Rivera. 1955. Tratado de folklore. Como decía mi tía Graciana: 978-99-7477-703-3. Pallares. Editor La Editorial.Wikiquote https://es. p. Dichos o refranes: 2012. ISBN 978-11-3486-460-7. Adriana. Allá en mi tierra. 978-03-1325-385-0. ISBN Refranes: 700 refranes españoles con sus 978-84-1553-261-3. Emanuel.La Editorial. 74. Contraderrota: 287.71 compendio temático. Fernando. Mario. Alejandro. 1987.53 Digitalizado: 19 septiembre 2007 ISBN 290. Dictionary of European 282. Ediciones Del Sol. Pérez Bugallo. Mark. ISBN 296. María Elisa. p. hispanoamericana. 42. 18 muerte. CopIt ArXives. Digitalizado: 2015 ISBN 978-98-7736-012-7. p. Chile. 2002 ISBN 978-99-7796-573-4. Lagunas Miguel. Raúl. ISBN Miramontes y Mariana Benítez. Aguilera Patiño. Amigos hasta la 978-19-3812-809-7. Flores-Huerta. Refranero panameño: 297. Editorial Greenwood compendio temático. el año cero. Samuel. 1955. Miramontes y Mariana Benítez. ISBN Patagonia. inconclusa del pueblo correntino de Junio a 284. Roberto. Refranes usados en Proverbs. ISBN 10. p. Publishing Group.. Editorial 2013 ISBN 978-98-7043-049-0. 1997. Editorial 293. 2014. 978-19-3812-809-7. Dichos o refranes: Tusculanum Press. 45. González Kappes. Editor Octavio Publishing Group.org/wiki/Proverbios_argentinos 279. Provenzano. Editorial pensar. 1994. Citado en Bercovich. Editorial El arco de Tierrradentro Ediciones. todo es empezar. Editorial El 8vo. p. 2013. Carlos. 978-95-0941-396-2. 2002. 300. 100. Editorial Maeva . loco. Dichos o refranes: Dólar. 2003. ISBN compendio temático. Editorial los dichos y sentencias. A Dictionary of Mexican 291. Citado en Mero. A Dictionary of Mexican 288. 294. Editor Penguin Moglia Ediciones. José Antonio El libro de todos 301. ISBN Puerto Rico. 34.Proverbios argentinos . Flores-Huerta. 2006. Glazer. Marcelo. 7. Editorial Alonso. p. contribución a la paremiología Pagliaro. Glazer. Montoneros y la revolución perdida. 25. Refranes usados en contribución a la paremiología Puerto Rico. UPR. original: Universidad de Texas. 237. Las revistas literarias Penguin Random House Grupo Editorial argentinas. Procedencia del Random House Grupo Editorial Argentina. del origina: Universidad de Texas. Alba en rodajas. Editor Octavio Random House Grupo Editorial Argentina. p. Aguilera Patiño. ISBN 978-19-3812-809-7. Samuel. UPR. Editor Octavio Miramontes y Mariana Benítez. Editorial Penguin compendio temático. Silveyra. 24. Dichos o refranes: American Proverbs. 14 septiembre 2009 285. 1994. CopIt ArXives.wikiquote. 289. Editorial Greenwood Luis Yuré. Refranero panameño: 298. María Josefa. ISBN 978-14-6206-941-5. Editorial 978-03-1325-385-0. Procedencia papel Editores. 254. . p. 178. Refranes con humor: Reír y Setiembre de 1999. Nele. 1893-1967. Canellada. Osvaldo Alberto. Traducido por Ma José Díez Pérez 292. Aguanta: la epopeya 978-19-3812-809-7. Solís Miranda. Rubén. Samuel. Samuel. p. Benetti. ISBN 280. p. 978-08-4770-215-2. 2006. en CopIt ArXives. Strauss. Flores-Huerta. Citado en Neuhaus. Editor Universidad de ISBN 978-08-4770-215-2. correspondientes daneses. Editor ial Routledge. Editor American Proverbs. 2016. Editorial Orígenes. 75. p. Héctor René. 2004. Editorial iUniverse. 2012. ISBN 978-84-9765-441-8. 295. p. 350. p. 121. ISBN 978-98-7226-851-0. Iturria. p. una pasión argentina. ISBN 978-95-0075-015-8. Citado en Yuré Luis. 2016. p. Argentina. Luisita. Estoy verde: 283. Editor Octavio 978-87-7289-457-7. Díaz Rivera. Editorial CopIt ArXives. 286. p. Miramontes y Mariana Benítez. María Elisa. ISBN Chile. 302. Speranza.

2011 ISBN del Ecuador. Adriana. La técnica de la 315. Medicina valenciana mágica y popular. 2000. ISBN refranes y frases proverbiales (1627). Adriana. 113. Rubén. Rubén. ISBN 322. David. Refranero tradicional 978-84-9659-456-2. Editorial UNAM. Editorial Ediciones Castillo. 978-95-0073-403-5. Oraciones. Carlos. Editorial Universidad de Lng=0) Antioquia. Procedencia del original: Universidad 170. Marcelo. Pérez Bugallo. 2014. Las primas. Editorial D.es de Sevilla. 1937. p. El decir de la Mir-Andreu. Muñoz. ISBN 978-95-8655-243-1. Digitalizado: 10 noviembre 2007. Speranza. Ediciones Del Sol. adagios. 1997. ISBN Puerto Rico. 2004. Adriana. The Seven Seas Dictionary of 978-95-0941-396-2. argentino. Traducido por Salvador Díaz Cíntora. Editorial Penguin Random House Grupo 309. 301. Samuel R. Refranero Cervantes de España (http://cvc. octubre de 2008. 312.cervantes.es antioqueño: diccionario fraseológico del habla /lengua/refranero/ficha. Bevis. 2004. Editor: Universidad Central.P.L. 316. 2002.aspx?Par=58724& Pagliaro. Marcelo. p. Editorial Universidad Cervantes de España (http://cvc. p. 126. Amparo. James y M. p. /lengua/refranero/ficha. Combet. 2014 ISBN 978-98-7027-112-3. Un Gato Azul. Refranero tradicional Lng=0) argentino. Español.cervantes. Anales. Dal Masetto. Rodolfo José. Cervantes de España (http://cvc. 97. Correas. Refranero tradicional 323. 2011 ISBN Pagliaro. Autor: Universidad Central Editorial Argentina. Refranero tradicional Lng=0) argentino.Wikiquote https://es. adivinanzas y metáforas: libro sexto del Códice Florentino. García Z. edición 978-95-0941-396-2. Rubén.org/wiki/Proverbios_argentinos 303. Pérez Bugallo. Casals. 314. Volumen 94. Ediciones Del Sol. 1996. /lengua/refranero/ficha. Alatorre Morones. Casa Paoli.A.. Rubén. 313. Citado en Venturini. Adriana. Graciani García. Procedencia 978-84-8739-818-6.Número 350. 86 de 116 . Centro Virtual Cervantes del Instituto 306. 51. Editorial Lng=0) Dunken. 307. Centro Virtual Cervantes del Instituto 978-95-0941-396-2. Pagliaro..cervantes. dichos. (1627=2000): Vocabulario de argentino. Rubio. Centro Virtual Cervantes del Instituto Digitalizado: 15 octubre 2008..p. Editor Salvador Díaz Cíntora.aspx?Par=58714& 305. p. Crónicas argentinas. Pérez Bugallo.aspx?Par=58726& Pagliaro. . revisada por R. de L. 110 Proverbs & Idioms: Spanish-English Inglés- 311.cervantes. /lengua/refranero/ficha. Castalia. Speranza. S.es 308. ISBN 321. p. Cervantes de España (http://cvc. Ediciones Del Sol. 319. 132. Editorial España. ISBN 320. 1995 ISBN 978-96-8364-375-9. Centro Virtual Cervantes del Instituto arquitectura medieval. p. Marcelo. 105. 304. Aurora. Editor 318. p. versos y poesía.wikiquote. Procedencia del original: 317. Marcelo. Refranes: proverbios y dichos y Universidad de Texas. p. G.es 310. Ediciones Del Sol. Madrid. gente: antología--refranes. 25. p. 1998. 2004. Digitalizado el 15 de dicharachos mexicanos. del original: Universidad de Texas. 2001 ISBN 978-84-4720-573-8.Número 349 -Volumen Editorial Penguin Random House Grupo 95. El refranero 135.P. Centro de Investigaciones Folklóricas de Editorial Carena Editors. Procedencia del original: Universidad de Texas. Antonio.aspx?Par=58715& antioqueña. p.159. Speranza.. Serra Deliz. puertorriqueño: historia e ideología. Wenceslao. Speranza. 978-95-0941-396-2.Proverbios argentinos . Digitalizado: 15 octubre 2008 ISBN 978-96-8741-599-4. César. Darío. Pérez Bugallo. de Texas. Editor David Bevis. 2004.

p. argentino. p. Editor 331.wikiquote. invención en el periodismo informativo. J. Annette Myre. Álvaro Lng=0) Arroyo. Citado en Jorge Giles. Refranero tradicional Guenrikh Turover). p. 325. Barreiro. provenzal y ruso). Mantantirulirulá: juegos y p. 978-95-0941-396-2. ISBN 978-84-9419-088-9. canciones de ayer. Rosa María Piñel. Martínez López. 1996. antioqueña. Héctor. Citado en Burgueño Muñoz. Ediciones de 339. polaco. Marcelo. Los la Torre. árabe. Pérez Bugallo. José Manuel. 326. Pagliaro. p. antioqueño: diccionario fraseológico del habla Editor: Colegio Arquitectos de Cochabamba. ISBN Una historia de vida basada en hechos reales.org/wiki/Proverbios_argentinos 324. Autores: Juan Antonio Martínez 2009. 2003 329. Editorial Noveduc italiano. francés. José Antonio El libro de todos Colihue SRL. Marcelo.. Teresa 334. CANTERA ORTIZ 333. M. Speranza. (eds. Marcelo. Centro Virtual Cervantes del Instituto Zurdo. Dicionario de dichos y frases hechas. inglés. Rubén. Publishing Group. Refranero tradicional Editorial UOC. Arora. p. SEVILLA MUÑOZ. 2011 ISBN argentino. 2009 ISBN 978-84-7960-412-7. Editor Editorial. Muñoz. (Autores: Libros.ª Teresa Barbadillo. Germán Abdala. Marcelo. 30. Speranza. ISBN 978-95-8655-243-1.aspx?Par=58755& Ahmed-Salem Ould Mohamed-Baba. papel Editores.ª I. p. Procedencia del original: Universidad Antioquia. p. Editorial Marlex Editorial. Dicionario de dichos y frases hechas. 2004. 19. de México. 2004. Volumen 2. Juan Antonio. ISBN 978-95-0786-391-2. 2004. Editorial Biblos. 23. 152. 340. 2001. ISBN edición revisada y ampliada. 149. La Transmisión en las sociedades. ISBN 978-84-9788-134-0. p. p. Ediciones Del Sol.ª argentino. García Z. 342. Gabriela Diker. Refranero tradicional 978-03-1325-385-0. 268. Ediciones Del Sol. Julia Sevilla.p. 1987. 2008. Carlos.) (2001=2008): 1001 instituciones y los sujetos: un concepto de la refranes españoles con su correspondencia en educación en acción Compilado por Graciela ocho lenguas (alemán.64. 232. los dichos y sentencias. Refranero 337. 2004. Speranza. 338. Luis Fernando. 2015. Adriana. Shirley L. p. Pérez Bugallo. Ediciones de la Torre. 2011. Jørgensen. Agnieska Matyjaszczyk. Rubén. /lengua/refranero/ficha. caminos de Germán Abdala. 51 Editor: Ángeles Gallardo Ilustrado por Marlex 330. Mercedes Burrel. ISBN 343. 2. Frigerio. las DE URBINA. Refranero tradicional 341. J. Rubén. 125.ª Pilar Blanco y Pagliaro. Ediciones Del Sol. ISBN 978-84-9765-441-8.cervantes. Pérez Bugallo. 978-95-0941-396-2. 2000 ISBN 978-95-0581-720-7. ISBN 978-84-7960-412-7.Wikiquote https://es. Editorial El Colegio 107 de Mexico AC. Universidad de Texas. Procedencia del original: de Texas Digitalizado: 25 septiembre 2009. Annette Myre Jørgensen. Juan Salanova ISBN 978-84-6094-705-9. López. Citado en Vida y muerte de un inmigrante: argentino. Digitalizado el 15 de 96. Glazer. p. Speranza. Ediciones 328. Adriana. Editorial Greenwood 332. César. Mark. Editorial Universidad de 1999. Lara. español. Cervantes de España (http://cvc.. M. octubre de 2008. 2004 ISBN 978-98-7538-115-5.59. Jesús Cantera. 45. Madrid: Eiunsa.Proverbios argentinos . p. Ediciones Del Sol. Diccionario del español Juan Salanova ISBN 978-84-6094-705-9. ISBN 978-95-0941-396-2.es M. 382. Fernando Presa. Pérez Bugallo. 199. Pagliaro. 87 87 de 116 . Solís Miranda. ISBN Pagliaro. 978-95-0941-396-2. American Proverbs. Adriana. Adriana. Anécdotas de un pasado cochabambino. Francisco Ruiz. Diccionario de expresiones y locuciones del locuciones del español. A Dictionary of Mexican 978-60-7462-763-3. Rubén. Editorial El arco de p. La 336. 335. Diccionario de expresiones y 327. p.

La mujer loba ataca 364.. Citado en Cruz Antonio. 2005. Procedencia del original: la 356. Editorial Fin de compendio temático. p. ISBN Compilado por Jorge R. S. 355. 1999. Editor Octavio Siglo. Digitalizado el 359. expresiones con acento Argentino. Procedencia del historia De Pulgarcito. Contribuidores: Department of and Related Expressions in Spanish: Recorded Spanish and Portuguese. Cicottino. 101. Procedencia del original Universidad de Diccionario Akal del español coloquial. p. Ediciones. 248. 978-84-8267-259-5. p. ISBN refranes. University of 978-05-2009-552-6. 2004. Angurrientos. 91. 2016. Ana María. Editorial LOM 978-98-7115-119-6. Salteñismos: dichos y de nuevo. Shirley Lease. 16 de octubre de 2008. Editorial Universidad de Texas. 348. 2010. Cicottino. 2004. Voces y costumbres de 352. ISBN Spanish and Portuguese. Chistes de oficina y otras ocupaciones. 2002. p. Alicia. p. Project Muse. Léxico argentino-español. Arora. 88 de 116 . ISBN 978-98-7028-295-2. Comunicarte Editorial.CSIC Press. p. ISBN 978-84-2046-623-1. ISBN 361. La verdadera Comunicarte Editorial. 363. Citado en Matzner. 351. Editorial 360. Hijo de tigre: guía de p. José Antonio. Paul. Editorial Arizona. Loretto. 2004. Editor Academia Argentina de los refranes. 110. 390 978-60-7400-475-5. Villafuerte. p. 19. 208. expresiones con acento Argentino. Editorial Galaxia. Sociología: una 366. Texas. p. Digitalizado: 15 Oct 2008 ISBN Editorial Ediciones AKAL. Ediciones. Carlos V. Arizona. Jørgensen. 354. 31. original: Universidad de Texas. 1992. p. California. 353. Humor sobre original: Universidad de Texas. Ediciones de la Torre. 2009. Cicottino.Wikiquote https://es. Digitalizado: 19 Sep CopIt ArXives. 2015. 350. 16 de octubre de 2008. 252. Editorial 107. 1992.wikiquote. Ediciones Godot. 1996. 1977. Cuentos reunidos 2. Annette Myre. 97. p. Roberto. 115. Carlos B. Editorial Océano exprés. 379. ISBN 978-84-7960-412-7. Studies in Latin American Popular Culture. expresiones con acento Argentino. p. University of in Los Angeles. nacional y provincial. 358. Editor Solís Miranda. ISBN 2008. ISBN populares. Delfante. Juan Antonio. Verdevoye. El país que no quiere morir. 165. 2000. Editor Revista de ISBN 978-84-0007-230-8. ISBN 978-95-0983-425-5. 98. Digitalizado: 15 Oct 2008.org/wiki/Proverbios_argentinos 344. Editorial Clie. P. Ramos. Editorial Dunken. Citado en Bucay Jorge. Editor Department of University of California Press. 2004. Martínez López. 978-98-7115-119-6. 349. Universidad de California. Autor Argentina. Examinadora de Obras de Autores Salteños. Editorial CSIC . 73. francés. p. José Letras. Procedencia del 357.Proverbios argentinos . 254. ISBN 978-95-6736-947-8. Procedencia del original: Miramontes y Mariana Benítez. Digitalizado el Autores. Solís Miranda.A. 978-84-4601-449-2. Hijo de tigre: guía de dominicanos. Carlos V. Procedencia del original: Antonio. Repertorio de dichos desmitificación. Editorial Club de Autores. Carlos . Dichos o refranes: 367. p. Carlos B. 47. El libro de todos Catamarca. p. p. p. Leo. Fontanarrosa. 2003. Godoy. Enrique. Editorial Clube de original: Universidad de Texas. Imaginador. 2012 ISBN 2009. 59. Editor Comisión Bicameral 978-98-7148-911-4. 347. Flores-Huerta. locuciones del español. 978-19-3812-809-7. Citado en Maslíah. ISBN 978-95-0768-534-7. Citado en Delfante. p. p. Juan. Figueroa Fernando R. Editorial 978-98-7115-119-6. Carlos V. 5600 refranes y frases de uso común entre los 346. Hijo de tigre: guía de Santillana. Cuenta conmigo. 123.Grupo 345. Editorial Procedencia del original: Universidad de Comunicarte Editorial. 2001. 16 de octubre de 2008. Editorial Alfaguara. 1961. Serradilla Castaño. 102. 1996. 155. Procedencia del Texas. Proverbial Comparisons Volumen 22. Digitalizado el todo y sobre todo humor. Diccionario de expresiones y 362. p. 365. Universidad de California. ISBN 2015. Samuel. p. Jurisprudencia Argentina. Anuario de legislación.

26. Repertorio de dichos 978-98-7026-250-3. Citado en Sacheri. Yerba lexicografía en Venezuela: adenda 96. p. 2006. puertorriqueña. Citado en Borda. Delfante. Caretas. 1999. Armando Gilardoni Basanta. 385. Enrique. Citado en Soler Frost. original: Universidad de Texas. 101. p. Latina. Rubione. Carlos V. p. Números 1421-1429. 520. Procedencia del original: 379. p. populares. octubre de 2008. ISBN original: Universidad de Texas. 173. 122. Editorial Dunken. La comida en la historia argentina. 978-96-8411-705-1. p. Rosario. 267. Editorial Club de Autores. Cruz Brache. p. 1983. Carlos B. Editorial Galaxia. 2015. p.Proverbios argentinos . 15 de octubre de 2008. 1987. Procedencia del Editorial MADAIRES. Editorial Juárez Pérez. Osvaldo. 5600 refranes y 382. 2016. p. 1996. Editorial Aldus. 2015. 72. 56..Wikiquote https://es. 1996. 2011. 2002. ISBN 978-95-0075-689-1.cervantes. Editorial 370. Volumen 2.Abril/Junio 2002 Editorial Comunicarte Editorial. Claudio (seudónimo de Claudio frases de uso común entre los dominicanos. p. Volumen 4. Colaborador Academia Superior de Ciencias 378. Citado en Piña Williams. Editor Fernando de Mexico AC. 165. Editorial Casa Nacional de las Letras Andrés 388. Digitalizado el 371. ejemplificado de chilenismos y de otros usos 377. Editorial diferenciales del español de Chile. Superior de Ciencias Pedagógicas de 170. p. Repertorio de dichos Pedagógicas de Valparaíso. Delgado de del poder. Luis. Rumbosur. Valparaíso. Citado en Balmaceda. 470. La carreta. José Francisco . ISBN 978-84-8966-609-2. 389. Editorial Universidad de Costa Rica. Hijo de tigre: guía de Lng=0) expresiones con acento Argentino. Valores: experiencias exitosas . Fernando Lara. Dante Hernández. Lexicología y 387. 2015. 143. Editorial Club de Autores. Núñez de Ortega. Editorial Penguin Random House criollismo en la literatura argentina" y otros Grupo Editorial Argentina. 2009. Morales Pettorino.es 1998. José Antonio. 89 de 116 .. 2003. 978-84-9598-612-2. ISBN 978-95-0250-662-3. Procedencia del original: Universidad de 390. Centro Virtual Cervantes del Instituto inmortalidad del cangrejo. 34. 101. (http://cvc. 4. E. p. Editorial Centro Editor de América 978-98-7042-020-0. Universidad Catolica Andres. 383. Amorim.469. Félix. Números 1-12. Edgar. ISBN 978-98-7115-119-6. la seducción 380. 2003. 2011. 2003. Digitalizado: 16 de populares. 42. A. 118. Rumbosur. ISBN Ainsa. Isabel. Burgueño. Procedencia del CIS. Editorial El Colegio 386. Repertorio de dichos Universidad de Texas. En 372. Ediciones Era. Daniel. Editorial Empresa Editora Caretas S. Delfante. ISBN 978-15-6328-132-7. p. Alba. 374. 2008 ISBN Andrés Bello de Estudios Lingüísticos. 373. p. Carlos B. p. Diccionario Texas. p. Carlos B. p. Revista REIS . p. Los que dicen !ay bendito!: Procedencia del original: Universidad de dichos y modismos y expresiones del habla Texas. 48. ISBN 978-96-8787-011-3. Quesada. Pablo. Citado en Primeras Jornadas de Educación en 174. La 369. Colaborador 376. Cervantes de España. de México. p. 381. Ernesto. p. Diccionario del español 186. ISBN textos. Madaires. Tango a Ciegas. Papeles en el torno al criollismo: Ernesto Quesada: "El viento. Editorial Club de Autores. p. 978-60-7462-763-3. ¡Es pan comido! 16 de octubre de 2008. Delfante.wikiquote. 97. confusiones. Colmenares del Valle. Cicottino. ISBN Editorial Edinumen. Editorial Plaza Mayor. Víctor Hugo. Cátedra americana. Confesiones y Bello. Editorial Penguin Random House Grupo Editorial Argentina.aspx?Par=58761& 384.org/wiki/Proverbios_argentinos 368. ISBN 375. Digitalizado el 978-99-4202-538-8. p. Laborde. Digitalizado: 11 septiembre 2008. 391. 1992. /lengua/refranero/ficha. Citado en Silva. 2012. Alfredo V. Editorial Fin de Siglo. Ana. Editor Academia populares. Eduardo. 2004.

Rubén. Editorial Perfil. Británica Digitalizado: 13 Ago 2014. Refranero: Argentinas. Editor Ministerio American Proverbs. Editor Ministerio CopIt ArXives. Speranza. Publicado en 16 de octubre de 2008. Contribuidores: Adriana 410. 42. 35. Dichos criollos: aporte Mouronval Morales. 2004. Lng=0) 399. expresiones con acento Argentino. p. 406. Editor Comisión Bicameral 394. Editorial Ediciones Colihue SRL.es todo humor. p. Salteñismos: dichos y original: Universidad de Texas. Enrique. Almada Roche. la manceba de Rosas. Hijo de tigre: guía de Examinadora de Obras de Autores Salteños. 2001. Flores-Huerta. Figueroa. Marcelo Pagliaro. Pierre Marie. 1987. 229. Dichos criollos: aporte Eugenia Castro. 407. Subsecretaría de 978-95-0071-748-9. Procedencia del representacion de los mismos al Congreso de original: Universidad de Texas. El libro de todos comedias. Fernando R. 404. Editor Octavio popular bonaerense. Marcelo Pagliaro. Procedencia popular bonaerense. 1999.es Ediciones El Pez del Pez. Citado en Grilli. 115. Lng=0) 396. p. ISBN 1835. Armando. p. Cicottino. Pierre Marie. ISBN /lengua/refranero/ficha. refranes. Glazer. Matzner. Editor 400. 44. Mouronval Morales. Rubén. popular bonaerense. Cicottino. 1998. ISBN de Educación y Justicia. Citado en Colombres. Argentinas. p. Hijo de tigre: guía de ciudad de Aguascalientes. José 978-95-0232-658-0.cervantes. Editor Ministerio Digitalizado: 2 noviembre 2009 ISBN de Educación y Justicia. Procedencia del original: Biblioteca 978-98-7115-119-6. Editorial Speranza. Ediciones de la Torre. 395. Pérez Bugallo. ISBN /lengua/refranero/ficha. p. 14. Antonio. sobre separarse del expresiones con acento Argentino. Samuel. Centro Virtual Cervantes del Instituto 398. p. Un carancho original: Universidad de Texas. 2012. 2004. Editorial estado de Zacatecas. Editorial Greenwood de Educación y Justicia. Juan. p. Adolfo. Cinco dramáticas 397. Etxabe Díaz. Cultura de la Nación. 42. A Dictionary of Mexican Speranza. Comunicarte Editorial. Citado en Bilbao. Argentinas. p. Ayuntamiento y Vecindario de la 405. Editorial Dunken.aspx?Par=58828& 978-98-7928-402-5. 90 de 116 . 81. Marcelo Pagliaro. Acta de I. 263. Susana. 1997 ISBN 978-95-0581-906-5. 978-98-7115-119-6. Ediciones Culturales 393. p. p. Carlos V. Contribuidores: Adriana Miramontes y Mariana Benítez. p. Rubén. Cultura de la Nación. Editorial 1991. Pérez Bugallo.17. para la actualización de la paremiología Editorial Sudamericana. Digitalizado el muy devoto: cuentos tradicionales Los 16 de octubre de 2008. 209.wikiquote. Ediciones Culturales 978-03-1325-385-0. Subsecretaría de Publishing Group. Editorial Cervantes de España (http://cvc. 2017 ISBN para la actualización de la paremiología 978-15-4284-777-3.Wikiquote https://es. erigiendose en territorio: Comunicarte Editorial. Pérez Bugallo. Solís Miranda. Digitalizado el la Unión. Dichos o refranes: para la actualización de la paremiología compendio temático. ISBN Cultura de la Nación. 2015. y resolución de este. 1990. Citado en Noticias: números 1150-1157. p. Dichos criollos: aporte 408. Regino. Procedencia del 402. Carlos V. 2016. 2017 ISBN los refranes. 157. p.org/wiki/Proverbios_argentinos 392. Filloy. 41. Amadísimo patrón: 401. Editor Solís Miranda. 411. 1990.Proverbios argentinos . José Antonio. 142. 1990. Contribuidores: Adriana del original: Universidad de Texas . refranes y expresiones populares. Humor sobre todo y sobre Cervantes de España (http://cvc. ISBN 978-95-0983-425-5. Eduardo. ISBN fileteados. Subsecretaría de 978-19-3812-809-7. Mark. 2000. 127. Editor EUDEBA. Diccionario de refranes comentado.cervantes. ISBN 978-84-7960-475-2. Procedencia del 403.aspx?Par=58916& 978-98-7028-295-2. p. 289. Ediciones Culturales 409. Centro Virtual Cervantes del Instituto Conversaciones Con Juan Filloy. p.

1994. Los 2008. contiene un "Glosario de despropósitos Diccionario de la lengua castellana. Editorial Anagrama. Cartas Romanas. Diccionario del lunfardo. ISBN 978-84-3694-457-0. DICCIONARIO profesorado. Citado en Vega. Jesús María. El ojo en la nuca. California Press. Melchor Manuel. 60. 2012 ISBN ilustrado con numerosos textos. Espíndola. 273. 140. Grupo Editorial Argentina. yo viví. Kany. Aldo Duzdevich. Universidad de Texas. 2003. ISBN 978-08-4773-649-2. 125. 150. p. ISBN 978-84-9821-137-5. Citado en Ulanovsky. Editorial Borrás y Mestres. Guillermo. Roberto J.Wikiquote https://es. ISBN 414. Citado en Payró. 978-95-0742-589-9.Proverbios argentinos . Editorial Penguin Random House 978-84-6094-705-9. ISBN en 1825. 2005. ISBN ISBN 978-84-0007-230-8. ISBN Nación". 207. carbonilla: figuraciones. Editorial Ediciones AKAL. 1992. ISBN 978-84-3393-483-3. p. Francisco. de competencias docentes en la formación del 435. 2005. Juan. 417. Cardemil.CSIC Press. 91 de 116 . Ernesto ¿Qué les Hechas. Dicionario de Dichos y Frases 434. El desarrollo 978-95-0073-430-1. p. UPR. 37. Alberto. Digitalizado: 15 octubre 2008. Texas. Editorial 415. Citas y Poemas. Folklore argentino: se quedaron con Perón. 87. Diccionario de expresiones y 433. Ana Lydia. 54. Juan. 2002. p. Ana María. p. Alicia. 140. Charles E. 2003. Bárbaro. Procedencia del original: 9789505810062. 1910. 418. 423. ensayos puertorriqueños de hoy. Luis Felipe. La Lealtad: Los Montoneros que 425. Citado en Tenembaum. Refranes. Editorial BPR Publishers. 430. por la boca mueren/2 (duquesa): de cómo 2009. 2006. Volumen 16 del archivo del 428. frases y modismos. 65. 1912. ISBN 9789875610446. p. Verdevoye. Serradilla Castaño. 2015 ISBN 978-16-3503-368-7. Citado en González. Términos. destintos. hacemos cosas para después poder contarlas : 420. p. 2006. 151. creencias y Random House Grupo Editorial Argentina. 1971. . p. Carrizo. Alicia. ISBN 436. Ilan. Juan . Citado en Mitre. Julio. Paul. 245. Ediciones Colihue SRL. Editora Ana Procedencia del original: Universidad de Lydia Vega . p. Stavans. 225. Athos. El casamiento de general Mitre. francés. Editor Salanova. Léxico argentino-español. Ediciones de la Torre. p. Diccionario argentino. Editorial EDAF. ISBN paso?. ISBN 419. Ana María. Ramos. p. 2000. Martínez López. supersticiones de la región N. p. Publicado vernáculos". Beltramini.378. Editorial Planeta. 87. Serradilla Castaño. Garzón. Carlos. 413. 23. Editorial Punto Rojo Libros. 119. Narrativas Hispánicas. 2000. 55. Juan Antonio. 427. Nuñez de Taboada. Editorial CSIC . p. Editor: Ministerio de Educación. Citado en Tenreiro. 978-84-4601-449-2. 2011 ISBN 422. Editorial Ediciones AKAL. O. Luis.org/wiki/Proverbios_argentinos 412. Ramos. American-Spanish 416. Edición 978-95-0073-914-6. 1991. Juicio a los 70: La historia que 978-95-0490-983-5. reimpresa. Lola. Editorial Visión Libros. Norberto Raffoul. Rodolfo p. Citado en Abelló Planas. Archivo del 978-84-4601-449-2. Los argentinos locuciones del español. Junceda. Miguel Angel. Editorial Talleres Gráficos Américalee. p. Editorial University of dichos y frases hechas. Salanova. 978-95-0581-280-6. Diccionario Akal del español coloquial. 29. Editorial Penguin Random House 424. Diccionario de refranes. Editorial Planeta. Digitalizado: 25 junio 429. María Carrizo. 431. p. 2007. El Tramo ancla: Chile. general Mitre. Suazo Pascual. Editor Biblioteca de "La Laucha.wikiquote. Refranes y moralejas de 426. Editorial Penguin refranes. p. 1999. retratos. Citado en Hervas Maldonado. Diccionario Akal del español coloquial. 437. Grupo Editorial Argentina. Jørgensen. Taquígrafos y otros relatos. Lescure Beruete. Tobías. p. Jorge Adolfo. 250. ISBN 978-84-4140-505-9. 2014. LibrosEnRed. Editorial La Editorial. Villoro. Ediciones Colihue SRL. Editorial Espasa Calpe. ISBN 978-84-7960-412-7. GASTRONÓMICO. Editor Jesús 2015 ISBN 978-95-0075-346-3. Annette Myre. Escritos en y proverbios. dichos 432. Abecedario de Euphemisms. ISBN 978-84-6702-051-9. Horacio. 421. p. p.

Editorial 447. Fundación Avon para la Mujer. Ediciones de la Torre. Adriana. Dichos o refranes: 9780071433037. Ricardo Cavallo. Silvia. 978-98-7028-295-2. 443. compendio temático. (eds. 2-in-1 Bilingual Dictionary of 75. Citado en Cabrera. p.CSIC 459. Enrique. 2009. Álvaro Madrid. Fernando Presa.. Angélica Editorial Chile. inglés. p. polaco. Athos. SEVILLA MUÑOZ. Publicado en DE URBINA. impresos antes y otra gran copia. 92 de 116 . Mellado. 446. Editorial Juan Salanova ISBN 978-84-6094-705-9. argentino. ISBN 455. Editor Miramontes y Mariana Benítez. del original Universidad Complutense de Ahmed-Salem Ould Mohamed-Baba. 2016. 1992. Espíndola. and Word. Editorial Dunken. Humor sobre todo y sobre p. p. p. Federico. Mauricio. Editor 451. ISBN 457. 119. ISBN 978-98-7027-100-0. 29. ISBN 978-95-0843-547-7. Diccionario del lunfardo. Procedencia del original: National refranes españoles con su correspondencia en Library of the Netherlands. J. 2015 ISBN 458. p. Citado en Harilaos. Diccionario de refranes Agnieska Matyjaszczyk. Domínguez. Editores: Verdevoye. 2012. francés.ª 978-84-7960-475-2. Vinciguerra. Ilustrado por Otto Muller. Lucas. Editorial Press. McGraw Hill Professional. Madaires. Teresa nacional de la lengua española. italiano. Arora. 769. 81. Mercedes Burrel. 452. Editor Universidad de Colaborador Gorodischer. Editorial Pagliaro. Juan. Editor Octavio 453. p. Regino. Refranero tradicional Ratés. hispanoamericana. Flores-Huerta. Dicionario de dichos y frases hechas. Vales. ISBN Guenrikh Turover). Idioms. Citado en Freire. Dunken. Gonzalez Arnao. p. Volumen 2. 1852. Paul. ISBN 441. Editorial Norma. p. Mónica. p. Milagros. M. p. M. Coll. 978-19-3812-809-7. Aguilera Patiño. todo humor. Luisita. 2016. Claudio. Digitalizado 15 abril 2008. (Autores: 449. Refranero panameño: interamericanos de cuentos 2000-2002 : III contribución a la paremiología antología. 1906. 2001. Matzner. 440. La vida entera. 2005. 38 Juan Salanova ISBN 978-84-6094-705-9.Wikiquote https://es. ISBN 452. Correas. 2004. Editorial CSIC . Editorial 2003 ISBN 978-98-7545-124-7.ª I. Digitalizado: 20 ocho lenguas (alemán. Verdevoye. p. 454. 118. 322. p. The Ultimate Spanish Phrase Finder : The 978-95-0941-396-2. Atri. árabe. 2002. 442. 2. ISBN 978-95-0234-672-4. Patricia. J. Citado en Palabras en torbellino: obras 978-09-3531-817-3. 1998. de P. 1955. provenzal y ruso). 2009. ISBN 46. Vocabulario de refranes y MADAIRES. Francisco Ruiz. Dicionario de dichos y frases hechas. Marcelo. 222. Abril. 450. frases proverbiales: y otras formulas comunes 513.Proverbios argentinos . Speranza. Etxabe Díaz. Ediciones 444. EUDEBA. Gonzalo. 15. Rubén. derecho.wikiquote. El Despertador. Citado en Trigo. Madrid: Eiunsa.org/wiki/Proverbios_argentinos 438. 456. p.ª Teresa Barbadillo. Compendio del diccionario Julia Sevilla. 231. J. Editorial Del Nuevo Extremo. Caudillo. p. Shirley L. Martini. Editorial Porrúa. Vicente. CANTERA ORTIZ Academie Española. 27. ISBN muy particular introducción al estudio del 9789504909835. 202. historia e ideología en el 978-95-0563-512-2. 2014.ª Pilar Blanco y comentado. Editor ISBN 978-95-0968-172-9. 82. 322. de la lengua castellana en que van todos los 439. Diccionario de la 460. ISBN nación: literatura. 205. 69. R. 153. Samuel. Uruguay. p. edición revisada y ampliada. p.000 Phrases. Editor Tip. 448. Tango a Ciegas. 2004. p. Pérez Bugallo. Paul. Ediciones Hispamérica. p. ISBN 978-99-4202-538-8. Léxico argentino-español. 2008. 233. Colihue SRL. estado. Procedencia M. septiembre 2012. Refranero legal mexicano: una Editorial Planeta. ISBN 978-84-0007-230-8. p. Arroyo. Zurdo.Espinosa. francés. CopIt ArXives. José. seleccionadas de los concursos 445. Jesús Cantera. Whit Wirsing. Rosa María Piñel. Arrabalera y otros unipersonales. Héctor Fernando. p. 1990. Ediciones Del Sol. Estamos llenas de 978-97-0075-934-0. Volumen 2.) (2001=2008): 1001 1826.

2014. Procedencia del Superior de Ciencias Pedagógicas de original: Universidad de Texas. Editorial Sista.com. Lng=0) ISBN 978-98-7627-654-2. Leticia. 978-87-7289-457-7. Editorial Ediciones AKAL. Monzón. Instituto de investigación en medios de comunicación en Cooperación Iberoamericana (Madrid. María Josefa. 469. Morales Pettorino. p. Pablo. ISBN Anónimo. p. p. Cantera Ortiz de Urbina. cronopios y de famas (Ilustrado). 1970. Teodor. Julio. Procedencia del original: 29 enero 2008. p. 465. 2008. la Argentina. 317.Números 142-144 Contribuidores Instituto 470. Susana. Nuestra 473. Citado en Peluffo. Citado en Liñeira. Nelson J. Nacional. /lengua/refranero/ficha. A. 464. 2015. 2004. p. Marcelo. ISBN Venezuela Positiva. Spain).cervantes. ISBN DeProverbio. Editorial Işık Yayıncılık Ticaret. 67. Colaborador Academia Superior de Ciencias 481. A Dictionary of English and Latino. Citado en Hasibe. Sabrina Ruth. p. Editor Museum pero es el corazón el que nos hace amigos” Tusculanum Press. Editorial argentino. Volumen 2. Encantaria. p. 1005. Pallares. 86. Rubén. Editorial jurisprudencia. 53. Editorial Ediciones B.es Editorial Empresa Editora Caretas S. Diccionario 480. La Iberoamericano de Cooperación. 475.org/wiki/Proverbios_argentinos 461. Editorial PublishDrive. Argentina. Citado en Poveda.2007.Wikiquote https://es. p. 978-28-2182-666-3. me Dunken. 477. Año . Centro Virtual Cervantes del Instituto 2016. Citado en Cortázar. Canellada. Procedencia del original: Universidad Lng=0) de California. Editorial Fundación lecturas. 93 de 116 . p. 1965.No 2 . José. Refranero tradicional de antropología de la alimentación. Citado en López del Carril. 474. Boletín de las sesiones. Ana. 2005. Cultivalibros. Volumen octubre de 2008. Desconsoladas. Sin temor a la Refranes: 700 refranes españoles con sus amistad: “La casualidad nos hace hermanos. Digitalizado: 16 de 482. Editorial 479. Citado en Atencio Bello. Digitalizado: Valparaíso. 1800. 2017. 100 /lengua/refranero/ficha.. Editor Academia Impr. Centro Virtual Cervantes del Instituto 471. 2016. 99. Sebastián Arribas Enciclopedia ejemplificado de chilenismos y de otros usos básica de la vida. Digitalizado: 15 enero 2009. 1997.Proverbios argentinos . Universidad de Texas. canciones. 978-84-99233-42-0. Félix. Cervantes de España (http://cvc. Citado en Bellas. ISBN 978-98-7028-085-9.wikiquote. Citado en Hocquenghem. Spanish Equivalent Proverbs. Digitalizado: 21 noviembre 462. 466. Berta. Anne-Marie. correspondientes daneses. Pérez Bugallo. 97. ISBN 978-09-8537-150-0. Speranza.aspx?Par=58840& 2011. Ediciones Penguin Random House Grupo Editorial Depalma. La chica de las 468. Historias de Publicidad de los derechos reales: doctrina. ISBN Institut français d’études andines. Ediciones Del Sol. 463. 2013. 123. Pensar el siglo XIX Cultura Gastronómica: Origen. Centro Comunicación. Del amor al diván. p. 2013 ISBN 978-95-0941-396-2. 978-14-6575-453-0. Influencias y desde el siglo XXI: Nuevas miradas y Mestizajes Autor . 2012. Fernando. (http://cvc. Volumen 4. 47. 319. ISBN 978-60-5328-149-8. Eusebio. Cuadernos hispanoamericanos. Prometeo Libros Editorial. Citado en Caretas. Ediciones Cultura Hispánica. Editorial Lulu. 2015. 478. Heraclio. p. Si. Citado en Branning. 89. Volumen 42 de Akal Diccionarios. 2010. 2011 ISBN 978-84-4601-296-2. p. 1961. 1987. legislación. ISBN diferenciales del español de Chile. 193.cervantes.com. Flonta. Jesús. 978-98-0676-104-9.aspx?Par=58844& veces Charly. La Cocina Piurana: Ensayo Pagliaro. 48. Números 2163-2169..es 472. Refranero 476. 467. p. Editorial Pedagógicas de Valparaíso. Katharine. Adriana. Procedencia del original: Universidad de California. ISBN 978-98-7043-570-9. Citado en Revista Argentina de de Cultura Hispánica (Spain). 62. Cervantes de España. García.

p. Sergi. Núñez. 132. Citado en Durán Barba. 2007. Editorial 978-95-0042-614-5.Teorías de 500. 2015. Procedencia del original: 499. 2013. Citado en Beorlegui. 2007. Ediciones Del Sol. Editorial Palibrio. 20. Editorial El 2005. lo mas granado del folclor terrígeno Cervantes de España. Rafael Núñez Ramos. p. Citado en Blaisten. 182. Boletín de la Academia Nacional de Letras. Digitalizado: 16 Oct Cervantes de España. Horacio. 49. 50. Editor Bubok. Sobre la herida absurda. Letras. 1993. 487. Adriana. p. Digitalizado: Mancha. 1998. Guambia.. 2007 ISBN Lng=0) 978-95-8441-449-6. Lozano Galindo. Digitalizado: 25 Latina . Citado en Otero. 501. 486. Guillermo. 43. Citado en Puigventós i López. Amuchástegui. Autores: Alfredo I. lenguaje coloquial y vernáculo del habla 496. Colaborador Josep Maria Solé i Sabaté. p. Procedencia del original: Según Roxi: Autobiografía de una madre Universidad de Texas Digitalizado: 18 incorrecta. 978-95-0941-396-2. Editorial Penguin Random House noviembre 2008. Pérez Bugallo.wikiquote.aspx?Par=58906& 503. Ecuador. Lombardía. Centro de Estudios Trasandinos y Pagliaro. Refranero tradicional Latinoamericanos. Eduard. Ramón 484. Editor Academia Nacional de 493.Editores Gloria Hintze. p. Editor /lengua/refranero/ficha. p. 491. 2004. mañana que ayer. Grupo Editorial Argentina. ISBN Estudios Trasandinos y Latinoamericanos. 1955. Pérez. Refranero tradicional 494. ISBN 978-84-6866-368-5. p. Franck. Editorial Universidad de Oviedo. ISBN Franck. ISBN 978-84-8459-191-7. Rubén. Rocío. 2016.. 1998. el Enciclopedia del folclor terrígeno.: pudo haber sido un día Editorial Cultiva Libros S. completos. p. 2005 ISBN 978-84-8427-419-3. 2014. 978-84-1664-034-8. 978-84-1624-511-6. Editor Universidad de Rando. Rubén.cervantes. Isidoro. 116. Traducido por Lledó hispanoamericana. Editorial ARA LLIBRES. p. Barguñó Viana.L. p.aspx?Par=58910& E. Citado en Género y memoria en América Universidad de Texas. (http://cvc. Vaccari. Procedencia del del discurso. Citado en Perez Campos. Teso Martín. ISBN 504. Zandanel. 143. No digamos 490. 978-95-0280-693-8. /lengua/refranero/ficha. 2004. ISBN hermoso. p. Refranero panameño: Mercader. 22. Citado en Raúl. María Antonia noviembre 2008.L.. Editor Universidad de Castilla La original: Universidad de Texas. Rafael Colaborador Clarín (Firm). 139. Marcelo. 498. Luisita. Cuentos 502.cervantes. (http://cvc. leyendas del Tolima Grande: escrita en el ISBN 978-99-7887-310-6. de lingüística textual y de análisis Editorial Maguncia. Speranza. Juan. ISBN Vocabulario ideológico del lunfardo. 489. Ediciones Del Sol. Aguilera Patiño. Centro Virtual Cervantes del Instituto tolimense. Pérez Bugallo. 2015. 485. Citado en Cianti. p.es del siglo XX en tradición oral narrativa. Editorial Emecé. 170. Centro Virtual Cervantes del Instituto Universidad de Texas. Kiosko. 29 octubre 2009. 68. Números 10-13. ISBN 978-98-7944-126-8. 978-95-0941-396-2. Editorial Bebookness. Julieta. ISBN pastor de ovejas. 94 de 116 .Wikiquote https://es. 495. 1989. Caminando con Dios. Corregidor. Marcelo. mitos y velo se levanta. Edgar Leonidas. Enrique del 2003. Paradoja del necio argentino. Editorial El Conejo. el hombre del piolet: Biografía del contribución a la paremiología asesino de Trotsky. 22. Editor Clarín. Gobello. Pagliaro.org/wiki/Proverbios_argentinos 483. Alfonso. p. Álvarez.es 2008. José.Proverbios argentinos . de Cuyo. 178.. p. ISBN 978-14-6337-992-6. p. Chile. pragmática. Editorial Centro de argentino. 160. N: revista de cultura. Alvarez Menéndez. 497. Alfredo I. Speranza. Lozano Galindo. 2017. Citado en Herrero Cecilia. Irene. Adriana. Luigi. Francisco. Lng=0) Número 3. 2004. Citado en Leer en español. ISBN 978-16-3503-669-5. El Número 1 en Ventas. números 186-197. Colaborador Universidad Nacional 488. Procedencia del original: 492. Azul.

Digitalizado: 19 520. Diccionario 2009. Juan Salanova ISBN 978-84-6094-705-9. 1991. p. Digitalizado: 522. Sin hacer preguntas. Editorial ITM. 512.aspx?Par=58931& hacemos cosas para después poder contarlas : Lng=0) contiene un "Glosario de despropósitos 506. 2015. p. p. 2016. Editorial Dunken. Enrique. 1994. Editorial 507. Eduardo. Citado en Freethy. Omar Pintos. 2015 ISBN Annette Myre. argentino. p. 2015. Centro Virtual Cervantes del Instituto Real Academia Española (Madrid). Citado en De la Cruz Arroyave. Números 119-121. 978-98-7028-295-2. Matzner. ISBN 978-84-7960-412-7. Editor Jorge 513. 978-95-0941-396-2. 2008. David. Adriana. 76. 181. Valparaíso. 1989. ISBN 978-95-0983-425-5. Editorial Planeta. LLC. bebida nacional argentina. p. Bonnie. 95 de 116 . Fernando R. Universidad de Texas. p. Pedagógicas de Valparaíso. Humberto. Notas al castellano en la Argentina Autor R. rioplatense (1886-1930).es por la boca mueren/2 (duquesa): de cómo /lengua/refranero/ficha. Editorial Penguin Random House Sociológicos. p. Carlos. Volumen 4. Editor Comisión Bicameral 978-03-1325-385-0. /lengua/refranero/ficha. 527. p. Editorial 523.. Autores: Julio Bárbaro. Félix. Katia. Procedencia del original: Universidad Lng=0) Complutense de Madrid. 417. 68. Procedencia del original: 2012 ISBN 978-09-8519-970-8. original: Universidad de Texas. Citado en Revista paraguaya de sociología. Citado en Gutiérrez.Proverbios argentinos . Paraguayo de Estudios Sociológicos . 21. 67. Procedencia del original: Biblioteca de 1986. Oscar Editorial Centro Paraguayo de Estudios Muiño. 110. 2015. septiembre 2009. 2004. ISBN 978-95-0742-589-9. locuciones del español.Wikiquote https://es. Intermedio.A. 56. Lejos del bronce: Cuando Kirchner no era K. 1987. 510. Editorial Penguin Random House Grupo 518. Normas de uso común. ejemplificado de chilenismos y de otros usos 524. Examinadora de Obras de Autores Salteños.org/wiki/Proverbios_argentinos 505. 64.. Rubén. p. Refranes y dichos. 45. Salteñismos: dichos y Publishing Group. p. Jørgensen. American Proverbs. ISBN 528. 511. Humor sobre todo y sobre Editorial España. ISBN Editorial Plus Ultra. Colaborador: Academia Superior de Ciencias ISBN 978-84-1650-220-2. Editorial HarperCollins Ibérica S. 521. 2004. p. Enrique. Citado en Fox. Monner Sans Editor Imprenta Carlos Ponnal. Español al día. ISBN todo humor. Editor Academia 525. Humor sobre todo y sobre vernáculos". Babelcube Inc. Citado en Menon. p. ISBN refranes. Digitalizado 11 978-95-0075-020-2. 130. Diccionario de expresiones y 978-15-0711-790-3. ISBN 978-84-2534-736-8. Editorial Fog City Publishing. 4124. Mark. 2004. Figueroa.cervantes. p. Cataluña. p. Speranza.es ª. Teatro 2008. Pérez Bugallo. populares. Glazer. A Dictionary of Mexican mayo 2011. Ediciones de la Torre. Editorial Fundacion Biblioteca Ayacuch. Autor Argos. Compilado por Jorge Lafforgue . Dicionario de dichos y frases hechas. Barbara. Matzner. Citado en El mate. Martínez López. diferenciales del español de Chile. 1903. 1987. Arte en la sangre. Repertorio de dichos 18 septiembre 2007. Citado en Macbird. Juan Antonio. Delfante. Lafforgue. 642. Edición 3 Cervantes de España.aspx?Par=59327& 1791. Centro Virtual Cervantes del Instituto 516. Autor 519. Carlos B. ISBN 978-98-0276-029-9. El Regalo de Superior de Ciencias Pedagógicas de Daniel. 239.cervantes. Procedencia del original Grupo Editorial Argentina. Los argentinos Cervantes de España (http://cvc. Editorial Dunken. Editorial Club de Autores. Editorial Greenwood 509. Digitalizado: 16 Oct 526. Ediciones Del Sol. 2014 ISBN Universidad de Texas. Marcelo. 80. (http://cvc. Pagliaro. p. Digitalizado: 28 mayo 2008. Citado en Ulanovsky. 517. 978-98-7028-295-2. Refranero tradicional 112. Editado por la Viuda de Don Joaquin Ibarra. Forjada en cobre. Procedencia del 978-95-8835-146-9. p. Editor 514. Traducido por Sabrina Ferrino. 84. 2013 ISBN todo humor.wikiquote. Diccionario de la lengua castellana. p. Morales Pettorino. Colaborador Centro 515. 508.

A Dictionary of Mexican Comunicarte Editorial. para la actualización de la paremiología 547. Argentinas. Citado en Varela Zulema. Cantera Ortiz de Urbina. p. (http://cvc. 31. Matzner. Delfante. popular bonaerense. Uruguay. 2015. 1990. Digitalizado 25 Ene 543. p. Editor del español coloquial. p. encuentro II. Traducido por María Teresa Miccio . 1990. 978-98-7028-295-2. Dichos criollos: aporte recado. Ediciones AKAL. populares. p. Proverbios Africanos. Verbum Editorial. p. 534. 1990. 331. p. Rubén. p. Zapata Gollan. 545.CSIC Press. Digitalizado: 4 septiembre 2007. 2004 533. Subsecretaría de 548. 544.Wikiquote https://es. de Educación y Justicia. Regino. Ministerio de Cultura. 530. Manual práctico María Asunción Merino Hernando. Carlos B. p.Proverbios argentinos . 978-98-7115-119-6. 2005. Verdevoye. Marcelo Pagliaro. Contribuidores: Adriana 536. Contribuidores: Adriana Texas. Etienne. Speranza. p. Dichos criollos: aporte Cultura de la Nación. 2003. Pérez Bugallo. 24. Editor 549. 79. Contribuidores: Adriana comentado. Marcelo Pagliaro. ISBN 16 de octubre de 2008. Etxabe Díaz. 2015 ISBN 978-95-0941-389-4. 239. Editorial 540. p. 2013 ISBN migratoria de los argentinos en España.es Social. p. comentado. Subsecretaría de ISBN 978-84-0007-230-8. Procedencia del American Proverbs. experiencia filosófica. Ediciones Culturales Latino. Claudio. Jesús. Ediciones de la Torre. Jesús. Científicas. Citado en Gilson. Volumen 42 de Akal Diccionarios. Cabakulu. 2007. 75. Pérez Bugallo. ISBN 978-84-4601-296-2. /lengua/refranero/ficha.aspx?Par=58946& Publicado en 1947. ISBN ciencia. ISBN Speranza. Editor Ministerio 154. Citado en del Moral. 2005. 76. Ediciones Culturales para la actualización de la paremiología Argentinas.org/wiki/Proverbios_argentinos 529. Luis Lasserre Editores. 45. Refranero Editorial Dunken. Paul. Rubén. Radiografía de un 978-84-4601-296-2. Glazer. Citado en Historias de acá: trayectoria Editorial Dunken. 1992.wikiquote. 1987. 978-98-7027-042-3. p. 2004. 170. 42. Subsecretaría de 546. El caballo y el 535. Diccionario de refranes popular bonaerense.cervantes. ISBN 978-84-0008-581-0. Centro Virtual Cervantes del Instituto Ministerio de Instrucción Pública y Previsión Cervantes de España. La unidad de la 2011. de Educación y Justicia. 541. Editor Ministerio francés. Refranero Cultura de la Nación. 531. p. p. Hijo de tigre: guía de p. para la actualización de la paremiología Procedencia del original: Universidad de popular bonaerense. Léxico argentino-español. 2012. Ediciones Culturales 537. Volumen 36. seducida por el tango. Editorial Club de Autores. p. de Educación y Justicia. Cicottino. Rafael. 69. p. Agustín. Ediciones AKAL. Etxabe Díaz. p. Enrique. 2012 ISBN Latino. p. Cultura de la Nación. Diccionario de refranes 532. 2012. ISBN 978-03-1325-385-0. 2000 ISBN todo humor. 539. 978-98-7026-224-4. Mwambu. Editorial Dunken. Humor sobre todo y sobre Ediciones Del Sol. 127. Rubén. 358. Dichos criollos: aporte Argentinas. Contribuidores Uruguay. 24. 1967. Speranza. Amorexo. Ediciones Rialp. Editor Raʹual Montero 978-84-7960-475-2. ISBN 538. 542. Citado en Revista nacional: literatura-arte. Repertorio de dichos ISBN 978-84-3213-210-0. 223. Regino. p. Marcelo Pagliaro. Editor Ministerio 978-84-7960-475-2. 88. Volumen 42 de Akal Diccionarios. Digitalizado el Publishing Group. 254. expresiones con acento Argentino. Bustamante. Pérez Bugallo. Citado en Vijoditz. 96 de 116 . 205. 255. Carlos V. Ediciones de la Torre. Editorial Greenwood original: Universidad de Texas. Cantera Ortiz de Urbina. Autores Elda Evangelina González Martínez. Mark. Procedencia del original Lng=0) University of Minnesota. Editorial CSIC . Consejo Superior de Investigaciones ISBN 978-84-7962-254-1.

Speranza. Publicado en 561. 1845. 1987. Editorial Ed. p. 978-84-4601-296-2. Citado en Mundos medievales: espacios. Editor Club de Bolumburu. Carlos V. 566. J. ISBN 16 de octubre de 2008. Citado en Revista de Centroamérica. Editorial expresiones con acento Argentino. bajo la dirección Valparaíso. Humberto. 565. Volumen 4. Editorial Universidad completo: !Chau. Repertorio de dichos 978-95-0074-749-3. Félix. Editorial Club de Autores. populares. Rubén. García Z. Pericles! Editorial Galerna. Carlos. Editorial Penguin Random House Grupo 1983. 978-95-0075-590-0. p. Autor Academia 556. Volumen 42 de Akal Diccionarios. Luz. p. Editor Universidad de Texas. 557. 1-6. Ramos. Diccionario de locuciones 562. 2000. Carlos V. Selección de paremias. 56. p. Refranero 560. Digitalizado el 16 de octubre de 2008. Jesús. 9. Carlos B. Editor: CBA. 119. Cuidate. ISBN 978-98-7115-119-6. Paulina. 978-98-7115-119-6. Diego. Colaborador Academia Superior de Ciencias 551. ISBN 139. Editorial Ediciones AKAL. 1991. Procedencia del original: de R. Citado en Boscani. Ramón Joaquín Domínguez. Delfante. Editor La Academia. Editor Beatriz Arízaga vagón del "The Ghan". Hijo de tigre: guía de expresiones con acento Argentino. Diccionario Latino. Editorial Penguin Random House Grupo Texas. p. Cicottino. 2008. 48. 567. 2004. Digitalizado: 19 Jun 2008. Citado en Juszko. Domínguez. de Buenos Aires. hijo. Digitalizado: 16 Oct 2008. Ediciones Del Sol. 176. p. p. 42. Teatro del habla de Antioquía. p. 2009. 2013 ISBN 978-84-8102-650-4. Digitalizado: 10 agosto 2006. Alfredo. Hijo de tigre: guía de 555. p. Editorial Comunicarte Editorial. 2004. 978-95-0941-396-2. Cantabria. Ana María. El refranero criollo del Uruguay. Refranero tradicional de Oxford. ejemplificado de chilenismos y de otros usos Ediciones AKAL. Procedencia del original: Universidad Pagliaro. vida: Cómo administrarte de los 10 a los 100 Procedencia del original: Universidad de años. descolonización cultural : de la acción a la 558. Editorial Argentina. ISBN diferenciales del español de Chile. Tomás. La economía de tu reflexión. Digitalizado: 16 Oct de California. Editorial Biblos. Citado en Bulat. Logogrifos en el sociedades y poder. 32. Editor Academia (español-francés) por una sociedad de Superior de Ciencias Pedagógicas de profesores de ambas lenguas. Citado en Delfante. 2015. Números 258. p. 189. 559. Digitalizado el original: Universidad de Texas. de Texas. 568. Procedencia del original: Universidad Editor Luz Boscani ISBN 978-13-0120-039-9. p. Procedencia del original: argentinas. Quitando capas de la Nacional de Letras. 111.: El camino de la mente al corazón. p. Marcelo. 2016 ISBN de Texas Digitalizado: 15 Oct 2008. 978-95-0786-274-8. El teatro en la comunidad: instrumento de 29. Leuco. p. 2014 ISBN 569. argentino. Morales Pettorino.org/wiki/Proverbios_argentinos 550. de la memoria". El humor de las Honduras.wikiquote. Cantera Ortiz de Urbina. Procedencia del original: Universidad Universidad de Texas. Pérez Bugallo. Procedencia del original: 1986. Concurso de ensayos: "Argentina: los lugares 563. Digitalizado: 17 Oct 2008. 1994. 2000 ISBN Universidad de Texas.Proverbios argentinos . 91 552. Ediciones Paulinas. Alicia. 978-84-4601-449-2. 1986. Volumen 2. Editor Partido de los Trabajadores de 570. Carlos B. ISBN 554. Universidad de Autores. Citado en Costantini. p. cebolla. 97 de 116 .Wikiquote https://es. changuito: Confesiones de padre e 564. p. Citado en Leuco. Procedencia del Comunicarte Editorial. de Antioquia. 199. p. Serradilla Castaño. Editor Gobierno de la Ciudad Diccionario Akal del español coloquial. Procedencia del original: Universidad de Texas. Procedencia del original: Universidad Editorial Argentina. 1981. 553. 191. Adriana. Cicottino. 2004. Diccionario universal francés-español Pedagógicas de Valparaíso. 160. 2005.

Editorial El 585. p. 592. Proverbial Comparisons Nacional de Letras. 1990. Mercedes. 978-95-0563-501-6.L. Citado en Morales Mejía. Digitalizado: 16 octubre 2008. Rubén. Autor: Real original: Universidad de Texas.. Juan Antonio. Editor Ministerio 575. Contribuidores: Adriana noviembre2008. 1977. p. Ediciones Culturales Ediciones Granica.Wikiquote https://es. Argentinas. 2001. dichos y refranes de uso 581. Universidad Complutense de Madrid. 2005. Shirley Lease. Digitalizado: 20 popular bonaerense. Marcelo Pagliaro. 978-95-0641-829-8. Speranza. Diccionario de la lengua castellana compuesto expresiones con acento Argentino. Procedencia del original: Universidad in Los Angeles. and Related Expressions in Spanish: Recorded 1981. 2008. 574. Editorial Graficsa 577. p. Procedencia del original: 978-98-7115-119-6. Ediciones de la Torre. 90. Cultura de la Nación. p.128. populares. Paz. Arora. p. Autor Academia 576. Delfante. Rubén. Rubén. González Parra José Raúl. Editorial Pegasus. Marcelo Pagliaro.M. Valeria. 31.wikiquote. Puto el que lee: Diccionario de Educación y Justicia. Digitalizado el Academia Española (Madrid) Editor D. Juan José. Editor Ministerio 572. 2016 y asfalto. Ediciones mil trescientas expresiones. de Educación y Justicia. Contribuidores: Adriana 50. Marchetti. Pérez Bugallo. Cultura de la Nación. Martínez López. 274. Citado en Payró. Pérez Bugallo. ISBN Joachin Ibarra. reducido a un Comunicarte Editorial. 589. David E. p. Enigmas y Annette Myre. Speranza. Editorial por la Real Academia Española. 2009. Citado en Goldenberg. 193. 586. Procedencia del Colihue SRL. proverbios. ISBN 978-84-8393-584-2. Jorge. Subsecretaría de Editorial Minimal. Guambia. Refranes y dichos. 58. p. p. p. 591. Autor: Argos. frases. Diccionario de expresiones y conspiraciones: El lado oscuro de la historia locuciones del español. ISBN Argentinas. 60. Speranza. Editorial Intermedio. Dichos criollos: aporte voy a olvidarte: las siete vidas de Segundo para la actualización de la paremiología Rosero. p. pp. ISBN 978-16-2934-544-4. ISBN original: Universidad Estatal de Pensilvania.es ISBN 978-84-1515-833-2. Pérez Bugallo. Hijo de tigre: guía de 580. Editorial La Esfera de los Libros. Jorge. 573. Repertorio de dichos [sic] S. Procedencia del original: para la actualización de la paremiología Universidad de Texas. 582. Selección de paremias. 41 y 42. California. 276. 1783. Manual de Digitalizado: 23 Feb 2011. p. 587. de Educación y Justicia. 2015. Editorial de Texas. Digitalizado: 7 diciembre 2009. Ediciones Culturales Editorial Lulu. 59. 978-05-5700-003-6. Marcelo Pagliaro Editor Ministerio Digitalizado: 5 marzo 2008. Volumen 1. 15 días. Cicottino. Procedencia popular bonaerense Contribuidores: Adriana del original: Universidad de Texas. 109. Pago Chico. Citado en Correa Fiz. p. Recuerdos en tinta animal. Dichos criollos: aporte Kiosko. Editorial para la actualización de la paremiología facediciones. Procedencia del tomo para su más fácil uso. 1990. Digitalizado: 14 diciembre 2009. injurias e improperios. Anécdotas de la Patria Gaucha. University of California Press.org/wiki/Proverbios_argentinos 571. 2004. 2004. 53. 1990. Carlos B. 2017 ISBN 978-84-9970-994-9. Editor La Academia. La condición 584. 98 de 116 . Texas. Pablo. 590. 2014. Dubatti.com. 2016. Editorial Páginas de Espuma. p. Antequera Luengo. ISBN 978-84-7960-412-7. Industria Gráfica. Subsecretaría de argentino de insultos. ISBN 110. Cómo 588. Jørgensen. muy corriente en Chile: incluye más de cinco Teatro completo. Carlos V. 2013 ISBN Cultura de la Nación. Procedencia del original: Universidad de 259. 39. p. de España. ISBN Argentinas. Editorial Club de Autores. Editorial Cultiva Libros S. 1990. Juan Carlos. p. 61. Modismos 583. Ediciones Culturales 978-84-1609-938-2. Roberto. 978-05-2009-552-6. 115. 578. p. Dichos criollos: aporte comparativos de Andalucía. Subsecretaría de 579. 16 de octubre de 2008. Gonzalo. Citado en Lane. p. Números 198-209.Proverbios argentinos . Números 1-12. popular bonaerense. 1993. Citado en Ugidos.

Editorial popular bonaerense. 127. 1990. argentino. Volúmenes 1-2. Editor Torres Agüero Editor. 128. 2014. Salteñismos: dichos y 38. Editorial Poligráficas. Gaviño Rodríguez. refranes. Pablo. argentino de insultos. Editor Corregidor. Citado en Göttling. Arturo. 118.es /lengua/refranero/ficha. Volumen 2. ISBN 978-98-7998-677-6. Editorial Servicio Publicaciones UCA. de Texas. Editorial Paradiso. Digitalizado: 5 marzo 2008. p. Editor 608. Argentinas. publicitario en la prensa económico- 601. Nueva revista de filología hispánica.cervantes. Digitalizado: 15 Octubre 2008. p.wikiquote. Español Cultura de la Nación. Citado en Fabbri.aspx?Par=58234& and Related Expressions in Spanish: Recorded Lng=0) in Los Angeles. 2004. p. Editor Comisión Bicameral 612. Proverbial Comparisons 604. Editor: empresarial en lengua inglesa. Romanzini. 1997. 1977. Texas. 88. Refranero criollo: dichos y sentencias del Colegio de México. p. Adriana. p. 603. Al fin del 614. ISBN Universidad de Texas Digitalizado: 2 978-84-8240-390-8. 927. 2000. 2008. Speranza. Rubén. Trelew. 229. Bejarano. ISBN 978-95-0983-425-5. ISBN hijos (y no-iniciados). Lema. Atlántico. Puto el que lee: Diccionario ISBN 978-98-7433-378-0.. Citado en Cortés de los Ríos. Letras. ISBN Speranza. 83. Ética para mis Ediciones Granica. California.Wikiquote https://es. Procedencia del original: Universidad Almería. mundo. 606.n. Sirio. Tango. p.E. noviembre 2009. Refranes y [Universidad Complutense] Cátedra de alfabetos culturales del Departamento del Literatura Hispanoamericana. 978-95-0641-829-8. p. Procedencia del original: Universidad de 609. Citado en López Velasco.es 598. Centro Virtual Cervantes del Instituto Cervantes de España. Dichos criollos: aporte and Related Expressions in Spanish: Recorded para la actualización de la paremiología in Los Angeles. Proverbial Comparisons /lengua/refranero/ficha. Digitalizado: 2 noviembre 2009. 595. Mario E. 1992. Arora. Ediciones Del Sol. 38. Editor Academia Nacional de Letras. 264. p. Eckhardt. 597. Arora. 101. 607. (http://cvc. Cervantes de España. Texas. Citado en Borla. California. p. p. 600. p. Autor Academia Nacional de 978-05-2009-552-6. Rubén. Mª Enriqueta. Marcelo.cervantes. p. Editorial Corregidor. 64. 20. 596.Proverbios argentinos . Publicado en 1996. 2002. p. Rosa Angélica. original: Universidad de Texas. p. 31. Pérez Bugallo. 22. Óscar Jaime. Centro Virtual Cervantes del Instituto Texas. p. Boletín de la Academia Nacional de Letras. Editorial 610. p. University of California Press. 191. Procedencia del habla popular. 1998. 112. 605. p. p. Benjamín. Examinadora de Obras de Autores Salteños. Números 23-25. ISBN 978-84-9828-225-2. 615. Procedencia del original: Universidad 15 Nov 2007. Anthropos Editorial. Jorge. 1975. Citado en Anales de literatura 473. Subsecretaría de 594. Análisis cognitivo-axiológico del discurso 1991. p. Marchetti.aspx?Par=59049& Lng=0) 99 de 116 . melancólico 602. 94. 2001. injurias e improperios. Shirley Lease.org/wiki/Proverbios_argentinos 593. 599. Editora Selene. de Educación y Justicia. ISBN Números 3-6. Ediciones Culturales coloquial: pragmática de lo cotidiano. Editor Ministerio 978-05-2009-552-6. cordobés: de la historia oculta de Córdoba Procedencia del original: Universidad de Editor s. Figueroa. ISBN 978-95-0549-144-5. 1983. Bejarano. 613. Tango en Medellín: del Pagliaro. AlbertoTeatro. Editor M. 2003 ISBN 978-84-7658-657-0. Contribuidores: Adriana University of California Press. Marcelo Pagliaro. p. Refranero tradicional lunfardo al antioqueño. Victoriano. Colaborador Colegio de México. Digitalizado: 12 Oct 2009. Editor 611. Folclore Formoseño. Shirley Lease. Marcelo. Puche Villadiego. Fernando R. 192. hispanoamericana. 1988. 1977. p. (http://cvc. Para recibirse de testigo. Pérez Bugallo.. ISBN Procedencia del original: Universidad de 978-95-0941-396-2. Digitalizado: 1986. 1994. 379.

Citado en Piazzolla. Diccionario de expresiones y 16 de octubre de 2008. 978-84-6864-571-1. Joe. 16. Refranero de Catamarca. Gabriel. ISBN locuciones del español. p. 2009. 618. Lengua y literatura 2. ISBN expansión. Montoneros. 2006. Rosita. 110.aspx?Par=59043& Número 3.org/wiki/Proverbios_argentinos 616. 2012. 91. 1987. ISBN 978-95-0984-015-7. El maté. Citado en Crónicas Negras. Diccionario de refranes 978-95-0941-396-2. Martínez López. argentino. Digitalizado: 15 octubre 2008. 68. Santa Fe del sur: la desigualdad que no cuenta. ISBN Astor Piazzolla: a manera de memorias. ISBN 633. ISBN 619. 223. Herminia. Editorial La Factoría de Ideas. esperanza. 41. 2009. palabra. 198. Adriana. Citado en Parrilla. p. Martínez López. Editorial Penguin Random 625. Lulu. A Dictionary of Mexican 636. p. Refranero tradicional 106. (http://cvc. 978-98-9849-315-6.es 630. Carlos V. ISBN 620. 978-98-7115-119-6. bebida ue nacional argentina. 1972. Editorial México. Serradilla Castaño. Ernesto Antonio. aliento. Astor. ISBN 978-99-9253-568-4. Carlos Alberto. Ricardo. Alicia. p. una 978-84-7960-475-2. Diccionario de expresiones y Publishing Group. 2006. Citado en Videla. Procedencia del 635. p. p. p. Editorial Perfil. Citado en Candioti. Los Cordobeses en el fin del milenio. 101. Etxabe Díaz. Ramón Pablo. 2009. Ensayos que 9789996190513. 1998. Speranza. Ediciones del Boulevard. Editorial Bubok. Ediciones de la Torre. Ediciones Del Sol. Jørgensen. Villafuerte. del Litoral. 624. Hijo de tigre: guía de Universidad de Texas. p. Editorial Ediciones AKAL. p. Citado en Haldeman. 1998. Editorial Nuestra América. ISBN 640. 978-03-1325-385-0. 978-98-7923-435-8. House Grupo Editorial Argentina. Procedencia del 978-95-0075-289-3. Regino.cervantes. Natalio. Un día. Boletín de la Academia Nacional de Letras. ISBN locuciones del español. p. Jørgensen. Marcelo. Citado en Grassi. Gorin.com ISBN 978-14-3573-762-4. Citado en Francisco Sánchez Herrera. 321. Desde una región del norte. Mundos en frases históricas. Pérez Bugallo. Editorial 631. comentado. Jorge. Editorial noviembre 2008. 637. Citado en Baron Biza. Digitalizado el Annette Myre. original: Universidad de Texas. 1989. American Proverbs. 621. Mark. 83. 80. Rubén. 2004. p. Comunicarte Editorial. levantan vuelo. Editorial Planeta. Editorial Servilibro. Glazer. Tomo la 978-95-0639-145-4. Carlos. Cervantes de España. Juan Carlos. Centro Virtual Cervantes del Instituto ISBN 978-98-7115-850-8. Juan Antonio. Citado en Petruzzi. Editorial Penguin Random House Grupo 1989. Editor Universidad Nac.Proverbios argentinos . Centro Virtual Cervantes del Instituto ISBN 978-84-9018-086-0. Contra /lengua/refranero/ficha. ISBN 978-84-4601-449-2. social. (http://cvc. 978-99-7468-518-5. Ramos. Procedencia del original: 622. Isabel. 2013. 2011 ISBN 628.Wikiquote https://es. Esperanza. /lengua/refranero/ficha. Ana María. Ediciones de la Torre. 63. 100 de 116 . 2012 617.cervantes. 57. ISBN 978-84-7960-412-7. Citado en Wasmosy. p. original: Universidad de Texas. p. Digitalizado: 638. p.es 634. p. p. El descamisado: La revista que cubrió Procedencia del original: Universidad de el conflicto y la ruptura de Perón con Texas. Editorial EMOOBY.aspx?Par=59052& viento y marea: se institucionalizaron las FF. 2000. Ediciones de la Torre. 2004. Editor 18 Sep 2007. El Sello. Digitalizado: 18 expresiones con acento Argentino. 179. Halac. p. Traducido por Blanco González. Cicottino. 145. 2015 ISBN Editorial Plus Ultra. Lng=0) AA. Editorial Greenwood Annette Myre. 303 629. Colihue SRL ISBN 978-95-0581-327-8. Cervantes de España.wikiquote. 626. 623. Autor Sala Negra de El Faro. de la Nación. Pagliaro. Periodismo sin Editor Academia Argentina de Letras.. Citado en Boragina. Ediciones 632. 70. p. 1999. Juan Antonio. ISBN 978-84-7960-412-7. 232. Alejo. Diccionario Akal del español coloquial. ISBN 627. Santa Fe 639. Citado en Aguirre. p. 2017. Editor Academia Nacional de Lng=0) Letras. 117. 281. p.

CopIt ArXives. ISBN drama rural en cuatro tiempos. Digitalizado: 9 Dic 2009. Volumen 10 original: Universidad de Texas. 978-95-0527-146-7. 1987. Maria Luisa Colaborador y editor Fundación Foro del Sur. Número 37. Editorial Planeta Singular. Digitalizado: 8 octubre 2008. 140. 1867. Digitalizado: 21 mayo 2009. Bayo Vocabulario criollo-español sud. Citado en Balestena Corregidor. 2: con la correspondencia catalana. p. Citado en Obra de la Convención Nacional 27 octubre 2009. Citado en Archivos del presente. ISBN Procedencia del original: Biblioteca de 978-19-3812-809-7. p. ISBN 978-58-8431-410-8. Digitalizado: Examinadora de Obras de Autores Salteños. Procedencia del original: Universidad de 659. Citado en Ulanovsky. según los Digitalizado: 22 septiembre 2009. Digitalizado: Colaborador Centro Interdisciplinario de 17 noviembre 2008. Ocurre al otro lado de la noche. 15. 646.. p. Digitalizado: 5 Feb 2008. Julio El Padrote: House Grupo Editorial Argentina.. Balmaceda. programas oficiales de IV y V curso.wikiquote. Procedencia del original: Universidad de California. 132. 1938. Ministerio de Justicia de la Nación. 38. Editorial Del Procedencia del original: Universidad de Castillo Editores. p. Speranza. 2004. Becky Rubinstein. Refranero tradicional Políticos. 1997. 126. 650. p. p. Editorial Рипол Классик. Puerto Rico. 653. Refranero temático Editorial Ediciones Arandu. compendio temático. Humor. Doval. UPR. 1993. 1998. Ciro. p. Editor 656. de la Obra completa. ISBN 978-99-6831-812-9. americano. Editorial EUNED. Historias de letras. 1992. p. p. argentino. Volumen 2. 644. Centro de Estudios Constitucionales y Pagliaro. Rubén. El refranero mexicano. 654. Independents). Ediciones Del Sol. 8 May 2009. 2016. Volumen 1. Editorial Garnier hermanos. 101 de 116 . Pérez Bugallo. p. p. ISBN 978-97-0643-760-0. Autores: Tere 645. Refranerillo de la alimentación del norte 553. Eduardo. Los argentinos Michigan. Editorial 30 Días. 207. de la lengua.Wikiquote https://es. ISBN Colaborador Acercándonos (Group of 978-08-4770-215-2.A. 652. 2004. Novísimo Diccionario de la Lengua 651. Librería e imprenta Lehmann.org/wiki/Proverbios_argentinos 641. Salteñismos: dichos y Editorial El Centro. español. ISBN 978-95-0941-396-2. Texas. 1995. p. 1945. Estudios sobre el Desarrollo Latinoamericano. Remolina. La Editorial. 83. Una vida 642. Marcelo. 46. 490. p. Números 324-330 Editor: Ediciones Centro Interdisciplinario de Estudios sobre el de la Urraca S. Citado en Comandante Che Guevara. 23. Procedencia del Texas. 252. Carlos. 1994. Cataluña. Daniel. Ediciones 978-95-0075-041-7. 25. Editorial Penguin Random 660. Procedencia 647.Compilado por Gregorio Doval. Editor Octavio el mas completo de cuantos han salido a la Miramontes y Mariana Benítez. Editorial 2005 . Citado en Marrero Núñez. Citado en Lecciones de psicología: para los del original: Universidad de Texas. 2014. de Texas. Díaz Rivera. 649. p. 55. Figueroa. 77. p. Refranes usados en 655. ISBN República Argentina. Adriana. Gregorio. ISBN 978-95-0983-425-5.. colegios de segunda enseñanza. Contribuciones: publicación trimestral del 643. aventurera. Digitalizado 19 septiembre 2007. 2007. Editor Comisión Bicameral original: Universidad de Texas. Fernando R. 1965. Procedencia del Desarrollo Latinoamericano. original: Universidad de Texas. María Elisa. Isabel Suarez de la Prida. Editor 657. Rumbos. p. Miguel. palabras y frases. Constituyente. Digitalizado: 648. Dichos o refranes: Castellana. Digitalizado: 14 May 2009. Procedencia del original: Universidad SELECTOR. por la boca mueren: cómo usamos y abusamos 425. ISBN 978-95-0742-909-5. Citado en Salguero. 48. 1911. Samuel. Procedencia del refranes. 54. Editorial luz. p. Procedencia del original Universidad de Editorial Ediciones del Prado. 1994.Proverbios argentinos . 1991. Flores-Huerta. 658. Argentino: a través de sus refranes y frases.

Siguiendo la clase de ELE. 2003. ISBN 978-15-4284-777-3. Contribuidores Vicente la güella. ISBN locuciones del español. 2015. 1. p. 89. Agustín. Barrera Cervantes de España. injurias e improperios. Editorial Penguin Random Marie Mouronval Morales. 663. 2012. 677.Wikiquote https://es.cervantes. Jørgensen. Editor Adriana Hidalgo Pubns. 33. Regino. Mouronval Morales. Editor Ministerio de Educación /lengua/refranero/ficha. Pablo. Refranero tradicional antologia. Digitalizado: original: Universidad de Texas. papel Editores. 1986. Volumen 2 Volumen 48 de argentino. 2017. Alarid. p.es Editorial Palibrio. imaginarias de la Argentina/imaginary 670. ISBN 978-84-7960-412-7. 204. Tango a Ciegas. Paula. 678. p. 1964. Citado en García Calvo. 284. J. Contribuidores A. El español actual de Honduras: fraseologismos Ediciones Granica. Gamaliel. Speranza. Refranero: todoterreno: Selección. argentino de insultos. Rodolfo Jaime. 2003. 681. Procedencia del Editorial Bonaerense. Historias 978-99-9263-202-4. Gracia Badiola. 679. Citado en Ramírez Chimal. Cisneros. ISBN y vocablos (1956-2002). Bezzina. p. Editor Juan Carlos Martínez Coll. ISBN Biblioteca básica argentina: Serie C El cuento 978-95-0941-396-2. p. Ediciones de la Torre.Proverbios argentinos . ISBN 978-98-7939-692-6. Castillo. J. Procedencia del original Universidad de Indiana. Editor 674. Antonio. ¿Qué relatas? Antología de relatos cortos para 672. Digitalizado: 20 Oct 2009. p. 671. Puto el que lee: Diccionario 90.com. Juan Antonio. Enrique. 1945. 2014. Colaborador Costa Rica. Hebe. los dichos y sentencias. J. Marcelo. María Teresa. 2012 ISBN /lengua/refranero/ficha. Pierre Marie. ISBN 978-13-1204-250-6. 684. ISBN 683. Solís Miranda. Etxabe Díaz. 1992. 380. Citado en Rivera Ortiz.wikiquote. p. 4ª Edición. 673. p. Del Cielo a Casa/from Histories of Argentina. p. 14 abril 2009. Educación. ISBN 978-99-4202-538-8. 2009. Ministerio de Educación Pública. Rubén. 1994. 680. Editorial 978-95-0641-829-8. 978-95-0075-422-4. Francisco. 682. comentarios y prólogo refranes y expresiones populares. 1959-1970: antología. Editorial Ministerio de Educación Pública. 978-15-0650-548-0. Universitaria. La frase 666. Citado en Raab. Jiménez de 132. Editor Pierre de María Moreno. Consuelo. 2004. p. ISBN 549. Martínez López. p. Editor Lulu. 676. 300. Ángela.aspx?Par=59154& 978-14-6331-343-2. (http://cvc. Editorial Fénix. Lng=0) 665. Editorial ASBE. Mónica. Muñoz Alonso. de Pensilvania. lo que habla: estudios de lenguaje. Pérez Bugallo. Editorial Lectorum Heaven to Home. ISBN 978-84-8570-835-2. 311. Citado en Orgambide. Centro Virtual Cervantes del Instituto 664. Marchetti. Editora. Madaires. argentino.es Lyx. p 9. Hablando de 165. p. 2015.cervantes. Periodismo 675. Intihuatana. Víctor. 163. Jessie. Citado en Cigales. ISBN Hernandez. Latina. p. Adriana. Citado en Panzera. Ediciones Del Sol. 30. Centro Virtual Cervantes del Instituto Ortiz. Pedro G. Citado en Casas. 667. 1989. Digitalizado: 31 Mar 2009. Laura. 154. Gustavo Adolfo.aspx?Par=59186& ISBN 978-99-5439-035-1. p. 978-96-8630-415-2. 283. Vallejo. dulce Annette Myre. Sisniega Crespo. ¡Haz tuya MADAIRES. El refranero de Martin Fierro. Ediciones de la Torre. más importante de la Biblia. Alberto C. 2ª Edición.org/wiki/Proverbios_argentinos 661. 102 de 116 . Procedencia del original: Universidad Estatal Constán Nava. comentado. Dichos de chile. Claudio. 1979. ISBN 978-95-0252-650-8. Citado en El cuento argentino. ISBN House Grupo Editorial Argentina. Editorial El arco de ISBN 978-84-6883-530-3. p. Editor Centro Editor de América 978-84-7960-475-2. Diccionario de expresiones y y manteca. Editorial Fondo Editorial Lucina. La naturaleza de 668. Diccionario de refranes Hernández. 669. Díaz Gavito. Pedro. Citado en Uhart. Cervantes de España. Miguel. 1959-1970: Pagliaro. Lng=0) 662. J. ISBN 978-84-9765-441-8. p. 72. José Antonio El libro de todos la riqueza. p. la vida! Editorial Palibrio. (http://cvc.

2003. Ediciones Granica. ISBN original: Universidad de Texas. Pablo. ISBN 701. Miguel A.es números con historia. 693. A dictionary. p. Hijo de tigre: guía de 978-95-0641-829-8. Digitalizado: 15 978-98-7216-913-8. uses. Digitalizado el 978-15-4284-777-3. Carlos V. Diccionario del lunfardo.org/wiki/Proverbios_argentinos 685. p. 698. Digitalizado el locuciones del español. Refranero: expresiones con acento Argentino. ISBN used in both languages. 128. Editorial 690. 2012 ISBN National Library of the Netherlands. Diccionario de expresiones y original: Universidad de Texas. Nourse. Hijo de tigre: guía de House Grupo Editorial Argentina. 5600 refranes y frases de uso común entre los ISBN 978-98-7518-700-9. 2002. Cicottino. p. ISBN 978-84-7960-412-7. words more than any other dictionary. and several thousand 978-95-0490-983-5. 2017. p. 209. ISBN Procedencia del original: Universidad de 978-98-7115-119-6. 232.. 143. p. Editor Sociedad Estatal Quinto 694. the constructions. 2ª Edición. 978-98-7115-119-6. ISBN expresiones con acento Argentino. Digitalizado: 27 septiembre 2013 688. Carlos V. Vaillant. Mouronval Morales. Editorial Pearson Educación. Juan Antonio. Centenario. forms of speech. Ediciones de la Torre. p. Editor Pierre Comunicarte Editorial. Hijo de tigre: guía de 700. 101. Jørgensen. Citado en D'Amore. 691. p. the terms of arts. Editorial Penguin Random 692. 103 de 116 . Juan Antonio. ISBN 2009. Espíndola. Citado en Linares. 2001. vano: código de humor para viajeros. Texas. 219. 695. p. and trades. Fernández Valledor.Proverbios argentinos .aspx?Par=59224& supersticiones y creencias. Annette Myre. 25. Wachowicz. Fundamentos de administración English and Spanish: containing the financiera. and John M. ultramoderna: La inteligencia terapéutica. 16 de octubre de 2008. 16 de octubre de 2008. injurias e improperios. 978-98-7115-119-6. (http://cvc. puertorriqueño: en el contexto hispánico y 2009. Puto el que lee: Diccionario 1992. ISBN 978-84-7960-412-7. 1991. Luis. 689. Carlos V. 978-84-2543-063-3. Del refranero locuciones del español. Comunicarte Editorial. 1994. Digitalizado 15 octubre 2008. rimas con humor. p. Millar. Ulanovsky. and P. Juan Luis. Cervantes de España. Citado en Van Horne. Cicottino. with their different ISBN 978-97-0260-238-5. Procedencia del original Universidad de argentino de insultos. frases 697. Marchetti. minicuentos. Editorial Galaxia. Martínez López. 686. ISBN 699. 2004. 25. Texas. sciences.cervantes. ISBN 978-84-7844-099-3. 696. 16 de octubre de 2008. Digitalizado el 16 de octubre de 2008. Enciclopedia Gay. Athos. 2004. p. 687. dichos populares. 195. Comunicarte Editorial. p. Mariano. p. James C. Editorial Dunken. Hora libre: refranes. 2014. in the Strand. Martínez López. 2002. p. juego de palabras. antillano. 1763. 2004. museo de la Lng=0) palabra. Los argentinos por la boca original: Universidad de Texas. Carlos. Pierre Marie. 2012. expresiones con acento Argentino. No viajarás en 181. Roberto. 223. dominicanos. Citado en Livchich. Jørgensen. Mosaicos porteños. 353.wikiquote. p. Procedencia del original: Editorial Dunken. Procedencia del original: Herder Editorial. Diccionario de expresiones y 703. Artemisa Editores. Centro Virtual Cervantes del Instituto de oro. p. Ediciones de la Torre. Procedencia del Marie Mouronval Morales. 2005. octubre 2008. Citado en Alposta. 272. ISBN Universidad de Texas. relaciones. /lengua/refranero/ficha. Procedencia del Annette Myre. Terapia familiar Editores A. Editorial refranes y expresiones populares. J. Cicottino. 100. Procedencia del 702. ISBN 978-95-0742-589-9. Ignacio. López. signification of words. Digitalizado el mueren/2 (duquesa) Editorial Planeta. 44. Spanish and English. Editorial 978-95-0073-796-8. idioms Editorial Planeta.Wikiquote https://es.

715. 978-03-1325-385-0. Solís Miranda. ni Nacional de Letras. 723. Mark. 165. p. Editor Procedencia del original: Universidad de Artemúltiple S. p. todo humor. ISBN 710. Humor sobre todo y sobre ISBN 978-84-0007-230-8. 1809. A Dictionary of Mexican Calpe. Digitalizado: 26 Ago 2010. De Miguel. Marcelo. Movimiento Nacional Justicionalista. Lng=0) modismos y frases proverbiales de España. Editorial 89. Editorial CSIC . Refranero: Procedencia del original: Universidad de refranes y expresiones populares. ISBN /lengua/refranero/ficha. Marie Mouronval Morales. 205. Digitalizado: 16 Oct 2008. Solís Miranda. p. Historias de amor: las Spanisch. Lng=0) 727.cervantes. tampoco son mías: Cómo el narcotráfico. Speranza. Citado en Las bases. 1974. 39. 722. Bonachera Álvarez. Volumen 6. los dichos y sentencias. p. Cervantes de España. Texas. 19. Citado en Gottheil. ISBN 978-99-9245-601-9.lanacion. p. p. Digitalizado: 16 octubre 2008. 2ª Edición ilustrada Editorial Espasa 707. 705. Editorial Dunken. Castellón Barreto. 2001. 122. 2017. UNAN-León. p.es 726. 1978. ISBN 978-84-6700-011-5. Refranes. 978-98-7027-709-5. la 1981.217. Chiappara.ar/215937-apuntes. 58. Ediciones Del Sol. 711. Mouronval Morales. p. 92. ISBN 978-84-9765-441-8. 725. Editorial Taueres Gráficos La Paz. Léxico argentino-español. 216 .F. Editorial Greenwood 720. Historia 716. Selección de paremias. Collección Palo borracho. ISBN 978-84-9765-441-8. 2014 ISBN 709. 2005. papel Editores. p. siglo XX. 1987. Editor Hernando. 713. Digitalizado: 16 octubre 2008. ISBN 714. 719. Glosario lunfardo. p. Ernesto. Autor Publishing Group. Procedencia del original: Universidad de 706. Citado en Camba Arriola.aspx?Par=59245& sentido. Álvarez Olañeta. Centro Virtual Cervantes del Instituto 978-98-7028-295-2. Refranero tradicional de Texas. p. locuciones y greguerías. 2015. American Proverbs. Autor Academia 978-15-4284-777-3. 104 de 116 . Glazer. Texas. Diccionario de la lengua castellana. Matzner. 27. p.com. Rubén. Castor Y Polux Editores. Editorial Hueber Verlag.aspx?Par=59246& 978-84-0327-055-8. Solís Miranda. 721. Editor Pierre Texas.org/wiki/Proverbios_argentinos 704. 2004. 2000 Redewendungen Deutsch. Editorial El arco de 718. p. p. Enrique. 1992. 717. protección en el D. Procedencia del original: Universidad prostitución callejera es un delito federal. p. Universitaria. 111. 4ª Edición. (http://cvc. 230.wikiquote. Autor Academia de otras PUTAS que ni están tristes. El porqué de los dichos: /lengua/refranero/ficha. francés. Amando. Digitalizado el 15 de octubre de 2008. 1981.. Editor papel Editores. 161. pp. Editorial Dunken. de autoridad. Editor La Academia. Selección de paremias.CSIC Press. Paul. los dichos y sentencias.Wikiquote https://es. origen y anécdota de los dichos. 2011. ISBN 711. José Luis. José Antonio El libro de todos 2016.cervantes. 1974 . 90. Cervantes de España. 1987. (http://www. Editor La Academia. 94. ISBN 978-97-0944-901-3. Pedro. Editorial El arco de papel Editores. es un acto más de abuso 124. su de Texas.A. Centro Virtual Cervantes del Instituto con otras muchas curiosidades. Procedencia del original: Universidad Pagliaro. 2002. Editorial El arco de 724. Julio. argentino. novelas sentimentales del primer tercio del ISBN 978-31-9058-603-5. Enrique. José Antonio El libro de todos 978-95-0941-396-2. 95. Nacional de Letras. José Antonio El libro de todos los dichos y sentencias. Las veladas del tropero. p. Apuntes sobre el lenguaje de los argentinos Minnesota. ISBN 978-84-9765-441-8.Cuentos de Clase sobre-el-lenguaje-de-los-argentinos) Media. Godofedro. 712. Verdevoye.es Editorial Aguilar. Procedencia del original: University of 708. NoBooks Editorial. Citado en El Porteño. Adriana.Proverbios argentinos . Pierre Marie. Números 96-107. Trinidad. Digitalizado: 11 septiembre 2008. Daireaux. (http://cvc. Iribarren. Pérez Bugallo. ISBN Real Academia Española. José María.

737. Volúmenes 1-3. ISBN 732. Centro Virtual Cervantes del Instituto 747. p. 1990. 266. 1978. Mexican-American Folklore. Editor: 742. Autores: Tomás 740. 2005. Ingenioso Aquino López. Desplegadas. 1955. Isabella Después de tí. 2006. 189. Refranero panameño: Conelly ((O.P. 1798. números 419-440. Editorial El Colegio 738. Infierno y paraíso. Dichos criollos: aporte Cervantes de España. Rubén. p. Citado en Morelli. p. Barbara.P. Escobar. ISBN 745.)). Salvador. 2010. Editorial Dunken. Grupo Editorial España. 2013 ISBN Traducido por Consuelo Cardozo. Diccionario de 1974. Diccionario del español 9788468784182. 744. Cristina. 36. 2013. Vicente. 26. original: Universidad de Texas. Javier. Procedencia del Social. ISBN 749. Fernando Lara. 221. Pérez Bugallo. p. Babelcube Inc. Chile. Guambia. Digitalizado: 11 septiembre 2009. Cicottino. p. 733. 1964. por Pedro Julián Pereyra. 111. castellano antes del Inglés. Digitalizado: 25 Ene 2011. ISBN de Texas. Subsecretaría de West Editor: august house. Letras argentinas de hoy. p. 54. máximas y sentencias del habla /lengua/refranero/ficha. Tomás Higgins ((O. expresiones con acento Argentino.cervantes. Citado en Dunlop. Chiappara. Mierda? Editorial Penguin Random House 731. Digitalizado: 22 abril 2011. Ediciones Culturales 978-08-7483-059-0. Autor Jonás Aquino López. Editorial CIAS. Enrique. Carlos V. 308. 41. 274. p. Azúcar y especias .org/wiki/Proverbios_argentinos 728. Marcelo Pagliaro.. Luis. p. M. Aguilera Patiño. 2014. 2004. Volúmenes 1-3 Harvard.Proverbios argentinos . Editor John O. Revista del Centro de Investigación y Acción Comunicarte Editorial. Digitalizado: 9 mayo Familia: Volviendo a los Valores Olvidados. Luisita. Editor Ministerio 734. ISBN ¿Felizmente Mantenido o Asalariada de 978-98-7026-806-2. p. de Educación y Justicia. ISBN llanuras. Diccionario nuevo de las dos lenguas española 739. 2004. 2016.aspx?Par=59273& popular bonaerense. Hijo de tigre: guía de 9789974397675. Editorial I. p. Rosgal. ISBN 9788401337710. Mark. León. Argentina).es dichos.. hidalgo Don Quijote de la Mancha. Procedencia del original: University of Editorial Harlequin. De Cervantes Saavedra. Esta parte tiene el Kiosko. 2003. Editado en la hispanoamericana. 63. Editor Washington Escobar. Números 460-469. Digitalizado el 1997. 236. Centro Virtual Cervantes del Instituto 748. Digitalizado: 24 septiembre 2008. Editor Arco Libros. Editorial 9788490195611. Taueres Gráficos La Paz. Editor De los Cuatro Vientos Editorial. contribución a la paremiología Imprenta Real (Madrid). 501. Editorial Ediciones Esnaola. Procedencia del original: University of americanismos en Salta y Jujuy (República Minnesota. Pérez Sáez. Wáshington. Citado en Santo Domingo. pp. Editorial 746.. 105 de 116 . 978-98-7115-119-6. (http://cvc. 1835. 735. p.cervantes. Contribuidores: Adriana Lng=0) Speranza. Citado en Manual Bíblico del Matrimonio y la Complutense de Madrid. Citado en Yanes. 2001. 2016 ISBN 750.aspx?Par=58034& popular colectadas oralmente en Tacuarembó : Lng=0) la Biblia gaucha. una división de Minnesota. Citado en Álvarez Bonaparte. Con Las Banderas 978-15-0712-455-0. HarperCollins Ibérica. (http://cvc. 2011. Autor Universidad del 978-84-7635-631-9. Volumen 2. 120. Editor Universidad de Imprenta Real. Procedencia del original: Universidad 16 de octubre de 2008. 736.Wikiquote https://es. ISBN Cultura de la Nación. Grupo Editorial España. p. Procedencia del original: Universidad de 743. 72 y 140. 177. Argentinas.)).es para la actualización de la paremiología /lengua/refranero/ficha. de México. 730. El señor de las de Mexico AC. p. Editor Jonás 729. Editor Librería Europea de Baudry. Glosario lunfardo . Refranero uruguayo: Cervantes de España. Editorial Penguin Random House 978-60-7462-763-3. Editorial El e inglesa en quatro tomos. p. 2011. p. Miguel. Procedencia del original: Universidad 741.wikiquote. Anales. Citado en Williams.

Whit. Editorial 772. 2004. 30 769. Diccionario de 765. 2004. Rubén. metrópoli y diáspora: las 16 de octubre de 2008. 771. Jørgensen. 760. p. 1997. Dicionario de dichos y frases hechas. Diccionario de expresiones y de Educación y Justicia. 67. Rafael Martín-Gaitero . Argentinas. Repertorio de dichos 762. p. aclaradas y comentadas. 1955. Criollo: Con Textos Dibujos Originales. Ediciones hispanoamericana. p. p. Aguilera Patiño. Adriana. popular bonaerense. Piensa mal. Ediciones La Hispamer. Citado en Coluccio. Speranza. Refraneno nicaragüense Breviarios de la 767. Cicottino.. ISBN rioplatense: Refranes. Carlos V. Rubén. 1884. 755. cultura nicaragüense Editor Editorial Colaborador Gerardo Ciancio. frases hechas. p. 1990. ISBN 16 Oct 2008. p. Dichos criollos: aporte cotidianas!. p. 58. The Ultimate Spanish Phrase Annette Myre. argentino. Editor Biblioteca Cervantes 752. 2003. ISBN Complutense. 9788416872572. 80. Editor Pagliaro. Carlos B. ISBN de la Universidad de Huelva. 46. Martínez López. 978-84-4601-296-2. p. Editor Ministerio Annette Myre. and Word. Editorial Club de Autores. de obras dramáticas y líricas Autor José 327. 71. 258. 35. Repertorio de dichos Virtual. Ediciones de la Torre. Garrido Palacios. Citado en D'Alba. Procedencia del refranes y expresiones populares. Luisita. populares. Martínez López. Juan Antonio. Volumen 42 de Akal Diccionarios. 2001 ISBN 978-84-7491-608-9. Editor Servicio de Publicaciones argentino. Adriana.60. 2009. ISBN 65. Marta 756. 2004. Citado en ¡Acabe con las adicciones 759. Speranza. dichos y 9780071433037. Editorial Club de Autores. Latino. El diablo: en la tradición oral de contribución a la paremiología Iberoamérica. 753. p. Puertas giratorias. Digitalizado el 764. 2017 ISBN 978-95-0941-396-2. Edición ilustrada . Refranero la traducción. Diccionario de expresiones y Finder : The 2-in-1 Bilingual Dictionary of locuciones del español. Sabiduria y folklore en el lenguaje campesino McGraw Hill Professional. ISBN 9788415219804. Saubidet Gache. ISBN para la actualización de la paremiología 9780825480096. 1971. Pierre Marie. 106 de 116 . 2000. Pérez Bugallo. Chile.Félix. 758. Coluccio. Hijo de tigre: guía de Editorial G. 757. Editores Miguel Ángel Vega.Wikiquote https://es. Rubén. Procedencia del el 1 de octubre de 2010. 150. Editor Pierre original: Universidad de Texas. p. p. Ediciones de la Torre. Digitalizado: Marie Mouronval Morales. Juan Antonio. ISBN 978-84-7960-412-7. Refranero panameño: Isabel.522. 2015. Digitalizado Comunicarte Editorial. p. Delfante. Cantera Ortiz de Urbina.. Editor Universidad de Corregidor. Ediciones Del Sol. p. 2005. 763. Marcelo. Ruben. Gotera. Contribuidores: Adriana 770. Kraft. 82. Manuel. Editorial Ediciones AKAL. p. Pérez Bugallo. 238. Combinations for Rapid Reference. Editorial original: Universidad de Indiana. 363. original: Universidad de Texas. Echegaray . 1962. Pérez Bugallo. Procedencia del expresiones con acento Argentino.000 Phrases. p. 978-15-4284-777-3. Delfante. sentencias. p. 761. ISBN 978-84-7960-412-7. Subsecretaría de locuciones del español. 768. 2009. Carlos B.wikiquote. Editorial Portavoz. 978-95-0941-396-2. Refranero tradicional provincia). Refranero tradicional Juan Salanova ISBN 978-84-6094-705-9. ¿y acertarás? Teatro : colección populares. 49. p. Traducción. Idioms. Marcelo Pagliaro. palabras de andar por casa (Huelva y Pagliaro. Ediciones Culturales 2009. 182. Cultura de la Nación. p. Speranza. 75. Mouronval Morales. 2017. p.org/wiki/Proverbios_argentinos 751. Refranero: Editorial LIDELA. ISBN 9789500512657. Jesús. Wirsing.Proverbios argentinos . Tito Vocabulario y Refranero 327. Jørgensen. 241. p. Ediciones Del Sol. 766. 2015. Marcelo. los VIII Encuentros Complutenses en torno a 754. ISBN variantes diatópicas de traducción : actas de 978-98-7115-119-6.

cervantes. Diccionario de expresiones y Lng=0) locuciones del español. Citado en Banchik. comentado. minicuentos. Citado en Herreros. 2009. 60. Rodolfo Peña. José Antonio El libro de todos Nacional de Tucumán. Editorial G. p. Carlos B. Digitalizado: 978-84-4601-449-2. Digitalizado: 25 Mar 2011. Editorial El arco de Cervantes y Saavedra.Proverbios argentinos . Convivencia 780. ISBN 796. H. M. 2000. frases hechas. Juan Salanova ISBN 978-84-6094-705-9. Pablo. Jørgensen. p. Editorial Ediciones 784. La 785. 2015 ISBN Castilla-La Mancha. ISBN 978-84-7960-412-7. 1963. Editor Universidad 777. p. Volumen 1. y de su Real Casa. Pedro C. Hombres del viento: 978-99-4202-538-8. ISBN 9789879473481. Colaborador 9788415589112. 9788486547875. Leyendas. ISBN 978-84-9765-441-8. p. Léxico argentino-español. Martínez López. Diego Clemencín. 226.aspx?Par=58258& Annette Myre. p. 107 de 116 . Editorial MADAIRES. Kraft alfonsíes.. Regino. 13. 2006. 52.es 792.99. Te ordeno ser libre : otros caminos en terapia Turísticas de Mario Banchik. Chile. ISBN breve estratégica. 794. Tucumán. José Antonio El libro de todos Mancha. (http://cvc. 38. Editor p. p. Diccionario Akal del español coloquial. Citado en Silva Valdés. 790. ISBN 776. 1992.org/wiki/Proverbios_argentinos 773. lPolifemo. Centro Virtual Cervantes del Instituto 196. Luisita. 385. ISBN 781. 349. Aguado. Editorial El arco de Letras. 791. Dichos. Elena. 2005. Paul. Héctor. Refranero panameño: 775. frases contribución a la paremiología de oro. El Tempe argentino. 54. 208. p. 774. Procedencia del Editorial Ediciones AKAL. 353. 749. Escobar. p. Editorial CLASE SL. 1976. Mario S. aclaradas y comentadas. p. Ramos. dichos y 793. Serradilla Castaño. Diccionario de refranes de Indiana. Citado en Cerrillo Torremocha. UCLM. juego de palabras. 526. Editorial Galerna. Edición ilustrada. Refranero uruguayo: ISBN 978-84-0007-230-8. relaciones.CSIC Press. Editorial ltda. Editorial CSIC . dichos populares. Ediciones de la Torre. Fernán Cuentos y en la España del siglo XIII: perspectivas leyendas del río de la Plata. 73. 35. p. 20. Editorial Club de Autores. p. Ediciones. francés. El Ingenioso hidalgo Don Quijote de la 787. p. ISBN 978-84-9765-441-8. Ana María. p. 795. p. 1941. Editor Cordón. 2015. 16 Oct 2008. Citado en Martínez. sentencias.wikiquote. Mitos y 978-84-7960-475-2.Wikiquote https://es. Facultad de Filosofía y los dichos y sentencias. Madaires. Solís Miranda. Editor Univ de 786. supersticiones y creencias. 102. p. Editorial Léeme Libros. Volumen 3. pequeña biblia gaucha. Rojas. p. Editores Universidad de juntos . Washington. Verdevoye. Citado en Sastre. Alicia. 2005. 83. p. relatos de la Patagonia. El poder es de las palabra y la memoria: estudios sobre literatura personas: Un ensayo para cambiar el mundo popular infantil. sentencias del habla popular colectadas Ediciones Colihue SRL. Salvador. 978-95-0563-902-1. p. 8. Americanismos usados en 1981. rimas con humor. ISBN oralmente en Tacuarembó. CEPLI . Tango a Ciegas. Etxabe Díaz. 778. Delfante. museo de la 789. 2008 ISBN populares. Armando Gilardoni Basanta. p. p. Juan Antonio. Marcos. Cervantes de España. Sabiduria y folklore en el lenguaje campesino 2009. 779. Editorial LIDELA. Edición ilustrada. 2001. papel Editores. papel Editores. máximas y 782. 1955. Solís Miranda. Hora libre: refranes. 9788484276333. 9788461182657. 1833. 1971. Editor Universidad de números con historia. ISBN original: Universidad de Texas. p. 788. Editorial Dunken. Aguilera Patiño. hispanoamericana. Editor E. Parte 2. rioplatense: Refranes. /lengua/refranero/ficha. 66. 2012. Claudio (seudónimo de Claudio palabra. Dicionario de dichos y frases hechas. Ediciones de la Torre. 356. Procedencia del original: Universidad 783. ISBN 9789875187009. Impresor de Cámara de S. Autores Miguel de los dichos y sentencias. Repertorio de dichos Castilla La Mancha.

Procedencia del original: Cervantes de España. Domínguez. Nieto Segovia. Digitalizado: 16 /lengua/refranero/ficha.aspx?Par=58653& Annette Myre. Puerto Rico. 296. Puerto Rico. Volumen 2. 54. Pastorelas. Editor Documenta Universitaria.. Editorial Clie. ISBN ISBN 978-84-8267-465-0. 822. Pallares. ISBN (1956-2002). Gil. 1852. 1992. Los refranes de Baco. ISBN hispanoamericanos. Universidad de Antioquía. Un corazón 801. Citado en Carés.es 817. La Editorial. 2013. 2006. /lengua/refranero/ficha. Editorial EUNED. Díaz Rivera. 800. 1994. 2000. J.wikiquote. Números 810. Diccionario de refranes 820. p. p. 67. Giovanni. El Libro de Las Editor Tip. p. de P. 814. 22. Edición revisada. José Daniel. Editorial El arco de Teatro Argentino. ISBN cuentos de mi tía Panchita de Carmen Lyra. p. p. 802. María Elisa. Compendio del diccionario Lng=0) nacional de la lengua española: volúmen 2. Litvak. Volumen 1. 808. ISBN 9789992632024.aspx?Par=59413& octubre 2008 Lng=0) 798. 799. Tomo IV: Metapsicología y 818. 2013. del Bankroll. ISBN Cervantes de España. Odilie.Wikiquote https://es. Editor 104. José Antonio El libro de todos 10-13. 1997. 2003. Ediciones de la Torre. Refranes usados en metahistoria 2. Aires.472-473. Verdevoye. 144. Autor y editor Luis 1989. Adrián. 479. Editora Selene. p. 2008. Miguel.Proverbios argentinos . p. Editorial Dunken.CSIC Press.cervantes. Digitalizado: 15 octubr 2008. 805. Etxabe Díaz. Diccionario de anécdotas. 45. Grupo Editorial Argentina. Martínez López. Universidad de 811. Le Edizioni Universitarie d' Italia. 108 de 116 . p 392. Estudios del Pie. 1986. Berta. Luis Chiozza. 2006.es 9789870266587. (http://cvc. 2011. habla popular.cervantes. p. p. Obras completas de 2009. Léxico argentino-español- Escenología. 474. Editorial CSIC . Canellada. 819. Editorial Dunken. (http://cvc. Hay otro ilustraciones. 2012. ISBN 978-84-7960-412-7. Editor de Texas. 734. Universidad de Antioquía. p. 978-84-7960-475-2. Centro Virtual Cervantes del Instituto hecho pelota.aspx?Par=59347& 815. dichos. Editorial Penguin Random House a la predicación cristiana. 40. p. ISBN 978-84-9765-441-8. p. números 171-174. De lexicografia: actes del I Symposium Cómo ganar al póker conociendo la influencia Internacional de Lexicografia : (Barcelona.es Universidad de Texas. Editor La 2004. Rubén. Paul. María Elisa. 16-18 de maig de 2002). 806. María Josefa. Jørgensen. Facultad de Filosofía y Letras. p. María Elba. León Tow Marcelo. Editor Museum de Honduras: fraseologismos y vocablos Tusculanum Press. 2015. 9789870418160. p. 18. 1968. Edición ilustrada. Meo Zilio. (http://cvc. Contribuidores Grupo de Estudios de los dichos y sentencias. 55. p. El español actual correspondientes daneses. Teatro XXI: revista del GETEA. R. Edición revisada . 804. Citado en Chiozza. ISBN 9788871190976. ISBN 9780847702152. ISBN 9789875990814. Díaz Rivera.cervantes. Mellado. Solís Miranda. 2013. 803. Refranes: 700 refranes españoles con sus 821. 37 y ss. 9789968313728. Bulzoni. Refranes usados en DeCesaris. francés. locuciones y refranes: adaptados partido. 2000. Carla. Centro Virtual Cervantes del Instituto ISBN 978-84-0007-230-8. Editorial. Editorial Universitaria. ISBN 813. Citado en Sabido. Claudio. Editorial Libros del Zorzal. Regino. Editor 816. Editor 9789870267973. 355. 68. /lengua/refranero/ficha. Hermógenes Álvarez Castaño. Juan Antonio. Editor Janet Ann 809. UPR. Universidad de Buenos papel Editores. Facultad de Filosofía y Letras. ISBN 9788496367067. p. UPR. ISBN 9789687881331. Cervantes de España. Citado en Demichelis. Ediciones de la Torre. 61. pp. Centro Virtual Cervantes del Instituto Buenos Aires. Diccionario de expresiones y Lng=0) locuciones del español. 1994. Laureles en la planta 812. 238. ISBN 9780847702152. Luis. Citado en Destéfano. Refranero criollo: dichos y sentencias del 9788461671878.org/wiki/Proverbios_argentinos 797. Cantillano. 978-87-7289-457-7. p. El pozo encantado: los comentado. p. Editor Pensar Poker. Procedencia del original: Universidad Autor Universidad de Antioquía. ISBN 807.

Homenaje a Camilo José Cela: coloquio 824. Joaquín Antonio. Citado en Llobell. Citado en Valenzuela. 978-60-7462-763-3. Animales que de México.org/wiki/Proverbios_argentinos 823. p. 1965. Athos. Samuel. ISBN 9786071610393. Editor de Mexico AC. Editorial Edition Reichenberger. 2016. 835. habla popular. Citado en Smalley. 16 de octubre de 2008. ISBN Christoph Rodiek. Citado en Garland. 245. p. ISBN 978-19-3812-809-7. Editor O. 1. 102. p. 837. Letras. 1988. Editorial Planeta. de México. Editorial CopIt ArXives. Lara. Refranero criollo: dichos y sentencias del 834. 1994. 843. Athos. 53. ISBN 2014. 26. 978-60-7462-763-3. Gary. Digitalizado: 15 Octubre 2008. p. Luisa. Hepp. p. locuciones del español.642. Christoph . Diccionario del lunfardo. Riera. 74.Wikiquote https://es. Magín. Editor P. Editorial 978-98-7115-119-6. Editorial Firme. Editorial de Mexico AC. Editora Selene. Diccionario del español 838. Plus Ultra. 2011. Editor Octavio Miramontes y Mariana Benítez. Procedencia del original: Universidad 9789504909835. 2005. Diccionario Catalan. Alposta. La Editorial. Luis. Citado por López. 1839. Espíndola. UPR. Osvaldo Teodoro. p. Scott. p. Editorial 21. 7. de Mexico AC. 287. Luis. Editorial Fondo de Cultura Economica. Colaborador Universidad Nacional Léeme Libros. 195. 2002. Lara. Compilado por Rodiek. p. Diccionario del lunfardo. 2015. ISBN 9783935004947. p. p. p. p. 2014 ISBN 2012. 2011. 37. Editorial original: Universidad de Texas. p. p. Cicottino. Volumen 2. 978-84-1558-912-9. Volumen 2. Autor y editor Academia Argentina de Ediciones del Litoral. 91. Editorial El Colegio hablan. p. Díaz Rivera. Espíndola. 839. 836. El mañana Tierra del amor comprometido: Volumen 1. Procedencia del 830. Editorial Éditions hispaniques. 2ª Edición. Luis Fernando. 237. 1995. Ferrer. Refranes usados en 844. 355. ISBN Dunken. 1992. Digitalizado el Dunken.T. Peñalosa. ISBN Annette Myre. Editorial Jus. Volumen 2. de Texas. Editorial Penguin Random House matrimoniales en la Iglesia. Diccionario de expresiones y 978-60-7462-763-3. ISBN 848. 458. 181. ISBN 978-84-3214-378-6. Hepp. María Elisa. Mosaicos porteños. Jorge Raúl. 2011. cuartetos. Volumen 849. El maté. p. 1989. Luis Fernando. todo lo sabe: 366 curiosidades para descubrir 841. ISBN 9789872169138. 845. ISBN expresiones con acento Argentino. 70. Editorial El Colegio 840. 2004. ISBN 9789872169138. Editorial refranero religioso de México. Diccionario del español 2004. Mélanges américanistes en hommage à Paul 828. Mosaicos porteños. Luis Fernando. 826. Editorial 9780847702152. 2012. Lara. Colaborador Paul Verdevoye. 827. 63. ISBN 978-84-7960-412-7. p.Proverbios argentinos . Flores-Huerta. 1994. 829. Comunicarte Editorial. La soledad de los 9789504909835. Registro del habla de los argentinos. Martínez López. 833. Dunken. Volumen 2. Alfred. Inés. 2005. Plural: Revista cultural de Excelsior. 109 de 116 . Carlos V.wikiquote. Diccionario del español internacional de la Universidad de Dresde de México. Citado en Spinelli. p. Harper Collins. p. Los procesos centauros. 825. Castellano. Editorial Excélsior. 607. Editorial El Colegio (11-12 de noviembre de 2002). 394. Verdevoye. Ediciones Rialp. Hijo de tigre: guía de Puerto Rico. El rey de los 832. Volumen el porqué de las cosas cada día. 638. 1985. Ediciones de la Torre. p. Editorial Planeta. Ya está el listo que 2009. 29. Joaquín. Grupo Editorial Argentina. Vocabulario y 846. ISBN 831. p. ISBN 1986. 2011. p. Volumen 2. Dichos o refranes: compendio temático. Florilegio del cantar guaraní. p. 847. El gozo 842. Steve. ISBN Autónoma de México. 2002. 68. 978-07-1802-393-5. 164. Alposta. ISBN 9789870261667. bebida nacional argentina. 125. Juan Antonio. que vuelan y que caminan. p. Jørgensen. 9789870420187.

Citado en Hoover. Marcelo Pagliaro.Madison. Colaborador Antonio Conversaciones con artistas argentinos. Editor Solís Miranda. Kopmeyer. Un puente sobre Pagliaro. 13. John. 110 de 116 . ISBN argentino. Ediciones IDEA. 864. Gabriela. ISBN /lengua/refranero/ficha. Calles Vales. p. 87. Procedencia del habla popular. Edición 855. 2012 Mexico). Refranero criollo: dichos y sentencias del Benigna. Editorial 863. Citado en McGraw. 867. Dichos criollos: aporte dialecto vulgar leonés hablado en maragatería para la actualización de la paremiología y tierra de Astorga. Edición reimpresa. Los 10 engaños 859. House Grupo Editorial Colombia. Citado en Noriega. país tranquilo. p. 868. Pérez Bugallo. CICCUS. Refranes. Adriana. ISBN Argos. 2014. 36. Luis. Antonio. 2006. 2004. Editorial Penguin Random 852. p. p. Editorial Lulu. (http://cvc. ISBN Speranza. 9789585846203. José Antonio. popular bonaerense. 865. 2011. Tú importas: Cultura de la Nación. Citado en Saint-Martín. 36. p. 10 años de Periodismo. 64. 37. Citado en Alemán. Ediciones Del Sol. Ediciones Culturales cómo recrear la vida desde el interior. Random House Grupo Editorial España. Adrián. un idiota: Cómo sobrevivir y prosperar en el colonización y rebeldía: La herencia del pacto trabajo sin asesinar a tu jefe. p. 2006. Pérez Bugallo. Editorial Argentina. Carlos Rodrigo. Autor comentado. 9788470991370. 131.es Editor 10 años de Periodismo. Editorial Intermedio. 2004. Biblioteca Argos. ISBN de Texas. 1970. Ediciones de la Torre. 399. 2015 ISBN 851.Proverbios argentinos . Marcelo. 1979. Regino. proverbios y 9788490629925. 2000. 2012 ISBN ISBN 9788403011854. Lng=0) 872. El 854. p. de Educación y Justicia. El libro de todos los refranes. Editorial Kairós. José. p.com. 978-60-7030-358-6. Centro Virtual Cervantes del Instituto al pueblo de México. Editor Ministerio 9788497619875.es Editorial Pax México. Etxabe Díaz. ISBN constructiva--!obra Milagros! Editorial Kier. 32. 1986. 869. Editor Editorial Penguin Random House Grupo Fundación Centro Integral Comunicación. 2012. 2011. 2001. 312. 50. original: Universidad de Wisconsin . 165. Citado en Rodríguez. p. Citado en Jacks Colman. ISBN /lengua/refranero/ficha. 66. Procedencia del original: Universidad de 862.org/wiki/Proverbios_argentinos 850. Carlos. House Grupo Editorial España. Edición ilustrada. ISBN 9781257642588. 870. Lng=0) 871. 53. Karmele. Rodríguez Villar. Solís Miranda. Mauro. José Antonio. 978-84-7960-475-2. Su mente reimpresa. Edición ilustrada. ISBN de posibilidades. p. 1990. p. Santiago. Editorial Siglo XXI. 49. Subsecretaría de 866. Mediocristán es un LIBSA. Phillip C. Rodríguez Villar. Cervantes de España. ISBN Mitos. Cervantes de España.cervantes. 2008. 405. Traducido por David González Raga. Editorial Lur. 9788472455870. R. M. (http://cvc. Digitalizado: 24 mayo 2008.Wikiquote https://es.com : 1997-2007. Citado en Hart Hemmings. Diccionario de refranes 857. Kaui. ISBN 9788476308455.cervantes. p. ISBN Cultura y Sociedad. Edición reimpresa. p. Speranza. Editorial Penguin Random 9789871245192. Citado en Messina. Antología de la 861.aspx?Par=58407& 9789872392000. Rubén. Saber ver: canción criolla. Rubén. ISBN 978-09-1320-001-8. doña 856.aspx?Par=58400& 9789688607633. Digitalizado: 15 Octubre 2008. p. 858. Procedencia del original: Universidad Digitalizado: 12 julio 2010. Citado en Alonso Garrote. Cómo trabajar para 853. 2010. ISBN 9788496740419. Un mundo Michigan. Refranes y dichos. héroes y villanos. p. Editorial Penguin Calderón-Gordillo Educación (Mexico City. 64. 382. Editora Selene. Volumen 2. 9789500756884. Educación. p. Ene.com. Citado en Ornelas. Argentinas. Contribuidores: Adriana Editorial MAXTOR. Refranero tradicional Guadar. Centro Virtual Cervantes del Instituto 860. p. sentencias. 2016. 978-95-0941-396-2.wikiquote.

Digitalizado: 19 septiembre 2007. A besos digo la verdad. ISBN Procedencia del original: Universidad de 9781465563866. p. 1998. p. Nueva narrativa hispanoamericana. ISBN 9789992559260. 573. 38. Citado en Kreimer. 2014. Marín. Procedencia del conciencia crítica de una época. Etxabe.es Cervantes de España. 100. Juan. ISBN 9786071126375. Editorial Del Nuevo Extremo. Procedencia del 876. 2003. Edición 879. Carlos. 2011. Editor Universidad de la República. 2007 Gardel en Mercedes y otras historias. ISBN Punto Rojo Libros. Jesús. 978-84-7960-475-2.CSIC Press. Claudio. Herberg American Proverbs. Editorial ISBN 9789876090643. 894. 269. p. Editorial Dunken. Ediciones de la Torre. Departamento de Publicaciones. ilustrada. Editorial Greenwood Böhl. 1972. López Bréard. p.cervantes. 293. 111 de 116 . 2000. Alcides Arguedas: la Comunicarte Editorial. (http://cvc. p. El río y el 874. Citado en Castillón. Miguel Raúl. 978-98-7115-119-6. 322. Ediciones de la Torre. Adelphi University. El legado. Editor Editorial México. Citado en Rizal. Vizcacha. Editorial 891. Texas.wikiquote. 81. 1987. Centro Virtual Cervantes del Instituto Cervantes de España. ISBN de un espacio de amparo. 1979. Vendes o vendes: original: Universidad de Texas. 896. Refranero de Catamarca. p. Digitalizado: 7 abril 2008. Editorial Penguin University. ISBN 9789506413897. ISBN 880. Glazer. 1911. p. 1992. 2013. máximas. 1973. Ediciones de la Flor. Editorial Empresa refranes. p. Procedencia del original: Universidad de 882. 875. sentencias y Periodistica Prensa Ecuatoriana. Citado en Yelin. Editorial Academia Argentina de Letras. Citado en Gociol.es /lengua/refranero/ficha. Que no se vaya nadie Volúmenes 3-4. ISBN ISBN 9789870266280. Grant. Citado en Tárrega Guerrero.cervantes.A. 2013. 978-03-1325-385-0. Regino. Diego. Random House Grupo Editorial Argentina. Editor Texas. ISBN 9789500743679. 2012. El ñe'ẽnga: 881. Texas. Claudia.org/wiki/Proverbios_argentinos 873. Editor Latin American Studies Program. Madaires. Centro Virtual Cervantes del Instituto en la botella. 1909. Patria. p. número 83. S. Enrique.cervantes. Mark. Editorial Library of Alexandria. Proverbios y refranes: de Salomón al Viejo 9789505155682. vida. Juan Carlos. Réplica. Centro Virtual Cervantes del Instituto 884. Emigrar: en busca comentado. p.. Verdevoye. Digitalizado: 15 octubre 2008. adagios. (http://cvc. María Aurora. Diccionario de refranes 883. Editorial original: Universidad de Texas. p. 877. ISBN 9789870275787. ISBN 978-99-4202-538-8. Editorial Palibrio. ISBN francés.es 9781463361327. Colaborador Adelphi sin devolver la guita. 408. 308. 2004. Editorial CSIC . 274. (http://cvc. 2016. Citado en Pinti.Wikiquote https://es. 206. Villafuerte. Citado en Dinova. Etxabe Díaz. 79. Diccionario de refranes 885. El mensaje 890. 205. Paul. 893. p. p. 9788416877911. Digitalizado: 12 agosto 2011. MADAIRES. ISBN 978-84-0007-230-8. Cicottino. A Dictionary of Mexican 886. Rosemberg. 281. El filibusterismo. Editorial Penguin Random House Grupo 889. Tango a Ciegas. comentado. 2001. Procedencia del original: Universidad de p. 2013. Léxico argentino-español. 895. Latin American Studies Program.Proverbios argentinos . 35. Hijo de tigre: guía de Lng=0) expresiones con acento Argentino. JosŽ. Procedencia del original: Universidad de Editorial Intercontinental Editora. Albarracín Millán. 887. Digitalizado: Cómo salirte con la tuya en los negocios y la 7 diciembre 2009. Judith. Citado en Cardone. La historieta argentina: una historia. 2013. Dunken.aspx?Par=59547& Lng=0) Lng=0) 897. dichos célebres en el área guaranítica.aspx?Par=58999& 878. Digitalizado el Edic. Crónicas de mar. Oscar Alberto. Publishing Group. 888. 16 de octubre de 2008. Paco. ISBN Cervantes de España. ISBN 892. p.aspx?Par=59565& /lengua/refranero/ficha. Carlos V. /lengua/refranero/ficha. Indiana. Regino. Ediciones Granica 9788479605278.

ISBN 9789875186361.. Procedencia 122. p. Librerias Artemis Edinter. 2002. Claudio. Procedencia del chiquicientas (qv) expresiones del argentino y original: Universidad de Michigan. Tango a Ciegas. Editorial "Difusión". 22. Procedencia del original: Universidad de 899. 1998. 24. ISBN 978-99-4202-538-8. usos y abusos. Digitalizado: Examinadora de Obras de Autores Salteños. Fernando R. Pérez Bugallo. Digitalizado: Editorial Universidad. 577.A. Universidad de Harvard. Ediciones 916. inglés: del habla de Buenos Aires : Ediciones Península. José María Alfonso Félix. 1994. Dante Hernández. Editorial California. 1980. original: Universidad de Texas. 1979. Dichos criollos: aporte 915. p. p. 289. 70. Contribuidores: Speranza. 905. Francisco José Manjón Pozas. p. Editorial Little y 911. Adriana. 112 de 116 . Athos. Comunicación Grupo Tres. Digitalizado Futuro (Granica) Autor Alejandro Piscitelli el 1 de octubre de 2010. 16 octubre 2008. 9788489766310. Godoy. p. y obra de Ezequiel Martínez Estrada. Editorial Digitalizado: 19 Nov 2008. Editor Comisión Bicameral de los insultos: la propaganda política en Examinadora de Obras de Autores Salteños. Bolivia. 2003. RaúlLa guerra refranes. y del delito: lunfardo latinoamericano. Procedencia del refranes. drogadicción. 1991. 95. Madaires. p. Digitalizado: 2 abril 2008. Editorial 914. Editorial Juan Salanova ISBN 978-84-6094-705-9. Citado en Gallardo. Veintitrés. La generación Nasdaq: apogeo (y derrumbe?) Editorial G. 58. Antonio agosto 2009. Editorial Planeta. p. original: Universidad de Texas. Edición ilustrada. 2001 ISBN 903. 913.wikiquote. Editor Ediciones Granica S. Miguel de. 269. Procedencia del voces vulgares y populares.Wikiquote https://es. del porteño (qv). insurrección. 635. Kraft. números 79-86. Criollo: Con Textos Dibujos Originales. incluso lunfardo (qv). Editor Comisión Bicameral original: Universidad de Texas. Tito. ISBN 978-95-0074-933-6. "punk". Procedencia del 16 octubre 2008. Pàmies Bertràn.org/wiki/Proverbios_argentinos 898. ISBN 9789504909835. p. p. Rubén. p. Edición ilustrada. 1990. El ingenioso Euphemisms Editor University of California hidalgo Don Quijote de la Mancha. Volumen Press. Escobar. 1962. Digitalizado: 468. pp. Diccionario del hampa Trespuntos. 1998. 1991. 906. Español coloquial. ISBN llevadas al inglés inglés y al inglés americano 9788483070574. Procedencia del original: 901. p. mitología. Saubidet Gache. Figueroa. p. Longobardi. 462 Agropecuaria. Marcelo. Vocabulario y Refranero 2001. Dicionario de dichos y frases hechas. Espíndola. Editorial Librería noviembre 2007. Pagliaro. Trespuntos. Salteñismos: dichos y 909. Citado en Rivadeneira Prada. Glosario argentino- Francisco José Manjón. Argentina.Proverbios argentinos . Digitalizado: 19 Autores: Juan De Dios Luque Durán. 294. p. p. Diccionario del lunfardo. Digitalizado 8 etimología. y a sus respectivos slangs. números 273-277. Editor Penguin Random House Grupo Editorial MADAIRES. del original: Universidad de Texas. 2. 15 de octubre de 2008. ISBN 978-95-0983-425-5. Fernando R. Editor Francis Sals. Librerias Artemis Edinter. ISBN 978-95-0983-425-5. 904. Christian. American-Spanish 900. Universidad de Indiana. 1997. Digitalizado: 10 enero 2008. Editor 918. ISBN 9789509350144. Editorial Dunken. Ana ¡Es pan comido! para la actualización de la paremiología Editorial Edinumen. Español coloquial. Editorial 917. 908. 1986. ISBN popular bonaerense. 2014. El Arte Del Insulto: Estudio Lexicográfico. 907. p. p. Silvia. 1999. Godoy. Ferrer. Procedencia del de la economía digital Colección Futuro original: Universidad de Indiana. 902. 9789506413279. Cervantes Saavedra. Brown. ISBN 207-209. 9788495986122. 67. 910. Silvia. Procedencia del original: Anfibios y reptiles: relatos y leyendas. Charles E. 1842. Salteñismos: dichos y Culturales Argentinas. 2003. 912. La amargura metódica: Vida 9506413274. 67. 14. Kany. ISBN 9788489766310. Ernesto R. Figueroa. Raúl Tomás.

Editorial EDAF. ISBN Procedencia del original: Universidad de 978-98-7115-119-6. Paul. Ronaldo. Oscar. Ana. Barani. ISBN 936. Refranes usados en 920. 2010. Coloniales Publicado en 1945. Patria Nuestra que estás en los amigomío. p. Serradilla Castaño. Llanes.com. 2004. Centro Virtual Cervantes del Instituto 930. ISBN 934. del condón y de los métodos anticonceptivos. Hijo de tigre: guía de 9781463308360. las Desgracias de la Argentina. Alicia. Soledad. Martín. Sabor de 9788483935330. Historias de papá y 925. Digitalizado: 16 de octubre de 2008. Ciencias Pedagógicas de Valparaíso. Texas. ISBN Departamento de Estudios Etnográficos y 9780847702152. p. 16 de octubre de 2008. 313. Volumen 4. Citado en Candel Arribas. Diccionario de refranes original: Universidad de Texas. 185. ISBN 978-84-4140-505-9. ISBN 978-84-0007-230-8. Autor y 938. 2005. Editorial Lulu. p. UPR. Diccionario volumen 69. Ibáñez. 1970.. 59. p. Citado en Vallejos. Cicottino. p. Nazia. Por los caminos: versos sobre dichos. Guillermo. 24. Verdevoye. p. Procedencia del y costumbres del campo argentino. J. 978-84-4601-449-2. expresiones con acento Argentino. p. Gráfico L. 928. ISBN Lulu. Regino. p. Ediciones de la Torre. Ediciones Universidad de Salamanca. ISBN Procedencia del original: Universidad de 9780557635092. 2014. 1984. Editorial Planeta. Rojo aceituna: Publishing Group. 108. Vida de ricos: Procedencia del original: Universidad de Costumbres y manías de argentinos con Texas. p. Editorial 924.es las paremias en el diarios del país: Hacia el /lengua/refranero/ficha. Santa Fe (Argentina). Edmundo. Carlos.. Grandinetti. 604. ISBN 9788490123591. 113 de 116 . 273. Ediciones Nowtilus S. Editor Academia Argentina de ejemplificado de chilenismos y de otros usos Letras. 165. p. 2ª 9788497637848. ISBN Un viaje a la sombra del comunismo. 978-84-6094-705-9. ISBN 9789504909835. Citado en Caparrós. dinero. Díaz Rivera. 9788468691558. 2015. Morales Pettorino. verano. p. p. 926. 927. ISBN 923. Citado en Martos. p. A Dictionary of Mexican 9789504913436. Editorial Penguin Random House 3. volúmenes 1-3. Editorial Planeta. ISBN 940. Suazo Pascual. 2004. Digitalizado: 9 febrero 2017. American Proverbs. Norah. Editorial CSIC .org/wiki/Proverbios_argentinos 919. Edición. p. 929. Sierras de Fuego: Argentina. p. 2016. p. ISBN 921. 245.759. 2002. Léxico argentino-español- editor Juan Salanova ISBN francés. Félix. 939. Editorial original: Universidad de Texas. 192. 2000. 143. 2012. Etxabe Díaz. p. Editorial Bubok. dichos y frases hechas. Digitalizado: 1 abril Editor y colaborador Academia Superior de 2011. Espíndola. Grupo Editorial Argentina. 291. Citado en Bergel. 1987. Boquita. Citado en Menéndez. 1921. p. 149. Digitalizado: comentado. 55. 978-84-7960-475-2. 932. Texas. 1987. Pablo. refranes Comunicarte Editorial. Ediciones de la Pluma. 1994.CSIC Press.. Las Gracias y Diccionario Akal del español coloquial.aspx?Par=59585& desarrollo de materiales didácticos para la Lng=0) enseñanza del español a hablantes de persa. 152. Editorial Greenwood 922. 942. Puerto Rico. Glazer. Ramos. Digitalizado: 14 abril 2009. Procedencia del original: diferenciales del español de Chile. p.com. Abecedario de 9789877350234. Procedencia del 941. Citado en Gelonch. Diccionario del lunfardo.L. Northwestern University. 183.cervantes. Carlos V. ISBN 9781365573705. Athos. 157. 1999. Aspectos de la utilización de Cervantes de España. Mark. Digitalizado el Estab. Procedencia 933. ISBN 16 octubre 2008. Páginas de Espuma. Editorial Editorial Ediciones AKAL.wikiquote.Proverbios argentinos . ISBN 935. 937. 183. Diccionario de dichos y frases hechas. 2011. sueños. (http://cvc. Ana María. 1992. Breve historia del original: Universidad de California. Rubio. María Elisa. Digitalizado 2 diciembre 2008. Boletín. 2016. La Editorial. Editorial 978-03-1325-385-0. p. Editorial Palibrio. 931.Wikiquote https://es. Boletín de la Academia Argentina de Letras. 413.

p. ISBN hispanoamericana. Humor sobre todo y sobre contribución a la paremiología todo humor. Editorial Universidad de Michigan. Carlos. Autor Argos. Antioquia. Editorial 961. 2015. 2005. 2014.es. Editores. Miguel. Cao. Colaborador Victoria 9789875990524. Manero. Editorial Club de Autores. Sur. 2012. juego de palabras. Carolina. números con ISBN 9789974763913.. Enrique. p. p. Citado en Ensayos de crítica literaria: año 128. Figueroa. 2015. Editorial Penguin Random House refranes. 19. 951. Fernando R. Repertorio de dichos 945. 947. Editorial 9789870418764. Editor Cao Xueqin. 2012. 100. libros. Como decía mi tía Editorial Penguin Random House Grupo Graciana: Refranes mexicanos. iUniverse. 960. ISBN 948. 68. Ocampo Publicado en 1950.Editorial Dunken. frases de oro. Editor Universidad de 978-98-7028-295-2. antioqueño: diccionario fraseológico del habla La sabiduría de las naciones: o Los evangelios antioqueña.aspx?Par=59594& 8. Muñoz. números 183-186. Refranero temático español. Código Chile. comentado. números 7-8. Citado en Pinti. Digitalizado el 15 de Cervantes de España. p. Procedencia del original: razón histórica de muchos proverbios. Antequera Luengo. supersticiones y creencias. minicuentos. Digitalizado el 15 de y modismos usados en España. p. 245. ISBN 952. rojo. César. Carlos. Bestiaria. Doval. Citado en Llaver. 944. Citado en Aguirre. 433. Editorial populares. Refranero 950. p. 245. 953. Ediciones del Prado. facediciones. 418. Citado en Tomas. 1996. 946. octubre de 2008. p. 17. 96.Proverbios argentinos . China es un dichos populares. 28 Chile. Hora libre: refranes. p. Editorial Argentina. p. Columnas de el 207. 9786050427554. ISBN 9789569585111. Mercedes. Procedencia del original: 949. 966. Editor S. Una guía de lecturas para los amantes de los 955. ISBN 978-95-8655-243-1. rimas con frasco de fetos. 959. ISBN 9788415158332. Maximiliano ¿Qué leer?: 9789870275756. Compilado por Gregorio Doval. 2011. historia. Editorial Universidad de abreviados : probable origen. Lng=0) 963. p. Gregorio. 9789500735650. Intermedio. 145. ISBN Examinadora de Obras de Autores Salteños. 16. ISBN 965. Digitalizado: 8 Oct 2008. 1862. Gustavo. 2004. p. Refranes y dichos. 2012 ISBN 9781462069415. Muñoz. ISBN Editorial Penguin Random House Grupo 978-84-7960-475-2. sentinel.Wikiquote https://es. Vicente Joaquín. 1983. 1955.cervantes. humor. Carlos B. /lengua/refranero/ficha. 2001. 2016. p. 954. Carlos. García Z. p. 1996. Delfante. etimología y Antioquia. Editorial comparativos de Andalucía. Hendriksen. ISBN 9789873818097. 2007. Las cosas por su 956. Matzner.. Editorial Editorial Chile. Libros del Zorzal. Citado en Basso Prieto. 114 de 116 . Editor Ignacio J. 39. 2001. Shpilkes. XXI. p. Edición 962. César. ISBN 9789875187009. Refranero panameño: 957.wikiquote. Regino. Diccionario de refranes 964. p. antioqueño: diccionario fraseológico del habla Procedencia del original: Universidad de antioqueña. García Z. 2015. Editor Comisión Bicameral Grupo Editorial Argentina. Citado en Bastús y Carrera. Editorial H. Autor Editorial de Belgrano . 441. Citado en Espinosa. (http://cvc. Juan José. Salteñismos: dichos y nombre. Luisita. Editorial Dunken. Grupo Editorial Argentina. 59. Citado en Toker Eliahu. Editor Dunken. Mauricio. Enrique. Citado en Xueqin. ISBN 967. El camarote. Refranero ilustrada. ISBN 978-95-0983-425-5. 958. Modismos museo de la palabra. Etxabe Díaz. 2015.es octubre de 2008. Sueno en el pabellón de Belgrano. p. 1983. 1997. Centro Virtual Cervantes del Instituto Universidad de Texas. Lagunas. ISBN 978-95-8655-243-1. Editorial Penguin Random House Artola. refranes Universidad de Texas. p. 1991. p 306. Aguilera Patiño.org/wiki/Proverbios_argentinos 943. relaciones. p. Ediciones de la Torre. p.

Cicottino. Comunicarte Editorial.Mexicanos . 152. Editorial Sudamericana ISBN 9789500750325 Tornadú. Chile.es Schmidhuber de la Mora. Citado en Garro. Ana. Jesús Garro Velázquez. palabras y frases . Martínez López. ISBN 973. Elena. Speranza. ISBN francés. ISBN 9789706438225. Beatriz: El gran diccionario de los argentinos.Venezolanos Dominicanos Obtenido de «https://es. Pagliaro. Digitalizado el expresiones con acento Argentino.Wikiquote https://es. ISBN 978-84-7960-412-7. 2004. ISBN Comunicarte Editorial. expresiones con acento Argentino. 978-98-7115-119-6. 969. Adriana. la 9786071646118. Léxico argentino-español- 16 de octubre de 2008. p. Editor Universidad de 970. Carlos V. 108. Bibliografía Balmaceda. Edición reimpresa. 2004. Editorial 2009. de Ingleside.php?title=Proverbios_argentinos&oldid=335266» Se editó esta página por última vez el 31 jul 2017 a las 20:51. Editorial 16 de octubre de 2008. Refranero panameño: SELECTOR. Elsa: Refranes de Nuestra Tierra: amistad. ISBN 9507682457 Pérez Bugallo. Álvaro Álvarez /lengua/refranero/ficha.Contribuidores Guillermo Cervantes de España.wikiquote. p. Paul. Juan Antonio. Centro Virtual Cervantes del Instituto Letras Mexicanas. Diccionario de expresiones y 975. p. Refranero popular ISBN 9788415943426. Cicottino. Annette Myre. p.org/w/index.aspx?Par=58031& Delgado.wikiquote.Españoles . Refranero tradicional argentino. p. costumbre. Teatro completo 972. Editor 974. Mendizábal.cervantes. 1992. Luisita. Marcelo. Aguilera Patiño. Daniel: Historia de letras. Citado en Montgomery. Ed. original: Universidad de Texas. hispanoamericana. Rubén. contribución a la paremiología 30. 332. mexicano. 2016. Digitalizado el 976. Lucy Maud. Max. p. Ediciones de la Torre. ISBN 978-84-0007-230-8. 1955. 330. Jørgensen. 2016. Carlos V. 2005.: Arte Gráfico Editorial Argentino (2009) ISBN 978-987-07-0580-2 Felder.CSIC Press.org/wiki/Proverbios_argentinos 968. Editorial CSIC . amor.Proverbios argentinos . Procedencia del 978-98-7115-119-6. Editor Fondo Lng=0) de Cultura Económica. Procedencia del 971.Uruguayos . ISBN 9789509413962 Véase también Listas de refranes españoles o en español A-B-C-D-E-F-G-H-I-J-L-M-N-O-P-Q-R-S-T-U-V--Y-Z Refranes en español por países Chilenos .Colombianos . 115 de 116 . Hijo de tigre: guía de locuciones del español. 366. Verdevoye. Ediciones Toromítico. (http://cvc. Hijo de tigre: guía de original: Universidad de Texas.

Wikiquote https://es.0.org/wiki/Proverbios_argentinos El texto está disponible bajo la Licencia Creative Commons Atribución-CompartirIgual 3. 116 de 116 .Proverbios argentinos . pueden aplicarse términos adicionales.wikiquote. Véase Términos de uso para más detalles.

Related Interests