You are on page 1of 4

BGT

Matthew 23:7 kai. tou.j avspasmou.j evn tai/j avgorai/j kai. kalei/sqai u`po. tw/n avnqrw,pwn
r`abbi,Å
BYZ
Matthew 23:7 kai. tou.j avspasmou.j evn tai/j avgorai/j( kai. kalei/sqai u`po. tw/n avnqrw,pwn(
~Rabbi,( ~Rabbi,\
LBA
Matthew 23:7 y los saludos respetuosos en las plazas y ser llamados por los hombres Rabí.
R60
Matthew 23:7 y las salutaciones en las plazas, y que los hombres los llamen: Rabí, Rabí.
SRV
Matthew 23:7 Y las salutaciones en las plazas, y ser llamados de los hombres Rabbí, Rabbí.
BGT
Matthew 23:8 u`mei/j de. mh. klhqh/te r`abbi,\ ei-j ga,r evstin u`mw/n o` dida,skaloj( pa,ntej de.
u`mei/j avdelfoi, evsteÅ
BYZ
Matthew 23:8 u`mei/j de. mh. klhqh/te ~Rabbi,\ ei-j ga,r evstin u`mw/n o` kaqhghth,j( o` cristo,j\
pa,ntej de. u`mei/j avdelfoi, evsteÅ
LBA
Matthew 23:8 Pero vosotros no dejéis que os llamen Rabí; porque uno es vuestro Maestro y
todos vosotros sois hermanos.
R60
Matthew 23:8 Pero vosotros no queráis que os llamen Rabí; porque uno es vuestro Maestro, el
Cristo, y todos vosotros sois hermanos.
SRV
Matthew 23:8 Mas vosotros, no queráis ser llamados Rabbí; porque uno es vuestro Maestro, el
Cristo; y todos vosotros sois hermanos.
BGT
Matthew 26:25 avpokriqei.j de. VIou,daj o` paradidou.j auvto.n ei=pen\ mh,ti evgw, eivmi( r`abbi,È
le,gei auvtw/|\ su. ei=pajÅ
BYZ
Matthew 26:25 VApokriqei.j de. VIou,daj o` paradidou.j auvto.n ei=pen( Mh,ti evgw, eivmi(
r`abbi,È Le,gei auvtw/(| Su. ei=pajÅ
LBA
Matthew 26:25 Y respondiendo Judas, el que le iba a entregar, dijo: ¿Acaso soy yo, Rabí? Y Él
le dijo: Tú lo has dicho.
R60
Matthew 26:25 Entonces respondiendo Judas, el que le entregaba, dijo: ¿Soy yo, Maestro? Le
dijo: Tú lo has dicho.
SRV
Matthew 26:25 Entonces respondiendo Judas, que le entregaba, dijo. ¿Soy yo, Maestro?
Dícele: Tú lo has dicho.
BGT
Matthew 26:49 kai. euvqe,wj proselqw.n tw/| VIhsou/ ei=pen\ cai/re( r`abbi,( kai. katefi,lhsen
auvto,nÅ
BYZ
Matthew 26:49 Kai. euvqe,wj proselqw.n tw/| VIhsou/ ei=pen( Cai/re( r`abbi,\ kai. katefi,lhsen
auvto,nÅ
LBA
Matthew 26:49 Y enseguida se acercó a Jesús y dijo: ¡Salve, Rabí! Y le besó.
R60
Matthew 26:49 Y en seguida se acercó a Jesús y dijo: ¡Salve, Maestro! Y le besó.
SRV
Matthew 26:49 Y luego que llegó á Jesús, dijo: Salve, Maestro. Y le besó.
BGT
Mark 9:5 kai. avpokriqei.j o` Pe,troj le,gei tw/| VIhsou/\ r`abbi,( kalo,n evstin
h`ma/j w-de
ei=nai( kai. poih,swmen trei/j skhna,j( soi. mi,an kai. Mwu?sei/ mi,an kai. VHli,a| mi,anÅ

evlqw. y le dijo: Maestro.skale& pou/ me.j tou/ qeou/( su. Maestro.( su.getai meqermhneuo.lÅ . mi.( r`abbi. Maestro).nÅ LBA Mark 14:45 Y habiendo llegado.anÅ LBA Mark 9:5 Entonces Pedro. y viendo que le seguían. Y le besó. les dijo : ¿Qué buscáis? Y ellos le dijeron: Rabí (que traducido quiere decir.menon dida.( o] le.n( euvqe.gei auvtw/(| ~Rabbi. bueno es estarnos aquí. basileu. bueno es para nosotros que estemos aquí. hagamos tres enramadas.sw evxh. les dijo: ¿Qué buscáis? Ellos le dijeron: Rabí (que traducido es.an( kai.j avkolouqou/ntaj( le.menoj auvtou.menoj auvtou. mira.n\ BYZ Mark 14:45 Kai. y otra para Elías.j de. R60 Mark 14:45 Y cuando vino.l kai.( i.j o` Pe.j avkolouqou/ntaj le.( i. avnamnhsqei. poih.j proselqw. zhtei/teÈ oi` de. ei= o` ui`o. ei=pon auvtw/(| ~Rabbi.n evstin h`ma/j w-de ei=nai\ kai. se acercó luego a él.rantaiÅ BYZ Mark 11:21 Kai.lhsen auvto.l\ r`abbi. ¿dónde te hospedas? R60 John 1:38 Y volviéndose Jesús. ei=pan auvtw/|\ r`abbi.qh auvtw/| Naqanah. o` VIhsou/j kai.gei auvtoi/j( Ti.a| mi. ei= o` basileu. avnamnhsqei. una para ti.( su. R60 Mark 9:5 Entonces Pedro dijo a Jesús: Maestro. VHli.n auvtw/| le.de( h` sukh/ h]n kathra.( kalo.BYZ Mark 9:5 Kai.lÅ BYZ John 1:49 VApekri.j tou/ VIsrah. Mwsh/| mi. interviniendo. le dice: Maestro. he aquí la higuera que maldijiste. BGT Mark 11:21 kai.j de. dijo a Jesús: Rabí.j trei/j( soi. se acercó luego á él.getai e`rmhneuo. y hagamos tres pabellones: para ti uno.gei auvtoi/j \ ti.wj proselqw. SRV Mark 9:5 Entonces respondiendo Pedro. inmediatamente se acercó a Él diciendo: ¡Rabí! Y le besó. otra para Moisés y otra para Elías. y para Elías otro. le.troj le. evlqw. SRV Mark 11:21 Entonces Pedro acordándose. ¿dónde moras? SRV John 1:38 Y volviéndose Jesús. qeasa. y viéndolos seguir le.swmen skhna.j o` Pe. BGT Mark 14:45 kai.gei auvtw/(| ~Rabbi. dice á Jesús: Maestro. o` VIhsou/j kai. ei= o` ui`o.sw evxh.\ kai. SRV Mark 14:45 Y como vino. se ha secado.gei auvtw/(| ~Rabbi.neijÈ BYZ John 1:38Strafei.troj le.( kai.gei auvtw/|\ r`abbi. le dijo: Maestro. y para Moisés otro. mira.gei\ r`abbi.j ei= tou/ VIsrah.qh Naqanah.j tou/ qeou/( su. BGT John 1:38 strafei. acordándose.rantaiÅ LBA Mark 11:21 Entonces Pedro.lhsen auvto. Maestro).n auvtw/| le.menon( Dida. y viendo que le seguían. zhtei/teÈ Oi` de.j o` Pe.& o] le. katefi. la higuera que maldijiste se ha secado.an( kai. díceles: ¿Qué buscáis? Y ellos le dijeron: Rabbí (que declarado quiere decir Maestro) ¿dónde moras? BGT John 1:49 avpekri.de h` sukh/ h]n kathra. katefi. qeasa.troj le.n euvqu. y hagamos tres enramadas.skale( pou/ me. R60 Mark 11:21 Entonces Pedro. Y le besó. acordándose. una para ti.neijÈ LBA John 1:38 Jesús se volvió. avpokriqei. y le dice: Maestro. la higuera que maldijiste se ha secado. le dijo : Rabí. Maestro.gei tw/| VIhsou/( ~Rabbi. otra para Moisés. bien será que nos quedemos aquí.

BGT John 3:2 ou-toj h=lqen pro. come.nnhn kai.nÅ BYZ John 3:26 Kai. h=lqon pro. h=| o` qeo. pa.ntej e.n mh. come. tú eres el Rey de Israel. si no fuere Dios con él.skaloj\ ouvdei. BGT John 3:26 kai.LBA John 1:49 Natanael le respondió: Rabí. shmei/a poiei/n a] su.ran tou/ VIorda. SRV John 3:2 Éste vino á Jesús de noche.n mh. R60 John 3:2 Éste vino a Jesús de noche.j to. sou/ pe.luqaj dida.geÅ LBA John 4:31 Mientras tanto.de ou-toj bapti.j auvto.te w-de ge.j ga.j to.( o]j h=n meta.geÅ BYZ John 4:31 VEn de.n oi` maqhtai. tú eres el Rey de Israel. BGT John 4:31 VEn tw/| metaxu.te w-de ge.natai poiei/n a] su.( po. el que estaba contigo de la otra parte del Jordán. ei=pen auvtw/(| ~Rabbi.natai tau/ta ta. está bautizando y todos van a Él. ¿cuándo llegaste acá? . el que estaba contigo al otro lado del Jordán.j( kai. sabemos que has venido de Dios como maestro.damen o[ti avpo.n pe. y dijéronle: Rabbí.ran th/j qala. hvrw. h=| o` qeo. h=lqon pro. R60 John 4:31 Entre tanto. tú eres el Hijo de Dios. tú eres el Hijo de Dios. porque nadie puede hacer las señales que tú haces si Dios no está con él.j ga. poiei/j( eva.n VIwa. eu`ro.j metV auvtou/Å BYZ John 3:2 ou-toj h=lqen pro. ei=pon auvtw/(| ~Rabbi. de quien diste testimonio. memartu. R60 John 3:26 Y vinieron a Juan y le dijeron: Rabí.j auvto. y le dijo: Rabí. de quien tú diste testimonio.rcontai pro.( o]j h=n meta.ntej auvto. SRV John 3:26 Y vinieron á Juan.n nukto.( le. le dijeron: Rabí. le. bautiza. diciendo: Rabí.sshj ei=pon auvtw/|\ r`abbi. BGT John 6:25 kai. SRV John 1:49 Respondió Nathanael. sou/ pe.de ou-toj bapti.( fa. mira que el que estaba contigo al otro lado del Jordán. SRV John 4:31 Entre tanto los discípulos le rogaban.j auvto.n VIwa.zei kai.( fa. he aquí bautiza.n oi` maqhtai. ei=pan auvtw/|\ r`abbi. los discípulos le rogaban. shmei/a du.nou( w-| su.nnhn kai.skaloj\ ouvdei.( oi. poiei/j( eva. pa.( oi. y díjole: Rabbí.nÅ LBA John 3:26 Y vinieron a Juan y le dijeron: Rabí. mira. come.( po.sshj( ei=pon auvtw/(| ~Rabbi. tú eres el Rey de Israel. y todos vienen a él. sabemos que has venido de Dios como maestro.j auvto. tú eres el Hijo de Dios.j kai.rcontai pro.rhkaj( i.n pe.luqaj dida. sabemos que has venido de Dios por maestro.ntej e.gonajÈ BYZ John 6:25 Kai. qeou/ evlh. y díjole: Rabbí.zei( kai. R60 John 1:49 Respondió Natanael y le dijo: Rabí.twn auvto. y todos vienen á él. los discípulos le rogaban. memartu. eu`ro.gontej\ r`abbi. diciendo: Rabbí. si no está Dios con él.damen o[ti avpo. qeou/ evlh.twn auvto. del cual tú diste testimonio.r tau/ta ta. porque nadie puede hacer estas señales que tú haces. hvrw.gonajÈ LBA John 6:25 Cuando le hallaron al otro lado del mar. porque nadie puede hacer estas señales que tú haces.ran th/j qala.gontej( ~Rabbi.n nukto.j metV auvtou/Å LBA John 3:2 Éste vino a Jesús de noche y le dijo: Rabí.rhkaj( i.r du.ran tou/ VIorda.ntej auvto. diciendo: Rabí. tw/| metaxu. ei=pen auvtw/|\ r`abbi.nou( w-| su.

para que naciese ciego? BGT John 11:8 le.j h[marten( ou-toj h' oi` gonei/j auvtou/( i[na tuflo. éste o sus padres.toun se liqa.thsan auvto. ¿cuándo llegaste acá? BGT John 9:2 kai.( nu/n evzh. diciendo: Rabí.( ti.sai oi` VIoudai/oi( kai. hace poco que los judíos procuraban apedrearte.j h[marten( ou-toj h' oi` gonei/j auvtou/( i[na tuflo. pa. le dijeron: Rabí. ¿y vas otra vez allá? R60 John 11:8 Le dijeron los discípulos: Rabí. ahora procuraban los judíos apedrearte. dijéronle: Rabbí.( nu/n evzh.gousin auvtw/| oi` maqhtai.R60 John 6:25 Y hallándole al otro lado del mar. ¿cuándo llegaste acá? SRV John 6:25 Y hallándole de la otra parte de la mar. para que haya nacido ciego? SRV John 9:2 Y preguntáronle sus discípulos. ¿quién pecó.sai oi` VIoudai/oi( kai.geij evkei/È BYZ John 11:8 Le. ¿quién pecó.lin u`pa.j gennhqh/|È LBA John 9:2 Y sus discípulos le preguntaron. ¿y otra vez vas allá? SRV John 11:8 Dícenle los discípulos: Rabbí.geij evkei/È LBA John 11:8 Los discípulos le dijeron : Rabí. éste o sus padres.gontej( ~Rabbi. ¿y otra vez vas allá? .toun se liqa.thsan auvto.( ~Rabbi.lin u`pa. hvrw.\ r`abbi. éste ó sus padres. pa.( ti. auvtou/ le.gousin auvtw/| oi` maqhtai. hvrw. diciendo: Rabbí. ¿quién pecó.n oi` maqhtai.n oi` maqhtai. diciendo: Rabí. para que naciera ciego? R60 John 9:2 Y le preguntaron sus discípulos.gontej\ r`abbi. auvtou/ le. ahora procuraban los Judíos apedrearte.j gennhqh/|È BYZ John 9:2 Kai.