You are on page 1of 4

Welcoming the Sabbath

Eliezer Azikri in the 16th century Ydid Nefesh

Beloved of the soul, Compassionate Father, Y'-did ne-fesh av ha-ra-kha-man ,


draw Your servant to Your will. Then Your M'-shokh av-d'-kha el r'-tso-ne-kha ,
servant will hurry like a deer to bow before Ya-ruts av-d'-kha kmo a-yal ,
Your majesty. To him Your friendship will be Yish-ta-kha-ve el mul ha-da-re-kha ,
sweeter than the dripping of the honeycomb
Ye-e-rav lo y'-di-do-te-kha ,

and any taste.
Mi-no-fet tsuf v'-khol ta-am .

Psalm 95 Lekhu Nranna ) (

Come, let us sing joyously to the Lord, raise a Le-khu n'-ra-n'-na la-do-nai ,'
shout for our rock and deliverer; let us come Na-ri-a l'-tsur yish-e-nu .
into Gods presence with praise; let us raise a N'-kad-ma fa-nav b'-to-da ,
shout for God in song! Biz-mi-rot na-ri-a lo .

Psalm 96 Shiru Ladonai ) (

Sing to the Lord a new song, sing to the Shi-ru la-do-nai shir kha-dash , '
Lord, all the earth. Sing to the Lord, bless Shi-ru la-do-nai kol ha-a-rets . '
Gods name, proclaim Gods victory day Shi-ru la-do-nai bar-khu shmo , '
after day. Tell of Gods glory among the Bas-ru mi-yom l'-yom y'-shu-a-to .
nations, Gods wondrous deeds, among all
Sap-ru va-go-yam k'-vo-do ,
peoples. For the Lord is great and much
B'-khol ha-a-mim nif-l'-o-tav .

acclaimed, God is held in awe by all divine , '
beings. All the gods of the peoples are Ki ga-dol a-do-nai u-m'-hu-lal m'-od
.
mere idols, but the Lord made the heavens. No-ra hu al kol e-lo-him
,
Glory and majesty are before God; strength Ki kol e-lo-hey ha-a-mim e-li-lim
'
.
and splendor are in Gods Temple. Ascribe Va-do-nai sha-ma-yim a-sa ,
to the Lord, O families of the peoples, Hod v'-ha-dar l'-fa-nav .
ascribe to the Lord glory and strength. Oz v'-tif-e-ret b'-mik-da-sho , '
Ascribe to the Lord the glory of Gods Ha-vu la-do-nai mish-p'-khot a-mim . '
name, bring tribute and enter Gods courts. Ha-vu la-do-nai ka-vod va-oz , '
Bow down to the Lord majestic in holiness; Ha-vu la-do-nai ka-vod shmo
.
tremble in Gods presence, all the earth!
S'-u min-kha u-vo-u l'-khats-ro-tav , '
Declare among the nations, the Lord is
Hish-ta-kha-vu la-do-nai b'-had-rat ko- ,
sovereign! the world stands firm; it cannot
desh .
be shaken; God judges the peoples with
equity. Let the heavens rejoice and the Khi-lu mi-pa-nav kol ha-a-rets ,
earth exult; let the sea and all within it Yir-am ha-yam u-m'-lo-o .
thunder. The fields and everything in them Ya-a-loz sa-dai v'-khol a-sher bo '
exult; then shall all the trees of the forest Az y'-ra-n'-nu kol a-tsey ya-ar ,
shout for joy at the presence of the Lord, Lif-ney a-do-nai ki va lish-pot ha-a-rets ,
for God is coming, for God is coming to rule .
Yish-pot te-vel b'-tse-dek
the earth; God will rule the world justly and V'-a-mim be-e-mu-na-to
its peoples in faithfulness.
Psalm 98 Miz-mor shiru la-do-nai ) (

A psalm. Sing to the Lord a new song, for Miz-mor shiru la-do-nai shir chadash -- ' ,
God has worked wonders; Gods right ki nif-la-ot asa ; -
hand, Gods holy arm, has won God hoshi-a lo ymino uz-ro-a kodsho. . , -
victory. The Lord has manifested Gods Hodia A-do-nai yshuato leinei , ; ,'
victory, has displayed Gods triumph in hagoyim gila tzid-kato. .
the sight of the nations. The Lord was Zachar chas-do ve-e-munato lveit -- ,
mindful of Gods steadfast love and Yisrael Ra-u chol af-sei aretz et :
faithfulness toward the house of Israel; yshu-at El-o-hei-nu. , -- - -
all the ends of the earth beheld the Hari-u la-do-nai kol ha-aretz pitzchu .
victory of our God. Raise a shout to the vra-nnu vzameiru. ; - ,'
Lord, all the earth, break into joyous Zamru la-do-nai bchinor bchinor vkol .
songs of praise! Sing praise to the Lord zim-ra. , ; '
with the lyre, with the lyre and melodious Bacha-tzo-tzrot vkol shofar hari-u .
song. With trumpets and the blast of the lif-nei hamelech A-do-nai. , -- ,
horn raise a shout before the Lord, the Yir-am hayam um-lo-o teiveil vyo- .'
, ; ,
sovereign. Let the sea and all within it shvei va.
.
thunder, the world and its inhabitants; let Nharot yim-cha-u chaf yachad harim

,; -
the rivers clap their hands, the mountains yraneinu.
.
sing joyously together at the presence of Lifnei A-do-nai ki va lish-pot
: , -- '
the Lord. For the Lord is coming to rule ha-aretz
, ; -
the earth; God will rule the world justly, Yish-pot teiveil btzedek vamim
.
and its people with equity. bmeisharim.

Psalm 29 Mizmor Ldavid ) (

A psalm of David. Ascribe to the Lord, O Miz-mor l'-da-vid ,


divine beings, ascribe to the Lord glory and Ha-vu la-do-nai b'-ney e-lim , '
strength. Ascribe to the Lord the glory of Ha-vu la-do-nai ka-vod va-oz . '
Gods name; bow down to the Lord, Ha-vu la-do-nai ka-vod shmo , '
majestic in holiness. The voice of the Lord Hish-ta-kha-vu la-do-nai b'-had-rat ko-desh . '
is over the waters; the God of glory Kol a-do-nai al ha-maim , '
thunders, the Lord, over the mighty El ha-ka-vod hir-im ,
waters. The voice of the Lord is power; the A-do-nai al ma-yim ra-bim . '
, '
voice of the Lord is majesty. The voice of Kol a-do-nai ba-ko-akh
. '
the Lord breaks cedars; the Lord shatters Kol a-do-nai be-ha-dar
, '
the cedars of Lebanon. God makes Kol a-do-nai sho-ver a-ra-zim . '
Lebanon skip like a calf, Sirion, like a Va-y'-sha-ber a-do-nai et ar-zey ha-l'-va-non ,
young wild ox. The voice of the Lord Va-yar-ki-dem kmo e-gel .
kindles flames of fire; the voice of the Lord L'-va-non v'-sir-yon kmo ven r'-e-mim . '
convulses the wilderness; the Lord Kol a-do-nai kho-tsev la-ha-vot esh , '
convulses the wilderness of Kadesh. The Kol a-do-nai ya-khil mid-bar . '
voice of the Lord causes hinds to calve, Ya-khil a-do-nai mid-bar ka-desh , '
and strips forests bare; while in Gods Kol a-do-nai y'-kho-lel a-ya-lot , ,
temple all say Glory! the Lord sat Va-ye-khesf y'-a-rot uv-hey-kha-lo .
enthroned at the Flood; the Lord sits Ku-lo o-mer ka-vod ,'
enthroned, Sovereign forever. May the A-do-nai la-ma-bul ya-shov . '
Lord grant strength to Gods people; may Va-ye-shev a-do-nai me-lekh l'-o-lam ,'
the Lord bestow on Gods people well- A-do-nai oz l'-a-mo yi-ten .'
being. A-do-nai y'-va-rekh et a-mo va-sha-lom
Tanna R Nechunia ben Hakanah Ana Bkhoakh

We beg You! With the strength of Your right A-na b'-kho-akh, G'-du-lat y'-min-kha, Ta- , ,
hands greatness, untie the bundled sins. tir tsru-ra
.

Accept the prayer of Your nation; strengthen Ka-bel ri-nat, Am-kha sag-ve-nu, , ,
us, purify us, O Awesome One. Ta-ha-re-nu no-ra
.

Solomon Halevi Alkabetz 1540 Lkha Dodi


Beloved, come to meet the bride. L'-kha do-di lik-rat ka-la ,
The Shabbat presence let us welcome her. P'-ney sha-bat n'-kab-la .

Beloved, come to meet the bride. L'-kha do-di lik-rat ka-la ,


The Shabbat presence let us welcome her. .
P'-ney sha-bat n'-kab-la
Guard and remember in a single ,
utterance, Sha-mor v'-za-khor b'-di-bur e-khad
Hish-mi-a-nu el ha-m'-yu-khad ,
The One and Only God caused us to hear. ,'
The Lord is One and Gods name is One, A-do-nai e-khad ush-mo e-khad
.
For renown, for splendor and for praise. L'-shem ul-tif-e-ret v'-lit-hi-la
,
Beloved, come to meet the bride. L'-kha do-di lik-rat ka-la
The Shabbat presence let us welcome her.
.
P'-ney sha-bat n'-kab-la

To greet Shabbat let us go forth, ,


Lik-rat sha-bat l'-khu v'-nel-kha ,
For she is the source of blessing.
Ki hi m'-kor hab-ra-kha ,
From the start, from of old, she was
Me-rosh m'-ke-dem n'-su-kha
honored:
The last thing made, but the first in Sof ma-a-se b'-ma-kha-sha-va t'-khi-la .
thought.
L'-kha do-di lik-rat ka-la ,
Beloved, come to meet the bride. P'-ney sha-bat n'-kab-la .
The Shabbat presence let us welcome her.
[] []
[]
Ya-min usmol tif-ro-si .
To the right and to the left you will burst V-et a-do-nai ta-a-ri-si ,
forth. Al yad ish ben par-si ,
And unto the Lord you will praise. Vnis-meh-kha vna-gi-la .
By the hand of the man, son of Peretz,
We will rejoice and be glad.
L'-kha do-di lik-rat ka-la ,
P'-ney sha-bat n'-kab-la .
Beloved, come to meet the bride.
The Shabbat presence let us welcome her. ,
Bo-ei bsha-lom a-ter-et ba-ala

,
Come in peace, O crown of your husband; Gam bsim-kha uvsa-ha-la
,
Also in gladness and in joy. Tokh em-u-nei am se-gu-la
. ,
Amid the faithful to you of your treasured Bo-ei kha-la, bo-ei kha-la
people, Come O bride! Come O bride!
,
L'-kha do-di lik-rat ka-la .
Beloved, come to meet the bride. P'-ney sha-bat n'-kab-la
The Shabbat presence let us welcome her.
Psalm 92 Mizmor Shir ) (

A psalm. A song; for Shabbat. Miz-mor shir l'-yom ha-sha-bat .

Exodus 31:16-17 VShamru

The Children of Israel shall keep Shabbat, Vshamru vnei Yisrael et haShabbat, , - , -
observing Shabbat throughout the ages la-a-sot et haShabbat ldorotam brit , -
as a covenant for all time. olam. .

It shall be a sign for all time between Me , -- ,


Beini uvein bnei Yisrael ot hi lolam.
and the Children of Israel. For in six days ' , - :
Ki sheishet yamim asa a-do-nai et
Adonai made heaven and earth, and on - -
,
the seventh day God ceased from work hashamayim vet ha-aretz. Uvayom
hashvi-i shavat vayinafash. . ,
and was refreshed.

th
17 Century Kabbalistic Composition Shalom Aleykhem

Peace unto you, ministering Sha-lom a-ley-khem mal-a-khey ha-sha-ret . .


angels, angels from the Most Mal-a-khey el-yon .
High, from the Sovereign of Mi-me-lekh mal-a-khey ha-m'-la-khim .
sovereigns, the Holy Blessed One. Ha-ka-dosh ba-rukh hu :

Come in peace, ministering .


Bo-a-khem l'-sha-lom mal-a-khey ha-sha-lom
angels, angels from the Most .
High, from the Mal-a-khey el-yon
Mi-me-lekh mal-khey ha-m'-la-khim .
Sovereign of sovereigns, the Holy .
Blessed One. Ha-ka-dosh ba-rukh hu
:
Bless me in peace, ministering Bar-khu-ni l'-sha-lom mal-a-khey ha-sha-lom
angels, angels from the Most .
Mal-a-khey el-yon
High, from the Sovereign of .
Mi-me-lekh mal-khey ha-m'-la-khim
sovereigns, the Holy Blessed One. .
Ha-ka-dosh ba-rukh hu .
Depart in peace, ministering :
Tseyt-khem l'-sha-lom mal-a-khey ha-sha-lom
angels, angels from the Most
Mal-a-khey el-yon .
High, from the Sovereign of
sovereigns, the Holy Blessed One. Mi-me-lekh mal-khey ha-m'-la-khim .
Ha-ka-dosh ba-rukh hu .
.
:

You might also like