You are on page 1of 45

The Inter-American Court of Human Rights

Some Facts and Figures
La Corte Interamericana de Derechos Humanos
Algunos Datos y Cifras

35
Years • Años
Years of Activity • Años de Desempeño

Inter-American Court of Human Rights
Corte Interamericana de Derechos Humanos
35 Years of Activity
The Inter-American Court of Human Rights
Some Facts and Figures

35 Años de Desempeño
La Corte Interamericana de Derechos Humanos
Algunos Datos y Cifras
Publicado por:

Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) GmbH
Domicilio de la empresa: Bonn y Eschborn, Alemania
“Derecho Internacional Regional y Acceso a la Justicia en América Latina - DIRAJus“
Agencia de la GIZ
San José, Costa Rica
T +506 2520 1535
F +506 2510 1528
www.giz.de

Instituto Interamericano de Derechos Humanos - IIDH
San José, Costa Rica
T +506 2234 0404
F +506 2234 0955
www.iidh.ed.cr

Versión
Septiembre de 2014

Impresión
Litografía e Imprenta Segura Hermanos S.A.
San José, Costa Rica

Diseño
Marialyna Villafranca
San José, Costa Rica

Fotografías
Cortesía Corte Interamericana de Derechos Humanos

Por encargo del Ministerio Federal de Cooperación Económica y Desarrollo (BMZ) de
Alemania

Disclaimer/Descargo de responsabilidad
This document is the result of a shared endeavour of the program “Derecho International
Regional y Acceso a la Justicia en América Latina – DIRAJus” of the German Cooperation
GIZ and the Inter-American Institute of Human Rights. It is intended to provide basic
general information on the evolution of the Inter-American Court of Human Rights. The
contents of the publication are not binding on the Court.

For more detailed information, please refer to documents issued by the Secretariat
available on the Court’s website www.corteidh.or.cr.

Este documento ha sido elaborado en conjunto por el programa “Derecho Internacional
Regional y Acceso a la Justicia en América Latina – DIRAJus” de la Cooperación
Alemana/GIZ y el Instituto Interamericano de Derechos Humanos (IIDH). El
documento pretende proporcionar información general básica sobre el desarrollo de
la jurisprudencia de la Corte Interamericana de Derechos Humanos (Corte IDH). Los
contenidos de este documento no obligan ni comprometen a la Corte IDH.

Para obtener información más detallada, por favor refiérase a los documentos
expedidos por la Secretaría disponible en el sitio web de la Corte www.corteidh.or.cr.
Index/Índice

Foreword
Prólogo................................................................................................................ 7

Short Historical Summary
Breve Resumen Histórico............................................................................. 9

Key dates
Fechas clave....................................................................................................14

Graphics
Gráficos.............................................................................................................21

Emblematic judgments and advisory opinions
handed down by the Court (1979 – 09/2014)
Emblemáticas sentencias y opiniones consultivas
dictadas por la Corte IDH (1979 – 09/2014).........................................27

5
341.245.2
I59a Instituto Interamericano de Derechos Humanos
35 años de desempeño : La Corte Interamericana de
Derechos Humanos. Algunos datos y cifras / Instituto
Interamericano de derechos humanos y Deutsche
Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit. --
San José, C.R. : IIDH, 2014

44 p. : 22 x 14 cm.

ISBN 978-9968-611-99-2

1. Corte Interamericana de Derechos Humanos. 2. Historia.
3. Estadísticas. 4. Jurisprudencia. 5. Opiniones Consultivas.
Foreword Prólogo
The “Regional International El programa “Derecho Interna-
Law and Access to Justice in cional Regional y Acceso a la Jus-
Latin America – DIRAJus” Pro- ticia en América Latina – DIRA-
gram of the German Coope- Jus” de la Cooperación Alemana
ration together with the Inter- y el Instituto Interamericano de
American Institute of Human Derechos Humanos presentan
Rights present “35 years of la publicación “35 años de des-
activity of the Inter-American empeño de la Corte Interame-
Court of Human Rights: some ricana de Derechos Humanos:
facts and figures”. Algunos datos y cifras”.

This brief but detailed publica- Esta breve y puntual publica-
tion aspires to provide, through ción pretende dar a conocer, a
a selection of facts and figures, través de una selección de da-
information on both the orga- tos y cifras, la evolución tanto
nic and the jurisprudential evo- orgánica como jurisprudencial
lution of the work of the Court. que ha tenido la Corte Intera-
The publication offers a sum- mericana en su desempeño ju-
mary of the history of the Inter- dicial. Para ello, se hace un repa-
American system, an account so de la gestación del Sistema
of the most commemorative Interamericano, un recuento de
dates and relevant statistics of las fechas más conmemorativas
the work of the Court, demons- y estadísticas más reveladoras
trating its unceasing effort to sobre la labor de la Corte, evi-
strengthen its commitment denciando la permanente bús-
to justice. Also included are queda de fortalecer su gestión.
various decisions of the Court Asimismo, se destacan algunas
(both contentious cases and decisiones de la Corte (tanto
advisory opinions) that are de casos contenciosos como de
considered emblematic due to opiniones consultivas) que son
the diversity, scope and trans- consideradas emblemáticas por
cendence of their jurispruden- la diversidad, alcance y trascen-
tial contribution to regional dencia del aporte jurispruden-
justice. cial en la justicia regional.

On behalf of the DIRAJus Pro- Desde el Programa DIRAJus y
gram and the IIHR, we hope el IIDH, esperamos que este do-

7
that this document will be of cumento sea de interés no sólo
interest not only to the inter- para el público interamerica-
American public but also to no sino también para aquellas
those persons in other regions personas de otras regiones que
who wish to have a general quieran tener un panorama ge-
panorama of the work of the neral del trabajo de la Corte en
Court within the Inter-Ameri- el ámbito del Sistema Interame-
can system, its jurisprudence, ricano, su jurisprudencia, tras-
transcendence and contribu- cendencia y aporte al desarrollo
tion to the development of hu- de Derechos Humanos.
man rights.

We also hope that this compi- Asimismo, esperamos que esta
lation of facts and figures en- compilación de datos y cifras les
courages to learn more about anime a adentrarse a conocer
the work that the Court has de- con mayor profundidad la labor
veloped over 35 years to serve que, en 35 años, ha desarrollado
the peoples of America in the la Corte para servir a los pueblos
search for justice. de América en la búsqueda de
la justicia.
José Thompson José Thompson
Executive Director IIDH Director Ejecutivo IIDH

Dr. Helen Ahrens Dr. Helen Ahrens
Program Director Directora Programa
DIRAJus/GIZ DIRAJus/GIZ

8
Short Historical Breve Resumen
Summary Histórico
The American Convention on La Convención Americana so-
Human Rights, also known as bre Derechos Humanos, tam-
the Pact of San José, Costa Rica, bién conocida como Pacto de
is an international treaty drawn San José, es un tratado inter-
up within the Organization nacional elaborado en la Orga-
of American States (OAS). The nización de Estados America-
Convention was adopted at nos (OEA). La Convención fue
the Inter-American Specialized adoptada en la Conferencia
Conference on Human Rights Especializada Interamericana
in 1969 and entered into force sobre Derechos Humanos en
in 1978. This year (2014), the 1969 y entró en vigor en 1978.
American Convention is cel- En el presente año (2014), la
ebrating its 45th anniversary. Convención Americana celebra
su 45 aniversario.

The roots of the Convention, Sin embargo, las raíces de la
however, extend further back. Convención se remontan más
Near the end of World War II, atrás. Al final de la Segunda
the American nations met in Guerra Mundial, las naciones
Mexico and decided that a de América se reunieron en
declaration on human rights México y decidieron que debía
should be drafted with the idea redactarse una declaración so-
of eventually adopting it as a bre los derechos humanos, con
convention. In 1948 the Ameri- el fin de eventualmente adop-
can Declaration of the Rights tarlo como una convención. En
and Duties of Man and the 1948 se aprobó la Declaración
OAS Charter were adopted. The Americana de los Derechos y
Inter-American Commission on Deberes del Hombre y la Carta
Human Rights was created by de la OEA. La Comisión Intera-
the OAS in 1959 as a principle mericana de Derechos Huma-
organ for the protection and nos fue creada por la OEA en
promotion of human rights. 1959 como un órgano princi-
The Commission is based in pal para la promoción y protec-
Washington, DC (USA), and is ción de los derechos humanos.
composed of seven indepen- La Comisión tiene su sede en
dent experts who are elected Washington, DC (EE.UU.). Está
9
to four-year terms by the OAS compuesta por siete expertos
General Assembly. The mem- inde­pendientes que son elegi-
bers are aided by a Secretariat, dos para mandatos de cuatro
headed by an Executive Secre- años por la Asamblea General
tary. de la OEA y pueden ser reele-
gidos una sola vez. Además, se
asiste por una Secretaría, enca-
bezada por un Secretario Eje-
cutivo.

The entry into force of the Por lo tanto, la entrada en vi-
American Convention on Hu- gor de la Convención Ameri-
man Rights represents the cana de Derechos Humanos
culmination of the aforemen- representa la culminación del
tioned process. The Conven- proceso ya mencionado. La
tion’s importance lies not only importancia de la Convención
in the scope of the fundamen- radica no sólo en el ámbito de
tal rights that it protects, but los derechos fundamentales
also in the system of protection que protege, sino también en
established to examine alleged el sistema de protección esta-
violations and ensure that blecido para examinar supues-
States comply with their obli- tos violaciones y garantizar
gations under the Convention. que los Estados cumplen con
Chapter VIII of the Convention sus obligaciones en virtud del
establishes the Inter-American Convenio. El Capítulo VIII de la
Court of Human Rights. The Convención establece la Corte
Court was installed in 1979. Interamericana de Derechos
Under the American Conven- Humanos. La Corte fue instala-
tion, the Court exercises (a) da en 1979. Según la Conven-
contentious functions; (b) ad- ción Americana, la Corte tiene
visory functions, and (c) is em- (a) funciones contenciosas; (b)
powered to order provisional funciones consultivas, y (c) la
measures. Its contentious func- facultad de ordenar medidas
tion also includes a stage of the provisionales. Su función con-
supervision of the compliance tenciosa también comprende
of its judgments. The Court una etapa de supervisión de
is composed of seven judges cumplimiento de las senten-
elected for a term of six years by cias. La Corte está compuesta
the States Parties to the Ameri- por siete jueces cada uno elegi-
10
can Convention. The judges do por un término de seis años
may only be re-elected once. por los Estados parte de la Con-
The Court has its permanent vención Americana. Los jueces
seat in San Jose, Costa Rica. The pueden ser reelegidos sólo una
judges are aided in the exercise vez. La Corte tiene su sede per-
of their functions by the Court’s manente en San José (Costa
Secretariat. Rica). Los jueces son asistidos
en el ejercicio de sus funciones
por la Secretaría de la Corte.

Two institutions are respon- Hoy en día, ambas institucio-
sible for enforcing the obliga- nes son respon­sables de ha-
tions undertaken by the States cer cumplir las obligaciones
Parties: the Inter-American asumidas por los Estados parte:
Commission on Human Rights la Comisión Interamericana de
and the Inter-American Court Derechos Humanos y la Corte
of Human Rights. All petitions Interamericana de Derechos
lodged under the Convention Humanos. Todas las solicitudes
by individuals or by States Par- presentadas en virtud de la
ties are subject to a preliminary Convención por los particula-
examination by the Commis- res y los Estados parte son ob-
sion, which decides whether jeto de un examen preliminar
on their admissibility. If a com- realizado por la Comisión, que
plaint is declared admissible, decide si son admisibles. Si la
and a friendly settlement is queja se declara admisible, y
not reached, the Commission donde no se alcanza a una so-
draws up a report that contains lución amistosa, la Comisión
its conclusions and recom- ela­bora un informe que con-
mendations on the case. If the tenga sus conclusiones y reco-
Commission considers that the mendaciones sobre el caso. Si
State has not complied with its la Comisión considera que el
recommendations, it may refer Estado no ha cumplido las re-
the case to the Court. comendaciones, puede some-
ter el caso a la Corte.

During the past 35 years, the En los últimos 35 años, el Tri-
Court has delivered many im- bunal ha dictado muchas
portant judgments. Its rulings sentencias importantes.Sus
are binding on the States that fallos son vinculantes para los

11
have accepted its jurisdiction Estados que han aceptado su
and have obligated govern- jurisdicción y han obligado a
ments to amend their legisla- los gobiernos a reformar su le-
tion and administrative prac- gislación y la práctica adminis-
tices in many fields. The issues trativa en muchos campos. Los
that the Court has been hearing temas sobre los cuales la Corte
and deciding refer to, among ha resuelto refieren, entre otras,
others, the right to life, torture, al derecho a la vida, la tortura,
enforced disappearances, the las desapariciones forzadas, la
death penalty, guarantees of pena de muerte, las garantías
due process and judicial pro- del debido proceso y la pro-
tection, consular protection, tección judicial, la protección
freedom of thought and ex- consular, la libertad de pensa-
pression and their protection miento y expresión y su pro-
in conjunction with the right to tección en armonía con el de-
privacy, access to information, recho a la honra, el acceso a la
rights of the child and the fam- información, derechos del niño
ily, women’s rights, and political y la familia, los derechos de la
rights. Recently, the Court has mujer, y los derechos políticos.
been dealing with new issues Más reciente, la Corte ha abor-
such as the principle of non- dado nuevos temas tales como
discrimination based on sexual el principio de no discrimina-
orientation, in vitro fertilization, ción basada en la orientación
and the rights of indigenous sexual, los métodos de fertiliza-
peoples including their prior ción in vitro, los derechos de los
consultation, among many pueblos indígenas y la consulta
others. Through the Court’s previa, entre muchos otros. A
case law, the American Con- través de la jurisprudencia de
vention on Human Rights has la Corte, la Convención Ame-
become a dynamic instrument ricana sobre Derechos Huma-
to respond to new challenges nos se ha convertido en un
and the ongoing promotion of instrumento dinámico en la
the rule of law and democracy respuesta a los nuevos desafíos
in Americas. y la promoción del Estado de
Derecho y la democracia en las
Américas.

The Court has monitored re- La Corte vigila por el respeto de
spect for the human rights of los derechos humanos de los
12
the 550 million people who 550 millones de personas que
live in the 23 States that have viven en los 24 Estados que
accepted the jurisdiction of the actualmente han aceptado la
Court. jurisdicción de la Corte.

13
Key dates Fechas clave
July 18, 1978 18 de julio de 1978

Entry into force of the Ameri- Entrada en vigor de la Conven-
can Convention on Human ción Americana sobre Dere-
Rights “Pact of San José, Costa chos Humanos “Pacto de San
Rica,” in accordance with Ar- José”, conforme al Artículo 74.2.
ticle 74.2.

May 22, 1979 22 de mayo 1979

First judges of the Inter-Amer- Primeros jueces de la Corte In-
ican Court of Human Rights teramericana de Derechos Hu-
elected by the State Parties manos elegidos por los Esta-
during the Seventh Special dos Partes durante la Séptima
Session of the OAS General As- Sesión Especial de la Asamblea
sembly. General de la OEA.

June 29 and 30, 1979 29 y 30 de junio de 1979
Primera reunión de los jueces
First meeting of the newly
recién elegidos en la sede de
elected judges at OAS head-
la OEA en Washington, D.C.
quarters in Washington, D.C.
Durante la reunión se llevó a
At that meeting, Rodolfo Piza
cabo la elección del primer Pre-
Escalante and Máximo Cis-
sidente y el Vicepresidente de
neros Sánchez, were elected
la Corte, Drs. Pizza Escalante y
President and Vice President,
Cisneros Sánchez. Dr. Manuel E.
respectively. Manuel E. Ventura
Ventura fue elegido como Se-
was elected as the Interim Sec-
cretario Interino de la Corte.
retary of the Court.

September 3, 1979 3 de septiembre 1979
The inauguration of the Court La ceremonia de estableci-
was held in San José after the miento de la Corte se celebró
States Parties to the Conven- en San José una vez que la
tion decided, at the Sixth Spe- decisión de aprobar la oferta
cial Session of the OAS General formal del Gobierno de Costa
Assembly in November 1978, to Rica para establecer la sede de

14
accept the Costa Rican Govern- la Corte en su país fue ratifica-
ment’s formal offer to establish do por los Estados Partes en la
the Court’s headquarters in its Convención durante el Sexto
country. Período Extraordinario de Se-
siones de la Asamblea General
en noviembre de 1978.

September 3-14, 1979 3 a 14 septiembre de 1979
First Regular Session of the Primer Período Ordinario de
Court. Sesiones de la Corte.
October 20-30, 1979 20 a 30 de octubre de 1979
The Statute of the Court was El Estatuto de la Corte fue apro-
adopted at the Ninth Regular bado durante el Noveno Perío-
Session of the OAS General As- do Ordinario de Sesiones de la
sembly. Asamblea General de la OEA.

June 16-18, 1980 16 a 18 de junio de 1980
First Special Session of the Primer Periodo Extra­ordinario
Court. de Sesiones de la Corte.

July 30 to August 9, 1980 30 de julio a 9 de agosto de
1980
During its Third Regular Ses-
sion, the Court adopted its La Corte adopta su reglamento
Rules of Procedure. interno durante su tercer pe-
ríodo ordinario de sesiones, el
cual incluye las disposiciones
del procedimiento.

July 30, 1980 30 de julio de 1980

The Inter-American Court and La Corte Interamericana y el
the Government of Costa Rica Gobierno de la República de
signed an agreement, adopted Costa Rica firmaron un con-
by the Legislative Assembly on venio, aprobado por la Asam-
October 28, 1980 by Law No. blea Legislativa mediante Ley
6528, which created the Inter- No. 6528 del 28 de octubre de

15
American Institute of Human 1980, por la cual se creó el Ins-
Rights as an international inde- tituto Interamericano de De-
pendent entity of an academic rechos Humano, dedicada a la
nature, dedicated to teaching, enseñanza, la investigación y
research and the promotion of la promoción de los derechos
human rights. humanos.

September 10, 1981 10 de septiembre de 1981

The Government of Costa Rica El Gobierno de Costa Rica y la
and the Court signed a Head- Corte firmaron un Convenio de
quarters Agreement, adopted Sede, aprobado por la Ley N º
by Law No. 6889 of September 6889 del 9 de septiembre de
9, 1983, that sets forth the privi- 1983, que incluye el régimen
leges and immunities of the de inmunidades y privilegios
Court, its judges, its staff and de la Corte, de los jueces, del
those persons who appear be- personal y de las personas que
fore it. comparezcan ante ella.

July 29, 1988 29 de julio de 1988

The Court issued a landmark La Corte emitió un fallo histó-
judgment on the merits of rico sobre su primer caso con-
its first contentious case, Ve- tencioso, Velásquez Rodríguez
lásquez Rodríguez v. Honduras, contra Honduras, en relación
concerning forced disappear- con las desapariciones forza-
ances. das.

May 26, 1998 26 de mayo de 1998

Trinidad and Tobago de- Trinidad y Tobago denunció la
nounced the American Con- Convención Americana sobre
vention on Human Rights, in a Derechos Humanos, por comu-
communication addressed to nicación dirigida al Secretario
the Secretary General of the General de la OEA.
OAS.

16
May 9-13, 2005 9 a 13 de mayo de 2005

XXVI Special Session of the XXVI Período Extraordinario de
Court in Asunción, Paraguay. Sesiones de la Corte en Asun-
First time that the Court had ción, Paraguay. Primera vez que
convened outside its seat to sesiona fuera de la sede.
hold public hearings.

November 16 to 28, 2009 16 a 28 de noviembre de
2009
During its Eighty-fifth Regu-
lar Session, the Court adopted Durante el LXXXV Período Ordi-
new Rules of Procedure, which nario de Sesiones de la Corte se
entered into force on January adoptan las nuevas Reglas de
1, 2010 and which apply to all Procedimiento, las cuales en-
the cases before the Court. The tran en vigor el 1 de enero de
most significant reforms in- 2010, y actualmente se aplican
clude provisions establishing a todos los casos ante el Tribu-
the Court’s practice of holding nal. Las importantes reformas
hearings away from its seat incluyen disposiciones que es-
and the aural recording of its tablecen la práctica de celebrar
hearings and deliberations. The audiencias fuera de su sede y
meetings that are held outside la grabación de audio de las
the Court´s seat are a particu- audiencias y las deliberaciones
larly important mechanism de la Corte. Las sesiones que se
for the civil society of each celebran fuera de la sede de la
country to directly observe the Corte son un mecanismo muy
“court in action.” Furthermore, importante para la sociedad de
two new mechanisms were in- cada país para observar direc-
troduced that are designed to tamente a la “Corte en la acción”.
enable victims to access inter- Además, se introdujeron dos
American justice and to ensure nuevos mecanismos diseñados
that those who lack sufficient para permitir a las víctimas ac-
financial resources or who do ceso a la justicia interamerica-
not have legal representative na, y para asegurar que los que
are not excluded from access carecen de recursos económi-
to the Inter-American Court: cos suficientes o que no tienen
the Victims’ Legal Assistance representante legal no están
excluidos de acceder a la Cor-

17
Fund and the Inter-American te Interamericana: El Fondo de
Defender. Asistencia Legal de Víctimas y
el Defensor Interamericano.

January 1, 2010 1 de enero 2010

A Memorandum of Under- Un Memorando de Entendi-
standing, signed by the Court miento firmado por la Corte
with the Inter-American As- con la Asociación Interamerica-
sociation of Public Defenders na de Defensorías Públicas (AI-
(AIDEF), entered into force in DEF) entró en vigor con el fin de
order to implement the con- poner en práctica el concepto
cept of the Inter-American De- de defensor interamericano in-
fender, as introduced by the lat- troducido por las últimas mo-
est amendments of the Court’s dificaciones al Reglamento de
Rules of Procedure Pro­cedimiento ante la Corte.

February 4, 2010 4 de febrero 2010

The Court issued Rules for the Fue emitido el reglamento
Operation of the Victims’ Legal para la Operación del Fondo
Assistance Fund, which entered de Asistencia Legal de Víctimas,
into force on June 1, 2010. que entró en vigor el 1 de junio
de 2010.

August 22 to September 2, 22 de agosto a 2 de septiem-
2011 bre de 2011

For the first time, the Court Por primera vez, la Corte cele-
held a regular session outside bró una sesión ordinaria fuera
its seat, in Bogota, Colombia. de su sede, en Bogotá, Colom-
bia.

September 10, 2012 10 de septiembre 2012

Venezuela presented an instru- Venezuela presentó un ins-
ment denouncing the Ameri- trumento de denuncia a la
can Convention on Human Convención Americana sobre
Rights to the Secretary General Derechos Humanos ante el Se-

18
of the OAS that took effect one cretario General de la Organi-
year later. zación de Estados Americanos
(OEA), que entró en vigor un
año después.

November 18 to 29, 2013 18 a 29 de noviembre de
2013
At the Court’s 101st Regular
Session, Humberto Antonio Durante el 101 período ordina-
Sierra Porto and Roberto de rio de sesiones, celebrada en
Figueiredo Caldas were elected San José (Costa Rica), la Corte
President and Vice President, eligió a su nueva junta directi-
respectively, for the period va para el período 2014-2015.
2014-2015. The Court also re- El Magistrado Humberto An-
elected Pablo Saavedra Ales- tonio Sierra Porto, fue elegido
sandri as Secretary for the pe- Presidente de la Corte y el juez
riod 2014-2018. Roberto de Figueiredo Caldas,
Vice Presidente. Asimismo, la
Corte ha reelegido Pablo Sa-
avedra Alessandri Secretario
para el período 2014-2018.

19
Submission of contentious cases to the Court
/ Presentación de casos contenciosos a la
Corte IDH

(1979 – 09/2014)

25  

20  

15  

10  

5  

0  
1979-­‐1985  

1987  

1989  
1990  
1991  
1992  
1993  
1994  
1995  

1997  

1999  
2000  
2001  
2002  
2003  
2004  
2005  

2007  

2009  
2010  
2011  
2012  
2013  
sep-­‐14  
1986  

1988  

1996  

1998  

2006  

2008  

Source/Fuente:
Source/Fuente:
Annual Report 2013 Inter-American Court of Human Rights/Informe Anual  
Annual Report 2013 Inter-American Court of Human Rights
Informe Anual 2013 Corte IDH
and/y
Press release until 09/2014 Inter-American Commission of Human Rights/
Comunicados de prensa Comisión IDH hasta 09/2014

21
Judgements by State / Sentencias por Estado
(1979 – 09/2014)

Source/Fuente:
Review of contentious cases on the website of the Inter-American Court
until 09/2014

Revisión de casos contenciosos en la página web de la Corte IDH hasta
09/2014

22
Subject-matter of the Court’s violation
judgments / Temas de las sentencias de la Corte
constatando violación de la Convención
(1979 – 09/2014)

Source/Fuente:
Review of contentious cases on the website of the Inter-American Court
until 09/2014

Revisión de casos contenciosos en la página web de la Corte IDH hasta
09/2014

23
Compensations ordered by the Court/
Indemnizaciones ordenadas por la Corte IDH
(1979 –09/2014)

Source/Fuente:
Review of contentious cases on the website of the Inter-American Court
until 09/2014

Revisión de casos contenciosos en la página web de la Corte IDH hasta
09/2014

24
Principal methods of restitution,
satisfaction and guarantees of
non-repetition ordered by the Court

(1979 –09/2014)

Source:
Review of contentious cases on the website of the Inter-American Court
until 09/2014

25
Principales medidas de restitución,
satisfacción y garantías de
no repetición ordenadas por la Corte IDH

(1979 –09/2014)

Fuente:
Revisión de casos contenciosos en la página web de la Corte IDH hasta
09/2014

26
Emblematic judgments and advisory opinions handed
down by the Court / Emblemáticas sentencias y
opiniones consultivas dictadas por la Corte IDH
(1979 – 09/2014)
27
CONTENTIOUS CASES / CASOS CONTENCIOSOS

CONTENTIOUS DATE OF THE ARTICLES VIOLATED / FACTS / HECHOS
CASE/CASO JUDGMENT (MERITS) ARTÍCULOS VIOLADOS
CONTENCIOSO /FECHA DE LA
SENTENCIA (FONDO)

Case of Velás- July 29, 1988 Violation of Articles 4 (Right to Life); Kidnapping, torture, death and the forced disappea-
quez Rodríguez v. 5 (Right to Humane Treatment) and 7 rance of Angel Manfredo (student of the National Au-
Honduras. Merits. (Right to Personal Liberty), all read in tonomous University of Honduras) by State agents on
Judgment of July conjunction with Article 1.1. September 12, 1981. The courts did not carry out the
29, 1988. necessary investigation to find Sr. Velásquez or to pu-
Series C No. 4 nish those responsible.
29

Caso Velásquez 29 de julio de 1988 Violación de artículos: 4 (Derecho a la Secuestro, tortura, muerte y posterior desaparición for-
Rodríguez Vs. Vida), 5 (Derecho a la Integridad Perso- zada de Ángel Manfredo (estudiante de la Universidad
Honduras. Fondo. nal) y 7 (Derecho a la Libertad Perso- Nacional Autónoma de Honduras) por parte de agentes
Sentencia de 29 de nal), todos en conexión con el artículo del estado, el 12 de septiembre de 1981. Los tribunales
julio de 1988. 1.1 de justicia no efectuaron las investigaciones necesarias
Serie para encontrar a Manfredo Velásquez o sancionar a los
C No. 4 responsables.

Case of Aloeboetoe December 4, 1991 The Court took notice that Surina- On December 31, 1987, members of the Armed Forces
et al. v. Suriname. me accepted its responsibility and detained Daison Aloeboetoe, Dedemanu Aloeboetoe,
Merits. Judgment decided that there was no longer a Mikuwendje Aloeboetoe, John Amoida, Richenel Voola,
of December 4, controversy regarding the facts that Martin Indisie Banai and Beri Tiopo. Richenel Voola was
1991. Series C No. gave rise to the case. The Court deci- shot by the soldiers when he tried to escape. A short
ded to leave open the procedure on
11 time later, the other six were killed by the soldiers.
reparations and costs.
Caso Aloeboetoe y 4 de diciembre de 1991 Se toma nota del reconocimiento de El 31 de diciembre de 1987 miembros de las fuerzas ar-
otros Vs. Surinam. responsabilidad efectuado por la Re- madas detuvieron a Daison Aloeboetoe, Dedemanu
Fondo. Sentencia pública de Suriname y decide que ha Aloeboetoe,MikuwendjeAloeboetoe,JohnAmoida,Riche-
de 4 de diciembre cesado la controversia acerca de los nel Voola, Martin Indisie Banai y Beri Tiopo. Richenel Voola
de 1991. Serie C hechos que dieron origen al caso. Se trató de escapar pero los militares dispararon contra él.
No. 11 decide dejar abierto el procedimiento Poco tiempo después las otras seis personas fueron asesi-
para los efectos de las reparaciones y nadas por los militares.
costas.

Case of the “Street November 19, 1999 Violation of Articles 4 (Right to On June 15, 1990, Henry Giovanni Contreras, 18 years
Children” (Villa- Life); 5.1 and 5.2 (Right to Humane old, Federico Clemente Figueroa Túnchez, 20, Julio Ro-
grán-Morales et Treatment); 7 (Right to Personal Li- berto Caal Sandoval, 15 and Jovito Josué Juárez Cifuen-
al.) v. Guatemala. berty); 8.1 (Right to a Fair Trial); 19 tes, 17, were killed by members of the police force. On
Merits. Judgment (Rights of the Child) and 25 (Right June 25, 1990, Anstraum Aman Villagrán Morales was ki-
of November 19, to Judicial Protection), all read in lled. There was not an adequate investigation and those
30

1999. Series C conjunction with Article 1.1, and Ar- responsible were not punished.
No. 63 ticles 1, 6 and 8 of the Inter-American
Convention to Prevent and Punish
Torture.

Caso de los 19 de noviembre de 1999 Violación de artículos: 4 (Derecho a la El 15 de junio de 1990, Henry Giovanni Contreras, de 18
“Niños de la vida), 5.1 y 5.2 (Derecho a la integri- años de edad, Federico Clemente Figueroa Túnchez, de
Calle” (Villagrán dad personal), 7 (Derecho a la libertad 20 años, Julio Roberto Caal Sandoval, de 15 años y Jovito
Morales y otros) Vs. personal), 8.1 (Derecho a las garantías Josué Juárez Cifuentes, de 17 años, fueron asesinados por
judiciales), 19 (Derecho del niño) y 25 miembros de la policía. El 25 de junio de 1990 fue asesina-
Guatemala. Fondo.
(Derecho a la protección judicial) to- do Anstraum Aman Villagrán Morales. No se realizaron
Sentencia de 19 de
dos en conexión con el artículo 1.1.
noviembrede1999. mayores investigaciones ni se sancionaron a los responsa-
Asimismo, 1, y 6 y 8 de la Convención
Serie C No. 63 Interamericana para Prevenir y San- bles de los hechos.
cionar la Tortura.
Case of “The Last February 5, 2001 Violation of Articles 13 (Freedom of On November 29, 1988 the Cinematographic Classifi-
Temptation of Thought and Expression(, read in cation Council refused to allow the showing of the mo-
Christ” (Olmedo conjunction with Articles 1.1 and 2. vie “The Last Temptation of Christ.” On November 17,
Bustos et al.) 1999, the Chamber of Deputies passed a constitutional
v. Chile. Merits, reform bill that would eliminate prior censorship of the
Reparations and exhibition and publicity of the cinematographic pro-
Costs. Judgment of duction. However, two years later the law still had not
February 5, 2001. been adopted.
Series C No. 73

Caso “La Última 5 de febrero de 2001 Violación de artículos: 13 (Libertad de El 29 de noviembre de 1988 el Consejo de Calificación
Tentación de pensamiento y de expresión) en co- Cinematográfica rechazó la exhibición de la película “La
Cristo“(Olmedo Bus- nexión con los artículos 1.1 y 2 Última Tentación de Cristo”. El 17 de noviembre de 1999
tos y otros) Vs. Chile. la Cámara de Diputados aprobó un proyecto de reforma
31

Fondo,Reparaciones constitucional tendiente a eliminar la censura previa en la
y Costas. Sentencia exhibición y publicidad de la producción cinematográfi-
de 5 de febrero de ca. Sin embargo, dos años después, no se habían comple-
2001. Serie C No. 73 tado los trámites necesarios para su aprobación.

Case of Barrios March 14, 2001 The Court took note that the State On November 3, 1991, six soldiers attacked a building
Altos v. Peru. Merits. accepted responsibility and declared in the neighborhood of Barrios Altos, as a result of
Judgment March that the following articles had been which 15 people died and four were gravely wounded.
14, 2001. Series C violated: 4 (Right to Life); 5 (Right The Peruvian Congress passed an amnesty law, which
No. 75 to Humane Treatment)l 8 (Right to exonerated soldiers, police and even civilians from
a Fair Trial) and 25 (Right to Judicial responsibility of acts that they might have committed
Protection), all read in conjunction between 1980 and 1995, violations of human rights or
with Articles 1.1 and 2. participated in those violations. There was not an ade-
quate investigation and those responsible were not
punished.

Caso Barrios Altos 14 de marzo de 2001 Toma nota del reconocimiento de El 3 de noviembre de 1991, seis miembros del Ejército
Vs. Perú. Fondo. responsabilidad del Estado y declara atacaron a las personas ubicadas en el vecindario de
Sentencia de 14 violados los artículos: 4 (Derecho a la Barrios Altos, 15 personas fallecieron y 4 quedaron gra-
de marzo de 2001. vida), 5 (Derecho a la integridad per- vemente heridas. El Congreso peruano promulgó una
Serie C No. 75 sonal), 8 (Derecho a las garantías judi- ley de amnistía, la cual exoneraba de responsabilidad a
ciales) y 25 (Protección judicial)todos los militares, policías, y también a civiles, que hubieran
en conexión con los artículo 1.1 y 2 cometido, entre 1980 y 1995, violaciones a los derechos
humanos o participado en esas violaciones. No se reali-
zaron mayores investigaciones ni se sancionaron a los
responsables.
32

Case of the Mayag- August 31, 2001 Violation of Articles 21 (Right to In March 1992, the Indigenous Community Awas Ting-
na (Sumo) Awas Personal Property) and 25 (Right to ni signed a contract with the MADENSA Company
Tingni Commu- Judicial Protection) both read in con- with the purpose of determining the integral mana-
nity v. Nicaragua. junction with Articles 1.1 and 2. gement of the forest. Two years later, the Community,
Merits, Reparations MADENSA and the Ministry of Environment and Natu-
and Costs. Judg- ral Resources of Nicaragua signed an agreement whe-
ment of August reby the Ministry agreed to facilitate the definition of
31, 2001. Series C communal lands of the Community. In March 1996,
No. 79 the State gave a 30 year concession for the manage-
ment and utilization of approximately 62,000 hecta-
res to the SOLCARSA Company without consulting
the Community. The Community requested various
State bodies to halt the awarding of the concession
and to define its territory. None of its requests received
a response. The Community also presented two writs
of amparo, neither of which were resolved positively.

Caso de la Comu- 31 de agosto de 2001 Violación de artículos: 21 (Derecho a En marzo de 1992 la Comunidad indígena Awas Tingni
nidad Mayagna la Propiedad privada) y 25 (Protección celebró un contrato con la empresa MADENSA con la fi-
(Sumo) Awas Tingni judicial) ambos en conexión con los nalidad de determinar el manejo integral del bosque. Dos
Vs. Nicaragua. Fon- artículo 1.1 y 2. años después, la Comunidad, MADENSA y el Ministerio de
do, Reparaciones y Ambiente y Recursos Naturales de Nicaragua (MARENA)
Costas. Sentencia celebraron un convenio mediante el cual el Ministerio
de 31 de agosto de se comprometió a facilitar la definición de las tierras co-
2001. Serie C No. 79 munales de la Comunidad. En marzo de 1996 el Estado
otorgó una concesión por 30 años para el manejo y apro-
vechamiento forestal de 62 mil hectáreas aproximada-
mente a la empresa SOLCARSA, sin que la Comunidad hu-
33

biese sido consultada al respecto. La Comunidad solicitó
a diversos organismos estatales no avanzar con el otor-
gamiento de la concesión y a la vez delimitar su territorio.
No obstante, ninguna de las dos peticiones fueron aten-
didas. Asimismo presentaron dos recursos de amparo, los
cuales tampoco produjeron resultados positivos.
Case of the “Five February 28, 2003 Violation of Articles 21 (Right to Pro- On February 26, 1974, Decree-Law 20530, entitled “Pen-
Pensioners” v. Peru. perty) and 25 (Right to Judicial Pro- sion and Compensation Regime for Civil Service to the
Merits, Reparations tection), both read in conjunction State not covered by Decree-Law 19990,” was issued.
and Costs. Judg- with Articles 1.1 and 2. Carlos Torres Benvenuto, Javier Mujica Ruiz-Huidobro,
ment of February Guillermo Álvarez Hernández, Reymert Bartra Vásquez
28, 2003. Series C and Maximiliano Gamarra Ferreyra had worked in the
No. 98 Superintendency of Banks and Insurance (SBS) and
left after having served for more than 20 years in the
public administration. SBS staff were included in the
public sector labor regime until a law in 1981 dictated
that they would be included in the labor regime of the
private sector, except for those workers opting to conti-
nue under Decree Law 20530. The five persons elected
to continue under the regime of Law 20530 by which
34

the State recognized the right to a pension. In April
1982, the SBS suspended the payment of the pension
of Mr. Bartra and reduced the amount of the pension of
the other claimants by approximately 78%, without any
prior notice or explanation.
Caso “Cinco Pen- 28 de febrero de 2003 Violación de artículos: 21 (Derecho a El 26 de febrero de 1974 se emitió el Decreto-Ley Nº 20530
sionistas” Vs. Perú. la Propiedad) y 25 (Protección Judicial) titulado “Régimen de Pensiones y Compensaciones por
Fondo,Reparaciones ambos en conexión con los artículos Servicios Civiles Prestados al Estado no comprendidos
y Costas. Sentencia 1.1 y 2 en el Decreto-Ley 19990”. Carlos Torres Benvenuto, Javier
de 28 de febrero de Mujica Ruiz-Huidobro, Guillermo Álvarez Hernández, Re-
2003. Serie C No. 98. ymert Bartra Vásquez y Maximiliano Gamarra Ferreyra
trabajaron en la Superintendencia de Banca y Seguros
(SBS) y cesaron después de haber prestado más de 20
años de servicios en la Administración Pública. El personal
de la SBS se encontraba dentro del régimen laboral de la
actividad pública, hasta que mediante una ley en 1981,
se dispuso que el personal se encontraría comprendido
en el régimen laboral de la actividad privada, salvo los
trabajadores comprendidos en el Decreto Ley 20530. Las
35

cinco personas eligieron continuar con el régimen del D.L.
20530 conforme al cual, el Estado reconoció el derecho a
una pensión. En abril de 1992 la SBS suspendió el pago de
la pensión del señor Bartra y redujo el monto de la pen-
sión de los demás pensionistas en aproximadamente un
78%, sin previo aviso ni explicación alguna.
Case of the Plan de April 29, 2004 The Court took note that the Sta- On July 18, 1982, a commando entered Rabinal, a mu-
Sánchez Massa- te accepted responsiblity and held nicipality inhabited by members of the Mayan people.
cre v. Guatemala. that the following articles were vio- Some 20 girls were mistreated, raped and murdered.
Merits. Judgment lated: 5.1 and 5.2 (Right to Humane Other children were separated and beaten to death
of April 29, 2004. Treatment); 8.1 (Right to a Fair Trial); and 268 persons were executed in the massacre. There
Series C No. 105 11 (Right to Privacy); 12.2 and 12/3 was not an adequate investigation and those responsi-
(Right to Freedom of Conscience and ble were not punished.
Religion)13.2.a and 13.5 (Freedom
of Thought and Expression); 16.1
(Freedom of Association); 21.1 and
21.2 (Right to Property); 24 (Right to
Equal Protection) and 25 (Right to
Judicial Protection), all read in con-
junction with Article 1.1.
36

Caso Masacre Plan 29 de abril de 2004 Toma nota del reconocimiento de El 18 de julio de 1982, un comando del ejército llegó a
de Sánchez Vs. responsabilidad del Estado y declara Rabinal, una zona habitada por miembros del pueblo
Guatemala. Fondo. violados los artículos: 5.1 y 5.2 (Dere- indígena maya. Los habitantes fueron objeto de maltra-
Sentencia de 29 de cho a la integridad personal), 8.1 (De- tos, violaciones y asesinatos. Los niños y restantes niñas
abril de 2004. Serie recho a las garantías judiciales), 11 fueron apartados y asesinados a golpes y 268 personas
C No. 105. (Protección de la honra y de la digni- fueron ejecutadas en la masacre. No se realizaron mayo-
dad), 12.2 y 12.3 (Libertad de concien-
res investigaciones ni se sancionó a los responsables.
cia y religión), 13.2.a y 13.5 (Libertad
de Pensamiento y de Expresión), 16.1
(Libertad de asociación), 21.1 y 21.2
(Derecho a la propiedad privada), 24
(Igualdad ante la ley) y 25 (Derecho a
la protección judicial) conjunto con el
artículo 1.1.
Case of Almonacid September 26, 2006 Violation of Articles 8.1 (Right to a Luis Alfredo Almonacid Arellano was a primary school
Arellano et al. v. Fair Trial) and 25 (Right to Judicial teacher and an activist in the Communist Party. He was
Chile. Preliminary Protection), both read in conjunction detained on September 16, 1973 by the police who
Objections, Merits, with Articles 1.1 and 2. shot him in the presence of his family at the entrance of
Reparations and his home. He died the following day. Decree-Law 2.191
Costs. Judgment was adopted in 1978 and provided an amnesty to all of
of September 26, those who had committed criminal acts between 1973
2006. Series C No. and 1978. Because of this law, there was no adequate
154 investigation into the death of Mr. Almonacid Arellano
nor were those responsible punished.

Caso Almonacid 26 de septiembre de 2006 Violación de artículos: 8.1 (Derecho a Luis Alfredo Almonacid Arellano era profesor de ense-
Arellano y otros Vs. las garantías judiciales) y 25 (Protec- ñanza básica y militante del Partido Comunista. El 16 de
Chile. Excepciones ción judicial) en relación con los artí- septiembre de 1973 fue detenido por carabineros quienes
37

Preliminares, Fondo, culos 1.1 y 2. le dispararon, en presencia de su familia, a la salida de su
Reparaciones y casa. Falleció al día siguiente. En 1978 se adoptó el Decre-
Costas. Sentencia to Ley No. 2.191, mediante el cual se concedía amnistía
de 26 de septiembre a todas las personas que hubieran incurrido en hechos
de 2006. Serie C No. delictuosos entre 1973 y 1978. Debido a esta norma no se
154. investigó adecuadamente la muerte del señor Arellano ni
se sancionó a los responsables.

The Court accepted that the Sta- Laura Berenice Ramos, 17 years old, disappeared on
Case of González et November 16, 2009
te partially recognized its respon- September 22, 2001. Claudia Ivette González disappea-
al. (“Cotton Field”) v.
sibility and held the violation of red on October 10, 2001, Esmeralda Herrera Monreal,
Mexico. Preliminary
the following rights: 4.1 (Right to 15, disappeared on October 29, 2001. Their families de-
Objection, Merits,
Life); 5.1 and 5.2 (Right to Humane nounced the disappearances but there were no proper
Reparations and
Costs. Judgment Treatment);; 7.1 (Right to Personal investigations. The authorities only registered the di-
of November 16, Liberty); 8.1 (Right to a Fair Trial); 19 sappearances, prepared posters, took declarations and
2009. Series C No. (Rights of the Child) and 25.1 (Right sent an official letter to the Judicial Police. On Novem-
205 to Judicial Protection), all read in ber 6, 2001, the sexually-violated bodies of the three
conjunction with Articles 1.1 and 2. girls were found. In spite of the legal recourses presen-
In addition, Article 7.b and 7.c of the ted, there was not an adequate investigation nor were
Convention of Belém do Pará. those responsible punished.

Caso González 16 de noviembre de 2009 Se acepta reconocimiento parcial de Laura Berenice Ramos, de 17 años de edad, desapareció el
y otras (“Campo responsabilidad del Estado y declaran 22 de setiembre de 2001. Claudia Ivette Gonzáles, desapa-
Algodonero”) Vs. violados los artículos: 4.1 (Derecho a la recióel10deoctubrede2001.EsmeraldaHerreraMonreal,
México. Excepción vida), 5.1 y 5.2 (Derecho a la integridad de 15 años de edad desapareció el lunes 29 de octubre de
personal), 7.1 (Derecho a la libertad 2001.Susfamiliarespresentaronlasdenunciasdedesapa-
Preliminar, Fondo,
rición. No obstante, no se iniciaron mayores investigacio-
Reparaciones y personal), 8.1 (Derecho a las garantías
38

nes. Las autoridades se limitaron a elaborar los registros
Costas. Sentencia judiciales), 19 (Derechos del niño) y
de desaparición, los carteles de búsqueda, la toma de de-
de 16 de noviembre 25.1 (Protección judicial) conjunto con claraciones y el envío del oficio a la Policía Judicial. El 6 de
de 2009. Serie C los artículos 1.1 y 2. Además, el artícu- noviembre de 2001 se encontraron los cuerpos de Claudia
No.205. lo 7.b y 7.c de la Convención Belém do Ivette Gonzáles, Esmeralda Herrera Monreal y Laura Be-
Pará. renice Ramos, quienes presentaban signos de violencia
sexual. A pesar de los recursos interpuestos por sus fami-
liares, no se investigó ni se sancionó a los responsables.

Case of Atala Riffo February 24, 2012 Violation of Articles 8.1 (Right to a In 2002 Karen Atala Riffo decided to end her marria-
and daughters Fair Trial); 11.2 (Right to Privacy); 17.1 ge to Ricardo Jaime López Allendes, with whom she
v. Chile. Merits, (Rights of the Family); 19 (Rights of had three children: M., V. and R. In November 2002, Ms.
Reparations and the Child) and 24 (Right to Equal Pro- Emma de Ramón, the partner of Mrs. Atala, began to
Costs. Judgment of live in the same house with Mrs. Atala and the three
February 24,2012. tection), all read in conjunction with children. In January 2003, the father of the three chil-
Series C No. 239 Article 1.1. dren filed a custody suit with the Juvenile Court of Vi-
llarica. That Court rejected the petition. In March 2004,
the Appeals Court of Temuco confirmed the decision.
In May 2004, the Fourth Chamber of the Supreme
Court of Chile accepted the petition of Mr. López Allen-
des and granted him permanent custody.

Caso Atala Riffo 24 de febrero de 2012 Violación de artículos: 8.1 (Garantías El año 2002 Karen Atala Riffo decidió finalizar su matri-
y Niñas Vs. Chile. judiciales), 11.2 (Protección de la hon- monio con Ricardo Jaime López Allendes, con quien tenía
Fondo,Reparaciones ra y de la dignidad), 17.1 (Protección a tres hijas: M., V. y R. En noviembre de 2002 la señora Emma
y Costas. Sentencia la familia), 19 (Derechos del niño) y 24 de Ramón, compañera sentimental de la señora Atala,
del 24 de febrero de (Igualdad ante la ley) en relación con comenzó a convivir en la misma casa con ella y sus tres
el artículo 1.1. hijas. En enero de 2003 el padre de las tres niñas interpuso
2012. Serie C No. 239.
una demanda de tuición o custodia ante el Juzgado de
39

Menores de Villarrica. En octubre de 2003 el Juzgado de
Menores de Villarrica rechazó la demanda de tuición. En
marzo de 2004 la Corte de Apelaciones de Temuco con-
firmó la Sentencia. En mayo de 2004 la Cuarta Sala de la
Corte Suprema de Justicia de Chile acogió el recurso de
queja presentado por Ricardo Jaime López Allendes y le
concedió la tuición definitiva.

Case of Artavia November 28, 2012 Violation of Articles 5.1 (Right to Hu- On April 7, 1995 a writ of unconstitutionality was filed
Murillo et al. (in mane Treatment); 7 (Right to Perso- against Executive Decree 24029-S, which authorized in
vitro fertilization) nal Liberty); 11.2 (Right to Privacy); vitro fertilization. On March 15, 2000, the Constitutional
and 17.2 (Rights of the Family) all Chamber of the Supreme Court declared the Decree
v. Costa Rica. Preli-
unconstitutional. Nine couples denounced this situa-
minary Objections, read in conjunction with Article 1.1.
tion to the Inter-American Commission. The petitioners
Merits, Reparations presented evidence regarding: i) the causes of infertili-
and Costs. Judg-
ment of November ty in each couple; ii) the treatments that the couples had
28, 2012. Series C received to remedy the situation; iii) the reasons why
No. 257 they chose in vitro fertilization; iv) the cases in which
the treatment was stopped because of the decision of
the Constitutional Chamber and v) the cases in which
the couples had to leave the country in order to receive
the treatment.

Caso Artavia 28 noviembre de 2012 Violación de artículos: 5.1 (Derecho a El 7 de abril de 1995 se presentó una acción de inconsti-
Murillo y otros la integridad personal), 7 (Derecho a la tucionalidad contra el Decreto Ejecutivo No. 24029-S, el
(Fecundación in libertad personal), 11.2 (Protección de cual autorizaba la práctica de la fecundación in vitro. El
vitro) Vs. Costa la honra y de la dignidad) y 17.2 (Pro- 15 de marzo de 2000, la Sala Constitucional de la Corte
Rica. Excepciones tección a la familia) en relación con el Suprema anuló por inconstitucional el Decreto Ejecutivo.
Preliminares,Fondo, artículo 1.1. Nueve parejas presentaron una petición a la CIDH debido
a esta situación. En todas las personas se evidenció: i) las
Reparaciones y Cos-
40

causas de infertilidad de cada pareja; ii) los tratamientos
tas Sentencia de 28 a los cuales recurrieron para combatir dicha condición; iii)
noviembre de 2012 las razones por las cuales acudieron a la FIV; iv) los casos
Serie C No. 257. en que se interrumpió el tratamiento para realizar la FIV
debido a la sentencia de la Sala Cuarta, y v) los casos en
que las parejas debieron viajar al exterior para realizarse
dicho procedimiento.
ADVISORY OPINIONS / OPINIONES CONSULTIVAS

CONTENTIOUS DATE OF THE JUDGMENT ARTICLES VIOLATED / FACTS / HECHOS
CASE/CASO (MERITS) /FECHA DE LA ARTÍCULOS VIOLADOS
CONTENCIOSO SENTENCIA (FONDO)

Compulsory November 13, 1985 Articles 13 and 29 of the American Costa Rica requested the Court’s opinion on the com-
Membership in an Convention on Human Rights. patibility of freedom of expression and its limitations
Association Prescri- with the compulsory licensing of journalists.
bed by Law for the
Practice of Jour-
nalism. Advisory
Opinion OC-5/85 of
November 13, 1985.
41

Series A No. 5

La Colegiación 13 de noviembre de 1985 Artículos 13 y 29 de la Convención La pregunta de Costa Rica es acerca de la compatibilidad
Obligatoria de Americana de Derechos Humanos. de la libertar de pensamiento y expresión y sus límites con
Periodistas. Opinión la obligación de colegiatura para los periodistas.
consultiva OC-5/85,
solicitada por la
República de Costa
Rica.

The Right to Infor- October 1, 1999 Article 36 of the Vienna Convention; With regard to the Vienna Convention, Mexico reques-
mation on Consular Articles 2, 6, 14 and 50 of the Interna- ted the Court’s opinion on the protection of human
Assistance in the tional Covenant on Civil and Political rights in the Americas with respect to consular rela-
Framework of the Rights; Article 3.1 of the OAS Charter tions. The matter involved the sentencing to death of
Guarantees of the and Article 11 of the American De- foreigners and the guarantees of the rights contained
due Process of claration of the Rights and Duties of in the aforementioned instruments, mainly those refe-
Law. Advisory Opi- Man. rring to a fair trial.
nion OC-16/99 of
October 1, 1999.
Series A No.16

El Derecho a la 1 de octubre de 1999 Artículo 36 de la Convención de Viena; Respecto a la Convención de Viena México pregunta
Información sobre los artículos 2, 6, 14 y 50 del PIDCP; el acerca de la protección de los Derechos Humanos en los
la Asistencia Con- artículo 3.1 de la Carta; y el artículo II Estados americanos referida a las relaciones consulares.
sular en el Marco de la DADDH. Las consultas giran alrededor de la pena de muerte sobre
de las Garantías acusados extranjeros y la salvaguarda de los derechos
del Debido Proceso recogidos en los textos alegados. Principalmente se refie-
Legal. Opinión con- ren a las garantías procesales.
42

sultiva OC-16/99,
solicitada por los
Estados Unidos
Mexicanos.

Rights and August 19, 2014 Articles 1.1, 2, 4.1, 5, 7, 8, 11, 17, 19, Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay consulted
guarantees of chil- 22.7, 22.8, 25 and 29 of the American the Court regarding the procedures to be adopted
dren in the con- Convention on Human Rights; Arti- to identify the risks for the rights of migrant children;
text of migration cles 1, 6, 8, 25, and 27 of the American the due process guarantees that should govern im-
and/or in need of Declaration of the Rights and Duties migration procedures that involve migrant children;
international pro- of Man and Article 13 of the Ameri- interpretation the principle of ultima ratio; the cha-
tection. Advisory can Convention to Prevent and Pu- racteristics of adequate alternative measures for the
Opinion OC-21/14 nish Torture. protection of migrant children; the due process gua-
of August 19, 2014. rantees that should govern immigration procedures
Series A No.21 that involve migrant children when they are deprived
of their liberty; the scope of international instruments
in the application of measures that may entail retur-
ning migrant children to a certain country; the scope of
protection that must be given to the right of migrant
children not to be separated from their parents in cases
where their parents might be deported.

Derechos y garan- 19 de agosto de 2014 Artículos 1, 1, 2, 4.1, 5, 7, 8, 11, 17, 19, Argentina, Brasil, Paraguay y Uruguay consultan a la cor-
tías de niñas y niños 22.7, 22.8, 25, 29 de la Convención te cuáles son los procedimientos a adoptarse para identi-
en el contexto de la Americana de Derechos Humanos, Ar- ficar los riesgos sufridos por s niños migrantes, cuáles son
migración y/o en tículos 1, 6, 8, 25 y 27 de la Declaración las garantías que deberían regir en proceso migratorios
necesidaddeprotec- Americana de los Derechos y Deberes que involucran niños/as migrantes, cómo interpretar el
43

ción internacional. del Hombre y Artículo 13 de la Decla- principio de ultima ratio, qué características deben tener
las medidas alternativas de protección de derechos de los
Opinión consultiva ración Americana para Prevenir y San-
niños/as, cuáles son las características básicas que deben
OC-21/14 solicitada cionar la Tortura. tener los espacios de alojamiento de niños/as migrantes,
por la República qué garantías deben regir en los procesos que involucran
Argentina, la Repú- a niños/as migrantes cuando se apliquen medidas restric-
blica Federativa de tivas de libertad, cuál es el alcance de los contenido de los
Brasil, la República instrumentos internacionales al adoptarse medidas que
del Paraguay y la impliquen el retorno de un niño/a a un país determinado,
República Oriental qué características deben tener los procedimientos cuan-
del Uruguay. do se identifica una solicitud de asilo o refugiado de un
niño/a migrante y cuál es el alcance que debiera confe-
rirse a la protección del derecho de los niños/as a no ser
separados de sus padres en los casos que aplicara una
condición de deportación de los padres.