Professional Documents
Culture Documents
Este 2016 es un ao muy especial para Festisabores, celebramos 10 aos 2016 is a very special year for Festisabores as we celebrate 10 years of
de su creacin. Como arequipeos nos enorgullece sobremanera, saber its conception. As Arequipans, we are proud to know that Festisabores is
que Festisabores es el primer festival gastronmico organizado en el Per the first festival of food organized in Peru by a non-profit association,
por una asociacin sin fines de lucro, en este caso la Asociacin Gastron- which is the Gastronomic Association of Arequipa (AGAR). It stands as
the birth of the gastronomic cluster in our city. Lets remember that AGAR
mica de Arequipa (AGAR), que se erige como el nacimiento del cluster
consists of picanteras (traditional spicy food restaurants), seafood
gastronmico en nuestra ciudad. Recordemos que AGAR est formado por restaurants, avant-garde restaurants, food and beverage industries as
picanteras, restaurantes de pescados y mariscos, restaurantes vanguardis- well as Gastronomy Schools.
tas, industrias de alimentos y bebidas; as como institutos superiores de
gastronoma. The festival in its beginnings was called Festiglotn, a name that quickly
gained an enviable position. Later, that name was changed to Festisabo-
El festival en sus primeras ediciones se denomin Festiglotn, nombre que res, yielding to some centralist pressure that questioned the original
adquiri rpidamente un posicionamiento envidiable. Luego, el nombre fue name.
cambiado a Festisabores, cediendo a alguna presin centralista que
cuestion el nombre. We still have some fresh memories of the first Festiglotn 2007, in which
we had Gaston Acurio, a champion of Peruvian cuisine, for the opening of
An tenemos el recuerdo fresco del primer Festiglotn el ao 2007, en el the incomparable festival which took place in the poetic scene of the Plaza
que contamos con Gastn Acurio, apstol de la gastronoma peruana, para of Yanahuara. This area was garnished with delicious and varied
la inauguracin del festival en la incomparable plaza de Yanahuara, Arequipan cuisine with volcanoes forming a majestic background. All this
escenario potico, adornado con la deliciosa y variada gastronoma rich mixture of ingredients inspired the well-known entrepreneur chef to
arequipea y con el majestuoso fondo de nuestros volcanes. Toda esta rica later create Apega and Mistura.
mixtura de ingredientes, inspir al conocido chef empresario, para luego
Festisabores is the gastronomic flagship of our beloved Arequipa, which
crear Apega y Mistura. aims to promote culinary tourism in our city and to be recognized naturally
Festisabores es el producto gastronmico insignia de nuestra querida as the "Gastronomic Capital of Peru."
Arequipa, que tiene como finalidad promover el turismo gastronmico a
Because Festisabores is the symbol of gastronomic decentralization in
nuestra ciudad y ser reconocidos naturalmente como la Capital Gastron- our country, we recommend that all regions throughout Peru replicate this
mica del Per. project; likewise, we encourage organizations in addition to public and
private companies to continue investing in Festisabores in order to make
Festisabores es el estandarte de la descentralizacin gastronmica en el
it sustainable over time.
pas, e instamos para que este emprendimiento sea replicado en todas las
regiones; asimismo, arengamos a las organizaciones y empresas pblicas We would like to thank our partners:
y privadas a seguir apostando por Festisabores, con el fin de hacerlo The Municipality of Yanahuara, MINCETUR, the Regional Government of
sostenible en el tiempo. Arequipa, the Municipality of Arequipa, our sponsors and the Arequipan
people for making the celebration of this important event for the past 10
Agradecemos a nuestros asociados, a la Municipalidad Distrital de years possible.
Yanahuara, a Mincetur, al Gobierno Regional y Municipal, a nuestros
auspiciadores y al pueblo arequipeo por hacer posible la celebracin de Also, thanks to all of you for allowing Arequipan cuisine to represent the
los 10 aos de este importante evento, teniendo a la cocina arequipea best gastronomy that our country has to offer!
como la abanderada.
Oswaldo Ampuero Espinoza
Presidente
Asociacin Gastronmica de Arequipa
Del 27 al 30 de octubre 2016 (Plaza de Yanahuara)
Adems, la mejor expresin de los vinos y piscos de la Prominent partners of the Gastronomic Association of
regin, junto a eventos culturales y de entretenimiento Arequipa (AGAR), will be gathered again in the traditional
para grandes y chicos pondrn ms sabor y color a la district to offer the best of their culinary skills and revere the
fiesta. taste of the local cuisine.
08
Los mejores sabores de Arequipa...
Aromas, texturas y sabores se fusionan dando paso a
exquisitez culinaria para el deleite de los visitantes. Cinco
restaurantes especializados lo esperan para disfrutar las
mejores recetas en comida peruana e internacional.
Contamos con los mejores chefs de Arequipa, entre ellos:
Gregorio Choque, Alejandro Calsina, Pastor Mamani,
Alexander Olaechea, Oscar Gonzalez, Alfredo Llallerco,
Lourdes Tern.
Consorcio Bon Gourmet
Gerente Fundador: Maurizio Batti Gamboa
The Best Flavors of Arequipa...
Direcciones: Alameda Pardo 123 - Cercado, Mall Aventura
Scents, textures and flavors blend giving way to culinary Plaza 2do. piso, Calle San Jos 103, Cerro Colorado, Calle
delicacies to delight visitors. Five specialty restaurants San Francisco 303-B y Calle Las Orquideas 100 - Cayma.
are waiting to you to enjoy the best recipes in Peruvian E-mail: informes@consorciobongourmet.com
and international cuisine. We have the best chefs of Pgina Web: www.consorciobongourmet.com
Arequipa, including: Gregorio Crash, Alejandro Calsina, Horario de atencin: 11:30 - 23:00 hrs
Tarjetas de crdito: V, AE, D, MC, CMR
Pastor Mamani, Alexander Olaechea, Oscar Gonzalez,
Especialidades: Comidas tpicas, carnes a la parrilla,
Alfredo Llallerco, Lourdes Teran. pizzas y pastas, comidas del mar, comida
novo-arequipea e internacionales.
Capacidad: 1000 personas.
0909
Aceite vegetal Servir con el tocto, el rocoto y tostado.
Espolvorear culantro picado.
Gua Gastronmica de Arequipa
10
Gracias al mundo de la gastronoma y al impacto especial que ha
causado en nuestro pas es que se le presenta a TPIKA la
oportunidad de mejorar y ampliar sus instalaciones para
comodidad de todos los turistas y amigos que nos visitan desde
cualquier punto del pas y tambin para los clientes de nuestra
ciudad. Con mucho esfuerzo hemos logrado tal objetivo
resaltando en la infraestructura y decoracin de estos nuevos
ambientes el uso de elementos que te hacen sentir y vivir algo
muy especial algo muy TPIKO. Creemos con todas las fuerzas
del mundo que nuestro xito es el de Uds. tambin, ya que con su
Tpika preferencia hoy somos EL SMBOLO DE LA COMIDA
AREQUIPEA. Disfrutemos este trabajo logrado en conjunto.
Propietaria: Andressa Rivas Giannetti
Direccin: Luna Pizarro 407 - Vallecito
Thanks to the world of gastronomy and the particular impact it is
Telfono: (054) 223964 having on our country. Tipika has the opportunity to improve and
E-mail: tipika.mail@gmail.com expand its facilities for the convenience of all tourists and friends
Pgina Web: www.tipika.com who visit us from all around the country and for our local
Horario de Atencin: Lunes a sbado 12:00 - 18:00 hrs customers too. With much effort, we have achieved this goal by
Domingos y feriados 11:30 - 18:00 hrs highlighting the infrastructure and decoration of these new
Tarjetas de Crdito: AE, D, MC, V environments and using elements that make you feel and
Especialidades: Chancho al Horno Crocante, Rocoto Relleno, experience something special ... something very TPIKO. We
Cauche de Queso con Camarones, Ceviche de Camarones, strongly believe that our success is yours too, as with your
Trucha Crocante al Ajo, Tacu Tacu de Frejol con Lomo preference, we are the SYMBOL OF AREQUIPAN FOOD today.
Saltado, Lechn a lo Tpika, Buuelos, Pastel de Choclo. Lets enjoy this accomplishment together.
Capacidad: 300 personas
0911
Camarones y rocoto, Osobuco con risotto al azafran, Tres
Leches del Monasterio, y la deliciosa Torta de Queso de Cabra.
Gua Gastronmica de Arequipa
12
La mejor gastronoma tradicional de Arequipa en un solo lugar
Tradicin Arequipea, emblemtica picantera turstica que ofrece
los aromas y sabores tradicionales de la tierra del volcn Misti.
Ubicada a 10 minutos del centro histrico de la Ciudad Blanca,
es heredera de una deliciosa tradicin que ha pasado de
generacin en generacin y que hoy conserva su propietaria,
doa Hermelinda, quien se encarga de preparar y revisar todos
los platos hechos con productos frescos y naturales que nos
brinda la tierra de nuestra hermosa ciudad. Lindas, amplias y
acogedoras instalaciones con atencin personalizada. Los
Tradicin Arequipea esperamos todos los das del ao. Arequipa y Tradicin
Arequipea los invitan a conocer el verdadero sabor que guarda
Propietaria: Hermelinda Carpio Rodrguez nuestra tierra!
Chef: Hermelinda Carpio Rodrguez
Direccin: Av. Dolores 111 - JLB y Rivero The best traditional cuisine of Arequipa in one place - Tradicin
Telfono: (054) 426467 Telefax: (054) 430352 Arequipea is an symbolic tourist picantera that offers traditional
E-mail: tradicion.arequipena@gmail.com aromas and flavors of the Misti volcano land. Located 10 minutes
tradicionarequipena@terra.com.pe from the center of the White City, it is heir to a delicious tradition
tradicionarequipena@hotmail.com passed from generation to generation. Today it retains its owner,
Pgina Web: www.tradicionarequipena.com Mrs. Hermelinda, who is responsible for preparing and reviewing
Tarjetas de Crdito: Aceptamos todas las tarjetas
all dishes made with fresh and natural products that are given by
Especialidades: Rocoto Relleno con Pastel de Papas,
the land of our beautiful city. The facilities are nice, spacious and
Cauche de Camarn, Soltero de Queso, Cuy Chatado,
Chupe de Camarones, Costillar Frito, Corvina con welcoming with personalized attention. We wait for you every day
Camarones, Queso Helado arequipeo. of the year. Arequipa and Tradicin Arequipea invite you to have
Tragos nacionales e internacionales. the real flavor that our land keeps!
kilo de hueso manzano Lavar bien las tripas con agua con sal, retirar la grasa,
kilo de tripas de cordero picar
6 lomos de cordero
1 pedazo de chalona, soasada y remojada En una olla poner agua, ajos, pimienta chapa, el hueso,
1 nabo las tripas y la cecina dejar cocinar a fuego lento.
1 rama de apio Despus aadir los lomos de cordero, el apio, el nabo y
1 poro una ramita de organo fresco.
3 cucharadas de aj mirasol
3 dientes de ajo Cocidas las carnes, colar el caldo y reservar.
1 cebolla roja bruniose (cuadraditos) En la olla hacer un aderezo (aceite, ajos, cebolla, sal
6 chuos remojados y chancados dejar cristalizar aadir el aj, desglasar con el caldo,
kilo de zapallo
cocinar a fuego lento.
de repollo picado
1 zanahoria pelada y picada en bastones chicos Aadir el caldo cuando est a punto de ebullicin
150gr de habas peladas y picadas a lo largo agregar la cecina deshilachada, el chuo, la patasca, la
4 papas peladas y picadas en cuartos zanahoria, las papas y ya casia al final las carnes, las
1 taza de patasca
1 chocho tierno partido en rodajas tripas, el zapallo, el repollo y las habas.
de ramillete de verduras (hierbabuena, orejano, Servir con el mix de verduras picadas finamente.
perejil, cebolla de verdeo) y rocoto
Sal, pimienta de olor, comino,aceite) 0913
Gua Gastronmica de Arequipa
14
Restaurante que revela afecto, cario, gusto y sabor inspirado en el
valle de Majes. Las Tas as nos dicen, pues nos dedicamos a
brindar ese cario que slo la Ta querendona y engreidora puede
dar. S, as son las Tas, mujeres con desbordante amor arequipeo
y de magnifica sazn. Y si a la sazn nos referimos, no hay mejor
momento para ir a Las Tas; quienes basan su gastronoma en la
influencia de los sabores majeos; con alimentos naturales y frescos;
con un toquecito de sofisticacin y con toda el alma para mantener la
tradicin y el sabor de la antigua y verdadera cocina arequipea.
Nuestra cocina es majea, pues desde all traemos nuestros
Las tas camarones y nuestro pisco. Hermoso lugar con variada seleccin de
platos arequipeos y una excelente sazn; slo nos queda por decirte,
Propietarias: Jackeline Flores y Alicia Urdanivia hasta qu hora te espero sobrino?"
Chef: "Las Tas"
Direccin: Calle Juana Espinoza #236 A restaurant that reveals affection, kindness, taste and flavour
Telfono: (054) 299735 Cel.: 992744697
inspired by the valley of Majes. People have referred to us as " Las
tas, (The Aunts), because we are dedicated to providing the kind of
Horario de Atencin:
love that only a loving and caring aunt can give." Yes, they are, Las
Lunes a sbado de 12:00 a 21:00hrs
Domingos y feriados de 11:00 a 17:00hrs tas, women with overflowing Arequipan love and magnificent
Tarjetas de Crdito: V, MC seasoning. And if we mean seasoning, there's no better time to go to
Especialidades: Camarones y cocina regional. Las Tias; who base their cuisine on flavours from Majes; with natural
Capacidad: 100 and fresh food, a touch of sophistication and all the dedication needed
to keep the tradition and taste of the old and true Arequipan cuisine.
"Our cuisine is from Majes, because we bring our shrimp and our
pisco from there". It is a beautiful place with a wide selection of
Arequipan dishes and a good flavour; we only have to say, what time
shall I wait for you, nephew? "
300gr de harina de maz chochoca Remojar la harina de chochoca una hora antes en agua
1 de carne de res (pecho o aguja) troceada fra.
Hacer un caldo con la cecina, la carne, apio, poro, nabo,
1 trozo de cecina soasada y remojada
pimienta de olor, ajos y una rama de organo fresco
1 rama de apio
dejar cocinar fuego lento.
1 poro Una vez cocidas las carnes colar el caldo, reservar.
1 nabo Hacer un aderezo aceite, ajos, cebolla, sal (para
3 cucharadas de pasta de aj panca cristalizar la cebolla) comino y aj, desglasar con caldo
5 dientes de ajo dejar cocinar.
1 cebolla roja en brunoise (cuadraditos) Incorporar el caldo a punto de ebullicin aadir la carne
y la cecina troceada cuando rompa el hervor las papas
6 papas ojo azul peladas
enteras, un poco mas de sal dejar hervs unos minutos,
250 gr de habas peladas incorporarla chochoca previamente bien lavada, colada
200gr de repollo picado bajar el fuego aadir una rama de hierbabuena,
Hierbabuena remover constantemente.
Aceite Luego aadir las habas y el repollo picado dejar cocinar
Sal, pimienta, comino, pimienta de olor hasta que la harina de chochoca este cocida.
Rectificar la sal, servir espolvorear hierbabuena picada.
0915
Gua Gastronmica de Arequipa
16
El gusto marino es difcil de conquistar, por su variedad y la personali-
dad de cada producto en su preparacin LA CALETA logra ello gracias
a su trato directo con la sazn y los ingredientes claves para lograr
brindar una comida marina de primera. Son aos de esfuerzo que hoy
se ven premiados con la inauguracin de nuestros nuevos ambientes
que fueron construidos da a da, mes a mes, ao tras ao cuando cada
cliente aportaba con su asistencia el que nosotros furamos una
empresa que nos bamos formando financieramente en forma slida
para brindar con mucho gusto ese capital para construir el nuevo
formato de atencin de esta cevichera que agradece infinitamente a
La Caleta todos sus clientes y amigos por haber credo en nosotros. Hoy te
haremos sentir que estamos profundamente agradecidos y te diremos
con mucha humildad que POR T SOMOS GRANDES. Gracias por
Propietario: Marcial Garate Gutirrez creer en nosotros.
Chef: Marcial Garate Gutirrez
Direccin: Av. Emmel (frente al estadio Umacollo) The marine taste is difficult to master because of the variety and
Telfono: (054) 340516 personality of each product in its preparation. LA CALETA achieved this
Celular: 969 798862 taste thanks to its seasoning and key ingredients together with seafood
E-mail: lacaletacevicheria@gmail.com of the best quality. There are many years of effort that today are
Horario de Atencin: 09:00 - 17:00 hrs rewarded with the inauguration of our new spaces that were built day by
Noches bajo la luna: Jueves, viernes y sbado day, month after month, year after year when each client contributed
de 19:00 - 23:00 hrs their preference. Our company became financially solid, so we offered
Tarjetas de crdito: V, AE, MC that capital to build the new format of service for this cevichera that
Especialidades: Cebiches, cebiche La Caleta, tiraditos, thanks all its customers and friends for believing in us. Today you will
arroces, chicharrones, causas, piqueo La Caleta y variedad see how deeply grateful we are and tell you with great humility that
en pescados y mariscos. Ahora novedosa carta nocturna. because of you, we are great. Thanks for believing in us.
Capacidad: 200 personas
3. En caso de que querer congelarlo, el proceso vara algo. Podemos 3. If you want to freeze it, the treatment varies a little. We can place
colocar el pescado en una bandeja apta para el congelador y envolver- the fish on a suitable tray for the freezer and wrap it with a plastic
lo en papel film. No conviene lavarlo antes de ser congelado. El proceso film. It should not be washed before being frozen. The process for
de limpieza del pescado lo haremos una vez est descongelado.
0917
cleaning the fish will be done once it is defrosted.
Gua Gastronmica de Arequipa
18
SAMBAMBAIAS tiene el espritu y la clase de servicio que
ofrece basado principalmente en el buen servicio y comodidad
del cliente, lo cual hace que nuestra imagen y comunicacin sea
un mix emotivo de mensajes y de creacin de campaas en
donde se note el cambio en forma constante. Muestra de ello
es; el esfuerzo desplegado por la gerencia en brindar un local
clido y decorado con puntos visuales de estancia, los cuales
resaltan el objetivo de la razn empresarial nuestra: servirlos
Sambambaia's para que coman y se sientan bien. Para cualquier momento
especial est hecho SAMBAMBAIAS.
Propietaria: Elda Giannetti de Rivas
Direccin: Luna Pizarro 304 - Vallecito Sambambaias has the type of spirit and service that is based on
Telfono: (054) 223657
E-mail: sambambaias@star.com.pe
the comfort and convenience of the customer, which makes it so
Pgina Web: www.sambambaias.com.pe that our image and our communication have an emotional
Horario de Atencin: Lunes a domingos 12:00 - 16:00 hrs mixture of messages and offer the creation of a constantly
y 19:00 - 22:30 hrs changing campaign. This can be seen in the efforts made by
Tarjetas de Crdito: AE, D, MC, V management to provide a warm environment with decorative
Especialidades: Camarones Reventados en Quinua con focal points, highlighting our business goals: to serve the
Salsa de Maracuy, Pechuguitas Crocantes en Salsa de
Maracuy, Corvina en Salsa de Camarones, Lomo en
customers in such a way that they eat well and feel good.
Salsa de Rocoto y Pimienta Molle, Risotto a la Huancana Sambambaias is right for any special moment.
con Lomo Pepper y gran variedad de postres.
Capacidad: 100 personas
20
Un mundo de naturaleza, sabores y aromas esperando
por ti... Ven a disfrutar con nosotros de la gran variedad
de productos regionales del mar y de la tierra, cocinados
con una sazn nica y mucho cario! Prueba el Tacuyaki,
los cebiches, tiraditos o saltados, preparados con
pescado y mariscos del Pacfico o camarones de Majes y
algunas veces de Tambo; acompaados con arroz,
papas y ajes de nuestra volcnica tierra arequipea.
Vistanos..! Estamos seguros que nuestra gastronoma
El To Dario tpica y el ambiente natural que la rodea te fascinarn.
6 lomos de cordero En una olla poner agua, los ajos, una rama de
1 trozo de cecina remojada organo, la pimienta de olor, la cecina, los garban-
4 dientes de ajo zos, un poco de sal, y los lomos de cordero, cocinar
2 ramas de organo a fuego lento.
150gr de garbanzos remojados en la vspera
Una vez cocidos lo lomos reservar y los garbanzos,
3 papas peladas y partidas por la mitad
colocar el caldo.
6 chuos blancos remojados
6 trozos de yuca Hervir despus en el caldo las papas, los chuos, las
100gr arroz aprox. yucas, las racachas, dejar dar un hervor y agregar el
Perejil arroz, con una rama de organo.
Hierbabuena Agregar las carnes y los garbanzos, rectificar la sal.
Cebolla de verdeo Espolvorear el picadillo de verduras. Servir.
Aj verde picado en brunoise (cuadraditos)
Sal, pimienta de olor
0921
Gua Gastronmica de Arequipa
22
Somos una empresa llena de tradicin, poseedora de un legado de
ms de 100 aos en la gastronoma arequipea. Durante tres
generaciones, las mujeres de esta familia, han dado vida a la
Nueva Palomino, quienes vienen brindando lo mejor de la comida
arequipea, conservando las recetas ancestrales y deleitando en
innumerables eventos a Arequipa, al Per y al mundo. Este
legado, ahora est en manos de la nueva generacin que la
conforman Rudy Bedoya Prado y de Mnica Huerta Alpaca,
quienes han hecho de este lugar, el ms emblemtico de Arequipa,
ofreciendo lo mejor de la comida arequipea en un ambiente
La Nueva Palomino clido, agradable y de muy buen servicio, siendo de la preferencia
de su exigente pblico nacional e internacional.
Propietaria: Mnica Huerta Alpaca
Chef: Mnica Huerta Alpaca We are steeped in tradition and have inherited more than 100
Direccin: years' worth of experience with Arequipa's gastronomy. For three
Calle Leoncio Prado 122 - Yanahuara generations the women of the family have devoted their lives to the
Telfonos: (054) 252393 / (054) 255718 Nueva Palomino, which provides the best of Arequipa's dishes,
E-mail: lanuevapalomino@hotmail.com conserving recipes handed down the generations and giving great
orgullosamentepicanteros@hotmail.com pleasure to people from Arequipa, Peru and the rest of the world at
Facebook: La Nueva Palomino innumerable events. This heritage is now in the hands of a new
Tarjetas de Crdito: AE, D, MC, R, V generation comprising Rudy Bedoya Prado and Mnica Huerta
Especialidades: Jayaris, ocopa a batn, chupe de Alpaca, who have made this restaurant the most representative of
camarones, rocoto relleno, soltero de queso, cuy chactado, Arequipa, offering the best of its dishes in amenable, pleasant
queso helado de papaya arequipea, buuelos. surroundings where excellent service is provided; it is the
Playa de esacionamiento privada. preference of its demanding Peruvian and foreign public.
0923
Gua Gastronmica de Arequipa
24
Estimados clientes y amigos:
Fue hace 4 aos que concretamos la idea de poner YAKU
pescados y mariscos, en el Club Meja, en el que ustedes
siempre nos han acompaado; hoy tengo el placer de
comunicarles que ahora estamos tambin atendiendo en
Arequipa. Soy un convencido que nos conocemos como
amigos y clientes, lo cual me llena de satisfaccin y el poder
atenderlos ya en nuestra ciudad, buscando un servicio
personalizado para todos ustedes, en un ambiente y lugar
YAKU privilegiado con todas las comodidades, contando adems
con un espacio especial para vuestros nios. Los
Propietario: Atipamuy SAC esperamos..!
Chef: Alberto Ugarte Quesada
Direccin: Tronchadero 701, esq. calle Los Guindos, Cayma Dear customers and friends:
Telf. (054) 276070 It was 4 years ago that we set the idea of putting "YAKU fish
RPC: 980 660297 and seafood" in Mejia Club. Today I have the pleasure to
E-mail: yakupescadosymariscos@gmail.com announce you that we are also now in Arequipa. I am
Facebook: yaku pescados y mariscos
convinced that we know each other as friends and customers,
Horario de Atencin: 10:00 - 17:30 hrs
Tarjetas de Crdito: Aceptamos todas las tarjetas which fills me with satisfaction and pleasure to serve you in our
Especialidades: Cebiche a la brasa, cebiche 3 al cuadrado, city. If you are looking for a personalized service in a comforta-
pulpo a la parrilla, causas, tiraditos, salmn a la parrilla, ble atmosphere together with a special space for your children
pastas de la casa, entre nuestras variedades. - We are waiting for you!
Adobo los domingos.
0925
Gua Gastronmica de Arequipa
26
Campo Albergo, es inaugurado en 1997 por la familia Rivas
Giannetti, los cuales siguen siendo propietarios y siempre
basaron su atractivo publicitario en su hermoso paisaje, rica
comida, diversin en familia y el aire puro que se respira en
nuestro campo. Gracias a todas estas cualidades de nuestro
producto, decidimos darle ms importancia AL NOMBRE DE
CAMPO ALBERGO, porque de esta manera promovemos
con ms fuerza la naturaleza para que toda la gente pueda
disfrutar de un momento sano y feliz.
Campo Albergo Sambambaia's Por eso somos, Campo Albergo de Sambambaias
Propietaria: Gladys Rivas Giannetti Campo Albergo was opened in 1997 by the Rivas Giannetti
Direccin: Lote lateral 44-1A , La Joya Arequipa family who remain the owners and who have always based
Telfonos: (054) 241209 Celular: 959 639175 their advertising on the beautiful scenery, delicious food,
E-mail: sambambaias@gmail.com family fun and fresh air in their field. Because of these
Pgina Web: www.sambambaiascampoalbergo.com qualities, they have decided to give more prominence to the
Horario de Atencin: Lunes a Sbado 9:30 18:00 hrs. field name, ALBERGO. This way they can promote nature
Domingos y Feriados 9:00 18:00 hrs.
more fervently and all people can enjoy a happy and healthy
Tarjetas de Crdito: Visa
Especialidades: Arroz con Pato, Chupe de Camarones, Piqueo time at their establishment.
Sambambaias, Costillar de Cordero, Ceviche, Cocadas de Leche
Pura, Crema Volteada, Postres Variados, Dulces Caseros y
Artesanales. Barra con Variedad de Tragos.
Capacidad: 300 a 500 personas.
28
El Restaurant Cebicheria Norte Marino se constituy un 3 de Setiembre del 2005,
iniciamos en la Urb. Fecia, el mismo que tena lugar para atender a no ms de 60
comensales, nuestra sazn nos permiti proyectarnos a remodelar nuestro local
es por eso que 4 aos despus mejoramos la infraestructura y capacidad. Con
vista a seguir innovando despus de 4 aos, el 23 de Setiembre del 2013 se
inaugur un segundo local en Lanificio con capacidad para 250 personas,
hacindola ms cmoda, moderna y elegante para nuestros clientes. Nuestro
anhelo de seguir creciendo nos permiti inaugurar un tercer establecimiento en
Bancarios el 20 de Diciembre del 2011. Hoy podemos decir que nuestro esfuerzo
y orgullo se ven reflejados en esta ardua pero gratificante labor, ofreciendo una
Cebichera Norte Marino variada carta con una amplia seleccin de ingredientes de primera; que sern la
delicia de nuestros comensales; sin embargo la idea de convertirnos en una de las
mas importantes cadenas de Restaurantes en la Regin Sur y a nivel internacional
Riquezas Gastronmicas Per E.I.R.L. es un sueo que an est latente.
Direccin: Urb. Lanificio 101
Urb. Fecia Calle Argentina 220 J.L.B y R. The Cebicheria Restaurant "North Marino" was founded on 3rd September 2005,
E-mail: info@nortemarino.pe started in Fecia neighborhood where there was space for no more than 60 people
Pgina Web: www.nortemarino.pe to be served. Our project was to remodel our restaurant, for that reason after 4
Tarjetas de Crdito: V years the facilities and capacity were improved. With a view to further innovation,
Horario de Atencin: after 4 years, on 23rd September 2013, a second restaurant was opened in
Lunes a Viernes 9:00 - 16:30 hrs Lanificio neighborhood for more than 250 people, being more comfortable, modern
Sbados, Domingos y Feriados 9:00 - 17:30 hrs and elegant for our customers. Our desire to continue growing allowed us to open
Especialidades: Pescados y Mariscos a third restaurant in Bancarios neighborhood on December 20th, 2011. Today we
can say that our effort and pride are reflected in this arduous but rewarding work,
offering a varied menu with a wide selection of premium ingredients that will be the
delight of our guests; however the idea of becoming one of the major restaurant
chains in the South Region and internationally is a dream that is still with us.
30
959748384
Pepes Chicken, "Siempre las mas ricas comidas",
donde no tenemos clientes sino amigos, delitate con
nuestro pollo a la brasa, nico en su especie, adems
de nuestra Salchipapa Chicken (Pepes Chicken) nica
PPs en Arequipa.
Propietario: Pepes Chicken S.A.C. Pepe's Chicken, "Always the tastiest", where we have
Direccin: Urb. Villa Dolores A-8 (Paseo de La Cultura) friends rather than customers. Enjoy our rtisserie
J.L.B. y Rivero chicken, the only one of its kind, as well as our
Telfono: (054) 420842
Av. Unin 210 Miraflores salchipapa chicken (Pepe's Chicken) which is unique
RPM #958 877900 RPM: # 230658 in Arequipa.
RPC: 959 748383 Delivery: 959 7488384
E-mail: informes@pepeschicken.com
Pgina Web: www.pepeschicken.com
Tarjetas de Crdito: CMR, V, MC, D
Especialidades: Pollo a la brasa, salchipapa chicken,
salchipapas, parrillas. Pedidos por Internet. WhatApp.
Amplio Estacionamiento.
festn ms coloraditos que nunca desde Ocoa, Castilla y A delicious Solterito, a salad made of olives, broad beans,
Caylloma. parsley and olive oil, welcomes us in Caraveli and Islay. While
Riqusimos solteritos nos dan la bienvenida con aceite de going for a walk, you can also enjoy a crispy Andean snack
oliva de Caravel e Islay, y conjugados con aceitunas y sus named Cabanaconde, a type of toasted corn with dark
habitas verdes, con su infaltable perejil picadito. Y para ir brown sugar. Another important event worth mentioning is
caminando y paseando un tostadito con chancaca y si es the most colourful Shrimp Festival which takes place in Ocoa,
Cabanaconde crujiente. Castilla and Caylloma.
Tourists and diners are added to the chain of importance. As
Los turistas y comensales se suman a la cadena de valor, long as there are consumers of national products, which are
porque mientras que existan consumidores de productos evaluated in the kitchen in different Arequipan dishes as well
patrimonio, los cuales son revalorados en la cocina y en los as in transformed ones, there will be rural producers who will
diferentes platos tpicos arequipeos e innovaciones habrn continue safeguarding their cultural activities by producing
productores del campo que seguirn resguardando sus wonderful products which not only meet basic nutritional
actividades culturales y produciendo productos mgicos goals, but also contribute to their well-being. Rural producers
donde no solo cumplen sus objetivos bsicos de nutricin y go beyond what is expected to bring us energy from the field
confort. Van ms all llevndonos la energa del campo y del and territory.
territorio. Therefore my work is to continue supporting and
Por ello, mi labor de seguir apoyando y acompaando paso accompanying step-by-step each one of the participants in
a paso a cada uno de los actores en esta hermosa cadena de this beautiful chain of importance which makes Arequipan
valor, que hace realidad una cocina Arequipea inigualable cuisine real and unmatched as it is flavored with equality,
con sabor igualdad, mestizaje, esperanza y lealtad. fusion, hope and loyalty.
32 Ing. Ivet Ojeda Valverde
Ivet@ecomatiz.comi
Zig Zag Restaurant ofrece a travs de sus platos Alpandi-
nos una creativa fusin culinaria que tiene hondas races en
las montaas, donde el sol llena de energa y equilibrio a los
alimentos. Este concepto culinario ha sido especialmente
creado por su Chef propietario Michel Hediger, de origen
suizo, quien a lo largo de sus aos en Arequipa Per ha
desarrollado una propuesta gastronmica original, la cual
nos permite degustar distintos tipos de alimentos, con un
estilo de preparacin exclusivo, sano y muy natural,
Zig Zag permitiendo a los clientes del restaurante comparar y
apreciar los diferentes sabores del pas.
Propietarios: Carola Behrendt - Michel Hediger The Alpandina dishes offered by the Zig Zag Restaurant are
Chef: Michel Hediger
the result of a creative culinary fusion deeply rooted in the
Direccin: Zela 210-212 - Cercado
mountains, where the sun endows foodstuffs with energy
Telfono: (054) 206020
E-mail: info@alpandina.com and balanced components. This culinary concept was
Pgina Web: www. zigzagrestaurant.com generated specially by the restaurant's proprietor and Chef,
Horario de Atencin: Lunes a domingo Michel Hediger from Switzerland. During the course of
12:00 - 24:00 hrs many years in Arequipa, Peru, he has developed an original
Tarjetas de Crdito: V, AE, D, MC gastronomic proposal which enables one to savour different
Especialidades: Ensaladas exticas, carpaccios, carnes y kinds of food prepared in an exclusive, healthy and very
pescados a la piedra volcnica, especialidades suizas. natural style, so that the restaurant's customers might
compare and enjoy the country's different flavours.
0935
va de evitamiento, km.6 - Cerro Colorado.
Capacidad: 400 personas
Gua Gastronmica de Arequipa
36
Gua Gastronmica de Arequipa
Con 35 aos deleitando el exigente paladar arequipeo, el
exquisito e incomparable sabor de nuestro ya conocido y
tradicional Pollo a la Brasa, nos ha hecho merecedores de
innumerables premios nacionales e internacionales. La
indudable calidad y la preferencia de nuestros clientes, nos
exigieron expandirse introduciendo nuestro producto al
sistema de franquicias hace ya 16 aos; logrando ingresar a
este competitivo mercado a nivel nacional con proyecciones
internacionales. Todo lo anterior hace de El Pollo Real el
El Pollo Real restaurante-pollera ms emblemtico de nuestra ciudad.
0937
SABOREA LO NUESTRO!
Promociones Tursticas
Compromisos y Eventos, Recepciones,
Almuerzos Corporativos, Matrimonios,
Cumpleaos y mucho ms...
Seor Rocoto abre sus puertas para ofrecerles los mejores platos
de comida tpica y criolla. Tenamos siempre la idea de tener un
negocio propio y de comida variada, es por esto que decidimos
ponerle empeo y nos dimos un tiempo para concretar nuestro
sueo. Tenemos la experiencia de muchos aos en el negocio de
restaurantes, pero quisimos destacar por nuestra sazn, atencin e
instalaciones. Ahora cumplida nuestra meta, podemos decirles con
toda la confianza de saber lo que tenemos, que vengan a compartir
y degustar con nosotros, donde podremos ofrecerles nuestra
hospitalidad. Especializados en todo tipo de eventos, almuerzos
Seor Rocoto empresariales, matrimonios, entre los diferentes servicios que
brindamos, aparte de una novesoda y exquisita carta de platos.
Propietarios: Elizabeth Ancalle Cruz,
Waldo Ancalle Cruz Seor Rocoto opens its doors to offer you the best typical and Creole
Chef: Leonardo Escobar food. We always had the idea of having our own business with varied
Direccin: Av. Arancota s/n 1ra. cuadra food. For this reason we decided to work hard and take the time to
Telfono: (054) 222109 RPC 972 727014 realize our dream. We have many years of experience in the
Horario de Atencin: 10:00 - 17:00 hrs restaurant business, but we wanted to highlight for our service and
E-mail: sr_rocoto@hotmail.com facilities. Now that we have accomplished our goal, we can invite
Tarjetas de Crdito: Visa you with every confidence to come to share and enjoy a place with
Amplio estacionamiento privado great hospitality with us. We specialize in all kinds of events,
Especialidades: Rocoto relleno, chancho y cordero al business lunches and receptions for weddings together with a new
palo, pollo y asado de tira al cilindro, variedad en and exquisite menu.
38 carnes y mariscos.
Gua Gastronmica de Arequipa
Nuestra picantera viene de cuatro generaciones de
mujeres empeadas en dar a conocer lo mejor de la
comida Arequipea en todos sus sentidos. Aprovecha-
mos para agradecer a todos nuestros clientes que nos
visitaron y nos visitan durante toda nuestra extensa
trayectoria. Ofrecemos los mens caractersticos que
identifican la comida arequipea de los diferentes das
de la semana, aparte de nuestras especialidades.
La Fiera
Our picantera is the result of four generations of
Propietario: Savir S.R.L. women keen to promote the best of Arequipa's dishes,
Direccin: Comandante Canga #112 in all senses. We take this opportunity to thank all our
Mariano Melgar customers who have visited us and continue to visit us
Telfono: (054) 452987 during our long existence. We offer characteristic local
Horario de Atencin: 12:00 - 19:00 hrs meals, each of which is served on a particular day of the
Especialidades: Chaque de tripas, chuo molido,
week, in addition to our specialities.
americanos, rocoto relleno, cuy chactado y variedad de
platos de nuestra tierra.
Capacidad: 160 personas
0939
Gua Gastronmica de Arequipa
0941
Gua Gastronmica de Arequipa
0943
Lic. Maribel Anglica Alarcn Torres
Gua Gastronmica de Arequipa
44
Gua Gastronmica de Arequipa
Bodega Najar tiene su origen en Arequipa el ao 1854.
Cuenta con una planta industrial donde se fabrican
licores de alta calidad acreditados por su antigedad y
procedimientos empleados en su elaboracin. Bodega
Najar armoniza lo tradicional con lo moderno,
combinando el empleo de tcnicas ancestrales e
insumos 100% naturales de origen nacional con la
Bodega Najar utilizacin de tecnologa de punta y normas de calidad
internacionales.
Propietario: Manuel Muoz Najar S.A.C. The origins of the Bodega Najar go back to its establish-
Industria Licorera
ment in Arequipa in 1854. It operates an industrial plant
Direccin tienda: Bodega Najar, Claustros de la
Compaa.
where high-quality spirits are produced, which are
General Morn 118 Local 9 acclaimed on account of the firm's age and its manufac-
Telfono: (054) 232456 turing procedures. The Bodega Najar harmonizes the
E-mail: info@mmn.com.pe traditional with the modern, combining the use of old
Pgina Web: www.mmn.com.pe traditional techniques and 100% natural raw materials of
Productos: Ans Najar, pisco Centenario Najar, Peruvian origin with the latest technology and internatio-
vino Seoro de Najar, destilados alferado. nal quality standards.
0945
La Ibrica, con ms de un siglo de pasin por el
chocolate, fabrica sus productos con ingredientes
naturales y ofrece exquisitos bombones, tabletas y
figuras de chocolate, deliciosas masitas de mazapn,
finos toffees y turrones. Tradicin y Calidad desde
La Ibrica 1909.
Fbrica de Chocolates La Ibrica S.A.
Telfono Arequipa: (054) 215670 La Ibrica, with over a century sharing its passion for
Telfono Lima: (01)4324143
TIENDAS AREQUIPA: chocolate, elaborates its products with natural
Jerusaln 136, Cercado ingredients, offering exquisite bonbons, tablets and
C. C. Cayma, Tienda 22-A,
C.C. Real Plaza chocolate figures, delicious marzipan, fine toffees and
C.C. Parque Lambramani, nougat. "Tradition and Quality since 1909".
C.C. Mall Aventura Plaza,
C.C. Arequipa Center,
Aeropuerto Rodrguez Balln (Hall principal y zona de
embarque)
Pagina Web: www.laiberica.com.pe
Gua Gastronmica de Arequipa
El acompaamiento perfecto del Pisco son los postres, por ejemplo: The perfect accompaniment for Pisco are desserts, for example:
El tradicional Suspiro a la limea o lcuma va muy bien con pisco The traditional Suspiro a la limea or Suspiro de lcuma goes very well
quebranta. Recuerde que el Pisco es un estupendo digestivo with pisco Quebranta. Remember that Pisco is a great digestive after
despus del almuerzo. lunch.
El Pisco Quebranta es la pareja ideal para el Turrn de Doa Pepa y Pisco Quebranta is ideal partner for Doa Pepa nougat and some
unos buuelos arequipeos. Arequipan buuelos(pumpkin and sweet fritters).
El Mouse de Chocolate, Sorbette de Moka, Chocolates puros, Mouse Chocolate mousse, Mocha sorbet, Chocolate cigars, Lucuma mousse,
de lcuma, tejas iqueas, Pie de pecanas, son acompaados a la Peruvian tejas from Ica and Pecan Pie are perfectly accompanied with our
perfeccin con nuestro pisco. pisco.
El Pisco Italia con Mouse de Maracuy, alfajores, Keke ingls acompa- Pisco Italia goes well with Passion Fruit mousse, Alfajores (sweet biscuits
a muy bien. with filling) and English Cake .
El Pisco Torontel con Sorbete de Pltano de la Isla y Helado de Pisco Torontel with Banana Sorbet and Vanilla Ice Cream Island is a
Vainilla es una combinacin poco conocida, pero muy especial. combination that is not very well known but very special.
Tambin puede aadir un chorrito de Pisco a su cafecito para abrigar You can also add a splash of Pisco to your coee to be warm during the
46 el invierno. winter.
Gua Gastronmica de Arequipa
Retomando ms de cien aos de tradicin pisquera
iniciada en el frtil Valle de Vitor, reiniciamos nuestra
incursin en el mercado nacional con el pisco Crdova,
producto de las mejores cepas de uva vitorea que nos
ha permitido la produccin de dos tipos de excelentes
piscos y vinos: El Puro Quebranta y El Acholado.
Piscos y Vinos Crdova
Going back over a hundred years of pisco tradition
Propietario: Vctor Ral Crdova Vucetich beginning in the fertile valley of Vitor, we restarted our
Direccin: Bodega Crdova s/n, Valle de Vitor foray into the domestic market with Cordova pisco, a
Arequipa - Per
product of the best grape strains from Vitor that has
Celular: 959 602322
RPM: *404323 allowed us to produce two types of excellent pisco and
E-mail: piscocordova@gmail.com wine : El Puro Quebranta and El Acholado.
Pgina Web: www.piscocordova.com
Productos: Pisco Quebranta,
Pisco Acholado, Vinos.
0947
Nuestra Consultora se especializa en:
La asesora de particulares y empresas sobre temas relacionados con la
degustacin, el consumo y la venta de vinos, piscos y otros productos
gourmet.
La formacin seria y personalizada de Sommeliers que se destaquen en
todos los medios por su nivel de conocimientos y sus valores ticos en el
desempeo de la profesin, con el apoyo de la plataforma de formacin Mi
Excella.
El diseo y dictado de cursos y seminarios presenciales y semi-presenciales
sobre el mundo del vino y otras bebidas alcohlicas, destinados tanto a
profesionales como a enfilos en general. Excella by Andrea Bruno
La capacitacin del personal de servicio de empresas gastronmicas y
tursticas de primer nivel, con nfasis en la excelencia de la imagen, la tcnica,
el trabajo en equipo y sobre todo la actitud en el servicio. Propietaria y Directora General: Andrea Bruno
Telfono: 995002696 RPM *327232
Our consultant firm specialises in: E-mail: info@excella-andreabruno.com
The consultancy for companies and public in general on issues related to Pgina Web: www.excella-andreabruno.com
tasting, consumption and sale of wine, pisco and other gourmet products.
Serious and personalized training of Sommeliers who excel in all fields for Excella es la raz latina de Excelencia, uno de los valores
their level of knowledge and ethical values in the performance of their que identifica la trayectoria y la bsqueda personal de Andrea
profession, with the support of the training platform of Mi Excella. Bruno y la de sus mejores alumnos y colaboradores.
The design of courses, lectures, face to face and semi-attendance seminars Nos encant vincular esta idea con una consultora cuyo
about the world of wine and other alcoholic beverages for both professionals principal objetivo es la Asesora y la Capacitacin.
and wine lovers in general.
Staff training for gastronomic and tourist companies of high quality that
emphasize the excellence of the image, technique, teamwork and especially,
the attitude of the service.
Gua Gastronmica de Arequipa
50
Desde 1989
Qu tipo de trabajo realiza un Chef? What kind of work does a Chef do?
Este profesional se convierte en el jefe fe la cocina, adems de saber cocinar This professional becomes the boss in the kitchen, besides knowing how
desde lo ms simple a los platos ms complejos, debe saber dirigir una to cook from the simplest to the most complex dishes, a chef should know
cocina, encomendar actividades a quienes tienen un rango inferior, how to manage a kitchen, entrust activities to those with a lower rank,
organizndolos de manera eficiente y al mismo tiempo, puede y debe crear. organizing them efficiently and at the same time he/she must be able to
Porque lo que diferencia a un Chef de un cocinero, es que el primero no create. What differentiates a chef from a cook is that the first one does not
0951
ejecuta una receta obtenida de otros artistas de la cocina, este crea nuevos run a recipe obtained from other artists of the kitchen, this professional
platos o adapta comidas tradicionales a la gastronoma moderna. creates new dishes or adjusts traditional dishes to modern cuisine.
Gua Gastronmica de Arequipa
Venta y Alquiler
de Equipos
Servicio Tcnico
e Insumos
INDUSTRIA GASTRONMICA
Gua Gastronmica de Arequipa
54
0955 Gua Gastronmica de Arequipa
Editorial
Estimados amigos:
Con esta edicin cumplimos 10 aos ininterrumpidos de tener la With this edition, we celebrate 10 uninterrupted years of
confianza de la Directiva de la Asociacin Gastronmica de confidence from the Executive Board of the Gastronomic
Arequipa AGAR, al encargarnos de dar a conocer a nuestros Association of Arequipa (AGAR) for being in charge of
coterrneos y visitantes las diferentes y principales productos informing our countrymen and visitors about our principal
gastronmicos que se encuentran a su disposicin cuando and diverse gastronomical products that are available
quieran disfrutar de una gastronoma selecta y variada en nuestra when they wish to enjoy our citys select and varied
ciudad. cuisine.
Compartimos esta visin con los sectores privados, acadmicos y We share this vision with the private and public academic
pblicos a travs de una estrategia basada en la competitividad y sectors through a strategy based on competitiveness,
en la calidad de los productos gastronmicos, con la satisfaccin quality of the gastronomic products, and the customer
compartida con los clientes que visitan nuestros establecimientos satisfaction of those who visit our associated gastronomic
asociados. establishments.
Basta precisar que del gran nmero de turistas nacionales y It is important to point out that of the many national and
extranjeros que nos visitan, un alto porcentaje relaciona su visita international travelers who visit us, a significant portion
con la finalidad de degustar y disfrutar de la exquisitez y variedad come to taste and enjoy the delicacy and variety offered by
que ofrece la gastronoma arequipea. the cuisine of Arequipa.
La diversidad de los atractivos tursticos que ofrece nuestra The diversity of our tourist attractions along with our
ciudad, junto a su reconocida gastronoma son complemento ideal renowned cuisine is the ideal accompaniment for enjoying
para disfrutar de unos das maravillosos en esta clida, hermosa y wonderful days in this welcoming, beautiful, and warm city.
acogedora ciudad.
Buen provecho..!! Bon Appetite..!!