You are on page 1of 12

Viernes​ ​20​ ​de​ ​octubre

Satori​,​ ​talleres​ ​de​ ​introducción​ ​a​ ​la​ ​literatura​ ​japonesa
[​悟り。日本語文学へようこそ​] 
Unidad​ ​III:​ ​Kojiki​ ​[Crónicas​ ​de​ ​antiguos​ ​hechos​ ​de​ ​Japón]​ ​ ​o​ ​Furukotofumi​ ​(古事記)

Resumen​ ​de​ ​la​ ​sesión​ ​pasada:

1. Introducción​ ​a​ ​la​ ​literatura​ ​japonesa​ ​(una​ ​nueva​ ​perspectiva)
2. Claves​ ​para​ ​contextualizar​ ​la​ ​literatura​ ​japonesa​ ​(geográfica,​ ​histórica,​ ​religiosa​ ​y
lingüística)
3. Brevísima​ ​historia​ ​de​ ​la​ ​literatura​ ​japonesa​ ​(Desde​ ​Nara​ ​al​ ​Heian)
4. Hacia​ ​una​ ​definición​ ​de​ ​la​ ​literatura​ ​japonesa.​ ​Clave​ ​literaria​ ​y​ ​estética.

Introducción​​ ​al​ ​Kojiki​ ​[Crónicas​ ​de​ ​antiguos​ ​hechos​ ​de​ ​Japón]

1. Orígenes​ ​y​ ​circunstancias​ ​de​ ​compilación

También​ ​en​ ​Japón​ ​la​ ​literatura​ ​se​ ​inicia​ ​hablando​ ​de​ ​los​ ​dioses.​ ​Exactamente,​ ​empieza
con​ ​la​ ​interacción​ ​entre​ ​dioses​ ​y​ ​mortales.

● Es​ ​la​ ​obra​ ​conservada​ ​más​ ​antigua​ ​de​ ​Japón​ ​publicada​ ​en​ ​el​ ​712,
● Es prologada y compilada por Oo no Yasumaro, en este se narra las tradiciones
nacionales desde la edad mítica de los dioses hasta el reinado de la emperatriz Suiko
(593-628).​ ​El​ ​prólogo​ ​es​ ​un​ ​resumen​ ​y​ ​una​ ​carta​ ​de​ ​presentación​ ​de​ ​la​ ​obra.
● Considerado como “la Biblia de Japón” por el suizo Michel Ravon hace más de cien
años. Obra sagrada por excelencia del sintoísmo. Es interesante constatar que pese a
ser un libro litúrgico de esa religión, no tenga apenas asomo de didactismo. En todo
el libro hay sólo una frase en la que pueden vislumbrarse ciertos rudimentos de una
filosofía moral: “Mientras estamos vivos, hay que tomar ejemplo de los dioses”
(capítulo​ ​52​ ​de​ ​la​ ​segunda​ ​parte,​ ​p​ ​199)
● Es una “obra puente” entre la literatura oral perdida hacia una pionera lengua escrita.
En esta se mezcla mucho de lo mitológico y poco histórico, y se intercalan poemas y
leyendas.
● Primer​ ​exponente​ ​de​ ​la​ ​conciencia​ ​histórica​ ​de​ ​Japón,​ ​de​ ​su​ ​despertar​ ​como​ ​pueblo.
● Importancia de escuela de “estudios nacionales” [​kokugaku​] (XVIII) promovida por
Motori Norinaga quién le dedicó 34 años de su vida a la reconstrucción textual del
texto. Este había permanecido un largo invierno sepultado casi en el olvido y siempre
a la sombra de ​Nihongi. ​Norinaga resaltó que en el ​Kojiki ​un estado primigenio del
ideal propio de la “era de los dioses” y una pureza nativa libre de la intromisión de la
“sensibilidad​ ​china”​ ​de​ ​obras​ ​posteriores.
● Su​ ​importancia​ ​radica​ ​firmemente​ ​en​ ​valores​ ​literarios,​ ​antropológicos​ ​e​ ​históricos.
● Los pasajes más inspirados y bellos de la obra suelen estar relacionados con historias
de​ ​amor​ ​especialmente​ ​asociadas​ ​a​ ​raptos​ ​y​ ​a​ ​relaciones​ ​socialmente​ ​inaceptables.

1

​ ​sobre​ ​el​ ​cual​ ​ya​ ​hay​ ​noticias​ ​históricas. de especial valor histórico. Estructura​ ​del​ ​texto El compilador del Kojiki. No sólo debía realizar elaborados intentos para reconciliar dinastías divinas de diferentes regiones de Japón. sino en cualquier momento​ ​narrativo​ ​de​ ​intensidad​ ​emocional. la azada y la rueca. que se extiende desde los tiempo del emperador Jimmu hasta el emperador Oojin. de los largos​ ​nombres​ ​de​ ​dioses​ ​y​ ​mortales.que igualmente serán sofocadas.en la literatura japonesa. donde se relata la creación del cielo y de la tierra. se explican con amenidad los valores y creencias de un​ ​pueblo​ ​en​ ​la​ ​aurora​ ​de​ ​su​ ​historia. “rollo”) denominados aquí como “Partes” las cuales. tenía un trabajo difícil. por el moralismo budista. además.con la excepción del ​Manyoshu​. ● Los 112 poemas del Kojiki señalan. aún más importante. que encuentra esa familiaridad con la vida rural . ● A través de su lectura se ilustran nociones sobre el mundo. cubre los sucesos desde el reinado del emperador Nintoku hasta el de la emperatriz Suiko. 2) Segunda Parte​: la era de los Héroes. la formación del archipiélago japonés y los mitos sobre​ ​los​ ​dioses​ ​fundadores​ ​del​ ​país. nos hablan sus dioses y sus héroes. de principios del​ ​siglo​ ​VII. Lo es.sino además construir una idea​ ​cosmogónica​ ​aceptable​ ​en​ ​el​ ​contexto​ ​cultural​ ​de​ ​China. en el siglo V de nuestra​ ​era. poemas y canciones poseen un primitivo encanto que transmiten una inocencia de la expresión de un pueblo en busca de sus identidad cultural apenas mermada por la aridez de las listas genealógicas o por la prolija exuberancia. tanto el camino de la posterior poesía japonesa o waka. doscientos años después. la muerte. Además. como la omnipresencia del ejercicio poético en cuanto vehículo de comunicación social en lo siglos futuros. anuncian el papel esencial de la poesía no sólo en la celebración de hecho heroicos. de valor sobre todo mítico. ● Se compone de tres libros (​maki​. Comparación con el ​Nihongi​: El Kojiki supera en interés a dicha obra desde el punto de vista literario. a veces fatigosa. están separadas​ ​claramente​ ​por​ ​su​ ​tema​ ​principal​ ​y​ ​el​ ​valor​ ​que​ ​se​ ​identifican 1) Primera Parte​: la era de los Dioses. Niveles​ ​divinos​ ​(reflejo​ ​de​ ​la​ ​estructura​ ​social) 2 . la vida. 3) Tercera Parte: la era de los Hombres. siguiendo una costumbre tradicional en la ediciones japonesas y extranjeras. Sus leyendas. por la corte Heian​ ​y​ ​su​ ​tono​ ​aristocrático​ ​y​ ​exquisito​ ​plasmado​ ​en​ ​el​ ​Kokinshu​. por su espontaneidad y frescura que después sería reprimido en el artificio de la retórica poética china.la caza y la pesca. Viernes​ ​20​ ​de​ ​octubre ● El espíritu poético del ​Kojiki es único . de valor eminentemente literario.

esas misteriosas divinidades del país. Esto llega su clímax en el capitulo 26 donde la divinidad principal del panteón sintoista. Los​ ​dioses​ ​tomados​ ​borrosamente​ ​de​ ​los​ ​chinos 2. Episodios​ ​cosmogónicos. ordena a su nieto. No obstante. que descienda del Puente​ ​del​ ​Cielo​ ​y​ ​gobierno​ ​de​ ​la​ ​tierra Tres​ ​espacios​ ​del​ ​mundo 4. se muestra una supremacía de los dioses de Yamato sobre​ ​los​ ​de​ ​Izumi 4. sino encarnaciones​ ​de​ ​la​ ​divinidad​ ​o​ ​dioses​ ​manifiestos. Viernes​ ​20​ ​de​ ​octubre 1. hay en el ciclo quinto. Amaterasu. Tres​ ​espacios​ ​del​ ​mundo 1. Episodios​ ​del​ ​descendimiento​ ​de​ ​los​ ​dioses​ ​de​ ​Japón​ ​(ciclo​ ​sexto) → Hay un entrocamiento y de la dinastía imperial de Yamato con los dioses.​ ​de​ ​inspiración​ ​taoísta​ ​(ciclo​ ​primero) 2. Episodios del ciclo mitológico de Izumo: Susano y Oo-kuni-nushi (parte del ciclo tercero​ ​y​ ​ciclo​ ​cuarto) 4. y también los mortales divinizados con el apelativo de mikoto (“augustos”. 3. Las “deidades terrenales” . El​ ​altiplano​ ​del​ ​cielo​ ​o 5.​ ​el​ ​mundo​ ​de​ ​los​ ​muertos. El​ p ​ aís​ ​de​ ​las​ ​tinieblas​ ​o​ ​Yomi Pasajes​ ​significativos​ ​para​ ​comprender​ ​la​ ​obra: 3 . Se incluye un episodio interesante​ ​que​ ​tiene​ ​lugar​ ​en​ ​el​ ​País​ ​de​ ​las​ ​Tinieblas. ya mikoto (mortal divinizado) y no kami. El​ p ​ aís​ ​de​ ​las​ ​tinieblas​ ​o​ ​Yomi La​ ​mitología​ ​de​ ​la​ ​primera​ ​parte​ ​se​ ​puede​ ​subdividir​ ​en​ ​las​ ​siguientes​ ​secciones: 1. Ninogo. pero con atributos divinos). Las “deidades celestiales” y creadoras del archipiélago japonés . Los dioses progenitores de la estirpe imperial .como Amaterasu y Susano. no son soberanos “por la gracia de Dios”. 3. El​ ​altiplano​ ​del​ ​cielo​ ​o 2. Episodios​ ​de​ ​cesiones​ ​territoriales​ ​(ciclo​ ​quinto) 5. El​ p​ aís​ ​de​ ​Ashigara 6. a veces insolentes y feroces -. El​ p​ aís​ ​de​ ​Ashigara 3. Episodios del ciclo mitológico de Yamato: la pareja progenitora Izanagi-Izanami y la diosa Amaterasu (ciclo segundo y parte del tercero).como Izanagi e Izanami.

​ ​todas​ ​las​ ​deidades​ ​celestiales​ ​pidieron​ ​al​ ​dios​ ​Izanagi​ ​y​ ​a​ ​la​ ​diosa​ ​Izanami: . vio el cuerpo putrefacto de su​ ​esposa​ ​de​ ​la​ ​diosa​ ​rezumando​ ​gusanos​ ​y​ ​despedía​ ​truenos. Después a las Ocho Deidades del Trueno y a los Mil Quinientos Guerreros del País de las Tinieblas (tres melocotones)​ ​y​ ​por​ ​último. revolvieron las aguas con la alabarda.​ ​y​ ​hacedlas​ ​sólidas​ ​y​ ​firmes. Creación de los dioses.Izanami​ ​ha​ ​comido​ ​la​ ​comida​ ​de​ ​la​ ​región​ ​tenebrosa . y cuando entra al palacio.​ ​la​ ​misma​ ​diosa​ ​emprendio​ ​la​ ​persecución. El nacimiento del niño sanguijuela.​ ​ ​El​ ​nacimiento​ ​de​ ​los​ ​dioses​ ​(35​ ​deidades. El dios Izanagi mata al dios del fuego con su espada de diez palmos.​ ​De​ ​su​ ​sangre​ ​y​ ​cuerpo​ ​nacieron​ ​dioses.​ ​Izanami​ ​por​ ​la​ ​derecha.​ ​ ​Los​ ​dos​ ​dioses​ ​quedaron​ ​por​ ​lo​ ​tanto​ ​cada​ ​uno​ ​en​ ​cada​ ​lado. . Cinco divinidades que nacieron independientes y nunca tuvieron forma. Capítulo 1. El rito fallido de procreación. El agua produjo ruido al dar vueltas y en la punta de la alabarda se formó una gota que haciéndose más y más sólida y grande hasta convertirse en una isla.​ ​y​ ​Izanagi​ ​por​ ​la​ ​izquierda” Capítulo​ ​3.Mi amado esposo si tu me haces esto.Manda a la furias (cinta negra de su cabello → racimos de uvas silvestres) y (diente de la pequeña peineta → un tallo de brotes de bambú.​ ​Poned​ ​en​ ​orden​ ​todas​ ​estas​ ​tierras​ ​flotantes. en medio de las cuesta de Yomo-tsu-hira. [​Capítulo​ ​2. Fue la Isla Onogoro. que sólo podían mover mil hombres.​ ​En​ ​el​ ​país​ ​de​ ​las​ ​Tinieblas .​ ​formar​ ​una​ ​figura​ ​humana​ ​y​ ​depositarla​ ​en​ ​un​ ​cesto​ ​que​ ​abandonan​ ​en​ ​las​ ​aguas. tapando así al entrada al país de las Tinieblas. El dios. al ver cómo se le acerba.​ ​donde​ ​dieron​ ​carácter​ ​sagrada​ ​a​ ​un​ ​pilar.​ ​Miura​ ​cuenta​ ​40) Capítulo 5. Capítulo 2. El abandono de este niño puede relacionarse con un rito funerario practicado en la antigüedad o con la costumbre antigua de. Y​ ​les​ ​entregaron​ ​una​ ​alabarda​ ​recamada​ ​de​ ​gemas Los dos dioses. yo me encargaré de acabar cada día con mil personas​ ​del​ ​mundo​ ​de​ ​los​ ​vivos 4 . seguido de las siete generaciones de la Edad de los Dioses..Izanagi no cumple su promesa.​ ​Los​ ​dos​ ​dioses​ ​descendieron​ ​a​ ​esta​ ​isla.​ ​El​ ​nacimiento​ ​de​ ​las​ ​islas​ ​(14​ ​islas) Capítulo​ ​4. Viernes​ ​20​ ​de​ ​octubre . Se​ ​dijieron​ ​lo​ ​siguiente: .​ ​no​ ​obstante. desde el Puente Flotante del Cielo (​ama no uki hashi​). y la final​ ​fue​ ​la​ ​pareja​ ​Izanagi-Izanami. le corta la cabeza​ ​ ​a​ ​su​ ​hijo​ ​el​ ​dios​ ​del​ ​fuego​ ​Kagu-tsuchi. colocó una enorme roca.​ ​El​ ​dios​ ​Izanagi​ ​y​ ​la​ ​diosa​ ​Izanami] Entonces. después lo abandonaron en a la deriva en mar en un ceso. Capítulo​ ​6. “ Por eso he pensado cubrir la parte que te falta con la parte que a mí me sobra y así crear la Tierra. al nacer un primogénito.

​ ​¿cómo​ ​podré​ ​saber​ ​yo​ ​que​ ​tu​ ​corazón​ ​es​ ​limpio​ ​y​ ​no​ ​esconde​ ​malas intenciones? A​ ​lo​ ​que​ ​respondió​ ​Susano: .​ ​.Mi amada esposa. Tomó el collar de cuentas que le colgaba del cuello y agitándolo suavemente hasta hacer sonar el delicado sonido de las cuentas.​​ ​La​ ​purificación​ ​del​ ​dios​ ​Izanagi​ ​ ​y​ ​el​ ​nacimiento​ ​de​ ​sus​ ​tres​ ​augustos​ ​hijos] Que​ ​país​ ​tan​ ​impuro​ ​y​ ​horrible​ ​ese​ ​al​ ​que​ ​tenido​ ​que​ ​ir.​ ​El​ ​conjuro​ ​de​ ​los​ ​dos​ ​dioses] Entonces.​ ​movido​ ​por​ ​una​ ​profunda​ ​dicha. decidió hacer con ella un concurso de poder creador: consistía en crear cuanto más 5 . Fue así como por cada mil personas que mueren a diario.​ ​al​ ​final. Entonces​ ​el​ ​dios​ ​Izanagi. nacen el mismo día mil quinientas más.Tú​ ​gobernarás​ ​el​ ​ancho​ ​mundo​ ​de​ ​los​ ​mares [Capítulo​ ​9. Después de pronunciar el conjuro.Tú​ ​gobernarás​ ​el​ ​Altiplano​ ​del​ ​Cielo​ ​(​Takama-no-hara​) Por​ ​eso.​ ​Cuando​ ​termina​ ​de​ ​purificar​ ​todo​ ​su​ ​cuerpo​ ​(nace​ ​un​ ​dios​ ​por​ ​cada​ ​parte de​ ​su​ ​ropa).​ ​Voy​ ​a​ ​purificar​ ​todo​ ​mi​ ​cuerpo​ ​con agua​ ​limpia.Hagamos​ ​cada​ ​uno​ ​un​ ​conjuro​ ​y​ ​luego​ ​tengamos​ ​hijos.​ ​dijo: . Así pues.​ ​Se​ ​lava​ ​el​ ​ojo​ ​izquierdo. Amaterasu tomó la espada de diez palmos que llevaba Susano y la partió en tres partes.​ ​le​ ​ordenó​ ​a​ ​Tsuku-yomi:​ ​-​ ​mikoto .Tú​ ​gobernarás​ ​el​ ​mundo​ ​de​ ​la​ ​noche Después. Capitulo​ ​10​ ​-11-12 Cuando Susanoo quiso enfrentarse a su hermana ​Amaterasu​.kami con estas palabras: .He​ ​procreado​ ​uno​ ​tras​ ​otro​ ​a​ ​mis​ ​descendientes​ ​y.Si​ ​es​ ​como​ ​dices. Después la enjuagó con agua celestial del manantial Manai de tal modo que las pulseras de la diosa tintineaban suavemente. Viernes​ ​20​ ​de​ ​octubre .​ ​preguntó​ ​Amaterasu: .​ ​el​ ​nombre​ ​del​ ​collar​ ​era​ ​Mi-kura-tana Después. se lo entregó a Amaterasu.​ ​ ​El​ ​agua​ ​como​ ​elemento​ ​purificador​ ​sigue​ ​ocupando​ ​un​ ​lugar​ ​central​ ​en​ ​los santuarios​ ​sintoistas.​ ​y​ ​nace​ ​Amaterasu. si tu me haces esto. para evitar heridas innecesarias. A continuación las masticó hasta​ ​hacerlas​ ​añicos​ ​y​ ​sopló.​ ​del​ ​ojo​ ​derecho​ ​nace​ ​Tsukuyomi​ ​y​ ​de la​ ​nariz​ ​nace​ ​Susano.no. yo me encargaré de construir cada día mil quinientas​ ​cabañas​ ​de​ ​parto. los dos dioses se colocaron cada uno en una orilla del río celestial de Yasu.​ ​he​ ​logrado​ ​tener​ ​tres​ ​hijos augustos. [Capítulo​ ​7.​ ​le​ ​ordenó​ ​a​ ​Susano​:-​ ​mikoto .

tomó su espada y cortó cada una de las colas y cabezas de la serpiente. al pertenecer a ella las cuentas con las que Susanoo había creado a sus dioses menores. Susanoo fue juzgado por el consejo de los ochocientos dioses. para poder superarla. provocando la oscuridad eterna.​ ​Al​ ​verlas.​ ​Cuando​ ​el​ ​dios​ ​edificó​ ​su​ ​palacio​ ​de​ ​Suga. Rápidamente. El día que la bestia atacó. que huyó hasta la cueva de Yamato Iwato. y solo la octava.​ ​Susano​ ​recitó​ ​los​ ​siguientes​ ​versos: Hay​ ​ochos​ ​nubes en​ ​palacio​ ​de​ ​Izumo el​ ​de​ ​ocho​ ​vallas.​ ​Por​ ​eso.​ ​el​ ​dios​ ​logró​ ​retornar​ ​a​ ​las​ ​mansiones​ ​divinas.​ ​dijo​ ​con​ ​satisfacción: . 6 . aparecieron tres hermosas diosas. el dios fue desterrado y enviado a la región de Izumo donde conoció a un hombre cuyas siete hijas habían sido asesinadas por el "Yamata-no-Orochi" una horrible serpiente de ocho cabezas y ocho colas. Susanoo. creó cinco dioses muy agresivos.​ ​El​ ​matrimonio​ ​del​ ​dios​ ​Susanoo​ ​y​ ​su​ ​descendencia] Después. había sobrevivido. Pronto el dios transformó a la hija en una peineta la cual colocó en su cabello. Kushinada-hime.​ ​[el​ ​dios]​ ​Susanoo​ ​buscó​ ​un​ ​lugar​ ​donde​ ​construir​ ​su​ ​nueva​ ​morada​ ​en​ ​la​ ​provincia de​ ​Izumo. Susanoo se negó aceptarlo y destruyó la ​hilandería sagrada​. Después de ser juzgado. En la primera tanda. dijo que ella era la vencedora. asustar a su hermana (provocando así la oscuridad eterna) y de acabar con la vida de una de las doncellas de ​Amaterasu (ayudantes de la diosa en la hilandería sagrada). en la cuarta cola encontró una espada de hermosa apariencia. Viernes​ ​20​ ​de​ ​octubre divinidades menores mejor. ​Amaterasu cogió la espada de su hermano y. Susanoo se proclamó vencedor. aunque su hermana. Tomando posesión de ella como presente​ ​para​ ​su​ ​hermana.Mi​ ​corazón​ ​se​ ​siente​ ​puro​ ​desde​ ​que​ ​he​ ​llegado​ ​aquí. y en adición a eso descuartizó y repartió por la hilandería el cuerpo del caballo “celestial”. [Capítulo​ ​13. El hombre le contó al dios que la bestia vendría pronto para llevarse a la última hija. la serpiente cayó en la trampa y bebió la bebida neutralizante. cogió las cuentas de la fertilidad de su hermana y. ya caída en el suelo. Susanoo.​ ​esa​ ​tierra​ ​es​ ​conocida​ ​todavía​ ​hoy con​ ​el​ ​nombre​ ​de​ ​“Suga”.​ ​Al​ ​llegar​ ​a​ ​las​ ​tierras​ ​de​ ​Suga. Amaterasu se asustó tanto al ver al animal sagrado muerto. que murieron a causa de las astillas del telar cuando se rompió por el impacto con el caballo celestial. tras romperla en tres fragmentos y masticarla. que se le culpó de asesinar al caballo “celestial”. Susanoo decidió ayudar al hombre e ideó un plan. y tras ellas había colocado vastas cantidades de una bebida alcohólica (sake). ​Kusanagi​. con ella. donde se encerró. Y​ ​construyó​ ​un​ ​palacio​ ​donde​ ​se​ ​quedó​ ​para​ ​vivir. hogar de ​Amaterasu​.​ ​se​ ​alzaron​ ​nubes​ ​por encima​ ​del​ ​palacio. donde​ ​mora​ ​mi​ ​esposa de​ ​ocho​ ​vallas​ ​guardada. el dios había ya construido ocho puertas colosales.

​ ​primero​ ​de​ ​sus​ ​cinco​ ​hijos.​ ​he​ ​venido​ ​aquí.zuchi​ ​ascendió​ ​al​ ​Altiplano​ ​del​ ​Cielo​ ​donde​ ​informó​ ​a​ ​los​ ​dioses​ ​de​ ​que​ ​el País​ ​Central​ ​de​ ​Ashihara​ ​había​ ​sido​ ​por​ ​fin​ ​sometido​ ​y​ ​pacificado.​ ​Sus​ ​ochenta​ ​hermanos deciden​ ​cederle​ ​al​ ​país​ ​(capítulo​ ​15). la princesa Toyo-tama. La esposa se había vuelto un cocodrilo gigante que se retorcía en el suelo.​ ​divinidad solar.Estoy embarazada desde hace tiempo y ha llegado el momento del parto. se puso a construir una cámara de parto al borde de la playa usando plumas de cormoranes como tejado.] El​ ​dios​ ​Take-mika. voy a dar a su luz en mi forma original. cuando arreciaron los dolores​ ​del​ ​parto.En el momento de parto. [Capítulo​ ​25.​ ​Pero​ ​a​ ​cambio​ ​de​ ​que​ ​me​ ​retire​ ​a​ ​los​ ​lejanos​ ​recodos​ ​de​ ​los caminos​ ​y​ ​me​ ​quedé​ ​allí.​ ​Amaterasu. ¿Quién​ ​es​ ​Oo​ ​kuni-nushi?​ ​Hijo​ ​de​ ​Susano​ ​(tiene​ ​cinco​ ​nombres). Pero no había acabado de poner las plumas.​ ​le​ ​dijo​ ​a​ ​su​ ​esposo: . se dirigió en persona al país​ ​donde​ ​se​ ​hallaba​ ​Ho-ori.​ ​La​ ​separación​ ​de​ ​la​ ​tierra​ ​y​ ​el​ ​mar] Después de todo eso. Un hijo de las​ ​divinidades​ ​celestiales​ ​no​ ​debe​ ​nacer​ ​en​ ​el​ ​mar.​ ​cerro​ ​la​ ​frontera​ ​al​ ​mar​ ​y​ ​regreso​ ​al​ ​mundo​ ​marino. los seres procedentes de países extraños adoptaremos el aspecto propio del país. Viernes​ ​20​ ​de​ ​octubre Muestra​ ​la​ ​supremacia​ ​de​ ​los​ ​diose​ ​de​ ​yamato​ ​sobre​ ​los​ ​de​ ​Izumo. Al ser revelado su secreto.​ ​deseo​ ​que​ ​se​ ​me​ ​construya​ ​un​ ​santuario​ ​semejante​ ​al​ ​Celestial​ ​Nido que​ ​tienen​ ​los​ ​augustos​ ​hijos​ ​de​ ​los​ ​dioses​ ​del​ ​Cielo​ ​heredado​ ​generación​ ​tras​ ​generación.​ ​La​ ​rendición​ ​del​ ​Dios​ ​Oo-Kuni-Nushi] Oo-kuni-nushi​ ​respondió: Fiel​ ​a​ ​lo​ ​que​ ​mis​ ​hijos​ ​han​ ​prometido.​ ​Por​ ​eso​ ​te​ ​ruego​ ​que​ ​no​ ​me​ ​mires..​ ​pero​ ​este​ ​junto​ ​a​ ​su​ ​prole​ ​se​ ​enfrenta​ ​cuando​ ​Amaterasu reclama​ ​ ​no​ ​solo​ ​el​ ​país​ ​de​ ​Izumo​ ​sino​ ​todo​ ​el​ ​País​ ​Central​ ​de​ ​Ashihara​ ​para​ ​su​ ​hijo Oshi-ho-mimi.​ ​no​ ​pudiendo​ ​aguantar​ ​más.​ ​La​ ​princesa. por lo tanto.- [Capítulo​ ​31.​ ​y​ ​le​ ​dijo: . 7 .​ ​Entregaré​ ​este​ ​País​ ​Central de​ ​Ashihara​ ​tal​ ​como​ ​me​ ​ordenan. la hija del dios del mar. [.​ ​yo​ ​tampoco​ ​desobedeceré. Yo también..​ ​su​ ​esposo.​ ​recibe​ ​la​ ​tierra​ ​de​ ​Izumo​ ​a​ ​cambio​ ​de​ ​prometer​ ​a​ ​Oo-kuni-nushi​ ​que​ ​será venerado​ ​en​ ​su​ ​tierra. Diciendo eso.​ ​por​ ​eso.

5.c. Tanka ​o “poema corto” que consiste en una estrofa única con cinco versos ordenados en​ ​por​ ​5. Marcando el inicio de la larga tradición de la poesía japonesa en las que encontramos al tanka.​ ​lit. Viernes​ ​20​ ​de​ ​octubre Satori​.​ ​talleres​ ​de​ ​introducción​ ​a​ ​la​ ​literatura​ ​japonesa [​悟り。日本語文学へようこそ​]  Unidad​ ​IV:​ ​Manyōshū​ ​(万葉集. con​ ​una​ ​variedad​ ​múltiple​ ​tanto​ ​en​ ​su​ ​aspecto​ ​formal​ ​como​ ​su​ ​contenido.7. Recordemos: Los​ ​tres​ ​tipos​ ​de​ ​versificación​ ​(ejemplos) 1. ● La mayoría concuerda que el ensamblador de la obra fue ​Otomo no Yakamoch​i. _____​ ​(5) _______​ ​(7) 2. más o menos.​ ​Colección​ ​de​ ​la​ ​Miríada​ ​de​ ​Hojas) Introducción​ ​a​ ​el​ ​Manyōshū ● Es la más antigua antología de la poesía japonesa (waka). Lo normal es que los poemas sean de diez a veinte. es decir. Se usa este estilo en los primeros tomos del cancionero.en este caso se llama ​hanka . llegando a formar los versos 5-7-7-5-7-7 sílabas​ ​en​ ​total. y al final de la obra se suele añadir un tanka .5. Choka o “poema largo” que consiste en la repetición de la combinación de heptámetros (7 sílabas japonesa) y pentámetros (5 sílabas japonesas). el mismo​ ​incluye​ ​500​ ​de​ ​sus​ ​poemas​ ​en​ ​la​ ​colección ● Está dividida en veinte tomos que contiene 4500 (exactamente 4.​ ​Terminada​ ​de​ ​compilar​ ​aproximadamente​ ​en​ ​el​ ​759​ ​d. pero ya entrando al​ ​siglo​ ​VIII. ● La​ ​antología​ ​refleja​ ​la​ ​vida​ ​y​ ​la​ ​civilización​ ​japonesa​ ​entre​ ​los​ ​siglos​ ​VII​ ​Y​ ​VIII.​ ​7​ ​y​ ​7​ ​sílabas​ ​japonesas _____​ ​(5) _______​ ​(7) _____​ ​(5) _______​ ​(7) _______​ ​(7) 3. Sedoka o “poema que repiten los primeros versos” que consiste en la repetición de la primera estrofa de tres versos 5. y el haiku.​ ​se​ ​va​ ​disminuyendo​ ​su​ ​uso. el renga.a modo de resumen del choka antepuesto.496) piezas poéticas . _____​ ​(5) _______​ ​(7) _______​ ​(7) _____​ ​(5) 8 .7.

a los que desgraciadamente. han muerto de hambre y sed durante el viaje y han sido abandonados​ ​a​ ​la​ ​intemperie.​ ​por​ ​su​ ​tono​ ​altamente​ ​lírico. la tristeza de los soldados que tienen que abandonar sus seres queridos. Dentro del apartado de los zoka. los poemas de ​sakimori .​ ​terai​ ​no​ ​ueno. y están caracterizados. el sentimiento nostálgico captado a través de la descripción de la naturaleza. Uno de los grupos más destacables de este grupo son denominados koro shininka (​“cantos para los muertos en plena ruta”). como​ ​es​ ​lógico. sin distinción de que sean personas conocidas por el autor. un canto que pronunciaban los que cargaban con el ataúd en un entierro. se tratan los temas con una amplitud increíble. el dolor originario por el amor no correspondido.​ ​katakago​ ​no​ ​hana 物部乃​ ​八十嬬等之​ ​乱​ ​寺井之於乃​ ​堅香子之花​ ​(texto​ ​original) (Tomo​ ​19. la dureza de la vida sin recursos económicos. Además.ofrecen características líricas muy interesantes. Viernes​ ​20​ ​de​ ​octubre _______​ ​(7) _______​ ​(7) Tres​ ​temas​ ​principales​ ​del​ ​Manyoshu 1) Somon​ ​(manifestación​ ​del​ ​sentimiento​ ​íntimo) La palabra ​Somon tiene un sentido etimológico que es “correspondencia intercambiada por los amigos y los poemas catalogados en este apartado tratan en su mayoría del sentimiento amoroso hacia su amado o amada. 9 . las obras que están dedicadas. Selección​ ​de​ ​Tankas: ▪もののふの 八十娘子らが 汲み乱ふ 寺井の上の 堅香子の花​ ​(大伴家持​ ​) Mononouno. capaz de ser valoradas​ ​en​ ​nuestros​ ​días. de una infinidad de temas de múltiple índole. del viaje oficial del Emperador. 3) Zoka​ ​(misceláneas) Contienen todas aquellas que no son considerados en los anteriores apartados y tratan por ejemplo. En resumen. es decir. la descripción fundamental del paso de las cuatro estaciones.​ ​kumimagau.​ ​número​ ​4143) Como​ ​legiones de​ ​incontables​ ​muchachas que​ ​se​ ​arremolinan​ ​sacando​ ​agua junto​ ​al​ ​pozo​ ​del​ ​templo.​ ​etc. el primer amor. como la contemplación y descripción de un paisaje que impresiona. 2) Banka​ ​(elegías​ ​para​ ​los​ ​difuntos) Significa originalmente.​ ​yaso​ ​otomera​ ​ga.soldados rasos reclutados para la defensa de las costas fronterizas del sur. el Manyoshu. o de alguna ceremonia oficial de la corte. y en el ​Manyoshu ​vemos varias manifestaciones de dolor hacia las personas fallecidas.

¡oh. no​ ​me​ ​lo​ ​peinaré​ ​jamás. Viernes​ ​20​ ​de​ ​octubre así​ ​son​ ​las​ ​flores​ ​de​ ​katakago (Ôtomo​ ​no​ ​yakamochi) たらちねの​ ​母が飼う蚕の​ ​繭隠り​ ​いぶせくもあるか 妹に逢わずして (Tarachineno/hahaga​ ​kaukono/mayugomori/ibusekumo​ ​aruka/imoni​ ​awazushite) Igual​ ​que​ ​los​ ​gusanillos​ ​de​ ​seda que​ ​cría​ ​mi​ ​madre​ ​bajo​ ​su​ ​custodia. ​ ​Pensar​ ​que​ ​yo​ ​la​ ​adoraba.​ ​la​ ​de​ ​aquella​ ​noche! Me​ ​descuidé​ ​y​ ​me​ ​vine​ ​sin​ ​cortármela. porque​ ​nadie​ ​cree que​ ​tú​ ​me​ ​favorezcas​ ​con​ ​tu​ ​amor aunque​ ​yo​ ​siga​ ​viviendo ぬばたまの​ ​その夜の梅を​ ​た忘れて​ ​折らずに来にけり​ ​思いしものを (Nubatamano/sonoyono​ ​umeo/​ ​tawasurete/orazunikinikeri/omoishi​ ​monoo) Ôtomo-no-Momoyo Aquella​ ​flor​ ​de​ ​ciruelo​ ​preciosa ¡Ah. queridísimo​ ​mío. Porque​ ​me​ ​lo​ ​has​ ​tocado​ ​tú. 今は我は​ ​死なむよ我が背​ ​生けりとも​ ​我に寄るべしと ​ ​言ふといわなくに​ ​(大伴坂 上郎女) (Imawa​ ​wawa/shinan’yo​ ​wagase/ikeritomo/wani​ ​yorubeshito/iuto​ ​iwanakuni) Ahora​ ​yo​ ​me​ ​voy​ ​a​ ​morir. ¡Qué​ ​lástima! 我が妻は​ ​いたく恋ひらし​ ​飲む水に​ ​影さえ見えて​ ​よに忘られず (Wagatsumawa/itaku​ ​koirashi/​ ​nomu​ ​mizuni/kagesae​ ​miete/yoni​ ​wasurarezu) 10 . me​ ​siento​ ​ahogado sin​ ​poder​ ​ver​ ​a​ ​mi​ ​amada.​ ​mi​ ​dulce​ ​amado! al​ ​dormirme​ ​con​ ​tu​ ​brazo​ ​por​ ​almohada. 朝寝髪​ ​我は梳らじ​ ​愛しき​ ​君が手枕​ ​触れてしものを (Asanegami/​ ​warewa​ ​kezuraji/uruwashiki/kimiga​ ​tamakura/fureteshi​ ​monoo) Este​ ​pelo​ ​revuelto​ ​al​ ​levantarme​ ​por​ ​la​ ​mañana. yo.​ ​encerrado​ ​también​ ​en​ ​un​ ​estrecho​ ​capullo.

10. 11.​ ​Taketori​ ​Monogatari​ ​o​ ​El​ ​cuento​ ​de​ ​cortador​ ​de​ ​bambúes Desarrollo​ ​del​ ​primer​ ​gran​ ​relato​ ​que​ ​da​ ​origen​ ​al​ ​monogatari​ ​y​ ​a​ ​la​ ​larga​ ​de​ ​tradición​ ​de literatura​ ​fantástica​ ​en​ ​Japón. ​ ​ella​ ​aparece​ ​reflejada​ ​en​ ​la​ ​superficie ​ ​y​ ​no​ ​puedo​ ​nunca​ ​olvidarla 韓衣​ ​裾に取り付き​ ​泣く子らを​ ​置きてそ来ぬや​ ​母なしにして (Karakoromo/susoni​ ​toritsuki/nakukorao/okiteso​ ​konuya/hahanashinishite) ¡Ay.​ ​nieto​ ​del​ ​emperador.​ ​aquella​ ​túnica​ ​que​ ​yo​ ​llevaba​ ​en​ ​casa! Agarrados​ ​a​ ​mí​ ​por​ ​las​ ​faldas no​ ​dejaban​ ​de​ ​llorar​ ​mis​ ​hijitos… Y​ ​tuve​ ​que​ ​dejarlos​ ​solos.​ ​cuando​ ​bebo​ ​agua. Viernes​ ​20​ ​de​ ​octubre Muerta​ ​de​ ​añoranza debe​ ​de​ ​estar​ ​mi​ ​amada​ ​mujer. ​ ​Porque.​ ​Tosa​ ​Nikki​ ​o​ ​El​ ​diario​ ​de​ ​tossa​ ​-​ ​Ki​ ​no​ ​Tsurayuki 11 .​ ​La​ ​clave​ ​en​ ​prosa:​ ​la​ ​tradición​ ​de​ ​los​ ​monogatari Se​ ​hará​ ​un​ ​análisis​ ​paralelo​ ​entre​ ​el​ ​género​ ​occidental​ ​novela​ ​con​ ​su​ ​género​ ​paralelo​ ​japonés. ->​ ​6ta​ ​unidad 12.​ ​Esta​ ​obra​ ​es​ ​representativa​ ​del​ ​género​ ​uta-monogatari​ ​(prosa con​ ​poemas)​ ​y​ ​nos​ ​ayudará​ ​a​ ​comprender​ ​la​ ​multiplicidad​ ​del​ ​género.​ ​Ise​ ​Monogatari​ ​o​ ​Los​ ​cuentos​ ​de​ ​Ise Es​ ​un​ ​colección​ ​de​ ​relatos​ ​cortos​ ​acompañados​ ​de​ ​poemas​ ​que​ ​narra​ ​acerca​ ​de​ ​Ariwara​ ​no Nahirira. siendo​ ​huérfanos​ ​de​ ​madre​ ​sin​ ​amparo Temario​ ​de​ ​la​ ​próxima​ ​sesión:​ ​viernes​ ​3​ ​y​ ​sábado​ ​4​ ​de​ ​noviembre ​ ​Período​ ​Heian​ ​(794-​ ​1185) ->​ ​5ta​ ​unidad 9. Haciendo​ ​hincapié​ ​en​ ​las​ ​diferentes​ ​variantes​ ​del​ ​género.​ ​Es​ ​el​ ​parteaguas​ ​entre​ ​la​ ​tradición​ ​oral​ ​y​ ​la​ ​literatura​ ​escrita.

​ ​Recalcar que​ ​fue​ ​escrito​ ​a​ ​través​ ​de​ ​un​ ​seudónimo. -​ ​ ​Mención​ ​al​ ​Kokin​ ​Wakashu.​ ​Kagero​ ​no​ ​Nikki​ ​o​ ​Apuntes​ ​de​ ​una​ ​efímera​ ​-​ ​ ​Michitsuna​ ​no​ ​Haha Ejemplo​ ​canónico​ ​de​ ​la​ ​gran​ ​tradición​ ​de​ ​literatura​ ​escrita​ ​por​ ​mujeres​ ​en​ ​el​ ​género​ ​diario (nikki)​ ​que​ ​nos​ ​desvelara​ ​de​ ​la​ ​vida​ ​cotidiana​ ​de​ ​la​ ​corte​ ​Heian. 12 . Viernes​ ​20​ ​de​ ​octubre Se​ ​desarrollará​ ​el​ ​género​ ​Nikki​ ​(o​ ​diario)​ ​y​ ​cuál​ ​es​ ​su​ ​particularidad​ ​e​ ​importancia.​ ​El​ ​triunfo​ ​del​ ​“waka” 13.​ ​ya​ ​que​ ​dicho​ ​género​ ​era​ ​propiamente​ ​de​ ​las mujeres.