You are on page 1of 5

Grado en Estudios Ingleses

Literatura Inglesa I: Ejes de la Literatura Inglesa Medieval y
Renacentista
Equipo Docente: Antonio Ballesteros, Marta Cerezo y Cristina
Garrigós.

Capítulo 1: la épica anglosajona y el romance medieval o novela
de caballería.
1. Lea con atención el siguiente texto y responda a las preguntas que se le
plantean a continuación:

630 […] He addressed Wealhtheow;
Beowulf, son of Ecgtheow, said:
“I had a fixed purpose when I put to sea.
As I sat in the boat with my band of men,
I meant to perform to the uttermost
635 what your people wanted or perish in the attempt,
in the fiend’s clutches. And I shall fulfil that purpose,
prove my self with a proud deed
or meet my death here in the mead-hall.”
This formal boast by Beowulf the Geat
640 pleased the lady well and she went to sit
by Hrothgar, regal and arrayed with gold.
Then it was like old times in the echoing hall,
proud talk and the people happy,
loud and excited; until soon enough
645 Halfdane’s heir had to be away
to his night’s rest. He realized
that the demon was going to descend on the hall,
that he had plotted all day, from dawn light
until darkness gathered again over the world
650 and stealthy night-shapes came stealing forth
under the cloud-murk. The company stood
as the two leaders took leave of each other:
Hrothgar wished Beowulf health and good luck,
named him hall-warden and announced as follows:
655 “Never, since my hand could hold a shield
have I entrusted or given control
of the Danes’ hall to anyone but you.
Ward and guard it, for it is the greatest of houses.
Be on your mettle now, keep in mind your fame,
660 beware of the enemy. There’s nothing you wish for
that won’t be yours if you win through alive.”
Observaciones previas al comentario:

Puesto que la pregunta dice exactamente "Haga un breve comentario de texto
siguiendo la pauta que se le indica", lo ideal es responder con un comentario que integre
los diferentes apartados en un comentario, si bien ir respondiendo punto por punto e
indicándolo con 2.1., 2.2., etc. no se considera un error. De hecho, el comentario
integrado se consigue si se yuxtaponen las respuestas sin indicar los números tal y como
se demuestra en el ejemplo de respuesta. Tenga en cuenta que gran parte del
comentario de texto girará en torno al tema principal del mismo. Por lo tanto, es
imprescindible que se centren inicialmente en leer muy detenidamente el texto para
entender en qué momento del poema nos encontramos y qué está ocurriendo
exactamente.

Naturalmente, para conseguir un buen comentario, hay que redactar bien y evitar
introducir puntos o características en forma esquemáticas sin ninguna relación. Todo
comentario que no esté redactado convenientemente y sea, por el contrario,
esquemático o consista en puntos inconexos no será válido.

1. Haga un breve comentario de texto siguiendo la pauta que se le indica:

2.1. Contextualice el texto en la obra a la que pertenece1.

El fragmento corresponde al poema épico anónimo anglosajón Beowulf. Los
versos 630 a 661 que forman esta cita del poema narran los momentos
inmediatamente anteriores al enfrentamiento de Beowulf, el guerrero gauta
protagonista del poema, con Grendel, el monstruo que ataca Heorot, la villa
fortificada de los daneses, gobernados por Hrothgar. Beowulf acude en ayuda
de Hrogthgar y los habitantes de Heorot por dos razones principales: por una
deuda de gratitud porque Hrothgar ayudó y acogió a su padre durante las guerras
de los gautas con otras tribus escandinavas y también para conseguir fama y
gloria propias, con el objetivo de convertirse en un guerrero admirado y temido
por todos y hacer así de los gautas un pueblo poderoso y respetado por otras
tribus y clanes.

El enfrentamiento con Grendel es el primer combate de los tres que se
suceden a lo largo del poema. Tras derrotar a Grendel, Beowulf se enfrenta a la
madre de este, que busca vengar la muerte de su hijo, y pasados ya cincuenta

1Si no conoce bien o no recuerda el sentido del término “contextualizar” (o “contextualización”),
consulte el Glosario en el icono correspondiente del curso virtual.
años desde las derrotas de estos monstruos en Heorot y cuando ya es el jefe
anciano de los gautas tras suceder a su tio Hygelac, se enfrenta a un dragón que
guarda un tesoro inmenso y ataca y atemoriza a los gautas. Beowulf logra matar
al dragón, pero resulta mortalmente herido en combate y muere, lo que presagia
malos tiempos para los gautas.

2.2. Destaque de qué forma se presenta en el texto la relación de
“comitatus” entre el señor y su guerrero.

En el texto se refleja muy bien la relación de "comitatus" o lealtad entre
guerreros y jefe de la tribu descrita por el historiador romano Cornelio Tácito (h.
55 - 120 d. C.) en Germania. Según estas relaciones, un guerrero era elegido
jefe tribal por sus méritos en el combate, sus hazañas, la muerte de sus
enemigos y los de la tribu, el botín arrebatado a los pueblos rivales, su
inteligencia, su prudencia, su elocuencia retórica, su fama y gloria y su amistad,
compañerismo y lealtad para con los demás guerreros del clan. Cuando un
guerrero se convertía en jefe tribal, debía mantener la lealtad de sus guerreros
mediante la generosidad en el reparto del botín y las riquezas conseguidas en
los enfrentamientos con otros clanes. Debía convertirse en un "gold-friend" o
"ring-giver", como describen a Hrothgar los kennings perifrásticos en otras partes
del poema. Es decir, el jefe tribal debía repartir la riqueza de la tribu, el botín de
guerra (armas, ganado, tierras, joyas, etc.) entre los guerreros de acuerdo al
merecimiento de cada combatiente. A cambio, los guerreros debían guardarle
fidelidad incluso dejándose la vida en el intento, pues fallarle al jefe tribal y
sobrevivirle en una batalla se consideraba una deshonra, mientras que caer
muerto defendiéndolo era un honor.

Esta mentalidad se refleja muy bien en las palabras de Beowulf del fragmento
puesto que expresa su deseo de vencer al monstruo Grendel como servicio a
Hrothgar, con quien tiene una deuda de gratitud por haber ayudado a su padre
en el pasado, o morir en el intento. De esta forma, Beowulf proclama su relación
de "comitatus" con el jefe de los daneses y por eso sus palabras causan tan
buena impresión en Wealhtheow, la mujer de Hrothgar (verso 640). Estas
palabras causan una buena impresión en general y retrotraen a los habitantes
de Heorot al pasado, cuando Hrothgar era joven y podía defender a su pueblo
(verso 642 al primer hemistiquio del verso 644). La referencia a lo pronto que
debe retirarse "Halfdane's heir", perífrasis que se refiere a Hrothgar, indica, sin
embargo, la debilidad del jefe de los daneses y su necesidad de delegar la
defensa de Heorot en Beowulf, que hace efectiva al final del fragmento (versos
655-661). En estos versos, Hrothgar le encomienda a Beowulf su sala en
respuesta a su ofrecimiento de ayuda, pero a la vez le recuerda a Beowulf las
obligaciones del régimen de lealtades del "comitatus", la importancia de su
misión, la confianza que deposita en él y por lo tanto la obligación que tiene de
vencer, de demostrar su valía como guerrero, si quiere ver acrecentada su fama.
Además, le promete, como es también su obligación como jefe tribal, que le
concederá todo lo que desee si logra vencer a Grendel y salir vivo del combate,
es decir, Hrothgar le promete a Beowulf recompensas en justa correspondencia
al valor y la victoria del guerrero y la magnitud de la misión encomendada. Se
presenta ante Beowulf como el jefe justo que sabrá apreciar y recompensar su
victoria. Las palabras de Hrothgar son, por lo tanto, un recordatorio y una
reiteración del régimen de valores e ideales de la sociedad guerrera, el
"comitatus", reflejados en la poesía épica.

2.3. Indique cuáles son las pautas fundamentales del patrón aliterativo
anglosajón y de qué forma Seamus Heaney lo intenta trasladar en su
traducción del poema al inglés moderno. Ilustre su respuesta con dos
ejemplos extraídos del fragmento.

Los poemas anglosajones se caracterizan por estar compuestos en verso
aliterativo, es decir, un verso de extensión variable, sin número fijo de sílabas,
con cuatro acentos principales cada uno y sin rima en los que la tercera sílaba
tónica o acentuada es la que marca la aliteración.
El sonido inicial de la tercera sílaba tónica es el mismo sonido que el primer
sonido inicial de la primera o la segunda sílabas tónicas del verso e incluso a
veces las dos.
La excepción la constituyen las sílabas tónicas que comienzan por vocal, en
ese caso, las sílabas tónicas pueden comenzar por un sonido vocálico diferente,
pero se considera que las vocales aliteran unas con otras a pesar de que sean
diferentes.
En todos los casos, la cuarta sílaba tónica del verso siempre queda libre, es
decir, no alitera por no tener el mismo sonido inicial que la tercera sílaba tónica
del verso.
Seamus Heaney reproduce este patrón aliterativo en su traducción al inglés
moderno, si bien en ocasiones y dada la necesidad de mantener el sentido, se
ve obligado a infringir las reglas del verso aliterativo o introducir aliteraciones
secundarias que no respetan el patrón original anglosajón.

NOTA: Aunque no se pedirán ejemplos concretos en el examen sobre el
patrón aliterativo anglosajón, sí deben tener clara su estructura. Para ilustrar la
anterior respuesta ofrecemos los siguientes ejemplos:

1. Como ejemplos de verso que reproduce bien las características del verso
anglosajón en el fragmento indicado tenemos el verso 632:

“I had a fíxed púrpose when I pút to séa.2

Las cuatro sílabas tónicas principales del verso están indicadas en negrita. La
tercera sílaba tónica comienza por el fonema /p/ y este se repite en la segunda
sílaba tónica produciendo así la aliteración. La cuarta sílaba acentuada queda
libre como de costumbre y también la primera, que no alitera por comenzar por
un fonema diferente: /f/. Un ejemplo de verso irregular que no sigue el patrón
aliterativo seguramente por la necesidad de mantener el sentido es el verso 656:

have Í entrústed or gíven contról

2La tilde es una mera convención gráfica. Obviamente, el acento recae en todo el monosílabo,
que se pronuncia /si:/. No quiere decir que sea la é la que lleva el acento. Tengan siempre
presente al pronunciación de las palabras inglesas.
En este verso la tercera sílaba tónica comienza por el fonema /g/, pero este
fonema no se repite en ninguna otra sílaba tónica. Por el contrario, la cuarta
sílaba acentuada comienza por /t/ y la segunda sílaba tónica también comienza
por el fonema /t/ con lo que las dos sílabas aliteran, pero no deberían según el
patrón rítmico y aliterativo anglosajón.
Otros ejemplos:

El verso 642 tiene aliteración vocálica:

Then it wás like óld times in the échoing háll,

Las cuatro sílabas tónicas principales del verso son las indicadas en negrita. La tercera
sílaba tónica comienza por el fonema /e/; la cuarta queda libre como siempre; la primera
también queda libre y la segunda comienza por /ou/.

El verso 657 no tiene aliteración:
2.4. Defina de forma muy breve lo que es un kenning y dé dos ejemplos que
aparezcan en el fragmento.
of the Dánes’ háll to ányone but yóu.
Un kenning es un recurso poético propio de la poesía anglosajona, se trata de
una metáfora que presenta la forma de un compuesto nominal de dos sustantivos
unidos
No hayporaliteración
un guión,de
porningún
ejemplo:
tipo,"whale-road" (mar) oporque
tampoco vocálica, "sword-song" (batalla).
las sílabas tónicas no
comienzan por el mismo sonido.

Related Interests